﻿1
-00:00:00,547 --> 00:00:19,453
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

4
00:00:24,716 --> 00:00:27,452
در دپارتمان کانون و اصلاح ترتيب فلوريدا

5
00:00:27,485 --> 00:00:28,553
در استارک، فلوريدا

6
00:00:28,586 --> 00:00:30,321
کمي بعد از ساعت 7 صبح

7
00:00:30,355 --> 00:00:32,724
علامتي نشان داده شد

8
00:00:32,758 --> 00:00:34,059
زمان شرقي

9
00:00:34,093 --> 00:00:36,327
اون علامت از خونه شاهد ميومد

10
00:00:36,361 --> 00:00:38,396
در اون کانون اصلاحي که تدي باندي در سال 1978

11
00:00:38,429 --> 00:00:40,800
محکوم به قتل دختري 12 ساله

12
00:00:40,833 --> 00:00:43,035
تجاوز و قتلش
شده بود

13
00:00:43,068 --> 00:00:45,004
و به وسيله صندلي اکتريکي اعدام شد

14
00:00:45,037 --> 00:00:48,808
بسياري از کساني که بيرون زندان
شب زنده داري مي کردند

15
00:00:48,841 --> 00:00:50,341
به دنبال علامتي که نشون مي داد
باندي مرده

16
00:00:50,375 --> 00:00:52,677
شروع به تشويق کردند

17
00:00:52,710 --> 00:00:54,046
بعد از يک سري

18
00:00:54,079 --> 00:00:55,781
درخواست هاي خسته کننده که
به مدت 10 سال به طول انجاميدند

19
00:00:55,815 --> 00:00:57,582
تد باني مرده

21
00:01:08,457 --> 00:01:14,457
<font color=#FF0000>خدانشناس</font>

25
00:02:57,970 --> 00:02:59,838
..اگر از اون

26
00:02:59,872 --> 00:03:02,241
چيزي که مي تونستم استفاده کنم
استفاده کرده بودم

27
00:03:02,274 --> 00:03:05,010
....روند اونها رو ياد مي گيرم

28
00:03:05,044 --> 00:03:06,912
زماني که از سر کار به خونه برمي گردند

29
00:03:06,946 --> 00:03:08,814
اينقدر که
براي شام بيرون ميرن

30
00:03:08,847 --> 00:03:12,084
اينقدر که
سفارش غذاي بيرون بر دادند

31
00:03:12,117 --> 00:03:15,854
اينکه اگر دوست پسري دارن
کي سر و کلش پيدا ميشه

32
00:03:15,888 --> 00:03:19,624
اين که اون سگ داشت و پارس مي کرد؟

33
00:03:19,657 --> 00:03:22,593
اينها چيزهاييند که ياد مي گيرم

34
00:03:22,627 --> 00:03:24,830
بعد يک شب که ماه کامله

35
00:03:24,863 --> 00:03:26,731
نزديک ميشم

36
00:03:26,765 --> 00:03:28,267
ماه کامل، کليده

37
00:03:28,300 --> 00:03:30,702
تو توي شب، به يک زن علامت نشون ميدي

38
00:03:30,735 --> 00:03:32,271
يک چيزهايي دربارش مي فهمي

39
00:03:32,304 --> 00:03:34,239
اون درست تا ماشينت دنبالت مياد

40
00:03:34,273 --> 00:03:36,607
دقيقا اين همونجاييه که با آچارچرخ توي سرش ميزنم

41
00:03:36,641 --> 00:03:39,711
آچاري که کنار چرخهاي ماشين
خوب قايمش کردم

42
00:03:39,744 --> 00:03:41,947
وقتي اومد بيرون
به نقطه اي مي برمش

43
00:03:41,981 --> 00:03:44,883
که هفته ها قبل انتخاب کردم

44
00:03:44,917 --> 00:03:48,053
يک جاي خلوت پوشيده از درخت، بدون ترافيک

45
00:03:48,087 --> 00:03:50,655
جايي که هيچ کس ماشينمو نميبينه

46
00:04:34,233 --> 00:04:36,634
اين کاريه که مي کردم
اگر ميتونستم انجامش بدم

47
00:04:36,667 --> 00:04:38,703
اما نتونستم

48
00:04:38,736 --> 00:04:41,106
من از اتهاماتي که بهشون محکوم شدم

49
00:04:41,140 --> 00:04:44,209
و اتهاماتي که بهشون مظنون هستم
مبرا هستم

50
00:04:44,243 --> 00:04:47,146
من يک مرد بيگناهم

51
00:05:03,661 --> 00:05:06,731
درست قبل از کره، با همسر اولم

52
00:05:06,765 --> 00:05:08,100
توي مغازه راجرز بودم

53
00:05:08,133 --> 00:05:10,869
اون زنم نبود
اونها خوک خاک کردند

54
00:05:10,903 --> 00:05:14,306
خوشحالم که اينو مي شنوم
همه ما اينجاييم

55
00:05:14,339 --> 00:05:16,375
و همون طور که همه مي دونيد

56
00:05:16,408 --> 00:05:18,743
هيچ عمل خوبي بي نتيجه نمي مونه

57
00:05:18,777 --> 00:05:21,313
شماها کارتون خوب بود

58
00:05:21,346 --> 00:05:24,083
با 36 مصاحبه اول تحقيقاتي

59
00:05:24,116 --> 00:05:26,318
معاون رئيس درخواست
36مصاحبه ديگه داره

60
00:05:26,351 --> 00:05:28,153
اوه، چقدر بخشنده-
...بنابراين-

61
00:05:28,187 --> 00:05:29,888
بنابراين ليستمونو به

62
00:05:29,922 --> 00:05:33,859
متجاوزين سريالي، تجاوزکنندگان کودکان

63
00:05:33,892 --> 00:05:35,894
و هر نوع قاتل سريالي گسترش ميديم

64
00:05:35,928 --> 00:05:37,763
بار اول به نتيجه نرسيديم

65
00:05:37,796 --> 00:05:40,165
بنابراين، يک ليست آزمايشي
از خواسته ها تهيه کرديم

66
00:05:40,199 --> 00:05:43,869
همه شماها روند کارو مي دونيد
يا داوطلب هستيد يا داوطلب ميشيد

67
00:05:43,902 --> 00:05:46,805
اول نوبت برکوويتزه
مايرز

68
00:05:46,839 --> 00:05:48,706
از بين کارکنان آتيکا، دوستاني پيدا کردم

69
00:05:48,739 --> 00:05:50,242
من درستش ميکنم-
بگيرش-

70
00:05:50,275 --> 00:05:51,977
خوب به نظر مياد، بيتاکر

71
00:05:52,010 --> 00:05:54,745
من بيتاکرو مي گيرم
قبلا روش کار کردم

72
00:05:54,780 --> 00:05:56,281
تو يک خانوده توي کاليفرنيا داري

73
00:05:56,315 --> 00:05:57,883
نداري؟-
آره پسر کاليفرنيايي-

74
00:05:57,916 --> 00:05:59,818
ديدم دستهات واقعا سريع شليک مي کردند

75
00:05:59,852 --> 00:06:03,422
تو فقط... ميخواي به کاليفرنيا بري
خيلي خوب

76
00:06:03,455 --> 00:06:04,990
شمارتو دارم رفيق-
خيلي خوب-

77
00:06:05,023 --> 00:06:07,759
همينجا منتظر باش، باندي

78
00:06:07,793 --> 00:06:08,961
کسي اونو نمي گيره

79
00:06:08,994 --> 00:06:10,863
نه-
همگي-

80
00:06:10,896 --> 00:06:13,165
به هيچ وجه

81
00:06:13,198 --> 00:06:16,435
آره، من مي گيرمش

82
00:06:16,468 --> 00:06:19,238
وقتتو تلف نکن برادر
اون باهات حرف نميزنه

83
00:06:19,271 --> 00:06:21,206
اون از پليس هاي فدرال متنفره
اون با هيچ کدومتون حرف نميزنه

84
00:06:21,240 --> 00:06:23,008
هميشه مي تونم تلاشمو بکنم

85
00:06:23,041 --> 00:06:25,244
آره، تلاشتو بکن-
اخيرا شانس باهام يار بوده-

86
00:06:25,277 --> 00:06:28,113
با ارتقاي مخبران
که کسي فکر نمي کرد حرفي بزنن

87
00:06:28,147 --> 00:06:30,082
ما با سابقه شما آشنا هستيم

88
00:06:30,115 --> 00:06:32,384
خوب، چرا بعد از جلسه
ملاقاتم نمي کني؟

89
00:06:32,417 --> 00:06:33,986
تا دربارش حرف بزنيم، باشه؟

90
00:06:34,019 --> 00:06:35,020
بله قربان

91
00:06:36,288 --> 00:06:38,689
ببين راجر
من نميخوام مخالفت کنم

92
00:06:38,723 --> 00:06:40,092
من اينجا، جديدم

93
00:06:40,125 --> 00:06:41,827
نميخوام پا روي دم کسي بگذارم

94
00:06:41,860 --> 00:06:43,362
اون به هيچ چيز اعتراف نمي کنه

95
00:06:43,395 --> 00:06:45,430
اما حتي ساده ترين چيز
ممکنه اشتباه بشه

96
00:06:45,464 --> 00:06:47,866
ببين، خانواده هايي اون بيرون هستند
که دنبال جوابند

97
00:06:47,900 --> 00:06:49,935
و اگر بتوني، فقط براي يکيشون پرونده رو ببندي

98
00:06:49,968 --> 00:06:52,037
ارزشش خيلي زياده

99
00:06:52,070 --> 00:06:53,372
خيلي خوب

100
00:06:53,405 --> 00:06:55,274
بهشون ميگم پرونده ها رو برات بيارن

101
00:06:55,307 --> 00:06:57,342
اوه

102
00:06:57,376 --> 00:06:59,244
فقط بيوگرافي

103
00:06:59,278 --> 00:07:01,380
نه عکس هاي صحنه جرم

104
00:07:15,394 --> 00:07:16,395
هگمير

105
00:07:16,428 --> 00:07:17,496
هي بيل، ويل هستم

106
00:07:17,529 --> 00:07:19,131
با بازرس زندان

107
00:07:19,164 --> 00:07:20,731
در مورد برگذار کردن
اون مصاحبه تماس گرفتم

108
00:07:20,766 --> 00:07:22,134
باهاش حرف زدي؟-
آره، زدم-

109
00:07:22,167 --> 00:07:24,036
باندي مي خواد براش يک نامه بنويسي

110
00:07:24,069 --> 00:07:25,404
يک چي براش بنويسم؟

111
00:07:25,437 --> 00:07:28,006
يک نامه
کي اين يارو رو ميشناسه؟

112
00:07:28,040 --> 00:07:29,241
ميشه تا فردا انجامش بدي؟

113
00:07:29,274 --> 00:07:30,976
آره، حتما

114
00:07:31,009 --> 00:07:33,212
مي تونم انجامش بدم-
عاليه-

115
00:07:33,245 --> 00:07:35,280
تو برام مياريش
من به باندي ميدمش

116
00:07:35,314 --> 00:07:36,481
آره، خيلي خوب

117
00:07:36,515 --> 00:07:38,984
ممنونم ويل-
خيلي خوب-

118
00:08:43,982 --> 00:08:46,184
مامور بيل هنگماير

119
00:08:46,218 --> 00:08:48,086
اينجا رو امضا کن

120
00:08:48,120 --> 00:08:49,288
بايد اسلحه هاتو چک کني

121
00:08:49,321 --> 00:08:51,356
خيلي خوب

122
00:08:51,390 --> 00:08:53,592
مامور، اون باهات حرف نميزنه

123
00:08:53,625 --> 00:08:55,594
اون از پليس هاي فدرال متنفره

124
00:08:55,627 --> 00:08:57,496
تو نامه ها رو عوض کردي

125
00:08:57,529 --> 00:09:00,532
اون ابراز علاقه کرد

126
00:09:09,074 --> 00:09:12,144
آره، بايد با باندي حرف بزني

127
00:09:12,177 --> 00:09:14,046
من يک مامور دارم

128
00:09:14,079 --> 00:09:16,114
هگماير-
مامور هگماير-

129
00:09:16,148 --> 00:09:18,583
اون ميگه مي خواد باهاش حرفي چيزي بزنه

130
00:09:20,452 --> 00:09:22,154
آره
نه، اين چيزي نيست که من گفتم

131
00:09:22,187 --> 00:09:23,522
باشه، باهام تماس بگير

132
00:09:25,123 --> 00:09:27,993
مدتي قبل
يک شبکه تلويزيوني
50هزار دلار

133
00:09:28,026 --> 00:09:29,528
براي انجام يک مصاحبه ويژه بهش پيشنهاد داد

134
00:09:29,561 --> 00:09:31,630
اون ردشون کرد

135
00:09:31,663 --> 00:09:34,566
بنابراين، همچين کاريو مجاني انجام نميده

136
00:09:37,202 --> 00:09:38,437
آره

137
00:09:43,108 --> 00:09:45,310
خوب، روي خط ميارمش

138
00:09:45,344 --> 00:09:47,212
من هيچ اهميتي نميدم که اون چي کار مي کنه

139
00:09:47,245 --> 00:09:48,847
روي خط بيارش

140
00:09:51,583 --> 00:09:54,486
خيلي خوب باندي
در اين باره مطمئني؟

141
00:09:54,519 --> 00:09:56,555
چون نميخوام هيچ مزخرفات لعنتي

142
00:09:56,588 --> 00:09:58,890
در اين باره روي ميزم نفوذ کنه

143
00:10:09,234 --> 00:10:11,303
تو فکر مي کني از اون باهوش تري

144
00:10:11,336 --> 00:10:12,504
فکر مي کني تنها کسي خواهي بود

145
00:10:12,537 --> 00:10:14,239
که اونو وادار به اعتراف مي کنه؟

146
00:10:14,272 --> 00:10:16,608
من فکر نمي کنم باهوش تر باشم، قربان

147
00:10:16,641 --> 00:10:18,677
فکر نمي کنم لزوما بايد باهوش تر باشي

148
00:10:18,710 --> 00:10:21,980
اين اتفاقيه که ميفته
مامور همينگماير

149
00:10:22,013 --> 00:10:23,382
تد باندي از سر خط کارهاتون
پايين مياد

150
00:10:23,415 --> 00:10:25,283
يک مدت باهات بازي ميکنه

151
00:10:25,317 --> 00:10:26,952
اون باهات موش و گربه بازي مي کنه

152
00:10:26,985 --> 00:10:31,022
اين فکرو در تو به وجود مياره که داري به جايي ميرسي

153
00:10:31,056 --> 00:10:34,159
و بعد از تمام اينها ولت ميکنه

154
00:10:34,192 --> 00:10:35,694
به سلولش برگرد

155
00:10:35,727 --> 00:10:38,630
و به ياد اون خاطره، جلق بزن

156
00:10:38,663 --> 00:10:41,233
خوب، حداقل اين کار چيزي براي نوشتن بهم ميده

157
00:11:17,135 --> 00:11:18,703
خودت قوانينو مي دوني

158
00:11:36,254 --> 00:11:37,255
خوب، يک چيزي بگو

159
00:11:37,289 --> 00:11:38,557
تو اومدي تا با من حرف بزني

160
00:11:38,590 --> 00:11:40,992
آقاي باندي
من مامور ويژه هگمايرم

161
00:11:41,026 --> 00:11:43,094
ميدونم تو کي هستي

162
00:11:43,128 --> 00:11:44,996
خوب، ممنون ميشم اگر امروز

163
00:11:45,030 --> 00:11:47,232
براي ديدن من وقت بگذاريد

164
00:11:47,265 --> 00:11:49,100
داريم يک سري مصاحبه
ترتيب ميديم

165
00:11:49,134 --> 00:11:51,069
تا سعي کنيم سرنخ هاي معمولو

166
00:11:51,102 --> 00:11:53,472
طوري که مردم فکر مي کنند جمع آوري کنيم

167
00:11:53,505 --> 00:11:57,108
... و داريم به اين نتيجه ميرسيم
سعي ميکنيم به نتيجه خيلي مفيدي براي

168
00:11:57,142 --> 00:11:59,511
چيزي که مردم درباره

169
00:11:59,544 --> 00:12:01,746
موقعيت شما فکر مي کنند.... برسيم

170
00:12:01,781 --> 00:12:04,316
خوب، دوران بچگيش چطور بوده

171
00:12:04,349 --> 00:12:06,218
چي باعث خشمش ميشه

172
00:12:06,251 --> 00:12:08,353
چي عصبانيت ميکنه

173
00:12:12,792 --> 00:12:15,527
توي موقعيت من؟

174
00:12:15,560 --> 00:12:18,129
موقعيت شما، کاملا خاصه

175
00:12:18,163 --> 00:12:20,532
طوري که اون طوري که من متوجه شدم

176
00:12:20,565 --> 00:12:24,336
علاقه به روانشناسي قاتلين سريالي داري

177
00:12:24,369 --> 00:12:26,104
دارم

178
00:12:26,137 --> 00:12:28,173
تو براي سرمايه گذاري در سياتل نامه مي نوشتي

179
00:12:28,206 --> 00:12:29,241
اوه، آره

180
00:12:29,274 --> 00:12:31,209
منظورت گرين ريوره؟

181
00:12:31,243 --> 00:12:35,180
آره، اون پرونده خيلي جالبيه

182
00:12:35,213 --> 00:12:37,516
من به هيچ چيز دسترسي ندارم

183
00:12:37,549 --> 00:12:40,452
اما شروع کردم يک چيزهايي رو
گردآوري کنم

184
00:12:40,485 --> 00:12:43,555
و بخاطر اون فرآيند مربوط به تفکره که
ميخواستم باهات حرف بزنم

185
00:12:43,588 --> 00:12:45,457
نه، نيست

186
00:12:45,490 --> 00:12:47,359
اين کاملا آکادميکه

187
00:12:47,392 --> 00:12:50,161
مي دونم که همين طوره

188
00:12:50,195 --> 00:12:53,265
شما افراد اف بي آي
همتون مثل هميد

189
00:12:53,298 --> 00:12:55,835
شما فکر مي کني بهتر از منيد

190
00:12:55,868 --> 00:12:57,569
شما همه پيروي قوانين هورر هستيد

191
00:12:57,602 --> 00:12:59,704
همه رو از بالا نگاه مي کنيد

192
00:12:59,738 --> 00:13:03,843
فکر مي کنيد عقل کليد

193
00:13:03,876 --> 00:13:05,744
اگر خيلي باهوشيد
چرا چپ و راست

194
00:13:05,778 --> 00:13:08,179
قاتل هاي سرياليو
دستگير نمي کنيد؟

195
00:13:08,213 --> 00:13:10,649
چرا محافظت از شاهدينتون واقعا کار نمي کنه؟

196
00:13:10,682 --> 00:13:12,852
اگر شهادت بديد
مي بخشيمتون

197
00:13:12,885 --> 00:13:14,452
و مي توني وارد فرآيند محافظت از شاهد بشي

198
00:13:14,486 --> 00:13:16,488
توي يک شهر کاملا کوچيک زندگيتو کني

199
00:13:16,521 --> 00:13:18,657
اما اين هرگز کارساز نيست
اونها هميشه کشته ميشن

200
00:13:18,690 --> 00:13:21,726
نمي توني از اونها محافظت کني-
...خوب، محافظت از شاهدين-

201
00:13:21,761 --> 00:13:24,429
شما دروغگوهايي با کت و شلوارهاي ارزون و
حقوق هاي دولتي هستيد

202
00:13:24,462 --> 00:13:26,698
و با شما، همه چيز يک دام استادانه چيده شده است

203
00:13:26,731 --> 00:13:28,768
همش براي اينه که بتونيد با حقوق بازنشستگي
بازنشسته بشيد

204
00:13:28,801 --> 00:13:30,669
و کتاب لعنتي خودتونو بنويسيد-
...ببين، من فقط-

205
00:13:30,702 --> 00:13:34,472
...نه،نه،نه تو
اونها رو به توريست ها مي فروشي

206
00:13:34,506 --> 00:13:36,374
هرگز نمي توني به يک عضو اف بي آي اعتماد کني

207
00:13:36,408 --> 00:13:37,742
حتي براي يک دقيقه لعنتي هم نمي توني

208
00:13:37,777 --> 00:13:42,347
.....آقاي باندي
اين جلسه تمام شده؟

209
00:13:42,380 --> 00:13:45,116
نه قربان، تازه داشتيم شروع مي کرديم

210
00:13:45,150 --> 00:13:47,686
آقاي هگماير
اين جلسه تمام شده؟

211
00:13:47,719 --> 00:13:50,121
... نه، نه تازه داشتيم يک

212
00:13:50,155 --> 00:13:52,758
مکالمه دوستانه درباره وضعيت
ديوان عالي انجام ميداديم

213
00:13:54,693 --> 00:13:56,728
اگر بيدار بشي و دوباره انگشت هاتو
وي صورتش بگذاري

