﻿0
00:00:01,900 --> 00:00:10,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

1
00:00:11,111 --> 00:00:12,412
<i>‫ میشه لطفا اسمتون رو برای ثبت شدن بگید؟ </i>

2
00:00:13,515 --> 00:00:15,182
<i>‫ جیمز ری هستم </i>

3
00:00:15,215 --> 00:00:17,050
<i>‫ جیمز ری </i>

4
00:00:17,084 --> 00:00:18,553
<i>‫ شما درحال حاضرین به جرم سرقت مسلحانه... </i>

5
00:00:18,586 --> 00:00:20,120
<i>‫ و حمله شدید با سلاح مرگبار... </i>

6
00:00:20,153 --> 00:00:21,656
<i>‫ دارین یه حبس 15 ساله... </i>

7
00:00:21,689 --> 00:00:23,825
<i>‫ بر اساس اقرار به جرم رو می‌گذرونید </i>

8
00:00:23,858 --> 00:00:25,058
<i>‫ درسته؟ </i>

9
00:00:25,092 --> 00:00:26,794
<i>‫ بله، خانم </i>

10
00:00:26,828 --> 00:00:29,062
<i>‫ اینطور که پیداست پرونده‌های پزشکی‌ای </i>
<i>‫ برامون دارید که بررسی کنیم، </i>

11
00:00:29,096 --> 00:00:31,131
<i>‫ و بیانیه‎ای آماده کردید </i>
<i>‫ که میخواید بخونید </i>

12
00:00:32,600 --> 00:00:33,635
<i>‫ میخواید الان این کارو بکنید؟ </i>

13
00:00:36,103 --> 00:00:38,205
‫نه، خانم

14
00:00:38,238 --> 00:00:39,607
<i>‫ ببخشید. </i>
<i>‫ متوجه نمیشم </i>

15
00:00:42,544 --> 00:00:47,815
‫خب، یه سخنرانی طولانی
‫براتون آماده کرده بودم و...

16
00:00:49,449 --> 00:00:51,519
‫از سه هفته پیش، هر روز روش کار میکردم

17
00:00:53,253 --> 00:00:55,523
‫حتی تمرینم کردم

18
00:00:55,557 --> 00:00:59,159
‫و نه اینکه فقط خودم تنها
‫تو آینه تمرین کنم

19
00:00:59,192 --> 00:01:02,262
‫ولی میدونین، با هم‌سلولیم

20
00:01:03,497 --> 00:01:05,499
‫با چندتا از نگهبان‏های زندان

21
00:01:05,533 --> 00:01:06,668
‫حتی با دکتر زندان، میدونین

22
00:01:11,271 --> 00:01:15,643
‫به هرکی که میدونین،
‫حاضر بود به حرف‌هام گوش بده می‌گفتم

23
00:01:15,677 --> 00:01:20,515
‫ولی متاسفانه، امروز اینجا نمی‌شنوینش

24
00:01:20,548 --> 00:01:22,584
‫ببینین، زندگی به شیوه خودش
‫برنامه‌ریزی میکنه

25
00:01:25,218 --> 00:01:26,754
‫وقتی داشتم آخرین جزئیاتِ...

26
00:01:26,788 --> 00:01:30,490
‫اعتراف از صمیم قلبم درمورد رستگاری باشکوهم
‫رو تکمیل میکردم

27
00:01:30,525 --> 00:01:33,628
‫که به لطف این زندان ایالتی ممکن شده بود

28
00:01:33,661 --> 00:01:35,495
‫تنها عشق واقعیم، اَنی

29
00:01:37,164 --> 00:01:38,465
‫اون به حکم مرگ دچار شد

30
00:01:40,167 --> 00:01:41,201
‫سرطان ریه

31
00:01:42,670 --> 00:01:44,137
‫دکترها گفتن که یه سال زنده می‏مونه

32
00:01:47,174 --> 00:01:50,545
‫پس من وقتم رو با شما تلف نمیکنم

33
00:01:50,578 --> 00:01:52,379
‫که بگم سر اون سرقت بانک احمقانه...

34
00:01:52,412 --> 00:01:54,314
‫چه اشتباه بزرگی کردم

35
00:01:56,450 --> 00:01:58,686
‫ولی ازتون میخوام که بذارین...

36
00:01:58,720 --> 00:02:02,557
‫نه، بهتون التماس میکنم
‫که منو آزاد کنین
‫[آزادی مشروط]

37
00:02:04,257 --> 00:02:05,459
‫تا بتونم به انی...

38
00:02:07,461 --> 00:02:09,564
‫به انیِ عزیزم،

39
00:02:09,597 --> 00:02:11,498
‫زندگی‌ای که ازش دزدیدم
‫رو بهش بدم

40
00:02:16,336 --> 00:02:17,538
‫اون هیچوقت منو ناامید نکرد

41
00:02:20,975 --> 00:02:23,578
‫بهم دیگه قول دادیم که
‫وقتی آزاد شدم...

42
00:02:23,611 --> 00:02:25,145
‫باهم ازدواج میکنیم

43
00:02:27,381 --> 00:02:28,482
‫چرا باید اینقدر صبر کنین؟

44
00:02:32,386 --> 00:02:33,721
‫خب خانم، نمیدونم...

45
00:02:33,755 --> 00:02:36,691
‫شما چقدر با عروسی تو زندان آشنایین

46
00:02:36,724 --> 00:02:39,459
‫ولی اونا اصلا شباهتی با...

47
00:02:39,493 --> 00:02:40,561
‫اونجور عروسی‎‏هایی ندارن

48
00:02:40,595 --> 00:02:42,664
‫که یه دختر کوچولو رویاش رو داره، میدونین

49
00:02:42,697 --> 00:02:45,232
‫هیچ گل رز یا مهمونی درکار نیست

50
00:02:46,299 --> 00:02:48,335
‫خبری از ساقدوش عروس و لباس‌های صورتی نیست

51
00:02:48,368 --> 00:02:50,470
‫خبری از غذاهای باکلاسانه نیست

52
00:02:50,505 --> 00:02:53,206
‫موزیکی نیست که آدم باهاش برقصه

53
00:02:53,240 --> 00:02:55,576
‫و خب، اصلا ماشینی نیست که...

54
00:02:55,610 --> 00:02:57,612
‫تابلوی "تازه ازدواج کردیم" روش باشه
‫تا از صحنه عروسی ببرتت

55
00:03:00,380 --> 00:03:01,949
‫نه خانم، فقط یه کشیش زندان دارین

56
00:03:01,983 --> 00:03:05,318
‫که عقد تو و عزیزت رو بخونه

57
00:03:07,254 --> 00:03:12,292
‫و اون همون مَردی هستش که
‫به زندانی‌های تو صف مرگ مشاوره میده

58
00:03:12,325 --> 00:03:13,795
‫این خیلی رمانتیک نیست، غیر از اینه؟

59
00:03:17,364 --> 00:03:21,435
‫ولی اگه به لطف شما،

60
00:03:21,468 --> 00:03:22,570
‫حِمکتم این باشه که آزاد بشم

61
00:03:24,539 --> 00:03:26,440
‫مطمئن میشم به عروسی‌ای که
‫سزاوارشه برسه

62
00:03:30,277 --> 00:03:31,746
‫بهترین سال زندگی انی رو بهش میدم

66
00:04:03,343 --> 00:04:04,512
‫ازش بدت میاد؟

67
00:04:06,047 --> 00:04:07,414
‫خوشگل شدی

68
00:04:11,052 --> 00:04:12,352
‫دروغگو

69
00:04:14,088 --> 00:04:15,355
‫دروغ نمیگم، انی

70
00:04:16,657 --> 00:04:17,759
‫شبیه فرشته‏ها شدی

71
00:04:19,359 --> 00:04:21,461
‫و به زودی به جمع‏شون می‌پیوندم

72
00:04:21,495 --> 00:04:23,698
‫نه، نه، منظورم این نبود

73
00:04:23,731 --> 00:04:24,799
‫دارم سربه‌سرت میذارم، جیمی

74
00:04:24,832 --> 00:04:25,900
‫بیخیال

75
00:04:32,874 --> 00:04:34,509
‫هنوز رانندگی کردن یادته، درسته؟

76
00:04:36,409 --> 00:04:37,444
‫به گمونم الان دیگه می‌فهمیم، مگه نه؟

77
00:04:40,009 --> 00:04:45,445
‫«جنوب بهشت»

78
00:04:58,633 --> 00:05:00,333
‫چیه؟

79
00:05:00,367 --> 00:05:01,602
‫من...

80
00:05:01,636 --> 00:05:03,838
‫فقط نمیتونم دست از زل زدن بهت بردارم

81
00:05:03,871 --> 00:05:05,640
‫پس در این صورت شاید بهتر باشه
‫که من رانندگی کنم

82
00:05:07,775 --> 00:05:10,077
‫اوه، نه.
‫شرمنده، خانوم

83
00:05:10,111 --> 00:05:14,615
‫قراره تا مدت زیادی دست به
‫سیاه و سفید نزنی

84
00:05:14,649 --> 00:05:17,718
‫من واسه خدمت بهت اومدم

85
00:05:17,752 --> 00:05:19,352
‫هرچی تو بگی همونه

86
00:05:23,891 --> 00:05:25,827
‫میتونم بهش عادت کنم

87
00:05:59,694 --> 00:06:00,828
‫ماشین کاروان رو نگه داشتی

88
00:06:00,862 --> 00:06:02,930
‫آره

89
00:06:02,964 --> 00:06:04,966
‫اونجا خونه‏مون بود.
‫نمیتونستم ازش بگذرم

90
00:06:07,568 --> 00:06:08,769
‫آره، البته که نه

91
00:06:30,992 --> 00:06:33,527
‫بهت میگم چیکار کنیم

92
00:06:33,561 --> 00:06:36,163
‫من میرم داخل،
‫آبگرمکن رو روشن میکنم

93
00:06:36,197 --> 00:06:38,165
‫و تو هم هروقت آماده بودی
‫بیا تو. باشه؟

94
00:08:29,710 --> 00:08:31,679
‫سلام

95
00:08:31,712 --> 00:08:32,747
‫سلام

96
00:08:46,861 --> 00:08:47,962
‫چی شده؟

97
00:08:52,767 --> 00:08:54,769
‫فقط باورم نمیشه که واقعا اینجام

98
00:08:56,804 --> 00:08:57,905
‫تو اینجایی

99
00:09:03,044 --> 00:09:04,879
‫ولی خیلی ازم دوری

100
00:09:42,383 --> 00:09:43,951
‫خیلی متاسفم، انی

101
00:09:48,656 --> 00:09:49,957
‫متاسفم

102
00:09:51,192 --> 00:09:52,693
‫میدونم

103
00:09:56,897 --> 00:09:58,132
‫میدونم

104
00:10:03,671 --> 00:10:04,738
‫ممنون

105
00:10:10,678 --> 00:10:12,079
‫هی، بس کن دیگه

106
00:10:12,113 --> 00:10:13,380
‫به من گوش کن

107
00:10:14,915 --> 00:10:16,383
‫با همه کاستی‌ها، یادته؟

108
00:10:21,055 --> 00:10:23,691
‫آره.
‫آره، با همه کاستی‌ها

109
00:10:23,724 --> 00:10:24,792
‫آره

110
00:11:22,082 --> 00:11:23,250
<i>‫ بیا تو </i>

111
00:11:26,887 --> 00:11:27,922
‫بشین

112
00:11:32,026 --> 00:11:33,761
‫آه رینز بودی، آره؟

113
00:11:35,896 --> 00:11:38,199
‫ری. جیمی ری

114
00:11:38,232 --> 00:11:40,034
‫اوه، درسته

115
00:11:40,067 --> 00:11:42,236
‫15 سال بخاطر انتخاب کردن
‫دوست‌های اشتباه

116
00:11:42,269 --> 00:11:44,872
‫درست میگم، نه؟

117
00:11:44,905 --> 00:11:46,073
‫کم و بیش.
‫آره

118
00:11:48,809 --> 00:11:51,178
‫چطوره آخره این کم و بش
‫یه "قربان" هم بگی؟

119
00:11:51,212 --> 00:11:54,048
‫به خاطر داشتنش برات راحته دیگه، مگه نه؟

120
00:11:54,081 --> 00:11:55,883
‫بله، قربان

121
00:11:55,916 --> 00:11:56,817
‫خوبه

122
00:11:58,285 --> 00:12:00,087
‫فقط این رفتار "بله، قربانت"
‫رو در پیش بگیر

123
00:12:00,120 --> 00:12:02,056
‫و شاید من و تو به مشکل نخوریم

124
00:12:05,326 --> 00:12:07,728
‫اوه، پسر.
‫واقعا بدجور بهت سختی متحمل کردن، مگه نه؟

125
00:12:10,264 --> 00:12:13,100
‫کل این شرایط ناگوار با دوست دخترت...

126
00:12:13,133 --> 00:12:14,935
‫واقعا تاسف‌باره

127
00:12:16,904 --> 00:12:18,472
‫والا اگه من جات بودم،

128
00:12:18,506 --> 00:12:19,873
‫الان کلی کینه به دل گرفته بودم

129
00:12:19,907 --> 00:12:21,242
‫بیشتر آدما اینطوری می‌بودن

130
00:12:21,275 --> 00:12:22,343
‫من اینطور نیستم، قربان

131
00:12:25,846 --> 00:12:26,880
‫اوه، واقعا؟
‫چرا اونوقت؟

132
00:12:28,148 --> 00:12:30,851
‫خب، قاعدتا بخاطر اون شرایط ناگوار...

133
00:12:30,884 --> 00:12:32,052
‫با دوست دخترم
‫که بهش اشاره کردین

134
00:12:32,086 --> 00:12:33,320
‫هوم

135
00:12:33,354 --> 00:12:34,922
‫بهش مدیونم که سر به راه بمونم

136
00:12:37,024 --> 00:12:39,260
‫خب، این واقعا تحسین برانگیزه، ری

137
00:12:39,293 --> 00:12:41,328
‫- ولی باید...
‫- جیمی هستم

138
00:12:41,362 --> 00:12:42,530
‫قربان

139
00:12:47,067 --> 00:12:49,870
‫ببین، رک و پوست‌کنده باهات حرف میزنم، رفیق

140
00:12:49,903 --> 00:12:51,105
‫چون نمیخوام عین...

141
00:12:51,138 --> 00:12:53,040
‫یه آدم عوضی و اینا جلوه کنم

142
00:12:53,073 --> 00:12:55,876
‫و به نظر میاد تو از بیشتر کسایی که
‫کارشون به اینجا میکشه، آدم تیز هوش‌تری هستی

143
00:12:56,977 --> 00:12:58,846
‫حقیقتش،

144
00:12:58,879 --> 00:13:02,249
‫اگه اسمت مسیحِ ناصره باشه
‫هم اصلا برام مهم نیست

145
00:13:02,283 --> 00:13:04,818
‫فقط برام مهمه که از قوانین من پیروی کنی

146
00:13:04,852 --> 00:13:06,153
‫این کارو بکنی، من بهترین رفیق...

147
00:13:06,186 --> 00:13:08,088
‫این سمتِ زندانت میشم

148
00:13:08,122 --> 00:13:11,158
‫اگه حتی مازاد مشروب بخوری...

149
00:13:11,191 --> 00:13:14,128
‫میدونی که مازاد یعنی چی، درسته؟

150
00:13:14,161 --> 00:13:15,329
‫طبق گفته دوست دخترم نه

151
00:13:21,368 --> 00:13:23,571
‫تو آدم بامزه‏ای هستی

152
00:13:23,605 --> 00:13:25,939
‫آره، این خیلی خوب بود

153
00:13:25,973 --> 00:13:28,008
‫داشتن یه حس شوخ طبعی میتونه...

154
00:13:28,042 --> 00:13:30,978
‫یه مَرد تو شرایط سخت پابرجا نگه داره

155
00:13:31,011 --> 00:13:33,881
‫ولی منم واسه خودم یه قانونی دارم

156
00:13:33,914 --> 00:13:36,850
‫و تو این برگه‏ها ننوشته

157
00:13:36,884 --> 00:13:41,889
‫و اون قانون میگه که حرف کنایه‌دار زدن
‫تلف شدن وقت ارزشمند منه

158
00:13:43,324 --> 00:13:45,225
‫و فکر نکنم تو وقت زیادی
‫واسه تلف کردن داشته باشی

159
00:13:45,259 --> 00:13:47,394
‫درست میگم، نه؟

160
00:13:47,428 --> 00:13:48,862
‫نه ندارم، قربان

161
00:13:48,896 --> 00:13:50,998
‫خوبه

162
00:13:51,031 --> 00:13:54,001
‫اگه نتونی از قوانین من پیروی کنی،

163
00:13:54,034 --> 00:13:57,004
‫خب، دوباره سر از زندان میاری

164
00:13:59,306 --> 00:14:02,009
‫تو اسکله بارگیری برات کار پیدا کردم

165
00:14:02,042 --> 00:14:04,878
‫امیدوارم قدر فرصتی که
‫داری میگیری رو بدونی

166
00:14:04,912 --> 00:14:06,280
‫میدونم، قربان

167
00:14:06,313 --> 00:14:07,948
‫دستمزد خیلی خوبی نداره،

168
00:14:07,981 --> 00:14:11,352
‫اینو میدونم،
‫ولی مطمئنم یه آدم باهوشی مثل تو...

169
00:14:18,992 --> 00:14:24,231
‫خب، تا اطلاع ثانویه
‫دوباره هر هفته همدیگه رو می‌بینیم

170
00:14:24,264 --> 00:14:27,935
‫که باید طبق گفته قانون
‫بهم گزارش بدی

171
00:14:27,968 --> 00:14:30,437
‫تا زمانی که سر به راه بمونی

172
00:14:30,471 --> 00:14:33,240
‫خب، در اون صورت ممکنه
‫آینده درخشانی داشته باشی

173
00:14:33,273 --> 00:14:35,109
‫البته توهینی نسبت به دوست دخترت نباشه

174
00:14:36,944 --> 00:14:38,445
‫مشکلی برامون پیش نمیاد

175
00:14:38,479 --> 00:14:40,914
‫آره، حالا می‌بینیم

176
00:14:40,948 --> 00:14:42,349
‫فقط حتما فردا صبح اونجا باش

177
00:14:42,383 --> 00:14:43,484
‫بله، قربان

178
00:14:47,955 --> 00:14:49,456
‫اوم‌اوم.
‫برو دیگه

179
00:15:10,377 --> 00:15:11,412
‫حالت خوبه؟

180
00:15:12,714 --> 00:15:14,148
‫آره، نه.
‫خوبم

181
00:15:16,016 --> 00:15:17,685
‫یالا، جیمی.
‫من مثل کف دست می‌شناسمت

182
00:15:17,719 --> 00:15:19,219
‫چی شده؟

183
00:15:19,253 --> 00:15:20,454
‫اوه، میدونی

184
00:15:20,487 --> 00:15:22,189
‫یه شغل جدید گیرم اومده.
‫فردا صبح شروع میکنم

185
00:15:22,222 --> 00:15:23,223
‫همین

186
00:15:23,257 --> 00:15:24,425
‫- اوهوم
‫- آره

187
00:15:26,393 --> 00:15:27,361
‫جیمی!

