﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

2
00:00:02,604 --> 00:00:04,959
...با پرده‌برداری از حمله‌ی هفته‌ی گذشته

3
00:00:05,072 --> 00:00:06,574
در لندن در خدمتتون هستیم

4
00:00:06,708 --> 00:00:09,152
یک منبع ناشناس
این ویدیو را در اختیار ما قرار داده

5
00:00:09,176 --> 00:00:11,746
...که "کوئنتین بِک" ملقب به "میستریو" را

6
00:00:11,880 --> 00:00:13,647
لحظاتی قبل از مرگش نشان می‌دهد

7
00:00:13,748 --> 00:00:16,059
هشدار می‌دهم که
شاید این ویدیو دلخراش باشد

8
00:00:16,083 --> 00:00:18,295
موفق شدم عنصری‌ها رو
از شکاف بُعدی عبور بدم

9
00:00:18,319 --> 00:00:20,564
ولی بعید می‌دونم زنده از این پل بیرون بیام

10
00:00:20,588 --> 00:00:22,232
به دلایلی
مرد عنکبوتی بهم حمله کرد

11
00:00:22,256 --> 00:00:24,602
،ارتشی از پهپادهای مسلح داره
با فناوری استارک

12
00:00:24,626 --> 00:00:28,095
میگه فقط خودشه که
باید مرد آهنی جدید باشه، نه کس دیگه

13
00:00:28,228 --> 00:00:30,541
مطمئنید که می‌خواهید
حمله‌ی پهپادی را شروع کنید؟

14
00:00:30,565 --> 00:00:32,510
این کار تلفات چشمگیری به بار می‌آورد

15
00:00:32,534 --> 00:00:34,401
حمله کن. کار همه‌شون رو بساز

16
00:00:38,706 --> 00:00:41,776
...این ویدیوی شوکه‌کننده، چند ساعت قبل

17
00:00:41,910 --> 00:00:44,812
روی سایت خبری جنجالی
دیلی بیوگل.نت" منتشر شد"

18
00:00:44,946 --> 00:00:48,950
بفرمایید، مردم، اینم مدرک قاطعی
...که ثابت می‌کنه مرد عنکبوتی

19
00:00:49,082 --> 00:00:51,218
،مسبب قتل فجیع میستریو بوده

20
00:00:51,351 --> 00:00:52,787
...یه مبارزِ میان‌بُعدی

21
00:00:52,921 --> 00:00:54,798
که جونش رو در راه
...محافظت از جهان ما فدا کرد

22
00:00:54,822 --> 00:01:00,995
و بی‌شک بزرگ‌ترین
ابرقهرمان تمام دوران لقب می‌گیره

23
00:01:01,128 --> 00:01:02,605
ولی این تمام ماجرا نیست، مردم

24
00:01:02,629 --> 00:01:04,164
.قسمت مهمش اینجاست

25
00:01:04,298 --> 00:01:06,409
خودتون رو آماده کنین. شاید بهتر باشه بشینین

26
00:01:06,433 --> 00:01:09,636
...اسم واقعیِ
...اسم واقعیِ مرد عنکبوتی

27
00:01:09,770 --> 00:01:13,540
اسم مرد عنکبوتی... پیتر پارکره

28
00:01:14,641 --> 00:01:16,143
چه گـ...؟

29
00:01:16,276 --> 00:01:18,712
،درسته، مردم. پیتر پارکر

30
00:01:18,845 --> 00:01:21,691
...یه بچه دبیرستانی ۱۷ ساله‌ی خلافکار
...که عطش قتل در وجودش داره

31
00:01:21,715 --> 00:01:24,494
این دختر اونو می‌شناسه -
تو دوست دختر مردعنکبوتی هستی؟ -

32
00:01:24,518 --> 00:01:25,385
...در واقع

33
00:01:25,519 --> 00:01:27,196
باهم تاب می‌خوردن -
تو دوست‌دختر مرد عنکبوتی هستی؟ -

34
00:01:27,220 --> 00:01:29,265
همون پارتیزان نابکار، یعنی مرد عنکبوتیه

35
00:01:29,289 --> 00:01:31,291
هی، هی -
!خودشه -

36
00:01:31,425 --> 00:01:33,570
لطفاً بهش کاری نداشته باشین، آقا -
تو فقط یه بچه‌ای؟ -

37
00:01:33,594 --> 00:01:35,161
تو میستریو رو کشتی؟

38
00:01:35,295 --> 00:01:36,773
تو کمکش کردی میستریو رو بکشه؟
...ام... نه، من، من

39
00:01:36,797 --> 00:01:38,858
دست بردار، بچه، بذار صورتت رو ببینم

40
00:01:38,966 --> 00:01:40,410
!من رو زد! مرد عنکبوتی من رو زد

41
00:01:40,434 --> 00:01:42,077
!من رو زد! مرد عنکبوتی من رو زد

42
00:01:42,101 --> 00:01:44,079
تمام این مدت، مردم با احترام به این پسر
نگاه می‌کردن

43
00:01:44,103 --> 00:01:45,806
و بهش می‌گفتن قهرمان

44
00:01:45,939 --> 00:01:49,241
خب، می‌دونین من بهش چی میگم؟
دشمن درجه یک مردم

45
00:01:49,375 --> 00:01:52,187
بهت گفته بودم که هیچ‌وقت نمی‌خوام
!این کارو تکرار کنم

46
00:01:52,211 --> 00:01:54,122
ام‌جِی، خیلی معذرت می‌خوام، ولی
دستت رو که می‌گیری

47
00:01:54,146 --> 00:01:55,324
جلوی چشمام، هیچی نمی‌بینم

48
00:01:55,348 --> 00:01:56,726
ببخشید. ببخشید. خب، کجا داریم می‌ریم؟
[ دشمن درجه یک مردم ]

49
00:01:56,750 --> 00:01:58,628
نمی‌دونم. خونه‌ی شما؟ -
نه، نه، نمی‌تونیم بریم خونه‌ی ما -

50
00:01:58,652 --> 00:02:00,183
!بابام تو رو می‌کشه -
چی؟ -

51
00:02:00,252 --> 00:02:02,130
مگه نگفتی بابات از من خیلی خوشش میاد؟

52
00:02:02,154 --> 00:02:03,924
آره، ولی الان دیگه نه

53
00:02:06,459 --> 00:02:08,695
!رفیق -
!رفیق -

54
00:02:08,829 --> 00:02:09,830
!رفیق -
!رفیق -

55
00:02:09,896 --> 00:02:11,031
!رفیق -
!رفیق -

56
00:02:11,163 --> 00:02:12,164
!رفیق

57
00:02:13,666 --> 00:02:15,011
!اوه، خدا مرگم بده، ببخشید
روبه‌راهی؟

58
00:02:15,035 --> 00:02:16,335
نه، نه راستش

59
00:02:16,469 --> 00:02:17,904
!هی، پیتر

60
00:02:25,544 --> 00:02:27,146
باید بریم. باید بریم. بجنب

61
00:02:27,279 --> 00:02:29,825
...ولی تو که گفتی نمی‌خوای تاب بخوری -
منو تاب بده. باید منو تاب بدی، آره -

62
00:02:29,849 --> 00:02:31,734
باشه، می‌تونیم از مسیر مترو بریم

63
00:02:35,088 --> 00:02:36,123
!نه

64
00:02:42,095 --> 00:02:43,130
!مراقب باش

65
00:02:45,011 --> 00:02:49,930
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

66
00:02:51,771 --> 00:02:53,139
!خیلی بدتر بود

67
00:02:53,272 --> 00:02:54,340
ولی عیب نداره

68
00:02:54,473 --> 00:02:57,410
حالت خوبه؟ -
آره، آره. خوبم -

69
00:02:57,543 --> 00:03:00,479
.بجنب، بجنب، بجنب
!خب، معذرت می‌خوام

70
00:03:10,221 --> 00:03:13,059
خیلی‌خب، خیلی‌خب

71
00:03:13,191 --> 00:03:14,225
!معذرت می‌خوام

72
00:03:16,261 --> 00:03:19,074
.احساس حماقت می‌کنم
متوجه نبودم که این‌قدر درمونده‌ای

73
00:03:19,098 --> 00:03:20,766
نه، واقعاً خوب بود. خب؟

74
00:03:20,900 --> 00:03:22,543
واسه همینه که بهش میگن رابطه‌ی کوتاه‌مدت

75
00:03:22,567 --> 00:03:24,112
ما هم عیاشی‌مون رو کردیم -
خوش گذشت -

76
00:03:24,136 --> 00:03:25,549
.می‌تونستم بامزه‌تر باشم

77
00:03:25,638 --> 00:03:27,082
می‌تونم بامزه باشم -
دوباره میریم بیرون -

78
00:03:27,106 --> 00:03:29,141
وایسا. یعنی کِی؟ -

79
00:03:31,643 --> 00:03:32,778
باید ببینم صدای چیه

80
00:03:32,912 --> 00:03:34,780
نه، نه، نه، هپی -
این کارمه -

81
00:03:34,914 --> 00:03:36,916
...پیتر همیشه میاد و میره -
پیتر؟ -

82
00:03:37,049 --> 00:03:39,484
وای نه

83
00:03:39,617 --> 00:03:42,097
پیتر؟ وای خدا -
!وای نه، نمی‌دونم چیکار کنم -

84
00:03:42,121 --> 00:03:44,090
وای خدا -
من هیچی ندیدم -

85
00:03:44,222 --> 00:03:45,566
اون چیزی که خیال می‌کنی نیست، هپی
خیلی معذرت می‌خوام -

86
00:03:45,590 --> 00:03:47,368
نه، "مِی"، اون چیزی که خیال می‌کنی نیست -
فقط روش‌های پیش‌گیری یادتون نره -

87
00:03:47,392 --> 00:03:50,096
!اوه، سلام
!تو باید ام‌جِی باشی

88
00:03:50,228 --> 00:03:52,807
بله، ببخشید. از آشنایی‌ت خوش‌وقتم -
خیلی خوش‌وقتم -

89
00:03:52,831 --> 00:03:54,666
وایسا، داشتی گریه می‌کردی؟

90
00:03:54,799 --> 00:03:55,900
ما به‌هم زدیم

91
00:03:57,535 --> 00:03:59,361
!هی، مرد عنکبوتی -
!اوه... اوه -

92
00:04:00,538 --> 00:04:02,283
.ممنون. نمی‌دونستم شماها به‌هم زدین

93
00:04:02,307 --> 00:04:03,684
فکر می‌کردم عاشق همدیگه‌این، مِی

94
00:04:03,708 --> 00:04:05,319
نه، یه چیز مقطعی بود -
میشه توی آشپزخونه راجع‌بهش صحبت کنیم؟ -

95
00:04:05,343 --> 00:04:06,874
می‌دونی، فکر کنم بهتره برم

96
00:04:06,978 --> 00:04:08,880
به نظرم شما زوج خیلی جذابی بودین

97
00:04:09,013 --> 00:04:11,049
می‌دونی، مسئله‌ی حریم آدمه -
اوه -

98
00:04:11,182 --> 00:04:13,480
بذار ببینم کیه -
وایسا، بیا بریم اینجا -

99
00:04:13,585 --> 00:04:15,129
زنگِ دره؟ -
هی، راست میگن؟ -

100
00:04:15,153 --> 00:04:16,455
...می‌خواستم برم، ولی -
!الان نه -

101
00:04:16,456 --> 00:04:17,457
اگه بخواین یه کم دیگه می‌مونم -
!باز کن -

102
00:04:17,470 --> 00:04:19,733
نمی‌دونستم به‌خاطر سکس
این‌قدر معذب میشی، پیتر

103
00:04:19,757 --> 00:04:21,101
!هیچ ربطی به سکس نداره -
حس می‌کنم نباید وسط این صحبت‌ها باشم -

104
00:04:21,125 --> 00:04:23,861
باید برم، ولی اگه می‌خواین
...دوباره درباره‌ش صحبت کنین

105
00:04:23,862 --> 00:04:25,464
اون صدای چیه؟ -
...ام -

106
00:04:25,665 --> 00:04:26,974
نمی‌دونم اینجا چیکار کنم

107
00:04:26,998 --> 00:04:29,399
!سلام، مرد عنکبوتی -
وای خدا -

108
00:04:29,534 --> 00:04:32,546
البته با کمال میل حاضرم
...اون صحبت رو تکرار کنیم. فقط نمی‌خوام

109
00:04:32,570 --> 00:04:35,278
،نه، تو حواست به سمت خودت باشه
منم به سمت خودم

110
00:04:37,642 --> 00:04:39,043
موبایلم چش شده؟

111
00:04:39,177 --> 00:04:41,155
میشه پنج دقیقه موبایلتون رو بذارین کنار

112
00:04:41,179 --> 00:04:43,476
می‌خوام راجع به رابطه‌تون حرف بزنم، خب؟

113
00:04:43,547 --> 00:04:44,548
پیتر؟

114
00:04:47,618 --> 00:04:48,552
چیه؟

115
00:04:48,553 --> 00:04:50,144
[ هویت مرد عنکبوتی فاش شد ]

116
00:04:50,287 --> 00:04:52,589
...اون -
اون اینجاست؟ -

117
00:04:52,724 --> 00:04:54,125
...آ

118
00:05:06,905 --> 00:05:09,174
!هی، پیتر پارکر! پیتر

119
00:05:09,306 --> 00:05:11,250
ولی شاید همچین مسئله‌ی مهمی نباشه

120
00:05:11,341 --> 00:05:13,620
!مرگ‌آور عنکبوتی
[ پیتر را زندانی کنید! جنایتکار. تحت تعقیب به‌جرم قتل ]

121
00:05:13,644 --> 00:05:15,789
...دولت‌های جهان شروع به تحقیق
[ خشم جهانیان از آزادانه چرخیدن قاتل میستریو ]

122
00:05:15,813 --> 00:05:18,192
!راجع‌به قاتلِ معروف ‌به مرد عنکبوتی کردن

123
00:05:18,216 --> 00:05:19,850
یا همون پیتر پارکر

124
00:05:19,983 --> 00:05:22,786
یا همون
...جنایتکار جنگیِ کله‌تاری

125
00:05:22,920 --> 00:05:25,156
که سال‌هاست آسایش رو

126
00:05:25,290 --> 00:05:27,258
از شهروندان نجیب نیویورک گرفته

127
00:05:27,391 --> 00:05:29,260
خب، حالا مردم این شهر و دنیا

128
00:05:29,393 --> 00:05:31,128
چهره‌ی واقعی اون رو دیده‌ن

129
00:05:31,262 --> 00:05:33,274
!قاتل! تا ابد حامی میستریو می‌مونیم

130
00:05:33,298 --> 00:05:35,008
جزئیات جدیدی از حمله‌ی ویرانگر

131
00:05:35,032 --> 00:05:37,334
هفته‌ی قبل لندن آشکار شده است

132
00:05:37,467 --> 00:05:40,413
برای اطلاعات بیشتر، با دفتر مرکزی
سازمان اطلاعات ارتباط برقرار کردیم

133
00:05:40,437 --> 00:05:42,940
همین چند لحظه‌ی قبل
...مسئولین تایید کردند

134
00:05:43,073 --> 00:05:45,311
...که پهپادهای کشنده‌‌ی حمله‌ی لندن را

135
00:05:45,409 --> 00:05:47,644
صنایع استارک طراحی کرده است

136
00:05:47,778 --> 00:05:49,780
!مأمور فدرال هستیم! در رو باز کنین

137
00:05:49,913 --> 00:05:52,282
!مأمور فدرال؟ همین‌جا بمون

138
00:05:52,415 --> 00:05:53,817
سازمان کنترل خسارت

139
00:05:53,951 --> 00:05:55,862
ما حکم دستگیری پیتر پارکر رو داریم

140
00:05:55,886 --> 00:05:57,530
از متمم چهارم قانون اساسی خبر دارین؟ -
قطعاً -

141
00:05:57,554 --> 00:05:59,026
تفتیش و دستگیری بدون حکم؟

142
00:05:59,122 --> 00:06:01,734
بیاین تو، بچه‌ها. بیاین -
!حق ندارین بیاین توی این خونه-

143
00:06:01,758 --> 00:06:03,937
من کوئنتین بِک رو نکشتم، پهپادها کشتن

144
00:06:03,994 --> 00:06:05,905
پهپادهایی که مال توئن -
...نه، خب... ببینین -

145
00:06:05,929 --> 00:06:08,165
.تمام مدت "نیک فیوری" اونجا بود

146
00:06:08,298 --> 00:06:10,183
ازش بپرسین، همه‌چی رو توضیح میده

147
00:06:10,234 --> 00:06:12,970
نیک فیوری کل سال گذشته
خارج از سیاره بوده

148
00:06:13,103 --> 00:06:15,305
چی؟ -
!پیتر -

149
00:06:15,438 --> 00:06:18,084
...ام‌جِی! ام
!اونا هیچ ربطی به این قضیه ندارن، آقا

150
00:06:18,108 --> 00:06:20,643
!بدون وکیل هیچی بهشون نگو

151
00:06:20,776 --> 00:06:22,478
من وکیل می‌خوام

152
00:06:22,612 --> 00:06:25,557
...خانم جونز-واتسون -
جونز. هیچ‌کس بهم نمیگه واتسون -

153
00:06:25,581 --> 00:06:27,850
...خانم جونز
...چرا وکیل می‌خواین اگه

154
00:06:27,985 --> 00:06:29,295
اگه ریگی توی کفشم نیست؟ -

155
00:06:29,319 --> 00:06:30,686
...دقیقاً. مگر اینکه

156
00:06:30,820 --> 00:06:32,622
واقعاً جرمی مرتکب شده‌م؟ -

157
00:06:32,755 --> 00:06:35,400
من کاملاً از ترفندهای شما
و حقوق خودم خبر دارم

158
00:06:35,424 --> 00:06:37,227
فقط جواب سؤالاتم رو بده

159
00:06:37,361 --> 00:06:39,028
پرونده‌ت رو دیده‌م

160
00:06:39,162 --> 00:06:40,399
تو یه زن جوون و باهوش

161
00:06:40,496 --> 00:06:42,531
و خوش‌آتیه‌ای

162
00:06:42,665 --> 00:06:44,167
چرا باید همه‌ش رو

163
00:06:44,301 --> 00:06:47,775
به‌خاطر هم‌دستی
با پارتیزانی مثل پیتر پارکر به خطر بندازی؟

