1
00:00:05,289 --> 00:00:15,289
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

7
00:01:03,306 --> 00:01:05,308
اينجا اتاق هيئت مديره
اوبسيديان کاپيتانه

8
00:01:05,440 --> 00:01:06,876
واسه اين که توضيح داده باشم، اينجا
اتاق هيئت مديره منه

9
00:01:07,009 --> 00:01:08,710
و اوبسيديان
صندوق سرمايه گذاريه که من

10
00:01:08,843 --> 00:01:11,180
19روز قبل از اينکه سي ساله بشم
توش سرمايه گذاري کردم

11
00:01:11,314 --> 00:01:12,415
امسال ((ولت اند اسرتس))

12
00:01:12,547 --> 00:01:13,983
توي ليست بيشترين درآمدهاي مديران سرمايه گذاري

13
00:01:14,116 --> 00:01:16,052
به من رتبه 25 رو داد

14
00:01:16,185 --> 00:01:17,920
همين الان، من و تيم استراتژي هام

15
00:01:18,054 --> 00:01:19,521
داريم از سرمايه گذاري صحبت مي کنيم که داريم

16
00:01:19,654 --> 00:01:22,657
سرمايه گذاري 450 ميليون دلاري آمريکا توي
در ((اگزو اويل))

17
00:01:22,791 --> 00:01:24,293
به اينجا مي چسبيم

18
00:01:24,427 --> 00:01:27,562
دور اين ميز مي شينيم و سرمايه گذاري بلندمدتمونو
ارزيابي مي کنيم

19
00:01:27,696 --> 00:01:29,165
مي خواي توي يک شرکت آشغالي بمونم

20
00:01:29,298 --> 00:01:31,367
که حتي نمي تونه سرمايه معکوس خودشو
درست کنه

21
00:01:31,499 --> 00:01:33,768
چون خايه هاي مدير عامل هاش
بزرگ تر از مغزشونه

22
00:01:33,903 --> 00:01:37,373
و کاملا توانايي درآمدزاييشونو به فاک دادند؟

23
00:01:37,505 --> 00:01:40,809
مي خواي يک تن پول لعنتي رو سرمايه گذاري کنم

24
00:01:40,943 --> 00:01:43,645
جون براساس شاخص هاي اوليتون

25
00:01:43,778 --> 00:01:45,814
ممکنه بهتر از کيو- چهار عمل کنه؟

26
00:01:45,948 --> 00:01:48,050
و اونها دقيقا چي هستند؟ ها؟

27
00:01:48,184 --> 00:01:50,386
چندتا آدم سبک مغز که چوبان گوسفندهاي
هستند؟CNBC

28
00:01:50,518 --> 00:01:52,421
يک مقاله لعنتي که به دنبال الفاست؟

29
00:01:52,554 --> 00:01:53,822
يا واقعا اون قدر احمق هستي

30
00:01:53,956 --> 00:01:55,291
که اين کس و شرهاي مغزها رو باور کني؟

31
00:01:55,424 --> 00:01:57,226
وقتي ميگه داره شرکتو دگرگون مي کنه

32
00:01:57,360 --> 00:01:59,061
وقتي واقعا کاري که داره ميکنه اينه که
واسه خودش کمي زمان بخره

33
00:01:59,195 --> 00:02:01,563
قبل از اين که هيئت مديره بفهمه
که به داراييشون خسارت وارد کرده

34
00:02:01,696 --> 00:02:03,765
و لعنتي اخراجشون مي کنه؟

35
00:02:04,566 --> 00:02:08,371
اوه، اين بخاطر اينه که من همجنس گرام؟

36
00:02:09,504 --> 00:02:11,706
من واسه کير داشتن مواخذت نمي کنم پاتريک

37
00:02:11,840 --> 00:02:13,742
بيشتر براي قضاوت ضعيفت مواخذت مي کنم

38
00:02:13,876 --> 00:02:15,710
حالا سر ميزهاتون برگرديد و کمي پول لعنتي بسازيد

39
00:02:15,844 --> 00:02:17,980
ممنونم، ممنونم

40
00:02:21,117 --> 00:02:22,118
مديريت لعنتي، سازمان هاي لعنتي

41
00:02:22,251 --> 00:02:23,718
پشتيباني از داراييهاي لعنتي، قهوه؟

42
00:02:23,852 --> 00:02:25,154
و مي خواي تا سينه هام بالا ببرمش

43
00:02:25,287 --> 00:02:26,989
چون ممکنه چندتا چيز تکنيکي رو پاس کنه

44
00:02:27,123 --> 00:02:29,125
کسي هست به اندازه تو احمق باشه که
روي اين سرماه گذاري کنه؟

45
00:02:29,258 --> 00:02:30,893
کاترين، واقعا فکر نمي کنم

46
00:02:31,027 --> 00:02:33,728
اين سازمان ها توي مديريت همونقدر که فکر مي کني
بد هستند

47
00:02:33,862 --> 00:02:35,764
واقعا سريعاً بايد ارزيابي کنيم که
سرمايه گذاري بعديمون

48
00:02:35,898 --> 00:02:37,433
حالا اون قدري شده که کمي سرمايه آزاد کنيم

49
00:02:37,565 --> 00:02:41,203
فکر کنم جت ارو تک
مي تونه انتخاب درستي باشه

50
00:02:41,337 --> 00:02:43,272
عنکبوت ها بزرگ ترين گونه بندپايان هستند

51
00:02:43,406 --> 00:02:45,640
و در کل گونه ها، جايگاه هفتمو به خودشون
اختصاص ميدن

52
00:02:45,774 --> 00:02:48,077
توي تمام انواع ارگانيزم ها

53
00:02:48,210 --> 00:02:51,613
عنکبوت ها توي همه قاره ها به جز قطب جنوب وجود دارند

54
00:02:51,746 --> 00:02:53,049
اينو مي دونستي؟

55
00:02:53,182 --> 00:02:55,418
هيچ عنکبوت لعنتي توي قطب جنوب وجود نداره؟

56
00:02:55,550 --> 00:02:58,553
جفت گيري عنکبوت ها به طرز وحشيانه اي
فعاليت خطرناکيه

57
00:02:58,686 --> 00:03:00,156
مخصوصا براي نرها

58
00:03:00,289 --> 00:03:03,359
معمولا ماده ها بعد از جفت گيري
جفت نرشونو مي خورند

59
00:03:03,492 --> 00:03:05,428
گاهي وقت ها در طول جفت گيري

60
00:03:05,560 --> 00:03:06,795
نرها هم مردند ديگه

61
00:03:06,929 --> 00:03:08,330
خيلي اين کارو دوست دارند

62
00:03:08,464 --> 00:03:12,134
براي به دست آوردنش خطر
خودکشي جفت گيري رو مي پذيرند

63
00:03:13,002 --> 00:03:15,737
ببين تام، اگر مي خواي اين چاقوي در حال افتادنو

64
00:03:15,870 --> 00:03:17,306
با پول خودت بگيري، راحت باش

65
00:03:17,440 --> 00:03:18,640
وقتي توي دست هاي تو سر مي خوره
نيا و گريه کن

66
00:03:18,773 --> 00:03:20,142
و اون تخم چپتو مي بره

67
00:03:20,276 --> 00:03:21,343
ما واقعا مطمئنيم

68
00:03:21,477 --> 00:03:25,381
هيچ کدوم از مشتري هاي من روي اين سرمايه گذاري نمي کنند

69
00:03:25,514 --> 00:03:27,316
اسم من کاترين بلکه

70
00:03:27,450 --> 00:03:28,551
قرار نيست سنمو بهتون بگم

71
00:03:28,683 --> 00:03:29,851
چون اين لعنتي اصلا مهم نيست

72
00:03:29,985 --> 00:03:30,886
من يک تغييرشکل دهنده لعنتيم

73
00:03:31,020 --> 00:03:32,254
مي تونم هر سني که بخوام به نظر بيام

74
00:03:32,388 --> 00:03:34,622
من حسابي از خودم مراقبت مي کنم

75
00:03:36,258 --> 00:03:38,827
سبک زندگي واقعا مبتني بر جزئياتي دارم

76
00:03:38,961 --> 00:03:42,697
در طول هفته، دقيقا ساعت 5 صبح از خواب بيدار ميشم

77
00:03:42,831 --> 00:03:44,400
وقتي بيدار ميشم شادم

78
00:03:44,533 --> 00:03:46,936
چون ياد اين ميفتم که خودمم و زندگي فوق العاده اي دارم

79
00:03:47,069 --> 00:03:49,038
صبح ها، يک اسپرسو دوبل درست مي کنم

80
00:03:49,171 --> 00:03:51,639
و نصف يک گريپ فروتو با يک
تخم آب پز مي خورم

81
00:03:51,773 --> 00:03:55,010
اين غذا، کالري کافي براي
تأمين کالري مورد نياز ورزشمو داره

82
00:03:55,144 --> 00:03:57,413
اما اون قدري زياد نيست که
بدنمو از

83
00:03:57,546 --> 00:04:00,082
گرسنگي بعد از چربي سوزي نجات بده

84
00:04:00,216 --> 00:04:02,684
ساعت 5 و بيست دقيقه سوار
دوچرخه پلوتونم ميشم

85
00:04:02,817 --> 00:04:04,086
که مربي دوچرخه ثابته

86
00:04:04,220 --> 00:04:06,855
به کلاس مورد علاقم ميرم

87
00:04:06,989 --> 00:04:08,723
گاهي اوقات من کلاس دوچرخه ثابت ميرم

88
00:04:08,857 --> 00:04:10,159
چون همه واقعا به يک

89
00:04:10,292 --> 00:04:14,463
رهبر پراشتياق براي صف جلو نياز دارند

90
00:04:14,597 --> 00:04:16,764
از اين خودشم نمياد که آدم ها جلوي صف مي شينند

91
00:04:16,899 --> 00:04:19,168
و با ضرب آهنگ و طراحي رقص پيش نميرن

92
00:04:19,301 --> 00:04:20,903
اين عدم هوشياري به خودو نشون ميده

93
00:04:21,036 --> 00:04:22,571
و اين به طرز باور نکردني بي احترامي

94
00:04:22,704 --> 00:04:24,573
به بقيه کلاسه

95
00:04:24,706 --> 00:04:26,542
من منحصراً از محصولات لاليت استفاده مي کنم

96
00:04:26,674 --> 00:04:28,043
چون بهترينند

97
00:04:28,177 --> 00:04:30,412
اونها دوست دار محيط زيستند
دوست دار اقيانوس هان

98
00:04:30,546 --> 00:04:32,481
و روي حيوانات تست نميشن

99
00:04:32,615 --> 00:04:35,217
مد، مهم ترين چيز زندگي منه

100
00:04:35,351 --> 00:04:36,519
طراحان مورد علاقم

101
00:04:36,651 --> 00:04:40,623
الکساندر فورد، تام وويتر و
رالف اشلي هستند

102
00:04:40,755 --> 00:04:43,725
اما فقط کلکسيون آر- اي با مارک ويولت

103
00:04:43,858 --> 00:04:45,594
به ندرت راحت هستم، اگر باشم

104
00:04:45,727 --> 00:04:47,596
اما هميشه شديداً شيک به نظر ميام

105
00:04:47,729 --> 00:04:49,265
چيزي که خيلي مهم تره

106
00:04:49,398 --> 00:04:51,100
مهم ترين چيز بعدي براي من

107
00:04:51,233 --> 00:04:52,867
پول جمع کردنه

108
00:04:53,002 --> 00:04:54,103
من پولدار به دنيا نيومدم

109
00:04:54,236 --> 00:04:56,605
بنابراين، سريع متوجه ارزشش شدم

110
00:04:56,738 --> 00:04:58,007
پول به من قدرت ميده

111
00:04:58,140 --> 00:04:59,608
تا جيزهايي ديگه اي که توي زندگي دوست داريم
به دست بياريم

112
00:04:59,741 --> 00:05:02,545
همچنين باعث ميشه از چيزهايي که دوست نداريم
دوري کنيم

113
00:05:02,677 --> 00:05:05,813
مثل رستوران هاي متوسط
سبک بد مد

114
00:05:05,948 --> 00:05:07,583
و سفرهاي هوايي تجاري

115
00:05:07,715 --> 00:05:10,752
â™ھ Jump for my love â™ھ

116
00:05:10,886 --> 00:05:14,590
â™ھ Jump in and feel my touch â™ھ

117
00:05:15,324 --> 00:05:16,791
تا حالا، احتمالا متوجه شديد

118
00:05:16,926 --> 00:05:19,028
که من يک ماديگرا هستم
يک خودشيفته

119
00:05:19,161 --> 00:05:21,630
يک خودمدار در دسته مردم گريزان

120
00:05:21,763 --> 00:05:23,532
اصلا انکارش نمي کنم

121
00:05:23,666 --> 00:05:26,535
شايد يک اختلال شخصيتي تشخيص داده نشده داشته باشم
يا نداشته باشم

122
00:05:26,669 --> 00:05:27,937
که خودشو

123
00:05:28,070 --> 00:05:30,406
شديدا توي نگرش ها يا رفتارهاي ضداجتماعي نشون ميده

124
00:05:30,539 --> 00:05:33,175
شديدا هم فاقد عذاب وجدانم

125
00:05:33,309 --> 00:05:36,811
ايشون تراپيستم آقاي انجلا اف. کريستوفرسونه

126
00:05:36,946 --> 00:05:41,951
ليسانسه، پزشک، فوق ليسانس خدمات اجتماعي
LPCPحقوق،
دکترا و غيره

127
00:05:42,151 --> 00:05:44,019
هفته اي يک بار براي درمان اينجا نميام

128
00:05:44,153 --> 00:05:46,121
ميام چون دوست دارم خودمو اثبات کنم

129
00:05:46,255 --> 00:05:48,457
که من داراي اين هوش سرشار و
قدرت اراده ام

130
00:05:48,591 --> 00:05:52,027
که مي تونم به سادگي ديوانگيمو از تمام آدم هاي
اطرافم مخفي کنم

131
00:05:52,161 --> 00:05:54,930
از جمله روانپزشک خودم

132
00:05:55,931 --> 00:05:57,933
شايد فکر کنيد اين فريب کاري
محضه

133
00:05:58,067 --> 00:05:59,168
رواني آمريکاييه

134
00:05:59,301 --> 00:06:01,470
و يک جورهايي شايد حق با شما باشه

135
00:06:01,604 --> 00:06:03,072
اما اين داستان يک زنه

136
00:06:03,205 --> 00:06:05,107
ما زن ها الان دوره اي براي خودمون داريم

137
00:06:05,241 --> 00:06:07,042
و اين چيزيه که توي هاليوود بهش ميگيم

138
00:06:07,176 --> 00:06:08,877
مفهوم يک داستان بلند

139
00:06:09,011 --> 00:06:11,580
اي کي اي هم همونه اما متفاوته

140
00:06:11,714 --> 00:06:13,582
پس خفه شيد
گوشي هاتونو خاموش کنيد

141
00:06:13,716 --> 00:06:15,351
و از اين فيلم لذت ببريد

142
00:06:15,484 --> 00:06:16,986
هفته خوبي داشته باشي خانم رئيس

143
00:06:17,119 --> 00:06:18,420
تو هم همين طور، جنيفر

144
00:06:18,554 --> 00:06:20,855
اوه، اون منديه، اما طوري نيست

145
00:06:42,978 --> 00:06:46,081
اين يک پيروزي آستون مارتينيه

146
00:06:46,215 --> 00:06:48,417
قبلا جيمز باند پشتش مي نشست

147
00:06:48,550 --> 00:06:51,920
توي فيلم سال 2002
((روز ديگر بمير))

148
00:06:52,054 --> 00:06:53,489
يک موتور قوي ديگه هم داره

149
00:06:53,622 --> 00:06:55,457
ايروديناميک هاي ارتقا يافته

150
00:06:55,591 --> 00:06:58,826
و يک تغيير دستي الکترونيک- هيدورليک شش زمانه

151
00:07:00,262 --> 00:07:03,065
سرعت بالاي بالغ بر 200 مايل بر ساعت داره

152
00:07:03,766 --> 00:07:08,003
اين ماشين برام
$294,950آب خورد

153
00:07:08,137 --> 00:07:09,871
و ارزش هر يک دونه پني اش رو داشت

154
00:07:18,180 --> 00:07:20,215
سيري، با  لاکي نيل پرو تماس بگير

155
00:07:20,349 --> 00:07:23,252
دارم با متخصص لاکي نيل پرو تماس مي گيرم

156
00:07:29,925 --> 00:07:31,293
لاکي پرو نيل
مي تونم کمکتون کنم؟

157
00:07:48,911 --> 00:07:49,878
اوه

158
00:07:52,681 --> 00:07:54,849
خيلي خوب، خيلي خوب
امشب به خونتون ميام

159
00:07:54,983 --> 00:07:56,118
ساعت شش و نيم، خيلي خوب؟

160
00:07:57,052 --> 00:07:59,722
هرزه

161
00:08:01,724 --> 00:08:04,226
من هفته اي 80 ساعت کار مي کنم
اما آخر هفته ها

162
00:08:04,360 --> 00:08:07,096
براي لذت و خوشگذروني تمام عيار
لجام گسيخته اند

163
00:08:07,229 --> 00:08:08,597
چيزي وجود نداره که بيشتر از

164
00:08:08,731 --> 00:08:10,966
رانندگي جمعه ها از شهر تا ماليبو
دنبالش باشم

165
00:08:11,100 --> 00:08:12,601
همونطر که پيشاپيش براي آخر هفته برنامه ريزي مي کنم

166
00:08:12,735 --> 00:08:15,003
انتظار دارم اين آخر هفته به طور خاصي جالب باشه

167
00:08:15,137 --> 00:08:18,474
اوه، براي ساعت پنج ديرم شده

168
00:08:25,381 --> 00:08:28,083
هي، حواست باشه پاتو کجا مي گذاري بازنده

169
00:08:33,822 --> 00:08:35,290
ممکنه عالي به نظر بيام، واقعا همين طوره

170
00:08:35,424 --> 00:08:37,760
مثل دختر بعدي

171
00:08:37,893 --> 00:08:38,827
اما فراتر از پذيرفتن نقص هام نيستم

172
00:08:38,994 --> 00:08:40,929
مثلا، من يک معتادم

173
00:08:41,063 --> 00:08:42,631
به چيزهاي زيادي اعتياد دارم

174
00:08:42,765 --> 00:08:46,635
مثلا کوکايين، شامپاين
تمرين بيش از حد

175
00:08:46,769 --> 00:08:51,140
سکس، کفشهاي گرون قيمت،
و خشونت وصف ناپذير

176
00:09:17,199 --> 00:09:19,935
سلام، من ساعت پنج

177
00:09:20,068 --> 00:09:21,603
براي اجاره يک اتاق
يک قرار ملاقات دارم

178
00:09:21,737 --> 00:09:22,738
دير اومديد

179
00:09:22,871 --> 00:09:24,039
شما هم دير اومديد

180
00:09:24,173 --> 00:09:27,009
يک بحران هجده ميليون دلاري داشتم که
بايد حلش مي کردم

