﻿0
00:00:01,900 --> 00:00:15,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
	
	..:: MiraMovie.org::..</font></b>
	<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.Com::..</font></b>
	
1
00:00:17,893 --> 00:00:20,964
چه‌چیزی یک آدمی رو خارق‌العاده می‌کنه؟

2
00:00:22,690 --> 00:00:25,025
همه می‌خوان نرمال باشن

3
00:00:25,109 --> 00:00:26,986
ولی هیچکس نمی‌خواد معمولی باشه

4
00:00:28,696 --> 00:00:30,448
و نرمال اصلاً چی هست؟

5
00:00:30,531 --> 00:00:33,534
همه‌ی ما تصاویر خوش‌جلوه‌ای
از دیگران شاهد هستیم

6
00:00:33,617 --> 00:00:38,914
،مهمونی نرمال، خونوادۀ نرمال
دختر بچۀ نازِ نرمال

7
00:00:38,998 --> 00:00:43,878
ولی همیشه مسائل دیگری
پشت ویترینِ ما وجود داره

8
00:00:43,961 --> 00:00:47,298
لیندی اکثر اوقات
آدم کاملاً نرمالی به‌نظر می‌رسه

9
00:00:47,381 --> 00:00:52,303
اما در تار و پودِ دی‌ان‌ای‌ـش
استعداد خاصی نهفته‌ست

10
00:00:52,386 --> 00:00:56,932
،به‌زعمِ بعضی‌ها یک بیماری
یا حتی بدتر، نوعی اختلال‌ـه

11
00:00:57,016 --> 00:00:59,935
که منتظره هر لحظه فعال بشه

12
00:01:00,019 --> 00:01:03,821
و اون رو به هرچیزی به‌جز نرمال تبدیل می‌کنه

13
00:01:04,857 --> 00:01:07,651
،وقتی آدما مرتکبِ کارهای بد می‌شن

14
00:01:07,735 --> 00:01:10,546
لیندی کنترل خودش رو از دست میده

15
00:01:10,734 --> 00:01:14,408
شاید اگه تو بچگی
،عشق نرمال کانون خانواده رو تجربه می‌کرد

16
00:01:14,492 --> 00:01:17,203
می‌تونست انسان خارق‌العاده‌ای بشه

17
00:01:17,286 --> 00:01:23,626
اما مامان‌وبابای لیندی هم درست مثل خودش
شیاطینِ درون خودشون رو داشتن

18
00:01:23,709 --> 00:01:27,271
حالا چه قضیۀ قرص‌های مامان
،که اون رو بسیار خواب‌آلود می‌کرد

19
00:01:27,459 --> 00:01:31,634
یا بابا که وقتی مست می‌کرد
،شدیداً عصبانی می‌شد

20
00:01:31,717 --> 00:01:34,428
.معلوم نمی‌کنه

21
00:01:34,512 --> 00:01:39,892
اما هر چی که بود، لیندا هیچ‌وقت
عشقی که نیاز داشت رو دریافت نکرد

22
00:01:39,975 --> 00:01:43,604
،به‌جاش، عصبانی و عصبانی‌تر شد

23
00:01:43,687 --> 00:01:47,596
و وضعیت اختلالش وخیم و وخیم‌تر شد

24
00:01:49,527 --> 00:01:53,280
و بعد پدر و مادرش بردنش دکتر

25
00:01:53,364 --> 00:01:57,785
طبق تشخیص دکترها
اون به «اختلال انفجاری متناوب» مبتلاء شده بود

26
00:02:01,455 --> 00:02:05,000
اون نمی‌تونست در امنیت کامل
،تو دنیا زندگی کنه

27
00:02:05,084 --> 00:02:09,505
و اطرافیانش هم در امان نبودن

28
00:02:09,588 --> 00:02:13,509
بنابراین اون برای زنده‌موندن
،مجبور شد تنها زندگی کنه

29
00:02:13,592 --> 00:02:17,638
،جدا از همه‌ی عالم
تا زمانی که علاجی کشف بشه

30
00:02:17,721 --> 00:02:21,725
حجم زیادی از هورمون کورتیزولی
،که در بدن لیندی جریان داشت

31
00:02:21,809 --> 00:02:25,646
اون رو سریع‌تر و قدرتمندتر از
حالت عادی کرده بود

32
00:02:25,729 --> 00:02:28,732
که همین اون رو از نظر برخی اشخاص ذی‌نفع

33
00:02:28,816 --> 00:02:31,235
جذاب‌تر کرده بود

34
00:02:34,280 --> 00:02:38,784
ولی این بیماری، اون رو شدیداً زودرنج هم کرده بود

35
00:02:44,081 --> 00:02:48,387
و همین‌طور فوق‌العاده عصبانی‌تر از حالت عادی

36
00:02:49,753 --> 00:02:54,633
لیندی یه عامل محرک داشت
که وقتی تحریک می‌شد، کنترل‌شـو از دست می‌داد

37
00:02:56,677 --> 00:03:00,306
،اون تا زمانی که نمی‌تونست خودشـو کنترل کنه
سودی به کسی نمی‌رسوند

38
00:03:00,389 --> 00:03:04,059
زندگی‌ش به‌عنوان یک موش آزمایشگاهی شروع شد

39
00:03:04,143 --> 00:03:07,021
به نتیجۀ جالبی نرسیدن

40
00:03:10,357 --> 00:03:12,610
برای همینم فکر کردن شاید ارتش

41
00:03:12,693 --> 00:03:14,028
بتونه طوری تربیتش کنه

42
00:03:14,111 --> 00:03:17,138
که از استعداد خاصش در راه مفیدی استفاده کنه

43
00:03:20,326 --> 00:03:21,888
یا که شایدم نه

44
00:03:38,594 --> 00:03:40,387
!خیله‌خب، بسه

45
00:03:40,471 --> 00:03:41,680
!ولش کن

46
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
!میگم ولش کن

47
00:03:46,226 --> 00:03:48,437
!بسه یعنی بسه

48
00:03:50,439 --> 00:03:53,442
اونا خیلی مهربون و مشوق بودن

49
00:03:53,525 --> 00:03:55,861
باورنکردنیـه که کمکی بهش نکرد

50
00:03:56,345 --> 00:04:00,783
البته که تمام این علاج‌ها
فقط وضع رو خراب‌تر کرد

51
00:04:00,866 --> 00:04:04,349
حتماً با خودتون می‌گید
دیگه یاد گرفتن نباید برن رو اعصابش

52
00:04:07,373 --> 00:04:11,210
هر روز داشتیم به این نزدیک‌تر می‌شدیم
که بندازنش گوشۀ هلفدونی

53
00:04:11,293 --> 00:04:13,003
و کلید سلول‌شـم قورت بدن

54
00:04:14,004 --> 00:04:18,092
و لیندی تا ابد تنها می‌موند

55
00:04:18,175 --> 00:04:23,931
،و بعد پیشرفتی حاصل شد
فرصتی برای نرمال‌شدن

56
00:04:24,014 --> 00:04:27,768
این روش درمانی بی‌رحمانه، وحشیانه و ننگ‌آور بود

57
00:04:27,851 --> 00:04:31,063
و به‌طرز غافلگیرکننده‌ای مؤثر

58
00:04:32,058 --> 00:04:35,257
<font color="#fb559f">« شــوک »</font>

61
00:04:53,672 --> 00:05:05,370
:تــرجــمــه
« ســــروش و امـیـر ستارزاده »
<font color="#0ec5c5">:.:.: AM1Я H1tmaN, SuRouSH_AbG :.:.:</font>

62
00:05:13,230 --> 00:05:14,398
واقعاً که مسخره‌ست

63
00:05:14,481 --> 00:05:16,400
پنج دقیقه‌ست عین اسکلا اینجا منتظرم

64
00:05:16,483 --> 00:05:18,819
مگه پیدا کردنِ سوئیچ ماشین من چه‌قدر سخته؟

65
00:05:18,902 --> 00:05:21,947
،بله می‌دونم. ببخشید
ولی یک دقیقه صبر کنید، خب؟

66
00:05:22,031 --> 00:05:24,158
اسکل یه‌وری بودن» تو شرح وظایفت اومده؟»

67
00:05:24,241 --> 00:05:26,076
..بله، من عذر می‌خوام قربان

68
00:05:26,160 --> 00:05:27,661
اینجا هزارتا سوئیچ هست

69
00:05:27,745 --> 00:05:30,122
و ظاهراً از پس یه شغل با حقوق حداقلی هم بر نمیای

70
00:05:30,205 --> 00:05:31,373
سوئیچ‌تون همینه؟

71
00:05:31,457 --> 00:05:33,177
آره، همینه، اسکل پلشت

72
00:05:38,714 --> 00:05:39,715
!هی، این ماشین منه

73
00:05:39,798 --> 00:05:41,026
آره، فکر کنم یه‌چیزی یادت رفته

74
00:05:41,050 --> 00:05:42,713
چی؟ -
ادب و نزاکت -

75
00:05:45,179 --> 00:05:47,097
ببخشید، سوئیچ‌تون همینه؟ -
ها؟ -

76
00:05:47,181 --> 00:05:49,099
آره، همینه، اسکل پلشت

77
00:05:57,816 --> 00:05:59,234
!انتظارِ انعام نداشته باش

78
00:06:01,904 --> 00:06:04,531


79
00:06:04,615 --> 00:06:06,283


80
00:06:06,366 --> 00:06:08,368


81
00:06:16,376 --> 00:06:17,795
آم.. جاستین؟

82
00:06:18,377 --> 00:06:20,798
سلام. من لیندی‌ام

83
00:06:20,881 --> 00:06:21,882
سلام

84
00:06:23,235 --> 00:06:24,944
..آره، راستش من نمی‌مونم

85
00:06:24,968 --> 00:06:26,512
،گفتم شاید یه قرار حال بده

86
00:06:26,595 --> 00:06:27,906
،ولی الان ذهنم مشغوله

87
00:06:27,930 --> 00:06:29,389
،و نمی‌خواستم بی‌خبر

88
00:06:29,473 --> 00:06:31,741
،اینجا بکّارمت
چون اون‌قدرا هم سلیطه نیستم

89
00:06:31,766 --> 00:06:32,434
باشه -
...خب -

90
00:06:32,518 --> 00:06:33,811
می‌دونی چیش خنده‌داره؟

91
00:06:33,894 --> 00:06:35,538
که این اصلاً بدترین قرار عمرمم نیست

92
00:06:35,562 --> 00:06:37,856
...آره. شرمنده‌م
..ببخشید که

93
00:06:37,940 --> 00:06:38,941
!هرپس

94
00:06:39,024 --> 00:06:41,401
آره، هرپس، کلامیدیا و زگیل

95
00:06:41,485 --> 00:06:42,778


96
00:06:42,861 --> 00:06:43,946
خب

97
00:06:44,029 --> 00:06:45,447
دختره همین‌جوری داشت

98
00:06:45,531 --> 00:06:48,158
همه‌ی عفونت‌های مقاربتی جنسی‌شـو
...لیست می‌کرد. واقعاً

99
00:06:48,242 --> 00:06:49,743
غیرمنتظره بود

100
00:06:51,036 --> 00:06:53,205
آره، خب زگیل معمولاً همین‌طوریه، نه؟

101
00:06:53,288 --> 00:06:55,541
تو خاطرۀ قرارِ افتضاحی نداری؟

102
00:06:55,624 --> 00:06:59,586
من؟ نه، من زیاد سر قرار نمی‌رم
نه

103
00:06:59,670 --> 00:07:03,623
آها، به‌خاطر اینه که همیشه
قبل این‌که شروع کنن، می‌ذاری میری؟

104
00:07:06,468 --> 00:07:08,738
نه، تو اتفاقاً وضعت خوبه
من معمولاً از در هم تو نمیرم

105
00:07:08,762 --> 00:07:10,180
عه، چرا؟

106
00:07:10,264 --> 00:07:11,765


107
00:07:12,599 --> 00:07:13,600
من از آدما متنفرم

108
00:07:14,393 --> 00:07:16,395
یعنی کی‌ها؟

109
00:07:16,478 --> 00:07:19,982
..نمی‌دونم. آدمایی که
با دهن پُر حرف می‌زنن

110
00:07:20,065 --> 00:07:24,444
و.. آدمایی که ملچ‌ومولوچ می‌کنن
و زیر لب حرف می‌زنن

111
00:07:24,528 --> 00:07:27,205
مَردایی که شلوار جین
..با دمپایی لا انگشتی می‌پوشن

112
00:07:27,230 --> 00:07:28,466
منم از آدمایی که یواش راه میرن بیزارم

113
00:07:28,490 --> 00:07:29,491
آفرین دقیقاً

114
00:07:29,575 --> 00:07:30,951
یا کسایی که بهت میگن روز خوش

115
00:07:31,034 --> 00:07:32,929
،آره! بابا شعر نگو
خب شاید روز خوشی نداشته باشم

116
00:07:32,953 --> 00:07:34,621
یا.. آدمایی که تو آسانسور حرف می‌زنن

117
00:07:34,646 --> 00:07:35,724
آره، اونم بده

118
00:07:35,749 --> 00:07:37,767
آره، البته به‌جز کسایی که تو آسانسور می‌گوزن

119
00:07:37,791 --> 00:07:39,501
اونا.. بدترن

120
00:07:39,585 --> 00:07:41,131
شما تو آسانسور می‌گوزید؟

121
00:07:41,879 --> 00:07:42,880
تو اصلاً می‌گوزی؟

122
00:07:42,963 --> 00:07:44,965
...نه، من انگلیسی‌ام، ماها کلاً

123
00:07:45,048 --> 00:07:46,258
مایلید سفارش بدید؟

124
00:07:46,341 --> 00:07:49,178
والا من نمی‌خواستم بمونم، پس نمی‌دونم

125
00:07:49,261 --> 00:07:51,141
جناب، متأسفانه اگه قرار نیست
شام رو با ایشون میل کنید

126
00:07:51,180 --> 00:07:52,681
باید میز رو تحویل بدید

127
00:07:53,432 --> 00:07:54,516
باشه

128
00:07:54,600 --> 00:07:55,934
همین‌الان

129
00:07:57,477 --> 00:07:58,478
..عه

130
00:07:59,521 --> 00:08:00,772
...باشه

131
00:08:00,856 --> 00:08:03,025
...باشه، من

132
00:08:03,108 --> 00:08:04,985
پس یه مرغ می‌خورم، خیلی سریع

133
00:08:05,068 --> 00:08:06,528


134
00:08:06,612 --> 00:08:08,488
،سینی ماهی لطفاً
بدون دانۀ کاج

135
00:08:08,572 --> 00:08:10,032
ما غذایی رو تغییر نمی‌دیم

136
00:08:10,115 --> 00:08:12,284
..نه خب. من.. آلرژی دارم، واسه همین

137
00:08:13,202 --> 00:08:14,286
قانون رستوران‌مونـه

138
00:08:15,245 --> 00:08:19,041
باشه. پاستا لطفاً

139
00:08:19,124 --> 00:08:20,500
اونم سس گردو داره

140
00:08:20,584 --> 00:08:22,544
خب استیک خوک چطور؟

141
00:08:22,628 --> 00:08:23,962
شیرۀ پسته

142
00:08:24,046 --> 00:08:26,107
دهنتو. خب خودتون پیشنهاد خوبی ندارید؟

143
00:08:26,131 --> 00:08:27,442
لطفاً بی‌ادبی نکنید

144
00:08:27,466 --> 00:08:29,551
بی‌ادبی نکردم -
چرا کردید، جناب -

145
00:08:29,635 --> 00:08:31,715
آخه داری منو جلوی همراهم ضایع می‌کنی

146
00:08:31,762 --> 00:08:33,254
و داره آبروم میره

147
00:08:33,722 --> 00:08:35,140
مرغ چطور؟

148
00:08:39,895 --> 00:08:40,896
باشه

149
00:08:40,979 --> 00:08:42,439
ممنون

150
00:08:42,522 --> 00:08:44,650
اگر امر دیگه‌ای داشتید منو خبر کنید

151
00:08:44,733 --> 00:08:45,734
مرسی

152
00:08:47,277 --> 00:08:49,547
می‌دونی، اگه می‌خواستی
،با اون چاقو تیکه‌تیکه‌ش کنی

153
00:08:49,571 --> 00:08:50,739
من مشکلی نداشتم

154
00:08:53,909 --> 00:08:55,535
ببین، من دستشویی دارم

155
00:08:55,619 --> 00:08:57,204
باشه -
الان برمی‌گردم -

156
00:09:02,709 --> 00:09:04,962
آره واقعاً

157
00:09:05,045 --> 00:09:07,506
یه یارویی الان به زنش گفت
که داره بهش خیانت می‌کنه

158
00:09:07,589 --> 00:09:11,802
یه پیرزنی هم دندون مصنوعی‌هاش
تو استیکش گیر کرد

