﻿1
00:00:07,843 --> 00:00:15,761
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
	
	..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
	<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.Com ::..</font></b>
<font color="#">



3
00:00:24,774 --> 00:00:26,067
[برای چیزی مردن]

4
00:00:30,363 --> 00:00:32,198
هالووین مبارک!

5
00:00:34,492 --> 00:00:39,205
وای باورم نمی شه دعوت نامه مون
این سواری لیموزین رایگان هم روش بوده.

6
00:00:39,247 --> 00:00:42,292
سی سی. همه جشن های
کلاس بالای عمارت های هالیوودی لیموزین دارن.

7
00:00:42,375 --> 00:00:43,084
آره.

8
00:00:43,126 --> 00:00:45,670
برای همینه
که همه رفیق هام دارن بهم پیام می دن.

9
00:00:45,795 --> 00:00:47,630
چی دارن می گی؟

10
00:00:48,006 --> 00:00:49,007
[کی هستی؟ برو رد کارت]

11
00:00:50,383 --> 00:00:52,343
حرف های خوب خوب.

12
00:00:54,053 --> 00:00:56,181
- .الو -
سلام، گانزو .

13
00:00:56,222 --> 00:00:58,683
سلام کرمیت، عجب لباس مبدل خفنیه.

14
00:00:58,892 --> 00:01:01,686
ممنون. می دونی
پیگی گفت بامزه می شه اگه جفت مون...

15
00:01:01,728 --> 00:01:04,397
سلام! حدس بزن من کی ام؟

16
00:01:04,397 --> 00:01:06,733
من کرمیتم. و کرمیت منه. فهمیدی؟

17
00:01:07,025 --> 00:01:09,986
- .زود باش. بگو، بگو. بدو ببینم -
نه .

18
00:01:09,986 --> 00:01:14,073
می گم کرمی، خارق العاده ترین دختر دنیا کیه؟

19
00:01:14,115 --> 00:01:16,117
بله پیگی. تویی.

20
00:01:16,367 --> 00:01:18,411
هورا!

21
00:01:19,204 --> 00:01:22,790
- حدس بزن کی این رو نوشته بود؟ -
من نوشتم. کار من بود. من نوشتمش .

22
00:01:22,790 --> 00:01:26,503
- پاستیل. مگه کریسمسه؟ -
خب گانزو، کی می رسی اینجا؟

23
00:01:26,544 --> 00:01:29,255
خیلی ببخشید
.راستیاتش نمی تونم بیام مهمونی.

24
00:01:29,297 --> 00:01:30,757
وای نه. چرا؟

25
00:01:30,798 --> 00:01:33,468
خب شعبده باز مورد علاقه ام مک گافن بزرگ رو یادته؟

26
00:01:33,635 --> 00:01:36,304
- همون یارو بود که ماهی ایه بود؟ -
شما صدا کردید؟

27
00:01:36,387 --> 00:01:38,223
- .نه، صدات نکردیم -
باشه .

28
00:01:39,599 --> 00:01:43,436
خب امشب، صدمین
سالگرد ناپدید شدن مک گافنه.

29
00:01:43,478 --> 00:01:44,938
- ناپدید شدن؟ -
آره .

30
00:01:44,938 --> 00:01:48,107
و یه چالش ترس
مخصوص تکرار نشدنی گذاشتن...

31
00:01:48,149 --> 00:01:49,984
توی عمارتی که اتفاق افتاد بود برگزار شده.

32
00:01:50,026 --> 00:01:51,527
عجب. چالشش چیه؟

33
00:01:51,569 --> 00:01:54,739
اینکه شب رو توی روح زده عمارت دنیا بگذرونی.

34
00:01:55,031 --> 00:01:56,908
خب، به نظر میاد امشب
راست کار خودت باشه گانزو،

35
00:01:56,991 --> 00:01:58,534
البته که حتما جات پیش ما خالیه.

36
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
ممنون. اما اگه نتونم
از پس چنین نمایش بزرگی بربیام،

37
00:02:01,663 --> 00:02:04,207
دیگه چه فایده داره بهم بگن گانزوی بزرگ؟

38
00:02:04,249 --> 00:02:07,627
می دونی لازم نیست
گانزوی بزرگ باشی، تا بزرگ باشی، گانزو.

39
00:02:07,627 --> 00:02:09,879
- .سلام کرمیت -
اسکوتر، چقدر بهت میاد .

40
00:02:09,921 --> 00:02:11,589
ممنون، خیلی ممنونم.

41
00:02:11,589 --> 00:02:14,384
- .سرآشپز داره رو کدوتنبل کنده کاری می کنه -
خب، به نظر ...

42
00:02:16,511 --> 00:02:18,930
- .یا خدا -
خیلی خب، باید برم گانزو .

43
00:02:18,972 --> 00:02:21,307
اما فردا صبح صبحانه هالووینی رو یادت نره.

44
00:02:21,307 --> 00:02:22,934
بیو کدو!

45
00:02:22,976 --> 00:02:25,061
فکر کنم قراره پنکیک کدو تنبل بخوریم.

46
00:02:27,939 --> 00:02:29,023
خداحافظ.

47
00:02:29,065 --> 00:02:30,483
اصلا می دونی پپه؟

48
00:02:30,483 --> 00:02:33,486
یه جورایی حس بدی دارم
که قرار نیست بریم مهمونی.

49
00:02:33,528 --> 00:02:35,947
هر سال، همون چیزه، همون ماپت هات.

50
00:02:36,030 --> 00:02:37,907
آخه ما که همیشه می بینیم شون.

51
00:02:37,991 --> 00:02:40,868
امشب، می رم مهمونی عمارت بزرگ.

52
00:02:41,077 --> 00:02:44,706
برای آخرین بار می گم، مهمونی نیست
.چالش هالووینه.

53
00:02:44,872 --> 00:02:46,374
حالا که گفتی چالش.

54
00:02:46,416 --> 00:02:48,459
سعی کن واسه
این مهمونی نامزدت رو بیاری، باشه؟

55
00:02:50,962 --> 00:02:53,423
خیلی خب پسرا، همین جاست.

56
00:02:53,589 --> 00:02:55,216
- از این کارتون مطمئنید؟ -
آره بابا .

57
00:02:55,299 --> 00:02:57,218
و می شه برای فردا
صبح وقت بگیریم بیاید دنبال مون؟

58
00:02:57,260 --> 00:02:58,845
لزومی نداره.

59
00:02:58,886 --> 00:03:02,390
من همیشه مردم رو می رسونم اینجا
.اما انگار هیچوقت نمی رم دنبال شون،

60
00:03:04,392 --> 00:03:07,186
- .هر دفعه -
خب، ما قراره اولین نفرها باشیم .

61
00:03:07,311 --> 00:03:09,230
فردا صبح می بینیمت.

62
00:03:09,272 --> 00:03:10,940
قبلا هم شنیده بودمش.

63
00:03:11,649 --> 00:03:16,112
حالا که می خوای بیای دنبال مون
چطوره امشب همراه من باشی؟،

64
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
میگوی مرده شور برده.

65
00:03:20,950 --> 00:03:23,327
جوابش نه بود.

66
00:03:27,915 --> 00:03:30,752
وای، می بینی عجب جاییه؟

67
00:03:30,793 --> 00:03:33,254
آره. هیچکس اینجا نیست. مهمونی کوش؟

68
00:03:35,548 --> 00:03:38,968
خدای بزرگ. چه باحال.

69
00:03:40,344 --> 00:03:42,472
من عاشق این آدمای پولدار هالیوودی ام.

70
00:03:42,513 --> 00:03:45,391
هیچی جلودارشون نیست و پولدارن..

71
00:03:45,975 --> 00:03:49,270
مطمئنم یه کیسه هدیه واسه
جدایی هم بهمون می دن.

72
00:03:49,353 --> 00:03:51,606
منظورت هدیه های استقباله.

73
00:03:52,023 --> 00:03:54,609
نمی فهمم. منظورت چیه؟

74
00:03:54,776 --> 00:03:56,110
منظورت چیه؟

75
00:03:57,487 --> 00:03:59,238
[عمارت روح زده ماپت ها]

76
00:04:05,244 --> 00:04:08,706
- .آره. وایسا، وایسا، وایسا -
چیه، چیه، چیه؟

77
00:04:08,706 --> 00:04:09,707
گوش کن.

78
00:04:11,209 --> 00:04:16,339
- .یه نفر اون جاست -
چی؟ کی؟

79
00:04:22,220 --> 00:04:23,387
سلام؟

80
00:04:24,514 --> 00:04:27,892
- کی اون جاست؟ -
اولا، واسه مهمونی اومدیم .

81
00:04:29,810 --> 00:04:31,270
مهمونی؟

82
00:04:33,981 --> 00:04:37,360
- کدوم مهمونی؟ -
سالگرد مک گافن بزرگ .

83
00:04:40,071 --> 00:04:42,448
- .ای وای -
آقای گور ...

84
00:04:42,448 --> 00:04:46,536
هیس هیس. لطفا بیدارشون نکنید.

85
00:04:46,744 --> 00:04:48,496
بیدارشون کنیم؟ کی رو بیدار کنیم؟

86
00:04:50,540 --> 00:04:53,501
لطفا، لطفا با اینکه همه شون فوت کردن،

87
00:04:53,501 --> 00:04:56,921
زانو می زنم و التماس تون می کنم،

88
00:04:57,004 --> 00:04:59,924
لطفا، لطفا بذارید در آرامش بخوابن،

89
00:04:59,966 --> 00:05:03,386
چون اگر شروع کنن، کسی جلودارشون نیست

90
00:05:03,427 --> 00:05:04,971
مثل نمایش می مونه.

91
00:05:05,763 --> 00:05:08,975
ببینید، اینجا فِرد خوب و مهربون آرمیده،

92
00:05:09,016 --> 00:05:12,144
یه سنگ بزرگ افتاد رو کله اش،

93
00:05:12,144 --> 00:05:15,648
و اینجا برادر کلاود با آرامش خوابیده،

94
00:05:15,731 --> 00:05:19,277
که توی این قبر خاکش کردن.