164
00:06:48,437 --> 00:06:50,557
خیلی عذر می‌خوام که شما رو معطل کردم

165
00:06:50,673 --> 00:06:52,285
میشه یه خوردنی برای نِد بیاری؟ -
قطعاً -

166
00:06:52,309 --> 00:06:53,752
کلی معطل شده -
باشه، باشه -

167
00:06:53,776 --> 00:06:55,845
رفیق، خیلی از این بابت متأسفم

168
00:06:55,978 --> 00:06:58,047
من قرار نیست چیزی به تو بگم

169
00:06:58,180 --> 00:07:00,182
.نه، نِد، هیچی
فقط یه سؤال ازت دارم

170
00:07:00,317 --> 00:07:02,694
وقتی ام‌جِی بهت گفت
...که پیتر مرد عنکبوتیه

171
00:07:02,718 --> 00:07:04,420
...هی، هی هی -
چیه؟ -

172
00:07:04,553 --> 00:07:06,031
.من خیلی زودتر از ام‌جِی می‌دونستم

173
00:07:06,055 --> 00:07:07,499
من دستیار مرد عنکبوتی بودم

174
00:07:07,523 --> 00:07:08,724
اوه، می‌دونم چی میگی

175
00:07:08,858 --> 00:07:10,566
پسر، نصف افرادم
دستیارهام هستن

176
00:07:10,660 --> 00:07:11,928
...دقیقاً! می‌دونی که

177
00:07:12,061 --> 00:07:14,299
در واقع من کمکش کردم
کرکس" رو پیدا کنه"

178
00:07:14,429 --> 00:07:16,808
نمی‌دونستم -
،و یه بار کمکش کردم یه لباس رو هک کنه -

179
00:07:16,832 --> 00:07:18,343
و یه جورایی کمکش کردم بره فضا

180
00:07:18,367 --> 00:07:20,736
پس توی کارهای غیرقانونی مرد عنکبوتی

181
00:07:20,870 --> 00:07:22,872
تو همدست اصلی‌ش بودی

182
00:07:25,808 --> 00:07:28,510
می‌خوام حرف‌هام رو پس بگیرم

183
00:07:28,643 --> 00:07:32,148
...با احترام باید بگم
...و اینو بدون هیچ صمیمیتی میگم

184
00:07:32,281 --> 00:07:35,284
اگه اتهام واقعی و خاصی
...علیه ما ندارین

185
00:07:35,418 --> 00:07:38,054
قانوناً نمی‌تونین ما رو اینجا نگه دارین

186
00:07:38,187 --> 00:07:40,522
حتماً باید وکیل بگیری -
ببخشید؟ -

187
00:07:40,655 --> 00:07:42,834
به‌خطر انداختن کودکان، جرم خیلی ناجوریه

188
00:07:42,858 --> 00:07:44,592
این پسر رو به شما سپرده‌ن

189
00:07:44,726 --> 00:07:47,172
...و به‌عنوان سرپرست قانونی‌ش، عملاً مادرش

190
00:07:47,196 --> 00:07:49,434
نه تنها اجازه دادی خودشو به خطر بندازه

191
00:07:49,464 --> 00:07:51,100
بلکه تشویقش هم کردی

192
00:07:51,233 --> 00:07:52,867
کی همچین کاری می‌کنه؟

193
00:07:53,002 --> 00:07:54,936
می‌خوام همین الان پیتر رو ببینم

194
00:07:55,071 --> 00:07:57,772
امروز صنایع استارک هم

195
00:07:57,906 --> 00:08:00,498
در تار مجادله‌ی
مرد عنکبوتی/میستریو گرفتار شد

196
00:08:00,575 --> 00:08:03,155
و مأموران فدرال تحقیق بر روی
...فناوری‌های گم‌شده‌ی

197
00:08:03,179 --> 00:08:05,990
استارک را آغاز کردند
[ فعلاً اظهارنظر نمی‌کنم ] [ هارولد هوگان - حراست صنایع استارک ]

198
00:08:06,014 --> 00:08:08,559
مأموران می‌خواهند بدانند که
...دقیقاً چه چیزهایی برداشته شده

199
00:08:08,583 --> 00:08:10,362
دست‌کم یه عکس خوبم رو انتخاب کردن

200
00:08:10,386 --> 00:08:14,031
و آیا به دست افراد خطرناکی افتاده یا نه -
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -

201
00:08:14,055 --> 00:08:16,858
عالیه. ممنون

202
00:08:16,992 --> 00:08:18,560
خب، خبر خوبی دارم، پیتر

203
00:08:18,693 --> 00:08:20,171
فکر نکنم هیچ‌کدوم از
اتهامات علیه‌ت اثبات بشه

204
00:08:20,195 --> 00:08:22,030
وایسا، جدی میگی؟ -

205
00:08:22,163 --> 00:08:23,698
اوه، می‌دونستم -
عالی شد -

206
00:08:23,832 --> 00:08:25,476
وای خداجون، آقای "مورداک". ممنون

207
00:08:25,500 --> 00:08:27,135
ممنون، مت -
عالیه -

208
00:08:27,268 --> 00:08:28,413
خواهش می‌کنم -
عالیه -

209
00:08:28,437 --> 00:08:30,473
ولی... آقای هوگان؟ -
بله؟ -

210
00:08:30,605 --> 00:08:33,785
مأمورهای فدرال خیلی جدی
دنبال اون فناوری‌های گمشده هستن

211
00:08:33,908 --> 00:08:36,287
وفاداری‌تون به آقای استارک و میراثش رو
...درک می‌کنم

212
00:08:36,311 --> 00:08:37,725
...ولی اگه شما دستی توی

213
00:08:37,779 --> 00:08:39,623
اگه دستی توی ماجرا داشتم؟ -
توصیه می‌کنم وکیل بگیرین -

214
00:08:39,647 --> 00:08:42,593
من وکیل لازم دارم، چون دارن
...راجع‌به من تحقیق می‌کنن؟ فکر می‌کردم

215
00:08:42,617 --> 00:08:44,028
.تو که گفتی هیچ اتهامی وجود نداره

216
00:08:44,052 --> 00:08:45,854
...می‌تونم بگم
به توصیه‌ی وکیلم

217
00:08:45,987 --> 00:08:48,132
،با کمال احترام
از جواب دادن به سؤال امتناع می‌کنم

218
00:08:48,156 --> 00:08:50,217
چون پاسخ بهش
ممکنه منو مقصر جلوه بده

219
00:08:50,258 --> 00:08:52,737
.همونی که توی فیلم "رفقای خوب" گفتن
توی اون فیلم چی می‌گفتن؟

220
00:08:52,761 --> 00:08:54,429
.می‌دونم فکرت اینه
آروم باش

221
00:08:54,561 --> 00:08:56,073
بذار ببینیم اون چی میگه. مت؟

222
00:08:56,097 --> 00:08:58,699
یه وکیل خیلی خوب لازم داری

223
00:08:58,833 --> 00:09:00,911
،پیتر، شاید از مشکلات حقوقی قسر دررفته باشی

224
00:09:00,935 --> 00:09:02,370
ولی اوضاع خیلی بدتر میشه

225
00:09:02,504 --> 00:09:04,838
هنوز دادگاه افکار عمومی هم هست

226
00:09:07,075 --> 00:09:09,477
!قاتل! تا ابد حامی میستریو می‌مونیم

227
00:09:11,912 --> 00:09:13,314
چطوری این کارو کردی؟

228
00:09:13,448 --> 00:09:15,250
وکیل خیلی خوبی‌ام

229
00:09:15,251 --> 00:09:16,900
[ ما به میستریو باور داریم ]

230
00:09:17,584 --> 00:09:19,702
یه جای امن‌تری برای زندگی لازم داریم

231
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
[ لانگ آیلند ]

232
00:09:30,432 --> 00:09:32,099
..اوه

233
00:09:32,233 --> 00:09:34,001
...ما چطور
...ما چطور

234
00:09:34,134 --> 00:09:36,036
سیستم اعلام خطر غیرفعال شد

235
00:09:38,772 --> 00:09:41,575
خونه‌ی قشنگ و... اینجا امنه

236
00:09:44,812 --> 00:09:48,048
به پناهگاه معنوی خوش اومدین

237
00:09:48,182 --> 00:09:50,420
از بازی "دانکی کونگ جونیور" خوشت میاد؟

238
00:09:51,785 --> 00:09:53,921
نیکی از جرزی‌سیتی پشت خطه

239
00:09:54,054 --> 00:09:56,800
سلام، نمیگم که نباید
یاد انتقام‌جویان رو زنده نگه داشت

240
00:09:56,824 --> 00:09:59,059
ولی این راهش نیست

241
00:09:59,193 --> 00:10:00,727
گذاشتن سپر کاپیتان آمریکا

242
00:10:00,861 --> 00:10:02,563
روی مجسمه‌ی آزادی؟ نه

243
00:10:02,696 --> 00:10:04,398
!مسخره میشه

244
00:10:04,531 --> 00:10:06,592
بذارین مجسمه‌ی آزادی واسه‌مون بمونه

245
00:10:06,633 --> 00:10:08,669
اوه، هپی
[ جعبه‌های استارک ]

246
00:10:08,802 --> 00:10:10,804
فرم‌های درخواستت رو هنوز نفرستادی؟

247
00:10:10,938 --> 00:10:12,515
همین الان فرم درخواست
دانشگاه ام‌آی‌تی رو پر کردم

248
00:10:12,539 --> 00:10:13,807
تو چی؟ -
منم -

249
00:10:13,941 --> 00:10:16,210
.تصور کن با همدیگه قبول بشیم
و نِد

250
00:10:16,343 --> 00:10:17,954
...آره، ولی باید بورسیه بگیریم

251
00:10:17,978 --> 00:10:19,489
تا واقعاً بتونیم بریم اونجا

252
00:10:19,513 --> 00:10:21,825
بی‌خیال، تو هم نمره‌ها
...و هم امتیازهای خوبی داری و

253
00:10:21,849 --> 00:10:23,359
فکر می‌کنی من زیادی واقع‌گرام -

254
00:10:23,383 --> 00:10:25,519
نه، نه، نه

255
00:10:25,651 --> 00:10:26,996
خب، یه جورایی. ولی عیب نداره

256
00:10:27,020 --> 00:10:28,664
یکی از چیزهاییه که بابتش
ازت خوشم میاد

257
00:10:28,688 --> 00:10:29,923
واقعاً؟ -
آره -

258
00:10:30,057 --> 00:10:31,891
خب، دیگه از چیِ من خوشت میاد؟

259
00:10:32,025 --> 00:10:33,726
عاشق خوشبینی همیشگی‌ت هستم

260
00:10:33,860 --> 00:10:36,005
آره، من از اون دخترام که همه‌ش
نیمه‌ی پر لیوان رو می‌بینن

261
00:10:36,029 --> 00:10:38,007
واقعاً از اینکه
اهل معاشرت با مردمی خوشم میاد

262
00:10:38,031 --> 00:10:40,300
.من عاشق مردمم
خیلی خیلی عاشقشونم

263
00:10:40,434 --> 00:10:41,435
ورزش دوست داری

264
00:10:41,502 --> 00:10:42,845
"فکر کنم تیم بیس بال "نیویورک متس

265
00:10:42,869 --> 00:10:44,481
امسال همه‌ی مسابقات رو می‌بره -
واقعاً؟ -

266
00:10:44,505 --> 00:10:45,938
اون صدای چیه؟

267
00:10:46,072 --> 00:10:48,708
آه... هپیه. ببین

268
00:10:48,841 --> 00:10:51,727
،اتاقش رو داده به مِی
واسه همین این پایین می‌خوابه

269
00:10:55,516 --> 00:10:58,751
یه سؤال عجیب دارم

270
00:10:58,885 --> 00:11:02,241
بابت این اتفاقات اصلاً یه ذره هم
احساس راحتی بهت دست داده؟

271
00:11:04,924 --> 00:11:08,562
...از وقتی که اون عنکبوت نیشم زد

272
00:11:08,694 --> 00:11:12,932
فقط یه هفته احساس کرده‌م
زندگی‌م معمولیه

273
00:11:13,065 --> 00:11:15,301
یا به گمونم یه جورایی معمولی

274
00:11:15,434 --> 00:11:16,469
...و

275
00:11:17,770 --> 00:11:19,381
اون وقتی بود که تو قضیه رو فهمیدی

276
00:11:19,405 --> 00:11:22,041
،چون اون زمان
...تنها کسی که توی زندگی‌م

277
00:11:22,175 --> 00:11:24,086
می‌خواستم قضیه رو بدونه، می‌دونست

278
00:11:24,110 --> 00:11:25,111
و این محشر بود

279
00:11:25,244 --> 00:11:27,613
...ولی حالا همه می‌دونن و

280
00:11:29,282 --> 00:11:32,585
من مشهورترین آدم سراسر دنیا هستم

281
00:11:33,519 --> 00:11:35,288
و هنوز بی‌پولم

282
00:11:39,292 --> 00:11:40,860
...من

283
00:11:40,993 --> 00:11:43,196
از اینکه فردا می‌بینمت هیجان‌زده‌م

284
00:11:45,131 --> 00:11:46,465
آره، منم

285
00:11:46,599 --> 00:11:48,000
!تمومش کنین دیگه

286
00:11:48,134 --> 00:11:50,078
.همدیگه رو دوست دارین
فهمیدیم. قطع کن

287
00:11:50,102 --> 00:11:52,614
شاخ گاو که نشکوندین، خب؟
باید به هشت ساعت خوابم برسم

288
00:11:52,638 --> 00:11:54,229
تمام مدت داشتی گوش می‌دادی؟

289
00:11:54,340 --> 00:11:56,209
سلام، هپی -
دست خودم نبود -

290
00:11:56,342 --> 00:11:58,511
ام‌جِی سلام کرد -
سلام -

291
00:11:58,644 --> 00:12:01,113
در خدمت شماییم با پوشش اولین روز از

292
00:12:01,247 --> 00:12:03,458
:سال آخر معروف‌ترین شاگرد دبیرستان میدتاون

293
00:12:03,482 --> 00:12:04,816
!پیتر پارکر

294
00:12:04,950 --> 00:12:06,662
!برو مثل "ببر" بترکون
(نماد مدرسه میدتاون)

295
00:12:06,686 --> 00:12:08,720
یا باید بگم، عنکبوت؟

296
00:12:08,853 --> 00:12:11,990
از صبح امروز
...تعداد جمعیت در اینجا

297
00:12:12,123 --> 00:12:14,125
یعنی مدرسه‌ی علوم و فناوری میدتاون

298
00:12:14,227 --> 00:12:16,027
...در حال افزایشه

299
00:12:16,161 --> 00:12:18,239
به‌نظر میاد تعداد هواداران مرد عنکبوتی

300
00:12:18,263 --> 00:12:19,501
و مخالفانش برابر هستن

301
00:12:19,565 --> 00:12:23,336
!ام‌جِی
!ام‌جِی! ام‌جِی! عاشقتیم

302
00:12:23,469 --> 00:12:25,837
ام‌جِی، قراره بچه‌ی عنکبوتی بزایی؟

303
00:12:25,971 --> 00:12:28,873
!برین عقب! برین عقب

304
00:12:29,007 --> 00:12:31,209
می‌دونی که اون قاتله، نه؟

305
00:12:31,343 --> 00:12:32,987
هی پیتر، بیا باهم یه ویدیو
!واسه تیک‌تاک بگیریم

306
00:12:33,011 --> 00:12:36,147
!تا ابد حامی میستریو می‌مونیم! قاتل

307
00:12:36,281 --> 00:12:38,850
!هی! جلوی ما ام‌جِی رو ببوس -
!بس کن -

308
00:12:38,984 --> 00:12:40,185
تو کی هستی؟ -

309
00:12:40,318 --> 00:12:42,029
من نِد لیدز هستم -
رفیق جینگ مرد عنکبوتی‌ام -

310
00:12:42,053 --> 00:12:43,521
رفیق جینگ پیتر پارکرم

311
00:12:43,656 --> 00:12:45,634
،بخواین بیاین سراغ رفیقم
اول باید منو ببینین، فلش تامپسون

312
00:12:45,658 --> 00:12:47,768
اگه می‌خواین راجع‌به
...رفاقت الهام‌بخش ما بخونین

313
00:12:47,792 --> 00:12:49,937
:می‌تونین کتاب جدیدم رو بخونین
"نقطه‌ی عطف"

314
00:12:49,961 --> 00:12:52,597
.یک عنکبوت، دو قلب و یک میلیون خاطره‌ی خفن

315
00:12:52,732 --> 00:12:54,065
حتماً بخونینش

316
00:12:56,701 --> 00:12:58,346
!برو. برو. برو -
...نه، باید منتظر -

317
00:12:58,370 --> 00:12:59,237
برو

318
00:12:59,371 --> 00:13:00,872
داخل می‌بینمت. خب؟

319
00:13:02,374 --> 00:13:04,442
.کل سال اخبار میدتاون رو تماشا کنین

320
00:13:04,576 --> 00:13:06,637
...برای پوشش نزدیک و لحظه‌به‌لحظه‌ی

321
00:13:06,711 --> 00:13:09,714
،بزرگ‌ترین مبارزه‌ی پیتر
به اینجا اومدیم

322
00:13:09,847 --> 00:13:11,516
.یعنی ورود به دانشگاه

323
00:13:15,453 --> 00:13:20,759
پیتر، می‌خوایم بازگشتت رو به
دبیرستان میدتاون تبریک بگیم

