﻿0
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

1
00:03:47,830 --> 00:03:49,080
‫صبح بخیر.

2
00:03:49,830 --> 00:03:51,190
‫دکتر دیروز چی گفت؟

3
00:03:51,830 --> 00:03:53,620
‫فشار خونم یه نموره بالاس.

4
00:03:53,700 --> 00:03:54,990
‫همین.

5
00:03:55,080 --> 00:03:56,490
‫فشار خونت بالاس؟

6
00:03:57,740 --> 00:03:58,620
‫خوب نیست.

7
00:03:58,700 --> 00:03:59,720
‫<مسابقات رقص باله هنگ کنگ 2016>

8
00:03:59,740 --> 00:04:01,080
‫ممکنه بچه به موقع به دنیا نیاد.

9
00:04:01,790 --> 00:04:04,370
‫بهتره بمونی خونه.

10
00:04:05,410 --> 00:04:06,580
‫نمی‌تونم.

11
00:04:06,660 --> 00:04:07,870
‫چرا؟

12
00:04:07,950 --> 00:04:10,490
‫بعد از زایمان برو سر کار.

13
00:04:13,620 --> 00:04:14,620
‫پسر خوب.

14
00:04:15,330 --> 00:04:16,450
‫عزیزم.

15
00:04:17,870 --> 00:04:19,240
‫مراقب باش.

16
00:04:19,830 --> 00:04:21,240
‫خودت مراقب باش.

17
00:04:21,330 --> 00:04:24,160
‫- خودت مراقب باش.
‫- خودت مراقب باش.

18
00:04:24,240 --> 00:04:25,240
‫- خودت.
‫- خودت.

19
00:04:36,290 --> 00:04:38,200
‫- صبح بخیر، قربان.
‫- صبح بخیر، قربان.

20
00:04:38,290 --> 00:04:39,740
‫چرا بیکار وایسادین؟

21
00:04:39,830 --> 00:04:40,910
‫برگردین سرکار!

22
00:04:41,790 --> 00:04:43,830
‫به خودت بیا.

23
00:04:43,910 --> 00:04:45,350
‫امشب قراره اتفاق مهمی بیفته.

24
00:04:45,410 --> 00:04:46,870
‫یه تکونی به خودت بده.

25
00:04:49,040 --> 00:04:50,040
‫بیا.

26
00:04:50,790 --> 00:04:51,660
‫این چیه؟

27
00:04:51,740 --> 00:04:53,830
‫دیگه چی؟ واسه توئه.

28
00:04:53,910 --> 00:04:57,160
‫وسایل جورواجور بچگونه که مال بچه‌هامن.

29
00:04:57,240 --> 00:05:00,370
‫همسرم بهم گفتش که بدم به زن تو.

30
00:05:00,450 --> 00:05:01,580
‫ممنون.

31
00:05:01,660 --> 00:05:03,160
‫ولی بچم پسره.

32
00:05:03,240 --> 00:05:04,830
‫وسایل دخترونه نمی‌خوام.

33
00:05:04,910 --> 00:05:07,290
‫پس بچه بعدیت رو دختر به دنیا بیار.

34
00:05:07,370 --> 00:05:08,790
‫پسش نمی‌گیرم.

35
00:05:08,870 --> 00:05:11,120
‫- زنم منو می‌کشه.
‫- باشه.

36
00:05:11,200 --> 00:05:12,330
‫ممنون.

37
00:05:12,410 --> 00:05:14,240
‫به این زودی ازم تشکر نکن.

38
00:05:14,330 --> 00:05:15,580
‫یه شکایت دیگه ازت شده.

39
00:05:16,290 --> 00:05:17,290
‫دیگه چیه؟

40
00:05:17,370 --> 00:05:20,080
‫هفته پیش، تال مینگ رو تو کازوی بی دستگیر کردی؟

41
00:05:20,160 --> 00:05:21,290
‫آره.

42
00:05:21,370 --> 00:05:23,120
‫به فرمانده بخش خبر دادی؟

43
00:05:23,200 --> 00:05:25,450
‫اگه منتظر دستورش می‌موندم
‫خیلی دیر میشد.

44
00:05:25,540 --> 00:05:27,080
‫بازم بهونه‌ تکراری.

45
00:05:27,160 --> 00:05:28,450
‫تو پرونده رو حل کردی.

46
00:05:28,540 --> 00:05:30,660
‫ولی از چشم مامور کوان افتادی.

47
00:05:30,740 --> 00:05:33,910
‫کارت خوبه، ولی نه تو کار گروهی.

48
00:05:33,990 --> 00:05:36,740
‫واسه یه بارم که شده،
‫سعی کن با بقیه همکاری کنی.

49
00:05:36,830 --> 00:05:38,450
‫خب چیشد؟ مشکل رو حل کردی؟

50
00:05:38,540 --> 00:05:40,950
‫بردمش شام و درستش کردم.

51
00:05:41,040 --> 00:05:43,290
‫- عالیه.
‫- پول شام رو باید بدی.

52
00:05:43,370 --> 00:05:45,490
‫طلبت. بریم.

53
00:05:46,660 --> 00:05:49,830
‫من فرمانده میدانی این عملیات مشترکم.

54
00:05:49,910 --> 00:05:52,080
‫دستورات عملیات امشب اینه که میگم.

55
00:05:53,370 --> 00:05:55,540
‫وانگ کوان. چندساله که ردش رو گرفتیم.

56
00:05:56,040 --> 00:05:57,370
‫قتل،‌ ایجاد حریق، اخاذی،

57
00:05:57,450 --> 00:05:59,290
‫مواد فروشی و هرچی جرم دیگه که بگین.

58
00:05:59,370 --> 00:06:01,540
‫سی‌آی‌بی اطلاع داره که امشب ساعت 9

59
00:06:01,620 --> 00:06:03,620
‫لانگ هر، عضو "دسته ویتنامی‌ها"

60
00:06:03,700 --> 00:06:05,830
‫یه معامله مواد مخدر گنده با وانگ کوان می‌کنه.

61
00:06:06,620 --> 00:06:08,830
‫هرچقدر هم که قوی باشن، امشب
‫از پا درشون میاریم!

62
00:06:09,450 --> 00:06:11,990
‫جلسه آگاه‌سازی آخرمون ساعت 8 امشب برگزار میشه.

63
00:06:12,080 --> 00:06:13,740
‫این عملیات، محرمانس.

64
00:06:13,830 --> 00:06:16,410
‫موقعیت، قبل از شروع عملیات اعلام میشه.

65
00:06:16,490 --> 00:06:19,200
‫امشب همه اون عوضیا رو دستگیر می‌کنیم!

66
00:06:19,290 --> 00:06:20,370
‫- بله، قربان.
‫- بله، قربان.

67
00:06:20,450 --> 00:06:21,290
‫مرخصین.

68
00:06:21,370 --> 00:06:22,370
‫- بله، قربان.
‫- بله، قربان.

69
00:06:25,870 --> 00:06:27,240
‫- بله، بو؟
‫- بونگ.

70
00:06:27,330 --> 00:06:29,040
‫کمک می‌خوام.

71
00:06:29,120 --> 00:06:31,490
‫بدون تو عملیات امشب ممکنه کنسل بشه.

72
00:06:31,580 --> 00:06:33,040
‫- باشه.
‫- بجنب.

73
00:06:33,120 --> 00:06:34,540
‫نمی‌تونم کنترلش کنم،‌ باشه؟

74
00:06:34,620 --> 00:06:35,830
‫راه میفتم.

75
00:06:42,790 --> 00:06:43,870
‫کدوم گوریه پس؟

76
00:06:43,950 --> 00:06:45,160
‫بو!

77
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
‫دیر کردی.

78
00:06:46,290 --> 00:06:48,690
‫- رئیس منتظره.
‫- چرا عملیات کنسل میشه؟

79
00:06:52,490 --> 00:06:53,370
‫بازم داری دروغ میگی.

80
00:06:53,450 --> 00:06:55,160
‫اگه نمی‌گفتم، حاضر میشدی بیای؟

81
00:06:55,240 --> 00:06:56,410
‫رئیس منتظرته.

82
00:06:56,490 --> 00:06:58,330
‫ضروریه. کمکم کن، قبوله؟

83
00:06:59,490 --> 00:07:00,590
‫اگه قبول نکنی دخلم اومده.

84
00:07:00,620 --> 00:07:02,290
‫آیندم نابود میشه، باشه؟

85
00:07:02,370 --> 00:07:04,200
‫با توجه به این که من رئیس،

86
00:07:04,290 --> 00:07:06,240
‫همکلاسی و رفیق صمیمیتم،

87
00:07:06,330 --> 00:07:07,330
‫لطفاً کمکم کن.

88
00:07:08,080 --> 00:07:09,290
‫من رفیق تو نیستم.

89
00:07:09,370 --> 00:07:11,830
‫شرمنده! آدم پرمشغله‌مون بالاخره رسید.

90
00:07:11,910 --> 00:07:13,290
‫مامور چونگ!

91
00:07:13,370 --> 00:07:14,490
‫حالتون چطوره، مامور چو؟

92
00:07:14,580 --> 00:07:16,330
‫به خوبی شما نیستم.

93
00:07:16,410 --> 00:07:19,290
‫لطفا بشینین. همه رو معرفی می‌کنم.

94
00:07:20,240 --> 00:07:23,160
‫مامور تای، فرمانده بخشمون.

95
00:07:23,240 --> 00:07:24,740
‫مامور لی رو هم که آشنایی دارین.

96
00:07:24,830 --> 00:07:26,040
‫ایشون افسر هو هستن.

97
00:07:26,120 --> 00:07:28,870
‫- رئیس ارشد بخش شکایات علیه پلیس.
‫- سلام،‌مامور هو.

98
00:07:29,790 --> 00:07:31,330
‫- آقای یولی چان.
‫- سلام.

99
00:07:31,410 --> 00:07:32,950
‫و پسرشون.

100
00:07:33,040 --> 00:07:35,040
‫آقای چان، حامی دیرینه ما هستن.

101
00:07:35,120 --> 00:07:37,870
‫و درخواست کردن که امروز با شما ملاقات کنن.

102
00:07:37,950 --> 00:07:38,950
‫دزدی بانک هانگ چوی

103
00:07:39,040 --> 00:07:41,740
‫تو تای کوک سوی در سال 2013 رو یادتون هست؟

104
00:07:41,830 --> 00:07:43,740
‫مامور چونگ پروندش رو حل کردن.

105
00:07:43,830 --> 00:07:45,740
‫و همچنین در سال 2016،

106
00:07:45,830 --> 00:07:48,200
‫درگیری مسلحانه در سای کونگ پیر.

107
00:07:48,290 --> 00:07:50,200
‫مامور چونگ یه تنه

108
00:07:50,290 --> 00:07:52,290
‫هفت مجرم بین‌المللی رو
‫فقط با دو گلوگه  دستگیر کردن.

109
00:07:52,370 --> 00:07:55,080
‫- وای خدا!
‫- اونا قبلاً سرباز بودن.

110
00:07:55,160 --> 00:07:57,120
‫- باورنکردنیه.
‫- باورنکردنیه.

111
00:07:58,120 --> 00:08:00,990
‫به سلامتی مامور چونگ، که تو این همه
‫سال، چندین پرونده رو حل کردن!

112
00:08:01,080 --> 00:08:03,450
‫- به سلامتی مامور چونگ.
‫- به سلامتی مامور چونگ.

113
00:08:06,410 --> 00:08:07,410
‫آقایون،

114
00:08:09,410 --> 00:08:10,620
‫امروز از من خواستین که بیام اینجا.

115
00:08:11,620 --> 00:08:13,200
‫چه کاری از دستم ساخته‌اس؟

116
00:08:14,370 --> 00:08:17,870
‫مامور چونگ، می‌دونیم که آدم خوبی هستین.

117
00:08:18,540 --> 00:08:19,870
‫اما فقط یه فرصت

118
00:08:20,910 --> 00:08:22,120
‫لازم دارین.

119
00:08:22,950 --> 00:08:24,290
‫سلام، مامور چونگ.

120
00:08:24,990 --> 00:08:26,620
‫بنده وکیل آقای چان هستم.

121
00:08:27,200 --> 00:08:29,040
‫چند شب پیش،

122
00:08:29,120 --> 00:08:31,490
‫آقای چان جونیور مست کردن،

123
00:08:31,580 --> 00:08:33,200
‫و تصادفاً به این افسر پلیس صدمه زدن.

124
00:08:34,160 --> 00:08:37,370
‫ایشون اقای چان جونیور رو بخشیدن.

125
00:08:37,450 --> 00:08:39,700
‫- بنابراین...
‫- فهمیدم.

126
00:08:39,790 --> 00:08:43,160
‫ولی گزارشش رو تحویل دادم، واسه همین...

127
00:08:43,240 --> 00:08:45,120
‫گزارش به میزتون برگشته.

128
00:08:45,830 --> 00:08:47,370
‫هفته دیگه برش گردون به من.

129
00:08:48,580 --> 00:08:49,740
‫درسته.

130
00:08:51,830 --> 00:08:52,830
‫خودت داری می‌بینی،

131
00:08:53,410 --> 00:08:55,620
‫پلیسه داره با خوشحالی شامش رو می‌خوره.

132
00:08:55,700 --> 00:08:58,240
‫پس حتی اگه کار به دادگاه بکشه،
‫اعتباری نداره.

133
00:08:58,330 --> 00:09:00,450
‫بو، سر به سر من نذار.

134
00:09:00,540 --> 00:09:01,740
‫یعنی این همه سال منو نشناختی؟

135
00:09:01,830 --> 00:09:03,580
‫می‌خوام کمکت کنم ترفیع بگیری، همین.

136
00:09:03,660 --> 00:09:04,790
‫برام تله گذاشتی!

137
00:09:04,870 --> 00:09:07,410
‫چیه؟ مگه گفتم کونتو به باد بدی؟

138
00:09:07,490 --> 00:09:08,910
‫این بدتره.

139
00:09:11,910 --> 00:09:15,240
‫چه قبول کنی چه نکنی، آخرش یه چی میشه.

140
00:09:15,950 --> 00:09:18,040
‫رئیس می‌خواد این یارو پولداره رو تحت تاثیر قرار بده.

141
00:09:18,120 --> 00:09:19,700
‫باهاش راه بیا.

142
00:09:20,580 --> 00:09:24,040
‫دیگه بچه نیستی و قراره پدر بشی.

143
00:09:24,580 --> 00:09:26,240
‫لطفاً، بهت التماس می‌کنم.

144
00:09:26,330 --> 00:09:27,620
‫عاشقتم.

145
00:09:36,990 --> 00:09:38,040
‫شرمنده.

146
00:09:39,830 --> 00:09:41,790
‫مامور چونگ، حالتون خوبه؟

147
00:09:41,870 --> 00:09:43,870
‫خوبه. فقط یکم زیادی آب خورده.

148
00:09:45,120 --> 00:09:46,620
‫روشنشون کردی؟

149
00:09:47,120 --> 00:09:48,540
‫بله خیلی.

150
00:10:03,950 --> 00:10:05,080
‫چایی خوشمزه‌ایه.

151
00:10:05,160 --> 00:10:06,160
‫گارسون.

152
00:10:07,160 --> 00:10:08,660
‫گرونه؟

153
00:10:09,370 --> 00:10:11,990
‫بهترین چایی آیرون بوداس.

154
00:10:12,080 --> 00:10:14,330
‫- هر نیم کیلوش در میاد 600 هزار دلار.
‫- 600 هزار دلار؟

155
00:10:15,700 --> 00:10:16,950
‫چیز درجه یکیه.

156
00:10:22,660 --> 00:10:23,990
‫دوتا قلوپ خوردم.

157
00:10:24,080 --> 00:10:25,700
‫باید 200 دلاری آب خورده باشه.

158
00:10:26,490 --> 00:10:28,040
‫می‌بخشید. باید برم.

159
00:10:28,120 --> 00:10:29,200
‫مامور چونگ.

160
00:10:30,580 --> 00:10:32,370
‫می‌دونی داری چی کار می‌کنی؟

161
00:10:32,450 --> 00:10:34,290
‫معلومه. شما چی؟

162
00:10:35,080 --> 00:10:37,370
‫بونگ!

163
00:11:38,410 --> 00:11:39,990
‫بهتون اخطار میدم.

164
00:11:41,740 --> 00:11:43,040
‫گوشتونو بدین به من.

165
00:11:44,120 --> 00:11:46,330
‫اگه کسی گند بزنه،

166
00:11:49,240 --> 00:11:51,200
‫سزای کارشو می‌بینه.

167
00:12:07,370 --> 00:12:08,290
‫چو.

168
00:12:08,370 --> 00:12:11,240
‫چرا داری اینقدر واسه چندتا
‫جلیقه ضدگلوله طولش میدی؟

169
00:12:13,120 --> 00:12:14,240
‫چیزی شده؟

170
00:12:15,660 --> 00:12:17,200
‫کارت‌هاتون صادر نشده.

171
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
‫چی؟

172
00:12:21,120 --> 00:12:22,290
‫سوالی هست؟

173
00:12:22,370 --> 00:12:23,450
‫- نه قربان.
‫- نه قربان.

174
00:12:23,540 --> 00:12:24,540
‫بریم!

175
00:12:29,330 --> 00:12:30,540
‫شرمنده بونگ!

176
00:12:31,120 --> 00:12:32,740
‫دارم طبق رویه پیش میرم.

177
00:12:32,830 --> 00:12:34,330
‫کارت شناسایی‌تون رو نشون نمیده.