159
00:09:11,885 --> 00:09:15,055
ولی وایسا، باید قرار اولی
که الان سرور کردم رو ببینی

160
00:09:15,138 --> 00:09:16,473
یه‌جوری ریدم به پسره

161
00:09:16,556 --> 00:09:19,059
که عملاً اشکش درومد

162
00:09:19,142 --> 00:09:21,853
آره. دختره هم همین‌جوری نشسته بود
ضایع‌شدن‌شـو تماشا می‌کرد

163
00:09:21,937 --> 00:09:25,232
خدایا. خیلی خیت بود

164
00:09:25,315 --> 00:09:27,377
گیر دادن به مشتری‌ها دیگه حال نمیده

165
00:09:27,401 --> 00:09:29,278
مثل کارناوال ترسِ مخصوص خودمـه

166
00:09:30,445 --> 00:09:31,947
پسره یعنی

167
00:09:32,030 --> 00:09:35,158
به هر چی تو منو بود آلرژی داشت

168
00:09:35,242 --> 00:09:37,327
مایۀ خجالت بود

169
00:09:38,412 --> 00:09:40,497
آره

170
00:09:40,580 --> 00:09:42,124
آدمای پلشت

171
00:09:42,207 --> 00:09:43,542
...بگذریم

172
00:09:53,302 --> 00:09:54,553
بعداً باهات تماس می‌گیره

173
00:10:00,267 --> 00:10:01,268
!سگ توش

174
00:11:07,626 --> 00:11:10,587
...اوه! عجب خانوم خوشگـ

175
00:11:10,670 --> 00:11:11,755
!آی

176
00:11:12,756 --> 00:11:13,757
!لعنتی

177
00:11:20,972 --> 00:11:22,099
کار نمی‌کنه

178
00:11:23,308 --> 00:11:25,323
!باشه بابا. درستش کن

179
00:11:26,311 --> 00:11:27,955
احتمالاً مقاومتت داره میره بالاتر

180
00:11:27,979 --> 00:11:29,231
نه‌خیر

181
00:11:29,314 --> 00:11:31,566
ببین، این یه روش درمانی مدرن و درجه‌یکـه

182
00:11:31,590 --> 00:11:34,319
باشه. خب، مطمئنم روزی
که مُردی، جایزۀ نوبل رو می‌بری

183
00:11:34,840 --> 00:11:35,779
الان تهدید کردی؟

184
00:11:35,862 --> 00:11:37,364
می‌تونی درستش کنی یا نه؟

185
00:11:38,949 --> 00:11:40,029
باشه -
خیله‌خب -

186
00:11:42,661 --> 00:11:43,745
بیا

187
00:11:46,164 --> 00:11:47,958
حتماً احساساتت خیلی زده بالا

188
00:11:48,041 --> 00:11:50,043
که این‌طوری سیستم رو دور زدی

189
00:11:50,127 --> 00:11:52,671
آره. خب میزان غیرعادی‌ای از کورتیزول تو بدن منـه

190
00:11:52,754 --> 00:11:55,215
واسه همین احساساتم همیشه‌ی خدا زده بالا

191
00:11:55,298 --> 00:11:58,552
ولی نمی‌تونی انقدر زیست‌شیمی رو بهونه کنی

192
00:11:58,635 --> 00:11:59,636
همیشه‌ی خدا

193
00:12:01,596 --> 00:12:04,558
پس حدس می‌زنم که
قرارت افتضاح بوده؟

194
00:12:04,641 --> 00:12:05,892
...خب

195
00:12:05,976 --> 00:12:07,394
با توجه به این‌که هدف اصلیش

196
00:12:07,477 --> 00:12:10,522
تست‌کردنِ این بود که آیا من می‌تونم
تو شرایط مرسوم اجتماعی قرار بگیرم

197
00:12:10,605 --> 00:12:12,041
،و کسی رو لت‌وپا نکنم

198
00:12:12,065 --> 00:12:13,185
خب آره، بله

199
00:12:13,233 --> 00:12:14,901
واقعاً.. افتضاح کامل بود

200
00:12:14,985 --> 00:12:16,278
چه‌قدر دهن پسره رو سرویس کردی؟

201
00:12:16,361 --> 00:12:18,488
نوبت به پسره نرسید

202
00:12:20,157 --> 00:12:21,908
پس به کی رسید؟

203
00:12:21,992 --> 00:12:25,787
یه گارسون. ببین، مهم نیست
این ماسماسکت کار نکرد

204
00:12:25,871 --> 00:12:29,624
لیندی، این علاج نیست
قبلاً هم بهت گفتم

205
00:12:29,708 --> 00:12:31,348
تنها راهی که می‌تونیم پیشرفت کنیم

206
00:12:31,418 --> 00:12:34,171
اینه که تو با گذشته‌ت آشتی کنی

207
00:12:34,254 --> 00:12:35,505
من داستان زندگی‌مـو بهت گفتم

208
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
،ولی یه فرقی داره
اینکه راجع‌به گذشته‌ت حرف بزنی

209
00:12:38,967 --> 00:12:41,094
و اینکه واقعاً روش کار کنی

210
00:12:57,777 --> 00:12:58,778
اختناق؟

211
00:13:00,113 --> 00:13:01,656
خونریزی سیاهرگ

212
00:13:01,740 --> 00:13:02,949
عالی

213
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
بگیر

214
00:13:05,327 --> 00:13:06,745
،ولتاژشـو بیشتر کردم

215
00:13:06,828 --> 00:13:08,997
ولی بدن انسان هم

216
00:13:09,080 --> 00:13:10,832
آستانۀ تحملی داره

217
00:13:10,916 --> 00:13:13,627
.من واسه تو اهمیتی ندارم
فقط یه سوژۀ آزمایشی‌ام

218
00:13:13,710 --> 00:13:17,088
،اگه واسه‌م مهم نبودی
چرا دستاورد یک عمرمـو به‌خطر بندازم؟

219
00:13:17,172 --> 00:13:19,299
و تو چرا اعتراف نمی‌کنی که
واقعاً از این پسره خوشت اومده؟

220
00:13:19,382 --> 00:13:20,926
چون‌که نیومده

221
00:13:21,009 --> 00:13:22,385
باشه

222
00:13:22,469 --> 00:13:23,595
بهرحال فرقی نداره

223
00:13:23,678 --> 00:13:24,930
فکر می‌کنم دیشب اینو ثابت کرد

224
00:13:25,013 --> 00:13:27,015
درمان از راه مواجهه» جواب نداد»

225
00:13:27,098 --> 00:13:29,643
چیه.. می‌خوای من چی‌کار کنم؟ هوم؟

226
00:13:29,726 --> 00:13:31,526
می‌خوای زالو بندازم رو پوستت؟

227
00:13:31,603 --> 00:13:33,230
می‌خوای یه سوراخ تو سرت

228
00:13:33,313 --> 00:13:35,315
باز کنم تا شیاطین‌تـو بیرون کنم؟

229
00:13:35,398 --> 00:13:37,567
می‌خوای وادارت کنم ادرار خودتـو بخوری؟

230
00:13:37,651 --> 00:13:38,652
اتفاقاً اینو امتحان کردم

231
00:13:38,735 --> 00:13:40,237
خیلی چندشی

232
00:13:40,320 --> 00:13:42,864
بگذریم، به‌نظر من تو باید
واقعاً به این باور برسی

233
00:13:42,948 --> 00:13:44,658
که جواب تمامی مشکلاتت

234
00:13:44,741 --> 00:13:47,369
ارتباط نزدیک انسانیـه

235
00:13:47,452 --> 00:13:50,163
مشکل منو آلت حل نمی‌کنه، دکتر فروید

236
00:13:50,247 --> 00:13:51,414
...من

237
00:13:51,498 --> 00:13:52,193
تازه همینو هم امتحان کردم

238
00:13:52,218 --> 00:13:54,440
،تو از این پسره خوشت میاد
پس یه‌بارم شده برو تو رابطه

239
00:13:54,465 --> 00:13:55,752
گوه نخور لطفاً

240
00:13:55,835 --> 00:13:57,420
منظور من عشقـه

241
00:13:57,504 --> 00:13:58,880
!نه، من دوست‌پسر نمی‌خوام

242
00:13:58,964 --> 00:14:01,192
جفت‌مون خوب می‌دونیم که آخرش
می‌زنم دندوناشـو تو دهنش خرد می‌کنم

243
00:14:01,216 --> 00:14:03,236
شایدم نکردی، ولی نمی‌دونم
چرا باید از خیر کسی بگذری

244
00:14:03,260 --> 00:14:05,053
که یه حسی رو درونت زنده کرده

245
00:14:05,136 --> 00:14:06,263
!اوغ

246
00:14:06,346 --> 00:14:07,639
،خب، من دیگه میرم

247
00:14:07,722 --> 00:14:09,033
چون داری میری رو اعصابم

248
00:14:09,057 --> 00:14:10,058
مرسی

249
00:14:10,141 --> 00:14:11,181
هفتۀ دیگه می‌بینمت

250
00:14:11,226 --> 00:14:12,686
آره، مشتاقانه منتظرم

251
00:14:21,367 --> 00:14:24,749
مهم‌ترین چیز در زندگی ارتباطه ]
[ باهاش تماس بگیر

252
00:14:27,725 --> 00:14:29,279
رئیس زندگی خودت باش ]
[ و حقت رو بگیر

253
00:14:33,415 --> 00:14:34,916
عجب چیزیـه

254
00:14:35,000 --> 00:14:36,167
خیلی ممنونم

255
00:14:36,251 --> 00:14:37,919
بدک نیست، ها؟ -
..خب -

256
00:14:38,003 --> 00:14:39,838
!اینجا یه گارسون تخمی هم نمی‌بینی

257
00:14:40,755 --> 00:14:41,965
درسته

258
00:14:42,048 --> 00:14:43,383
خوشحال شدم زنگ زدی

259
00:14:43,466 --> 00:14:46,261
اصلاً دوست نداشتم یه فرصت دوباره
برای ناامید کردن همچین خوشگلی رو از دست بدم

260
00:14:46,344 --> 00:14:48,054
خب چطوری می‌خوای این‌کارو بکنی؟

261
00:14:48,805 --> 00:14:50,473
نمی‌دونم

262
00:14:50,557 --> 00:14:53,059
بستگی داره حسابدارهای ضایع
از نظرت باحال باشن یا نه

263
00:14:53,143 --> 00:14:55,312
خب، بستگی داره
واسه کجا کار می‌کنی؟

264
00:14:55,395 --> 00:14:58,523
.واسه یه شرکت خصوصی
«یکی به اسم «بری

265
00:14:58,607 --> 00:14:59,608
تو چی؟ کار تو چیه؟

266
00:14:59,691 --> 00:15:02,193
قبلاً مأمور امنیتی بودم

267
00:15:02,277 --> 00:15:06,114
خیله‌خب. پس کار با دستبند
رو خوب بلدی؟

268
00:15:06,197 --> 00:15:10,702
...بی‌دی‌اس‌ام نه
در واقع، حراستِ یه بار تخمی بودم

269
00:15:10,785 --> 00:15:13,163
!تو مأمور حراست نیستی

270
00:15:13,246 --> 00:15:14,497
والا! مگه چیه؟

271
00:15:14,581 --> 00:15:16,100
چند کیلویی؟
پنجاه؟

272
00:15:16,124 --> 00:15:17,484
ربطی به سایز نداره که، جاسین -
جدی؟ -

273
00:15:17,542 --> 00:15:18,877
..نمی‌دونم تو چی شنیدی

274
00:15:18,960 --> 00:15:19,961
پس به چی ربط داره؟

275
00:15:20,045 --> 00:15:23,006
،چیزای دیگه
مثلاً سرعت و مقاومت

276
00:15:23,089 --> 00:15:24,674
شجاعت، از این‌جور چیزا

277
00:15:24,758 --> 00:15:26,551
باشه. حالا چی شد؟

278
00:15:26,635 --> 00:15:27,636


279
00:15:28,470 --> 00:15:29,804
!زنیکۀ روانی

280
00:15:31,348 --> 00:15:32,849


281
00:15:32,932 --> 00:15:34,934
فعلاً مسیر شغلیم رو عوض کردم

282
00:15:35,018 --> 00:15:36,353
آها، اخراج شدی

283
00:15:36,436 --> 00:15:38,021
آره. خب، تقصیر من نبود

284
00:15:38,104 --> 00:15:39,984
چرا اتفاقاً.. کاملاً تقصیر خودم بود

285
00:15:40,023 --> 00:15:42,025
نمی‌دونم
دلم باهاش نبود

286
00:15:43,068 --> 00:15:44,069
واقعاً؟

287
00:15:45,445 --> 00:15:46,696
چی تو دلته؟

288
00:15:48,406 --> 00:15:50,408
عکاسی دوست دارم

289
00:15:50,492 --> 00:15:52,619
نه بابا؟
از چی‌ها عکس می‌گیری؟

290
00:15:52,702 --> 00:15:54,579
بیشتر، حسابدارهای لخت

291
00:15:56,247 --> 00:15:58,583
نمی‌دونم، از همین آدما
و کارای روزمره‌شون

292
00:15:58,667 --> 00:16:01,628
فقط.. بعضی‌وقتا تفریحی
با گوشیم عکس می‌گیریم

293
00:16:01,711 --> 00:16:02,754
...خیلی هم

294
00:16:02,837 --> 00:16:04,106
این‌طور که معلومه خیلی چشم‌چرونی

295
00:16:04,130 --> 00:16:05,674
آره بابا، صبح تا شب دارم می‌زنم

296
00:16:07,175 --> 00:16:12,013
خب، ببخشید اگه من
یه‌کمی خسته‌کننده بنظر میام

297
00:16:12,097 --> 00:16:14,766
مرسی از عذرخواهیت
واقعاً هم خسته شدم

298
00:16:16,267 --> 00:16:17,578
کاری از من بر نمیاد

299
00:16:17,602 --> 00:16:19,372
یکی دوتا کار ازت بر میاد

300
00:16:19,396 --> 00:16:20,605
چه کاری؟

301
00:16:31,866 --> 00:16:33,201
شاید این‌کار اشتباه باشه

302
00:16:34,494 --> 00:16:37,163
باید قبلش بهت هشدار بدم
که من اصلاً دوست‌دختر خوبی نیستم

303
00:16:38,415 --> 00:16:39,743
مگه چه‌قدر می‌تونی بد باشی؟

304
00:16:48,883 --> 00:16:49,968
خیلی بد

305
00:16:51,052 --> 00:16:52,303
من ازت نمی‌ترسم

306
00:16:53,513 --> 00:16:54,889
خب شاید به‌نفعت باشه که بترسی

307
00:17:25,044 --> 00:17:27,297
!عه، وایسا وایسا وایسا

308
00:17:30,383 --> 00:17:31,384
..این

309
00:17:32,135 --> 00:17:34,179
..اینا.. خب

310
00:17:34,763 --> 00:17:35,764
...والا

311
00:17:35,847 --> 00:17:36,931
...ببینم این

312
00:17:37,724 --> 00:17:39,184
فاز بی‌دی‌اس‌امـه؟

313
00:17:39,267 --> 00:17:41,603
نه، نه

314
00:17:42,604 --> 00:17:43,605
باشه

315
00:17:47,734 --> 00:17:50,695
...ببین، جاستین مسئله اینه که من

316
00:17:50,779 --> 00:17:52,030
هی -
..آم -

317
00:17:55,575 --> 00:17:56,576
..هی

318
00:17:58,828 --> 00:17:59,829
...اصلاً

319
00:18:01,831 --> 00:18:02,916
...مهم

320
00:18:04,209 --> 00:18:05,210
نیست

321
00:18:28,233 --> 00:18:30,902
اوکیه -
آره؟ -

322
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
صبح به‌خیر

323
00:19:12,652 --> 00:19:13,862
بعد از ظهرت به‌خیر

324
00:19:13,945 --> 00:19:15,345
،موقعی که خوابی خیلی نازی

325
00:19:15,405 --> 00:19:16,698
و نمی‌خواستم بیدارت کنم

326
00:19:16,781 --> 00:19:19,033
«خیلی عادت ندارم بهم بگن «ناز

327
00:19:19,117 --> 00:19:20,785
جدی؟ خب هستی

328
00:19:20,869 --> 00:19:22,996
وقتی گاردتـو میاری پایین

329
00:19:23,079 --> 00:19:24,414
خونۀ عجیبی داری

330
00:19:25,915 --> 00:19:28,293
ولی.. می‌دونی، عجیبِ خوب

331
00:19:28,376 --> 00:19:30,503
قضیۀ این ظرف‌های پلاستیکی چیه؟

332
00:19:30,587 --> 00:19:31,569
تازه اسباب‌کشی کردی؟

333
00:19:31,594 --> 00:19:34,966
نه.. فقط، از ظرف‌شستن متنفرم

334
00:19:35,975 --> 00:19:39,095
،خب، به‌جز گرون‌ترین کیک دنیا

335
00:19:39,178 --> 00:19:41,347
یه چیز کوچیکی دیگه هم برات گرفتم

336
00:19:41,431 --> 00:19:44,142
عجب. سکسم انقدر خوبه؟

337
00:19:44,225 --> 00:19:45,894
محشره

338
00:19:54,110 --> 00:19:55,194
!وای خدا

339
00:19:57,405 --> 00:19:58,781
وای نه. این زیادیـه

340
00:19:58,865 --> 00:20:00,325
نه بابا

341
00:20:02,118 --> 00:20:03,119
!وای

342
00:20:03,995 --> 00:20:05,079
خوشت اومد؟ -
!عاشقشم -

343
00:20:05,163 --> 00:20:06,247
ممنونم

344
00:20:09,375 --> 00:20:12,170
..عه.. راستی، دیشب

345
00:20:12,253 --> 00:20:13,755
من هیچ‌وقت از این کارا نمی‌کنم

346
00:20:14,312 --> 00:20:15,089
جدی؟

347
00:20:15,173 --> 00:20:16,257
آره. یعنی هیچ‌وقت

348
00:20:16,341 --> 00:20:19,677
خب، خوشحالم که دیشب کردی

349
00:20:19,761 --> 00:20:22,138
تو.. پر از سورپرایزهای جورواجوری

350
00:20:22,221 --> 00:20:25,266
که حداقلش این داستانـه

351
00:20:25,350 --> 00:20:26,851
می‌خوای.. بیشتر توضیح بدی؟

352
00:20:26,935 --> 00:20:28,770
حالا که بیشتر آشنا شدیم

353
00:20:28,853 --> 00:20:32,273
..آره

354
00:20:32,357 --> 00:20:34,859
می‌دونی چیه؟
مجبور نیستی بگی. ببخشید

355
00:20:34,943 --> 00:20:40,865
نه! میگم. والا یه روش درمانی جدید
برای این.. چیزه‌ست

