﻿1
00:34:24,800 --> 00:34:27,800
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>
 اعلامیه
کنگره متحد سومالی
سومالیایی‌ها برای انقلاب و آزادی پیش روی می‌کنند</font>

3
00:00:53,433 --> 00:00:53,614
<font color="#dff036"> </font>

4
00:00:53,615 --> 00:00:53,797
<font color="#dff036"> ک</font>

5
00:00:53,798 --> 00:00:53,979
<font color="#dff036"> کش</font>

6
00:00:53,980 --> 00:00:54,162
<font color="#dff036"> کشو</font>

7
00:00:54,163 --> 00:00:54,344
<font color="#dff036"> کشور</font>

8
00:00:54,345 --> 00:00:54,527
<font color="#dff036"> کشور </font>

9
00:00:54,528 --> 00:00:54,709
<font color="#dff036"> کشور ک</font>

10
00:00:54,710 --> 00:00:54,892
<font color="#dff036"> کشور کر</font>

11
00:00:54,893 --> 00:00:55,074
<font color="#dff036"> کشور کره</font>

12
00:00:55,075 --> 00:00:55,257
<font color="#dff036"> کشور کره </font>

13
00:00:55,258 --> 00:00:55,439
<font color="#dff036"> کشور کره ج</font>

14
00:00:55,440 --> 00:00:55,622
<font color="#dff036"> کشور کره جن</font>

15
00:00:55,623 --> 00:00:55,804
<font color="#dff036"> کشور کره جنو</font>

16
00:00:55,805 --> 00:00:55,987
<font color="#dff036"> کشور کره جنوب</font>

17
00:00:55,988 --> 00:00:56,169
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی</font>

18
00:00:56,170 --> 00:00:56,351
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی </font>

19
00:00:56,352 --> 00:00:56,534
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی ت</font>

20
00:00:56,535 --> 00:00:56,716
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا</font>

21
00:00:56,717 --> 00:00:56,899
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا </font>

22
00:00:56,900 --> 00:00:57,081
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا د</font>

23
00:00:57,082 --> 00:00:57,264
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا ده</font>

24
00:00:57,265 --> 00:00:57,446
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه</font>

25
00:00:57,447 --> 00:00:57,629
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه </font>

26
00:00:57,630 --> 00:00:57,811
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1</font>

27
00:00:57,812 --> 00:00:57,994
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 19</font>

28
00:00:57,995 --> 00:00:58,176
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 198</font>

29
00:00:58,177 --> 00:00:58,359
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980</font>

30
00:00:58,360 --> 00:00:58,541
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 </font>

31
00:00:58,542 --> 00:00:58,724
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 م</font>

32
00:00:58,725 --> 00:00:58,906
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 می</font>

33
00:00:58,907 --> 00:00:59,088
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میل</font>

34
00:00:59,089 --> 00:00:59,271
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلا</font>

35
00:00:59,272 --> 00:00:59,453
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلاد</font>

36
00:00:59,454 --> 00:00:59,636
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی</font>

37
00:00:59,637 --> 00:00:59,818
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
</font>

38
00:00:59,819 --> 00:01:00,001
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
</font>

39
00:01:00,002 --> 00:01:00,183
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
ع</font>

40
00:01:00,184 --> 00:01:00,366
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عض</font>

41
00:01:00,367 --> 00:01:00,548
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو</font>

42
00:01:00,549 --> 00:01:00,731
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو </font>

43
00:01:00,732 --> 00:01:00,913
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "</font>

44
00:01:00,914 --> 00:01:01,096
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "س</font>

45
00:01:01,097 --> 00:01:01,278
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سا</font>

46
00:01:01,279 --> 00:01:01,460
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "ساز</font>

47
00:01:01,461 --> 00:01:01,643
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سازم</font>

48
00:01:01,644 --> 00:01:01,825
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سازما</font>

49
00:01:01,826 --> 00:01:02,008
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سازمان</font>

50
00:01:02,009 --> 00:01:02,190
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سازمان </font>

51
00:01:02,191 --> 00:01:02,373
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سازمان م</font>

52
00:01:02,374 --> 00:01:02,555
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سازمان مل</font>

53
00:01:02,556 --> 00:01:02,738
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سازمان ملل</font>

54
00:01:02,739 --> 00:01:02,920
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سازمان ملل"</font>

55
00:01:02,921 --> 00:01:03,103
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سازمان ملل" </font>

56
00:01:03,104 --> 00:01:03,285
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سازمان ملل" ن</font>

57
00:01:03,286 --> 00:01:03,468
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سازمان ملل" نب</font>

58
00:01:03,469 --> 00:01:03,650
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سازمان ملل" نبو</font>

59
00:01:03,651 --> 00:01:03,833
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سازمان ملل" نبود</font>

60
00:01:03,834 --> 00:01:04,916
<font color="#dff036"> کشور کره جنوبی تا دهه 1980 میلادی
عضو "سازمان ملل" نبود </font>

61
00:01:05,500 --> 00:01:05,598
<font color="#dff036"> </font>

62
00:01:05,599 --> 00:01:05,697
<font color="#dff036"> د</font>

63
00:01:05,698 --> 00:01:05,796
<font color="#dff036"> در</font>

64
00:01:05,797 --> 00:01:05,894
<font color="#dff036"> در </font>

65
00:01:05,895 --> 00:01:05,993
<font color="#dff036"> در آ</font>

66
00:01:05,994 --> 00:01:06,092
<font color="#dff036"> در آن</font>

67
00:01:06,093 --> 00:01:06,191
<font color="#dff036"> در آن </font>

68
00:01:06,192 --> 00:01:06,290
<font color="#dff036"> در آن ز</font>

69
00:01:06,291 --> 00:01:06,389
<font color="#dff036"> در آن زم</font>

70
00:01:06,390 --> 00:01:06,488
<font color="#dff036"> در آن زما</font>

71
00:01:06,489 --> 00:01:06,586
<font color="#dff036"> در آن زمان</font>

72
00:01:06,587 --> 00:01:06,685
<font color="#dff036"> در آن زمان </font>

73
00:01:06,686 --> 00:01:06,784
<font color="#dff036"> در آن زمان ،</font>

74
00:01:06,785 --> 00:01:06,883
<font color="#dff036"> در آن زمان ، </font>

75
00:01:06,884 --> 00:01:06,982
<font color="#dff036"> در آن زمان ، ق</font>

76
00:01:06,983 --> 00:01:07,081
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قا</font>

77
00:01:07,082 --> 00:01:07,180
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قار</font>

78
00:01:07,181 --> 00:01:07,278
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره</font>

79
00:01:07,279 --> 00:01:07,377
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره </font>

80
00:01:07,378 --> 00:01:07,476
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "</font>

81
00:01:07,477 --> 00:01:07,575
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آ</font>

82
00:01:07,576 --> 00:01:07,674
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آف</font>

83
00:01:07,675 --> 00:01:07,773
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفر</font>

84
00:01:07,774 --> 00:01:07,871
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفری</font>

85
00:01:07,872 --> 00:01:07,970
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریق</font>

86
00:01:07,971 --> 00:01:08,069
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا</font>

87
00:01:08,070 --> 00:01:08,168
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا"</font>

88
00:01:08,169 --> 00:01:08,267
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" </font>

89
00:01:08,268 --> 00:01:08,366
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" ک</font>

90
00:01:08,367 --> 00:01:08,465
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که</font>

91
00:01:08,466 --> 00:01:08,563
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که </font>

92
00:01:08,564 --> 00:01:08,662
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که ب</font>

93
00:01:08,663 --> 00:01:08,761
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بی</font>

94
00:01:08,762 --> 00:01:08,860
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیش</font>

95
00:01:08,861 --> 00:01:08,959
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشت</font>

96
00:01:08,960 --> 00:01:09,058
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشتر</font>

97
00:01:09,059 --> 00:01:09,157
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشتری</font>

98
00:01:09,158 --> 00:01:09,255
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین</font>

99
00:01:09,256 --> 00:01:09,354
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین </font>

100
00:01:09,355 --> 00:01:09,453
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین ت</font>

101
00:01:09,454 --> 00:01:09,552
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تع</font>

102
00:01:09,553 --> 00:01:09,651
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعد</font>

103
00:01:09,652 --> 00:01:09,750
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعدا</font>

104
00:01:09,751 --> 00:01:09,849
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد</font>

105
00:01:09,850 --> 00:01:09,947
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد </font>

106
00:01:09,948 --> 00:01:10,046
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آ</font>

107
00:01:10,047 --> 00:01:10,145
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آر</font>

108
00:01:10,146 --> 00:01:10,244
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا</font>

109
00:01:10,245 --> 00:01:10,343
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا </font>

110
00:01:10,344 --> 00:01:10,442
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا ر</font>

111
00:01:10,443 --> 00:01:10,541
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را</font>

112
00:01:10,542 --> 00:01:10,639
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را </font>

113
00:01:10,640 --> 00:01:10,738
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را د</font>

114
00:01:10,739 --> 00:01:10,837
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را دا</font>

115
00:01:10,838 --> 00:01:10,936
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داش</font>

116
00:01:10,937 --> 00:01:11,035
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت</font>

117
00:01:11,036 --> 00:01:11,134
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
</font>

118
00:01:11,135 --> 00:01:11,232
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
</font>

119
00:01:11,233 --> 00:01:11,331
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
ب</font>

120
00:01:11,332 --> 00:01:11,430
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به</font>

121
00:01:11,431 --> 00:01:11,529
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به </font>

122
00:01:11,530 --> 00:01:11,628
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به ع</font>

123
00:01:11,629 --> 00:01:11,727
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عن</font>

124
00:01:11,728 --> 00:01:11,826
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنو</font>

125
00:01:11,827 --> 00:01:11,924
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوا</font>

126
00:01:11,925 --> 00:01:12,023
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان</font>

127
00:01:12,024 --> 00:01:12,122
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان </font>

128
00:01:12,123 --> 00:01:12,221
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان ه</font>

129
00:01:12,222 --> 00:01:12,320
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هد</font>

130
00:01:12,321 --> 00:01:12,419
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف</font>

131
00:01:12,420 --> 00:01:12,518
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف </font>

132
00:01:12,519 --> 00:01:12,616
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف ا</font>

133
00:01:12,617 --> 00:01:12,715
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اص</font>

134
00:01:12,716 --> 00:01:12,814
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصل</font>

135
00:01:12,815 --> 00:01:12,913
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی</font>

136
00:01:12,914 --> 00:01:13,012
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی </font>

137
00:01:13,013 --> 00:01:13,111
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی ج</font>

138
00:01:13,112 --> 00:01:13,210
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جن</font>

139
00:01:13,211 --> 00:01:13,308
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ</font>

140
00:01:13,309 --> 00:01:13,407
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ </font>

141
00:01:13,408 --> 00:01:13,506
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ د</font>

142
00:01:13,507 --> 00:01:13,605
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دی</font>

143
00:01:13,606 --> 00:01:13,704
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپ</font>

144
00:01:13,705 --> 00:01:13,803
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپل</font>

145
00:01:13,804 --> 00:01:13,902
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلم</font>

146
00:01:13,903 --> 00:01:14,000
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلما</font>

147
00:01:14,001 --> 00:01:14,099
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلمات</font>

148
00:01:14,100 --> 00:01:14,198
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتی</font>

149
00:01:14,199 --> 00:01:14,297
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک</font>

150
00:01:14,298 --> 00:01:14,396
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک </font>

151
00:01:14,397 --> 00:01:14,495
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک ک</font>

152
00:01:14,496 --> 00:01:14,593
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک کر</font>

153
00:01:14,594 --> 00:01:14,692
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک کره</font>

154
00:01:14,693 --> 00:01:14,791
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک کره </font>

155
00:01:14,792 --> 00:01:14,890
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک کره م</font>

156
00:01:14,891 --> 00:01:14,989
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک کره مط</font>

157
00:01:14,990 --> 00:01:15,088
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک کره مطر</font>

158
00:01:15,089 --> 00:01:15,187
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک کره مطرح</font>

159
00:01:15,188 --> 00:01:15,285
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک کره مطرح </font>

160
00:01:15,286 --> 00:01:15,384
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک کره مطرح ش</font>

161
00:01:15,385 --> 00:01:15,483
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک کره مطرح شد</font>

162
00:01:15,484 --> 00:01:15,582
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک کره مطرح شد </font>

163
00:01:15,583 --> 00:01:18,083
<font color="#dff036"> در آن زمان ، قاره "آفریقا" که بیشترین تعداد آرا را داشت
به عنوان هدف اصلی جنگ دیپلماتیک کره مطرح شد </font>

164
00:01:20,433 --> 00:01:20,533
<font color="#dff036"> </font>

165
00:01:20,534 --> 00:01:20,634
<font color="#dff036"> د</font>

166
00:01:20,635 --> 00:01:20,735
<font color="#dff036"> در</font>

167
00:01:20,736 --> 00:01:20,836
<font color="#dff036"> در </font>

168
00:01:20,837 --> 00:01:20,937
<font color="#dff036"> در س</font>

169
00:01:20,938 --> 00:01:21,038
<font color="#dff036"> در سا</font>

170
00:01:21,039 --> 00:01:21,139
<font color="#dff036"> در سال</font>

171
00:01:21,140 --> 00:01:21,240
<font color="#dff036"> در سال </font>

172
00:01:21,241 --> 00:01:21,341
<font color="#dff036"> در سال 1</font>

173
00:01:21,342 --> 00:01:21,442
<font color="#dff036"> در سال 19</font>

174
00:01:21,443 --> 00:01:21,543
<font color="#dff036"> در سال 198</font>

175
00:01:21,544 --> 00:01:21,644
<font color="#dff036"> در سال 1987</font>

176
00:01:21,645 --> 00:01:21,745
<font color="#dff036"> در سال 1987،</font>

177
00:01:21,746 --> 00:01:21,847
<font color="#dff036"> در سال 1987، </font>

178
00:01:21,848 --> 00:01:21,948
<font color="#dff036"> در سال 1987، د</font>

179
00:01:21,949 --> 00:01:22,049
<font color="#dff036"> در سال 1987، دو</font>

180
00:01:22,050 --> 00:01:22,150
<font color="#dff036"> در سال 1987، دول</font>

181
00:01:22,151 --> 00:01:22,251
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت</font>

182
00:01:22,252 --> 00:01:22,352
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت </font>

183
00:01:22,353 --> 00:01:22,453
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت ک</font>

184
00:01:22,454 --> 00:01:22,554
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کر</font>

185
00:01:22,555 --> 00:01:22,655
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره</font>

186
00:01:22,656 --> 00:01:22,756
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
</font>

187
00:01:22,757 --> 00:01:22,857
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
</font>

188
00:01:22,858 --> 00:01:22,958
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
د</font>

189
00:01:22,959 --> 00:01:23,059
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دی</font>

190
00:01:23,060 --> 00:01:23,160
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپ</font>

191
00:01:23,161 --> 00:01:23,261
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپل</font>

192
00:01:23,262 --> 00:01:23,362
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلم</font>

193
00:01:23,363 --> 00:01:23,463
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلما</font>

194
00:01:23,464 --> 00:01:23,564
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات</font>

195
00:01:23,565 --> 00:01:23,665
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌</font>

196
00:01:23,666 --> 00:01:23,766
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌ه</font>

197
00:01:23,767 --> 00:01:23,867
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌ها</font>

198
00:01:23,868 --> 00:01:23,968
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌های</font>

199
00:01:23,969 --> 00:01:24,069
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی</font>

200
00:01:24,070 --> 00:01:24,170
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی </font>

201
00:01:24,171 --> 00:01:24,271
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی ر</font>

202
00:01:24,272 --> 00:01:24,372
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را</font>

203
00:01:24,373 --> 00:01:24,474
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را </font>

204
00:01:24,475 --> 00:01:24,575
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را ب</font>

205
00:01:24,576 --> 00:01:24,676
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به</font>

206
00:01:24,677 --> 00:01:24,777
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به </font>

207
00:01:24,778 --> 00:01:24,878
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "</font>

208
00:01:24,879 --> 00:01:24,979
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "م</font>

209
00:01:24,980 --> 00:01:25,080
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "مو</font>

210
00:01:25,081 --> 00:01:25,181
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگ</font>

211
00:01:25,182 --> 00:01:25,282
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگا</font>

212
00:01:25,283 --> 00:01:25,383
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگاد</font>

213
00:01:25,384 --> 00:01:25,484
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادی</font>

214
00:01:25,485 --> 00:01:25,585
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیش</font>

215
00:01:25,586 --> 00:01:25,686
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو</font>

216
00:01:25,687 --> 00:01:25,787
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو"</font>

217
00:01:25,788 --> 00:01:25,888
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" </font>

218
00:01:25,889 --> 00:01:25,989
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ،</font>

219
00:01:25,990 --> 00:01:26,090
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، </font>

220
00:01:26,091 --> 00:01:26,191
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پ</font>

221
00:01:26,192 --> 00:01:26,292
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پا</font>

222
00:01:26,293 --> 00:01:26,393
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پای</font>

223
00:01:26,394 --> 00:01:26,494
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایت</font>

224
00:01:26,495 --> 00:01:26,595
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخ</font>

225
00:01:26,596 --> 00:01:26,696
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت</font>

226
00:01:26,697 --> 00:01:26,797
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت </font>

227
00:01:26,798 --> 00:01:26,898
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت س</font>

228
00:01:26,899 --> 00:01:26,999
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سو</font>

229
00:01:27,000 --> 00:01:27,100
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سوم</font>

230
00:01:27,101 --> 00:01:27,202
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سوما</font>

231
00:01:27,203 --> 00:01:27,303
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سومال</font>

232
00:01:27,304 --> 00:01:27,404
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سومالی</font>

233
00:01:27,405 --> 00:01:27,505
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سومالی </font>

234
00:01:27,506 --> 00:01:27,606
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سومالی ا</font>

235
00:01:27,607 --> 00:01:27,707
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سومالی اع</font>