188
00:15:31,231 --> 00:15:32,332
‫خیلی‏خب، باشه

189
00:15:33,467 --> 00:15:34,702
‫ببین، فقط حس بدی...

190
00:15:34,736 --> 00:15:37,171
‫نسبت به افسر آزادی مشروطم دارم، همین

191
00:15:37,204 --> 00:15:39,707
‫خب، اون افسر آزادی مشروط توئه

192
00:15:39,741 --> 00:15:41,709
‫بایدم حس بدی نسبت بهش داشته باشی

193
00:15:41,743 --> 00:15:43,343
‫آره، آره

194
00:15:43,377 --> 00:15:45,412
‫ولی یه چیزی جور در نمیاد

195
00:15:45,446 --> 00:15:46,681
‫نمیدونم

196
00:15:48,115 --> 00:15:51,018
‫گوش کن چی میگم.
‫این... اسمش چیه؟

197
00:15:52,787 --> 00:15:54,421
‫اشمیت

198
00:15:54,455 --> 00:15:57,391
‫این یارو اشمیت اگه
‫پا رو دم مَرد من بذاره...

199
00:15:57,424 --> 00:15:59,259
‫منم میوفتم به جونش

200
00:16:01,061 --> 00:16:03,130
‫پوره پاره‌اش میکنم

201
00:16:03,163 --> 00:16:05,065
‫هوم

202
00:16:05,098 --> 00:16:08,101
‫فکر کنم میخواستی بگی که
‫پاره پوره‌‍‌اش میکنی

203
00:16:08,135 --> 00:16:09,403
‫- آره
‫- آره

204
00:16:09,436 --> 00:16:11,739
‫دقیقا منظورم همینه

205
00:16:11,773 --> 00:16:13,240
‫آره خب، والا من که دلم نمیخواد...

206
00:16:13,273 --> 00:16:14,308
‫با اون قیچی باغبانی به جونم بیوفتی

207
00:16:14,341 --> 00:16:15,976
‫- شکی درش نیست
‫- آره، بایدم دلت نخواد

208
00:16:18,245 --> 00:16:19,446
‫- هـو
‫- هوم

209
00:16:21,114 --> 00:16:23,551
‫این همه حرف از پاره پوره‏ کردن
‫داره تشنه‌ام میکنه

210
00:16:24,819 --> 00:16:26,353
‫اگه علف داری بکِش، درست نمیگم؟

211
00:16:29,056 --> 00:16:30,424
‫اون همون چیزیه که فکر میکنم؟

212
00:16:30,457 --> 00:16:32,392
‫تنها مزایای سرطانه

213
00:16:33,494 --> 00:16:38,031
‫میکِشی؟

214
00:16:38,065 --> 00:16:39,132
‫ببین، یعنی اگه قانونیه
‫میدونی...

215
00:16:56,450 --> 00:16:58,285
‫شده تصور کنی که باید تو یه سال...

216
00:16:58,318 --> 00:17:00,320
‫هم آهنگ عروسی‌مون...

217
00:17:00,354 --> 00:17:02,790
‫و هم آهنگ مرگم رو انتخاب کنیم؟

218
00:17:04,626 --> 00:17:06,360
‫بیخیال

219
00:17:06,393 --> 00:17:09,363
‫- زود بود؟
‫- آره، خیلی زود بود

220
00:17:09,396 --> 00:17:11,599
‫اصلا فکر نکنم زمان مناسبی واسه...

221
00:17:11,633 --> 00:17:14,368
‫- این صحبت وجود داشته باشه
‫- اوه بیخیال، جیمی

222
00:17:14,401 --> 00:17:16,203
‫کمکم کن یه آهنگ مرگ انتخاب کنم

223
00:17:16,236 --> 00:17:17,572
‫خیلی‏‌خب، فکر کنم تو زیادی...

224
00:17:17,605 --> 00:17:18,706
‫از اون چیزا کشیدی

225
00:17:18,740 --> 00:17:20,542
‫- به نظر من که تو به اندازه کافی نکشیدی
‫- اوه، نخواستم

226
00:17:22,209 --> 00:17:24,278
‫به نظرم باید باید غمگینانه باشه

227
00:17:25,880 --> 00:17:28,348
‫ولی همینطورم بامزه

228
00:17:28,382 --> 00:17:31,351
‫مثل آهنگ "ارتعاشات خوب"
‫از بیچ بویز

229
00:17:32,386 --> 00:17:36,290
‫نه. فهمیدم

230
00:17:38,158 --> 00:17:39,459
‫آهنگ "فقط خدا میدونه"

231
00:17:39,493 --> 00:17:41,629
‫اوه، داری دخلم رو میاری.
‫بیخیال شو

232
00:17:41,663 --> 00:17:45,465
‫♪ ممکنه همیشه دوستت نداشته باشم ♪

233
00:17:45,499 --> 00:17:50,137
‫♪ ولی تا زمانی که بالای سرت ستاره باشه ♪

234
00:17:50,170 --> 00:17:54,509
‫♪ هیچوقت نیازی نیست بهش شک کنی ♪

235
00:17:54,542 --> 00:17:58,378
‫♪ کاری میکنیم خیلی نسبت بهش مطمئن باشی ♪

236
00:17:58,412 --> 00:18:00,213
‫♪ فقط خدا میدونه ♪

237
00:18:00,247 --> 00:18:03,885
‫♪ میدونه که بدون تو چی میشدم ♪

238
00:18:03,918 --> 00:18:07,889
‫حرف نداره

239
00:18:07,922 --> 00:18:11,559
‫♪ اگر باید روزی منو ترک کنی ♪

240
00:18:11,593 --> 00:18:15,663
‫♪ اگرچه زندگی همچنان ادامه پیدا میکنه ♪
‫♪ باور کن ♪

241
00:18:15,697 --> 00:18:21,168
‫♪ دنیا هیچی نمیتونه نشونم بده ♪

242
00:18:21,201 --> 00:18:24,706
‫♪ پس زندگی کردن به چه دردم میخوره ♪

243
00:18:26,941 --> 00:18:28,475
‫♪ فقط خدا... ♪

244
00:18:31,613 --> 00:18:33,915
‫لعنت. متاسفم.
‫این ایده بدی بود

245
00:18:33,948 --> 00:18:35,516
‫لطفا گریه نکن.
‫باشه؟

246
00:18:35,550 --> 00:18:37,685
‫این خاکسپاری منه،
‫و اگه بخوام گریه میکنم

247
00:18:39,486 --> 00:18:43,558
‫♪ اگه واسه تو هم اتفاق میوفتاد، گریه میکردی ♪

248
00:18:43,591 --> 00:18:45,392
‫الان دیگه می‌خنده.
‫می‌خنده، میرقصه

249
00:18:45,425 --> 00:18:46,426
‫باشه. باشه

250
00:18:46,460 --> 00:18:47,629
‫اوه، خدای من

251
00:18:49,463 --> 00:18:50,798
‫اونا اینو بهت نمیگن

252
00:18:50,832 --> 00:18:55,435
‫ولی مُردن بدجور آدم رو دوقطبی میکنه

253
00:19:00,541 --> 00:19:03,310
‫اوه، نه.
‫اوه

254
00:19:05,412 --> 00:19:06,380
‫اوه، نه

255
00:19:08,415 --> 00:19:09,617
‫- اوه آره، ها؟
‫- اوهوم

256
00:19:11,284 --> 00:19:12,386
‫خب، الان اینو بهت میگم

257
00:19:14,421 --> 00:19:17,224
‫والا دلم میخواد اون لب‌های
‫دوقطبیت رو ببوسم

258
00:19:17,257 --> 00:19:18,258
‫که دلت میخواد؟

259
00:19:18,291 --> 00:19:19,560
‫بله. بله، خانوم

260
00:19:19,594 --> 00:19:21,629
‫آره. خب،

261
00:19:21,663 --> 00:19:23,665
‫- این یکی
‫- اوهوم

262
00:19:23,698 --> 00:19:25,332
‫شدیداً مخالفه

263
00:19:25,365 --> 00:19:26,333
‫باشه. متوجه شدم

264
00:19:26,366 --> 00:19:27,969
‫هوم

265
00:19:28,002 --> 00:19:33,574
‫ولی این یکی قدرت وتو داره
‫و داره تشویقت میکنه، جیمی

266
00:19:33,608 --> 00:19:35,409
‫داره بلند و با قوّت تشویق میکنه

267
00:20:44,645 --> 00:20:46,446
‫به رانندگی ادامه بده،
‫وگرنه مغزت رو می‏ترکونم

268
00:20:46,480 --> 00:20:47,414
‫میشنوی؟

269
00:20:48,783 --> 00:20:50,283
‫بیخیال، مَرد

270
00:20:50,317 --> 00:20:51,519
‫فرانک؟ چی...؟

271
00:20:51,552 --> 00:20:52,653
‫دهنت سرویس

272
00:20:52,687 --> 00:20:54,055
‫بیخیال

273
00:20:54,088 --> 00:20:56,289
‫چطوری، جیمی؟
‫خیلی وقته ندیدمت

274
00:20:56,323 --> 00:20:58,425
‫خدا بگم چیکارت کنه، فرانک!

275
00:20:58,458 --> 00:20:59,727
‫چیکار میکنی؟

276
00:20:59,761 --> 00:21:01,562
‫چیزی واسه دماغم داری؟

277
00:21:01,596 --> 00:21:04,031
‫یه جایی اون جاها؟
‫لطفا

278
00:21:04,065 --> 00:21:05,298
‫اوه، آره.
‫همین خوبه

279
00:21:05,332 --> 00:21:06,768
‫آره

280
00:21:06,801 --> 00:21:08,435
‫لعنت، شرمنده مَرد

281
00:21:08,468 --> 00:21:09,604
‫اشکال نداره

282
00:21:11,371 --> 00:21:12,573
‫تقصیر خودمه

283
00:21:14,742 --> 00:21:16,844
‫نباید یواشکی پشت سر یه سابقه‌دار در میومدم

284
00:21:16,878 --> 00:21:18,579
‫مَرد خطرناک گنده‏ای مثل تو

285
00:21:20,515 --> 00:21:23,283
‫لعنت

286
00:21:25,452 --> 00:21:27,420
‫هی گوش کن، مَرد

287
00:21:27,454 --> 00:21:29,090
‫شرمنده از وقتی که آزاد شدم
‫نیومدم سمتت

288
00:21:29,123 --> 00:21:30,457
‫اوه، ببند در گاله رو

289
00:21:30,490 --> 00:21:31,726
‫نه، نه، نه.
‫جدی میگم

290
00:21:31,759 --> 00:21:33,460
‫ببین، وقتی تو زندان بودم
‫تو بخاطر من...

291
00:21:33,493 --> 00:21:35,863
‫هوای انی رو داشتی.
‫بهت مدیونم

292
00:21:35,897 --> 00:21:37,397
‫هی

293
00:21:37,430 --> 00:21:38,633
‫هیچی بهم بدهکار نیستی

294
00:21:40,635 --> 00:21:41,602
‫انی هوای منو نداشت

295
00:21:41,636 --> 00:21:42,670
‫حقیقت همینه

296
00:21:44,371 --> 00:21:46,406
‫وقتی آزاد شدم
‫وضعم خیلی خراب بود

297
00:21:48,408 --> 00:21:51,378
‫انی منو سر به راه کرد

298
00:21:51,411 --> 00:21:53,380
‫آره، اون یه ویژگی خاصی داره، مگه نه؟

299
00:21:53,413 --> 00:21:54,481
‫آره، داره

300
00:21:57,384 --> 00:21:58,886
‫اوه لعنت، مَرد.
‫از دیدنت خوشحالم

301
00:21:58,920 --> 00:22:00,387
‫منم از دیدنت خوشحالم

302
00:22:02,824 --> 00:22:04,826
‫کجا قراره مشروب بخوریم، مَرد؟

303
00:22:04,859 --> 00:22:07,628
‫اوه خب، نمیتونم.
‫امشب نمیتونم

304
00:22:07,662 --> 00:22:08,863
‫من و انی داریم میریم بیرون

305
00:22:08,896 --> 00:22:10,097
‫اوه، نیازی نیست که حتما امشب باشه

306
00:22:10,131 --> 00:22:11,966
‫این آخر هفته میریم براش، ها؟

307
00:22:11,999 --> 00:22:13,868
‫احتمالا باید یادی از دوران خوب گذشته بکنیم، درسته؟

308
00:22:14,936 --> 00:22:16,904
‫آره

309
00:22:16,938 --> 00:22:18,405
‫فرانک، دوست دارم این کارو بکنم

310
00:22:18,438 --> 00:22:21,742
‫دلم میخواد، ولی...
‫میدونی، من تو آزادی مشروطم...

311
00:22:21,776 --> 00:22:24,645
‫و اونا کلی قوانین مسخره دارن.
‫میدونی؟

312
00:22:24,679 --> 00:22:27,782
‫سر اینکه مشروب خوردن ممنوعه...

313
00:22:27,815 --> 00:22:30,151
‫و یه روز نباشه که نری سر کار

314
00:22:30,184 --> 00:22:33,588
‫و نمیتونم با تبهکارهای شناخته شده
‫هم‌نشین بشم

315
00:22:35,723 --> 00:22:36,924
‫و من همچین چیزی‏ام؟
‫یه تبهکار

316
00:22:36,958 --> 00:22:38,458
‫هی، این...

317
00:22:41,762 --> 00:22:42,763
‫خب...

318
00:22:44,832 --> 00:22:48,836
‫بذار یه چیزی بهت بگم
‫که ممکنه ندونی

319
00:22:48,870 --> 00:22:50,938
‫من سه ساله که تبهکار نبودم

320
00:22:52,472 --> 00:22:53,941
‫الان یه کسب و کار قانونی دارم

321
00:22:53,975 --> 00:22:57,945
‫یه قبرستون ماشین‌هاست
‫و اوضاعش خیلی خوبه

322
00:22:57,979 --> 00:23:00,514
‫و اگه تو اینقدر عوضی نمی‌بودی

323
00:23:00,548 --> 00:23:01,983
‫شاید دست تو رو هم توش شریک میکردم

324
00:23:04,752 --> 00:23:05,753
‫فرانکِ درستکار

325
00:23:05,786 --> 00:23:07,622
‫آره، خوشت اومد؟

326
00:23:07,655 --> 00:23:09,389
‫تو فرانکِ درستکاری؟

327
00:23:11,726 --> 00:23:14,695
‫آه. اگه اوضاع فرق میکرد،
‫فوراً از فرصت استفاده میکردم

328
00:23:14,729 --> 00:23:17,698
‫میدونی، بدون دو به شک بودن،
‫ولی اوضاع اینطوریه دیگه

329
00:23:17,732 --> 00:23:21,769
‫نمیتونم...
‫نمیخوام...

330
00:23:21,802 --> 00:23:23,571
‫آخرین لحظاتم با انی رو خراب کنم

331
00:23:23,604 --> 00:23:26,674
‫میدونی پس، نمیتونم

332
00:23:28,876 --> 00:23:31,411
‫طوری نیست.
‫عیب نداره. درکت میکنم

333
00:23:32,747 --> 00:23:34,982
‫راستش رو بخوای،
‫منم نمیخوام اینو به خطر بندازی

334
00:23:36,584 --> 00:23:38,552
‫ممنون که درک میکنی

335
00:23:38,586 --> 00:23:39,787
‫میخوام اونو نگه داری

336
00:23:41,722 --> 00:23:45,559
‫پس اگه چیزی نیاز داشتی،
‫بهم زنگ بزن

337
00:23:45,593 --> 00:23:46,594
‫بله، آقا

338
00:23:46,627 --> 00:23:47,662
‫خیلی‏خب

339
00:23:48,863 --> 00:23:51,599
‫خب، اگه منو ببخشی

340
00:23:51,632 --> 00:23:53,734
‫باید برم به دماغ شکسته‏ام برسم

341
00:23:53,768 --> 00:23:54,835
‫هی

342
00:23:56,037 --> 00:23:57,004
‫و یه قلب شکسته شده

343
00:23:57,038 --> 00:23:58,005
‫گوه نخور بابا

344
00:24:05,613 --> 00:24:07,982
‫باور نکردنی بود

345
00:24:10,318 --> 00:24:12,687
‫و بخاطر همینه که عکس منو
‫به دیوار آویزون کردن

346
00:24:12,720 --> 00:24:14,221
‫اوهوم

347
00:24:14,255 --> 00:24:15,756
‫یعنی، تو 12 سال بیشتر از من
‫تمرین داشتی

348
00:24:15,790 --> 00:24:17,625
‫و این تقصیر کی بود؟

349
00:24:17,658 --> 00:24:18,859
‫درد داشت

350
00:24:34,041 --> 00:24:35,042
‫اینجا اومدن فکر کی بود؟

351
00:24:35,076 --> 00:24:36,177
‫فکر میکردم تو اینجا رو دوست داری

352
00:24:36,210 --> 00:24:38,579
‫اوه، نه. دوست دارم اینجا لب بگیرم.
‫بخاطر این بوده

353
00:24:38,612 --> 00:24:40,214
‫تو همه‏جا دوست داری لب بگیری

354
00:24:41,282 --> 00:24:42,683
‫ما عالی بودیم.
‫آره؟

355
00:24:42,717 --> 00:24:45,653
‫هوم. جوون بودیم

356
00:24:45,686 --> 00:24:46,988
‫چی میگی واسه خودت؟
‫هنوزم جوونیم

357
00:24:47,021 --> 00:24:48,022
‫که اینطور؟

358
00:24:48,055 --> 00:24:49,023
‫- بله، خانوم
‫- واقعا؟

359
00:24:49,056 --> 00:24:51,058
‫اوهوم

360
00:24:51,092 --> 00:24:54,061
‫اینو یادت نره.
‫میرم برامون آبجو بگیرم

361
00:24:54,095 --> 00:24:55,997
‫باشه

362
00:24:56,030 --> 00:24:58,699
‫پس منم توپ اضافه رو برمیدارم

363
00:24:58,733 --> 00:24:59,967
‫از دستش میدیا

364
00:25:00,001 --> 00:25:03,671
‫فقط تماشا کن.
‫معرکه پرتاب میکنم

365
00:25:03,704 --> 00:25:05,639
‫کلی مهره رو میزنم.
‫برو که بریم. یالا

366
00:25:05,673 --> 00:25:06,807
‫وقت نمایشه

367
00:25:06,841 --> 00:25:08,009
‫لعنتی!