356
00:20:40,949 --> 00:20:42,516
قرار نیست که بمونی رو دستم، ها؟

357
00:20:42,541 --> 00:20:43,534
نه. نه، نه، نه

358
00:20:43,618 --> 00:20:44,803
من همین‌قدر بدشانسم

359
00:20:44,827 --> 00:20:46,621
با معرکه‌ترین زن شهر آشنا می‌شم

360
00:20:46,704 --> 00:20:48,206
و بعد شش ماه از عمرت مونده؟

361
00:20:48,289 --> 00:20:50,124
...نه، من

362
00:20:51,292 --> 00:20:53,711
یه مشکل کنترل غریزه دارم

363
00:20:53,795 --> 00:20:55,838
و این کمکم می‌کنه اون‌طوری نشم

364
00:20:55,922 --> 00:20:57,507
مثل سندروم تورِت؟
[ عارضه عصبی که عامل بروز حرکات و صداهایِ ناخواسته در فرد است ]

365
00:20:57,590 --> 00:21:02,762
نه. فقط یه‌خرده شدیدتر

366
00:21:02,845 --> 00:21:04,055
باشه

367
00:21:04,138 --> 00:21:07,100
خب، مدیتیشن و این‌جور چیزا

368
00:21:07,183 --> 00:21:08,184
رو امتحان کردی؟

369
00:21:08,267 --> 00:21:09,268
آره، تا حدی

370
00:21:13,405 --> 00:21:14,573
...یوگا

371
00:21:15,733 --> 00:21:17,235
..دوا دارو

372
00:21:18,152 --> 00:21:19,943
..ورزش‌های مخاطره‌آمیز

373
00:21:24,033 --> 00:21:25,953
می‌دونی، خیلی چیزا رو امتحان کردم

374
00:21:25,994 --> 00:21:28,162
و مهارت‌های بدردنخور زیادی یاد گرفتم

375
00:21:28,246 --> 00:21:32,417
و فقط اینه که... کمک می‌کنه

376
00:21:33,626 --> 00:21:35,800
خب، من که مشکلی توی تو نمی‌بینم

377
00:21:45,430 --> 00:21:48,016
نه، نه. باید برم سر کار

378
00:21:48,099 --> 00:21:49,339
خب، نمی‌شه بگی مریضی؟

379
00:21:49,392 --> 00:21:51,686
نه، نمی‌شه
بری تخمامـو جوجه می‌کنه

380
00:21:51,769 --> 00:21:53,062
..باشه. خب، نه پس

381
00:21:53,146 --> 00:21:55,481
،بذار تخمات سر جاشون بمونن
خیلی خوب بودن

382
00:21:55,565 --> 00:21:56,899
ولی نمی‌شه مثلاً بگی

383
00:21:56,983 --> 00:21:58,293
یه مشتری دیگه باهات کار داره؟

384
00:21:58,317 --> 00:22:00,069
..خب، من فقط یه مشتری دارم

385
00:22:00,153 --> 00:22:02,405
و اون پول میده تمام‌وقت
...در خدمتش باشم و

386
00:22:03,406 --> 00:22:04,490
باشه؟ -
باشه -

387
00:22:04,574 --> 00:22:06,492
امشب بیا خونۀ من

388
00:22:06,576 --> 00:22:08,202
باشه؟ برات غذا می‌پزم

389
00:22:08,286 --> 00:22:10,955
من با لوزی‌ماهی هزارتا غذا درست می‌کنم

390
00:22:15,376 --> 00:22:17,587
!آره، آره، آره

391
00:22:23,342 --> 00:22:25,470


392
00:22:25,553 --> 00:22:28,639


393
00:22:28,723 --> 00:22:32,268


394
00:22:32,351 --> 00:22:34,479


395
00:22:34,562 --> 00:22:37,857


396
00:22:37,940 --> 00:22:40,359


397
00:22:40,443 --> 00:22:41,611
!یا خدا -
!نه! چیزی نیست -

398
00:22:41,694 --> 00:22:42,737
!مشکلی نیست -
چیه؟ -

399
00:22:42,820 --> 00:22:44,155
چیزی نیست. طوری نیست
آروم باش

400
00:22:44,238 --> 00:22:45,239
!زود اومدی

401
00:22:45,323 --> 00:22:46,425
!آره، مشتاق دیدارت بودم

402
00:22:46,449 --> 00:22:47,575
واسه چی؟

403
00:22:47,658 --> 00:22:48,993
چون تو نابغه‌ای

404
00:22:49,077 --> 00:22:51,621
یه نابغۀ کله تاسِ صیقلی

405
00:22:51,704 --> 00:22:52,747
من درمان شدم

406
00:22:52,830 --> 00:22:54,373
پس دوباره دیدیش؟

407
00:22:54,457 --> 00:22:56,209
آره و یه غریزه‌ای حس کردم
...ولی

408
00:22:56,292 --> 00:22:57,752
نه شکوندنِ پاهاش

409
00:22:57,835 --> 00:22:59,035
...ترکوندن صورتش یا کوبوندن

410
00:22:59,087 --> 00:23:00,272
البته یه کوبش‌هایی در کار بود

411
00:23:00,296 --> 00:23:03,966
...ولی گرم و عاشقانه و

412
00:23:04,050 --> 00:23:05,718
سکسی بود

413
00:23:05,802 --> 00:23:07,220
پیشرفت خوبیه

414
00:23:08,429 --> 00:23:09,514
خیلی خوبه

415
00:23:09,597 --> 00:23:10,973
خیلی خوب؟

416
00:23:11,057 --> 00:23:12,350
!محشره

417
00:23:12,433 --> 00:23:14,018
ببین، جلیقه رو هم درآوردم

418
00:23:14,102 --> 00:23:15,394
پشمام! پشمام

419
00:23:15,478 --> 00:23:16,646
،تا یکی دو هفته دیگه

420
00:23:16,729 --> 00:23:18,415
نیازم بهش برطرف می‌شه -
!خیلی عالیه -

421
00:23:18,439 --> 00:23:20,274
ولی به‌نظر من سرخوشیِ موقتـه

422
00:23:20,358 --> 00:23:21,776
تمام فکر و ذکرم شده

423
00:23:21,859 --> 00:23:24,904
،دستاش، صورتش
...موهاش خیلی خوش‌بوئه

424
00:23:24,987 --> 00:23:26,030
!وای خدا! آلتش

425
00:23:26,114 --> 00:23:27,508
نزدیک بود وسط کار بهت زنگ بزنم

426
00:23:27,532 --> 00:23:29,617
..یه‌جورایی خودشـو گشود و

427
00:23:29,700 --> 00:23:32,078
،ده‌برابر شد
!عین چتر مسافرتی

428
00:23:32,161 --> 00:23:33,871
من فقط شنیده بودم -
!آره -

429
00:23:33,955 --> 00:23:35,206
!از نزدیک ندیده بودم -
نه -

430
00:23:35,289 --> 00:23:36,600
!گنده می‌شد. محشر بود -
..نمی‌دونستم -

431
00:23:36,624 --> 00:23:38,376
آره. عجب

432
00:23:39,669 --> 00:23:40,920
نمی‌دونستم اینا واقعی‌ان

433
00:23:41,003 --> 00:23:42,481
تازه امشب هم می‌خواد برام شام بپزه

434
00:23:42,505 --> 00:23:44,757
بس کن -
هوم. ماهی -

435
00:23:44,841 --> 00:23:47,260
ماهی! ولی تو که ماهی دوست نداری

436
00:23:47,343 --> 00:23:49,095
نه، ولی آدما عوض میشن

437
00:23:49,178 --> 00:23:50,364
درسته -
منم عوض شدم -

438
00:23:50,388 --> 00:23:52,032
صحیح
باشه، چطوره بشینیم

439
00:23:52,056 --> 00:23:53,575
یه‌خرده درمورد این موضوع صحبت کنیم؟

440
00:23:53,599 --> 00:23:55,560
چون.. خب، باشه -
خیلی حوصله‌سربری -

441
00:23:55,643 --> 00:23:56,894
!چون من می‌خوام جشن بگیرم

442
00:23:56,978 --> 00:23:58,396
میشه یه بطری مشروب باز کنیم؟

443
00:23:58,479 --> 00:24:00,565
نه، ساعت ده صبحـه

444
00:24:00,648 --> 00:24:02,139
باشه، دوست خوبی نیستی هـا

445
00:24:02,164 --> 00:24:04,625
من اصلاً دوستت نیستم
روان‌کاوتم

446
00:24:05,945 --> 00:24:07,321
من بالأخره می‌خوام
،درمورد کیر صحبت کنم

447
00:24:07,405 --> 00:24:09,031
باید آب دهنت راه افتاده باشه

448
00:24:09,115 --> 00:24:12,118
چندش. نه ببین، بگیر بشین
لطفاً، خب؟

449
00:24:12,201 --> 00:24:13,345
نه، امروز جلسۀ درمانی لازم ندارم

450
00:24:13,376 --> 00:24:14,878
.چرا لازم داری
چون رد دادی

451
00:24:14,954 --> 00:24:16,789
و داره خیلی منو آشفته می‌کنه

452
00:24:16,873 --> 00:24:18,475
و نگرانتم -
آشفته نباش -

453
00:24:18,499 --> 00:24:19,709
ولی هستم -
دوسِت دارم -

454
00:24:19,792 --> 00:24:21,711
باشه. منم دوسِت دارم

455
00:24:21,794 --> 00:24:23,671
!من بیشتر -
وای پسر -

456
00:24:36,184 --> 00:24:38,686


457
00:24:38,769 --> 00:24:41,147


458
00:24:41,230 --> 00:24:43,733


459
00:24:43,816 --> 00:24:45,735


460
00:25:13,930 --> 00:25:16,140
الو؟ -
جاستین؟ -

461
00:25:16,224 --> 00:25:19,185
نه. بنده کارآگاه «ویکارز» هستم

462
00:25:19,268 --> 00:25:20,561
از دایرۀ جنایی

463
00:25:26,025 --> 00:25:27,526
ولی از کجا می‌دونید که قتل بوده؟

464
00:25:27,610 --> 00:25:29,153
جسدشـو توی سطل آشغال پیدا کردن

465
00:25:29,237 --> 00:25:31,237
با دوتا زخم گلوله روی سرش

466
00:25:36,577 --> 00:25:37,828
مدت زیادی با هم بودید؟

467
00:25:38,681 --> 00:25:41,624
امشب می‌شد قرار سوم‌مون

468
00:25:41,707 --> 00:25:45,378
قرار بود.. برام شام بپزه

469
00:25:47,046 --> 00:25:48,256
ماهی

470
00:25:48,339 --> 00:25:49,507
سالمون؟

471
00:25:50,216 --> 00:25:51,217
لوزی‌ماهی

472
00:25:51,300 --> 00:25:52,927
هوم

473
00:25:53,010 --> 00:25:54,971
شما دوستی، فامیلی
یا همکاری از ایشون می‌شناسید؟

474
00:25:55,203 --> 00:25:58,015
نه. می‌دونم که حسابداره

475
00:25:58,099 --> 00:26:00,935
حسابدار... بود

476
00:26:01,018 --> 00:26:03,187
ولی فقط یه مشتری داشت

477
00:26:03,271 --> 00:26:05,189
یه یارویی به‌اسم بری

478
00:26:05,273 --> 00:26:06,524
ما عاملین این قتل رو پیدا می‌کنیم

479
00:26:06,607 --> 00:26:08,126
نمی‌خواد به خانم امید واهی بدی

480
00:26:08,150 --> 00:26:09,694
از نظر آماری، احتمالش کمـه

481
00:26:09,777 --> 00:26:11,213
من چیزی بهش نمی‌دم

482
00:26:11,237 --> 00:26:12,673
دارم بهش اطمینان میدم
که تمام تلاش‌مونـو می‌کنیم

483
00:26:12,697 --> 00:26:14,156
بعضی‌ها صداقت رو ترجیح میدن

484
00:26:14,240 --> 00:26:15,300
بعضی‌ها هم دلسوزی رو

485
00:26:15,324 --> 00:26:16,826
می‌تونم ببینمش؟

486
00:26:16,909 --> 00:26:18,244
نه. فعلاً فقط اعضای خانواده

487
00:26:18,327 --> 00:26:19,620
می‌تونم با خانواده‌ش صحبت کنم؟

488
00:26:19,704 --> 00:26:20,973
هنوز نتونستیم کسی رو پیدا کنیم

489
00:26:20,997 --> 00:26:22,659
خب پس کی ناراحت می‌شه
من برم ببینمش؟

490
00:26:22,684 --> 00:26:23,708
قانون ناراحت می‌شه

491
00:26:23,791 --> 00:26:25,793
قانون و مقرراتـه دیگه -
این عاشق قانون و مقرراتـه -

492
00:26:25,876 --> 00:26:28,838
ببینید، ما از صمیم قلب
بهتون تسلیت می‌گیم

493
00:26:30,673 --> 00:26:31,882


494
00:26:43,436 --> 00:26:46,451
ظاهراً این رفیق‌تون با آدمای مشکوکی
سَر و سِرّ داشته

495
00:26:47,398 --> 00:26:49,775
یکی دو باری هم از مرگ گریخته

496
00:26:49,859 --> 00:26:51,736
،خب، گوش کن
با ما تماس بگیر

497
00:26:51,819 --> 00:26:53,279
اگه چیز دیگه‌ای یادت اومد

498
00:26:54,155 --> 00:26:55,156
مرسی

499
00:27:00,953 --> 00:27:02,538
این دیگه چه گوه‌بازی‌ای بود؟

500
00:27:02,621 --> 00:27:04,582
دختره ناراحت بود

501
00:27:04,665 --> 00:27:06,685
داغ‌دار بود، منم داشتم آرومش می‌کردم

502
00:27:06,709 --> 00:27:08,336
به‌نظر من که عصبانی بود

503
00:27:08,419 --> 00:27:10,046
بعید می‌دونم

504
00:27:10,921 --> 00:27:12,548
واسه همین ازش خوشت اومده

505
00:27:12,631 --> 00:27:14,675
دخترایی رو دوست داری که
یه خشم نهفته‌ای توشون باشه

506
00:27:14,759 --> 00:27:16,385
،سکس‌شون بهتره

507
00:27:16,469 --> 00:27:19,055
تا وقتی تهش به‌فنات بدن

508
00:27:19,138 --> 00:27:23,225
«من یه مأمور پلیس قوی‌ام»

509
00:27:23,309 --> 00:27:27,243
بذار در آغوش بگیرمت»
«و واژن داغ‌دارت رو آروم کنم