95
00:05:19,777 --> 00:05:23,155
این هم اولین بانوی
اپرا خوان، هریت فراموش نشدنی،

96
00:05:23,155 --> 00:05:26,909
دنبال آهنگ خوب می گشت
اما استعدادش رو نداشت.

97
00:05:34,208 --> 00:05:37,586
دخترخاله ماد بیچاره
که هیچوقت از خواب بیدار نشد،

98
00:05:37,586 --> 00:05:40,798
یک شبیه رویاهاش دود شد رفت هوا،

99
00:05:42,174 --> 00:05:44,885
لطفا، لطفا با اینکه همه شون فوت کردن،

100
00:05:44,927 --> 00:05:48,306
باید مراقب آزاد شدن ارواح باشیم.

101
00:05:49,140 --> 00:05:52,435
روحت قرین آرامش پسر عمو هیوت،

102
00:05:52,476 --> 00:05:55,730
همه می دونیم که کار تو نبوده،

103
00:05:57,148 --> 00:06:00,401
مری با قلمی استادانه
داستان اسرار آمیز می نوشت،

104
00:06:00,443 --> 00:06:03,821
اما نمی دونست
که جوهر کلمات ممکنه کشنده باشن.

105
00:06:04,530 --> 00:06:07,825
لطفا، لطفا بذارید در آرامش بخوابن،

106
00:06:07,867 --> 00:06:11,412
چون اگر شروع کنن، کسی جلودارشون نیست

107
00:06:11,829 --> 00:06:15,499
و در مقابل دیدگان تون،

108
00:06:15,499 --> 00:06:19,211
وقتی که ماه به اوج آسمان
می رسه ای درخت بلوط مرده.

109
00:06:19,295 --> 00:06:22,840
وحشت برای ضیافت شبانه سر می رسه.

110
00:06:22,840 --> 00:06:24,884
عجیب الخلقه های چندش
با اون چشم های ترسناک شون...

111
00:06:24,884 --> 00:06:26,469
شروع می کنن و با هم جیغ می کشن.

112
00:06:26,469 --> 00:06:29,805
روح های منحوس خندان میان که جشن بگیرن.

113
00:06:30,765 --> 00:06:35,352
روح های منحوس خندان میان که جشن بگیرن.

114
00:06:42,568 --> 00:06:44,862
بیا بریم، دیگه این پیش نمایش
ترسناک مرسناک کافیه.

115
00:06:44,862 --> 00:06:47,198
- .بزن بریم داخل واسه مهمونی -
باشه .

116
00:06:59,376 --> 00:07:01,796
خوش اومدید، ماپت های ابله.

117
00:07:03,005 --> 00:07:08,719
گانزوی بزرگ
.خیلی خوشحالم که دعوت نامه رو قبول کردی.

118
00:07:09,136 --> 00:07:11,180
ممنون که فرستادیدش، آقای...

119
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
امروز عصر من میزبان شما خواهم بود.

120
00:07:13,599 --> 00:07:15,976
میزبان روحی شما.

121
00:07:17,144 --> 00:07:20,481
تو خیلی ترسناکی.

122
00:07:21,315 --> 00:07:24,235
سلام به شما. شما کی باشید؟

123
00:07:24,276 --> 00:07:26,654
این دوست من پپه ست
.عاشق جشنه.

124
00:07:26,862 --> 00:07:29,657
سی سی. آدم معروفی داخل هست؟

125
00:07:29,698 --> 00:07:32,910
بله سینیور. خیلی معروفن.

126
00:07:33,202 --> 00:07:35,788
- اسپانیایی حرف می زنی؟ -
نه .

127
00:07:35,830 --> 00:07:40,584
خب اگر می شه لطف کنید از این طرف بیاید.

128
00:07:40,668 --> 00:07:42,378
باشه.

129
00:07:45,798 --> 00:07:47,466
خب اگر اجازه بدید.

130
00:07:47,550 --> 00:07:52,012
چندین قانون در رابطه
با چالش هالووین خیلی خاص امشب هست.

131
00:07:52,096 --> 00:07:53,764
بله بفرمایید.

132
00:07:55,766 --> 00:07:59,520
در این خانه ترس و وحشت هایتان قرار گرفته،

133
00:08:00,062 --> 00:08:03,065
شجاعانه به همه شان
مواجه شوید تا شب را زنده بمانید،

134
00:08:03,107 --> 00:08:03,983
داره قافیه سازی می کنه.

135
00:08:04,024 --> 00:08:07,736
چرا که اگر تا طلوع
در این ماجراجویی شکست بخورید.

136
00:08:08,153 --> 00:08:14,702
آن وقت تو و آمیگوت
باید تا ابد اینجا بمانید.

137
00:08:15,077 --> 00:08:16,870
دان، دان، دان.

138
00:08:17,079 --> 00:08:20,374
- .وای پسر -
خوب اومدید بچه ها .

139
00:08:20,457 --> 00:08:22,293
بذار ببینم درست فهمیدم.

140
00:08:22,376 --> 00:08:25,421
فقط باید شب رو
تو عمارت روح زده زنده بمونیم؟

141
00:08:25,546 --> 00:08:27,047
دان، دان، دان!

142
00:08:27,047 --> 00:08:27,965
دان، دان.

143
00:08:28,048 --> 00:08:30,718
نه. خیلی دان دان کردی، مگه نه؟

144
00:08:30,718 --> 00:08:32,845
فکر کردم باید
مدل سلمونی ریش و سبیل بگیمش.

145
00:08:32,886 --> 00:08:35,598
- نه اون یه سوزش منحوس می خواست، خب؟ -
درسته .

146
00:08:35,598 --> 00:08:37,516
- !مثلا... دان، دان، دان -
دان، دان .

147
00:08:37,600 --> 00:08:39,393
- .ببخشید تازه وارده -
من تازه واردم .

148
00:08:39,435 --> 00:08:40,728
- .درستش می کنیم -
مگه چی کار کردم؟

149
00:08:40,769 --> 00:08:42,521
- .من همه کارا برام حدیده -
بیا بریم چایی بخوریم -
.ممنونم .

150
00:08:42,521 --> 00:08:44,356
برید اون جا دعوا کنید. عالی می شه.

151
00:08:44,565 --> 00:08:46,692
خب، اگر می شه بیاید دنبال من آقایان.

152
00:08:46,734 --> 00:08:48,819
و لطفا با فلش عکس نگیرید.

153
00:08:48,861 --> 00:08:52,114
ارواح وحشتناک به نور روشن حساسن.

154
00:08:52,156 --> 00:08:55,326
- عجب. حساسن. کی فکرش رو می کرد؟ -
باشه .

155
00:08:56,744 --> 00:08:59,788
پس لطفا راه اتاق وی آی پی رو
نشونم بدید پور فاوور،

156
00:08:59,788 --> 00:09:04,126
تا برم قاطی بیانسه و رایان گاستلینگ و برد پیت.

157
00:09:04,209 --> 00:09:07,254
ببخشید
.دوستم یه کم سلیقه اش خاصه.

158
00:09:07,338 --> 00:09:08,881
نه برای من.

159
00:09:08,964 --> 00:09:13,135
لهجه اش من رو یاد جوانی هام در مالاگا میندازه.

160
00:09:13,594 --> 00:09:15,554
منم اهل مالاگام

161
00:09:15,554 --> 00:09:18,307
می دونم. من همه چیز رو می دونم.

162
00:09:18,390 --> 00:09:20,893
- !دان، دان، دان -
دان، دان .

163
00:09:20,976 --> 00:09:23,187
دوباره که این جوری کردی؟

164
00:09:23,562 --> 00:09:25,147
دو بار دان دان کردم.

165
00:09:25,230 --> 00:09:26,732
بابا استخون سوز نیست، خب؟

166
00:09:26,732 --> 00:09:29,401
- .ترسناک بودن سخته. ببخشید -
ببخشید. ببخشید. ببخشید .

167
00:09:29,485 --> 00:09:32,821
بگذریم، به خاطر این فاجعه... آخه...

168
00:09:32,863 --> 00:09:34,615
خیلی کسی بهشون سر نمی زنه.

169
00:09:34,740 --> 00:09:38,702
واقعا این نقاشی ها رو دوست دارم
.سوژه هاش بگی نگی آشنان.

170
00:09:38,786 --> 00:09:42,623
بله. همه چیز در اینجا آشنا به نظر می رسه.

171
00:09:42,748 --> 00:09:44,583
چشم هاتون ممکنه فریب تون بدن،

172
00:09:44,666 --> 00:09:49,421
چرا که ارواح با ارتعاشات
هم دلی کننده تون واکنش نشون می دن.

173
00:09:49,505 --> 00:09:50,964
به نظر که خفنه.

174
00:09:51,048 --> 00:09:51,924
آره، سی، سی، سی.

175
00:09:51,924 --> 00:09:54,885
اما اتاق آدم معروف ها کجاست؟

176
00:09:54,927 --> 00:09:58,013
چون ما بازیگرای معروفیم
.ما ماپتیم،

177
00:10:01,225 --> 00:10:03,727
- .ایول -
گانزو، مثل خونه سرگرمی می مونه .

178
00:10:03,727 --> 00:10:09,483
آیا این اتاق روح زده واقعا
داره کش میاد، یا اینکه تصور کردید؟

179
00:10:14,154 --> 00:10:15,489
- ...وای -
وای .

180
00:10:18,826 --> 00:10:22,704
راستی، من الان فهمیدم
که این اتاق پنجره و دری نداره.

181
00:10:22,788 --> 00:10:29,211
که چالشی هیجان انگیزی رو ارائه می ده
.تا راه فرار رو پیدا کنید...

182
00:10:29,294 --> 00:10:33,173
وایسا، یه لحظه وایسا ببینم
منظورت راه فرار از اتاقه یا راه فرار از خونه؟.

183
00:10:33,173 --> 00:10:34,383
چی؟

184
00:10:34,424 --> 00:10:38,011
یه جورایی داری ضد حال می زنی
.منظورم اتاق بود.