178
00:12:34,410 --> 00:12:36,290
‫تو این عملیات شرکت نمی‌کنی.

179
00:12:45,990 --> 00:12:47,160
‫بله؟

180
00:12:47,240 --> 00:12:48,450
‫موقعیت؟

181
00:12:49,160 --> 00:12:50,870
‫موقعیت؟

182
00:12:50,950 --> 00:12:52,410
‫نمی‌تونم بهت بگم.

183
00:12:53,120 --> 00:12:55,040
‫تو هم داری سر به سرم می‌ذاری؟

184
00:12:55,120 --> 00:12:57,290
‫من نه. فقط دارم از قوانین پیروی می‌کنم.

185
00:12:57,370 --> 00:12:59,370
‫بهت گفته بودم گروهی کار کنی.

186
00:12:59,450 --> 00:13:02,080
‫- نباید بالایی‌ها رو ناراحت کنی.
‫- اونا پاچه خوارن!

187
00:13:02,160 --> 00:13:04,450
‫بخش شکایات علیه پلیس و مبارزه با
‫فساد، دارن درموردشون تحقیق می‌کنن.

188
00:13:04,450 --> 00:13:07,120
‫ولی این زمان میبره، درسته؟

189
00:13:07,200 --> 00:13:10,620
‫آیو، می‌دونی که چهار سال آزگار صبر کردم!

190
00:13:10,700 --> 00:13:12,790
‫باید امشب وانگ کوان حرومزاده رو بگیرم.

191
00:13:12,870 --> 00:13:14,200
‫می‌دونم.

192
00:13:14,290 --> 00:13:16,490
‫نه تو می‌تونی ولش کنی، نه من.

193
00:13:16,580 --> 00:13:17,660
‫کاری نکنیا.

194
00:13:17,740 --> 00:13:20,120
‫منتظر یه بهونن تا از شرت خلاص شن.

195
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
‫دلم نمی‌خواد شغلت رو از دست بدی.

196
00:13:22,290 --> 00:13:25,370
‫باور کن. وانگ کوان که کاری نداره بابا.

197
00:13:25,450 --> 00:13:27,160
‫خودم برش می‌گردونم.

198
00:13:27,240 --> 00:13:30,660
‫- تو ازش اعتراف بگیر، باشه؟
‫- مزخرف نگو! موقعیت رو بگو!

199
00:13:30,740 --> 00:13:32,080
‫- موقعیت!
‫- خدافظ.

200
00:13:35,160 --> 00:13:36,660
‫به دوستت تو سی‌آی‌بی زنگ بزن.

201
00:13:36,740 --> 00:13:38,410
‫- ماشین رو میارم.
‫- همین حالا!

202
00:13:47,330 --> 00:13:48,740
‫از واحد کنترل به بخش عملیات.

203
00:13:48,830 --> 00:13:50,700
‫حدود بیست تا نگهبان توی محل هست.

204
00:13:50,790 --> 00:13:53,670
‫فکر می‌کنیم که هدف تو طبقه سوم
‫پیست اسکی معامله رو انجام میده.

205
00:13:56,950 --> 00:13:58,370
‫همه واحدها توجه کنین.

206
00:13:58,450 --> 00:14:00,080
‫هدف توی پیست اسکیه.

207
00:14:00,160 --> 00:14:02,200
‫تیم-آ، پیست اسکی رو محاصره کنین.

208
00:14:02,740 --> 00:14:04,740
‫نیروی پشتیبانی، حواستون به همه ورودی و خروجی‌ها باشه.

209
00:14:20,950 --> 00:14:23,080
‫گرفتم! سی‌ویو پلازا، سوئن وان.

210
00:14:25,490 --> 00:14:27,200
‫مامور آیو، دسته ویتنامی‌ها رسیدن.

211
00:14:27,290 --> 00:14:28,290
‫اقدام کنیم؟

212
00:14:28,370 --> 00:14:31,700
‫آروم باش. تا وقتی محموله و
‫پول جابجا نشدن، کاری نکنین.

213
00:14:33,740 --> 00:14:35,330
‫همه واحدها در موقعیت.

214
00:14:35,410 --> 00:14:37,950
‫وقتی دسته ویتنامی‌ها رسیدن،
‫همشون رو یه جا می‌گیریم.

215
00:15:15,950 --> 00:15:17,950
‫چیشده؟ مانیتورا سیاه شدن!

216
00:15:18,040 --> 00:15:19,950
‫مامور آیو!

217
00:15:20,790 --> 00:15:22,830
‫- قربان مداخله شده.
‫- می‌فهمیم چیشده.

218
00:15:32,120 --> 00:15:34,790
‫سلام، پسرای ویتنامی.

219
00:15:36,740 --> 00:15:39,540
‫اینا ماسک پارتین؟

220
00:15:41,580 --> 00:15:43,990
‫این چه کوفتیه؟

221
00:15:45,330 --> 00:15:47,370
‫عجب چیزیه بابا!

222
00:15:52,620 --> 00:15:55,870
‫خیلی خب، یه راست بریم سر اصل مطلب.

223
00:16:02,540 --> 00:16:03,700
‫جنسا رو جابجا کن.

224
00:16:14,870 --> 00:16:16,080
‫گه توش!

225
00:16:16,160 --> 00:16:17,450
‫بیرون پلیس وایساده؟

226
00:16:21,580 --> 00:16:22,900
‫رئیس، واقعاً پلیسا اینجان.

227
00:16:22,950 --> 00:16:24,660
‫حرومزاده، به چه جراتی با من در میفتی؟

228
00:16:41,370 --> 00:16:43,330
‫تیراندازی شروع شده! درخواست
‫فوری نیروی پشتیبانی دارم!

229
00:16:43,410 --> 00:16:46,080
‫مامور آیو، لطفا جواب بده!
‫مامور آیو!

230
00:16:54,450 --> 00:16:55,870
‫به همه واحدها، صدامو می‌شنوین؟

231
00:16:55,950 --> 00:16:57,330
‫صدامو می‌شنوین؟

232
00:17:03,790 --> 00:17:04,950
‫چه گهی می‌خوری؟

233
00:17:05,450 --> 00:17:06,830
‫آره!

234
00:17:17,200 --> 00:17:19,950
‫دووم بیار!

235
00:18:54,370 --> 00:18:55,790
‫حرومزاده‌ها!

236
00:19:18,830 --> 00:19:20,370
‫سلام جناب.

237
00:19:47,620 --> 00:19:49,330
‫حرومزاده‌ها!

238
00:19:50,990 --> 00:19:54,290
‫چه قیافه مسخره‌ای.

239
00:19:55,490 --> 00:19:56,700
‫شما کی هستین؟

240
00:19:57,700 --> 00:19:58,990
‫چهره‌هاتون رو نشون بدین.

241
00:19:59,490 --> 00:20:00,740
‫بذارین ببینم.

242
00:20:02,580 --> 00:20:03,660
‫اگه جرات داری.

243
00:20:03,740 --> 00:20:05,200
‫یکی یکی باهام بجنگین.

244
00:20:05,290 --> 00:20:06,790
‫یک به یک!

245
00:20:14,160 --> 00:20:15,660
‫خیلی وقت بود ندیده بودمت.

246
00:20:43,330 --> 00:20:44,330
‫اونجا!

247
00:20:48,160 --> 00:20:49,330
‫ما تو سی‌ویو پلازاییم.

248
00:20:50,080 --> 00:20:52,450
‫بالای 20 تا مجروج اینجان.
‫زنگ بزنین اورژانس.

249
00:22:10,790 --> 00:22:12,200
‫تو چه مرگته؟

250
00:22:12,290 --> 00:22:14,990
‫گفتم بدزدین، نه این که کشتار راه بندازین.

251
00:22:15,580 --> 00:22:16,950
‫کلی پلیس کشتین.

252
00:22:17,660 --> 00:22:19,870
‫آروم باش، عصبانیت برات ضرر داره.

253
00:22:20,540 --> 00:22:22,290
‫بیا. پولمون کجاس؟

254
00:22:29,490 --> 00:22:30,830
‫پلیسا خیلی نزدیکن.

255
00:22:30,910 --> 00:22:32,540
‫بی‌عجله محموله‌ها رو بفروش.

256
00:22:33,040 --> 00:22:34,620
‫داری به من یاد میدی؟

257
00:22:36,370 --> 00:22:37,370
‫نوآ.

258
00:22:38,660 --> 00:22:39,830
‫چت شده؟

259
00:22:40,700 --> 00:22:43,330
‫اون همه سال تو زندان پوسیدیم.

260
00:22:43,410 --> 00:22:45,080
‫هرچقدر که می‌تونی پول دربیار.

261
00:22:46,040 --> 00:22:47,540
‫ولی زیاده روی نکن.

262
00:22:49,120 --> 00:22:51,490
‫خیلی دیر شده. ازم چنین چیزی نخواه.

263
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
‫هی!

264
00:22:59,330 --> 00:23:02,870
‫چو، اون ماشینو بسوزون.

265
00:23:03,870 --> 00:23:06,040
‫وواه، گوشت به خبرا باشه.

266
00:23:06,120 --> 00:23:08,120
‫- نذار پلیسا بهمون نزدیک بشن.
‫- مفهومه.

267
00:23:09,490 --> 00:23:10,490
‫چوئن.

268
00:23:11,490 --> 00:23:13,910
‫تفنگا، مهمات و جلیقه‌ها رو نگه دار.

269
00:23:14,700 --> 00:23:16,990
‫اینجا هیشکی نباید بدونه که کجا نگهشون میداری.

270
00:23:18,450 --> 00:23:19,540
‫چیو.

271
00:23:22,830 --> 00:23:23,740
‫تلفن سیارها.

272
00:23:23,830 --> 00:23:25,700
‫هیچکدوم کار ندادن! چه گهی میخوری پس؟

273
00:23:27,540 --> 00:23:30,330
‫ببخشید، نوآ.

274
00:23:38,290 --> 00:23:41,740
‫وقتی آبا از آسیاب افتاد، پولی
‫که باقی مونده رو تقسیم می‌کنم.

275
00:23:42,830 --> 00:23:45,620
‫تو این مدت، چراغ خاموش راه میرین.

276
00:23:45,700 --> 00:23:48,490
‫تو از دخترت مراقبت می‌کنی.
‫تو مثل همیشه میری سر کارت.

277
00:23:48,580 --> 00:23:50,290
‫فقط مواقع ضروری میرین بیرون.

278
00:23:56,240 --> 00:24:00,080
‫- به سلامتی بیل می‌خوریم.
‫- به سلامتی بیل.

279
00:25:02,200 --> 00:25:05,120
‫بررسی مجوز! چراغا رو روشن کنین،
‫موسیقی رو قطع کنین!

280
00:25:05,200 --> 00:25:06,330
‫کارت شناسایی.

281
00:25:06,990 --> 00:25:08,870
‫- همراهم نیست.
‫- کارت شناسایی نداری؟

282
00:25:08,910 --> 00:25:10,660
‫اینقدر اذیتم نکن زنیکه!

283
00:25:10,740 --> 00:25:11,910
‫آشغال.

284
00:25:12,450 --> 00:25:13,370
‫- بیا اینجا!
‫- بشین!

285
00:25:13,450 --> 00:25:14,990
‫داری چی کار می‌کنی؟

286
00:25:15,080 --> 00:25:16,290
جنسای وانگ کوان کجاس؟

287
00:25:16,790 --> 00:25:18,580
‫- نمی‌دونم!
‫- بونگ، یه چیزی شده.

288
00:25:18,660 --> 00:25:20,410
‫- واقعاً نمی‌دونی؟
‫- نه!

289
00:25:22,910 --> 00:25:24,450
‫وانمود می‌کنم که خبر نداری

290
00:25:24,540 --> 00:25:25,740
‫و بهت یه فرصت دیگه میدم.

291
00:25:25,830 --> 00:25:28,620
‫یا در این کلوبت رو می‌بندی، یا خبرچین من میشی.

292
00:25:38,370 --> 00:25:39,490
‫تمومش کنین.

293
00:25:45,540 --> 00:25:49,200
‫- دارین چه کار می‌کنین؟
‫- از سر راه برین کنار!

294
00:26:35,370 --> 00:26:36,990
‫دارین چه کار می‌کنین؟

295
00:26:56,450 --> 00:26:57,540
‫حمله!

296
00:26:59,660 --> 00:27:00,700
‫حمله!

297
00:27:03,040 --> 00:27:05,370
‫- بردم!
‫- میز رو اونوری کن.

298
00:27:06,200 --> 00:27:08,080
‫- تلاش بدی بود!
‫- می‌خوای بازم بازی کنی؟

299
00:27:08,160 --> 00:27:10,910
‫- شانس آورد بابا.
‫- بونگ خوش شانس.

300
00:27:11,620 --> 00:27:12,620
‫بله، قربان؟

301
00:27:16,990 --> 00:27:17,990
‫مفهومه.

302
00:27:19,620 --> 00:27:21,290
‫امروز ساعت سه و نیم صبح،

303
00:27:21,370 --> 00:27:23,910
‫سرمایه داری به اسم اس‌تی فوک
‫از توی خونش دزدیده شد.

304
00:27:23,990 --> 00:27:25,040
‫خبر خوبی نیست.

305
00:27:25,120 --> 00:27:26,620
‫چیزی که بدتره اینه که

306
00:27:26,700 --> 00:27:28,700
‫با منشی زنش بوده.

307
00:27:30,120 --> 00:27:31,790
‫پول مطالبه شده، یه میلیارد دلاره.

308
00:27:31,870 --> 00:27:34,370
‫به خانم فوک گفتن که به پلیس اطلاع نده.

309
00:27:34,450 --> 00:27:38,040
‫واسه همین با وزیر امنیت تماس گرفته.

310
00:27:39,290 --> 00:27:41,580
‫ممکنه که خود خانم معشوقه
‫یه میلیارد دلار رو بخواد؟

311
00:27:41,660 --> 00:27:43,040
‫ممکنه.

312
00:27:43,660 --> 00:27:46,200
‫معاون فرماندار پلیس خیلی واضح گفته.

313
00:27:46,290 --> 00:27:48,450
‫که این عملیات فوق سریه.

314
00:27:48,540 --> 00:27:51,160
‫برای امنیت عملیات نجات
‫و خود آقای فوک.

315
00:27:51,240 --> 00:27:53,950
‫این دوتا اراذل همه جور جنایتی کردن.

316
00:27:54,040 --> 00:27:56,160
‫اسم یکیشون کوکه،
‫اون یکی هم وانگ کوان.

317
00:27:56,240 --> 00:27:57,580
‫اینا پرونده‌هاشونه.

318
00:27:59,410 --> 00:28:00,410
‫گوش کنین.

319
00:28:00,490 --> 00:28:03,580
‫رئیس این آدم‌ربایی آقای فوک
‫رو خیلی جدی گرفته.

320
00:28:03,660 --> 00:28:05,990
‫پس باید هرچه سریع‌تر نجاتش بدیم.

321
00:28:06,870 --> 00:28:08,620
‫- بله،‌ قربان.
‫- بله،‌ قربان.

322
00:28:10,910 --> 00:28:12,120
‫نوآ و بونگ.

323
00:28:15,660 --> 00:28:18,950
‫آقای فوک رو هرطوری که شده نجات بدین.

324
00:28:19,040 --> 00:28:20,620
‫- بله، قربان.
‫- بله، قربان.

325
00:28:22,450 --> 00:28:23,540
‫خداحافظ، قربان.

326
00:28:26,200 --> 00:28:29,290
‫رو کاهش قیمت سهامش سرمایه‌گذاری کنیم؟

327
00:28:38,240 --> 00:28:40,740
‫<کلوب شبانه ملی>
‫<کلوب شبانه سیب طلایی>

328
00:28:40,830 --> 00:28:43,200
‫<مدل موی شانگ‌های>

329
00:28:43,290 --> 00:28:45,450
‫- تبریک میگم!
‫- بابت؟

330
00:28:45,540 --> 00:28:47,370
‫ترفیع دیگت برای ماه بعدی.

331
00:28:48,120 --> 00:28:49,950
‫تو که به آرزوهات رسیدی.
‫یکم متواضع باش.

332
00:28:50,040 --> 00:28:51,830
‫بهم حسودی می‌کنی؟

333
00:28:51,910 --> 00:28:52,740
‫یکم.

334
00:28:52,830 --> 00:28:54,910
‫تبریک میگم، چهره درخشان ماموریت فردا.

335
00:28:54,990 --> 00:28:57,740
‫- همون کار قبلیه.
‫- نه نیست.

336
00:28:57,830 --> 00:28:59,990
‫الان فقط ممکنه 10 تا دزد بگیریم.

337
00:29:00,080 --> 00:29:01,200
‫وقتی ترفیع بگیرم،

338
00:29:01,290 --> 00:29:02,740
‫میتونیم صدتا و هزارتا بگیریم.

339
00:29:02,830 --> 00:29:03,870
‫بعدش آرامش برقرار میشه.

340
00:29:03,950 --> 00:29:04,990
‫اینطوری خیلی گلستون میشه.

341
00:29:05,080 --> 00:29:06,760
‫وقتی ازدواج کنی، صلح برقرار میشه.

342
00:29:06,830 --> 00:29:09,120
‫- میزای بیشتری تو عروسیت بچین.
‫- دقیقاً.

343
00:29:09,200 --> 00:29:10,660
‫- تعدامون زیاده.
‫- حتماً.