510
00:27:28,064 --> 00:27:29,982
من که نمی‌خوام واژنی رو آروم کنم

511
00:27:56,926 --> 00:28:01,263
اصلاً مهم نیست

512
00:28:27,331 --> 00:28:28,374
!نکن

513
00:28:28,457 --> 00:28:30,209
!خوبم کردی، حالا اون مُرده

514
00:28:31,377 --> 00:28:33,003
کار نمی‌کنه

515
00:28:33,087 --> 00:28:34,606
الان یه مُسکن بهت می‌زنم

516
00:28:34,630 --> 00:28:36,215
انقدر به خودت شوک نده

517
00:28:36,298 --> 00:28:38,300
لیندی؟ لیندی؟

518
00:28:46,600 --> 00:28:48,352
من ازت نمی‌ترسم

519
00:29:03,701 --> 00:29:04,785
لیندی؟

520
00:29:06,537 --> 00:29:07,621
لیندی؟

521
00:29:10,166 --> 00:29:12,209
لیندی؟

522
00:29:13,596 --> 00:29:14,597
کجاست؟

523
00:29:14,962 --> 00:29:16,380
دستتـه

524
00:29:20,358 --> 00:29:21,359
الان چه حسی داری؟

525
00:29:24,305 --> 00:29:26,898
می‌خوام با دست خالی
بگیرم جمجمه‌تـو پودر کنم

526
00:29:28,893 --> 00:29:30,478
بابت جاستین متأسفم

527
00:29:32,396 --> 00:29:34,654
آخه یه‌جوری رفتار می‌کردن
انگار چیز خاصی نشده

528
00:29:35,396 --> 00:29:35,983
کی؟

529
00:29:36,066 --> 00:29:37,075
پلیس‌ها

530
00:29:37,100 --> 00:29:39,161
خب، به اونا فکر نکن
روی خودت تمرکز کن

531
00:29:39,236 --> 00:29:41,197
تابلو بود که فکر می‌کردن کارفرماش

532
00:29:41,280 --> 00:29:42,907
یه دستی تو قضیه داشته

533
00:29:42,990 --> 00:29:45,576
که خب معلومه دیگه. نه؟
اون فقط یه مشتری داشت

534
00:29:45,659 --> 00:29:47,144
این یه‌کمی عجیب نیست؟

535
00:29:47,995 --> 00:29:49,413
مطمئنم طرفـو پیدا می‌کنن

536
00:29:49,497 --> 00:29:50,748
!گور بابای اونا

537
00:29:51,074 --> 00:29:53,167
نه، خودم باید باعث و بانی‌شـو پیدا کنم

538
00:29:53,250 --> 00:29:55,294
باید با کارفرمای جاستین صحبت کنم

539
00:29:55,377 --> 00:29:56,712
،چطوره یه لحظه تمرکز کنی

540
00:29:56,795 --> 00:29:57,835
...و حس کنی -
چطوره -

541
00:29:57,880 --> 00:29:58,881
بزنم گردن‌تـو بشکونم؟

542
00:29:58,964 --> 00:30:01,342
من اون بی‌ناموسایی که
این‌کارو کردن رو پیدا می‌کنم

543
00:30:01,425 --> 00:30:03,052
،اگه این مسیرو پیش بگیری

544
00:30:03,135 --> 00:30:05,525
دیگه هرگز حالت بهتر نمی‌شه

545
00:30:06,716 --> 00:30:07,513
سگ توش

546
00:30:07,684 --> 00:30:08,641
می‌زنی یکی رو می‌کُشی

547
00:30:08,724 --> 00:30:10,601
معلومه که می‌کشم -
!صبر کن -

548
00:30:10,684 --> 00:30:11,870
..باید یه‌چیزی رو بهت بگم

549
00:30:11,894 --> 00:30:13,521
بعضیا گریه می‌کنن، بعضیا مست

550
00:30:13,604 --> 00:30:16,524
بعضیا هم اشعار تخمی می‌نویسن
منم آدما رو داغون می‌کنم

551
00:30:16,607 --> 00:30:18,521
بهتره حداقل یه کار مفیدی باهاش بکنم

552
00:30:39,672 --> 00:30:40,756
ویکارز هستم

553
00:30:40,839 --> 00:30:42,508
سلام، کارآگاه ویکارز؟

554
00:30:42,591 --> 00:30:44,009
باید باهاتون صحبت کنم

555
00:30:44,093 --> 00:30:48,180
فکر کنم اطلاعات بیشتری دارم
ولی می‌ترسم

556
00:30:48,264 --> 00:30:50,849
می‌تونید بیاید خونۀ من؟

557
00:30:50,933 --> 00:30:52,768
آره آره، الان میایم

558
00:32:50,427 --> 00:32:51,970
الو؟

559
00:32:52,054 --> 00:32:55,057
سلام لیندی، کارآگاه ویکارزم

560
00:32:55,140 --> 00:32:56,183
لیندی؟

561
00:32:56,266 --> 00:32:59,645
سلام، کارآگاه
عصبانی‌اید، درسته؟

562
00:32:59,728 --> 00:33:01,188
چرا رفتی مدرک دزدیدی؟

563
00:33:01,271 --> 00:33:03,190
چون می‌خوام ته‌توی این قضیه رو در بیارم

564
00:33:03,273 --> 00:33:04,775
این وظیفۀ منه

565
00:33:04,858 --> 00:33:07,444
عجب
اون‌وقت به کجا رسیدی؟

566
00:33:07,528 --> 00:33:08,821
تو رو که پیدا کردم، نکردم؟

567
00:33:08,904 --> 00:33:10,989
چی؟ -
همکارم می‌خواد بازداشتت کنه -

568
00:33:11,073 --> 00:33:13,784
،به‌جرمِ ایجاد تداخل در روند تحقیقات
،و سرقت

569
00:33:13,867 --> 00:33:15,261
و احتمالاً خیلی چیزای دیگه

570
00:33:15,285 --> 00:33:16,745
چون بدجوری آدم سفت‌وسختیـه

571
00:33:16,829 --> 00:33:19,498
ولی من می‌خواستم این فرصت رو
 بهت بدم که با پای خودت بیای

572
00:33:19,581 --> 00:33:21,375
و این سوءتفاهم‌ها رو حلش کنی

573
00:33:21,458 --> 00:33:23,419
بدون.. بازداشت‌شدن و این‌حرفا

574
00:33:23,502 --> 00:33:24,837
اون الان داره میاد بالا

575
00:33:24,920 --> 00:33:27,214
دهنتو. کجایی؟ -
جلوی خونه‌ت پارک کردم -

576
00:33:27,297 --> 00:33:28,716
اون که بهم شلیک نمی‌کنه، ها؟

577
00:33:28,799 --> 00:33:29,800
نه، معلومه که نه

578
00:33:29,883 --> 00:33:31,885
!بی‌حرکت -
!لعنتی -

579
00:33:33,053 --> 00:33:34,054
...البته شایدم زد

580
00:33:34,138 --> 00:33:35,681
الان برنامه اینه

581
00:33:35,764 --> 00:33:38,118
،تو دستاتـو می‌گیری روی سرت
من بهت دستبند می‌زنم

582
00:33:38,142 --> 00:33:39,893
،می‌برمت اداره

583
00:33:39,977 --> 00:33:42,163
و بعد اتهام‌تـو ثبت می‌کنم -
اگه کار دیگه‌ای داشته باشم چی؟ -

584
00:33:42,187 --> 00:33:43,480
یه گلوله حرومت می‌کنم

585
00:33:43,564 --> 00:33:45,774
و بعد واسه نوشتن گزارش
وقت رو تلف کنم

586
00:33:45,858 --> 00:33:48,026
به‌جای اینکه برم دنبال قاتل دوست‌پسرت

587
00:33:48,110 --> 00:33:49,737
هنوز رسماً دوست‌پسرم نشده بود

588
00:33:49,820 --> 00:33:50,863
با تعهد مشکل داری؟

589
00:33:50,946 --> 00:33:52,448
خیلی تازه بود

590
00:33:52,531 --> 00:33:54,426
آخه رل‌زدن تو شهر
به‌قدر کافی سخت نبود

591
00:33:54,450 --> 00:33:56,285
بالأخره یه مرد خوبی پیدا کردی

592
00:33:56,368 --> 00:33:58,579
و بــوم! دوتا گلوله تو سرش کاشتن

593
00:33:58,662 --> 00:34:00,164
ویکارز، این همکارت عجب سَمّی‌ـه

594
00:34:00,247 --> 00:34:01,832
...سلام، نوین

595
00:34:01,915 --> 00:34:03,292
ببینم اون..؟

596
00:34:03,375 --> 00:34:06,128
شوخیت گرفته؟

597
00:34:06,211 --> 00:34:07,963
گوشی رو بده من
بده‌ش من

598
00:34:17,681 --> 00:34:18,849
لطفاً نگو که

599
00:34:18,932 --> 00:34:20,768
..الان به این مظنون قتل زنگ زدی

600
00:34:24,188 --> 00:34:25,689
ببخشید، روز سختی داشتم

601
00:34:25,773 --> 00:34:27,941
!ایست -
!من اونو نکشتم -

602
00:34:28,025 --> 00:34:30,110
سلیطه

603
00:34:38,452 --> 00:34:40,537
بله؟ -
عه. سلام کارآگاه -

604
00:34:40,621 --> 00:34:43,874
لیندی، اونجا همه‌چی روبراهه؟
نوین خوبه؟

605
00:34:43,957 --> 00:34:45,793
الان یه‌کمی مشغولم

606
00:34:45,876 --> 00:34:47,127
مشغولِ چی؟

607
00:34:49,254 --> 00:34:51,340
که یادم بیاد دنده‌دستی چطوری بود

608
00:34:51,563 --> 00:34:52,564
چی؟

609
00:34:55,844 --> 00:34:58,472
احمق گاو -
آی آی -

610
00:34:59,515 --> 00:35:01,809
پشمام! من این صدا رو می‌شناسم

611
00:35:01,892 --> 00:35:03,811
این مکلارن 600ال‌تی اسپایدرـه؟

612
00:35:03,894 --> 00:35:05,270
یه ماشینـه

613
00:35:08,106 --> 00:35:10,025
یه ماشین فوق سریع

614
00:35:10,108 --> 00:35:12,480
هنوز داری با اون سِنده‌ی احمق حرف می‌زنی؟

615
00:35:17,491 --> 00:35:19,326
!لامصب برو! برو! برو

616
00:35:23,539 --> 00:35:25,874
کی به تو گواهینامه داده؟
اصلاً قصدی برای گرفتنش داری؟

617
00:35:25,958 --> 00:35:27,209
!گازو تا ته پُر کردم دیگه

618
00:35:27,292 --> 00:35:28,895
بچه‌ها، با این جرّ بحث‌هاتون

619
00:35:28,919 --> 00:35:30,087
خیلی سخت می‌شه تمرکز کرد

620
00:35:38,095 --> 00:35:39,930


621
00:35:40,637 --> 00:35:42,001
!ای دهنتو

622
00:35:44,434 --> 00:35:46,186
بی‌خیال شو، لیندی

623
00:35:46,270 --> 00:35:48,206
فکر کنم قلقِ این دنده دستیـه داره دستم میاد

624
00:35:48,230 --> 00:35:50,607
!ای وای. دنده‌عقب

625
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
!لعنتی

626
00:36:05,455 --> 00:36:08,500
لیندی، لطفاً پای گوشی بمون
من می‌خوام کمکت کنم

627
00:36:08,964 --> 00:36:11,003
.خب
الان دیگه واقعاً باید تمرکز کنم

628
00:36:11,086 --> 00:36:12,963
پس.. گپ خوبی بود

629
00:36:13,046 --> 00:36:16,049
!نه، صبر کن
...اگه این‌کارو بکنی، دیگه

630
00:36:16,133 --> 00:36:17,593
خودتی و خودت

631
00:36:17,785 --> 00:36:18,786
مثل همیشه

632
00:36:20,470 --> 00:36:21,471
!لیندی

633
00:36:22,681 --> 00:36:24,182
!لعنت

634
00:36:24,266 --> 00:36:25,434
!لعنتی

635
00:36:30,939 --> 00:36:33,251
.من می‌خوام کمکت کنم
با این‌کارا یکی رو به کُشتن میدی

636
00:36:33,275 --> 00:36:35,395
اگر واقعاً فکر می‌کنید من
،توی مرگِ جاستین نقشی داشتم

637
00:36:35,444 --> 00:36:37,130
از اونی که فکر می‌کردمم گوسفندترین

638
00:36:37,154 --> 00:36:38,339
..ما فکر نمی‌کنیم تو جاستین رو کشتی

639
00:36:38,363 --> 00:36:39,674
!از طرف خودت حرف بزن

640
00:36:46,663 --> 00:36:47,873


641
00:36:49,833 --> 00:36:51,153
!اینجارو -
!آره -

642
00:37:25,619 --> 00:37:27,079
..چی

643
00:37:28,163 --> 00:37:29,790
نه من نمی‌کنم -
!بی‌خایه نباش -

644
00:37:29,873 --> 00:37:30,958
!باشه! باشه! باشه

645
00:37:41,718 --> 00:37:43,178
سگ توش

646
00:38:11,373 --> 00:38:12,767
اگر نمی‌تونید منشأ این شیوع

647
00:38:12,791 --> 00:38:14,376
رو پیدا کنید، فکرشـم نمی‌کنید که

648
00:38:14,459 --> 00:38:16,187
در طول زمان باید چندتا زامبی بکشید

649
00:38:16,211 --> 00:38:18,380
یه «لایت‌سیبر» جفتِ این مشکلات رو حل می‌کنه
[ شمشیرهای نورانی در جنگ‌ستارگان ]

650
00:38:18,463 --> 00:38:20,924
سناریوی ما تو دنیای واقعیـه

651
00:38:21,008 --> 00:38:23,218
آره، یه قیامت زامبی‌ایِ واقعی

652
00:38:23,301 --> 00:38:25,341
تازه‌شم، نمی‌شه باتری سلولی دیاتیومیِ

653
00:38:25,387 --> 00:38:28,056
،لایت‌سیبر رو بعد از تموم‌شدنش
دوباره شارژ کرد

654
00:38:28,140 --> 00:38:30,267
شارژ باتری سلولی دیاتیومی تموم نمی‌شه

655
00:38:30,350 --> 00:38:31,518
بازیافت می‌شه

656
00:38:34,646 --> 00:38:36,064
اینجا رئیس کیه؟

657
00:38:36,857 --> 00:38:39,026
من.. مدیر منم

658
00:38:39,109 --> 00:38:40,076
اگه تو مدیری

659
00:38:40,101 --> 00:38:41,879
آخرین کسی هستی که
می‌خوام باهاش حرف بزنم

660
00:38:41,903 --> 00:38:43,881
با یکی کار دارم که واقعاً یه‌چیزی حالیش باشه

661
00:38:43,905 --> 00:38:45,919
اینجا خورۀ کامپیوترتون کیه؟

662
00:38:46,783 --> 00:38:47,868
اندی -
اندی -

663
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
اندی

664
00:39:00,005 --> 00:39:02,049
خب، چی شده؟
پسوردی چیزی یادت رفته؟

665
00:39:02,132 --> 00:39:03,175
نه

666
00:39:03,258 --> 00:39:05,052
در اصل، عشق زندگی‌مـو کُشتن

667
00:39:05,135 --> 00:39:06,803
و منم گوشی‌شـو از پلیس‌ها قاپیدم

668
00:39:06,887 --> 00:39:08,239
و حالا باید آدم بده رو

669
00:39:08,263 --> 00:39:10,307
،قبل از اونا پیدا کنم
که مادرشـو بیارم جلو چشمش

670
00:39:10,390 --> 00:39:12,296
اُوه! بابا ایول

671
00:39:17,564 --> 00:39:19,399
و... وارد شدیم

672
00:39:19,483 --> 00:39:20,525
خدایا. کارت درسته

673
00:39:20,609 --> 00:39:22,069
پَ نَ پَ

674
00:39:22,152 --> 00:39:25,238
این‌تو خبری نیست، تاریخچه‌ای روش نیست
حتماً گوشی یک‌بار مصرفـه

675
00:39:25,322 --> 00:39:26,883
دوست‌پسرت ساقی ماقیه؟

676
00:39:26,907 --> 00:39:28,158
‫نه، حسابداره

677
00:39:28,241 --> 00:39:31,703
‫یعنی، اون... ما هنوز... می‌دونی

678
00:39:31,787 --> 00:39:34,372
‫آره. درسته، درسته. گرفتم.

679
00:39:34,456 --> 00:39:36,583
‫- من نفهمیدم
‫- تو باز زر زدی، داگ؟

680
00:39:36,666 --> 00:39:37,834
‫شرمنده

681
00:39:39,586 --> 00:39:40,688
‫هفت تماس آخر،

682
00:39:40,712 --> 00:39:43,340
‫از یه ساختمون متروکه
‫توی مرکز شهر گرفته شده

683
00:39:43,423 --> 00:39:45,509
‫- مشکوکـه
‫- یعنی چی؟

684
00:39:45,592 --> 00:39:47,511
‫مطمئن نیستم. بذار ببینیم صاحبش کیه.

685
00:39:50,889 --> 00:39:53,892
‫«بری کاسپارزکی». واو!