185
00:10:38,011 --> 00:10:39,388
ببخشید.

186
00:10:50,190 --> 00:10:52,609
خیلی خب، اولا، اون کجا رفت؟

187
00:10:52,693 --> 00:10:55,320
دوما، تو چه مرگته؟

188
00:11:00,367 --> 00:11:01,869
راه فرار رو پیدا کردم.

189
00:11:02,035 --> 00:11:04,496
یه در مخفی؟ هیچوقت قدیمی نمی شه.

190
00:11:05,706 --> 00:11:07,541
خیلی خب، برای بار آخر می گم،

191
00:11:07,624 --> 00:11:09,710
این راه بهتره که برسه به اتاق مهمونی.

192
00:11:09,793 --> 00:11:11,295
پپه، هنوز نفهمیدی؟

193
00:11:11,378 --> 00:11:13,630
این یه جشن هالووین مسخره نیست.

194
00:11:13,714 --> 00:11:15,257
اینجا واقعا روح زده ست.

195
00:11:15,257 --> 00:11:18,051
باشه، باشه
...اگه چند لیوان نوشیدنی خنک،

196
00:11:18,051 --> 00:11:20,679
و بازیگرای خوشگل نبینم. همین الان می رم.

197
00:11:20,762 --> 00:11:24,641
خب، هرچی تو بگی
.بیا بریم، فکر کنم روح مون آزاده.

198
00:11:24,975 --> 00:11:28,854
بامزه بود، روح مون آزاده یعنی راه مون آزاده.

199
00:11:29,605 --> 00:11:33,191
نگران نباشید رفقا. قراره نیست
همه جوک ها رو توضیح بدیم.

200
00:11:42,367 --> 00:11:44,202
وای.

201
00:11:53,962 --> 00:11:55,589
وای.

202
00:11:55,964 --> 00:11:57,591
این یارو با ماهی قرمزش رو نگاه.

203
00:11:57,633 --> 00:11:59,885
اصلا کی میاد پول بده کار این رو تماشا کنه؟

204
00:11:59,926 --> 00:12:02,095
- .خودشه -
کی؟

205
00:12:02,095 --> 00:12:03,305
مک گافن بزرگ.

206
00:12:03,639 --> 00:12:05,265
صد سال پیش در همین شب بود...

207
00:12:05,265 --> 00:12:07,768
که از همین عمارت غیبش زد.

208
00:12:10,520 --> 00:12:15,442
تصور کن، ممکنه دقیقا جایی ایستاده باشم
که مک گافن یه زمان ایستاده بوده.

209
00:12:15,609 --> 00:12:18,153
ببین من دوست دارم
وسط مهمونی بایستم، باشه؟

210
00:12:19,780 --> 00:12:23,700
- !اولا، مهمون ها! برد پیت -
وای .

211
00:12:28,205 --> 00:12:29,373
[مک گافن بزرگ استاد شعبده بازی]

212
00:12:30,415 --> 00:12:31,708
تار عنکبوت.

213
00:12:36,171 --> 00:12:37,798
چه خوب بود.

214
00:12:58,777 --> 00:13:01,780
خیلی امیدوار بودم
که نقش فرعی مهم تری بهم بدن، بیکی.

215
00:13:01,780 --> 00:13:04,074
بودجه.

216
00:13:20,632 --> 00:13:22,092
[اتاق آدم های مشهور]

217
00:13:22,300 --> 00:13:24,594
اولا بازیگر معروف ها، من اومدم.

218
00:13:24,594 --> 00:13:27,222
- !نگاش کن -
تو خوان استنز موستی .

219
00:13:27,305 --> 00:13:31,393
- .نزدیک بود -
اما آدم معروف ها کجان؟

220
00:13:31,560 --> 00:13:34,646
وقتی ما دو نفر اینجاییم
دیگه آدم معروف می خوای چی کار؟

221
00:13:36,481 --> 00:13:39,901
تو به طرز غیرممکنی آدم خوشگلی هستی.

222
00:13:39,985 --> 00:13:43,780
تو دوست من
...تو به طرز غیرممکنی،

223
00:13:44,906 --> 00:13:46,491
- .شاه میگو -
شاه میگویی خوشتیپی هستی .

224
00:13:46,575 --> 00:13:47,617
- خوان؟ -
بله؟

225
00:13:47,701 --> 00:13:50,662
نمی دونم توجه کرده باشی یا نه
.اما اینجا دیوونه خونه ست،

226
00:13:52,038 --> 00:13:53,748
اصلا می دونی؟ چون خیلی معروفی،

227
00:13:53,832 --> 00:13:55,959
بهت یه راز کوچیک رو می گم، باشه؟

228
00:13:55,959 --> 00:13:58,128
معروف ترین راز منه
دوست داری بهت بگمش؟.

229
00:13:58,169 --> 00:13:59,713
- .بله -
یه کم بیا نزدیک تر .

230
00:13:59,754 --> 00:14:00,922
- .باشه -
یه کم نزدیک تر .

231
00:14:00,922 --> 00:14:02,883
- .باشه -
دیگه نه انقدر نزدیک، دهنت بود می ده .

232
00:14:02,924 --> 00:14:04,467
- بوی پلانگتونه؟ -
آماده ای؟

233
00:14:08,680 --> 00:14:11,558
ای داد بیداد
!ای داد بیداد! وای.

234
00:14:14,227 --> 00:14:16,938
پپه! پپه! هوی! آروم باش.

235
00:14:17,022 --> 00:14:18,189
اینجا دیوونه خونه ست.

236
00:14:18,273 --> 00:14:21,151
با این همه دود و آینه و عروسک های زنده.

237
00:14:21,234 --> 00:14:23,236
- .من که رفتم -
اما ...

238
00:14:24,404 --> 00:14:26,823
تو چطور...

239
00:14:28,867 --> 00:14:30,702
من که رفتم!

240
00:14:34,497 --> 00:14:35,665
پپه؟

241
00:15:07,864 --> 00:15:08,865
گانزو.

242
00:15:09,783 --> 00:15:12,661
- ...تو چطوری -
نپرس. از در بکنم .

243
00:15:12,744 --> 00:15:14,079
باشه.

244
00:15:17,957 --> 00:15:19,376
چسبیده بودی بهش.

245
00:15:19,459 --> 00:15:21,878
- ...افعی ها و عنکبوت ها -
وای! مراسم احضار روحه .

246
00:15:21,920 --> 00:15:24,255
- چی؟ چرا... این چیه؟ -
بیا .

247
00:15:24,297 --> 00:15:26,257
ارواح رو فرا می خونم
.هرجا که هستید،

248
00:15:26,257 --> 00:15:28,301
- .همه اش داره بهتر و بهتر می شه -
فکر نکنم .

249
00:15:28,301 --> 00:15:31,888
کدوتنبل ها و اجنه های هالووین سال قبل،

250
00:15:31,930 --> 00:15:36,559
با دایره زنگی های خودتون ارواح رو بیدار کنید.

251
00:15:37,602 --> 00:15:40,939
هیولاها و خزنده ها، قورباغه های برکه...

252
00:15:40,939 --> 00:15:42,065
- .بیا، بیا  -
نه، نه .

253
00:15:42,107 --> 00:15:45,652
موسیقی اون دنیا رو برامون بنوازید.

254
00:15:47,278 --> 00:15:48,488
وای!

255
00:15:48,571 --> 00:15:51,408
خارق العاده ست، چطور این کار رو می کنی؟

256
00:15:52,242 --> 00:15:54,119
ببخشید،

257
00:15:54,202 --> 00:15:59,374
اما شماها مزاحم کار
مادام پیگوتای اسرار آمیز شدید.

258
00:16:00,875 --> 00:16:04,921
بس کنید. تمومش می کنید؟
نمی تونم صدای فکر کردن خودم رو بشنوم.

259
00:16:04,921 --> 00:16:06,631
- .پنج دقیقه استراحت می کنم بچه ها -
چی؟

260
00:16:06,631 --> 00:16:08,258
- !وقت استراحته! وقت استراحته

261
00:16:08,299 --> 00:16:09,259
البته.

262
00:16:09,300 --> 00:16:12,178
هوی، ما قرار نیست
استراحت کنیم، کی گفت استراحت؟

263
00:16:12,220 --> 00:16:14,055
می تونم قسم بخورم گفت استراحت کنید.

264
00:16:14,139 --> 00:16:16,224
پس باید اتحادیه تشکیل بدیم؟

265
00:16:16,349 --> 00:16:20,311
شنیدید که کله خوکی چی گفت بچه ها
.وقت ناپدید شدنه.

266
00:16:20,353 --> 00:16:22,397
وایسید، کجا می رید؟ نه، نه...

267
00:16:23,565 --> 00:16:26,276
عالیه. می گم حالا که تو وقت استراحتید،

268
00:16:26,276 --> 00:16:28,361
می تونید با یه نفر
از عالم ارواح ارتباط برقرار کنید؟

269
00:16:28,445 --> 00:16:31,781
ای کاش، اما وای فای اینجا داغونه.

270
00:16:31,865 --> 00:16:34,033
قشنگ انگار منطقه مرده ست.

271
00:16:34,033 --> 00:16:35,702
می دونی دیگه چی داغونه؟

272
00:16:35,743 --> 00:16:37,871
این بزرگ ترین صحنه من تو این قسمت مخصوصه،

273
00:16:37,871 --> 00:16:41,749
و اومدن کله ام رو کردن تو یه تنگ ماهی.

274
00:16:41,749 --> 00:16:43,543
به نظرم بهتره بریم.

275
00:16:43,626 --> 00:16:44,627
سی، سی، سی...

276
00:16:44,711 --> 00:16:47,714
می شه برامون یه راه فرار از اینجا رو پیش بینی کنید؟

277
00:16:47,797 --> 00:16:49,757
باشه.

278
00:16:51,885 --> 00:16:55,638
لاته های کدو تنبل
و خفاش های خون آشام،

279
00:16:55,680 --> 00:16:59,392
باید یه در با علامت خارجی درخشان پیدا کنید.