181
00:09:27,142 --> 00:09:29,044
بهانه تو چيه؟

182
00:09:29,711 --> 00:09:32,047
مجبور بودم بايستم و بنزين بزنم

183
00:09:32,181 --> 00:09:33,582
خيلي خوب، دنبالم بيا

184
00:09:34,483 --> 00:09:35,451
باهوش

185
00:09:52,468 --> 00:09:53,469
...سلام

186
00:09:55,003 --> 00:09:56,238
کاترين

187
00:09:56,371 --> 00:09:57,239
تيلور

188
00:09:58,474 --> 00:09:59,107
ببخشيد

189
00:09:59,241 --> 00:10:00,409
براي چي؟

190
00:10:00,542 --> 00:10:03,512
براي دير کردن يا پريدن وسط حرفم؟

191
00:10:04,813 --> 00:10:05,681
هردو

192
00:10:06,782 --> 00:10:10,752
خدايا، قراره اينجا نابود بشيم

193
00:10:10,887 --> 00:10:12,020
بيايد داخل

194
00:10:14,857 --> 00:10:16,124
به خونه خوش اومديد

195
00:10:16,258 --> 00:10:17,993
کاوش هاي خوبيه

196
00:10:18,126 --> 00:10:19,661
هيچ جا خونه آدم نميشه

197
00:10:19,795 --> 00:10:20,662
يک نوشيدني مي خواي؟

198
00:10:20,796 --> 00:10:21,563
نه من خوبم

199
00:10:21,697 --> 00:10:22,932
ممنونم

200
00:10:23,065 --> 00:10:23,900
ها؟

201
00:10:24,032 --> 00:10:26,134
خوبم، ممنونم

202
00:10:26,268 --> 00:10:29,071
ببخشيد، مرسي، من خوبم ممنونم

203
00:10:29,204 --> 00:10:33,141
زياد به من توجه نکن، اما من به يک نوشيدني لعنتي نياز دارم

204
00:11:17,020 --> 00:11:18,487
سبک باشه

205
00:11:18,620 --> 00:11:22,324
يک ذره به هم خورده، خيس، کمي
کثيف

206
00:11:26,595 --> 00:11:29,731
خوب، شوهرت چي کار مي کنه؟

207
00:11:29,865 --> 00:11:31,166
چرا فکر مي کني من متاهلم؟

208
00:11:31,300 --> 00:11:34,169
براي تميز کردن اون به يک زامبي نياز داري

209
00:11:34,303 --> 00:11:35,237
کادوي تولد

210
00:11:35,370 --> 00:11:36,271
رفيق بخشنده

211
00:11:36,405 --> 00:11:37,539
اون مجرده؟

212
00:11:37,673 --> 00:11:39,042
همون سالي که پارتنر پيدا کردم
خودم خريدمش

213
00:11:39,174 --> 00:11:40,142
پس وکيلي

214
00:11:40,275 --> 00:11:41,710
سرمايه گذار

215
00:11:41,843 --> 00:11:42,946
خوبه

216
00:11:43,078 --> 00:11:44,346
پس دوست داري توي بانک کار کني

217
00:11:44,479 --> 00:11:47,616
خوب، دوست دارم يک موسسه سرمايه گذاري
رو بچرخونم

218
00:11:48,850 --> 00:11:50,152
خوبه

219
00:11:50,285 --> 00:11:54,256
و ايناهاش
اين فاصله بين ماست

220
00:11:54,389 --> 00:11:56,658
حماقت ناديده گرفتن مغز منفجر کن

221
00:11:56,792 --> 00:11:58,393
از نسل هزاره سوم

222
00:11:58,527 --> 00:12:00,395
فکر کنم دوست دارم روده اين بچه رو از حلقش
دربيارم

223
00:12:00,529 --> 00:12:02,331
و طحالشو بخورم

224
00:12:03,298 --> 00:12:06,635
خوب، تيلور چرا انگار مي خواي بري؟

225
00:12:07,536 --> 00:12:10,672
چرا دنبال هم اتاقي مي گردي؟

226
00:12:10,806 --> 00:12:12,341
زياد سفر مي کنم

227
00:12:12,474 --> 00:12:16,211
يک پرستار بچه براي خونم نياز دارم

228
00:12:17,112 --> 00:12:18,313
فهميدم

229
00:12:18,447 --> 00:12:21,249
چرا مي خواي خونه تو ترک کني؟

230
00:12:22,018 --> 00:12:23,251
هم اتاقيم مزخرفه

231
00:12:23,385 --> 00:12:24,686
دروغ شماره 1

232
00:12:24,820 --> 00:12:26,521
راستش، تيلور يک دزد زيبا
و يک مرد کلاه بردار

233
00:12:26,655 --> 00:12:28,091
که به صورت آنلاين به
تبليغات پاسخ ميده

234
00:12:28,223 --> 00:12:29,591
براي اجاره اتاق توي خونه ديگران

235
00:12:29,725 --> 00:12:32,260
فقط اين طوري مي تونه ازشون دزدي کنه

236
00:12:32,394 --> 00:12:34,830
کاري که الان ميکنه اينه که
از خونم محافظت مي کنه

237
00:12:34,964 --> 00:12:36,264
يا اون اين طور فکر مي کنه

238
00:12:36,398 --> 00:12:37,967
چيزي که متوجهش نيست اينه که اينجا بودنش

239
00:12:38,101 --> 00:12:40,036
کاملاً توسط من طراحي شده

240
00:12:40,168 --> 00:12:43,805
هوم، اوکي دکي، ماهي 1500 دلاره

241
00:12:43,940 --> 00:12:47,010
اجازه کامل استفاده از خونمو داري، بجز دستشوييم

242
00:12:47,142 --> 00:12:47,977
اون محدوديت داره

243
00:12:48,111 --> 00:12:49,045
گرفتي؟-
گرفتي چي شد؟-

244
00:12:49,177 --> 00:12:50,113
گرفتي؟-
گرفتم

245
00:12:50,245 --> 00:12:51,080
فهميدي ؟
فهميدم

246
00:12:54,750 --> 00:12:58,820
عاليه، بذار برم و اين لباس ها رو دربيارم

247
00:13:06,395 --> 00:13:08,697
يک ترکيب بندي
موثر ديگه

248
00:13:08,830 --> 00:13:09,831
ممنونم

249
00:13:11,700 --> 00:13:14,269
بگذار تورتو برات برگزار کنم

250
00:13:14,403 --> 00:13:16,571
اينجا اتاق نشيمنه

251
00:13:16,705 --> 00:13:17,806
فهميدم

252
00:13:17,940 --> 00:13:20,275
تنها قانون اينجا اينه که
شراب قرمز، قدغنه

253
00:13:20,409 --> 00:13:21,911
خودم بيشتر اهل آبجو هستم

254
00:13:22,045 --> 00:13:22,912
خوبه

255
00:13:28,084 --> 00:13:30,285
اينجا اتاق ناهارخوريه

256
00:13:30,987 --> 00:13:32,088
نقاشي قشنگيه

257
00:13:32,220 --> 00:13:33,422
گرون قيمته؟

258
00:13:33,555 --> 00:13:35,992
سوال شورش برانگيزيه، تيلور

259
00:13:36,125 --> 00:13:37,192
دنبالم بيا

260
00:13:40,462 --> 00:13:42,531
از دوشنبه تا جمعه، يک
خدمتکار مياد

261
00:13:42,664 --> 00:13:44,934
رخت مي شوره
ظرف مي شوره و بقيه کارها

262
00:13:45,068 --> 00:13:46,201
مال من را هم مي شوره؟

263
00:13:46,334 --> 00:13:48,938
خوب، آره، همينو مي خواستم بگم

264
00:13:50,173 --> 00:13:51,239
خوبه

265
00:13:52,175 --> 00:13:53,775
اينجا باشگاهه

266
00:13:58,413 --> 00:13:59,581
تو وزنه مي زني؟

267
00:14:10,325 --> 00:14:12,195
هر روز، بدون استثنا

268
00:14:16,933 --> 00:14:18,300
اينجا گاراژه

269
00:14:18,433 --> 00:14:20,469
موستانگ کلاسيک 1968؟

270
00:14:20,602 --> 00:14:22,071
اون مي خواد بهم بگه

271
00:14:22,205 --> 00:14:23,605
از اين که اين ماشينو دارم تعجب کرده
چون من يک زنم

272
00:14:23,739 --> 00:14:26,075
آخر ماشين هايي که يک دختر خوشگل
مي تونه داشته باشه

273
00:14:26,209 --> 00:14:27,877
تو يک موستانگ داري؟

274
00:14:28,010 --> 00:14:32,314
يک پورشه قرمز آلبالويي
E 911
نمي خواستي؟

275
00:14:32,447 --> 00:14:34,516
يا يک کروت؟

276
00:14:34,850 --> 00:14:36,185
احساس رنجش بهم دست داده

277
00:14:36,318 --> 00:14:37,920
چون از اون چيزي که فکر مي کردم
احمق تره

278
00:14:38,054 --> 00:14:40,589
و قراره يک فيلم مرجع بسازه
احتمالا ((بولت))

279
00:14:40,722 --> 00:14:43,391
دوست دارم درست از يک ((گلوله)) شليک بشم

280
00:14:43,525 --> 00:14:44,860
اگر چيزي درباره ماشين ها مي دونست

281
00:14:44,994 --> 00:14:47,596
مي دونست که ((بولت))
يک هايلند سبز ساخته شده سال 68 است

282
00:14:47,729 --> 00:14:50,599
اين کندي اپل قرمز سال 65 است

283
00:14:55,138 --> 00:14:57,506
حقه هاي جادويي براي جلب توجه

284
00:14:57,639 --> 00:14:59,674
عمداً اين پارچه ها رو انتخاب مي کنم

285
00:14:59,808 --> 00:15:02,611
امروز نسيم مي وزيد و من شاد بودم

286
00:15:02,744 --> 00:15:04,147
اين پارچه ها رو به هوا مي بره

287
00:15:04,279 --> 00:15:08,817
که تقريبا يک صحنه آهسته لطيف به وجود مياره

288
00:15:17,093 --> 00:15:18,660
ازش خوشت مياد؟

289
00:15:18,794 --> 00:15:19,661
هوم؟

290
00:15:20,562 --> 00:15:23,032
از خونه، خوشت مياد؟

291
00:15:24,267 --> 00:15:26,169
روياييه

292
00:15:26,301 --> 00:15:27,736
همسايه اي نداري، نه؟

293
00:15:27,869 --> 00:15:29,304
مي توني چندتا مهموني باحال راه بندازي

294
00:15:29,437 --> 00:15:30,639
کسي از سر و صدا شکايتي نمي کنه

295
00:15:30,772 --> 00:15:32,707
نه، هيچ وقت اينجا شکايتي نيست

296
00:15:37,079 --> 00:15:38,480
فعال سازي حالت مهموني

297
00:15:43,252 --> 00:15:44,352
حالت مهموني

298
00:16:01,170 --> 00:16:06,441
گاهي اوقات شب ها اين بيرون ميام
تا به ستاره ها نگاه کنم

299
00:16:07,509 --> 00:16:10,679
کائنات بي کران

300
00:16:10,812 --> 00:16:14,150
مثل پتويي از الماس ها کشيده شده

301
00:16:14,917 --> 00:16:18,988
گاهي اون قدر احساس قدرت مي کنم که
مي تونم پرواز کنم

302
00:16:21,523 --> 00:16:25,895
و واقعا، واقعا منظورم پروازه

303
00:16:27,263 --> 00:16:28,396
و مي کنم

304
00:16:30,266 --> 00:16:31,133
پرواز مي کني؟

305
00:16:35,837 --> 00:16:37,173
اونجاست که طعم قدرتو

306
00:16:37,306 --> 00:16:39,976
از تصميم گيري اون مي چشم

307
00:16:40,109 --> 00:16:41,710
چيزي گفتم که تنها مي تونه

308
00:16:41,843 --> 00:16:43,880
کاملاً ديوانگي توصيف بشه

309
00:16:44,013 --> 00:16:45,680
الان واقعا بايد از اينجا بره

310
00:16:45,814 --> 00:16:47,449
اما اون اشتياق غني بودن از نظر مادي رو داره

311
00:16:47,582 --> 00:16:49,151
و يک رويارويي جنسي بالقوه

312
00:16:49,285 --> 00:16:51,888
جلوي نيازش به نگه داشتن خودشو گرفته

313
00:16:52,021 --> 00:16:54,090
اين يک در کنار هم قرار گرفتن جذابه

314
00:16:57,659 --> 00:17:00,462
رفيق، فقط دارم سر به سرت مي گذارم

315
00:17:00,595 --> 00:17:03,132
خدايا، بايد قيافتو مي ديدي

316
00:17:03,266 --> 00:17:05,001
خيلي آسون بود

317
00:17:05,134 --> 00:17:06,534
من يک احمقم

318
00:17:06,668 --> 00:17:09,272
يک لحظه اونجا فکر کردم
رواني اي

319
00:17:09,404 --> 00:17:10,739
و مي خواي سرمو از تنم جدا کني

320
00:17:10,872 --> 00:17:12,774
و توي يک کيسه کرباسي بندازي.

321
00:17:12,909 --> 00:17:14,911
خوب، نمي تونيم همچين نتيجه گيري کنيم

322
00:17:15,044 --> 00:17:17,246
اما من نمي تونم پرواز کنم، همين قدر بهت بگم

323
00:17:17,380 --> 00:17:19,547
چاد، اين يک پيشنهاد دو گزينه ايه

324
00:17:19,681 --> 00:17:21,650
اون يک سن بالاي سکسي واقعيه

325
00:17:21,783 --> 00:17:23,752
دارم از يک شاه کس حرف مي زنم

326
00:17:23,886 --> 00:17:25,154
توي اين خونه، ديوونگيه

327
00:17:25,288 --> 00:17:28,224
راستش فکر کنم رفتم تا توي اتاق برم

328
00:17:28,357 --> 00:17:29,824
واقعا؟

329
00:17:29,959 --> 00:17:30,692
واقعا

330
00:17:30,825 --> 00:17:32,895
رفيق، راهو واسه خودت هموار نکن

331
00:17:33,029 --> 00:17:35,331
تمرکزتو روي کاري که توي دستته بکن

332
00:17:35,463 --> 00:17:38,533
خيلي خوب، اما من کاملا مطمئنم که اون منو مي خواد

333
00:17:38,667 --> 00:17:40,802
حروم زاده کيري کوچولو

334
00:17:41,636 --> 00:17:42,905
چند سالشه؟

335
00:17:43,039 --> 00:17:46,741
مهم نيست، پسر، کسش تنگه

336
00:17:46,875 --> 00:17:48,510
فکر کنم به يک مرد جوون توي خونش نياز داره

337
00:17:48,643 --> 00:17:50,812
تا از وسايلش نگه داري کنه
مي گيري چي ميگم؟

338
00:17:50,947 --> 00:17:53,715
تو اون رفيق جوون نيستي

339
00:17:58,421 --> 00:17:59,621
گيرت آوردم

340
00:17:59,754 --> 00:18:01,223
رفيق، فقط با من باش
M.O.,

341
00:18:01,357 --> 00:18:03,491
هرچي مي توني بردار و گورتو از اونجا گم کن

342
00:18:03,625 --> 00:18:04,826
خيلي خوب

343
00:18:07,762 --> 00:18:11,733
هوم، تو هيچ جا نميري

344
00:18:21,444 --> 00:18:23,379
داري ميري بيرون؟

345
00:18:23,511 --> 00:18:24,579
نه

346
00:18:26,614 --> 00:18:28,084
اين لباس معرکست

347
00:18:30,685 --> 00:18:32,520
ممنونم، تيلور

348
00:18:34,223 --> 00:18:37,559
واقعا مي توني براي يک دختر کوچولو مشروبتو نگه داري، ها؟

349
00:18:37,692 --> 00:18:38,860
به من ملحق شو

350
00:18:39,128 --> 00:18:40,262
بايد رانندگي کنم

351
00:18:41,130 --> 00:18:41,998
اسنپ مي گيري

352
00:18:53,242 --> 00:18:57,179
بي خيال، بيا يک ذره بنوشيم و يک ذره
گپ بزنيم هم اتاقي

353
00:19:00,016 --> 00:19:01,050
به سلامتي

354
00:19:01,183 --> 00:19:02,051
به سلامتي

355
00:19:05,520 --> 00:19:07,056
اوکتان

356
00:19:07,189 --> 00:19:08,623
شماره سه

357
00:19:08,757 --> 00:19:10,459
ملايمه، نيست؟

358
00:19:10,592 --> 00:19:13,628
خوب، تو خانواده اي داري، تيلور؟

359
00:19:13,762 --> 00:19:15,998
ديگه فکر نمي کنم

360
00:19:16,765 --> 00:19:20,102
هوم، ناراحت کننده است، متاسفم

361
00:19:20,403 --> 00:19:21,270
من نيستم

362
00:19:22,138 --> 00:19:23,538
تو چي؟

363
00:19:24,407 --> 00:19:25,874
فقط مادربزرگم

364
00:19:26,008 --> 00:19:29,111
زن باورنکردني ايه، ما خيلي به هم نزديکيم

365
00:19:31,213 --> 00:19:32,348
مي خوري؟

366
00:19:32,481 --> 00:19:35,084
سخت نگير فلانيگال
کوکتل نيست

367
00:19:35,217 --> 00:19:36,519
خودتو رها کن

368
00:19:36,520 --> 00:19:43,520
<font color="#0080ff"> ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>www.comic-strip.ir </font> )
telegram : @subforu

369
00:19:43,521 --> 00:19:50,521
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
telegram : @subforu

370
00:19:50,522 --> 00:19:57,522
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

371
00:19:57,523 --> 00:20:04,523
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
www.comic-strip.ir

372
00:20:04,524 --> 00:20:12,524
<font color="#ffff00">تيم ترجمه قـقـنوس</font>
<font color=#FF0000>www.comic-strip.ir</font>

