﻿0
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

1
00:02:32,714 --> 00:02:34,351
‫یالا

2
00:02:40,788 --> 00:02:41,886
‫بگیر

3
00:02:45,126 --> 00:02:50,199
‫[خوک]

4
00:02:54,109 --> 00:03:01,456
‫[بخش اول: تارت قارچ روستایی]

5
00:03:11,016 --> 00:03:12,950
‫یالا

7
00:03:36,599 --> 00:03:46,590
« تــرجمه از تـورج پاکاری »

8
00:03:47,327 --> 00:03:48,590
‫قارچ دُنبَلان بخور، دختر
‫[گران‌ترین نوع قارچ]

9
00:04:18,985 --> 00:04:20,589
‫خوب چیزی پیدا کردی، دختر

10
00:06:30,556 --> 00:06:33,986
‫اوه، پسر

11
00:06:35,055 --> 00:06:37,154
‫ببخشید

12
00:06:37,189 --> 00:06:40,861
‫نه. نه، گمشو

13
00:06:40,896 --> 00:06:41,928
‫از ماشینم دور شو

14
00:06:41,963 --> 00:06:45,162
‫برو، برو.
‫یالا

15
00:06:45,197 --> 00:06:47,131
‫نه، نه، منم نه

16
00:06:49,476 --> 00:06:50,706
‫چه خبر، پیرمرد؟

17
00:06:54,811 --> 00:06:56,415
‫اوه، عجب

18
00:06:59,849 --> 00:07:01,145
‫زیباست

19
00:07:04,920 --> 00:07:07,723
‫هـو

20
00:07:07,758 --> 00:07:10,022
‫نمیدونم این اوسکل فسقلی
‫چطوری پیداش میکنه

21
00:07:10,057 --> 00:07:11,463
‫چطوری اینکارو میکنی؟

22
00:07:15,766 --> 00:07:16,798
‫مطمئنی یکی از اون...

23
00:07:16,833 --> 00:07:18,899
‫دوش‌های اردویی نمیخوای

24
00:07:18,934 --> 00:07:20,197
‫میدونی، که با پروپان کار میکنه

25
00:07:20,232 --> 00:07:23,200
‫و آب داغ داره؟

26
00:07:23,235 --> 00:07:25,741
‫گوشی چی؟

27
00:07:25,776 --> 00:07:27,006
‫نمیخوام تا اینجا بیام

28
00:07:27,041 --> 00:07:30,746
‫و مُرده پیدات کنم

29
00:07:30,781 --> 00:07:32,946
‫میدونی، اینجا پر از حیوون و ایناست

30
00:07:37,821 --> 00:07:39,854
‫خیلی‎خب

31
00:07:42,155 --> 00:07:43,561
‫اوه

32
00:07:46,632 --> 00:07:49,226
‫گپ خوبی بود، راب

33
00:07:49,261 --> 00:07:50,964
‫پنج‌شنبه بعدی میبینمت، عوضی

34
00:08:40,048 --> 00:08:44,083
<i>‫ برو بیرون </i>

35
00:08:44,118 --> 00:08:47,757
<i>‫ برو بیرون، برو پی کارت </i>

36
00:08:47,792 --> 00:08:50,155
<i>‫ برو بیرون، برو بیرون، فقط... </i>
<i>‫ دارم سعی میکنم سوپرایزت کنم </i>

37
00:08:50,190 --> 00:08:52,058
<i>‫ دارم سعی میکنم... </i>
<i>‫ من... </i>

38
00:09:16,821 --> 00:09:18,018
‫من خوبم

39
00:09:32,199 --> 00:09:35,002
‫فقط کایوتی‌هان.
‫برگرد بخواب، دختر

40
00:10:25,021 --> 00:10:26,757
‫هی، هی

41
00:10:32,061 --> 00:10:33,357
‫فقط کایوتی‌هان

42
00:10:37,033 --> 00:10:39,737
‫همینه، برو بخواب

43
00:10:50,211 --> 00:10:54,950
‫برو داخل! برو!
‫برش دار. برش دار!

44
00:10:54,985 --> 00:10:56,380
‫گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش

45
00:11:03,389 --> 00:11:06,192
‫- ولش کن!
‫- اوه، خدای من!

46
00:11:09,461 --> 00:11:10,933
‫هی!

47
00:11:15,368 --> 00:11:18,875
‫نه. نه. نه

48
00:15:23,187 --> 00:15:24,351
‫میتونم کمکت کنم؟

49
00:15:28,192 --> 00:15:30,390


50
00:15:32,262 --> 00:15:34,031
‫مارج اینجاست؟

51
00:15:36,299 --> 00:15:37,694
‫مارج ده سال پیش فوت شد

52
00:15:40,303 --> 00:15:41,500
‫اوه

53
00:15:44,142 --> 00:15:46,736
‫تلفن داری؟

54
00:15:46,771 --> 00:15:49,277
‫چیزی سفارش میدی؟

55
00:15:49,312 --> 00:15:51,444
‫نه

56
00:16:00,290 --> 00:16:03,093
‫یالا، یالا، یالا، بجنب

57
00:16:03,128 --> 00:16:04,622
‫ممنون

58
00:16:04,657 --> 00:16:06,393
‫مادر به خطا

59
00:16:18,506 --> 00:16:21,606
‫اوه، درد داشت؟

60
00:16:26,613 --> 00:16:28,184
‫گوش کن، مَرد

61
00:16:28,219 --> 00:16:31,187
‫میدونی که این مشکل من نیست، درسته؟

62
00:16:33,719 --> 00:16:37,358
‫تو جنست رو میخوای،
‫منم خوکم رو نیاز دارم

63
00:16:41,793 --> 00:16:43,199
<i>‫ آهنگ‌سازان کلاسیک... </i>

64
00:16:43,234 --> 00:16:45,531
<i>‫ اونایی هستن که در درتبه اول هستن </i>

65
00:16:45,566 --> 00:16:46,796
<i>‫ که بدون ذره‌ای نقص... </i>

66
00:16:46,831 --> 00:16:48,699
<i>‫ در وجه رسمیش... </i>

67
00:16:48,734 --> 00:16:50,668
<i>‫ موسیقی تولید کردن </i>

68
00:16:50,703 --> 00:16:52,802
<i>‫ بنابراین، جایی که موسیقی کلاسیک... </i>

69
00:16:52,837 --> 00:16:55,508
<i>‫ ثابت میکنه که از انواع دیگه موسیقی بهتر هست </i>

70
00:16:55,543 --> 00:16:57,807
<i>‫ در قدرت حفظ شده‌اش باقی میمونه </i>

71
00:16:57,842 --> 00:17:00,480
<i>‫ 200 سال پیش زیبا بود </i>

72
00:17:00,515 --> 00:17:04,286
<i>‫ و 200 سال دیگه هم زیبا باقی میمونه </i>

73
00:17:09,095 --> 00:17:13,163
<i>‫ چیزی بسیار قدرتمند و اساسی </i>
<i>‫ در جذبه‌‌ی... </i>

74
00:17:21,371 --> 00:17:22,535
‫چطوری، مک؟

75
00:17:22,570 --> 00:17:24,504
‫- هی
‫- مک؟

76
00:17:34,384 --> 00:17:35,680
‫میدونی، خوشم نمیاد...

77
00:17:35,715 --> 00:17:37,583
‫خریدارها بیان اینجا

78
00:17:37,618 --> 00:17:39,651
‫آره سلام، مک.
‫شرمنده

79
00:17:39,686 --> 00:17:41,818
‫من فقط...

80
00:17:41,853 --> 00:17:43,523
‫ما فقط دنبال اون...

81
00:17:43,558 --> 00:17:45,624
‫زوج که وانت سبز دارن میگردیم

82
00:17:45,659 --> 00:17:48,132
‫فیروزه‌ایه

83
00:17:48,167 --> 00:17:50,827
‫صورتت یکم کثیف شده

84
00:17:50,862 --> 00:17:53,566
‫چند هفته‌ست این طرفا نیومدن

85
00:17:53,601 --> 00:17:54,798
‫چیکار کردن؟

86
00:17:54,833 --> 00:17:57,438
‫هیچی.
‫فقط یه سوءتفاهم کوچیک...

87
00:17:57,473 --> 00:17:58,538
‫که باید حل و فصلش کنیم

88
00:17:58,573 --> 00:18:01,112
‫اونا خوکم رو بردن

89
00:18:01,147 --> 00:18:02,410
‫چه‏جور خوکی؟

90
00:18:04,282 --> 00:18:05,479
‫یه خوکِ قارچ دُنبَلان پیدا کنه

91
00:18:05,514 --> 00:18:07,250
‫حرومزاده!

92
00:18:07,285 --> 00:18:08,713
‫ریکی، جام رو بگیر

93
00:18:08,748 --> 00:18:11,254
‫هرکی به حرف ویکی گوش نده،
‫انگشتش رو میشکونم

94
00:18:11,289 --> 00:18:12,321
‫مادر قحبه‏ها!