236
00:01:27,708 --> 00:01:27,808
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سومالی اعز</font>

237
00:01:27,809 --> 00:01:27,909
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سومالی اعزا</font>

238
00:01:27,910 --> 00:01:28,010
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سومالی اعزام</font>

239
00:01:28,011 --> 00:01:28,111
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سومالی اعزام </font>

240
00:01:28,112 --> 00:01:28,212
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سومالی اعزام ک</font>

241
00:01:28,213 --> 00:01:28,313
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سومالی اعزام کر</font>

242
00:01:28,314 --> 00:01:28,414
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سومالی اعزام کرد</font>

243
00:01:28,415 --> 00:01:28,515
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سومالی اعزام کرد </font>

244
00:01:28,516 --> 00:01:32,416
<font color="#dff036"> در سال 1987، دولت کره
دیپلمات‌هایی را به "موگادیشو" ، پایتخت سومالی اعزام کرد </font>

245
00:01:35,000 --> 00:01:37,083
<font color="#dff036"> سال 1990
دانشگاه ملی سومالی </font>

246
00:01:50,724 --> 00:01:51,891
کدوم گوریه؟

247
00:01:53,516 --> 00:01:55,265
واسه عکس گرفتن آماده شو

248
00:01:55,266 --> 00:01:56,349
مطمئن شو ما بیفتیم

249
00:01:58,558 --> 00:02:01,015
اون هنوز نیومده می‌خوای چیکار کنی؟

250
00:02:01,016 --> 00:02:04,265
زیاد تابلو نباش و یکم وقت بخر

251
00:02:04,266 --> 00:02:07,015
اونا برای جلسه‌ی بعدی دیرشون شده، خودت باید انجامش بدی

252
00:02:07,016 --> 00:02:08,349
اومدش -
کو؟ -

253
00:02:12,433 --> 00:02:14,182
چطور همه‌چی رو فراموش کردی؟

254
00:02:14,183 --> 00:02:15,016
شرمنده

255
00:02:19,849 --> 00:02:20,808
بفرمایید

256
00:02:26,266 --> 00:02:28,641
...آخه اول باید در رو باز می‌کردی تو

257
00:02:31,058 --> 00:02:31,933
!سواما

258
00:02:35,891 --> 00:02:39,098
این قراره تو یه نشریه تو سئول منتشر بشه

259
00:02:39,099 --> 00:02:41,390
پس حواست باشه پرچم‌ها حتماً بیفتن

260
00:02:41,391 --> 00:02:43,348
تابلوی دانشگاه هم باید بیفته

261
00:02:43,349 --> 00:02:46,058
خب همگی به دوربین نگاه کنید

262
00:02:47,224 --> 00:02:48,348
...یک

263
00:02:48,349 --> 00:02:49,432
...دو

264
00:02:49,433 --> 00:02:51,016
!همگی، سیب

265
00:02:52,433 --> 00:02:55,016
<font color="#dff036"> فرار از موگادیشو </font>

266
00:03:06,433 --> 00:03:08,316
<font color="#dff036"> فرودگاه بین المللی موگادیشو </font>

267
00:03:12,433 --> 00:03:13,848
چیکار می‌کنی؟

268
00:03:13,849 --> 00:03:16,474
!برگردید تو صف! برگردید تو صف

269
00:03:21,099 --> 00:03:22,473
مراقب باش

270
00:03:22,474 --> 00:03:25,058
!چیکار می‌کنی؟
یه هدیه از طرف شوهرمه

271
00:03:25,849 --> 00:03:27,473
ببریدش -
یه هدیه از طرف شوهرمه -

272
00:03:27,474 --> 00:03:28,933
!ولم کنید! ولم کنید! نه

273
00:03:42,433 --> 00:03:44,016
<font color="#dff036"> بسته دیپلماتیک </font>

274
00:04:00,849 --> 00:04:02,891
کجا موندن؟

275
00:04:06,016 --> 00:04:07,183
!تاکسی

276
00:04:08,183 --> 00:04:09,723
!تاکسی

277
00:04:09,724 --> 00:04:11,098
هنوز نرسیدن اینجا؟

278
00:04:11,099 --> 00:04:12,432
خوش اومدید قربان. تاکسی؟

279
00:04:12,433 --> 00:04:13,348
بکش کنار

280
00:04:13,349 --> 00:04:16,349
!تاکسی؟ سریع می‌ره! تاکسی

281
00:04:16,909 --> 00:04:18,116
...تو! پرواز

282
00:04:18,141 --> 00:04:19,641
پرواز خوب؟ خوب؟

283
00:04:20,683 --> 00:04:22,515
سومالی خوش اومدی

284
00:04:22,516 --> 00:04:24,932
!من، بهترین، بهترین راننده

285
00:04:24,933 --> 00:04:26,599
!گفتم نمی‌رم، واقعاً که

286
00:04:53,724 --> 00:04:56,057
!هی! تاکسی، قربان

287
00:04:56,058 --> 00:04:57,099
!بیا، بیا

288
00:05:14,766 --> 00:05:19,265
!بروس لی! دوست دارم! دوست دارم! بیا، بیا

289
00:05:19,266 --> 00:05:21,348
!بیا بروس لی! بیا

290
00:05:21,349 --> 00:05:22,765
!بیا

291
00:05:22,766 --> 00:05:24,390
بسه، بزن بریم -
!بیا، بروس لی -

292
00:05:24,391 --> 00:05:25,683
!بیا -
!اومدم‌ -

293
00:05:39,974 --> 00:05:41,058
خدایا

294
00:05:41,683 --> 00:05:43,182
زیاد منتظر موندی؟

295
00:05:43,183 --> 00:05:44,807
جناب سفیر هم اومدن؟

296
00:05:44,808 --> 00:05:46,557
خوش اومدی، مشاور کانگ

297
00:05:46,558 --> 00:05:50,015
بذار بوی سئول رو حس کنم. بیا اینجا

298
00:05:50,016 --> 00:05:51,933
یه سال گذشته، آره؟

299
00:05:52,516 --> 00:05:53,558
سیگار می‌خوای؟

300
00:05:54,599 --> 00:05:57,265
امروز حتی وقت نکردم یه دونه سیگار بکشم

301
00:05:57,266 --> 00:06:00,974
جلسه‌ی مدرسه زیاد طول کشید، حالا هم باید بریم ملاقات رئیس جمهور

302
00:06:01,558 --> 00:06:03,516
اینا هدیه‌های رئیس جمهور باری هستن؟

303
00:06:05,516 --> 00:06:07,223
می‌خوای همین‌جا بازش کنی؟

304
00:06:07,224 --> 00:06:11,974
باید بدونم اینا چی هستن تا بتونم براش توضیح بدم

305
00:06:13,141 --> 00:06:16,641
لعنتی، من بهشون گفتم درست بچیننشون

306
00:06:18,266 --> 00:06:19,516
صبر کن، این مشروبه

307
00:06:20,141 --> 00:06:22,808
می‌تونیم اینو تو یه کشور مسلمون هدیه بدیم؟

308
00:06:24,099 --> 00:06:24,974
این

309
00:06:25,558 --> 00:06:28,349
تو اینم پیاده‌روی کاروان سومالی رو نشون می‌ده آره؟

310
00:06:28,974 --> 00:06:29,932
چی؟

311
00:06:29,933 --> 00:06:33,140
اینو درخواست دادم چون رئیس جمهور افتتاحیه‌ی المپیک رو از دست داده بود

312
00:06:33,141 --> 00:06:34,141
چک نکردیش؟

313
00:06:34,849 --> 00:06:36,973
...من فقط آوردمش

314
00:06:36,974 --> 00:06:39,682
تو باید این‌جور چیزا رو چک کنی

315
00:06:39,683 --> 00:06:41,682
این کار من نیست

316
00:06:41,683 --> 00:06:44,015
با این پرسنل کم، همه باید کمک کنیم

317
00:06:44,016 --> 00:06:46,807
پس چرا خودت با دفتر سئول چک نکردیش؟

318
00:06:46,808 --> 00:06:48,390
...من این لعنتی رو تا اینجا آوردم و تو

319
00:06:48,391 --> 00:06:50,432
مراقب حرف زدنت باش

320
00:06:50,433 --> 00:06:52,724
ساکت! دوباره دعوا می‌کنید؟

321
00:06:53,308 --> 00:06:54,599
وقت نداریم

322
00:06:55,516 --> 00:06:56,558
!سواما

323
00:06:57,516 --> 00:07:01,348
ما باید سریع راه بیفتیم به سمت کاخ ریاست جهوری، مسیرهامون فرق داره

324
00:07:01,349 --> 00:07:02,641
...پس تو

325
00:07:03,266 --> 00:07:04,433
یه تاکسی بگیر، باشه؟

326
00:07:05,099 --> 00:07:06,141
خسته نباشی

327
00:07:13,683 --> 00:07:14,683
!بروس لی

328
00:07:15,933 --> 00:07:16,766
تاکسی؟

329
00:07:17,766 --> 00:07:19,016
!بریم

330
00:07:21,724 --> 00:07:22,890
جناب سفیر

331
00:07:22,891 --> 00:07:24,724
بالأخره، رئیس جمهور رو می‌بینیم

332
00:07:25,599 --> 00:07:27,765
!عضویت کره جنوبی تو سازمان ملل

333
00:07:27,766 --> 00:07:29,223
!ترفیع

334
00:07:29,224 --> 00:07:31,349
برای ترفیع خیال‌بافی نکن

335
00:07:32,433 --> 00:07:35,932
هدیه‌ها تو صندوق عقبن، وقت هست بسته‌بندیشون کنیم؟

336
00:07:35,933 --> 00:07:38,723
مشکل ما زمان نیست

337
00:07:38,724 --> 00:07:40,641
کجا می‌خوایم بسته‌بندیشون کنیم؟

338
00:07:41,516 --> 00:07:46,682
اون مشاور کانگ باید حواسش به این چیزا می‌بود

339
00:07:46,683 --> 00:07:49,432
دیگه چه انتظاری از بچه داری؟

340
00:07:49,433 --> 00:07:51,848
اون همیشه اعصاب نداره

341
00:07:51,849 --> 00:07:52,765
!واقعاً که

342
00:07:52,766 --> 00:07:56,387
و جناب منشی، می‌دونم کار کردن زیر دست یه مامور جوون‌تر چقدر سخته

343
00:07:56,933 --> 00:07:59,432
اما احساساتت رو انقدر واضح بروز نده

344
00:07:59,433 --> 00:08:00,682
بعضی وقتا خیلی تابلوئه

345
00:08:00,683 --> 00:08:05,765
من از همکاری با شما خیلی خوشحالم پس شکایتی ندارم

346
00:08:05,766 --> 00:08:09,476
مأمور اطلاعات بودن کجاش انقدر فوق‌العاده‌س؟

347
00:08:09,586 --> 00:08:11,573
اون بخاطر تنزل درجه به اینجا فرستاده شده

348
00:08:11,574 --> 00:08:12,656
فکر می‌کنی خوشحاله؟

349
00:08:12,657 --> 00:08:14,824
سعی کن باهاش کنار بیای، بخاطر همه‌مون

350
00:08:26,782 --> 00:08:27,949
چه خبره؟

351
00:08:41,615 --> 00:08:44,281
من سفیر کره جنوبی هستم

352
00:08:44,282 --> 00:08:45,532
ما سیاست‌مداریم

353
00:08:56,449 --> 00:08:58,281
نه! نمی‌تونی اون رو ببری

354
00:08:58,282 --> 00:09:00,489
اون برای رئیس جمهور باریه

355
00:09:00,490 --> 00:09:03,615
!شما تو یه خطر جدی می‌افتید! خطر بین‌المللی

356
00:09:18,782 --> 00:09:20,114
سواما

357
00:09:20,115 --> 00:09:21,615
حالت خوبه؟

358
00:09:22,532 --> 00:09:23,448
خوبم

359
00:09:23,449 --> 00:09:24,573
خوبی؟

360
00:09:24,574 --> 00:09:27,698
شما خوبید، سفیر هان؟ -
آره -

361
00:09:27,699 --> 00:09:31,448
می‌تونی تا کمک برسه اینجا بمونی؟

362
00:09:31,449 --> 00:09:33,531
بله، می‌تونم

363
00:09:33,532 --> 00:09:34,949
می‌تونم

364
00:09:37,449 --> 00:09:40,365
می‌خواید چیکار کنید؟

365
00:09:43,865 --> 00:09:46,615
چی فکر می‌کنی؟
گرفتن وقت ملاقات با رئیس جمهور پدرم رو درآورد

366
00:09:51,990 --> 00:09:53,240
فعلاً بدو

367
00:09:54,865 --> 00:09:56,239
!گفتم بدو

368
00:09:56,240 --> 00:09:57,365
...بله

369
00:10:03,433 --> 00:10:05,216
<font color="#dff036"> کاخ ریاست جمهوری باری </font>

370
00:10:13,282 --> 00:10:14,615
!سفیر هان

371
00:10:15,949 --> 00:10:17,864
جناب سفیر، صبر کنید

372
00:10:17,865 --> 00:10:19,573
!صبر کنید

373
00:10:19,574 --> 00:10:21,157
قند خونم افتاده

374
00:10:25,157 --> 00:10:27,573
...دیابت، فشار خون بالا

375
00:10:27,574 --> 00:10:29,782
و اونا تو رو برای ۳ سال فرستادن آفریقا؟

376
00:10:31,032 --> 00:10:33,448
باید بزنی؟ انسولین؟

377
00:10:33,449 --> 00:10:34,490
خوبم

378
00:10:35,157 --> 00:10:35,990
...خوب

379
00:10:37,907 --> 00:10:41,656
اما ما ۳ ماه پیش قول و قرار گذاشتیم

380
00:10:41,657 --> 00:10:43,114
چرا لغو شده؟

381
00:10:43,115 --> 00:10:44,698
عالیجناب

382
00:10:44,699 --> 00:10:46,781
شما کسایی هستید که دیر کردید

383
00:10:46,782 --> 00:10:49,739
رئیس جمهور باری یه قرار دیگه داشت به خاطر همین نتونست منتظر بمونه

384
00:10:49,740 --> 00:10:50,699
...نه

385
00:10:51,282 --> 00:10:54,865
ما ۱۵ دقیقه دیر رسیدیم، و ایشون باید بره؟

386
00:10:55,657 --> 00:10:58,948
یعنی ایشون برنامه داشتن تا فقط ۱۵ دقیقه با ما حرف بزنن؟

387
00:10:58,949 --> 00:11:01,240
قربان، خونسرد باشید

388
00:11:02,740 --> 00:11:03,990
اون کدوم خریه؟

389
00:11:10,613 --> 00:11:12,570
!سفیر ریم‌ یونگ سو

390
00:11:12,571 --> 00:11:14,029
دوباره حقه‌بازی می‌کنی نه؟

391
00:11:14,030 --> 00:11:15,404
قربان -
مگه نه؟ -

392
00:11:15,405 --> 00:11:16,988
باید ازتون بخوام که اینجا رو ترک کنید

393
00:11:18,571 --> 00:11:19,905
...نه

394
00:11:21,238 --> 00:11:24,279
قرار بعدی رئیس جمهور باری

395
00:11:24,280 --> 00:11:25,821
با کره شمالیه؟

396
00:12:55,238 --> 00:13:00,071
پرچمدار تا به حال دو مدال در تیراندازی برده، باشینسکی

397
00:13:01,988 --> 00:13:03,113
!سومالی

398
00:13:06,571 --> 00:13:09,155
کاروان سومالی هم‌اکنون وارد می‌شود

399
00:13:14,196 --> 00:13:19,196
لغو کردن ملاقاتشون با رییس جمهور یه حرکت بیخود بود

400
00:13:20,530 --> 00:13:22,155
اون برای سرگرمی بود

401
00:13:26,946 --> 00:13:28,487
!خدایا

402
00:13:28,488 --> 00:13:30,196
جای گلوله‌ها رو نگاه کن

403
00:13:31,030 --> 00:13:33,905
ممکن بود اونا کشته بشن

404
00:13:37,030 --> 00:13:38,113
سواما

405
00:13:39,196 --> 00:13:41,362
نمی‌خوای بری بیمارستان؟

406
00:13:41,363 --> 00:13:43,237
مشکلی نیست

407
00:13:43,238 --> 00:13:45,070
خودم درمان کردم

408
00:13:45,071 --> 00:13:46,113
یه لحظه

409
00:13:51,280 --> 00:13:54,320
سواما، اینا تربچه و پیازن

410
00:13:54,321 --> 00:13:57,029
تربچه، پیاز. اوکی؟

411
00:13:57,030 --> 00:13:57,988
بله

412
00:13:58,655 --> 00:14:00,446
ببر خونه. آسیاب کن

413
00:14:01,238 --> 00:14:04,071
آرد قاطی کن، باشه؟ -
بله، بله -

414
00:14:04,613 --> 00:14:06,780
...و تو صدمه دیدی

415
00:14:07,821 --> 00:14:09,320
بذارش اینجا

416
00:14:09,321 --> 00:14:10,780
و بخواب

417
00:14:12,613 --> 00:14:14,696
اینو ببر برای مادر و برادرات

418
00:14:15,446 --> 00:14:16,362
تقسیم کنید

419
00:14:16,363 --> 00:14:17,488
ممنونم

420
00:14:18,321 --> 00:14:21,779
پس تو فقط وایسادی تا اونا کیف رو ببرن؟

421
00:14:21,780 --> 00:14:23,945
!اونا به ما با تفنگ شلیک کردن، تفنگ

422
00:14:23,946 --> 00:14:26,030
جای گلوله‌ها رو ندیدی؟

423
00:14:27,946 --> 00:14:31,155
تو فکر کردی می‌تونستی جلوشون رو بگیری؟

424
00:14:32,238 --> 00:14:33,488
منشی گونگ

425
00:14:35,238 --> 00:14:36,488
من یه آدم آموزش دیده و حرفه‌ایم

426
00:14:37,821 --> 00:14:39,529
تو حتی پلیسم خبر نکردی

427
00:14:39,530 --> 00:14:41,155
فایده نداشت

428
00:14:41,780 --> 00:14:43,779
تابلوئه کار کره شمالی بوده

429
00:14:43,780 --> 00:14:46,820
تو تموم دزدی‌هایی که تا به حال از ماشین سیاستمدارا شده