368
00:25:09,944 --> 00:25:11,045
‫بفرما

369
00:25:11,078 --> 00:25:12,179
‫مرسی

370
00:25:12,213 --> 00:25:13,647
‫خواهش

371
00:25:23,024 --> 00:25:24,091
‫واسه جنابعالی

372
00:25:24,125 --> 00:25:26,027
‫هوم. دست گلت درد نکنه

373
00:25:31,866 --> 00:25:32,900
‫اوه

374
00:25:34,135 --> 00:25:35,736
‫آروم بابا، دختر گاو چرون

375
00:25:35,770 --> 00:25:37,038
‫فقط دارم شانست رو برابر میکنم، جیمی

376
00:25:38,873 --> 00:25:39,974
‫حالا، کجای کار بودیم؟

377
00:25:43,010 --> 00:25:44,945
‫میشه اتاقی واسه خودتون بگیرین؟

378
00:25:48,349 --> 00:25:50,117
‫امیدوارم حواست به پروتکل مازاد باشه، جیمی

379
00:25:53,387 --> 00:25:56,090
‫و شما؟
‫شما باید خانوم ری باشین

380
00:25:56,123 --> 00:25:57,658
‫قراره بشم

381
00:25:57,691 --> 00:25:59,593
‫البته.
‫آشنایی باهاتون باعث خوشحالیه، خانوم

382
00:25:59,627 --> 00:26:00,861
‫هوم

383
00:26:00,895 --> 00:26:02,029
‫خوشحالی ازآن منه، آقای...

384
00:26:02,063 --> 00:26:03,798
‫اشمیت

385
00:26:03,831 --> 00:26:05,633
‫من افسر مشروط منصوب شده
‫توسط ایالتِ جیمی‌ام...

386
00:26:05,666 --> 00:26:07,835
‫ولی مطمئنم که قبلا درمورد من براتون تعریف کرده

387
00:26:07,868 --> 00:26:09,737
‫اوه، بله که کرده

388
00:26:09,770 --> 00:26:11,072
‫مطمئنم فقط حرف‏های خوبی زده

389
00:26:15,042 --> 00:26:16,844
‫بدم میاد مزاحم شب قرارتون بشم

390
00:26:18,179 --> 00:26:20,147
‫از نظرتون اشکالی نداره که یکمی...

391
00:26:20,181 --> 00:26:22,583
‫این آقا رو قرض بگیرم، نه؟

392
00:26:23,651 --> 00:26:24,652
‫اصلاً و ابداً

393
00:26:25,820 --> 00:26:27,888
‫دستتون درد نکنه، خانوم

394
00:26:27,922 --> 00:26:28,989
‫بیا، جیمی

395
00:26:34,061 --> 00:26:35,362
‫نوبت توئه

396
00:26:35,396 --> 00:26:36,864
‫پسر، عجب شخصیتی داره

397
00:26:36,897 --> 00:26:38,699
‫آره، همینطوره

398
00:26:47,708 --> 00:26:50,077
‫اوضاع چطوره، جیمی؟
‫ردیفی؟

399
00:26:50,111 --> 00:26:52,012
‫همه‏چی روبراهه

400
00:26:52,046 --> 00:26:53,914
‫عالیه

401
00:26:53,948 --> 00:26:56,183
‫میدونم چقدر سخته که
‫با دستمزد ناچیز...

402
00:26:56,217 --> 00:26:57,751
‫زندگیت رو بگذرونی

403
00:26:59,053 --> 00:27:00,855
‫آره. می‌گذرونیم

404
00:27:00,888 --> 00:27:02,790
‫آره میدونی، من...

405
00:27:02,823 --> 00:27:05,092
‫آدم‌های سخت کار کنِ زیادی مثل تو دیدم

406
00:27:05,126 --> 00:27:07,061
‫که دوباره به زندگی خلاف برگشتن
‫و این چیزا

407
00:27:09,096 --> 00:27:10,431
‫وقتی حمایت درستی نداشته باشی

408
00:27:10,464 --> 00:27:13,934
‫آدم راحت لغزش میکنه

409
00:27:13,968 --> 00:27:17,438
‫اوهوم.
‫آره خب، من این کارو نمیکنم

410
00:27:17,471 --> 00:27:19,940
‫میدونی، چیز زیادی واسه از دست دادن دارم

411
00:27:19,974 --> 00:27:22,009
‫آره، منم همین فکر رو میکردم

412
00:27:22,042 --> 00:27:23,444
‫فکر میکردم امکان نداره که...

413
00:27:23,477 --> 00:27:25,146
‫این مَرد بره و این هدیه رو دور بندازه

414
00:27:26,914 --> 00:27:29,150
‫واسه همینم به نظرم
‫یه مَرد درست‌کاری مثل تو...

415
00:27:29,183 --> 00:27:32,219
‫نباید اینقدر واسه خرج در آوردن زور بزنه

416
00:27:32,253 --> 00:27:36,857
‫واسه همینم، به نفع همه‏ست...

417
00:27:36,891 --> 00:27:38,926
‫که پابرجا بمونی، غیر از اینه؟

418
00:27:38,959 --> 00:27:41,095
‫چی میخوای بگی؟

419
00:27:41,128 --> 00:27:43,964
‫خب، یه کار کوچیک دوم برات دارم

420
00:27:43,998 --> 00:27:45,699
‫فقط باید بری به یه آدرس،

421
00:27:45,733 --> 00:27:48,102
‫یه ساک رو برام تحویل بگیری،
‫این کارو بکنی؟

422
00:27:48,135 --> 00:27:49,937
‫یکم پول اضافه گیرت میاد

423
00:27:49,970 --> 00:27:51,138
‫از دردسر دور می‏مونی

424
00:27:51,172 --> 00:27:52,439
‫همه هم برنده میشن

425
00:27:54,808 --> 00:27:56,944
‫اگه قبول نکنم چی؟

426
00:27:59,146 --> 00:28:01,849
‫خب، این منو ناراحت میکنه

427
00:28:01,882 --> 00:28:04,852
‫و بدم میاد که زمان ارزشمند کمی که...

428
00:28:04,885 --> 00:28:07,188
‫هنوز با این خانوم آینده‎ات داری
‫تلف بشه بره

429
00:28:08,923 --> 00:28:10,724
‫این کسشعر رو باورم نمیشه!

430
00:28:10,758 --> 00:28:13,494
‫آروم باش. مودبانه حرف بزن.
‫اینجا بچه مچه هست

431
00:28:13,528 --> 00:28:15,296
‫اگه اینطوری رفتار کنی،

432
00:28:15,329 --> 00:28:16,897
‫قبل از اینکه خانومت بفهمه که
‫رفتی و تو این شرایط ولش کردی

433
00:28:16,931 --> 00:28:18,832
‫برمیگردی گوشه زندان

434
00:28:31,946 --> 00:28:33,147
‫ایولا!

435
00:28:33,180 --> 00:28:34,715
‫دیدی؟

436
00:28:42,923 --> 00:28:44,992
‫دو روز بهت وقت میدم که
‫بهش فکر کنی، جیمی

437
00:28:47,294 --> 00:28:48,729
‫شب خوبی داشته باشی

438
00:29:10,884 --> 00:29:13,153
‫خیلی‏خب.
‫نوبت منه؟

439
00:29:13,187 --> 00:29:14,755
‫- عجب
‫- همه‏چی روبراهه؟

440
00:29:16,023 --> 00:29:18,325
‫آه، آره. آره.
‫میدونی، مسئله کاری بود

441
00:29:18,359 --> 00:29:19,927
‫گفت که ممکنه در آینده شغلی برام داشته باشه

442
00:29:19,960 --> 00:29:21,228
‫یه کار متفاوت

443
00:29:21,262 --> 00:29:23,063
‫کار خوبیه؟

444
00:29:23,097 --> 00:29:24,832
‫خب، هنوز نمیدونم

445
00:29:32,940 --> 00:29:34,275
‫هوم. اوم‏اوم‏اوم

446
00:29:38,345 --> 00:29:40,948
‫نگرانش نباش، باشه؟

447
00:29:40,981 --> 00:29:42,149
‫خیلی‏خب

448
00:29:42,182 --> 00:29:43,817
‫می‌‎‎فهمم.
‫موضوع رو عوض کن، انی

449
00:29:45,019 --> 00:29:46,086
‫پس چطوره...

450
00:29:46,120 --> 00:29:48,088
‫درمورد برنامه‌های بزرگ عروسیت
‫برام بگی؟

451
00:29:48,122 --> 00:29:50,024
‫اوه، آره

452
00:29:50,057 --> 00:29:51,292
‫ببین، فکر همه‏جای اینو کردم

453
00:29:51,325 --> 00:29:53,927
‫- اوه، واقعا؟
‫- بله، خانوم. آره

454
00:29:53,961 --> 00:29:55,996
‫آره، یه جای خاص عروسی میگیریم

455
00:29:56,030 --> 00:29:59,099
‫میدونی، یه مکانی که تو کارت پستال‌ها
‫عکسش رو میزنن

456
00:29:59,133 --> 00:30:01,168
‫همه‌جاش چراغونیه

457
00:30:01,201 --> 00:30:04,371
‫گلبرگ‌های رز تو هوا پخش شدن.
‫یه گروه موسیقی داره می‌نوازه

458
00:30:04,405 --> 00:30:07,007
‫و یه جایی نزدیک ساحل عروسی میگیریم

459
00:30:07,041 --> 00:30:09,143
‫پس وقتی میای سمت جایگاه عقد،

460
00:30:09,176 --> 00:30:11,579
‫نسیم اقیانوس رو احساس کنی

461
00:30:13,113 --> 00:30:14,214
‫و بعد آخر سر، خب میدونی...

462
00:30:14,248 --> 00:30:15,983
‫بعد از اینکه میگیم "قبول میکنم"

463
00:30:16,016 --> 00:30:18,118
‫و من تازه عروسم رو بوسیدم

464
00:30:18,152 --> 00:30:21,355
‫با کلی آتیش‌بازی آسمون رو روشن میکنیم

465
00:30:21,388 --> 00:30:26,093
‫تا هرکی اون طرفاست بدونه که
‫انی و جیمی ری...

466
00:30:26,126 --> 00:30:27,328
‫بالاخره اوضاع رو درست کردن

467
00:30:29,330 --> 00:30:30,331
‫هوم

468
00:30:30,364 --> 00:30:31,932
‫چطوره؟

469
00:30:33,267 --> 00:30:35,135
‫اصلا به ما نمیخوره

470
00:30:37,304 --> 00:30:39,106
‫حالا، بیخیال.
‫همیشه فکر میکردم دلت یه عروسی بزرگ میخواست

471
00:30:39,139 --> 00:30:41,041
‫هوم

472
00:30:41,075 --> 00:30:42,943
‫انیِ 12 ساله خیلی دوست داشت

473
00:30:44,211 --> 00:30:47,147
‫خیلی‏خب، انیِ الان چی؟

474
00:30:47,181 --> 00:30:48,882
‫دوست داره همه‌چی ساده باشه

475
00:31:39,967 --> 00:31:41,268
‫سلام، جیمی؟

476
00:31:49,209 --> 00:31:51,044
‫وقت داشتی که به پیشنهادم فکر کنی؟

477
00:31:52,714 --> 00:31:55,215
‫بله، قربان

478
00:31:55,249 --> 00:31:57,985
‫متاسفانه جوابم نه‏ست

479
00:31:58,018 --> 00:31:59,019
‫حالا میدونی

480
00:32:03,023 --> 00:32:05,259
‫خب یعنی، حالا که اینجام

481
00:32:05,292 --> 00:32:06,994
‫اوهوم

482
00:32:07,027 --> 00:32:08,228
‫از نظرت اشکال نداره که یه نگاه کوچیکی...

483
00:32:08,262 --> 00:32:09,430
‫به کمدت بندازم، مگه نه؟

484
00:32:13,066 --> 00:32:14,268
‫من چیزی واسه مخفی کردن ندارم.
‫بفرما

485
00:32:14,301 --> 00:32:15,503
‫- آها
‫- برو

486
00:32:18,472 --> 00:32:20,040
‫یه کیف پول اینجاست

487
00:32:20,073 --> 00:32:22,376
‫اوهوم

488
00:32:22,409 --> 00:32:23,545
‫مایع دهان شو

489
00:32:25,145 --> 00:32:27,047
‫دوتا کت

490
00:32:27,080 --> 00:32:30,184
‫دوتا پیراهن، شرت‏های سفید

491
00:32:31,351 --> 00:32:33,220
‫شرت‌هایی که خیلی هم سفید نیستن

492
00:32:33,253 --> 00:32:35,289
‫هوم

493
00:32:35,322 --> 00:32:38,392
‫خوشبو کننده گل یاسمن

494
00:32:38,425 --> 00:32:41,261
‫بذار حدس بزنم، هدیه‏ی خانومته

495
00:32:41,295 --> 00:32:43,197
‫یه همچین چیزی

496
00:32:43,230 --> 00:32:46,266
‫خب درکل، کمد به نظر پاک میاد

497
00:32:46,300 --> 00:32:48,135
‫خیلی‏خب

498
00:32:48,168 --> 00:32:50,404
‫اوه، صبر کن ببینم.
‫اوه، نه. این چیه؟

499
00:32:54,475 --> 00:32:56,243
‫اوه، پس قراره بازی در بیاریم؟

500
00:32:56,276 --> 00:32:57,344
‫بازی‏ای درکار نیست، جیمی

501
00:32:59,279 --> 00:33:04,184
‫چیزی که دارم اینجا می‌بینم
‫دو گرم از نقض آزادیِ مشروط محضه

502
00:33:04,218 --> 00:33:06,521
‫حالا، واقعا میخوای اینطوری
‫قلب انی رو بشکونی؟

503
00:33:06,554 --> 00:33:08,422
‫اسمش رو به زبون نیار، مرتیکه

504
00:33:08,455 --> 00:33:10,324
‫آروم، آروم باش، جیمی

505
00:33:10,357 --> 00:33:12,459
‫آروم، آروم

506
00:33:12,493 --> 00:33:14,328
‫حالا، میخوام اون چشم بالا
‫رو بهت یادآوری کنم

507
00:33:14,361 --> 00:33:16,396
‫سمت چپت رو ببین

508
00:33:16,430 --> 00:33:17,498
‫خودشه

509
00:33:19,601 --> 00:33:23,036
‫آروم و مرتب ولم کن

510
00:33:23,070 --> 00:33:24,572
‫آروم و مرتب

511
00:33:24,606 --> 00:33:27,074
‫همینطوری

512
00:33:27,107 --> 00:33:28,242
‫خودشه، کابوی

513
00:33:43,423 --> 00:33:45,292
‫خب، کارِ چیه؟

514
00:33:45,325 --> 00:33:46,426
‫میدونستم سر عقل میای

515
00:33:46,460 --> 00:33:48,128
‫آره. خب، چیه؟

516
00:33:49,564 --> 00:33:52,199
‫میدونی، جیمی

517
00:33:52,232 --> 00:33:56,136
‫سِمت خاص من بهم اجازه میده که...

518
00:33:56,169 --> 00:33:58,540
‫چندین معامله بسیار سودآور رو ممکن کنم

519
00:33:58,573 --> 00:34:01,341
‫ولی نمیتونم تو کثیف‌کاری‌‍‌ای که...

520
00:34:01,375 --> 00:34:03,477
‫به همراه داره، نقش داشته باشم

521
00:34:03,511 --> 00:34:05,547
‫حالا، به گمونم میتونی بگی که...

522
00:34:05,580 --> 00:34:07,515
‫من بیشتر مثل یه ملکه زنبور عسل می‌مونم

523
00:34:07,549 --> 00:34:11,285
‫و یه کندوی بزرگ از زنبورهای کارگر دارم

524
00:34:11,318 --> 00:34:14,856
‫و هر کدوم‏شون وظیفه خاص خودش رو داره

525
00:34:14,889 --> 00:34:16,858
‫بعضی‌‍‌ها تحویل میگیرن،

526
00:34:16,891 --> 00:34:19,226
‫بعضی‌ها ارسال میکنن

527
00:34:19,259 --> 00:34:22,162
‫و باهمدیگه این کندوی عسل
‫زیبا رو بوجود میارن

528
00:34:25,132 --> 00:34:26,266
‫یه کندوی پول

529
00:34:28,168 --> 00:34:30,237
‫چه بامزه

530
00:34:30,270 --> 00:34:33,608
‫حالا، تو این یادداشت
‫یه آدرس نوشته

531
00:34:34,909 --> 00:34:37,512
‫فقط باید بری و تحویل بگیری

532
00:34:37,545 --> 00:34:39,112
‫دردسری هست که باید راجع‌بهش بدونم؟

533
00:34:39,146 --> 00:34:41,081
‫نه. خب، نه

534
00:34:42,282 --> 00:34:45,185
‫هیچ مَردی خوشش نمیاد
‫پولش ازش گرفته بشه

535
00:34:45,218 --> 00:34:48,188
‫ولی درکل، آدمای ردیفی‏ان

536
00:34:48,221 --> 00:34:51,425
‫میدونن اوضاع چطوریاست

537
00:34:51,458 --> 00:34:54,194
‫به نظر میاد تو، میدونی
‫تصمیمت رو گرفتی

538
00:34:54,227 --> 00:34:55,697
‫پس تنهات میذارم

539
00:34:58,700 --> 00:35:00,233
‫خیلی‏خب، جیمی

540
00:36:12,674 --> 00:36:14,642
‫و تو کدوم خری هستی؟

541
00:36:14,676 --> 00:36:15,743
‫من پادو ام

542
00:36:18,278 --> 00:36:20,414
‫هی، کارلوس

543
00:36:20,447 --> 00:36:23,483
‫مگه واضح نگفتم که اشمیت
‫خودش بیاد اینجا؟

544
00:36:23,518 --> 00:36:27,354
‫آره گفته بودی، رئیس

545
00:36:27,387 --> 00:36:28,556
‫پس تو چرا اومدی؟

546
00:36:29,724 --> 00:36:31,291
‫فقط دارم از دستورات پیروی میکنم

547
00:36:33,460 --> 00:36:36,296
‫پس تو پادوی جدید اشمیتی

548
00:36:36,329 --> 00:36:37,765
‫الاغِ پول‌کِش جدیدش، ها؟

549
00:36:44,572 --> 00:36:46,641
‫می‏بینم که متوجه فرش جدیدمون شدی

550
00:36:46,674 --> 00:36:47,975
‫زشته، مگه نه؟

551
00:36:49,342 --> 00:36:52,547
‫مخصوص آقای اشمیت خریدیمش

552
00:36:52,580 --> 00:36:53,548
‫من دنبال دردسر نیستم، باشه؟

553
00:36:53,581 --> 00:36:54,582
‫این بین تو و اونه

554
00:36:56,017 --> 00:36:58,285
‫بذار یه چیزی رو بهت بگم

555
00:36:58,318 --> 00:36:59,787
‫این یارو اشمیت مثل...