324
00:13:20,891 --> 00:13:22,836
جایی که ما قهرمان‌ها رو شکل می‌دیم

325
00:13:22,860 --> 00:13:24,663
آره... یا قاتل‌ها

326
00:13:24,795 --> 00:13:25,896
بس کن

327
00:13:26,030 --> 00:13:28,400
خدمت به شما باعث افتخاره

328
00:13:28,533 --> 00:13:29,534
آقا -
!ای خدا -

329
00:13:29,634 --> 00:13:30,901
حق با میستریو بود

330
00:13:31,035 --> 00:13:32,846
بس کن... ما... بسه دیگه -
حق با میستریو بود -

331
00:13:32,870 --> 00:13:35,507
چند تا از دانش‌آموزها
اینو برات درست کردن

332
00:13:35,640 --> 00:13:38,276
نه. خودت درستش کردی -
یه خرده کمک کردم -

333
00:13:38,410 --> 00:13:41,389
و چند بار خواستم جلوت رو بگیرم
ولی به زور ادامه دادی

334
00:13:41,413 --> 00:13:43,247
همه‌ش کار خودشه -
و کارش عالیه -

335
00:13:43,381 --> 00:13:45,426
امیدوارم فرصت داشته باشی
که وایسی و از نزدیک نگاهش کنی

336
00:13:45,450 --> 00:13:48,118
...و اگه خواستی توی راهرو قدم بزن

337
00:13:48,252 --> 00:13:50,830
یا تاب بخور یا روی سقف سینه‌خیز برو
تا به کسی برنخوری

338
00:13:50,854 --> 00:13:53,066
می‌دونیم که این کار ازت برمیاد -
...من فقط -

339
00:13:53,090 --> 00:13:54,158
می‌دونم چیکار کردی

340
00:13:54,291 --> 00:13:55,536
بس کن. آبروی خودت رو نبر -
می‌دونم چیکار کردی -

341
00:13:55,560 --> 00:13:57,061
این توهم توطئه داره

342
00:14:11,208 --> 00:14:13,143
میشه کل روز این بالا باشیم؟

343
00:14:13,277 --> 00:14:15,822
اون پایین اوضاع دیوونه‌کننده‌ست -
وایسا، این یکی باحاله -

344
00:14:15,846 --> 00:14:17,691
برخی می‌گویند
...قدرت‌های پارکر شامل قدرت عنکبوت نر

345
00:14:17,715 --> 00:14:20,819
...برای هیپنوتیزم کردن عنکبوت ماده‌ست

346
00:14:20,951 --> 00:14:23,754
...و با آن جونز-واتسون را اغوا

347
00:14:23,887 --> 00:14:26,457
و وارد بت‌سازی خود کرده -
!بس کن! بس کن -

348
00:14:26,590 --> 00:14:28,891
چشم، سرورِ عنکبوتی‌ام

349
00:14:36,767 --> 00:14:38,935
بالاخره یه جای خلوت پیدا کردیم

350
00:14:39,069 --> 00:14:41,572
اون پایین خیلی اوضاع دیوونه‌کننده‌ست

351
00:14:41,705 --> 00:14:43,807
...برای همین فکر کردم

352
00:14:43,940 --> 00:14:47,211
...وقتی رفتیم ام‌آی‌تی
باید باهمدیگه زندگی کنیم

353
00:14:47,344 --> 00:14:49,946
آره، حتماً -
آره. فکر خیلی خوبیه -

354
00:14:51,281 --> 00:14:53,015
این قراره ما باشیم -
آره -

355
00:14:53,149 --> 00:14:54,852
به‌غیر از فریزبی
و خنده‌هاشون

356
00:14:54,984 --> 00:14:56,787
مسلماً رؤیای ما ام‌آی‌تیه

357
00:14:56,919 --> 00:14:58,897
ولی اگه بقیه‌ی دانشگاه‌ها رو هم
...مثل هم انتخاب کنیم

358
00:14:58,921 --> 00:15:01,166
در هر صورت همه‌مون
پیش هم توی بوستون می‌مونیم

359
00:15:01,190 --> 00:15:03,268
،دانشگاه جدید، شهر جدید
می‌تونم اونجا مرد عنکبوتی باشم

360
00:15:03,292 --> 00:15:05,505
آخه توی بوستون هم جرم و جنایت هست، نه؟ -
آره -

361
00:15:05,529 --> 00:15:08,474
آره، جرایم خطرناک -
آره، پس مثل یه شروع تازه میشه -

362
00:15:09,867 --> 00:15:11,668
چیه؟

363
00:15:11,802 --> 00:15:14,404
...نمی‌دونم، فقط حس می‌کنم اگه آدم

364
00:15:14,538 --> 00:15:16,483
...اگه آدم انتظار ناامیدی رو داشته باشه

365
00:15:16,507 --> 00:15:18,709
هیچ‌وقت واقعاً ناامید نمیشه

366
00:15:18,842 --> 00:15:20,276
بی‌خیال

367
00:15:21,845 --> 00:15:24,681
یه شروع تازه میشه
و همه‌مون کنار هم می‌مونیم

368
00:15:26,149 --> 00:15:28,451
آره، درست میگی، آره
شروع تازه

369
00:15:28,584 --> 00:15:29,619
آره

370
00:15:32,355 --> 00:15:33,857
شروع تازه

371
00:15:36,125 --> 00:15:37,460
!اولیش رسید

372
00:15:41,964 --> 00:15:43,800
اشکال نداره. انتخاب چندمم بود

373
00:15:45,101 --> 00:15:46,135
پیتر؟

374
00:15:48,337 --> 00:15:49,372
قبول نکردن؟

375
00:15:52,008 --> 00:15:53,009
آخری

376
00:15:54,710 --> 00:15:55,745
ام‌آی‌تی؟

377
00:15:59,682 --> 00:16:01,417
آ... خب

378
00:16:12,728 --> 00:16:14,363
خب

379
00:16:14,497 --> 00:16:15,932
آماده؟

380
00:16:16,064 --> 00:16:19,201
جونز. گفته بودم دکوراسیون هالووین رو جمع کن

381
00:16:19,335 --> 00:16:21,045
...راستش کار ساشا بود، برای همین

382
00:16:21,069 --> 00:16:22,872
حاضرجوابی بسه، جمعش کن

383
00:16:23,873 --> 00:16:24,907
میرم سراغش

384
00:16:26,041 --> 00:16:27,619
حس می‌کنم می‌خوام بالا بیارم -

385
00:16:27,643 --> 00:16:30,212
خب، نیار
وگرنه منو مجبور می‌کنه تمیزش کنم

386
00:16:30,345 --> 00:16:32,882
.این تنها فرصت ماست
یا اینجا، یا هیچ‌جا

387
00:16:33,014 --> 00:16:35,075
هی! بی‌خیال -
خب، شماها آماده‌این؟ -

388
00:16:35,183 --> 00:16:37,687
آره -
خب، با شماره‌ی سه -

389
00:16:37,820 --> 00:16:40,690
...یک
.دو... سه

390
00:17:03,545 --> 00:17:06,414
نه

391
00:17:06,548 --> 00:17:08,183
نه. تو؟

392
00:17:08,316 --> 00:17:10,461
،با توجه به جنجال اخیر"
...قادر نیستیم

393
00:17:10,485 --> 00:17:15,590
در حال حاضر
"درخواست پذیرش شما را قبول کنیم

394
00:17:15,724 --> 00:17:17,158
اصلاً‌ منصفانه نیست

395
00:17:17,292 --> 00:17:19,928
.اصلاً منصفانه نیست
من که کار اشتباهی نکردم

396
00:17:20,061 --> 00:17:22,206
شماها که قطعاً هیچ کار اشتباهی نکردین

397
00:17:22,230 --> 00:17:25,934
انتظار ناامیدی رو داشته باش
تا هیچ‌وقت ناامید نشی

398
00:17:27,369 --> 00:17:29,313
...نمی‌خوابم تا بـو...بـو... بـو

399
00:17:32,474 --> 00:17:33,775
!بوستون

400
00:17:38,580 --> 00:17:40,015
شماها قبول نشدین؟

401
00:17:40,147 --> 00:17:42,817
نه. چون ما واقعاً
رفقای مرد عنکبوتی هستیم

402
00:17:44,986 --> 00:17:47,154
...ام، آره
بهتره که دیگه برم

403
00:17:47,288 --> 00:17:50,291
چون قراره
یه مهمونی آشنایی برای ورودی‌های جدید بگیرن

404
00:17:50,425 --> 00:17:52,293
و... ببخشید، بچه‌ها

405
00:17:52,426 --> 00:17:54,304
جونز، چیکار می‌کنی؟
برگرد سر کارت

406
00:17:54,328 --> 00:17:55,830
باشه. اومدم

407
00:17:55,964 --> 00:17:56,998
می‌دونین چیه؟

408
00:17:58,800 --> 00:18:01,155
حاضر نیستم
هیچ‌کدوم از کارهام رو پس بگیرم

409
00:18:02,037 --> 00:18:03,304
منم همین‌طور

410
00:18:06,240 --> 00:18:08,891
البته این نامه رو
باید به مامان بابام نشون بدم

411
00:19:18,746 --> 00:19:20,547
...ام
سلام

412
00:19:23,684 --> 00:19:24,718
!سلام

413
00:19:25,753 --> 00:19:27,220
...من

414
00:19:27,353 --> 00:19:29,389
مشهورترین آدم دنیایی

415
00:19:29,522 --> 00:19:30,556
می‌دونم

416
00:19:31,557 --> 00:19:33,359
.وانگ هستم. سعی کن لیز نخوری

417
00:19:33,493 --> 00:19:35,194
بیمه‌ی مسئولیت نداریم

418
00:19:38,564 --> 00:19:40,272
اینا همه‌ش برای جشن تعطیلاته؟

419
00:19:40,333 --> 00:19:44,303
نه. یکی از دروازه‌های گنبد
به سیبری راه داره

420
00:19:44,437 --> 00:19:46,205
کولاک ازش وارد شده

421
00:19:48,174 --> 00:19:50,777
چون یکی فراموش کرد افسون ماهانه نگهداری رو

422
00:19:50,911 --> 00:19:52,388
برای کیپ کردن روزنه‌ها اجرا کنه

423
00:19:52,412 --> 00:19:54,356
درسته. فراموش کرد. چون یادش رفته که

424
00:19:54,380 --> 00:19:56,759
من دیگه مسئولیت‌های سنگین‌تری دارم -
مسئولیت‌های سنگین‌تر؟ -

425
00:19:56,783 --> 00:19:59,095
جادوگر ارشد
مسئولیت‌های سنگین‌تری داره، بله

426
00:19:59,119 --> 00:20:01,254
وایسا، فکر می‌کردم تو جادوگر ارشدی؟

427
00:20:01,387 --> 00:20:03,066
نه، به‌خاطر یه قانون کوچولو
...این سِمت به وانگ رسید

428
00:20:03,090 --> 00:20:04,733
چون من پنج سال از دنیا محو شده بودم

429
00:20:04,757 --> 00:20:07,736
اوه، خب، تبریک میگم -
...اگه من اینجا بودم، اون‌وقت -

430
00:20:07,760 --> 00:20:08,971
.اینجا رو به آتیش می‌کشیدی

431
00:20:08,995 --> 00:20:11,351
...شما دو تا
کسی نگفت پارو رو کنار بذارین

432
00:20:11,431 --> 00:20:14,500
...خب، پیتر
چی شده به ما افتخار دادی؟

433
00:20:14,634 --> 00:20:17,746
صحیح. ام... واقعاً معذرت می‌خوام که
...مزاحمتون شدم، آقا، ولی

434
00:20:17,770 --> 00:20:19,948
دست بردار، ما با همدیگه
نصف عالم رو نجات دادیم

435
00:20:19,972 --> 00:20:21,950
فکر کنم اون‌قدر نزدیکیم
"که بهم نگی "آقا

436
00:20:21,974 --> 00:20:23,509
"باشه... "استیون

437
00:20:23,643 --> 00:20:25,763
،یه خرده حس عجیبی داره
ولی اجازه میدم

438
00:20:28,114 --> 00:20:29,749
...وقتی

439
00:20:29,882 --> 00:20:32,819
...وقتی میستریو هویت منو فاش کرد

440
00:20:32,952 --> 00:20:36,489
...کل زندگی‌م به گند کشیده شد

441
00:20:36,622 --> 00:20:38,600
...و داشتم فکر می‌کردم
...نمی‌دونم که اصلاً ممکنه یا نه

442
00:20:38,624 --> 00:20:40,993
...ولی داشتم فکر می‌کردم شاید

443
00:20:41,127 --> 00:20:44,797
شاید تو بتونی به گذشته برگردی
و کاری کنی که این کارو نکنه؟

444
00:20:46,165 --> 00:20:47,599
...پیتر

445
00:20:47,734 --> 00:20:50,203
ما پایداری فضا و زمان رو دست‌کاری کردیم

446
00:20:50,335 --> 00:20:51,980
تا خیلی‌ها رو به زندگی برگردونیم

447
00:20:52,004 --> 00:20:54,415
حالا چون زندگی خودت به‌هم ریخته
می‌خوای دوباره این کارو بکنی؟

448
00:20:54,439 --> 00:20:55,951
.این... موضوع زندگی من نیست

449
00:20:55,975 --> 00:20:58,376
افراد زیادی دارن اذیت میشن

450
00:20:58,510 --> 00:21:01,013
...زن
...زن عمو مِی‌ام، هپی

451
00:21:01,147 --> 00:21:02,737
...رفیق جینگم، دوست‌دخترم

452
00:21:02,781 --> 00:21:05,184
فقط چون منو می‌شناسن
آینده‌شون نابود شده

453
00:21:05,317 --> 00:21:06,789
و هیچ کار اشتباهی نکرده‌ن

454
00:21:06,853 --> 00:21:08,888
...خیلی متأسفم، ولی

455
00:21:09,956 --> 00:21:12,024
...حتی اگه می‌خواستم

456
00:21:12,158 --> 00:21:14,593
دیگه سنگِ زمان پیش من نیست

457
00:21:16,862 --> 00:21:17,896
درسته

458
00:21:21,633 --> 00:21:24,569
واقعاً معذرت می‌خوام اگه
وقتت رو تلف کردم

459
00:21:24,703 --> 00:21:27,272
نه، این چه حرفیه -
فراموشش کن -

460
00:21:27,405 --> 00:21:30,275
.خیالت راحت
فراموش کردن رو خوب بلده

461
00:21:31,843 --> 00:21:34,679
وانگ. اتفاقاً فکر خوبی به سرم انداختی

462
00:21:34,813 --> 00:21:35,814
چی؟

463
00:21:35,881 --> 00:21:37,916
.جادوی کاف‌کال

464
00:21:38,049 --> 00:21:39,651
جادوی کاف‌کال؟

465
00:21:39,785 --> 00:21:41,729
اوه، فقط یه افسون فراموشی معمولیه

466
00:21:41,820 --> 00:21:43,965
زمان رو برنمی‌گردونه، ولی دست‌کم
...مردم فراموش می‌کنن

467
00:21:43,989 --> 00:21:45,108
که مرد عنکبوتی بودی

468
00:21:45,223 --> 00:21:47,092
جداً؟ -
نه. جداً نه -

469
00:21:47,225 --> 00:21:48,994
اون افسون توی مرزهای تاریک بین

470
00:21:49,127 --> 00:21:50,872
واقعیت شناخته و ناشناخته جریان پیدا می‌کنه

471
00:21:50,896 --> 00:21:52,164
خیلی خطرناکه

472
00:21:53,165 --> 00:21:54,876
قبلاً برای مسائل خیلی کوچیک‌تری
ازش استفاده کردیم

473
00:21:54,900 --> 00:21:57,111
مهمونی ماه شب چهارده رو
توی قمرتاج یادته؟

474
00:21:57,135 --> 00:21:58,737
نه -
دقیقاً -

475
00:22:02,107 --> 00:22:03,708
دست بردار. وانگ

476
00:22:05,177 --> 00:22:07,045
این پسر کم سختی کشیده؟

477
00:22:14,085 --> 00:22:16,320
فقط پای منو وسط نکشین

478
00:22:16,453 --> 00:22:17,488
باشه

479
00:22:18,722 --> 00:22:19,758
باشه

480
00:22:31,802 --> 00:22:34,105
حالا اینجا کجا هست؟

481
00:22:34,239 --> 00:22:36,274
این معبد در محل تلاقی

482
00:22:36,407 --> 00:22:38,152
جریان‌های انرژی کیهانی ساخته شده

483
00:22:38,176 --> 00:22:40,377
قبل از ما کسایی
گشتن و پیداش کردن

484
00:22:40,511 --> 00:22:43,881
بعضی از این دیوارها
هزاران سال قدمت دارن

485
00:22:44,014 --> 00:22:47,594
و دهه‌ی ۸۰ یکی از قسمت‌های
سریال "اِکوالایزر" رو اینجا ضبط کردن

486
00:22:47,618 --> 00:22:48,652
...خب، خیلی

487
00:22:50,554 --> 00:22:53,123
خیلی ممنونم که
این کارو برای من می‌کنین، آقا

488
00:22:53,258 --> 00:22:54,326
خواهش می‌کنم

489
00:22:56,060 --> 00:22:58,395
"و به من نگو "آقا

490
00:22:58,529 --> 00:23:00,265
بله، ببخشید

491
00:23:00,397 --> 00:23:01,665
آماده‌ای؟

492
00:23:02,733 --> 00:23:03,767
آماده‌ام

493
00:23:05,803 --> 00:23:08,100
از آشنایی باهات خوشحال شدم، مرد عنکبوتی

494
00:23:11,976 --> 00:23:13,510
صبر کن، چی گفتی؟

495
00:23:14,912 --> 00:23:16,446
کل مردم دنیا فراموش می‌کنن

496
00:23:16,580 --> 00:23:18,983
که پیتر پارکر مرد عنکبوتیه

497
00:23:19,116 --> 00:23:20,517
از جمله من -
همه؟ -

498
00:23:20,651 --> 00:23:23,320
نمیشه بعضی‌ها بازم بدونن؟

499
00:23:23,453 --> 00:23:25,656
کارکرد این افسون این‌طوری نیست

500
00:23:25,789 --> 00:23:28,959
و تغییر دادنش وسط اجرا
خیلی دشوار و خطرناکه

501
00:23:29,093 --> 00:23:31,271
یعنی دوست‌دخترم فراموش می‌کنه
که چی بهمون گذشته؟