95
00:18:27,602 --> 00:18:29,305
‫من از کسایی که باهاشون کار میکنم

96
00:18:29,340 --> 00:18:31,472
‫یه سری انتظارات خاص دارم

97
00:18:31,507 --> 00:18:33,144
‫به نظرم معقوله

98
00:18:33,179 --> 00:18:35,146
‫آره. واقعا ممنونیم، مک

99
00:18:35,181 --> 00:18:36,774
‫- واقعا سپاسگذاریم
‫- اوهوم

100
00:18:36,809 --> 00:18:38,677
‫شما داشتین مناطق منو میکَندین

101
00:18:38,712 --> 00:18:40,481
‫نه. نه، نه، نه.
‫ما همچین کاری نمیکنیم

102
00:18:40,516 --> 00:18:43,286
‫این یارو اومد بهم گفت
‫که شما خوکش رو بردین

103
00:18:43,321 --> 00:18:44,518
‫یعنی اینکه شکار غیرقانونی میکردین

104
00:18:44,553 --> 00:18:45,849
‫خیلی‌خب. گوش کن

105
00:18:45,884 --> 00:18:47,455
‫اصلا دیگه خوک پیش ما نیست، باشه؟

106
00:18:47,490 --> 00:18:49,259
‫- یعنی، قسم میخورم...
‫- پیش کیه؟

107
00:18:51,626 --> 00:18:52,790
‫نمیدونم

108
00:18:55,960 --> 00:18:57,399
‫یارو رو دیدی؟

109
00:18:59,733 --> 00:19:02,239
‫ازش کارت ملی که نگرفتم یا...

110
00:19:03,935 --> 00:19:05,374
‫فقط یه یارویی بود که
‫پول داشت و...

111
00:19:05,409 --> 00:19:07,607
‫- پول‌دار بود؟
‫- اون اومد سراغ ما

112
00:19:07,642 --> 00:19:09,213
‫اوه، یه ماشین خوشگل داشت

113
00:19:09,248 --> 00:19:10,610
‫با چه‏جور ماشینی اومدش؟

114
00:19:10,645 --> 00:19:12,348
‫مشکی

115
00:19:12,383 --> 00:19:15,285
‫براق بود

116
00:19:15,320 --> 00:19:18,882
‫فقط یه مَرد شهری بود.
‫نمیدونم

117
00:19:26,793 --> 00:19:29,794
‫پس به گمونم تموم شد؟
‫یه جدیدش رو پیدا کنیم؟

118
00:19:29,829 --> 00:19:31,730
‫یه خوک دیگه نمیتونم کار اونو بکنه

119
00:19:31,765 --> 00:19:33,237
‫نمیدونم، مَرد.
‫یه...

120
00:19:33,272 --> 00:19:34,931
‫مربیِ خوبی چیزی بگیر

121
00:19:34,966 --> 00:19:36,801
‫حاضری یه فصل رو از دست بدی
‫تا موقعی که خوکی رو تعلیم بدم...

122
00:19:36,836 --> 00:19:38,440
‫که هرگز کارش مثل اون خوب نمیشه؟

123
00:19:49,618 --> 00:19:50,815
‫منو ببر شهر

124
00:19:50,850 --> 00:19:52,850
‫چی؟

125
00:19:52,885 --> 00:19:54,522
‫یه مَرد شهری

126
00:19:56,295 --> 00:19:57,657
‫میخوای چیکار کنی،
‫در تمام...

127
00:19:57,692 --> 00:19:58,955
‫خونه‌های پورتلند رو بزنی؟

128
00:19:58,990 --> 00:20:01,430
‫ممکنه یکی رو بشناسم

129
00:20:01,465 --> 00:20:02,728
‫که صنعت رو بشناسه

130
00:20:03,995 --> 00:20:05,797
‫ممکنه...

131
00:20:05,832 --> 00:20:09,240
‫من نمیبرمت شهر، باشه؟

132
00:20:09,275 --> 00:20:10,637
‫من اونجا کاسبیم رو میکنم

133
00:20:13,378 --> 00:20:14,476
‫ترسیدی؟

134
00:20:19,648 --> 00:20:22,011
‫گوش کن، کار من همش وابسته به اعتبارمه

135
00:20:22,046 --> 00:20:23,848
‫- آدما حرف میزنن
‫- آدما حرف میزنن؟

136
00:20:23,883 --> 00:20:25,718
‫- آره
‫- آدما حرف میزنن

137
00:20:25,753 --> 00:20:26,785
‫دیگه اینو نگو

138
00:20:26,820 --> 00:20:29,392
‫تو از این ماشین خوشت میاد؟

139
00:20:29,427 --> 00:20:31,889
‫از پیراهنت خوشت میاد؟

140
00:20:35,796 --> 00:20:36,960
‫خفه شو

141
00:21:38,023 --> 00:21:40,496
‫هی

142
00:21:40,531 --> 00:21:41,629
‫همین‌جاست؟

143
00:21:44,898 --> 00:21:46,403
‫ده دلار لازم دارم

144
00:21:48,572 --> 00:21:50,374
‫معلومه که لازم داری

145
00:21:51,674 --> 00:21:54,070
‫♪ باید... ♪

146
00:22:05,556 --> 00:22:07,754
‫♪ دور بزن ♪

147
00:22:09,824 --> 00:22:12,792
‫♪ به عشقی که از دست دادی فکر کن ♪

148
00:22:12,827 --> 00:22:16,598
‫♪ و عشقی حس میکنی ♪

149
00:23:02,811 --> 00:23:04,811
‫درمورد یه خوک چیزی شنیدی؟

150
00:23:11,721 --> 00:23:14,458
‫دورانی رو یادمه که اسم تو...

151
00:23:14,493 --> 00:23:15,921
‫واسه آدما ارزشی داشت، رابین

152
00:23:17,793 --> 00:23:20,156
‫ولی الان...

153
00:23:20,191 --> 00:23:21,663
‫تو ارزشی نداری

154
00:23:27,066 --> 00:23:29,407
‫حتی دیگه وجود نداری

155
00:23:36,207 --> 00:23:37,613
‫وجود نداری

156
00:24:00,836 --> 00:24:02,539
‫اصلا اسم واقعیش رو میدونی؟

157
00:24:12,177 --> 00:24:14,749
‫در رو باز کن

158
00:24:14,784 --> 00:24:15,816
‫از کجا اون یارو رو میشناسی؟

159
00:24:18,150 --> 00:24:20,216
‫راب، از کجا میشناسیش؟

160
00:24:20,251 --> 00:24:21,789
‫قبلا این طرفا زندگی میکردم

161
00:24:24,057 --> 00:24:25,496
‫اون ادگر بود؟

162
00:24:27,093 --> 00:24:28,598
‫تو ادگر رو از کجا میشناسی؟

163
00:24:28,633 --> 00:24:29,962
‫ساعت چنده؟

164
00:24:29,997 --> 00:24:31,931
‫- چی؟
‫- ساعت ندارم

165
00:24:31,966 --> 00:24:34,230
‫اوه، واقعا هم تعجب کردم

166
00:24:34,265 --> 00:24:35,506
‫ساعت نُه و ربعه

167
00:24:37,906 --> 00:24:39,235
‫چیکار میکنیم؟

168
00:24:39,270 --> 00:24:40,841
‫تا ساعت 12 صبر میکنیم

169
00:24:55,055 --> 00:24:56,285
‫اوه، لعنتی!

170
00:24:56,320 --> 00:24:57,924
‫فقط تو...
‫آره، تو برو

171
00:25:04,097 --> 00:25:05,162
‫برو پی کارت

172
00:25:05,197 --> 00:25:07,835
‫باید برم داخل

173
00:25:07,870 --> 00:25:09,639
‫ما دستشویی نداریم

174
00:25:09,674 --> 00:25:11,102
‫- من با دوستم...
‫- اسمم رو بهش نگو

175
00:25:11,137 --> 00:25:13,038
‫- یه شب اومدیم بیرون
‫- عوضیه خر

176
00:25:13,073 --> 00:25:14,545
‫- چیه؟
‫- امیر؟

177
00:25:14,580 --> 00:25:18,780
‫- منو بکش راحتم کن...
‫- امیر! هی!

178
00:25:20,850 --> 00:25:24,819
‫دِیو؟
‫چه خبر، رفیق؟

179
00:25:24,854 --> 00:25:26,986
‫نمیدونستم تو امشب کار میکنی

180
00:25:27,021 --> 00:25:30,088
‫آره. این یارو همراه توئه؟

181
00:25:30,123 --> 00:25:33,663
‫هی گوش کن، این دوست بابامه

182
00:25:33,698 --> 00:25:35,324
‫فقط دارم اطراف رو نشونش میدم
‫و ما فقط...

183
00:25:35,359 --> 00:25:37,029
‫- حالا هرچی، مَرد
‫- این بودایی هستش

184
00:25:37,064 --> 00:25:39,669
‫برام اهمیتی نداره

185
00:25:46,810 --> 00:25:48,777
‫اصلا میدونی کجا داریم میریم؟

186
00:25:48,812 --> 00:25:50,009
‫راب!

187
00:25:50,044 --> 00:25:51,714
‫داریم به هتل پورتلند میریم

188
00:25:51,749 --> 00:25:53,309
‫چی؟

189
00:25:53,344 --> 00:25:55,685
‫کدوم هتل؟
‫چی...

190
00:25:55,720 --> 00:25:56,818
‫هتل پورتلند

191
00:25:56,853 --> 00:25:58,182
‫من این شهر رو میشناسم

192
00:25:58,217 --> 00:26:01,020
‫چیزی به اسم هتل پورتلند وجود نداره

193
00:26:02,727 --> 00:26:04,122
‫من دارم ریسک میکنم

194
00:26:04,157 --> 00:26:06,322
‫و الان ما تو شهر منیم،
‫پس تو باید...

195
00:26:06,357 --> 00:26:08,060
‫میدونی، باید منو در جریان همه‏چی بذاری

196
00:26:08,095 --> 00:26:10,260
‫جریانی درکار نیست.
‫قراره خوکم رو پیدا کنیم

197
00:26:10,295 --> 00:26:13,703
‫تو بخشی از جریانی نیستی.
‫فقط وسیله نقلیه منی

198
00:26:13,738 --> 00:26:15,331
‫کون لقت، مَرد!