556
00:37:02,289 --> 00:37:03,290
‫یه گربه‏ست

557
00:37:04,357 --> 00:37:05,126
‫اون گاتو
‫[یه گربه به اسپانیایی]

558
00:37:06,426 --> 00:37:08,730
‫نُه جون داره یا همچین چیزی

559
00:37:08,763 --> 00:37:11,264
‫امشب قرار بود شب اون باشه

560
00:37:11,298 --> 00:37:12,466
‫و حالا تو خرابش کردی رفت

561
00:37:13,668 --> 00:37:15,803
‫من که میگم سر به نیستش کنیم

562
00:37:15,837 --> 00:37:17,739
‫این چه فایده‏ای داره؟

563
00:37:17,772 --> 00:37:19,439
‫یه پیغام برسون

564
00:37:20,708 --> 00:37:22,442
‫حداقل بذار دستش رو قطع کنم

565
00:37:24,579 --> 00:37:25,613
‫وسوسه انگیزه

566
00:37:32,086 --> 00:37:33,020
‫برادرم رو ول کن

567
00:37:33,054 --> 00:37:34,387
‫خیلی‏خب، گوش کن

568
00:37:34,421 --> 00:37:35,690
‫نیومدم کسی رو بکشم،

569
00:37:35,723 --> 00:37:37,424
‫ولی شک نکن واسه مُردن هم نیومدم

570
00:37:37,457 --> 00:37:38,760
‫اگه میخوای اون حرومزاده
‫اشمیت رو بکشی،

571
00:37:38,793 --> 00:37:40,327
‫برو. راحت باش

572
00:37:40,360 --> 00:37:42,329
‫در حقم لطف میکنین

573
00:37:42,362 --> 00:37:43,698
‫ولی هر دومون میدونیم که
‫اگه من سهمش رو براش نبرم،

574
00:37:43,731 --> 00:37:45,298
‫همه‏مون رو برمیگردونه زندان

575
00:37:45,332 --> 00:37:46,801
‫به حرف این اوسکل گوش نده

576
00:37:46,834 --> 00:37:48,035
‫فقط میخواد خودش رو نجات بده

577
00:37:48,069 --> 00:37:49,469
‫خفه شو

578
00:37:49,504 --> 00:37:50,403
‫این داره سنگین میشه، مَرد

579
00:37:50,437 --> 00:37:50,838
‫اوه، اوه.
‫آروم باش

580
00:37:50,872 --> 00:37:52,272
‫رئیس

581
00:38:05,485 --> 00:38:06,687
‫حالا خوب گوش کن

582
00:38:08,355 --> 00:38:09,456
‫برگرد پیشش

583
00:38:12,727 --> 00:38:13,795
‫پول رو بهش بده

584
00:38:16,363 --> 00:38:19,534
‫ولی این وضع.
‫هیچوقت اتفاق نیوفتاده

585
00:38:19,567 --> 00:38:20,568
‫به زبونش بیار

586
00:38:22,136 --> 00:38:23,336
‫هیچوقت اتفاق نیوفتاد

587
00:38:24,639 --> 00:38:25,640
‫خوبه

588
00:38:34,115 --> 00:38:36,684
‫و در خصوص سرنوشت حتمیِ آقای اشمیت

589
00:38:39,486 --> 00:38:41,522
‫بیا فقط بگیم که اون زنده می‌مونه
‫که یه روز دیگه بمیره

590
00:38:43,791 --> 00:38:45,526
‫آرهف میتونم باهاش کنار بیام

591
00:39:21,829 --> 00:39:23,798
‫اوه، لعنتی

592
00:39:28,703 --> 00:39:29,871
‫اوه!

593
00:41:28,589 --> 00:41:29,590
‫فرانک!

594
00:41:31,926 --> 00:41:33,094
‫فرانک!

595
00:41:34,862 --> 00:41:37,064
‫اوه!
‫چی شده؟

596
00:41:37,098 --> 00:41:39,000
‫تصادف کردم

597
00:41:46,841 --> 00:41:48,576
‫تصادف؟

598
00:41:48,609 --> 00:41:50,845
‫به این میگی تصادف؟

599
00:41:50,878 --> 00:41:53,647
‫این یه فیلم وحشتناکه

600
00:41:53,681 --> 00:41:55,950
‫این یه اجرای هودینی هستش

601
00:41:57,351 --> 00:42:00,688
‫حالا بذار ببینم، چرا آوردیش پیش من؟

602
00:42:00,721 --> 00:42:03,724
‫- میخوام ناپدید بشه
‫- اوه میخوای ناپدید بشه، درسته

603
00:42:05,760 --> 00:42:07,661
‫یادت رفت بگی که یه جسد تخمی اینجاست

604
00:42:07,695 --> 00:42:08,863
‫میتونی کمکم کنی؟

605
00:42:08,896 --> 00:42:11,599
‫خدایا،

606
00:42:11,632 --> 00:42:14,301
‫اصلا میدونی داری ازم میخوای چیکار کنم؟

607
00:42:14,335 --> 00:42:16,037
‫وقتی از همچین حدی میگذری،
‫نمیتونی عقب برگردی

608
00:42:16,070 --> 00:42:17,772
‫بهت که گفتم یه تصادف بود

609
00:42:17,805 --> 00:42:19,573
‫کاری از دستم برنمیومد.
‫یهو سر و کله‏اش پیداش شد!

610
00:42:19,607 --> 00:42:20,941
‫یه وضعیت ناجوره

611
00:42:20,975 --> 00:42:22,777
‫مهم نیست تصادف بوده یا نه، غیر از اینه؟

612
00:42:23,144 --> 00:42:25,713
‫ببین، اگه بهم کمک کنی یا نکنی
‫این کارو میکنم

613
00:42:25,746 --> 00:42:27,548
‫حالا نمیخواد بی‌ادبانه رفتار کنی

614
00:42:28,983 --> 00:42:31,719
‫دارم سعی میکنم مطمئن بشم که
‫حاضر به این کار هستی یا نه. همین

615
00:42:31,752 --> 00:42:32,987
‫هستم

616
00:42:33,020 --> 00:42:34,121
‫خب، باشه پس

617
00:42:36,690 --> 00:42:38,059
‫با گوشت شروع میکنیم

618
00:42:41,062 --> 00:42:42,930
‫تو تهش رو بگیر
‫منم سرش رو

619
00:42:46,367 --> 00:42:48,769
‫لعنت، مَرد

620
00:42:48,803 --> 00:42:51,138
‫حداقل میتونی چشم‏هاش رو ببندی؟

621
00:43:41,088 --> 00:43:42,056
‫بیا

622
00:43:44,425 --> 00:43:46,794
‫فکر نکنم مشکلی برات پیش بیاد

623
00:43:46,827 --> 00:43:48,929
‫وانت درست شد.
‫و...

624
00:43:48,963 --> 00:43:50,264
‫وقتی اون خردکن رو خالی کنم،

625
00:43:50,297 --> 00:43:52,666
‫میشه یه سوزن تو انبار کاه، پس...

626
00:43:52,700 --> 00:43:54,401
‫میدونم

627
00:43:54,435 --> 00:43:55,803
‫یکی طلبت، فرانک

628
00:43:55,836 --> 00:43:56,804
‫مَرد، قبلا هم بهت گفتم

629
00:43:56,837 --> 00:43:58,038
‫هیچی بهم بدهکار نیستی

630
00:44:01,075 --> 00:44:02,409
‫حالا گورت رو از اینجا گم کن

631
00:44:04,111 --> 00:44:07,014
‫عاقلانه نیست که با تبهکارهای شناخته شده
‫هم‏‎نشین باشی

632
00:44:56,063 --> 00:44:57,064
‫جیمی؟

633
00:44:59,166 --> 00:45:00,267
‫سلام

634
00:45:06,240 --> 00:45:09,843
‫چرا حس میکنی که
‫باید یواشکی بیای تو؟

635
00:45:09,877 --> 00:45:11,178
‫نه، فقط نمیدونستم خوابیدی
‫یا بیداری

636
00:45:11,212 --> 00:45:12,980
‫و نمیخواستم بیدارت کنم، همین

637
00:45:14,815 --> 00:45:15,950
‫پیراهن رو از کجا آوردی؟

638
00:45:18,786 --> 00:45:20,154
‫یعنی، مال من نیست

639
00:45:22,890 --> 00:45:23,824
‫ورث بهم قرضش داد چون...

640
00:45:23,857 --> 00:45:25,025
‫پیراهن خودم کثیف شد

641
00:45:27,828 --> 00:45:29,230
‫با همه کاستی‏ها.
‫یادته، جیمی

642
00:45:30,864 --> 00:45:32,900
‫هرچیزی رو میتونی بهم بگی

643
00:45:35,002 --> 00:45:36,303
‫چیزی واسه گفتن نیست، عزیزم

644
00:45:44,211 --> 00:45:46,013
‫دوباره نمیتونم اینو بگذرونم، جیمی

645
00:45:47,982 --> 00:45:50,150
‫دیروقت میای خونه.
‫اصلا نمیگی کجا میری،

646
00:45:50,184 --> 00:45:51,318
‫یا کِی برمیگردی

647
00:46:12,306 --> 00:46:13,173
‫حق با توئه

648
00:46:15,342 --> 00:46:17,278
‫درسته، دوباره نمیتونم اینطوری باهات رفتار کنم

649
00:46:18,580 --> 00:46:20,047
‫متاسفم

650
00:46:31,025 --> 00:46:33,294
‫جیمی!
‫منظورم این نبود

651
00:46:49,611 --> 00:46:51,011
‫بیدار شو، جیگر

652
00:46:52,313 --> 00:46:54,014
‫همه‌چی روبراهه، رفیق؟

653
00:46:54,048 --> 00:46:55,249
‫آره، بیدار میشم

654
00:46:55,282 --> 00:46:57,985
‫با خانومت به مشکل خوردی؟

655
00:46:58,018 --> 00:47:00,054
‫داخل می‌بینمت، رومئو

656
00:47:00,087 --> 00:47:02,323
<i>‫ حالش خوبه؟ </i>

657
00:47:04,659 --> 00:47:05,959
<i>‫ یالا، پسر </i>

658
00:47:32,286 --> 00:47:33,420
<i>‫ معلمین و دانش آموزان... </i>

659
00:47:33,454 --> 00:47:35,422
<i>‫ امروز در تگزاس به اعتراض پرداختند </i>

660
00:47:35,456 --> 00:47:38,392
<i>‫ دستمزد بیشتر و منابع اضافه... </i>

661
00:47:38,425 --> 00:47:40,294
<i>‫ برای دانش آموزان‌شان طلب کردند </i>

662
00:47:40,327 --> 00:47:45,099
<i>‫ معلمین خواهان ده هزار دلار </i>
<i>‫ افزایش حقوق... </i>

663
00:47:45,132 --> 00:47:49,169
<i>‫ نزدیک به 200 میلیون دلار </i>
<i>‫ بودجه آموزش و پرورش را خواهان هستند </i>

664
00:47:49,203 --> 00:47:52,306
<i>‫ این آخرین مورد از سری راهپیمایی‌های معلمین است </i>

665
00:47:52,339 --> 00:47:53,440
<i>‫ تا به الان، معلمین... </i>

666
00:47:53,474 --> 00:47:55,242
<i>‫ در چهار ایالت </i>

667
00:47:55,275 --> 00:47:57,444
<i>‫ که هر ایالت دارای فرماندار </i>
<i>‫ و قوه مقننه جمهوری‌خواه می‌باشد </i>

668
00:47:57,478 --> 00:47:59,313
<i>‫ از کلاس‌های تدریس خود بیرون رفته‌اند، </i>

669
00:47:59,346 --> 00:48:01,915
<i>‫ و برای تأمین بودجه مدرسه راهپیمایی می‌کنند </i>

670
00:48:11,325 --> 00:48:12,493
‫فرانکِ درستکار؟

671
00:48:16,230 --> 00:48:17,297
‫اگه اشکال نداره
‫میخوام یه کلوم باهات حرف بزنم

672
00:48:29,109 --> 00:48:31,445
‫خب؟
‫میخوای جوابم رو ندی؟

673
00:48:33,347 --> 00:48:34,915
‫این خیلی مودبانه نیست

674
00:48:36,518 --> 00:48:40,688
‫آه. نه، نه، نه

675
00:48:43,758 --> 00:48:45,325
‫راحت باشین

676
00:48:59,139 --> 00:49:00,474
‫اسم من ویت پرایس هستش

677
00:49:01,776 --> 00:49:02,943
‫تا حالا اسمم رو شنیدی؟

678
00:49:05,078 --> 00:49:08,048
‫با توجه به ظاهری که پیدا کردی،
‫شرط میبندم که شنیدی

679
00:49:09,383 --> 00:49:11,118
‫خوبه

680
00:49:11,151 --> 00:49:15,989
‫ببین، من معتقدم که آشنایی
‫کلید همه معامله‏های خوبه

681
00:49:16,023 --> 00:49:18,125
‫همه همدیگه رو می‌شناسن

682
00:49:18,158 --> 00:49:20,260
‫سورپرایزی پیش نمیاد

683
00:49:20,294 --> 00:49:24,398
‫اوضاع رو روون‏تر میکنه

684
00:49:24,431 --> 00:49:26,099
‫موافق نیستی، فرانکِ درستکار؟

685
00:49:27,769 --> 00:49:29,403
‫فقط فرانک صدام کن

686
00:49:29,436 --> 00:49:31,004
‫هوم

687
00:49:31,038 --> 00:49:33,006
‫با اسم کوچیک صدات کنم

688
00:49:33,040 --> 00:49:34,074
‫دیگه بهتر

689
00:49:35,375 --> 00:49:38,078
‫حالا، بریم سر اصل مطلب

690
00:49:39,379 --> 00:49:40,347
‫بهمون بگو کجاست

691
00:49:41,448 --> 00:49:42,584
‫و ما هم میریم دنبال کارمون

692
00:49:44,384 --> 00:49:46,019
‫بهتون بگم چی کجاست؟

693
00:49:49,323 --> 00:49:52,560
‫امروز خیلی سرم شلوغه

694
00:49:53,828 --> 00:49:55,295
‫فکر میکردم باهم هم عقیده‌ایم

695
00:50:00,133 --> 00:50:02,002
‫فقط مطمئن نیستم منظورت چیه، همین

696
00:50:03,370 --> 00:50:07,241
‫اوه، میدونم که میدونی
‫دقیقا منظورم چیه

697
00:50:08,576 --> 00:50:10,778
‫ببین، تو کانال تلوزیون و رادیوت...

698
00:50:10,812 --> 00:50:12,379
‫رو زدی رو اخبار محلی

699
00:50:14,381 --> 00:50:16,216
‫هنوز تا لاتاری دو روز مونده

700
00:50:17,619 --> 00:50:20,087
‫پس به گمونم منتظر چیزه دیگه‏ای هستی

701
00:50:21,823 --> 00:50:23,625
‫شاید گزارش افراد مفقود شده؟

702
00:50:28,530 --> 00:50:30,030
‫چی؟

703
00:50:57,391 --> 00:50:58,492
‫مَرد، نمیدونم راجع‌به چی حرف میزنی

704
00:50:58,526 --> 00:51:00,562
‫واقعا نمیدونم

705
00:51:00,595 --> 00:51:03,130
‫شاید من مقصرم

706
00:51:03,163 --> 00:51:06,466
‫میدونی، میام اینجا
‫از آشنایی حرف میزنم

707
00:51:06,500 --> 00:51:08,536
‫اصلا در جریان قرارت نمیدم

708
00:51:08,570 --> 00:51:11,238
‫خب، در راستای آشنایی...

709
00:51:11,271 --> 00:51:14,341
‫گرفتاری فعلیم رو باهات در جریان میذارم

710
00:51:14,374 --> 00:51:16,644
‫شاید تو اطلاعاتی در این مورد داشته باشی

711
00:51:16,678 --> 00:51:19,246
‫نمیدونم چرا فکر میکنی که
‫من اطلاعاتی واسه رو کردن دارم

712
00:51:19,279 --> 00:51:20,447
‫ندارم

713
00:51:24,151 --> 00:51:25,285
‫اوه بیخیال، مَرد.
‫من نمیدونم...

714
00:51:30,925 --> 00:51:33,093
‫این نمیتونه خوب بوده باشه

715
00:51:35,429 --> 00:51:37,264
‫خب، من توضیح میدم

716
00:51:38,432 --> 00:51:40,300
‫من یه کاسب‏کارم

717
00:51:40,334 --> 00:51:42,336
‫من در چندین...

718
00:51:44,171 --> 00:51:45,673
‫سرمایه‌گذاری دست دارم

719
00:51:45,707 --> 00:51:48,208
‫و یه سری از اون سرمایه‏گذاری‌ها
‫شامل حمل و نقل...

720
00:51:48,241 --> 00:51:51,311
‫یه سری اجناس خیلی باارزش میشن

721
00:51:51,345 --> 00:51:52,747
‫حالا دیشب، یکی از پیک‌هام...

722
00:51:52,780 --> 00:51:56,149
‫نتونست یکی از اون اجناس گفته شده
‫رو تحویل بده...

723
00:51:56,183 --> 00:52:00,354
‫چیزی یا کسی جلوی راهش رو گرفته

724
00:52:01,723 --> 00:52:04,926
‫حالا اعتراف میکنم،
‫ممکنه در اجرای کار کمی...

725
00:52:04,959 --> 00:52:06,326
‫عجول عمل کرده باشم

726
00:52:07,695 --> 00:52:10,197
‫انتخاب پرسنل...

727
00:52:12,700 --> 00:52:15,603
‫کمتر از حد مطلوب بود

728
00:52:15,637 --> 00:52:18,238
‫ولی وقت نداشتم

729
00:52:18,271 --> 00:52:21,643
‫پس، کمی از تقصیر رو قبول میکنم

730
00:52:23,477 --> 00:52:24,646
‫ولی بعد، این هستش

731
00:52:31,385 --> 00:52:32,386
‫میدونی این چیه؟

732
00:52:33,487 --> 00:52:34,922
‫نه

733
00:52:34,956 --> 00:52:36,658
‫یه ردیابه

734
00:52:36,691 --> 00:52:39,493
‫دستگاه معرکه‏ایه

735
00:52:39,527 --> 00:52:42,396
‫این ردیاب کوچیک رو
‫به هر خودرویی وصل کنی...

736
00:52:42,429 --> 00:52:46,433
‫و بفرما

737
00:52:46,466 --> 00:52:48,536
‫نیازی به حدس زدن نیست

738
00:52:48,569 --> 00:52:50,938
‫اگه حالیم نبود،
‫فقط...