502
00:23:31,295 --> 00:23:32,839
اصلاً بازم دوست‌دخترم می‌مونه؟

503
00:23:32,863 --> 00:23:35,308
بستگی داره. به‌خاطر مرد عنکبوتی بودن
دوست‌دخترت بوده یا...؟

504
00:23:35,332 --> 00:23:38,836
!چه می‌دونم! امیدوارم این‌طور نباشه -
باشه، خیلی خب -

505
00:23:38,969 --> 00:23:41,647
تمام مردم دنیا فراموش می‌کنن
...که تو مرد عنکبوتی هستی

506
00:23:41,671 --> 00:23:43,274
به‌جز دوست‌دخترت

507
00:23:43,406 --> 00:23:45,175
...خیلی متشکرم، واقعاً

508
00:23:45,309 --> 00:23:47,278
!وای خدا، نِد! نِد

509
00:23:48,745 --> 00:23:50,147
نِد چیه دیگه؟

510
00:23:50,281 --> 00:23:51,382
رفیق جینگمه

511
00:23:51,514 --> 00:23:53,811
برای همین خیلی واسه‌م مهمه که نِد بدونه

512
00:23:57,453 --> 00:24:01,325
باشه. دیگه بیشتر از این
...مقادیر افسون رو

513
00:24:01,457 --> 00:24:03,127
وسط اجرا عوض نکنیم

514
00:24:03,260 --> 00:24:05,662
.باشه. تموم شد، تموم شد
به خدا آخریش بود

515
00:24:05,795 --> 00:24:07,340
ولی زن‌عموم مِی حتماً باید بدونه

516
00:24:07,364 --> 00:24:08,974
پیتر، این‌قدر افسون رو دست‌کاری نکن

517
00:24:08,998 --> 00:24:11,477
،وقتی فهمید من مرد عنکبوتی‌ام
...خیلی وضع ناجوری بود

518
00:24:11,501 --> 00:24:14,037
فکر نکنم بتونم دوباره
اون وضع رو تحمل کنم

519
00:24:15,004 --> 00:24:16,418
پس زن‌عموم مِی؟ -
!باشه -

520
00:24:16,472 --> 00:24:17,816
(اوه، ممنونم. ممنونم. هپی؟ (=خوشحالی؟

521
00:24:17,840 --> 00:24:19,075
!نه، خیلی هم ناراحتم

522
00:24:19,208 --> 00:24:21,120
.نه، این لقبشه
هرولد هوگن ملقب به هپی

523
00:24:21,144 --> 00:24:23,390
،قبلاً برای تونی استارک کار می‌کرد
...ولی بعدش

524
00:24:23,414 --> 00:24:27,065
با زن‌عموم قرار گذاشت، ولی به‌هم زدن -
میشه این‌قدر حرف نزنی؟ -

525
00:24:33,156 --> 00:24:37,527
کلاً هر کسی که قبلاً می‌دونست
!مرد عنکبوتی‌ام، باید بازم بدونه

526
00:24:58,047 --> 00:24:59,415
کار کرد؟ -
نه -

527
00:24:59,548 --> 00:25:02,352
شیش بار افسونم رو عوض کردی

528
00:25:02,484 --> 00:25:04,163
پنج بار -
!افسونم رو عوض کردی -

529
00:25:04,187 --> 00:25:07,632
!حق نداری همچین کاری کنی
بهت گفته بودم و برای همین این‌طوری شد

530
00:25:07,656 --> 00:25:10,369
.اون افسون کاملاً از کنترل خارج شده بود
...اگه جلوش رو نگرفته بودم

531
00:25:10,393 --> 00:25:12,661
ممکن بود اتفاق فاجعه‌باری بیفته

532
00:25:12,794 --> 00:25:16,099
استیون، گوش کن، خیلی شرمنده‌ام -
"به من بگو "آقا -

533
00:25:17,966 --> 00:25:19,235
ببخشید، آقا

534
00:25:20,470 --> 00:25:22,281
...بعد از تمام ماجراهایی که باهم گذروندیم

535
00:25:22,305 --> 00:25:26,476
نمی‌دونم چرا همیشه یادم میره که
تو فقط یه بچه‌ای

536
00:25:26,608 --> 00:25:29,644
ببین، پارکر، مشکل میستریو نیست

537
00:25:29,778 --> 00:25:32,090
مشکل تویی که می‌خوای
دو تا زندگی متفاوت داشته باشی

538
00:25:32,114 --> 00:25:34,625
و هر چقدر بیشتر
این کارو ادامه بدی، خطرناک‌تر میشه

539
00:25:34,649 --> 00:25:36,585
.باور کن
...خیلی متأسفم که

540
00:25:36,718 --> 00:25:39,755
تو و دوست‌هات
...دانشگاه قبول نشدین

541
00:25:39,888 --> 00:25:42,891
ولی اگه درخواست شما رو رد کردن
...و سعی کردین که

542
00:25:43,025 --> 00:25:44,535
...راضی‌شون کنین به تجدیدنظر

543
00:25:44,559 --> 00:25:46,762
دیگه کاری از دستت برنمیاد

544
00:25:49,931 --> 00:25:51,800
..."وقتی میگی "راضی‌شون کنین

545
00:25:51,933 --> 00:25:54,936
منظورت اینه که می‌تونستم بهشون زنگ بزنم؟ -
آره -

546
00:25:55,070 --> 00:25:56,543
مگه این کارو هم میشه کرد؟

547
00:25:57,773 --> 00:25:59,574
یعنی تو زنگ نزدی...؟

548
00:25:59,708 --> 00:26:01,519
آخه نامه‌شون که اومد
...فکر کردم دیگه راهی

549
00:26:01,543 --> 00:26:04,913
...ببخشید، یعنی می‌خوای بگی

550
00:26:05,047 --> 00:26:07,933
اصلاً به فکرت نرسید که
...ازشون بخوای تجدیدنظر کنن

551
00:26:08,050 --> 00:26:11,686
بعدش بیای پیش من
تا ازم بخوای حافظه‌ی کل دنیا رو پاک کنم؟

552
00:26:14,289 --> 00:26:16,391
...خب این‌جوری که شما گفتی

553
00:26:24,166 --> 00:26:25,776
بجنب، گوشی رو بردار، گوشی رو بردار

554
00:26:25,800 --> 00:26:27,169
چیه، پسر؟ سرم شلوغه

555
00:26:27,302 --> 00:26:29,579
فلش، مهمونی آشنایی ام‌آی‌تی کجاست؟ -
واسه چی؟ -

556
00:26:29,603 --> 00:26:31,206
چون می‌خوام با یکی حرف بزنم

557
00:26:31,339 --> 00:26:33,184
می‌خوام یه فرصت مجدد به
نِد و ام‌جِی برای قبولی بدن

558
00:26:33,208 --> 00:26:34,543
چی گیر من میاد؟

559
00:26:34,675 --> 00:26:36,487
همین که دارم باهات حرف می‌زنم
خودش کلی ریسکه

560
00:26:36,511 --> 00:26:39,381
...باشه، به‌جاش

561
00:26:39,514 --> 00:26:42,093
تا یه هفته میام دنبالت
و تا مدرسه می‌تابونمت؟

562
00:26:42,117 --> 00:26:43,318
تا یه ماه

563
00:26:43,452 --> 00:26:45,187
تا یه هفته -
دو هفته -

564
00:26:45,320 --> 00:26:49,029
فلش، خواهش می‌کنم دست بردار. کمکم کن -
خودت می‌دونی چی می‌خوام -

565
00:26:49,690 --> 00:26:51,692
باشه، به همه میگم تو رفیق جینگمی

566
00:26:51,759 --> 00:26:53,770
!فلش، خواهش می‌کنم کمکم کن -
باشه، باشه، باشه -

567
00:26:53,794 --> 00:26:55,440
،یه خانمی هست
دستیار معاون رئیس دانشگاهه

568
00:26:55,464 --> 00:26:56,840
می‌تونی درخواستت رو بهش بگی

569
00:26:56,864 --> 00:26:58,533
خب، عالیه. کجاست؟ -
رفت -

570
00:26:58,666 --> 00:27:00,368
که بره کجا؟ -
فرودگاه -

571
00:27:07,108 --> 00:27:09,377
شبکه‌ی استارک در دسترس نیست

572
00:27:09,511 --> 00:27:12,012
تشخیص چهره در دسترس نیست
[ این خانمیه که دنبالشی ]

573
00:27:15,349 --> 00:27:16,383
سلام

574
00:27:18,319 --> 00:27:20,254
آره. می‌بینمتون

575
00:27:30,264 --> 00:27:31,432
!یا خدا

576
00:27:33,767 --> 00:27:35,302
این پیتر پارکره -
مامان؟ -

577
00:27:35,436 --> 00:27:36,971
!سلام -
!مامان، نگاه کن -

578
00:27:37,104 --> 00:27:38,739
!پیتر پاکره

579
00:27:44,386 --> 00:27:46,263
[ نقطه‌ی عطف: زندگی من در قامت بهترین دوست پیتر پارکر ]
[ اثر:‌ فلش تامپسون ]

580
00:27:48,382 --> 00:27:49,782
!هی

581
00:27:49,917 --> 00:27:51,252
خیلی‌خب

582
00:28:01,828 --> 00:28:04,731
بله؟ -
سلام، من پیتر پارکرم -

583
00:28:04,864 --> 00:28:06,467
می‌دونی که وسط خیابونی، نه؟

584
00:28:06,600 --> 00:28:08,811
.آره، ببخشید
آخه خیلی واجب بود که باهاتون صحبت کنم

585
00:28:08,835 --> 00:28:10,713
و می‌دونم که دارین می‌رین فرودگاه -
آها -

586
00:28:10,737 --> 00:28:14,351
ام‌جِی واتسون و نِد لیدز دو تا از
باهوش‌ترین آدم‌هایی‌ان که توی عمرم دیده‌م

587
00:28:14,375 --> 00:28:16,676
،و من خنگ‌ترین آدمم
چون گذاشتم کمکم کنن

588
00:28:16,809 --> 00:28:18,787
،ولی اگه نمی‌ذاشتم
میلیون‌ها نفر کشته می‌شدن

589
00:28:18,811 --> 00:28:21,023
پس لطفاً نذارین
ام‌آی‌تی مثل من خنگ باشه

590
00:28:21,047 --> 00:28:22,081
ام‌آی‌تی خنگه؟

591
00:28:22,215 --> 00:28:24,984
نه، گفتم نذارین ام‌آی‌تی خنگ باشه

592
00:28:25,118 --> 00:28:27,421
...یعنی مثل اون رویِ خنگ‌ترِ من

593
00:28:27,555 --> 00:28:29,689
که نمی‌خواست بذاره اونا کمکم کنن

594
00:28:30,990 --> 00:28:33,110
این حرف‌ها رو تمرین نکردی، نه، پیتر؟

595
00:28:34,628 --> 00:28:36,162
...در واقع، حرفم اینه که

596
00:28:44,304 --> 00:28:46,071
چرا دارین فرار می‌کنین؟ چی...؟

597
00:28:49,609 --> 00:28:51,144
وای خدایا

598
00:28:51,277 --> 00:28:53,289
،ام... خانم
باید از ماشین پیاده بشین

599
00:28:53,313 --> 00:28:55,515
!کسی روی پل نمونه

600
00:28:57,417 --> 00:28:58,451
درها قفله

601
00:28:58,585 --> 00:29:00,320
!درها... هی

602
00:29:17,170 --> 00:29:18,471
سلام، پیتر

603
00:29:19,505 --> 00:29:21,449
علیک سلام؟
مگه... شما رو می‌شناسم؟

604
00:29:21,541 --> 00:29:23,742
چه بلایی سر دستگاهم آوردی؟

605
00:29:23,875 --> 00:29:26,702
دستگا...؟ نمی‌دونم
از چی حرف می‌زنی. کدوم دستگاه؟

606
00:29:26,812 --> 00:29:29,716
قدرت خورشید که کف دستم بود

607
00:29:29,848 --> 00:29:31,083
از بین رفته

608
00:29:31,217 --> 00:29:33,362
،گوش کن، آقا
...اگه این‌قدر ماشین‌ها رو له نکنی

609
00:29:33,386 --> 00:29:36,097
می‌تونیم همکاری کنیم
و می‌تونم کمکت کنم دستگاهت رو پیدا کنی

610
00:29:36,121 --> 00:29:37,690
بازی‌ت گرفته؟

611
00:29:40,293 --> 00:29:41,427
!بگیرش

612
00:29:58,443 --> 00:30:00,955
،طوری نیست. حالتون خوبه
!در امانین، از اینجا برین

613
00:30:00,979 --> 00:30:04,516
خیال کردی لباس قشنگ جدیدت
تو رو نجات میده؟

614
00:30:18,363 --> 00:30:20,341
...باید همون موقع که فرصتش رو داشتم

615
00:30:20,365 --> 00:30:21,602
دوست‌دخترت رو می‌کشتم

616
00:30:25,504 --> 00:30:26,872
الان چی گفتی؟

617
00:30:27,005 --> 00:30:29,241
انگار رقیب پیدا کردیم

618
00:30:49,093 --> 00:30:51,430
!پیتر! کمک

619
00:31:13,284 --> 00:31:15,386
!نگران نباشین، خانم
!دارم میام

620
00:31:17,522 --> 00:31:18,724
!پیتر

621
00:31:45,649 --> 00:31:47,151
خانم؟ فقط آروم بمونین

622
00:31:47,284 --> 00:31:48,386
یه نفس عمیق بکشین

623
00:31:48,519 --> 00:31:50,721
حالتون خوبه؟ -
!نه -

624
00:31:52,590 --> 00:31:55,192
...قول میدم
همه چی تحت کنترلمه

625
00:32:01,898 --> 00:32:03,967
لباس آسیب دیده

626
00:32:04,101 --> 00:32:06,137
نانوفناوری

627
00:32:06,270 --> 00:32:08,472
خوب پیشرفت کردی، پیتر

628
00:32:14,911 --> 00:32:16,614
دست‌کم گرفته بودمت

629
00:32:17,815 --> 00:32:19,283
ولی حالا می‌میری

630
00:32:35,466 --> 00:32:36,933
تو که پیتر پارکر نیستی

631
00:32:37,066 --> 00:32:39,537
دیگه حسابی گیج شدم

632
00:32:41,839 --> 00:32:43,206
موضوع چیه؟

633
00:32:43,339 --> 00:32:44,842
دستگاه جدید شناسایی شد

634
00:32:47,043 --> 00:32:48,751
در حال همگام‌سازی دستگاه جدید

635
00:32:52,081 --> 00:32:55,018
،به حرف اون گوش نکن
!به حرف من گوش کن

636
00:33:00,858 --> 00:33:01,892
هی

637
00:33:14,871 --> 00:33:16,539
!هی، هی

638
00:33:16,673 --> 00:33:18,441
!به حرفم گوش کن

639
00:33:18,575 --> 00:33:20,543
!نه، اون نه، من

640
00:33:27,350 --> 00:33:28,618
خانم، حالتون خوبه؟

641
00:33:28,751 --> 00:33:31,221
بجنبین، هنوز می‌تونین به پروازتون برسین

642
00:33:31,354 --> 00:33:32,388
...پیتر

643
00:33:33,957 --> 00:33:34,990
تو یه قهرمانی

644
00:33:35,123 --> 00:33:37,494
...نه، خب، راستش
...نه، من

645
00:33:37,627 --> 00:33:40,396
درباره‌ی دوست‌هات
با بخش پذیرش حرف می‌زنم

646
00:33:40,530 --> 00:33:42,899
و درباره‌ی تو هم باهاشون حرف می‌زنم

647
00:33:43,031 --> 00:33:45,133
نه، ولی، خانم، به خاطر خودم نگفتم

648
00:33:45,267 --> 00:33:49,171
درباره‌ی خودت و دوست‌هات
باهاشون حرف می‌زنم

649
00:33:49,304 --> 00:33:50,840
باشه؟ -
واقعاً؟ -

650
00:33:50,974 --> 00:33:52,475
...و اگه سمت دردسر نری

651
00:33:52,609 --> 00:33:54,081
شاید شانس خوبی داشته باشی

652
00:33:54,142 --> 00:33:56,722
.بیا... از سر راه برو کنار
بذار من اون مرد رو ادب کنم

653
00:33:56,746 --> 00:33:58,690
.هی! تو! می‌بینمت
!بیا اینجا ببینم

654
00:33:58,748 --> 00:34:01,283
!خیلی کارت زشت بود
!واقعاً که

655
00:34:02,619 --> 00:34:03,786
تو کی...؟

656
00:34:03,920 --> 00:34:05,053
!هی! هی

657
00:34:05,187 --> 00:34:06,932
...تا وقتی که قصد کشتن منو داری

658
00:34:06,956 --> 00:34:08,099
اختیارت دست منه، رفیق

659
00:34:08,123 --> 00:34:11,794
اختیار کل این مرضِ بازوهای
اختاپوسی که داری

660
00:34:11,928 --> 00:34:13,930
خب؟ حالا بگو کی هستی؟
قضیه چی...؟

661
00:34:23,305 --> 00:34:24,339
نه

662
00:34:31,246 --> 00:34:32,514
آزبورن؟

663
00:34:55,337 --> 00:34:56,338
دکتر...؟

664
00:35:04,078 --> 00:35:08,215
مواظب باش چه آرزویی می‌کنی، پارکر

665
00:35:08,350 --> 00:35:09,851
!منو آزاد کنین

666
00:35:09,985 --> 00:35:11,987
میشه لطفاً توضیح بدی قضیه چیه؟

667
00:35:12,119 --> 00:35:13,898
...اون افسون کوچولویی که گند زدی توش

668
00:35:13,922 --> 00:35:16,658
تا همه فراموش کنن
...که پیتر پارکر مرد عنکبوتیه