430
00:14:46,821 --> 00:14:48,862
موردی بوده که طرف ماشین رو بیخیال شه و فقط یه کیف رو ببره؟

431
00:14:48,863 --> 00:14:50,654
همینو میگم

432
00:14:50,655 --> 00:14:53,613
چطوری زمان‌بندیش با ظاهر شدن سفیرشون انقدر یکسان بوده؟

433
00:14:55,405 --> 00:14:57,905
حتماً اطلاعات لو رفته

434
00:14:59,071 --> 00:15:03,488
پس منظورت اینه که بین کارکنان ما یه جاسوس هست؟

435
00:15:04,321 --> 00:15:05,155
چی؟

436
00:15:05,821 --> 00:15:07,321
گفتی اطلاعات لو رفته

437
00:15:08,238 --> 00:15:10,071
چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟

438
00:15:11,097 --> 00:15:15,679
چرا تموم کارکن‌ها رو بخاطر اشتباه بخش اطلاعات سرزنش می‌کنی؟

439
00:15:15,680 --> 00:15:18,639
من تنها مأمور اطلاعاتم اینجا

440
00:15:19,430 --> 00:15:21,180
پس تو منو متهم می‌کنی؟

441
00:15:22,722 --> 00:15:26,305
کی من شما رو به نشت اطلاعات متهم کردم؟

442
00:15:26,889 --> 00:15:28,555
شما دوتا چیکار می‌کنید؟

443
00:15:34,097 --> 00:15:36,888
باید نخست وزیر باشه. چیکار کنیم حالا؟

444
00:15:36,889 --> 00:15:37,889
چیکار می‌خوای بکنی؟ جواب بده بره

445
00:15:39,597 --> 00:15:40,804
و چی بگم؟

446
00:15:40,805 --> 00:15:43,263
نمی‌خوای شکست خوردن ملاقات رو گزارش بدی؟

447
00:15:43,264 --> 00:15:45,054
می‌خواید یکم زمان بخرم؟

448
00:15:45,055 --> 00:15:46,597
چه چیزی رو حل می‌کنه؟

449
00:15:48,889 --> 00:15:49,889
بله؟

450
00:15:51,430 --> 00:15:54,972
بله، سفیر سومالی هان شین سونگ هستم. الو؟

451
00:15:55,597 --> 00:15:57,721
بله. نمی‌تونم درست بشنوم

452
00:15:57,722 --> 00:15:59,763
جناب نخست وزیر؟

453
00:15:59,764 --> 00:16:02,513
اینجا الان در حال ساخت و ساز هستن

454
00:16:02,514 --> 00:16:04,430
بله فکر می‌کنم مشکل از خطوط تلفنه

455
00:16:05,430 --> 00:16:08,513
مشکل از ژنراتوره؟ صدام رو نمی‌شنوید؟

456
00:16:08,514 --> 00:16:12,680
الو؟ جناب نخست وزیر! من بعداً دوباره زنگ می‌زنم! باشه؟

457
00:16:21,139 --> 00:16:23,597
به‌هرحال بودن تو آفریقا هم مزایای خودشو داره

458
00:16:29,889 --> 00:16:33,097
منشی گونگ، می‌شه ما رو تنها بزاری؟

459
00:16:33,722 --> 00:16:34,638
بله؟

460
00:16:34,639 --> 00:16:37,554
من یه حرفایی با مشاور کانگ دارم

461
00:16:37,555 --> 00:16:39,180
آه، بله

462
00:16:43,555 --> 00:16:45,847
خسته نباشی -
بله -

463
00:16:49,555 --> 00:16:54,514
منشی گونگ، بعضی وقتا بیشتر از انسان بودن سیاست‌مداره

464
00:16:57,014 --> 00:17:00,097
یه دلیلی وجود داره که تو این سن هنوز نتونسته ترفیع بگیره

465
00:17:01,222 --> 00:17:02,930
انعطاف نداره این رفیقمون

466
00:17:05,972 --> 00:17:10,888
ممکنه بعضی وقتا بی‌ادب باشه اما سعی کن درکش کنی، ما یه خانواده‌ایم

467
00:17:10,889 --> 00:17:15,013
از اونجایی که اون نوچه شماست فکر کنم هیچ انتخاب دیگه‌ای ندارم

468
00:17:15,014 --> 00:17:18,305
مشاور کانگ، واقعا می‌خوای اینطور رفتار کنی؟

469
00:17:19,847 --> 00:17:21,472
باورم نمیشه همچین حرفی زدی

470
00:17:22,805 --> 00:17:25,138
فقط ۶ نفر تو این سفارت هستن

471
00:17:25,139 --> 00:17:27,889
و تو تنها کسی هستی که من واقعاً می‌تونم باهاش حرف بزنم

472
00:17:29,972 --> 00:17:33,013
...خیلی حس بدی دارم که باعث شدم اینطور فکر

473
00:17:33,014 --> 00:17:35,889
دوباره شروع کردی -
ناراحتم کردی واقعاً -

474
00:17:37,805 --> 00:17:38,764
جناب سفیر

475
00:17:39,889 --> 00:17:41,804
...این‌دفعه -
بسه -

476
00:17:41,805 --> 00:17:43,804
می‌تونی واقعاً حمایت کاملت رو بدی بهم؟

477
00:17:43,805 --> 00:17:46,264
به جز تو به کی می‌خوام بدم؟

478
00:18:09,433 --> 00:18:10,616
<font color="#dff036"> دو ساعت قبل </font>

479
00:18:27,930 --> 00:18:29,844
نه، نه

480
00:18:38,398 --> 00:18:41,405
سیگار کره‌ای موردعلاقه‌ت

481
00:18:41,430 --> 00:18:42,870
خدایا، عجب وضعیه

482
00:18:46,000 --> 00:18:46,400
<font color="#dff036"> خبرنگار </font>

483
00:18:46,662 --> 00:18:48,619
شورشی‌ها می‌خواستن یه پیام ارسال کنن

484
00:21:12,800 --> 00:21:14,361
<font color="#dff036"> سلاح های کره شمالی برای شورشی های سومالی سرازیر میشوند </font>

485
00:18:48,620 --> 00:18:52,162
...من فقط با جنرال آیدید مصاحبه کردم و

486
00:18:53,162 --> 00:18:54,827
چندتا عکس از بچه‌هاش گرفتم

487
00:18:54,828 --> 00:18:56,369
اون فقط می‌خواست بلوف بزنه که

488
00:18:56,370 --> 00:18:58,162
اونا چقدر خوب با تمریناتشون سازگار شدن و این‌ چیزا

489
00:18:58,870 --> 00:18:59,827
واقعاً؟

490
00:18:59,828 --> 00:19:02,828
سیا و MI6 چی گفتن؟

491
00:19:03,745 --> 00:19:06,412
خب، اونا به هیچ‌جاشون نیست و هنوزم آماده جنگ داخلین

492
00:19:08,037 --> 00:19:10,162
...خیلی عجیبه

493
00:19:11,412 --> 00:19:14,828
اگه تجارت جنگی نیست

494
00:19:15,412 --> 00:19:17,036
...چرا

495
00:19:17,037 --> 00:19:18,869
آدمای کره شمالی‌ اسلحه می‌فروشن؟

496
00:19:18,870 --> 00:19:21,537
کی؟ آدمای کره شمالی؟

497
00:19:22,412 --> 00:19:27,119
این یه تفنگ تهاجمی نوع 68ئه که از سال 1968 تولید می‌شه

498
00:19:27,120 --> 00:19:32,369
این یکی AK-47 نوع 78 که برای تک تیراندازها اصلاح شده

499
00:19:32,370 --> 00:19:33,661
تولید کره شمالی

500
00:19:33,662 --> 00:19:37,411
خبرنگاری که عکس‌ها رو گرفته بود تقریباً شلوارش رو خیس کرد وقتی بهش گفتم چه خبره

501
00:19:37,412 --> 00:19:40,202
تو واقعاً مطمئنی اینا واسه کره شمالیه؟
حقیقت داره؟

502
00:19:40,203 --> 00:19:43,328
حقیقت داشتن کیلو چنده؟
من کسی نیستم که داستان رو می‌نویسه

503
00:19:45,995 --> 00:19:48,328
...اینجا آفریقاس‌. آفریقا

504
00:19:54,203 --> 00:19:57,577
تو کشوری که هر زمان ممکنه جنگ بشه

505
00:19:57,578 --> 00:20:00,995
فروختن اسلحه به شورشی‌ها یه موضوع به همون داغی که به نظر می‌رسه رو همراه داره

506
00:20:01,662 --> 00:20:03,994
اگه این داستان پیش اومد

507
00:20:03,995 --> 00:20:05,827
با وزیر امور خارجه سومالی ملاقات کن

508
00:20:05,828 --> 00:20:08,327
و تهدید کن که کمک‌ها رو قطع می‌کنی

509
00:20:08,328 --> 00:20:12,036
و رئیس جمهور اینجا هم چاره‌ای جز پیوستن به ما نخواهد داشت

510
00:20:12,037 --> 00:20:12,994
بیشتر از هر چیزی

511
00:20:12,995 --> 00:20:16,869
تعهد رئیس جمهور سومالی رو برای حمایت از

512
00:20:16,870 --> 00:20:19,703
از عضویت کره جنوبی در سازمان ملل بگیر

513
00:20:22,745 --> 00:20:24,202
صبح بخیر، عالیجناب

514
00:20:24,203 --> 00:20:25,869
صبح بخیر جناب سفیر

515
00:20:25,870 --> 00:20:27,120
سلام، جناب مشاور

516
00:20:40,203 --> 00:20:42,119
ممنونم که تو این ساعت اومدید

517
00:20:42,120 --> 00:20:43,161
باعث افتخاره

518
00:20:43,162 --> 00:20:45,161
عالیجناب، شما می‌دونید که

519
00:20:45,162 --> 00:20:48,912
کره شمالی در حال مسلح کردن شورشی‌ها از طریق اتیوپیه؟

520
00:20:50,078 --> 00:20:51,328
این جدیدترین شایعه‌س؟

521
00:20:53,245 --> 00:20:55,619
تفنگ‌های تو این تصویر

522
00:20:55,620 --> 00:20:57,995
می‌دونید که تو کره شمالی تولید شدن؟

523
00:21:01,203 --> 00:21:04,952
ماه پیش، وقتی یه هئیت از کره شمالی اومد

524
00:21:04,953 --> 00:21:08,119
و قول حمایت از دولت شما رو داد

525
00:21:08,120 --> 00:21:12,662
اونا حتی از کارخونه‌های اسلحه‌سازی دیدن کردن، درسته؟

526
00:21:14,328 --> 00:21:15,912
...اما نگاه کن

527
00:21:17,078 --> 00:21:20,661
شما از کره شمالی درخواست کمک کردید

528
00:21:20,662 --> 00:21:22,995
بعد اونا به شورشی‌ها کمک‌ کردن؟

529
00:21:24,328 --> 00:21:25,662
این معنی نمیده

530
00:21:27,995 --> 00:21:30,411
سفیر هان، بیا بحث رو سمت کره شمالی یا شورشیا

531
00:21:30,412 --> 00:21:34,327
یا هر چیزی منحرف نکنیم

532
00:21:34,328 --> 00:21:36,036
فقط بگو چی می‌خوای

533
00:21:36,037 --> 00:21:39,577
کره شمالی شروع کرده به لابی کردن با وزرای بخش‌های دیگه

534
00:21:39,578 --> 00:21:41,953
تا تلاش‌های شما برای عضویت در سازمان ملل رو از بین ببره

535
00:21:43,537 --> 00:21:44,912
اما می‌دونی

536
00:21:45,495 --> 00:21:48,327
من دولت کره جنوبی رو بیشتر از هر کسی دوست دارم

537
00:21:48,578 --> 00:21:50,495
و شما رو دوست خوب خودم میدونم

538
00:21:51,628 --> 00:21:52,586
...پس من داشتم فکر می‌کردم

539
00:21:53,628 --> 00:21:57,169
دولت کره جنوبی
باید از پول خودش بهتر استفاده کنه

540
00:21:57,170 --> 00:21:59,710
برای مثال، اون برنامه که ۵ دانشجوی تکنولوژی ما رو

541
00:21:59,711 --> 00:22:01,252
...بردن به کره و بهشون آموزش

542
00:22:01,253 --> 00:22:04,460
اون برنامه قبلاً از دولت‌های ما

543
00:22:04,461 --> 00:22:06,628
نمره‌ی خوبی نگرفته؟

544
00:22:08,170 --> 00:22:09,710
شما باید یکم بیشتر صبوری کنید جناب سفیر

545
00:22:09,711 --> 00:22:11,669
این فقط یه مثاله

546
00:22:11,670 --> 00:22:16,627
حالا، اتفاقا دوتا از پسرای من در حال تحصیل تو رشته‌ی فناوری صنعتی تو آمریکا هستند

547
00:22:16,628 --> 00:22:21,586
بیا بگیم سئول برای هر کدوم ۲۵ هزار دلار اضافه کنه

548
00:22:22,586 --> 00:22:28,253
پس ۵۰ هزار دلار برای کمک هزینه‌ی تحصیلی آموزشی که گفتیم

549
00:22:30,920 --> 00:22:36,002
شما ۵۰ هزار دلار برای بورسیه تحصیلی پسراتون می‌خواید؟

550
00:22:36,003 --> 00:22:39,044
رئیس جمهور باری ممکنه تو سازمان ملل صحبت کنه

551
00:22:39,045 --> 00:22:42,877
اما از خودتون بپرسید که چه کسی متن سخنرانی‌هاش رو می‌نویسه؟

552
00:22:42,878 --> 00:22:45,003
و چه کسی سیاست خارجی او را هدایت می‌کند؟

553
00:22:53,795 --> 00:22:59,377
این به اصطلاح دولت فقط پر شده از یه عده اراذل اوباش

554
00:22:59,378 --> 00:23:01,795
من چطور با اونا مذاکره و دیپلماسی داشته باشم؟

555
00:23:03,920 --> 00:23:07,753
جناب مشاور، احیانا KCIA پولی نداره که ما بتونیم ازش استفاده کنیم؟

556
00:23:09,253 --> 00:23:13,460
چطور می‌تونی الان همچین چیزی ازم بپرسی؟

557
00:23:13,461 --> 00:23:16,127
شما اون شانسی که من بهتون دادم رو نابود کردید و حالا بیشترم می‌خواید؟

558
00:23:16,128 --> 00:23:19,794
آخه کره شمالی همین الانم داره لابی می‌کنه چیکار می‌تونیم بکنیم؟

559
00:23:19,795 --> 00:23:21,628
اگه پول می‌تونه جلوشون رو بگیره، پس باید انجامش بدیم

560
00:23:23,961 --> 00:23:25,919
خودت می‌دونی اون پول برای چیه

561
00:23:25,920 --> 00:23:28,961
فکر می‌کنید می‌تونید همین‌طور تو بودجه ما شناور بشید؟

562
00:23:30,295 --> 00:23:34,044
جناب سفیر هی یادتون میره که با چطور آدمی دارید حرف می‌زنید

563
00:23:34,045 --> 00:23:36,378
این چه وضع حرف زدنه؟

564
00:23:37,086 --> 00:23:41,835
ببین، از هر قبرستونی که اومدی، من اینجا رئیس توئم

565
00:23:41,836 --> 00:23:43,628
کجا رو نگاه می‌کنی وقتی من حرف می‌زنم؟

566
00:23:44,461 --> 00:23:47,253
من فکر می‌کنم الان وقتش نیست که نگران این چیزا باشید

567
00:23:53,295 --> 00:23:56,585
تو روز روشن دارن بهم خیانت می‌کنن

568
00:23:56,586 --> 00:23:59,544
!هی! هی، صبر کن

569
00:23:59,545 --> 00:24:01,461
!صب...صبر کن

570
00:24:02,170 --> 00:24:03,127
!صبر کن

571
00:24:03,128 --> 00:24:04,545
واقعاً اطلاعات داره لو میره؟

572
00:24:05,253 --> 00:24:06,586
!سفیر ریم

573
00:24:07,878 --> 00:24:09,128
سفیر ریم یونگ سو

574
00:24:10,586 --> 00:24:11,795
بیا یکم حرف بزنیم

575
00:24:12,878 --> 00:24:14,253
چی شده؟

576
00:24:16,086 --> 00:24:18,252
بیا جوانمردانه بازی کنیم

577
00:24:18,253 --> 00:24:20,044
سفیر هان

578
00:24:20,045 --> 00:24:21,878
شان خودت رو حفظ کن

579
00:24:23,711 --> 00:24:26,294
تا کی می‌خوای به این خرابکاری ادامه بدی؟

580
00:24:26,295 --> 00:24:27,670
خرابکاری؟

581
00:24:29,878 --> 00:24:35,045
پس چرا شما در حال پخش کردن شایعه درباره‌ی ما و مسلح کردن شورشی‌ها هستید؟

582
00:24:35,961 --> 00:24:37,960
دروغ گفتن روش شما برای دیپلماسیه؟

583
00:24:37,961 --> 00:24:40,377
چرا ما رو سرزنش می‌کنید بخاطرش؟

584
00:24:40,378 --> 00:24:42,835
از عکس تا همه‌چی تو روزنامه هست خودش

585
00:24:42,836 --> 00:24:45,335
فقط تو وهله‌ی اول درگیر فروش سلاح نشید

586
00:24:45,336 --> 00:24:47,044
این چه پرت و پلاییه؟

587
00:24:47,045 --> 00:24:49,294
هی، هی، هی از حدت خارج نشو

588
00:24:49,295 --> 00:24:51,794
ما فقط اینجا وایسادیم شما هستید که از خط رد شدید