739
00:52:50,972 --> 00:52:54,174
‫فرض میکردم که این یه حادثه ناگوار بوده

740
00:52:56,243 --> 00:52:57,444
‫ممکنه بود یه ماه...

741
00:52:57,477 --> 00:52:58,579
‫کنار جاده رو می‌گشتیم

742
00:53:00,648 --> 00:53:06,420
‫ولی این دستگاه کوچولو نشونم میده
‫که محموله من...

743
00:53:06,453 --> 00:53:11,224
‫سر از این مکان زنگ‌زده در آورده

744
00:53:11,258 --> 00:53:13,360
‫آقای پرایس، چنین چیزی
‫سر از اینجا در نیاورده

745
00:53:13,393 --> 00:53:14,696
‫منو ویت صدا کن

746
00:53:14,729 --> 00:53:17,230
‫حالا، بذار استفاده‏هایی که این حیاط داره...

747
00:53:17,264 --> 00:53:19,366
‫رو سریع بگم

748
00:53:19,399 --> 00:53:20,500
‫فقط میتونم فرض کنم که...

749
00:53:20,535 --> 00:53:21,769
‫حمل و نقل کالای من...

750
00:53:21,803 --> 00:53:23,971
‫دقیقا بخاطر این متوقف شده که...

751
00:53:24,005 --> 00:53:25,807
‫هر مدرکی رو از بین ببرن

752
00:53:27,775 --> 00:53:28,810
‫ببین

753
00:53:31,045 --> 00:53:35,717
‫آخرین باری که سیگنالی فرستاده شد

754
00:53:35,750 --> 00:53:41,022
‫دقیقا قبل از اینکه از کار بیوفته،
‫درست بیرون در اینجا بوده

755
00:53:41,055 --> 00:53:42,690
‫لطفا، من هیچی راجع‏به این نمیدونم

756
00:53:42,724 --> 00:53:43,791
‫به خدا قسم

757
00:53:50,064 --> 00:53:52,767
‫حالا، بیا یه بار دیگه بهت بگم، باشه؟

758
00:53:52,800 --> 00:53:56,637
‫به نظر میرسه که من 500 هزار دلار گم کردم،

759
00:53:56,671 --> 00:53:58,438
‫که آخرین بار اینجا ردیابی شده

760
00:54:00,041 --> 00:54:02,476
‫حالا، اگه تو راه‏حل بهتری برای این معما داری

761
00:54:04,045 --> 00:54:05,613
‫من سرپا گوشم

762
00:54:08,415 --> 00:54:10,484
‫چی میگی واسه خودت،
‫500 هزار دلار؟

763
00:54:12,053 --> 00:54:13,554
‫چیزی رو به یادت آورد؟

764
00:54:18,559 --> 00:54:22,329
‫آه، اون حرومزاده

765
00:54:23,430 --> 00:54:24,599
‫ببخشید؟

766
00:54:30,104 --> 00:54:34,742
‫بهم گفت که فقط یه تصادف بود، خب؟

767
00:54:34,776 --> 00:54:37,377
‫من هیچی راجع‌به 500 هزار دلار نمیدونم

768
00:54:38,478 --> 00:54:39,647
‫خب؟

769
00:54:39,680 --> 00:54:42,550
‫هرگز نمیدونستم،
‫فقط کمکش کردم...

770
00:54:42,583 --> 00:54:45,318
‫قضیه رو ماست‌مالی کنه.
‫همین

771
00:54:45,352 --> 00:54:48,723
‫خب، شاید این حرومزاده...

772
00:54:48,756 --> 00:54:50,792
‫بتونه کمکمون کنه که
‫این معما رو حل کنیم؟

773
00:54:56,130 --> 00:54:58,666
‫اسم و آدرس،

774
00:55:00,568 --> 00:55:05,372
‫و لطفا مجبورم نکن
‫حرفم رو تکرار کنم

775
00:55:05,405 --> 00:55:07,074
‫نه، نه، نه، نه!

776
00:55:07,108 --> 00:55:08,609
‫این کارو نکن!

777
00:55:08,643 --> 00:55:10,077
‫نه، نه، نه!
‫نه، نه، نه، نه!

778
00:55:10,111 --> 00:55:11,546
‫نه، نه، نه، نه!

779
00:55:14,582 --> 00:55:16,617
‫آه، لعنتی

780
00:55:16,651 --> 00:55:18,753
‫مادر سگ!

781
00:55:24,391 --> 00:55:26,426
‫بذار ببینم درست متوجه شدم

782
00:55:26,459 --> 00:55:28,563
‫این رفیق حریص تو...

783
00:55:28,596 --> 00:55:31,866
‫اون بیرون با 500 هزار دلار داره خوش می‌گذرونه

784
00:55:31,899 --> 00:55:33,466
‫و تو رو قربانی ماجرا کرده

785
00:55:33,500 --> 00:55:35,837
‫و بازم حاضری براش بمیری؟

786
00:55:39,540 --> 00:55:41,809
‫حالا به این میگن رفاقت

787
00:55:43,845 --> 00:55:44,912
‫نه، نه، نه، نه!

788
00:56:13,574 --> 00:56:14,775
‫- روز بخیر، خانوم
‫- سلام

789
00:56:14,809 --> 00:56:16,510
‫ببخشید که مزاحمتون شدم

790
00:56:16,544 --> 00:56:17,678
‫مشکلی نیست

791
00:56:17,712 --> 00:56:18,713
‫فقط یه کار کوچیکی دارم

792
00:56:18,746 --> 00:56:21,549
‫که باید با جیمی درموردش حرف بزنم

793
00:56:21,582 --> 00:56:24,685
‫درسته. خب، جیمی خونه نیست،
‫سر کاره

794
00:56:24,719 --> 00:56:27,822
‫اوه، مَرد سخت کار کنیه.
‫خوبه

795
00:56:27,855 --> 00:56:30,157
‫آره

796
00:56:30,191 --> 00:56:32,159
‫از نظرتون اشکالی نداره؟

797
00:56:32,193 --> 00:56:33,995
‫به عنوان افسران اصلاحی ایالتی،

798
00:56:34,028 --> 00:56:36,764
‫ما موظفیم که هر از گاهی
‫محل سکونت فعلی زندانی مشروط...

799
00:56:36,797 --> 00:56:39,533
‫رو تفتیش کنیم

800
00:56:39,567 --> 00:56:40,635
‫که اینطور

801
00:56:42,870 --> 00:56:44,538
‫بیا تو

802
00:56:46,207 --> 00:56:47,975
‫خونه دوست داشتنی‌ای واسه
‫خودت درست کردی، انی

803
00:56:48,009 --> 00:56:49,777
‫خیلی ممنون

804
00:56:52,479 --> 00:56:54,015
‫باید بهت بگم، مَردت

805
00:56:54,048 --> 00:56:56,584
‫این چند روز اخیر خیلی پیشرفت کرده

806
00:56:56,617 --> 00:56:57,818
‫مَرد خوبیه

807
00:56:57,852 --> 00:56:59,921
‫آره.
‫همینو بهم میگه

808
00:56:59,954 --> 00:57:02,523
‫آره

809
00:57:02,556 --> 00:57:03,691
‫بدون شک انگیزه درستی...

810
00:57:03,724 --> 00:57:04,892
‫واسه خونه اومدن داره

811
00:57:07,662 --> 00:57:09,530
‫اوه، بیخیال.
‫خجالتی نباش

812
00:57:10,798 --> 00:57:12,967
‫من و تو، هر دومون میدونیم
‫که یه زن خاص میتونه...

813
00:57:13,000 --> 00:57:14,869
‫همچین زندگی‌ای رو تحمل کنه

814
00:57:16,570 --> 00:57:17,705
‫خیلی چیزها رو درموردت بهم میگه

815
00:57:19,507 --> 00:57:20,775
‫شخصیتت رو نشون میده

816
00:57:22,910 --> 00:57:24,779
‫این عشقه، آقای اشمیت

817
00:57:24,812 --> 00:57:28,950
‫آه. عشق خیلی تأثیر گذاره

818
00:57:30,885 --> 00:57:32,053
‫درواقع

819
00:57:33,721 --> 00:57:35,589
‫میخوام جسارت کنم که بگم...

820
00:57:36,891 --> 00:57:38,759
‫تقریباً هیچ کاری نیست که
‫تو حاضر نباشی واسه اون بکنی

821
00:57:38,793 --> 00:57:41,595
‫درست میگم، مگه نه؟

822
00:57:45,666 --> 00:57:47,735
‫خب، چندتا کار به ذهنم میرسه
‫که انجام نمیدم

823
00:57:52,940 --> 00:57:54,642
‫آها

824
00:57:57,678 --> 00:57:59,981
‫اون بوی سرمست کننده چیه؟

825
00:58:00,014 --> 00:58:01,816
‫کیک شکلاتیه

826
00:58:01,849 --> 00:58:02,950
‫تولده؟

827
00:58:05,820 --> 00:58:07,822
‫یه هفته مونده

828
00:58:07,855 --> 00:58:08,956
‫چه قشنگ

829
00:58:11,726 --> 00:58:12,893
‫به نظرت میشه یه تیکه...

830
00:58:12,927 --> 00:58:15,529
‫از اون بهشت شکلاتی برام بیاری؟

831
00:58:15,563 --> 00:58:17,298
‫خب، میدونی

832
00:58:17,331 --> 00:58:19,600
‫داماد باید اولین لقمه رو بخوره

833
00:58:19,633 --> 00:58:21,535
‫- اوهوم
‫- وگرنه بد شگونه

834
00:58:21,569 --> 00:58:24,538
‫آره. میدونم

835
00:58:24,572 --> 00:58:25,973
‫ولی میدونی چیه،
‫ریسکش رو میکنم

836
00:58:57,605 --> 00:58:59,840
‫- شکر؟
‫- اوهوم

837
00:58:59,874 --> 00:59:01,842
‫تأمل نکن

838
00:59:01,876 --> 00:59:03,611
‫خیلی به شیرینی علاقه دارم

839
00:59:16,090 --> 00:59:17,858
‫هوم. همینطوری خوشم میاد

840
00:59:20,761 --> 00:59:23,731
‫میدونی، جیمی مَرد خیلی خوش شانسیه

841
00:59:23,764 --> 00:59:24,732
‫هر دومون خوش شانسیم

842
00:59:25,966 --> 00:59:27,601
‫چه حلال زاده‏ست

843
00:59:47,721 --> 00:59:49,857
‫فکر میکردم گفتی که جیمی اینجا نیست؟

844
00:59:49,890 --> 00:59:50,858
‫این جیمی نیست

845
00:59:50,891 --> 00:59:53,094
‫اشمیت‌ هستم، آقای پرایس

846
00:59:53,127 --> 00:59:54,929
‫یه افسر اصلاحی دولتی‌ام

847
00:59:56,197 --> 01:00:00,034
‫خانوم، جیمی معامله‏ای با این مَرد داشته؟

848
01:00:00,067 --> 01:00:01,635
‫- نمیدونم
‫- اجازه هست؟

849
01:00:01,669 --> 01:00:04,038
‫- لطفا
‫- نه، اجازه نداری

850
01:00:04,071 --> 01:00:06,040
‫این یه تبهکار سرشناس‌ـه

851
01:00:06,073 --> 01:00:07,374
‫آگاه هستی که هر گرونه ارتباط...

852
01:00:07,408 --> 01:00:08,809
‫با کسی که مشوک به تبهکاری باشه...

853
01:00:08,843 --> 01:00:10,411
‫یا یه تبهکار متهم شده...

854
01:00:10,444 --> 01:00:12,046
‫نقض آزادی مشروط رو بوجود میاره؟

855
01:00:12,079 --> 01:00:14,048
‫اسمت...

856
01:00:14,081 --> 01:00:15,783
‫اشمیته، درسته؟

857
01:00:15,816 --> 01:00:17,651
‫بله، همینطوره

858
01:00:17,685 --> 01:00:19,787
‫و باور کن که اینو تو گزارشم ذکر میکنم

859
01:00:19,820 --> 01:00:21,088
‫بهتره بری دنبال کارت

860
01:00:25,192 --> 01:00:27,094
‫داری یه کارمند دولت رو تهدید میکنی؟

861
01:00:28,829 --> 01:00:30,831
‫نه

862
01:00:30,865 --> 01:00:35,002
‫فقط میخوام جلوی یه نتیجه اجتناب‌ناپذیر رو بگیرم

863
01:00:35,035 --> 01:00:36,203
‫اوه

864
01:00:36,237 --> 01:00:38,873
‫اوه، بهت میگم که چی اجتناب‌ناپذیره

865
01:00:38,906 --> 01:00:40,107
‫اینه که من به...

866
01:01:00,094 --> 01:01:01,896
‫فقط نمیتونستی بری، ها؟

867
01:01:10,037 --> 01:01:11,272
‫انی؟

868
01:01:15,009 --> 01:01:16,177
‫انی؟

869
01:01:18,179 --> 01:01:20,114
‫هی. انی؟

870
01:01:27,855 --> 01:01:29,857
‫انی؟

871
01:01:29,890 --> 01:01:32,159
<i>‫ اون الان نمیتونه تلفن رو جواب بده </i>

872
01:01:32,193 --> 01:01:33,394
‫تو کی هستی؟

873
01:01:33,427 --> 01:01:35,796
<i>‫ اسم من ویت پرایس‌ـه </i>

874
01:01:35,829 --> 01:01:36,830
<i>‫ تا حالا اسمم رو شنیدی؟ </i>

875
01:01:38,499 --> 01:01:40,267
<i>‫ نمی‌بینم که داری سرت </i>
<i>‫ رو تکون میدی یا نه </i>

876
01:01:40,301 --> 01:01:42,937
<i>‫ ولی سکوتت رو یه بله‌ی قاطع در نظر میگیرم </i>

877
01:01:44,271 --> 01:01:47,107
<i>‫ حالا، در خصوص مشکلی که داریم </i>

878
01:01:47,141 --> 01:01:49,511
<i>‫ به تازگی یکی از دوست‌هات، </i>
<i>‫ فرانکِ درستکار </i>

879
01:01:49,544 --> 01:01:51,278
<i>‫ بهم گفته که، </i>

880
01:01:51,312 --> 01:01:53,247
<i>‫ تو مقدار زیادی پول در اختیارت داری که... </i>

881
01:01:53,280 --> 01:01:56,116
<i>‫ دیشب داشت میومد </i>
<i>‫ که به دست من برسه </i>

882
01:01:56,150 --> 01:01:57,818
‫خب، من اصلا نمیدونم راجع‏به چی حرف میزنی

883
01:01:57,851 --> 01:01:59,486
<i>‫ پیک من داشت... </i>

884
01:01:59,521 --> 01:02:02,256
<i>‫ نیم میلیون دلار پول حمل میکرد </i>
<i>‫ و اصلا به خونه نرسید </i>

885
01:02:02,289 --> 01:02:06,093
<i>‫ به جاش، تیکه‌های موتوره </i>
<i>‫ دقیق خرد شده‌اش رو... </i>

886
01:02:06,126 --> 01:02:09,830
<i>‫ تو قبرستون خودروهای فرانکِ </i>
<i>‫ تازه فوت شده پیدا کردم </i>

887
01:02:09,863 --> 01:02:11,298
<i>‫ فقط میتونم تصور کنم که... </i>

888
01:02:11,332 --> 01:02:14,168
<i>‫ پیک من هم با چنین سرنوشت وحشتناکی روبرو شده </i>

889
01:02:14,201 --> 01:02:16,203
‫خیلی‏خب. گوش کن، آقا.
‫آقای پرایس...

890
01:02:16,237 --> 01:02:17,871
‫دیشب یه حادثه بود.
‫یهو سر و کله‏اش پیدا شد

891
01:02:17,905 --> 01:02:19,139
‫کاری از دستم برنمیومد، باشه؟

892
01:02:19,173 --> 01:02:21,108
<i>‫ حالا ببین </i>

893
01:02:21,141 --> 01:02:25,212
<i>‫ من حاضرم زندگی از دست رفته </i>
<i>‫ غمگینانه‌ی یه انسان رو نادیده بگیرم </i>

894
01:02:25,246 --> 01:02:27,181
<i>‫ ولی اگه دلت میخواد دوباره </i>
<i>‫ با خانوم دوست داشتنیت... </i>

895
01:02:27,214 --> 01:02:29,783
<i>‫ که اینجاست برقصی، </i>

896
01:02:29,817 --> 01:02:32,052
<i>‫ بهتره 500 هزار دلار منو بیاری </i>

897
01:02:32,086 --> 01:02:33,287
‫باید حرفم رو باور کنی

898
01:02:33,320 --> 01:02:34,788
‫من اصلا چشمم به اون پول نخورده، باشه؟

899
01:02:34,822 --> 01:02:37,224
‫ممکنه تا الان هرجایی باشه

900
01:02:37,258 --> 01:02:40,127
<i>‫ پس در این صورت، </i>
<i>‫ 24 ساعت وقت داری... </i>

901
01:02:40,160 --> 01:02:42,997
<i>‫ که این هرجایی که میگی </i>
<i>‫ رو یه‌جایی کنی </i>

902
01:02:44,898 --> 01:02:46,967
<i>‫ اوه، فقط یه چیزه دیگه </i>

903
01:02:49,236 --> 01:02:52,206
<i>‫ یادت نره که آشغال‌ها </i>
<i>‫ رو ببری بیرون </i>

904
01:03:31,040 --> 01:03:36,401
<i>‫ ویت پرایس برای یک آزمایشگاه رایانه جدید </i>
<i>‫ در مدرسه دبستان جی‌اف‌کی پول اهدا می‌کند </i>

905
01:05:38,238 --> 01:05:39,339
‫هی! تو کدوم خری هستی؟

906
01:05:40,374 --> 01:05:41,975
‫جیمی‌ام

907
01:05:42,009 --> 01:05:44,111
‫و وینی کجاست؟

908
01:05:44,144 --> 01:05:45,513
‫امروز رو مرخصی گرفت

909
01:05:45,547 --> 01:05:47,114
‫منظورت چیه که امروز
‫رو مرخصی گرفت؟

910
01:05:47,147 --> 01:05:50,150
‫داری آماتور بازی در میاری
‫یا همچین چیزی؟

911
01:05:50,184 --> 01:05:52,186
‫به پدرم زنگ میزنم

912
01:05:52,219 --> 01:05:53,253
‫فکر خوبیه، تامی

913
01:05:53,287 --> 01:05:54,321
‫بهتره همین‏کارو بکنی

914
01:05:58,793 --> 01:06:00,528
‫- هی چه خبر، بابا؟
<i>‫ تامی؟ </i>-

915
01:06:00,562 --> 01:06:02,196
‫هی، من تو ماشینم

916
01:06:02,229 --> 01:06:05,265
‫و این بچه زرنگ میگه که
‫وینی امروز رو مرخصی گرفته

917
01:06:05,299 --> 01:06:07,000
<i>‫ اسمش چیه؟ </i>

918
01:06:07,034 --> 01:06:08,101
‫میگه که اسمش...