344
00:29:10,740 --> 00:29:13,700
‫- زیاد که باشیم خیلی پول از دست نمیده.
‫- رو من یکی حساب نکن.

345
00:29:13,790 --> 00:29:16,910
‫قربان، کوک داره به سمت ماشینش میره.

346
00:29:23,040 --> 00:29:25,620
‫مسئولیتش با آقا داماده؟

347
00:29:25,700 --> 00:29:26,790
‫اون با من.

348
00:29:26,870 --> 00:29:28,330
‫وانگ کوان واسه تو، بونگ.

349
00:29:28,410 --> 00:29:29,790
‫بعدش صلح برقرار میشه.

350
00:29:30,910 --> 00:29:32,580
‫- حواست رو جمع کن.
‫- مفهومه.

351
00:29:49,580 --> 00:29:51,870
‫وانگ کوان داره با وَنش از اونجا میره.

352
00:30:10,910 --> 00:30:13,540
‫من همیشه منتظرت می‌مونم.
‫دفعه بعدی نوبت توئه.

353
00:30:14,370 --> 00:30:15,620
‫رو چقدر شرط می‌بندیم؟

354
00:30:15,700 --> 00:30:16,910
‫بازی ماژونگ؟

355
00:30:18,950 --> 00:30:19,950
‫بریم.

356
00:30:31,870 --> 00:30:32,910
‫اس‌تی فوک کجاس؟

357
00:30:33,910 --> 00:30:34,910
‫حرف بزن!

358
00:30:37,790 --> 00:30:39,410
‫گروگان کجاس؟ حرف بزن!

359
00:30:39,990 --> 00:30:41,620
‫نمی‌دونم چی داری میگی.

360
00:30:42,870 --> 00:30:45,660
‫کدوم گروگان؟ چی داری میگی؟

361
00:30:45,740 --> 00:30:47,160
‫بلند شو!

362
00:30:47,870 --> 00:30:50,910
این همه کتک بسِت نیست؟

363
00:30:54,790 --> 00:30:55,830
‫قربان؟

364
00:30:55,910 --> 00:30:57,120
‫موقعیت چطوره؟

365
00:30:57,700 --> 00:30:59,450
‫هیچی نمیگه. یکم دیگه صبر کنین.

366
00:30:59,540 --> 00:31:00,790
‫وقتت تموم شده.

367
00:31:00,870 --> 00:31:02,450
‫واسم مهم نیست چطوری این کارو می‌کنی.

368
00:31:02,540 --> 00:31:05,370
‫آقای فوک باید قبل از این که بازار
‫بورس فردا باز بشه، جاش امن باشه.

369
00:31:06,040 --> 00:31:08,330
‫این یه عملیات محرمانس.

370
00:31:08,410 --> 00:31:09,870
‫همه چیز غیررسمیه.

371
00:31:09,950 --> 00:31:11,950
‫فرماندار خبردار نمیشه.

372
00:31:13,120 --> 00:31:15,700
‫اگه اوضاع یکم بد بشه،
‫ازت حمایت می‌کنم، باشه؟

373
00:31:16,660 --> 00:31:19,160
‫ولی اگه گند بزنی،

374
00:31:19,240 --> 00:31:21,790
‫رئیس جفتمون رو نابود می‌کنه.

375
00:31:21,870 --> 00:31:22,870
‫فهمیدی؟

376
00:31:23,490 --> 00:31:24,620
‫بله، قربان.

377
00:31:37,660 --> 00:31:40,120
‫چه کار دارین می‌کنین؟
‫شما دیوونه این!

378
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
‫گروگان کجاس؟ بنال!

379
00:31:42,290 --> 00:31:43,450
‫بنال!

380
00:31:50,370 --> 00:31:51,450
‫بنال!

381
00:31:53,830 --> 00:31:54,910
‫حرومزاده!

382
00:32:04,160 --> 00:32:05,830
‫وکیلم بهتون میگه.

383
00:32:05,910 --> 00:32:07,580
‫من هیچی نمی‌دونم.

384
00:32:12,540 --> 00:32:13,540
‫چه کار داری می‌کنی؟

385
00:32:13,620 --> 00:32:15,330
‫- بیا اینجا.
‫- چه کار داری می‌کنی؟

386
00:32:18,620 --> 00:32:19,910
‫تا سه می‌شمارم.

387
00:32:19,990 --> 00:32:21,740
‫ببینیم تا کی می‌خوای کله‌شق بازی دربیاری.

388
00:32:22,240 --> 00:32:24,910
‫دندونات رو می‌ریزم تو حلقت!

389
00:32:25,620 --> 00:32:26,700
‫یک!

390
00:32:28,790 --> 00:32:29,790
‫دو!

391
00:32:33,330 --> 00:32:34,700
‫حرف می‌زنم!

392
00:32:38,160 --> 00:32:42,540
‫خیابون وان‌لی 143.

393
00:32:42,620 --> 00:32:43,870
‫بیل، زنگ بزن.

394
00:32:47,950 --> 00:32:50,160
‫خیابون وان‌لی 143، همین حالا!

395
00:32:58,910 --> 00:32:59,950
‫اینجاس.

396
00:33:00,790 --> 00:33:03,040
‫آقای فوک، نگران نباشین. ما پلیسیم.

397
00:33:12,200 --> 00:33:15,040
‫حتما باید اینقدر کتک می‌خوردی؟

398
00:33:15,830 --> 00:33:17,790
‫دوست داری کتکت بزنن؟

399
00:33:17,870 --> 00:33:19,410
‫مامانت بهت یاد داده؟

400
00:33:20,410 --> 00:33:21,740
‫خودت خواستی.

401
00:33:24,830 --> 00:33:26,910
‫آشغال داره گازم می‌گیره!

402
00:33:28,120 --> 00:33:29,040
‫ولم کن!

403
00:33:29,120 --> 00:33:31,240
‫ولش کن!

404
00:33:35,330 --> 00:33:36,330
‫ولش کن!

405
00:34:09,830 --> 00:34:11,370
‫پلیس! بررسی مجوز.

406
00:34:11,450 --> 00:34:12,660
‫کارت‌شناسایی‌هاتون رو نشون بدین.

407
00:34:12,740 --> 00:34:13,910
‫بازی نکن.

408
00:34:13,990 --> 00:34:16,660
‫وایسا. کارت ‌شناساییت رو نشون بده.

409
00:34:17,240 --> 00:34:18,240
‫درست رفتار کن.

410
00:34:18,330 --> 00:34:19,240
‫ایست!

411
00:34:19,330 --> 00:34:20,870
‫- برین کنار!
‫- ایست!

412
00:34:22,080 --> 00:34:23,790
‫درو باز کن! بیا بیرون!

413
00:34:23,870 --> 00:34:25,410
‫اینقدر ور نرو! می‌شنوی چی میگم؟

414
00:34:25,490 --> 00:34:27,620
‫بیا بیرون!

415
00:34:27,700 --> 00:34:29,580
‫حتماً باید درو بشکونم؟ بیا بیرون!

416
00:34:29,660 --> 00:34:30,660
‫داره یه چیزی رو مخفی می‌کنه.

417
00:34:31,240 --> 00:34:32,490
‫بیا بیرون!

418
00:34:40,080 --> 00:34:41,410
‫سلام، بونگ.

419
00:34:41,490 --> 00:34:42,490
‫سلام، جاوس.

420
00:34:42,580 --> 00:34:44,040
‫مو، چی کار کردی؟

421
00:34:44,120 --> 00:34:45,370
‫خیلی پررویی.

422
00:34:45,450 --> 00:34:47,330
‫به چه جراتی جنسای وانگ کوان رو برداشتی؟

423
00:34:47,410 --> 00:34:48,620
‫از کجا گیرش آوردی؟

424
00:34:49,200 --> 00:34:51,040
‫نمی‌دونم.

425
00:34:51,120 --> 00:34:52,830
‫واقعاً نمی‌دونم.

426
00:34:52,910 --> 00:34:56,410
‫گوای!

427
00:34:56,490 --> 00:34:57,490
‫از گوای گرفتم!

428
00:35:00,830 --> 00:35:03,830
‫اداره جنایی گفته که آخرین
‫بخش از مواد مخدر وانگ کوان

429
00:35:03,910 --> 00:35:06,080
‫شبیه جنسای آو مان-گوای

430
00:35:06,160 --> 00:35:07,790
‫که به گوای هم معروفه، بوده.

431
00:35:07,870 --> 00:35:10,700
‫چندسال پیش،‌ به خاطر
‫آدم‌کشی افتاده بود زندان.

432
00:35:10,790 --> 00:35:12,950
‫شش ماه پیش آزاد شد

433
00:35:13,040 --> 00:35:14,540
‫و توی چاکولینگ قایم شد

434
00:35:14,620 --> 00:35:16,200
‫تا آدم استخدام کنه.

435
00:35:16,290 --> 00:35:18,540
‫کلی پناهنده الکی بهش ملحق شدن.

436
00:35:18,620 --> 00:35:20,060
‫چندتا هم چاقوزن استخدام کرد.

437
00:35:20,120 --> 00:35:22,040
‫به عبارت دیگه، آدم کله خریه.

438
00:35:22,120 --> 00:35:24,410
‫منطقه خطرناکیه.

439
00:35:24,490 --> 00:35:26,200
‫دوستم تو آژانس امنیت ملی بهم گفته

440
00:35:26,290 --> 00:35:29,540
‫یه پلیس رفته اونجا و تیکه تیکه شده.

441
00:35:29,620 --> 00:35:32,580
‫یه پسر آسیای جنوبی رو واسه این کار گذاشتن.

442
00:35:32,660 --> 00:35:33,940
‫هیچ کاری از پس آژانس بر نیومد.

443
00:35:33,990 --> 00:35:36,700
‫نشد. رئیس میگه گواهی می‌خوایم.

444
00:35:36,790 --> 00:35:38,370
‫امشب نمی‌ریم سراغش.

445
00:35:40,120 --> 00:35:42,580
‫خب که چی؟ خودمون میریم.

446
00:35:42,660 --> 00:35:45,040
‫نه مجوز داریم، نه نیروی پشتیبانی.

447
00:35:45,120 --> 00:35:46,620
‫خطریه.

448
00:35:46,700 --> 00:35:50,740
‫خب؟ پس بریم خونه و بخوابیم.

449
00:35:50,830 --> 00:35:52,540
‫ما پلیسیم!

450
00:35:52,620 --> 00:35:54,620
‫یه خلافکار اون بیرونه،
‫اون وقت دستگیرش نمی‌کنیم؟

451
00:35:54,700 --> 00:35:56,080
‫مگه نه؟

452
00:35:56,160 --> 00:35:57,450
‫نگین که ترسیدین.

453
00:35:57,540 --> 00:36:00,830
‫موضوع این نیست. باید
‫قوانین رو رعایت کنیم.

454
00:36:00,910 --> 00:36:02,700
‫داری واسه من قانون قانون می‌کنی؟

455
00:36:02,790 --> 00:36:04,410
‫اگه ترسیدی بگو خب!

456
00:36:04,910 --> 00:36:05,950
‫هی.

457
00:36:06,040 --> 00:36:07,370
‫خیلی بامزه‌ای.

458
00:36:07,450 --> 00:36:09,410
‫یه بار آماده حمله‌ای، یه بار خوابالو.

459
00:36:09,490 --> 00:36:10,370
‫بالاخره کدومی؟

460
00:36:10,450 --> 00:36:12,580
‫دلم می‌خواد بخوابم، ولی کلی
‫از همکارامون رو از دست دادیم.

461
00:36:12,660 --> 00:36:14,180
‫- نمی‌تونم بخوابم!
‫- منم نمی‌تونم.

462
00:36:14,200 --> 00:36:15,540
‫- بس کنین.
‫- خیلی خب.

463
00:36:16,080 --> 00:36:17,200
‫خیلی خب.

464
00:36:17,950 --> 00:36:19,040
‫واسه امروز کافیه.

465
00:36:21,870 --> 00:36:22,950
‫همین.

466
00:36:24,160 --> 00:36:26,290
‫بیست ساعته که یه کله سر کاریم.

467
00:36:27,490 --> 00:36:28,490
‫قبوله؟

468
00:36:29,370 --> 00:36:31,160
‫می‌دونم خسته‌این. برین خونه و استراحت کنین.

469
00:36:31,240 --> 00:36:32,160
‫بونگ.

470
00:36:32,240 --> 00:36:34,290
‫- ولش می‌کنیم بره؟
‫- فقط برو خونه.

471
00:36:36,290 --> 00:36:39,200
‫- به بونگ گوش بده. واسه امروز بسه.
‫- خدافظ!

472
00:36:49,620 --> 00:36:53,620
‫<آسیایی، محله یائو سیم مونگ،
‫تولید، قماربازی، مواد مخدر>

473
00:37:04,290 --> 00:37:05,660
‫همگی جمع بشین.

474
00:37:11,950 --> 00:37:13,160
‫اوضاع تغییر کرده.

475
00:37:13,240 --> 00:37:14,790
‫محموله‌های گوای توی خیابونن.

476
00:37:14,870 --> 00:37:16,160
‫چونگ سونگ-بونگ پیداشون کرده.

477
00:37:16,740 --> 00:37:19,160
‫پلیسا همه‌جا هستن. ممکنه گیر بیفتیم.

478
00:37:20,120 --> 00:37:21,160
‫پس حالا چی کار کنیم؟

479
00:37:43,330 --> 00:37:45,040
‫با من می‌خوای دربیفتی؟

480
00:37:45,120 --> 00:37:46,290
‫نکنه هوس کردی بری اون دنیا؟

481
00:37:46,830 --> 00:37:47,700
‫ریدم بهت!

482
00:37:47,790 --> 00:37:48,790
‫بس کنین!

483
00:37:50,160 --> 00:37:51,290
‫حرومزاده!

484
00:37:54,120 --> 00:37:55,540
‫دردسر درست نکن!

485
00:37:57,290 --> 00:37:58,950
‫دردسر درست نکن!

486
00:38:00,700 --> 00:38:02,240
‫فقط مواقع ضروری به من زنگ می‌زنی!

487
00:38:14,290 --> 00:38:16,910
‫- داری چی کار می‌کنی؟
‫- داره چی کار می‌کنه؟

488
00:38:16,990 --> 00:38:18,200
‫تو کی هستی؟

489
00:38:18,290 --> 00:38:20,620
‫تو کی هستی؟ بیا پایین!

490
00:38:28,990 --> 00:38:31,120
‫چی؟ یه پلیس دنبال منه؟

491
00:38:31,200 --> 00:38:33,040
‫چی؟

492
00:38:39,830 --> 00:38:41,830
‫چی می‌خوای؟ کی هستی؟

493
00:38:43,540 --> 00:38:44,870
‫چی می‌خوای آقا؟

494
00:38:51,660 --> 00:38:52,660
‫ایناهاش!

495
00:38:52,700 --> 00:38:53,700
‫ولش کن!

496
00:38:56,290 --> 00:38:59,450
‫- برین کنار!
‫- ایناهاش!

497
00:39:05,490 --> 00:39:06,490
‫برو کنار!

498
00:39:10,080 --> 00:39:12,910
‫- آقا من قاطی این قضیه نیستم!
‫- وسط ارتکاب جرم دستگیر شدی.

499
00:39:13,580 --> 00:39:15,620
‫- فیلم نگیر!
‫- این کارت 30 سال حبس داره.

500
00:39:16,120 --> 00:39:17,120
‫گرفتمت!

501
00:39:17,700 --> 00:39:19,540
‫گوای، تبریک میگم!

502
00:39:19,620 --> 00:39:20,990
‫تو حین ارتکاب جرم دستگیر شدی!

503
00:39:21,540 --> 00:39:22,660
‫هی!

504
00:39:22,740 --> 00:39:24,040
‫- گوای.
‫- بشین.

505
00:39:24,120 --> 00:39:26,290
‫پلیسه اصرار کرد بیارمش پیشت.

506
00:39:26,370 --> 00:39:27,740
‫بشین.

507
00:39:28,910 --> 00:39:30,120
‫خفه شو!

508
00:39:34,160 --> 00:39:35,200
‫خب؟

509
00:39:40,660 --> 00:39:42,240
‫طبقه پایین رو بگو خفه شن.

510
00:39:42,330 --> 00:39:44,740
‫یه هفت تیر داره، صدتیر که نیست.

511
00:39:48,580 --> 00:39:49,660
‫خب، آقا؟

512
00:39:49,740 --> 00:39:51,240
‫چه کمکی ازم بر میاد؟

513
00:39:52,160 --> 00:39:55,540
‫هشت نفر از همکارام، هفته گذشته
‫به خاطر پرونده سوئن‌وان مُردن.

514
00:39:56,120 --> 00:39:59,080
‫خیلی‌هاشون هم هنوز تو آی‌سی‌یوئن.

515
00:40:00,580 --> 00:40:01,990
‫همش هم به خاطر این.

516
00:40:03,410 --> 00:40:06,370
‫اینا جنسای وانگ کوانه
‫و الان پیش توئه.

517
00:40:09,040 --> 00:40:10,160
‫خودت توضیح بده.

518
00:40:13,700 --> 00:40:17,080
‫اگه بگم پیداش کردم چی؟

519
00:40:17,160 --> 00:40:19,290
‫بیا روراست باشیم، آئو مان-گوای.

520
00:40:21,830 --> 00:40:23,160
‫به خاطر پول افتادی تو این کار.

521
00:40:23,240 --> 00:40:26,370
‫بگو کی این کارو کرد،
‫تا جرمت سبک‌تر بشه.