280
00:16:59,642 --> 00:17:01,311
خارجی؟

281
00:17:01,436 --> 00:17:03,855
چه می دونم، تو بیا با خفاش قافیه بساز.

282
00:17:03,897 --> 00:17:06,482
آش، کاش، کفاش.

283
00:17:06,524 --> 00:17:07,692
حال شما؟

284
00:17:08,193 --> 00:17:11,487
از این طرف، و من سگ هاسکی رو ترجیح می دم.

285
00:17:11,613 --> 00:17:13,489
خیلی خب، برو، برو، برو، برو.

286
00:17:14,324 --> 00:17:15,575
وای!

287
00:17:15,617 --> 00:17:16,576
[خارجی]

288
00:17:16,701 --> 00:17:18,119
کارش درسته.

289
00:17:19,162 --> 00:17:20,663
انعام بدید ممنون می شم.

290
00:17:20,747 --> 00:17:23,374
به پنیر رایگان اعتماد نکن.

291
00:17:23,416 --> 00:17:24,792
زود باش، زود باش.

292
00:17:24,834 --> 00:17:29,130
کیم! کیمی، آهای
.دوباره رو گوی لکه افتاده!

293
00:17:29,172 --> 00:17:31,382
- .بله بانو. بله بانو -
یه کم بالاتر .

294
00:17:31,382 --> 00:17:32,550
ممنون.

295
00:17:36,763 --> 00:17:38,765
ای بابا.

296
00:17:42,185 --> 00:17:44,771
- پپه؟ از کدوم طرف بریم؟ -
به سمت بیرون .

297
00:17:47,231 --> 00:17:48,483
چی؟

298
00:17:48,566 --> 00:17:50,276
وای! چه باحال!

299
00:17:52,946 --> 00:17:56,616
چو چو! برید کنار!

300
00:17:56,783 --> 00:17:58,952
فرار کن!

301
00:18:10,755 --> 00:18:13,424
می دونستم که می شه سوارش شد!

302
00:18:14,342 --> 00:18:15,802
خوش اومدید!

303
00:18:16,469 --> 00:18:20,515
- حالت چطوره، پپه؟ -
می خوام برم خونه، می خوام برم خونه ...

304
00:18:24,102 --> 00:18:25,728
بکش.

305
00:18:27,397 --> 00:18:29,816
- .نه -
بو !

306
00:18:34,445 --> 00:18:37,323
وای! وای!

307
00:18:38,032 --> 00:18:39,450
خدای من!

308
00:18:39,492 --> 00:18:40,535
چی شد...

309
00:18:40,993 --> 00:18:42,578
چه کار نا امنی بود.

310
00:18:44,288 --> 00:18:45,832
شما رفقا حال تون خوبه؟

311
00:18:45,832 --> 00:18:47,041
آره، خوبم.

312
00:18:47,083 --> 00:18:48,501
خوبه.

313
00:18:48,626 --> 00:18:51,587
ببخشید همگی، غذا رسید.

314
00:18:53,339 --> 00:18:56,050
بهش گفتم، بهش گفتم
از وسط تو ببینمش؟،

315
00:18:56,884 --> 00:18:58,970
خب، بالاخره به مهمونی ای که می خواستی رسیدی.

316
00:18:59,137 --> 00:19:02,807
چی؟ دیوونه ای؟
من گفتم آدمای معروف، نه آدمای ترسناک.

317
00:19:05,393 --> 00:19:08,896
ببین، کار راه بندازه
.هرچقدر بخوام می تونم استخون بجوئم،

318
00:19:08,938 --> 00:19:11,649
تا وقتی که بخوان پس شون بگیرن.

319
00:19:15,528 --> 00:19:17,780
و حالا وقت نمایشه!

320
00:19:20,158 --> 00:19:24,328
ممنونم، ممنون
.و به نمایش عمارت خوش اومدید،

321
00:19:24,453 --> 00:19:26,497
بو!

322
00:19:26,539 --> 00:19:29,041
خب امشب براتون
نمایش عالی ای آماده کردیم رفقا،

323
00:19:29,125 --> 00:19:31,878
تضمینی از خنده روده بر می شید.

324
00:19:31,919 --> 00:19:33,546
چه خوب بود.

325
00:19:33,588 --> 00:19:36,132
- ...خب... ارواح و اجنه -
این چطوره؟

326
00:19:36,299 --> 00:19:41,262
لطفا به گازی
خرس کله جعبه ای خوش آمد بگید!

327
00:19:41,345 --> 00:19:44,056
سلام، سلام، سلام
.پسر عجب مخاطبین ترسناکی هستید.

328
00:19:44,140 --> 00:19:47,476
معمولا من نگرانم این بالا جون بدم
.اما ظاهرا شماها هیچی نشده مردید،

329
00:19:47,560 --> 00:19:49,228
هو! هو!

330
00:19:49,312 --> 00:19:51,022
وای نه، شماها نه.

331
00:19:51,147 --> 00:19:53,316
کار بهتری جز هو کردن من ندارید؟

332
00:19:53,357 --> 00:19:56,861
- .ما روحیم -
آره، هو کردن از خصیصه های ماست .

333
00:19:56,861 --> 00:19:59,363
هو! هو!

334
00:19:59,363 --> 00:20:01,157
وایسید، وایسید، هنوز بهترین جوکم رو نگفتم.

335
00:20:01,407 --> 00:20:04,160
اگه قبض جن گیری تون رو ندید چی می شه؟

336
00:20:04,202 --> 00:20:06,454
دوباره تسخیر می شید!

337
00:20:09,832 --> 00:20:11,667
- .وحشتناک بود -
این یارو بامزه نیست .

338
00:20:11,751 --> 00:20:13,210
سی سی. و کله اش افتاد.

339
00:20:13,294 --> 00:20:16,422
خیلی خب. خیلی خب. نمایش عالی ای نبود رفقا؟

340
00:20:16,464 --> 00:20:19,342
- !نه! نه -
نه !

341
00:20:20,176 --> 00:20:21,344
وایسا ببینم.

342
00:20:21,344 --> 00:20:25,181
ظاهرا چند تا روح جدید داریم... منظورم مهمونه.

343
00:20:28,768 --> 00:20:34,231
شیاطین، ارواح، و لولوخورخوره ها
.ترس تون رو به من اعطا کنید،

344
00:20:34,273 --> 00:20:40,529
ما نیومدیم به گانزو خوش آمد بگیم
.بلکه اومدیم دفنش کنیم،

345
00:20:40,863 --> 00:20:41,864
وای!

346
00:20:41,864 --> 00:20:43,616
و این آمیگوی کوچولوش هم همینطور.

347
00:20:44,116 --> 00:20:46,827
حالا دعوت تون می کنیم تا بشینید و لذت ببرید،

348
00:20:46,827 --> 00:20:53,834
در حالی که 999 ساکن ما با افتخار
.مراسم ترحیم تون رو تقدیم تون می کنن...

349
00:20:58,005 --> 00:21:00,216
به زندگی پس از مرگ خوش اومدید،

350
00:21:00,216 --> 00:21:02,301
شب های بی خواب و خنده های ابدی،

351
00:21:02,343 --> 00:21:04,595
مزرعه رو بخر و گل مینا بکار.

352
00:21:04,637 --> 00:21:06,847
بیا پیش ما روانی های عجیب الخلقه.

353
00:21:06,847 --> 00:21:09,141
سلام. می خوای باهام بازی کنی؟

354
00:21:09,225 --> 00:21:10,309
ترس های روزانه،

355
00:21:10,393 --> 00:21:11,394
و کابوس های روزانه،

356
00:21:11,477 --> 00:21:13,771
ترس های اجنه ای که مو به تنت سیخ می کنن.

357
00:21:13,813 --> 00:21:15,940
اگه فکر می کنید بیش از حد ترسناکه،

358
00:21:15,981 --> 00:21:18,526
جا شمعی معلق رو دنبال کنید،

359
00:21:19,860 --> 00:21:23,698
اما اون فرانسوی نیست و نمی تونه آواز بخونه،

360
00:21:23,739 --> 00:21:26,367
تو یه کارتون هیولایی
نقشش رو بازی کرده بودیم،

361
00:21:26,409 --> 00:21:28,119
خیلی هم زیبا شده بود،

362
00:21:28,119 --> 00:21:30,830
آروم و قرار نداریم
.کسی جلودارمون نیست،

363
00:21:30,871 --> 00:21:35,126
تا اینکه بالاخره شادروان بشید.

364
00:21:35,584 --> 00:21:37,753
می تونید پرواز کنید و معلق بشید،

365
00:21:37,753 --> 00:21:40,381
یا اینکه می تونید مثل بز جیغ بکشید.

366
00:21:40,381 --> 00:21:42,425
اما برای تموم کردن سوالات بی پایان تون،

367
00:21:42,425 --> 00:21:45,219
اول باید پیش ماهی ها بخوابید.

368
00:21:45,302 --> 00:21:49,765
آهای! وایسا، من خوابم نمیاد!

369
00:21:50,182 --> 00:21:52,435
- .چه برف و بارون باشه -
چه صاعقه و رعد و برق .

370
00:21:52,476 --> 00:21:55,688
جشن مون اینجا شیش متری
زیر زمین برگزار می شه.

371
00:21:56,897 --> 00:21:57,940
شیطنت یا شکلات؟

372
00:21:57,982 --> 00:21:59,275
بیا پام رو بو کن،

373
00:21:59,525 --> 00:22:02,027
و بهم یه چیز خوشمزه بدید بخورم.

374
00:22:02,778 --> 00:22:03,779
تنهای تنهایید.

375
00:22:03,779 --> 00:22:05,197
اما نترسید.

376
00:22:05,197 --> 00:22:07,992
بساط شب زنده داری تون رو
از قبل آماده کردیم،

377
00:22:08,075 --> 00:22:09,577
سلام من سوپ سرو می کنم.

378
00:22:09,618 --> 00:22:13,080
سوپ خامه لاکپشتی با خون خوشمزه ست
که خیلی واسه ماهیچه های مرده خوبه.