686
00:39:53,975 --> 00:39:56,353
‫پرونده‌های FBI نشون میدن
‫دلال اسلحه‌ـست

687
00:39:57,312 --> 00:39:58,313
‫یا خود خدا!

688
00:39:58,396 --> 00:39:59,856
‫خود یاروئـه

689
00:40:01,108 --> 00:40:02,109
‫چقدر بهت بدهکارم؟

690
00:40:02,192 --> 00:40:04,361
‫باور کن، از پس هزینه‌های من برنمیای

691
00:40:04,444 --> 00:40:05,529
‫ممنون

692
00:40:06,738 --> 00:40:07,739
‫اوه

693
00:41:10,218 --> 00:41:12,554
‫پسرا، پسرا، پسرا!

694
00:41:12,637 --> 00:41:14,031
‫سر هر چی که دارید دعوا می‌کنید،

695
00:41:14,055 --> 00:41:15,599
‫مطمئنم میشه با گفتگو حلش کرد.

696
00:41:15,682 --> 00:41:16,933
‫پول...

697
00:41:17,017 --> 00:41:19,477
‫آره. می‌دونی، شرط بندی و اینا؟

698
00:41:19,561 --> 00:41:21,646
‫اوه! عجب

699
00:41:21,730 --> 00:41:23,332
‫واسه شرط بستن روی اون یکی خیلی دیره؟

700
00:41:23,356 --> 00:41:24,584
‫فقط چون تو یه مقدار خون ازت اومده

701
00:41:24,608 --> 00:41:25,835
‫و وقتی هوک می‌زنی گارد چپت رو ول می‌کنی

702
00:41:25,859 --> 00:41:27,027
‫قضیه چیه؟

703
00:41:27,110 --> 00:41:30,405
‫اوه، تو «بری» هستی؟ گمونم آره

704
00:41:30,488 --> 00:41:31,656
‫فقط، به نظر میاد تو،

705
00:41:31,740 --> 00:41:33,050
‫اینجا کلفت ترین کیر رو داری، پس...

706
00:41:33,074 --> 00:41:34,075
‫چی می‌خوای؟

707
00:41:34,159 --> 00:41:35,577
‫خب، می‌خواستم ازت درمورد

708
00:41:35,660 --> 00:41:37,454
‫تماسی که با اون حسابداری که برات...

709
00:41:37,537 --> 00:41:39,289
‫کار می‌کنه داشتی، بپرسم.

710
00:41:39,372 --> 00:41:40,415
‫کُشتیش؟

711
00:41:40,498 --> 00:41:43,627
‫کی هستی؟ پلیس؟ مأمور فدرال؟

712
00:41:43,710 --> 00:41:45,545
‫نه، دوست دخترش

713
00:41:45,629 --> 00:41:46,922
‫یعنی، من میگم دوست دختر.

714
00:41:47,005 --> 00:41:48,965
‫یکی دو باری باهم قرار گذاشتیم...

715
00:41:49,049 --> 00:41:51,468
‫می‌دونی، واقعاً امید داشتم،
پیش خودم امیدوار بودم

716
00:41:51,551 --> 00:41:52,719
‫من هیچ حسابداری رو نکشتم.

717
00:41:52,802 --> 00:41:54,262
‫- ولی می‌دونی کی کُشته
‫- احتمالاً!

718
00:41:54,346 --> 00:41:55,722
‫خب، عالیه!

719
00:41:55,805 --> 00:41:58,058
‫یعنی، اگه بگی از یه سردرد
‫ناجور نجاتم دادی، بری!

720
00:41:58,141 --> 00:41:59,684
‫تو یه دلبری

721
00:41:59,768 --> 00:42:01,561
‫نگفتم که بهت میگم

722
00:42:01,645 --> 00:42:03,623
‫جدی؟ قراره مجبورم کنی مثل همیشه

723
00:42:03,647 --> 00:42:05,982
‫صورت بقیه رو له کنم
‫و استخون‌هاشونو بشکنم؟

724
00:42:07,442 --> 00:42:08,526
‫باشه، خب

725
00:42:09,569 --> 00:42:10,570
‫بذار بهت بگم

726
00:42:10,654 --> 00:42:12,614
‫چطوره من سه تا از آدماتو لت و پار کنم،

727
00:42:12,697 --> 00:42:14,241
‫و تو هم اسم طرف رو بهم بگی؟

728
00:42:14,324 --> 00:42:15,992
‫به نظر جالب میاد

729
00:42:16,076 --> 00:42:18,703
‫تو، تو و تو

730
00:42:19,704 --> 00:42:21,539
‫ولی سه تا به ترتیب نه

731
00:42:21,623 --> 00:42:23,041
‫همگی با هم

732
00:42:23,124 --> 00:42:25,210
‫از مردی که منو به چالش بکشه خوشم میاد

733
00:42:27,254 --> 00:42:29,714
‫خیلی خب، مثلاً قوانینش چیه؟

734
00:42:29,798 --> 00:42:31,132
‫قوانینی در کار نیست

735
00:42:32,384 --> 00:42:33,385
‫اوه

736
00:42:34,719 --> 00:42:35,887
‫خیلی خب

737
00:42:50,986 --> 00:42:52,570
‫اوه!

738
00:43:16,344 --> 00:43:17,637
‫آخ!

739
00:43:24,978 --> 00:43:26,396
‫شانس باهام یار بود

740
00:43:32,277 --> 00:43:33,945
‫کافیه!

741
00:43:34,029 --> 00:43:35,613
‫مبارزه تمومه!

742
00:43:37,115 --> 00:43:38,825
‫همه بیرون!

743
00:43:38,908 --> 00:43:40,702
‫اگه حلقوم بزرگ تری داشت،

744
00:43:40,785 --> 00:43:41,846
‫خیلی واسم بهتر میشد

745
00:43:56,718 --> 00:43:58,136
‫مشکلی که نداری؟

746
00:43:58,219 --> 00:44:00,472
‫فقط بعد مبارزه یه مقدار تشنه‌ام

747
00:44:02,891 --> 00:44:04,100
‫آخ! بدجور لازمش داشتم

748
00:44:04,184 --> 00:44:06,269
‫خیلی خب، قرار بود بهم بگی
‫کی جاستین رو کُشته؟

749
00:44:09,147 --> 00:44:11,232
‫اون افرادی که اونجا بودن،

750
00:44:11,316 --> 00:44:13,109
‫واسه من کار می‌کنن.

751
00:44:13,193 --> 00:44:16,029
‫بهم احترام میذارن و منو گرامی می‌دارن

752
00:44:16,112 --> 00:44:17,697
‫این کارو می‌کنن،

753
00:44:17,781 --> 00:44:20,533
‫چون می‌دونن که من سر قولم می‌مونم.

754
00:44:20,617 --> 00:44:21,743
‫حالا...

755
00:44:21,826 --> 00:44:25,622
‫کارایی مثل این، دلم می‌خواد خصوصی بمونن

756
00:44:25,705 --> 00:44:27,332
‫چون حقیقت اینه که

757
00:44:27,415 --> 00:44:30,502
‫هر چی که دارم، فقط و فقط...

758
00:44:30,585 --> 00:44:32,504
‫به خاطر یه چیزه.

759
00:44:32,587 --> 00:44:33,797
‫و اون اینه که...

760
00:44:33,880 --> 00:44:36,800
‫که هیچ وقت سر قولم نموندم.

761
00:44:39,719 --> 00:44:41,679
‫پس، اگه می‌بخشی،

762
00:44:41,763 --> 00:44:44,182
‫نمی‌خوام کت‌شلوارم کثیف شه

763
00:44:44,265 --> 00:44:45,266
‫خیلی خب

764
00:44:45,350 --> 00:44:46,726
‫قضیه چیه که همیشه پیرمردهای چندش

765
00:44:46,810 --> 00:44:49,354
‫زن‌ها رو دست کم می‌گیرن؟

766
00:44:55,860 --> 00:44:57,862
‫رنگ خایه‌هات خیلی جالبن!

767
00:44:57,946 --> 00:44:59,364
‫چه رنگی میشه؟ قهوه‌ای متمایل به قرمز؟

768
00:44:59,447 --> 00:45:00,824
‫شرابی؟

769
00:45:00,907 --> 00:45:03,451
‫درست همون طور که از یه زن انتظار میره،
‫صاف رفتی سراغ خایه‌ها!

770
00:45:03,535 --> 00:45:05,221
‫نه. فقط وقتی این کارو
‫می‌کنم که عجله داشته باشم

771
00:45:05,245 --> 00:45:07,539
‫اگر چه، تکامل زیاد باهاتون مهربون نبوده،

772
00:45:07,622 --> 00:45:10,125
‫اینکه کلید روشن خاموش رو بذاری

773
00:45:10,208 --> 00:45:12,085
‫جلوی هر شکارچی که بیاد و باهاش بازی کنه.

774
00:45:12,168 --> 00:45:14,003
‫حالا بگو کی کُشتش؟

775
00:45:14,087 --> 00:45:15,088
‫نمی‌دونم

776
00:45:15,171 --> 00:45:16,339
‫احمق نباش!

777
00:45:16,423 --> 00:45:17,882
‫گرت فایزل!

778
00:45:17,966 --> 00:45:19,300
‫گرت فایزل!؟

779
00:45:19,384 --> 00:45:20,844
‫آره، اون رئیس منـه

780
00:45:20,927 --> 00:45:22,929
‫چرا باید حسابدار خودشو بکشه؟

781
00:45:23,012 --> 00:45:24,681
‫شاید داشته از حساب‌ها کِش می‌رفته

782
00:45:24,764 --> 00:45:26,850
‫ببین، حتی حکومت،

783
00:45:26,933 --> 00:45:29,185
‫اونقدر احمق نیست که بره سر وقت فایزل

784
00:45:29,269 --> 00:45:31,479
‫واقعاً تو اینقدر احمقی؟

785
00:45:31,563 --> 00:45:34,315
‫می‌دونی چیه؟
‫گمونم من دقیقاً همونقدر احمقم

786
00:45:45,368 --> 00:45:46,828
‫داری ازش لذت می‌بری؟

787
00:45:47,787 --> 00:45:50,457
‫نتیجۀ بررسی سوابق اومد

788
00:45:50,540 --> 00:45:53,251
‫دوست دختر، سابقۀ خشونت داشته.

789
00:45:53,334 --> 00:45:55,712
‫حمله، آزار و اذیت

790
00:45:55,795 --> 00:45:58,882
‫سوابق کاریش هم جالبه.
‫از اون محرمانه‌ـهاش.

791
00:45:58,965 --> 00:46:01,634
‫پس هم مهارت داره و
‫هم مشکلات کنترل خشم

792
00:46:01,718 --> 00:46:02,927
‫ترکیب خوبی نیست

793
00:46:03,011 --> 00:46:04,655
‫هنوزم فکر نمی‌کنم از اونایی باشه که بزنه

794
00:46:04,679 --> 00:46:05,680
‫سر دوست پسر خودشو بترکونه.

795
00:46:05,763 --> 00:46:07,432
‫امیدوارم نباشه، وگرنه بعدی خودتی.

796
00:46:09,017 --> 00:46:11,561
‫زود قاطی می‌کنه.
‫دلیل نمیشه قاتل باشه.

797
00:46:11,644 --> 00:46:13,688
‫وقتی از دستورالعمل پیروی
‫نکنی این اتفاق می‌افته

798
00:46:13,771 --> 00:46:16,691
‫گاهی اوقات عقل سلیم
‫دستورالعمل رو مغلوب می‌کنه

799
00:46:16,774 --> 00:46:20,570
‫نه. من که راحتم توی این رابطه مافوق باشم

800
00:46:22,572 --> 00:46:24,365
‫هی! من چی باید بخورم پس؟

801
00:46:24,449 --> 00:46:27,785
‫برم ببینم از قربانی تیراندازی
‫توی اتاق بغلی چی می‌تونم کِش برم

802
00:46:29,412 --> 00:46:32,290
‫همیشه خوب ازم مراقبت می‌کنی. ممنونم، همکار.

803
00:46:37,754 --> 00:46:39,631
‫آلرژی به پلاستیک خام؟

804
00:46:39,714 --> 00:46:41,257
‫اصلاً سرگرم کننده نیستی

805
00:46:41,341 --> 00:46:45,345
‫واو! چه نتیجۀ آزمایش ادرار
‫تحسین برانگیزی. خوش به حالت.

806
00:46:45,428 --> 00:46:46,763
‫خودتو اذیت نکن

807
00:46:46,846 --> 00:46:48,324
‫من فرار می‌کنم و توام حین تلاش برای...

808
00:46:48,348 --> 00:46:50,475
‫گرفتن من، مردونگیت رو از دست میدی.

809
00:46:50,558 --> 00:46:51,935
‫بیا. یه دسته گل خریدم،

810
00:46:52,018 --> 00:46:53,853
‫ولی دادمش به یه زن توی آسانسور

811
00:46:53,937 --> 00:46:55,188
‫اون...

812
00:46:55,271 --> 00:46:57,190
‫تشخیص داده بودن که بیماری وحشتناکی داره

813
00:46:57,273 --> 00:46:59,153
‫و گریه‌اش بند نمی‌اومد. خیلی ناجور بود.

814
00:46:59,817 --> 00:47:01,027
‫خوشحالم می‌بینم حالت خوبه

815
00:47:01,110 --> 00:47:03,196
‫می‌خواستم بگم ممنون که بهم هشدار دادی و...

816
00:47:03,279 --> 00:47:04,489
‫بهت هشدار ندادم

817
00:47:04,572 --> 00:47:06,452
‫داشتم بهت فرصت انجام کار درست رو می‌دادم

818
00:47:06,533 --> 00:47:08,368
‫خب، ممنون که فرصتش رو بهم دادی

819
00:47:09,536 --> 00:47:11,162
‫ببین، فهمیدم کی جاستین رو کُشته

820
00:47:11,246 --> 00:47:12,664
‫کی؟

821
00:47:12,747 --> 00:47:13,998
‫گرت فایزل

822
00:47:15,833 --> 00:47:16,960
‫مدرکی داری؟

823
00:47:17,043 --> 00:47:19,212
‫خب، معلومه طرف از اون آدمایی نیست

824
00:47:19,295 --> 00:47:21,005
‫که مدرک به تخمش باشه.

825
00:47:21,089 --> 00:47:23,007
‫ازش چی می‌دونی؟

826
00:47:23,091 --> 00:47:24,425
‫یه منزوی میلیاردر

827
00:47:24,509 --> 00:47:26,403
‫که توی چندین تجارت
‫غیرقانونی مختلف دست داره

828
00:47:26,427 --> 00:47:28,054
‫دستتم بهش نمی‌رسه

829
00:47:28,137 --> 00:47:29,305
‫اوه، دستم بهش می‌رسه و دستمالی‌ـش می‌کنم

830
00:47:29,389 --> 00:47:31,015
‫اونم بدجور

831
00:47:31,099 --> 00:47:33,268
‫و یه عالمه. اونم نه طوری که ازش لذت ببره.

832
00:47:34,018 --> 00:47:35,520
‫کجا می‌تونم پیداش کنم؟

833
00:47:35,603 --> 00:47:37,438
‫چرا داری این کارو می‌کنی؟

834
00:47:37,522 --> 00:47:40,483
‫واقعاً این جاستین ارزشش رو داره
‫زندگی‌ـتو براش به خطر بندازی؟

835
00:47:40,567 --> 00:47:42,819
‫آره، روزای اول بود. نمی‌شناختمش.

836
00:47:42,902 --> 00:47:44,862
‫حتی از نصف دردسرایی که
‫گرفتارشون بود خبر نداشتم

837
00:47:44,946 --> 00:47:47,699
‫ولی اینو می‌دونم که آدم نجیبی بود

838
00:47:47,782 --> 00:47:49,492
‫حقش نبود اونطوری بمیره

839
00:47:49,576 --> 00:47:50,577
‫حق هیچکس نیست

840
00:47:50,660 --> 00:47:52,036
‫خب، نه، ولی...

841
00:47:52,120 --> 00:47:54,539
‫اکثر مردم کاری می‌کنن که
‫آدم می‌خواد فریاد زنان فرار کنه

842
00:47:54,622 --> 00:47:56,708
‫یا انگشت‌ـشونو بشکونه. اون...

843
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
‫اون خوب و مهربون بود.

844
00:47:59,002 --> 00:48:01,212
‫اون... واقعاً خوب بود.

845
00:48:01,296 --> 00:48:02,839
‫آدمای خوب زیادی اون بیرون هستن

846
00:48:02,922 --> 00:48:04,299
‫آره

847
00:48:04,382 --> 00:48:06,175
‫اونا همگی از من می‌ترسن

848
00:48:06,259 --> 00:48:07,885
‫اون می‌خواست واسم ماهی بپزه

849
00:48:12,056 --> 00:48:13,558
‫«برج ایمپریون». مرکز شهر.