522
00:40:38,370 --> 00:40:40,620
‫بیا، بگیرش.

523
00:40:42,700 --> 00:40:43,910
‫نمی‌خوایش؟

524
00:40:45,660 --> 00:40:46,740
‫بده به همکارات

525
00:40:46,830 --> 00:40:48,660
‫تا پول هزینه‌های تشییع جنازه در بیاد.

526
00:40:50,950 --> 00:40:52,830
‫انگار نمیشه مثل آدم باهات حرف زد.

527
00:40:55,120 --> 00:40:56,280
‫باهام میای کلانتری!

528
00:40:57,160 --> 00:40:58,580
‫جراتشو نداری!

529
00:40:59,370 --> 00:41:00,580
‫آروم باشین!

530
00:41:00,660 --> 00:41:02,540
‫فکرشم نکن.

531
00:41:02,620 --> 00:41:05,330
‫چه خراب‌کاری‌ای. بذار همین اول کار روشن کنم.

532
00:41:30,200 --> 00:41:31,830
‫رئیس، بهش بگو!

533
00:41:31,910 --> 00:41:32,950
‫عمراً!

534
00:41:48,740 --> 00:41:50,080
‫آشغال!

535
00:42:01,450 --> 00:42:04,950
‫سر جاتون وایسین! با همه‌تونم،
‫اسلحه‌هاتون رو بندازین!

536
00:42:23,450 --> 00:42:26,370
‫- بیا بیرون!
‫- بیا بیرون!

537
00:42:26,450 --> 00:42:29,370
‫- بیا بیرون!
‫- اگه جرات داری بیا بیرون!

538
00:42:32,240 --> 00:42:34,080
‫هروقت اومدی بیرون می‌کشمت!

539
00:43:10,370 --> 00:43:11,490
‫وایسا!

540
00:43:47,490 --> 00:43:48,990
‫باهام میای کلانتری.

541
00:43:50,080 --> 00:43:51,240
‫خفه شو!

542
00:43:51,330 --> 00:43:52,410
‫بریم.

543
00:43:53,370 --> 00:43:54,370
‫بریم کلانتری.

544
00:43:55,240 --> 00:43:56,240
‫برو به جهنم!

545
00:44:15,330 --> 00:44:16,910
‫بگو کار کی بود!

546
00:44:16,990 --> 00:44:18,160
‫بشین تا بگم!

547
00:44:31,950 --> 00:44:33,290
‫بگو!

548
00:45:51,040 --> 00:45:53,700
‫بعد از برنامه‌ریزی پرجزئیات و بلند مدت پلیس،

549
00:45:53,790 --> 00:45:56,120
‫موفق شدیم به یه مرکز پخش مواد مخدر حمله کنیم

550
00:45:56,200 --> 00:45:57,910
‫و به ارزش بیش از 48 میلیون دلار

551
00:45:57,990 --> 00:45:59,330
‫شیشه خالص پیدا کنیم.

552
00:45:59,410 --> 00:46:00,410
‫آزمایشات نشون میدن

553
00:46:00,490 --> 00:46:03,290
‫که این مواد شباهت زیادی به
‫دزدی و قتل مربوط به مواد مخدر

554
00:46:03,370 --> 00:46:04,910
‫در هفته پیش داره.

555
00:46:04,990 --> 00:46:08,700
‫مجرمین مربوط به این پرونده
‫همگی توسط پلیس در این

556
00:46:08,790 --> 00:46:10,990
‫عملیات موفق، به ضرب گلوله
‫به هلاکت رسیدن.

557
00:46:11,080 --> 00:46:13,370
‫حرومزاده‌ها عاشق لاف زدنن.

558
00:46:14,330 --> 00:46:17,410
‫وقتی ما همه خطرهاش رو کردیم
‫افتخارش رو نصیب خودشون می‌کنن.

559
00:46:18,790 --> 00:46:22,120
‫زندگی همینه. چه میشه کرد؟

560
00:46:23,790 --> 00:46:25,040
‫کارمون رو عوض کنیم.

561
00:46:31,790 --> 00:46:34,330
‫چیه؟ داشتم شوخی می‌کردم.

562
00:46:41,120 --> 00:46:42,410
‫دارم میرم خونه.

563
00:46:45,490 --> 00:46:47,040
‫این دفعه دیگه واقعاً میری خونه؟

564
00:46:47,120 --> 00:46:48,580
‫آره.

565
00:46:52,160 --> 00:46:54,490
‫گیرشون می‌ندازیم.

566
00:47:54,620 --> 00:47:56,660
‫گه توش، یه دندون کامل.

567
00:48:18,240 --> 00:48:19,700
‫وایسا زخمات رو تمیز کنم.

568
00:48:26,790 --> 00:48:28,080
‫کوفته شدی.

569
00:48:28,160 --> 00:48:29,870
‫بار آخر بود.

570
00:48:34,870 --> 00:48:36,240
‫ببخشید.

571
00:49:03,290 --> 00:49:05,200
‫<بیل چونگ>

572
00:49:05,290 --> 00:49:08,370
‫چه کار کردیم؟
‫لطفاً یه فرصت دیگه بهمون بده.

573
00:49:09,290 --> 00:49:10,790
‫ما وفادار و وظیفه‌شناس بودیم.

574
00:49:11,580 --> 00:49:12,870
‫مردم رو نجات دادیم.

575
00:49:13,490 --> 00:49:15,490
‫چرا هیشکی ما رو نجات نمیده؟

576
00:49:16,910 --> 00:49:18,490
‫چرا؟

577
00:49:19,200 --> 00:49:22,330
‫زن و بچه‌هام منتظرمن!

578
00:50:15,410 --> 00:50:16,490
‫برو.

579
00:50:27,580 --> 00:50:29,950
‫مگه نگفت برو؟ نمی‌فهمی؟

580
00:50:32,240 --> 00:50:33,330
‫هی!

581
00:50:33,410 --> 00:50:35,790
‫بس کن! تمومش کن!

582
00:50:45,290 --> 00:50:46,660
‫قصد جسارت نداشتم.

583
00:50:48,290 --> 00:50:49,410
‫ناراحت نشدم.

584
00:50:53,080 --> 00:50:54,830
‫مگه نباید آدم بدا رو دستگیر کنی؟

585
00:50:56,040 --> 00:50:58,240
‫هرسال میام به بیل ادای احترام می‌کنم.

586
00:50:59,040 --> 00:51:00,160
‫فقط واسه این که بهش سر بزنم.

587
00:51:01,160 --> 00:51:03,160
‫شنیدم داری بچه دار میشی.

588
00:51:03,240 --> 00:51:04,240
‫تبریک میگم.

589
00:51:05,080 --> 00:51:07,080
‫آره، چندوقت دیگه.

590
00:51:07,990 --> 00:51:09,490
‫چندوقت دیگه پدر میشم.

591
00:51:10,620 --> 00:51:13,620
‫تو چی؟ هنوز چینگ رو می‌بینی؟

592
00:51:14,700 --> 00:51:15,700
‫نه.

593
00:51:16,200 --> 00:51:19,370
‫نه از وقتی که بیرون اومدم.

594
00:51:19,450 --> 00:51:22,620
‫چندسال زندان بودم. مراسم عروسی رو کنسل کردیم.

595
00:51:22,700 --> 00:51:25,200
‫نمی‌تونستم انتظار داشته باشم
‫نامزدم منتظرم بمونه.

596
00:51:28,910 --> 00:51:30,330
‫تو این همه سال،

597
00:51:31,120 --> 00:51:32,410
‫چندباری به دیدنت اومدم.

598
00:51:32,490 --> 00:51:34,370
‫ولی تو نمی‌خواستی منو ببینی. فهمیده بودم.

599
00:51:35,830 --> 00:51:38,410
‫زندان بودم. دیدن داشت مگه؟

600
00:51:40,450 --> 00:51:41,620
‫حالا که آزادی.

601
00:51:42,870 --> 00:51:44,080
‫برنامت چیه؟

602
00:51:47,450 --> 00:51:48,990
‫می‌دونی که وانگ کوان مُرده؟

603
00:51:52,160 --> 00:51:53,330
‫شنیدم.

604
00:51:54,700 --> 00:51:56,290
‫چندسال برنامه‌ریزی کردیم.

605
00:51:58,540 --> 00:52:02,540
‫می‌خواستیم موقعی که داشتن
‫مواد می‌فروختن دخلشون رو بیاریم.

606
00:52:03,200 --> 00:52:04,540
‫ولی یهو از همه‌جا بی خبر،

607
00:52:05,120 --> 00:52:07,950
‫یه گروه که از نقشه‌های پلیس
‫باخبر بودن کمین کرده بودن،

608
00:52:08,870 --> 00:52:11,410
‫محموله رو بردن، و کلی آدم کشتن،

609
00:52:11,490 --> 00:52:13,660
‫از جمله 8 نفر از همکارای ما.

610
00:52:13,740 --> 00:52:14,790
‫آیو یکی‌شون بود.

611
00:52:16,450 --> 00:52:17,540
‫چه نترس بوده.

612
00:52:19,790 --> 00:52:21,490
‫آیو بالای 30 سال توی پلیس خدمت کرد.

613
00:52:23,540 --> 00:52:26,160
‫پلیس و مرد خوبی بود.

614
00:52:28,580 --> 00:52:30,580
‫می‌دونی که مربی من بود.

615
00:52:31,790 --> 00:52:32,790
‫آره.

616
00:52:33,660 --> 00:52:35,290
‫بدون اون، هیچوقت پلیس نمیشدی.

617
00:52:35,370 --> 00:52:36,930
‫اگه به خاطر تو نبود، منم زندانی نمیشدم.

618
00:52:38,740 --> 00:52:41,370
‫ولی این جامعه لیاقت آدمای خوب رو نداره.

619
00:52:43,240 --> 00:52:46,040
‫بیل آدم خوبی بود، حالا اینجا خوابیده.

620
00:52:46,540 --> 00:52:48,330
‫به اون حرومزاده‌ها رحم نمی‌کنم.

621
00:52:50,160 --> 00:52:51,540
‫همه‌شون رو گیر می‌ندازم.

622
00:52:52,660 --> 00:52:53,700
‫موفق باشی.

623
00:53:14,410 --> 00:53:15,990
‫وانگ کوان رو گرفتیم.

624
00:53:16,080 --> 00:53:17,830
‫وکیل گرفته و حرف نمی‌زنه.

625
00:53:17,910 --> 00:53:19,590
‫تو چه خبر؟ کجایی؟

626
00:53:19,660 --> 00:53:20,990
‫سینگ یی دوکیاردز.

627
00:53:28,620 --> 00:53:29,790
‫هی!

628
00:53:29,870 --> 00:53:30,910
‫بس کنین!

629
00:53:31,410 --> 00:53:33,790
‫دیوونه شدین؟ شماها مثلاً پلیسین!

630
00:53:48,660 --> 00:53:50,080
‫مُرده!

631
00:54:33,830 --> 00:54:35,040
‫حالا که چی؟

632
00:54:36,160 --> 00:54:38,660
‫گفتن آقای فوک رو نجات بدیم، دادیم.

633
00:54:38,740 --> 00:54:40,040
‫اشتباه کردم؟

634
00:54:40,120 --> 00:54:41,790
‫یا مظنون می‌مرد،

635
00:54:41,870 --> 00:54:43,160
‫یا آقای فوک.

636
00:54:43,910 --> 00:54:45,120
تو بودی کدومو انتخاب می‌کردی؟

637
00:54:49,790 --> 00:54:52,330
‫خستم. دارم می‌رم.

638
00:54:54,370 --> 00:54:55,370
‫بونگ.

639
00:54:56,200 --> 00:54:57,290
‫بونگ!

640
00:55:12,990 --> 00:55:15,450
‫به دلیل حساس بودن این پرونده،

641
00:55:15,540 --> 00:55:18,540
‫دادگاه پشت درهای بسته برگزار میشه.

642
00:55:19,450 --> 00:55:20,950
‫آقای اس‌تی فوک،

643
00:55:21,040 --> 00:55:24,080
‫از چیزی که به یاد دارین،
‫علاوه بر مرحوم هو وای-لوک،

644
00:55:24,160 --> 00:55:27,160
‫اون یکی مظنون، وانگ کوان،
‫توی آدم‌ربایی دست داشت؟

645
00:55:27,830 --> 00:55:29,540
‫واقعاً مطمئن نیستم.

646
00:55:32,160 --> 00:55:34,660
‫لازم نبود کسی کشته بشه، درسته؟

647
00:55:34,740 --> 00:55:37,120
‫چی؟ اگه به خاطر ما نبود، الان مُرده بودی!

648
00:55:37,200 --> 00:55:39,330
‫ما جونت رو نجات دادیم، اون وقت میگی لازم نبود؟

649
00:55:40,040 --> 00:55:41,160
‫لطفاً آروم باشین.

650
00:55:41,240 --> 00:55:44,120
‫متهمین، لطفا جلوی احساسات‌تون رو بگیرین.

651
00:55:46,830 --> 00:55:48,370
‫آقای ستو کیت،

652
00:55:48,450 --> 00:55:50,580
‫طبق بیانات موکل من،

653
00:55:51,200 --> 00:55:53,700
‫شما به اونا فرمان دادین که قربانی رو شکنجه کنن

654
00:55:53,790 --> 00:55:55,700
‫تا پرونده حل بشه.

655
00:55:55,790 --> 00:55:57,290
‫این حرف رو قبول می‌کنین؟

656
00:56:01,370 --> 00:56:03,620
‫بله، چندین بار درخواست کردم

657
00:56:03,700 --> 00:56:05,460
‫که هرچه زودتر پرونده رو حل کنن،

658
00:56:05,950 --> 00:56:07,950
‫ولی نگفتم کسی رو شکنجه

659
00:56:08,040 --> 00:56:09,540
‫یا بکشن.

660
00:56:10,580 --> 00:56:12,830
‫گاهی اوقات مافوق‌ها از زیردست‌هاشون می‌خوان

661
00:56:12,910 --> 00:56:14,620
‫که سریعاً وظیفه‌شون رو انجام بدن.

662
00:56:14,700 --> 00:56:15,830
‫درحد معقول.

663
00:56:15,910 --> 00:56:19,080
‫ولی پلیس دستورالعمل‌های سخت‌گیرانه‌ای داره

664
00:56:19,160 --> 00:56:22,080
‫در رابطه با نیروی استفاده شده در عملیات‌های مختلف

665
00:56:22,160 --> 00:56:25,660
‫که مامورین باید پیروی کنن.

666
00:56:25,740 --> 00:56:28,740
‫بنابراین، این که شش متهم، کسی رو کشتن یا نه

667
00:56:29,540 --> 00:56:32,040
‫به این حقیقت که من ازشون
‫خواستم پرونده رو

668
00:56:32,120 --> 00:56:33,910
‫سریعاً حل کنن، نامربوطه.

669
00:56:35,080 --> 00:56:37,910
‫چی؟ تو گفتی پشتمون وایمیسی.

670
00:56:37,990 --> 00:56:39,410
‫حالا منکرش نشو!

671
00:56:40,160 --> 00:56:41,580
‫لطفاً آروم باشین.

672
00:56:41,660 --> 00:56:42,790
‫آروم باشین.

673
00:56:48,490 --> 00:56:50,660
‫به خداوند متعال قسم می‌خورم

674
00:56:50,740 --> 00:56:56,040
‫که حقیقت کامل را بگویم
‫و چیزی جز حقیقت نگویم.

675
00:57:06,870 --> 00:57:08,660
‫بازرس ارشد، چونگ سونگ-بونگ،

676
00:57:08,740 --> 00:57:11,200
‫طبق گفته هر شش متهم،

677
00:57:11,290 --> 00:57:13,540
‫شما شاهد روند عملیات در اون روز بودین.

678
00:57:14,080 --> 00:57:15,370
‫بنابراین ازتون می‌پرسم.

679
00:57:15,450 --> 00:57:17,870
‫دیدین که قربانی در دستگیری مقاومت کنه

680
00:57:17,950 --> 00:57:19,990
‫و به زمین سقوط کنه و بمیره؟

681
00:57:24,990 --> 00:57:26,740
‫در ابتدا باید تاکید کنم

682
00:57:26,830 --> 00:57:29,990
‫که اون شب دستورات رو از
‫مافوق دریافت کردیم

683
00:57:30,080 --> 00:57:33,200
‫که دو مجرم، یعنی هو وای-لوک و
‫وانگ کوان رو دستگیر کنیم.

684
00:57:33,290 --> 00:57:36,240
‫عالیجناب، شاهد دارن از جواب به سوال طفره میرن.

685
00:57:36,330 --> 00:57:39,660
‫فقط پرسیدم که آیا دیدین که قربانی
‫در مقابل دستگیری مقاومت کنه؟

686
00:57:39,740 --> 00:57:42,540
‫شاهد لطفاً به سوال پاسخ بدن.

687
00:57:49,160 --> 00:57:51,200
‫موقعی که اون اتفاق افتاد،
‫هنوز به صحنه جرم نرسیده بودم.

688
00:57:51,700 --> 00:57:54,490
‫پس این یعنی نه.

689
00:57:54,580 --> 00:57:59,160
‫دیدین که شش متهم هو وای-لوک رو کتک بزنن؟

690
00:58:23,330 --> 00:58:25,370
‫هو وای-لوک یه

691
00:58:25,450 --> 00:58:27,040
‫مجرم شدیداً خطرناک بود.