214
00:13:56,762 --> 00:13:58,229
يک سال ازشون نمي توني استفاده کني

215
00:13:58,263 --> 00:14:00,365
بله قربان

216
00:14:09,842 --> 00:14:12,912
مي تونستي اونجا دفنم کني

217
00:14:12,945 --> 00:14:14,446
مي دوني باهام چي کار مي کردند؟

218
00:14:14,479 --> 00:14:17,649
آره، ايده واقعا خوبي دارم

219
00:14:17,682 --> 00:14:21,419
ببين، من نمي خوام تو رو وارد هيچ موضوعي کنم

220
00:14:21,453 --> 00:14:23,823
نمي خوام بپرسم کسيو کشتي يا نه

221
00:14:23,856 --> 00:14:25,891
واسه من مهم نيست

222
00:14:25,925 --> 00:14:28,627
چرا بايد به طور ويژه با من حرف بزني؟

223
00:14:28,660 --> 00:14:32,263
ببين، ما هر دو مدرک روانشناسي داريم

224
00:14:32,297 --> 00:14:34,834
تو تقريبا مدرک حقوق
هم داري

225
00:14:34,867 --> 00:14:37,937
تحصيل کرده تر از مني

226
00:14:37,970 --> 00:14:41,473
مي دونم که همه براي اندرز شنيدن ازت
صف مي کشن

227
00:14:41,506 --> 00:14:44,242
و تو توي درخواست هاشون بهشون کمک مي کني

228
00:14:44,275 --> 00:14:47,512
ما بهت اعتماد داريم
اونها همه چيزو بهت ميگن

229
00:14:47,545 --> 00:14:49,481
من نميخوام راز کسيو برام فاش کني

230
00:14:49,514 --> 00:14:50,816
...من، من فقط

231
00:14:50,850 --> 00:14:53,618
فقط مي خوام استخدامت کنم تا ببينيم

232
00:14:53,652 --> 00:14:55,387
توي مسير درستي قرار گرفتيم يا نه

233
00:14:55,420 --> 00:14:56,756
داريم سوالات درستي مي پرسيم؟

234
00:14:56,789 --> 00:14:59,591
دنبال آدم هاي درستي مي گرديم؟

235
00:15:01,761 --> 00:15:04,496
من اينجا دنبال مدارک و شواهد نيستم

236
00:15:04,529 --> 00:15:07,599
من دنبال درکم

237
00:15:07,632 --> 00:15:09,668
من نمي دونم تو چي مي خواي

238
00:15:09,701 --> 00:15:11,403
من چيزي که تو مي بينيو نمي بينم

239
00:15:11,436 --> 00:15:13,873
چيزي که تو مي شنوي رو نميشنوم

240
00:15:13,906 --> 00:15:15,273
فکر نمي کنم بهم حقيقتو بگي

241
00:15:15,306 --> 00:15:16,508
حتي اگر ازت بخوام

242
00:15:16,541 --> 00:15:18,811
...من فقط
بايد از يک جايي شروع مي کردم

243
00:15:23,381 --> 00:15:25,583
چرا تو رو اينجا فرستادند؟

244
00:15:25,617 --> 00:15:27,318
چرا پريما را نفرستادند ؟

245
00:15:27,352 --> 00:15:29,688
چرا مونت گامري يا داگلاسو نياوردند؟

246
00:15:29,721 --> 00:15:31,423
خوب، اونها فکرشو نمي کردند که با ما حرف بزني

247
00:15:31,456 --> 00:15:33,491
چرا؟ چون از فدرال ها متنفرم؟-
آره-

248
00:15:33,525 --> 00:15:35,727
نمي دونم چطور اين ايده رو از من استنباط کردند

249
00:15:39,564 --> 00:15:41,399
ببين بهت چي ميگم

250
00:15:41,433 --> 00:15:43,301
من شرط مي بندم که فکر مي کنند کارشون بهتر از توئه

251
00:15:43,334 --> 00:15:45,403
من شرط مي بندم در اين باره حق با توئه
من فقط يک تازه کارم

252
00:15:45,437 --> 00:15:47,572
خوب، اين چيزيه که از اف بي آي نصيبم ميشه، هان؟

253
00:15:47,605 --> 00:15:49,474
يک تازه کار لعنتي

254
00:15:52,778 --> 00:15:54,780
بگذار يک چيزي ازت بپرسم

255
00:15:54,814 --> 00:15:56,314
بگو

256
00:15:56,347 --> 00:15:58,017
...نظرت درباره اين چيه

257
00:15:58,050 --> 00:16:00,820
پورنوگرافي و
جنايت خشونت آميز؟

258
00:16:00,853 --> 00:16:02,654
در اين باره، مقاله ديتزو خوندم

259
00:16:02,687 --> 00:16:04,723
کدوم يکيو؟-
بود BSUاوني که مال

260
00:16:04,757 --> 00:16:06,524
اينو از کجا مي دوني؟

261
00:16:10,796 --> 00:16:12,497
تمام اينها رو از کجا گير آوردي؟

262
00:16:12,530 --> 00:16:14,934
اين ها پژوهشنامه هاي اف بي آي هستند
حتي من هم اينها رو ندارم

263
00:16:14,967 --> 00:16:17,736
اينها منابع سنگين مطالعاتي هستند

264
00:16:17,770 --> 00:16:19,471
تحت تأثير قرار گرفتم

265
00:16:19,504 --> 00:16:20,638
پلي بوي هم داري؟

266
00:16:20,672 --> 00:16:22,540
اون چيزيه که منحرف ها دارند

267
00:16:22,574 --> 00:16:24,642
...من من نميخواستم بگم

268
00:16:24,676 --> 00:16:26,879
واقعا فکر مي کني پلي بوي آدم ها رو مجبور
به انجام اين کارها مي کنه؟

269
00:16:26,912 --> 00:16:29,547
نه-
من هم همين طور-

270
00:16:36,956 --> 00:16:40,425
ببين بهت چي ميگم
بدترين پورنوگرافي

271
00:16:40,458 --> 00:16:44,897
ازدواج با لذت و هيجان کنترله

272
00:16:44,930 --> 00:16:46,799
خطر واقعي

273
00:16:46,832 --> 00:16:50,602
تماشاي لخت شدن يک زن يا
خوندن پلي بوي نيست

274
00:16:50,635 --> 00:16:53,705
اينه که کسي احساس هيجان و لذت زيادي
از سکس کردن داشته باشه

275
00:16:53,738 --> 00:16:56,809
و در عين حال به يک نفر ديگه آسيب برسونه

276
00:16:56,842 --> 00:17:00,846
مثل مجله هاي کارآگاهي

277
00:17:02,982 --> 00:17:04,682
همون هايي که روي جلدشون تصوير دخترها هست

278
00:17:04,716 --> 00:17:06,819
در حالي که سينه هاشون از لباسشون بيرون افتادند

279
00:17:06,852 --> 00:17:10,321
وقتي يکي از پشت خفه شون مي کنه

280
00:17:10,355 --> 00:17:13,424
داستان واقعي وسواس يک قاتلو مي خوني

281
00:17:13,458 --> 00:17:15,326
دقيقا

282
00:17:15,360 --> 00:17:17,395
مي دوني چيه، اونها واقعا برات خوبن

283
00:17:17,428 --> 00:17:19,799
چي؟-
ياد گرفتن اين که چطوري دستگير نشي-

284
00:17:19,832 --> 00:17:21,599
فکر مي کنم

285
00:17:21,633 --> 00:17:24,602
کتابچه راهنما براي قسر در رفتن از ماجرا هستند

286
00:17:27,973 --> 00:17:30,876
خوب، وقتي داشتي بزرگ مي شدي خيلي
از اونها رو خوندي؟

287
00:17:30,910 --> 00:17:33,813
نه، نه من هرگز اونها رو نمي خوندم

288
00:17:33,846 --> 00:17:36,414
پس چطور سر از اف بي آي در آوردي؟

289
00:17:36,447 --> 00:17:37,883
...فکر کنم بايد تمرکز کنيم روي

290
00:17:37,917 --> 00:17:39,785
روي من؟-
آره-

291
00:17:39,819 --> 00:17:42,054
تو ازم خواستي بهت اعتماد کنم، بيل

292
00:17:42,087 --> 00:17:44,389
اما تو رو از آدام تشخيص نميدم

293
00:17:47,893 --> 00:17:49,494
من تصادفا سر از اف بي آي در آوردم

294
00:17:49,527 --> 00:17:50,996
اوه، مزخرفه

295
00:17:51,030 --> 00:17:52,832
بايد مدرک داشته باشي
براي چي گرفتيش؟

296
00:17:52,865 --> 00:17:54,399
مي خواستم مشاور راهنما بشم

297
00:17:54,432 --> 00:17:55,935
اوه، نه، به هيچ وجه

298
00:17:55,968 --> 00:17:58,536
واقعا؟
مشاور راهنما؟

299
00:18:00,039 --> 00:18:02,607
چطور يک مشاور راهنما سر از اف بي آي در مياره؟

300
00:18:02,640 --> 00:18:05,077
دو هفته بعد از فارغ التحصيليم
به ارتش فرستاده شدم

301
00:18:05,110 --> 00:18:07,146
مي خواستي به ويتنام بري؟-
نه-

302
00:18:07,179 --> 00:18:10,748
نه، برادرم اونجا بود و تازه تير خورده بود

303
00:18:10,783 --> 00:18:12,650
اون گلوله منو از به اونجا رفتن، منصرف کرد

304
00:18:12,684 --> 00:18:14,053
خوب، چي کار کردي؟

305
00:18:14,086 --> 00:18:16,487
به عنوان يک مشاور، از زندان ارتش سر درآوردم

306
00:18:16,521 --> 00:18:19,424
و اونجا، يک نفر يک قاتل سريالي بود

307
00:18:19,457 --> 00:18:21,659
يک چند نفري بودند

308
00:18:21,693 --> 00:18:23,394
بهشون مشاوره دادي؟

309
00:18:23,428 --> 00:18:25,463
به بعضي هاشون

310
00:18:25,496 --> 00:18:27,699
شرط مي بندم که هرگز توي زندگيت چيزي
نخواستي

311
00:18:27,732 --> 00:18:29,068
بابات چي کار ميکرد؟

312
00:18:29,101 --> 00:18:31,669
سرمايه گذاري بانکي
مديريت عالي رتبه

313
00:18:31,703 --> 00:18:32,938
پستچي بود

314
00:18:35,440 --> 00:18:37,642
بچگي خوبي داشتي؟

315
00:18:37,675 --> 00:18:39,178
نه

316
00:18:39,211 --> 00:18:40,745
بهش نزديک بودي؟

317
00:18:40,779 --> 00:18:43,681
اون الکلي بود

318
00:18:43,715 --> 00:18:46,618
خيلي خوب

319
00:18:46,651 --> 00:18:49,554
بگذريم

320
00:18:49,587 --> 00:18:50,923
وقتي وارد اف بي آي شدي

321
00:18:50,956 --> 00:18:52,992
کاري در بي اس يو دنبال مي کردي؟

322
00:18:53,025 --> 00:18:55,426
نه، من سفارش شده بودم

323
00:18:55,460 --> 00:18:57,863
همون طور که گفتم
تصادفا سر از اينجا درآوردم

324
00:18:57,897 --> 00:19:00,099
تو پرونده بزرگيو حل کردي

325
00:19:00,132 --> 00:19:01,834
من همکاري کردم

326
00:19:01,867 --> 00:19:03,202
قاتل سريالي؟

327
00:19:03,235 --> 00:19:04,803
نه

328
00:19:04,837 --> 00:19:08,073
نه، يک مخبر براي سرقت
خودروي زرهي گذاشتم

329
00:19:08,107 --> 00:19:09,808
کسي که هيچ کس فکرشو نمي کرد حرفي بزنه

330
00:19:09,842 --> 00:19:11,609
اون تمام چيزهاي مورد نيازمونو بهمون گفت

331
00:19:11,643 --> 00:19:13,511
اون نيويورکي-
آره-

332
00:19:13,544 --> 00:19:16,782
اوه

333
00:19:16,815 --> 00:19:19,717
اين بزرگترين سرقت يک خودروي زرهي در طول تاريخه

334
00:19:19,752 --> 00:19:22,487
دربارش خوندم
تو تازه وارد نيستي

335
00:19:22,520 --> 00:19:24,189
تو يک جوان مبتکر ماهري

336
00:19:24,223 --> 00:19:25,723
و من پرونده بزرگ بعديتم

337
00:19:25,758 --> 00:19:27,059
تو بايد اوني باشي که منو شکست ميده

338
00:19:27,092 --> 00:19:28,794
نه-
بي خيال-

339
00:19:28,827 --> 00:19:30,595
نمي توني سر يک هفت خطو شيره بمالي

340
00:19:30,628 --> 00:19:33,165
من هفت خط نيستم
من دانشمندم

341
00:19:33,198 --> 00:19:35,667
فقط مي خوام بفهمم

342
00:19:35,700 --> 00:19:37,635
اوه، پس مي خواي بفهمي

343
00:19:43,275 --> 00:19:46,145
...خوب، بهت ميگم

344
00:19:46,178 --> 00:19:49,614
... تو و همکارانت که اون بيرون هستند

345
00:19:49,647 --> 00:19:51,582
بازجوها، کارآگاه ها

346
00:19:53,185 --> 00:19:57,189
مثل ماهيگير روي آبيد

347
00:19:58,791 --> 00:19:59,992
طعمتونو داخل آب مي کنيد

348
00:20:00,025 --> 00:20:01,961
سعي مي کنيد ماهيتونو بگيريد

349
00:20:04,562 --> 00:20:06,065
ماهي کوچک تره رو

350
00:20:06,098 --> 00:20:08,499
همون بي تجربه ها رو

351
00:20:08,533 --> 00:20:10,903
همون هايي که هنوز تحت تأثير نفسشون هستند

352
00:20:10,936 --> 00:20:14,006
خوب، اونها براي اين کار مي جنگن

353
00:20:14,039 --> 00:20:15,707
شنا مي کنند و سعي مي کنند

354
00:20:15,740 --> 00:20:17,508
و اون قلابو مي گيرن

355
00:20:17,542 --> 00:20:21,612
اونها نميدونند اين يک قلابه چون احمقن

356
00:20:21,646 --> 00:20:23,849
اونها متکبرن

357
00:20:23,882 --> 00:20:28,153
و شما.... کلي از اون ماهي ها رو مي گيريد

358
00:20:28,187 --> 00:20:29,620
اما گاهي اوقات

359
00:20:29,654 --> 00:20:31,656
طعمه تون يک ذره پايين تر ميره

360
00:20:31,689 --> 00:20:33,624
تا وسط

361
00:20:33,658 --> 00:20:36,195
و اونجا، جاييه که ماهي هاي متوسط داره

362
00:20:36,228 --> 00:20:39,031
و صيد کردنشون، کار سختيه

363
00:20:39,064 --> 00:20:40,631
فقط وقتي عقلشونو از دست داده باشن
صيدشون مي کنيد

364
00:20:40,665 --> 00:20:42,201
يا وقتي نفسشون بر اونها غلبه کنه

365
00:20:42,234 --> 00:20:45,603
اونها رو مي گيريد
بالا مي کشيد

366
00:20:45,636 --> 00:20:47,139
روي ديوارتون نصبشون مي کنيد

367
00:20:47,172 --> 00:20:51,243
کنفرانس مطبوعاتي برگزار مي کنيد
کتابتونو مي نويسيد

368
00:20:51,276 --> 00:20:54,013
... اما در اعماق آب

369
00:20:54,046 --> 00:20:56,081
در عميق ترين اعماق دريا

370
00:20:56,115 --> 00:20:58,217
بزرگ ترين ماهي ها هستند

371
00:21:00,119 --> 00:21:03,188
و اصلا نميتوني فکرشو
بکني که چقدر بزرگن

372
00:21:03,222 --> 00:21:06,992
هيچ ايده اي نداري چقدر اون پايين موندند

373
00:21:07,026 --> 00:21:09,294
اونها همه چيزو مي بينن

374
00:21:09,328 --> 00:21:12,865
همه چيزو تماشا ميکنن

375
00:21:12,898 --> 00:21:16,201
گاهي، ماهي هاي کوچيک ترو ميخورن

376
00:21:16,235 --> 00:21:18,170
اما به دام نميفتن

377
00:21:20,139 --> 00:21:23,008
تنها راهي که مي توني بگيريشون اينه که

378
00:21:23,042 --> 00:21:24,977
يکي از اونها بشي

379
00:21:28,180 --> 00:21:30,648
و تو نمي توني اين کارو بکني

380
00:21:34,353 --> 00:21:36,321
تو اين کارو نمي کني

381
00:21:38,623 --> 00:21:42,194
هنوز نه

382
00:21:42,227 --> 00:21:44,263
...شايد يک روزي

383
00:21:44,296 --> 00:21:46,597
....اگر بتونم بهت اعتماد کنم

384
00:21:48,733 --> 00:21:52,670
تو رو با خودم زير آب ببرم

385
00:21:52,703 --> 00:21:55,307
خودت خواهي ديد
که چقدر عميقه

386
00:22:04,083 --> 00:22:07,252
آقاي باندي، وقتشه

387
00:22:07,286 --> 00:22:09,288
به هرحال، کارمون تمام شده-
مي خواي برگردم-

388
00:22:09,321 --> 00:22:11,190
تا به مکالممون ادامه بديد؟

389
00:22:11,223 --> 00:22:14,293
اوه، خواهيم ديد

390
00:22:14,326 --> 00:22:17,129
شايد نامه اي چيزي برات نوشتم

391
00:22:20,299 --> 00:22:24,069
....اوه، اما اگر برگشتي

392
00:22:24,103 --> 00:22:26,872
ميشه کمي آدامس برام بياري؟

393
00:22:26,905 --> 00:22:29,108
خوب، آدامس اينجا ممنوعه-
آره، مي دونم-

394
00:22:29,141 --> 00:22:31,009
بسته بندي ها

395
00:22:31,043 --> 00:22:34,645
ببين، شايد بتوني با بازرس صحبت کني

396
00:22:34,679 --> 00:22:36,614
ببينم چي کار مي تونم برات بکنم

397
00:22:36,615 --> 00:22:43,615
تيم ترجمه ققنوس به عنوان بزرگترين و فعالترين تيم ترجمه کشور
در حال حاضر هيچ اکانت سابسني ندارد و زيرنويس ها و کتاب ها
تنها در کانال تلگرام منتشر مي شود

398
00:22:48,927 --> 00:22:52,865
خوب، چيز به دردبخوري دستگيرت شد؟

399
00:22:52,898 --> 00:22:54,233
نه

400
00:22:54,266 --> 00:22:56,135
اما خوب اينها رو خوندم

401
00:22:56,168 --> 00:22:57,769
آره

402
00:22:57,803 --> 00:22:59,670
فکر مي کني توانايي انجام تمام
قتل هاي ديگه رو داره؟

403
00:22:59,704 --> 00:23:01,373
مظنونه؟

404
00:23:01,406 --> 00:23:03,108
اوه... آره... اون گناهکاره خيلي خوب

405
00:23:03,142 --> 00:23:06,378
اون به همشون اعتراف کرد-
شوخيت گرفته؟-

406
00:23:06,411 --> 00:23:08,881
نميگه اين کارو کرده

407
00:23:08,914 --> 00:23:11,083
نميگه، هنوز نه

408
00:23:11,116 --> 00:23:13,318
اما مي خواست بدونم که کار خودش بوده

409
00:23:13,352 --> 00:23:15,387
...اون به خودش مي باله

410
00:23:15,420 --> 00:23:16,855
به کاري که کرده افتخار مي کنه

411
00:23:16,889 --> 00:23:18,924
اما بيشتر به اين که نمي تونيم ثابتش کنيم
افتخار مي کنه

412
00:23:18,957 --> 00:23:20,392
فکر مي کني اون چي مي خواد؟

413
00:23:20,425 --> 00:23:22,461
خوب، خودش ميگه
مي خواد پوشه هاي پرونده رو نابود کنم

414
00:23:22,494 --> 00:23:24,196
پس اون ميتونه توي مشخصات بهمون کمک کنه

415
00:23:24,229 --> 00:23:25,764
چي ميگي؟

416
00:23:25,797 --> 00:23:27,933
ميگم پيچيده تر از اين حرف هاست

417
00:23:27,966 --> 00:23:29,868
فکر کنم بايد موضوعو کش بدي

418
00:23:29,902 --> 00:23:31,770
و ببيني اون طرف ماجرا چيه

419
00:23:31,803 --> 00:23:34,173
خيلي خوب

420
00:23:34,206 --> 00:23:36,408
پسر، چند بار بايد بهت بگم؟

421
00:23:36,441 --> 00:23:39,378
چيز ديگه اي ندارم که بهت بگم

422
00:23:39,411 --> 00:23:41,113
اين مال تويه بيل

423
00:23:41,146 --> 00:23:42,314
مرسي تام

424
00:23:42,318 --> 00:23:54,318
<font color="#0080ff">ترجمه : پريسا يادکوري . مهدي عليزاده . هادي عليزاده</font>
(  <font color=#FF8000>www.comic-strip.ir </font> )
telegram : @subforu

425
00:23:54,415 --> 00:24:04,315
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

426
00:24:04,316 --> 00:24:14,316
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
www.comic-strip.ir

427
00:24:14,317 --> 00:24:24,317
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU

428
00:24:58,190 --> 00:25:00,492
سلام

429
00:25:00,525 --> 00:25:02,928
سلام

430
00:25:08,133 --> 00:25:10,869
يادت اومد؟-
يادم اومد-

431
00:25:10,902 --> 00:25:13,805
خوب بازرس نسبت به بسته بندي ها خيلي سخت گير بود

432
00:25:13,839 --> 00:25:16,041
اما از اونجايي که دفعه قبل، خوب بازي کردي

433
00:25:16,074 --> 00:25:17,242
استثنا قائل شد

434
00:25:17,276 --> 00:25:19,311
نعناع

435
00:25:19,344 --> 00:25:21,046
از کجا فهميدي نعنايي مورد علاقه منه؟

436
00:25:21,079 --> 00:25:22,481
نفهميدم

437
00:25:31,456 --> 00:25:34,026
هوم

438
00:25:42,334 --> 00:25:44,803
خيلي خوبه

439
00:25:47,205 --> 00:25:50,275
خوب بهم بگو
ضبط صوت براي چيه؟

440
00:25:50,309 --> 00:25:52,344
فکر کنم در مورد چند تا پرونده با هم صحبت ميکنيم

441
00:25:52,377 --> 00:25:54,313
و بخاطر اين موضوع، به ضبط صوت نياز داري

442
00:25:54,346 --> 00:25:57,316
خوب، تو ديد خاصي به اين دنيا داري

443
00:25:57,349 --> 00:25:59,318
و الان وقت خوبيه که چيزهاي خوب زيادي بگي

444
00:25:59,351 --> 00:26:00,886
که دوست دارم ضبطشون کنم

445
00:26:00,919 --> 00:26:02,421
خيلي خوب

446
00:26:02,454 --> 00:26:05,590
اما اگر بگم خاموشش کن-
خاموش ميشه-

447
00:26:05,624 --> 00:26:07,859
خوب، دکمه ضبطو فشار بده

448
00:26:07,893 --> 00:26:10,495
و بيا مهمونيو شروع کنيم

449
00:26:12,230 --> 00:26:13,265
من ذخيرش مي کنم

450
00:26:13,298 --> 00:26:16,201
الان سيزدهم فوريه سال 1986 است

451
00:26:16,234 --> 00:26:17,936
من مامور بيل هگماير هستم

452
00:26:17,969 --> 00:26:19,071
...کنار تئودور نشستم

453
00:26:19,104 --> 00:26:20,105
نه، تد

454
00:26:20,138 --> 00:26:23,375
کنار تد باندي نشستم

455
00:26:23,408 --> 00:26:25,110
از کجا مي خواي شروع کني؟

456
00:26:25,143 --> 00:26:27,012
اوه، فکر مي کردم با گرين ريور شروع کنيم

457
00:26:27,045 --> 00:26:28,413
احساس مي کنم چيزي هست

458
00:26:28,447 --> 00:26:30,482
که مي تونم به تحقيقات اضافه کنم

459
00:26:30,515 --> 00:26:33,418
مي فهمم چرا نمي تونن تصاويري نشونم بدن يا
چيزهايي بهم بگن

460
00:26:33,452 --> 00:26:36,621
اما اگر مي تونستم چندتا از اون عکس هاي صحنه جرمو ببينم

461
00:26:36,655 --> 00:26:38,457
چيزي فاش ميشد

462
00:26:38,490 --> 00:26:40,892
ميتونستم بعضي از تغييراتيو

463
00:26:40,926 --> 00:26:42,094
که اين پسر انجام داده ببينم

464
00:26:42,127 --> 00:26:44,096
حداقل در سطح ظاهري

465
00:26:44,129 --> 00:26:46,331
ظاهري؟

466
00:26:46,365 --> 00:26:48,633
اين شخصي که دنبالش هستيم

467
00:26:48,667 --> 00:26:50,402
فکر مي کنه که فقط يک نفر هست

468
00:26:50,435 --> 00:26:53,672
که زنده است و نفس ميکشه
و انسان زيست پذيريه

469
00:26:53,705 --> 00:26:55,640
کسي که طوري زندگي مي کنه

470
00:26:55,674 --> 00:26:57,609
که براش معنا داشته باشه

471
00:26:57,642 --> 00:26:59,678
اون يک جور هيولا نيست

472
00:26:59,711 --> 00:27:01,580
چون از اول نبوده

473
00:27:01,613 --> 00:27:04,349
اون بيمار، ديوانه و مطمئنه

474
00:27:04,383 --> 00:27:08,653
....اما وقتي اين طوري از
اون لهجه خاص استفاده مي کني

475
00:27:08,687 --> 00:27:10,922
اين اصطلاحات تحريک کننده

476
00:27:10,956 --> 00:27:14,092
فراموش مي کني که کلي از اون در وجودت هست

477
00:27:14,126 --> 00:27:16,261
منظورتو نمي فهمم

478
00:27:16,294 --> 00:27:18,563
چيزي نيست که اين يارو بهش فکر کرده باشه

479
00:27:18,597 --> 00:27:22,033
و شما يک بار يا بيشتر بهش فکر نکرده باشيد

480
00:27:22,067 --> 00:27:23,969
چي... اون فقط

481
00:27:24,002 --> 00:27:26,571
بنا به دليلي يا بيشتر
پا فراتر مي گذاره

482
00:27:26,605 --> 00:27:29,174
خوب، مطمئنا

483
00:27:29,207 --> 00:27:32,544
الان 36 قتل بهش نسبت دادن

484
00:27:32,577 --> 00:27:34,679
و با اين حال، اون همچنان از شناسايي
طفره ميره

485
00:27:34,713 --> 00:27:37,416
حتي با طبقه آسيب پذيري مثل فواحش

486
00:27:37,449 --> 00:27:40,018
نه جرمي با ريسک بالا
براي متخلف

487
00:27:40,051 --> 00:27:43,121
هنوز مثل جهنم، جسوره

488
00:27:43,155 --> 00:27:45,524
من متحير پليدي و خوش شانسيش شدم

489
00:27:45,557 --> 00:27:47,392
به همون حوزه برمي گرديم

490
00:27:47,426 --> 00:27:50,328
حتي وقتي تمام زندان ها تبديل به جهنم شدند

491
00:27:50,362 --> 00:27:52,030
تمام دخترها

492
00:27:52,063 --> 00:27:53,398
کاملا نسبت به اتفاقي که در حال رخ دادنه
آگاه شدند

493
00:27:53,432 --> 00:27:54,599
اون هنوز در حال قرباني کردنه

494
00:27:54,633 --> 00:27:57,636
و بعد متوقف ميشه؟

495
00:27:57,669 --> 00:28:00,739
حالا، فکر مي کني اين طور آدمي متوقف ميشه؟

496
00:28:00,773 --> 00:28:04,209
احتمالش کمه
گرچه اگر ميشد

497
00:28:04,242 --> 00:28:06,578
شايد خسته بوده

498
00:28:06,611 --> 00:28:08,313
خسته؟

499
00:28:08,346 --> 00:28:10,148
اصلا فکرشم ميتوني بکني

500
00:28:10,182 --> 00:28:12,717
مرتکب چه قانون شکني مي شدي؟

501
00:28:12,751 --> 00:28:15,153
...اين

502
00:28:15,187 --> 00:28:17,589
لقمه بزرگيه مرد
لفمه بزرگيه

503
00:28:17,622 --> 00:28:20,959
من حتي نمي تونم تصورشو بکنم-
معلومه که مي توني-

504
00:28:22,461 --> 00:28:23,995
فکر کردي نمي دونم چرا ازم

505
00:28:24,029 --> 00:28:25,363
اينو خواستي؟

506
00:28:25,397 --> 00:28:27,566
منظورت چيه؟

507
00:28:27,599 --> 00:28:29,634
درباره قتل هاي شمال غربي اقيانوس آرام

508
00:28:29,668 --> 00:28:31,303
خوب، توي نامه هات نوشته بودي

509
00:28:31,336 --> 00:28:33,038
ميخواي درباره پرونده گرين ريور حرف بزني

510
00:28:33,071 --> 00:28:36,074
ميخواي درباره
يوتا نکست ازم بپرسي

511
00:28:36,107 --> 00:28:38,443
يا فلوريدا يا آيداهو؟

512
00:28:38,477 --> 00:28:41,713
چي توي آيداهو هست؟-
فقط دارم ايالت ها رو اسم ميبرم-

513
00:28:41,746 --> 00:28:44,416
ببين، من اينجام تا باهات صحبت کنم

514
00:28:44,449 --> 00:28:46,718
تا درباره هرچي که دوست داري باهام حرف بزني

515
00:28:56,094 --> 00:28:59,164
فکر مي کني نکته اي در پيشرفت فردي وجود داره

516
00:28:59,197 --> 00:29:03,468
که... که ميگن
اين زندگي شغلي منه

517
00:29:03,502 --> 00:29:05,036
اين کاريه که بايد انجام بدم؟

518
00:29:05,070 --> 00:29:08,640
يا فکر مي کني يک ترقي تدريجيه؟

519
00:29:08,673 --> 00:29:11,076
مي دوني تدريجيه

520
00:29:11,109 --> 00:29:13,044
مثل... اسکي بازيه

521
00:29:13,078 --> 00:29:16,481
که تمام عمرشو درباره اسکي کردن
خيال بافي مي کرده

522
00:29:16,515 --> 00:29:17,749
مجله ها رو ميخونه

523
00:29:17,783 --> 00:29:19,317
فيلم هايي در رابطه با اسکي تماشا مي کنه

524
00:29:19,351 --> 00:29:21,052
تمام مدت بهش فکر مي کنه

525
00:29:21,086 --> 00:29:24,689
و يک روز ميگه
بايد امتحانش کنم

526
00:29:24,723 --> 00:29:27,392
درسته و بعضي ها
از رده اي با سراشيبي تندي شروع مي کنن

527
00:29:27,425 --> 00:29:28,761
و بعضي ها با شيبي خرگوشي شروع ميکنن

528
00:29:28,794 --> 00:29:30,328
بعضي ها درس هايي ياد مي گيرند

529
00:29:34,533 --> 00:29:37,502
خلاصه وضعيتت از اين يارو چيه؟

530
00:29:42,374 --> 00:29:44,810
خوب، اون قدري پيش نميرم که بگم چندسالشه

531
00:29:44,844 --> 00:29:48,113
...يا هرچيزي توي اين مايه ها، خوب

532
00:29:48,146 --> 00:29:51,550
يا بيکاره يا نيمه وقت کار مي کنه

533
00:29:51,583 --> 00:29:54,486
...اوم

534
00:29:54,519 --> 00:29:57,222
براساس تکرار قتل هاش

535
00:29:57,255 --> 00:29:59,190
اين حقيقت که قربانيانش

536
00:29:59,224 --> 00:30:03,395
هر شبي از هفته کشته ميشدند

537
00:30:07,198 --> 00:30:08,600
نشون ميده که
واقعا

538
00:30:08,633 --> 00:30:11,269
مقيد به برنامه ريزي نبوده

539
00:30:11,303 --> 00:30:12,737
خوب، اون مجرده

540
00:30:12,772 --> 00:30:14,439
احتمالا يک دوست دختر ثابت نداره

541
00:30:14,472 --> 00:30:17,442
يا هرچيزي که مستلزم زمان بندي منظمي باشه

542
00:30:20,880 --> 00:30:23,281
اين پرونده سازي جامعيه

543
00:30:23,315 --> 00:30:27,419
و اين کارو فقط با چندتا بريده روزنامه انجام دادي

544
00:30:27,452 --> 00:30:29,387
ميشه ضبطو خاموش کني؟

545
00:30:37,529 --> 00:30:39,464
خودت ميدوني فکر مي کنند ديوونه ام

546
00:30:41,399 --> 00:30:43,301
از دست آدم هايي که ميگن ديوونه ام خسته شدم

547
00:30:43,335 --> 00:30:44,770
از خوندن تشخيص روانپزشک ها خسته شدم

548
00:30:44,804 --> 00:30:47,205
و بعضي از شما اف بي آي هاي
لوس و از خودراضي ميگيد

549
00:30:47,238 --> 00:30:49,574
بايد يک جور مسائل بغرنجي

550
00:30:49,608 --> 00:30:52,912
در رابطه کشتن مردم داشته باشي

551
00:30:52,945 --> 00:30:55,413
آدم هاي معمولي آدم ميکشن

552
00:31:03,856 --> 00:31:05,724
...بگو

553
00:31:05,758 --> 00:31:10,395
بدترين چيزي که از پدرت به خاطر مياري چيه؟

554
00:31:10,428 --> 00:31:11,596
منظورت چيه؟

555
00:31:11,630 --> 00:31:13,732
خوب، گفتي که ازش متنفري

556
00:31:13,766 --> 00:31:15,700
بدترين چيزي که به ياد مياري چيه؟

557
00:31:24,777 --> 00:31:27,847
خونمون يک زيرزمين داشت

558
00:31:27,880 --> 00:31:31,316
وقتي بابام از سرکار به خونه ميومد
اونجا تنها جاي بازي بود

559
00:31:31,349 --> 00:31:34,787
وقتي برنامه هاي تلويزيونو تماشا مي کرد
دوست داشت همه جا آروم باشه

560
00:31:34,820 --> 00:31:38,924
يک سال تابستون
يک موش داخل زيرزمين اومد

561
00:31:38,958 --> 00:31:41,693
مداوما صداشو مي شنيدم

562
00:31:41,726 --> 00:31:43,428
هميشه در حال جويدن بود

563
00:31:43,461 --> 00:31:46,731
هميشه در حال خراشيدن بود

564
00:31:46,766 --> 00:31:48,801
يک بار بهم حمله کرد

565
00:31:48,834 --> 00:31:50,702
اون لعنتي گازم گرفت

566
00:31:50,735 --> 00:31:52,938
گريه کنان به طبقه بالا رفتم

567
00:31:52,972 --> 00:31:56,307
بابام دوست نداشت وسط برنامه هاي تلويزيونيش بپرم

568
00:31:56,341 --> 00:31:59,711
بنابراين... بلند شد و يک چوب بيسبال
برداشت

569
00:31:59,744 --> 00:32:00,913
زدت؟

570
00:32:00,946 --> 00:32:02,882
نه

571
00:32:02,915 --> 00:32:04,917
نه، اومد پايين

572
00:32:04,950 --> 00:32:07,686
ميتونستم صداي فحش دادنشو
از بالا بشنوم

573
00:32:07,719 --> 00:32:12,357
و زيرزمينو خراب کرد

574
00:32:12,390 --> 00:32:14,760
چند دقيقه بعد به طبقه بالا اومد

575
00:32:14,794 --> 00:32:16,996
اما پر از خون بود
به صندلي خودش تکيه داد

576
00:32:17,029 --> 00:32:18,998
و رفت سراغ آبجوي خودش

577
00:32:19,031 --> 00:32:21,700
بهم گفت به زيرزمين برم و تميزش کنم

578
00:32:21,733 --> 00:32:25,236
... من اون پايين رفتم و

579
00:32:25,270 --> 00:32:29,441
بدترين چيز، خون يا
موش له شده نبود

580
00:32:32,778 --> 00:32:36,247
سکوت بود

581
00:32:36,281 --> 00:32:38,450
ديگه نمي تونستم صداي اون موشو بشنوم

582
00:32:38,483 --> 00:32:42,253
نمي تونستم صداي جويدن يا خراشيدنشو بشنوم

583
00:32:42,287 --> 00:32:45,858
هروقت اون پايين ميرفتم
بعدش سکوت بود

584
00:32:45,891 --> 00:32:48,693
بعد از اون جريان، ديگه اون پايين نرفتم

585
00:32:52,697 --> 00:32:54,632
دلت براي موشه تنگ شده

586
00:32:57,002 --> 00:32:58,737
آره، فکر کنم

587
00:33:02,741 --> 00:33:04,509
فکر مي کني مي تونستي کسيو بکشي؟

588
00:33:07,612 --> 00:33:10,348
فکر کنم مي تونستي

589
00:33:10,381 --> 00:33:12,751
خوب، من پليس اف بي آيم

590
00:33:12,785 --> 00:33:14,854
اسلحه حمل مي کنم
نشان دارم

591
00:33:14,887 --> 00:33:16,822
اينو نميگم

592
00:33:23,829 --> 00:33:26,364
من هر روز صبح، دعا مي کنم

593
00:33:26,397 --> 00:33:28,868
اسلحه و نشانمو برمي دارم

594
00:33:28,901 --> 00:33:31,469
و از خدا درخواست قدرت و خرد مي کنم

595
00:33:31,503 --> 00:33:33,338
تا بدونم کجا ماشه رو بکشم

596
00:33:33,371 --> 00:33:35,808
و يک لحظه زودتر و نه يک لحظه ديرتر

597
00:33:35,841 --> 00:33:37,943
اين چيزي نبود که من پرسيدم

598
00:33:42,447 --> 00:33:44,649
ميتوني کسيو بکشي؟

599
00:33:52,825 --> 00:33:55,560
آره، مي تونم

600
00:33:55,593 --> 00:33:59,531
و ميتونم ازش قسر دربرم

601
00:33:59,564 --> 00:34:01,934
حداقل به اندازه تو قدرت دارم

602
00:34:01,967 --> 00:34:05,037
احتمالا اندازه تو سکسو دوست دارم

603
00:34:05,070 --> 00:34:07,672
ميدونم چطور يک بدنو در اختيار بگيرم

604
00:34:07,705 --> 00:34:09,574
طوري که متوجه نشه

605
00:34:09,607 --> 00:34:12,912
چطور داخل بشم و چطور بيرون بيام
و صحنه اي بجا بگذارم که انگار

606
00:34:12,945 --> 00:34:16,081
متعلق به يک سري قاتل ديگه است

607
00:34:20,786 --> 00:34:22,822
اما من همچين آدمي نيستم

608
00:34:22,855 --> 00:34:24,957
اين کارو نمي کنم

609
00:34:26,591 --> 00:34:30,528
اما مي توني اين کارو بکني

610
00:34:30,562 --> 00:34:32,932
آره، آره، مي تونم

611
00:34:32,965 --> 00:34:35,633
ديوونه شدي؟

612
00:34:35,667 --> 00:34:38,736
فکر نکنم

613
00:34:38,771 --> 00:34:41,506
خوب، من هم همين طور

614
00:34:41,539 --> 00:34:43,108
مي فهمي؟

615
00:34:43,142 --> 00:34:46,145
من فهميدم که همون لحظه اولي که وارد اينجا شدم

616
00:34:46,178 --> 00:34:47,880
تو از بيشتر آدم هايي که اينجا کار مي کنند

617
00:34:47,913 --> 00:34:50,115
توي کارت بهتر بودي

618
00:34:52,584 --> 00:34:54,787
همه اونها فکر مي کنن من لوني تونسم

619
00:35:37,129 --> 00:35:38,998
شنيدم برات نامه هايي مي فرسته

620
00:35:39,031 --> 00:35:40,732
تقريبا مرتبا

621
00:35:40,766 --> 00:35:42,801
دوست داره حرف بزنه
دوست داره شنيده بشه

622
00:35:42,835 --> 00:35:46,071
شما دوتا چقدر به هم نزديکيد؟

623
00:35:46,105 --> 00:35:47,973
يعني چه؟

624
00:35:48,007 --> 00:35:51,076
يعني، شايعاتي مي شنوم

625
00:35:51,110 --> 00:35:52,978
حرف دهنتو بفهم

626
00:35:53,012 --> 00:35:55,047
وقتي به همچين آدمي بيش از حد نزديک ميشي

627
00:35:55,080 --> 00:35:57,816
ميتوني از مسير خودت منحرف بشي

628
00:35:57,850 --> 00:36:00,753
خيلي خوب، خيلي خوب

629
00:36:00,786 --> 00:36:03,756
خوب، بعد معلم ميگه
الان وقت تجسمه

630
00:36:03,789 --> 00:36:06,691
امروز تظاهر مي کنيم که مثل حيوانات هستيم

631
00:36:06,724 --> 00:36:10,162
و ادامه ميده: سوزي کوچولو
شير چه شکليه؟

632
00:36:10,195 --> 00:36:12,932
و سوزي کوچولو بلند ميشه و پنجه شو جلو مياره

633
00:36:12,965 --> 00:36:14,499
و نعره ميزنه

634
00:36:14,532 --> 00:36:16,035
معلم ميگه عاليه سوزي کوچولو

635
00:36:16,068 --> 00:36:18,804
و بعد ميگه
بيلي، بوقلمون چه شکليه؟

636
00:36:18,837 --> 00:36:20,873
اون دور تا دور اتاق با بال هاش شلپ شلوپ ميکنه

637
00:36:20,906 --> 00:36:22,775
گوبل! گوبل! گوبل

638
00:36:22,808 --> 00:36:26,211
و بعد به برايان ميرسه
و ميگه برايان

639
00:36:26,245 --> 00:36:27,780
فيل چه شکليه؟

640
00:36:27,813 --> 00:36:29,848
و برايان مکث ميکنه

641
00:36:29,882 --> 00:36:31,582
يک دقيقه بهش فکر ميکنه

642
00:36:31,616 --> 00:36:33,919
و بلند ميشه

643
00:36:33,953 --> 00:36:37,022
و همونجا شلوار و زيرشلواريشو درمياره و

644
00:36:37,056 --> 00:36:39,624
دور تا دور اتاق، شروع به راه رفتن خرچنگ وار ميکنه