199
00:26:15,366 --> 00:26:17,168
‫تو فقط یه عوضی بی‌خانمانی...

200
00:26:17,203 --> 00:26:18,873
‫که احتمالا کون خوکش میذاره

201
00:26:18,908 --> 00:26:21,106
‫دیگه از کس‌شعرات خسته شدم

202
00:26:21,141 --> 00:26:23,141
‫میدونی بدون اون خوک
‫چه ارزشی برام داری؟

203
00:26:23,176 --> 00:26:25,242
‫هیچی. صفر!

204
00:26:25,277 --> 00:26:27,277
‫تو اون کلبه سکته بکنی،

205
00:26:27,312 --> 00:26:30,082
‫فقط من متوجه میشم

206
00:26:30,117 --> 00:26:33,921
‫پس چطوره سعی کنی
‫یکم بهم احترام بذاری؟

207
00:26:33,956 --> 00:26:36,792
‫من کون خوکم نمیذارم

208
00:26:39,423 --> 00:26:42,193
‫ریدم توش، مَرد!
‫من دیگه میرم

209
00:26:46,100 --> 00:26:50,333
‫هتل رو تو دهه 1950 کوبیدن

210
00:26:52,942 --> 00:26:54,612
‫حالا میدون پایونیر هستش

211
00:26:56,110 --> 00:26:59,617
‫ولی اونا فقط سطح زیرزمینی
‫رو پوشوندن، پس...

212
00:27:00,950 --> 00:27:04,083
‫هنوز همش زیر پارک هستش

213
00:27:04,118 --> 00:27:07,350
‫- چی؟
‫- حالا مکان ادگر هستش

214
00:27:07,385 --> 00:27:10,089
‫ما هم میریم اونجا

215
00:27:10,124 --> 00:27:12,058
‫حالا در جریان قرار گرفتی

216
00:27:13,325 --> 00:27:14,665
‫کمکم کن

217
00:27:30,045 --> 00:27:33,409
‫هر اتفاقی که افتاد،
‫فقط جلو نیا

218
00:27:33,444 --> 00:27:35,279
‫منظورت چیه؟

219
00:27:35,314 --> 00:27:37,281
‫منظورت از "هر اتفاقی" چیه؟

220
00:27:37,316 --> 00:27:39,151
‫راب؟

221
00:27:39,186 --> 00:27:41,417
‫همه‌جا پر از گرد و خاکه

222
00:27:41,452 --> 00:27:44,288
‫چراغ گوشی رو خاموش کن.
‫چشم‌هات وفق پیدا میکنن

223
00:27:48,426 --> 00:27:51,064
‫ادگر 30 ساله داره واسه
‫کارگرهای رستوران...

224
00:27:51,099 --> 00:27:52,736
‫مبارزه ترتیب میده

225
00:27:52,771 --> 00:27:56,465
‫اگه اسمت ارزشی داشته باشه،
‫مبلغ بالا شرط میبندن

226
00:27:56,500 --> 00:27:58,302
‫اون فقط همینو میبینه

227
00:28:00,471 --> 00:28:02,207
‫از کجا اینو میدونی؟

228
00:28:08,281 --> 00:28:10,314
‫تو کی هستی؟

229
00:28:36,309 --> 00:28:40,146
‫ده ثانیه.
‫این 500 دلار واسه دنیسه

230
00:28:41,886 --> 00:28:44,414
‫و نفر بعدی، ما...

231
00:29:49,569 --> 00:29:53,110
‫[رابین فِلد]

232
00:30:27,057 --> 00:30:28,485
‫اوه، خدای من

233
00:31:04,358 --> 00:31:09,097
‫♪ نمیدونم ما... ♪

234
00:31:09,132 --> 00:31:14,069
‫♪ تو باغ هستیم یا نه ♪

235
00:32:57,174 --> 00:32:58,635
‫من دنبال...

236
00:33:00,045 --> 00:33:02,177
‫خوکم میگردم

237
00:34:23,102 --> 00:34:34,820
‫[بخش دوم: تست فرانسویِ مامان
‫و گوش‌ماهی‌های واسازی شده]

238
00:34:52,454 --> 00:34:54,685
‫شرمنده.
‫من خیلی آشپزی نمیکنم

239
00:34:59,395 --> 00:35:01,296
‫اینجا رو میشناسی؟

240
00:35:04,400 --> 00:35:05,762
‫رستوران فینوی؟

241
00:35:05,797 --> 00:35:08,666
‫آره، جای محبوبیه

242
00:35:08,701 --> 00:35:11,141
‫میتونی واسه ناهار میز رزرو کنی؟

243
00:35:12,606 --> 00:35:14,474
‫حتما. آره

244
00:35:29,755 --> 00:35:31,458
‫میدونی، وقتی بچه بودم

245
00:35:34,892 --> 00:35:36,727
‫والدینم این کار...

246
00:35:38,335 --> 00:35:40,434
‫قرار شبانه انجام میدادن

247
00:35:40,469 --> 00:35:42,535
‫یعنی، نه خیلی

248
00:35:42,570 --> 00:35:44,900
‫سر بابام خیلی شلوغ بود

249
00:35:46,409 --> 00:35:48,574
‫معمولاً با دعوا کردن...

250
00:35:48,609 --> 00:35:50,444
‫و داد و هوار برمیگشتن

251
00:35:50,479 --> 00:35:52,380
‫و مامانم...

252
00:35:53,482 --> 00:35:55,812
‫ناراحت و بی‌حال میشد

253
00:35:55,847 --> 00:35:58,419
‫ولی...

254
00:35:58,454 --> 00:36:00,289
‫یه شب...

255
00:36:02,227 --> 00:36:04,359
‫یادمه...

256
00:36:04,394 --> 00:36:06,328
‫به یه رستوران رفتن و...

257
00:36:07,826 --> 00:36:09,859
‫برگشتن

258
00:36:09,894 --> 00:36:12,598
‫و خیلی خوشحال بودن

259
00:36:12,633 --> 00:36:14,831
‫لبخند میزدن...

260
00:36:14,866 --> 00:36:18,472
‫و درمورد غذا و شراب حرف میزدن

261
00:36:18,507 --> 00:36:21,904
‫و خیلی خیلی مَست بودن

262
00:36:23,545 --> 00:36:27,745
‫سال‌ها درمورد اون غذایی که
‫خوردن حرف زدن

263
00:36:27,780 --> 00:36:29,813
‫حتی بعد از اینکه آشپز،

264
00:36:29,848 --> 00:36:31,881
‫که یه آشپز معروف بود

265
00:36:31,916 --> 00:36:34,851
‫یهو غیبش زد

266
00:36:37,559 --> 00:36:39,295
‫اون رستوران تو بود

267
00:36:41,563 --> 00:36:44,894
‫مردم هنوزم راجع‎بهش حرف میزنن، میدونی؟

268
00:36:44,929 --> 00:36:48,469
‫احتمالا تنها زمانیه که
‫مامانم رو یادم میاد که...

269
00:36:54,774 --> 00:36:56,576
‫چه اتفاقی براش افتاد؟

270
00:37:00,043 --> 00:37:01,581
‫اون...

271
00:37:04,355 --> 00:37:05,750
‫خودکشی کرد

272
00:37:08,854 --> 00:37:10,854
‫اون...

273
00:37:10,889 --> 00:37:12,790
‫هیچوقت انگار...

274
00:37:14,992 --> 00:37:17,564
‫وقتی اونطوری باشی

275
00:37:17,599 --> 00:37:19,995
‫دیر یا زود این اتفاق میوفته

276
00:37:21,966 --> 00:37:24,340
‫بابام...

277
00:37:24,375 --> 00:37:27,640
‫اون همیشه فرد سرسخت...

278
00:37:27,675 --> 00:37:29,576
‫خانواده بود

279
00:37:29,611 --> 00:37:31,974
‫به گفته خودش کسب و کارش
‫خیلی بزرگه

280
00:37:35,749 --> 00:37:39,289
‫یعنی، به این زودی‌ها جایی نمیره

281
00:37:39,324 --> 00:37:40,653
‫اون خیلی...

282
00:37:42,492 --> 00:37:45,559
‫درگیرشه

283
00:37:45,594 --> 00:37:47,693
‫منظورم رو میگیری؟

284
00:37:47,728 --> 00:37:49,497
‫تمرکزش روشه

285
00:37:52,931 --> 00:37:54,568
‫مادرقحبه

286
00:37:58,640 --> 00:38:00,310
‫ما نیازی نیست...

287
00:38:03,447 --> 00:38:05,282
‫اهمیت بدیم

288
00:38:07,814 --> 00:38:11,420
‫آدما اولین بار...

289
00:38:12,852 --> 00:38:15,688
‫ده هزار سال پیش اومدن اینجا

290
00:38:19,958 --> 00:38:24,466
‫ممکن بود ما 120 متر زیر زمین باشیم

291
00:38:26,701 --> 00:38:29,603
‫هر 200 سال،

292
00:38:29,638 --> 00:38:31,506
‫یه زلزله نصیب‎مون میشه

293
00:38:31,541 --> 00:38:33,002
‫درست در امتداد ساحل

294
00:38:34,775 --> 00:38:36,412
‫یه زلزله قراره رخ بده

295
00:38:41,419 --> 00:38:44,585
‫وقتی موج ضربه‌ای برخورد کنه

296
00:38:44,620 --> 00:38:47,885
‫بیشتر شهر صاف میشه

297
00:38:49,988 --> 00:38:53,792
‫تمام پل‌ها خراب میشن و...

298
00:38:55,026 --> 00:38:57,092
‫سقوط میکنن تو رود ویلامت

299
00:38:57,127 --> 00:38:58,599
‫پس...