919
01:06:08,135 --> 01:06:10,037
‫هی، دوباره بگو اسمت چیه؟

920
01:06:10,070 --> 01:06:12,406
‫جیمی. جیمی ری

921
01:06:12,439 --> 01:06:14,408
‫جیمی ری

922
01:06:14,441 --> 01:06:16,410
<i>‫ میتونی بری بیرون؟ </i>

923
01:06:16,443 --> 01:06:19,179
‫درها رو قفل کرده

924
01:06:19,213 --> 01:06:20,682
<i>‫ کجا داره می‌برتت؟ </i>

925
01:06:20,715 --> 01:06:23,283
‫من از کجا بدونم که داره منو کجا میبره؟

926
01:06:23,317 --> 01:06:24,351
<i>‫ بذار باهاش حرف بزنم </i>

927
01:06:24,384 --> 01:06:26,086
‫بیا، میخواد با تو حرف بزنه

928
01:06:30,057 --> 01:06:31,492
‫آقای پرایس

929
01:06:31,526 --> 01:06:33,393
<i>‫ زده به سرت؟ </i>

930
01:06:33,427 --> 01:06:34,394
<i>‫ چه غلطی میکنی؟ </i>

931
01:06:34,428 --> 01:06:36,196
‫حالم خوبه، آقای پرایس

932
01:06:36,230 --> 01:06:37,431
‫ولی اینکه می‌بینم تو خانوم منو گرفتی...

933
01:06:37,464 --> 01:06:39,299
‫و واقعا پول تو دست من نیست

934
01:06:39,333 --> 01:06:42,169
‫خب، چاره دیگه‌ای برام نذاشتی، مگه نه؟

935
01:06:42,202 --> 01:06:43,805
<i>‫ پس پسرم رو دزدیدی؟ </i>

936
01:06:43,838 --> 01:06:46,574
‫آره، با خودم گفتم اون واسه تو
‫ارزشش بیشتر از 500 هزار دلاره

937
01:06:46,608 --> 01:06:48,475
<i>‫ گوش کن، اگه به پسرم صدمه بزنی... </i>

938
01:06:48,510 --> 01:06:50,110
‫کسی به کسی صدمه نمیزنه، آقای پرایس

939
01:06:50,143 --> 01:06:51,779
‫این یه مبادله‌ی منصفانه‏ست

940
01:06:51,813 --> 01:06:54,047
‫پسرت در ازای انیِ من

941
01:06:54,081 --> 01:06:56,049
<i>‫ روحتم خبر نداره داری خودت </i>
<i>‫ رو درگیر چی میکنی </i>

942
01:06:56,083 --> 01:06:58,318
‫نه، آقای پرایس.
‫تویی که روحت خبر نداره

943
01:06:58,352 --> 01:07:00,454
‫تو یکم زیادی به یه آدم ناچار فشار آوردی

944
01:07:00,487 --> 01:07:02,322
‫اینطوری همچین مَردی
‫رو یه گوشه گیر بندازی،

945
01:07:02,356 --> 01:07:03,525
‫چاره‌ای براش نمیذاری...

946
01:07:03,558 --> 01:07:05,793
‫جزء اینکه دیوارهای تخمی رو بشکونه

947
01:07:05,827 --> 01:07:07,394
‫ولی هنوزم، معتقدم که راه‌حل صلح آمیزی...

948
01:07:07,427 --> 01:07:08,596
‫واسه کل این جریان هست، باشه؟

949
01:07:11,331 --> 01:07:14,501
<i>‫ هی، من خودم طرفدار صلح‏ام </i>

950
01:07:14,536 --> 01:07:16,236
‫خیلی‏خب، خوبه

951
01:07:16,270 --> 01:07:19,306
‫و میخوام امشب بیای کبابیِ مک پیشم.
‫ساعت 8 شب

952
01:07:19,339 --> 01:07:21,241
<i>‫ 8 شب؟ </i>

953
01:07:21,275 --> 01:07:23,243
<i>‫ اون موقع کلی چاقال حرومی اونجاست </i>

954
01:07:23,277 --> 01:07:24,779
‫آره، خب.
‫میدونی تو شهر من...

955
01:07:24,812 --> 01:07:27,080
‫به یه عالمه چاقالِ حرومی چی میگن؟

956
01:07:27,114 --> 01:07:28,650
<i>‫ بگو بدونیم </i>-
‫- بیمه عمر

957
01:07:33,588 --> 01:07:34,622
‫هی، آیفونِ من

958
01:07:34,656 --> 01:07:36,223
‫مادر سگ!

959
01:07:36,256 --> 01:07:38,125
‫میدونی چندتا برنامه توش داشتم؟

960
01:07:38,158 --> 01:07:39,459
‫مَرد، دور بزن

961
01:07:39,493 --> 01:07:40,828
‫- نه
‫- دور بزن

962
01:07:40,862 --> 01:07:41,829
‫اوم‏اوم

963
01:07:41,863 --> 01:07:44,131
‫هی! هی، بس کن

964
01:07:44,164 --> 01:07:46,366
‫اگه همینطوری داد بزنی،
‫به مشکل میخوریم

965
01:07:46,400 --> 01:07:48,201
‫میخوای چیکار کنی؟

966
01:07:50,672 --> 01:07:52,507
‫چیکار میکنی؟

967
01:07:52,540 --> 01:07:55,108
‫منو بیار بیرون.
‫منو بیار بیرون

968
01:07:55,142 --> 01:07:56,611
‫تو رو خدا بیارم بیرون

969
01:07:56,644 --> 01:07:58,278
‫یالا.
‫منو بیار بیرون، مَرد

970
01:07:58,312 --> 01:07:59,413
‫لطفا منو بیار بیرون، مَرد

971
01:07:59,446 --> 01:08:00,414
‫بیا معامله کنیم

972
01:08:00,447 --> 01:08:02,215
‫تو رو خدا!

973
01:08:02,249 --> 01:08:03,585
‫یالا، مَرد

974
01:08:03,618 --> 01:08:05,118
‫کمک

975
01:08:05,152 --> 01:08:06,119
‫کمک!

976
01:08:12,627 --> 01:08:15,228
‫آه!

977
01:08:23,705 --> 01:08:25,472
‫شوهر تو چه مرگشه؟

978
01:08:26,541 --> 01:08:29,209
‫اون الان پسرم رو دزید

979
01:08:29,242 --> 01:08:30,578
‫پسرم!

980
01:08:33,280 --> 01:08:35,349
‫می‌ترسیدم که همچین کاری بکنه

981
01:08:35,382 --> 01:08:37,518
‫این مسئله کسب و کاره،
‫کامل و ساده

982
01:08:37,552 --> 01:08:39,554
‫اصلا حق نداشت پای خانواده‌ام
‫وسط این قضیه بکشه

983
01:08:39,587 --> 01:08:42,456
‫منصفانه بگیم،
‫تو اول پای خانواده‏اش رو وسط کشیدی

984
01:08:42,489 --> 01:08:45,526
‫اون فقط باید پول رو میاورد

985
01:08:45,560 --> 01:08:46,561
‫خب، به گمونم میخواسته پول‌ها...

986
01:08:46,594 --> 01:08:48,462
‫رو به همون واحد پولی که تو استفاده میکنی
‫تبدیل کنه

987
01:08:51,264 --> 01:08:52,265
‫به نظرت این خنده‌داره؟

988
01:08:54,736 --> 01:08:55,737
‫نه

989
01:08:58,405 --> 01:09:00,307
‫نیازی نیست نگران باشی، خب

990
01:09:00,340 --> 01:09:01,676
‫جیمی هیچوقت به
‫یه بچه صدمه نمیزنه

991
01:09:06,514 --> 01:09:11,451
‫بهتره دعا کنی که بلایی سر پسرم نیاد

992
01:09:13,320 --> 01:09:17,424
‫خب، تو بهتره دعا کنی که
‫بلایی سر نامزدش نیاد

993
01:09:22,462 --> 01:09:23,931
‫هی، چیزی نموده بود
‫منو این داخل بکشی

994
01:09:23,965 --> 01:09:25,600
‫آره خب، هنوز کارت تموم نشده
‫پس...

995
01:09:25,633 --> 01:09:27,300
‫یالا. بیا بیرون

996
01:09:29,971 --> 01:09:31,371
‫بهم دست نزن

997
01:09:31,405 --> 01:09:32,406
‫یه لحظه فقط راه برو، باشه؟

998
01:09:32,439 --> 01:09:33,574
‫قراره سوار اون وانت بشی

999
01:09:33,608 --> 01:09:34,642
‫- آآ
‫- بله، آقا

1000
01:09:34,676 --> 01:09:36,309
‫مَرد، تو دیوونه‏ای

1001
01:09:36,343 --> 01:09:37,512
‫- باید این کارو بکنیم
‫- بیخیال، مَرد

1002
01:09:37,545 --> 01:09:39,479
‫نه، اینطوریاست.
‫بجنب

1003
01:09:40,548 --> 01:09:41,516
‫سوار شو

1004
01:09:49,524 --> 01:09:51,458
‫هی یادت باشه،
‫کوچیک نفس بکشی، باشه؟

1005
01:09:51,491 --> 01:09:53,293
‫- بهت کوچیک رو نشون...
‫- خیلی‏خب

1006
01:09:56,531 --> 01:10:00,367
‫نوشیدنی‏ای میخوری بگم برات بیارن؟

1007
01:10:03,403 --> 01:10:04,438
‫فقط داروهام

1008
01:10:07,374 --> 01:10:08,509
‫تو پیش‌بندم هستش

1009
01:10:22,824 --> 01:10:24,257
‫ماشین رو ردیابی کن

1010
01:10:26,828 --> 01:10:29,697
‫ها. حالا میدونم که چرا اینقدر آرومی

1011
01:10:31,331 --> 01:10:32,432
‫سفارش دکتره

1012
01:10:38,371 --> 01:10:39,674
‫سرطان؟

1013
01:10:39,707 --> 01:10:43,343
‫اگه بخوام دقیق بگم
‫سرطان ریه دارم، آقای پرایس

1014
01:10:43,376 --> 01:10:45,046
‫و دکترت بهت ماری داده؟

1015
01:10:45,079 --> 01:10:47,347
‫دکترم بهم نُه تا دوازده ماه داده

1016
01:10:51,686 --> 01:10:52,754
‫خیلی متاسفم

1017
01:10:58,325 --> 01:10:59,827
‫چی اینقدر خنده‏داره؟

1018
01:10:59,861 --> 01:11:01,294
‫خب یعنی، باید قدر...

1019
01:11:01,328 --> 01:11:02,797
‫کنایه‌آمیزی قضیه رو دونست، درسته؟

1020
01:11:02,830 --> 01:11:05,566
‫یعنی، کسی که منو دزدیده
‫داره بهم تسلی میده

1021
01:11:15,510 --> 01:11:17,277
‫منم همسرم رو اینطوری از دست دادم

1022
01:11:21,481 --> 01:11:22,449
‫متاسفم

1023
01:11:27,088 --> 01:11:28,321
‫امکانش هست؟

1024
01:11:30,490 --> 01:11:31,559
‫مسلما

1025
01:11:47,575 --> 01:11:50,711
‫همسرم، خیلی سیگار کشیدن دوست داشت

1026
01:11:52,647 --> 01:11:54,347
‫بهش گفتم که یه روزی می‏کُشتش

1027
01:11:56,684 --> 01:11:57,819
‫گوش نداد

1028
01:12:00,387 --> 01:12:01,488
‫و تو؟

1029
01:12:02,690 --> 01:12:03,825
‫تو اهل سیگار و سیگاری بودی؟

1030
01:12:05,126 --> 01:12:07,494
‫من؟ نه

1031
01:12:07,528 --> 01:12:08,863
‫دختر سر به راهی بودم

1032
01:12:08,896 --> 01:12:10,798
‫یه روز تو زندگیم سیگار نکشیدم

1033
01:12:10,832 --> 01:12:13,701
‫تنها جرمم کار کردن تو یه آرایشگاه زنونه
‫قدیمی و کهنه بود

1034
01:12:15,402 --> 01:12:16,871
‫متوجه نشدم

1035
01:12:16,904 --> 01:12:20,440
‫خب، این ممکنه برات تعجب‌آور باشه، آقای پرایس

1036
01:12:20,473 --> 01:12:22,610
‫بدون شک واسه خودمم تعجب‌آور بود

1037
01:12:22,643 --> 01:12:25,713
‫ولی سیگار کشیدن تنها...

1038
01:12:25,746 --> 01:12:27,782
‫راهِ سرطان گرفتن نیست

1039
01:12:27,815 --> 01:12:30,718
‫ظاهراً، استشمام کردن بخارِ
‫محصولات موی صنعتی...

1040
01:12:30,751 --> 01:12:32,419
‫هم به آدم سرطان میده

1041
01:12:32,452 --> 01:12:33,621
‫بخار محصولات مو؟

1042
01:12:33,654 --> 01:12:35,422
‫- آره
‫- واقعا

1043
01:12:35,455 --> 01:12:36,657
‫آره. زن‌ها حاضرن هرکاری بکنن
‫تا از شر فِر موهاشون خلاص بشن

1044
01:12:36,691 --> 01:12:38,626
‫و منم اونجا بودم تا
‫به همه‌شون کمک کنم

1045
01:12:38,659 --> 01:12:43,130
‫روزی ده، دوازده‏تا تو گوشه‌ای
‫از آرایشگاه...

1046
01:12:43,164 --> 01:12:44,765
‫که تهویه درست درمونی نداشت

1047
01:12:49,737 --> 01:12:52,439
‫کاش کاری به کار فِر موهاشون نداشتن، میدونی؟

1048
01:12:52,472 --> 01:12:53,507
‫طبیعی نگهش میداشتن

1049
01:13:03,684 --> 01:13:04,886
‫من از فِر مو خوشم میاد

1050
01:13:10,524 --> 01:13:11,826
‫همسرم فر مو داشت

1051
01:13:12,894 --> 01:13:14,795
‫هوم. منم خوشم میاد

1052
01:13:17,497 --> 01:13:18,733
‫ولی ما یه نسل درحال مرگیم

1053
01:13:20,868 --> 01:13:24,772
‫یعنی به معنای واقعی،
‫یه نسل درحال مرگیم

1054
01:13:55,536 --> 01:13:57,605
‫امیدوارم که اون جاده خیلی نا هموار نبوده باشه

1055
01:13:57,638 --> 01:13:58,940
‫وقتی این جریان تموم شد،

1056
01:13:58,973 --> 01:14:00,608
‫به پدرم میگم که خودم
‫تو رو این داخل بذارم

1057
01:14:00,641 --> 01:14:01,676
‫آره.
‫خیلی‌خب، گردن‌کلفت

1058
01:14:01,709 --> 01:14:02,743
‫یالا. بریم

1059
01:14:04,512 --> 01:14:06,681
‫خیلی‏خب.
‫میریم تو اون ماشین کاروان

1060
01:14:11,052 --> 01:14:11,986
‫خیلی‏خب، بریم

1061
01:14:15,790 --> 01:14:16,958
‫من اون داخل نمیرم

1062
01:14:16,991 --> 01:14:18,759
‫بچه، صبر منو محک نزن.
‫بجنب

1063
01:14:18,793 --> 01:14:20,261
‫ببین، من خیلی فیلم دیدم

1064
01:14:20,294 --> 01:14:21,829
‫به محض اینکه بریم داخل،

1065
01:14:21,862 --> 01:14:23,097
‫تو سعی میکنی شلوارت رو بکِشی پایین

1066
01:14:23,130 --> 01:14:24,799
‫چی میگی واسه خودت؟

1067
01:14:24,832 --> 01:14:26,867
‫میدونی تو زندان با منحرف‌های پیری
‫مثل تو چیکار میکنن؟

1068
01:14:26,901 --> 01:14:28,501
‫- تخم‌هات رو می‌بُرن
‫- خیلی‏خب

1069
01:14:28,536 --> 01:14:29,904
‫خدایا، بچه
‫چته تو؟

1070
01:14:29,937 --> 01:14:32,506
‫ببین، بهت دست نمیزنم، خب؟

1071
01:14:32,540 --> 01:14:33,908
‫ولی اگه نری داخل،

1072
01:14:33,941 --> 01:14:35,142
‫انگشت‌هات رو یکی یکی قطع میکنم

1073
01:14:35,176 --> 01:14:37,044
‫و واسه بابات می‌فرستم، شنیدی؟

1074
01:14:38,813 --> 01:14:40,081
‫باشه

1075
01:14:40,114 --> 01:14:41,749
‫ولی بهتره کاری نکنی

1076
01:14:53,894 --> 01:14:55,029
‫چه با کلاس

1077
01:14:56,097 --> 01:14:57,098
‫ممنون

1078
01:14:58,833 --> 01:15:01,268
‫پس چقدر پول برام درخواست کردی؟

1079
01:15:01,302 --> 01:15:04,572
‫یه میلیون؟
‫دو میلیون؟

1080
01:15:04,605 --> 01:15:06,674
‫خب، من پول نخواستم

1081
01:15:06,707 --> 01:15:08,542
‫پول نخواستی؟

1082
01:15:08,576 --> 01:15:10,111
‫تو چه‏جور کسب و کاری داری آخه؟

1083
01:15:11,979 --> 01:15:13,614
‫پدرت زن منو گرفته

1084
01:15:13,647 --> 01:15:15,683
‫مَرد، همه این کارها بخاطر یه دختره؟

1085
01:15:15,716 --> 01:15:16,717
‫بله، آقا

1086
01:15:16,751 --> 01:15:18,619
‫گوه نخور.
‫داری دروغ میگی

1087
01:15:18,652 --> 01:15:21,555
‫هیچ زنی ارزش همچین خطری رو نداره

1088
01:15:21,589 --> 01:15:22,690
‫حتی مامانت هم ارزشش رو نداره؟

1089
01:15:25,860 --> 01:15:27,661
‫هی، مامانم یه قدیس بود

1090
01:15:27,695 --> 01:15:29,296
‫واسه همین خدا اینقدر زود
‫جونش رو گرفت

1091
01:15:31,866 --> 01:15:32,900
‫متاسفم که اینو میشنوم

1092
01:15:36,070 --> 01:15:38,739
‫حالا، اگه اشکال نداشته باشه که
‫موضوع رو عوض کنم

1093
01:15:38,773 --> 01:15:40,107
‫من کل روز هیچی نخوردم

1094
01:15:40,141 --> 01:15:41,575
‫ناهار چی داریم؟

1095
01:15:43,911 --> 01:15:45,980
‫اونجا دوتا ساندویچ بوقلمون دارم

1096
01:15:49,717 --> 01:15:52,319
‫خب، خود به خود که نمیان اینجا

1097
01:15:53,988 --> 01:15:55,122
‫باشه

1098
01:16:05,399 --> 01:16:06,667
‫صبر کن

1099
01:16:07,735 --> 01:16:09,603
‫توش که خبری از سُس مخصوصی نیست؟

1100
01:16:09,637 --> 01:16:12,006
‫یه چیزی که بی‌هوشم کنه؟

1101
01:16:12,039 --> 01:16:13,340
‫مَرد، فقط بخورش

1102
01:16:14,875 --> 01:16:16,777
‫باشه

1103
01:16:25,786 --> 01:16:26,754
‫نظرت چیه؟

1104
01:16:26,787 --> 01:16:28,155
‫بدک نیست

1105
01:16:28,189 --> 01:16:29,757
‫خوبه

1106
01:16:29,790 --> 01:16:30,858
‫هوم

1107
01:16:31,892 --> 01:16:33,194
‫مَرد، اینقدر با غذات ور نرو

1108
01:16:33,227 --> 01:16:35,663
‫هی، فقط میخواستم
‫ببینم چی توشه

1109
01:16:35,696 --> 01:16:38,165
‫خب، اینو میتونم بهت بگم

1110
01:16:38,199 --> 01:16:39,900
‫بوقلمون هست، میدونی
‫یکم کاهو

1111
01:16:39,934 --> 01:16:42,736
‫یکم مایونز، و مواد سِری خودم

1112
01:16:42,770 --> 01:16:43,904
‫چی هست؟

1113
01:16:43,938 --> 01:16:45,673
‫فقط یه ذره کره بادوم زمینی

1114
01:16:45,706 --> 01:16:46,874
‫بدک نیست، ها؟

1115
01:16:49,944 --> 01:16:50,911
‫هی، مَرد

1116
01:16:50,945 --> 01:16:51,912
‫بادوم زمینی!