379
00:22:14,582 --> 00:22:16,834
همه اش تکراریه من اعتراض دارم،

380
00:22:16,876 --> 00:22:19,128
حداقل تقریبا سرگرم کننده ست.

381
00:22:20,171 --> 00:22:21,547
هان؟

382
00:22:21,589 --> 00:22:23,841
- ...چی شد -
توجه کنید، لطفا .

383
00:22:23,924 --> 00:22:27,636
لطفا تابوت تون رو ترک نکنید،

384
00:22:27,720 --> 00:22:31,140
و چند لحظه دیگه به سفرمون ادامه می دیم.

385
00:22:31,265 --> 00:22:32,725
وای نه.

386
00:22:33,017 --> 00:22:35,436
تنها چیزی که از گیر افتادن پیش تو بدتره،

387
00:22:35,519 --> 00:22:37,771
اینه که با اونا اینجا گیر بیفتم.

388
00:22:38,355 --> 00:22:39,607
جوک تعریف می کنیم،

389
00:22:39,648 --> 00:22:40,733
شعبده بازی می کنیم،

390
00:22:40,733 --> 00:22:43,152
با دینامت های مرگ بار من،

391
00:22:45,696 --> 00:22:47,448
پس زود باشید لیوان تون رو بیارید بالا،

392
00:22:47,489 --> 00:22:49,950
که براتون رازیانه سمی ریختیم.

393
00:22:54,997 --> 00:22:57,124
وصیت نامه تون رو امضا کنید،

394
00:22:57,166 --> 00:22:59,084
به گمونم دیگه آخر خطه.

395
00:22:59,168 --> 00:23:01,837
دیگه وقت مردنه شوخی نداریم.

396
00:23:01,879 --> 00:23:04,298
الان دیگه وقتشه که برید اون دنیا.

397
00:23:04,423 --> 00:23:10,387
وقتشه که کل داستان زندگی ات رو
تبدیل کنیم به یادگاران مرگ.

398
00:23:11,513 --> 00:23:16,143
جنازه به جنازه و یک به یک
.تا اینکه داد بزنی عمرم تموم شده،

399
00:23:16,143 --> 00:23:18,896
پس در این زندگی پس مرگ به ما بپیوندید،

400
00:23:18,938 --> 00:23:20,689
شب های بی خواب و خنده های ابدی،

401
00:23:20,731 --> 00:23:22,942
شب های بی خواب و خنده های ابدی،

402
00:23:22,942 --> 00:23:27,488
شب های بی خواب و خنده های ابدی،

403
00:23:27,571 --> 00:23:29,657
حالا نوبت بزرگ ترین نمایشه،

404
00:23:29,657 --> 00:23:32,159
وقت آخرین نمایش سر صحنه گانزوئه،

405
00:23:32,242 --> 00:23:34,411
از زیرزمین تا زیرشیروونی،

406
00:23:34,453 --> 00:23:36,455
در این زندگی پس از مرگ همراه ما شو،

407
00:23:36,497 --> 00:23:38,999
تا ابد بزرگ می مونی،

408
00:23:38,999 --> 00:23:41,168
اینجا زندگی پس از مرگ هیولایی ماست،

409
00:23:41,210 --> 00:23:48,050
اینجا جشن زندگی بعد از مرگ ماست.

410
00:23:55,891 --> 00:23:58,894
روحت قرین آرامش

411
00:23:58,936 --> 00:24:00,521
روحت قرین آرامش.

412
00:24:01,897 --> 00:24:05,609
بله! بله، هزار بار بله.

413
00:24:05,734 --> 00:24:07,820
سی. و یک بار می گم که راه نداره خوزه.

414
00:24:07,903 --> 00:24:09,571
شگفت انگیز بود.

415
00:24:09,655 --> 00:24:12,282
ممنونم
،ما تموم هفته اینجاییم.

416
00:24:12,366 --> 00:24:15,703
و کل سال
.و همینطور کل ابدیت،

417
00:24:15,786 --> 00:24:18,080
چه خوش شانسید. چطور مردی؟

418
00:24:18,163 --> 00:24:20,290
کی من؟ از قور قور خفه شدم.

419
00:24:21,709 --> 00:24:23,377
جوک خوبی بود.

420
00:24:23,460 --> 00:24:25,212
تو چطور مردی؟ رو صحنه؟

421
00:24:25,546 --> 00:24:26,797
من مردم؟

422
00:24:27,881 --> 00:24:29,007
ای وای.

423
00:24:29,216 --> 00:24:30,342
گانزو باید بگم...

424
00:24:30,759 --> 00:24:33,011
به نظر نمیاد اصلا ترسیده باشی.

425
00:24:33,053 --> 00:24:34,847
هیچی من رو نمی ترسونه.

426
00:24:34,847 --> 00:24:37,349
حالا... حالا خواهیم داد.

427
00:24:38,058 --> 00:24:41,645
دان، دان، دان!

428
00:24:42,396 --> 00:24:44,106
دیر اومدیم مگه نه؟

429
00:24:44,189 --> 00:24:45,858
تازه خیلی هم مهم بود.

430
00:24:45,941 --> 00:24:47,151
- .ببخشید -
ببخشید !

431
00:24:47,192 --> 00:24:48,026
- .باعث تأسفه -
کافیه .

432
00:24:48,068 --> 00:24:51,613
گانزو، بیا از اینجا بریم
...اگه الان نریم قراره.

433
00:25:15,429 --> 00:25:19,308
سلام به تو سخت پوست کوتوله قرمز.

434
00:25:19,349 --> 00:25:20,559
اولا!

435
00:25:23,770 --> 00:25:25,314
اسپانیایی بلدی؟

436
00:25:25,397 --> 00:25:26,815
بله، و شما؟

437
00:25:26,899 --> 00:25:29,234
بله. یعنی..

438
00:25:29,318 --> 00:25:31,695
سی، خوشتیپ...

439
00:25:32,446 --> 00:25:34,740
- .گامبو -
گامبا .

440
00:25:34,907 --> 00:25:36,366
- .بله -
اما به قدر کافی نزدیک بود .

441
00:25:36,700 --> 00:25:38,744
بله.

442
00:25:39,953 --> 00:25:43,874
خب به عشق در نگاه اول باور داری
یا اینکه معلق بشم و برم؟،

443
00:25:43,916 --> 00:25:46,001
نه، نه، نه، نه، نه.

444
00:25:46,960 --> 00:25:49,588
تو هیچ جا نرو.

445
00:25:51,882 --> 00:25:53,717
می دونی، این مهمونی مرده ست.

446
00:25:53,800 --> 00:25:57,513
چرا من و تو با هم نریم، جامبو؟

447
00:25:57,638 --> 00:25:59,181
سی، سی، باید...

448
00:26:00,974 --> 00:26:03,310
الان بهم گفتی جامبو؟

449
00:26:03,352 --> 00:26:08,815
خب بله، با اولین نگاه متوجه شدم
که تو شاه میگویی.

450
00:26:14,404 --> 00:26:15,989
دوباره می گی؟

451
00:26:16,865 --> 00:26:21,411
تو شاه میگویی.
(Zil.ink/subm )ترجمه از فیلم مووی وان

452
00:26:22,162 --> 00:26:26,124
بیا ببینم. خوبی؟

453
00:26:26,208 --> 00:26:27,834
- .خوبم -
خوبه، باهام بیا .

454
00:26:27,960 --> 00:26:29,753
خوبه.

455
00:26:30,671 --> 00:26:33,590
ظاهرا میگو دوست پیدا کرده، گانزو.

456
00:26:33,715 --> 00:26:36,885
اما حالا که تو سرت شلوغ نیست
.دوست دارم یه چیزی بهت نشون بدم،

457
00:26:37,010 --> 00:26:39,388
ایول، امیدوارم بالاخره یه چیز ترسناک باشه.

458
00:26:39,554 --> 00:26:43,308
خب شاید خودت رو نترس بدونی گانزو

459
00:26:43,308 --> 00:26:45,602
اما همه از یه چیزی می ترسن.

460
00:26:45,686 --> 00:26:46,770
من نه.

461
00:26:46,853 --> 00:26:47,938
می تونید سرم رو باز کنید،

462
00:26:47,980 --> 00:26:50,941
داخلش رو نگاه کنید
.و حتی یک دونه ترس هم پیدا نمی کنید،

463
00:26:50,983 --> 00:26:52,734
می شه ترتیبش رو داد.

464
00:26:52,734 --> 00:26:53,986
ایول.

465
00:26:54,027 --> 00:26:56,989
خب، این هم از چالش تو.

466
00:26:56,989 --> 00:27:02,744
میون تمام میهمان هایی که تا به حال داشتیم
،میون تمام درهای این راهروها،

467
00:27:03,036 --> 00:27:07,749
فقط یک اتاقه
که هیچکس جرئت نداشته داخلش بشه.

468
00:27:07,916 --> 00:27:12,337
کدومه؟ اتاق کوسه ها؟
گودال گدازه؟ انجمن منتقدین؟

469
00:27:12,504 --> 00:27:16,341
اتاق 999.

470
00:27:16,717 --> 00:27:19,011
- ...دان، دان
نه، الان نه، الان نه .

471
00:27:19,052 --> 00:27:19,845
دا.

472
00:27:20,178 --> 00:27:22,597
چطور اتاق 999 رو پیدا کنم؟

473
00:27:22,806 --> 00:27:25,892
این راه رو برات روشن می کنه.

474
00:27:28,103 --> 00:27:32,482
خیلی خب، اما اگه من...

475
00:27:37,863 --> 00:27:39,990
- بله؟ -
هیچی .

476
00:27:41,283 --> 00:27:44,494
من... ترسوندمت؟

477
00:27:44,494 --> 00:27:47,247
نه، عاشقشم. بیخیال.

478
00:27:47,247 --> 00:27:51,376
کلیدش مواجه شدن با ترس هاته
.حالا هرقدرم که وحشتناک باشن،

479
00:27:55,172 --> 00:27:57,799
صاعقه تو خونه ای. شگفت انگیزه.