669
00:35:16,692 --> 00:35:17,993
...باعث شده تمام کسایی

670
00:35:18,125 --> 00:35:19,671
...که می‌دونن پیتر پارکر مرد عنکبوتیه

671
00:35:19,695 --> 00:35:23,331
.از تمام دنیاها، به این دنیا بیان

672
00:35:23,464 --> 00:35:26,367
از تمام دنیاها؟ -
تو کی هستی؟ و من کجام؟ -

673
00:35:26,500 --> 00:35:27,979
به نظرم بهتره باهاشون صحبت نکنیم

674
00:35:28,003 --> 00:35:29,203
...چون راستشو بخوای

675
00:35:29,337 --> 00:35:31,138
...چندجهانی مفهومیه که

676
00:35:31,272 --> 00:35:33,709
به شکل وحشتناکی
اطلاعات کمی ازش داریم

677
00:35:33,842 --> 00:35:36,011
چندجهانی واقعیت داره؟

678
00:35:36,143 --> 00:35:37,746
این اصلاً نباید ممکن باشه

679
00:35:37,879 --> 00:35:40,190
ولی مگه افسون رو متوقف نکردی؟ -
نه، مهارش کردم -

680
00:35:40,214 --> 00:35:42,526
ولی از قرار معلوم
چندتاشون به‌زحمت وارد شدن

681
00:35:42,550 --> 00:35:44,896
،وقتی رفتی
حضور کسی از دنیای دیگه رو حس کردم

682
00:35:44,920 --> 00:35:48,222
ردش رو تا فاضلاب دنبال کردم
...و اونجا این

683
00:35:48,356 --> 00:35:50,725
پدرسوخته‌ی لزجِ سبز رو پیدا کردم

684
00:35:50,859 --> 00:35:53,594
گفتی افسون؟
مثل شعبده‌بازی؟

685
00:35:53,728 --> 00:35:55,630
مگه چه خبره، جشن‌تولده؟

686
00:35:55,763 --> 00:35:58,199
این دلقک دیگه کیه؟
اینجا چه خبره؟

687
00:35:58,332 --> 00:36:00,570
.خوب نگاه کن
...تو پیتر پارکری می‌شناسی

688
00:36:00,701 --> 00:36:02,470
که مرد عنکبوتی باشه؟ -
آره -

689
00:36:02,603 --> 00:36:03,904
این خودشه؟ -
نه -

690
00:36:04,039 --> 00:36:05,406
دیدی؟

691
00:36:06,407 --> 00:36:08,018
:خب، کاری که باید بکنیم اینه

692
00:36:08,042 --> 00:36:10,340
نمی‌دونم چند تا
...از این مهمون‌ها داریم

693
00:36:10,411 --> 00:36:12,913
روی پل یکی دیگه رو دیدم

694
00:36:13,047 --> 00:36:16,517
شبیه یه اِلفِ سبز پرنده بود

695
00:36:16,651 --> 00:36:18,695
.بهش میاد آدم نازنینی باشه
چطوره از همون شروع کنی؟

696
00:36:18,719 --> 00:36:19,997
...ازت می‌خوام دستگیرشون کنی

697
00:36:20,021 --> 00:36:21,565
.و بیاریشون اینجا
...تا اون موقع دنبال راهی می‌گردم

698
00:36:21,589 --> 00:36:23,132
،که برشون گردوندم
...قبل از اینکه

699
00:36:23,156 --> 00:36:25,092
...ساختار واقعیت رو نابود کنن

700
00:36:25,225 --> 00:36:27,428
یا بدتر، وانگ بو ببره

701
00:36:27,561 --> 00:36:29,130
ام... دکتر استرنج؟

702
00:36:29,262 --> 00:36:30,931
چیه؟

703
00:36:31,065 --> 00:36:34,044
من و دوست‌هام الان یه فرصت دیگه
برای قبولی توی ام‌آی‌تی پیدا کردیم

704
00:36:34,068 --> 00:36:36,913
و اگه دانشگاه ببینه که من با این
...هیولاهای عجیب‌غریب مبارزه می‌کنم

705
00:36:36,937 --> 00:36:38,715
!حرف دهنت رو بفهم -
...ببخشید، ولی -

706
00:36:38,739 --> 00:36:41,108
جداً هنوز داری از دانشگاه حرف می‌زنی؟

707
00:36:46,714 --> 00:36:49,016
هی، چیکار کردی؟ -
این کار -

708
00:36:50,618 --> 00:36:52,031
...هی، حق نداری این‌طوری

709
00:36:54,789 --> 00:36:55,966
چطوری این‌کارو کردی؟

710
00:36:55,990 --> 00:36:57,992
کلی اجرا توی جشن‌تولدها داشتم

711
00:37:04,264 --> 00:37:05,331
هی

712
00:37:07,367 --> 00:37:08,435
!وای

713
00:37:08,568 --> 00:37:10,212
،یه شلیک می‌کنی
!می‌فرستیشون اینجا، میری سراغ بعدی

714
00:37:10,236 --> 00:37:11,681
قابلت رو نداشت. مشغول شو

715
00:37:11,705 --> 00:37:12,572
آقا؟

716
00:37:12,706 --> 00:37:15,475
دیگه چیه؟

717
00:37:15,608 --> 00:37:18,278
می‌دونم من این گند رو زدم
و قول میدم درستش کنم

718
00:37:18,411 --> 00:37:19,980
ولی کمک لازم دارم

719
00:37:21,281 --> 00:37:22,749
!وای

720
00:37:22,882 --> 00:37:25,518
باورم نمیشه
!توی معبد سنکتوروم هستم

721
00:37:25,652 --> 00:37:27,320
منم باورم نمیشه

722
00:37:27,454 --> 00:37:30,023
یه سؤال، از کجا فهمیدی که
قدرت جادویی داری؟

723
00:37:30,157 --> 00:37:32,435
چون مامان‌بزرگم میگه
...توی خونواده‌ی ما قدرت جادویی هست

724
00:37:32,459 --> 00:37:34,170
و بعضی‌وقت‌ها دستم مورمور میشه

725
00:37:34,194 --> 00:37:35,495
باید با دکترت حرف بزنی

726
00:37:35,528 --> 00:37:36,796
!پیتر

727
00:37:36,930 --> 00:37:38,698
!سلام -
!سلام -

728
00:37:38,832 --> 00:37:40,443
خیلی معذرت می‌خوام که
پای شما رو وسط کشیدم

729
00:37:40,467 --> 00:37:43,312
باید کمکم کنین این یاروها رو پیدا کنم -
لازم نیست عذرخواهی کنی، خب؟ -

730
00:37:43,336 --> 00:37:45,481
تو فرصت دوباره‌ای
برای قبولی توی ام‌آی‌تی بهمون دادی

731
00:37:45,505 --> 00:37:48,174
خب، این آدم‌بدها چطوری اومدن اینجا؟

732
00:37:48,307 --> 00:37:50,986
افسونی رو که قرار بود
شما رو توی دانشگاه قبول کنه، به گند کشید

733
00:37:51,010 --> 00:37:52,655
صبر کن، چی‌چی؟ -
با جادو این کارو کردی؟ -

734
00:37:52,679 --> 00:37:54,657
مگه به‌خاطر نجات
اون خانمه‌ی ام‌آی‌تی نبود؟

735
00:37:54,681 --> 00:37:56,049
نه، اون بعدش بود

736
00:37:56,182 --> 00:37:57,493
بیاین روی خبر خوب تمرکز کنیم، خب؟

737
00:37:57,517 --> 00:37:59,327
نه، بیاین روی خبر بد تمرکز کنیم

738
00:37:59,351 --> 00:38:03,388
تا حالا، صفر تا
...مهمون ناخونده‌ی دگرجهانی رو پیدا کردین

739
00:38:03,523 --> 00:38:07,727
،پس برین سراغ موبایل‌هاتون
...اینترنت رو زیر و رو کنین و

740
00:38:07,861 --> 00:38:10,063
مثل "اسکوبی‌دو" حلش کنین

741
00:38:10,196 --> 00:38:12,165
داری به ما امر و نهی می‌کنی

742
00:38:12,297 --> 00:38:14,067
ولی افسون تو بود که خراب شد

743
00:38:14,200 --> 00:38:16,311
یعنی تمام این اوضاع
یه‌جورایی تقصیر توئه

744
00:38:16,335 --> 00:38:18,838
...می‌دونی، منم چند تا وردِ جادویی بلدم

745
00:38:18,972 --> 00:38:21,207
که اولی‌ش کلمه‌ی "لطفاً" هست

746
00:38:23,943 --> 00:38:27,180
لطفاً... مثل اسکوبی‌دو حلش کنین

747
00:38:27,312 --> 00:38:29,581
می‌تونین توی "آندرکرافت" کار کنین

748
00:38:29,715 --> 00:38:32,085
همون آندرکرافت باستانی؟
(زیرزمین)

749
00:38:36,956 --> 00:38:38,024
!دست خوش

750
00:38:44,730 --> 00:38:47,633
...بچه‌ها، بابت قضیه‌ی افسونه -
هیچ اشکالی نداره -

751
00:38:47,766 --> 00:38:50,136
چی، واقعاً؟ -
آره. درک می‌کنم -

752
00:38:50,270 --> 00:38:54,606
می‌خواستی اوضاع رو
...درست کنی. پس

753
00:38:54,740 --> 00:38:57,376
دفعه‌ی دیگه بد نیست
اول ما رو در جریان بذاری

754
00:38:57,509 --> 00:39:00,021
این‌طوری وقتی پیش خودت میگی
...هی، می‌خوام کاری کنم"

755
00:39:00,045 --> 00:39:02,714
..."که ممکنه دنیا رو از هم بپاشونه

756
00:39:02,848 --> 00:39:06,585
،شاید بتونیم کمکت کنیم
...هم‌فکری کنیم یا

757
00:39:06,718 --> 00:39:09,454
...ایده‌هامون رو در میون بذاریم

758
00:39:11,490 --> 00:39:12,524
قبوله

759
00:39:13,892 --> 00:39:15,594
نِد؟

760
00:39:15,727 --> 00:39:18,730
.اوه، رفیق، برام مهم نیست
جداً موضوع مهمی نیست

761
00:39:18,864 --> 00:39:20,866
!ام... اوه

762
00:39:20,999 --> 00:39:23,135
!چهارمیخِ شکنجه

763
00:39:24,903 --> 00:39:27,139
این دستگاه پیلاتسه

764
00:39:27,272 --> 00:39:28,640
...اینم -
دخمه‌ست -

765
00:39:28,774 --> 00:39:30,809
...خب، پس بقیه‌شون رو پیدا می‌کنیم

766
00:39:30,943 --> 00:39:33,021
،با اون بهشون شلیک می‌کنی
بعد دکتر جادو برشون می‌گردونه

767
00:39:33,045 --> 00:39:34,695
بعد توی ام‌آی‌تی قبول می‌شیم

768
00:39:34,746 --> 00:39:36,982
یه دست دوناتِ مونده مهمون من

769
00:39:37,115 --> 00:39:38,860
بریم چند تا آدم دگرجهانی بگیریم

770
00:39:38,884 --> 00:39:41,787
!هی
این دو تا دیگه کدوم خری‌ان؟

771
00:39:41,920 --> 00:39:43,965
اینا دوست‌هامن. این ام‌جِیه -
سلام -

772
00:39:43,989 --> 00:39:45,456
و این نِده -
سلام -

773
00:39:45,590 --> 00:39:47,425
ببخش، گفتی اسمت چی بود؟

774
00:39:47,558 --> 00:39:49,460
دکتر آتو آکتِیویوس

775
00:39:53,932 --> 00:39:56,001
نه، گذشته از شوخی، اسم واقعی‌ت چیه؟

776
00:39:56,134 --> 00:39:57,635
اوه، اون دایناسوره؟

777
00:40:01,801 --> 00:40:04,804
[ مهارگر بازوها فعال است ]
[ لباس نانو غیرفعال است ]

778
00:40:06,532 --> 00:40:08,134
[ ضدعفونی‌کننده‌ی دست ]

779
00:40:10,471 --> 00:40:11,508
[ الف سبز شدن ]

780
00:40:16,705 --> 00:40:18,006
[ قالب ریش پروفسوری ]

781
00:40:19,624 --> 00:40:21,802
،اگه رنگه پاک نمیشه
بیارش دمِ پناهگاه بی‌نوایان تا پاکش کنم

782
00:40:21,826 --> 00:40:24,829
.نه، نه، نه. مِی
باید اول این آدم‌ها رو پیدا کنیم

783
00:40:24,962 --> 00:40:27,082
،خب مأموریتت رو تموم کن
بعد یه سر بیا

784
00:40:27,131 --> 00:40:29,166
داریم غذای کنسروی توزیع می‌کنیم

785
00:40:29,300 --> 00:40:31,202
اینم بد نیست‌ها -
یکی پیدا کردم -

786
00:40:31,335 --> 00:40:32,880
مِی، باید قطع کنم. بعداً بهت زنگ می‌زنم -
!باشه، دوستت دارم. خداحافظ -

787
00:40:32,904 --> 00:40:35,048
...می‌تونی آدم رو از کرسیِ دستیاری بلند کنی

788
00:40:35,072 --> 00:40:37,251
ولی نمی‌تونی کرسیِ دستیاری رو از آدم بگیری

789
00:40:37,275 --> 00:40:39,610
چی پیدا کردی؟ -
...یه -

790
00:40:39,744 --> 00:40:42,213
اختلالی نزدیک یه
...مرکز تحقیقات نظامی

791
00:40:42,346 --> 00:40:43,480
بیرون شهر رخ داده

792
00:40:43,614 --> 00:40:45,216
...و شاهدها میگن که

793
00:40:45,249 --> 00:40:47,418
هیولایی رو دیدن
که توی هوا پرواز کرده

794
00:40:48,819 --> 00:40:50,998
باید همون یارو باشه
که روی پل دیدم، نه؟

795
00:40:51,022 --> 00:40:52,256
امکان نداره

796
00:40:54,692 --> 00:40:55,929
تو می‌شناسیش، مگه نه؟

797
00:40:57,061 --> 00:40:59,696
روی پل، اسمش رو گفتی

798
00:40:59,830 --> 00:41:02,432
نورمن آزبورن

799
00:41:02,565 --> 00:41:07,004
.یه دانشمند نابغه
پژوهشگر ارتش بود

800
00:41:07,138 --> 00:41:10,440
ولی حریص بود و گمراه

801
00:41:10,573 --> 00:41:14,844
چه اتفاقی براش افتاد؟ -
!دیگه از سؤال‌هات خسته شدیم، پسر -

802
00:41:14,979 --> 00:41:17,514
...باشه. ام

803
00:41:17,647 --> 00:41:19,883
.من باید برم
کجا باید برم؟

804
00:41:20,017 --> 00:41:21,352
امکان نداره خودش باشه

805
00:41:22,686 --> 00:41:24,322
چرا؟

806
00:41:24,454 --> 00:41:27,924
چون نورمن آزبورن سال‌ها پیش مُرد

807
00:41:29,193 --> 00:41:32,762
...پس یا یه نفر دیگه رو دیدیم

808
00:41:32,896 --> 00:41:37,734
یا داری توی دل شب پرواز می‌کنی و میری
تا با یه شبح بجنگی

809
00:42:01,224 --> 00:42:04,493
.حواست به درخت‌ها باشه
نمی‌دونیم این یارو کجاست

810
00:42:07,130 --> 00:42:10,433
خدایی نمی‌دونم چطوری
این‌قدر می‌تابی و بالا نمیاری

811
00:42:27,884 --> 00:42:29,052
شما هم دیدین؟

812
00:42:29,185 --> 00:42:31,254
ام... نه؟

813
00:42:31,388 --> 00:42:33,089
خیلی تاریکه

814
00:42:45,101 --> 00:42:46,835
خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب

815
00:42:53,642 --> 00:42:54,843
خب، چی شده؟

816
00:42:54,977 --> 00:42:56,111
پیتر، قضیه چیه؟

817
00:42:58,515 --> 00:43:00,015
حس ششمت داره فعال میشه؟

818
00:43:00,149 --> 00:43:02,623
حس ششمت بیدار شده؟
حس ششمت داره هشدار میده؟

819
00:43:11,660 --> 00:43:13,796
شما هم دارین اینو می‌بینین؟ -
آره -

820
00:43:13,929 --> 00:43:15,030
آزبورن؟

821
00:43:15,164 --> 00:43:18,167
.نه. اون سبز بود
این یارو آبیه

822
00:43:18,300 --> 00:43:21,270
شما که احیاناً از یه دنیای دیگه نیومدی، نه؟

823
00:43:22,237 --> 00:43:23,672
داره چیکار می‌کنه؟

824
00:43:23,806 --> 00:43:25,483
.نمی‌دونم
انگار داره شارژ میشه

825
00:43:25,507 --> 00:43:27,628
.اصلاً حس خوبی ندارم
اونو بهش شلیک کن

826
00:43:39,922 --> 00:43:43,158
!رفیق، برو چپ! چپ، رفیق، چپ
!چپ! برو چپ، آره

827
00:43:43,292 --> 00:43:45,227
چی داری میگی؟
!برو راست

828
00:43:45,360 --> 00:43:47,628
!برو راست! راست
!راست! منظورش راسته

829
00:43:47,762 --> 00:43:51,237
به حرف اون گوش نکن -
!‍بچه‌ها! این حرف‌ها هیچ کمکی نمی‌کنه -

830
00:43:57,473 --> 00:44:00,342
وای، نه، نه، نه. چی شد؟
!پیتر؟ پیتر

831
00:44:07,416 --> 00:44:08,683
!وای

832
00:44:08,816 --> 00:44:13,355
پیتر، منم، "فلینت مارکو"! یادته؟
(مرد شنی)

833
00:44:13,489 --> 00:44:15,133
،من پیترم
ولی نه اون پیتری که می‌شناسی

834
00:44:15,157 --> 00:44:16,800
منظورت چیه که پیتری که می‌شناسم، نیستی؟

835
00:44:16,824 --> 00:44:18,393
معلومه چه خبره؟

836
00:44:18,527 --> 00:44:20,871
.همه‌چی رو توضیح میدم
ولی میشه کمکم کنی جلوی این مرد رو بگیرم؟