373
00:20:12,521 --> 00:20:13,588
تيلور؟

374
00:20:17,725 --> 00:20:18,793
خوبي؟

375
00:20:20,062 --> 00:20:20,930
آره

376
00:20:24,533 --> 00:20:25,600
ايلف

377
00:20:27,069 --> 00:20:27,937
چي؟

378
00:20:29,538 --> 00:20:31,773
من ايلفم، نه ميلف

379
00:20:34,310 --> 00:20:35,844
من مادر نيستم

380
00:20:39,315 --> 00:20:40,748
اوه، وقت رسيدن به ناخن هامه

381
00:20:47,890 --> 00:20:49,024
داوينچي

382
00:20:49,925 --> 00:20:54,296
اوه

383
00:20:54,430 --> 00:20:55,864
آلفرد نوبل

384
00:21:04,573 --> 00:21:06,041
پيتر بزرگ

385
00:21:12,680 --> 00:21:13,648
مدونا

386
00:21:17,253 --> 00:21:18,320
زوج خوبيند

387
00:21:36,539 --> 00:21:39,674
درسته هيچ کس ديگه اخلاق کاري نداره

388
00:21:39,807 --> 00:21:40,943
دقيقا

389
00:21:41,877 --> 00:21:43,646
بعد از درست کردن ناخن هام

390
00:21:43,778 --> 00:21:44,947
و کاملا پاک کردنشون

391
00:21:45,080 --> 00:21:46,882
که توسط تين تانگ کم مايه انجام شد

392
00:21:47,016 --> 00:21:48,984
تيلور هنوز توي سرما بود

393
00:21:49,118 --> 00:21:51,921
خوب، متوجه شدم که مي تونم تمرين کنم و يک ذره به خودم فشار بيارم

394
00:21:52,054 --> 00:21:53,956
من واقعا قدرداني عميقي نسبت به آهنگ هاي دهه 80 دارم

395
00:21:54,089 --> 00:21:56,758
و  يک روال تمرين شديد

396
00:21:57,593 --> 00:22:00,629
دوست دارم وقتي کرانچ باسن انجام ميدم
لباس کش باف بپوشم

397
00:22:00,762 --> 00:22:02,431
الان مي تونم هزار تا انجام بدم

398
00:22:06,268 --> 00:22:11,073
از گرم کن، عرق گير و
رنگ صورتي هم خوشم مياد

399
00:22:13,042 --> 00:22:15,710
اوه، لعنتي اون هنوز بيرون توي سرماست

400
00:22:15,843 --> 00:22:17,546
اميدوارم اون سرماي لعنتي نکشته باشتش

401
00:22:17,680 --> 00:22:21,016
اين کار تمام هيجان داستانو از بين ميبره

402
00:22:22,651 --> 00:22:24,719
هوم، هنوز نفس مي کشه

403
00:22:25,820 --> 00:22:28,624
ضربان قلبش حدوداً روي شصته

404
00:22:29,391 --> 00:22:33,062
پسر، من واقعا بايد به دستشويي برم

405
00:22:33,195 --> 00:22:35,397
سهام اسمال کپ، و راشل 2000

406
00:22:35,531 --> 00:22:37,099
بيش از 5 درصد افزايش
عملکرد خوبي داشته

407
00:22:37,233 --> 00:22:41,769
و گروه صنعتي دو جونس
تقريبا 35.5
به دست آورده

408
00:22:41,904 --> 00:22:45,107
پول ساختن، به طرز باورنکردني اي
تحريک کننده است

409
00:22:56,452 --> 00:22:58,988
نمي دونم امشب براي شام چي مي خوام درست کنم

410
00:22:59,121 --> 00:23:01,290
شايد يک کاسارول، ها؟

411
00:23:03,492 --> 00:23:04,360
هوم

412
00:23:07,162 --> 00:23:09,665
و براي يک لحظه مبارک

413
00:23:09,797 --> 00:23:12,867
يک زن، يک مردو به ستوه مياره

414
00:23:13,002 --> 00:23:15,170
اوه، خفه شو زنيکه هميشه نگران

415
00:23:15,304 --> 00:23:17,473
هيچ کس نمي خواد از توي هرزه اين ها رو بشنوه

416
00:23:17,606 --> 00:23:19,541
لعنتي خيلي خنده داره

417
00:23:22,711 --> 00:23:24,513
عوارض جانبيش مي تونه خواب آلودگي، از دست دادن حافظه

418
00:23:24,647 --> 00:23:26,515
يبوست، پارانويا، ورشکستگي، گم کردن سوييچ ماشين

419
00:23:26,649 --> 00:23:28,117
اعتياد به قمار، کثافت کردن، ترشح از مقعد

420
00:23:28,250 --> 00:23:29,518
گر گرفتن خود به خود پاي ورزشکار

421
00:23:29,652 --> 00:23:31,253
کوچيک شدن بيضه،
جدا شدن شبکيه چشم، مرگ

422
00:23:31,387 --> 00:23:32,121
مو در آوردن کف دست، مرگ
گرگينه شدن و مرگ باشه

423
00:23:32,254 --> 00:23:32,888
اوخ

424
00:23:41,463 --> 00:23:42,364
هوم

425
00:23:52,908 --> 00:23:54,243
!اوه

426
00:23:55,878 --> 00:23:57,946
اوه، آره

427
00:24:00,482 --> 00:24:01,350
واي

428
00:24:29,478 --> 00:24:30,512
اوه

429
00:25:00,209 --> 00:25:01,477
خيلي سريع ياد گرفتم

430
00:25:01,610 --> 00:25:03,712
گوشت بدن انسان وقتي

431
00:25:03,846 --> 00:25:05,147
منجمده، کندنش کثيف کاري کم تري داره

432
00:25:05,280 --> 00:25:07,483
چون خون همه جا نمي پاشه

433
00:25:07,616 --> 00:25:10,285
توجه کنيد که اره گرد، برش هاي رو به بالا ميزنه

434
00:25:10,419 --> 00:25:12,821
که معمولا لبه هاي بالايي رو مي بره

435
00:25:12,955 --> 00:25:14,823
لبه پاييني معمولا نرم باقي مي مونه

436
00:25:14,957 --> 00:25:19,628
پس گوشتو براي تمام زوايا
از بالا به پايين ببريد

437
00:25:43,819 --> 00:25:44,653
لعنت

438
00:25:45,754 --> 00:25:47,089
عصر بخير

439
00:25:51,960 --> 00:25:53,061
چي شده؟

440
00:25:53,195 --> 00:25:54,596
بهت رو دادم

441
00:25:56,298 --> 00:25:58,700
صبر کن، نمي تونم بگم داري مسخره بازي درمياري

442
00:25:58,834 --> 00:25:59,768
سه تا مارتيني با اون سايز

443
00:25:59,903 --> 00:26:02,571
اسب آبيو از پا درمياره

444
00:26:02,704 --> 00:26:04,173
يک ذره آب بخور

445
00:26:07,242 --> 00:26:09,311
شام تقريبا آماده است

446
00:26:10,813 --> 00:26:12,548
مهموني کجاست؟

447
00:26:14,049 --> 00:26:15,651
نه تيلور، کسي تعهداتش به

448
00:26:15,784 --> 00:26:17,753
مد و سبک شخصي رو
کنار نمي گذاره

449
00:26:17,887 --> 00:26:20,355
فقط چون يک نفر توي خونه است

450
00:26:32,234 --> 00:26:33,469
اون چيه؟

451
00:26:33,602 --> 00:26:35,070
اين يک داينا گرفت مگنا
گراول بلستره

452
00:26:35,204 --> 00:26:37,139
دوچرخه خيابوني پسرونه استف تيلور، معلومه که

453
00:26:37,272 --> 00:26:38,807
آره اما انجا چي کار مي کنه؟

454
00:26:38,942 --> 00:26:39,808
تولد خواهرزادمه

455
00:26:39,943 --> 00:26:41,410
تو خواهرزاده داري؟

456
00:26:41,543 --> 00:26:42,377
بله تيلور

457
00:26:42,511 --> 00:26:44,146
چرا اين قدر شگفت زدت کرده؟

458
00:26:44,279 --> 00:26:45,882
خوب، اولا يک بار گفتي فقط يک مادربزرگ داري

459
00:26:46,014 --> 00:26:51,053
و دوم به نظرم رسيد که تنها فرزند خانواده اي

460
00:26:51,186 --> 00:26:54,723
72.5%
مطمئنم که اين يک توهين بود

461
00:26:55,824 --> 00:26:56,792
حرفي از خواهرم نزدم

462
00:26:56,926 --> 00:26:57,860
چون اون توي فرسنو زندگي مي کنه

463
00:26:57,993 --> 00:26:59,094
چون اين جوري انگار مرده

464
00:26:59,228 --> 00:27:00,395
نگفتم متاهله

465
00:27:00,529 --> 00:27:02,064
سه تا بچه داره، يک زندگي حومه شهري

466
00:27:02,197 --> 00:27:04,032
و شکي نيست که با کارهايي که توي زندگي انجام داده

467
00:27:04,166 --> 00:27:07,002
کاملا بدبخته

468
00:27:07,135 --> 00:27:10,572
چيز وحشتناک تري نمي تونم تصور کنم

469
00:27:11,440 --> 00:27:13,308
از زندگي توي فرسنو؟

470
00:27:13,442 --> 00:27:15,544
از متاهل بودن و بچه داشتن

471
00:27:15,677 --> 00:27:17,246
بي خيال، نمي خواي تنهايي پير شي که

472
00:27:17,379 --> 00:27:18,814
تنها نمي مونم

473
00:27:18,948 --> 00:27:20,415
پول دارم

474
00:27:33,328 --> 00:27:34,998
الان چي کار کردي؟

475
00:27:35,130 --> 00:27:36,064
پاتو بگذار روي پدال

476
00:27:36,198 --> 00:27:38,700
همين جوري روي زمين افتاده بود

477
00:27:38,834 --> 00:27:42,037
دسته ها، چرخ ها، اونو سفت کن، بشين

478
00:27:42,170 --> 00:27:45,607
ضامن چرخ دنده، پدال راست، پدال چپ

479
00:27:45,741 --> 00:27:49,077
لعنت، اين لعنتي شکسته

480
00:27:50,779 --> 00:27:51,647
اما چطوري؟

481
00:27:52,614 --> 00:27:54,249
پدال يک برجستگي معکوس داره

482
00:27:54,383 --> 00:27:57,419
بايد خلاف عقربه هاي ساعت بچرخونيش

483
00:27:58,787 --> 00:28:03,525
من آي کي 137 دارم
نتونستم اينو بفهمم

484
00:28:06,695 --> 00:28:08,730
مي دوني چيه؟ داره دير ميشه

485
00:28:08,864 --> 00:28:09,731
فکر کنم بايد پايين بيام

486
00:28:09,865 --> 00:28:10,599
خيلي خوب

487
00:29:04,586 --> 00:29:07,689
اوه، معذرت مي خوام، تيلورم

488
00:29:07,823 --> 00:29:09,926
تيلور، اين يو يانه

489
00:29:10,059 --> 00:29:11,126
از ديدنت خوشحالم

490
00:29:11,259 --> 00:29:12,828
از خوردنت خوشحالم

491
00:29:14,363 --> 00:29:16,298
خيلي خوب انگليسي حرف نمي زنه

492
00:29:16,431 --> 00:29:18,433
پس شماها چطوري با هم حرف مي زنيد؟

493
00:29:18,567 --> 00:29:20,435
مثل توي چين قديم

494
00:29:24,373 --> 00:29:25,874
کلي جوهر

495
00:29:58,173 --> 00:30:01,243
از چي داريد حرف مي زنيد؟

496
00:30:02,544 --> 00:30:04,813
گفتي شايد بياي پايين؟

497
00:30:06,715 --> 00:30:09,251
مگر اين که دوست داشته باشي بموني

498
00:30:14,256 --> 00:30:15,791
اگر اشکالي نداشته باشه

499
00:30:16,525 --> 00:30:19,695
عروسک باش و برامون نوشيدني درست کن

500
00:30:19,828 --> 00:30:20,930
نام گذاري به چيني

501
00:30:21,064 --> 00:30:24,232
امري بسيار حساسه و شکلي کاملا هنري داره

502
00:30:24,366 --> 00:30:25,667
اسامي زيبا

503
00:30:25,801 --> 00:30:27,904
آميزه اي از شخصيت هاي زيبا نيستند

504
00:30:28,037 --> 00:30:31,273
اسامي مي تونند به خاطر هارموني
آواهاشون

505
00:30:31,406 --> 00:30:33,675
يا ارتباطات شاعرانشون
زيبا بشند

506
00:30:33,809 --> 00:30:35,577
يو يان از
اين عبارت مشتق شده

507
00:30:38,948 --> 00:30:40,149
معنيش چيه؟

508
00:30:40,282 --> 00:30:43,218
زني که لبخند زيبايي داره

509
00:30:48,824 --> 00:30:50,225
خوبه؟

510
00:30:50,358 --> 00:30:51,493
اين چيه؟

511
00:30:52,394 --> 00:30:55,198
اين

512
00:30:55,330 --> 00:30:56,798
لذيذه

513
00:31:06,976 --> 00:31:12,014
يعني، خوبه، واقعا خوبه

514
00:31:18,787 --> 00:31:19,788
خيلي خوشمزه است

515
00:31:19,922 --> 00:31:23,692
کاترين، تو آشپز بي نظيري هستي

516
00:31:25,194 --> 00:31:27,829
ببخشيد، تماس کاريه

517
00:31:27,964 --> 00:31:28,931
به اين ديروقتي؟

518
00:31:29,065 --> 00:31:30,599
پول هرگز نمي خوابه

519
00:31:30,732 --> 00:31:32,201
حرف بزن

520
00:31:32,334 --> 00:31:34,103
جف، رنگيد ايکس اروپا
درآمدهاشونو از دست دادند
25درصد افت

521
00:31:34,237 --> 00:31:36,738
فکر کنم اين سهام تا صبح پايين تر هم بياد

522
00:31:36,872 --> 00:31:39,574
لعنت، مي خواي چي کار کني؟

523
00:31:41,409 --> 00:31:42,811
بفروشم

524
00:31:42,945 --> 00:31:44,180
بازي هاي رنگيد ايکس؟

525
00:31:44,312 --> 00:31:45,380
آره

526
00:31:46,281 --> 00:31:48,517
آره، اونو نمي فروشم

527
00:31:48,650 --> 00:31:50,920
اين کله خر ديگه کيه؟

528
00:31:51,053 --> 00:31:52,487
يک دقيقه صبر کن، پت

529
00:31:52,621 --> 00:31:54,090
خيلي خوب

530
00:31:54,223 --> 00:31:55,490
بحث کن

531
00:31:55,624 --> 00:31:58,693
خوب، بتل فلاکس گند زد و
سيفونو کشيد

532
00:31:58,827 --> 00:31:59,962
اما اونها فراتر از جنگ جهاني سوم

533
00:32:00,096 --> 00:32:01,463
حدود يک هفته ديگه شروع ميشه

534
00:32:01,596 --> 00:32:04,233
يک و دو حدود يک بيليون درآورد

535
00:32:04,366 --> 00:32:05,667
اون روزها

536
00:32:05,801 --> 00:32:07,702
رنگيد هم داره يک بازي ديگه بيرون ميده

537
00:32:07,836 --> 00:32:10,372
رديکس مکس، يک پلتفرم چندگانه

538
00:32:10,505 --> 00:32:12,374
هشت ماه پيش روي کنسول هاي بازي اومد

539
00:32:12,507 --> 00:32:14,376
و سه ماه پيش روي سيستم هاي آي- او- اس اومد

540
00:32:14,509 --> 00:32:17,445
فکر کنم مي تونيم بتل فلاکسشونو ببخشيم

541
00:32:17,579 --> 00:32:21,850
کاترين، مشاور جديد استخدام کردي؟

542
00:32:22,751 --> 00:32:26,122
آروم باش، پاتون
بيا يک هوايي تازه کنيم

543
00:32:26,255 --> 00:32:27,589
و سهامو نگه داريم

544
00:32:27,722 --> 00:32:29,091
..... تا حالا مي دونستي تو اون

545
00:32:29,558 --> 00:32:31,894
اوه، خداي من

546
00:32:32,261 --> 00:32:34,362
تو اهل بازي اي

547
00:32:35,097 --> 00:32:37,532
نمي دونم به صورت وحشيانه اي تحت تأثير قرار گرفتم