589
00:24:51,795 --> 00:24:54,336
می‌زنم گردنت رو قطع می‌کنم -
اینجا نه، نه -

590
00:24:57,586 --> 00:25:03,086
ما بیست سال قبل از شما تو آفریقا بودیم

591
00:25:03,753 --> 00:25:06,545
شما فکر می‌کنید این بازیا شما رو به جایی می‌رسونه؟

592
00:25:08,155 --> 00:25:13,655
پس فروش هموطناتون برای گرفتن عضویت سازمان ملل رو کنار بذارید

593
00:25:51,488 --> 00:25:52,853
چه خبره؟

594
00:25:52,878 --> 00:25:54,085
!شورشی‌ها

595
00:25:54,086 --> 00:25:56,127
اونها شورش کردن و حالا از ما می‌خوان

596
00:25:56,128 --> 00:25:58,794
که رهبران اسلامی رو که دولت دستگیر کرده آزاد کنیم

597
00:25:58,795 --> 00:26:00,003
می‌تونیم بریم بیرون؟

598
00:26:01,086 --> 00:26:02,753
نه. همه‌چی قفل شده

599
00:26:03,336 --> 00:26:04,335
ولی نگران‌ نباش

600
00:26:04,336 --> 00:26:06,128
باری در کوتاه‌ترین زمان این مشکل رو حل می‌کنه

601
00:26:17,086 --> 00:26:18,420
لعنتی

602
00:26:27,920 --> 00:26:30,585
هنوز هیچ دستوری از سئول نیومده؟

603
00:26:30,586 --> 00:26:31,545
بله

604
00:26:32,836 --> 00:26:36,961
جناب وزیر و مشاور کانگ جاشون تو هتل امنه، پس زیاد نگران نباشید

605
00:26:37,961 --> 00:26:40,752
سعی کنید با خانوادتون تو سئول تماس بگیرید

606
00:26:40,753 --> 00:26:42,460
زنگ بزنم چی بگم؟

607
00:26:42,461 --> 00:26:44,710
دخترم داره برای آزمون ورودی می‌خونه

608
00:26:44,711 --> 00:26:46,753
نباید نگرانش کنم

609
00:26:50,045 --> 00:26:51,128
خانم؟

610
00:26:52,795 --> 00:26:55,878
من قرار بود امروز به بچه‌هام زنگ بزنم

611
00:26:56,961 --> 00:26:59,378
باشه، راحت باش و ادامه بده

612
00:27:02,670 --> 00:27:04,460
ولی نکنه الان خواب باشن اونجا؟

613
00:27:04,461 --> 00:27:06,460
بله. همین‌طوره

614
00:27:06,461 --> 00:27:09,169
جناب سفیر برمی‌گردن، عجله نکنید

615
00:27:09,170 --> 00:27:12,794
تو مدتی که منتظریم

616
00:27:12,795 --> 00:27:15,211
با همدیگه دعا کنیم؟

617
00:27:17,920 --> 00:27:19,127
شروع کنیم؟

618
00:27:19,128 --> 00:27:24,377
ای خدای نزدیک‌ترین

619
00:27:24,378 --> 00:27:27,002
...به

620
00:27:27,003 --> 00:27:28,752
اون می‌دونه من بودایی‌ام

621
00:27:28,753 --> 00:27:29,960
تو فکر می‌کنی من مسیحیم؟

622
00:27:29,961 --> 00:27:32,545
ففط تو قلبت به درگاه بودا دعا کن

623
00:27:35,753 --> 00:27:37,627
.آمین

624
00:27:37,628 --> 00:27:43,627
امروز ما برای خادم هان و خادم کانگ دعا می‌کنیم

625
00:27:43,628 --> 00:27:46,960
بیاید با اعتقادنامه‌ی رسولان شروع کنیم

626
00:27:46,961 --> 00:27:50,503
...من به خدا، پدر قادر متعال اعتقاد دارم -
...من به خدا، پدر قادر متعال اعتقاد دارم -

627
00:28:43,670 --> 00:28:45,003
!اوه چی شده

628
00:28:47,086 --> 00:28:48,878
این راننده ما سواما نیست؟

629
00:28:50,128 --> 00:28:51,836
اینجا چیکار می‌کنه؟

630
00:28:54,711 --> 00:28:55,836
مراقب باش

631
00:29:09,711 --> 00:29:10,545
...این

632
00:29:11,628 --> 00:29:12,878
نشونه‌ی شورشی‌ها نیست؟

633
00:29:14,128 --> 00:29:15,377
چی میگی؟

634
00:29:15,378 --> 00:29:17,378
پس اون یه شورشیه؟

635
00:29:19,086 --> 00:29:23,335
حرفای بیخود نزن. این فقط یه روسریه

636
00:29:23,336 --> 00:29:27,169
شاید یه نفر برای بستن زخمهاش اینو بهش داده

637
00:29:27,170 --> 00:29:28,795
ولی گردنش که سالمه

638
00:29:32,045 --> 00:29:35,836
اگه واقعا یه شورشی باشه چی؟
اون موقع باید قبل دیر شدن بفرستیمش بره

639
00:29:38,961 --> 00:29:40,420
شورشی کجا بود

640
00:29:42,420 --> 00:29:46,336
اون بیهوشه، ولش کنیم بره؟

641
00:29:47,295 --> 00:29:51,211
اگه مراقب نباشیم، ممکنه آسیب ببینیم خانم

642
00:29:52,170 --> 00:29:54,085
زنگ زدن به پلیس چطوره؟

643
00:29:54,086 --> 00:29:57,420
اما اگه اون واقعا یه شورشی باشه

644
00:29:58,461 --> 00:30:02,960
اونا ممکنه فکر کنن ما این همه مدت شورشی‌ها رو درمان می‌کردیم

645
00:30:02,961 --> 00:30:04,169
اما اینطور نیست

646
00:30:04,170 --> 00:30:09,377
تو کشورمون آدمای بی‌گناه تبدیل میشن به جاسوس کمونیست

647
00:30:09,378 --> 00:30:12,378
فکر می‌کنی اینجا چنین چیزی پیش نمیاد؟

648
00:30:15,378 --> 00:30:20,670
من فقط میگم وضعیت سیاسی اینجا اصلاً پیشرفت نکرده

649
00:30:21,336 --> 00:30:24,627
مراقب باش چی میگی مخصوصا جلوی مشاور کانگ

650
00:30:24,628 --> 00:30:25,670
باشه

651
00:30:29,961 --> 00:30:31,211
کیه؟

652
00:30:32,711 --> 00:30:34,127
پلیسه

653
00:30:34,128 --> 00:30:36,169
...گوش بده. تو نمی‌تونی

654
00:30:36,170 --> 00:30:37,960
...بیای اینجا

655
00:30:37,961 --> 00:30:41,502
الان نباید محض احتیاط سواما رو جابجا کنیم؟

656
00:30:41,503 --> 00:30:43,044
الان؟

657
00:30:43,045 --> 00:30:44,586
ما چطوری می‌تونیم بلندش کنیم؟

658
00:30:45,461 --> 00:30:47,586
اوه! دارن زوری میان تو

659
00:30:54,928 --> 00:30:56,635
چیه؟ چی شده؟

660
00:30:56,636 --> 00:30:58,636
!اون رئیسه. جناب سفیر

661
00:30:59,389 --> 00:31:00,847
اینا پلیسن

662
00:31:01,431 --> 00:31:04,721
اونا میگن یه تظاهرکننده تو سفارت ما قایم شده

663
00:31:04,722 --> 00:31:06,180
و می‌خوان بیان تو تا چک کنن

664
00:31:06,181 --> 00:31:08,180
این چه مزخرفیه؟ راست میگه؟

665
00:31:08,181 --> 00:31:09,138
...خب

666
00:31:09,139 --> 00:31:11,347
هی‌. رئیس کیه؟

667
00:31:12,561 --> 00:31:15,971
ما دنبال یکی از  محرکین تظاهرات امروز هستیم

668
00:31:15,972 --> 00:31:17,847
و ما دوست داریم شما هم با ما همکاری کنید تا پیداش کنیم

669
00:31:19,264 --> 00:31:21,555
اینجا زمین دولت کره‌ست

670
00:31:21,556 --> 00:31:23,139
شما نمی‌تونید. این. اصلا.

671
00:31:26,306 --> 00:31:29,264
!لعنتی، خیلی زیاد حرف زدم

672
00:31:30,168 --> 00:31:33,709
منشی گونگ، بیا اینجا و اینو ترجمه کن

673
00:31:33,710 --> 00:31:34,667
بله

674
00:31:34,668 --> 00:31:38,626
کار شما تو زمان شورش‌ها محافظت از سفارت‌هایی مثل مائه

675
00:31:38,627 --> 00:31:41,627
!و من کوچک‌ترین تلاشی در این مورد ندیدم

676
00:31:43,502 --> 00:31:45,917
...چی؟ می‌تونی یه بار دیگه بگی

677
00:31:45,918 --> 00:31:47,460
!هی! تو

678
00:31:48,085 --> 00:31:49,126
!بله، تو

679
00:31:49,127 --> 00:31:52,626
تو همین الان به قلمروی کره جنوبی تجاوز کردی

680
00:31:52,627 --> 00:31:56,043
می‌خوای زنگ بزنم به رئیس پلیس؟

681
00:32:03,668 --> 00:32:04,752
کارت شناسایی

682
00:32:07,710 --> 00:32:08,877
ولش کن

683
00:32:51,002 --> 00:32:52,585
!احمق‌های عوضی

684
00:32:54,168 --> 00:32:56,292
قربان؟ -
چیه؟ -

685
00:32:56,293 --> 00:32:57,667
بله؟

686
00:32:57,668 --> 00:32:58,584
چی؟

687
00:32:58,585 --> 00:33:00,209
بله؟

688
00:33:00,210 --> 00:33:01,335
!خب چته؟

689
00:33:02,168 --> 00:33:05,626
من باید یه چیزی بهتون بگم

690
00:33:05,627 --> 00:33:06,543
!بگو دیگه

691
00:33:07,335 --> 00:33:08,710
!عزیزم -
تو دیوونه شدی؟ -

692
00:33:09,668 --> 00:33:13,293
عجب سیرکی! تو گذاشتی بیاد تو؟

693
00:33:16,043 --> 00:33:17,418
سواما کو؟

694
00:33:19,035 --> 00:33:20,535
کجا رفته؟

695
00:34:34,610 --> 00:34:37,243
!نه به دیکتاتوری -
!نه به دیکتاتوری -

696
00:34:37,244 --> 00:34:38,909
!مرگ بر باری -
!مرگ بر باری -

697
00:34:38,910 --> 00:34:41,034
!نه به دیکتاتوری -
!نه به دیکتاتوری -

698
00:34:44,035 --> 00:34:48,111
<font color="#dff036"> سفارت چین </font>

699
00:34:41,035 --> 00:34:42,952
!مرگ بر باری -
!مرگ بر باری -

700
00:34:49,088 --> 00:34:53,088
<font color="#dff036"> سفارت ایتالیا </font>

701
00:34:54,892 --> 00:34:57,192
<font color="#dff036"> سفارت مصر </font>

702
00:35:00,400 --> 00:35:04,400
<font color="#dff036"> سفارت آمریکا ، اتاق اطلاعات </font>

703
00:36:36,000 --> 00:36:36,980
<font color="#dff036"> دیکتاتوری رو متوقف کنید </font>

704
00:35:21,410 --> 00:35:26,368
من، جنرال آیدید از کنگره‌ی متحد سومالی

705
00:35:26,369 --> 00:35:28,618
خطاب به سفارت هر کشور

706
00:35:28,619 --> 00:35:29,826
!یک

707
00:35:29,827 --> 00:35:33,534
کمک‌های بین‌المللی که سال‌ها به سومالی داده شد

708
00:35:33,535 --> 00:35:38,826
توسط دولت باری در راه سرکوب حقوق شهروندی، مذهب

709
00:35:38,827 --> 00:35:41,701
و دموکراسی در سومالی استفاده شده

710
00:35:41,702 --> 00:35:43,159
!دو

711
00:35:43,160 --> 00:35:47,909
ما اعلام می‌کنیم که حرکت مقاومتی ما به قصد

712
00:35:47,910 --> 00:35:51,993
سرنگونی رژیم غیراخلاقی و فاسد باری انجام شده

713
00:35:51,994 --> 00:35:52,951
!سه

714
00:35:52,952 --> 00:35:57,118
هر دولت خارجی یا سازمانی که خدمات سیاسی

715
00:35:57,119 --> 00:36:00,701
اقتصادی یا نظامی به رژیم باری ارائه داده

716
00:36:00,702 --> 00:36:04,368
اقدامی علیه منافع ملی سومالی مرتکب شده

717
00:36:04,369 --> 00:36:09,076
بنابراین، تصمیم دولت شما برای پشتیبانی از رژیم باری

718
00:36:09,077 --> 00:36:11,951
یا پشتیبانی از مردم سومالی

719
00:36:11,952 --> 00:36:15,201
تعیین خواهد کرد که
شما یک دوست هستید یا یک دشمن

720
00:36:15,202 --> 00:36:18,451
وایسا ببینم چک کردی این واقعیه یا نه؟

721
00:36:18,452 --> 00:36:21,118
من میرم تا با بچه‌های سفارت آمریکا حرف بزنم

722
00:36:21,119 --> 00:36:22,243
...چیز

723
00:36:22,244 --> 00:36:23,534
...باشه

724
00:36:23,535 --> 00:36:24,494
بعدا می‌بینمت

725
00:36:26,053 --> 00:36:31,136
اینجا همیشه اینجور طوفانیه نگران نباشید

726
00:36:32,428 --> 00:36:35,553
رادیو! بزن اخبار رو گوش بدیم

727
00:36:37,029 --> 00:36:38,169
<font color="#dff036"> مرگ بر باری </font>

728
00:36:38,530 --> 00:36:40,130
<font color="#dff036"> دیکتاتوری سرنگون باد </font>

729
00:36:40,949 --> 00:36:41,949
<font color="#dff036"> باری رو بیرون کنید </font>

730
00:36:41,970 --> 00:36:44,327
!نه به دیکتاتوری -
!نه به دیکتاتوری -

731
00:36:44,428 --> 00:36:45,969
!باری رو بندازید بیرون -
!باری رو بندازید بیرون -

732
00:39:27,000 --> 00:39:28,100
<font color="#dff036"> از شر همدستای دیکتاتوری </font>

733
00:36:45,970 --> 00:36:49,719
اینجا موندن هیچ فایده‌ای نداره، نباید برگردیم کره؟

734
00:36:49,720 --> 00:36:52,095
کارمندای دولت نمی‌تونن بدون دستور سرخود کاری بکنن

735
00:36:52,678 --> 00:36:54,135
سیا گفت مشکلی وجود نداره

736
00:36:54,136 --> 00:36:56,677
هر چی CIA میگه باید باور کنیم؟

737
00:36:56,678 --> 00:36:59,970
اینجا اولین‌باره که پیش‌بینی جنگ میشه براش؟

738
00:37:02,595 --> 00:37:03,511
به کشورمون فکر کن

739
00:37:04,178 --> 00:37:05,302
اونجا هم همه‌ش میگن قراره جنگ بشه

740
00:37:05,303 --> 00:37:08,885
حداقل اونجا می‌دونیم کدوم اخبار درسته کدوم نه

741
00:37:08,886 --> 00:37:11,928
اینجا می‌تونیم بفهمیم چی به چیه؟

742
00:37:18,261 --> 00:37:19,345
عزیزم

743
00:37:20,136 --> 00:37:23,386
اینجا نمون. برگرد سئول

744
00:37:23,970 --> 00:37:25,135
و تو؟

745
00:37:25,136 --> 00:37:27,052
من ۲۸ سال طول کشید تا به اینجا رسیدم

746
00:37:27,053 --> 00:37:28,719
باید وقتی فقط یک ماه مونده همه رو خراب کنم؟

747
00:37:28,720 --> 00:37:31,345
اونا قراره تو رو بخاطر فرار از خطر تنزل بدن؟

748
00:37:33,246 --> 00:37:34,495
ما سه ساله اینجاییم

749
00:37:34,496 --> 00:37:37,329
!در حالی‌که دخترمون تو مهم‌ترین دوران تحصیلیشه

750
00:37:37,330 --> 00:37:38,580
این چیه؟

751
00:37:39,288 --> 00:37:42,704
گزارشم امروز رسید به سئول، اونا حتما یه کاری می‌کنن

752
00:37:42,705 --> 00:37:47,024
پس من باید تو و بقیه رو اینجا تنها بذارم؟

753
00:37:47,049 --> 00:37:49,913
تو یه عضو از خانواده‌ای، نه یه کارمند دولت

754
00:37:51,970 --> 00:37:55,261
من فردا سریعاً زنگ می‌زنم به آژانس مسافرتی، پس آماده باش

755
00:38:22,386 --> 00:38:23,928
!مال منه

756
00:38:30,803 --> 00:38:31,678
!همه‌چی رو بردار

757
00:38:32,970 --> 00:38:34,345
!کارت شناسایی

758
00:38:49,970 --> 00:38:53,135
آژامس مسافرتی بسته شده. هیچکس اونجا نیست

759
00:38:53,136 --> 00:38:55,385
باید دنبال یه دلال برای بلیط باشیم

760
00:38:55,386 --> 00:38:56,594
پول نقد گرفتی؟

761
00:38:56,595 --> 00:38:59,803
!تموم بانک‌ها و دفاتر بسته شدن

762
00:39:07,761 --> 00:39:09,177
!ما دلار می‌خوایم

763
00:39:09,178 --> 00:39:11,094
حتی وزرای دولت فرار کردن

764
00:39:11,095 --> 00:39:12,845
!هیچ‌کاری نمی‌تونیم بکنیم

765
00:39:16,136 --> 00:39:17,886
فعلاً بیا برگردیم سفارت

766
00:39:20,261 --> 00:39:22,260
!نه به دیکتاتوری! باری رو بندازید بیرون -
!نه به دیکتاتوری! باری رو بندازید بیرون -

767
00:39:22,261 --> 00:39:24,636
!نه به دیکتاتوری! باری رو بندازید بیرون -
!نه به دیکتاتوری! باری رو بندازید بیرون -