645
00:36:39,657 --> 00:36:41,693
ميگه برررر من فيلم

646
00:36:46,899 --> 00:36:49,101
صبر کن، چند سالش بود؟-
- 4,

647
00:36:49,134 --> 00:36:50,668
تو تماسو جواب دادي يا همسرت بود؟

648
00:36:50,702 --> 00:36:52,737
خودش بود، خوشحال نبود

649
00:36:52,771 --> 00:36:54,639
خدايا، پسرت مثل جغد ميمونه

650
00:36:54,672 --> 00:36:56,541
اوه، اون بچه خوبيه

651
00:36:56,574 --> 00:36:57,810
اون بايد حدودا

652
00:36:57,843 --> 00:36:59,845
شش ماهه يا بزرگ تر از رزا باشه

653
00:36:59,878 --> 00:37:03,115
الان پسرت چند سالشه؟-
- 5,

654
00:37:03,148 --> 00:37:05,250
درست به نظر ميرسه

655
00:37:10,856 --> 00:37:13,058
فکر مي کني الان دارند چي کار مي کنند؟

656
00:37:13,092 --> 00:37:16,527
مي دوني وقتي پدرهاشون دارند درباره قتل حرف مي زنن

657
00:37:16,561 --> 00:37:19,098
من نديدمش

658
00:37:19,131 --> 00:37:20,899
....نمي دونم

659
00:37:23,135 --> 00:37:26,839
نمي دونم داره چي کار مي کنه

660
00:37:26,872 --> 00:37:29,942
دوست دارم فکر کنم خونه عروسکي قشنگي داره

661
00:37:29,975 --> 00:37:33,212
اما اون بيرون ميره و دوچرخه سواري ميکنه

662
00:37:33,245 --> 00:37:38,017
اما بعد فکر مي کنم کاش مراقب باشه، مي دوني؟

663
00:37:40,753 --> 00:37:42,620
مردهاي خطرناک زيادي توي دنيا هستند

664
00:37:42,653 --> 00:37:45,190
خيلي زياد

665
00:37:45,224 --> 00:37:46,992
عکسي ازش داري؟

666
00:37:56,268 --> 00:37:57,702
خوشگله

667
00:37:57,735 --> 00:37:59,604
به مادرش رفته

668
00:37:59,637 --> 00:38:01,306
اخيرا مادرشو ديدي؟

669
00:38:01,340 --> 00:38:05,010
چند ماهي ميشه نديدمش

670
00:38:08,013 --> 00:38:11,083
خيلي دلم براشون تنگ شده

671
00:38:11,116 --> 00:38:14,186
رزا داره به اون سن ميرسه-
چه سني؟-

672
00:38:14,219 --> 00:38:18,857
سني که  بفهمه مردم چي ها در موردم ميگن

673
00:38:18,891 --> 00:38:21,093
آره، خوب اين موضوعو چطوري براي يک بچه
توضيح ميدي؟

674
00:38:21,126 --> 00:38:23,295
براي يک بزرگسال چطوري توضيح ميدي؟

675
00:38:23,328 --> 00:38:25,663
آدم هاي کاملا بالغ طوري راه ميرن که انگار متوجه نشدن

676
00:38:25,696 --> 00:38:27,032
اين که نبايد هر چي توي مطبوعات ميشنون

677
00:38:27,066 --> 00:38:29,634
باور کنن

678
00:38:29,667 --> 00:38:31,937
از يک بچه 4 ساله چه انتظاري داري؟

679
00:38:34,940 --> 00:38:37,309
پسرت ميدونه چي کار مي کني؟

680
00:38:37,342 --> 00:38:40,145
اون ميدونه که بابايي از مردم محافظت ميکنه

681
00:38:42,680 --> 00:38:44,850
...خوب

682
00:38:44,883 --> 00:38:46,819
...بابايي رز

683
00:38:48,854 --> 00:38:50,621
خوب، اون چنين فکري نميکنه

684
00:38:57,229 --> 00:38:59,630
نامه اي که فرستادم به دستت رسيد؟

685
00:38:59,664 --> 00:39:00,833
آخريه؟

686
00:39:00,866 --> 00:39:03,068
هموني که در مورد دختريه

687
00:39:03,102 --> 00:39:05,370
که برات عکس ميفرسته؟-
آره-

688
00:39:05,404 --> 00:39:07,973
زن هاي زيادي عکس مي فرستند

689
00:39:08,006 --> 00:39:09,208
خوب، نه اين طوري

690
00:39:09,241 --> 00:39:11,110
نه

691
00:39:11,143 --> 00:39:12,743
نمي دونم بايد کجا بري

692
00:39:12,778 --> 00:39:14,980
تا يک چيزي مثل اينها درست کني

693
00:39:15,013 --> 00:39:17,748
ديوارهاي سلولت بايد
تماشايي باشند

694
00:39:17,783 --> 00:39:19,084
اوه، اونها رو نگه نميدارم

695
00:39:19,118 --> 00:39:23,388
نه، اونها رو در قبال امتيازات
خوبي به زندانيان ديگه اي ميفروشم

696
00:39:23,422 --> 00:39:25,991
رستوران و اين جور چيزها-
از اونها خوشت نمياد؟-

697
00:39:26,024 --> 00:39:28,994
هميشه مي دونم توي نامه فردا
عکس هاي بيشتري هست

698
00:39:39,404 --> 00:39:41,340
ضبط صوتو خاموش کن

699
00:39:48,413 --> 00:39:50,282
فکر نکنم ديگه بتونم اين کارو بکنم

700
00:39:50,315 --> 00:39:53,385
چرا نمي توني؟

701
00:39:53,418 --> 00:39:56,355
....من

702
00:39:56,388 --> 00:39:58,790
داري روي مخم راه ميري

703
00:39:58,824 --> 00:40:00,459
دوست ندارم آدم ها روي مخم راه برن

704
00:40:00,492 --> 00:40:02,461
من روي مخت راه نميرم-
کاملا داري اين کارو ميکني-

705
00:40:02,494 --> 00:40:04,096
..نه-
شرط مي بندم فکر ميکني ميدوني-

706
00:40:04,129 --> 00:40:06,365
اگر از اينجا بيرون برم چي کار ميکنم

707
00:40:06,398 --> 00:40:07,933
نمي دونم-
آره، اما-

708
00:40:07,966 --> 00:40:09,301
شرط مي بندم ميدوني

709
00:40:09,334 --> 00:40:11,103
بهم بگو

710
00:40:11,136 --> 00:40:12,304
بهم بگو فکر مي کني چي کار ميکنم

711
00:40:12,337 --> 00:40:14,273
اگر از اينجا بيرون برم

712
00:40:23,048 --> 00:40:25,317
خوب، اولين کاري که ميکني
اينه که يک ماشين مي دزدي

713
00:40:27,753 --> 00:40:31,924
بعدش احتمالا به ايالت واشنگتن ميري

714
00:40:31,957 --> 00:40:34,860
و احتمالا چند نفر که الان

715
00:40:34,893 --> 00:40:38,130
توي مخت رفتندو از سرراهت برمي داري-
آره، کيو؟-

716
00:40:38,163 --> 00:40:41,767
شايد..... يک بازجو

717
00:40:41,800 --> 00:40:43,302
که داره عصبانيت ميکنه

718
00:40:43,335 --> 00:40:45,904
نامه هاتو برنمي گردونه

719
00:40:45,938 --> 00:40:47,806
شايد يک روزنامه نگار

720
00:40:47,839 --> 00:40:49,875
...که

721
00:40:49,908 --> 00:40:52,277
مهربون نبوده

722
00:40:52,311 --> 00:40:55,280
و يک نفر ديگه هم هست
نميدونم

723
00:40:58,250 --> 00:41:01,053
يک يارويي که فکر مي کني با زنت سکس داشته

724
00:41:02,955 --> 00:41:04,990
بعد يک ماشين ديگه رو ميدزدي

725
00:41:05,023 --> 00:41:06,358
از طريق کانادا از مرز خارج ميشي

726
00:41:06,391 --> 00:41:08,327
و هرگز ديگه پيدات نميشه

727
00:41:10,362 --> 00:41:12,064
هرگز ديگه چيزي ازت نمي شنويم

728
00:41:12,097 --> 00:41:13,799
لعنت بهت

729
00:41:36,855 --> 00:41:41,827
ميتوني ضبطو روشن کني

730
00:41:41,860 --> 00:41:43,795
مطمئني؟

731
00:41:43,829 --> 00:41:46,431
ميدونم با زمانم چه کار ديگه اي بکنم

732
00:41:49,234 --> 00:41:51,103
ميتوني يک کتاب ديگه بنويسي

733
00:41:51,136 --> 00:41:53,038
اوه، هرگز

734
00:41:53,071 --> 00:41:54,239
اين کار، جواب نداد

735
00:41:54,273 --> 00:41:55,807
ولي پرفروش بود

736
00:41:55,841 --> 00:41:57,342
درسته انتظار داشتيم که

737
00:41:57,376 --> 00:42:01,313
اصلي ترين تمايلات
براي خريد کتاب توسط عموم اينه که

738
00:42:01,346 --> 00:42:04,283
اونها ميخوان تحريک بشن

739
00:42:04,316 --> 00:42:06,184
آدم هايي هستند که اونو بنا به دلايلي واقعي ميخونند

740
00:42:06,218 --> 00:42:08,954
اما اونها فريب خوردند-
چطور؟-

741
00:42:08,987 --> 00:42:11,857
خوب، خنده داره که وقتي پاي پول در ميون باشه

742
00:42:11,890 --> 00:42:15,427
مردم براي پول کارهايي انجام ميدن
که معمولا انجام نميدن

743
00:42:15,460 --> 00:42:17,829
و اونها مي خواستند درباره چيزهايي حرف بزنم

744
00:42:17,863 --> 00:42:19,131
که بهشون مظنون بودم

745
00:42:19,164 --> 00:42:20,565
و من ميگفتم
نمي تونم اين کارو بکنم

746
00:42:20,599 --> 00:42:23,502
تنها کاري که ميتونم بکنم قمار کردنه

747
00:42:23,535 --> 00:42:25,304
هرکسي که اين کتاب ها رو بخونه

748
00:42:25,337 --> 00:42:27,572
هيچي درباره من يا اتفاقي که واقعا افتاده نميدونه

749
00:42:27,606 --> 00:42:29,875
خوب، آدم هاي ديگه اي هم هستند که کتاب مي نويسن

750
00:42:29,908 --> 00:42:32,377
هرکسي که قبل از فعاليت هاي مجرمانه اي که
بهت نسبت داده شده مي شناختت

751
00:42:32,411 --> 00:42:33,945
و احساس مي کردند که مي شناسنت

752
00:42:33,979 --> 00:42:36,882
منظورت ان روله؟-
به خاطرش مياري؟-

753
00:42:36,915 --> 00:42:38,450
کاملا

754
00:42:38,483 --> 00:42:42,087
اون به روش خودش، آدم خيلي خوبيه

755
00:42:42,120 --> 00:42:45,023
تنها کاري که مي کرديم تقسيم
مرکز بحران تماسگيري بود

756
00:42:45,057 --> 00:42:46,558
هرگز به صورت اجتماعي همديگه رو نديديم

757
00:42:46,591 --> 00:42:48,093
نامزد سابقم

758
00:42:48,126 --> 00:42:50,062
دوست دختر، دوست، هرچي که هست ليز

759
00:42:50,095 --> 00:42:51,430
يک کتاب دربارم نوشت

760
00:42:51,463 --> 00:42:53,298
اون فرصت خيلي خيلي بهتري

761
00:42:53,332 --> 00:42:54,499
از شناختن من داشت

762
00:42:54,533 --> 00:42:56,468
بهتر از دايان ادواردز؟

763
00:42:59,204 --> 00:43:02,274
دايان آدم دوست داشتني ايه

764
00:43:02,307 --> 00:43:04,876
اما ما فقط دوست هاي معمولي بوديم

765
00:43:04,910 --> 00:43:06,945
هيچ وقت با هم زندگي نکرديم

766
00:43:06,978 --> 00:43:10,916
ليز، سال هاست که منو ميبينه

767
00:43:10,949 --> 00:43:12,117
خوب، دايان اشاره داره به

768
00:43:12,150 --> 00:43:13,652
کسي که عميقا بهش اهميت ميدادي

769
00:43:13,685 --> 00:43:15,520
نظريه هاي خيلي زيادي در مورد من وجود دارند

770
00:43:15,554 --> 00:43:19,591
که يک مشت مزخرفاتند

771
00:43:19,624 --> 00:43:21,426
خوب، مردم فکر مي کنند
که من و دايان با هم به هم زديم

772
00:43:21,460 --> 00:43:24,329
... و اين موضوع يک جورهايي

773
00:43:24,363 --> 00:43:28,467
بخش زخم رواني زندگي منه
که منو ديوونه کرده

774
00:43:28,500 --> 00:43:30,902
...اما

775
00:43:30,936 --> 00:43:32,604
اين موضوع حقيقت نداره

776
00:43:32,637 --> 00:43:35,107
کاملا غيرواقعيه

777
00:43:37,242 --> 00:43:39,378
مي دونم که در قلبم

778
00:43:39,411 --> 00:43:42,214
اون هيچوقت بخش مهمي نبوده

779
00:43:44,249 --> 00:43:47,652
تو حالا ليز، دوستانت، خانواده، خويشاوندانتو داري

780
00:43:47,686 --> 00:43:50,021
همه اونها روابط ما رو از نو مورد آزمايش قرار ميدن

781
00:43:50,055 --> 00:43:53,125
مي دوني.... اونها

782
00:43:53,158 --> 00:43:54,659
ديدم اين اتفاق داره ميفته؟
ميتونستم جلوشو بگيرم؟

783
00:43:54,693 --> 00:43:56,128
مي دوني چطوري پيش ميره

784
00:43:56,161 --> 00:43:57,562
وقتي 5 ساله بودم، اونو درش ديدم

785
00:43:57,596 --> 00:43:59,331
مردم نمي خوان احساس حماقت کنند

786
00:43:59,364 --> 00:44:02,033
مي دوني
مي دونم اين حسو درون خودش داشت

787
00:44:02,067 --> 00:44:03,568
وقتي يک بار درو برام باز نکرد

788
00:44:03,602 --> 00:44:06,004
اين جور چيزها-
آره، تو يک گربه رو شوت کردي-

789
00:44:06,037 --> 00:44:08,073
آره به گربهه لگد زدم و يک بار

790
00:44:08,106 --> 00:44:10,475
از پشت بوته ها بيرون پريدم تا آنو بترسونم

791
00:44:10,509 --> 00:44:11,676
خوب، کي اين کارو نکرده؟

792
00:44:11,710 --> 00:44:14,112
و يک بار

793
00:44:14,146 --> 00:44:15,580
داشتم از بين شيارهاي راه آهن قدم ميزدم

794
00:44:15,614 --> 00:44:17,315
تا ببينم چقدر بدون افتادن مي تونم ادامه بدم

795
00:44:17,349 --> 00:44:18,683
منظورم اينه که

796
00:44:18,717 --> 00:44:20,619
بي خيال، مسخره است
يک استراحتي بهم بده

797
00:44:20,652 --> 00:44:24,589
به هرحال، من هيچ وقت تمايلي به بيرون
پريدن از بوته ها نداشتم

798
00:44:24,623 --> 00:44:28,560
کلي افسانه و سوء تفاهم در مورد من وجود داره

799
00:44:28,593 --> 00:44:30,996
...انگار تو استاد
تغيير قيافه اي

800
00:44:31,029 --> 00:44:33,732
اوه، خداي من، آره آره

801
00:44:33,766 --> 00:44:36,501
فقط يک نيم جين
عکس از چهره هاي متفاوتم دارم

802
00:44:36,535 --> 00:44:38,670
اما همشون در يک دوره زماني
10ساله گرفته شدند

803
00:44:38,703 --> 00:44:41,206
اونها عکس فارغ التحصيلي مربوط به سال 65

804
00:44:41,239 --> 00:44:43,208
و عکس بازداشتم از سال 75 رو داشتند

805
00:44:43,241 --> 00:44:47,312
اگر ريش بگذاري
فقط به صورت معصومانه اي ريش بگذاري

806
00:44:47,345 --> 00:44:50,282
يا با رفتار متفاوتي

807
00:44:50,315 --> 00:44:52,751
با بيان هاي متفاوتي بياي داخل

808
00:44:52,785 --> 00:44:55,587
مردم فکر مي کنند شبيه يک آدم ديگه شدي

809
00:44:57,489 --> 00:45:00,225
اما اين افسانه ايه که اونها ميخوان بگن

810
00:45:00,258 --> 00:45:02,294
استاد تغيير چهره

811
00:45:02,327 --> 00:45:03,628
اما وقتي دستگير شدي

812
00:45:03,662 --> 00:45:06,064
بايد به پليس ميگفتي کي هستي

813
00:45:06,097 --> 00:45:08,133
حتي اگر در ليست 10 نفر برتر اف بي آي بودي

814
00:45:08,166 --> 00:45:10,969
من بهشون گفتم
اونها باور نکردند

815
00:45:13,405 --> 00:45:15,207
وقتي فراري بودي
اون ليست هيچ ربطي به

816
00:45:15,240 --> 00:45:16,541
نوع رفتارهاي ما داشت؟

817
00:45:16,575 --> 00:45:19,311
روش بقام
آره، آره

818
00:45:19,344 --> 00:45:21,746
...اما راستشو بخواي
و منظورم اين نيست که

819
00:45:21,781 --> 00:45:23,615
به هوش تو توهين کنم يا هرچي

820
00:45:23,648 --> 00:45:26,218
اما فکر نميکنم شماها کسيو دستگير کرده باشيد

821
00:45:26,251 --> 00:45:27,619
واقعا نه

822
00:45:27,652 --> 00:45:31,690
يعني، معلومه که استثنائاتي وجود داره
..اما

823
00:45:31,723 --> 00:45:35,193
فکر مي کنم بيشتر افراد، خودشون
باعث دستگيري خودشون مي شوند

824
00:45:35,227 --> 00:45:37,596
خوب، فکر مي کني گاهي اوقات

825
00:45:37,629 --> 00:45:39,331
اونها خودشون ميخوان دستگير بشن؟

826
00:45:39,364 --> 00:45:41,233
من هرگز نميخواستم دستگير بشم

827
00:45:41,266 --> 00:45:42,701
مي دونم نظريه درجه يکيه

828
00:45:42,734 --> 00:45:45,504
اما بيشتر چرنديات روانشناسيه

829
00:45:45,537 --> 00:45:48,406
نه، حقيقت اينه که
کسي به اون چيزها نگاه نميکنه

830
00:45:48,440 --> 00:45:50,810
هيچ کس تمام روز چشمهاشو باز نگه نميداره

831
00:45:50,843 --> 00:45:53,813
که دنبال کسي بگرده که روي
عکس ((تحت تعقيب)) مي بينه

832
00:45:53,846 --> 00:45:56,181
حتي پليس ها هم
ميرن

833
00:45:56,214 --> 00:45:58,583
اونها حتي باور نمي کنند که
به اون شخص برخورد کنند

834
00:45:58,617 --> 00:46:00,485
بنابراين، تنها کاري که بايد بکني اينه که

835
00:46:00,519 --> 00:46:03,121
بري روز خودتو بگذروني
عجيب و غريب رفتار نکني

836
00:46:03,154 --> 00:46:06,759
و همه فکر مي کنند فقط يک آدم معمولي هستي

837
00:46:06,792 --> 00:46:08,426
فکر مي کنم قاتلين سريالي

838
00:46:08,460 --> 00:46:10,562
هم همين طوري قربانيانشونو به دام ميندازند

839
00:46:12,865 --> 00:46:15,166
من هم همين تصورو مي کنم

840
00:46:18,537 --> 00:46:20,672
مي دوني، ما بايد يک کتاب بنويسيم

841
00:46:20,705 --> 00:46:22,741
... همين الان گفتي

842
00:46:22,775 --> 00:46:24,476
نه،نه،نه درباره من نه

843
00:46:24,509 --> 00:46:27,245
درباره پرونده سازي

844
00:46:27,279 --> 00:46:29,514
مي تونيم اسمشو بگذاريم
شوي بيل و تد

845
00:46:29,548 --> 00:46:31,851
من با تو کتاب نمي نويسم

846
00:46:31,884 --> 00:46:33,752
با هيچ کس نمي نويسم-
چرا نه؟-

847
00:46:33,786 --> 00:46:36,187
خوب، بعدش مثل تمام اون پليس ها ميشم نه؟

848
00:46:36,221 --> 00:46:38,089
آره، اما فکر کن براي شغلت چي به ارمغان مياره

849
00:46:38,123 --> 00:46:39,491
شغل من خوبه

850
00:46:43,562 --> 00:46:47,499
اگر اوضاع متفاوت بود

851
00:46:47,532 --> 00:46:50,602
الان من روي اون صندلي نشسته بودم

852
00:46:50,635 --> 00:46:51,871
ميتونستم کار تو رو انجام بدم

853
00:46:51,904 --> 00:46:53,839
من شکي در اين باره ندارم

854
00:46:53,873 --> 00:46:56,274
و اگر اوضاع فرق داشت

855
00:46:56,308 --> 00:46:58,109
... تو مي تونستي اون بيرون باشي

856
00:46:58,143 --> 00:47:00,846
توي خيابون ها بچرخي

857
00:47:00,880 --> 00:47:02,815
دنبال دختر مناسب بگردي

858
00:47:05,517 --> 00:47:08,253
و تفريحات اونو بشناسي

859
00:47:08,286 --> 00:47:11,857
چطور موهاشو مرتب مي کنه

860
00:47:11,891 --> 00:47:15,828
اين که کيفشو روي کدوم شونه اش ميندازه

861
00:47:15,861 --> 00:47:19,799
ناخن هاشو ميجوه؟

862
00:47:19,832 --> 00:47:21,867
تو مي تونستي اون يارو باشي

863
00:47:25,203 --> 00:47:27,305
اگر اوضاع متفاوت بود

864
00:47:33,345 --> 00:47:35,547
اگر اوضاع متفاوت بود

865
00:48:32,737 --> 00:48:34,272
دادگاه عالي آمريکا امروز

866
00:48:34,305 --> 00:48:36,876
گفتند که دادگاه از برطرف کردن محکوميت قتل سريالي
تئودور باندي