300
00:39:00,867 --> 00:39:03,670
‫جایی واسه رفتن نیست

301
00:39:03,705 --> 00:39:04,836
‫حتی اگه میتونستیم

302
00:39:10,943 --> 00:39:15,814
‫هرکی که بعدش زنده بمونه
‫فقط منتظره

303
00:39:18,687 --> 00:39:20,852
‫پنج دقیقه بعدش،

304
00:39:23,021 --> 00:39:24,955
‫بالا رو نگاه میکنن

305
00:39:27,861 --> 00:39:31,060
‫و یه موج میبینن

306
00:39:31,095 --> 00:39:33,029
‫با ارتفاع ده طبقه‌ای

307
00:39:38,542 --> 00:39:42,577
‫و بعد تمام اینا، همه...

308
00:39:45,681 --> 00:39:49,815
‫همه‌‎‎شون میرن تهه اقیانوس

309
00:39:51,819 --> 00:39:53,148
‫دوباره

310
00:40:01,796 --> 00:40:04,665
‫بهتره واسه تست فرانسوی
‫از نون بیات استفاده کنی

311
00:40:09,573 --> 00:40:11,738
<i>‫ یک نوا فقط با آمیختن... </i>

312
00:40:11,773 --> 00:40:14,972
<i>‫ با نوایی دیگر تبدیل به مواد موسیقی میشه </i>

313
00:40:15,007 --> 00:40:17,007
<i>‫ ممکنه تنها بشنویمش، </i>

314
00:40:17,042 --> 00:40:18,778
<i>‫ کیفیتش رو بررسی کنیم، </i>

315
00:40:18,813 --> 00:40:20,208
<i>‫ و رتبه‌‌ی جذبه و ذکاوتش... </i>

316
00:40:20,243 --> 00:40:22,650
<i>‫ رو تعیین کنیم، </i>
<i>‫ اما... </i>

317
00:40:24,654 --> 00:40:27,083
‫تو اون صد و پنجاه درصد
‫کارتوزینوم رو میخوای؟
‫[نوعی قارچ دُنبَلان]

318
00:40:29,087 --> 00:40:31,186
‫بیا پیش من

319
00:40:31,221 --> 00:40:32,957
‫اگه یه ایندیکام به درد نخور میخوای،

320
00:40:32,992 --> 00:40:34,563
‫در اون صورت برو پیش کیتی

321
00:40:34,598 --> 00:40:36,928
‫یه چیزی میخوای که...

322
00:40:36,963 --> 00:40:38,831
‫یه چیزی میخوای که سه روزه تو...

323
00:40:38,866 --> 00:40:40,635
‫تو یخدان مونده؟
‫در اون صورت برو پیش پدرم

324
00:40:40,670 --> 00:40:42,472
‫ولی اگه اصل جنس رو میخوای،

325
00:40:42,507 --> 00:40:44,936
‫اگه اصل جنس رو میخوای
‫در اون صورت بیا پیش من

326
00:40:44,971 --> 00:40:47,136
‫من شاهِ جنگل‌ام

327
00:40:48,711 --> 00:40:50,238
‫هی، تو با سرآشپز کمکیِ...

328
00:40:50,273 --> 00:40:52,878
‫- تو رستوران فینوی رفیقی، درسته؟
‫- چند گرم شد؟

329
00:40:52,913 --> 00:40:54,242
‫220

330
00:40:54,277 --> 00:40:56,145
‫- همینقدر کافیه
‫- حله. پس...

331
00:40:56,180 --> 00:40:57,817
‫هی، جس موقع رفتن
‫پولت رو میده، باشه؟

332
00:40:57,852 --> 00:40:59,555
‫باشه. ایول

333
00:40:59,590 --> 00:41:02,052
‫تو با سرآشپز کمکیِ فینوی رفیقی، درسته؟

334
00:41:02,087 --> 00:41:04,153
‫- آره
‫- ایول. ایول

335
00:41:04,188 --> 00:41:06,122
‫هی، به نظرت میتونی...

336
00:41:06,157 --> 00:41:08,531
‫یه میز واسه ناهار امروز برام بگیری یا...

337
00:41:08,566 --> 00:41:10,533
‫میدونی که بابات اونجا
‫رو تأمین میکنه

338
00:41:10,568 --> 00:41:12,095
‫آره. نه یعنی، میدونم

339
00:41:12,130 --> 00:41:14,097
‫مشکلی نیست

340
00:41:14,132 --> 00:41:15,670
‫خودش خبر داره. عیبی نداره.
‫واسه کار نمیرم

341
00:41:15,705 --> 00:41:17,232
‫فقط یه رفیق تو شهر دارم

342
00:41:17,267 --> 00:41:19,509
‫بگذریم، میدونی این موقع سال
‫چقدر اونجا شلوغ‌پلوغه؟

343
00:41:19,544 --> 00:41:21,137
‫آره. مطمئنم.
‫ولی...

344
00:41:21,172 --> 00:41:23,843
‫یعنی، اونجا آشنای کلفتی داری، پس...

345
00:41:26,111 --> 00:41:28,177
‫بیخیال

346
00:41:28,212 --> 00:41:29,651
‫هی

347
00:41:29,686 --> 00:41:31,246
‫نصف قیمت

348
00:41:31,281 --> 00:41:33,116
‫نه

349
00:41:33,151 --> 00:41:34,854
‫رفیقم رابین فِلده

350
00:43:12,987 --> 00:43:14,723
‫صداش قشنگه

351
00:43:14,758 --> 00:43:16,285
‫چیه؟

352
00:43:18,025 --> 00:43:20,058
‫بهش میگن هنگ درام

353
00:43:21,831 --> 00:43:23,600
‫میخوای امتحانش کنی؟

354
00:43:51,223 --> 00:43:54,191
‫صورتت درد میکنه؟

355
00:43:54,226 --> 00:43:55,962
‫آره

356
00:43:59,198 --> 00:44:01,165
‫ممنون

357
00:44:01,200 --> 00:44:03,035
‫اسمت چیه؟

358
00:44:06,238 --> 00:44:08,007
‫من راب‌ام

359
00:44:10,143 --> 00:44:12,242
‫قبلا اینجا زندگی میکردم

360
00:44:16,853 --> 00:44:19,788
‫چی به سر درخت خرمالو اومد؟

361
00:44:19,823 --> 00:44:21,922
‫خرمالو چیه؟

362
00:44:23,486 --> 00:44:25,222
‫یه...

363
00:44:26,896 --> 00:44:29,963
‫میوه نارنجی رنگه

364
00:44:29,998 --> 00:44:31,932
‫یه‌جورایی شبیه گوجه‌ست

365
00:44:35,938 --> 00:44:40,303
‫اگه رسیده نباشه نمیتونی بخوریش

366
00:44:40,338 --> 00:44:42,745
‫وحشتناکه

367
00:44:42,780 --> 00:44:45,110
‫ولی...

368
00:44:45,145 --> 00:44:46,441
‫اگه بهش وقت بدی،

369
00:44:46,476 --> 00:44:50,412
‫از یه سری چیزها به اسم
‫جوهر مازو خلاص میشه،

370
00:44:52,020 --> 00:44:53,690
‫و بعد خیلی خوشمزه‎ان

371
00:44:56,288 --> 00:44:59,388
‫فکر نکنم ما یه درخت خرمالو داشته باشیم

372
00:45:00,798 --> 00:45:02,028
‫نه؟

373
00:45:04,362 --> 00:45:05,966
‫عیب نداره

374
00:45:09,070 --> 00:45:10,806
‫مُرده؟

375
00:45:25,284 --> 00:45:28,120
<i>‫ همه ما یه سری اعتقادات محکم داریم </i>

376
00:45:28,155 --> 00:45:30,254
<i>‫ درمورد دنیای پیرامون‏‎مون </i>

377
00:45:30,289 --> 00:45:31,959
<i>‫ برای اینکه اونا رو به چالش بکشیم </i>

378
00:45:31,994 --> 00:45:35,325
<i>‫ باید قبول کنیم که بنیاد ما از شن هستش </i>

379
00:45:35,360 --> 00:45:38,328
<i>‫ ولی ما رو به سمت چیزه بزرگ‌تری سوق میده </i>

380
00:45:38,363 --> 00:45:40,198
<i>‫ سمت ارتباطی خالص </i>

381
00:45:40,233 --> 00:45:42,332
<i>‫ سمت زندگی واقعی </i>

382
00:45:42,367 --> 00:45:45,775
‫سفر امروز با اتحاد اعماق دریا...

383
00:45:45,810 --> 00:45:47,337
‫با برکت‌های جنگل‌هامون آغاز میشه

384
00:45:47,372 --> 00:45:50,241
‫ما گوش‌ماهی‌هایی که توسط افراد محلی تأمین شدن
‫رو در مخلوط قلیه آب دریا...

385
00:45:50,276 --> 00:45:53,343
‫بصورت انجماد فلاش محصور شده
‫رو روی یه سطحِ...

386
00:45:53,378 --> 00:45:56,280
‫کف فوم هاکلبری امولسیون کردیم

387
00:45:56,315 --> 00:45:57,919
‫همه‌اش در دودِ...