768
00:39:28,400 --> 00:39:29,433
<font color="#dff036"> و دولت های خارجی خلاص میشیم </font>

769
00:39:29,760 --> 00:39:30,960
<font color="#dff036"> از شر همدستای دیکتاتوری </font>

770
00:39:31,236 --> 00:39:32,769
<font color="#dff036"> و دولت های خارجی خلاص میشیم </font>

771
00:42:29,000 --> 00:42:32,160
<font color="#dff036"> کسانی که باری و دیگر مقامات رسمی را دستگیر کنند و یا گزارش دهند </font>

772
00:39:54,011 --> 00:39:54,927
!عزیزم

773
00:39:54,928 --> 00:39:55,844
!بخواب زمین

774
00:39:55,845 --> 00:39:56,761
!بخواب روی زمین

775
00:39:57,720 --> 00:40:02,011
!هر سندی که به دولت سومالی مربوطه بسوزونید

776
00:40:04,136 --> 00:40:05,678
!عجله کن

777
00:40:10,470 --> 00:40:12,303
فوق محرمانه

778
00:40:17,595 --> 00:40:20,010
!خاموشش کن

779
00:40:20,011 --> 00:40:21,428
!بکشید کنار

780
00:40:23,636 --> 00:40:24,927
این چشه؟

781
00:40:24,928 --> 00:40:26,594
!همه ارتباطات قطع شدن

782
00:40:26,595 --> 00:40:28,385
چی؟ حتی تله فکس؟

783
00:40:28,386 --> 00:40:29,553
تله فکسم قطعه

784
00:40:31,970 --> 00:40:33,552
!اون نوار توضیحاتمون رو بذار

785
00:40:33,553 --> 00:40:35,135
چی؟ -
!پخشش کن -

786
00:40:35,136 --> 00:40:36,094
باشه

787
00:40:36,095 --> 00:40:37,720
...منشی گونگ! نوار

788
00:40:46,011 --> 00:40:47,345
!سیم رو وصل کن

789
00:40:55,095 --> 00:40:58,261
لعنتی، چرا پخشش نمی‌کنید؟

790
00:41:08,386 --> 00:41:11,219
!السلام علیکم

791
00:41:11,220 --> 00:41:13,385
!سلام عرض می‌کنم

792
00:41:13,386 --> 00:41:19,303
ما از اون دور دورا از کره جنوبی اومدیم تا دوست شما باشیم

793
00:41:28,582 --> 00:41:31,541
برای توسعه و رفاه سومالی

794
00:41:34,457 --> 00:41:40,499
ما قول می‌دیم که یه دوست خوب باشیم مثل عضوی از خانواده

795
00:41:50,041 --> 00:41:51,666
خانواده‌ای که مثل یه دوسته

796
00:41:54,291 --> 00:41:56,166
...دوستی که مثل خانواده‌س

797
00:42:00,041 --> 00:42:02,874
اینو بخاطر داشته باشید ما مردم کره جنوبی

798
00:42:08,291 --> 00:42:14,791
!در شرایط خوب و بد همراه شما هستیم

799
00:42:32,250 --> 00:42:34,250
<font color="#dff036"> از طرف ژنرال آیدید جایزه دریافت خواهند کرد  </font>

800
00:42:34,536 --> 00:42:37,936
<font color="#dff036"> اگر نیروهای دولتی یا کسانی که فعالیت های جزئی در دولت داشته اند  </font>

801
00:42:38,500 --> 00:42:39,720
<font color="#dff036"> خود را تسلیم کنند </font>

802
00:42:39,766 --> 00:42:42,499
<font color="#dff036"> به همراه خانواده خود در امان خواهند بود </font>

803
00:42:43,175 --> 00:42:45,009
شورشی‌ها حتی ایستگاه رادیویی رو هم گرفتن؟

804
00:42:46,134 --> 00:42:49,259
این فرکانس‌هاش با رادیو یکی نیست

805
00:42:52,300 --> 00:42:54,009
این یه قیام مردمیه

806
00:42:54,925 --> 00:42:58,259
نیروهای شورشی‌ها وارد نشدن هنوز پس وضعیت جنگی نیست

807
00:43:00,425 --> 00:43:01,549
خونسردیتون رو حفظ کنید

808
00:43:01,550 --> 00:43:04,383
شورشی‌ها تو رادیو دارن میگن دنبال سر رئیس جمهور هستن

809
00:43:04,384 --> 00:43:05,759
بعد من باید خونسرد باشم؟

810
00:43:07,259 --> 00:43:09,467
ما اصلاً هیچ نوع اطلاعاتی داریم؟

811
00:43:12,842 --> 00:43:14,342
...مردم‌مون سئول

812
00:43:15,384 --> 00:43:18,634
حتی نمی‌دونن چه بلایی داره سر ما میاد، مگه نه؟

813
00:43:21,342 --> 00:43:22,675
ما اینجا گیر افتادیم

814
00:43:24,384 --> 00:43:25,509
...من

815
00:43:28,381 --> 00:43:31,213
من چرا باید تو یه کشور خارجی بمیرم؟

816
00:43:31,214 --> 00:43:32,630
!کی می‌خواد بمیره

817
00:43:32,631 --> 00:43:34,797
خب، خب... خب

818
00:43:34,798 --> 00:43:37,089
فعلا بیاید به گرفتن یه چیز فکر کنیم فقط

819
00:43:39,048 --> 00:43:41,256
جناب سفیر، درخواست حفاظت بدین

820
00:43:41,923 --> 00:43:45,548
تو گفتی حتی وزرا فرار کردن. از کی چنین چیزی بخوام؟

821
00:44:01,631 --> 00:44:02,630
!وایسا

822
00:44:02,631 --> 00:44:04,339
مشاور کانگ! وایسا -
دیدمش. دیدمش. دیدم -

823
00:44:07,673 --> 00:44:08,839
ببین کی اومده اینجا

824
00:44:09,464 --> 00:44:11,839
همون دیپلمات ترسناک کره‌ای

825
00:44:13,839 --> 00:44:16,213
!السلام علیکم

826
00:44:16,214 --> 00:44:17,673
چی شما رو تو این ساعت به اینجا آورده؟

827
00:44:19,881 --> 00:44:21,214
بدون هیچ قرار مداری

828
00:44:21,839 --> 00:44:24,631
من می‌خوام رئیس رو ببینم -
یه قرار ملاقات می‌خوای؟ -

829
00:44:26,006 --> 00:44:28,713
تلفن‌های ما قطعه کلا

830
00:44:28,714 --> 00:44:30,213
خب، این خیلی بده

831
00:44:30,214 --> 00:44:31,423
چون رئیس سرش شلوغه

832
00:44:33,756 --> 00:44:34,838
معاون رئیس چطور؟

833
00:44:34,839 --> 00:44:36,131
مشغوله

834
00:44:37,339 --> 00:44:38,798
...در اون صورت

835
00:44:39,673 --> 00:44:41,963
...پس می‌بینم که

836
00:44:41,964 --> 00:44:43,880
سرپرست به انگلیسی چی میشه؟

837
00:44:43,881 --> 00:44:45,255
Administrator.

838
00:44:45,256 --> 00:44:47,338
پس من سرپرست رو می‌بینم

839
00:44:47,339 --> 00:44:48,714
نه. مشغوله

840
00:44:50,548 --> 00:44:53,005
و از اون‌جایی که این یه وضعیت اضطراری ملیه

841
00:44:53,006 --> 00:44:54,839
امتیازات دیپلماتیک اعمال نمیشن

842
00:44:56,964 --> 00:44:58,256
!تو اختیار نداری

843
00:45:07,714 --> 00:45:09,547
من یه مرد آموزش دیده‌ام

844
00:45:09,548 --> 00:45:12,714
تو همچنین تو حوزه قضایی دولت سومالی هستی

845
00:45:13,673 --> 00:45:15,338
!حوزه قضایی من

846
00:45:15,339 --> 00:45:17,006
بنابراین تو اینجا قرار نیست شلیک کنی

847
00:45:18,131 --> 00:45:19,380
حالا

848
00:45:19,381 --> 00:45:20,714
برگرد عقب

849
00:45:29,839 --> 00:45:31,672
اینایی که الان می‌خوام بگم رو ترجمه کن

850
00:45:31,673 --> 00:45:32,506
چی؟

851
00:45:36,548 --> 00:45:39,005
!دستگیرم کن! دستگیرم کن حرومزاده

852
00:45:39,006 --> 00:45:41,088
!من مشاور کره جنوبیم

853
00:45:41,089 --> 00:45:43,797
!من اومدم تا یه پیام رسمی از سفارت رو تحویل بدم

854
00:45:43,798 --> 00:45:45,755
!من مشاور کره جنوبیم

855
00:45:45,756 --> 00:45:48,506
!من اومدم تا یه پیام رسمی از سفارت رو تحویل بدم

856
00:45:49,548 --> 00:45:50,673
!سرت واسه مردن درد میکنه؟ ها؟؟

857
00:45:51,881 --> 00:45:53,713
!بدو شلیک کن ببینم، حرومزاده

858
00:45:53,714 --> 00:45:56,505
!اگه می‌تونی بهم شلیک کن حرومزاده

859
00:45:56,506 --> 00:45:58,838
!ترجمه کن واسش

860
00:45:58,839 --> 00:46:01,964
بالادستیت داره می‌بینه. برو بهش خبر بده

861
00:46:04,048 --> 00:46:07,756
اسم بالادستیت تو لیست شماره تماس‌های سفارت ما هست

862
00:46:11,548 --> 00:46:14,755
اگه شورشی‌ها سفارت رو بگیرن ما تنها کسایی نیستیم که پایین کشیده می‌شیم

863
00:46:14,756 --> 00:46:16,630
تو هم می‌خوای خانواده‌ی خودت رو نجات بدی، مگه نه؟

864
00:46:16,631 --> 00:46:19,963
پول سومالی ارزشش اندازه دستمال توالته
و من مطمئنم تو به اندازه کافی دلار نداری

865
00:46:19,964 --> 00:46:25,297
پس پول ما رو بگیر، و برامون حفاظت از طرف پلیس بفرست

866
00:46:25,298 --> 00:46:26,446
باشه؟

867
00:47:01,280 --> 00:47:04,013
<font color="#dff036"> شورشی ها وارد موگادیشو شدند </font>

868
00:47:42,464 --> 00:47:44,130
!اون یه پلیسه -
!نه -

869
00:47:44,131 --> 00:47:46,065
!اون سواما رو کشت

870
00:47:46,423 --> 00:47:47,589
من پلیس نیستم

871
00:47:49,298 --> 00:47:52,547
قاتلا رو مجازات کنین

872
00:47:52,548 --> 00:47:54,881
من نبودم

873
00:48:01,923 --> 00:48:04,149
من طرف شمام

874
00:48:08,881 --> 00:48:09,904
خواهش می‌کنم

875
00:48:23,449 --> 00:48:27,366
همه‌ی این آدما اومدن اینجا که سوار هواپیمای اضطراری بشن

876
00:48:28,116 --> 00:48:31,698
حتی اگه دیپلمات هم باشین
نمی‌تونیم اجازه بدیم که سوار بشین

877
00:48:31,699 --> 00:48:33,865
مگر اینکه هواپیما رو دولت خودتون فرستاده باشه

878
00:48:33,866 --> 00:48:37,115
ما هیچ راهی برای ارتباط با دولت خودمون نداریم

879
00:48:37,116 --> 00:48:39,616
همه راه‌های ارتباطیمون مختل شده

880
00:48:40,408 --> 00:48:42,157
این دیگه مشکل خودتونه

881
00:48:42,158 --> 00:48:43,824
ما چاره‌ای نداریم

882
00:48:44,785 --> 00:48:46,534
می‌دونم می‌دونم

883
00:48:46,535 --> 00:48:49,994
اما اون هواپیمایی که اونجاست
مال هواپیمایی نایروبیه درسته؟

884
00:48:51,869 --> 00:48:55,243
اون برج... از برج نایروبی تماس بگیرین

885
00:48:55,244 --> 00:48:57,284
چیه؟ به من بگو

886
00:48:57,285 --> 00:48:58,785
برج کنترل

887
00:48:59,702 --> 00:49:04,119
میشه از اون برج با سفارت کره توی کشور کنیا تماس بگیرین؟

888
00:49:04,702 --> 00:49:05,869
متاسفم

889
00:49:16,660 --> 00:49:19,368
ما دیپلمات‌های کره شمالی هستیم
اینجا کی مسئوله؟

890
00:49:19,369 --> 00:49:21,076
ما باید بریم فرودگاه

891
00:49:21,077 --> 00:49:23,159
نمی‌تونین برین فرودگاه
برگردین

892
00:49:23,160 --> 00:49:26,659
به‌زودی قانون منع سفر در موگادیشو اعمال میشه

893
00:49:26,660 --> 00:49:27,826
قانون منع سفر؟

894
00:49:27,827 --> 00:49:30,202
یعنی میگی فرودگاه رو هم تعطیل می‌کنن؟

895
00:49:31,410 --> 00:49:36,118
از زمان ورود نیروهای شورشی به موگادیشو، پایتخت سومالی

896
00:49:36,119 --> 00:49:38,326
مردم شهر هر روزه شاهد درگیری‌های مسلحانه

897
00:49:38,327 --> 00:49:39,909
بین نیروهای نظامی سومالی

898
00:49:39,910 --> 00:49:43,909
و نیروهای شورشی هستند

899
00:49:43,910 --> 00:49:46,326
آینده‌ی کشور اکنون مأیوس‌کننده و ناخوشایند است

900
00:49:46,327 --> 00:49:49,493
...و امنیت همه‌ی غیر بومیان در سومالی

901
00:49:49,494 --> 00:49:51,784
آب و برق و راه ارتباطی نداریم

902
00:49:51,785 --> 00:49:53,244
گاز ژنراتور هم تموم شده

903
00:49:54,744 --> 00:49:58,368
شنیدم مسئول پدافند که مجوز سفر صادر می‌کنه
از شهر فرار کرده

904
00:49:58,369 --> 00:50:00,035
نگران اون نباشین

905
00:50:00,827 --> 00:50:03,993
برادرزاده‌ش هنوز داره مجوز میده

906
00:50:03,994 --> 00:50:05,993
خبرچین‌های ما رفتن مجوزا رو بگیرن

907
00:50:05,994 --> 00:50:09,076
مجوز که مشکلی نیست
مشکل اینه که غذایی هم برامون نمونده

908
00:50:09,077 --> 00:50:11,369
این‌همه بهت گفتم حواست به غذا باشه

909
00:50:12,410 --> 00:50:16,409
هرچقدرم پول پیشنهاد دادیم فایده نداشت
مردم واسه خودشونم غذا ندارن

910
00:50:16,410 --> 00:50:17,452
دیگه می‌خواستی چیکار کنم؟

911
00:50:18,660 --> 00:50:19,827
چراغ رو خاموش کن

912
00:50:25,827 --> 00:50:27,369
بالأخره پیداشون شد

913
00:50:28,244 --> 00:50:29,744
راحت باش
چراغا رو روشن کن

914
00:50:31,452 --> 00:50:33,660
همون خبرچینایی‌ان که فرستادم مجوز بگیرن

915
00:50:34,244 --> 00:50:35,577
جمع کنین بریم

916
00:50:40,994 --> 00:50:43,409
نیروهای شورشی همین اطرافن
میشه بیایم داخل صحبت کنیم؟

917
00:50:43,410 --> 00:50:44,577
بیا

918
00:50:47,494 --> 00:50:48,702
...داخل صحبت می‌کنیم

919
00:50:51,452 --> 00:50:52,952
حرومزاده

920
00:51:40,619 --> 00:51:44,702
پول! ساعت

921
00:51:45,494 --> 00:51:46,785
مین سو

922
00:51:58,285 --> 00:51:59,202
آهای

923
00:52:18,410 --> 00:52:20,535
بسه

924
00:52:24,675 --> 00:52:25,967
چه غلطی دارین می‌کنین؟

925
00:52:26,717 --> 00:52:28,550
گفتم به کسی آسیب نزنین

926
00:52:29,842 --> 00:52:31,134
برین جنسا رو ببرین

927
00:52:35,634 --> 00:52:37,299
دیگه دینی بهت نداریم

928
00:52:37,300 --> 00:52:39,633
بچه‌های مدرسه جونتو نجات دادن

929
00:52:39,634 --> 00:52:42,592
حالا دیگه بهتره بری
وگرنه برادرام برمی‌گردن و میان دنبالت

930
00:53:01,134 --> 00:53:05,592
حالا بدون ماشین و باقی‌مونده غذا چیکار کنیم؟

931
00:53:06,303 --> 00:53:07,802
...حتی انسولین‌ها رو هم

932
00:53:07,803 --> 00:53:09,928
نذار بقیه رفقا خبردار بشن

933
00:53:15,053 --> 00:53:18,010
به سفارت چین پناه می‌بریم

934
00:53:18,011 --> 00:53:21,135
ما که مجوز سفر نداریم
اگه بگیرنمون چی؟

935
00:53:21,136 --> 00:53:23,844
همون بهتر که گیر نیروهای دولت بیفتیم

936
00:53:23,845 --> 00:53:27,595
حداقل اونا امنیت دیپلمات‌ها رو تضمین می‌کنن

937
00:53:31,511 --> 00:53:35,136
همگی سریع وسایلتونو جمع کنین
و خودتونو آماده کنین

938
00:53:35,970 --> 00:53:37,553
...از الان به بعد، هدفمون

939
00:53:38,678 --> 00:53:39,970
زنده موندنه

940
00:55:20,011 --> 00:55:21,011
همه برین داخل

941
00:55:22,011 --> 00:55:24,636
برین داخل. برین

942
00:55:25,886 --> 00:55:27,552
تنها راهی که داریم اینه که

943
00:55:27,553 --> 00:55:30,260
هرجور شده خودمونو به فرودگاه برسونیم
و سوار هواپیمای اضطراری بشیم