692
00:58:27,120 --> 00:58:29,620
‫من قاطعانه باور دارم که ما بعنوان پلیس

693
00:58:29,700 --> 00:58:32,330
‫باید با نیروی قابل توجهی
‫باهاش مقابله می‌کردیم.

694
00:58:32,410 --> 00:58:33,990
‫"نیروی قابل توجه"؟

695
00:58:34,080 --> 00:58:36,120
‫یعنی چی؟

696
00:58:36,200 --> 00:58:39,910
‫نمیشه حدس زد که چه مقدار
‫نیرویی "قابل توجهه".

700
00:58:40,620 --> 00:58:42,040
.فقط به سوالم جواب بدين

701
00:58:42,120 --> 00:58:44,990
شما ديدين که متهم‌ها، هو واي-لوک رو کتک بزنن؟

702
00:58:46,080 --> 00:58:49,490
...و بازرس چونگ، اجازه بدين بهتون يادآوري کنم

703
00:58:49,580 --> 00:58:52,870
.که شما در محضر دادگاه، قسم خوردين

704
00:58:56,160 --> 00:58:57,490
بله يا خير؟

705
00:59:03,700 --> 00:59:05,450
بله يا خير؟

706
00:59:06,540 --> 00:59:09,080
.شاهد، لطفا سوال رو جواب بديد

707
00:59:18,160 --> 00:59:19,040
.بله

708
00:59:19,120 --> 00:59:20,160
.متشکرم

709
00:59:59,620 --> 01:00:01,080
!بخور

710
01:00:01,160 --> 01:00:02,080
!دير اومدي! بخور

711
01:00:02,160 --> 01:00:03,910
!همشو بخور

712
01:00:04,410 --> 01:00:05,790
.جوزف توي اون يکي کلوبه

713
01:00:05,870 --> 01:00:07,290
.بريم پيش اون -
!آره -

714
01:00:07,370 --> 01:00:09,040
.باشه، من صورتحساب رو ميدم

715
01:00:09,120 --> 01:00:10,120
.صورتحساب لطفا

716
01:00:10,620 --> 01:00:11,870
.من ميدم

717
01:00:11,950 --> 01:00:12,950
.چقدر لطف ميکني

718
01:00:13,040 --> 01:00:15,370
.ممنون. خيلي دست و دل‌بازي -
.کاري نميکنم بابا -

719
01:00:16,240 --> 01:00:18,990
!اينو داشته باش
.چه شيکه

720
01:00:19,080 --> 01:00:19,990
.چيز خاصي نيست

721
01:00:20,080 --> 01:00:22,080
خاص نيست؟
.قيمتش بيشتر از يه ميليون دلاره

722
01:00:22,620 --> 01:00:23,950
.فکر کنم راست ميگي

723
01:00:24,580 --> 01:00:25,830
.بقيه‌ش براي خودتون
.ممنون

724
01:00:25,910 --> 01:00:28,450
.از عشقم تشکر کنيد
.اون امشب مهمونتون کرد

725
01:00:28,540 --> 01:00:30,740
!ممنون عزيزم

726
01:00:30,830 --> 01:00:32,870
!ممنون -
!عشقم! چه حال بهم زن -

727
01:00:38,160 --> 01:00:39,740
واقعا اينو ميدي به من؟

728
01:00:41,410 --> 01:00:44,290
.آره. هرکاري براي خوشحاليت ميکنم

729
01:00:46,370 --> 01:00:48,620
.ممنون. خيلي مهربوني

730
01:00:48,700 --> 01:00:50,160
.عشقم

731
01:00:52,450 --> 01:00:53,830
داري بازم ميخوري؟

732
01:00:56,910 --> 01:00:59,160
.عيبي نداره. من ناراحت نميشم

733
01:01:01,450 --> 01:01:03,120
.همين‌جا صبر کن
.ميرم دوش بگيرم

734
01:01:21,580 --> 01:01:24,200
!هي
!توي گوشيم سرک نکش

735
01:01:25,910 --> 01:01:27,790
اين کيه؟

736
01:01:29,620 --> 01:01:31,080
.يه دوست معمولي

737
01:01:31,160 --> 01:01:32,740
.موبايلم رو پس بده

738
01:01:32,830 --> 01:01:35,290
!نه، تو مال مني -
!دردم گرفت -

739
01:01:35,910 --> 01:01:37,490
.باني، نرو

740
01:01:39,870 --> 01:01:41,540
...معذرت ميخوام، من

741
01:01:41,620 --> 01:01:42,870
تو احمقي؟

742
01:01:43,870 --> 01:01:45,410
قيافه‌ت رو ديدي؟

743
01:01:47,040 --> 01:01:49,240
.واقعا ترسناکي پسر

744
01:01:49,830 --> 01:01:53,240
،شق هم نميتوني بکني
!زنداني بدبخت

745
01:01:54,740 --> 01:01:56,660
!متنفرم از اينکه "زنداني بدبخت" صدام کنن

746
01:01:56,740 --> 01:01:58,700
،اگه زندان نرفته بودم
قيافه‌م اين شکلي ميشد؟

747
01:01:58,790 --> 01:02:00,450
!جنده

748
01:02:05,950 --> 01:02:08,700
بونگ، پليس نيروي دريايي
...يک ساعت پيش جسد يه زن رو

749
01:02:08,790 --> 01:02:09,950
.از بندر چان‌وان‌پير کشيد بيرون

750
01:02:09,990 --> 01:02:11,350
.اسم قرباني کوان مي-يو ئه

751
01:02:11,410 --> 01:02:13,040
.اين ساعت همراه جسدش بود

752
01:02:13,120 --> 01:02:14,910
.سي‌آي‌بي شماره‌سريالش رو رديابي کرده

753
01:02:14,990 --> 01:02:18,120
،روزي که وانگ کوان کشته شده
.اين ساعت دستش بوده

754
01:02:18,200 --> 01:02:20,490
...قرباني آخرين بار توي وان چاي ديده شده

755
01:02:20,580 --> 01:02:23,660
.که با چيو چي-کونگ، يه اتاق گرفته

756
01:02:23,740 --> 01:02:26,040
دوربين‌هاي مداربسته نشون ميدن
.که وارد يه اتاق شدن

757
01:02:26,120 --> 01:02:29,120
،ولي فقط چيو اومده بيرون
.که يه چمدون رو روي زمين ميکشيده

758
01:02:33,370 --> 01:02:34,620
نظرت چيه؟

759
01:02:42,080 --> 01:02:43,330
.کار نوآ بوده

760
01:02:45,580 --> 01:02:46,790
.به نفعشه که کار اون نباشه

761
01:02:47,490 --> 01:02:49,290
.بريد سر کار
.تاريخچه‌ي تماس‌هاي چيو رو چک کنين

762
01:02:49,370 --> 01:02:50,540
.بله قربان -
.مفهوم شد -

763
01:03:23,950 --> 01:03:25,120
.بشينيد

764
01:03:36,580 --> 01:03:38,370
.اين کار خيلي بزرگيه

765
01:03:40,080 --> 01:03:42,120
جربزه‌ش رو دارين؟

766
01:03:42,200 --> 01:03:43,450
.سر به سر من نذارين

767
01:03:43,950 --> 01:03:45,910
.يک در ميليون همچين شانسي گيرمياد

768
01:03:45,990 --> 01:03:47,870
بانک‌ها معمولا
.سيستم‌هاي امنيتيشون رو عوض نميکنن

769
01:03:48,540 --> 01:03:50,740
تو تنها کسي نيستي که
.به اين سرقت علاقه داره

770
01:03:50,830 --> 01:03:52,290
.وقت ما رو تلف نکن

771
01:03:53,830 --> 01:03:56,240
.معلومه که علاقه دارم

772
01:03:56,330 --> 01:03:58,490
اطلاعاتتون درسته؟

773
01:03:58,580 --> 01:03:59,490
.معلومه

774
01:03:59,580 --> 01:04:01,790
،اگه پايه باشي
.الان همه چي رو بهت ميگيم

775
01:04:06,290 --> 01:04:08,950
بونگ، هدف جلوتر روبه‌روي ساختمون مي فاي
.توقف کرد

776
01:04:21,200 --> 01:04:22,540
.بفرماييد بريد، آقا

777
01:04:23,240 --> 01:04:24,290
.برو

778
01:04:30,160 --> 01:04:32,740
.هدف داره درجهت ساعت 3 حرکت ميکنه

779
01:04:32,830 --> 01:04:34,240
.چو، تيم تو چيو رو تعقيب ميکنه

780
01:04:34,330 --> 01:04:35,330
.دريافت شد

781
01:04:43,990 --> 01:04:46,240
.جاس، من رو جلوي ساختمون مي‌فاي پياده کن

782
01:04:46,330 --> 01:04:48,080
.دنبال اونا برو -
.بله قربان -

783
01:04:55,410 --> 01:04:56,580
.پليس‌ها

784
01:05:02,450 --> 01:05:04,370
.نوآ، پليس داره تعقيبمون ميکنه

785
01:05:05,240 --> 01:05:06,700
.سيم‌کارت‌هاتون رو بندازين بيرون

786
01:05:06,790 --> 01:05:08,200
موقعيتتون کجاست؟

787
01:05:08,290 --> 01:05:09,740
.داريم ميريم چاي‌وان

788
01:05:17,040 --> 01:05:18,290
چه خبر شده؟

789
01:05:20,620 --> 01:05:22,040
چرا پليس تعقيبمون ميکنه؟

790
01:05:22,950 --> 01:05:24,410
اين بار ديگه چي کار کردي؟

791
01:05:28,330 --> 01:05:29,370
.معذرت ميخوام

792
01:05:30,490 --> 01:05:32,120
!حرومزاده
!حواست رو جمع کن

793
01:05:34,540 --> 01:05:36,450
.من ميرم دنبال واه
.تو برو دنبال چيو

794
01:05:36,540 --> 01:05:37,660
.دريافت شد

795
01:06:16,990 --> 01:06:18,160
!تکون نخور

796
01:06:18,240 --> 01:06:19,160
.تکون نخور
.دست‌ها بالا

797
01:06:19,240 --> 01:06:20,240
!تکون نخور -
!بي حرکت -

798
01:06:20,790 --> 01:06:22,620
چيه مگه؟
نميتونم بيام بدوم؟

799
01:06:22,700 --> 01:06:24,080
!تو با ماشين بهم زدي

800
01:06:24,160 --> 01:06:25,160
.بهش دستنبد بزنين

801
01:06:25,620 --> 01:06:27,410
!بشين توي ماشين -
.بله قربان -

802
01:08:47,740 --> 01:08:49,460
پليس هستم. بيمه‌ي سرقتِ ماشين داري؟

803
01:09:06,290 --> 01:09:07,120
...به تمام واحدها

804
01:09:07,200 --> 01:09:08,520
.اجازه ندين چيو به بزرگراه برسه

805
01:09:08,580 --> 01:09:09,940
.توي تقاطع بعدي جلوش رو بگيرين

806
01:09:09,990 --> 01:09:10,990
.دريافت شد

807
01:09:39,200 --> 01:09:40,830
.پليس درحال کاره
.برگردين توي ماشين‌هاتون

808
01:09:40,910 --> 01:09:42,200
.درها رو ببندين

809
01:09:47,950 --> 01:09:50,160
.نياين بيرون. قايم بشين -
.توي ماشين بمونين. شيشه‌ها رو بدين بالا -

810
01:09:51,620 --> 01:09:52,620
.در رو ببند

811
01:10:00,120 --> 01:10:01,290
.چيو اينجاست

812
01:10:01,370 --> 01:10:03,120
!بي حرکت
!دستا بالا

813
01:10:58,370 --> 01:10:59,370
!گندش بزنن

814
01:11:59,540 --> 01:12:00,620
رفته بودي بدوي؟

815
01:12:01,200 --> 01:12:02,580
!تو از ماشين پريدي بيرون

816
01:12:02,660 --> 01:12:05,040
خب که چي؟

817
01:12:05,120 --> 01:12:06,950
!کجاي قانون نوشته که نميتونم از ماشين بپرم

818
01:12:07,040 --> 01:12:08,200
...تازه‌شم

819
01:12:08,290 --> 01:12:12,200
شما پليس ها سربه هوا بودين
.و کوبيدين به من

820
01:12:12,290 --> 01:12:14,700
.ازتون شکايت ميکنم -
!سر به سر من نذار -

821
01:12:15,540 --> 01:12:17,990
.چيو رفيقته
.تو هم توي اين قضيه دست داري

822
01:12:18,080 --> 01:12:19,160
!اعتراف کن

823
01:12:20,160 --> 01:12:22,160
.چقدر زر ميزني

824
01:12:22,240 --> 01:12:23,540
خودت اعصابت خورد نميشه؟

825
01:12:24,290 --> 01:12:26,040
اين روزها روش کار پليس‌ها اينطوري شده؟

826
01:12:26,910 --> 01:12:28,700
يهويي عشقتون ميکشه مردم رو دستگير کنين؟

827
01:12:29,790 --> 01:12:31,540
،براي اينکه منو متهم کنين
.مدرک لازم دارين

828
01:12:32,200 --> 01:12:33,370
کو مدرک؟

829
01:12:40,040 --> 01:12:41,830
حالت چطوره، واه؟

830
01:12:52,790 --> 01:12:54,540
خانوادت چطورن، واه؟

831
01:12:57,120 --> 01:12:59,040
.دخترت الان بايد 6 ساله باشه

832
01:13:00,080 --> 01:13:01,700
.حتما ميره ابتدايي

833
01:13:02,660 --> 01:13:04,240
...نبايد از دردسر دور بموني

834
01:13:05,370 --> 01:13:06,790
و با اون بيشتر وقت بگذروني؟

835
01:13:06,870 --> 01:13:09,040
.در حين ارتکاب جرم دستگير شدي

836
01:13:09,120 --> 01:13:12,830
،چند سال ديگه که توي زندان بموني
.دخترت ديگه تو رو نميشناسه

837
01:13:13,450 --> 01:13:15,290
.بايد به فکر اون باشي

838
01:13:15,990 --> 01:13:17,410
.اين آخرين فرصتته

839
01:13:23,740 --> 01:13:25,660
.خيلي خب

840
01:13:25,740 --> 01:13:27,410
.ميدوني که چي کار کني

841
01:13:37,410 --> 01:13:38,700
!بلند شو

842
01:13:40,950 --> 01:13:42,040
!بسه

843
01:13:52,830 --> 01:13:53,950
.متاسفم

844
01:13:56,540 --> 01:13:57,540
.طمع کرده بودم

845
01:13:58,120 --> 01:13:59,830
.ساعت وانگ کوان رو دزديدم

846
01:14:00,790 --> 01:14:02,910
.بايد يه راهي باشه که واه رو نجات بديم

847
01:14:04,040 --> 01:14:05,740
.اون رازنگه دارِ خوبيه

848
01:14:05,830 --> 01:14:07,450
.ما رو لو نميده

849
01:14:07,540 --> 01:14:09,040
.هنوز وقت داريم

850
01:14:12,830 --> 01:14:14,330
.چيو گير افتاده

851
01:14:15,410 --> 01:14:16,580
...ولي ميدونم پليس

852
01:14:16,660 --> 01:14:18,410
مدارک کافي ندارن
.که ما رو متهم کنن

853
01:14:18,490 --> 01:14:19,660
.خونسرديتون رو حفظ کنين

854
01:14:20,490 --> 01:14:21,620
.کاري از دستمون برنمياد

855
01:14:22,330 --> 01:14:23,620
.ما همه توي يک تيم هستيم

856
01:14:23,700 --> 01:14:25,080
...وقتي يه نفر اشتباهي ميکنه

857
01:14:25,160 --> 01:14:26,660
.بقيه بايد جبرانش کنن

858
01:14:27,290 --> 01:14:28,620
.اين براي همه صدق ميکنه

859
01:14:30,580 --> 01:14:32,040
...سوال اينجاست که

860
01:14:32,120 --> 01:14:34,620
...چطوري واه رو

861
01:14:35,580 --> 01:14:37,240
.از دست چونگ سونگ-بونگ نجات بديم

862
01:14:39,490 --> 01:14:40,870
.فقط يه راه هست

863
01:14:49,120 --> 01:14:50,540
چند بار اينو گفته بودم؟

864
01:14:50,620 --> 01:14:51,950
...اگه کسي گند بزنه

865
01:14:52,040 --> 01:14:53,740
.تاوان سنگيني ميده

866
01:15:22,330 --> 01:15:23,790
.اونا قبلا پليس بودن

867
01:15:23,870 --> 01:15:26,370
،چهارسال قبل
.به جرم قتل غيرعمد زنداني شدن

868
01:15:26,450 --> 01:15:27,870
.شش ماه قبل آزاد شدن

869
01:15:27,950 --> 01:15:29,200
...به دلايلي باور داريم که

870
01:15:29,290 --> 01:15:32,120
،توي چندين سرقت مسلحانه و قتل
.دست داشتن

871
01:15:32,200 --> 01:15:34,740
.تمام سوابق مرزها رو چک کرديم

872
01:15:34,830 --> 01:15:38,450
هفته پيش، خانوادشون رو
.از هنگ‌کنگ فرستادن بيرون