548
00:32:37,666 --> 00:32:39,734
يا کاملا از کار افتادم

549
00:32:59,021 --> 00:33:00,890
اون چيه؟

550
00:33:01,023 --> 00:33:02,158
او موليه؟

551
00:33:03,859 --> 00:33:05,094
مي خواي بهم ملحق بشي؟

552
00:33:05,228 --> 00:33:08,064
لعنت بهش، من هرکاري باهات مي کنم

553
00:33:08,563 --> 00:33:11,466
â™ھ Lookin' for the fight
of her life â™ھ

554
00:33:11,600 --> 00:33:13,236
من از عنکبوت مي ترسم

555
00:33:13,368 --> 00:33:14,536
حتي از اون واقعا کوچيک هاش

556
00:33:14,669 --> 00:33:16,805
با من يک بازي انجام بده

557
00:36:22,657 --> 00:36:24,060
صبح بخير

558
00:36:25,061 --> 00:36:28,264
صبح ها خوشگل ميشي

559
00:36:29,631 --> 00:36:31,233
چطور خوابيدي؟

560
00:36:32,902 --> 00:36:37,839
اوه، انگار مست بودم
خيلي خيلي مست

561
00:36:37,973 --> 00:36:40,575
و خيلي مواد زده بودم

562
00:36:43,578 --> 00:36:45,847
ديشب معرکه بود

563
00:36:48,683 --> 00:36:49,885
اگر اين طوري ميگي

564
00:36:50,019 --> 00:36:52,922
يالا، يالا، عوضي بازي درنيار

565
00:36:53,055 --> 00:36:55,057
خيلي بهت خوش گذشت

566
00:37:00,496 --> 00:37:01,863
تو بانمکي

567
00:37:06,368 --> 00:37:09,637
اينجا خيلي خيلي روشنه

568
00:37:10,906 --> 00:37:14,742
چرا خونه اي با اين همه پنجره خريدم؟

569
00:37:20,049 --> 00:37:23,651
تو واقعا خاصي، اينو مي دونستي؟

570
00:37:28,924 --> 00:37:30,792
من يک هرزه آدمکشم

571
00:37:30,926 --> 00:37:33,862
نه نيستي، تو معرکه اي

572
00:37:36,565 --> 00:37:40,302
تو زيبايي، برازنده اي

573
00:37:42,404 --> 00:37:46,142
محسورکننده اي

574
00:37:46,275 --> 00:37:47,675
خيلي باهوشي

575
00:37:51,347 --> 00:37:52,214
و

576
00:37:55,850 --> 00:37:56,718
سکسي

577
00:37:59,455 --> 00:38:01,789
سخت نگير، دکتر دارسي

578
00:38:05,561 --> 00:38:07,429
تو چي کار مي کني تيلور؟

579
00:38:10,266 --> 00:38:11,200
کارهاي عجيب و غريب

580
00:38:12,734 --> 00:38:13,936
کار ثابتي ندارم

581
00:38:14,069 --> 00:38:17,306
فقط هروقت بتونم کاري پيدا کنم، انجامش ميدم

582
00:38:21,143 --> 00:38:24,046
...هيچ اشتياقي نداري براي

583
00:38:24,180 --> 00:38:26,148
نمي دونم چطور کار ثابت تري به دست بياري

584
00:38:26,282 --> 00:38:29,084
و از نردبان ترقي بالا بري؟

585
00:38:30,219 --> 00:38:33,155
يعني اين کارو مي کردم اگر مي تونستم اما

586
00:38:34,056 --> 00:38:37,126
حقيقت اينه که من از کالج اخراج شدم

587
00:38:37,259 --> 00:38:40,563
نتونستم از پس شهريه اش بربيام

588
00:38:40,695 --> 00:38:43,199
چي مي خوندي؟

589
00:38:43,332 --> 00:38:44,066
مهندسي

590
00:38:44,200 --> 00:38:45,067
واقعا؟

591
00:38:47,269 --> 00:38:50,472
فکر کنم توش عالي پيش ميرفتي

592
00:38:51,773 --> 00:38:54,076
بايد به دانشگاه
برگردي

593
00:38:58,514 --> 00:39:02,384
...به نظر من تو واقعا باهوشي

594
00:39:03,686 --> 00:39:09,258
و زيرک و شوخ طبعي

595
00:39:10,292 --> 00:39:14,930
شايد حتي يک ذره هم خوشتيپ باشي

596
00:39:19,401 --> 00:39:23,339
نبايد تمام اون کارهاي عجيب و غريبو از دست بدي

597
00:39:24,473 --> 00:39:28,177
تو به خودت زندگي بهتر از اين بدهکاري

598
00:39:53,868 --> 00:39:56,771
اوه، اون برام بوس گذاشته

599
00:43:41,997 --> 00:43:43,665
آره

600
00:43:43,799 --> 00:43:45,000
رفيق، کدوم گوري بودي؟

601
00:43:45,133 --> 00:43:46,068
تمام روز داشتم بهت زنگ مي زدم

602
00:43:46,201 --> 00:43:48,070
اين موستانگ 120000 دلار مي ارزه

603
00:43:48,203 --> 00:43:50,339
فکر نمي کنم بخوامش، پسر

604
00:43:50,472 --> 00:43:51,941
رفيق، احمق نباش

605
00:43:52,074 --> 00:43:52,942
چرا نه؟

606
00:43:53,775 --> 00:43:55,677
فکر کنم واقعا از اين دختره خوشم اومده

607
00:43:58,380 --> 00:43:59,581
چي مي زني؟

608
00:43:59,715 --> 00:44:01,617
تو فقط 24 ساعته که مي شناسيش

609
00:44:01,750 --> 00:44:03,819
اون با اون کس فريبندش
مختو ترکونده

610
00:44:03,953 --> 00:44:05,420
و يکهو خونه بازي و

611
00:44:05,554 --> 00:44:07,055
رويا پردازي آيندت با اونو مي کني؟

612
00:44:07,189 --> 00:44:08,323
بايد بهت يادآوري کنم

613
00:44:08,457 --> 00:44:09,993
که اين واقعيت جديد مجلل

614
00:44:10,125 --> 00:44:11,260
يک فانتري زودگذره؟

615
00:44:11,393 --> 00:44:12,761
اونجا خونه تو نيست برادر

616
00:44:12,896 --> 00:44:14,964
اون دوست دختر کوچولوي تو نيست

617
00:44:15,097 --> 00:44:16,598
اون يک علامته، براي يک مدتي

618
00:44:16,732 --> 00:44:18,433
ما توي يک بازي احمقانه ايم و اينجا يک قصره

619
00:44:18,567 --> 00:44:20,102
خودتو نباز

620
00:44:20,235 --> 00:44:21,470
نمي دونم پسر

621
00:44:21,603 --> 00:44:23,105
اين فقط درست به نظر نمياد

622
00:44:23,238 --> 00:44:24,172
مردد نباش

623
00:44:24,306 --> 00:44:25,440
وقتي براي اين عن کاري ها نداريم

624
00:44:25,574 --> 00:44:26,976
اگر پول خوزه رو برنگردونيم

625
00:44:27,109 --> 00:44:28,176
خايه هامونو ازمون مي گيره

626
00:44:28,310 --> 00:44:30,245
و به خوردمون ميدتشون

627
00:44:31,280 --> 00:44:32,916
خيلي خوب

628
00:44:33,048 --> 00:44:37,719
â™ھ I know, I know, I know, I
know I want you, I want you â™ھ

629
00:44:37,853 --> 00:44:39,054
خيلي خوب

630
00:44:51,099 --> 00:44:52,234
!لعنت

631
00:44:52,367 --> 00:44:53,135
اوه، خداي من، چي شد؟

632
00:44:53,268 --> 00:44:54,536
تو خوبي؟

633
00:45:00,242 --> 00:45:03,078
توي تنگه به يک کايوت زدم

634
00:45:03,913 --> 00:45:06,214
يکهو از ناکجاآباد اومد بيرون

635
00:45:07,016 --> 00:45:09,384
و جلوي ماشينت منفجر شد؟

636
00:45:10,887 --> 00:45:11,753
اومدم بيرون

637
00:45:11,888 --> 00:45:13,355
برش داشتم

638
00:45:13,488 --> 00:45:16,592
سعي کردم پيش دامپزشک ببرمش

639
00:45:16,725 --> 00:45:17,459
جواب نداد

640
00:45:17,593 --> 00:45:19,861
اوه خدايا، بيا اينجا، چيزي نيست

641
00:45:19,996 --> 00:45:21,763
هي، اون يک تصادف بود

642
00:45:21,898 --> 00:45:23,365
پيش بند تنته؟

643
00:45:23,498 --> 00:45:24,366
آره

644
00:45:26,835 --> 00:45:27,636
بامزه است

645
00:45:27,769 --> 00:45:29,072
مرسي

646
00:45:29,204 --> 00:45:30,372
اوه، خدايا، بيچاره

647
00:45:30,505 --> 00:45:31,975
نبايد خيلي ترسناک باشه

648
00:45:32,107 --> 00:45:33,842
هي، چيزي نيست

649
00:45:33,977 --> 00:45:37,245
ببين، رو به راهت مي کنيم، خيلي خوب؟

650
00:45:37,379 --> 00:45:38,313
بعد از بلندي قتل

651
00:45:38,447 --> 00:45:39,916
هميشه يک پستي هست

652
00:45:40,049 --> 00:45:41,583
مثل حال بعد از هرويينه

653
00:45:41,717 --> 00:45:44,853
احساس افسردگي، زودرنجي و تحريک پذيري مي کني

654
00:45:44,988 --> 00:45:47,924
يا نياز داشتم که تنها باشم يا
مي کشتمش

655
00:45:48,057 --> 00:45:50,759
و براي اولين بار نمي خواستم

656
00:45:50,893 --> 00:45:52,494
برات صبحانه درست کردم

657
00:45:52,628 --> 00:45:54,931
من ميرم يک دوش بگيرم، خيلي خوب؟

658
00:45:55,064 --> 00:45:56,032
تو هم بايد بري

659
00:45:56,198 --> 00:45:57,066
...اما

660
00:45:57,199 --> 00:45:58,734
گند زديم، عالي بود

661
00:45:58,867 --> 00:46:00,836
اما اون اتاق ديگه اجاره داده نميشه

662
00:46:00,970 --> 00:46:02,537
لطفا برو

663
00:46:02,671 --> 00:46:05,407
فکر کردم يک چيزي بينمون هست

664
00:46:06,208 --> 00:46:08,443
دارم بهت لطف مي کنم بچه

665
00:46:08,577 --> 00:46:10,212
وسايلتو جمع کن و برو

666
00:46:10,345 --> 00:46:11,313
من بچه نيستم

667
00:46:11,446 --> 00:46:13,348
فقط چند سال فاصله سني داريم

668
00:46:13,482 --> 00:46:15,584
چي فکر کردي؟

669
00:46:15,717 --> 00:46:17,819
قراره مثل خرگوش بکنيم
بچه بزرگ کنيم

670
00:46:17,954 --> 00:46:19,088
و تا ابد با خوشبختي زندگي کنيم؟

671
00:46:19,221 --> 00:46:20,056
تو چته؟

672
00:46:20,188 --> 00:46:21,124
ما شب عالي اي داشتيم

673
00:46:21,256 --> 00:46:21,958
حتي صبح عالي تري داشتيم

674
00:46:22,091 --> 00:46:23,358
به هم پيوستيم

675
00:46:25,827 --> 00:46:27,796
خدايا، تو جواني

676
00:46:28,965 --> 00:46:31,233
متوجه نشدي، نه؟

677
00:46:32,834 --> 00:46:35,704
من و تو؟

678
00:46:36,973 --> 00:46:38,306
اين ديوونگيه

679
00:48:09,899 --> 00:48:12,334
من نسبت به اون ضعف دارم

680
00:48:12,467 --> 00:48:14,003
کي مي دونست؟

681
00:48:14,137 --> 00:48:17,006
از وقتي شش ساله بودم، نسبت به همه چيز ضعف داشتم

682
00:48:17,140 --> 00:48:18,373
احساس عجيب، دستپاچه کننده

683
00:48:18,507 --> 00:48:21,576
و راستش ناخوشايندي بود

684
00:49:09,258 --> 00:49:10,126
چي شده؟

685
00:49:10,259 --> 00:49:11,127
ماشينو گرفتي؟

686
00:49:11,260 --> 00:49:13,495
آره، تو راهم

687
00:49:13,628 --> 00:49:14,529
چيز ديگه اي گرفتي؟

688
00:49:14,663 --> 00:49:16,798
يک مشت خرت و پرت

689
00:49:16,933 --> 00:49:20,368
رفيق، جواهر اونو انداختي؟

690
00:49:20,502 --> 00:49:21,570
آره

691
00:49:22,671 --> 00:49:24,773
رفيق، عجيبه، نه؟

692
00:49:24,907 --> 00:49:28,476
جاي امن تري نيست رفيق
جاي امن تري نيست

693
00:49:32,081 --> 00:49:34,549
همون طور که تمام کساني که اختلال دو قطبي دارند
تجربه مي کنند

694
00:49:34,683 --> 00:49:36,052
من گهگاهي

695
00:49:36,185 --> 00:49:38,553
توي مرحله غم و شيدايي گرفتار ميشم

696
00:49:38,687 --> 00:49:40,755
حتي نمي تونستم روي قفسه لباس هام تمرکز کنم

697
00:49:40,890 --> 00:49:44,693
اين واکنش عادي در برابر احساس
از دست دادن کنترله

698
00:49:44,826 --> 00:49:46,595
داشتم کثيف و شلخته ميشدم

699
00:49:46,728 --> 00:49:48,430
چطور نديدم داره اتفاق ميفته؟

700
00:49:48,563 --> 00:49:51,566
البته که اون ماشينو مي دزديد

701
00:49:52,868 --> 00:49:55,238
توي مواقع نادري که
خودمو متعهد کردم

702
00:49:55,370 --> 00:49:59,608
خودمو توي بي خيالي طاقت فرسايي ديدم

703
00:49:59,741 --> 00:50:02,211
نمي دونم چرا دارم درب و داغون و شلخته ميشم

704
00:50:02,345 --> 00:50:04,914
شايد در اعماق وجودم
فقط به يک چالش لعنتي نياز دارم

705
00:50:05,047 --> 00:50:07,849
يک موقعيت هايي که واقعا نمي تونم گند نزنم

706
00:50:07,984 --> 00:50:11,453
و تيلور ثابت کرد که دقيقا يکي از اونهاست

707
00:50:12,355 --> 00:50:16,758
و واقعا از نظر تئوري منظورم همينه

708
00:50:16,893 --> 00:50:20,595
اوه، بايد خودمو جمع و جور کنم

709
00:50:20,729 --> 00:50:21,964
و همون طور که تمام دخترها اتفاق نظر دارند

710
00:50:22,098 --> 00:50:23,632
بهترين راه براي جمع و جور کردن خودم

711
00:50:23,765 --> 00:50:26,135
از طريق يک لباس شگفت انگيزه

712
00:50:28,204 --> 00:50:32,008
من صد در صد روي پيدا کردن تيلور تمرکز کردم

713
00:50:35,077 --> 00:50:37,313
هوم، صد در صد تمرکز

714
00:50:37,445 --> 00:50:40,049
اما براي من، براي به دست اوردن ثروت

715
00:50:40,182 --> 00:50:42,351
بايد وقفه کوتاهي داشته باشم

716
00:50:42,484 --> 00:50:44,020
چيه پت؟

717
00:50:44,153 --> 00:50:45,420
هي رئيس، يک سوال کوچولو دارم

718
00:50:45,553 --> 00:50:46,655
خوب، چيه؟

719
00:50:46,788 --> 00:50:47,924
من کار دارم، مي خوام يکي رو بکشم

720
00:50:48,057 --> 00:50:49,791
سهام ال-پي- ان داره
افت مي کنه

721
00:50:49,926 --> 00:50:51,327
بايد با مديرعامل که عکس از کيرش فرستاده، بکنيم

722
00:50:51,459 --> 00:50:53,362
هوم، بزرگ بود؟

723
00:50:53,495 --> 00:50:54,931
خوب از نظر من آره

724
00:50:55,064 --> 00:50:56,531
يعني، سهام توي 20 دقيقه گذشته
40درصد افت کرده

725
00:50:56,665 --> 00:50:58,433
نه، منظورم کيرش بود

726
00:50:58,566 --> 00:51:00,136
يعني کاملا بزرگ بود

727
00:51:00,269 --> 00:51:02,871
مي دوني، چيزي براي خجالت کشيدن وجود نداره
حتما همين طوره

728
00:51:03,005 --> 00:51:04,140
...اما سهام

729
00:51:04,273 --> 00:51:06,075
همه رو هجده دقيقه پيش فروختم، احمق نادون

730
00:51:06,208 --> 00:51:09,078
و به سختي اين کارو، يک کار بزرگ تلقي مي کنم

731
00:51:09,211 --> 00:51:11,646
بهت برنخوره، اما بايد
شومبول کوچيکي داشته باشي، پت

732
00:51:11,780 --> 00:51:13,049
لعنت

733
00:51:15,650 --> 00:51:18,921
تو داري به طرز خيانت کارانه اي دزدي مي کني

734
00:51:19,055 --> 00:51:21,623
که فکر مي کني من ازت خوشم مياد

735
00:51:21,756 --> 00:51:24,393
و مي گذارم به زنانگي هام دست بزني

736
00:51:25,094 --> 00:51:28,097
با چاقوي پنيربري، صورتتو تکه تکه مي کنم

737
00:51:28,230 --> 00:51:30,865
و خايه هاتو به دوست دختر خودت مي خورونم

738
00:51:49,751 --> 00:51:52,121
اوه، اين خوب نيست

739
00:51:52,254 --> 00:51:53,456
هي عزيزم

740
00:51:53,588 --> 00:51:54,589
لعنت به تو تيلور و لعنت به تو چيپ

741
00:51:54,723 --> 00:51:55,590
من چدم

742
00:51:55,724 --> 00:51:56,858
هرچي چيپ

743
00:51:56,993 --> 00:51:58,127
نيازي نيست با دقت روي
اين حقيقت کار کنيم

744
00:51:58,260 --> 00:51:59,627
که پدر و مادرت با گذاشتن اسم کيسه حموم روت

745
00:51:59,761 --> 00:52:01,197
به زندگيت گند زدند

746
00:52:01,330 --> 00:52:03,299
توي اوج زندگيت، هنوزم چيپ خواهي بود

747
00:52:03,432 --> 00:52:04,566
اين اسم لعنتي چده

748
00:52:04,699 --> 00:52:06,202
اون از کجا اسم منو مي دونه؟

749
00:52:06,335 --> 00:52:09,604
تيلور عزيزم
بهت گفتم وسايلتو بردار و برو

750
00:52:09,738 --> 00:52:11,706
نه اينکه وسايلتو برداري و ماشين منو بدزدي

751
00:52:11,840 --> 00:52:12,807
از دستش نميدي عزيزم

752
00:52:12,942 --> 00:52:14,542
مي توني فقط يکي ديگه بخري

753
00:52:14,676 --> 00:52:16,445
کاش به اين آسوني ها بود عزيزم

754
00:52:16,578 --> 00:52:19,315
اما بايد اون ماشينو بهم برگردوني

755
00:52:19,448 --> 00:52:20,782
نه نمي تونم

756
00:52:20,916 --> 00:52:23,718
اون بازنده از قبل يک خريدار تو چنته داشته

757
00:52:23,852 --> 00:52:24,853
يک ساعت ديگه مي بينيمش

758
00:52:24,987 --> 00:52:26,621
کار زيادي نمي توني واسش بکني

759
00:52:26,755 --> 00:52:28,157
کسي تا حالا بهت نگفته

760
00:52:28,290 --> 00:52:29,724
که خدمات لوکيشنتو خاموش کني، عزيز دلم؟

761
00:52:29,858 --> 00:52:31,526
آره خوب، اما بعد چطور مي تونم نشانه گذاري
جغرافيايي

762
00:52:31,659 --> 00:52:33,262
توي اسنپ چت يا اينستا انجام بدم؟

763
00:52:36,399 --> 00:52:38,267
تو يک بچه ريش داري

764
00:52:42,505 --> 00:52:44,672
93920 مالهوند درايو

765
00:52:45,408 --> 00:52:47,143
ديشب ساعت دوازده و ربع نيمه شب

766
00:52:47,276 --> 00:52:51,546
9400 نورٍ بورلي درايو
چهارشنبه، بيستم ساعت 11 و نيم صبح

767
00:52:51,679 --> 00:52:53,949
19891 بلوار سانست
سه شنبه

768
00:52:54,083 --> 00:52:57,253
و بعد روز بعد
960 نورٍ فولر

769
00:52:57,386 --> 00:52:58,787
چه کوفتي؟

770
00:52:58,921 --> 00:52:59,955
نمي تونم تصور کنم
چيز خوبي

771
00:53:00,089 --> 00:53:00,822
توي اون آدرس دستگيرت شده باشه

772
00:53:00,956 --> 00:53:02,525
اين آخرين آدرسه

773
00:53:02,657 --> 00:53:03,792
يک دوجين خونه وجود دارند

774
00:53:03,926 --> 00:53:04,759
که اون دوتا رفيق احمقت، توي شش هفته گذشته

775
00:53:04,894 --> 00:53:06,095
ازشون دزدي کردند

776
00:53:06,228 --> 00:53:09,597
من هم يک چيزي درباره اون فريب کاريهاتون ميدونم

777
00:53:09,731 --> 00:53:13,202
اگر تا يک ساعت ديگه با ماشينم
برنگردي اينجا

778
00:53:13,335 --> 00:53:16,272
تمام اين اطلاعاتتو به دپارتمان پليس نيويورک مي فرستم

779
00:53:16,405 --> 00:53:17,705
دپارتمان پليس نيويورک؟

780
00:53:17,839 --> 00:53:20,176
فکر نمي کنم حوزه استحفاظي
دپارتمان پليس نيويورک