944
00:55:30,261 --> 00:55:31,595
تا همین‌جاشم به سختی اومدیم

945
00:55:32,428 --> 00:55:34,719
با این بچه‌ها عمراً بتونیم به فرودگاه برسیم

946
00:55:34,720 --> 00:55:35,678
با این حال

947
00:55:36,761 --> 00:55:38,302
بازم نمی‌تونیم برگردیم

948
00:55:38,303 --> 00:55:39,428
جناب سفیر

949
00:56:31,678 --> 00:56:33,385
چینی‌ها اینجان

950
00:56:33,386 --> 00:56:34,845
چینی‌ها اینجان

951
00:56:35,803 --> 00:56:36,845
بدویید

952
00:56:52,970 --> 00:56:54,261
مخفی بشین
بیاین

953
00:57:01,011 --> 00:57:02,260
یالا بیا
بجنب

954
00:57:02,261 --> 00:57:03,845
برین کنار دیوار

955
00:57:11,238 --> 00:57:14,196
تا کی باید از مردم کره جنوبی محافظت کنیم؟

956
00:57:14,197 --> 00:57:16,572
اگه بخوای بری باید پول داشته باشی

957
00:57:40,738 --> 00:57:42,113
چیکار می‌کنی؟

958
00:57:43,363 --> 00:57:44,946
این درست نیست

959
00:57:44,947 --> 00:57:47,654
اونا محافظ‌های مسلح دارن

960
00:57:47,655 --> 00:57:49,405
به خاطر اینکه داروهاتون تموم شده اینکارو می‌کنین؟

961
00:57:50,072 --> 00:57:51,529
چی گفتی؟

962
00:57:51,530 --> 00:57:53,696
می‌خواین واسه جونمون به اون جنوبی‌های عوضی التماس کنین

963
00:57:53,697 --> 00:57:56,155
که بعدش حتی به بچه‌هامون هم انگ وطن‌فروشی بزنن؟

964
00:57:56,780 --> 00:58:00,529
حتی اگه اینجوری زنده بمونیم و برگردیم هم فایده‌ای نداره
چون آخرش مارو طرد می‌کنن

965
00:58:00,530 --> 00:58:03,197
فکرکردی می‌خوام برم پناهنده بشم؟

966
00:58:05,530 --> 00:58:08,697
اگه مشکلی پیش اومد می‌تونیم سفارت رو تصاحب کنیم

967
00:58:11,280 --> 00:58:14,613
از الان به بعد
اگه هیچ فکر دیگه‌ای نداشتی جلوی منو نگیر

968
00:58:24,405 --> 00:58:25,946
شلیک نکنین

969
00:58:25,947 --> 00:58:26,947
شلیک نکنین

970
00:58:27,697 --> 00:58:28,988
سفیر هان

971
00:58:30,155 --> 00:58:31,613
سفیر هان شین سونگ

972
00:58:32,822 --> 00:58:34,362
من سفیر ریم هستم

973
00:58:34,363 --> 00:58:36,947
کره شمالی‌ان درسته؟ -
سفیر هان -

974
00:58:38,222 --> 00:58:39,430
شلیک نکنین

975
00:58:39,431 --> 00:58:40,721
شلیک نکنین

976
00:58:40,722 --> 00:58:44,180
ما از سفارت کره شمالی هستیم

977
00:58:44,181 --> 00:58:45,263
آهای آهای

978
00:58:45,264 --> 00:58:47,388
بس کن کافیه

979
00:58:47,389 --> 00:58:48,806
میگم بس کن مرتیکه

980
00:58:49,853 --> 00:58:52,102
سفیر هان بذار باهم صحبت کنیم

981
00:58:52,103 --> 00:58:53,603
چه خبر شده؟

982
00:58:56,103 --> 00:58:59,519
من سفیر کره شمالی، ریم یونگ سو هستم

983
00:59:00,619 --> 00:59:02,118
اومدم سفیر هان رو ببینم

984
00:59:02,119 --> 00:59:03,910
خب میگم واسه چی اومدین؟

985
00:59:03,911 --> 00:59:06,827
ما تو راه سفارت چین بودیم که به شورشی‌ها خوردیم
واسه همین اومدیم اینجا

986
00:59:11,225 --> 00:59:12,911
سفارت چین رو رد کردین

987
00:59:13,443 --> 00:59:14,536
برگردین

988
00:59:15,577 --> 00:59:17,451
زن و بچه باهامونه

989
00:59:17,452 --> 00:59:18,494
بیاین بیرون

990
00:59:20,452 --> 00:59:24,118
می‌بینی که
ما همگی غیرمسلحیم

991
00:59:24,119 --> 00:59:25,077
غیر مسلح؟

992
00:59:25,869 --> 00:59:27,827
باز چه حقه‌ای سوار کردن؟

993
00:59:29,161 --> 00:59:32,035
خب میگم چیکار دارین؟چی می‌خواین؟

994
00:59:32,036 --> 00:59:33,286
مرتیکه بی‌شرف

995
00:59:34,327 --> 00:59:37,577
با اینکه می‌دونن ما واسه چی اومدیم
دارن از عمد تحقیرمون می‌کنن

996
00:59:39,577 --> 00:59:41,327
مخفی شین. یالا

997
00:59:42,411 --> 00:59:44,536
توروخدا حداقل بچه‌ها رو ازمون بگیرین

998
00:59:46,286 --> 00:59:47,243
زده به سرت؟

999
00:59:47,244 --> 00:59:49,410
کی گفت به اون جنوبیای عوضی التماس کنی؟

1000
00:59:49,411 --> 00:59:53,119
اگه دولت امنیت ما رو تضمین کرده بود الان اینجا نبودیم

1001
00:59:53,702 --> 00:59:56,035
زبونتو از حلقت می‌کشم بیرون

1002
00:59:56,036 --> 00:59:57,493
مشاور ته

1003
00:59:57,494 --> 00:59:58,577
چشونه اینا؟

1004
00:59:59,536 --> 01:00:02,410
واسه چی نصفه شبی تو این اوضاع خطرناک

1005
01:00:02,411 --> 01:00:03,826
...جلوی سفارت یه کشور دیگه ول می‌گردن

1006
01:00:03,827 --> 01:00:05,077
اما جناب سفیر

1007
01:00:06,661 --> 01:00:08,576
این می‌تونه برامون یه فرصت باشه

1008
01:00:08,577 --> 01:00:09,618
چی؟

1009
01:00:09,619 --> 01:00:12,452
تاحالا شده که کل اعضای یه سفارت پناهنده بشن؟

1010
01:00:39,702 --> 01:00:41,993
فکرای احمقانه نکن
بفرستشون برن

1011
01:00:41,994 --> 01:00:45,077
بچه هم دنبالشونه
می‌خواین بذارین همه‌شون بمیرن؟

1012
01:00:46,286 --> 01:00:47,411
خودمون چی؟

1013
01:00:48,119 --> 01:00:49,743
برین. برگردین

1014
01:00:49,744 --> 01:00:51,411
یکی اونجاست -
شما اینجا باشین ما رو هم به خطر میندازین -

1015
01:00:56,786 --> 01:00:58,161
شما برین داخل

1016
01:01:30,661 --> 01:01:32,952
برین گم شین
عوضیا

1017
01:01:49,369 --> 01:01:50,536
بیاین این‌طرف

1018
01:02:01,286 --> 01:02:03,576
خب چیه؟

1019
01:02:03,577 --> 01:02:04,743
چی می‌خواین؟

1020
01:02:04,744 --> 01:02:06,077
آهای

1021
01:02:06,661 --> 01:02:09,619
شورشی‌ها به سفارت ما حمله کردن

1022
01:02:10,494 --> 01:02:14,535
این مشکل شماست

1023
01:02:14,536 --> 01:02:16,827
می‌بینی که بچه کوچیک دنبالمونه

1024
01:02:17,869 --> 01:02:20,201
به عنوان یه حرکت انسان‌دوستانه بهش نگاه کن

1025
01:02:20,202 --> 01:02:23,036
بعد از اون همه بلایی که سر ما آوردین
حالا اومدین دنبال انسانیت می‌گردین؟

1026
01:02:24,369 --> 01:02:27,494
شما بودی که گفتی دست از فروختن هموطنامون بردارم

1027
01:02:28,911 --> 01:02:29,994
سفیر هان

1028
01:02:33,411 --> 01:02:34,744
ما جایی واسه رفتن نداریم

1029
01:02:46,494 --> 01:02:49,702
ببین چطور تو همچین اوضاعی
بچه‌ها رو کشوندن وسط خیابون

1030
01:02:53,452 --> 01:02:54,619
ساعت چنده؟

1031
01:02:59,744 --> 01:03:01,827
بچه‌ها چیزی خوردن؟

1032
01:03:08,827 --> 01:03:10,077
بذار بیان تو

1033
01:03:21,119 --> 01:03:25,076
خب کارت‌های شناسایی‌تون رو آماده کنین
وسایل رو بذارین اینجا

1034
01:03:25,077 --> 01:03:30,243
قبل از وارد شدن تفتیش بدنی می‌شین
پس خانوادگی صف ببندین

1035
01:03:30,244 --> 01:03:33,951
شنیدم اینقدر آموزش دیدن
که با دست خالی هم می‌تونن آدم بکشن

1036
01:03:33,952 --> 01:03:37,285
سفیر زیادی داره به مشاور کانگ اعتماد می‌کنه

1037
01:03:37,286 --> 01:03:40,076
حداقل شما جلوشو بگیرین

1038
01:03:40,077 --> 01:03:43,951
بچه هم دنبالشونه
به نظرت می‌تونن کاری بکنن؟

1039
01:03:43,952 --> 01:03:47,327
می‌دونستین توی کره شمالی
حتی به بچه‌ها هم آموزش‌های نظامی میدن؟

1040
01:03:48,702 --> 01:03:49,910
بیا جلو

1041
01:03:49,911 --> 01:03:50,994
دستا بالا

1042
01:04:45,489 --> 01:04:48,154
این طبق توافق ما نیست

1043
01:04:48,155 --> 01:04:50,696
اینا واسه محافظت کردن تعدادشون خیلی زیاده

1044
01:04:50,697 --> 01:04:51,821
چی؟

1045
01:04:51,822 --> 01:04:53,654
تعداد زیاد که مشکلی نیست

1046
01:04:53,655 --> 01:04:55,238
شغلت همینه

1047
01:04:55,239 --> 01:04:56,821
محافظ سفارت

1048
01:04:56,822 --> 01:04:58,238
همونه دیگه

1049
01:04:58,239 --> 01:05:00,988
با این‌حال باید پول بیشتری بهمون بدی

1050
01:05:00,989 --> 01:05:01,989
فشنگمون تموم شده

1051
01:05:03,155 --> 01:05:05,447
ای بابا عجب گداهایی هستین

1052
01:05:16,489 --> 01:05:19,697
می‌بینین که خودمون هم چیز زیادی نداریم

1053
01:05:20,489 --> 01:05:22,489
اما بفرمایین
نوش جونتون

1054
01:05:24,371 --> 01:05:26,704
خیلی خب شروع کنیم

1055
01:05:52,364 --> 01:05:53,697
گشنتون نیست؟

1056
01:06:11,239 --> 01:06:12,155
راضی شدی؟

1057
01:06:26,739 --> 01:06:27,822
اینو بده اونطرف

1058
01:08:23,905 --> 01:08:25,280
وای خدا

1059
01:08:28,494 --> 01:08:32,411
ترسوندی منو. نباید تنهایی اینجا بپلکی

1060
01:08:34,661 --> 01:08:37,911
باید پیش بزرگترا بمونی

1061
01:08:38,911 --> 01:08:41,243
شکر دارین؟

1062
01:08:41,345 --> 01:08:43,970
شکر؟ واسه چی؟

1063
01:08:44,553 --> 01:08:46,469
دلت چیز شیرین می‌خواد؟

1064
01:08:46,470 --> 01:08:48,095
یه کلوچه برات بیارم؟

1065
01:08:48,803 --> 01:08:49,887
واسه خودم نمی‌خوام

1066
01:08:50,678 --> 01:08:51,637
پس واسه کی؟

1067
01:08:53,762 --> 01:08:55,303
...داروی بابابزرگم

1068
01:08:57,262 --> 01:08:58,802
دارو؟

1069
01:08:58,803 --> 01:09:01,095
بابابزرگت دیابت داره؟

1070
01:09:05,939 --> 01:09:10,011
خانومت به زنم گفت

1071
01:09:10,012 --> 01:09:13,094
که شورشی‌ها حتی داروهاتونم با خودشون بردن

1072
01:09:13,095 --> 01:09:15,845
منشی گونگ ما هم دیابت داره
واسه همین انسولین داریم

1073
01:09:16,967 --> 01:09:18,595
خداروشکر

1074
01:09:21,553 --> 01:09:23,678
نمی‌گم خداروشکر که منشیمون دیابت داره

1075
01:09:25,220 --> 01:09:26,970
بیخود بهتون گفته

1076
01:09:30,470 --> 01:09:31,887
اما ممنون

1077
01:09:39,970 --> 01:09:42,802
سختت نیست با دست چپ کار می‌کنی؟

1078
01:09:42,803 --> 01:09:43,678
هان؟

1079
01:09:45,178 --> 01:09:46,595
چپ دستی

1080
01:09:47,178 --> 01:09:50,470
از دیابت سخت‌تر نیست
از جفت دستام استفاده می‌کنم

1081
01:09:51,387 --> 01:09:53,387
می‌ترسیدم مردم بهم بگن چپ‌گرا

1082
01:09:55,637 --> 01:10:02,595
اما این شورشی ها چرا باید
به ساختمون سفارت کشوری حمله کنن

1083
01:10:03,673 --> 01:10:05,090
که بهشون اسلحه داده؟

1084
01:10:05,840 --> 01:10:09,839
واقعاً باور کردی که ما به شورشی‌ها اسلحه فروختیم؟

1085
01:10:09,840 --> 01:10:11,880
دلیلی نداره باور نکنم

1086
01:10:11,881 --> 01:10:14,548
حتی نمی‌خوای حقیقت رو بدونی

1087
01:10:15,215 --> 01:10:19,505
هرچند اگه حقیقت رو بدونی هم
نظرت رو عوض نمی‌کنه

1088
01:10:19,506 --> 01:10:23,798
همونطور که ما باور کردیم شایعه‌پراکنی‌ها زیر سر شماها بوده

1089
01:10:25,465 --> 01:10:28,965
این سال‌هایی که عمر کردم
فهمیدم گاهی اوقات دو تا حقیقت وجود داره

1090
01:10:31,131 --> 01:10:33,964
بگذریم
حالا که تا اینجا اومدی

1091
01:10:33,965 --> 01:10:37,423
قشنگ موضع خودتو مشخص کن ببینم

1092
01:10:41,048 --> 01:10:44,215
فکر کردی ما قراره به کره جنوبی پناهنده بشیم؟

1093
01:10:47,506 --> 01:10:50,505
بیا یه دیپلماسی صادقانه داشته باشیم
دیپلماسی صادقانه. خب؟

1094
01:10:50,506 --> 01:10:52,631
شماها که نیومدین اینجا فقط غذا بخورین؟

1095
01:10:53,381 --> 01:10:57,673
درست مثل آدما و کشورا که حرمت و شرافت دارن

1096
01:10:58,506 --> 01:11:00,965
دیپلماسی هم شرافت داره

1097
01:11:02,911 --> 01:11:05,410
درسته تا اینجا اومدیم ولی غرورمون رو زیر پا نذاشتیم

1098
01:11:05,411 --> 01:11:06,618
باشه

1099
01:11:06,619 --> 01:11:10,201
سفیر ریم. من می‌دونم تو خیلی بیشتر از من

1100
01:11:10,202 --> 01:11:12,035
تجربه و صلاحیت داری

1101
01:11:12,036 --> 01:11:15,744
اما بازم الان توی موقعیتی نیستی که واسم سخنرانی کنی

1102
01:11:17,244 --> 01:11:19,327
اینجا فقط ما دوتاییم

1103
01:11:19,952 --> 01:11:23,576
بیا واسه همدیگه سخنرانی نکنیم
فقط گپ بزنیم

1104
01:11:23,577 --> 01:11:25,619
حرف دلمون رو بزنیم

1105
01:11:27,411 --> 01:11:31,452
شما اصلاً از ما ممنون هستی؟

1106
01:11:43,286 --> 01:11:45,201
تو که می‌دونی آب کافی نداریم

1107
01:11:45,202 --> 01:11:48,951
چطور تونستی اینقد دستشویی کنی؟

1108
01:11:48,952 --> 01:11:50,577
...کار من نبود

1109
01:12:25,244 --> 01:12:26,244
میگم

1110
01:12:27,244 --> 01:12:31,036
می‌خواین برین توی اون اتاق یکم بخوابین؟

1111
01:12:32,244 --> 01:12:33,452
همینجوری خوبه

1112
01:12:37,806 --> 01:12:40,181
یکم شراب جینسینگ دارم

1113
01:12:41,389 --> 01:12:43,014
نوش جان

1114
01:12:46,556 --> 01:12:49,055
اینجا موندنمون فایده‌ای نداره

1115
01:12:49,056 --> 01:12:50,598
بیاین بریم. یالا

1116
01:13:27,639 --> 01:13:29,638
نام: به یونگ سوک
متولد 1935

1117
01:13:29,639 --> 01:13:32,806
<font color="#dff036"> گواهی تبدیل </font>

1118
01:13:39,348 --> 01:13:40,681
لعنتی

1119
01:13:52,473 --> 01:13:54,805
<font color="#dff036"> گواهی تبدیل </font>

1120
01:13:54,806 --> 01:13:56,014
گواهی تبدیل

1121
01:13:59,764 --> 01:14:02,764
پس می‌خوای ما رو بکشونی سئول؟

1122
01:14:03,848 --> 01:14:05,263
آهای... لعنتی

1123
01:14:05,264 --> 01:14:07,138
مگه ما بهتون گفتیم بیاین اینجا؟

1124
01:14:07,139 --> 01:14:08,348
خودتون اومدین

1125
01:14:11,306 --> 01:14:14,931
همه محافظاتون هم که در رفتن
با چه جرأتی همچین کاری میکنی؟