388
00:45:57,954 --> 00:46:00,823
‫مخروطیِ صنوبر داگلاس استحمام شدن

389
00:46:13,464 --> 00:46:15,937
‫میخوام با سرآشپز صحبت کنم

390
00:46:20,944 --> 00:46:23,505
‫گوش کن مَرد، میشه سعی کنیم
‫توجه جلب نکنیم؟

391
00:46:24,981 --> 00:46:26,178
‫بابام قارچ اینجا رو تأمین میکنه

392
00:46:26,213 --> 00:46:28,851
‫من واقعا نباید اینجا باشم

393
00:46:30,052 --> 00:46:31,282
‫متاسفم

394
00:46:33,253 --> 00:46:34,549
‫عیب نداره

395
00:46:36,091 --> 00:46:37,453
‫چرا؟

396
00:46:39,061 --> 00:46:41,259
‫چرا چی؟

397
00:46:41,294 --> 00:46:43,591
‫چرا نباید اینجا باشی؟

398
00:46:43,626 --> 00:46:45,461
‫اوه، چه قشنگ

399
00:46:45,496 --> 00:46:47,562
‫میدونی، فقط یه رفتاری داریم

400
00:46:47,597 --> 00:46:50,840
‫تو فروش همدیگه دخالت نمیکنیم

401
00:46:50,875 --> 00:46:53,502
‫من کسب و کار خودم رو دارم
‫اونم کسب و کار خودش رو

402
00:46:53,537 --> 00:46:55,537
‫چرا براش کار نمیکنی؟

403
00:46:57,079 --> 00:46:59,079
‫یه روزی براش کار میکنم، میدونی

404
00:46:59,114 --> 00:47:01,279
‫وقتی بیشتر شناخته بشم

405
00:47:04,086 --> 00:47:06,086
‫بابات به نظر خیلی بد میاد

406
00:47:06,121 --> 00:47:09,089
‫خب، میدونی

407
00:47:09,124 --> 00:47:10,354
‫همه که نمیتونن تو جنگل زندگی کنن

408
00:47:10,389 --> 00:47:12,059
‫یعنی، به نظر میاد انگار...

409
00:47:12,094 --> 00:47:14,127
‫اون خیلی ازت حمایت نمیکنه

410
00:47:14,162 --> 00:47:17,460
‫خب، اون میدونه که خودم تنهایی
‫از پس خودم برمیام

411
00:47:17,495 --> 00:47:19,836
‫میدونی تو این کسب و کار،
‫باید...

412
00:47:21,664 --> 00:47:24,973
‫باید...

413
00:47:25,008 --> 00:47:27,943
‫میدونی، من کمک نیاز ندارم.
‫به کمک اون نیاز ندارم

414
00:47:32,609 --> 00:47:34,543
‫بذار من حرف بزنم، باشه؟

415
00:47:34,578 --> 00:47:36,578
‫- باشه
‫- سلام، من سرآشپز فینوی هستم

416
00:47:36,613 --> 00:47:38,217
‫به رستوران ائورودیکه خوش اومدین

417
00:47:38,252 --> 00:47:41,154
‫- غذا خیلی خوشمزه‌ست
‫- خب، ممنون

418
00:47:41,189 --> 00:47:44,157
‫ممنون.
‫خیلی خوشحالم که دارین لذت میبرین

419
00:47:44,192 --> 00:47:47,061
‫شنیدیم که یه سری...

420
00:47:47,096 --> 00:47:49,932
‫قارچ دُنبَلان جدید تو منو هستش؟

421
00:47:49,967 --> 00:47:52,495
‫خب، ما برای منوی زمستونی...

422
00:47:52,530 --> 00:47:54,167
‫واسه چند غذای قارچ دُنبَلانی برنامه داریم

423
00:47:54,202 --> 00:47:56,103
‫یه صنعت محلیِ...

424
00:47:56,138 --> 00:47:59,304
‫شگفت‌انگیز و درحال توسعه
‫با ریشه‌های عمیقی هستش

425
00:47:59,339 --> 00:48:02,043
‫بصورت سنت‌های بَرّ قدیم

426
00:48:02,078 --> 00:48:03,605
‫عالیه

427
00:48:06,346 --> 00:48:07,510
‫آم...

428
00:48:09,954 --> 00:48:11,888
‫من دنبال یه خوکِ قارچ دُنبَلان پیدا کن میگردم

429
00:48:14,618 --> 00:48:16,090
‫من...

430
00:48:16,125 --> 00:48:17,421
‫متوجه نمیشم

431
00:48:17,456 --> 00:48:19,654
‫فقط میخوام درمورد خوک بدونم

432
00:48:22,461 --> 00:48:23,900
‫بهش بگو کی هستی

433
00:48:26,630 --> 00:48:28,234
‫یالا. بهش بگو

434
00:48:45,990 --> 00:48:47,154
‫سرآشپز فِلد؟

435
00:48:48,586 --> 00:48:50,960
‫اوه، خدای من.
‫اجازه هست؟

436
00:48:52,689 --> 00:48:54,359
‫چطورین؟

437
00:48:54,394 --> 00:48:56,328
‫خدای من.
‫چند وقت میشه که نیستین...

438
00:48:56,363 --> 00:48:58,693
‫- ده سال؟
‫- 15 سال

439
00:48:58,728 --> 00:49:00,530
‫واقعا؟
‫خیلی‌خب

440
00:49:00,565 --> 00:49:03,104
‫فکر میکردم شما...
‫خب، منظورم اینه که...

441
00:49:03,139 --> 00:49:05,238
‫- زمان خیلی...
‫- حتما

442
00:49:05,273 --> 00:49:07,537
‫آره

443
00:49:07,572 --> 00:49:09,572
‫ببخشید، نیاز به مراقب‌های پزشکی دارین؟

444
00:49:09,607 --> 00:49:11,178
‫نه. ممنون

445
00:49:11,213 --> 00:49:13,312
‫احتمالا منو یادتون نمیاد،

446
00:49:13,347 --> 00:49:15,413
‫ولی من تو رستوران هستیا کار کردم

447
00:49:15,448 --> 00:49:17,745
‫تو به مدت دو ماه
‫یه آشپز آماده‌سازی بودی

448
00:49:17,780 --> 00:49:19,483
‫دو ماه بود؟

449
00:49:19,518 --> 00:49:22,486
‫بخاطر اینکه همیشه پاستا
‫رو زیادی میپختی، اخراجت کردم

450
00:49:27,295 --> 00:49:29,097
‫حالا، این عالیه

451
00:49:29,132 --> 00:49:32,199
‫این یه شراب پینوی سال 2012 هستش

452
00:49:32,234 --> 00:49:34,267
‫که در 30 کیلومتری اینجا گرفته شده

453
00:49:37,602 --> 00:49:39,206
‫پس درمورد خوک میدونی؟

454
00:49:40,407 --> 00:49:41,736
‫چرا یه خوک میخوای؟

455
00:49:41,771 --> 00:49:44,013
‫خوک خودمه

456
00:49:44,048 --> 00:49:45,443
‫اوه، خیلی‎‏خب

457
00:49:45,478 --> 00:49:47,214
‫این... این عالیه

458
00:49:47,249 --> 00:49:48,776
‫کسب و کار عالی‎‏ایه

459
00:49:48,811 --> 00:49:51,020
‫یه صنعت درحال توسعه‌ست

460
00:49:51,055 --> 00:49:53,187
‫- این... این...
‫- یکی دزدیدش

461
00:49:57,787 --> 00:50:01,327
‫من واقعا...

462
00:50:01,362 --> 00:50:03,362
‫من بهت احترام میذارم، سرآشپز
‫همیشه احترام گذاشتم

463
00:50:03,397 --> 00:50:05,166
‫ولی من اینجا دارم یه کسب و کار
‫رو میچرخونم

464
00:50:05,201 --> 00:50:08,433
‫و مردم انتظاراتی دارن

465
00:50:08,468 --> 00:50:13,207
‫منتقدها، سرمایه‌گذارها
‫و الی آخر

466
00:50:13,242 --> 00:50:15,770
‫و قارچ‌های دُنبَلان بخش کلیدی‌ای...

467
00:50:15,805 --> 00:50:19,180
‫کل مفهوم منوی زمستونی هستن

468
00:50:19,215 --> 00:50:23,184
‫و اونا باید بهترین‌ها باشن

469
00:50:23,219 --> 00:50:25,252
‫پس تو میفهمی

470
00:50:25,287 --> 00:50:27,518
‫من خیلی برات احترام قائلم

471
00:50:27,553 --> 00:50:29,025
‫بیش از حد

472
00:50:39,796 --> 00:50:42,335
‫مفهوم...

473
00:50:42,370 --> 00:50:44,172
‫اینجا چیه؟

474
00:50:48,277 --> 00:50:50,343
‫خب،

475
00:50:50,378 --> 00:50:53,346
‫ما دوست داریم مواد تشکیل‌دهنده محلی رو بگیریم،

476
00:50:53,381 --> 00:50:54,842
‫که از همین منطقه باشن

477
00:50:54,877 --> 00:50:57,383
‫و اونا رو واسازی کنیم

478
00:50:57,418 --> 00:51:01,585
‫میدونی، احساس آشنا
‫رو خارجی جلوه بدیم

479
00:51:01,620 --> 00:51:03,257
‫درنتیجه به این شکل...

480
00:51:03,292 --> 00:51:06,491
‫از یه غذا بصورت کامل
‫قدردانی بیشتری نصیبمون میشه

481
00:51:06,526 --> 00:51:08,658
‫تو از اینجور آشپزی خوشت میاد؟

482
00:51:08,693 --> 00:51:10,330
‫خیلی مُدرنه

483
00:51:10,365 --> 00:51:12,827
‫- خیلی هیجان‌انگیزه
‫- هیجان‌انگیزه

484
00:51:12,862 --> 00:51:14,730
‫یعنی، همه دوستش دارن

485
00:51:19,440 --> 00:51:21,473
‫از پختنش خوشت میاد؟

486
00:51:22,806 --> 00:51:25,477
‫- صد البته
‫- دِرک،

487
00:51:25,512 --> 00:51:29,580
‫همیشه درمورد باز کردن
‫چی حرف میزدی؟

488
00:51:29,615 --> 00:51:31,087
‫یه می‌خونه نبود؟

489
00:51:33,784 --> 00:51:35,322
‫همه اینجا رو دوست دارن

490
00:51:35,357 --> 00:51:36,851
‫موفقیت بزرگیه

491
00:51:36,886 --> 00:51:38,820
‫چرا می‌خونه‌ات رو باز نکردی؟

492
00:51:38,855 --> 00:51:41,493
‫من...