781
00:53:20,309 --> 00:53:21,709
اينجا توي لوس آنجلس باشه، کاترين

782
00:53:21,843 --> 00:53:23,312
منظورت دپارتمان پليس لوس آنجلس بود؟

783
00:53:23,446 --> 00:53:24,380
فکر کنم منظورش دپارتمان پليس لوس آنجلس بود

784
00:53:24,513 --> 00:53:25,981
منظورت دپارتمان پليس لوس آنجلس بود؟ ها؟

785
00:53:26,115 --> 00:53:27,682
کاملاً مطمئنم منظورش
منظورش دپارتمان پليس لوس آنجلس بود

786
00:53:28,417 --> 00:53:31,653
آره، منظورم دپارتمان پليس لوس آنجلس بود

787
00:53:32,154 --> 00:53:34,190
اگر تا يک ساعت ديگه با ماشين اينجا نباشي

788
00:53:34,323 --> 00:53:38,527
تمام اين اطلاعاتو به دپارتمان پليس لوس آنجلس مي فرستم

789
00:53:38,660 --> 00:53:39,694
آماده ايم، بزن بريم

790
00:53:39,828 --> 00:53:41,931
زمان رانندگيت 59 دقيقه است

791
00:53:42,064 --> 00:53:44,166
خوب، ويز داره ميگه 59 دقيقه

792
00:53:44,300 --> 00:53:46,035
اين يک جورهايي راهو کوتاه مي کنه

793
00:53:46,168 --> 00:53:48,070
يعني ما الان داخل لاس فليزيم

794
00:53:48,204 --> 00:53:50,005
مي توني به 90 دقيقه تبديلش کني؟

795
00:53:50,139 --> 00:53:51,806
عق، هرچي

796
00:53:51,941 --> 00:53:54,809
و تيلور، چيپو بگذار توي خونه

797
00:53:57,113 --> 00:54:00,015
آماده ايم بزن بريم

798
00:54:04,120 --> 00:54:05,354
من از پرتگاه جون سالم به در بردم

799
00:54:05,488 --> 00:54:07,990
و دوباره کنترل اوضاعو به دست آوردم

800
00:54:08,124 --> 00:54:11,360
داشتم لباس جديد
الکساندر فوردمو

801
00:54:11,494 --> 00:54:13,795
که تازه براي اين که عالي باشم دوختم
مي پوشيدم

802
00:54:13,929 --> 00:54:15,697
و شامپاينم

803
00:54:15,830 --> 00:54:18,934
تا 37 درجه فارنهايت، خنک شده

804
00:54:19,068 --> 00:54:21,303
فقط يک کار مونده که انجام بدم

805
00:54:21,437 --> 00:54:24,140
اين که تصميم بگيرم چطور از شر تيلور خلاص بشم

806
00:54:25,840 --> 00:54:27,076
تفنگ ميخي؟

807
00:54:28,477 --> 00:54:30,112
بيان اينو به ليست
استعاره اي اسلحه هاي داخل فيلم ها اضافه کنيم

808
00:54:30,246 --> 00:54:32,114
که لزوما زندگي واقعي رو انعکاس نميده

809
00:54:32,248 --> 00:54:34,884
که توي همه جور فيلمي بوده از جمله
کازينو رويال

810
00:54:35,017 --> 00:54:35,783
تا لتال ويپون 2

811
00:54:35,918 --> 00:54:37,153
اين ابزار کمکي

812
00:54:37,286 --> 00:54:39,421
پايه ثابت پرده نقره اي شده

813
00:54:39,555 --> 00:54:40,322
بعدي

814
00:54:42,224 --> 00:54:44,994
اوه خدايا، اين يک کليشه واقعيه، نيست؟

815
00:54:45,461 --> 00:54:48,097
هوم، تقريبا توي تمام

816
00:54:48,464 --> 00:54:50,798
فيلم هايي که مي تونم فکرشو بکنم بوده

817
00:54:50,933 --> 00:54:54,370
به عنوان مثال، درتي هري
اتوميک بلوند

818
00:54:54,503 --> 00:54:56,738
تامب ريدر
تاکسي درايور

819
00:54:56,871 --> 00:54:59,441
دد پول يک، دو و احتمالاً 3

820
00:54:59,575 --> 00:55:00,675
توي تاکسي درايور يک اسلحه بود؟

821
00:55:00,808 --> 00:55:01,610
شوتر

822
00:55:01,743 --> 00:55:02,677
زيرو دارک ترتي

823
00:55:02,810 --> 00:55:04,513
آخرين قطار گان هيل

824
00:55:04,647 --> 00:55:05,447
روش اسلحه

825
00:55:05,581 --> 00:55:06,248
فرشته هاي چارلي

826
00:55:06,382 --> 00:55:07,416
جان سخت

827
00:55:07,550 --> 00:55:08,884
تاپ گان، جان ويک، امريکن اسنايپر

828
00:55:09,018 --> 00:55:12,087
ماتريکس

829
00:55:12,488 --> 00:55:15,658
گان کريزي، سکاي فال، نيکد گان  دو و نيم

830
00:55:15,790 --> 00:55:16,525
ياغي ها

831
00:55:16,659 --> 00:55:18,194
زن شگفت انگيز

832
00:55:18,327 --> 00:55:19,195
تکاورهايي دريايي

833
00:55:19,328 --> 00:55:19,929
جيمز باند

834
00:55:20,062 --> 00:55:20,728
ماشين گان پريچر

835
00:55:20,862 --> 00:55:21,630
دو اسلحه

836
00:55:28,904 --> 00:55:30,772
بچه ها توي اين فيلم نبود ديگه

837
00:55:30,906 --> 00:55:33,075
من حتي از اسلحه خوشم هم نمياد

838
00:55:36,412 --> 00:55:38,881
اين ها نانچيکو هستند

839
00:55:39,548 --> 00:55:41,517
نانچيکو باحاله

840
00:55:41,650 --> 00:55:42,651
اوه، آره

841
00:55:42,784 --> 00:55:45,187
به دو دليل باحالند

842
00:55:45,321 --> 00:55:50,426
شماره اول، چون بروس لي توي خيلي از فيلم هاش
ازشون استفاده مي کرد

843
00:55:50,559 --> 00:55:52,528
از جمله فيلم اژدها
وارد ميشود

844
00:55:52,661 --> 00:55:55,197
که يکي از فيلم هاي مورد علاقه من بود

845
00:55:55,331 --> 00:55:57,166
دومين دليل باحاليشون

846
00:55:57,299 --> 00:56:01,170
اينه که فقط از کلمه نانچيکو خوشم مياد

847
00:56:01,869 --> 00:56:03,805
نمي دونم دو کلمه است يا يکي

848
00:56:03,939 --> 00:56:05,908
اما مي دونم که ازش خوشم مياد

849
00:56:06,041 --> 00:56:09,078
نانچيکوها، نانچيکوها

850
00:56:09,211 --> 00:56:12,047
نانچيکوها، نانچيکوها

851
00:56:12,448 --> 00:56:17,019
و مي تونم کارهاي باحالي باهاشون انجام بدم
اين طوري

852
00:56:34,103 --> 00:56:36,472
اوه خواهش مي کنم، هيچ وقت نمي تونم
اين کارو بکنم

853
00:56:36,605 --> 00:56:40,042
با اون ادا و اصولي که
شارليز توي اتوميک بلوند انجام ميداد

854
00:56:41,610 --> 00:56:43,746
باعث خجالته که مجبور بودم تيلورو بکشم

855
00:56:43,879 --> 00:56:45,447
من واقعا از سکس باهاش
لذت بردم

856
00:56:45,581 --> 00:56:47,716
و به صورت ژنتيکي خدا بهش اين
شانسو داده که بدنش اصلا مو نداره

857
00:56:47,849 --> 00:56:49,817
و خوشبختانه، يک آلت متقارن داره

858
00:56:49,952 --> 00:56:51,420
که ديگه نمي تونستم  بيشتر از اين

859
00:56:51,553 --> 00:56:53,956
از مزاياي بريدن و خوروندنش به خودش، بهره مند بشم

860
00:56:54,089 --> 00:56:55,524
بايد به حس عجيبي که نسبت به زيرک بودنش داشتم

861
00:56:55,658 --> 00:56:57,760
اعتراف مي کردم

862
00:56:57,893 --> 00:57:01,829
من فريب کاري اونو ديدم و به عنوان يک دستاورد
فرار کردم

863
00:57:01,964 --> 00:57:03,198
اوه، احساسات

864
00:57:24,320 --> 00:57:25,487
چيه؟

865
00:57:25,621 --> 00:57:26,922
فقط اين محرمانه است

866
00:58:33,088 --> 00:58:33,922
تو اينجا چي کار مي کني؟

867
00:58:34,056 --> 00:58:34,990
چي روي صورتته؟

868
00:58:35,124 --> 00:58:36,291
يک ماسک صورت جادويي فوري

869
00:58:36,425 --> 00:58:37,559
بهم گفتي زود بيام

870
00:58:37,693 --> 00:58:38,961
خوب ويز گفت 59 دقيقه

871
00:58:39,094 --> 00:58:40,195
ترسناک به نظر مياي

872
00:58:40,329 --> 00:58:41,163
چرا چاقوي آشپزخونه توي دستته؟

873
00:58:41,296 --> 00:58:42,264
واقعا نمي دونم

874
00:58:42,398 --> 00:58:44,867
چرا داري داد مي زني؟

875
00:58:46,268 --> 00:58:50,105
ببين، فقط 32 دقيقه گذشته

876
00:58:50,239 --> 00:58:52,107
و تو گفتي توي لاس وليز بودي

877
00:58:52,241 --> 00:58:54,710
فکر کردم وقت دارم يک مراقت پوستي سريع انجام بدم

878
00:58:54,843 --> 00:58:56,311
ببخشيد که مزاحمت شدم

879
00:58:56,445 --> 00:58:57,980
ويز داشت داشت تصادفي رو بررسي مي کرد

880
00:58:58,113 --> 00:58:59,081
که ساعت 10 اتفاق افتاد

881
00:58:59,214 --> 00:59:00,416
و خيلي سريع هم جمع شد

882
00:59:00,549 --> 00:59:02,084
وگرنه آنچنان ترافيک نبود

883
00:59:02,217 --> 00:59:03,552
ماشينمو برگردوندي؟

884
00:59:03,685 --> 00:59:04,787
آره، برگردوندم

885
00:59:04,920 --> 00:59:06,890
جواهر من رو انداختي؟

886
00:59:07,022 --> 00:59:08,223
آره

887
00:59:09,725 --> 00:59:11,193
قشنگه

888
00:59:11,994 --> 00:59:13,362
مرسي

889
00:59:13,495 --> 00:59:15,798
يک جورهايي فکر مي کردم ميتوني يک چيز
جديد شروع کني

890
00:59:15,931 --> 00:59:17,099
درسته؟

891
00:59:17,232 --> 00:59:19,401
فکر کنم کاملا بتونم از پسش بربيام

892
00:59:19,535 --> 00:59:20,502
کاملا

893
00:59:20,636 --> 00:59:22,004
يعني چرا مردها نمي تونند جواهرات بندازند؟

894
00:59:22,137 --> 00:59:24,606
چرا نمي تونن؟

895
00:59:24,740 --> 00:59:26,308
کاملا

896
00:59:32,748 --> 00:59:34,249
اصلا خوب به نظر نمياي

897
00:59:34,383 --> 00:59:36,518
دوست داري توي اتاق نشيمن منتظر بمونم؟

898
00:59:36,652 --> 00:59:40,122
خيلي خوب ميشه، ممنونم

899
00:59:50,833 --> 00:59:52,501
خيلي پرنوره

900
01:00:21,730 --> 01:00:22,664
حست مي کنم رفيق

901
01:00:34,076 --> 01:00:36,144
اين لباس، واقعا سطحش بالاتره

902
01:00:36,278 --> 01:00:37,212
ممنونم

903
01:00:37,346 --> 01:00:39,014
برو دختر

904
01:00:39,147 --> 01:00:40,215
داري کجا ميري

905
01:00:40,349 --> 01:00:41,550
مارتيني، يکي مي خواي؟

906
01:00:41,683 --> 01:00:43,485
نه کاترين، من مارتيني نمي خوام

907
01:00:43,619 --> 01:00:45,420
خيلي خوب، ماشينتو پس آوردم
جواهرتو پس آوردم

908
01:00:45,554 --> 01:00:47,856
حالا ميشه اطلاعاتي که از من داريو پاک کني؟

909
01:00:56,465 --> 01:00:57,967
فکر نمي کنم

910
01:00:58,133 --> 01:01:00,068
ميشه همين الان اطلاعات منو پاک کني، خواهش مي کنم؟

911
01:01:00,202 --> 01:01:01,270
ممنونم

912
01:01:02,939 --> 01:01:04,072
نچ

913
01:01:04,206 --> 01:01:06,241
فکر کردم يک قراري داشتيم

914
01:01:06,375 --> 01:01:10,178
من محدود به يک دستور اخلاقي نيستم، تيلور

915
01:01:10,914 --> 01:01:13,582
و معلومه که تو هم نيستي

916
01:01:14,283 --> 01:01:16,051
تو از من دزدي کردي

917
01:01:17,052 --> 01:01:18,053
گرچه ما جيغ و داد کرديم

918
01:01:18,186 --> 01:01:18,922
جيغ و داد کرديم، درسته؟

919
01:01:19,054 --> 01:01:19,855
صد درصد جيغ و داد

920
01:01:19,989 --> 01:01:21,557
خيلي جيغ و داد کرديم

921
01:01:21,690 --> 01:01:22,457
دينگ دينگ کرديم

922
01:01:22,591 --> 01:01:23,725
ديلينگ ويلينگ ديلينگ

923
01:01:23,859 --> 01:01:24,793
زينگ آوره

924
01:01:24,928 --> 01:01:26,428
ماييم ديگه

925
01:01:26,562 --> 01:01:27,931
خيلي خوب، تو بهم قول دادي که اگر ماشينتو برگردونم

926
01:01:28,063 --> 01:01:29,865
اوه، قول ها قول ها
اونها براي اين که زيرشون بزني ساخته شدند

927
01:01:29,999 --> 01:01:31,066
ببين

928
01:01:31,901 --> 01:01:33,036
هرگز

929
01:01:33,168 --> 01:01:37,072
به من دست نزن

930
01:01:43,012 --> 01:01:44,546
تگ

931
01:01:44,680 --> 01:01:45,714
ها؟

932
01:01:48,483 --> 01:01:50,053
اوه لعنت، اون واقعا افزايش پيدا کرد

933
01:01:50,185 --> 01:01:51,520
الان پريودي؟

934
01:01:54,556 --> 01:01:56,893
لعنت، خداي من، داري چي کار مي کني؟

935
01:01:57,225 --> 01:01:58,460
تهشونو به هم گره مي زنم

936
01:01:58,594 --> 01:02:00,395
اين تنها چيزيه که من براي تو هستم؟
انتهاي يک سرنخ؟

937
01:02:00,529 --> 01:02:04,000
به خودت نگير عزيزم
يک دقيقه ديگه برمي گردم

938
01:02:27,189 --> 01:02:28,590
اوه، کاترين

939
01:02:32,861 --> 01:02:34,097
تو اين کارو نکردي

940
01:02:34,229 --> 01:02:38,300
يا چاقو رو مي گذاري توي آشپزخونه يا روي اين کاناپه پيدا ميشه

941
01:02:38,433 --> 01:02:41,470
اين لوفتي سال 1969 است

942
01:02:41,603 --> 01:02:43,106
شراب بورگاندي جوهري

943
01:02:43,238 --> 01:02:45,707
اين محصول يک سره
يک جوريه
پيچيده و متراکمه

944
01:02:45,841 --> 01:02:47,609
با رايحه اي از شکلات، سرو

945
01:02:47,743 --> 01:02:49,711
چوب جنگلي، چاي سياه، موز

946
01:02:49,845 --> 01:02:52,347
يک بوي جذاب چوب ماهون و کرم دکاسيس داره

947
01:02:52,481 --> 01:02:54,650
که تو رو به اعماق مرکز کشمش سياهش مي بره

948
01:02:54,783 --> 01:02:59,588
جوهر مازوهاي زيبا و بوي شديد دانه هاي شکلات
حس ميشند

949
01:02:59,721 --> 01:03:02,892
خوب اه، اين فاجعه است

950
01:03:03,026 --> 01:03:07,796
من اين چيتي لافتي رو از روي اين نيمکت برمي دارم

951
01:03:07,930 --> 01:03:09,098
اين کاناپه است

952
01:03:09,231 --> 01:03:10,732
نميکته

953
01:03:10,866 --> 01:03:14,137
نه عزيزم، فکر کنم متوجهي که کاناپه است

954
01:03:14,269 --> 01:03:15,004
آره، نيمکته

955
01:03:15,138 --> 01:03:16,171
هوم کاناپه است

956
01:03:16,304 --> 01:03:17,040
هوم، نيمکته

957
01:03:18,041 --> 01:03:18,774
کاناپه است

958
01:03:18,908 --> 01:03:19,641
نميکته

959
01:03:19,775 --> 01:03:20,642
کاناپه است

960
01:03:20,776 --> 01:03:21,309
هوم، نيمکت لعنتيه

961
01:03:21,443 --> 01:03:22,177
کاناپه است-
نميکته-

962
01:03:22,310 --> 01:03:23,046
کاناپه است-
نميکته-

963
01:03:23,178 --> 01:03:23,913
کاناپه است-
نميکته-

964
01:03:24,047 --> 01:03:24,780
کاناپه است-
نميکته-

965
01:03:24,914 --> 01:03:25,647
کاناپه است-
نميکته-

966
01:03:25,781 --> 01:03:26,448
کاناپه است-
نميکته-

967
01:03:26,581 --> 01:03:27,315
کاناپه است-
نميکته-

968
01:03:27,449 --> 01:03:28,151
کاناپه است-
نميکته-

969
01:03:28,283 --> 01:03:29,184
کاناپه است-

970
01:03:29,317 --> 01:03:30,619
بيا با مخالفت موافقت کنيم

971
01:03:30,752 --> 01:03:31,620
خيلي خوب، برو توي آشپزخونه و همونجا بمون

972
01:03:31,753 --> 01:03:32,287
قايم موشک؟

973
01:03:32,421 --> 01:03:33,822
تا 100 بشمار

974
01:03:35,657 --> 01:03:36,525
خيلي خوب

975
01:03:37,659 --> 01:03:42,098
فقط محض اطلاعات، اون بطري لفتي 50000 دلاره

976
01:03:42,230 --> 01:03:46,368
و اين کاناپه لاموت ايتالياييه

977
01:03:46,568 --> 01:03:50,338
هشت ماه کار برده و واسه من 73 هزار دلار آب خورده

978
01:03:52,374 --> 01:03:54,276
به کاري که مي کني فکر کن

979
01:03:54,409 --> 01:03:55,811
هيچ روح نداري تو؟

980
01:03:55,945 --> 01:03:57,546
تا حالا فکر کردي

981
01:03:57,679 --> 01:03:59,381
شايد چيز بهتري وجود داشته باشه

982
01:03:59,514 --> 01:04:02,317
به جاي وسايل خونه و شراب
که بتوني پولتو صرفش کني؟