873
01:15:39,120 --> 01:15:42,290
انگار به زودي قراره
.اتفاق بزرگي بيفته

874
01:15:42,870 --> 01:15:45,370
.ما فقط براي متهم کردنِ چيو، مدرک داريم

875
01:15:45,870 --> 01:15:48,240
.بايد همشون رو دستگير کنيم

876
01:15:48,330 --> 01:15:49,540
.بله، قربان -
.بله، قربان -

877
01:15:49,620 --> 01:15:50,740
.خيلي خب، بريم

878
01:15:50,830 --> 01:15:51,830
.بله، قربان -
.بله، قربان -

879
01:15:51,910 --> 01:15:52,910
!همتون واستين

880
01:15:53,660 --> 01:15:55,200
کي اجازه داد بريد؟

881
01:15:56,040 --> 01:15:57,290
.من

882
01:15:57,370 --> 01:15:59,200
ميدوني چند نفر ازمون شکايت کردن؟

883
01:15:59,290 --> 01:16:01,450
.بونگ، بايد حرف بزنيم -
!حرکت کنين -

884
01:16:01,540 --> 01:16:02,540
!بونگ

885
01:16:07,120 --> 01:16:08,120
.بونگ

886
01:16:09,370 --> 01:16:10,410
.خواهش ميکنم

887
01:16:17,540 --> 01:16:19,830
.ميدونم چه احساسي داري
.منم از اين وضعيت خوشم نمياد

888
01:16:19,910 --> 01:16:21,330
.ولي بايد اينو درک کني

889
01:16:21,410 --> 01:16:23,910
،دفعه قبل توي اون فروشگاه
.همکارهاي زيادي رو از دست داديم

890
01:16:23,990 --> 01:16:25,620
.ديگه نبايد اشتباهي کنيم

891
01:16:26,200 --> 01:16:27,200
...علاوه بر اين

892
01:16:27,660 --> 01:16:29,660
.اين پرونده رو دوباره دادم به افسر تاي

893
01:16:29,740 --> 01:16:32,450
الان ديگه بيخيال ماجرا ميشيم، باشه؟ -
.نه باشه -

894
01:16:32,540 --> 01:16:34,450
.نه خير -
.اين يه دستوره -

895
01:16:34,540 --> 01:16:36,010
.اصلا راه نداره -
.نه خير -

896
01:16:36,040 --> 01:16:37,450
!تو يه پليسي

897
01:16:37,540 --> 01:16:38,660
.تو هم همينطور

898
01:16:40,200 --> 01:16:41,330
.اين يه دستوره

899
01:16:41,410 --> 01:16:42,950
چه کاري از دستم برمياد؟
.بگو

900
01:16:43,040 --> 01:16:46,160
عنوانت رو به رخ من نکش، باشه؟

901
01:16:46,240 --> 01:16:47,620
.بو -
...من نميتونم -

902
01:16:47,700 --> 01:16:48,950
.سعي کن انساني رفتار کني

903
01:16:49,040 --> 01:16:51,410
.اين همه همکار از دست داديم
چه کار ديگه‌اي از دستم برمياد؟

904
01:16:54,370 --> 01:16:55,950
.داري منو توي موقعيت بدي ميذاري

905
01:16:57,870 --> 01:16:59,740
از پسش برمياي، باشه؟

906
01:17:00,540 --> 01:17:02,040
.خيلي خب. بريم

907
01:17:02,120 --> 01:17:03,410
.بونگ -
.بونگ -

908
01:17:03,490 --> 01:17:06,450
.نوآ و افرادش اينجان
.گفتن اومدن يه پرونده رو گزارش بدن

909
01:17:27,540 --> 01:17:29,120
!عجب استقبال گرمي

910
01:17:29,200 --> 01:17:30,950
.فقط اومديم يه پرونده رو گزارش بديم

911
01:17:35,240 --> 01:17:36,290
.عاليه

912
01:17:36,910 --> 01:17:38,080
.لازم نشد خودمون بيايم

913
01:17:38,160 --> 01:17:39,290
.قهوه درست کنين

914
01:17:40,700 --> 01:17:42,950
،يائو کانگ نوآ
...توي اين 6 ماهي که آزاد شدي

915
01:17:43,040 --> 01:17:45,120
...هيچ مدرکي از اشتغال، محل سکونت

916
01:17:45,200 --> 01:17:47,240
.سفر، بانک يا هرچيز ديگه‌اي ثبت نشده

917
01:17:47,330 --> 01:17:48,620
.حتما يه نقشه‌اي داري

918
01:17:50,040 --> 01:17:51,830
...وانگ کوان دو هفته پيش کشته شد

919
01:17:51,910 --> 01:17:53,160
.و اجناسش رو بردن

920
01:17:53,790 --> 01:17:56,540
.هشت تا از همکارهامون رو از دست داديم
کار تو بود؟

921
01:17:57,370 --> 01:17:58,990
. تو با وانگ کوان مشکل داشتي

922
01:17:59,080 --> 01:18:00,450
.اين دليل و انگيزه‌ي کارت بوده

923
01:18:00,540 --> 01:18:01,700
.اعتراف کن

924
01:18:01,790 --> 01:18:04,080
...واه اعتراف کرد

925
01:18:04,160 --> 01:18:06,200
.به خاطر زن و دخترش

926
01:18:06,830 --> 01:18:09,830
.گفتش تو مغز متفکر بودي

927
01:18:09,910 --> 01:18:11,700
.باورم نميشه

928
01:18:12,490 --> 01:18:14,370
.حتما با آمادگي اومدي اينجا

929
01:18:14,450 --> 01:18:16,040
.لطفا توضيح بده

930
01:18:24,700 --> 01:18:26,200
به چي ميخندي؟

931
01:18:29,950 --> 01:18:31,870
.من بيشتر از 10 سال توي اون صندلي نشسته بودم

932
01:18:32,870 --> 01:18:35,950
.منم همون حرفايي رو زدم که تو زدي

933
01:18:38,240 --> 01:18:40,040
.حدس بزن حرفت رو باور ميکنم يا نه

934
01:18:45,450 --> 01:18:47,580
.امروز اومدم گزارش يه پرونده رو بدم

935
01:18:48,120 --> 01:18:49,700
.رفيقم گم شده

936
01:18:49,790 --> 01:18:51,160
.اسمش چيو چي-کونگه

937
01:18:51,240 --> 01:18:53,290
!پليس‌کشِ حرومزاده

938
01:19:05,910 --> 01:19:07,080
.باشه

939
01:19:08,040 --> 01:19:09,660
...چون بهمون شک دارين

940
01:19:09,740 --> 01:19:11,240
.ما تمايل داريم همکاري کنيم

941
01:19:11,330 --> 01:19:14,240
...ما 48 ساعت اينجا ميمونيم

942
01:19:14,330 --> 01:19:15,490
.زمان از همين الان شروع ميشه

943
01:19:16,240 --> 01:19:19,040
.لطفا برام قهوه بيارين

944
01:19:19,120 --> 01:19:21,120
.لطفا شير داشته باشه، ممنون

945
01:19:21,200 --> 01:19:23,410
.الساعه ميارم
.اگه جرات داري بخورش

946
01:19:34,450 --> 01:19:35,700
.حرفاش منطقيه

947
01:19:38,410 --> 01:19:39,910
.ميرم قهوه‌ت رو بيارم

948
01:19:54,490 --> 01:19:56,790
.با شکر کم و شير تازه

949
01:19:57,370 --> 01:19:58,450
.ممنون

950
01:19:58,540 --> 01:20:00,700
.بعضي چيزها تغييري نکردن

951
01:20:07,370 --> 01:20:09,570
خيلي وقته بوي اتاق بازجويي
.به مشامم نخورده

952
01:20:11,040 --> 01:20:12,800
اولين باري که از يه نفر
.اعتراف گرفتم يادمه

953
01:20:12,870 --> 01:20:15,700
.تو کنارم نشسته بودي، دقيقا اونجا

954
01:20:18,330 --> 01:20:20,490
.يادمه
.هوکلو مان بود

955
01:20:22,120 --> 01:20:23,760
.من پليس بده بودم
.تو پليس خوبه بودي

956
01:20:24,490 --> 01:20:26,290
انقدر ترسيده بودي که
.دل‌درد گرفته بودي

957
01:20:28,540 --> 01:20:30,540
خيلي دوست داري که
.بدترين لحظات من رو يادت بمونه

958
01:20:33,040 --> 01:20:34,200
خب؟

959
01:20:35,200 --> 01:20:36,620
.چيو غيب شده

960
01:20:37,200 --> 01:20:38,700
.سعي داريم پيداش کنيم

961
01:20:39,410 --> 01:20:40,950
...صدبار بهش گفتم

962
01:20:41,040 --> 01:20:42,580
...که به آدماي مشکوک نزديک نشه

963
01:20:42,660 --> 01:20:44,040
.وگرنه توي دردسر ميفته

964
01:20:44,120 --> 01:20:45,160
ديدي چي شد؟

965
01:20:45,240 --> 01:20:47,870
...عالي شد، حالا که اينجايي

966
01:20:48,620 --> 01:20:50,830
چي ميتوني بهمون بگي؟

967
01:20:51,580 --> 01:20:53,870
بونگ، باوجود اون همه
...همکاري که توي اين ماجرا مُردن

968
01:20:54,370 --> 01:20:56,990
...اگه تو هم نتوني اون آدم بدها رو بگيري

969
01:20:57,080 --> 01:20:58,580
چطوري ميتونم اميدوار باشم
که کمکت کنم؟

970
01:21:04,330 --> 01:21:06,740
.معلومه که ميتوني
.تو خيلي باهوشي

971
01:21:06,830 --> 01:21:08,490
.يه سوال ازت دارم

972
01:21:09,700 --> 01:21:10,990
...کيه که انقدر جسوره

973
01:21:11,830 --> 01:21:14,040
،انگار قانون رو کم ارزش ميدونه
...انقدر بي رحمه

974
01:21:14,620 --> 01:21:15,870
و انقدر خونسرده؟

975
01:21:15,950 --> 01:21:18,120
بعدشم، دستگير کردن همه‌ي اونا
.باعث ميشه صلح و آرامش برگرده

976
01:21:18,660 --> 01:21:20,040
نظرت چيه؟

977
01:21:23,240 --> 01:21:24,700
.من نظري ندارم

978
01:21:24,790 --> 01:21:26,450
.شايد ازت کينه دارن

979
01:21:27,240 --> 01:21:29,410
آخر سر، بايد مدرک داشته باشي
.تا بتوني متهمشون کني

980
01:21:30,290 --> 01:21:31,410
...بدون مدرک

981
01:21:32,700 --> 01:21:33,870
.کاري از دستت برنمياد

982
01:21:33,950 --> 01:21:36,200
.دير يا زود مدرک پيدا ميکنيم

983
01:21:36,290 --> 01:21:40,910
حالا که انقدر معروف شدن
.حتما يه اشتباهي ميکنن

984
01:21:40,990 --> 01:21:42,830
،همين‌که اشتباه کنن
.ما دستگيرشون ميکنيم

985
01:21:44,660 --> 01:21:46,120
.خيلي به خودت مطمئني

986
01:21:47,240 --> 01:21:49,990
،نگرانم که وقتي زمانش برسه
.همکارهاي بيشتري رو از دست بدي

987
01:21:50,080 --> 01:21:52,540
.اين دفعه، اول آدم بدها مي‌ميرن

988
01:21:53,870 --> 01:21:56,580
به عنوان پليس، نميتونيم
...نگران اينجور چيزها باشيم

989
01:21:56,660 --> 01:22:00,910
وگرنه ميرفتيم پستچي ميشديم، درسته؟

990
01:22:02,040 --> 01:22:05,040
،پستچي‌ها که وضعشون خوبه
.کل روز فقط نامه ميرسونن

991
01:22:05,910 --> 01:22:07,240
...تو به نظر مياد

992
01:22:08,620 --> 01:22:10,370
.کل روز ميري تشييع جنازه

993
01:22:19,160 --> 01:22:20,790
.بيا ببينيم کي ميره تشييع‌جنازه‌ي کي

994
01:22:37,580 --> 01:22:38,910
.تو با اونا فرق داري

995
01:22:39,450 --> 01:22:41,450
...اگه ميخواي براي دادستاني شهادت بدي

996
01:22:41,540 --> 01:22:42,740
.هنوز دير نشده

997
01:22:43,330 --> 01:22:44,870
.اومدم گزارش بدم يکي گم شده

998
01:22:45,370 --> 01:22:48,580
جوري بازجوييم نکن
.انگار من مجرمم

999
01:22:48,660 --> 01:22:51,120
...اومدم بهتون سرنخ بدم

1000
01:22:51,200 --> 01:22:53,620
.تا کمک کنم چيو رو سريع‌تر پيدا کنين

1001
01:22:53,700 --> 01:22:56,700
،آدم بدها همشون اون بيرونن
.اونوقت اينجا نشستي با من حرف ميزني

1002
01:22:56,790 --> 01:22:58,160
.گورباباي همه چيز

1003
01:23:07,120 --> 01:23:08,620
!بازم قهوه ميخوام

1004
01:23:14,290 --> 01:23:18,490
.يک، دو، سه، چهار
.يک، دو، سه، چهار

1005
01:23:18,580 --> 01:23:20,740
.خيلي خب، از اول

1006
01:23:20,830 --> 01:23:24,870
.يک، دو، سه، چهار
.يک، دو، سه، چهار

1007
01:23:24,950 --> 01:23:27,080
.خيلي خب، صاف وايستين

1008
01:23:27,160 --> 01:23:29,660
.منو نگاه کنين
.آفرين

1009
01:23:37,160 --> 01:23:39,080
.چيو مُرده
.پليس جنازه‌ش رو پيدا کرد

1010
01:23:39,830 --> 01:23:41,150
.سر صحنه يه نامه پيدا کردن

1011
01:23:41,200 --> 01:23:42,910
.مسئوليت همه‌چيز رو قبول کرده

1012
01:23:42,990 --> 01:23:44,910
،حالا که اون مرده
.همه‌ي سرنخ‌ها از بين رفتن

1013
01:23:44,990 --> 01:23:46,620
.برامون سخته که بهشون اتهام بزنيم

1014
01:23:58,910 --> 01:24:00,490
.همه بريد بيرون

1015
01:24:17,200 --> 01:24:19,660
براي دستگير کردن، مدرک لازم داريم؟

1016
01:24:29,410 --> 01:24:31,330
!مدرک! دستگيري

1017
01:24:32,830 --> 01:24:34,330
.کار شجاعانه‌اي بود

1018
01:24:34,410 --> 01:24:36,040
...حرفي که ميخوام بزنم

1019
01:24:36,120 --> 01:24:37,990
.يه شهادتِ قانوني نيست

1020
01:24:38,080 --> 01:24:39,370
.نميتوني توي دادگاه ازش استفاده کني

1021
01:24:41,240 --> 01:24:42,700
پس حالا داري رفقاي خودت رو ميکشي؟

1022
01:24:44,620 --> 01:24:45,740
.تو چيو رو کشتي

1023
01:24:46,620 --> 01:24:48,450
.ماجراي وانگ کوان تقصير تو بود

1024
01:24:49,740 --> 01:24:52,990
.تو آيو و تمام افراد مارو کشتي

1025
01:24:55,160 --> 01:24:57,490
چرا اون همه مرد بيگناه رو کشتي؟

1026
01:24:59,080 --> 01:25:00,790
چرا؟ -
بيگناه؟ -

1027
01:25:01,990 --> 01:25:03,830
کي ميتونه از ما بيگناه‌تر باشه؟

1028
01:25:04,740 --> 01:25:06,700
.ما همه‌چيمون رو ريختيم پاي نيروي پليس

1029
01:25:07,700 --> 01:25:08,990
.ما پرونده رو حل کرديم

1030
01:25:09,080 --> 01:25:10,910
...توي دادگاه، فقط بايد يک کلمه ميگفتي

1031
01:25:10,990 --> 01:25:13,200
.اونوقت ما 5 نفر نميرفتيم زندان

1032
01:25:13,290 --> 01:25:16,790
ولي تو بيخيال ما شدي
!و مارو انداختي زندان

1033
01:25:16,870 --> 01:25:18,290
...هر شب توي زندان

1034
01:25:18,370 --> 01:25:20,910
آدمايي که دستگير کرده بوديم
.ميومدن ازمون انتقام بگيرن

1035
01:25:20,990 --> 01:25:22,330
.اينجا
.اين زخم‌ها

1036
01:25:22,410 --> 01:25:23,990
اين بيگناهيه؟

1037
01:25:24,080 --> 01:25:25,950
...فکر کردي عجب آدم شريفي هستي

1038
01:25:26,040 --> 01:25:27,950
.چون يک کلمه حرف حق توي دادگاه زدي

1039
01:25:28,040 --> 01:25:30,290
،ترجيح دادي به جاي برادرهاي خودت
.از يه دزد دفاع کني