850
00:48:14,559 --> 00:48:15,852
‫ممنون

851
00:48:15,935 --> 00:48:17,395
‫نمی‌تونم بذارم بری اونجا

852
00:48:17,478 --> 00:48:19,814
‫در موقعیت مناسبی نیستی که جلومو بگیری، نه؟

853
00:48:19,897 --> 00:48:21,107
‫ولی من هستم

854
00:48:22,609 --> 00:48:24,027
‫برگرد!

855
00:48:33,161 --> 00:48:34,579
‫همین حالا برگرد اینجا!

856
00:48:53,389 --> 00:48:54,390
‫ایست!

857
00:48:57,393 --> 00:48:59,228
‫شرمنده

858
00:48:59,312 --> 00:49:00,647
‫جنده، برگرد اینجا!

859
00:49:53,408 --> 00:49:54,409
‫لعنتی

860
00:50:00,540 --> 00:50:01,541
‫ساکت!

861
00:50:05,795 --> 00:50:06,796
‫ساکت!

862
00:50:09,549 --> 00:50:10,550
‫ساکت!

863
00:50:20,560 --> 00:50:21,561
‫ساکت!

864
00:50:27,442 --> 00:50:28,735
‫آخ!

865
00:50:28,818 --> 00:50:29,819
‫لعنتی!

866
00:50:35,158 --> 00:50:36,576
‫ساکت! بس کن. تمومش کن.

867
00:50:39,287 --> 00:50:40,955
‫بی‌حرکت!

868
00:50:41,038 --> 00:50:44,417
‫تکون نخور، نفس نکش، نگوز!

869
00:50:44,500 --> 00:50:45,543
‫بیخیال

870
00:50:45,626 --> 00:50:46,854
‫نمی‌خوای که اینجا قشقرق به پا کنی

871
00:50:46,878 --> 00:50:47,920
‫بهت شلیک می‌کنم

872
00:50:48,838 --> 00:50:49,839
‫اسلحه رو بیار پایین

873
00:50:49,922 --> 00:50:51,174
‫چرا باید این کارو بکنم؟

874
00:50:51,257 --> 00:50:52,550
‫چون می‌خوام آماده باشی

875
00:50:52,633 --> 00:50:54,010
‫آماده برای چی؟

876
00:50:54,761 --> 00:50:55,970
‫این!

877
00:50:56,888 --> 00:50:58,848
‫بگیرش!

878
00:51:01,559 --> 00:51:02,727
‫بی‌حرکت!

879
00:51:02,810 --> 00:51:04,103
‫حتی فکرشم نکن!

880
00:51:04,187 --> 00:51:06,272
‫این کارو نکن

881
00:51:06,355 --> 00:51:07,523
‫- خدایی؟
‫- بهت اعتماد دارم!

882
00:51:12,528 --> 00:51:13,613
‫آه!

883
00:51:14,280 --> 00:51:15,907
‫اوه

884
00:52:01,577 --> 00:52:02,870
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

885
00:52:02,954 --> 00:52:05,373
‫گرت فایزل

886
00:52:05,456 --> 00:52:07,458
‫کسی به این اسم اینجا نیست

887
00:52:07,542 --> 00:52:08,668
‫باشه

888
00:52:08,751 --> 00:52:10,312
‫اگه درست راهنماییم کنی

889
00:52:10,336 --> 00:52:11,980
‫دردش واست خیلی کمتر میشه

890
00:52:12,004 --> 00:52:13,005
‫عصر بخیر

891
00:52:14,549 --> 00:52:15,925
‫کمکی از من بر میاد؟

892
00:52:16,008 --> 00:52:19,053
‫آقای «دلاکروا»، این زن...

893
00:52:19,136 --> 00:52:21,514
‫دنبال یه آقای فایزل نامی می‌گرده

894
00:52:21,597 --> 00:52:23,307
‫و منو تهدید کرد

895
00:52:25,142 --> 00:52:26,435
‫تو اخراجی

896
00:52:26,519 --> 00:52:27,520
‫برای چی؟

897
00:52:27,603 --> 00:52:29,105
‫لحن صحبت کردنت. خانم؟

898
00:52:31,023 --> 00:52:32,024
‫از این طرف

899
00:52:37,738 --> 00:52:39,824
‫چه عرض اندام کیر کلفتانه‌ای بود

900
00:53:03,055 --> 00:53:04,199
‫عجیبه، فکر می‌کردم

901
00:53:04,223 --> 00:53:06,017
‫کله‌گنده توی بالاترین طبقه باشه

902
00:53:07,852 --> 00:53:09,186
‫همینطوره

903
00:53:09,270 --> 00:53:10,271
‫آخ!

904
00:53:15,860 --> 00:53:17,653
‫آخ!

905
00:53:19,113 --> 00:53:22,533
‫یه ضربه تمیز به شبکۀ
‫اعصاب بازویی‌ـم. خوب بود.

906
00:53:25,244 --> 00:53:26,412
‫آ...

907
00:53:26,495 --> 00:53:28,706
‫باید از حراست باشی،

908
00:53:28,789 --> 00:53:31,250
‫مگه اینکه این یه قرار عاشقانۀ بگایی باشه

909
00:53:31,334 --> 00:53:32,627
‫رئیس حراست. و تو؟

910
00:53:32,710 --> 00:53:34,045
‫الانه که بشاشم توی شلوارم

911
00:53:34,128 --> 00:53:36,631
‫توی راه که داشتم می‌اومدم
‫اینجا 4 تا ردبول خوردم

912
00:53:36,714 --> 00:53:38,799
‫ای چاهک‌های زهکش
‫کف زمین واسه همین هستن؟

913
00:53:40,259 --> 00:53:41,761
‫اینا واسه چی هستن؟

914
00:53:41,844 --> 00:53:43,804
‫برداشتن اونا فکر بدی بود

915
00:53:43,888 --> 00:53:46,307
‫- بهشون نیاز دارم
‫- برای چی؟

916
00:53:46,390 --> 00:53:47,934
‫مشکل قلبی دارم

917
00:53:48,017 --> 00:53:50,061
‫خب، حالا دیگه مال من هستن

918
00:53:50,144 --> 00:53:51,729
‫چرا اینجایی؟

919
00:53:51,812 --> 00:53:52,956
‫باید رئیست رو ببینم

920
00:53:52,980 --> 00:53:54,273
‫از چه بابت؟

921
00:53:54,357 --> 00:53:55,608
‫اون جاستین رو کُشته

922
00:53:55,691 --> 00:53:56,734
‫جاستن چی؟

923
00:53:56,817 --> 00:53:58,653
‫حسابدارش

924
00:53:58,736 --> 00:54:00,571
‫چرا باید جاستین‌ـت رو کشته باشه؟

925
00:54:00,655 --> 00:54:03,658
‫نمی‌دونم. یه حسابدار حوصله‌سربری

926
00:54:03,741 --> 00:54:05,993
‫که حسابای یه دلال اسلحۀ
‫مرموز رو مرتب می‌کنه،

927
00:54:06,077 --> 00:54:08,537
‫یهویی به قتل می‌رسه و
‫پرتش می‌کنن توی سطل زباله

928
00:54:08,621 --> 00:54:11,290
‫ظاهراً اطلاعاتی واسه افشاء کردن داشته

929
00:54:11,374 --> 00:54:13,584
‫به نظر سرنخ قابل اطمینانی می‌اومد

930
00:54:13,668 --> 00:54:15,628
‫یعنی، جز این، بری هم بهم گفت.

931
00:54:16,796 --> 00:54:18,506
‫با مرحوم رابطه داشتی؟

932
00:54:18,589 --> 00:54:20,675
‫نه. من...

933
00:54:21,592 --> 00:54:23,844
‫- نه، ما...
‫- فهمیدم

934
00:54:23,928 --> 00:54:25,513
‫- جدی؟
‫- نه

935
00:54:25,596 --> 00:54:27,515
‫علاقه‌ای هم به فهمیدنش ندارم

936
00:54:27,598 --> 00:54:30,977
‫بهت یه فرصت میدم از اینجا در بری،

937
00:54:31,060 --> 00:54:32,937
‫مسالمت آمیز

938
00:54:33,020 --> 00:54:34,480
‫اگه این کارو نکنم چی؟

939
00:54:34,563 --> 00:54:37,900
‫اون وقت می‌فهمی سیستم زهکشی برای چیه

940
00:54:37,984 --> 00:54:40,903
‫و منم اونا رو نگه می‌دارم

941
00:55:09,724 --> 00:55:11,183
‫جلیقۀ نجاتم...

942
00:55:14,353 --> 00:55:16,022
‫جلیقه‌ـمو لازم دارم

943
00:56:03,611 --> 00:56:05,946
‫عذر می‌خوام مزاحم شدم

944
00:56:06,030 --> 00:56:07,656
‫یه بازدیدکننده داشتیم، یه زن

945
00:56:08,949 --> 00:56:10,701
‫آدم عجیبی بود

946
00:56:12,703 --> 00:56:14,205
‫باید از ماشین پیاده بشم

947
00:56:16,207 --> 00:56:18,501
‫میشه بذاری از ماشین پیاده بشم؟

948
00:56:18,584 --> 00:56:21,170
‫ببین خانم، نمی‌خوام زیاد خودمونی به نظر بیام

949
00:56:21,253 --> 00:56:22,421
‫ولی باید ببرمت خونه

950
00:56:22,505 --> 00:56:24,465
‫قفل این در رو باز کن و بذار برم بیرون!

951
00:56:25,382 --> 00:56:27,384
‫درمورد یه حسابدار می‌پرسید

952
00:56:29,678 --> 00:56:31,138
‫نگران کننده‌ـست؟

953
00:56:32,306 --> 00:56:33,891
‫به خاطر خودتم که شده بذار از ماشین پیاده بشم!

954
00:56:33,974 --> 00:56:35,559
‫- خانم!
‫- بذار برم بیرون!

955
00:56:35,643 --> 00:56:37,019
‫بذار پیاده بشم!

956
00:56:37,103 --> 00:56:38,646
‫مطمئن نبودم چه کسی از حضورش در اینجا

957
00:56:38,729 --> 00:56:41,273
‫خبر داره، واسه همین گذاشتم بره.

958
00:56:42,525 --> 00:56:46,362
‫ولی اونقدر نگران کننده بود که منو به دردسر بندازه

959
00:56:57,039 --> 00:56:58,207
‫متأسفم

960
00:56:58,290 --> 00:56:59,416
‫متأسفم!

961
00:57:06,090 --> 00:57:09,552
‫بیشتر شبیه یه متغیر ناشناخته‌ـست

962
00:57:09,635 --> 00:57:15,099
‫می‌دونی... من از متغیرهای ناشناخته خوشم نمیاد

963
00:57:15,182 --> 00:57:16,433
‫ترتیبشو بده

964
00:57:27,361 --> 00:57:28,445
‫خواهش می‌کنم کمکم کن

965
00:57:28,529 --> 00:57:29,905
‫وای لعنتی!

966
00:57:30,656 --> 00:57:32,700
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

967
00:57:32,783 --> 00:57:34,493
‫دستگاهم رو از دست دادم

968
00:57:34,577 --> 00:57:36,954
‫اینجا یکی دیگه داری؟ بدجور
‫بهش نیاز دارم. خواهش می‌کنم

969
00:57:40,124 --> 00:57:41,792
‫چه بلایی سر لامپ اومده؟

970
00:57:41,876 --> 00:57:44,378
‫با خودم گفتم، اگه اوضاع
‫خیلی وخیم شد، می‌تونم

971
00:57:44,461 --> 00:57:45,796
‫دو طرفش رو گاز بگیرم

972
00:57:46,964 --> 00:57:48,174
‫این کارو نکن

973
00:57:55,931 --> 00:57:56,932
‫شرمنده

974
00:57:57,725 --> 00:57:59,643
‫ممنون

975
00:57:59,727 --> 00:58:02,104
‫فیلم «اولد یلر» رو دیدی؟

976
00:58:02,188 --> 00:58:03,355
‫آره. یه فیلم کلاسیکـه

977
00:58:03,439 --> 00:58:05,691
‫من تابحال ندیدمش،
‫ولی می‌دونم چطور تموم میشه.

978
00:58:05,774 --> 00:58:08,861
‫پس اگه... دست به کاری بزنم،

979
00:58:09,737 --> 00:58:10,738
‫منو بکش.

980
00:58:17,077 --> 00:58:18,329
‫اگه این وسیله رو برات بسازم،

981
00:58:18,412 --> 00:58:19,830
‫دیگه دنبال این یارو نمیری؟

982
00:58:22,249 --> 00:58:23,667
‫نه

983
00:58:23,751 --> 00:58:26,295
‫ولی می‌تونم قول بدم حین
‫این کار آدمای بیگناه بیشتری

984
00:58:26,378 --> 00:58:27,546
‫صدمه نمی‌بینن.

985
00:58:29,798 --> 00:58:30,799
‫باشه

986
00:58:34,720 --> 00:58:37,556
‫یکم غذای چینی می‌خوای؟

987
00:58:37,640 --> 00:58:40,684
‫مرغ «کانگ پائو» هست که ترش و شیرینـه...

988
00:58:40,768 --> 00:58:43,604
‫یه یه مقدارم... رولت تخم مرغ و اینا.

989
00:58:43,687 --> 00:58:45,105
‫بهتره یه چیزی بخوری.

990
00:58:45,189 --> 00:58:46,941
‫به میگو برنج سرخ شده دست نزن

991
00:58:47,942 --> 00:58:50,027
‫اون مال منه

992
00:58:53,530 --> 00:58:55,199
‫جلیقه رو ردیف می‌کنم

993
01:00:27,499 --> 01:00:29,918
‫خـ... خدایا!
‫چیکار داری می‌کنی؟

994
01:00:30,002 --> 01:00:31,479
‫دارم از پلیس‌های گشتی‌
‫اون طرف خیابون قایم میشم

995
01:00:31,503 --> 01:00:32,504
‫تو چی؟

996
01:00:32,588 --> 01:00:34,131
‫خیمه زدن بیرون آپارتمانم

997
01:00:34,214 --> 01:00:36,109
‫یه جور پیش‌نوازش پلیسی قبل از سکسـه؟
‫نکنه شورت منم پوشیدی؟

998
01:00:36,133 --> 01:00:37,134
‫دارم کارمو می‌کنم

999
01:00:37,217 --> 01:00:38,510
‫اوه

1000
01:00:38,594 --> 01:00:41,430
‫می‌بینم که یه کله گندۀ مواد مخدر
‫دیگه رو هم گیر انداختی

1001
01:00:41,513 --> 01:00:45,059
‫به خاطر آزاد کردن حیوون خونگی ِکلاس
‫از مدرسه فرستادنش خونه

1002
01:00:45,142 --> 01:00:46,560
‫همستر بوده؟

1003
01:00:46,643 --> 01:00:49,104
‫خرگوش. هی، به من گوش کن.

1004
01:00:49,188 --> 01:00:51,940
‫یه تعداد آدم ناجور توی بیمارستان هستن، و...

1005
01:00:52,024 --> 01:00:54,026
‫توصیف‌شون از اون روانی مریضی که اونا رو

1006
01:00:54,109 --> 01:00:55,295
‫به این روز انداخته، با تو تطابق داره.

1007
01:00:55,319 --> 01:00:57,946
‫چی؟ بیخیال. من ِبیچاره؟

1008
01:00:58,030 --> 01:00:59,132
‫چطور ممکنه فکر کنی

1009
01:00:59,156 --> 01:01:00,300
‫همچین کاری از من برمیاد؟

1010
01:01:00,324 --> 01:01:02,242
‫سر به سرم نذار، لیندی

1011
01:01:02,326 --> 01:01:05,371
‫باشه، ولی الان نه،
‫ازت می‌خوام مراقب این باشی.

1012
01:01:05,454 --> 01:01:06,598
‫من برات مدرک از بین نمی‌برم!

1013
01:01:06,622 --> 01:01:08,123
‫ازت نمی‌خوام این کارو بکنی

1014
01:01:08,207 --> 01:01:10,376
‫ببین، من... دارم فرصتش رو بهت میدم

1015
01:01:10,459 --> 01:01:11,710
‫که خودتو تسلیم کنی.

1016
01:01:11,794 --> 01:01:14,463
‫باشه، این کارو می‌کنم! فقط فعلاً نه.

1017
01:01:15,297 --> 01:01:16,715
‫هی، به من گوش کن

1018
01:01:16,799 --> 01:01:19,218
‫فایزل یه گانگستر احمق و
‫سطح پایین نیست، خب؟

1019
01:01:19,301 --> 01:01:20,445
‫اون دنبالت می‌گرده

1020
01:01:20,469 --> 01:01:22,012
‫و تو رو می‌کشه

1021
01:01:22,096 --> 01:01:23,931
‫درسته. خب، همین الانشم سعی کرده

1022
01:01:24,014 --> 01:01:25,533
‫گمونم یکی توی آپارتمانم بوده...