837
00:44:20,895 --> 00:44:22,839
باشه -
...تو سعی کن محاصره‌ش کنی -

838
00:44:22,864 --> 00:44:25,199
.تا من از برق بکشمش
!خیلی خب، بریم

839
00:44:39,147 --> 00:44:42,750
!بیشتر از این نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

840
00:44:42,884 --> 00:44:44,828
!چیزی نمونده، الان از برق می‌کشمش

841
00:45:12,079 --> 00:45:14,315
یه پیتر دیگه‌ای. عجیبه

842
00:45:14,448 --> 00:45:17,618
ممنون. شرمنده -
اشکالی نداره -

843
00:45:25,859 --> 00:45:28,062
دوباره جسمم رو به‌دست آوردم

844
00:45:28,196 --> 00:45:29,829
...هی، ام

845
00:45:29,963 --> 00:45:31,765
...شاید حرف عجیبی باشه

846
00:45:31,898 --> 00:45:33,467
ولی اینجا دنیای تو نیست

847
00:45:33,601 --> 00:45:34,801
یه دنیای دیگه؟

848
00:45:34,935 --> 00:45:35,936
آها -
چی؟ -

849
00:45:36,069 --> 00:45:37,904
همین حس رو داشتم

850
00:45:38,038 --> 00:45:40,173
نیروی برقش متفاوته

851
00:45:41,908 --> 00:45:42,943
!ازش خوشم میاد

852
00:45:45,111 --> 00:45:46,447
آروم باش، رفیق

853
00:45:46,581 --> 00:45:48,449
تقصیر منه که تو اومدی اینجا

854
00:45:48,583 --> 00:45:52,319
یعنی به این دنیا؟ یا به جنگل؟

855
00:45:52,453 --> 00:45:53,320
از جنگل متنفرم

856
00:45:53,454 --> 00:45:55,322
منظورم این دنیا بود، آقا

857
00:45:55,456 --> 00:45:57,233
...خب چی؟ می‌خواین همون‌جا وایسین

858
00:45:57,257 --> 00:45:58,935
و وانمود کنین که
من لخت مادرزاد نیستم؟

859
00:45:58,959 --> 00:46:01,127
من که آره -
...ام، نه، نه -

860
00:46:01,261 --> 00:46:02,329
...ام... من

861
00:46:14,207 --> 00:46:16,843
چی شد؟
چه بلایی سرش آوردی؟

862
00:46:16,977 --> 00:46:19,021
نه، نه، نه، چیزی نیست، چیزی نیست -
کشتیش؟ -

863
00:46:19,045 --> 00:46:20,790
.هی، گوش کن، همه‌چی رو توضیح میدم
فقط بهم اعتماد کن

864
00:46:20,814 --> 00:46:22,258
خواهش می‌کنم بهم اعتماد کن

865
00:46:22,282 --> 00:46:24,284
!بهت اعتماد ندارم
!اصلاً نمی‌شناسمت

866
00:46:26,719 --> 00:46:28,221
اَه، این دیگه چی بود؟

867
00:46:29,522 --> 00:46:31,113
طرفِ آدم اشتباهی رو گرفتی

868
00:46:33,759 --> 00:46:34,961
کانرز؟

869
00:46:36,429 --> 00:46:38,641
.صبر کن ببینم
تو این جونور رو می‌شناسی؟

870
00:46:38,665 --> 00:46:42,736
.نه، نه، نه
جونور نه. آدمه

871
00:46:42,868 --> 00:46:44,070
وای، از یه دنیائن

872
00:46:44,204 --> 00:46:45,366
دکتر کِرت کانرز

873
00:46:45,367 --> 00:46:48,541
،وقتی کارمند "آزکورپ" بودم
یکی از دانشمندهای اونجا بود

874
00:46:48,599 --> 00:46:50,243
دانشمند نابغه‌ای بود

875
00:46:50,377 --> 00:46:52,088
تا اینکه خودشو تبدیل به یه مارمولک کرد

876
00:46:52,112 --> 00:46:54,290
بعد می‌خواست کل مردم شهر رو
تبدیل به مارمولک کنه

877
00:46:54,314 --> 00:46:56,683
جنون‌آمیز بود -
جنون‌آمیز نبود، مکس -

878
00:46:56,815 --> 00:46:58,884
مرحله‌ی بعدی تکامل انسان بود

879
00:46:59,018 --> 00:47:00,703
دایناسوره سخنگوئه؟ -
مارمولک -

880
00:47:00,704 --> 00:47:03,098
صحیح -
راستی، خوب شد گفتی چه بلایی سر تو اومد؟ -

881
00:47:03,122 --> 00:47:05,066
...یادمه آخرین بار، دندون‌های خراب

882
00:47:05,090 --> 00:47:06,669
و عینک و فرق چپ روی سرِ طاست داشتی

883
00:47:06,693 --> 00:47:09,194
تغییر قیافه دادی؟

884
00:47:09,329 --> 00:47:11,873
می‌دونی که می‌تونم
واقعاً قیافه‌ت رو تغییر بدم

885
00:47:11,897 --> 00:47:13,232
لابد شکل مارمولک کنی؟

886
00:47:13,366 --> 00:47:15,868
!دقیقاً -
میشه شما دو تا خفه شین؟ -

887
00:47:16,001 --> 00:47:17,747
ما کجاییم؟ -
قضیه‌ش پیچیده‌ست -

888
00:47:17,771 --> 00:47:20,483
دخمه‌ی یه جادوگر -
دخمه‌ی... دخمه‌ی یه جادوگر؟ -

889
00:47:20,507 --> 00:47:22,332
نمیشه تعبیر قشنگ‌تری به کار برد

890
00:47:22,408 --> 00:47:24,252
به معنی واقعی کلمه
دخمه‌ی یه جادوگره

891
00:47:24,276 --> 00:47:26,812
ببین، جادوت برای خودت

892
00:47:26,945 --> 00:47:29,831
می‌خوام یه چشمه از
اون انرژی جدید رو دوباره حس کنم

893
00:47:33,052 --> 00:47:35,988
!اوه، پیتر، سلام -
سلام. اون دو نفر اومدن اونجا؟ -

894
00:47:36,121 --> 00:47:38,166
یه مرد الکتریکی و یه مرد شنی
باید اونجا باشن

895
00:47:38,190 --> 00:47:40,693
آره، همگی اینجان و زندانی‌ا‌ن

896
00:47:40,826 --> 00:47:42,570
عالیه. من یه کم دیگه
...اینجا می‌مونم

897
00:47:42,594 --> 00:47:43,905
...تا یه کم از این خسارت‌ها رو درست کنم

898
00:47:43,929 --> 00:47:45,640
تا دوباره تقصیرها رو گردنم نندازن

899
00:47:45,664 --> 00:47:48,867
باشه -
...ولی، هی -

900
00:47:49,001 --> 00:47:51,579
نمی‌تونستم این کارها رو
بدون تو انجام بدم، پس ازت ممنونم

901
00:47:51,603 --> 00:47:52,681
نه بابا، خواهش می‌کنم

902
00:47:52,705 --> 00:47:54,573
...هی، ازش بپرس

903
00:47:54,707 --> 00:47:56,542
...این یه هیولای درختیه یا

904
00:47:56,675 --> 00:47:58,577
یه دانشمنده که تبدیل به درخت شده

905
00:47:58,711 --> 00:48:01,980
.درخت معمولیه، داداش
درخت معمولیه

906
00:48:18,630 --> 00:48:22,267
بزدل! ما باید این دنیای جدید رو فتح کنیم

907
00:48:24,436 --> 00:48:25,637
حالم رو به‌هم می‌زنی

908
00:48:25,771 --> 00:48:27,706
تنهام بذار. خواهش می‌کنم

909
00:48:27,840 --> 00:48:30,875
توی سایه‌ها مخفی میشی

910
00:48:31,008 --> 00:48:33,244
از ذات واقعی‌ت مخفی میشی

911
00:48:33,379 --> 00:48:36,948
!نه -
!نمی‌تونی از دست خودت فرار کنی -

912
00:48:52,897 --> 00:48:56,300
سلام، مِی -
...سلام، پیتر. من سر کارم و -

913
00:48:56,434 --> 00:48:59,470
یکی از کسایی که دنبالشی
الان اومده اینجا

914
00:48:59,659 --> 00:49:02,050
[ میسترو درست می‌گفت ]
[ به مرکز خیریه‌ی "فیست" خوش آمدید ]

915
00:49:03,848 --> 00:49:06,550
[ غذا، امور اضطراری، مساعدت، پناهگاه، آموزش ]

916
00:49:07,445 --> 00:49:09,247
مِی! مِی کجاست؟

917
00:49:09,380 --> 00:49:10,415
ممنون

918
00:49:13,484 --> 00:49:14,519
!مِی

919
00:49:16,487 --> 00:49:18,156
!اوه، سلام، اومدش

920
00:49:18,289 --> 00:49:21,559
نورمن، ایشون برادرزاده‌ی شوهرمه

921
00:49:23,027 --> 00:49:25,563
نورمن آزبورن؟
...خیال می‌کردم تو

922
00:49:25,696 --> 00:49:30,168
توی تبلیغ این پناهگاه
عکس مرد عنکبوتی رو دیدم

923
00:49:30,301 --> 00:49:32,670
و فکر کردم اون می‌تونه کمکم کنه

924
00:49:32,804 --> 00:49:34,148
ولی تو مرد عنکبوتی نیستی

925
00:49:34,172 --> 00:49:36,583
صبرکن ببینم، پس
از مرد عنکبوتی کمک می‌خوای؟

926
00:49:36,607 --> 00:49:38,342
سرگردون اومد اینجا

927
00:49:41,212 --> 00:49:43,146
دیگه نمی‌دونستم کجا برم

928
00:49:44,615 --> 00:49:46,751
یکی داره توی خونه‌م زندگی می‌کنه

929
00:49:48,386 --> 00:49:50,253
آزکورپ" وجود خارجی نداره"

930
00:49:52,122 --> 00:49:53,223
...پسرم

931
00:49:57,294 --> 00:50:00,531
بعضی‌اوقات خودم نیستم

932
00:50:01,666 --> 00:50:04,167
یه نفر دیگه‌ام

933
00:50:04,301 --> 00:50:06,303
...و هر وقت کنترل دست اونه

934
00:50:06,436 --> 00:50:08,715
چیزی رو به‌خاطر نمیارم -
کی؟ کی کنترل رو دست می‌گیره؟ -

935
00:50:08,739 --> 00:50:10,684
...و حالا که اینجام، توی این ساختمون و شهر -
نورمن، کی کنترل رو دست می‌گیره؟ - -

936
00:50:10,708 --> 00:50:13,778
و نمی‌دونم. نمی‌دونم چمه -
خیلی‌خب، اشکالی نداره -

937
00:50:13,911 --> 00:50:17,614
نمی‌دو... اصلاً با عقل جور درنمیاد

938
00:50:17,748 --> 00:50:19,483
سردرگمه

939
00:50:19,616 --> 00:50:23,587
.اونم نه فقط توی کائنات
منظورم از نظر ذهنیه

940
00:50:26,189 --> 00:50:28,124
همه‌شون اینطوری‌ان؟

941
00:50:28,258 --> 00:50:29,292
آره -
جدی؟ -

942
00:50:29,426 --> 00:50:30,828
...خب، البته همه‌شون

943
00:50:30,962 --> 00:50:32,873
مشکلات جسمی
یا روحی‌ِ خودشون رو دارن

944
00:50:32,897 --> 00:50:36,600
،خب، این مرد به کمک احتیاج داره
ولی شاید همه‌شون کمک لازم دارن

945
00:50:36,733 --> 00:50:40,012
صبرکن ببینم، منظورت این نیست که...؟
نه، مِی، این مشکل من نیست

946
00:50:40,036 --> 00:50:42,806
پیتر، مشکل تو نیست؟ همم؟

947
00:50:42,939 --> 00:50:45,609
...مِی. بهترین راه کمک به اونا اینه که

948
00:50:45,742 --> 00:50:47,687
برشون گردونیم به جایی که ازش اومدن

949
00:50:47,711 --> 00:50:49,302
...برشون گردونیم به دنیاشون

950
00:50:49,379 --> 00:50:51,424
بهترین کاریه که می‌تونیم
واسه‌شون بکنیم

951
00:50:51,448 --> 00:50:54,117
واسه اونا؟ یا واسه خودت؟

952
00:50:56,786 --> 00:50:59,990
.یه نگاه به اطرافت بنداز
کار ما همینه

953
00:51:00,122 --> 00:51:04,895
به مردم کمک می‌کنیم -
این کار به‌صلاح خودشونه -

954
00:51:05,027 --> 00:51:06,496
بهم اعتماد کن

955
00:51:08,732 --> 00:51:13,202
:اما واقعیت همچنان پابرجاست
!مرد عنکبوتی یک تهدید است

956
00:51:13,335 --> 00:51:15,472
...ما بلافاصله بعد از آگهی کوتاهِ

957
00:51:15,605 --> 00:51:17,617
مکمل‌های غذایی "دیلی بیوگل" برمی‌گردیم

958
00:51:17,641 --> 00:51:20,486
تنها مکمل روزانه‌ای که
به‌جز اخبار ما بهش نیاز دارین

959
00:51:20,510 --> 00:51:22,344
و پخش تمام شد

960
00:51:24,446 --> 00:51:25,447
چیه؟

961
00:51:28,450 --> 00:51:29,719
پیداش کردم

962
00:51:29,853 --> 00:51:31,496
با زن‌عموشه و یه مرد که نمی‌شناسمش

963
00:51:31,520 --> 00:51:33,599
مطمئنی؟ -
همین‌الان از پناهگاه رفتن -

964
00:51:33,623 --> 00:51:35,291
از جلو چشمت دور نشه

965
00:51:45,936 --> 00:51:49,005
!ممنون، مِی
امیدوارم دوباره ببینمت

966
00:51:49,138 --> 00:51:53,142
.هی، اون بهت اعتماد داره
منم همین‌طور

967
00:51:55,244 --> 00:51:57,479
ممنون که لباسم رو تمیز کردی

968
00:51:57,613 --> 00:51:59,015
!بعداً می‌بینمت

969
00:52:01,116 --> 00:52:03,996
ام، بچه‌ها، ایشون آقای آزبورن هستن -
هی، دکتر هستم -

970
00:52:04,020 --> 00:52:06,298
،ببخشید. ام، دکتر آزبورن
:اینا دوست‌های منن

971
00:52:06,322 --> 00:52:08,157
نِد و ام‌جِی

972
00:52:08,290 --> 00:52:12,027
مِری جِین؟ -
در واقع میشل جونز هستم -

973
00:52:13,562 --> 00:52:15,230
حیرت‌انگیزه

974
00:52:19,168 --> 00:52:21,994
فکر می‌کنی "نِد لیدز" دیگه‌ای هم
وجود داشته باشه؟

975
00:52:34,683 --> 00:52:36,051
آکتِیویوس؟

976
00:52:40,055 --> 00:52:41,991
آزبورن؟

977
00:52:42,123 --> 00:52:46,061
چه بلایی سرت اومده؟ -
چه بلایی سر من...؟ -

978
00:52:46,194 --> 00:52:48,864
!تویی که مُرده‌ی متحرکی -
منظورت چیه؟ -

979
00:52:48,998 --> 00:52:51,499
تو مُردی، نورمن

980
00:52:51,634 --> 00:52:53,267
چندین سال پیش

981
00:52:54,235 --> 00:52:55,738
زده به سرت

982
00:52:55,871 --> 00:52:57,521
خدایا، من عاشق اینجام

983
00:52:57,545 --> 00:52:58,907
از چی حرف می‌زنی؟

984
00:52:59,041 --> 00:53:00,852
...درست اونجا وایساده. اون نمُر

985
00:53:00,876 --> 00:53:03,678
.مُرده
هردو‌شون مُردن

986
00:53:03,812 --> 00:53:05,781
حین مبارزه با مرد عنکبوتی

987
00:53:08,817 --> 00:53:11,120
اخبارش همه‌جا بود

988
00:53:11,252 --> 00:53:15,991
گرین گابلین؟ با گلایدری که روش پرواز می‌کرد
به صلابه کشیده شد

989
00:53:16,125 --> 00:53:20,395
،و دو سال بعد
...تو. دکتر آک

990
00:53:20,528 --> 00:53:22,296
با دستگاهت توی رودخونه غرق شدی

991
00:53:22,430 --> 00:53:24,465
داری حرف مفت می‌زنی

992
00:53:24,599 --> 00:53:27,969
مرد عنکبوتی می‌خواست
راکتور هم‌جوشیِ منو متوقف کنه

993
00:53:28,103 --> 00:53:29,804
!منم جلوش رو گرفتم

994
00:53:29,937 --> 00:53:34,008
...گلوش رو گرفته بودم و بعدش

995
00:53:38,546 --> 00:53:41,015
و بعدش اومدم اینجا -
اوه، دست بردارین -

996
00:53:41,149 --> 00:53:44,152
بذارین یه چیزی واسه‌تون تعریف کنم

997
00:53:44,285 --> 00:53:46,864
.من داشتم دهن مرد عنکبوتی رو سرویس می‌کردم
خودش بهتون میگه

998
00:53:46,888 --> 00:53:49,165
،بعدش یه جریان قوی بهم وصل کرد
،توش گیر کرده بودم

999
00:53:49,189 --> 00:53:51,602
.داشتم داده‌ها رو جذب می‌کردم
...چیزی نمونده بود تبدیل به انرژی خالص بشم که

1000
00:53:51,626 --> 00:53:53,461
...بعدش

1001
00:53:53,594 --> 00:53:56,898
و بعدش... اوه، لعنتی

1002
00:53:57,031 --> 00:54:00,902
داشتم می‌مردم -
مکس، در جریانی که من می‌میر‌م یا نه؟ -

1003
00:54:04,639 --> 00:54:06,507
.اوه، عالیه
یکی دیگه رو هم گرفتی

1004
00:54:06,641 --> 00:54:08,643
.نه. صبر کن، استرنج
اون خطرناک نیست

1005
00:54:10,712 --> 00:54:12,613
...چیزی نیست. ام

1006
00:54:14,782 --> 00:54:16,184
اون چیه؟

1007
00:54:16,316 --> 00:54:18,996
.یه یادگار باستانیه
(مکینا دی‌کاداووس" (جعبه‌ی جادو"