493
00:51:41,528 --> 00:51:44,298
‫مطمئن نیستم که واقعا میخواستم

494
00:51:44,333 --> 00:51:46,762
‫یعنی، واسه خیلی وقت پیشه

495
00:51:46,797 --> 00:51:49,732
‫وقتی اخراجت کردم،
‫ازت پرسیدم میخوای چیکار کنی

496
00:51:49,767 --> 00:51:52,504
‫تو گفتی که طبقه بالا چندتا اتاق داری

497
00:51:52,539 --> 00:51:55,408
‫یه می‌خونه انگلیسی واقعی

498
00:51:55,443 --> 00:51:57,410
‫من این حرف رو زدم؟

499
00:51:57,445 --> 00:52:00,182
‫- بله
‫- کسی این طرفا می‌خونه نمیخواد

500
00:52:00,217 --> 00:52:04,186
‫سرمایه‌گذاری خیلی بدیه

501
00:52:04,221 --> 00:52:06,452
‫غذای مخصوصت چی قرار بود باشه؟

502
00:52:06,487 --> 00:52:09,257
‫تخم مرغ جگری اسکاچ
‫با خردل کاری عسلی

503
00:52:14,297 --> 00:52:16,429
‫اونا واقعی نیستن

504
00:52:16,464 --> 00:52:18,464
‫میفهمی که، درسته؟

505
00:52:18,499 --> 00:52:20,763
‫هیچ کدومش واقعی نیست

506
00:52:20,798 --> 00:52:22,798
‫منتقدها واقعی نیستن،

507
00:52:22,833 --> 00:52:25,438
‫مشتری‌ها واقعی نیستن

508
00:52:25,473 --> 00:52:29,442
‫چون این واقعی نیست

509
00:52:29,477 --> 00:52:30,806
‫تو واقعی نیستی

510
00:52:31,941 --> 00:52:33,908
‫چی...

511
00:52:33,943 --> 00:52:36,284
‫خیلی‎خب

512
00:52:36,319 --> 00:52:38,748
‫درک، چرا به این آدما اهمیت میدی؟

513
00:52:38,783 --> 00:52:41,718
‫اونا که بهت اهمیت نمیدن،
‫هیچ کدوم‌شون

514
00:52:41,753 --> 00:52:44,259
‫حتی تو رو نمیشناسن

515
00:52:44,294 --> 00:52:46,690
‫چون بهشون نشون ندادی

516
00:52:47,990 --> 00:52:50,364
‫هر روز بیدار میشی

517
00:52:50,399 --> 00:52:52,498
‫و ازت کمتر میشه

518
00:52:52,533 --> 00:52:54,665
‫واسه اونا زندگی میکنی

519
00:52:54,700 --> 00:52:56,865
‫و اونا حتی تو رو نمیبینن

520
00:52:56,900 --> 00:52:59,571
‫حتی خودت هم خودتو نمیبینی

521
00:53:03,544 --> 00:53:06,446
‫ما چیزهای زیادی گیرمون نمیاد
‫که بهشون اهمیت بدیم

522
00:53:41,879 --> 00:53:45,815
‫درک، خوک من پیش کیه؟

523
00:53:56,333 --> 00:53:59,268
‫اون کسی نیست که
‫بخوای عصبانیش کنی

524
00:54:03,670 --> 00:54:05,439
‫اون عصبانی میشه

525
00:54:09,973 --> 00:54:12,611
‫راب

526
00:54:12,646 --> 00:54:15,416
‫راب، کار من بود، باشه؟

527
00:54:15,451 --> 00:54:17,550
‫من اصلا باهاش حرف نمیزنم

528
00:54:17,585 --> 00:54:19,486
‫بازش کن

529
00:54:19,521 --> 00:54:21,719
‫راب، من چیزی نگفتم، باشه؟

530
00:54:21,754 --> 00:54:25,492
‫لطفا، اصلا چیزی درموردش نمیدونستم

531
00:54:25,527 --> 00:54:27,263
‫منو ببر پیشش

532
00:54:28,728 --> 00:54:31,333
‫اون بابامه، باشه؟

533
00:54:31,368 --> 00:54:32,763
‫اون بابامه.
‫تو نمیفهمی

534
00:54:32,798 --> 00:54:34,468
‫نه

535
00:54:34,503 --> 00:54:36,305
‫لعنتی. بس کن

536
00:54:36,340 --> 00:54:37,801
‫بس کن.
‫چه مرگته؟

537
00:54:37,836 --> 00:54:39,572
‫کامارو.
‫چیکار میکنی؟

538
00:54:39,607 --> 00:54:41,035
‫کامارو.
‫بس کن

539
00:54:41,070 --> 00:54:43,444
‫- مرتیکه روانی
‫- آدرسش چیه؟

540
00:54:43,479 --> 00:54:45,314
‫گوش کن، مَرد
‫یه جدیدش رو برات میگیرم

541
00:54:45,349 --> 00:54:46,744
‫یکی دیگه برات میگیرم.
‫قسم میخورم

542
00:54:46,779 --> 00:54:47,811
‫ضرر فصل رو متحمل میشم

543
00:54:47,846 --> 00:54:49,648
‫چیه؟

544
00:54:51,817 --> 00:54:53,553
‫خیابون 380 بید شمال غربی

545
00:54:55,557 --> 00:54:57,920
‫دیگه کاری باهم نداریم

546
00:54:57,955 --> 00:54:59,856
‫نمیخوام دیگه ببینمت

547
00:55:01,794 --> 00:55:03,926
‫پس تموم شد؟

548
00:55:03,961 --> 00:55:05,433
‫واقعا؟

549
00:55:06,865 --> 00:55:07,963
‫من همینجام

550
00:55:07,998 --> 00:55:09,437
‫مَرد، من همینجام

551
00:55:09,472 --> 00:55:10,933
‫میتونیم حل و فصلش کنیم

552
00:55:12,838 --> 00:55:14,871
‫خیلی‌‌خب. میدونی چیه؟
‫لعنت...

553
00:55:27,787 --> 00:55:30,821
<i>‫ همه بزرگان از زمان خود جلوتر هستند </i>

554
00:55:30,856 --> 00:55:32,526
<i>‫ و سپس همه‌ی موسیقی‌های عالی، </i>

555
00:55:32,561 --> 00:55:34,495
<i>‫ مهم نیست کِی نوشته شده‌اند </i>
<i>‫ برای شما... </i>

556
00:55:34,530 --> 00:55:35,661
<i>‫ مصادیقِ... </i>

557
00:56:11,193 --> 00:56:12,797
<i>‫ سلام، مامان </i>

558
00:56:18,607 --> 00:56:21,938
‫من اون مَردی رو دیدم

559
00:56:21,973 --> 00:56:23,577
‫که...

560
00:56:25,482 --> 00:56:27,416
‫اون شام رو برات پخته بود

561
00:56:29,948 --> 00:56:31,882
‫اون شام رو یادته؟

562
00:56:40,189 --> 00:56:42,530
‫واقعا فکر میکنم ازش خوشت میاد

563
00:56:45,997 --> 00:56:47,931
‫شایدم نه

564
00:56:49,165 --> 00:56:51,033
‫نمیدونم

565
00:57:02,750 --> 00:57:05,520
‫حاضر بودی بابا بذاره بمیری؟

566
00:57:08,624 --> 00:57:11,185
‫پس حاضر بودی بابا بذاره بمیری؟

567
00:57:15,928 --> 00:57:18,500
‫ببخشید

568
00:57:18,535 --> 00:57:21,063
‫میخواستم لوله‌اش رو تمیز کنم ولی...

569
00:57:21,098 --> 00:57:23,934
‫- آها
‫- میخواستی ببینیش؟

570
00:57:23,969 --> 00:57:25,199
‫نه

571
00:57:37,620 --> 00:57:39,950
‫میشه بگم...

572
00:57:39,985 --> 00:57:42,953
‫دیدنت باعث افتخاره؟

573
00:57:42,988 --> 00:57:45,923
‫نصف رستوران‌های پورتلند
‫بهت مدیونن

574
00:57:48,257 --> 00:57:50,532
‫میخوام خوکم رو پس بدی

575
00:57:55,264 --> 00:57:58,969
‫پسرم نیّتش پاکه، ولی...

576
00:57:59,004 --> 00:58:00,938
‫اون واسه این کسب و کار مناسب نیست

577
00:58:00,973 --> 00:58:02,808
‫زنده زنده از پای درش میاره

578
00:58:04,009 --> 00:58:05,140
‫یعنی، طوریش نمیشه

579
00:58:05,175 --> 00:58:07,142
‫یه شغل دفتریِ خوب براش پیدا میکنم

580
00:58:07,177 --> 00:58:10,519
‫یه کار غیرمرتبط با این.
‫جایی که واقعا بهش تعلق داره

581
00:58:11,819 --> 00:58:12,950
‫برام مهم نیست

582
00:58:15,823 --> 00:58:17,790
‫میدونی، اون...