1023
01:01:25,557 --> 01:01:27,184
‫کافیه دیگه

1024
01:01:27,267 --> 01:01:29,353
‫- دیگه تصمیمش با تو نیست
‫- نه، نه، نه، نه

1025
01:01:29,436 --> 01:01:31,772
‫اصلاً فکر خوبی نیست. من...

1026
01:01:31,855 --> 01:01:33,399
‫این وضعیت رو دارم. خب؟

1027
01:01:33,482 --> 01:01:36,443
‫باعث میشه بهم بریزم. و نمی‌تونم
‫کنترلش کنم و به مردم صدمه می‌زنم.

1028
01:01:36,527 --> 01:01:38,946
‫اینو می‌پوشم، بهم شوک الکتریکی میده،

1029
01:01:39,029 --> 01:01:40,531
‫تا بتونم جلوشو بگیرم.

1030
01:01:40,614 --> 01:01:42,491
‫ولی واقعاً، واقعاً نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

1031
01:01:42,574 --> 01:01:44,618
‫یا هیچکس دیگه‌ای

1032
01:01:45,619 --> 01:01:46,739
‫فکر نکنم بهم صدمه بزنی

1033
01:01:46,787 --> 01:01:48,455
‫- نه؟
‫- نه

1034
01:01:49,581 --> 01:01:51,083
‫حاضری منو با اون تنها بذاری؟

1035
01:01:52,626 --> 01:01:54,294
‫- آره!
‫- کُس نگو!

1036
01:01:54,378 --> 01:01:56,130
‫خب، فکر نکنم به اونم صدمه بزنی

1037
01:01:56,213 --> 01:01:57,297
‫مطمئنی؟

1038
01:01:59,842 --> 01:02:01,093
‫اون جلیقه چه حسی بهت میده؟

1039
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
‫یالا

1040
01:02:13,188 --> 01:02:14,440
‫- چیکار...
‫- بیا

1041
01:02:24,366 --> 01:02:26,410
‫خب، می‌دونی این چیو بهم میگه؟

1042
01:02:26,493 --> 01:02:28,537
‫داغون تر از چیزی هستم که فکرشو می‌کردی

1043
01:02:28,620 --> 01:02:30,789
‫نه. نه، بهم میگه که ترجیح میدی
‫به خودت صدمه بزنی

1044
01:02:30,873 --> 01:02:32,082
‫تا شخص دیگه‌ای.

1045
01:02:33,709 --> 01:02:35,127
‫نِوین میگه چون زنی

1046
01:02:35,210 --> 01:02:36,378
‫باهات متفاوت رفتار می‌کنم

1047
01:02:36,462 --> 01:02:37,838
‫میگه...

1048
01:02:37,921 --> 01:02:38,922
‫بهت آسون می‌گیرم

1049
01:02:39,006 --> 01:02:40,757
‫درست میگه؟

1050
01:02:40,841 --> 01:02:42,885
‫باهات متفاوت رفتار می‌کنم چون متفاوت هستی

1051
01:02:51,727 --> 01:02:53,395
‫الان هیچکس دنبالم نمی‌گرده

1052
01:02:53,479 --> 01:02:54,730
‫لیندی!

1053
01:02:58,066 --> 01:02:59,067
‫واو!

1054
01:02:59,151 --> 01:03:00,444
‫اون چیه؟

1055
01:03:00,527 --> 01:03:01,987
‫پدر؟

1056
01:03:02,905 --> 01:03:04,281
‫لعنتی!

1057
01:03:15,542 --> 01:03:17,044
‫لیندی، به من گوش کن!

1058
01:03:17,127 --> 01:03:19,046
‫الان یه مقدار سرم شلوغه

1059
01:03:19,129 --> 01:03:21,173
‫ببین، لیندی دیگه نمی‌خوام بازی کنم

1060
01:03:21,256 --> 01:03:23,509
‫باید بیخیال گشتن دنبال قاتل جاستین بشی

1061
01:03:23,592 --> 01:03:24,718
‫صدمه می‌بینی!

1062
01:03:24,801 --> 01:03:26,720
‫می‌دونم چه کارایی ازت برمیاد

1063
01:03:26,803 --> 01:03:28,163
‫توی پرونده‌ـت همه چی رو درموردت خوندم...

1064
01:03:28,222 --> 01:03:30,450
‫خیلی خب. اینقدر توی پایگاه‌ داده‌های
‫مزخرف دنبالم گشتی، تموم نشد؟

1065
01:03:30,474 --> 01:03:31,934
‫چون گوش کن، کارآگاه

1066
01:03:32,017 --> 01:03:34,353
‫کاری که لازمه می‌کنم

1067
01:03:34,436 --> 01:03:36,438
‫لیندی نمی‌خوام ببینم سر از قبرستون در بیاری

1068
01:03:36,522 --> 01:03:37,856
‫فقط بذار ما کارمونو بکنیم

1069
01:03:37,940 --> 01:03:40,067
‫خب، چی؟

1070
01:03:40,150 --> 01:03:42,945
‫یعنی وارد عمل میشید و
‫فایزل رو بازداشت می‌کنید؟

1071
01:03:43,904 --> 01:03:45,155
‫آره، همین فکرو می‌کردم

1072
01:04:19,481 --> 01:04:20,649
‫لعنتی

1073
01:04:25,070 --> 01:04:26,572
‫امیدوار بودم ببینمت

1074
01:04:51,013 --> 01:04:52,264
‫از خرچنگ خوشت میاد؟

1075
01:04:54,266 --> 01:04:58,270
‫همیشه فکر می‌کردم الکی ازش
‫تعریف می‌کنن و الکی گرونه

1076
01:04:59,896 --> 01:05:01,398
‫اکثر مردم متوجه نیستن

1077
01:05:01,481 --> 01:05:06,528
‫که خرچنگ‌ها راستۀ زیستی یکسانی

1078
01:05:06,612 --> 01:05:08,030
‫با سوسک‌ها دارن

1079
01:05:10,741 --> 01:05:14,870
‫هر دو بندپایانی هستن که
‫بدن‌ـشون تیکه تیکه‌ـست

1080
01:05:14,953 --> 01:05:19,416
‫هر دو ترکیب چشم‌ها و
‫پاهای مفصلی یکسانی دارن

1081
01:05:19,499 --> 01:05:22,461
‫حتی گوشت‌ـشون هم یکسانـه

1082
01:05:22,544 --> 01:05:24,963
‫خرچنگ‌ها رو باید زنده زنده جوشوند

1083
01:05:25,714 --> 01:05:27,299
‫سوسک‌ها رو هم مسموم کرد

1084
01:05:27,382 --> 01:05:29,468
‫واو

1085
01:05:29,551 --> 01:05:33,180
‫زشت و کسل کننده.
‫چه ترکیب برنده‌ای.

1086
01:05:33,263 --> 01:05:35,098
‫این کس‌شعرا چه ربطی به من دارن؟

1087
01:05:36,016 --> 01:05:38,018
‫تو یه نمونه عجیب هستی

1088
01:05:41,271 --> 01:05:45,734
‫مطمئن نیستم به کدوم راسته تعلق داری

1089
01:05:45,817 --> 01:05:47,277
‫خودمم همینطور

1090
01:05:47,361 --> 01:05:49,946
‫این چیزیه که من و روان‌پزشکم
‫داریم به شدت موشکافی‌ـش می‌کنیم

1091
01:05:51,198 --> 01:05:53,200
‫فهمیدم که واسه کشتن من اومدی اینجا

1092
01:05:54,785 --> 01:05:56,536
‫یه مسأله‌ای درمورد یه حسابدار؟

1093
01:05:57,871 --> 01:06:00,749
‫دوست پسرت...؟

1094
01:06:00,832 --> 01:06:04,503
‫روش اسم نذاشته بودیم، ولی برام خاص بود.

1095
01:06:05,253 --> 01:06:06,755
‫آدمای زیادی رو می‌کشم،

1096
01:06:08,215 --> 01:06:11,468
‫گمونم بعضیاشون ممکنه حسابدار باشن. من...

1097
01:06:15,472 --> 01:06:17,182
‫شرمنده حسابدار تو رو کشتم

1098
01:06:17,265 --> 01:06:18,642
‫خب، عذرخواهی پذیرفته نیست...

1099
01:06:18,725 --> 01:06:20,185
‫آشغال چندش!

1100
01:06:21,186 --> 01:06:22,521
‫بی‌ادب...

1101
01:06:25,899 --> 01:06:30,195
‫بی‌شک یه گونۀ کمیاب هستی

1102
01:06:31,571 --> 01:06:36,076
‫خوشحالم فرصتش پیش اومد که یه نگاه خوب و

1103
01:06:36,159 --> 01:06:38,745
‫طولانی و درست حسابی بهت بندازم.

1104
01:06:40,414 --> 01:06:41,915
‫خیلی خب، ولی می‌تونی...

1105
01:06:48,714 --> 01:06:50,090
‫بدون اینکه...

1106
01:06:50,173 --> 01:06:52,718
‫این دفعه از ناحیۀ سر ناکارم نکنی

1107
01:06:52,801 --> 01:06:53,802
‫لعنتی

1108
01:06:56,096 --> 01:06:57,180
‫لعنتی

1109
01:06:59,850 --> 01:07:00,851
‫ای تف توش!

1110
01:07:00,934 --> 01:07:02,936
‫آره واقعاً تف توش

1111
01:07:03,979 --> 01:07:05,856
‫احساس می‌کنم بعدش

1112
01:07:05,939 --> 01:07:08,316
‫خبری از کلوچه و آبمیوه نیست.

1113
01:07:08,400 --> 01:07:09,609
‫واسه تو نه

1114
01:07:09,693 --> 01:07:11,194
‫وایستا، وایستا، وایستا!

1115
01:07:11,737 --> 01:07:13,155
‫جاستین...

1116
01:07:14,281 --> 01:07:15,449
‫تو ماشه رو کشیدی؟

1117
01:07:16,783 --> 01:07:20,036
‫نه. من نکشیدم.
‫هرچند کاش خودم این کارو می‌کردم.

1118
01:07:23,081 --> 01:07:25,000
‫زیاد طول نمی‌کشه پس...

1119
01:07:25,083 --> 01:07:27,836
‫- تکیه بده، آروم باش
‫- لعنتی!

1120
01:07:27,919 --> 01:07:29,679
‫- از سواری لذت ببر
‫- داری باهام چیکار می‌کنی؟

1121
01:07:31,089 --> 01:07:33,717
‫می‌دونی تخلیه‌سازی یعنی چی؟

1122
01:07:33,800 --> 01:07:36,762
‫تخلیه و کشیدن خون یه نفر

1123
01:07:42,309 --> 01:07:43,310
‫آخ!

1124
01:08:09,544 --> 01:08:10,545
‫آخ!

1125
01:08:12,506 --> 01:08:13,507
‫آه!

1126
01:08:34,361 --> 01:08:35,612
‫یه چندتا سوال دارم

1127
01:08:36,738 --> 01:08:38,615
‫چطور خودمو به فایزل برسونم؟

1128
01:08:56,341 --> 01:08:58,301
‫هی! فکر کردی کجا داری میری؟

1129
01:10:23,136 --> 01:10:24,596
‫آمادۀ مردن باش، مرتیکۀ روانی!

1130
01:10:45,075 --> 01:10:46,451
‫جاستین!

1131
01:10:46,534 --> 01:10:48,662
‫آفرین. دست مریزاد!

1132
01:10:50,580 --> 01:10:52,666
‫می‌دونی، باید اعتراف کنم لیندی...

1133
01:10:52,749 --> 01:10:53,893
‫تا همین آخراش...

1134
01:10:53,917 --> 01:10:55,835
‫فکرشو نمی‌کردم توانایی‌ـشو داشته باشی

1135
01:10:55,919 --> 01:10:57,837
‫پس، عذر می‌خوام

1136
01:10:57,921 --> 01:11:00,256
‫تصمیم گرفتم خودم ترتیب فایزل رو بدم

1137
01:11:02,801 --> 01:11:03,843
‫چی ریخته روی لباست؟

1138
01:11:03,927 --> 01:11:05,220
پریودی؟

1139
01:11:06,763 --> 01:11:07,931
‫ولی تو...

1140
01:11:08,974 --> 01:11:11,184
‫تو رو دیدم. چطور؟

1141
01:11:11,267 --> 01:11:12,310
‫اونی که داخل تابوت بود؟

1142
01:11:12,394 --> 01:11:14,312
‫نه

1143
01:11:14,396 --> 01:11:16,189
‫یه بی‌خانمان خیابونی بود

1144
01:11:16,272 --> 01:11:17,440
‫یا خدا!

1145
01:11:19,192 --> 01:11:20,912
‫آره، فقط به پزشکی قانونی
‫رشوه دادم، می‌دونی؟

1146
01:11:21,820 --> 01:11:22,988
‫چرا؟

1147
01:11:23,071 --> 01:11:24,948
‫باید فایزل رو از سر راه برمی‌داشتم

1148
01:11:25,031 --> 01:11:27,200
‫ولی سازمان سیا نمی‌تونه توی
‫خاک آمریکا عملیات کنه

1149
01:11:28,368 --> 01:11:29,411
‫حتی حکومت هم

1150
01:11:29,494 --> 01:11:31,538
‫اونقدر احمق نیست که بره سر وقتش.

1151
01:11:31,621 --> 01:11:33,289
‫دقیقاً

1152
01:11:33,373 --> 01:11:35,017
‫آره! یکی رو از بیرون لازم داشتم، می‌دونی؟

1153
01:11:35,041 --> 01:11:37,752
‫یکی که توجهات رو من دور کنه

1154
01:11:37,836 --> 01:11:40,338
‫یکی که نشه ردش رو گرفت و به من رسید

1155
01:11:40,422 --> 01:11:41,756
‫پس منو انتخاب کردی؟

1156
01:11:42,465 --> 01:11:44,384
‫چرا؟

1157
01:11:44,467 --> 01:11:47,053
‫یه توصیۀ درخشان از دکتر «مانچین»

1158
01:11:47,137 --> 01:11:48,430
‫فکر می‌کنی کی هزینه‌های

1159
01:11:48,513 --> 01:11:50,306
‫آزمایشات وحشیانه و هولناکش رو تأمین می‌کنه؟

1160
01:11:50,390 --> 01:11:51,808
‫ولی ببین، من...

1161
01:11:51,891 --> 01:11:54,644
‫می‌دونستم تو یه چیز دیگه‌ای. آره.

1162
01:11:54,728 --> 01:11:57,022
‫«کامیکازه کِی-9» ِمن

1163
01:11:57,105 --> 01:11:59,399
‫از چی داری حرف می‌زنی لعنتی؟

1164
01:11:59,482 --> 01:12:02,277
‫خب، توی جنگ جهانی دوم...

1165
01:12:02,360 --> 01:12:04,279
‫بمب‌ها رو به سگ‌ها وصل می‌کردن

1166
01:12:04,362 --> 01:12:06,448
‫و بهشون آموزش می‌دادن که
‫به سمت تانک‌های دشمن بدوند

1167
01:12:06,531 --> 01:12:07,824
‫خب؟

1168
01:12:07,907 --> 01:12:09,719
‫سگ‌های بیچاره فکر می‌کردن یه جایزه‌ای چیزی

1169
01:12:09,743 --> 01:12:12,579
‫بهشون میدن، ولی ترکیدن و سگ‌پَز شدن.

1170
01:12:12,662 --> 01:12:13,955
‫آره

1171
01:12:14,039 --> 01:12:15,582
‫پس فقط باید می‌‌فهمیدم که
‫چه جور جایزه‌ و طعمه‌ای

1172
01:12:15,665 --> 01:12:19,335
‫برای تو استفاده کنم تا آموزشت بدم
‫که فایزل رو از سر راه برداری.

1173
01:12:19,419 --> 01:12:21,259
‫و اگه شکست می‌خوردی و
‫حین انجامش کشته می‌شدی،

1174
01:12:21,337 --> 01:12:23,131
‫خب، می‌دونی؟ هیچ ضرری برام نداشت

1175
01:12:23,214 --> 01:12:25,133
‫به همین دلیل بی‌نقص بودی

1176
01:12:25,216 --> 01:12:26,551
‫راستی ماشین من کجاست؟

1177
01:12:26,634 --> 01:12:29,054
‫تو کدوم جاکشی هستی؟

1178
01:12:29,137 --> 01:12:30,346
‫من کی‌ام؟

1179
01:12:31,556 --> 01:12:33,308
‫من تنها کسی‌ام که از کشته شدن افراد بیگناه

1180
01:12:33,391 --> 01:12:34,851
‫به دست این عوضی‌ جلوگیری می‌کنه!