1008
00:54:19,020 --> 00:54:20,596
افسون خرابت رو این‌تو گیر انداختم

1009
00:54:20,620 --> 00:54:22,498
...و همین‌که روال جادو رو کامل کنم

1010
00:54:22,522 --> 00:54:23,934
...افسون رو برعکس می‌کنه

1011
00:54:23,958 --> 00:54:26,526
و اینا رو به دنیای خودشون برمی‌گردونه

1012
00:54:26,660 --> 00:54:29,130
بعدش چی؟
از بین می‌ریم؟

1013
00:54:29,262 --> 00:54:31,008
،نه. قربون دستت
این یکی رو نیستم

1014
00:54:31,032 --> 00:54:34,501
!از اینجا بیارم بیرون. پیتر

1015
00:54:34,634 --> 00:54:38,839
،استرنج
نمی‌تونیم اینا رو برگردونیم. هنوز نه

1016
00:54:38,973 --> 00:54:41,175
واسه چی؟

1017
00:54:41,308 --> 00:54:43,543
بعضی‌هاشون می‌میرن

1018
00:54:43,677 --> 00:54:47,215
پارکر، این سرنوشتشونه

1019
00:54:48,281 --> 00:54:50,636
.دست بردار، استرنج
یه ذره احساس داشته باش

1020
00:54:51,952 --> 00:54:54,888
...در محاسبات عظیمِ چندجهانی

1021
00:54:55,021 --> 00:54:58,992
ارزش قربانی شدنشون
بی‌نهایت بیشتر از جونشونه

1022
00:55:04,765 --> 00:55:06,900
شرمنده، بچه‌جون

1023
00:55:07,033 --> 00:55:09,903
اگه قرار باشه بمیرن، می‌میرن

1024
00:55:23,382 --> 00:55:24,416
!پیتر

1025
00:55:37,931 --> 00:55:38,932
!این‌کارو نکن

1026
00:55:41,768 --> 00:55:44,147
رفیق، داری چیکار می‌کنی؟ -
!پیتر، بهتره بری. برو -

1027
00:55:44,171 --> 00:55:45,739
باشه -
بدو برو -

1028
00:55:47,406 --> 00:55:49,910
واسه همینه که هیچ‌وقت بچه‌دار نشدم

1029
00:56:03,656 --> 00:56:05,391
جعبه رو بده -
نه -

1030
00:56:06,392 --> 00:56:07,459
!وای

1031
00:56:23,409 --> 00:56:25,578
وای، خدا جون. مُردم -
نمردی -

1032
00:56:25,711 --> 00:56:27,913
فقط از شکل جسمانی‌ت جدا شدی

1033
00:56:28,047 --> 00:56:30,683
چی‌چیِ جسمانی‌م؟

1034
00:56:30,816 --> 00:56:33,752
چطوری داری این‌کارو می‌کنی؟ -
خودمم نمی‌دونم -

1035
00:56:33,886 --> 00:56:36,255
نباید... بتونی... این‌کارو بکنی

1036
00:56:36,388 --> 00:56:38,257
چه حس فوق‌العاده‌ای داره

1037
00:56:48,901 --> 00:56:50,912
این اتفاق احتمالاً یکی از معرکه‌ترین
اتفاقاتی بود که تا حالا واسه‌م افتاده

1038
00:56:50,936 --> 00:56:52,644
ولی دیگه هیچ‌وقت این‌کارو نکن

1039
00:56:58,576 --> 00:57:00,445
!هی. ولم کن

1040
00:57:01,779 --> 00:57:03,080
[ او دروغگوست ]

1041
00:57:49,160 --> 00:57:51,397
اینجا کجاست؟ -
بُعد آینه‌ای -

1042
00:57:51,529 --> 00:57:53,164
جایی که من صاحب اختیارم

1043
00:58:02,273 --> 00:58:04,818
!استرنج، بس کن
میشه لطفاً در موردش حرف بزنیم؟

1044
00:58:04,842 --> 00:58:07,812
...پارکر، متوجه نیستی که توی چندجهانی

1045
00:58:07,946 --> 00:58:10,148
...بی‌نهایت آدم‌ هستن

1046
00:58:10,281 --> 00:58:12,579
که می‌دونن پیتر پارکر
همون مرد عنکبوتیه؟

1047
00:58:12,617 --> 00:58:15,420
،و اگه اون افسون آزاد بشه
!همه‌شون میان اینجا

1048
00:58:15,552 --> 00:58:18,365
ببین، می‌دونم، متوجهم... ولی نمی‌تونیم
همین‌جوری اونا رو بفرستیم خونه‌شون تا بمیرن

1049
00:58:18,389 --> 00:58:20,158
این سرنوشتشونه

1050
00:58:20,291 --> 00:58:23,694
تو نه نمی‌تونی سرنوشتشون
.رو عوض کنی و نه ذاتشون رو

1051
00:58:23,828 --> 00:58:27,298
ولی اگه بتونیم چی؟ اگه بتونیم
سرنوشتشون رو تغییر بدیم چی؟

1052
00:58:27,432 --> 00:58:29,801
وای... داری چیکار می‌کنی؟

1053
00:58:34,872 --> 00:58:36,773
...عمراً اگه جعبه رو بهت

1054
00:58:47,551 --> 00:58:49,153
!پسش بده

1055
00:59:09,706 --> 00:59:11,942
،صبرکن ببینم
اون مارپیچ ارشمیدسیه؟

1056
00:59:12,075 --> 00:59:13,810
بُعد آینه‌ای فقط هندسه‌ست؟

1057
00:59:13,944 --> 00:59:16,246
.تو که هندسه‌ت حرف نداره
می‌تونی حلش کنی

1058
00:59:18,081 --> 00:59:19,916
.شعاع به توان دو
تقسیم بر عدد پی

1059
00:59:20,050 --> 00:59:23,096
...روی نقاط صاف در امتداد منحنی -
دیگه تمومه، پارکر -

1060
00:59:23,120 --> 00:59:25,589
وقتی کار تموم شد، میام دنبالت

1061
00:59:27,758 --> 00:59:29,526
...هی، استرنج

1062
00:59:29,659 --> 00:59:31,862
می‌دونی چی باحال‌تر از جادوئه؟

1063
00:59:35,298 --> 00:59:37,667
!ریاضی -
این‌کارو نکن -

1064
00:59:40,504 --> 00:59:42,706
!آخ -
...ببخشید آقا، ولی -

1065
00:59:47,144 --> 00:59:48,478
باید تلاشم رو بکنم

1066
00:59:51,781 --> 00:59:54,160
رفیق، چی شد؟ -
!با دکتر استرنج مبارزه کردم و برنده شدم -

1067
00:59:54,184 --> 00:59:56,953
چی؟ -
نگاه کن، حلقه‌شو هم دزدیدم -

1068
00:59:57,087 --> 00:59:59,855
...داشتم توی شهر تاب می‌خوردم و یهو وارد

1069
00:59:59,990 --> 01:00:01,867
یه چیز آینه‌ای عظیم شدم
...و بعدش باز به شهر برگشتم

1070
01:00:01,891 --> 01:00:03,658
استرنج کجاست؟ -
...گیر افتاده -

1071
01:00:03,726 --> 01:00:06,788
ولی مطمئن نیستم تا کِی -
می‌تونستی ولمون کنی بمیریم -

1072
01:00:06,896 --> 01:00:08,298
چرا این‌کارو نکردی؟

1073
01:00:08,432 --> 01:00:09,965
چون همچین آدمی نیست

1074
01:00:13,270 --> 01:00:15,272
فکر کنم بتونم کمکتون کنم، بچه‌ها

1075
01:00:15,405 --> 01:00:18,217
،اگه بلایی رو که سرتون اومده درست کنم
...بعدش وقتی برگردین

1076
01:00:18,241 --> 01:00:19,543
اوضاع فرق می‌کنه

1077
01:00:19,675 --> 01:00:21,753
و شاید توی مبارزه با مرد عنکبوتی نمیرین

1078
01:00:21,777 --> 01:00:24,056
منظورت از درست‌کردن ما چیه؟ -
...ببینین، فناوری ما پیشرفته‌ست و من -

1079
01:00:24,080 --> 01:00:28,552
.من می‌تونم کمکت کنم
می‌دونی، واسه خودم یه پا دانشمندم

1080
01:00:30,520 --> 01:00:32,432
آکتِیویوس می‌دونه چه کارهایی ازم برمیاد

1081
01:00:32,456 --> 01:00:34,990
درست کنی؟ منظورت مثل یه سگه؟

1082
01:00:35,124 --> 01:00:36,393
من نیستم

1083
01:00:36,526 --> 01:00:38,395
هیچ قولی نمی‌تونم بهتون بدم

1084
01:00:38,528 --> 01:00:41,541
ولی دست‌کم این‌طوری، وقتی
برگردین خونه‌تون، یه فرصت دارین

1085
01:00:41,565 --> 01:00:43,265
یه فرصت مجدد دارین

1086
01:00:43,399 --> 01:00:45,310
،دست بردارین، بابا
یعنی ارزش امتحانش رو نداره؟

1087
01:00:45,334 --> 01:00:48,871
.باور کن، پیتر
...وقتی سعی می‌کنی آدم‌ها رو درست کنی

1088
01:00:49,004 --> 01:00:51,707
همیشه عواقبی داره

1089
01:00:51,841 --> 01:00:53,577
البته مجبور نیستین بیاین

1090
01:00:53,709 --> 01:00:55,720
ضمناً نمی‌دونستم که تو حرف زدن بلدی

1091
01:00:55,744 --> 01:00:57,113
...ولی اگه اینجا بمونین

1092
01:00:57,246 --> 01:00:59,014
سر و کارتون با جادوگره‌ست

1093
01:00:59,148 --> 01:01:03,586
.پس یا باید همراه تو بیایم، یا بمیریم
حق انتخاب زیادی نداریم، نه؟

1094
01:01:03,719 --> 01:01:06,422
من فقط می‌خوام برم خونه

1095
01:01:06,555 --> 01:01:08,133
خب، من یکی هم دلم نمی‌خواد کشته بشم

1096
01:01:08,157 --> 01:01:11,103
مخصوصاً به‌دست مردی که لباسش
...مثل شخصیت‌های بازی "سیاه‌چال‌ها و اژدهایان"ـه

1097
01:01:11,127 --> 01:01:12,561
پس... نقشه‌‌ت چیه؟

1098
01:01:13,963 --> 01:01:16,031
همه‌چی رو بسپرین به من

1099
01:01:18,968 --> 01:01:21,203
با این جعبه چه کنیم؟

1100
01:01:21,337 --> 01:01:24,105
باید یه جای امن واسه‌ش پیدا کنیم، درسته؟ -
آره -

1101
01:01:24,140 --> 01:01:26,184
آره، باید دست تو باشه -
صبرکن ببینم، چی؟

1102
01:01:26,208 --> 01:01:28,619
،اگه اتفاق بدی افتاد، بهت پیام میدم
بعد اینو فشار میدی

1103
01:01:28,643 --> 01:01:31,490
و خلاص، همه‌شون میرن -
ما باهات میایم. تنهات نمی‌ذاریم -

1104
01:01:31,514 --> 01:01:33,858
.نمی‌تونین بیاین. خیلی خطرناکه
تا همین‌جاشم خیلی کمکم کردین

1105
01:01:33,882 --> 01:01:36,261
پیتر، توی این قضیه باهم هستیم -
می‌دونم باهمیم، نِد -

1106
01:01:36,285 --> 01:01:38,530
،ولی اگه بدونم شماها در خطرین
نمی‌تونم این‌کارو بکنم

1107
01:01:38,554 --> 01:01:41,390
،خب؟ پس به‌خاطر من، ام‌جِی
لطفاً اینو بگیر

1108
01:01:44,260 --> 01:01:46,595
خواهش می‌کنم -
باشه -

1109
01:01:46,728 --> 01:01:48,240
ممنون -
...ولی پیتر، قسم می‌خورم -

1110
01:01:48,264 --> 01:01:50,566
،اگه خبری ازت نشه
این دکمه رو فشار میدم

1111
01:01:50,698 --> 01:01:54,002
حتماً -
خیلی‌خب. و جداً این‌کارو می‌کنم -

1112
01:01:54,135 --> 01:01:55,880
آره، حرفت رو باور می‌کنیم، میشل

1113
01:01:55,904 --> 01:01:58,773
.امکان نداره دوست‌دخترش باشه
امکان نداره

1114
01:01:58,907 --> 01:02:02,777
این‌کارو می‌کنه -
شک نکنین. این‌کارو می‌کنه -

1115
01:02:02,911 --> 01:02:05,747
خیلی‌خب. بعداً می‌بینمت -
مراقب باش -

1116
01:02:05,880 --> 01:02:07,248
تو هم همین‌طور -
باشه -

1117
01:02:08,950 --> 01:02:10,385
وای -
وای -

1118
01:02:11,286 --> 01:02:12,487
خیلی‌خب

1119
01:02:14,422 --> 01:02:16,661
مراقب باش، خب؟ -
باشه، تو هم همین‌طور -

1120
01:02:23,865 --> 01:02:25,233
...خب

1121
01:02:26,301 --> 01:02:28,069
کی باهام میاد؟

1122
01:02:31,906 --> 01:02:33,274
من که هستم

1123
01:02:33,408 --> 01:02:36,843
...ولی اگه این نقشه بی‌ریخت بشه

1124
01:02:36,978 --> 01:02:39,614
می‌زنم از درون جزغاله‌ت می‌کنم

1125
01:02:44,407 --> 01:02:50,619
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

1126
01:02:51,693 --> 01:02:52,926
کانرز کو؟

1127
01:02:53,061 --> 01:02:54,651
گفت می‌خواد توی ماشین بمونه

1128
01:02:54,762 --> 01:02:56,264
خیلی‌خب

1129
01:02:56,397 --> 01:02:58,333
سیستم اعلام خطر غیرفعال شد

1130
01:02:58,466 --> 01:03:00,234
هی، مِی؟

1131
01:03:00,368 --> 01:03:02,078
بله؟ -
...عذاب وجدان گرفتم از اینکه -

1132
01:03:02,102 --> 01:03:06,165
این‌طوری از خونه‌ی هپی استفاده می‌کنیم -
نه، نه، نه. به دل نمی‌گیره -

1133
01:03:06,607 --> 01:03:08,075
...اکثر مردم نیویورک

1134
01:03:08,208 --> 01:03:11,153
مخالف بازسازی مجسمه‌ی آزادی هستند -
اوه... ببخشید -

1135
01:03:11,178 --> 01:03:14,549
پس نقشه‌ت اینه، پیتر؟ هوم؟
.نه آزمایشگاهی، نه امکاناتی

1136
01:03:14,682 --> 01:03:17,317
همین‌طوری توی یه آپارتمان
دنبال معجزه باشیم؟

1137
01:03:17,452 --> 01:03:19,062
...نکنه می‌خوای توی مایکروویو

1138
01:03:19,086 --> 01:03:20,997
واسه‌مون دارو و بوریتوی یخ‌زده گرم کنی؟

1139
01:03:21,021 --> 01:03:23,866
من بدم نمیاد یه بوریتو بخورم -
همه‌مون رو به کشتن میده -

1140
01:03:23,890 --> 01:03:25,793
خب، امیدوارم این‌طور نباشه

1141
01:03:25,926 --> 01:03:27,994
نفر اول خودتی، دکی -
چی؟ -

1142
01:03:28,128 --> 01:03:30,507
،هی، بهت که گفتم
من نیازی به درست شدن ندارم

1143
01:03:30,531 --> 01:03:32,499
نیازی به درست شدن ندارم

1144
01:03:32,633 --> 01:03:35,278
مخصوصاً به‌دست یه نوجوون
...که داره از کشوی خرت‌وپرت‌های

1145
01:03:35,302 --> 01:03:36,838
یه مجرد استفاده می‌کنه

1146
01:03:36,970 --> 01:03:40,040
.نه، نه، نه
یه چیزی اون پشت داره

1147
01:03:40,173 --> 01:03:42,609
.می‌تونم حسش کنم
انرژی عجیبی داره

1148
01:03:44,010 --> 01:03:45,145
اون دیگه چیه؟

1149
01:03:45,278 --> 01:03:47,013
یه دستگاه تولیدکننده‌ست

1150
01:03:47,147 --> 01:03:51,518
می‌تونه اساساً هرچیزی رو
تجزیه و تحلیل و طراحی کنه و بسازه

1151
01:03:51,651 --> 01:03:54,184
خیال می‌کردم این سولاریومه
که هپی خرابش کرده

1152
01:03:56,757 --> 01:03:57,858
نگاهش کن

1153
01:04:05,198 --> 01:04:06,733
همه‌مون رو به کشتن میده

1154
01:04:14,841 --> 01:04:17,277
این‌تو چه خبره؟

1155
01:04:17,411 --> 01:04:19,679
...پس، تراشه‌ای که پشت گردن دکتره

1156
01:04:19,813 --> 01:04:22,225
طراحی شده تا از مغزش
...در برابر سیستم هوش مصنوعیِ

1157
01:04:22,249 --> 01:04:23,793
کنترل‌کننده‌ی این بازوها محافظت کنه

1158
01:04:23,817 --> 01:04:27,854
،ولی اگه یه نگاه به اینجا بندازی
این تراشه سوخته

1159
01:04:27,987 --> 01:04:30,520
...پس به‌جای اینکه خودش بازوها رو کنترل کنه

1160
01:04:30,624 --> 01:04:32,559
بازوها هستن که اونو کنترل می‌کنن

1161
01:04:32,692 --> 01:04:37,831
و به گمونم برای همینه که
همیشه‌ این‌قدر در عذابه

1162
01:04:39,245 --> 01:04:41,966
[ محدودکننده‌ی بازو: فعال ]
[ لباس نانو: غیرفعال ]