867
00:48:36,909 --> 00:48:38,944
و محکوميت اعدام اون به جرم قتل

868
00:48:38,978 --> 00:48:40,780
دختر 12 ساله فلوريدايي
بيش از يک دهه پيش

869
00:48:40,813 --> 00:48:44,215
صرف نظر کرده

870
00:48:47,352 --> 00:48:49,554
رئيس مي خواد ببينتت

871
00:48:53,893 --> 00:48:56,194
بيا داخل
درو ببند

872
00:48:59,832 --> 00:49:01,700
چيه؟

873
00:49:01,733 --> 00:49:03,869
فرماندار مارتينز
حکم اعدامو امضا کرده

874
00:49:03,903 --> 00:49:05,537
چقدر وقت داره؟

875
00:49:05,570 --> 00:49:08,473
60روز؟-
7روز-

876
00:49:08,506 --> 00:49:11,576
هفت روز

877
00:49:11,609 --> 00:49:13,278
ميتونه از پسش بربياد؟

878
00:49:13,311 --> 00:49:16,548
مثل جهنم بي نظم و ترتيبه
اما آره، قانونيه

879
00:49:16,581 --> 00:49:19,484
اون آماده حرف زدنه

880
00:49:19,517 --> 00:49:21,720
ميخواد معامله کنه؟-
آره-

881
00:49:21,754 --> 00:49:23,288
گفته آماده اعتراف به همه چيزه

882
00:49:23,321 --> 00:49:25,858
اما فقط با يک نفر حرف ميزنه

883
00:49:25,891 --> 00:49:29,327
خوب، مسئله زمانه

884
00:49:29,360 --> 00:49:32,263
دستشو مي گيري
بهش ميگي با کي حرف بزنه

885
00:49:32,297 --> 00:49:33,732
برو توي اتاق، اونجا باش

886
00:49:33,766 --> 00:49:36,434
مطمئن شو به جاي بازي کردن داره حرف ميزنه

887
00:49:36,468 --> 00:49:40,039
هفت روز براي بستن پرونده وقت داريم
خدا ميدونه چندتا پرونده هستند

888
00:49:40,072 --> 00:49:42,975
و اون دخترها و خانواده هاشونو به بقيه مي سپاريم

889
00:49:43,008 --> 00:49:44,709
آره، آره

890
00:49:44,743 --> 00:49:47,645
من مي تونم اين کارو بکنم

891
00:49:49,581 --> 00:49:51,984
توي ايوان جلويي دموکراسي همديگه رو ميبينيم

892
00:49:52,017 --> 00:49:55,620
مکان خوبي براي حرف زدن به عنوان
همسايه و دوسته

893
00:49:55,653 --> 00:49:59,390
چون مال روزيه که ملتمون

894
00:49:59,424 --> 00:50:02,494
روزيو ساخت که براي يک دقيقه تمام تفاوت هامون
کنار گذاشته شد

895
00:50:02,527 --> 00:50:07,665
و اولين اقدامم به عنوان رئيس جمهور
دعا کردنه

896
00:50:07,699 --> 00:50:09,567
ازتون ميخوام سر تعظيم فرود بياريد

897
00:50:09,601 --> 00:50:12,504
پدر آسماني
ما سر تعظيم فرود مياريم

898
00:50:12,537 --> 00:50:14,907
و بخاطر عشقت ازت تشکر مي کنيم

899
00:50:14,940 --> 00:50:18,710
بخاطر صلح و آرامشي که امروز حاصل شده

900
00:50:18,743 --> 00:50:23,082
و ايمان مشترکي که ادامه داره
سپاس ما رو بپذير

901
00:50:23,115 --> 00:50:25,483
به ما قدرت بده تا کارتو انجام بديم

902
00:50:25,517 --> 00:50:28,087
قدرت در نظر گرفتن و انجام خواستتو به ما بده

903
00:50:37,797 --> 00:50:39,497
ممنونم

904
00:50:39,531 --> 00:50:43,102
خوب، ببين از اف بي آي فرار کرديم تا
به اين سيرک ملحق بشيم

905
00:50:43,135 --> 00:50:44,569
اينجا ديوونه خونه است

906
00:50:44,602 --> 00:50:46,071
ما تلفن هايي از
کساني که از ربايش فرار کردند داشتيم

907
00:50:46,105 --> 00:50:48,040
من بازرساني دارم که از سرتاسر کشور مياند

908
00:50:48,073 --> 00:50:50,109
و کمپ هاي رسانه اي سرتاسر خيابون دارند

909
00:50:50,142 --> 00:50:52,377
حالا پيدات شده تا به تيم باندي ملحق بشي

910
00:50:52,410 --> 00:50:53,745
نه، من فقط براي هماهنگي به اينجا اومدم

911
00:50:53,779 --> 00:50:55,647
آره، کارولين اين طوري نمي بينتش

912
00:50:55,680 --> 00:50:58,017
کي؟-
اوه، اون يک پيشکسوته-

913
00:50:58,050 --> 00:50:59,584
پيشکسوت بارنوم، بارلي و باندي

914
00:50:59,617 --> 00:51:01,653
وکيل تسخيريش

915
00:51:01,686 --> 00:51:03,055
وکيل تسخيري چه ربطي به

916
00:51:03,088 --> 00:51:05,490
مصاحبه هاي هماهنگ سازي داره؟-
نميدونم-

917
00:51:05,523 --> 00:51:07,392
متوجه شو و به من بگو

918
00:51:07,425 --> 00:51:10,361
اوه، و متوجه شو که يک وکيل تسخيري
چه ربطي به ملاقات

919
00:51:10,395 --> 00:51:12,832
80باره وکلاش در اين سه سال داره

920
00:51:21,774 --> 00:51:23,508
خيلي خوب، به تمام درخواست هاي امضا شده نياز داريم

921
00:51:23,541 --> 00:51:24,877
تمام نامه هاي امضا شده
تمام نامه هاي تانر

922
00:51:24,910 --> 00:51:27,112
بگذار بفهميم-

923
00:51:27,146 --> 00:51:29,380
تو مامور ويژه هگماير هستي ؟

924
00:51:29,414 --> 00:51:30,582
بله، بيل

925
00:51:30,615 --> 00:51:32,151
آقاي باندي چيزهاي خوبي دربارت ميگه

926
00:51:32,184 --> 00:51:34,153
نمي دونم الان بايد اين حرفو به چه
معني بدونم

927
00:51:34,186 --> 00:51:36,922
يک تعريف-
معذرت ميخوام-

928
00:51:36,956 --> 00:51:38,723
ما هنوز داريم برنامه ريزي مي کنيم

929
00:51:38,757 --> 00:51:40,960
فهميدم که من مسئول برنامه ريزي بودم

930
00:51:40,993 --> 00:51:42,694
پس بهتون اطلاعات غلط دادند

931
00:51:42,727 --> 00:51:44,864
فرماندار، بازي هاي بيشتري رو تحمل نميکنه

932
00:51:44,897 --> 00:51:46,698
فرماندار تنها کسيه که بازي درمياره

933
00:51:46,731 --> 00:51:49,101
اون مي تونست حکم اعدام رو براي 60 روز
لعنت سي روز امضا کنه

934
00:51:49,134 --> 00:51:50,635
براي 7 روز امضاش کرده

935
00:51:50,668 --> 00:51:52,704
اون بيشتر به انتخابات مجدد خودش فکر ميکنه

936
00:51:52,737 --> 00:51:54,439
تا به انجام کار درست

937
00:51:54,472 --> 00:51:56,141
و اگر ميخواي بازي هاي سياسي انجام بده
پس ما هم مي تونيم

938
00:51:56,175 --> 00:51:57,575
الان وقت

939
00:51:57,609 --> 00:51:59,044
ايستادن در برابر يک حکم اعدام نيست

940
00:51:59,078 --> 00:52:00,745
الان دقيقا وقت ايستادن در برابرشه

941
00:52:00,779 --> 00:52:02,047
آدمهايي هستند

942
00:52:02,081 --> 00:52:03,615
که براي اتفاقي که براشون افتاده
از جونشون مي گذرند

943
00:52:03,648 --> 00:52:06,551
... و ما بايد-
بيل-

944
00:52:06,584 --> 00:52:08,954
از ديدن دوبارت خوشحالم

945
00:52:08,988 --> 00:52:11,190
اما کاش من و تو هردو

946
00:52:11,223 --> 00:52:13,458
توي شرايط ديگه اي بوديم

947
00:52:13,491 --> 00:52:15,526
آقاي باندي همين الان داشتم به آقاي هگماير ميگفتم
...که

948
00:52:15,560 --> 00:52:18,529
اون مسئول رهبري مصاحبه ها خواهد بود

949
00:52:20,732 --> 00:52:24,136
فکر نمي کنم اين کار هوشمندانه باشه

950
00:52:24,169 --> 00:52:26,205
خوب، بيشتر بچه هاي اينجا رو ميشناسه

951
00:52:26,238 --> 00:52:28,640
اونهايي که از لقبشون نميشناسه

952
00:52:28,673 --> 00:52:31,743
اينجا کسي متعمدتر از اون وجود نداره

953
00:52:31,777 --> 00:52:32,945
باشه
اگر اينو مي خواي

954
00:52:32,978 --> 00:52:35,180
باشه-
خيلي خوب-

955
00:52:35,214 --> 00:52:36,916
آقاي همگماير مي تونيد کارتونو انجام بديد
... و ما

956
00:52:36,949 --> 00:52:39,852
واي، واي، واي
داري چي کار مي کني

957
00:52:39,885 --> 00:52:41,586
هنوز بايد به بازجوها اطلاع بديم

958
00:52:41,619 --> 00:52:43,554
بدون ويل نه

959
00:52:43,588 --> 00:52:46,125
من بايد بهت يادآوري کنم که اون در حال اجراي قانونه

960
00:52:46,158 --> 00:52:47,860
درسته

961
00:52:47,893 --> 00:52:50,095
درسته ببين-
آره-

962
00:52:51,864 --> 00:52:54,133
يک دقيقه بايد با بيل تنها باشم

963
00:52:56,802 --> 00:52:58,137
....من با اجراي قانون تنهات نمي گذارم

964
00:52:58,170 --> 00:53:00,205
کارولين

965
00:53:00,239 --> 00:53:02,808
بهت گفته بودم

966
00:53:02,841 --> 00:53:05,911
اين فرق داره

967
00:53:05,945 --> 00:53:07,545
اين بيله

968
00:53:09,214 --> 00:53:11,683
اون بهترين دوست منه

969
00:53:14,920 --> 00:53:16,688
خيلي خوب

970
00:53:19,224 --> 00:53:22,828
... خيلي خوب، اتاقو پاک سازي مي کنيم و مي گذاريم

971
00:53:22,861 --> 00:53:24,797
ميگذاريم بيان داخل

972
00:53:36,909 --> 00:53:39,278
بيل، ما هردو مي دونستيم که اين روز ميرسه

973
00:53:39,311 --> 00:53:43,115
من کاملا مطمئنم که قطعا بيشتر در
مورد فعاليت هاي من مي دونستي

974
00:53:43,148 --> 00:53:45,884
و درباره پروسه هايي که باهاشون راحت بودم
فکر کردي

975
00:53:45,918 --> 00:53:48,087
بيشتر از چيزي که فکرشو مي کردي

976
00:53:48,120 --> 00:53:50,521
چند وقته مي دوني؟

977
00:53:50,555 --> 00:53:52,992
از وقتي اومدي اينجا

978
00:53:53,025 --> 00:53:55,060
چرا هيچي نگفتي؟

979
00:53:55,094 --> 00:53:56,795
مجبور نبودم

980
00:53:56,829 --> 00:53:58,696
چندبار مي دونستي من مي دونستم؟

981
00:53:58,730 --> 00:53:59,999
از وقتي اومدي اينجا

982
00:54:00,032 --> 00:54:01,566
چرا هيچي نگفتي

983
00:54:01,599 --> 00:54:03,268
به همون دليل قبلي

984
00:54:03,302 --> 00:54:06,571
...تمام اين ها فقط يک تئاتره؟

985
00:54:06,604 --> 00:54:08,107
يا واقعا مي خواي همين طوري ادامه بدي؟

986
00:54:08,140 --> 00:54:10,876
نميشه هردو باشه؟-
نه نميشه-

987
00:54:10,909 --> 00:54:13,611
دادگاه عالي فلوريدا
امشب با قانون گذاري خودش دوباره آغاز به کار کرد

988
00:54:13,644 --> 00:54:15,247
7-2,

989
00:54:15,280 --> 00:54:17,316
يعني بايد بيش از يک درخواست از دادگاه عالي آمريکا
داشته باشي

990
00:54:17,349 --> 00:54:19,918
اما اونها واقعا مي کشنت

991
00:54:19,952 --> 00:54:21,987
اونها واقعا ميخوان منو بکشن

992
00:54:22,021 --> 00:54:23,889
فکر مي کني خنده داره؟

993
00:54:23,922 --> 00:54:25,958
ما هشت ساله اينجا نشستيم

994
00:54:25,991 --> 00:54:27,692
فکر مي کني براي چي به اينجا آوردنت؟

995
00:54:27,725 --> 00:54:29,594
الان شروع به بيرون درز کردن مي کنه؟

996
00:54:29,627 --> 00:54:32,231
آره
مي دونستم

997
00:54:32,264 --> 00:54:35,700
مي دونستم مي دونستم
اما حالا بهش فکر کردم

998
00:54:35,733 --> 00:54:37,269
اونها منو ميکشن

999
00:54:37,302 --> 00:54:38,837
فرزند مادرمو ميکشن

1000
00:54:38,871 --> 00:54:41,306
شايد بکشن
شايد نکشن

1001
00:54:41,340 --> 00:54:43,909
آره، آره حق با توئه

1002
00:54:43,942 --> 00:54:46,145
بگذار اون حرومزاده ها سعيشونو بکنن، باشه؟

1003
00:54:48,080 --> 00:54:50,983
ببين بايد اين کارو بکني
بايد شفاف توضيح بدي

1004
00:54:51,016 --> 00:54:53,085
همين کارو مي کنم
هرکاريو مي کنم که به صورت اعظم مي تونم انجامش بدم

1005
00:54:53,118 --> 00:54:55,154
حقيقتو بهشون ميگم
اما به روش ارزيابي شده اي

1006
00:54:55,187 --> 00:54:57,122
نمي توني اين دخترها رو گروگان نگه داري

1007
00:54:57,156 --> 00:54:59,124
ديگه نميتوني
اين تاکتيک، نتيجه معکوس داره

1008
00:54:59,158 --> 00:55:02,161
اگر کسي بفهمه از اين کار طفره ميري
داغت ميکنن

1009
00:55:02,194 --> 00:55:03,728
اوه، نه، حق باتوئه

1010
00:55:03,762 --> 00:55:05,798
وقتشه با هم روراست باشيم

1011
00:55:05,831 --> 00:55:07,866
ولي هنوز يک جفت کارت توي
آستينمون داريم

1012
00:55:07,900 --> 00:55:09,634
مثلا چي ؟
حالا مي بيني

1013
00:55:09,667 --> 00:55:11,270
تو فقط تمرکزت روي چيزهايي باشه که بازرس ها
با خودشون ميارند باشه

1014
00:55:11,303 --> 00:55:14,373
و تو همين مسير بمون

1015
00:55:14,406 --> 00:55:16,975
نقشه چيه ؟

1016
00:55:17,009 --> 00:55:19,211
بازرس ها دارند از يوتا ميان

1017
00:55:19,244 --> 00:55:21,280
کلرادو . فلوريدا . آيداهو

1018
00:55:21,313 --> 00:55:23,015
آيداهو ؟ چرا آيداهو ؟

1019
00:55:23,048 --> 00:55:24,883
چند تا سورپرايز براشون دارم

1020
00:55:24,917 --> 00:55:27,286
بهت که گفتم نبايد با فرماندار
فلوريدا بازي کني

1021
00:55:27,319 --> 00:55:29,388
در موقعيتي نيستي که با دادن چند تا چيز از

1022
00:55:29,421 --> 00:55:31,656
هنري لي لوکاس بتوني
عمر خودتو افزايش بدي

1023
00:55:31,689 --> 00:55:33,658
درباره چي صحبت ميکني ؟
چرا آيداهو ؟

1024
00:55:33,691 --> 00:55:35,726
نگران نباش بيلي
خودمونو پوشش دادم

1025
00:55:35,761 --> 00:55:38,297
دو نفرو توي آيداهو پرت کردم
بيلي . ما را در پوشش قرار دادي ؟

1026
00:55:38,330 --> 00:55:41,066
چرا بايد از اينکه تو دو تا دخترو توي
آيداهو کشتي خوشحال بشم ؟

1027
00:55:41,100 --> 00:55:43,135
نه . حق با تويه
حق با تويه

1028
00:55:43,168 --> 00:55:45,370
اما فلوريدا قرار نيست کاري
براي من انجام بده

1029
00:55:45,404 --> 00:55:49,007
کلرادو ، واشنگتن ، اورگن ، يوتا
هيچکدوم نمي تونند کاري براي من انجام بدهند

1030
00:55:49,041 --> 00:55:50,242
... ولي آيداهو

1031
00:55:50,275 --> 00:55:51,810
اونها وقت بيشتري ميخوان

1032
00:55:51,844 --> 00:55:53,345
و اونها مي تونند به فرماندار
درخواست بدهند

1033
00:55:53,378 --> 00:55:55,247
... تد .. تو نمي توني
من متوقف نميشم

1034
00:55:55,280 --> 00:55:56,782
اصلا اهل بازي نيستم

1035
00:55:56,815 --> 00:55:58,317
من پاک ميام
و اگر اين يعني بايد بقيه ايالتها را هم

1036
00:55:58,350 --> 00:55:59,985
داخل اين بيارم و قاطي بشند
پس همين کارو مي کنيم

1037
00:56:00,018 --> 00:56:01,386
چند تا ؟
پنج تا

1038
00:56:01,420 --> 00:56:03,122
منظورم چند تا ايالت نيست
چند تا دختر ؟

1039
00:56:03,155 --> 00:56:05,723
من حرفي در اين مورد زدم ؟
چند نفرو کشتي ؟

1040
00:56:05,757 --> 00:56:06,691
اون

1041
00:56:06,724 --> 00:56:09,094
بله . همون

1042
00:56:09,128 --> 00:56:10,695
بذار بگيم 30 تا

1043
00:56:10,728 --> 00:56:12,231
فرض کن اين عدد واقعي باشه

1044
00:56:12,264 --> 00:56:13,966
سي تا عدد رنديه

1045
00:56:13,999 --> 00:56:15,700
چند تا ؟

1046
00:56:15,733 --> 00:56:17,236
چه ميدونم

1047
00:56:17,269 --> 00:56:19,004
يعني چي که نمي دوني ؟

1048
00:56:19,037 --> 00:56:22,307
نشمردم که . اگر مي شمردم
گيج مي شدم

1049
00:56:22,341 --> 00:56:24,443
نمي فهمم چي گيج کننده است

1050
00:56:24,476 --> 00:56:27,012
من حتي مطمئن نيستم تمامشون مرده باشند

1051
00:56:27,045 --> 00:56:28,746
دختران زيادي هستند

1052
00:56:28,780 --> 00:56:31,884
دخترهايي که توي سرشون ميزدم
و سوار ماشينم مي کردم

1053
00:56:31,917 --> 00:56:33,285
وقتي به جنگل مي بردمشون

1054
00:56:33,318 --> 00:56:36,155
گاهي توي بغلم
بيدار مي شدند

1055
00:56:36,188 --> 00:56:38,824
گاهي وقتي به ماشينم برمي گشتم
تا ابزارهامو بردارم