583
00:58:17,825 --> 00:58:22,190
‫اولین روزی که باهات آشنا شده بود
‫بهم گفت

584
00:58:22,225 --> 00:58:24,995
‫درواقع دلپذیر بود

585
00:58:25,030 --> 00:58:28,504
‫و فکر نمیکردم کسب و کار
‫به جایی برسه، ولی...

586
00:58:29,705 --> 00:58:32,640
‫الان خجالت‌زده شدم

587
00:58:35,942 --> 00:58:37,843
‫ولی به نظرم الان دیگه وقتشه
‫یکی که کار بلده

588
00:58:37,878 --> 00:58:39,141
‫کسب و کار رو به دست بگیره

589
00:58:39,176 --> 00:58:42,144
‫میخوام خوکم رو بهم پس بدی

590
00:58:42,179 --> 00:58:45,752
‫آره. بهت 15 هزار دلار میدم
‫که راهت رو بکشی بری

591
00:58:45,787 --> 00:58:47,281
‫- نه
‫- 20 هزار دلار

592
00:58:47,316 --> 00:58:49,657
‫- نه
‫- 20 میلیون؟

593
00:58:55,291 --> 00:58:57,698
‫من خیلی خوب خودم رو کنترل میکنم،

594
00:58:57,733 --> 00:59:00,096
‫ولی فکر نکنم بفهمی من چی هستم

595
00:59:02,166 --> 00:59:05,068
‫از اولین لحظه‌ای که پسرم
‫برات قارچ فروخت

596
00:59:05,103 --> 00:59:07,037
‫تو توی دنیای من بودی

597
00:59:07,072 --> 00:59:10,304
‫کل این مدت، تمام این سال‌ها

598
00:59:10,339 --> 00:59:13,208
‫ادگر، فینوی

599
00:59:13,243 --> 00:59:15,848
‫اون اوسکل‌های یه‌وری،

600
00:59:15,883 --> 00:59:18,279
‫تحت سلطه منن

601
00:59:18,314 --> 00:59:21,282
‫اوضاع اینطوریاست

602
00:59:21,317 --> 00:59:24,120
‫تو چیزی واسه چونه‌زنی نداری

603
00:59:26,190 --> 00:59:29,631
‫حالا، میدم یکی 25 هزار دلار...

604
00:59:29,666 --> 00:59:32,601
‫فردا بیاره در اردوگاه کوچیکت تحویل بده

605
00:59:34,198 --> 00:59:36,330
‫اگه دوباره ببینمت،

606
00:59:36,365 --> 00:59:38,904
‫کاری کنی که باهام در بیوفتی،

607
00:59:38,939 --> 00:59:41,874
‫اون خوک رو به بیکن تبدیل میکنم

608
00:59:43,306 --> 00:59:45,240
‫میتونم یکی دیگه بخرم

609
00:59:46,980 --> 00:59:48,914
‫حالا از خونه‏ام برو بیرون

610
00:59:51,820 --> 00:59:53,347
‫تو همیشه اینطوری بودی...

611
00:59:53,382 --> 00:59:56,317
‫یا بعد از مرگ اون اینطوری شدی؟

612
01:00:00,697 --> 01:00:01,795
‫خودت چی؟

613
01:00:06,098 --> 01:00:09,297
‫انتخاب درستی کردی

614
01:00:09,332 --> 01:00:11,398
‫که رفتی تو جنگل

615
01:00:11,433 --> 01:00:13,268
‫دوره‌ات رو داشتی،

616
01:00:13,303 --> 01:00:16,040
‫ولی دیگه اینجا چیزی برات نیست

617
01:00:16,075 --> 01:00:18,680
‫اینجا والا واسه بیشتر ماها چیزی نیست

618
01:00:18,715 --> 01:00:21,111
‫سخت‌گیرانه کنترلش نمیکنی،

619
01:00:21,146 --> 01:00:23,817
‫در همین حده

620
01:00:25,348 --> 01:00:27,117
‫یه خوک جدید برا خودت بگیر

621
01:01:16,498 --> 01:01:18,806
‫با خودم گفتم ممکنه وسیله نقلیه‌ات
‫رو نیاز داشته باشی

622
01:01:21,239 --> 01:01:22,810
‫دوچرخه دارم

623
01:01:24,979 --> 01:01:26,913
‫معذرت میخوام که درموردت بهش گفتم

624
01:01:30,248 --> 01:01:32,182
‫واقعا نمیدونستم که اونو میبره

625
01:02:04,282 --> 01:02:07,217
‫من به خوکم نیاز ندارم
‫تا بتونم قارچ دُنبَلان پیدا کنم

626
01:02:09,287 --> 01:02:11,518
‫چی؟

627
01:02:11,553 --> 01:02:12,992
‫درخت‌ها

628
01:02:15,161 --> 01:02:17,095
‫درخت‌ها بهت میگن
‫کجا رو بگردی

629
01:02:19,000 --> 01:02:21,396
‫پس آخه چرا تمام این کارها رو کردیم؟

630
01:02:28,306 --> 01:02:30,075
‫من دوستش دارم

631
01:02:50,933 --> 01:02:52,295
‫خودکار داری؟

632
01:02:52,330 --> 01:02:54,297
‫چی؟

633
01:02:54,332 --> 01:02:56,266
‫باید یه چیزی رو یادداشت کنم

634
01:03:00,470 --> 01:03:02,041
‫آم...

635
01:03:08,115 --> 01:03:10,478
‫خب، اگه شهر غرق در آب شد،
‫همیشه میتونیم بریم...

636
01:03:10,513 --> 01:03:12,546
‫بالای کوه هود

637
01:03:12,581 --> 01:03:14,350
‫هود یه آتش‌‎فشان فعاله

638
01:03:18,521 --> 01:03:21,093
‫خب، عمراً به سیاتل نقل‌مکان کنم

639
01:03:21,128 --> 01:03:22,292
‫ریدم تو سیاتل

640
01:03:24,296 --> 01:03:25,933
‫ازت میخوام منو برسونی

641
01:03:25,968 --> 01:03:28,067
‫و بری تمام چیزهای توی
‫این لیست رو بگیری

642
01:03:29,532 --> 01:03:31,037
‫نمیتونم تمام این چیزها رو بگیرم

643
01:03:31,072 --> 01:03:32,500
‫برو پیش اسم‌هایی که نوشتم

644
01:03:32,535 --> 01:03:33,435
‫بهشون بگو از طرف من اومدی

645
01:03:37,639 --> 01:03:39,243
‫میخوای از اسمت استفاده کنم؟

646
01:03:48,518 --> 01:03:50,287
‫اصلا باید بپرسم
‫داریم چیکار میکنیم؟

647
01:03:52,159 --> 01:03:54,456
‫قراره خوکم رو پس بگیریم

648
01:03:59,674 --> 01:04:07,795
‫[بخش سوم: یه پرنده، یه بطری
‫و یه نون باگت نمکی]

649
01:04:29,526 --> 01:04:31,031
<i>‫ میتونم کمکت کنم؟ </i>

650
01:04:31,066 --> 01:04:34,067
‫سلام، من دنبال جزابل میگردم

651
01:04:35,631 --> 01:04:37,873
<i>‫ باید وقت قبلی بگیری </i>

652
01:04:40,944 --> 01:04:42,372
‫رابین فِلد منو فرستاده

653
01:05:13,603 --> 01:05:15,108
‫تمام اینا مال توئن

654
01:05:15,143 --> 01:05:19,112
‫خب، الان آره

655
01:05:19,147 --> 01:05:22,577
‫قبلا مال رابین و لوری بودن

656
01:05:26,154 --> 01:05:27,582
‫لوری کیه؟

657
01:05:39,464 --> 01:05:41,695
‫خودش ازم نخواست

658
01:05:41,730 --> 01:05:44,665
‫ولی قبر بغلش رو براش نگه داشتم

659
01:05:46,735 --> 01:05:48,944
‫اینو بهش بگو، باشه؟

660
01:06:01,189 --> 01:06:03,057
‫اینجا رو نونوایی کردی؟

661
01:06:06,194 --> 01:06:07,589
‫من یه نون‌وام

662
01:06:10,528 --> 01:06:13,364
‫دو سال همونطوری نگهش دارم

663
01:06:15,599 --> 01:06:17,566
‫فکر کردم شاید برگردی
‫پسش بگیری...

664
01:06:20,769 --> 01:06:22,010
‫ولی نیومدی

665
01:06:23,211 --> 01:06:26,982
‫و کار من نبود

666
01:06:30,548 --> 01:06:32,086
‫تو یه سرآشپزی،

667
01:06:33,419 --> 01:06:34,990
‫مو یه نون‌وام

668
01:06:42,428 --> 01:06:47,002
‫هنوزم نون باگت نمکیت
‫رو درست میکنی؟

669
01:06:51,800 --> 01:06:53,305
‫رابین...

670
01:06:59,379 --> 01:07:01,115
‫هنوزم درستش میکنم

671
01:07:04,483 --> 01:07:05,779
‫با همون دستور پخت؟

672
01:07:07,090 --> 01:07:08,452
‫همون دستور پخت

673
01:07:13,756 --> 01:07:15,294
‫یه قرص نون داری؟

674
01:08:01,243 --> 01:08:02,704
‫میشه یکی دیگه بهم بدی؟

675
01:08:31,570 --> 01:08:32,668
‫خدافظ، سرآشپز

676
01:08:44,913 --> 01:08:46,715
‫از شر پرده‏ها خلاص شدی؟

677
01:08:48,653 --> 01:08:50,521
‫لوری همیشه اینطوری میخواست

678
01:08:52,756 --> 01:08:54,228
‫اینطوری بهتره

679
01:11:34,687 --> 01:11:35,785
‫بابا؟

680
01:11:38,020 --> 01:11:39,921
‫بابا، میشه بیای بیرون؟

681
01:11:41,859 --> 01:11:43,397
‫برات شام پختیم

682
01:11:45,929 --> 01:11:47,665
‫تو میتونی بری

683
01:12:00,878 --> 01:12:02,416
‫ما برات شام پختیم

684
01:12:30,446 --> 01:12:31,742
‫ممنون

685
01:12:55,438 --> 01:12:56,965
‫پسرت اینو پیدا کرد

686
01:14:50,982 --> 01:14:52,113
‫هوم

687
01:15:39,162 --> 01:15:40,634
‫برو بیرون

688
01:15:45,168 --> 01:15:46,739
‫لطفا برو بیرون

689
01:15:50,008 --> 01:15:51,073
‫برو بیرون!