1040
01:25:30,370 --> 01:25:31,990
!کوک يه مجرم بود

1041
01:25:32,080 --> 01:25:34,580
.درست و غلط رو قاطي نکن

1042
01:25:34,660 --> 01:25:36,910
تو زياده‌روي کردي
.و بايد تاوانش هم ميدادي

1043
01:25:36,990 --> 01:25:38,330
.تو مرتکب قتل شدي

1044
01:25:38,410 --> 01:25:40,410
.بايد ميرفتي زندان

1045
01:25:40,910 --> 01:25:41,990
اين بيگناهيه؟

1046
01:25:42,080 --> 01:25:43,080
تو چي کار کردي؟

1047
01:25:43,120 --> 01:25:44,950
.همکارها و رفقاي خودت رو کشتي

1048
01:25:45,790 --> 01:25:47,990
!و آيو هم کشتي

1049
01:25:49,330 --> 01:25:50,620
به اين ميگي عدالت؟

1050
01:25:51,330 --> 01:25:53,240
.تو داشتي يه خصومت شخصي رو تسويه ميکردي

1051
01:25:53,330 --> 01:25:54,540
...اگه دنبال انتقام بودي

1052
01:25:55,120 --> 01:25:58,370
چرا يه راست نيومدي سراغ خودم؟

1053
01:26:02,580 --> 01:26:04,120
...نقشه‌ي اصليم همين بود

1054
01:26:04,830 --> 01:26:06,660
.ولي تو اون روز توي فروشگاه نبودي

1055
01:26:16,490 --> 01:26:18,540
.چهل و هشت ساعت خيلي سريع گذشت

1056
01:26:19,240 --> 01:26:20,370
.بايد ولم کني برم

1057
01:26:21,830 --> 01:26:23,450
!بونگ

1058
01:26:24,740 --> 01:26:27,990
زنت رو توي سالن رقص
.گروگان گرفتن

1059
01:26:28,080 --> 01:26:29,290
.يه بمب اونجاست

1060
01:26:31,240 --> 01:26:32,410
!حرومزاده

1061
01:27:13,290 --> 01:27:15,490
.تيراندازي در صحنه
.يک مامور تير خورده و زخمي شده

1062
01:27:15,580 --> 01:27:17,040
.بونگ، کار ستو کيته

1063
01:27:17,120 --> 01:27:18,720
زنت رو گرفته
.و ميخواد تو رو ببينه

1064
01:27:18,790 --> 01:27:19,910
.سه تا تير شليک کرده

1065
01:27:22,200 --> 01:27:24,580
...بونگ، علاوه بر زن تو

1066
01:27:24,660 --> 01:27:26,950
.ده تا بچه و 4 تا پدرومادر اونجان

1067
01:27:27,040 --> 01:27:28,320
.موقعيت خيلي خطرناکيه

1068
01:27:28,870 --> 01:27:31,120
.علاوه براين، ستو کيت يه بمب بسته دور گردنش

1069
01:27:31,200 --> 01:27:32,740
...واحد خنثي‌سازي بمب بررسي کرد و گفت

1070
01:27:32,830 --> 01:27:34,450
.يه ردياب هست که با نبضش ارتباط داره

1071
01:27:34,540 --> 01:27:36,330
.طراحيش خيلي پيچيده‌ست

1072
01:27:36,410 --> 01:27:39,490
گروه خنثي‌سازي هنوز نميدونن
.چطوري بايد خنثي کننش

1073
01:27:39,580 --> 01:27:40,620
چي کار ميتونيم بکنيم؟

1074
01:27:41,330 --> 01:27:44,120
...اگه نميخوايم بمب منفجر بشه

1075
01:27:44,200 --> 01:27:46,370
تنها راه اينه که
.بهش شليک کنيم تا نبضش ديگه نزنه

1076
01:27:48,990 --> 01:27:50,120
.يه مشکل ديگه هم هست

1077
01:27:50,200 --> 01:27:53,330
.ستو خودش رو به زن تو دستبند زده

1078
01:27:57,160 --> 01:27:58,410
!واستا

1079
01:27:58,490 --> 01:28:00,540
ميخواين آدماي بيشتري بميرن؟

1080
01:28:00,620 --> 01:28:02,120
چونگ سونگ-بونگ کجاست؟

1081
01:28:02,200 --> 01:28:05,240
.من اينجام
.قربان، بياين با صحبت حلش کنيم

1082
01:28:05,790 --> 01:28:07,990
.زنم و بقيه گروگان‌ها رو آزاد کنين

1083
01:28:09,540 --> 01:28:10,990
.بياين بيرون
.هرچقدر بخواين حرف ميزنيم

1084
01:28:12,790 --> 01:28:14,040
!خفه شو

1085
01:28:17,040 --> 01:28:18,290
پس بالاخره اومدي؟

1086
01:28:18,870 --> 01:28:19,950
.من اينجام

1087
01:28:21,990 --> 01:28:23,040
ميخواين چي کار کنم؟

1088
01:28:23,120 --> 01:28:24,450
،مردهايي که اون پشتن
.بريد بيرون

1089
01:28:24,540 --> 01:28:25,830
.فقط ميخوام بونگ رو ببينم

1090
01:28:25,910 --> 01:28:28,370
!بريد بيرون
!بريد عقب

1091
01:28:29,120 --> 01:28:30,200
.خيلي خب

1092
01:28:31,240 --> 01:28:32,410
.آروم باشين

1093
01:28:33,450 --> 01:28:35,160
...بذارين واحد خنثي‌سازي بمب

1094
01:28:35,240 --> 01:28:37,410
کمکت کنه تا بمب رو
دربيارين، باشه؟

1095
01:28:37,490 --> 01:28:40,990
...اگه ميخواي کمکم کني، گوش کن

1096
01:28:41,080 --> 01:28:44,700
.وگرنه زن و دخترم مي‌ميرن

1097
01:28:46,200 --> 01:28:47,540
!آروم باشين

1098
01:28:48,160 --> 01:28:50,330
!بذار اول حرفم رو تموم کنم

1099
01:28:52,330 --> 01:28:53,740
...چهار سال پيش

1100
01:28:54,540 --> 01:28:55,830
.رفتار من، نابخشودني بود

1101
01:28:56,330 --> 01:28:58,870
.گفتم تو بايد گروگان رو نجات بدي

1102
01:28:58,950 --> 01:29:01,490
.نوآ رو مجبور کردم که خشن‌تر رفتار کنه

1103
01:29:01,580 --> 01:29:02,910
...اينم گفتم که

1104
01:29:02,990 --> 01:29:04,580
...اگه نتونيد آقاي فوک رو نجات بدين

1105
01:29:04,660 --> 01:29:06,790
.کل تيم اخراج ميشن

1106
01:29:07,540 --> 01:29:09,870
.من اونا رو مجبور کردم وارد اين راه بشن

1107
01:29:11,540 --> 01:29:13,120
طمع کرده بودم
.که اسم و رسمي پيدا کنم

1108
01:29:14,160 --> 01:29:16,910
.ميخواستم اس‌تي فوک هوام رو داشته باشه

1109
01:29:17,790 --> 01:29:20,700
...بايد مسئوليتش رو قبول ميکردم

1110
01:29:20,790 --> 01:29:22,490
.ولي نکردم

1111
01:29:23,700 --> 01:29:25,660
.اونا بيگناه بودن

1112
01:29:26,870 --> 01:29:29,120
.من مايه‌ي خجالتِ نيروي پليس هستم

1113
01:29:29,200 --> 01:29:31,790
.من مايه‌‌ي خجالت نيروي پليس هستم -
صدات رو ميشنوم، باشه؟ -

1114
01:29:32,540 --> 01:29:33,700
.بونگ

1115
01:29:34,410 --> 01:29:36,040
تو عاشق ايني که حقيقت رو بشنوي، نه؟

1116
01:29:36,990 --> 01:29:38,410
.حقيقت اين بود

1117
01:29:38,490 --> 01:29:41,580
ولي به نظرمون به اندازه‌ي کافي
.صادقانه نبود

1118
01:29:41,660 --> 01:29:43,160
...بذار 30 ثانيه ديگه بهش وقت بديم

1119
01:29:44,040 --> 01:29:46,490
.و اميدوار باشيم که صادق‌تر باشه

1120
01:29:53,040 --> 01:29:54,740
چرا اينجوري شد؟

1121
01:29:54,830 --> 01:29:57,160
.واحد خنثي‌سازي، بريد عقب
.همه فورا محل رو ترک کنن

1122
01:29:57,240 --> 01:29:58,080
!بونگ

1123
01:29:58,160 --> 01:29:59,200
!فورا عقب‌نشيني کنيد

1124
01:29:59,950 --> 01:30:00,950
!بريد عقب

1125
01:30:02,990 --> 01:30:04,160
!بريد عقب

1126
01:30:06,620 --> 01:30:08,330
!سيم‌چين رو بده من. زودباش

1127
01:30:08,830 --> 01:30:10,660
!سيم چين رو بده، بجنب

1128
01:30:10,740 --> 01:30:13,080
.من اعترافم رو کردم

1129
01:30:13,160 --> 01:30:14,950
!بچه‌ها رو بردارين و برين
!زودباشين

1130
01:30:15,040 --> 01:30:16,410
!بريد -
!فرار کنيد -

1131
01:30:16,490 --> 01:30:18,870
!زودباشين، کمکشون کنين
!بريد، محل رو تخليه کنين

1132
01:30:18,950 --> 01:30:20,160
.بچه‌ها رو از اينجا ببريد بيرون

1133
01:30:20,240 --> 01:30:22,080
!همه بريد بيرون
!قراره منفجر بشه! فرار کنيد

1134
01:30:22,160 --> 01:30:23,790
!بانگ، زودباش بيا بيرون

1135
01:30:24,410 --> 01:30:26,410
.برو
.منو ول کن

1136
01:30:27,120 --> 01:30:28,240
.چيزيمون نميشه

1137
01:30:29,080 --> 01:30:30,700
.زمان‌سنج به نبضش وصله

1138
01:30:31,200 --> 01:30:32,450
...اگه قلبش بايسته

1139
01:30:32,540 --> 01:30:33,620
.زمان‌سنج هم وايميسته

1140
01:30:33,700 --> 01:30:36,410
،اگه ميخواي زنت رو نجات بدي
.بهش شليک کن

1141
01:30:37,950 --> 01:30:39,200
.قربان، ديگه وقتي نمونده

1142
01:30:40,660 --> 01:30:41,910
.تو از پسش برمياي

1143
01:30:41,990 --> 01:30:43,080
.خيلي خب

1144
01:30:44,660 --> 01:30:45,660
!شليک کن

1145
01:30:57,700 --> 01:30:58,790
.تموم شد

1146
01:30:59,620 --> 01:31:00,490
.تو حالت خوبه

1147
01:31:00,580 --> 01:31:02,870
اميدوارم درک کني که اون زمان
.ما کنترل زيادي روي اوضاع نداشتيم

1148
01:31:05,660 --> 01:31:06,700
.موفق باشي

1149
01:31:13,040 --> 01:31:15,410
!همه رو ببريد بيرون

1150
01:31:28,040 --> 01:31:29,710
"اتاق عمل"

1151
01:31:42,080 --> 01:31:45,240
افسر چونگ، ما از مرکز
.تحقيقات داخلي هستيم

1152
01:31:45,330 --> 01:31:49,410
شما مظنون هستيد که عمدا
...به واحد نيروهاي ويژه تيراندازي کردين

1153
01:31:49,490 --> 01:31:53,540
،از دستورات متعددي سرپيچي کردين
.و سياست‌هاي پليس رو نقض کردين

1154
01:31:53,620 --> 01:31:55,240
.اين حکم دستگيري شماست

1155
01:31:55,330 --> 01:31:57,910
هي. فکر کردي داري چي کار ميکني؟

1156
01:31:57,990 --> 01:31:59,630
...لطفا با تحقيقات ما همکاري کنيد

1157
01:31:59,660 --> 01:32:03,240
دکتر، زن و بچه‌م حالشون چطوره؟

1158
01:32:03,330 --> 01:32:06,990
فشار خون و ضربان قلب
...خانم چونگ بالاست

1159
01:32:07,080 --> 01:32:09,700
.به خاطر ضربه‌اي که بهشون وارد شده

1160
01:32:09,790 --> 01:32:12,330
.لطفا نگران نباشيد
.وضعيتش باثباته

1161
01:32:12,410 --> 01:32:14,080
.ممنون -
.لطفا نگران نباشيد -

1162
01:32:16,540 --> 01:32:17,620
...افسر چونگ

1163
01:32:17,700 --> 01:32:20,490
،ما با هم همکاريم
.لطفا کارمون رو سخت نکنين

1164
01:32:21,160 --> 01:32:22,800
شوخيت گرفته؟
.زنش بيهوشه

1165
01:32:22,870 --> 01:32:25,080
.باشه. باهاتون ميام

1166
01:32:41,790 --> 01:32:42,910
.وينگ

1167
01:32:44,540 --> 01:32:45,620
خب؟

1168
01:32:45,700 --> 01:32:47,160
همه‌چيز آماده ست؟

1169
01:32:48,240 --> 01:32:49,660
.آره، خيلي وقته

1170
01:32:49,740 --> 01:32:53,200
قوي‌ترين اسلحه‌ها و بمب‌هارو
.براتون آماده کردم

1171
01:32:53,290 --> 01:32:57,450
جزئيات گاوصندوق و امنيتي بانک
.همش اينجاست

1172
01:32:59,160 --> 01:33:00,240
...ولي

1173
01:33:03,450 --> 01:33:04,740
.شما توي اين سرقت نيستين

1174
01:33:04,830 --> 01:33:06,080
منظورت چيه؟

1175
01:33:07,580 --> 01:33:08,830
با چه رويي اينو ميپرسي؟

1176
01:33:08,910 --> 01:33:10,790
.شما لو رفتين

1177
01:33:11,290 --> 01:33:13,040
.حالا ديگه فراري هستين

1178
01:33:13,120 --> 01:33:14,950
.من هنوز نميخوام برم زندان

1179
01:33:15,040 --> 01:33:16,160
.اين حرفا رو تحويل ما نده

1180
01:33:16,240 --> 01:33:17,370
...تو حاضري

1181
01:33:17,450 --> 01:33:19,040
صد ميليون دلار رو بيخيال بشي؟

1182
01:33:20,290 --> 01:33:22,240
...گفتم شما توي اين سرقت نيستين

1183
01:33:22,330 --> 01:33:24,080
.نگفتم که خودم انجامش نميدم

1184
01:33:26,330 --> 01:33:28,870
،راستش رو بخواين
.يه شريک ديگه پيدا کردم

1185
01:33:29,620 --> 01:33:31,240
.ميتونيد برين

1186
01:33:38,240 --> 01:33:39,290
چيه؟

1187
01:33:40,080 --> 01:33:41,450
چرا هنوز اينجايين؟

1188
01:33:42,040 --> 01:33:43,580
!بريد بيرون

1189
01:34:37,240 --> 01:34:38,540
...خود تو هم

1190
01:34:38,620 --> 01:34:40,160
.توي اين سرقت نقشي نداري

1191
01:34:57,540 --> 01:34:58,580
.افسر چونگ

1192
01:34:59,450 --> 01:35:02,740
.پس قطعي شد
.چهارشنبه شب، 8 عصر

1193
01:35:05,040 --> 01:35:06,580
منتظر چي هستي؟
.بيا شروع کنيم

1194
01:35:06,660 --> 01:35:08,450
.جلسه دارم. بايد برم

1195
01:35:08,540 --> 01:35:09,540
.خاموشش کن

1196
01:35:14,490 --> 01:35:16,410
...بازرس ارشد چونگ سونگ-بونگ

1197
01:35:16,490 --> 01:35:18,580
...اين جلسه‌ي دادرسي تحقيقات داخليه

1198
01:35:18,660 --> 01:35:21,580
که رياست جلسه به عهده‌ي
.دستيار ارشد کميسر پليس، لوک چي-فايه

1199
01:35:21,660 --> 01:35:24,330
نتايج براي رئيس قوه قضائيه
.فرستاده ميشن

1200
01:35:24,410 --> 01:35:26,790
.ممکنه محکوم بشين
متوجه هستين؟

1201
01:35:30,080 --> 01:35:33,370
.شما به واحد نيروهاي ويژه شليک کردين
درسته؟

1202
01:35:35,580 --> 01:35:36,620
.درسته

1203
01:35:37,290 --> 01:35:39,450
...اگه يه توضيح منطقي نداشته باشين

1204
01:35:40,080 --> 01:35:41,760
.قوه قضائيه شما رو متهم ميکنه

1205
01:35:41,830 --> 01:35:43,290
.ممکنه بريد زندان

1206
01:35:43,370 --> 01:35:44,790
متوجه هستين؟

1207
01:35:47,040 --> 01:35:48,040
.بله

1208
01:35:54,370 --> 01:35:56,160
.ببخشيد، قربان -
شما اينجا چي کار ميکنين؟ -

1209
01:35:58,910 --> 01:36:00,830
توي دادرسي هيچ مستمعي
.حق نداره حضور داشته باشه. بريد بيرون

1210
01:36:00,910 --> 01:36:04,490
ميدونم کار اشتباهيه که
.سرزده بيايم تو

1211
01:36:04,580 --> 01:36:06,160
...ولي ما اميدواريم که

1212
01:36:06,240 --> 01:36:09,330
شما رحم داشته باشين
.و ايشون رو اخراج نکنين

1213
01:36:09,410 --> 01:36:11,200
...مهم نيست رابطه‌ي شما با ايشون چيه

1214
01:36:11,290 --> 01:36:13,200
.طبق قانون، بايد الان اينجا رو ترک کنيد

1215
01:36:13,290 --> 01:36:15,580
.قربان، ما يه تيم هستيم

1216
01:36:15,660 --> 01:36:17,700
،اگه ايشون کار اشتباهي انجام داده
.ما هم همينطور