1117
01:16:51,946 --> 01:16:53,914
‫مرتیکه احمق!

1118
01:16:53,948 --> 01:16:55,716
‫هی، نمیتونم نفس بکشم

1119
01:16:56,917 --> 01:16:57,918
‫نفسم بالا نمیاد

1120
01:16:57,952 --> 01:16:58,886
‫عمراً باور کنم، بچه

1121
01:16:58,919 --> 01:17:00,821
‫نفسم بالا نمیاد

1122
01:17:00,855 --> 01:17:02,890
‫اپی‌نفرین!

1123
01:17:02,923 --> 01:17:04,859
‫پی‌نفرین‌ام رو لازم دارم!

1124
01:17:04,892 --> 01:17:05,926
‫اوه، لعنت

1125
01:17:05,960 --> 01:17:07,094
‫پی‌نفرین‌ام رو لازم دارم!

1126
01:17:07,128 --> 01:17:08,129
‫کجاست؟

1127
01:17:08,162 --> 01:17:10,798
‫کوله‌پشتی. کوله...

1128
01:17:10,831 --> 01:17:13,868
‫اوه، لعنت.
‫گندش بزنن

1129
01:17:17,071 --> 01:17:20,174
‫هی! هی! هی!

1130
01:17:30,084 --> 01:17:31,085
‫وایسا!

1131
01:18:06,020 --> 01:18:07,054
‫بچه، مراقب باش

1132
01:18:09,890 --> 01:18:10,891
‫لعنتی

1133
01:18:34,048 --> 01:18:35,082
‫حتما شوخیت گرفته

1134
01:18:36,217 --> 01:18:37,218
‫هی

1135
01:18:38,319 --> 01:18:39,787
‫هی، بچه

1136
01:18:40,854 --> 01:18:43,525
‫بچه یالا، باهام حرف بزن

1137
01:18:43,558 --> 01:18:44,725
‫بچه

1138
01:18:46,160 --> 01:18:47,494
‫بهم دست نزن، منحرف

1139
01:18:47,529 --> 01:18:48,829
‫اوه، خدا رو شکر

1140
01:18:48,862 --> 01:18:49,930
‫خیلی‏خب

1141
01:18:50,931 --> 01:18:52,066
‫کجات درد میکنه؟

1142
01:18:52,099 --> 01:18:53,901
‫همه‌جام، احمق

1143
01:18:53,934 --> 01:18:55,869
‫تازه ماشین بهم زد

1144
01:18:55,903 --> 01:18:57,905
‫خیلی‏خب. خیلی‏خب.
‫منو ببین، خب؟

1145
01:18:57,938 --> 01:18:59,173
‫میتونی انگشتم رو دنبال کنی؟

1146
01:18:59,206 --> 01:19:00,908
‫ها؟ هی

1147
01:19:00,941 --> 01:19:02,910
‫تو میتونی انگشت منو دنبال کنی؟

1148
01:19:05,145 --> 01:19:06,347
‫خوبم

1149
01:19:06,380 --> 01:19:09,116
‫باشه.
‫خیلی‏خب، بیا

1150
01:19:11,952 --> 01:19:13,787
‫خوب میتونی بدوئی.
‫اینو قبول دارم

1151
01:19:13,821 --> 01:19:15,856
‫اگه بخاطر اون ماشین نبود
‫میتونستم در برم

1152
01:19:15,889 --> 01:19:17,057
‫آره، در میرفتی

1153
01:19:35,976 --> 01:19:36,977
‫جیمیِ تو

1154
01:19:39,146 --> 01:19:40,281
‫مَرد خوبیه؟

1155
01:19:42,149 --> 01:19:43,217
‫بهتره باشه

1156
01:19:44,184 --> 01:19:46,954
‫من 12 ساله منتظرم تا باهاش ازدواج کنم

1157
01:19:47,988 --> 01:19:49,823
‫12 سال؟

1158
01:19:53,193 --> 01:19:54,795
‫داستانش درازه

1159
01:20:02,202 --> 01:20:03,337
‫ما وقت داریم

1160
01:20:09,310 --> 01:20:11,412
‫خب، تا حالا سوگند خونی خوردی؟

1161
01:20:15,382 --> 01:20:17,217
‫والا نخوردم

1162
01:20:18,352 --> 01:20:20,020
‫من و جیمی سوگند خونی یاد کردیم

1163
01:20:21,221 --> 01:20:22,423
‫وقتی هفت سال‎مون بود

1164
01:20:23,625 --> 01:20:25,025
‫این زیباست

1165
01:20:25,059 --> 01:20:26,860
‫آره، به نظرت اینطوره

1166
01:20:26,894 --> 01:20:28,395
‫ولی خیلی ناجور بود

1167
01:20:30,964 --> 01:20:32,299
‫تو یه فیلم قدیمی دیدمش،

1168
01:20:32,333 --> 01:20:35,069
‫و فقط به جیمی التماس کردم
‫که باهام انجامش بده

1169
01:20:36,671 --> 01:20:38,405
‫اونقدر از دیدن خون وحشت داشت...

1170
01:20:38,439 --> 01:20:40,908
‫که خودم مجبور بودم
‫کلش رو انجام بدم

1171
01:20:41,975 --> 01:20:43,277
‫اونقدر شوق داشتم...

1172
01:20:43,310 --> 01:20:47,114
‫که چاقو از دستش رد شد،

1173
01:20:47,147 --> 01:20:48,415
‫مثل کَره

1174
01:20:48,449 --> 01:20:53,621
‫فقط خون، رودخونه‌ای از خونه جاری شد

1175
01:20:55,122 --> 01:20:57,224
‫و بعد چاقو اونقدر زنگ داشت...

1176
01:20:57,257 --> 01:20:59,927
‫که جیمی یه هفته تو بیمارستان بستری شد

1177
01:21:01,061 --> 01:21:03,130
‫خیلی ناجور بود

1178
01:21:04,465 --> 01:21:07,301
‫خب، شد سوگند خونی رو کامل کنین؟

1179
01:21:07,334 --> 01:21:08,869
‫آره، کردیم

1180
01:21:14,141 --> 01:21:15,242
‫پس...

1181
01:21:17,277 --> 01:21:18,379
‫چه اشتباهی رخ داد؟

1182
01:21:20,080 --> 01:21:21,382
‫هیچی

1183
01:21:21,415 --> 01:21:24,318
‫یعنی، جیمی یه تبهکاره و تو...

1184
01:21:24,351 --> 01:21:27,955
‫جیمی تبهکار نیست

1185
01:21:27,988 --> 01:21:29,923
‫نیست. نیست

1186
01:21:29,957 --> 01:21:31,225
‫کاری که براش زندانی شد...

1187
01:21:31,258 --> 01:21:32,326
‫تنها کاریه که تو عمرش
‫سعی کرد انجام بده،

1188
01:21:32,359 --> 01:21:33,994
‫و فقط به این خاطر این کارو کرد...

1189
01:21:34,027 --> 01:21:37,131
‫که احترام پدرِ بی‌لیاقت منو به دست بیاره

1190
01:21:37,164 --> 01:21:38,365
‫پدرت؟

1191
01:21:38,399 --> 01:21:40,401
‫تنها تبهکار واقعیِ تو زندگیم

1192
01:21:42,737 --> 01:21:48,208
‫برادرم رو به کشتن داد،
‫نامزدم رو راهی زندان کرد

1193
01:21:51,111 --> 01:21:52,980
‫حداقل اون به سزاش رسید

1194
01:21:55,983 --> 01:21:58,485
‫و تو چیزی در این مورد نمیدونی؟

1195
01:21:58,520 --> 01:22:00,487
‫خب یعنی، میدونستم که
‫بابام کار خلاف میکنه

1196
01:22:00,522 --> 01:22:03,190
‫ولی فقط هیچوقت فکر نمیکردم
‫که پای جیمی رو هم وسط کشیده

1197
01:22:05,993 --> 01:22:08,162
‫جیمی احتمالا فکر میکرده که
‫داره این کارو واسه تو میکنه

1198
01:22:11,265 --> 01:22:12,700
‫آره. به گمونم همچین فکری میکرده

1199
01:22:16,738 --> 01:22:19,973
‫خب...

1200
01:22:24,512 --> 01:22:27,281
‫جرم رو مرتکب بشی

1201
01:22:27,314 --> 01:22:29,016
‫باید حبسش رو بکشی

1202
01:22:34,221 --> 01:22:35,322
‫هر دومون حبس رو کشیدیم

1203
01:22:45,265 --> 01:22:46,400
‫خیلی‏خب، بیا یکم...

1204
01:22:47,434 --> 01:22:48,469
‫بهم دست نزن

1205
01:22:54,107 --> 01:22:55,543
‫واسه یه لحظه فکر کردم
‫که از دستت دادم

1206
01:22:55,577 --> 01:22:57,344
‫برو بابا

1207
01:22:57,377 --> 01:22:58,580
‫فکر کردی که برگ برنده‌ات
‫رو از دست دادی

1208
01:23:08,222 --> 01:23:10,424
‫مطمئنی که حالت خوبه؟

1209
01:23:12,392 --> 01:23:15,128
‫واسه زمین زدن من بیشتر از
‫یه ماشین تخمی لازمه

1210
01:23:18,332 --> 01:23:19,601
‫تو کارت درسته، تامی

1211
01:23:22,102 --> 01:23:23,370
‫اینو یادت نره

1212
01:23:52,432 --> 01:23:53,433
‫بابا؟

1213
01:24:05,245 --> 01:24:06,548
‫حالت خوبه، پسرم؟

1214
01:24:06,581 --> 01:24:08,081
‫چهره‏ام میخوره خوب باشم؟

1215
01:24:12,119 --> 01:24:13,521
‫تامی، میخوام بری
‫تو ماشین منتظر بمونی

1216
01:24:15,122 --> 01:24:17,391
‫میخوام یه دو کلوم با این مَرد حرف بزنم، باشه؟

1217
01:24:17,424 --> 01:24:19,493
‫نمیذاری که قسر در بره، درسته؟

1218
01:24:19,527 --> 01:24:22,462
‫تامی، بهت چی گفتم؟

1219
01:24:25,432 --> 01:24:27,401
‫جویی، مطمئن شو که تو ماشین بمونه

1220
01:24:37,444 --> 01:24:38,580
‫یالا.
‫خیس نشو

1221
01:24:42,650 --> 01:24:44,451
‫تامی، اون ماشینیه که
‫باهاش آوردت اینجا؟

1222
01:24:45,553 --> 01:24:48,188
‫نه. اون یکیه

1223
01:24:49,189 --> 01:24:50,658
‫صبر کن، چرا؟

1224
01:24:50,692 --> 01:24:52,560
‫میخوای منفجرش کنی
‫یا همچین چیزی؟

1225
01:24:52,594 --> 01:24:55,462
‫میدونی که پدرت سر این سوال‏ها
‫چه حسی داره، درسته؟

1226
01:24:55,495 --> 01:24:56,698
‫میدونم

1227
01:24:56,731 --> 01:24:58,398
‫خیلی‏خب، گوش کن.
‫اینجا منتظرم بمون

1228
01:24:58,432 --> 01:24:59,601
‫منم باهات میام، جو

1229
01:25:01,168 --> 01:25:03,370
‫به پدرت نگیا

1230
01:25:03,403 --> 01:25:04,572
‫- باشه
‫- بیا

1231
01:25:13,213 --> 01:25:14,481
‫اینو نگه دار.
‫فقط واسه یه لحظه

1232
01:25:20,454 --> 01:25:21,488
‫- حالت خوبه؟
‫- اوهوم

1233
01:25:23,558 --> 01:25:24,525
‫تو خوبی؟

1234
01:25:24,559 --> 01:25:25,593
‫آره

1235
01:25:25,627 --> 01:25:26,628
‫خیلی‏خب

1236
01:25:29,597 --> 01:25:31,331
‫عجب بچه‏ای داری، آقای پرایس

1237
01:25:32,667 --> 01:25:35,268
‫و تو هم عجب زنی داری، جیمی

1238
01:25:40,608 --> 01:25:42,510
‫خیلی‏خب، حالا چی میشه؟

1239
01:25:44,579 --> 01:25:48,516
‫معمولاً، تا آخر عمرتون
‫میوفتم دنبال‌تون

1240
01:25:50,585 --> 01:25:55,155
‫ولی من و انی یه صحبت طولانی...

1241
01:25:56,591 --> 01:25:58,258
‫راجع‌به وضعیت خاص‌تون باهم داشتیم

1242
01:25:58,291 --> 01:26:01,428
‫و کمی منو احساساتی کرده

1243
01:26:03,531 --> 01:26:04,932
‫پس این کاریه که قراره بکنیم

1244
01:26:06,233 --> 01:26:07,635
‫بهت اجازه میدم که این...

1245
01:26:07,669 --> 01:26:10,705
‫چند ماه آخر رو با انی بگذرونی

1246
01:26:14,609 --> 01:26:15,643
‫متاسفم، انی

1247
01:26:15,677 --> 01:26:17,177
‫طوری نیست

1248
01:26:18,780 --> 01:26:21,348
‫بهت اجازه میدم با انی ازدواج کنی

1249
01:26:21,381 --> 01:26:23,951
‫بالاخره زندگی‌ای که ازش گرفتی
‫رو بهش بدی

1250
01:26:25,653 --> 01:26:30,490
‫ولی به محض اینکه
‫این موجود دوست داشتنی...

1251
01:26:30,525 --> 01:26:34,729
‫این زمین رو ترک کنه
‫و به سمت دروازه‏های بهشت روانه بشه

1252
01:26:34,762 --> 01:26:36,631
‫برمیگردی پیشم...

1253
01:26:36,664 --> 01:26:39,567
‫و حساب خسارتی که زدی
‫رو می‌پردازی

1254
01:26:44,304 --> 01:26:45,439
‫میتونم باهاش کنار بیام

1255
01:26:48,275 --> 01:26:49,276
‫خوبه

1256
01:26:51,311 --> 01:26:56,283
‫حالا، اگه منو ببخشید
‫باید به پسرم رسیدگی کنم

1257
01:27:06,326 --> 01:27:07,762
‫ممنون، آقای پرایس

1258
01:27:09,463 --> 01:27:10,565
‫خواهش میکنم، خانوم

1259
01:27:11,632 --> 01:27:12,900
‫و بهت توصیه میکنم...

1260
01:27:12,934 --> 01:27:17,605
‫تا جایی که میتونی
‫دو دستی بهش بچسبی

1261
01:27:55,877 --> 01:27:57,645
‫انی، ببین...

1262
01:27:57,678 --> 01:27:58,713
‫طوری نیست، جیمی.
‫نیازی نیست راجع‌بهش حرف بزنیم

1263
01:28:02,449 --> 01:28:04,051
‫این چیزی نیست که واسه خودمون
‫برنامه‏اش رو ریخته بودم

1264
01:28:05,086 --> 01:28:06,687
‫میدونم

1265
01:28:11,726 --> 01:28:13,293
‫هی، از دستم عصبانی نیستی؟

1266
01:28:14,427 --> 01:28:16,564
‫اوه، بدجورم از دستت عصبی‏ام، جیمی ری

1267
01:28:19,834 --> 01:28:21,636
‫ولی این چه فایده‎‏ای برام داره؟

1268
01:28:23,871 --> 01:28:26,707
‫دکتر گفت تو این وضعیتم،
‫باید دنبال رنگین‌کمون باشم
‫[خوشی]

1269
01:28:33,648 --> 01:28:35,616
‫میتونی برام یه رنگین‌کمون بگیری، جیمی ری؟

1270
01:28:48,729 --> 01:28:50,565
‫اون لبخند رو می‏شناسم

1271
01:28:53,167 --> 01:28:55,502
‫چی تو آستینت داری؟

1272
01:28:55,536 --> 01:28:57,404
‫آه

1273
01:28:57,437 --> 01:29:00,641
‫خب، میدونی...

1274
01:29:00,675 --> 01:29:03,911
‫شنیدم تو مکزیک رنگین‌کمون‌های...