1181
01:12:34,934 --> 01:12:37,103
‫فایزل یه مهره بود که
‫تبدیل شد به عامل دردسر

1182
01:12:37,187 --> 01:12:38,271
‫همه می‌خواستن بمیره،

1183
01:12:38,354 --> 01:12:39,397
‫ولی هیچکس نمی‌تونست کاریش کنه

1184
01:12:40,273 --> 01:12:43,151
‫و فکر کردی این آشغال

1185
01:12:43,234 --> 01:12:46,446
‫مازوخیست روانی قرار بود متوقف بشه؟

1186
01:12:47,989 --> 01:12:51,117
‫دیگه زیادم خارج از دسترس
‫نیستی، نه خوش‌تیپ؟

1187
01:12:51,201 --> 01:12:52,535
‫هان؟

1188
01:12:52,619 --> 01:12:55,080
‫ای آشغال پَست فطرت!

1189
01:12:55,163 --> 01:12:57,040
‫می‌کشمت لعنتی

1190
01:12:57,123 --> 01:13:02,170
‫می‌تونی تلاش‌ـتو بکنی.
‫یا می‌تونیم به جاش... سکس کنیم!

1191
01:13:14,849 --> 01:13:17,519
‫چیه؟ بهمون خوش گذشت دیگه؟

1192
01:13:17,602 --> 01:13:20,855
‫یعنی، همۀ این کارا رو به خاطر من کردی؟

1193
01:13:22,023 --> 01:13:24,109
‫لابد خیلی تو نخم هستی

1194
01:13:26,402 --> 01:13:28,154
‫چه غلطا؟

1195
01:13:28,238 --> 01:13:29,739
‫زیادی واست قوی بود؟

1196
01:13:29,823 --> 01:13:33,451
‫شرمنده، یه ذره دستکاریش کردم.

1197
01:13:33,535 --> 01:13:35,745
‫آخ!

1198
01:13:35,829 --> 01:13:37,681
‫ولی می‌دونی چیه؟
‫یه داستان خیلی

1199
01:13:37,705 --> 01:13:39,707
‫زیبا از آب در میاد، لیندی

1200
01:13:39,791 --> 01:13:41,584
‫شاهزادۀ کوچیک ِ

1201
01:13:41,668 --> 01:13:43,753
‫درموندۀ دل‌شکسته‌

1202
01:13:43,837 --> 01:13:46,714
‫انتقام مرگ عشقش رو می‌گیره و بعدش...

1203
01:13:46,798 --> 01:13:48,216
‫جون خودشو می‌گیره!

1204
01:13:51,136 --> 01:13:52,470
‫مادرسگ!

1205
01:13:56,641 --> 01:13:57,642
‫ای وای!

1206
01:14:00,937 --> 01:14:02,147
‫می‌دونی چی خنده‌داره؟

1207
01:14:02,230 --> 01:14:04,150
‫فکر می‌کردم بهت نفوذ کردن سخت تر
‫باشه. واقعاً اینطور فکر می‌کردم!

1208
01:14:04,190 --> 01:14:06,860
‫چون به نظر خیلی نامتعادل می‌اومدی

1209
01:14:08,278 --> 01:14:10,405
‫می‌دونی، به طرز جالبی، ولی...

1210
01:14:10,488 --> 01:14:11,990
‫نه، خیلی راحت و بی‌دردسر هستی

1211
01:14:15,869 --> 01:14:19,842
‫خب، کاشف به عمل اومد که
‫فقط لازم بوده گاییده شی!

1212
01:14:44,606 --> 01:14:46,357
‫می‌دونی چیه؟

1213
01:14:46,441 --> 01:14:48,109
اتفاقاً موقع پریودیمـه

1214
01:14:49,027 --> 01:14:51,070
‫از شانس بد تو، سگ صورت!

1215
01:14:54,365 --> 01:14:55,658
‫این چه کوفتیـه؟

1216
01:14:56,326 --> 01:14:57,619
‫یه یادگاری!

1217
01:15:02,332 --> 01:15:03,499
‫گـوه بـخـور!

1218
01:15:39,953 --> 01:15:41,079
‫متأسفم

1219
01:15:41,162 --> 01:15:42,956
‫- ای نامرد لاشی!
‫- وایستا، وایستا، وایستا!

1220
01:15:43,039 --> 01:15:44,999
‫روحمم خبر نداشت قراره باهات چیکار کنن

1221
01:15:45,083 --> 01:15:47,627
‫گمونم هم جاستین هم فایزل هر دو مُردن؟

1222
01:15:47,710 --> 01:15:49,128
‫آره. حدس بزن بعدی کیه

1223
01:15:49,212 --> 01:15:51,965
‫نه، نه، نه. وایستا، وایستا.
‫یادت باشه، ما آزادت کردیم.

1224
01:15:52,048 --> 01:15:53,928
‫خب، آره فکر نمی‌کردم 
این درمان از راه مواجه‌ت

1225
01:15:53,967 --> 01:15:55,301
‫اینقدر افراطی باشه!

1226
01:15:55,385 --> 01:15:57,637
‫آره، ولی ببین،
‫تونست بهت نشون بده

1227
01:15:57,720 --> 01:15:59,180
‫که چقدر خارق‌العاده هستی

1228
01:15:59,264 --> 01:16:01,516
‫منو مثل یه برّه فرستادی کشتارگاه

1229
01:16:01,599 --> 01:16:03,309
‫روحمم خبر نداشت!

1230
01:16:03,393 --> 01:16:05,061
‫ولی خودت رو ببین. لیندی.

1231
01:16:06,145 --> 01:16:07,689
‫تو خیلی خاصی

1232
01:16:07,772 --> 01:16:09,232
‫من یه عجیب غریبم. بهم شلیک می‌کنی؟

1233
01:16:09,315 --> 01:16:10,441
‫چی؟

1234
01:16:10,525 --> 01:16:11,669
‫نه، گمون نکنم. نمی‌دونم...

1235
01:16:11,693 --> 01:16:13,569
‫- واسه چی دستته پس؟
‫- شرمنده

1236
01:16:13,653 --> 01:16:16,030
‫تو عجیب نیستی. خارق‌العاده‌ای.

1237
01:16:16,114 --> 01:16:18,449
‫حالا، جدی جدی می‌تونیم شروع کنیم

1238
01:16:18,533 --> 01:16:19,701
‫حالا

1239
01:16:19,784 --> 01:16:21,470
‫به کارایی که باهم می‌تونیم بکنیم فکر کن...

1240
01:16:21,494 --> 01:16:24,664
‫زده به سرت؟ تو بهم خیانت کردی!

1241
01:16:24,747 --> 01:16:26,600
‫من بیشتر از هر کس دیگه‌ای
‫توی دنیا بهت کمک کردم

1242
01:16:26,624 --> 01:16:27,625
‫کون لقت!

1243
01:16:38,094 --> 01:16:40,263
‫- اینقدر تکون نخور کیری
‫- لیندی، اسلحه رو بنداز!

1244
01:16:40,346 --> 01:16:41,848
‫- تکون نخور!
‫- داری بهم صدمه می‌زنی!

1245
01:16:41,931 --> 01:16:43,725
‫- اسلحه رو بنداز! خیلی‌خب!
‫- کارم تموم نشده!

1246
01:16:46,185 --> 01:16:48,229
‫- لعنتی! بهم شلیک کردی!
‫- لعنتی

1247
01:16:48,313 --> 01:16:49,999
‫شرمنده، فکر کردم قراره بکشیش

1248
01:16:50,023 --> 01:16:51,983
‫نه، ای کسخل! داشتم کارتو
‫برات انجام می‌دادم،

1249
01:16:52,066 --> 01:16:53,234
‫- دوباره
‫- به من نگو کسخل!

1250
01:16:53,318 --> 01:16:55,038
‫«ایوان مارسلوس مانچین»، تو بابت

1251
01:16:55,111 --> 01:16:56,380
‫طبابت بدون مجوز بازداشتی.

1252
01:16:56,404 --> 01:16:57,488
‫- آخ!
‫- خیلی خب

1253
01:16:57,572 --> 01:16:58,781
‫روش فشار بیار

1254
01:16:58,865 --> 01:17:00,825
‫انگشتت رو از سوراخ گلوله بردار

1255
01:17:01,534 --> 01:17:02,869
‫میشه یکی کمک کنه؟

1256
01:17:03,953 --> 01:17:05,371
‫و نگهبان‌های حراست؟

1257
01:17:06,414 --> 01:17:08,916
‫دفاع شخصی

1258
01:17:09,000 --> 01:17:11,794
‫و حادثۀ کابل‌های اتصال باتری؟

1259
01:17:13,171 --> 01:17:14,339
‫اونم دفاع از خود بود

1260
01:17:14,422 --> 01:17:15,923
‫دفاع شخصی

1261
01:17:17,091 --> 01:17:18,384
‫و بخش زایمان؟!

1262
01:17:18,468 --> 01:17:19,886
‫هویت اشتباه

1263
01:17:22,055 --> 01:17:24,724
‫پس «با قوانین زندگی کردن» چی شد؟

1264
01:17:24,807 --> 01:17:26,976
‫بعضی قوانین از بعضی‌های دیگه بهترن

1265
01:17:27,060 --> 01:17:29,604
‫این یعنی نمیرم زندان؟

1266
01:17:29,687 --> 01:17:31,147
‫زندان که میری

1267
01:17:31,230 --> 01:17:32,231
‫به من حمله کردی

1268
01:17:32,315 --> 01:17:34,650
‫مثل یه روانی با ماشین
‫توی شهر دوره افتادی

1269
01:17:34,734 --> 01:17:37,111
‫با ماشینی که ارزشش
‫از حقوق یه سال من بالاتره

1270
01:17:37,195 --> 01:17:38,529
‫زندان رو حتماً میری، جیگر

1271
01:17:38,613 --> 01:17:40,323
‫دم در می‌بینمت

1272
01:17:40,406 --> 01:17:43,576
‫- تو رو هم توی دادگاه می‌بینمت
‫- مشتاقانه منتظرش هستم، کارآگاه

1273
01:17:43,659 --> 01:17:45,661
‫هر روز من همینه

1274
01:17:51,501 --> 01:17:53,836
‫توی آمبولانس از تن‌ـت درش آوردن

1275
01:17:56,297 --> 01:17:57,673
‫خب، بعدش چی؟

1276
01:17:57,757 --> 01:18:00,718
‫نمی‌دونم، گمونم از اول شروع کنم.

1277
01:18:00,802 --> 01:18:03,554
‫فقط... دیگه قرار عاشقانۀ کورکورانه ممنوع

1278
01:18:03,638 --> 01:18:06,349
‫احتمالاً فکر خوبیـه

1279
01:18:06,432 --> 01:18:07,809
‫کلی آدم روانی اون بیرون هست

1280
01:18:08,935 --> 01:18:10,186
‫خب، یه سری...

1281
01:18:10,269 --> 01:18:12,688
‫آدمای خوبی هم هستن

1282
01:18:13,815 --> 01:18:15,233
‫آره

1283
01:18:21,322 --> 01:18:22,365
‫بفرما

1284
01:18:23,199 --> 01:18:24,951
‫ممنون

1285
01:18:25,034 --> 01:18:26,470
‫قرار نیست که توش یه سری عکس از

1286
01:18:26,494 --> 01:18:27,694
‫سوراخ کونت پیدا کنم، نه؟

1287
01:18:27,745 --> 01:18:29,747
‫از سوراخ کونم؟! نه

1288
01:18:32,208 --> 01:18:33,918
‫پیش خودت خیال کردی من
‫چه‌ جور جونور رذل و بی‌همه‌چیزی‌ام؟

1289
01:18:34,001 --> 01:18:36,212
‫از اوناش که به پای زن‌ها شلیک می‌کنن

1290
01:18:36,295 --> 01:18:39,340
‫آره. خب، از اون بابت شرمنده

1291
01:18:39,424 --> 01:18:42,552
‫خب می‌دونی، همیشه
‫می‌تونم برات جبرانش کنم

1292
01:18:42,635 --> 01:18:43,719
‫یه وقتی بریم شام؟

1293
01:18:45,763 --> 01:18:47,765
‫من... بهش فکر می‌کنم

1294
01:18:49,392 --> 01:18:50,643
‫آشپزیم حرف نداره

1295
01:18:52,186 --> 01:18:53,396
‫ساندویچ دبل‌دان روی ماهی هالیبوت

1296
01:18:53,479 --> 01:18:55,731
‫خیلی‌خب، دیگه برو گمشو

1297
01:19:04,740 --> 01:19:06,534
‫پول خرد دارید بدید، لطفاً؟

1298
01:19:08,661 --> 01:19:09,745
‫اینو می‌خوای؟

1299
01:19:11,080 --> 01:19:12,081
‫باشه

1300
01:19:35,467 --> 01:19:47,467
:تــرجــمــه
« ســــروش و امـیـر ستارزاده »
<font color="#0ec5c5">:.:.: AM1Я H1tmaN, SuRouSH_AbG :.:.:</font>

1302
01:20:42,046 --> 01:20:43,297
‫برگشتی

1303
01:20:45,091 --> 01:20:46,509
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

1304
01:20:46,592 --> 01:20:48,594
‫فقط داشتم بررسی می‌کردم، می‌دونی

1305
01:20:48,678 --> 01:20:50,429
‫از بیرون خیلی داغون به نظر میاد

1306
01:20:50,513 --> 01:20:51,806
‫تو کی هستی؟

1307
01:20:53,224 --> 01:20:55,184
‫انگار اینجا بمب ترکیده

1308
01:20:55,268 --> 01:20:57,103
‫آره، یه دیگ بخار خراب داشتم

1309
01:20:59,522 --> 01:21:00,731
‫ولی چرا باید برگردی؟

1310
01:21:02,108 --> 01:21:03,401
‫چون این آپارتمان منـه

1311
01:21:03,484 --> 01:21:05,736
‫خب، اکثر مردم وقتی زندگی‌ـشون میره هوا

1312
01:21:05,820 --> 01:21:07,029
‫به فرار کردن ادامه میدن

1313
01:21:08,447 --> 01:21:10,783
‫خیلی خوبه که می‌خواستی بیای خونه

1314
01:21:10,866 --> 01:21:12,285
‫تا از دوباره تلاش کنی

1315
01:21:12,368 --> 01:21:14,078
‫شرمنده، شما رو می‌شناسم؟

1316
01:21:14,161 --> 01:21:16,372
‫- منو تعقیب می‌کردی؟
‫- آره

1317
01:21:16,455 --> 01:21:17,790
‫واقعاً چی می‌خوای؟

1318
01:21:19,333 --> 01:21:22,503
‫دقیقاً همونطور که مانچین
‫توصیف کرده بود پر شور و حرارتی

1319
01:21:22,587 --> 01:21:24,672
‫تحت مراقبت ما، خوب پیشرفت کردی

1320
01:21:24,755 --> 01:21:26,549
‫خیلی خب، به قدر کافی سر به سرم گذاشتن

1321
01:21:26,632 --> 01:21:29,844
‫اون روان‌پزشک‌های روانی و سازمان سیای گوه

1322
01:21:29,927 --> 01:21:31,679
‫و هر کی که تو هستی

1323
01:21:31,762 --> 01:21:34,557
‫کاملاً درک می‌کنم

1324
01:21:34,640 --> 01:21:38,060
‫سال‌ها مجبورت کردن که خشمت رو سرکوب کنی

1325
01:21:38,144 --> 01:21:39,645
‫از بابت جاستین متأسفم

1326
01:21:39,729 --> 01:21:41,731
‫کاری که اون کرد غیر مجاز و بدون دستور بود

1327
01:21:41,814 --> 01:21:43,983
‫ولی حالا...

1328
01:21:45,067 --> 01:21:46,402
‫حالا لیندی،

1329
01:21:46,485 --> 01:21:48,738
‫دیدی که وقتی بتونی خشمت رو بپذیری

1330
01:21:48,821 --> 01:21:50,448
‫چقدر می‌تونی قوی بشی.

1331
01:21:50,531 --> 01:21:52,491
‫همینطوری راحتم. ممنون.

1332
01:21:52,575 --> 01:21:53,576
‫واقعاً؟

1333
01:21:54,535 --> 01:21:56,370
‫خب، حالت چطوره؟

1334
01:21:56,454 --> 01:21:58,497
‫تو عادی نیستی‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌

1335
01:21:58,581 --> 01:22:00,207
‫واقعاً فکر کردی بدون هدف زندگی کنی

1336
01:22:00,291 --> 01:22:02,084
‫شاد و خوشحال میشی؟

1337
01:22:02,168 --> 01:22:03,711
‫از طریق کار ما، یاد می‌گیری

1338
01:22:03,794 --> 01:22:06,589
‫خشمت رو مهار کنی و آدمای
‫درست و مناسبی رو هدف قرار بدی

1339
01:22:06,672 --> 01:22:11,093
‫انسان‌ها، قوی‌ترین و
‫غیرقابل ‌کشف‌ترین اسلحه‌ هستن

1340
01:22:12,772 --> 01:22:15,772
...ادامه دارد

1341
01:24:55,591 --> 01:24:56,926
‫یا خود خدا!

1342
01:24:57,029 --> 01:25:22,029
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.