480
00:27:59,676 --> 00:28:01,011
خیلی بامزه ای.

481
00:28:01,011 --> 00:28:02,929
تو هم خیلی گوگولی ای.

482
00:28:02,929 --> 00:28:04,723
می دونم.

483
00:28:04,765 --> 00:28:07,934
- .بس کن -
بس نمی کنم. بس نمی کنم .

484
00:28:07,976 --> 00:28:10,687
- می دونی تو چی هستی؟ -
چی؟

485
00:28:11,104 --> 00:28:13,315
شاه میگو.

486
00:28:14,399 --> 00:28:20,113
بله، تو جامبوی منی، شاه میگوی بزرگ.

487
00:28:21,948 --> 00:28:25,118
- .بلند شو مسخره -
چی شد؟

488
00:28:25,202 --> 00:28:28,371
خب، من اکثر اوقات رو اینجا می گذرونم.

489
00:28:28,455 --> 00:28:30,707
میون خاطراتم.

490
00:28:30,832 --> 00:28:34,503
استراحت می کنم، کتاب خاطرات می سازم، یوگا می کنم،

491
00:28:34,586 --> 00:28:36,838
چاقوهام رو تیز می کنم
[تا مرگ ما رو از هم جدا کند].

492
00:28:36,922 --> 00:28:39,883
وای، چقدر، جای راحتیه.

493
00:28:40,175 --> 00:28:41,843
اما اکثر اوقات،

494
00:28:41,927 --> 00:28:48,391
تمام چیزی که می خوام
اینه که یکی مثل تو رو ببینم، پپر.

495
00:28:48,433 --> 00:28:49,809
پپه.

496
00:28:49,851 --> 00:28:51,645
پپه..

497
00:28:51,645 --> 00:28:55,524
دیگه نمی تونم احساساتم
به تو رو بیشتر از این پنهان کنم.

498
00:28:55,732 --> 00:28:56,816
واقعا؟

499
00:28:56,900 --> 00:28:58,276
واقعا.

500
00:28:58,360 --> 00:29:03,949
می تونم زنده زنده بخورمت
.گوشت شیرین، گرم من،

501
00:29:03,990 --> 00:29:05,951
خیلی خب. من...

502
00:29:07,994 --> 00:29:09,704
عجب، این یکی سابقه نداشت، سال.

503
00:29:09,704 --> 00:29:12,499
فکر نکنم تا حالا کسی رو خورده باشه، خورده؟

504
00:29:12,541 --> 00:29:17,546
آره، تا به حال سعی نکرده بود
من یا آلبرتا رو بخوره.

505
00:29:18,630 --> 00:29:21,258
- .آره -
خب، یه بار گردم رو سوراخ کرد .

506
00:29:21,299 --> 00:29:24,135
قبل از اینکه با عشق بشکونتش.

507
00:29:24,177 --> 00:29:25,262
اون چش شده؟

508
00:29:25,345 --> 00:29:27,264
از کجا بودنم؟ من که باهاش ازدواج نکره بودم.

509
00:29:27,305 --> 00:29:28,557
پپه

510
00:29:28,682 --> 00:29:31,893
می خوام تو عشقم غوطه ورت کنم.

511
00:29:31,977 --> 00:29:34,896
می خوام با محبت بکشمت.

512
00:29:34,980 --> 00:29:38,024
می خواب در بوسه غرقت کنم.

513
00:29:38,108 --> 00:29:40,443
خب، من خیلی می تونم نفسم رو نگه دارم.

514
00:29:43,947 --> 00:29:47,450
بیا ازدواج کنیم من و تو،

515
00:29:47,492 --> 00:29:51,371
تو می شی داماد من و من می شم عروس تو،

516
00:29:51,413 --> 00:29:55,000
تا ابدیت کنار هم می مونیم،

517
00:29:55,041 --> 00:29:59,921
تصورش کن، عجب زندگی اسرار آمیزی می شه!

518
00:30:01,464 --> 00:30:05,010
تا ابدیت پیش هم بمونم.

519
00:30:05,135 --> 00:30:09,139
تا اینکه مرگ از هم
جدامون کنه، این برای منه؟

520
00:30:09,180 --> 00:30:10,765
مطمئنم، لطفا،

521
00:30:10,807 --> 00:30:17,314
که من و تو تا ابد پیش هم می مونیم عشقم،

522
00:30:19,441 --> 00:30:23,278
عشقت رو پنهان نکن و خجالتی نباش.

523
00:30:23,361 --> 00:30:26,698
چطور می تونم جلوی
خودم رو بگیرم، چون تو چشم هام رو گرفتی؟

524
00:30:26,740 --> 00:30:30,160
صبح تا شب همدیگه رو دنبال می کنیم.

525
00:30:30,201 --> 00:30:31,953
من همسرت می شم،

526
00:30:31,995 --> 00:30:34,456
و من می شم میگوی تو.

527
00:30:34,581 --> 00:30:38,168
- .تا ابدیت کنار هم می مونیم -
تا ابدیت کنار هم می مونیم .

528
00:30:38,209 --> 00:30:42,130
- .تا زمان مرگ هم آهنگ با هم می رقصیم -
تا زمان مرگ هم آهنگ با هم می رقصیم .

529
00:30:42,172 --> 00:30:45,550
اگه اون حس و حال
اسرار آمیزش مو به تنت سیخ کرد،

530
00:30:45,633 --> 00:30:49,179
مراقب باش رفیق، واسه ات نقشه کشیده.

531
00:30:49,220 --> 00:30:50,597
من تیکه تیکه شدم!

532
00:30:50,680 --> 00:30:51,765
من غرق شدم!

533
00:30:51,848 --> 00:30:54,642
منم با شیرینی هاش خفه کرد.

534
00:30:54,684 --> 00:30:55,769
ببخشید.

535
00:30:58,813 --> 00:31:02,484
تو چه مرگته؟ نمی شه که این حرف رو بزنی
.برنامه خانوادگیه.

536
00:31:02,525 --> 00:31:03,193
چی کار می کنی؟

537
00:31:03,234 --> 00:31:06,321
- .صبح تا شب همدیگه رو دنبال می کنیم -
صبح تا شب همدیگه رو دنبال می کنیم .

538
00:31:06,362 --> 00:31:08,114
من همسرت می شم.

539
00:31:08,114 --> 00:31:11,409
و من می شم میگوی تو!

540
00:31:29,719 --> 00:31:32,514
بذارید بیام بیرون!

541
00:31:42,732 --> 00:31:44,317
پس اینه.

542
00:31:44,400 --> 00:31:46,778
بزرگ ترین چالش مسیر شغلی من.

543
00:31:46,861 --> 00:31:49,656
نکنه که... ای بابا.

544
00:31:49,697 --> 00:31:51,282
هیچکس اینجا خداحافظی نمی کنه.

545
00:31:51,324 --> 00:31:52,700
یهویی ناپدید می شن.

546
00:31:53,743 --> 00:31:55,161
فهمیدم.

547
00:31:59,666 --> 00:32:00,708
سلام؟

548
00:32:02,669 --> 00:32:04,629
می دونید که من از تاریکی نمی ترسم.

549
00:32:06,798 --> 00:32:08,007
یا اکوی صدا.

550
00:32:09,884 --> 00:32:10,885
هوشمندانه ست.

551
00:32:14,055 --> 00:32:15,348
ایول.

552
00:32:19,102 --> 00:32:21,354
انگور لطفا.

553
00:32:25,191 --> 00:32:27,026
- .وای -
عنکبوت رو خورد .

554
00:32:27,110 --> 00:32:29,279
تو از همه تبرهای من بهتری.

555
00:32:29,362 --> 00:32:31,406
تبر؟

556
00:32:31,489 --> 00:32:34,659
- .ببخشید، شوهر سابق -
باشه .

557
00:32:34,742 --> 00:32:36,786
یه چند تا بی دقتی کوچولو از سر جوانی بود،

558
00:32:36,869 --> 00:32:39,664
اما چیزی نیست که بخوای نگرانش باشی.

559
00:32:39,747 --> 00:32:40,957
باشه...

560
00:32:40,999 --> 00:32:42,375
مثل آب زیر پل گذشته و رفته.

561
00:32:42,375 --> 00:32:44,586
آره، چون کله هامون رو کند.

562
00:32:44,586 --> 00:32:47,255
آره، و جسدهامون رو انداخت تو آب زیر پل.

563
00:32:47,255 --> 00:32:48,756
آره! آخه اون...

564
00:32:49,924 --> 00:32:53,886
خب بذار ببینم، یه چیز خاک شده می خوام
.یه چیز ترسناک،

565
00:32:53,970 --> 00:32:57,932
یه چیز کهنه و یه آدم جدید.

566
00:32:58,016 --> 00:33:00,435
انگور لطفا.

567
00:33:00,518 --> 00:33:01,978
البته!

568
00:33:02,645 --> 00:33:03,938
عذر می خوام.

569
00:33:04,188 --> 00:33:07,692
این انگورها عجیبه
.شیکمم رو قلقلک می دن!

570
00:33:07,692 --> 00:33:09,402
بله، پپه.

571
00:33:10,611 --> 00:33:15,116
هرقدر که انگور بخوای بهت می دم
!چاق و چله ات می کنم.

572
00:33:38,598 --> 00:33:40,016
سلام خوشگله.

573
00:33:40,808 --> 00:33:42,435
وای! این چقدر خفنه.

574
00:33:42,435 --> 00:33:43,686
چشم نخورم!

575
00:33:45,188 --> 00:33:48,900
وایسا ببینم. این که باحاله
.فکر می کردم باید ترسناک باشه.

576
00:33:48,983 --> 00:33:54,197
گاهی اوقات مواجه شدن
با خودت ترسناک ترین کار دنیاست.

577
00:33:54,280 --> 00:33:56,449
من نه، من که نترسیدم.

578
00:33:56,532 --> 00:33:59,160
باید اقرار کنی که سبز خیلی بهم میاد.

579
00:33:59,202 --> 00:34:01,245
تعجبی هم نداره که کرمیت انقدر محبوبه.