1217
01:36:17,790 --> 01:36:20,120
!هممون بايد مسئوليتش رو بپذيريم، قربان

1218
01:36:30,990 --> 01:36:33,200
...نيروي پليس يعني مسئوليت‌پذيربودن و نظم

1219
01:36:33,290 --> 01:36:34,290
.نه احساساتي عمل کردن

1220
01:36:35,410 --> 01:36:36,830
...اگه الان از اينجا نريد

1221
01:36:36,910 --> 01:36:38,410
.تنبيه ميشيد

1222
01:37:06,410 --> 01:37:07,700
...آقايون

1223
01:37:11,660 --> 01:37:13,910
...دنيا واقعا

1224
01:37:14,620 --> 01:37:16,540
.فقط سياه و سفيد نيست

1225
01:37:18,120 --> 01:37:20,410
.قسمت‌هاي خاکستريِ زيادي داره

1226
01:37:22,410 --> 01:37:25,660
،توي اين حادثه
.من واقعا انتخابي نداشتم

1227
01:37:26,910 --> 01:37:27,990
...درسته

1228
01:37:28,080 --> 01:37:30,660
.شليک به پليس کار اشتباهي بود

1229
01:37:32,160 --> 01:37:33,240
...ولي من باور دارم

1230
01:37:33,330 --> 01:37:35,200
...هرکس ديگه هم که جاي من بود

1231
01:37:35,790 --> 01:37:37,490
...همين کار رو ميکرد

1232
01:37:37,580 --> 01:37:38,580
...چون

1233
01:37:39,950 --> 01:37:41,370
.داشتم جون زنم رو نجات ميدادم

1234
01:37:44,200 --> 01:37:46,040
.به نظرم شما هم همين کار رو ميکردين

1235
01:37:49,740 --> 01:37:52,290
.من وقتي 19 سالم بود وارد دانشکده افسري شدم

1236
01:37:52,830 --> 01:37:55,830
.ميدونم چطوري اين بازي رو بازي کنم

1237
01:37:55,910 --> 01:37:59,410
امروز، خيلي از افرادي که
...ميان توي نيروي پليس

1238
01:38:00,490 --> 01:38:03,040
ميخوان با آدماي گنده آشنا بشن
.و پارتي داشته باشن نه اينکه دنبال آدم بدها باشن

1239
01:38:03,660 --> 01:38:05,450
...درسته، ما چيزهاي زيادي ياد گرفتيم

1240
01:38:05,540 --> 01:38:07,330
...ولي تنها کاري که در عمل ميکنيم

1241
01:38:07,410 --> 01:38:09,830
اينه که خودمون رو پوشش ميديم
.و منتظر ميمونيم

1242
01:38:10,410 --> 01:38:11,580
.ميفهمم من چرا اينجام

1243
01:38:12,580 --> 01:38:14,330
.قربان، اين فقط يه شغله

1244
01:38:14,410 --> 01:38:15,950
بايد حتما جونمون رو به خطر بندازيم؟

1245
01:38:18,540 --> 01:38:20,040
...ولي توي زمان‌هاي مناسب

1246
01:38:22,620 --> 01:38:26,290
.ميتونيم براي رسيدن به هدفمون، پافشاري کنيم

1247
01:38:27,240 --> 01:38:28,950
...حتي ميتونيم خودمون رو فدا کنيم

1248
01:38:29,040 --> 01:38:30,540
.و امنيت خودمون رو ناديده بگيريم

1249
01:38:31,830 --> 01:38:33,370
ما به چي فکر ميکنيم؟

1250
01:38:33,450 --> 01:38:36,540
...نه اينکه چطوري کمتر کار کنيم

1251
01:38:37,330 --> 01:38:39,490
.بلکه چطوري بهتر کار کنيم

1252
01:38:46,290 --> 01:38:47,580
حرف ديگه‌اي هم دارين؟

1253
01:38:49,080 --> 01:38:50,080
.بله

1254
01:38:52,830 --> 01:38:56,160
.متاسفانه، اين جنايتکارها فرار ميکنن

1255
01:38:56,870 --> 01:38:58,370
.نتونستم اونا رو بگيرم

1256
01:39:10,830 --> 01:39:11,830
.تصميمم رو گرفتم

1257
01:39:17,870 --> 01:39:19,040
...دادرسي امروز

1258
01:39:20,910 --> 01:39:23,200
...به وقت ديگه موکول ميشه

1259
01:39:24,080 --> 01:39:25,790
.چون من حالم خوب نيست

1260
01:39:26,290 --> 01:39:29,040
.فردا، همين زمان ادامه ميديم

1261
01:39:29,120 --> 01:39:31,910
اينکه قوه قضائيه شما رو متهم ميکنه
.يا نه، از کنترل من خارجه

1262
01:39:33,200 --> 01:39:34,990
...ولي براي 24 ساعت آينده

1263
01:39:35,660 --> 01:39:37,040
. هنوزم يه پليس هستي

1264
01:39:39,370 --> 01:39:40,740
.نااميدم نکن

1265
01:39:44,490 --> 01:39:46,370
زودباش برو
.اون حرومزاده‌ها رو بگير

1266
01:39:48,120 --> 01:39:49,120
.ممنون، قربان

1267
01:39:51,450 --> 01:39:52,790
.ممنون، قربان

1268
01:39:54,740 --> 01:39:55,740
.ممنون، قربان

1269
01:40:08,620 --> 01:40:10,910
بونگ، واحد مرکزي جنايات
.کنترل پرونده رو به دست گرفته

1270
01:40:10,990 --> 01:40:12,990
...روي جسد ما گائو-وينگ يه فلش پيدا کردن

1271
01:40:13,080 --> 01:40:15,160
که همه‌ي اطلاعات امنيتي
.بانکِ بي‌پي‌اي توش بوده

1272
01:40:15,240 --> 01:40:17,660
مشکوکن که قراره از
.کاميون بانک سرقت بشه

1273
01:40:17,740 --> 01:40:19,330
.همه نيروهامون اونجا مستقر شدن

1274
01:40:23,740 --> 01:40:28,330
"مرکز بي‌پي‌اي هونگ‌کونگ"

1275
01:40:34,910 --> 01:40:36,370
.فهميدم
.ممنون

1276
01:40:37,450 --> 01:40:40,120
بونگ، الان فهميديم
...يه نفر به اسم ديويد وانگ

1277
01:40:40,200 --> 01:40:41,370
.بين جنازه‌ها بوده

1278
01:40:41,450 --> 01:40:44,410
اون رئيس حراست توي
.بانک فورچونِ هنگ‌کنگ بوده

1279
01:40:44,490 --> 01:40:46,990
امروز جلسه‌ي سهامدارهاست توي
.بانک فورچون‌ِ هنگ‌کنگ

1280
01:40:47,080 --> 01:40:49,040
.يعني اس‌تي‌فوک از آمريکا برگشته

1281
01:40:49,280 --> 01:40:51,540
"بانک فورچون هنگ‌کنگ"

1282
01:40:52,330 --> 01:40:54,950
.ميگن که همه‌ي تاجرها شيطانن

1283
01:40:55,040 --> 01:40:57,990
.تجارت کردن مثل جنگه

1284
01:40:58,080 --> 01:41:00,080
،اگه ذهن شفاف‌تر و باهوش‌تر مال تو نباشه
.نميتوني برنده بشي

1285
01:41:00,160 --> 01:41:02,200
کي دوست داره يه سرباز پياده‌ي معمولي باشه؟

1286
01:41:02,290 --> 01:41:03,450
.خيلي ساده‌ست

1287
01:41:03,540 --> 01:41:05,580
طبقه‌ي فقير با کارگري
.پول درمياره

1288
01:41:05,660 --> 01:41:07,990
.طبقه متوسط با اطلاعات و دانش پول درمياره

1289
01:41:09,160 --> 01:41:11,080
.افسر هزيا، هدف اينجا نيست

1290
01:41:11,160 --> 01:41:13,330
به اين سرعت آزادت کردن؟ -
.هدف اينجا نيست -

1291
01:41:13,410 --> 01:41:15,240
...فلشي که همراه ما گائو-وينگ بوده

1292
01:41:15,330 --> 01:41:17,910
عمدا گذاشته بودن
.تا پليس گمراه بشه

1293
01:41:18,490 --> 01:41:21,290
!منو نگاه کن
.هدف بانکِ فوکه

1294
01:41:21,370 --> 01:41:23,290
!بانک فورچونِ هونگ‌کونگ

1295
01:41:23,370 --> 01:41:24,620
.ثابتش کن

1296
01:41:26,950 --> 01:41:29,370
.ببخشيد. متشکرم -
.ممنون -

1297
01:41:34,490 --> 01:41:36,160
...مدرکي که توي فلشه

1298
01:41:36,240 --> 01:41:38,040
...مسيرهاي کاميون بانک

1299
01:41:38,125 --> 01:41:40,250
.و تغيير شيفت‌هاي نگهباني‌هاي امنيتي رو نشون ميده

1300
01:41:40,330 --> 01:41:42,910
...همه چيز نشون دهنده اينه که، هدف

1301
01:41:42,990 --> 01:41:44,990
.کاميون حمل پولِ اين بانکه

1302
01:41:45,080 --> 01:41:47,200
.ضرري نداره که چند نفر رو بفرستين اونجا

1303
01:42:06,290 --> 01:42:07,540
فکر کردي داري چي کار ميکني؟

1304
01:42:07,620 --> 01:42:09,490
!سعي نکن کاري کني
چي کار ميکني؟

1305
01:42:12,290 --> 01:42:13,700
.با ما در نيفت

1306
01:42:13,790 --> 01:42:16,540
.ببين، من هيچ کدوم از افراد رو منتقل نميکنم

1307
01:42:16,620 --> 01:42:17,950
...حالا که عادت کردي به قانون شکني

1308
01:42:18,040 --> 01:42:21,040
چرا خودت نميري اونجا؟

1309
01:42:21,120 --> 01:42:22,660
.فقط سر راه من نيا

1310
01:42:22,740 --> 01:42:23,830
فهميدي؟

1311
01:42:24,700 --> 01:42:26,870
،ما اومديم اينجا تا بهت سرنخ بديم
.نه اينکه بيايم سر راهت

1312
01:42:26,950 --> 01:42:28,490
!کاري که اينجا ميکني، بي‌فايده‌ست

1313
01:42:28,580 --> 01:42:30,460
فهميدي؟ -
!تو در موقعيتي نيستي که حرف بزني -

1314
01:42:30,490 --> 01:42:32,580
ميدونين دارين از دستورِ مافوقتون
سرپيچي ميکنيد؟

1315
01:42:32,660 --> 01:42:33,900
!من حق دارم گزارشون رو بدم

1316
01:42:34,460 --> 01:42:36,200
"اتاق کنترل بانک فورچون هنگ‌کنگ"

1317
01:42:37,240 --> 01:42:38,450
.اتاق کنترل، انجام شد

1318
01:42:42,330 --> 01:42:43,950
.آقاي فوک، ما آماده‌ايم

1319
01:42:44,580 --> 01:42:45,700
!سعي نکن کار احمقانه‌اي بکني

1320
01:42:53,040 --> 01:42:54,490
.اينجا اومدن من فايده‌اي نداره

1321
01:42:54,580 --> 01:42:57,200
...کنترل اين در با نگهبان‌ها -
.بيا اينجا -

1322
01:43:05,870 --> 01:43:07,990
!بازش کن

1323
01:43:08,580 --> 01:43:11,410
!شليک نکنيد

1324
01:43:17,370 --> 01:43:19,580
.التماس ميکنم
.من اشتباه کردم

1325
01:43:19,660 --> 01:43:20,990
.در حق شما بدي کردم

1326
01:43:21,660 --> 01:43:23,290
.ازتون ممنونم که نجاتم دادين

1327
01:43:23,910 --> 01:43:26,580
،منظورم از حرفام توي بانک
.به شما نبود

1328
01:43:27,200 --> 01:43:28,240
.منظورم اين نبود

1329
01:43:28,330 --> 01:43:30,410
!ولي شما واقعا يکي رو کشتيد

1330
01:43:31,740 --> 01:43:33,950
.لطفا کل اين پول رو بردارين

1331
01:43:34,450 --> 01:43:36,370
ميتونم ترتيبش رو بدم
.که هرجا ميخواين، فرار کنين

1332
01:44:08,580 --> 01:44:09,450
!پشتيباني خبر کن

1333
01:44:09,540 --> 01:44:10,410
.در حال تماس با اتاق کنترل

1334
01:44:10,490 --> 01:44:12,290
مظنونين درحالي ديده شدن
...که بانک فورچون هونگ‌کونگ رو ترک کرده

1335
01:44:12,370 --> 01:44:13,740
.ودر حال حرکت به طرف تسيم شا تسوي هستند

1336
01:44:13,830 --> 01:44:15,350
.باور داريم که شديدا مسلح هستن

1337
01:44:15,410 --> 01:44:16,620
.درخواست پشتيباني داريم

1338
01:44:23,290 --> 01:44:24,410
.بونگ، خبرهاي جديدي داريم

1339
01:44:24,490 --> 01:44:27,160
جسد اس‌تي‌فوک توي اتاق گاوصندوق
.بانک فورچون هونگ‌کونگ پيدا شده

1340
01:44:38,870 --> 01:44:39,870
!محکم بشينيد

1341
01:45:09,910 --> 01:45:10,990
!از اينجا بريد کنار

1342
01:45:11,080 --> 01:45:12,330
!خطرناکه

1343
01:45:32,290 --> 01:45:33,950
!حرکت کنين
!بريد کنار

1344
01:45:37,910 --> 01:45:38,950
!از سر راه بريد کنار

1345
01:45:39,700 --> 01:45:40,700
!از سر راه بريد کنار

1346
01:45:59,950 --> 01:46:02,080
!از سر راه بريد کنار
!خطرناکه

1347
01:46:02,160 --> 01:46:03,540
!حرکت کنيد

1348
01:46:07,080 --> 01:46:08,160
!راه رو باز کنيد

1349
01:46:20,700 --> 01:46:23,580
!نوآ، اسلحه‌هاتون رو بندازين

1350
01:46:24,200 --> 01:46:25,660
!نميتونين قسر در برين

1351
01:46:30,790 --> 01:46:32,160
!گور بابات

1352
01:46:51,490 --> 01:46:53,330
!جاس، تير اندازي کن و پوشش بده

1353
01:47:00,240 --> 01:47:01,330
!بريد جلو

1354
01:47:31,490 --> 01:47:33,490
!بونگ، اونا ديوونه‌ان

1355
01:48:46,040 --> 01:48:47,490
همه ميتونين فرار کنين؟

1356
01:48:47,580 --> 01:48:48,830
!مثل آب خوردنه

1357
01:48:48,910 --> 01:48:50,200
!بياين امشب خوراک و سوپ داغ بخوريم

1358
01:48:50,290 --> 01:48:51,620
!دريافت شد

1359
01:50:05,370 --> 01:50:06,790
!مامان

1360
01:50:09,240 --> 01:50:10,080
.تسليم شو

1361
01:50:10,160 --> 01:50:11,950
منظورت چيه؟ -
.گوش کن چي ميگم، واه -

1362
01:50:12,040 --> 01:50:13,160
ميخواي همه بميرن؟

1363
01:50:13,200 --> 01:50:15,200
!اسلحه‌ت رو بنداز
!گفتم بندازش

1364
01:50:15,290 --> 01:50:17,040
.هنوز براي تسليم شدن دير نشده

1365
01:50:17,830 --> 01:50:19,620
!اسلحه‌ت رو بنداز -
.باشه -

1366
01:50:19,700 --> 01:50:21,740
.ميندازم
.لطفا آروم باش

1367
01:50:22,580 --> 01:50:24,080
.تو هم يه زماني پليس بودي

1368
01:50:24,160 --> 01:50:25,830
چرا يه دختر کوچولو رو گروگان گرفتي؟

1369
01:50:25,910 --> 01:50:27,370
!خودت هم يه دختر داري

1370
01:50:30,580 --> 01:50:31,620
!بيا اينجا

1371
01:51:20,240 --> 01:51:21,490
.نوآ

1372
01:51:25,080 --> 01:51:26,490
.من ديگه نميتونم ادامه بدم

1373
01:51:36,740 --> 01:51:37,740
.طاقت بيار

1374
01:51:48,240 --> 01:51:49,580
.بايد استراحت کنم

1375
01:51:54,410 --> 01:51:56,050
بيا توي زندگي‌هاي بعديمون هم
.با هم رفيق بشيم

1376
01:52:03,540 --> 01:52:04,620
!فرار کن

1377
01:52:57,830 --> 01:52:59,160
.جايي نمونده که فرار کني

1378
01:53:00,830 --> 01:53:02,080
.تسليم شو

1379
01:53:03,830 --> 01:53:05,160
تا بعدش برگردم زندان؟

1380
01:53:06,740 --> 01:53:09,870
تو يه حرفي ميزني
.ولي در عمل يه کار ديگه ميکني

1381
01:53:09,950 --> 01:53:11,410
.چينگ هم همينطوري بود

1382
01:53:12,290 --> 01:53:13,910
براي همين به محض اينکه
.از زندان اومدم بيرون، کشتمش

1383
01:56:34,160 --> 01:56:35,290
!بلند شو

1384
01:59:40,290 --> 01:59:41,540
.من باختم

1385
01:59:42,080 --> 01:59:44,040
!ولي جلوي تقديرم، سر خم نميکنم

1386
01:59:45,080 --> 01:59:48,740
.وقتي زندان بودم، فقط يه فکر توي سرم بود

1387
02:00:01,120 --> 02:00:02,490
...اگه تو بودي که

1388
02:00:02,580 --> 02:00:04,200
...اون روز کوک رو تعقيب ميکرد

1389
02:00:05,330 --> 02:00:06,910
...اونوقت سرنوشت‌هاي ما

1390
02:00:07,950 --> 02:00:09,620
با هم جابه‌جا ميشد؟

1392
02:00:16,670 --> 02:00:23,680
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