1126
01:14:32,098 --> 01:14:33,014
مرتیکه بی‌شرف

1127
01:14:36,877 --> 01:14:40,584
عزیزم. فکرکنم اونجا یه مشکلی پیش اومده
نباید بری؟

1128
01:14:40,585 --> 01:14:41,919
من؟ -
آره -

1129
01:14:42,669 --> 01:14:45,043
من باید اینجا مراقب شما باشم

1130
01:14:45,044 --> 01:14:47,169
محافظا
محافظا رو پیدا کنین

1131
01:15:14,044 --> 01:15:17,918
این چه وضعیه آخه؟ هان؟

1132
01:15:18,544 --> 01:15:20,085
چه وضعیه؟

1133
01:15:25,189 --> 01:15:27,959
معذرت بخواه عوضی بی‌شرف

1134
01:15:28,061 --> 01:15:29,810
یا اینکه بیا تا تهش بریم

1135
01:15:29,811 --> 01:15:31,852
عوضی حرومزاده

1136
01:15:31,853 --> 01:15:34,685
حقته که کمونیستی مثل تو رو تیکه پاره کنم

1137
01:15:34,686 --> 01:15:37,270
و بندازم اون بیرون. وسط میدون جنگ

1138
01:15:37,962 --> 01:15:41,686
اما جلوی خودمو می‌گیریم. خب؟

1139
01:15:42,978 --> 01:15:44,145
چه خبره؟

1140
01:15:46,478 --> 01:15:47,895
چی شده؟

1141
01:15:50,311 --> 01:15:51,769
جناب سفیر

1142
01:15:51,770 --> 01:15:55,436
این عوضیای بی‌شرف می‌خوان از ما سوءاستفاده کنن

1143
01:15:56,978 --> 01:15:58,603
واسه اینکه ما رو پناهنده کنن

1144
01:15:59,270 --> 01:16:01,978
دارن گواهی تبدیل برامون جعل می‌کنن

1145
01:16:03,592 --> 01:16:05,561
خیلی خب فهمیدم
تمومش کن

1146
01:16:07,228 --> 01:16:10,560
سفیر هان
تو بهش دستور دادی یا سرخود اینکارو کرده؟

1147
01:16:10,561 --> 01:16:11,935
بیا خصوصی درموردش حرف بزنیم

1148
01:16:11,936 --> 01:16:14,310
اگه این آدما به ما پناهنده نشن

1149
01:16:14,311 --> 01:16:16,769
ما به نقض قانون امنیت ملی محکوم می‌شیم

1150
01:16:16,770 --> 01:16:18,145
نقض قانون امنیت ملی؟

1151
01:16:18,936 --> 01:16:21,269
ببینم مگه اینجا داریم نقشه شورش می‌کشیم؟

1152
01:16:21,270 --> 01:16:23,394
پس واسه چی باید از این آدما محافظت کنیم؟

1153
01:16:23,395 --> 01:16:24,477
چقد حرف مفت میزنه

1154
01:16:24,478 --> 01:16:26,852
محافظا رفتن
کی داره از کی محافظت می‌کنه؟

1155
01:16:26,853 --> 01:16:29,811
محافظاتون همه‌شون از اینجا فرار کردن

1156
01:16:36,311 --> 01:16:37,810
چی داره میگه؟

1157
01:16:37,811 --> 01:16:40,686
به ازای هر نفری که ازش محافظت می‌کنن پول می‌خواستن

1158
01:16:41,353 --> 01:16:42,728
پولشو داریم؟

1159
01:16:55,811 --> 01:16:58,977
جعل گواهی‌های تبدیل به دستور من نبوده

1160
01:16:58,978 --> 01:17:00,645
مشاورم سرخود اینکارو کرده

1161
01:17:01,864 --> 01:17:03,739
به عنوان کسی که مسئولیت دارم، یه بار دیگه عذرخواهی می‌کنم

1162
01:17:04,947 --> 01:17:07,446
ما هم اگه توی این موقعیت بودیم همین اتفاق می‌افتاد

1163
01:17:07,447 --> 01:17:09,571
اتفاقیه که افتاده. بیاین فراموشش کنیم

1164
01:17:09,572 --> 01:17:12,322
فکر نمی‌کنم الآن مشکل ما این باشه

1165
01:17:15,030 --> 01:17:16,863
حالا می‌خواین چیکار کنین؟

1166
01:17:16,864 --> 01:17:19,529
ما که به هرحال از سفارت خودمون بیرون زدیم

1167
01:17:19,530 --> 01:17:22,238
از اینجا هم می‌تونیم بریم

1168
01:17:22,239 --> 01:17:23,114
شما چی؟

1169
01:17:24,364 --> 01:17:26,696
ما هم بدون محافظا نمی‌تونیم زیاد دووم بیاریم

1170
01:17:26,697 --> 01:17:28,697
باید یه راهی پیدا کنیم و بزنیم بیرون

1171
01:17:32,155 --> 01:17:35,404
اگه مهارت‌های دیپلماتیک و اطلاعاتیمون رو باهم ترکیب کنیم

1172
01:17:35,405 --> 01:17:36,989
می‌تونیم راهی پیدا کنیم؟

1173
01:17:38,572 --> 01:17:42,529
یعنی به‌نظرت اگه باهم متحد بشیم نتیجه‌ی بهتری می‌گیریم؟

1174
01:17:42,530 --> 01:17:46,364
فعلاً هیچکدوممون تنهایی نمی‌تونه اون بیرون جون سالم به در ببره

1175
01:17:47,405 --> 01:17:51,405
اگه ما با متحدای غربیمون تماس بگیریم
و شما هم روی متحدان کمونیستتون کار کنین

1176
01:17:52,239 --> 01:17:54,321
مطمئنم حداقل یکیشون جواب میده

1177
01:17:54,322 --> 01:17:57,988
اما این فقط تصمیم من و شما نیست

1178
01:17:57,989 --> 01:18:01,029
مشاور و بقیه کارمنداتون قبول می‌کنن؟

1179
01:18:01,030 --> 01:18:03,114
این کار دیگه وظیفه سفیره

1180
01:18:05,280 --> 01:18:07,779
یه بار دیگه هدفمون رو مشخص کنیم

1181
01:18:07,780 --> 01:18:09,529
ما قصد برنامه‌ریزی واسه اتحاد مجدد نداریم

1182
01:18:09,530 --> 01:18:13,029
فقط برای پیدا کردن یه راه خروج دور هم جمع شدیم. اوکی؟

1183
01:18:13,030 --> 01:18:16,988
بیاین بیخیال این حرفا بشیم و قبل از طلوع راه بیفتیم

1184
01:18:16,989 --> 01:18:19,238
لازم نیست حتما با جنوبی‌ها فعالیت مخفیانه داشته باشیم

1185
01:18:19,239 --> 01:18:21,405
فعالیت مخفیانه دیگه چیه؟

1186
01:18:22,155 --> 01:18:25,905
فکرکردی با یه مشت گواهی تبدیل احمقانه
می‌تونن کاری بکنن؟

1187
01:18:26,614 --> 01:18:28,529
...لحنتون یکم تنده

1188
01:18:28,530 --> 01:18:32,321
مشاور کانگ. بحث رو عوض نکن
بذار ادامه بدیم

1189
01:18:32,322 --> 01:18:34,363
به‌هرحال، چه شمال چه جنوب

1190
01:18:34,364 --> 01:18:37,571
بیاین سعی کنیم از طریق سفارتخونه‌های بزرگ یه راهی پیدا کنیم

1191
01:18:37,572 --> 01:18:41,154
آمریکایی‌ها که ممکنه کلاً خارج شده باشن
پس این گزینه رد میشه

1192
01:18:41,155 --> 01:18:44,446
سفارت ایتالیا از همه نزدیک‌تره
و هنوز سرپاست

1193
01:18:44,447 --> 01:18:47,654
علاوه بر این، ایتالیا قبلاً به دولت تحت سرپرستی سومالی کمک کرده

1194
01:18:47,655 --> 01:18:51,696
پس احتمالا نسبت به آمریکا تاثیر بیشتری دارن
تازه هنوزم دارن هواپیمای اضطراری می‌فرستن

1195
01:18:51,697 --> 01:18:55,697
ما که با ایتالیا روابط دیپلماتیک نداریم
قبولمون می‌کنن؟

1196
01:18:56,280 --> 01:18:58,530
این واسه ما گزینه مطلوبی نیست

1197
01:19:00,405 --> 01:19:01,280
ببینین

1198
01:19:01,989 --> 01:19:05,404
اگه تا بندر کیسمایو ۵۰۰ کیلومتر به سمت جنوب بریم

1199
01:19:05,405 --> 01:19:07,489
می‌تونیم یه قایق به سمت کنیا بگیریم

1200
01:19:07,559 --> 01:19:11,529
پونصو کیلومتر؟ شوخیت گرفته؟
چطور می‌خوای پونصد کیلومتر رو بری؟

1201
01:19:11,530 --> 01:19:13,488
این‌همه آدم رو توی کدوم ماشین می‌خوای جا بدی؟

1202
01:19:13,489 --> 01:19:14,404
سوخت چی؟

1203
01:19:14,405 --> 01:19:16,696
اگه به شورشی‌ها خوردیم چی؟

1204
01:19:16,697 --> 01:19:18,363
مغرت کار نمی‌کنه نه؟

1205
01:19:18,364 --> 01:19:20,946
مگه به تو گفتم دنبالم بیای؟

1206
01:19:20,947 --> 01:19:22,155
...شیطونه میگه

1207
01:19:23,270 --> 01:19:25,978
همگی آروم باشین
یه نگاه به این بندازین

1208
01:19:26,811 --> 01:19:27,853
اینجا

1209
01:19:28,811 --> 01:19:30,935
سفارت مصر هنوز پابرجاست

1210
01:19:30,936 --> 01:19:33,977
می‌تونیم ازشون بخوایم یه راهی به سمت کایرو برامون باز کنن

1211
01:19:33,978 --> 01:19:36,769
کره جنوبی هنوز با مصر روابط دیپلماتیک نداره

1212
01:19:36,770 --> 01:19:38,186
فکر کنم یکم سختشون باشه

1213
01:19:39,186 --> 01:19:41,394
نخیر ما هم توی مصر کنسولگری داریم

1214
01:19:41,395 --> 01:19:42,436
بیاین اینکارو بکنیم

1215
01:19:43,228 --> 01:19:45,435
ما با سفارت ایتالیا صحبت می‌کنیم

1216
01:19:45,436 --> 01:19:49,395
شما هم سفارت مصر رو بگیرین
تا ببینیم کدومش بهتر جواب میده

1217
01:19:50,686 --> 01:19:51,686
...اگه

1218
01:19:52,561 --> 01:19:57,395
فقط یکی از ما می‌تونست خارج بشه چی؟

1219
01:19:59,603 --> 01:20:01,436
حداقل یکیمون زنده می‌مونه

1220
01:20:53,728 --> 01:20:56,477
حتی اگه پلیس اومد هم نباید درها رو باز کنین

1221
01:20:56,478 --> 01:20:57,560
باشه

1222
01:20:57,561 --> 01:20:58,686
براتون دعا می‌کنم

1223
01:21:47,020 --> 01:21:48,144
نکن، نکن

1224
01:21:48,145 --> 01:21:49,352
دست از سرم بردارین

1225
01:21:49,353 --> 01:21:50,186
چیه؟

1226
01:21:57,311 --> 01:21:58,270
برگرد

1227
01:23:20,397 --> 01:23:21,314
جناب سفیر

1228
01:23:22,022 --> 01:23:25,647
سفیر ماریو داره تلفنی با ایتالیا صحبت می‌کنه

1229
01:23:26,317 --> 01:23:27,732
نمی‌دونم چقدر طول می‌کشه

1230
01:23:27,733 --> 01:23:28,608
واقعا؟

1231
01:23:29,934 --> 01:23:30,900
وایسا ببینم

1232
01:23:31,525 --> 01:23:34,108
داری میگی اینجا هنوز خط تلفن دارن؟

1233
01:23:35,358 --> 01:23:38,482
اینجا یه پا میدون جنگه
میدون جنگ

1234
01:23:38,483 --> 01:23:39,942
مگه اخبارو نمی‌بینی؟

1235
01:23:40,306 --> 01:23:42,817
میگی همین‌جا بیفتم بمیرم؟

1236
01:23:43,858 --> 01:23:44,692
الو؟

1237
01:23:48,817 --> 01:23:50,357
چی گفتن؟

1238
01:23:50,358 --> 01:23:52,775
با سفارت کره توی کنیا تماس گرفتم

1239
01:23:53,650 --> 01:23:55,358
میگن نمی‌تونن هواپیما بفرستن

1240
01:23:57,650 --> 01:23:58,942
سفیر هان

1241
01:24:02,567 --> 01:24:03,567
جناب سفیر

1242
01:24:04,150 --> 01:24:06,400
پس درمجموع بیست نفر بودین درسته؟

1243
01:24:07,502 --> 01:24:09,209
با بچه‌ها، بله

1244
01:24:09,210 --> 01:24:13,044
باشه. ما یه هواپیمای صلیب سرخ داریم. خب؟

1245
01:24:13,627 --> 01:24:14,669
...اما

1246
01:24:15,919 --> 01:24:17,584
ببینید چناب سفیر. بذارین رک بگم

1247
01:24:17,585 --> 01:24:19,251
ما نمی‌تونیم افراد کره شمالی رو با خودمون ببرم

1248
01:24:19,252 --> 01:24:21,709
اونم وقتی روابط دیپلماتیکی باهاشون نداریم

1249
01:24:21,710 --> 01:24:24,460
خودمونم به زور توی هواپیمای اضطراری جا می‌شیم

1250
01:24:27,669 --> 01:24:30,460
نظرتون چیه اول مردم کره جنوبی رو خارج کنیم؟

1251
01:24:34,627 --> 01:24:36,585
به چی فکر می‌کنین؟ اوکی رو بدیم دیگه

1252
01:24:37,181 --> 01:24:38,710
شمالیا چی؟

1253
01:24:39,294 --> 01:24:41,543
خودشون با سفارت مصر یه کاریش می‌کنن

1254
01:24:41,544 --> 01:24:42,835
اگه کمکشون نکردن چی؟

1255
01:24:45,502 --> 01:24:47,168
یه لحظه لطفاً

1256
01:24:47,169 --> 01:24:48,710
یه لحظه -
باشه -

1257
01:24:50,085 --> 01:24:52,835
حالا که تا اینجا اومدیم
می‌خواین بلیط برگشت خودمونم دور بندازین؟

1258
01:24:54,127 --> 01:24:56,751
اگه از همون اول مجبورشون کرده بودیم که پناهنده بشن

1259
01:24:56,752 --> 01:24:59,919
اون‌وقت اونا هم الان جزء مردم ما بودن
و می‌تونستن باهامون بیان

1260
01:25:01,169 --> 01:25:02,002
دقیقا

1261
01:25:03,919 --> 01:25:05,627
سفیر ماریو

1262
01:25:07,002 --> 01:25:08,543
راستش

1263
01:25:08,544 --> 01:25:12,710
اون مردم کره شمالی
به ما پناهنده شدن

1264
01:25:19,835 --> 01:25:21,168
...متاسفم

1265
01:25:21,169 --> 01:25:24,710
اما همونطور که می‌بینین
ما در موقعیتی نیستیم که کمکی بکنیم

1266
01:25:25,502 --> 01:25:29,084
میشه حداقل کمک کنین تا با سفارت کره شمالی توی کایرو تماس بگیریم؟

1267
01:25:29,085 --> 01:25:30,834
می‌خوایم بهشون بگیم که جامون امنه

1268
01:25:30,835 --> 01:25:32,710
فقط همه راه‌های ارتباطیمون قطع شده

1269
01:25:33,835 --> 01:25:35,334
...خب

1270
01:25:35,335 --> 01:25:36,668
تلاشمو می‌کنم

1271
01:25:36,669 --> 01:25:41,626
می‌شه با کنسولگری کره جنوبی توی کایرو هم تماس بگیرین؟

1272
01:25:41,627 --> 01:25:42,709
کره جنوبی؟

1273
01:25:42,710 --> 01:25:43,710
بله

1274
01:25:49,002 --> 01:25:50,627
چرا اینقدر دیر جواب میدن؟

1275
01:25:51,794 --> 01:25:54,335
اگه می‌گفتین فقط خودمونو ببرن
تا الان پرواز کرده بودیم

1276
01:25:56,002 --> 01:25:57,959
چرا اون حرف رو زدین؟

1277
01:25:57,960 --> 01:25:59,960
اونا که واقعا قرار نیست پناهنده بشن

1278
01:26:00,728 --> 01:26:03,560
اگه اتفاقی برامون بیفته شما مسئولیتشو به عهده می‌گیرین؟

1279
01:26:03,561 --> 01:26:04,769
چه مسئولیتی؟

1280
01:26:04,770 --> 01:26:06,478
به هرحال که الان جای ما امنه

1281
01:26:10,103 --> 01:26:11,770
وقتی یه راهی هست که همه با هم زنده بمونیم

1282
01:26:13,353 --> 01:26:14,978
باید تا جایی که می‌شه تلاشمونو بکنیم

1283
01:26:24,936 --> 01:26:27,936
نباید دیشب درو باز می‌کردی

1284
01:26:28,978 --> 01:26:29,936
مگه نه؟

1285
01:26:32,853 --> 01:26:35,436
فعلاً بیاین به هواپیما فکر کنیم

1286
01:26:42,020 --> 01:26:43,103
سفیر هان

1287
01:26:44,936 --> 01:26:48,810
دولت کره جنوبی رسما از دولت ما خواسته که

1288
01:26:48,811 --> 01:26:50,310
کمکش کنیم

1289
01:26:50,311 --> 01:26:51,394
و خوشبختانه

1290
01:26:51,395 --> 01:26:54,770
همه اعضای هیئت شما هم می‌تونن سوار هواپیما بشن