983
01:04:03,285 --> 01:04:05,054
خوب، نه نمي تونم بگم فکرشو کردم

984
01:04:05,188 --> 01:04:06,588
يعني مثل چي؟

985
01:04:06,722 --> 01:04:10,425
نمي دونم، شايد يک موسسه خيريه

986
01:04:10,559 --> 01:04:11,961
من يک ماده گراي خدمت گذار به خودمم

987
01:04:12,095 --> 01:04:15,164
يک خودشيفته ديگر کش
ضد اجتماعم تيلور

988
01:04:15,297 --> 01:04:16,698
منظورم اينه که موسسه خيريه

989
01:04:16,832 --> 01:04:20,502
دقيقا با شخصيت من جور درنمياد

990
01:04:20,635 --> 01:04:24,473
لعنتي، خيلي به خودت سخت مي گيري

991
01:04:24,606 --> 01:04:26,842
فکر نمي کنم هيچ کدوم از اونها باشي

992
01:04:26,976 --> 01:04:29,311
به نظر من تو يک دختر واقعا شگفت انگيزي

993
01:04:29,444 --> 01:04:32,514
واقعا بايد روي حرمت نفست کار کني

994
01:04:32,647 --> 01:04:36,052
تو واقعا حساس و گاهي هم خيلي شيريني

995
01:04:36,185 --> 01:04:37,786
مي دوني، من سعيمو مي کنم

996
01:04:39,055 --> 01:04:41,023
حالا اگر قبل از شماره 99 از اون آشپزخونه بيرون نيومدي

997
01:04:41,157 --> 01:04:42,091
به همون خداي لعنتي قسم مي خورم

998
01:04:42,225 --> 01:04:43,159
تمام اين بطريو

999
01:04:43,291 --> 01:04:44,459
مثل يک اب پاش انساني
خالي مي کنم

1000
01:04:44,593 --> 01:04:47,529
و فقط روي نيمکت نميريزه

1001
01:04:47,662 --> 01:04:48,797
کاناپه

1002
01:04:48,931 --> 01:04:50,298
اين نيمکته

1003
01:04:51,200 --> 01:04:52,334
کاناپه

1004
01:04:52,467 --> 01:04:53,802
اين نيکمته

1005
01:04:54,904 --> 01:04:56,906
اين يک کاناپه لعنتيه

1006
01:04:59,808 --> 01:05:00,943
يالا

1007
01:05:01,077 --> 01:05:02,644
بي خيال

1008
01:05:02,778 --> 01:05:03,645
زودباش

1009
01:05:07,150 --> 01:05:08,985
استارت نميزنه

1010
01:05:09,118 --> 01:05:10,385
چرا نميزنه؟

1011
01:05:10,519 --> 01:05:13,022
دوتا بطري تايد توي مخزن ريختم

1012
01:05:19,228 --> 01:05:21,030
لعنتي پرسرعت

1013
01:05:29,404 --> 01:05:31,107
فکر کنم گربه ها از کيسه ها بيرون اومدند

1014
01:05:31,240 --> 01:05:34,210
بهم بگو يک عالمه آدم به خوردم ندادي

1015
01:05:34,342 --> 01:05:36,511
يک عالمه آدم به خوردت ندادم

1016
01:05:36,645 --> 01:05:38,014
من اينجا هيچ احساس

1017
01:05:38,147 --> 01:05:39,481
امنيتي نمي کنم، کاترين

1018
01:05:39,614 --> 01:05:41,650
يک عالمه آدم به خوردم دادي؟

1019
01:05:41,783 --> 01:05:43,585
ببين، دو يا سه تا

1020
01:05:44,853 --> 01:05:45,955
شايد چهارتا، شايد قسمتي از بدن پنجمي

1021
01:05:46,088 --> 01:05:47,290
اما يعني کي مي شماره؟

1022
01:05:47,422 --> 01:05:48,257
من مي شمارم

1023
01:05:48,390 --> 01:05:49,992
من لعنتي مي شمارم

1024
01:05:50,126 --> 01:05:51,526
اوه

1025
01:05:51,660 --> 01:05:55,497
اوه، کمي داروي نفخ واسه اون شکمت مي خواي؟

1026
01:05:57,766 --> 01:06:00,269
ببخشيد، اون تکه يخ چي شد؟

1027
01:06:00,402 --> 01:06:01,870
قبلا انجام شده

1028
01:06:02,004 --> 01:06:03,705
اين يک بابليس لعنتيه؟

1029
01:06:03,839 --> 01:06:06,575
دونير، دولبه سراميک
با لوله
1.25اينچي

1030
01:06:06,708 --> 01:06:09,778
فرهاي داغ و سريع و دائمي به وجود مياره

1031
01:06:09,912 --> 01:06:12,114
و به عنوان يک سلاح کاملا خاص و متعارف

1032
01:06:12,248 --> 01:06:13,615
نه يک اسلحه کليشه اي
دو تکه ات مي کنه

1033
01:06:13,748 --> 01:06:15,318
و دقيقا مي خواي چي کارش کني؟ ها؟

1034
01:06:15,450 --> 01:06:17,153
يعني اين حرومزاده هاي بيچاره هم با اين به فنا رفتند؟

1035
01:06:17,286 --> 01:06:18,287
با يک بابليس؟

1036
01:06:25,694 --> 01:06:28,730
خوب شايد من درباره بابليس اشتباه مي کردم

1037
01:06:28,864 --> 01:06:29,397
اوهوم

1038
01:06:32,001 --> 01:06:33,102
آروم باش

1039
01:06:33,236 --> 01:06:34,203
تکون نخور، لعنتي تکون نخور، خيلي خوب؟

1040
01:06:34,337 --> 01:06:35,637
من دارم ميرم

1041
01:06:35,770 --> 01:06:36,872
تو ماشينتو پس گفتي، جواهرتو پس گرفتي

1042
01:06:37,006 --> 01:06:39,708
بيا نگذاريم اين موضوع به جاهاي باريک بکشه

1043
01:06:39,841 --> 01:06:43,913
يک جورهايي فکر مي کنم قبلا به جاهاي باريک کشيده

1044
01:06:44,713 --> 01:06:47,116
يعني تو ماشين و جواهرمو دزديدي

1045
01:06:47,250 --> 01:06:49,151
تو يک انبار از پسرهاي مرده توي فريزرت داشتي

1046
01:06:49,285 --> 01:06:51,053
که به خورد من داديشون

1047
01:06:51,187 --> 01:06:53,356
فکر کنم اين کتاب به جاهاي باريک کشيده شده

1048
01:06:53,488 --> 01:06:55,358
آره، حق با توئه اما نيازي نيست اينو به جاهاي باريک بکشيم

1049
01:06:55,490 --> 01:06:56,658
به جايي که برگشتي نداره

1050
01:06:56,791 --> 01:06:58,060
من دوست ندارم يک بچه مهموني خراب کن باشم

1051
01:06:58,194 --> 01:06:59,661
اما فکر مي کنم ما همين الانشم به اونجا رسيديم

1052
01:06:59,794 --> 01:07:00,930
دوست دارم مخالفت کنم

1053
01:07:01,063 --> 01:07:02,564
خيلي خوب، متاسفم که ماشينتو دزديدم

1054
01:07:02,697 --> 01:07:03,665
متاسفم که الماس هاتو دزديدم

1055
01:07:03,798 --> 01:07:04,934
حرکت احمقانه اي بود

1056
01:07:05,067 --> 01:07:06,401
متاسفم که اصلا به اين خونه اومدم

1057
01:07:06,534 --> 01:07:07,937
بابت اون سکس افسانه اي متاسف نيستم

1058
01:07:08,070 --> 01:07:10,373
اما براي بقيه چيزها واقعا متاسفم

1059
01:07:10,505 --> 01:07:11,673
پس فقط دکمه ريستو بزن

1060
01:07:11,806 --> 01:07:15,011
و تظاهر کن هيچ وقت همديگه رو نديديم خيلي خوب؟

1061
01:07:15,144 --> 01:07:17,746
باشه، باشه

1062
01:07:20,448 --> 01:07:21,516
باشه

1063
01:07:26,989 --> 01:07:28,590
36دقيقه؟

1064
01:07:28,723 --> 01:07:30,192
خوب اون منفجر ميشه

1065
01:07:37,666 --> 01:07:40,002
بخورش، ماريا شاراپوا

1066
01:07:43,471 --> 01:07:45,975
و اون يک ضربه با پشت راکت بود، ها؟

1067
01:08:06,195 --> 01:08:07,196
درد داشت

1068
01:08:15,171 --> 01:08:17,340
حالا درست شد

1069
01:08:17,472 --> 01:08:18,274
لعنتي

1070
01:08:20,042 --> 01:08:22,877
واقعا؟ يک تغيير لباس ديگه؟

1071
01:08:24,512 --> 01:08:25,613
چند سال اون بيرون توي سرما بودي

1072
01:08:25,747 --> 01:08:27,416
يک ذره حوصلم سر رفت

1073
01:08:27,549 --> 01:08:28,284
خوب به نظر مياد

1074
01:08:28,417 --> 01:08:29,385
ممنونم

1075
01:08:29,517 --> 01:08:30,286
هميشه توي خياط خونه مي کشي؟

1076
01:08:31,253 --> 01:08:32,754
خيلي خنده داره

1077
01:08:32,888 --> 01:08:34,156
نه جداً، يک مهموني صرف کوکتل داري که بري؟

1078
01:08:34,290 --> 01:08:36,491
ما بچه هاي پارتي دوستي هستيم

1079
01:08:41,596 --> 01:08:42,630
اوهوم

1080
01:08:46,035 --> 01:08:47,937
ياخدا، کاترين چندتا ديگه اونجا هستند؟

1081
01:08:48,070 --> 01:08:48,971
حسابش از دستم در رفته

1082
01:08:50,739 --> 01:08:52,408
توي لعنتي ديوونه اي

1083
01:08:54,843 --> 01:08:56,544
اين يخ نيست

1084
01:08:56,678 --> 01:08:58,381
يک فريزر پر از جسده

1085
01:08:58,513 --> 01:09:00,715
گوش کن، اونجوري که تو فکر مي کني نيست

1086
01:09:00,849 --> 01:09:03,419
يک مشت آدم مرده اينجان

1087
01:09:03,551 --> 01:09:04,887
چي رو اينجا درست متوجه نشدم؟

1088
01:09:05,021 --> 01:09:08,324
يک مشت آدم يخ زده بد هستند

1089
01:09:08,457 --> 01:09:09,392
چي کار کردند؟

1090
01:09:09,524 --> 01:09:10,359
کارهاي بد

1091
01:09:10,493 --> 01:09:11,826
مثلا چي، ها؟

1092
01:09:11,961 --> 01:09:13,095
اون يارو چي کار کرده؟

1093
01:09:13,229 --> 01:09:14,063
مافياي مواد مخدر

1094
01:09:14,196 --> 01:09:14,930
اون چي؟

1095
01:09:15,064 --> 01:09:15,697
بچه بازي

1096
01:09:15,830 --> 01:09:16,465
اون چي؟

1097
01:09:16,598 --> 01:09:17,599
متجاوزه

1098
01:09:17,732 --> 01:09:18,467
اون يارو؟-
قاتله-

1099
01:09:18,600 --> 01:09:19,634
خنده داره

1100
01:09:19,768 --> 01:09:20,702
اون چي؟

1101
01:09:20,835 --> 01:09:21,770
اون چي کار کرده؟-
دلال متانفتامين-

1102
01:09:21,904 --> 01:09:22,905
اون؟-
دلال سکسي-

1103
01:09:23,039 --> 01:09:24,173
اون؟-
همجنس گرا-

1104
01:09:24,306 --> 01:09:25,041
اون چي؟

1105
01:09:25,174 --> 01:09:26,175
نئو نازي

1106
01:09:26,308 --> 01:09:27,276
اون؟-
خرافاتي-

1107
01:09:27,410 --> 01:09:28,244
اون؟-
نژادپرست-

1108
01:09:28,377 --> 01:09:29,478
اون؟-
عضو سازمان همبسته آمريکا-

1109
01:09:29,611 --> 01:09:30,880
اون؟-
فيلم سکسي بچه ها-

1110
01:09:31,013 --> 01:09:32,048
ها؟
نوارهاي خونگي-

1111
01:09:32,181 --> 01:09:33,249
ها؟-
تجارت برده انساني-

1112
01:09:33,382 --> 01:09:34,283
هوم؟-
ضد مکتب نوح-

1113
01:09:34,417 --> 01:09:35,351
هوم؟
بيگانه ترسي-

1114
01:09:35,484 --> 01:09:36,152
ها؟-
جيمي هوفا-

1115
01:09:36,285 --> 01:09:37,552
اون تو بودي؟

1116
01:09:37,685 --> 01:09:39,088
بايد يک جايي مي بوديم

1117
01:09:39,221 --> 01:09:39,955
اون چي؟

1118
01:09:40,089 --> 01:09:40,688
اون چي کار کرده؟

1119
01:09:40,822 --> 01:09:41,689
ديکتاتور شيطان صفت خارجي

1120
01:09:41,823 --> 01:09:42,690
ها؟-
سيلاستمداره-

1121
01:09:42,824 --> 01:09:43,625
هوم؟-
جمهوري خواه-

1122
01:09:49,831 --> 01:09:50,832
هوم؟-
دموکرات-

1123
01:09:50,966 --> 01:09:51,866
ها؟-
مستقل-

1124
01:09:52,001 --> 01:09:52,968
ها؟-
اخبار کذب-

1125
01:09:53,102 --> 01:09:54,602
ها؟-
غول اينترنت-

1126
01:09:54,736 --> 01:09:56,372
هوم؟-
القاعده-

1127
01:09:56,505 --> 01:09:57,639
واقعا؟

1128
01:09:57,772 --> 01:09:58,908
ما وقت اين داستان ها رو نداريم

1129
01:09:59,041 --> 01:10:00,575
اون چي، ها؟

1130
01:10:00,708 --> 01:10:01,544
اون چي کار کرده؟

1131
01:10:01,676 --> 01:10:03,079
کارگر ساختموني

1132
01:10:03,212 --> 01:10:05,381
اون واسم سوت زد و
منو مشهور خظاب کرد

1133
01:10:05,514 --> 01:10:07,216
اصلا برانگيزنده نبود

1134
01:10:07,349 --> 01:10:09,085
يعني اون بايد ميرفت

1135
01:10:10,119 --> 01:10:11,220
چي؟

1136
01:10:11,353 --> 01:10:13,621
نه، احساس نمي کنم بايد توجيهش کنم

1137
01:10:13,755 --> 01:10:14,557
اون چي؟

1138
01:10:14,689 --> 01:10:15,623
اون خانم چي کار کرده؟

1139
01:10:15,757 --> 01:10:17,226
سگشو توي يک ماشين گرم ول کرد

1140
01:10:17,359 --> 01:10:18,928
واقعا؟

1141
01:10:19,061 --> 01:10:22,331
ماه جولاي توي لوس آنجلس توي يک
پارکينگ مواد غذايي بود

1142
01:10:22,465 --> 01:10:23,731
حالا بهم بگو چي اون قدر دلپذير بود

1143
01:10:23,865 --> 01:10:25,000
که اون روز عمدا

1144
01:10:25,134 --> 01:10:26,335
يک پاپي شونازرو

1145
01:10:26,469 --> 01:10:28,703
براي 40 دقيقه توي
يک پريوس گذاشتي

1146
01:10:28,837 --> 01:10:30,839
توي يک روز گرم، دماي داخل يک
ماشين پارک شده

1147
01:10:30,973 --> 01:10:33,775
مي تونه به دليل طول دادن دقيقه ها
120درجه بالا بره

1148
01:10:33,909 --> 01:10:37,046
بله دوستان، حتي وقتي پنجره يک مقداري بازه

1149
01:10:37,179 --> 01:10:38,914
سگت مي تونه از آسيب مغزي رنج ببره

1150
01:10:39,048 --> 01:10:40,883
يا از گرمازدگي بميره

1151
01:10:41,016 --> 01:10:45,421
پس هيچ وقت سگتونو بدون مراقب توي يک ماشين
پارک شده نگذاريد

1152
01:10:45,554 --> 01:10:49,425
يعني فکر کنم همين اتفاق هم براي بچه ها ميفته

1153
01:12:07,802 --> 01:12:09,638
ناخنمو شکستي

1154
01:12:09,771 --> 01:12:10,606
ببخشيد عزيز دلم

1155
01:12:10,738 --> 01:12:12,041
من همه کاري واست مي کنم

1156
01:12:12,174 --> 01:12:13,775
به غير از اين که بگذارم با يک تبر لعنتي، بکشيم

1157
01:12:21,917 --> 01:12:23,686
لعنت، منو ننداز-
خوبي؟-

1158
01:12:26,689 --> 01:12:29,024
گرفتمت، عوضي

1159
01:12:36,198 --> 01:12:38,434
چرا اين کارو مي کني، ها؟

1160
01:12:38,567 --> 01:12:40,102
تو يک زن زيبا و پولداري

1161
01:12:40,236 --> 01:12:41,470
هيچ دليلي براي اين کار نداري

1162
01:12:41,604 --> 01:12:43,805
تا حالا منطقي فکر کردي

1163
01:12:43,939 --> 01:12:46,275
در معرض پيگرد قانوني قرار داري؟

1164
01:12:46,408 --> 01:12:48,711
فکر کنم تا ابد به زندان بيفتي

1165
01:12:48,843 --> 01:12:50,379
امکان نداره

1166
01:12:50,512 --> 01:12:51,981
چرا نداره؟

1167
01:12:52,114 --> 01:12:53,249
چون من توي کاري که مي کنم خيلي خوب و کارآ هستم

1168
01:12:53,382 --> 01:12:55,817
و مدرکي بر عليهم وجود نداره

1169
01:12:58,621 --> 01:13:01,789
با روشي که انجامش ميدم، دوتا کار مهم مي کنم

1170
01:13:01,924 --> 01:13:02,725
اون کار چيه؟

1171
01:13:02,857 --> 01:13:06,560
اول شهوتي که به خون دارمو ارضا مي کنم
تيم ترجمه ققنوس

1172
01:13:06,662 --> 01:13:07,529
ببين

1173
01:13:08,464 --> 01:13:09,797
اون يکي چيه؟

1174
01:13:09,932 --> 01:13:11,233
دارم به جامعه خدمت مي کنم

1175
01:13:11,367 --> 01:13:13,102
مي دونستي قيمت زنداني شدن

1176
01:13:13,235 --> 01:13:17,139
توي زندان 130 هزار نفري کاليفرنيا
سالي
$11.4ميليارد دلاره؟