1056
00:56:38,857 --> 00:56:40,292
همه به جنگل فرار مي کردند

1057
00:56:40,325 --> 00:56:42,727
و نمي تونستم پيداشون کنم

1058
00:56:42,761 --> 00:56:43,996
به خونه مي رفتم

1059
00:56:44,029 --> 00:56:46,932
اخبار تماشا مي کردم
اما هيچ خبري نبود

1060
00:56:46,965 --> 00:56:48,767
هيچ خبري نبود

1061
00:56:48,800 --> 00:56:50,903
بنابراين اونها به خونه هاشون فرار مي کردند
و اسم هاشونو عوض مي کردند

1062
00:56:50,936 --> 00:56:52,371
هرگز به کسي نمي گفتند چه اتفاقي افتاده

1063
00:56:52,404 --> 00:56:54,806
مي ترسيدند برگردم و دوباره سعيمو بکنم؟

1064
00:56:54,840 --> 00:56:56,875
يا توي جنگل مي مردند
نمي دونم

1065
00:56:56,909 --> 00:57:00,479
پس مي تونه بيشتر از 30 دختر باشه؟

1066
00:57:00,512 --> 00:57:02,381
اينها تمرينات آزمايشين

1067
00:57:02,414 --> 00:57:03,949
تمرينات آزمايشي

1068
00:57:03,982 --> 00:57:05,484
من براي دخترهاي زيادي کمين کردم

1069
00:57:05,517 --> 00:57:08,420
همه چيزو دربارشون فهميدم
طعمه مو زير نظر قرار مي دادم

1070
00:57:08,453 --> 00:57:11,190
به در خونه هاشون مي رفتم
اونها رو به اين خيابون مي کشوندم

1071
00:57:11,223 --> 00:57:12,758
و بعد فرار مي کردم

1072
00:57:12,791 --> 00:57:14,259
چرا؟

1073
00:57:14,293 --> 00:57:16,795
چون هروقت اين کارو مي کردم
از خودم مي پرسيدم

1074
00:57:16,828 --> 00:57:18,330
ميخوام اين دخترو بکشم؟

1075
00:57:18,363 --> 00:57:20,999
گاهي مي گفتم نه
و هرگز ديگه سراغش نمي رفتم

1076
00:57:21,033 --> 00:57:22,733
متوجه نشدم

1077
00:57:22,768 --> 00:57:24,436
چون لحظه اي که گفتم نه و نتونستم فرار کنم

1078
00:57:24,469 --> 00:57:27,372
لحظه اي بود که توي جاده بودم و

1079
00:57:27,406 --> 00:57:30,842
دايان ليچ

1080
00:57:30,876 --> 00:57:34,279
نمي تونستم نه بگم

1081
00:57:34,313 --> 00:57:36,348
اون يک اشتباه بود

1082
00:57:36,381 --> 00:57:38,250
من هرگز نبايد اون دختر 12 ساله رو مي کشتم

1083
00:57:38,283 --> 00:57:39,818
اون يک اشتباه بود؟-
آره-

1084
00:57:39,851 --> 00:57:42,754
و بقيه؟-
انتخاب-

1085
00:57:42,788 --> 00:57:45,157
واقعا نمي تونم اونها رو اشتباه بدونم، مي تونم؟

1086
00:57:45,190 --> 00:57:46,959
بنابراين 30 تا

1087
00:57:49,228 --> 00:57:51,430
بنابراين، مطمئنا مي تونم 30 نفرو تأييد کنم

1088
00:57:53,532 --> 00:57:56,802
واقعا من براي چي اينجا هستم؟

1089
00:57:56,835 --> 00:58:00,772
بيل، ما زمان خوبي با هم گذرونديم

1090
00:58:00,806 --> 00:58:03,075
نه به اندازه بقيه

1091
00:58:04,876 --> 00:58:06,511
آره، اما تو کاملا مي دونستي

1092
00:58:06,545 --> 00:58:08,513
و مثل يک آدم باهام رفتار کردي

1093
00:58:08,547 --> 00:58:10,782
فقط مي خواستي بفهمي

1094
00:58:10,816 --> 00:58:12,851
هنوز هم مي خوام

1095
00:58:12,884 --> 00:58:16,121
بخاطر همينه که تو اينجايي

1096
00:58:16,154 --> 00:58:18,056
هرکدوم از بازجوها دو ساعت وقت دارند

1097
00:58:18,090 --> 00:58:20,459
من کلي بازجويي ديگه دارم

1098
00:58:20,492 --> 00:58:22,527
و وقتي همه چيز مشخص شد

1099
00:58:22,561 --> 00:58:24,997
من و تو ميشينيم و
مکامله اي که تمام

1100
00:58:25,030 --> 00:58:27,399
اين مدت مي خواستيو انجام ميديم

1101
00:58:27,432 --> 00:58:30,002
ميخواي چي بهم بگي؟

1102
00:58:30,035 --> 00:58:32,137
همه چيزو

1103
00:58:42,147 --> 00:58:44,249
اين چيه؟.... ابزاره؟

1104
00:58:44,283 --> 00:58:46,585
اين هرچي تو ميگي

1105
00:58:46,618 --> 00:58:49,955
و هرچي ما اون طرف ميگيمو ضبط مي کنه

1106
00:58:49,988 --> 00:58:52,224
خوب، حالا بگذاريم ليست باز بشه

1107
00:58:52,257 --> 00:58:55,193
مايک، مي دونم احساسات تندي نسبت به من داري

1108
00:58:55,227 --> 00:58:57,262
نه
خوب، شايد داشته باشي شايد نداشته باشي-

1109
00:58:57,296 --> 00:58:58,830
اما اگر فکر مي کني دارم بازيت ميدم

1110
00:58:58,864 --> 00:59:00,032
تو بهم بگو

1111
00:59:00,065 --> 00:59:01,833
...اگر فکر مي کردم فقط

1112
00:59:01,867 --> 00:59:04,136
تمام روز بازيم ميدي
الان اينجا نبودم

1113
00:59:04,169 --> 00:59:06,204
خيلي خوب

1114
00:59:06,238 --> 00:59:07,839
من به اينجا فرستاده شدم تا با تو

1115
00:59:07,873 --> 00:59:09,141
درباره گرند جانکشن
حرف بزنم

1116
00:59:09,174 --> 00:59:11,009
کجا؟

1117
00:59:11,043 --> 00:59:13,245
و ويل

1118
00:59:13,278 --> 00:59:17,049
بيا با يوتاي زيبا شروع کنيم

1119
00:59:17,082 --> 00:59:18,583
واقعا براي اين کار به نقشه نياز دارم

1120
00:59:18,617 --> 00:59:20,452
يوگن، اورگن

1121
00:59:20,485 --> 00:59:24,956
و بعد به وست لين و
کوروالاس ميريم

1122
00:59:24,990 --> 00:59:29,961
خوب، آقاي باندي دقيقا
اين دخترها رو از کجا مي دزديدي؟

1123
00:59:29,995 --> 00:59:31,430
ببخشيد؟-
خوب، تعدادي-

1124
00:59:31,463 --> 00:59:34,232
مفقود شدگي حل نشده در آيداهو وجود دارند

1125
00:59:34,266 --> 00:59:36,168
راستش قربان ما هيچ ايده اي نداريم

1126
00:59:36,201 --> 00:59:37,536
کدوم قرباني ها قرباني شما هستند

1127
00:59:37,569 --> 00:59:39,538
نيازي هست
وسترن اسلوپ و

1128
00:59:39,571 --> 00:59:41,039
کلورادو رو هم در نظر بگيريم

1129
00:59:41,073 --> 00:59:44,309
شايد به قبل از سال 1957

1130
00:59:44,343 --> 00:59:47,145
و شايد به سال 68 برگرديم

1131
00:59:47,179 --> 00:59:49,614
نه

1132
00:59:49,648 --> 00:59:52,184
من تا سال 75 به کلورادو نيومده بودم

1133
00:59:52,217 --> 00:59:53,919
واقعا براي اين کار به نقشه نياز دارم

1134
00:59:53,952 --> 00:59:55,987
مامور ارشدت بهت نگفته

1135
00:59:56,021 --> 00:59:58,357
آره، سعي مي کنيم هرچه زودتر نقشه بياريم

1136
00:59:58,390 --> 00:59:59,591
اينجا ساعت تيک تاک مي کنه
....بنابراين

1137
00:59:59,624 --> 01:00:00,926
اگر ميخواي منطقه رو توصيف کني

1138
01:00:00,959 --> 01:00:02,194
واقعا خوب مي شناسمش

1139
01:00:02,227 --> 01:00:03,562
مي تونم سعيمو بکنم

1140
01:00:03,595 --> 01:00:05,997
خوب، خيلي وقت پيش بود

1141
01:00:06,031 --> 01:00:07,199
...منظورم اينه که

1142
01:00:07,232 --> 01:00:12,371
...کلي

1143
01:00:12,404 --> 01:00:14,506
از اون موقع به بعد ، کلي دختر بودند

1144
01:00:14,539 --> 01:00:17,008
بعدش ماشينو تميز مي کردي؟

1145
01:00:17,042 --> 01:00:18,210
يادم نيست

1146
01:00:18,243 --> 01:00:20,178
اگر 60 مايل در ساعت رانندگي ميکردي

1147
01:00:20,212 --> 01:00:22,147
....به جنوب سفر مي کردي براي

1148
01:00:25,016 --> 01:00:26,685
فکر نمي کردي انقدر سخت باشه، نه؟

1149
01:00:26,718 --> 01:00:29,454
نه، فکر نميکردم-
نه،نه من هم فکر نميکردم-

1150
01:00:29,488 --> 01:00:32,557
گفتي شمال پوکاتلو بود، درسته؟

1151
01:00:32,591 --> 01:00:34,126
اسمشو نمي دونم-
باشه-

1152
01:00:34,159 --> 01:00:35,627
اما اونو به اينجا کشوندي

1153
01:00:35,660 --> 01:00:37,696
نه، من اونو به اتاق هتلم کشوندم

1154
01:00:37,729 --> 01:00:39,698
فقط جسدشو توي رودخونه انداختم

1155
01:00:39,731 --> 01:00:42,300
و بعد از کشتنش

1156
01:00:42,334 --> 01:00:45,070
چي کار کردي؟

1157
01:00:45,103 --> 01:00:47,172
من سعي ميکنم اينجا باهات همکاري کنم

1158
01:00:47,205 --> 01:00:48,240
مي دونم

1159
01:00:48,273 --> 01:00:49,608
...ببين

1160
01:00:49,641 --> 01:00:52,444
فکر کنم داريم به وقت ناهار نزديک ميشيم

1161
01:00:54,279 --> 01:00:56,148
باشه، بيا براي ناهار يک استراحتي بکنيم

1162
01:00:56,181 --> 01:00:57,949
بعدش دوباره شروع مي کنيم

1163
01:00:57,983 --> 01:00:59,384
...تو

1164
01:01:02,120 --> 01:01:03,455
داري وقت تلف مي کني

1165
01:01:03,488 --> 01:01:06,124
من دروغ نميگم
فرق داره

1166
01:01:06,158 --> 01:01:08,393
چي شد که يکهو همه چيزو رها کردي؟

1167
01:01:08,427 --> 01:01:10,128
تو نفهميدي
چي رو نفهميدم؟-

1168
01:01:10,162 --> 01:01:14,099
اون زنه رو مي شناختش-
چي؟ مزخرفه-

1169
01:01:14,132 --> 01:01:15,667
چطور مي توني اينو بگي؟-
نمي دونم-

1170
01:01:15,700 --> 01:01:18,270
نمي دونم، يک جوري که دربارش حرف ميزد

1171
01:01:18,303 --> 01:01:20,038
نمي دونم
از چشمهاش معلوم بود

1172
01:01:20,071 --> 01:01:21,740
نمي دونم داشتي قرار مي گذاشتي يا
احساساتي شدي يا هرچي

1173
01:01:21,774 --> 01:01:23,642
اما اون رابطه اي با اون دختره داشت

1174
01:01:23,675 --> 01:01:25,343
خوب، من اينو نفهميدم

1175
01:01:25,377 --> 01:01:27,112
چون تو روبروش ننشسته بودي

1176
01:01:27,145 --> 01:01:28,447
....اگر نشسته بودي، مي ديدي-
.... پس بهش نگفتي

1177
01:01:28,480 --> 01:01:30,081
چون نمي خواستم به اون يارو بگم

1178
01:01:30,115 --> 01:01:31,383
که با دوست دختر مردش

1179
01:01:31,416 --> 01:01:34,619
درست قبل از اين که سرشو از تنش جدا کنم
عشق بازي کردم

1180
01:01:34,653 --> 01:01:37,556
يا خدا

1181
01:01:39,491 --> 01:01:43,261
من ميرم براي ناهار

1182
01:01:59,744 --> 01:02:02,314
باشه، بيا به گرند جانکشن برگرديم

1183
01:02:02,347 --> 01:02:04,149
ميشه مختصرا يک چيزي ازت بپرسم؟

1184
01:02:04,182 --> 01:02:07,152
حتما-
اون دخترو ميشناختي؟-

1185
01:02:11,323 --> 01:02:13,058
آره، ميشناختم

1186
01:02:13,091 --> 01:02:16,161
حس مي کردم
....فقط مي تونستم

1187
01:02:16,194 --> 01:02:17,797
اون احساساتو حس کنم

1188
01:02:17,830 --> 01:02:19,264
...آره، خوب

1189
01:02:21,767 --> 01:02:23,101
اين يک مسئله احساسيه

1190
01:02:23,134 --> 01:02:24,569
حتما، مي دونم

1191
01:02:24,603 --> 01:02:26,371
ممنون ميشم که نگذاري اين مسئله

1192
01:02:26,404 --> 01:02:28,240
روي مکاملممون تأثير بگذاره

1193
01:02:28,273 --> 01:02:29,608
فکر کنم بايد به ويل بريم

1194
01:02:29,641 --> 01:02:31,510
...هنوز چندتا سوال درباره

1195
01:02:31,543 --> 01:02:32,744
ويل

1196
01:02:32,778 --> 01:02:33,745
با احتياط رانندگي کن

1197
01:02:33,779 --> 01:02:39,380
باشه
تيم ترجمه ققنوس

1198
01:02:53,398 --> 01:02:56,067
خوب، در مورد فردا

1199
01:02:56,101 --> 01:02:58,570
منظورت دابسونه-
دابسون چي؟-

1200
01:02:58,603 --> 01:03:03,241
يک واعظ راديويي
کشيش تلويزيوني

1201
01:03:03,275 --> 01:03:04,509
کارولين ترتيبشو داده

1202
01:03:04,543 --> 01:03:05,778
ما گفتيم پاي رسانه در ميون نباشه

1203
01:03:05,811 --> 01:03:09,247
ترتيب حرف زدنت با کارولينو ميديم

1204
01:03:10,816 --> 01:03:14,419
باشه، ميتوني يک لطفي در حقم بکني؟
با پدرت صحبت کن

1205
01:03:14,452 --> 01:03:16,688
سلام

1206
01:03:16,721 --> 01:03:18,423
....آره، نه

1207
01:03:18,456 --> 01:03:21,526
امروز آسون تر نيست، نه

1208
01:03:21,560 --> 01:03:25,330
آره در مورد قلمروئه، خيلي خوب؟

1209
01:03:25,363 --> 01:03:27,732
اوه

1210
01:03:27,767 --> 01:03:30,168
آره، نه الان دارم ميرم

1211
01:03:30,201 --> 01:03:33,271
...من بايد

1212
01:03:33,305 --> 01:03:35,440
من بايد برم

1213
01:03:35,473 --> 01:03:38,677
باشه، آره به زودي مي بينمت

1214
01:03:38,710 --> 01:03:40,745
آره، باشه

1215
01:03:40,780 --> 01:03:42,647
باشه، آره

1216
01:03:42,681 --> 01:03:44,549
آره، بايد برم
باشه، خداحافظ

1217
01:03:44,583 --> 01:03:46,618
برنامه فردا چيه؟

1218
01:03:46,651 --> 01:03:49,154
روز خيلي کم کاري داري-
منظورم دانبسونه-

1219
01:03:49,187 --> 01:03:50,689
براي اين کار نيازي به تو نيست

1220
01:03:50,722 --> 01:03:52,524
تمام بازجويي ها
از طرف من انجام ميشه

1221
01:03:52,557 --> 01:03:54,225
تمام ملزومات قانوني بازجويي ها

1222
01:03:54,259 --> 01:03:55,594
از طريق تو برنامه ريزي شد و
اونها

1223
01:03:55,627 --> 01:03:57,162
سعي داري پاي چه کوفتي رو وسط بکشي؟

1224
01:03:57,195 --> 01:03:58,430
من فقط دارم سعي مي کنم به موکلم شانسي براي

1225
01:03:58,463 --> 01:04:00,465
اين بدم که از طرف خودش قضيه رو تعريف کنه

1226
01:04:00,498 --> 01:04:02,200
فکر مي کني دابسون
...از دولت درخواست

1227
01:04:02,233 --> 01:04:04,703
دکتر دابسون
مرد خيلي بانفوذيه

1228
01:04:04,736 --> 01:04:06,671
ما گفتيم خبري از رسانه ها نباشه-
و قوانينو بلده-

1229
01:04:06,705 --> 01:04:08,139
فقط مي خواد باهاش حرف بزنه

1230
01:04:08,173 --> 01:04:09,641
تد بهش چيزي که ميخواد بشنوه رو ميگه

1231
01:04:09,674 --> 01:04:12,344
اون يک معيار ميخواد-
و ما بهش ميديم-

1232
01:04:18,750 --> 01:04:21,821
دکتر دابسون ايشون مامور ويژه
بيل هگماير هستند

1233
01:04:21,854 --> 01:04:23,521
مامور ويژه-
دکتر-

1234
01:04:23,555 --> 01:04:25,423
از ديدنت خوشحالم
چيزهاي زيادي دربارت شنيدم

1235
01:04:25,457 --> 01:04:27,425
تو اينجا کار خدا رو انجام ميدي

1236
01:04:27,459 --> 01:04:29,160
ما هرکاري تونستيم انجام داديم

1237
01:04:29,194 --> 01:04:30,362
اما هنوز کارآگاهان زيادي داريم

1238
01:04:30,395 --> 01:04:32,597
که بايد فشار بيارند

1239
01:04:32,631 --> 01:04:35,367
خوب، دو ساعتت داره شروع ميشه

1240
01:04:35,400 --> 01:04:36,802
معطلت نمي کنم

1241
01:04:40,906 --> 01:04:42,942
کارولين، ميخوام مقدمه چيني هاتو شروع کنم

1242
01:04:42,975 --> 01:04:45,710
يک نوشيدني برام بياريد

1243
01:04:45,744 --> 01:04:47,445
گستاخانه بود

1244
01:04:47,479 --> 01:04:49,514
با تمام اين مقدمه چيني ها
بازپرسي چقدر طول ميکشه؟

1245
01:04:49,547 --> 01:04:50,749
مقدمه چيني ها حساب نميشن

1246
01:04:50,783 --> 01:04:52,617
منظورت چيه که حساب نميشن؟

1247
01:04:52,651 --> 01:04:54,185
اين يک بازده واقعيه

1248
01:04:54,219 --> 01:04:55,755
فقط يک دوربين نميارند که
فيلم بگيرند

1249
01:04:55,788 --> 01:04:58,690
چقدر طول ميکشه؟

1250
01:04:58,723 --> 01:04:59,892
ما ترتيب هفت ساعتو داديم

1251
01:04:59,925 --> 01:05:02,394
هفت ساعت؟-
درسته-

1252
01:05:04,462 --> 01:05:05,965
اون مجرمه

1253
01:05:05,998 --> 01:05:10,468
اين کمکي به کسي نمي کنه

1254
01:05:10,502 --> 01:05:12,270
معذرت ميخوام

1255
01:05:18,944 --> 01:05:22,547
تو متهم به کشتن زنان و دختران زيادي هستي

1256
01:05:22,580 --> 01:05:25,650
درسته؟

1257
01:05:25,684 --> 01:05:27,385
بله

1258
01:05:27,419 --> 01:05:29,354
بله، درسته

1259
01:05:31,757 --> 01:05:34,492
تد، چطور اتفاق افتاد؟

1260
01:05:34,526 --> 01:05:35,660
منو برگردون

1261
01:05:35,694 --> 01:05:38,663
به کلي غمگساري، کلي بدبختي

1262
01:05:38,697 --> 01:05:41,934
درد شديد خيلي از آدم ها

1263
01:05:41,967 --> 01:05:43,334
از کجا شروع شد؟

1264
01:05:43,368 --> 01:05:46,237
اين لحظه چطور شروع شد؟

1265
01:05:47,873 --> 01:05:49,407
اين قسمتي از اين تراژديه

1266
01:05:49,441 --> 01:05:51,509
تمام اين موقعيت

1267
01:05:51,543 --> 01:05:54,780
چون من در خانه شگفت انگيزي

1268
01:05:54,814 --> 01:05:58,583
با والديني از خودگذشته و
بامحبت بزرگ شدم

1269
01:05:58,616 --> 01:06:02,888
من يکي از پنج خواهر و برادر هستم

1270
01:06:02,922 --> 01:06:06,792
اما به عنوان يک پسر

1271
01:06:06,826 --> 01:06:09,028
.... و من

1272
01:06:09,061 --> 01:06:14,566
منظورم در دوازده، سيزده سالگي

1273
01:06:14,599 --> 01:06:16,735
من دوباره

1274
01:06:16,769 --> 01:06:18,603
با بيرون خونه مواجه شدم

1275
01:06:18,636 --> 01:06:22,041
توي بقالي هاي محلي

1276
01:06:22,074 --> 01:06:24,476
داروخانه هاي محلي

1277
01:06:24,509 --> 01:06:27,913
پورنوگرافي سافت

1278
01:06:27,947 --> 01:06:29,481
پورنوي سافت

1279
01:06:29,514 --> 01:06:32,584
چيزي که مردم بهش پورنوي سافت ميگن

1280
01:06:32,617 --> 01:06:36,721
و فکر مي کنم ديشب بهتون توضيح دادم
آقاي دابسون