1291
01:26:55,603 --> 01:26:57,602
اما ممکنه هواپیما اواخر امروز برسه

1292
01:26:57,603 --> 01:26:58,810
برای همین ازتون می‌خوام که حداکثر

1293
01:26:58,811 --> 01:27:01,395
تا ساعت چهار عصر برگردین و آماده باشین

1294
01:27:02,478 --> 01:27:04,603
ممنونم! خیلی ممنونم -
مشکلی نیست -

1295
01:27:05,228 --> 01:27:07,728
بپرسین می‌تونن یه ماشین بهمون قرض بدن؟

1296
01:27:09,103 --> 01:27:10,311
ماشین؟

1297
01:27:10,895 --> 01:27:13,645
اگه بخوایم همه رو سوار کنیم ماشین کم داریم

1298
01:27:34,270 --> 01:27:35,934
چیکار دارن می‌کنن؟

1299
01:27:53,020 --> 01:27:54,644
جناب سفیر میشه خصوصی صحبت کنیم؟

1300
01:27:54,645 --> 01:27:55,478
بله

1301
01:27:56,311 --> 01:27:57,478
مشاور کانگ

1302
01:28:00,330 --> 01:28:04,829
ما هم یه ماشین از سفارت مصر گرفتیم
پس از لحاظ وسیله نقلیه مشکل نداریم

1303
01:28:04,830 --> 01:28:08,996
اما اگه بریم و مثل دفعه قبل با شورشی‌ها برخورد کنیم

1304
01:28:08,997 --> 01:28:10,496
دخلمون اومده

1305
01:28:10,497 --> 01:28:13,829
باید صبر کنیم تا یه طرف دست بالا رو بگیره

1306
01:28:13,830 --> 01:28:17,579
فکر کردی هواپیما تاکسیه؟
هرموقع جنابعالی گفتی بیاد ببرتت؟

1307
01:28:17,580 --> 01:28:20,579
اگه به پرواز نرسیدی می‌خوای چه گلی به سرت بگیری؟

1308
01:28:20,580 --> 01:28:23,038
صداتو بیار پایین
بقیه رو می‌ترسونی

1309
01:28:25,872 --> 01:28:27,955
مگه نگفتین سفارت مصر کمکی نمی‌تونه بکنه؟

1310
01:28:29,598 --> 01:28:33,638
توی راه که دیدی
کل شهر میدون جنگه

1311
01:28:33,639 --> 01:28:35,014
صبر کردن فایده‌ای نداره

1312
01:28:35,764 --> 01:28:37,389
چیکار می‌خوای بکنی؟

1313
01:28:38,223 --> 01:28:39,223
ما می‌ریم

1314
01:28:46,639 --> 01:28:49,431
احیاناً کتاب اضافه دارین؟

1315
01:28:50,139 --> 01:28:51,014
کتاب؟

1316
01:29:07,264 --> 01:29:09,431
عجله کن -
دارم عجله می‌کنم -

1317
01:29:11,139 --> 01:29:12,597
بچرخونش -
مراقب باش -

1318
01:29:12,598 --> 01:29:13,806
!مراقب باش

1319
01:29:16,514 --> 01:29:17,514
!اوه، خدایا

1320
01:29:25,306 --> 01:29:27,139
تو این وضع اضطراری داری چیکار می‌کنی؟

1321
01:29:55,056 --> 01:29:56,764
بچه‌ها، اینا رو پر خاک کنید

1322
01:30:04,098 --> 01:30:06,973
!شما قبل از رفتن ما رو می‌کشید! مراقب باشید

1323
01:30:11,092 --> 01:30:12,607
اینو چرا برمی‌داری؟

1324
01:30:13,100 --> 01:30:16,307
اگه زیادی بذاریم، همه‌شون می‌افتن

1325
01:30:16,308 --> 01:30:18,006
این چطوری می‌خواد وزن رو تحمل کنه

1326
01:30:19,308 --> 01:30:22,807
ببین. این باید اینجا باشه، این اینجا و اونم اونجا

1327
01:30:22,808 --> 01:30:24,141
...تا بتونیم رانندگی کنیم

1328
01:30:24,142 --> 01:30:26,642
حتماً باید اینا رو بچسبونیم این داخل؟

1329
01:30:27,642 --> 01:30:29,600
فقط چندتا کیسه ماسه بردارید

1330
01:30:30,975 --> 01:30:32,599
خب، خب، خب

1331
01:30:32,600 --> 01:30:34,516
وقت تموم شد

1332
01:30:34,517 --> 01:30:37,432
ما باید قبل نماز عصر به اونجا برسیم

1333
01:30:37,433 --> 01:30:39,599
!بریم

1334
01:30:39,600 --> 01:30:42,308
!همگی، تکون بخورید! چرا وایسادید

1335
01:30:59,933 --> 01:31:02,683
...به ما رحم کن

1336
01:31:16,183 --> 01:31:18,599
بیاید همگی

1337
01:31:18,600 --> 01:31:20,475
!تو سفارت ایتالیا همدیگه رو ببینیم

1338
01:31:54,000 --> 01:31:56,000
<font color="#dff036"> ساعت 3:32 بعدازظهر </font>

1339
01:32:46,850 --> 01:32:48,517
!السلام علیکم

1340
01:33:52,500 --> 01:33:55,100
<font color="#dff036"> ساعت 3:45 بعدازظهر </font>

1341
01:33:55,808 --> 01:33:57,642
!یه لحظه وایسا

1342
01:34:07,850 --> 01:34:09,599
اشکالی نداره، اونا نیروهای دولتی هستن

1343
01:34:09,600 --> 01:34:11,308
پرچم سفید رو بده بهم

1344
01:34:14,225 --> 01:34:15,725
...لعنتی

1345
01:34:25,074 --> 01:34:27,283
اون رو بده من. آره، همون

1346
01:34:28,241 --> 01:34:30,408
چیزی نیست، نگران نباش

1347
01:34:36,574 --> 01:34:38,533
!یه تفنگ! تفنگ

1348
01:34:39,491 --> 01:34:40,783
!برید پایین

1349
01:34:41,949 --> 01:34:42,908
چه خبره؟

1350
01:34:46,283 --> 01:34:47,324
...عقب، عقب عق

1351
01:34:57,533 --> 01:34:58,658
!پشت سرت

1352
01:35:02,783 --> 01:35:03,783
!محکم بشینید

1353
01:35:47,616 --> 01:35:48,783
!دنبالم بیاید

1354
01:36:12,741 --> 01:36:13,824
خوبی؟

1355
01:36:34,366 --> 01:36:35,574
!لعنتی

1356
01:36:55,866 --> 01:36:58,366
!تفنگ پشت سرمونه! مراقب باش

1357
01:37:01,241 --> 01:37:02,449
!برید پایین

1358
01:37:09,033 --> 01:37:10,408
!محکم بشینید

1359
01:37:19,533 --> 01:37:20,783
!خم شید

1360
01:37:52,892 --> 01:37:55,058
!به سمت چپ

1361
01:38:51,017 --> 01:38:53,558
!تفنگش رو بنداز! هلش بده

1362
01:39:13,975 --> 01:39:15,100
!مراقب تفنگ باش

1363
01:39:16,642 --> 01:39:18,892
!عزیزم، مراقب باش -
!بی خاصیت -

1364
01:39:20,892 --> 01:39:22,892
!تفنگش رو بنداز! تفنگش رو بگیر

1365
01:39:26,975 --> 01:39:30,266
!ترمز

1366
01:39:30,267 --> 01:39:33,182
!پات رو بذار رو ترمز -
!عزیزم، ترمز -

1367
01:39:33,183 --> 01:39:34,683
!ترمز بگیر -
!سفت بچسبید -

1368
01:39:37,142 --> 01:39:38,267
!تفنگ

1369
01:39:56,420 --> 01:39:57,120
<font color="#dff036"> سفارت ایتالیا </font>

1370
01:39:57,225 --> 01:39:58,432
!رسیدیم دیگه

1371
01:39:58,433 --> 01:39:59,683
!دیگه رسیدیم

1372
01:40:15,642 --> 01:40:16,850
!عزیزم

1373
01:40:22,089 --> 01:40:23,756
!همونجا وایسید

1374
01:40:31,048 --> 01:40:32,298
حالت خوبه؟

1375
01:40:36,089 --> 01:40:38,048
حالت خوبه؟ -
خوبم -

1376
01:40:46,381 --> 01:40:47,547
تو خوبی؟ ها؟

1377
01:40:47,548 --> 01:40:49,381
من خوبم. تو خوبی؟

1378
01:40:54,574 --> 01:40:57,490
ببینید، ما وقت نداریم

1379
01:40:57,491 --> 01:40:59,282
پرچم‌های سفید رو بردارید و دنبالم بیاید

1380
01:40:59,283 --> 01:41:01,533
!پرچم‌های سفید رو بردارید

1381
01:41:02,449 --> 01:41:03,907
بریم

1382
01:41:03,908 --> 01:41:05,657
!بدو

1383
01:41:05,658 --> 01:41:07,033
!بدو

1384
01:41:11,074 --> 01:41:12,199
!دنبالم بیا

1385
01:41:14,991 --> 01:41:16,533
!شلیک نکنید

1386
01:41:20,824 --> 01:41:22,866
!ما کره‌ای هستیم

1387
01:41:23,824 --> 01:41:26,073
!شلیک نکنید

1388
01:41:26,074 --> 01:41:27,741
!همونجا وایسید

1389
01:41:52,991 --> 01:41:54,783
!بخوابید! بخوابید زمین

1390
01:41:58,616 --> 01:41:59,699
!همونجا وایسید

1391
01:42:00,283 --> 01:42:01,283
!خفه شو

1392
01:42:06,908 --> 01:42:08,990
!این کشور ماست

1393
01:42:08,991 --> 01:42:11,240
!همونجا وایسید! اینجا املاک ایتالیاست

1394
01:42:11,241 --> 01:42:13,240
!پشت ماشین! عجله کنید -
!بچه رو بیار! بخوابید -

1395
01:42:13,241 --> 01:42:14,324
!عجله کن -
!از این طرف -

1396
01:42:14,949 --> 01:42:16,783
!عزیزم -
!سریع باش -

1397
01:42:17,616 --> 01:42:18,449
!عجله کن

1398
01:42:22,408 --> 01:42:23,323
همه هستید؟

1399
01:42:23,324 --> 01:42:24,615
بچه‌ها چی؟ -
آره -

1400
01:42:24,616 --> 01:42:25,573
تو خوبی؟

1401
01:42:25,574 --> 01:42:27,449
بله،ما همگی خوبیم

1402
01:42:33,158 --> 01:42:35,491
!در رو باز کنید

1403
01:43:01,158 --> 01:43:04,158
!وایسید! اینجا املاک ایتالیاست

1404
01:43:06,283 --> 01:43:07,948
!ما نیروهای دولتی سومالی هستیم

1405
01:43:07,949 --> 01:43:09,782
!این اخطار آخره

1406
01:43:09,783 --> 01:43:11,824
!اینجا املاک ایتالیاست

1407
01:43:12,970 --> 01:43:14,845
!از کشور ما برید بیرون

1408
01:43:37,996 --> 01:43:39,371
!شلیک نکنید

1409
01:43:41,871 --> 01:43:44,080
!ما دیپلمات‌های کره هستیم

1410
01:43:50,996 --> 01:43:52,038
!نیا

1411
01:44:07,830 --> 01:44:09,454
بیا بیرون. بیرون

1412
01:44:09,455 --> 01:44:11,080
بیا بیرون

1413
01:44:14,121 --> 01:44:15,121
...پیاده بشید

1414
01:44:19,955 --> 01:44:20,912
یه لحظه

1415
01:44:20,913 --> 01:44:22,955
چه خبره؟

1416
01:45:33,842 --> 01:45:36,413
هواپیمای امدادی که قرار بود دیروز بیاد امروز اومد

1417
01:45:37,675 --> 01:45:42,423
دولت ایتالیا برای یه آتش بس موقت میانجی‌گری کرد تا

1418
01:45:42,448 --> 01:45:44,753
یه مسیر امن برای فرودگاه ایجاد بشه

1419
01:45:52,920 --> 01:45:58,920
مشاور ته جون کی

1420
01:48:40,170 --> 01:48:42,003
!من نتونستم از شما تشکر کنم

1421
01:48:46,337 --> 01:48:47,753
الان می‌رید خونه؟

1422
01:48:50,295 --> 01:48:52,794
ما هم چند سال خارج از کشور بودیم

1423
01:48:52,795 --> 01:48:56,211
پس بعد گزارش دادن، می‌ریم تا بچه‌هامون رو ببینیم

1424
01:48:56,212 --> 01:48:57,961
بچه‌هات که الان پیشت هستن

1425
01:48:57,962 --> 01:48:59,877
وقتی ما به عنوان سیاست‌مدار از کشور خارج می‌شیم

1426
01:48:59,878 --> 01:49:02,295
یکی از اعضای خانواده‌مون رو تو پیونگ یانگ می‌ذاریم

1427
01:49:03,295 --> 01:49:07,128
اگه ما برنگردیم، همه اونا یتیم می‌شن

1428
01:49:16,503 --> 01:49:17,712
سفیر ریم؟

1429
01:49:18,420 --> 01:49:21,837
شما هیچ روابط دیپلماتیکی تو کنیا ندارید

1430
01:49:23,295 --> 01:49:25,461
وقتی رسیدیم به فرودگاه مومباسا

1431
01:49:25,462 --> 01:49:29,920
سفارت ما موفقت کرده به شما ماشین و محل اقامت بده

1432
01:49:31,545 --> 01:49:34,128
نیت ما رو اشتباه نگیرید

1433
01:49:35,920 --> 01:49:38,753
اما اگه بخواید، می‌تونیم با هم بریم

1434
01:49:40,253 --> 01:49:42,962
دیشب تو سفارت ایتالیا

1435
01:49:43,587 --> 01:49:47,337
ما تونستیم با پیونگ یانگ تماس بگیریم و اونها هماهنگی‌ها رو انجام دادن

1436
01:49:50,087 --> 01:49:51,253
!سفیر هان

1437
01:49:52,712 --> 01:49:55,170
هر چند دیر شده، ولی صمیمانه ازت متشکرم

1438
01:50:10,200 --> 01:50:12,800
<font color="#dff036"> دوازدهم ژانویه سال 1991
فرودگاه کنیا مومباسا </font>

1439
01:50:38,962 --> 01:50:40,419
خانمها و آقایان

1440
01:50:40,420 --> 01:50:44,587
ما در امنیت کامل به فرودگاه مومباسا رسیدیم

1441
01:50:57,003 --> 01:51:00,462
فقط اونایی که پناهنده شدن رو بگیرید. اون کمونیستها رو بیخیال بشید

1442
01:51:05,628 --> 01:51:08,837
پناهنده‌ها رو سوار ماشین خودمون بکنید

1443
01:51:09,670 --> 01:51:11,294
مراقب باشید

1444
01:51:11,295 --> 01:51:12,128
شما هم

1445
01:51:14,712 --> 01:51:15,920
!گوش کنید

1446
01:51:17,170 --> 01:51:18,711
!اول ما می‌ریم

1447
01:51:18,712 --> 01:51:22,628
افراد کره شمالی پشت سر ما با اون خارجی‌ها میان

1448
01:51:25,420 --> 01:51:30,044
هر دو کشور تیم‌هاشون رو فرستادن

1449
01:51:30,045 --> 01:51:32,128
بیرون منتظر ما وایسادن

1450
01:51:32,837 --> 01:51:36,919
وقتی پیاده شدیم، نباید همدیگه رو بشناسیم

1451
01:51:36,920 --> 01:51:39,253
سفیر ریم، لطفا مراقب اونا باش

1452
01:51:40,170 --> 01:51:41,295
و همگی

1453
01:51:42,545 --> 01:51:45,253
اینجا از هم خداحافظی کنید

1454
01:52:05,712 --> 01:52:06,795
!بزن بریم

1455
01:52:07,378 --> 01:52:11,461
!سریع -
!عزیزم! افسرهای اطلاعاتی اینجا هستن -

1456
01:52:11,462 --> 01:52:13,086
!منشی گونگ، ما باید اول پیاده بشیم

1457
01:52:13,087 --> 01:52:14,045
!بله، اومدم

1458
01:52:27,295 --> 01:52:28,211
!جناب مدیر

1459
01:52:28,212 --> 01:52:29,670
!بیا -
!جناب مدیر -

1460
01:52:30,795 --> 01:52:33,337
کارتون خوب بود. کره شمالی؟

1461
01:52:34,670 --> 01:52:36,545
چی؟ -
شمالی ها -

1462
01:52:37,545 --> 01:52:38,544
!کمونیست‌های عوضی

1463
01:52:38,545 --> 01:52:40,377
آها، اون می‌خواد از شما قدردانی کنه جناب مدیر

1464
01:52:40,378 --> 01:52:41,794
سفیر سومالی، هان شین سونگ

1465
01:52:41,795 --> 01:52:43,669
پناهنده‌ها چی شدن؟

1466
01:52:43,670 --> 01:52:45,377
ما همه سالم هستیم

1467
01:52:45,378 --> 01:52:46,253
...نه، نه

1468
01:52:54,587 --> 01:52:55,711
!اونجا

1469
01:52:55,712 --> 01:52:57,377
!میگم اونجا

1470
01:52:57,378 --> 01:52:58,752
اونا پناهنده‌ها نیستن؟

1471
01:52:58,753 --> 01:52:59,712
جناب مدیر، ببینید

1472
01:53:00,295 --> 01:53:02,627
این خبرنگارای خارجی همگی اینجا هستن

1473
01:53:02,628 --> 01:53:05,045
ما نمی‌تونیم اینجا با اونا درگیر بشیم. بیاید حرف بزنیم

1474
01:53:05,628 --> 01:53:08,544
چطور می‌تونیم پناهنده‌ها رو به حال خودشون بذاریم؟ -
پناهنده‌ها؟ -

1475
01:53:08,545 --> 01:53:10,045
!جناب مدیر! دوربین خبرنگارا

1476
01:53:11,087 --> 01:53:12,378
...لعنتی

1477
01:53:12,869 --> 01:53:30,869
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