1275
01:29:03,945 --> 01:29:05,580
‫گنده‌ای دارن

1276
01:29:06,681 --> 01:29:07,682
‫مکزیک؟

1277
01:29:07,715 --> 01:29:08,783
‫آره

1278
01:29:08,816 --> 01:29:10,551
‫هوم

1279
01:29:10,585 --> 01:29:12,385
‫وسایلم رو جمع نکردم

1280
01:29:12,419 --> 01:29:13,453
‫نه

1281
01:29:14,487 --> 01:29:15,690
‫ولی من جات جمع کردم

1282
01:29:15,723 --> 01:29:17,457
‫- واسه هر دومون
‫- که اینطور؟

1283
01:29:17,490 --> 01:29:19,694
‫- بله، خانوم
‫- اوهوم. و پاسپورت‌ها؟

1284
01:29:19,727 --> 01:29:21,394
‫یادت رفته که تو آزادی مشروطی؟

1285
01:29:21,428 --> 01:29:22,697
‫نمیتونیم همینطوری سرمون رو بندازیم پایین
‫و از کشور خارج بشیم

1286
01:29:22,730 --> 01:29:24,565
‫اوهوم

1287
01:29:24,599 --> 01:29:26,433
‫کدوم پاسپورت؟

1288
01:29:26,466 --> 01:29:28,736
‫هرچی که یه مَرد و زن واسه رسیدن
‫به مکزیک نیاز داره اینجاست

1289
01:29:35,710 --> 01:29:36,878
‫اینو از کجا آوردی؟

1290
01:29:38,980 --> 01:29:40,581
‫اشمیت پیره بیچاره

1291
01:29:43,818 --> 01:29:45,452
‫اشمیت پیره بیچاره

1292
01:29:50,457 --> 01:29:51,458
‫خب یالا، چی میگی؟

1293
01:29:51,491 --> 01:29:52,660
‫میخوای باهام فرار کنی؟

1294
01:29:52,693 --> 01:29:53,694
‫اوه

1295
01:29:54,996 --> 01:29:56,964
‫چی، مثل دوتا فراری؟

1296
01:30:00,768 --> 01:30:02,670
‫انی، عزیزم

1297
01:30:02,703 --> 01:30:03,971
‫ما واقعا فراری‎ایم

1298
01:30:18,019 --> 01:30:21,222
‫بیمه ماشین رو گرفتی؟

1299
01:30:21,255 --> 01:30:22,489
‫بسته ویژه

1300
01:30:24,625 --> 01:30:26,527
‫میدونین که من...

1301
01:30:26,560 --> 01:30:27,895
‫کل حرف‌هاتون رو می‌فهمم، درسته؟

1302
01:30:27,929 --> 01:30:30,463
‫و هنوزم دارین رمزی حرف میزنین

1303
01:30:30,497 --> 01:30:31,599
‫تامی

1304
01:30:31,632 --> 01:30:32,900
‫ببین

1305
01:30:32,934 --> 01:30:35,670
‫فقط نمی‌فهمم که چرا گذاشتی اون بره

1306
01:30:35,703 --> 01:30:37,538
‫اصلا راجع‏به تصادف بهت چیزی گفت؟

1307
01:30:38,940 --> 01:30:40,875
‫کدوم تصادف؟

1308
01:30:40,908 --> 01:30:43,476
‫بهت نگفت که چطور تونستم
‫از دستش فرار کنم؟

1309
01:30:45,046 --> 01:30:47,014
‫که اینطور؟

1310
01:30:47,048 --> 01:30:50,851
‫از دست اون حرومزاده فرار کردم
‫ولی یه ماشین بهم زد

1311
01:30:50,885 --> 01:30:52,653
‫معلومه که همینطوره

1312
01:30:54,889 --> 01:30:56,557
‫حرفم رو باور نمیکنی

1313
01:30:56,590 --> 01:30:57,959
‫حرفت رو باور میکنم، تامی

1314
01:30:57,992 --> 01:30:59,760
‫حرفت رو باور میکنم

1315
01:30:59,794 --> 01:31:00,962
‫بیا بریم خونه

1316
01:32:33,888 --> 01:32:34,955
‫ممنونم

1317
01:32:40,861 --> 01:32:41,796
‫صبح بخیر، خوابالو

1318
01:32:41,829 --> 01:32:43,798
‫هوم. صبح بخیر

1319
01:32:46,033 --> 01:32:48,669
‫جیمی ری، منو کجا بردی؟

1320
01:32:50,771 --> 01:32:52,740
‫میدونم قصری چیزی نیست، ولی...

1321
01:32:52,773 --> 01:32:53,741
‫حرف نداره

1322
01:32:54,775 --> 01:32:55,743
‫آره؟

1323
01:32:55,776 --> 01:32:56,744
‫آره

1324
01:32:56,777 --> 01:32:57,678
‫خوبه

1325
01:32:59,013 --> 01:33:00,815
‫نظرت چیه ببریمت داخل؟

1326
01:33:00,848 --> 01:33:03,084
‫منم وسایل‏مون رو بیارم
‫و تو هم میتونی آماده بشی

1327
01:33:04,151 --> 01:33:05,152
‫آماده بشم؟

1328
01:33:05,186 --> 01:33:06,620
‫واسه چی قراره آماده بشم؟

1329
01:33:08,189 --> 01:33:09,757
‫بیخیال.
‫دعوت به دستت نرسید؟

1330
01:33:11,025 --> 01:33:11,992
‫قراره ازدواج کنیم

1331
01:33:13,794 --> 01:33:15,029
‫یعنی، مگه اینکه...

1332
01:33:15,062 --> 01:33:16,664
‫- داری دل‌سرد میشی
‫- اوه، معلومه که نه

1333
01:33:16,697 --> 01:33:19,400
‫ولی مگه کشیش یا چندتا شاهد لازم نداریم؟

1334
01:33:19,433 --> 01:33:22,670
‫آره، ولی اینا جزئیاتن، خب؟

1335
01:33:22,703 --> 01:33:23,938
‫نگران این چیزها نباش

1336
01:33:23,971 --> 01:33:25,039
‫- فکر همه‏جاش رو کردم، ها؟
‫- باشه

1337
01:33:25,072 --> 01:33:26,640
‫- باشه
‫- آره، بهم اعتماد کن

1338
01:33:45,826 --> 01:33:47,661
‫و شاهزاده جوون امروز صبح کجاست؟

1339
01:33:50,464 --> 01:33:53,067
‫احتمالا هنوزم تو اتاقش قهره

1340
01:33:53,100 --> 01:33:54,902
‫صبحونه‏اش داره سرد میشه

1341
01:33:54,935 --> 01:33:56,904
‫و میدونی که چقدر از غذا
‫هدر دادن بدم میاد

1342
01:33:59,473 --> 01:34:00,975
‫خیلی‏خب

1343
01:34:03,244 --> 01:34:04,411
‫باشه

1344
01:34:05,479 --> 01:34:06,947
‫میرم تو اتاقش

1345
01:34:14,889 --> 01:34:16,190
‫خدای من، چه بوی گندی میاد

1346
01:34:19,059 --> 01:34:20,261
‫میدونم که صدام رو میشنوی، پسر

1347
01:34:22,129 --> 01:34:23,931
‫و میدونم که هنوزم از دستم عصبانی‏ای

1348
01:34:25,132 --> 01:34:28,169
‫و احتمالا کاملا حق داری
‫که عصبانی باشی

1349
01:34:32,740 --> 01:34:33,841
‫یالا دیگه، بچه

1350
01:34:35,009 --> 01:34:36,677
‫قول میدم که برات جبران کنم

1351
01:34:55,029 --> 01:34:56,931
‫اون سفر به اروپایی که راجع‏بهش
‫حرف میزدیم رو یادته؟

1352
01:35:02,269 --> 01:35:03,904
‫تامی؟

1353
01:35:09,910 --> 01:35:10,911
‫تامی؟

1354
01:35:17,218 --> 01:35:18,819
‫کمک!

1355
01:35:21,989 --> 01:35:22,990
‫کمک!

1356
01:35:25,025 --> 01:35:26,126
‫کمک!

1357
01:35:30,164 --> 01:35:31,131
‫آقای پرایس؟

1358
01:35:33,200 --> 01:35:34,902
‫حالش چطوره، دکتر؟

1359
01:35:34,935 --> 01:35:36,904
‫خب، هنوز واسه گفتن خیلی زوده

1360
01:35:36,937 --> 01:35:38,540
‫پسرتون از خون‏ریزی داخلی‌ای رنج می‏بره...

1361
01:35:38,573 --> 01:35:41,008
‫که توسط ضربه شدیدی
‫به سرش صورت گرفته

1362
01:35:41,041 --> 01:35:43,177
‫حالا، ممکنه هر دلیلی داشته باشه

1363
01:35:43,210 --> 01:35:46,514
‫ولی ما کبودی‏ها و ترک‌های کوچیکی
‫روی بدنش پیدا کردیم...

1364
01:35:46,548 --> 01:35:48,916
‫که سازگار با...

1365
01:35:48,949 --> 01:35:50,851
‫پسرتون تو تصادفی بوده؟

1366
01:35:50,884 --> 01:35:52,886
‫شاید موقعی که سوار دوچرخه‏اش بوده؟

1367
01:35:55,956 --> 01:35:56,890
‫آقای پرایس؟

1368
01:36:00,928 --> 01:36:02,096
‫فقط حالش رو بهتر کن

1369
01:36:02,129 --> 01:36:03,931
‫آقای پرایس، کجا میرین؟

1370
01:36:03,964 --> 01:36:05,032
‫آقای پرایس

1371
01:36:11,105 --> 01:36:12,940
‫ازت میخوام پیگیر اون بیمه ماشین بشی

1372
01:36:12,973 --> 01:36:14,141
‫میدونیم کجان؟

1373
01:36:14,174 --> 01:36:16,310
‫آره. ردیاب نشون میده
‫که اونا تو مکزیکن

1374
01:36:16,343 --> 01:36:17,945
‫برام مهم نیست که چی لازمه

1375
01:36:17,978 --> 01:36:20,014
‫میخوام اون حرومزاده
‫و همسرش رو پیدا کنی

1376
01:36:20,047 --> 01:36:22,249
‫بعد میخوام زنه رو جلوی چشم‏هاش بکُشی

1377
01:36:22,283 --> 01:36:25,919
‫سریع و بدون درد بکشش.
‫اتانازی
‫[به معنی مرگِ خوب و راحت]

1378
01:36:25,953 --> 01:36:28,122
‫متوجه نمیشم

1379
01:36:28,155 --> 01:36:32,192
‫نمیخوام زنه زجر بکشه.
‫فقط یارو زجر بکشه

1380
01:36:32,226 --> 01:36:33,193
‫فهمیدم

1381
01:36:40,968 --> 01:36:42,102
‫عزیزان،

1382
01:36:42,136 --> 01:36:43,370
‫ما امروز اینجا در حضور...

1383
01:36:43,404 --> 01:36:46,073
‫این شاهدین جمع شده‏ایم

1384
01:36:46,106 --> 01:36:49,343
‫تا در ازدواج جیمز و انی شریک باشیم

1385
01:36:49,376 --> 01:36:52,279
‫تا در میان همه خوش طینت باشند

1386
01:36:52,313 --> 01:36:56,917
‫جیمز، آیا این زن را به عنوان
‫همسر قانونی خود می‌پذیری؟

1387
01:36:56,950 --> 01:37:00,054
‫تا دوستش بداری، به او تسلی‎‏خاطر بدی،
‫گرامیش بداری

1388
01:37:00,087 --> 01:37:02,122
‫و در بیماری و سلامتی
‫تا مرگ شما را جدا کند...

1389
01:37:02,156 --> 01:37:04,158
‫او را نزد خود نگه داری؟

1390
01:37:07,127 --> 01:37:08,962
‫بله

1391
01:37:08,996 --> 01:37:10,197
‫حالا میتونی حلقه رو بهش بدی

1392
01:37:21,909 --> 01:37:24,311
‫و آیا تو، انی
‫این مَرد را...

1393
01:37:24,345 --> 01:37:26,880
‫شوهر قانونی خود می‌پذیری؟

1394
01:37:26,914 --> 01:37:31,418
‫تا دوستش بداری، گرامیش بداری
‫و او را...

1395
01:37:31,452 --> 01:37:35,422
‫در بیماری و سلامتی تا مرگ شما را جدا کند
‫او را نزد خود نگه داری؟

1396
01:37:35,456 --> 01:37:37,291
‫بله

1397
01:37:37,324 --> 01:37:39,393
‫حالا تو میتونی حلقه رو بهش بدی

1398
01:37:48,068 --> 01:37:50,237
‫طبق اختیاری که به من داده شده،

1399
01:37:50,270 --> 01:37:54,441
‫اکنون شما رو زن و شوهر اعلام میکنم

1400
01:37:54,475 --> 01:37:56,210
‫میتونی عروس رو ببوسی

1401
01:38:29,343 --> 01:38:31,345
‫خوشحالی، انی؟

1402
01:38:31,378 --> 01:38:33,947
‫خوشحالم، جیمی

1403
01:38:33,981 --> 01:38:35,282
‫خوبه

1404
01:38:39,253 --> 01:38:40,988
‫- ببخشید، آقا
‫- اوه

1405
01:38:41,021 --> 01:38:42,289
‫هـو!

1406
01:38:42,322 --> 01:38:43,490
‫بهت قول آتیش‏بازی رو داده بودم، ها؟

1407
01:38:43,525 --> 01:38:44,726
‫ممنون.
‫آره، قولش رو داده بودی

1408
01:38:44,759 --> 01:38:47,261
‫راحت باشین.
‫کارتون رو بکنین

1409
01:39:40,347 --> 01:39:42,149
‫215 پزو

1410
01:39:42,182 --> 01:39:43,984
‫آم

1411
01:39:45,553 --> 01:39:48,489
‫کل پولم همینه

1412
01:39:48,523 --> 01:39:50,157
‫بذارین باقی پول‌تون رو بیارم

1413
01:39:50,190 --> 01:39:51,158
‫ممنونم

1414
01:41:52,547 --> 01:41:54,515
‫لعنتی! لعنتی!

1415
01:42:14,201 --> 01:42:15,435
‫جواب بده.
‫جواب بده

1416
01:42:15,469 --> 01:42:16,704
‫جواب بده

1417
01:42:23,343 --> 01:42:24,912
‫سلام، عشقم

1418
01:42:24,946 --> 01:42:26,614
‫هی، دوتا مَرد دارن میان سمت در خونه

1419
01:42:26,648 --> 01:42:28,516
<i>‫ باید اسلحه رو از تو میز آرایش برداری، </i>

1420
01:42:28,549 --> 01:42:30,217
‫مطمئن شو که اسلحه پر باشه،
‫بعد از در پشتی بزن بیرون. همین الان

1421
01:43:09,524 --> 01:43:11,258
‫لعنتی! گندش بزنن!

1422
01:43:41,823 --> 01:43:42,790
‫تف!

1423
01:44:45,485 --> 01:44:46,754
‫سریع و بدون ‌درد

1424
01:45:16,651 --> 01:45:18,519
‫چطوری ما رو پیدا کردن؟

1425
01:45:18,553 --> 01:45:19,887
‫پرایس بدون شک عاشق ماسماسک‌هاشه

1426
01:45:19,921 --> 01:45:21,756
‫حرومزاده نمیتونست بیخیال بشه

1427
01:45:21,789 --> 01:45:23,356
‫خیلی‌خب، پس فرار میکنیم، درسته؟
‫فقط دوباره فرار میکنیم

1428
01:45:23,390 --> 01:45:25,492
‫نه! انی، نه. باشه؟

1429
01:45:25,526 --> 01:45:27,394
‫اینجور آدما رو می‏شناسم.
‫تو زندون دیدمشون

1430
01:45:27,427 --> 01:45:29,030
‫دست از دنبال کردن‏مون بر نمیداره

1431
01:45:29,063 --> 01:45:30,865
‫لعنت به من اگه قرار باشه
‫آخرین سالِ باهم بودن‏مون...

1432
01:45:30,898 --> 01:45:32,733
‫رو همش فرار کنیم
‫و حواس‏مون به پشت سرمون باشه

1433
01:45:32,767 --> 01:45:33,768
‫این همین الان تموم میشه

1434
01:46:12,472 --> 01:46:13,875
‫هیچ کاری نمیتونم بکنم که
‫نظرت رو عوض کنم؟

1435
01:46:16,577 --> 01:46:17,879
‫مشکل نظرم نیست

1436
01:46:25,553 --> 01:46:26,988
‫فقط برگرد پیشم.
‫باشه، جیمی؟

1437
01:46:33,460 --> 01:46:34,595
‫قسم میخورم

1438
01:47:02,223 --> 01:47:03,658
‫برگرد

1439
01:47:56,310 --> 01:47:57,712
‫هی، بچه‌جون

1440
01:48:01,916 --> 01:48:03,684
‫واقعا دیگه نیاز دارم که بیدار بشی

1441
01:48:09,890 --> 01:48:10,958
‫متاسفم، تامی

1442
01:48:14,028 --> 01:48:15,196
‫متاسفم که وقتی راجع‏به تصادف گفتی

1443
01:48:15,229 --> 01:48:17,264
‫حرفت رو باور نکردم

1444
01:48:19,700 --> 01:48:20,968
‫چطور میتونستم باور کنم؟

1445
01:48:22,837 --> 01:48:25,505
‫تو همیشه از این داستان‏ها میگفتی

1446
01:48:29,677 --> 01:48:33,080
‫اون دفعه که راجع‌به معلم جبرِ...

1447
01:48:33,114 --> 01:48:35,516
‫خوشگل و مو بلوند گفتی رو یادته؟

1448
01:48:37,852 --> 01:48:39,820
‫اسمش چی بود؟

1449
01:48:39,854 --> 01:48:45,893
‫اوه، مگ؟
‫نه، نه، مگی

1450
01:48:45,926 --> 01:48:50,865
‫دو سال بعد از خاکسپاری مادرت بود

1451
01:48:50,898 --> 01:48:53,834
‫گفتی که اومده پیشت...

1452
01:48:53,868 --> 01:48:58,739
‫و سراغ منو گرفته

1453
01:48:58,773 --> 01:49:02,643
‫میخواست بدونه که من
‫با زنی دوست هستم یا نه،

1454
01:49:02,676 --> 01:49:06,647
‫و از نظرش اشکالی نداشت که
‫ازش درخواست قرار کنم

1455
01:49:10,084 --> 01:49:11,752
‫یادته بعدش چی شد؟

1456
01:49:14,755 --> 01:49:15,923
‫همه یادشونه

1457
01:49:24,865 --> 01:49:26,934
‫چطور میتونستم بدونم...

1458
01:49:26,967 --> 01:49:29,804
‫که این دفعه راستش رو میگی؟

1459
01:49:32,173 --> 01:49:33,941
‫داستان جالبیه، به نظرت اینطور نیست؟

1460
01:49:42,016 --> 01:49:44,718
‫برگرد پیشم، تامی

1461
01:49:44,752 --> 01:49:46,754
‫خواهش میکنم

1462
01:49:46,787 --> 01:49:48,923
‫همین الانشم مادرت رو از دست دادم

1463
01:49:52,126 --> 01:49:53,928
‫منو اینجا تنها نذار

1464
01:55:10,289 --> 01:55:20,091
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1466
01:55:55,289 --> 01:55:58,091
‫خیلی متاسفم، جیمی

1467
01:55:58,125 --> 01:56:01,228
‫خیلی متاسفم.
‫حالت خوبه؟

1468
01:56:01,261 --> 01:56:04,965
‫اوه جیمی ری، دیگه عمراً بذارم
‫از پیشم جُم بخوری