1177
01:13:17,273 --> 01:13:18,507
اينو مي دونستي؟-
ها؟-

1178
01:13:18,641 --> 01:13:21,443
براي ماليات دهندگان$75,560
هزينه داره

1179
01:13:21,577 --> 01:13:24,713
تا يک زنداني رو يک سال توي کاليفرنيا زنداني کنند

1180
01:13:24,846 --> 01:13:27,815
يعني، اين بيشتر از شهريه سالانه
هاروارده

1181
01:13:27,950 --> 01:13:29,752
با کمي پول باقي مونده براي پيتزا و آبجو

1182
01:13:29,885 --> 01:13:31,120
دقيقا

1183
01:13:31,253 --> 01:13:34,290
پس بيا فرض کنيم حدود

1184
01:13:34,423 --> 01:13:37,493
صدتا از اين ها کم و بيش مردند

1185
01:13:37,626 --> 01:13:40,763
اين يعني من ماليات دهندگانو امسال از دادن ماليات

1186
01:13:40,896 --> 01:13:42,498
حدود 7 و نيم ميليون دلار، معاف کردم

1187
01:13:44,199 --> 01:13:46,735
قابلتو نداشت، کاليفرنيا

1188
01:13:49,605 --> 01:13:51,940
و ممنونم، کاترين

1189
01:13:52,074 --> 01:13:55,077
اوه، خواهش مي کنم شما ماليات نپردازيد

1190
01:13:56,111 --> 01:13:58,447
چرا اينو ميگي؟

1191
01:13:59,281 --> 01:14:01,016
اگر داري سود جنايت هاتو

1192
01:14:01,150 --> 01:14:03,018
با پول کثيف به
گزارش ميدي IRS

1193
01:14:03,152 --> 01:14:06,689
از چيزي که فکرشو مي کردم احمق تري

1194
01:14:06,821 --> 01:14:08,157
چه جنايتي؟

1195
01:14:09,892 --> 01:14:12,027
تو از پيرها دزدي مي کني تيلور

1196
01:14:12,161 --> 01:14:15,097
به هرحال، از جمله مادربزرگ من

1197
01:14:16,031 --> 01:14:18,500
کدومش مادربزرگ تو بود؟

1198
01:14:18,634 --> 01:14:23,038
چووت هيلز، موهاي صورتي
دوستدار گاو مزرعه,

1199
01:14:23,172 --> 01:14:25,074
تو پس اندازهاي اونو دزديدي

1200
01:14:25,207 --> 01:14:26,208
هيچي به يادت مياره؟

1201
01:14:26,342 --> 01:14:27,209
اوه

1202
01:14:28,577 --> 01:14:31,013
تمام اون دخترها رو ببين-
بريد دخترها-

1203
01:14:31,146 --> 01:14:32,448
اين براي توئه

1204
01:14:32,581 --> 01:14:34,950
فقط شماره ها بتي، شماره ها

1205
01:14:38,020 --> 01:14:39,088
وقت استراحت

1206
01:14:42,057 --> 01:14:45,527
بتي، بتي مادربزرگ تو بود؟

1207
01:14:48,130 --> 01:14:50,132
بخاطر همين الان اينجام؟

1208
01:14:51,100 --> 01:14:52,468
اساسا بود

1209
01:14:53,068 --> 01:14:56,071
خيلي خوب، خيلي خوب

1210
01:14:56,205 --> 01:14:57,539
خوب با پولي که داشت

1211
01:14:57,673 --> 01:14:59,675
زن خوبي بود

1212
01:15:00,342 --> 01:15:02,811
اما فکر نمي کنم ارزش قتلو داشت

1213
01:15:02,945 --> 01:15:05,280
اون زن خيلي خيلي خوبيه تيلور

1214
01:15:05,414 --> 01:15:07,282
و من دوست دارم مخالفت کنم

1215
01:15:07,416 --> 01:15:09,084
به نظر من دزدي از آدم هاي پير

1216
01:15:09,218 --> 01:15:11,620
شديداً گه کاريه

1217
01:15:14,223 --> 01:15:17,226
اون قدري گه کاري نيست که استحقاق
مردن داشته باشه

1218
01:15:17,359 --> 01:15:20,262
مسئله شخصيه
عزيز دلم

1219
01:15:25,634 --> 01:15:27,302
خدايا، تشنه ام

1220
01:15:28,103 --> 01:15:31,440
دارم کتان زده ميشم

1221
01:15:31,573 --> 01:15:33,308
آب بدنم کم شده

1222
01:15:33,442 --> 01:15:35,644
ميشه يک استراحتي کنيم و يک آبي بخوريم؟

1223
01:15:35,778 --> 01:15:38,647
آره، خوب ميشه

1224
01:15:39,515 --> 01:15:40,949
من هم تشنمه

1225
01:15:41,083 --> 01:15:42,284
خيلي خوب

1226
01:15:44,753 --> 01:15:47,089
يعني اگر موافق هم بودم

1227
01:15:47,222 --> 01:15:50,025
اين تنبيه مناسب اين جرم نيست

1228
01:15:50,159 --> 01:15:52,861
اصلا ماهيت وجودي تو سزاواره

1229
01:15:52,995 --> 01:15:54,596
تا حالا چيزي از جرم جسمي شنيدي؟

1230
01:15:54,730 --> 01:15:55,731
مشارکت چي؟

1231
01:15:55,864 --> 01:15:56,999
جرم جسمي

1232
01:15:57,132 --> 01:15:58,734
بدن مبني بر جرم ها

1233
01:15:58,867 --> 01:16:00,569
از جمله اثبات کننده و شهادت دهنده به گناه

1234
01:16:00,702 --> 01:16:03,338
که مي تونه ثابت کنه
قتل انجام شده

1235
01:16:03,472 --> 01:16:05,541
عزيزم، تو يک گره کور ميشي

1236
01:16:05,674 --> 01:16:09,144
يعني زنده گذاشتنت، يک مسئوليت نشناسيه

1237
01:16:09,278 --> 01:16:11,547
به کسي چيزي نميگم

1238
01:16:11,680 --> 01:16:14,049
دوست دارم حرفتو باور کنم عزيزم
واقعا دوست دارم

1239
01:16:14,183 --> 01:16:15,584
اما دقيقا اشتياقي براي

1240
01:16:15,717 --> 01:16:18,053
صداقت و راستگويي توي زندگيت نشون ندادي

1241
01:16:18,187 --> 01:16:20,789
خوب، بهم بگو چرا سکس؟ ها؟

1242
01:16:20,924 --> 01:16:23,927
يعني چرا فقط وقتي دم در خونت رسيدم، نکشتيم؟

1243
01:16:24,059 --> 01:16:26,028
همه اين ها داستان هاي گره خورده اي بودند؟

1244
01:16:26,161 --> 01:16:27,663
فقط واسه تفريح بود

1245
01:16:27,796 --> 01:16:30,065
يعني تو خيلي سکسي هستي

1246
01:16:30,199 --> 01:16:32,234
چرا هدرش ميدي؟

1247
01:16:33,068 --> 01:16:34,938
به نظر تو من جذابم؟

1248
01:16:35,070 --> 01:16:36,104
اوه، خدايا، آره

1249
01:16:36,238 --> 01:16:38,373
آره، خيلي سکسي هستي

1250
01:16:38,507 --> 01:16:39,141
مورد تملق واقع شدم

1251
01:16:39,274 --> 01:16:40,175
ناز نکن

1252
01:16:40,309 --> 01:16:41,810
خودت مي دوني که هستي

1253
01:16:41,945 --> 01:16:44,112
خوب، آره اما هي شنيدنش خوبه

1254
01:16:44,246 --> 01:16:45,949
به حدي ازت خوشم اومد که دوست داشتم باهات ادامه بدم

1255
01:16:46,081 --> 01:16:49,551
اين طوري که بهم اعتماد کردي
کسي قبلا بهم اعتماد نکرده بود

1256
01:16:50,285 --> 01:16:53,622
حتي نمي خواستم بکشمت
خواهش مي کنم

1257
01:16:53,755 --> 01:16:54,990
اما بعد بايد ماشينمو مي دزديدي

1258
01:16:55,123 --> 01:16:56,058
که توش يک جسد بود

1259
01:16:56,191 --> 01:16:57,326
و به هرحال
اين گوشه بار

1260
01:16:57,459 --> 01:16:58,861
مي دونم اين کارو براي تلافي کردي

1261
01:16:58,994 --> 01:17:00,529
حتي مسئله پول هم نبود، بود؟

1262
01:17:00,662 --> 01:17:03,098
اين روش نگه داشتن گه توي صورتت بود

1263
01:17:03,232 --> 01:17:05,667
چون تو آشغالي بودي که من بيرونت کرده بودم

1264
01:17:05,801 --> 01:17:08,637
من حتي نمي خواستم بکشمت
وقتي ماشينو پس آوردي

1265
01:17:08,770 --> 01:17:10,138
خواهش مي کنم

1266
01:17:10,272 --> 01:17:11,707
اين کار از ميزان
جوانمرديت ميگه.

1267
01:17:11,840 --> 01:17:12,942
درسته؟

1268
01:17:13,075 --> 01:17:14,243
اما بعد مجبور بودي بري تحقيق کني

1269
01:17:14,376 --> 01:17:15,811
و روي تمام جسدهايي که کشتم، تلو تلو بخوري

1270
01:17:15,945 --> 01:17:17,412
و ببين چي کار کردي

1271
01:17:17,546 --> 01:17:19,214
راهي واسم نگذاشتي

1272
01:17:19,348 --> 01:17:22,284
يعني واقعا راهي برام نگذاشتي

1273
01:17:22,417 --> 01:17:24,453
تو درست منو برگردوندي اينجا

1274
01:17:24,586 --> 01:17:28,790
و حالا هيچ راهي جز خلاص شدن از شرت ندارم

1275
01:17:29,825 --> 01:17:31,593
اين احساساتمو جريحه دار مي کنه

1276
01:17:31,727 --> 01:17:34,630
اين موقعيتو کاملا خودت درست کردي، تيلور

1277
01:17:34,763 --> 01:17:36,231
يک سري تصميمات بد گرفتي

1278
01:17:36,365 --> 01:17:37,699
که با دزدي از مادبزرگم شروع ميشه

1279
01:17:37,833 --> 01:17:40,135
که تو رو به جايي که الان هستي کشونده

1280
01:17:40,269 --> 01:17:41,503
تو توي خونه يک قاتل سريالي هستي

1281
01:17:41,637 --> 01:17:43,772
با يک اسلحه روي سرت

1282
01:17:43,907 --> 01:17:45,741
فکر کنم بايد کمي مسئوليت قبول کني

1283
01:17:45,874 --> 01:17:47,509
و نسبت به کارهاي خودت، پاسخگو باشي

1284
01:17:47,643 --> 01:17:52,281
باشه، حق با توئه، همش تقصير منه

1285
01:17:55,717 --> 01:17:56,986
اوه، لعنت

1286
01:17:57,119 --> 01:17:58,186
اوه

1287
01:18:00,856 --> 01:18:01,823
وقت مردنه

1288
01:18:01,958 --> 01:18:02,892
ميشه لطفا دربارش حرف بزنيم؟

1289
01:18:03,026 --> 01:18:04,293
اوه نه، قابل مذاکره نيست

1290
01:18:04,426 --> 01:18:05,093
بي خيال، مي دونم نسبت به من نقطه ضعف داري

1291
01:18:06,996 --> 01:18:08,196
چيه؟

1292
01:18:08,330 --> 01:18:09,731
فقط اين محرمانه است

1293
01:18:09,865 --> 01:18:11,034
اوه، خداي من

1294
01:18:11,166 --> 01:18:12,200
ديدي چه جوري اين کارو کرد؟

1295
01:18:12,334 --> 01:18:13,468
قبلا بهش

1296
01:18:13,602 --> 01:18:15,637
در زمينه سکسي مربوط به کيرم
گفته بودم

1297
01:18:15,771 --> 01:18:18,073
و حالا حرف هاي خودمو به خودم برمي گردونه

1298
01:18:18,206 --> 01:18:19,508
همينجا، در همين زمينه

1299
01:18:19,641 --> 01:18:21,577
که به اين موقعيت دوشاخه اشاره داره

1300
01:18:21,710 --> 01:18:24,047
هرکسي اينو نوشته، يک نابغه لعنتيه

1301
01:18:24,179 --> 01:18:26,315
منو ببخش، متاسفم

1302
01:18:26,448 --> 01:18:27,816
الان داري

1303
01:18:27,951 --> 01:18:30,852
چهارمين ديوارو مي شکني؟

1304
01:18:30,987 --> 01:18:35,058
نه،نه نمي تونيم هردو
صدا داشته باشيم و ديوار چهارمو بشکنيم

1305
01:18:35,190 --> 01:18:37,159
اين فيلم منه

1306
01:18:37,292 --> 01:18:39,261
با اونها حرف نزن

1307
01:18:39,394 --> 01:18:40,362
خيلي خوب

1308
01:18:40,495 --> 01:18:42,764
باشه خدا، خيلي متصرفانه بود

1309
01:18:42,899 --> 01:18:45,367
اوه، يک جورهايي بد به نظر مياد

1310
01:18:48,570 --> 01:18:51,406
من با خون خيلي خوب نيستم

1311
01:18:52,374 --> 01:18:54,043
باورش سخته، خوشگل ها

1312
01:18:54,176 --> 01:18:55,711
خون خودم

1313
01:18:55,844 --> 01:18:58,047
احتمالا بايد يک کاري براش بکني

1314
01:18:58,180 --> 01:18:59,181
درسته؟

1315
01:18:59,314 --> 01:19:00,582
فکر کنم

1316
01:19:00,716 --> 01:19:01,817
آره

1317
01:19:01,951 --> 01:19:03,218
يعني اشکالي داره يک استراحتي بکنيم؟

1318
01:19:03,352 --> 01:19:04,087
اصلا

1319
01:19:04,219 --> 01:19:04,954
خيلي خوب

1320
01:19:05,088 --> 01:19:05,754
مرسي

1321
01:19:05,888 --> 01:19:06,788
البته

1322
01:19:06,923 --> 01:19:08,156
فقط هيچ جا نري

1323
01:19:15,197 --> 01:19:17,466
خون زيادي نيست، ها؟

1324
01:19:17,599 --> 01:19:20,369
يک جورهايي فکر مي کردم خون بيشتري باشه

1325
01:19:20,502 --> 01:19:21,803
خوب، خيلي خوب

1326
01:19:28,443 --> 01:19:29,611
حقيقت اينه که

1327
01:19:29,745 --> 01:19:31,080
من واقعا نمي خواستم تيلورو بکشم

1328
01:19:31,213 --> 01:19:33,849
من واقعا اونو تحسين مي کردم

1329
01:19:33,983 --> 01:19:37,686
اما قانع شده بودم که اين تنها
راهيه که دارم

1330
01:19:37,819 --> 01:19:43,158
بنابراين، تصميم گرفتم با يک ذره تفريح خونين اين کارو بکنم

1331
01:19:44,660 --> 01:19:46,029
فعال سازي حالت مهموني

1332
01:19:46,161 --> 01:19:47,829
دختر باهوش، حالت مهموني

1333
01:21:41,543 --> 01:21:42,577
سلام عزيزم

1334
01:21:44,679 --> 01:21:47,349
حتي نمي دونستم از ورزش خوشت مياد

1335
01:21:47,482 --> 01:21:48,850
از ورزش خوشم نمياد

1336
01:21:48,985 --> 01:21:50,452
پس چرا خاطرات ورزشي جمع مي کني؟

1337
01:21:52,188 --> 01:21:53,655
عزيزم، من حتي از امپرسيونيست هم خوشم نمياد

1338
01:21:53,789 --> 01:21:55,824
اما هنوز کارهاي مانت و ونگوکو جمع مي کنم

1339
01:21:55,958 --> 01:21:56,491
ونگوک؟

1340
01:21:56,625 --> 01:21:58,227
گوک؟-
گوک؟-

1341
01:21:58,360 --> 01:22:01,097
فکر کنم گاش باشه

1342
01:22:01,230 --> 01:22:02,165
ون گاش

1343
01:22:02,297 --> 01:22:03,498
نه، واقعا ون گاگه

1344
01:22:03,632 --> 01:22:05,467
گوجه فرنگي-
گوجه فرنگي

1345
01:22:05,600 --> 01:22:07,702
گوجه فرنگي-
گوجه فرنگي-

1346
01:22:18,214 --> 01:22:19,648
ما خيلي نازيم

1347
01:22:19,781 --> 01:22:22,317
ما لعنتي ها خيلي نازيم

1348
01:22:22,450 --> 01:22:23,186
نازترين ها هستيم

1349
01:22:23,318 --> 01:22:24,120
نازتستيک

1350
01:22:24,253 --> 01:22:25,520
نازي نازنين

1351
01:22:25,654 --> 01:22:26,488
پالي پاکت هم چيزي به نازي ما نداره

1352
01:22:26,621 --> 01:22:27,290
نازي که غرايم داره

1353
01:22:27,422 --> 01:22:28,124
به طرز قابل ستايشي، ناز

1354
01:22:28,257 --> 01:22:29,391
بيش از حد ناز

1355
01:22:29,524 --> 01:22:30,826
صد درصد ناز-
نانازي-

1356
01:22:30,960 --> 01:22:32,327
يعني بخورش پوني کوچولي من
ما نازتريم

1357
01:22:32,460 --> 01:22:33,862
بيش از حد ناز

1358
01:22:33,996 --> 01:22:37,033
هيچ چيز نازتري هيچ وقت توي زندگيت نبوده

1359
01:22:37,166 --> 01:22:38,034
به هرحال

1360
01:22:39,235 --> 01:22:42,571
چطور توي تور اين اتاقو نديدم؟

1361
01:22:42,704 --> 01:22:44,673
عزيزم، اشتباه نکن

1362
01:22:44,806 --> 01:22:46,374
اما تو يک دزد کوچولويي

1363
01:22:46,508 --> 01:22:48,911
و اومدي اينجا تا از خونه من دزدي کني

1364
01:22:49,045 --> 01:22:50,378
به اندازه کافي منصفانه بود

1365
01:22:51,546 --> 01:22:54,016
به هرحال، چطور اين ماشين ها رو به اينجا مياري؟

1366
01:22:54,150 --> 01:22:59,354
اوه، من همه اينها رو تجزيه کردم و دوباره سرهم بندي کردم