1281
01:06:36,756 --> 01:06:40,025
و مثال زدم
کاري که پسرها ميکنند

1282
01:06:40,059 --> 01:06:45,396
بايد جاده هاي پشتي و فرعي

1283
01:06:45,430 --> 01:06:47,800
و ميانبرهاي محلمونو کشف کنيم

1284
01:06:47,833 --> 01:06:52,037
و بيشتر اوقات
مردمي که در حال تميز کردن خونه هاشون هستند

1285
01:06:52,071 --> 01:06:55,340
آشغال يا هرچيزي مينداختند

1286
01:06:55,373 --> 01:06:58,077
گاهي سراغ کتاب هاي

1287
01:06:58,110 --> 01:07:00,678
پورنوگرافي قديمي

1288
01:07:00,712 --> 01:07:03,615
پورنوگرافي سخت تر و روشن تر

1289
01:07:03,648 --> 01:07:05,350
با ماهيتي گرافيکي

1290
01:07:05,383 --> 01:07:06,886
از چيزي که باهاش مواجه بوديم ميومديم

1291
01:07:06,919 --> 01:07:09,989
دارم ميگم توي بقالي محلمون بود

1292
01:07:10,022 --> 01:07:11,891
و اين شامل چيزهايي مثل

1293
01:07:11,924 --> 01:07:14,325
مجله هاي پليسي

1294
01:07:14,359 --> 01:07:16,494
که داراي خشونت هستند ميشه

1295
01:07:16,528 --> 01:07:20,099
آره، چيزي که ميخوام روش تأکيد کنم

1296
01:07:20,132 --> 01:07:21,733
اينه که

1297
01:07:21,767 --> 01:07:25,537
...آسيب زننده ترين نوع پورنوگرافي در

1298
01:07:25,570 --> 01:07:29,507
و دوباره، دارم از تجربيات شخصيم حرف ميزنم

1299
01:07:29,541 --> 01:07:33,913
تخربيات شخصي واقعا سخت

1300
01:07:33,946 --> 01:07:38,050
اونها شامل خشونت و خشونت جنسي ميشن

1301
01:07:38,083 --> 01:07:41,753
چون تلاقي اين دو نيرو

1302
01:07:41,787 --> 01:07:45,891
رو الان خوب ميشناسم

1303
01:07:45,925 --> 01:07:50,428
...باعث رفتاري ميشه که فقط

1304
01:07:50,461 --> 01:07:54,566
توصيفش بسيار وحشتناکه

1305
01:07:54,599 --> 01:07:57,502
ما فرزندان شما هستيم
و ما همسران شما هستيم

1306
01:07:57,535 --> 01:08:00,605
و در خانواده هاي معمولي بزرگ شديم

1307
01:08:00,638 --> 01:08:03,943
و پورنوگرافي ميتونه به هر بچه اي دسترسي داشته باشه

1308
01:08:03,976 --> 01:08:07,046
و اونو از خونش بدزده

1309
01:08:07,079 --> 01:08:09,480
اون منو از خونم دزديد

1310
01:08:09,514 --> 01:08:11,549
20، 30
سال پيش

1311
01:08:17,957 --> 01:08:20,525
..... يک خونه خوب مسيحي

1312
01:08:44,884 --> 01:08:46,185
از مصاحبه راضي بودي؟

1313
01:08:46,218 --> 01:08:47,887
خيلي

1314
01:08:47,920 --> 01:08:50,990
اين پيام به تمام دنيا ميرسه

1315
01:08:51,023 --> 01:08:54,459
و روح و جان هزاران نفرو نجات ميده

1316
01:08:54,492 --> 01:08:57,196
و فرمانده؟-
عاشقش ميشه

1317
01:08:57,229 --> 01:08:59,530
پس تو باهاش حرف ميزني

1318
01:09:03,635 --> 01:09:06,805
اون فرماندار هيچ وقت نمي بخشدش

1319
01:09:06,839 --> 01:09:09,607
اون يک قاتله

1320
01:09:09,641 --> 01:09:11,844
اما الان ميتونه

1321
01:09:11,877 --> 01:09:15,647
با روحي پاک و قبلي سبکبار به ديدن خدا بره

1322
01:09:15,680 --> 01:09:18,750
بابت اين تجربه شگرف ازت ممنونم

1323
01:09:18,784 --> 01:09:20,752
اين زندگي مردمو تغيير ميده

1324
01:09:20,786 --> 01:09:23,688
و حالا اگر منو ببخشيد
بايد به خيابون برم

1325
01:09:23,721 --> 01:09:25,224
نه، ما يک توافقي داشتيم
بدون رسانه

1326
01:09:25,257 --> 01:09:26,524
اين خيلي بزرگه

1327
01:09:26,557 --> 01:09:27,860
تمام دنيا بايد دليلشو بدونند

1328
01:09:27,893 --> 01:09:29,594
که چرا اون دخترها رو کشته

1329
01:09:29,627 --> 01:09:31,496
ديدنت واقعا باعث افتخار بود، بيل

1330
01:09:31,529 --> 01:09:32,865
آره، سلام، منم

1331
01:09:32,898 --> 01:09:35,801
هرچه زودتر همه بايد به اين پايين بيان

1332
01:10:03,095 --> 01:10:05,998
امروز در فلوريدا
يک قاتل سريالي بدنام

1333
01:10:06,031 --> 01:10:09,101
که به مجموعه اي از اعترافات در لحظه آخرين
اعتراف کرد

1334
01:10:09,134 --> 01:10:12,737
تد باندي سعي داره از اعدام خودش جلوگيري کنه

1335
01:10:12,771 --> 01:10:15,673
اعدامي که براي فردا، از طريق صندلي الکتريکي
ترتيب داده شده

1336
01:10:15,707 --> 01:10:17,642
حالا تد باندي حداقل به برخي از

1337
01:10:17,675 --> 01:10:19,711
قتل هاي فجيعش که بهشون مظنون بوده اعتراف کرده

1338
01:10:19,744 --> 01:10:22,647
و خانواده هاي قربانيانو کمي آسوده کرده

1339
01:10:22,680 --> 01:10:24,549
جنيفر استروتر
همکار

1340
01:10:24,582 --> 01:10:27,286
جولي سينينگهام بوده
کارمند يک مغازه وال اسکي بود

1341
01:10:27,319 --> 01:10:29,021
و باندي به قتل اون اعتراف کرده

1342
01:10:43,168 --> 01:10:45,804
بيل . بيا کارت دارم

1343
01:10:48,907 --> 01:10:51,977
افراد باندي براي حمايت از اون دارند
تماس مي گيرند

1344
01:10:52,011 --> 01:10:55,247
خوب اين ديگه کاملا خارج از
نقشه بازيه

1345
01:10:55,280 --> 01:10:56,982
فرماندار افرادشو فرستاده

1346
01:10:57,016 --> 01:10:58,549
تا سالم پيداش کنند

1347
01:10:58,583 --> 01:11:00,618
و به عنوان فرماندار دستور داده
تا اين کارو انجام بدهند

1348
01:11:00,651 --> 01:11:02,921
و بعد البته کارولين با گروهش
تماس خواهد گرفت

1349
01:11:02,955 --> 01:11:04,655
که زير باران ضربات سنگين بودند
کساني که

1350
01:11:04,689 --> 01:11:06,724
هر جا باشه يا نباشه
فقط تخمهاشو پيدا مي کنند

1351
01:11:06,759 --> 01:11:08,626
چه باشه چه نباشه

1352
01:11:08,659 --> 01:11:10,129
پس اين شکست ميخوره

1353
01:11:10,162 --> 01:11:12,898
و هر مصاحبه اي با مقامات انتظامي

1354
01:11:12,931 --> 01:11:16,068
باعث ميشه وقت زيادي
ازش تلف بشه

1355
01:11:22,640 --> 01:11:25,010
تو ميگي تصميم گيرنده اصلي منم

1356
01:11:25,044 --> 01:11:27,079
وگزنه خواه ناخواه اون يک صندلي گيرش مياد

1357
01:11:27,112 --> 01:11:31,283
اين يک چيز جهنميه که يک
آدم روش بشينه .. ولي بله

1358
01:11:35,320 --> 01:11:36,889
اون همون کسيه که تو
مي خواي رييس جمهور باشه

1359
01:11:36,922 --> 01:11:38,623
رييس سابق سيا
اون کسيه که تو مي خواي

1360
01:11:38,656 --> 01:11:40,959
کسي که ميدونه روي زمين
چه خبره

1361
01:11:40,993 --> 01:11:43,362
حتما . حتما
ميدوني ؟

1362
01:11:43,395 --> 01:11:46,098
کارها را انجام بده
انجام بده . تمومش کن

1363
01:11:46,131 --> 01:11:48,333
هي بيل . تو دستيار دکتر را ديدي
مگه نه؟

1364
01:11:48,367 --> 01:11:51,970
آره فکر کنم توي کنفرانس جرم و جنايت در
آمريکا با هم ملاقات کرده بوديم

1365
01:11:52,004 --> 01:11:53,604
من يادم نيست

1366
01:11:53,638 --> 01:11:56,641
همگي . عصر بخير

1367
01:11:56,674 --> 01:11:58,709
تد باندي فقط تا 13 ساعت
ديگه زنده است

1368
01:11:58,743 --> 01:12:02,214
و اون سعي داره از اين ساعات نهايت استفاده
را ببره تا زمان بيشتري براي خودش بخره

1369
01:12:02,247 --> 01:12:04,183
کمي بعد از ساعت 2.30 بعدازظهر امروز

1370
01:12:04,216 --> 01:12:07,052
يک موتور برق که براي اجراي
مراسم فردا نياز داريم

1371
01:12:07,086 --> 01:12:09,822
براي آزمايش وارد زندان ايالتي
فلوريدا ميشه

1372
01:12:09,855 --> 01:12:12,758
اين اولين علائم اتفاقات پيش روست

1373
01:12:12,791 --> 01:12:16,995
تو گفتي اون ميخواد يک کاري براي
خانواده ها انجام بده

1374
01:12:17,029 --> 01:12:19,064
واقعا وقت زيادي براي انجام اين
کار نداري

1375
01:12:19,098 --> 01:12:21,900
ما هنوز منتظر دادگاهيم

1376
01:12:24,436 --> 01:12:26,205
تيشرت هاي باندي براي فروش

1377
01:12:26,238 --> 01:12:28,639
اين يکي ميگه
بسوزونيد باندي را .. بسوزونيد

1378
01:12:28,673 --> 01:12:30,409
و فروشنده ميگه شغل پردرآمديه

1379
01:12:30,442 --> 01:12:33,011
من براي پول در آوردن اينجا نيازي نيست
کار زيادي انجام بدم

1380
01:12:33,045 --> 01:12:34,379
ولي دارم پيامي به بيرون ارسال ميکنم

1381
01:12:45,224 --> 01:12:46,925
و اونوقت اونها ميگن منم که ديوونه ام

1382
01:12:50,762 --> 01:12:53,999
فرماندار تماس نمي گيره

1383
01:12:54,032 --> 01:12:56,401
همينه . درسته ؟

1384
01:12:56,435 --> 01:13:00,873
استاندار سه روانپزشک خوب را معرفي کرده
اين کار خوبيه

1385
01:13:00,906 --> 01:13:02,774
اونها با کارکنان و مديران مصاحبه مي کنند

1386
01:13:02,808 --> 01:13:04,943
با هر کسي که با تو
در تماس بوده

1387
01:13:04,977 --> 01:13:06,879
تا اينو بپرسند که آيا متوجه تغييراتي
در رفتار تو در هفته گذشته

1388
01:13:06,912 --> 01:13:08,380
شده اند يا نه

1389
01:13:08,413 --> 01:13:10,182
خوب چه اشکالي داره

1390
01:13:14,419 --> 01:13:16,822
اونها از تو هم خواهند پرسيد

1391
01:13:16,855 --> 01:13:18,190
از هر کسي که وقت بيشتري را
با تو گذرونه باشه

1392
01:13:18,223 --> 01:13:19,758
در اين سه روز گذشته ؟

1393
01:13:19,791 --> 01:13:22,327
اگر تو بهشون بگي من
ديوونه نيستم

1394
01:13:22,361 --> 01:13:24,763
من اعدام ميشم

1395
01:13:24,796 --> 01:13:27,698
اين محتمل ترين نتيجه است

1396
01:13:43,215 --> 01:13:45,784
بايد يک تماس تلفني بگيرم

1397
01:13:45,817 --> 01:13:46,985
آره بايد تمام زنگهاتو بزني

1398
01:13:47,019 --> 01:13:48,320
به مادرم

1399
01:13:50,856 --> 01:13:53,759
آخه چي ميتونم بهش بگم بيل ؟

1400
01:13:53,792 --> 01:13:57,362
... نميدونم چطور
فقط راستشو بگو

1401
01:13:57,396 --> 01:14:00,731
عذرخواهي کن . بگو که متاسفي

1402
01:14:04,102 --> 01:14:06,305
براش نامه بنويس

1403
01:14:06,338 --> 01:14:08,273
نمي دونم چطور اون نامه را بنويسم بيل

1404
01:14:22,287 --> 01:14:25,090
باشه .. بيا حلش کنيم

1405
01:14:36,301 --> 01:14:38,170
بفرما

1406
01:14:38,203 --> 01:14:42,374
خوب . تو از من خواستي يک کاري بکنم

1407
01:14:44,243 --> 01:14:46,878
فقط با کلمه مادر عزيز شروع کن

1408
01:14:53,952 --> 01:14:55,487
عزيز...

1409
01:14:55,520 --> 01:14:57,923
از اخرين باري که باهاش صحبت کردي
چند وقت ميگذره ؟

1410
01:15:01,994 --> 01:15:04,263
سه سال
با همين شروع مي کنيم

1411
01:15:26,118 --> 01:15:28,553
فقط چند ساعت ديگه فرصت داري

1412
01:15:31,356 --> 01:15:33,292
چي تو ذهنته ؟

1413
01:15:36,194 --> 01:15:39,264
يکدفعه بهم گفتي... وقتي حاضر بودي

1414
01:15:39,298 --> 01:15:42,367
سر منم زير آب ميکني

1415
01:15:42,401 --> 01:15:45,137
آره گفتم

1416
01:15:45,170 --> 01:15:46,405
... پس

1417
01:15:48,340 --> 01:15:50,208
... کجا داريم ميريم ؟

1418
01:15:53,612 --> 01:15:55,314
من .. اوه

1419
01:15:55,347 --> 01:15:56,348
خيلي خسته ام

1420
01:15:56,381 --> 01:15:57,916
فکر کنم تا قبل از اينکه صبح بشه

1421
01:15:57,949 --> 01:16:00,519
بايد يکم استراحت کنم

1422
01:16:00,552 --> 01:16:02,254
.. تد

1423
01:16:02,287 --> 01:16:04,489
گفتي ميخواي اعتراف کني

1424
01:16:04,523 --> 01:16:06,058
حقيقتو بگو

1425
01:16:06,091 --> 01:16:08,126
روابطت با خدا نميتونه درست بشه

1426
01:16:08,160 --> 01:16:11,063
تا وقتي همه چيزو درون خودت نگهداري

1427
01:16:11,096 --> 01:16:15,033
اگر منو دوست خودت ميدوني

1428
01:16:59,311 --> 01:17:02,547
... ميخوام برم به

1429
01:17:02,581 --> 01:17:05,650
ببرمت يک جايي

1430
01:17:05,684 --> 01:17:09,187
که قبلا اصلا نرفته بودم

1431
01:17:13,225 --> 01:17:15,160
و ميخوام حرفهايي بزنم

1432
01:17:30,442 --> 01:17:32,310
.. اون

1433
01:17:32,344 --> 01:17:34,045
خيلي خوشگله

1434
01:17:34,079 --> 01:17:36,114
... اون

1435
01:17:36,148 --> 01:17:38,250
مثل خورشيد ميتابه

1436
01:17:40,018 --> 01:17:42,454
و خيلي آشناست

1437
01:17:44,556 --> 01:17:47,125
پدرش مريضه

1438
01:17:47,159 --> 01:17:48,427
اون ... آه

1439
01:17:48,460 --> 01:17:50,495
داخل و خارج بيمارستانه

1440
01:17:50,529 --> 01:17:53,265
صداشو ميشنوم که درباره اش
صحبت ميکنه

1441
01:17:53,298 --> 01:17:56,468
با اون تلفن پولي ها حرف ميزنه

1442
01:17:56,501 --> 01:18:00,105
اون مشکلات قلبي داره

1443
01:18:00,138 --> 01:18:01,640
من علامتي دارم که

1444
01:18:01,673 --> 01:18:04,075
از روش معمول استفاده ميکنم

1445
01:18:04,109 --> 01:18:07,179
يک نشان پليس محلي

1446
01:18:07,212 --> 01:18:09,414
.. و امشب

1447
01:18:09,448 --> 01:18:12,017
ماه کامله

1448
01:18:12,050 --> 01:18:13,552
اون شگفت انگيز به نظر مياد

1449
01:18:13,585 --> 01:18:16,588
دقيقا شبيه يکي از اون دخترهاييه که عکسشونو
ميذارند روي جلد مجلات

1450
01:18:16,621 --> 01:18:18,657
مجلات کارآگاهي
به تصاوير تف کن

1451
01:18:18,690 --> 01:18:20,559
برو پيش اون

1452
01:18:20,592 --> 01:18:22,627
من افسر تد هستم

1453
01:18:22,661 --> 01:18:24,196
افسر تد باندي

1454
01:18:24,229 --> 01:18:25,430
يک اتفاقي افتاده

1455
01:18:25,464 --> 01:18:27,332
رنگش ميپره
يعني چي که اتفاقي افتاده ؟

1456
01:18:27,365 --> 01:18:29,000
پدرتون سکته قلبي کرده

1457
01:18:29,034 --> 01:18:31,636
منو فرستادند تا شمارو پيدا کنم
ولي ماشينم اون طرف خراب شد

1458
01:18:31,670 --> 01:18:34,105
اون با عجله با من مياد
تمام اينها خيلي سريع اتفاق ميفته

1459
01:18:34,139 --> 01:18:36,408
اون اصلا وقت نداره تا ساعتشو با
افسر پليس بررسي کنه

1460
01:18:36,441 --> 01:18:38,376
که داره با فولکس واگنش
اونو برميداره

1461
01:18:38,410 --> 01:18:40,312
من درو براش باز ميکنم

1462
01:18:40,345 --> 01:18:43,448
قبل از اينکه اون بفهمه اصلا صندلي
مسافري وجود نداره

1463
01:18:43,482 --> 01:18:45,083
از پشت به سرش ضربه ميزنم

1464
01:18:45,116 --> 01:18:47,319
با اتو لاستيکي

1465
01:18:47,352 --> 01:18:48,520
اون بيرونه

1466
01:18:48,553 --> 01:18:51,456
خوشگل نيست ؟

1467
01:18:51,490 --> 01:18:54,059
موهاي تيره اش از وسط باز شده

1468
01:18:54,092 --> 01:18:56,796
چقدر جذابه

1469
01:18:56,829 --> 01:18:59,631
بدجور ميخوامش

1470
01:18:59,664 --> 01:19:01,399
ولي نه

1471
01:19:01,433 --> 01:19:03,635
هنوز نه

1472
01:19:03,668 --> 01:19:07,105
فقط چند مايل ديگه طبق نقشه
پيش برو

1473
01:19:07,138 --> 01:19:09,674
بعد هر کار عشقت بکشه ميتوني انجام بدي

1474
01:19:09,708 --> 01:19:13,144
هوا سرده و ابرها تکه تکه اند

1475
01:19:13,178 --> 01:19:14,646
حالا ما اونجاييم
ما اونجاييم

1476
01:19:14,679 --> 01:19:16,214
از ماشين ميکشمش بيرون

1477
01:19:16,248 --> 01:19:17,582
مي کشونمش وسط جنگل

1478
01:19:17,616 --> 01:19:20,352
به جايي که براي تمام انتخاب شده ها دارم

1479
01:19:20,385 --> 01:19:21,553
همون نقطه

1480
01:19:21,586 --> 01:19:23,789
اون زير نور مهتاب در اونجا
دراز کشيده

1481
01:19:23,823 --> 01:19:26,391
منحني هاي بدنش .. پوستش
بلوزش

1482
01:19:26,424 --> 01:19:28,460
ميتونم انحناي بدنشو ببينم

1483
01:19:31,864 --> 01:19:33,732
گير نيفت .. و براي همينه
که تو گرفتارش نميشي

1484
01:19:33,766 --> 01:19:35,801
کيتم را که داخل ماشينه احتياج دارم

1485
01:19:35,835 --> 01:19:39,271
پشت چرخ خوبه . بعدش که تموم شد
از شرش خلاص ميشي