580
00:34:01,287 --> 00:34:04,665
واقعا هم بهت میاد... ولی فعلا.

581
00:34:08,419 --> 00:34:11,672
مراقب باش عشقم
.یه کم دارم خفه می شم.

582
00:34:13,299 --> 00:34:15,885
منم همینطور عشقم.

583
00:34:16,636 --> 00:34:18,137
محراب رو آماده کنید!

584
00:34:24,393 --> 00:34:26,813
رفتنیه
[عشق حقیقی تا ابد].

585
00:34:29,148 --> 00:34:33,236
یعنی می گی همه آدمای اینجا
به خاطر ترس شون تو عمارت گیر افتادن؟

586
00:34:33,277 --> 00:34:37,615
آره همه 999 نفرشون.

587
00:34:37,698 --> 00:34:40,409
اما همیشه جا برای یه نفر دیگه هم هست.

588
00:34:40,493 --> 00:34:43,079
خب، ترس های تو چیه؟

589
00:34:43,162 --> 00:34:44,872
من ترسی ندارم.

590
00:34:44,956 --> 00:34:47,792
از توپ شلیکم کردن
.بستنم به موشک.

591
00:34:47,875 --> 00:34:50,086
بدون چتر نجات رفتم هوانوردی.

592
00:34:50,169 --> 00:34:52,421
همه این کارا رو کردم
و زنده مونم تا تعریفش کنم.

593
00:34:52,421 --> 00:34:56,843
برای کی تعریف کنی؟
به نظر من که تنهای تنهایی.

594
00:35:00,471 --> 00:35:03,307
وای، یاد عروسی خودمون افتادم.

595
00:35:10,022 --> 00:35:13,609
ای بابا بازم که تو.

596
00:35:14,443 --> 00:35:17,697
می گن تا شیش نشه بازی نشه.

597
00:35:17,780 --> 00:35:20,992
از می گن، منظورم هنری هشتمه.

598
00:35:23,494 --> 00:35:25,037
ای فوت شدگان گرامی...

599
00:35:25,162 --> 00:35:27,164
تنهای تنها.

600
00:35:28,249 --> 00:35:29,417
من تنها نیستم!

601
00:35:29,500 --> 00:35:32,044
می بینی، دوست هام همین جان.

602
00:35:32,128 --> 00:35:34,672
سلام بچه ها. منم گانزو! بچه ها؟

603
00:35:34,755 --> 00:35:36,507
این خفن ترین جشن هالووین عمرمه!

604
00:35:36,549 --> 00:35:37,341
آره خب...

605
00:35:37,383 --> 00:35:40,553
حتی از سال پیش
که با گوجه بازی کردیم هم بهتره!

606
00:35:40,761 --> 00:35:42,013
بستگی داره از کی بپرسی.

607
00:35:42,054 --> 00:35:44,515
آخه اصلا کی میاد با گوجه بازی کنه؟

608
00:35:44,599 --> 00:35:46,434
- درست می گم یا نه؟ -
نه، درست می گی .

609
00:35:46,434 --> 00:35:47,977
درست می گم؟ یا اشتباه می کنم؟

610
00:35:48,060 --> 00:35:50,479
کرمیت! آهای! آهای!

611
00:35:50,521 --> 00:35:54,567
- !آهای -
نه تو رو می بینن و نه صدات رو می شنون .

612
00:35:55,860 --> 00:35:58,696
این منم؟ یا اینکه تو داری پیرتر می شی؟

613
00:36:00,281 --> 00:36:02,617
خودتی.

614
00:36:06,495 --> 00:36:09,498
وایسا! کجا داری می ری؟

615
00:36:09,624 --> 00:36:12,043
یعنی من کجا دارم می رم؟

616
00:36:12,209 --> 00:36:14,253
سوال خیلی خوبیه.

617
00:36:14,337 --> 00:36:16,505
کجا داری می ری؟

618
00:36:20,551 --> 00:36:23,804
- خوش می گذره رئیس؟ -
آره اسکوتر، آره .

619
00:36:23,846 --> 00:36:26,432
- .فقط ای کاش گانزو اینجا بود -
کرمیت !

620
00:36:26,474 --> 00:36:27,391
تو که می شناسیش،

621
00:36:27,433 --> 00:36:30,436
از هر فرصتی استفاده می کنه
تا اثبات کنه گانزوی بزرگه.

622
00:36:30,478 --> 00:36:31,604
آخه مشکل همینه.

623
00:36:31,645 --> 00:36:35,274
سعی کردم بهش بگم
که لازم نیست گانزوی بزرگ باشی تا بزرگ باشی.

624
00:36:35,274 --> 00:36:37,109
همین که خودت باشی کافیه.

625
00:36:38,736 --> 00:36:42,323
هیچوقت نفهمیده بودم
.من از یه چیزی می ترسم،

626
00:36:42,406 --> 00:36:46,744
می ترسم اگه شعبده های خطرناک
انجام ندم هیچکس بهم اهمیت نده.

627
00:36:48,371 --> 00:36:52,958
و حالا... حالا می ترسم که تا ابد اینجا گیر بیفتم.

628
00:36:55,252 --> 00:36:56,337
وای...

629
00:36:58,339 --> 00:36:59,465
همینه!

630
00:36:59,507 --> 00:37:02,885
میزبان گفت مواجه شدن با ترسم کلیده.

631
00:37:03,761 --> 00:37:05,137
می خوام سخنرانی کنم.

632
00:37:05,554 --> 00:37:08,724
برای گانزوی بزرگ
.که نتونست امشب پیش مون باشه،

633
00:37:09,392 --> 00:37:10,393
کرمیت.

634
00:37:12,645 --> 00:37:15,606
کرمیت، ممکنه دیگه هیچوقت پیشت نباشم.

635
00:37:16,440 --> 00:37:18,025
من واقعا از این می ترسم.

636
00:37:18,109 --> 00:37:20,694
می ترسم که دیگه هیچوقت دوست هام رو نبینم.

637
00:37:33,082 --> 00:37:35,042
بذارید بیام بیرون!

638
00:37:47,555 --> 00:37:50,182
تحت تأثیر قرار گرفتم گانزو، موفق شدی.

639
00:37:50,266 --> 00:37:53,853
بله تونستم. با ترسم مواجه شدم
.و شب رو زنده موندم،

640
00:37:53,936 --> 00:37:56,230
خب تو تونستی. اما...

641
00:37:56,814 --> 00:37:58,816
پپه کجاست؟

642
00:37:58,858 --> 00:38:01,861
متأسفانه قراره تا ابد پیش ما بمونه.

643
00:38:04,655 --> 00:38:06,407
نه، نه!

644
00:38:07,241 --> 00:38:09,410
به نظر میاد قراره عاشق مرگ بشه.

645
00:38:10,369 --> 00:38:13,581
تو هرچند، آزادی که بری.

646
00:38:13,664 --> 00:38:16,417
مادامی که قبل از طلوع خورشید بری.

647
00:38:18,168 --> 00:38:19,879
وای...

648
00:38:20,671 --> 00:38:23,340
نه. نه، نه، نه. نمی تونم.

649
00:38:23,883 --> 00:38:25,759
من بدون پپه از اینجا نمی رم.

650
00:38:25,885 --> 00:38:28,220
مطمئنی. خیلی وقت نمونده.

651
00:38:28,304 --> 00:38:31,432
از دست دادن دوستم
از تمام اتاق های این عمارت ترسناک تره.

652
00:38:31,515 --> 00:38:33,058
بگو کجاست.

653
00:38:36,020 --> 00:38:40,274
نور رو دنبال کن. برو!

654
00:38:40,357 --> 00:38:41,400
خیلی خب!

655
00:38:47,156 --> 00:38:48,365
دارم میام پپه!

656
00:38:50,659 --> 00:38:52,870
کیمی، آهای! یه لکه جا مونده!

657
00:38:52,912 --> 00:38:55,456
- .بیا باهامون بازی کن گانزو -
نه !

658
00:38:55,497 --> 00:38:58,876
برای همیشه و تا ابد، یا نه...

659
00:39:01,420 --> 00:39:02,922
وای!

660
00:39:05,466 --> 00:39:08,010
پپه! وای...

661
00:39:08,510 --> 00:39:12,473
اگر هر شخصی، مرده یا زنده،

662
00:39:12,556 --> 00:39:16,852
بتونه دلیلی بیاره
که این دو نفر حق ازدواج ندارن،

663
00:39:16,935 --> 00:39:19,313
- ...همین الان صحبت کنن -
بیخیال نذار شروع کنم .

664
00:39:19,396 --> 00:39:21,357
- .نذار شروع کنه -
اگه حوصله اش رو داشتم .

665
00:39:21,357 --> 00:39:23,317
- .نمی دونم از کجا شروع کنم -
نمی دونم ،

666
00:39:23,359 --> 00:39:25,611
- ...اما آلبرتا یه چیز -
سکوت !

667
00:39:25,653 --> 00:39:27,112
- .تبریک می گم -
می شه ...

668
00:39:27,154 --> 00:39:28,656
- .عشق حقیقی -
کدوم دفترخونه می رید؟

669
00:39:28,697 --> 00:39:30,324
می شه منم بیام ماه عسل؟

670
00:39:37,289 --> 00:39:41,502
خب، بذار ببینم. کجا بودم؟

671
00:39:41,543 --> 00:39:44,880
بله، مقدمه رو که گفتم.

672
00:39:44,963 --> 00:39:49,843
مطبوع بود، مگه نه؟
اعتراضات. حل و فصل مشکلات.

673
00:39:51,595 --> 00:39:55,683
مطمئنم شما دو نفر سوگندهای
ویژه ای برای هم آماده کردید.

674
00:39:55,724 --> 00:39:56,934
بله، بله، آماده کردیم.

675
00:39:56,934 --> 00:39:59,686
دوست داری اول تو بگی عزیز دلم؟

676
00:40:10,614 --> 00:40:11,657
وای!

677
00:40:13,951 --> 00:40:15,702
باشه، اگه اصرار می کنی من می گم.