1367
01:22:59,588 --> 01:23:01,157
تو ديوونه اي

1368
01:23:01,290 --> 01:23:03,292
اين کار انجام شده

1369
01:23:08,763 --> 01:23:09,798
سريع ترين ماشين، کدوم بود؟

1370
01:23:09,932 --> 01:23:11,167
واقعا نمي تونم بگم

1371
01:23:11,300 --> 01:23:12,701
واقعا هيچ ايده اي ندارم

1372
01:23:12,834 --> 01:23:14,636
چون هيچ وقت سوار هيچ کدوم نشدم

1373
01:23:14,769 --> 01:23:16,973
يعني همشون کاملا صفر کيلومترند

1374
01:23:17,106 --> 01:23:19,141
که البته خيلي ارزشمندترشون مي کنه

1375
01:23:19,275 --> 01:23:20,475
و مورد علاقه تو؟

1376
01:23:20,609 --> 01:23:23,913
تا حدي فراري قرمزو ترجيح ميدم

1377
01:23:25,314 --> 01:23:26,448
ميرقصي؟

1378
01:23:26,581 --> 01:23:28,383
بايد خوشحالم باشم

1379
01:23:49,005 --> 01:23:51,740
ديگه دست از کشتن من برداشتي؟

1380
01:23:51,873 --> 01:23:55,044
واقعا اين کاريزما رو هدر ميدي؟

1381
01:23:55,177 --> 01:23:58,580
راستش من رهبر گروه رقاصه ها بودم

1382
01:23:58,713 --> 01:24:01,516
بهش به چشم يک معامله بزرگ نگاه کردم

1383
01:24:01,650 --> 01:24:06,155
ديشب که داشتيم اون عشق بازي شيرين شيرينو انجام ميداديم

1384
01:24:06,488 --> 01:24:10,092
مثل حيووني توي نسيم، غرق شده بودم

1385
01:24:10,226 --> 01:24:13,029
مثل قايق کوچيکي توي دريا گم شده بودم

1386
01:24:13,695 --> 01:24:17,133
فقط به خودمون فکر مي کردم

1387
01:24:17,900 --> 01:24:21,103
و بعد پيام هاي رکيکي از تيفاني ديدم

1388
01:24:22,504 --> 01:24:25,007
لعنتي، اين محرمانه بود

1389
01:24:25,141 --> 01:24:29,345
اين يک لامبورگيني اونتادور 600 هزار دلاريه

1390
01:24:29,477 --> 01:24:31,981
بايد نجابت نشون ميدادي تا از چاقو در امان باشي

1391
01:24:32,114 --> 01:24:33,815
اون هيچ معني براي من نداره عزيزم، قسم مي خورم

1392
01:24:33,950 --> 01:24:36,385
پس چرا عکس از سينه هاش برات مي فرسته؟

1393
01:24:36,518 --> 01:24:37,320
من جواب ندادم

1394
01:24:37,452 --> 01:24:38,354
چون خيلي سرت
شلوغ بود

1395
01:24:38,486 --> 01:24:40,423
مشغول فکر کردن به تو بودم

1396
01:24:40,555 --> 01:24:43,292
تنها و کاملا تو

1397
01:24:43,426 --> 01:24:45,127
يعني، نمي فهمي؟

1398
01:24:45,261 --> 01:24:47,629
من تحسينت مي کنم، کاترين

1399
01:24:47,762 --> 01:24:50,166
تو خاص ترين دختري هستي که من تا حالا ديدم

1400
01:24:50,299 --> 01:24:54,403
وقتي به بي تو بودن فکر مي کنم، نمي تونم نفس بکشم

1401
01:24:54,569 --> 01:24:55,804
يعني مي دونم ما زوج عجيبي هستيم

1402
01:24:55,938 --> 01:24:59,607
اما واقعا فکر مي کنم مي تونيم درستش کنيم

1403
01:24:59,741 --> 01:25:01,377
يعني، چرا نتونيم؟

1404
01:25:01,509 --> 01:25:03,145
هردو يک مشت کار بد انجام داديم

1405
01:25:03,279 --> 01:25:04,380
شايد آدم هاي بدي باشيم

1406
01:25:04,512 --> 01:25:05,780
اما تو کاري مي کني که بخوام بهتر باشم

1407
01:25:05,915 --> 01:25:08,951
تو کاري مي کني که بخوام مرد بهتري بشم

1408
01:25:09,085 --> 01:25:10,819
من همه کارهايي که ازشون حرف زدي رو کردم

1409
01:25:10,953 --> 01:25:13,022
به کالج ميرم و مدرکمو مي گيرم

1410
01:25:13,155 --> 01:25:14,123
کار پيدا مي کنم

1411
01:25:14,256 --> 01:25:15,157
يک زندگي صادقانه ميسازم

1412
01:25:15,291 --> 01:25:16,791
هرکاري تو بخواي مي کنم

1413
01:25:16,926 --> 01:25:18,894
مي تونيم درستش کنيم

1414
01:25:19,028 --> 01:25:21,763
فقط به من ايمان داشته باش

1415
01:25:21,897 --> 01:25:24,866
ما بايد با هم باشيم

1416
01:25:25,001 --> 01:25:25,867
مي دونم

1417
01:25:28,570 --> 01:25:30,505
...کاترين، من فکر مي کنم

1418
01:25:33,175 --> 01:25:34,609
دوستت دارم

1419
01:25:38,780 --> 01:25:39,848
کاترين؟

1420
01:25:41,683 --> 01:25:42,751
کاترين؟

1421
01:25:45,154 --> 01:25:48,723
خوب، داريم درباره چند
تا چيز حرف مي زنيم، پت؟

1422
01:25:48,857 --> 01:25:51,726
نه، من وقتشو ندارم

1423
01:25:53,429 --> 01:25:54,763
....هوم چندتا چيز

1424
01:25:56,132 --> 01:25:57,433
در يک تماس سريع

1425
01:25:57,565 --> 01:25:58,934
الان کلي حرکت ميشه توي بازار آسيا انجام داد

1426
01:25:59,068 --> 01:26:00,469
الان يک تماس کاري داري؟

1427
01:26:00,602 --> 01:26:02,405
ببخشيد، زود تمام ميشه

1428
01:26:02,537 --> 01:26:03,838
من خيلي نااميد شدم

1429
01:26:03,973 --> 01:26:05,307
من کاملا متعهد

1430
01:26:05,441 --> 01:26:07,209
براي تغيير افسانه اي که شروع کرديم
اينجا هستم

1431
01:26:07,343 --> 01:26:09,011
و تو اون
بيرون داشتي کار خودتو مي کردي

1432
01:26:09,145 --> 01:26:10,879
بدون هيچ حس تعهدي به کاري که اينجا شروع کرديم

1433
01:26:11,013 --> 01:26:13,715
صحنه هاي مبارزه فيلم ها، حداقل به دو نفر نياز داره، آره؟

1434
01:26:13,848 --> 01:26:15,251
نمي تونم اين کارو تنها انجام بدم

1435
01:26:15,384 --> 01:26:19,889
اگر کمتر از
شد 18.80.
ده هزار دلار پيشنهاد بده

1436
01:26:21,823 --> 01:26:23,025
متاسفم

1437
01:26:24,927 --> 01:26:26,828
من خيلي نااميد شدم

1438
01:26:28,330 --> 01:26:29,965
حق با توئه

1439
01:26:30,099 --> 01:26:31,100
معذرت مي خوام

1440
01:26:32,368 --> 01:26:33,369
اين خودخواهي

1441
01:26:33,502 --> 01:26:34,437
و بي تهعدي بود

1442
01:26:34,602 --> 01:26:36,571
و بي تعهدي

1443
01:26:36,704 --> 01:26:41,210
يعني اصلا مي خواي اين کارو بکني؟

1444
01:26:41,343 --> 01:26:42,945
...اوه، عزيزم

1445
01:26:45,114 --> 01:26:46,748
البته که مي خوام

1446
01:26:51,653 --> 01:26:53,956
اوه، خواهش مي کنم، اره؟

1447
01:26:54,090 --> 01:26:55,257
اين از تمام فيلم ترسناک هاي ديگه

1448
01:26:55,391 --> 01:26:57,393
که تا حالا درست کردم، برگرفته شده

1449
01:26:57,526 --> 01:26:58,726
يعني بهش فکر کن

1450
01:26:58,860 --> 01:27:01,130
کشتار با اره برقي در تگزاس
1974,

1451
01:27:01,263 --> 01:27:04,233
کشتار با اره برقي در تگزاس
II", 1986,

1452
01:27:04,366 --> 01:27:06,634
صورت چرمي،
کشتار با اره برقي در تگزاس
III", 1990,

1453
01:27:06,768 --> 01:27:09,338
کشتار با اره برقي در تگزاس
نسل بعدي
1994,

1454
01:27:09,472 --> 01:27:11,107
با رنه زلوگر و متيو
و مک کانهي

1455
01:27:11,240 --> 01:27:12,341
بازسازي کشتار با اره برقي در تگزاس

1456
01:27:12,475 --> 01:27:13,842
در سال 2003 با جسيکا بيل

1457
01:27:13,976 --> 01:27:17,745
کشتار با اره برقي در تگزاس

1458
01:27:17,879 --> 01:27:20,583
لعنتي، اونها واقعا جهنمي از آشغال

1459
01:27:20,715 --> 01:27:22,918
فيلم کشتار با اره برقي در تگزاس ساختند، نه؟

1460
01:27:23,052 --> 01:27:26,355
ميشه کمي ايده جديد بگيريم، لطفا؟
هاليوود؟

1461
01:27:26,489 --> 01:27:30,292
براي مثال، يک کمان زنبوري

1462
01:27:30,559 --> 01:27:33,761
حالا متفاوت و تازه است

1463
01:27:35,965 --> 01:27:39,034
عزيزم، تو اين بيرون چي کار مي کني؟

1464
01:27:40,069 --> 01:27:42,471
روي کاناپه سفيدت بيداش کردم

1465
01:27:42,605 --> 01:27:43,671
کاناپه

1466
01:27:45,274 --> 01:27:46,142
کاناپه

1467
01:27:47,443 --> 01:27:51,679
اين واقعا فهمتو ميرسونه
تيلور، ازت ممنونم

1468
01:27:52,882 --> 01:27:54,183
...ببين

1469
01:27:54,316 --> 01:27:55,284
وقتي مسائل واقعا براي يک زن مهم هستند

1470
01:27:55,417 --> 01:27:56,585
بايد گوش کني

1471
01:27:56,718 --> 01:27:58,020
من تمام سوء تفاهم ها رو

1472
01:27:58,154 --> 01:28:01,323
فرصتي براي رشد رابطه مي بينم

1473
01:28:01,457 --> 01:28:03,092
اين خيلي بالغانه است

1474
01:28:03,858 --> 01:28:05,494
واقعا ممنونم

1475
01:28:05,628 --> 01:28:08,297
فقط سعي مي کنم مرد خوبي باشم

1476
01:28:09,465 --> 01:28:12,434
اوه عزيزم، چاقوي نان بري؟

1477
01:28:14,036 --> 01:28:16,005
نديدم کمان داره مياد

1478
01:28:16,138 --> 01:28:17,339
قراره يک کشتار باشه

1479
01:28:17,473 --> 01:28:18,207
آره

1480
01:28:18,340 --> 01:28:18,873
خنده نداره

1481
01:28:19,008 --> 01:28:20,742
واسه من نداره

1482
01:28:20,875 --> 01:28:22,545
ببين بهت چي ميگم

1483
01:28:22,677 --> 01:28:25,147
بيا ميدون بازي رو هموار کنيم

1484
01:28:28,317 --> 01:28:29,318
لعنت

1485
01:28:29,451 --> 01:28:32,521
عزيزم، اوه، لعنت
ببخشيد

1486
01:28:32,655 --> 01:28:34,190
خيلي متاسفم، حالت خوبه؟

1487
01:28:34,323 --> 01:28:35,090
زخم سطحيه

1488
01:28:35,224 --> 01:28:36,192
مطمئني؟

1489
01:28:36,325 --> 01:28:38,527
بيا تمامش کنيم

1490
01:28:38,661 --> 01:28:39,962
آماده اي عزيزم؟

1491
01:28:40,095 --> 01:28:42,264
آماده مثل هميشه خوشگل ها

1492
01:28:42,598 --> 01:28:43,399
اوه، صبر کن

1493
01:28:45,067 --> 01:28:46,368
چون منو مي کشي

1494
01:28:49,171 --> 01:28:51,307
فکر کنم ديوانه وار عاشقتم

1495
01:28:53,108 --> 01:28:55,777
من حتما مي کشمت

1496
01:28:56,946 --> 01:29:00,115
اما ديوانه وار عاشقت هم هستم

1497
01:29:35,084 --> 01:29:36,719
شايد بايد ازدواج کنيم

1498
01:29:36,851 --> 01:29:38,454
چي؟ ازدواج کنيم؟

1499
01:29:39,121 --> 01:29:39,955
نه-
بله-

1500
01:29:40,089 --> 01:29:40,923
بله؟-
نه-

1501
01:29:41,056 --> 01:29:42,691
استراحت

1502
01:29:42,824 --> 01:29:44,193
به کسي نميگم چي کار کردي

1503
01:29:44,326 --> 01:29:46,595
اگر تو به کسي نگي من چي کار کردم

1504
01:29:46,729 --> 01:29:48,097
قبول

1505
01:29:48,230 --> 01:29:52,568
ولي نبايد منو بکشي يا بخوري

1506
01:29:52,701 --> 01:29:54,169
چي ميگي؟

1507
01:29:55,571 --> 01:29:56,705
به اندازه کافي منصفانه است

1508
01:29:57,373 --> 01:29:58,674
مي خواي مثل خرگوش ها بکني
بچه بزرگ کني

1509
01:29:58,806 --> 01:30:01,477
و تا ابد يا شادي زندگي کني؟

1510
01:30:01,610 --> 01:30:02,711
لعنت بهش

1511
01:30:02,844 --> 01:30:05,147
من هرکاري با تو مي کنم

1512
01:30:28,370 --> 01:30:33,342
دکتر، فکر کنم بايد يک جور دارودرماني رو شروع کنم

1513
01:30:36,945 --> 01:30:38,013
سلام عزيزم

1514
01:30:38,947 --> 01:30:40,015
سلام

1515
01:30:43,519 --> 01:30:46,355
ما يک سبک زندگي واقعا باحال داريم

1516
01:30:46,488 --> 01:30:49,024
در طول هفته، هروقت که بخوايم از خواب بيدار ميشيم

1517
01:30:49,158 --> 01:30:50,259
وقتي بيدار ميشيم، شاديم

1518
01:30:50,392 --> 01:30:52,127
چون به خاطر مياريم که ما، ما هستيم

1519
01:30:52,261 --> 01:30:54,096
و زندگي ما با هم، بي نظيره

1520
01:30:54,229 --> 01:30:58,033
يک دقيقه زمان مي گذاريم تا ليست
شکرگذاري تهيه کنيم

1521
01:30:58,901 --> 01:31:00,502
من الان روي يک ترکيب سنگين

1522
01:31:00,636 --> 01:31:03,906
از داروهاي ضد جنونم

1523
01:31:04,039 --> 01:31:06,909
و ديگه مردمو نمي کشم

1524
01:31:07,042 --> 01:31:08,977
هنوز مقامات دستگيرم نکردند

1525
01:31:09,111 --> 01:31:11,480
که بخاطرش خيلي خوشحالم

1526
01:31:11,613 --> 01:31:14,817
و نبوغ خودمو تضمين مي کنه.

1527
01:31:14,950 --> 01:31:16,785
من به دانشکده
مهندسي برگشتم

1528
01:31:16,919 --> 01:31:18,487
کاترين شهريمو ميده

1529
01:31:18,620 --> 01:31:21,090
و ديگه با جرم دزدي از پيرها، زندگي نمي کنم

1530
01:31:21,223 --> 01:31:23,659
عزيز زيباي من بهم کمک کرده تا براي

1531
01:31:23,792 --> 01:31:24,927
مادربزرگش بتي جبران کنم

1532
01:31:25,060 --> 01:31:26,261
و براي بقيه

1533
01:31:26,395 --> 01:31:27,862
و درحالي که دوست دارم سود ببرم

1534
01:31:27,996 --> 01:31:29,598
و از درآمدهاي کاترين غني بشم

1535
01:31:29,732 --> 01:31:32,434
خيلي نسبت به فارغ التحصيلي مشتاقم

1536
01:31:32,568 --> 01:31:37,773
به نيروي کار ملحق بشم و
پله هاي ترقي رو طي کنم

1537
01:31:38,173 --> 01:31:39,942
حدود ساعت هشت يا ده

1538
01:31:40,075 --> 01:31:41,243
سوار دوچرخه هاي پلوتونمون ميشيم

1539
01:31:41,377 --> 01:31:43,078
و با کيتي به کلاس مورد علاقمون ميريم

1540
01:31:43,212 --> 01:31:46,448
که توي نيويورک يک مربي دوچرخه درجا است

1541
01:31:47,583 --> 01:31:49,451
گاهي به کلاس دوچرخه درجا ميريم

1542
01:31:49,585 --> 01:31:54,156
چون اين يک تعامل اجتماعي لذت بخشه

1543
01:32:12,741 --> 01:32:14,276
قضاوت ديگران،

1544
01:32:14,410 --> 01:32:16,712
نگاه هاشون، باورهاشون
تحريک سياسي

1545
01:32:16,845 --> 01:32:19,081
يا انتخاب هاي مربوط به سبک زندگي مردم
کار خوبي نيست

1546
01:32:19,214 --> 01:32:23,452
بيايد همگي فقط کمي با هم مهربان تر باشيم

1547
01:32:32,494 --> 01:32:34,329
حالا صبح ها واسه خونه کار مي کنم

1548
01:32:34,463 --> 01:32:37,466
که خيلي بهم ارامش ميده

1549
01:32:41,236 --> 01:32:42,237
صبح ها

1550
01:32:42,371 --> 01:32:43,472
يک اسپرسوي دوبل براش درست مي کنم

1551
01:32:43,605 --> 01:32:45,140
نصف يک گريپ فروت و يک تخم مرغ آب پز


1552
01:32:45,274 --> 01:32:46,074
واسه خودمون، پنکيک هم درست مي کنم

1553
01:32:46,208 --> 01:32:47,443
چون اون ميتونه

1554
01:32:47,576 --> 01:32:49,611
پس اون ميتونه بيشتر نازبالشش را
فشار بده

1555
01:32:59,555 --> 01:33:01,023
دوستت دارم-
دوستت دارم-

1556
01:33:01,156 --> 01:33:02,291
هي بچه ها

1557
01:33:03,325 --> 01:33:05,594
شام چيه؟

1558
01:33:05,727 --> 01:33:06,628
سبزيجات

1559
01:33:06,762 --> 01:33:08,630
واقعا سبزيجات؟

1560
01:33:08,764 --> 01:33:10,299
آره، واقعا

1561
01:33:14,736 --> 01:33:16,472
دلم برات تنگ شده بود، هومم

1562
01:33:18,874 --> 01:33:19,608
اينهاش

1566
01:33:45,634 --> 01:33:47,169
اوه، يک پاپي؟

1567
01:33:47,302 --> 01:33:49,271
اوه، خداي من، سلام

1568
01:33:50,572 --> 01:33:52,040
خيلي نازي

1569
01:33:52,808 --> 01:33:55,544
اوه، کريسمس مبارک

1570
01:33:58,948 --> 01:33:59,949
دوستت دارم

1571
01:34:00,612 --> 01:34:10,612
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