1486
01:19:39,304 --> 01:19:41,339
هيچوقت از يک کيت دو دفعه استفاده نکن
وگرنه گير ميفتي

1487
01:19:41,373 --> 01:19:42,808
تو نيمذاري با اون گيرت بندازند

1488
01:19:42,842 --> 01:19:44,743
خودت ميدوني کجا بندازيش

1489
01:19:44,777 --> 01:19:47,412
و ... لباسهاشو در ميارم

1490
01:19:49,481 --> 01:19:52,551
براي خفه کردنش طنابو ميندازم دور گردنش

1491
01:19:52,584 --> 01:19:56,354
و خمش ميکنم

1492
01:19:56,388 --> 01:19:59,457
و در محيطي که پر از بوهاي نمک هست
بيدارش ميکنم

1493
01:19:59,491 --> 01:20:02,394
اون بيدار ميشه .. شروع ميکنه
به فرياد زدن

1494
01:20:02,427 --> 01:20:04,797
هيسسسسسسس

1495
01:20:04,830 --> 01:20:07,399
خواهش ميکنم .. خواهش ميکنم .. ازت خواهش ميکنم
اين کارو نکن

1496
01:20:07,432 --> 01:20:09,634
گريه نکن ... گريه نکن

1497
01:20:09,668 --> 01:20:13,438
فقط ساکت باش
لطفا اين کارو نکن

1498
01:20:13,471 --> 01:20:17,242
من در تمام اين فانتزي ها و خيالات
زندگي ميکنم

1499
01:20:17,275 --> 01:20:18,610
ميکنمش .. تا وقتي که من

1500
01:20:18,643 --> 01:20:20,178
به همون اندازه که در خيالم قبلا کرده بودمش

1501
01:20:20,211 --> 01:20:21,379
اين همون لحظه ايه که

1502
01:20:21,413 --> 01:20:23,783
گردنش را تنگتر و تنگتر فشار ميدم

1503
01:20:23,816 --> 01:20:24,884
گردنشو ميپيچونم

1504
01:20:24,917 --> 01:20:26,551
خفه اش ميکنم
داره دست و پا ميزنه

1505
01:20:26,585 --> 01:20:29,154
نفس نفس ميزنه

1506
01:20:30,221 --> 01:20:33,793
اوه

1507
01:20:33,826 --> 01:20:36,896
حس ميکنم داره شل ميشه

1508
01:20:36,929 --> 01:20:39,832
... و

1509
01:20:39,865 --> 01:20:41,600
مي چرخونم و قايمش ميکنم

1510
01:20:41,633 --> 01:20:43,668
دست هامو دورش حلقه مي کنم

1511
01:20:50,810 --> 01:20:53,545
و مي چرخونمش

1512
01:20:57,382 --> 01:21:00,619
و بوسش مي کنم

1513
01:21:00,652 --> 01:21:04,589
تمام آخرين نفس هاشو فرو بردم

1514
01:21:08,259 --> 01:21:11,162
اون ميدونه

1515
01:21:11,196 --> 01:21:13,398
...مي دونه

1516
01:21:13,431 --> 01:21:15,634
و اين آخرين لحظاتيه که روي زمينه

1517
01:21:15,667 --> 01:21:17,870
و اون مال منه-
همين طوره-

1518
01:21:17,903 --> 01:21:19,772
همين طوره

1519
01:21:19,805 --> 01:21:21,841
اون مال منه

1520
01:22:06,819 --> 01:22:09,220
براي خوردن غذا بيرون رفتيم

1521
01:22:09,254 --> 01:22:12,490
اما ديروقت بود و جايي جز پمپ بنزين باز نبود

1522
01:22:12,524 --> 01:22:14,626
ممنونم

1523
01:22:19,597 --> 01:22:21,366
خوب، چي بهت گفت؟

1524
01:22:31,443 --> 01:22:32,711
مامور ويژه

1525
01:22:32,744 --> 01:22:34,612
الان تيم فرمانداري براي شما آماده اند

1526
01:22:38,784 --> 01:22:40,652
درسته

1527
01:22:40,685 --> 01:22:43,989
فکر کنم تمام چيزهايي که نياز داريمو
در اختيار داريم

1528
01:22:47,026 --> 01:22:49,929
خيلي خوب-
آره-

1529
01:22:49,962 --> 01:22:52,697
براي وقتي که گذاشتيد ممنونم
مامور هگماير

1530
01:23:20,391 --> 01:23:22,061
من موفق نشدم

1531
01:23:24,696 --> 01:23:27,833
بعد از کارهايي که اون کرده
کسي نمي تونست نجاتش بده

1532
01:23:30,735 --> 01:23:33,605
...کارولين

1533
01:23:33,638 --> 01:23:35,841
بايد بري خونه پيش شوهرت

1534
01:23:35,875 --> 01:23:39,011
برو خونه پيش بچه هات
يکم بخواب

1535
01:23:41,546 --> 01:23:42,782
تا حالا کسي بهت گفته

1536
01:23:42,815 --> 01:23:45,450
که بايد بري خونه پيش بچه هات؟

1537
01:23:51,623 --> 01:23:55,560
مي دونم مردم درباره من و تد

1538
01:23:55,593 --> 01:23:58,663
نگهبان ها، همه

1539
01:23:59,664 --> 01:24:01,533
چي ميگن

1540
01:24:01,566 --> 01:24:03,035
مردم حرف زياد ميزنن

1541
01:24:03,068 --> 01:24:04,937
ميخواي بدوني نظر من راجع به
تد باندي چيه؟

1542
01:24:04,970 --> 01:24:08,908
بهت ميگم
ازش متنفرم

1543
01:24:08,941 --> 01:24:14,612
من... فکر مي کنم بيشتر از هرکس ديگه اي
ازش متنفرم

1544
01:24:14,646 --> 01:24:15,915
پس چرا ازش دفاع ميکني؟

1545
01:24:15,948 --> 01:24:19,384
چون قتل، قتله

1546
01:24:19,417 --> 01:24:22,121
... و در آخر

1547
01:24:22,154 --> 01:24:25,758
همه بايد حساب کارهايي که کرديمو پس بديم

1548
01:24:25,791 --> 01:24:27,993
و اين به اندازه تد، شامل حال من هم ميشه

1549
01:24:28,027 --> 01:24:29,962
و شامل تو هم ميشه

1550
01:24:31,663 --> 01:24:32,998
چه متوجه باشي چه نه

1551
01:24:33,032 --> 01:24:34,900
تو فقط کمک کردي که به هدف بزنيم

1552
01:24:34,934 --> 01:24:36,969
الان ديگه بين من و خداست

1553
01:24:37,002 --> 01:24:40,605
من فقط حقيقتو گفتم

1554
01:24:40,638 --> 01:24:44,676
اون و خدا، درسته

1555
01:24:49,081 --> 01:24:51,549
خدا چيزيه که تو رو به اين مسئله کشونده؟

1556
01:24:55,453 --> 01:24:57,122
خداحافظ بيل

1557
01:25:05,597 --> 01:25:08,499
اون منو وادار به دراز کشيدن روي مراتع کرد

1558
01:25:08,533 --> 01:25:11,436
اون منو به آب هاي آرام هدايت کرد

1559
01:25:11,469 --> 01:25:13,671
اون روح منو بازيابي کرد

1560
01:25:13,705 --> 01:25:16,041
اون منو به راه راست هدايت کرد

1561
01:25:16,075 --> 01:25:17,776
بخاطر اسم اونه

1562
01:25:17,810 --> 01:25:19,444
که در وادي

1563
01:25:19,477 --> 01:25:21,013
سايه مرگ قدم ميزنم

1564
01:25:21,046 --> 01:25:24,850
من از شيطان نمي ترسم
چون تو با مني

1565
01:25:24,884 --> 01:25:26,751
از هيچ فريبي نخواهم ترسيد

1566
01:25:26,785 --> 01:25:31,924
به پايين نگاه کن و به فرزندت تد، آرامش ببخش

1567
01:25:31,957 --> 01:25:34,692
...چون براي آخرين

1568
01:25:34,726 --> 01:25:37,129
اوه، نه، نه

1569
01:25:37,162 --> 01:25:39,031
...در جايي که از آن توست

1570
01:25:39,064 --> 01:25:40,598
سرور سپاهيان

1571
01:25:40,632 --> 01:25:42,167
اون پادشاه پيروزي است

1572
01:25:47,873 --> 01:25:51,810
من لعنتي هيچي نميشنوم

1573
01:26:30,149 --> 01:26:31,850
ميخواستم يک چيزي بگم

1574
01:26:31,884 --> 01:26:34,752
ميدوني، چون هنوز ميتونم

1575
01:26:38,690 --> 01:26:41,592
مرسي که اينجايي

1576
01:26:41,626 --> 01:26:43,728
که دوستمي

1577
01:26:46,098 --> 01:26:49,634
همه هميشه يک چيزي از من مي خواستند

1578
01:26:49,667 --> 01:26:51,203
من موکل بي ارزشي بودم

1579
01:26:51,236 --> 01:26:55,707
يا... يا سنگلاخ ديگه اي در جاده رستگاريشون بودم

1580
01:26:55,740 --> 01:26:59,845
يا اسمي براي جلد کتابشون که به فروش برسه... اما

1581
01:27:02,047 --> 01:27:04,615
...اما تو

1582
01:27:04,649 --> 01:27:08,586
تنها چيزي که مي خواستي درک کردن بود

1583
01:27:08,619 --> 01:27:11,522
و يک دوست واقعي، همين ويژگي رو داره

1584
01:27:11,556 --> 01:27:15,660
مي دوني کسي که مي خواد بفهمه

1585
01:27:15,693 --> 01:27:17,830
تنها چيزي که مي خواد بفهمه اينه که

1586
01:27:17,863 --> 01:27:19,798
بدترين آدم روي زمين، دود شد و رفت هوا؟

1587
01:27:24,069 --> 01:27:26,972
مي دوني چيه؟
لعنت به اون

1588
01:27:27,006 --> 01:27:29,741
من به دولت رضايت از مرگ خودمو هديه نميدم

1589
01:27:29,775 --> 01:27:32,845
اگر بخوان ميتونن دفنم کنن اما نميتونن
بکشنم

1590
01:27:32,878 --> 01:27:34,046
اين خودکارو مي بييني؟

1591
01:27:34,079 --> 01:27:35,713
مي تونم همين الان روي دستم بگذارمش

1592
01:27:35,747 --> 01:27:37,816
ميتونم قبل از اومدن کسي
از خونريزي بميرم

1593
01:27:37,850 --> 01:27:40,219
دربارش تحقيق کردم
ديدم آدم هاي ديگه اين کارو ميکنند

1594
01:27:40,252 --> 01:27:42,888
مي تونم اين کارو بکنم-
فکر نمي کني من بهت اعتماد دارم؟-

1595
01:27:42,921 --> 01:27:44,256
چي؟ ميخواي اون خودکارو بردارم

1596
01:27:44,289 --> 01:27:46,691
و همين الان از کشتن خودت منصرفت کنم؟

1597
01:27:46,724 --> 01:27:48,761
من اين کارو نمي کنم

1598
01:27:48,794 --> 01:27:51,864
... اگر برنامت اينه

1599
01:27:51,897 --> 01:27:54,099
اما قبل از رفتنت ميخواستي کارهاي خوبي انجام بدي

1600
01:27:54,133 --> 01:27:55,300
و من همين کارو کردم
هرکاري مي تونستم انجام دادم

1601
01:27:55,334 --> 01:27:58,070
خودت گفتي-
به هيچ وجه-

1602
01:27:58,103 --> 01:27:59,805
اون خانواده ها

1603
01:27:59,838 --> 01:28:03,142
بايد بدونن تو
بخاطر دخترهاشون مردي

1604
01:28:03,175 --> 01:28:05,110
هرکدومشون مستقلا
باور مي کنند

1605
01:28:05,144 --> 01:28:07,612
که بخاطر دخترشون مردي

1606
01:28:09,381 --> 01:28:12,284
بخاطر همين فردا صبح بايد بميري

1607
01:28:12,317 --> 01:28:14,086
اين بخاطر اونهاست

1608
01:28:20,359 --> 01:28:22,761
چه اتفاقي برام ميفته؟

1609
01:28:22,795 --> 01:28:24,729
نمي دونم

1610
01:28:47,219 --> 01:28:49,188
از اينجا نمي تونم چيزي که ميخوامو
به دست بيارم

1611
01:28:49,221 --> 01:28:50,823
منظورت چيه؟

1612
01:28:50,856 --> 01:28:52,357
من اين چيز لعنتيو خوندم

1613
01:28:52,391 --> 01:28:54,659
فقط نميدونم، نميدونم، نميدونم

1614
01:28:54,692 --> 01:28:58,130
خوب، چيزي که ميدونيم اينه که قراره
فردا صبح بميري

1615
01:28:58,163 --> 01:29:00,332
و اين آخرين رأي خواهد بود

1616
01:29:00,365 --> 01:29:03,102
چطور بايد تمام اينها رو براي خدا توضيح بدم؟

1617
01:29:03,135 --> 01:29:06,205
چيزي به نام ندامت وجود داره

1618
01:29:06,238 --> 01:29:09,141
همه چيز به اسم خودته

1619
01:29:09,174 --> 01:29:12,778
اول از همه رستگاري بايد اتفاق بيفته

1620
01:29:12,811 --> 01:29:15,948
نمي توني از اين يکي در بري، تد

1621
01:29:19,184 --> 01:29:21,220
هفت روز

1622
01:29:21,253 --> 01:29:23,654
...اون فرمانده لعنتي
اون بهم هفت روز فرصت داد

1623
01:29:23,688 --> 01:29:25,357
مميتونست سي روز باشه
ميتونست 60 روز باشه

1624
01:29:25,390 --> 01:29:27,259
ميتونستم براي انجام کارهاي خوب
کمي وقت داشته باشم

1625
01:29:27,292 --> 01:29:29,328
ميدونستم براي درک زندگي وقت داشته باشم

1626
01:29:29,361 --> 01:29:30,728
اما اون حرومزاده خودراضي

1627
01:29:30,762 --> 01:29:32,431
ميخواست ميزشو سوراخ کنه

1628
01:29:32,464 --> 01:29:36,068
من کسيم که اونو براي اخراج سوزوند
اون مادر به خطا رو

1629
01:29:36,101 --> 01:29:38,837
اونها براي رضاي خودشون ميخوان منو بکشن

1630
01:29:38,871 --> 01:29:40,372
تا همشون حس بهتري داشته باشند

1631
01:29:40,405 --> 01:29:42,975
اما اونها از من بهتر نيستند

1632
01:29:43,008 --> 01:29:46,411
اونها بهتر از من نيستند

1633
01:29:46,445 --> 01:29:49,181
چرا، بيل؟

1634
01:29:49,214 --> 01:29:51,083
چرا اين اتفاق براي من افتاد؟

1635
01:29:51,116 --> 01:29:53,385
يک دقيقه صبر کن
يک دقيقه صبر کن

1636
01:29:53,418 --> 01:29:55,454
از من ميپرسي
ميخوام همين الان بهت بگم

1637
01:29:55,487 --> 01:29:57,356
چندتا از قربانيات اين شانسي که

1638
01:29:57,389 --> 01:29:58,924
تو داريو داشتند؟ هان؟

1639
01:29:58,957 --> 01:30:02,194
تا براي مرگ آماده بشن
تا با مادرت حرف بزني؟

1640
01:30:02,227 --> 01:30:05,130
تو حتي نمي دوني چندتا دختر بودند

1641
01:30:05,164 --> 01:30:07,366
!تمام اون بچه ها

1642
01:30:07,399 --> 01:30:09,168
تمام بچه هايي که مردند

1643
01:30:09,201 --> 01:30:10,769
همشون بچه نبودند
بيشترشون زن بودند

1644
01:30:10,802 --> 01:30:12,304
اونها همه بچه هاي يک مادر بودند تد

1645
01:30:12,337 --> 01:30:14,206
آره-
تو فرزند يک مادري-

1646
01:30:14,239 --> 01:30:16,341
آره

1647
01:30:21,180 --> 01:30:23,048
از دستم عصباني شدي، مگه نه؟

1648
01:30:23,081 --> 01:30:24,416
آره

1649
01:30:24,449 --> 01:30:25,951
آره، شدم

1650
01:30:25,984 --> 01:30:27,319
فکر ميکني بايد منو بکشن، نه؟

1651
01:30:27,352 --> 01:30:29,288
فکر ميکني الان نوبت منه که بميرم

1652
01:30:31,523 --> 01:30:34,860
راستش، احتمالا بايد خيلي وقت
پيش اين کارو مي کردند

1653
01:30:43,135 --> 01:30:45,237
بايد دعا کنم

1654
01:30:52,477 --> 01:30:54,413
آقاي هگماير

1655
01:30:58,250 --> 01:30:59,851
وقتشه

1656
01:31:12,030 --> 01:31:14,399
اون بيرون ميبينمت؟

1657
01:31:14,433 --> 01:31:16,201
آره

1658
01:31:19,404 --> 01:31:22,307
چيزي که براش اينجا اومديو به دست آوردي؟

1659
01:31:22,341 --> 01:31:24,109
ميدوني براي چي اين کارو کردم؟

1660
01:31:29,047 --> 01:31:32,117
چون همينو ميخواستي

1661
01:31:38,257 --> 01:31:40,525
اميدوارم در جهان ديگه ببينمت

1662
01:31:44,563 --> 01:31:46,498
شايد

1663
01:32:26,004 --> 01:32:28,540
زندان ايالتي فلوريدا

1664
01:32:28,573 --> 01:32:29,975
متاسفم

1665
01:32:30,008 --> 01:32:33,412
الان ايشون در دسترس نيستند

1666
01:32:33,445 --> 01:32:36,248
حتما پيغامتونو بهشون ميرسونم

1667
01:32:40,185 --> 01:32:42,554
ببين بيل

1668
01:32:42,587 --> 01:32:45,857
رئيس زندان يک خانواده رو دعوت کرده

1669
01:32:45,891 --> 01:32:48,293
براي تماشا؟-
آره-

1670
01:32:48,327 --> 01:32:51,396
و اونها به دادگاه اومدند

1671
01:32:51,430 --> 01:32:54,866
بايد مي نشستم

1672
01:32:54,900 --> 01:32:56,468
زندان ايالتي فلوريدا

1673
01:32:56,501 --> 01:32:59,304
متاسفم ايشون الان در دسترس نيستند

1674
01:32:59,338 --> 01:33:00,872
حتما پيغامتونو بهشون ميرسونم

1675
01:33:03,475 --> 01:33:05,877
اين رأي رئيسه

1676
01:33:05,911 --> 01:33:07,546
بايد خانواده بزرگي داشته باشه

1677
01:33:07,579 --> 01:33:10,148
داره

1678
01:33:10,182 --> 01:33:12,017
متاسفم

1679
01:33:12,050 --> 01:33:13,218
اون ها آماده پاول هستند

1680
01:33:15,420 --> 01:33:17,489
بايد تا پايين همراهميش کنم

1681
01:33:17,522 --> 01:33:19,057
ميتوني ترتيب تماس ها رو بدي؟؟

1682
01:33:19,091 --> 01:33:21,193
آره

1683
01:33:27,366 --> 01:33:29,234
زندان ايالتي فلوريدا

1684
01:33:29,267 --> 01:33:31,303
تد باندي اونجاست؟

1685
01:33:31,336 --> 01:33:33,238
متاسفم، ايشون الان در دسترس نيستند

1686
01:33:33,271 --> 01:33:35,974
وقتي ديدينش ميشه بهش بگيد بوي بيکن استشمام ميکنم؟

1687
01:34:00,999 --> 01:34:02,667
سلام، مقر هگماير

1688
01:34:02,701 --> 01:34:04,202
هي، ورزش

1689
01:34:04,236 --> 01:34:06,438
اوه، سلام بابا
خيلي هيجان زده ام

1690
01:34:06,471 --> 01:34:08,206
...درباره اين ميخواستم بهت بگم که

1691
01:34:10,642 --> 01:34:12,344
عاليه رفيق

1692
01:34:12,377 --> 01:34:13,712
عاليه

1693
01:34:13,745 --> 01:34:15,280
مامان اونجاست؟

1694
01:34:18,583 --> 01:34:20,285
چيز بيشتري هست

1695
01:34:20,318 --> 01:34:23,221
مثل دزد دريايي هايي که اين شمشيرها رو دارند

1696
01:34:28,593 --> 01:34:30,462
معرکه است، رفيق

1697
01:34:30,495 --> 01:34:33,231
اوه، آره مي توني مامانتو پاي تلفن بياري؟

1698
01:34:33,232 --> 01:34:43,232
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