678
00:40:15,786 --> 00:40:20,416
پپه، ای عشق یکی یه دونه...

679
00:40:21,417 --> 00:40:23,669
عشق ششم من.

680
00:40:23,919 --> 00:40:26,088
نه، میگوی جامبوی من.

681
00:40:30,968 --> 00:40:34,221
شاه همه چیزم.

682
00:40:37,516 --> 00:40:42,104
و در نهایت، به لحظه مهم رسیدیم.

683
00:40:42,187 --> 00:40:44,106
پپه. دارم میام نجاتت بدم.

684
00:40:44,148 --> 00:40:46,900
پپه شاه میگوی، آیا تو،

685
00:40:46,984 --> 00:40:51,321
تا ابد پایبند این زن
وحشتناک مزدوجت می مانی؟

686
00:40:51,363 --> 00:40:52,447
پپه.

687
00:40:55,325 --> 00:40:57,411
وای نه!

688
00:40:57,494 --> 00:40:59,329
در مریضی و بدبختی.

689
00:41:02,374 --> 00:41:04,209
- !وای -
تا ابد .

690
00:41:07,671 --> 00:41:08,881
تا وقتی که مرگ...

691
00:41:08,964 --> 00:41:10,174
قلقلکت می دم!

692
00:41:13,677 --> 00:41:14,845
اومدم پپه!

693
00:41:14,928 --> 00:41:16,471
کارتون رو بکنید.

694
00:41:22,519 --> 00:41:25,939
وایسا پپه! وایسا! قراره
تا ابد تو این خونه گیر بیفتی.

695
00:41:25,939 --> 00:41:27,608
راست میگه.

696
00:41:27,691 --> 00:41:29,359
و بخوام باهات تمام و کمال صادق باشم،

697
00:41:29,359 --> 00:41:30,861
گول عروسی کردن رو نخور.

698
00:41:30,944 --> 00:41:34,948
- .اما اون عاشقمه. بهم گفت جامبو -
بله .

699
00:41:35,032 --> 00:41:36,742
پپه، طلوع خورشید رو به یاد بیار.

700
00:41:36,742 --> 00:41:40,037
آهای! به چه جرئتی مزاحم عروسی من می شی؟

701
00:41:40,120 --> 00:41:44,750
واقعا؟ خب من با ترسم مواجه شدم
.و عروس های آدم کش توی لیستش نیست،

702
00:41:44,833 --> 00:41:47,794
خیلی خب. اینجا چه خبره؟

703
00:41:47,878 --> 00:41:50,923
این که قطعا تو تمرین نبود.

704
00:41:51,423 --> 00:41:54,468
- چی؟ -
کافیه. من که رفتم .

705
00:41:57,596 --> 00:41:59,181
وای پسر! وای پسر!

706
00:41:59,181 --> 00:42:00,599
چی کار می کنی ای...

707
00:42:00,641 --> 00:42:02,184
پپه بیا بریم.

708
00:42:02,476 --> 00:42:03,644
گرفتمت رفیق.

709
00:42:03,644 --> 00:42:05,604
گانزو!

710
00:42:12,569 --> 00:42:18,617
نه! عشقم.

711
00:42:25,666 --> 00:42:29,461
انتظار نداشتم شما دو نفر رو... زنده ببینم.

712
00:42:30,545 --> 00:42:32,089
مهمونی چطور بود؟

713
00:42:32,089 --> 00:42:34,383
مهمونی نبود! جدی بود!

714
00:42:36,218 --> 00:42:38,303
به گمونم باید از اول شروع کنم.

715
00:42:39,012 --> 00:42:40,764
[پپه ی میگو، گانزوی بزرگ]

716
00:42:43,141 --> 00:42:45,727
- ...من میگو نیستم. من شاه -
!وقت نداریم

717
00:42:45,769 --> 00:42:47,521
بجنب! بجنب! بجنب!

718
00:42:49,064 --> 00:42:51,983
نرید. نرید. بمونید
.بمونید. جای خیلی باحالیه!

719
00:42:52,067 --> 00:42:54,027
اجرای دوباره می خواید؟ براتون می خونم.

720
00:42:54,069 --> 00:42:56,279
نه، نه، بازم هست.

721
00:42:56,279 --> 00:42:57,656
برام تاکو بیارید!

722
00:42:57,698 --> 00:43:01,034
نرید. بمونید! بمونید! براتون داستان می نویسم.

723
00:43:01,243 --> 00:43:03,203
بزن بریم!

724
00:43:05,372 --> 00:43:07,499
نه! من خیلی جوونم.

725
00:43:07,541 --> 00:43:09,584
- ...آقایون شما -
موفق نشدیم .

726
00:43:09,668 --> 00:43:12,546
نه، نه، نه. باید عاشق کلی خانم بشم.

727
00:43:12,587 --> 00:43:16,341
- .کلی رقص مونده. پول باید در بیارم -
وای !

728
00:43:16,383 --> 00:43:18,760
چرا هی پای ریزه میزه پس می دم؟

729
00:43:18,844 --> 00:43:20,929
شما جفت تون...

730
00:43:22,055 --> 00:43:23,056
آزادید که برید!

731
00:43:23,140 --> 00:43:24,641
اما... چی؟

732
00:43:24,725 --> 00:43:27,310
- گفتی آزادیم که بریم؟ -
البته .

733
00:43:27,978 --> 00:43:31,982
تو کاری رو کردی
که تا به حال هیچکس نکرده بود، گانزو!

734
00:43:32,149 --> 00:43:34,901
- عروسی ام رو خراب کرد؟ -
مجبور بودم پپه .

735
00:43:34,943 --> 00:43:37,737
می خواست زندانی ات کنه و تا ابدت زجرت بده.

736
00:43:38,822 --> 00:43:41,533
اما تو چی از عشق می دونی؟
نامزد تو مرغه..

737
00:43:41,575 --> 00:43:46,496
گانزو تو بزرگ ترین نمایشی رو
انجام دادی که یک فرد می تونه بهش برسه.

738
00:43:47,414 --> 00:43:52,502
با ترست مواجه شدی
.و این بزرگ ترین نمایش دنیاست.

739
00:43:54,087 --> 00:43:55,380
چیزی...

740
00:43:56,047 --> 00:43:57,841
که من هیچوقت از پسش برنیومدم.

741
00:43:58,383 --> 00:44:01,011
تو مک گافن بزرگی!

742
00:44:01,595 --> 00:44:02,554
هستم.

743
00:44:05,682 --> 00:44:07,058
بوس مون می کنی؟

744
00:44:07,142 --> 00:44:10,604
خب. این چندش ترین
چیزیه که تو کل شب دیدم. بیا بریم.

745
00:44:11,480 --> 00:44:14,774
خب، به گمونم نمی تونی همراه ما بیای دیگه؟

746
00:44:15,275 --> 00:44:17,068
من با سرنوشتم کنار اومدم.

747
00:44:17,235 --> 00:44:18,778
اینجا خونه منه.

748
00:44:19,738 --> 00:44:22,741
این ها الان دوست های منن.

749
00:44:22,866 --> 00:44:25,619
خب، دیدن تون باعث افتخارمه قربان.

750
00:44:25,702 --> 00:44:29,623
بابا یه شعبده بازه دیگه
.شماها اصلا کاری از دست تون برنمیاد.

751
00:44:29,956 --> 00:44:32,334
یه کارت انتخاب کن. هر کارتی.

752
00:44:34,920 --> 00:44:39,049
براوو گانزو
.تو از همه بزرگ تری! مک گافن!

753
00:44:52,687 --> 00:44:54,189
برگشت.

754
00:44:55,232 --> 00:44:59,277
خدای من. تا حالا سابقه نداشته
بهتون خوش گذشت؟.

755
00:44:59,361 --> 00:45:02,864
وحشتناک بود. عاشقش شدم.

756
00:45:04,491 --> 00:45:07,577
دیگه هیچوقت باهات نمی رم مهمونی.

757
00:45:08,703 --> 00:45:09,746
من عنکبوت خوردم.

758
00:45:10,330 --> 00:45:12,082
حیف شد نرفتم.

759
00:45:12,165 --> 00:45:13,416
گانزو؟

760
00:45:14,167 --> 00:45:15,835
گرایسیاس دوست من.

761
00:45:16,169 --> 00:45:17,671
خواهش می کنم، رفیق.

762
00:45:18,797 --> 00:45:21,800
خب بپرید بالا پسرا
.قراره صبح زیبایی باشه.

763
00:45:22,050 --> 00:45:24,803
- .بزن بریم -
باشه .

764
00:45:25,637 --> 00:45:27,138
زود برگرد.

765
00:45:27,222 --> 00:45:31,977
زود برگرد. زود برگرد عشق من.

766
00:45:34,980 --> 00:45:37,816
- .سلام کرمیت -
سلام گانزو. دیشب چطور بود؟

767
00:45:37,857 --> 00:45:40,026
- .وایسا تا برات تعریف کنم -
من نزدیک بود ازدواج کنم .

768
00:45:40,360 --> 00:45:42,153
تجربه اش رو داشتم. این کار رو کردم.

769
00:45:42,237 --> 00:45:44,030
می گم، برای صبحونه میاید؟

770
00:45:44,114 --> 00:45:45,323
داریم میایم اون جا.

771
00:45:45,407 --> 00:45:48,159
خوبه، چرا دوست هاتون رو هم با خودتون نمیارید؟

772
00:45:48,243 --> 00:45:50,036
دوست هامون؟ کدوم دوست؟

773
00:48:16,099 --> 00:48:18,393
خیلی ناراحت کننده بود.

774
00:48:18,476 --> 00:48:20,561
کل زندگی ام از جلوی چشم هام گذشت.

775
00:48:20,645 --> 00:48:23,231
چطور بود؟ -
بهتر از چیزی بود که الان دیدیم!

776
00:48:25,650 --> 00:48:27,443
برید خونه تون. وایسا. اونا که خونه شونن.

777
00:48:27,443 --> 00:48:37,443
<font color="#"><b>__ مترجم: zil.ink/subm __</b></font>