690
01:15:51,108 --> 01:15:52,778
‫از خونه‏‎ام برو بیرون!

691
01:15:52,813 --> 01:15:54,175
‫برو بیرون!

692
01:15:59,050 --> 01:16:03,558
‫من هر وعده غذایی که
‫پختم رو یادمه

693
01:16:05,958 --> 01:16:09,025
‫هر آدمی که بهش سِرو کردم

694
01:16:09,060 --> 01:16:10,697
‫رو یادمه

695
01:16:15,363 --> 01:16:17,671
‫چرا داری این کارو میکنی؟

696
01:16:38,386 --> 01:16:40,628
‫متاسفم، ولی...

697
01:16:44,931 --> 01:16:46,898
‫وقتی که بهش رسیدم،

698
01:16:48,264 --> 01:16:51,397
‫این معتادهای کثیف،

699
01:16:51,432 --> 01:16:52,805
‫اونا...

700
01:16:55,172 --> 01:16:56,941
‫زیادی بی‌رحم بودن

701
01:17:00,045 --> 01:17:03,343
‫ما نتونستیم...

702
01:17:06,315 --> 01:17:07,886
‫اون مُرد

703
01:18:51,420 --> 01:18:53,057
‫چی میتونم براتون بیارم؟

704
01:18:55,523 --> 01:18:57,325
‫امروز چه نوع پای‌ای دارین؟
‫[نوعی شیرینی]

705
01:18:57,360 --> 01:18:58,997
‫ما پای درست نمیکنیم

706
01:19:00,231 --> 01:19:01,296
‫پای درست نمیکنین؟

707
01:19:02,365 --> 01:19:04,200
‫کلوچه‌های تکه‌ شکلاتی،

708
01:19:04,235 --> 01:19:06,169
‫چیزکیک و براونی داریم

709
01:19:06,204 --> 01:19:07,104
‫خیلی‎خب

710
01:19:07,139 --> 01:19:08,941
‫دوتا بروانی برامون بیار

711
01:19:08,976 --> 01:19:10,338
‫قهوه هم میخوایم

712
01:19:10,373 --> 01:19:11,779
‫با کِرم قهوه و شکر؟

713
01:19:11,814 --> 01:19:12,846
‫حتما

714
01:19:25,828 --> 01:19:27,058
‫به چی فکر میکنی؟

715
01:19:31,460 --> 01:19:33,427
‫داشتم فکر میکردم...

716
01:19:39,237 --> 01:19:41,941
‫که اگه هرگز نمیومدم دنبالش

717
01:19:44,011 --> 01:19:45,274
‫تو ذهنم،

718
01:19:47,311 --> 01:19:49,080
‫اون هنوزم زنده بود

719
01:19:55,253 --> 01:19:56,824
‫ولی زنده نمیبود

720
01:20:25,151 --> 01:20:26,414
‫نه، نمیبود

721
01:20:50,011 --> 01:20:51,043
‫حالت خوبه؟

722
01:20:57,018 --> 01:20:58,578
‫فکر کنم میخوام پیاده برم

723
01:21:04,289 --> 01:21:05,585
‫حالت خوبه؟

724
01:21:13,562 --> 01:21:14,627
‫آره

725
01:21:44,593 --> 01:21:46,263
‫پنج‌شنبه میبینمت؟

726
01:21:46,298 --> 01:21:47,528
‫آره

727
01:22:09,717 --> 01:22:12,124
<i>‫ شناختن سه عنصری که موسیقی بر آنها تکیه دارد </i>

728
01:22:12,159 --> 01:22:15,523
<i>‫ برای او دشوار نخواهد بود </i>

729
01:22:15,558 --> 01:22:19,065
<i>‫ ملودی، هارمونی و ریتم </i>

730
01:22:19,100 --> 01:22:22,233
<i>‫ آیا میتواند آنها را بشناسه با... </i>

733
01:25:42,600 --> 01:25:44,765
<i>‫ هی، نه </i>

734
01:25:44,800 --> 01:25:47,438
<i>‫ بس کن </i>

735
01:25:51,774 --> 01:25:53,312
<i>‫ خب، میدونم قراره امشب... </i>

736
01:25:53,347 --> 01:25:54,808
<i>‫ به یه رستوران خیلی باکلاس بریم </i>

737
01:25:54,843 --> 01:25:57,514
<i>‫ و تو درمورد غذا صدات در میاد </i>

738
01:25:57,549 --> 01:26:00,352
<i>‫ و باید بدجور مَست کنم </i>

739
01:26:00,387 --> 01:26:01,815
<i>‫ تا بتونم تحملش کنم </i>

740
01:26:01,850 --> 01:26:04,554
<i>‫ ولی تولدته </i>

741
01:26:04,589 --> 01:26:06,292
<i>‫ و منم دوستت دارم </i>

742
01:26:06,327 --> 01:26:08,393
<i>‫ این آهنگ منو یاد تو میندازه </i>

743
01:26:08,428 --> 01:26:09,790
<i>‫ تولدت مبارک </i>

744
01:26:27,579 --> 01:26:30,679
‫♪ هی دختر کوچولو، ♪
‫♪ باباییت خونه‌ست؟ ♪

745
01:26:30,714 --> 01:26:35,255
‫♪ رفته و تنهای تنهات گذاشته؟ ♪

746
01:26:36,357 --> 01:26:39,457
‫♪ تمایل بدی پیدا کردم ♪

747
01:26:40,823 --> 01:26:43,560
‫♪ اوه‌اوه‌اوه ♪

748
01:26:43,595 --> 01:26:45,694
‫♪ آتیش گرفتم ♪

749
01:26:50,536 --> 01:26:53,504
‫♪ بگو ببینم، عزیزم ♪
‫♪ اون باهات خوبه؟ ♪

750
01:26:53,539 --> 01:26:57,244
‫♪ میتونه کارهایی که من میتونم ♪
‫♪ رو باهات بکنه؟ ♪

751
01:26:57,279 --> 01:26:59,004
‫♪ نه ♪

752
01:26:59,039 --> 01:27:02,216
‫♪ من میتونم بلندتر ببرمت ♪

753
01:27:03,549 --> 01:27:06,418
‫♪ اوه‌اوه‌اوه ♪

754
01:27:06,453 --> 01:27:08,948
‫♪ آتیش گرفتم ♪

755
01:27:13,493 --> 01:27:19,464
‫♪ اووه ♪

756
01:27:19,499 --> 01:27:25,437
‫♪ اووه‌اووه‌اووه ♪

757
01:27:26,572 --> 01:27:32,543
‫♪ اووه ♪

758
01:27:32,578 --> 01:27:38,010
‫♪ اووه‌اووه‌اووه ♪

759
01:27:38,045 --> 01:27:40,782
‫♪ بعضی وقت‌‌ها انگار یه نفر چاقو برداشته ♪

760
01:27:40,817 --> 01:27:44,016
‫♪ عزیزم، یه چاقوی بُرنده و ناجور ♪
‫♪ و یه حفره 15 سانتی‌متری ♪

761
01:27:44,051 --> 01:27:47,261
‫♪ وسط جمجمه‌ام بُریده ♪

762
01:27:48,957 --> 01:27:52,332
‫♪ شب‌ها بیدار میشم ♪
‫♪ و ملافه‌ها خیسِ خیسن ♪

763
01:27:52,367 --> 01:27:55,566
‫♪ و یه قطار باربری تو سرم میگذره ♪

764
01:27:55,601 --> 01:27:57,865
‫♪ فقط تو ♪

765
01:27:57,900 --> 01:28:01,275
‫♪ میتونه میل‌ام رو آروم کنه ♪

766
01:28:02,608 --> 01:28:05,477
‫♪ اوه‌اوه‌اوه ♪

767
01:28:05,512 --> 01:28:08,777
‫♪ آتیش گرفتم ♪

768
01:28:08,812 --> 01:28:11,318
‫♪ اوه‌اوه‌اوه ♪

769
01:28:11,353 --> 01:28:14,321
‫♪ آتیش گرفتم ♪

770
01:28:15,456 --> 01:28:17,951
‫♪ اوه‌اوه‌اوه ♪

771
01:28:17,986 --> 01:28:23,957
‫♪ آتیش گرفتم ♪

772
01:28:23,992 --> 01:28:29,468
‫♪ اووه ♪

773
01:28:30,834 --> 01:28:36,068
‫♪ اووه‌اووه‌اووه ♪

774
01:28:37,379 --> 01:28:42,613
‫♪ اووه‌اووه‌اووه ♪

775
01:28:43,946 --> 01:28:49,081
‫♪ اووه‌اووه‌اووه ♪

776
01:28:50,425 --> 01:28:55,692
‫♪ اووه‌اووه‌اووه ♪

777
01:28:56,761 --> 01:29:02,699
‫♪ اووه‌اووه‌اووه ♪

778
01:29:02,699 --> 01:29:18,699
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