1163
01:04:46,172 --> 01:04:47,440
تشنه‌ای؟

1164
01:04:50,309 --> 01:04:52,378
خب، آره. تشنه‌ام

1165
01:04:52,511 --> 01:04:54,781
آب معمولی یا آب نمک؟

1166
01:04:54,915 --> 01:04:56,949
چون هشت‌پا هستی میگم

1167
01:04:58,652 --> 01:04:59,886
چی؟

1168
01:05:01,220 --> 01:05:02,689
پس آب معمولی میارم

1169
01:05:03,723 --> 01:05:05,624
...اینجا رو ببین

1170
01:05:05,759 --> 01:05:08,929
.و تمام احتمالات رو -
چی؟ این آپارتمان رو میگی؟ -

1171
01:05:09,061 --> 01:05:12,097
.آره، آپارتمان رو میگم
!عاشق این نقشه‌ی بازش شدم. نه

1172
01:05:12,231 --> 01:05:15,234
نه بابا. این دنیا رو میگم

1173
01:05:15,367 --> 01:05:17,670
اینجا یه‌جورایی از شخصیتم خوشم میاد

1174
01:05:19,171 --> 01:05:21,841
و با تموم اون نیروی برقی که اون پشته؟

1175
01:05:21,974 --> 01:05:23,909
می‌تونم خیلی بیشتر از اینا باشم

1176
01:05:24,043 --> 01:05:25,778
خب، تو برای چی اومدی؟

1177
01:05:25,911 --> 01:05:28,781
،یه دختر دارم
و دلم می‌خواد ببینمش

1178
01:05:28,914 --> 01:05:31,015
...ولی این پسر تا وقتی

1179
01:05:31,050 --> 01:05:34,386
،پروژه‌ی علمیِ مسخره‌ش رو تموم نکنه
کسی رو نمی‌فرسته خونه

1180
01:05:34,520 --> 01:05:35,721
بهش اعتماد داری؟

1181
01:05:35,855 --> 01:05:37,389
من به هیچ‌کس اعتماد ندارم

1182
01:05:38,557 --> 01:05:40,148
حالا چی شد که این‌طوری شدی؟

1183
01:05:40,226 --> 01:05:41,961
...اوه

1184
01:05:42,093 --> 01:05:43,829
...توی محل کار سابقم

1185
01:05:43,963 --> 01:05:46,332
...آزمایش‌هایی روی الکتریسیته‌ای که

1186
01:05:46,465 --> 01:05:49,568
موجودات زنده تولید می‌کنن
...انجام می‌دادن و

1187
01:05:49,702 --> 01:05:52,012
منم توی آکواریومی افتادم
که مارماهی‌های برقی توش بودن

1188
01:05:52,036 --> 01:05:55,082
.شوخی می‌کنی
من توی یه دستگاه برخورددهنده‌ی بزرگ افتادم

1189
01:05:55,106 --> 01:05:56,842
لعنتی

1190
01:05:56,976 --> 01:05:58,811
آدم باید مراقب باشه کجا می‌افته

1191
01:05:59,745 --> 01:06:01,346
حیرت‌انگیزه

1192
01:06:02,882 --> 01:06:05,316
هم این فناوری و هم تو

1193
01:06:07,620 --> 01:06:10,789
،وقتی این قضایا تموم شد
...اگه دنبال کار بودی

1194
01:06:10,923 --> 01:06:15,628
و دلت خواست
...به یه دنیای دیگه رفت‌وآمد کنی

1195
01:06:20,866 --> 01:06:23,736
!جواب داد. کاملاً جواب داد

1196
01:06:23,869 --> 01:06:26,380
.درستش کردم. موفق شدم. موفق شدم
میشه بیاریش بالا؟

1197
01:06:26,404 --> 01:06:27,773
آره. برو بریم

1198
01:06:28,807 --> 01:06:30,279
ببخشید -
طاقت بیار، دکتر -

1199
01:06:30,375 --> 01:06:32,945
اوه، این تحقیرها تمومی نداره؟

1200
01:06:33,077 --> 01:06:35,981
!تو! کاردستی علمی‌ت رو نزدیک من نیار

1201
01:06:36,114 --> 01:06:37,791
.هی، جواب میده
ایمان داشته باش

1202
01:06:37,815 --> 01:06:41,231
اینم یه کلام از احمق بی‌پروایی که
خودشو تبدیل به هیولا کرده

1203
01:06:42,053 --> 01:06:43,956
لطفاً این‌قدر سرت رو تکون نده

1204
01:06:44,088 --> 01:06:46,558
بی‌حرکت وایسا -
حق نداری -

1205
01:06:51,462 --> 01:06:53,831
قسم می‌خورم
...وقتی خلاص بشم

1206
01:06:53,965 --> 01:06:56,334
...یه بلایی سرت بیارم که

1207
01:07:00,171 --> 01:07:01,539
دکتر؟

1208
01:07:07,110 --> 01:07:08,346
دکتر؟

1209
01:07:10,048 --> 01:07:11,316
دکتر؟

1210
01:07:12,282 --> 01:07:13,952
...دکتر آکتِیو

1211
01:07:20,190 --> 01:07:21,793
خیلی ساکته

1212
01:07:25,262 --> 01:07:28,633
...اون صداهای داخل سرم

1213
01:07:33,503 --> 01:07:35,006
تقریباً فراموش کرده بودم

1214
01:07:36,306 --> 01:07:37,474
آتو

1215
01:07:38,643 --> 01:07:40,712
بله. نورمن

1216
01:07:46,718 --> 01:07:48,019
خودم هستم

1217
01:07:50,187 --> 01:07:51,588
نگاهش کن

1218
01:08:12,076 --> 01:08:15,212
متشکرم، پسرجون. جدی میگم

1219
01:08:15,345 --> 01:08:17,347
نه بابا. خواهش می‌کنم

1220
01:08:17,481 --> 01:08:19,116
چه کمکی از دستم برمیاد؟

1221
01:08:19,249 --> 01:08:21,351
پیتر هستم. پیغام بذارین

1222
01:08:21,485 --> 01:08:24,054
سلام، پیتر، هپی هستم

1223
01:08:24,187 --> 01:08:25,965
داشتم فیلم دوربین زنگ خونه‌ام رو می‌دیدم

1224
01:08:25,989 --> 01:08:28,234
اون‌ یاروها کی هستن، ها؟
اون یه سایبورگه؟

1225
01:08:28,258 --> 01:08:30,703
برداشتی یه سایبورگ آوردی خونه‌م
که پاهای روباتی داره؟

1226
01:08:30,727 --> 01:08:33,436
یکی‌شون از گِل ساخته شده؟
قضیه چیه؟ بهم زنگ بزن

1227
01:08:42,439 --> 01:08:44,474
چه حسی داری، نورمن؟

1228
01:08:44,608 --> 01:08:47,077
قراره دوباره مثل روز اولت بشی

1229
01:08:48,244 --> 01:08:50,781
دیگه خبری از نیمه‌ی تاریک‌تر نباشه

1230
01:08:50,914 --> 01:08:52,015
فقط تو

1231
01:08:52,949 --> 01:08:54,417
فقط من

1232
01:09:03,426 --> 01:09:04,593
...خیلی‌خب. ام

1233
01:09:06,096 --> 01:09:09,198
...این یکی میاد اینجا

1234
01:09:09,331 --> 01:09:10,922
الان شروع می‌کنه به جذب برق

1235
01:09:10,967 --> 01:09:12,945
چند لحظه‌ی دیگه برمی‌گردم
تا چکش کنم

1236
01:09:12,969 --> 01:09:15,247
،ولی حواست به چراغ‌ها باشه
...وقتی همه‌شون سبز شدن

1237
01:09:15,271 --> 01:09:17,640
یعنی تمام الکتریسیته‌ی بدنت خالی شده

1238
01:09:17,773 --> 01:09:19,251
.البته همه‌ش که نه
...آخه حتماً خودت می‌دونی

1239
01:09:19,275 --> 01:09:21,586
،برای اینکه مغزت کار کنه
الکتریسیته نیاز داری

1240
01:09:21,610 --> 01:09:23,479
...سیستم عصبی‌ت

1241
01:09:23,612 --> 01:09:26,758
واقعاً نمی‌دونم چرا دارم
الکتریسیته رو واسه‌ت توضیح میدم

1242
01:09:26,782 --> 01:09:28,794
می‌تونم یه سؤال ازت بپرسم؟ -
حتماً -

1243
01:09:28,818 --> 01:09:31,188
این‌ها لگوهای تو هستن؟

1244
01:09:32,221 --> 01:09:34,690
باید برم. زود برمی‌گردم

1245
01:09:40,163 --> 01:09:43,532
یه‌جای کار می‌لنگه -
منظورت چیه؟ -

1246
01:09:43,666 --> 01:09:46,135
از این وضع خوشم نمیاد -
بی‌خیال -

1247
01:09:46,268 --> 01:09:49,905
،هرچی زودتر کارتون تموم شه
زودتر میریم خونه

1248
01:09:51,730 --> 01:09:53,456
[ دیلی بیوگل ]

1249
01:09:57,947 --> 01:10:00,182
خب؟ کجاست؟ -
داخله -

1250
01:10:00,315 --> 01:10:01,917
و ما بیرونیم

1251
01:10:02,051 --> 01:10:04,129
مگه نگفتم از جلو چشمت دور نشه؟ -
...چرا، قربان. من -

1252
01:10:04,153 --> 01:10:06,263
من تصویر مرد عنکبوتی رو
حین ارتکاب جرم می‌خوام

1253
01:10:06,287 --> 01:10:08,166
.با سازمان کنترل خسارت تماس گرفتم
توی راهن

1254
01:10:08,190 --> 01:10:09,759
حالا ماجرا شروع میشه

1255
01:10:09,892 --> 01:10:12,365
الانه که پلیس‌ها از در و دیوار اینجا بریزن

1256
01:10:30,846 --> 01:10:32,181
پیتر؟

1257
01:10:33,615 --> 01:10:34,850
چی شده؟

1258
01:10:35,851 --> 01:10:37,719
نمی‌دونم

1259
01:10:37,853 --> 01:10:38,921
مِی؟

1260
01:10:44,526 --> 01:10:46,028
چی شده، پیتر؟

1261
01:10:53,102 --> 01:10:54,636
چه خبر شده؟

1262
01:11:01,376 --> 01:11:03,578
چرا این‌طوری نگاهم می‌‌کنی؟

1263
01:11:18,726 --> 01:11:23,431
.عجب ترفند تمیزیه
حس ششمت رو میگم

1264
01:11:23,565 --> 01:11:27,702
نورمن؟ -
نورمن رفته تعطیلات، عزیزم -

1265
01:11:27,836 --> 01:11:30,104
این چه مرگشه؟ -
گابلین -

1266
01:11:31,338 --> 01:11:33,349
دیگه خبری از نیمه‌ی تاریک‌تر نباشه؟

1267
01:11:33,373 --> 01:11:36,778
واقعاً فکر کردی می‌ذارم این اتفاق بیفته؟

1268
01:11:36,811 --> 01:11:40,223
فکر کردی می‌ذارم قدرتم رو ازم بگیری؟
...اونم فقط به‌خاطر اینکه

1269
01:11:40,247 --> 01:11:43,093
عقلت نمی‌رسه ببینی
قدرت واقعی چی برات به ارمغان میاره؟

1270
01:11:43,117 --> 01:11:44,884
تو منو نمی‌شناسی -
نمی‌شناسم؟ -

1271
01:11:48,422 --> 01:11:53,962
،دیدم زن‌عموت چطوری گولت زد
برای پیشبرد رسالت اخلاقی مقدسش

1272
01:11:56,630 --> 01:11:58,765
ما نیازی نداریم که نجاتمون بدی

1273
01:11:58,900 --> 01:12:01,002
!نیازی نداریم که درست بشیم

1274
01:12:04,471 --> 01:12:07,208
این قدرت‌ها نفرین نیستن

1275
01:12:07,342 --> 01:12:09,509
موهبت هستن

1276
01:12:10,811 --> 01:12:12,813
نورمن، نه -
ساکت باش، سگ دست‌آموز -

1277
01:12:12,913 --> 01:12:14,781
نمی‌دونی از چی حرف می‌زنی

1278
01:12:14,915 --> 01:12:19,853
از پشت چشم‌های ترسوی نورمن
اعماق وجودت رو دیده‌م

1279
01:12:19,987 --> 01:12:25,326
تقلا می‌کنی هرچیزی رو
که می‌خوای داشته باشی

1280
01:12:25,459 --> 01:12:28,962
درحالی‌که دنیا
می‌خواد مجبور به انتخابت کنه

1281
01:12:31,164 --> 01:12:34,701
خدایان مجبور نیستن انتخاب کنن

1282
01:12:36,570 --> 01:12:37,983
هرچی که بخوایم، می‌گیریم

1283
01:12:38,105 --> 01:12:39,539
!مِی... فرار کن

1284
01:13:02,829 --> 01:13:04,698
خدایا

1285
01:13:04,831 --> 01:13:08,035
چیکار کردی؟ -
قبلاً بیشتر ازت خوشم می‌اومد -

1286
01:13:17,377 --> 01:13:20,948
.اون بالا! اون بالاست
همون یاروئه که روی پل بود

1287
01:13:43,303 --> 01:13:44,438
اونو دیدی؟

1288
01:14:10,963 --> 01:14:12,665
!نه، نمی‌ذارم

1289
01:14:21,440 --> 01:14:23,843
اون‌قدر قدرتمندی که همه‌چی داشته باشی

1290
01:14:27,146 --> 01:14:29,115
!ولی برای گرفتنشون زیادی ضعیفی

1291
01:15:04,149 --> 01:15:05,518
حالا مچت رو گرفتم

1292
01:15:07,752 --> 01:15:09,988
!بهت که گفتم عواقب داره

1293
01:15:28,206 --> 01:15:32,077
،نقطه‌ضعف تو، پیتر
اصول اخلاقی‌ته

1294
01:15:32,210 --> 01:15:36,181
.داره خفه‌ت می‌کنه
حسش نمی‌کنی؟

1295
01:15:44,456 --> 01:15:45,790
جواب نداد

1296
01:15:47,158 --> 01:15:48,726
حق با نورمن بود

1297
01:15:48,860 --> 01:15:52,663
اون مرض رقت‌انگیزش رو
!از تو گرفت

1298
01:15:57,302 --> 01:15:59,703
می‌خواستی منو درست کنی

1299
01:15:59,837 --> 01:16:00,963
مِی، برو

1300
01:16:00,987 --> 01:16:03,475
حالا من درستت می‌کنم

1301
01:16:07,078 --> 01:16:08,609
مِی، فرار کن، خواهش می‌کنم

1302
01:16:11,583 --> 01:16:13,451
!مِی

1303
01:16:19,690 --> 01:16:21,792
پیتر، پیتر، پیتر

1304
01:16:21,925 --> 01:16:25,430
هیچ کار خیری بی‌مجازات نمی‌مونه

1305
01:16:25,563 --> 01:16:27,798
بعداً می‌تونی ازم تشکر کنی

1306
01:16:33,670 --> 01:16:35,005
!نه

1307
01:17:04,735 --> 01:17:05,602
مِی؟-
...پیتر-

1308
01:17:05,736 --> 01:17:07,504
مِی، مِی... من اینجام

1309
01:17:07,638 --> 01:17:09,573
!اوه

1310
01:17:11,041 --> 01:17:12,409
مِی -
!اوه -

1311
01:17:12,543 --> 01:17:14,411
مِی، من اینجام

1312
01:17:14,545 --> 01:17:16,146
حالت خوبه؟-
اوهوم. اوهوم -

1313
01:17:17,381 --> 01:17:18,582
چی شد؟

1314
01:17:20,617 --> 01:17:21,652
!خیلی‌خب. اوه

1315
01:17:23,287 --> 01:17:25,255
چیزی نیست. ما خوبیم. درسته؟

1316
01:17:25,389 --> 01:17:27,039
آره، روی باسن افتادم زمین

1317
01:17:27,157 --> 01:17:28,335
آره، منم -
فقط همین -

1318
01:17:30,760 --> 01:17:32,095
فکر کنم دنده‌م شکسته

1319
01:17:37,401 --> 01:17:39,503
همه‌ش تقصیر منه، مِی -
نه -

1320
01:17:39,636 --> 01:17:41,648
باید به حرف استرنج گوش می‌دادم و
می‌ذاشتم همه‌ی اونا رو برگردونه

1321
01:17:41,672 --> 01:17:43,540
تو کارِ درستی کردی

1322
01:17:43,674 --> 01:17:45,442
در اون صورت می‌مُردن

1323
01:17:45,576 --> 01:17:47,344
کارِ درستی کردی

1324
01:17:47,477 --> 01:17:49,979
ولی مسئولیتش با من نیست، مِی

1325
01:17:51,814 --> 01:17:54,351
اوه، حرف نورمن رو میگی؟

1326
01:17:55,686 --> 01:17:57,621
رسالت اخلاقی من؟". نه"

1327
01:17:57,753 --> 01:18:00,022
...نه، مِی -
نه، پیتر. گوش کن چی میگم -

1328
01:18:01,190 --> 01:18:02,291
تو یه موهبت داری

1329
01:18:03,793 --> 01:18:05,895
قدرت داری

1330
01:18:06,028 --> 01:18:07,396
...و قدرت زیاد

1331
01:18:07,531 --> 01:18:11,602
.مسئولیت زیادی هم به همراه داره
هوم؟

1332
01:18:16,272 --> 01:18:17,708
آره. می‌دونم

1333
01:18:17,840 --> 01:18:19,508
بیا از اینجا... بریم

1334
01:18:19,643 --> 01:18:21,310
باشه، بریم

1335
01:18:21,444 --> 01:18:24,113
...فقط بذار من... نفسم رو

1336
01:18:39,495 --> 01:18:41,697
چی شد؟ حالت خوبه؟ -
خوبم -

1337
01:18:41,830 --> 01:18:43,666
.آره، خوبی
چی شد؟

1338
01:18:45,434 --> 01:18:47,503
...فقط باید

1339
01:18:47,637 --> 01:18:49,875
نفسم رو تازه کنم -
باشه. نفسی تازه کن -

1340
01:18:49,938 --> 01:18:51,840
.من همین‌جام
عجله‌ای نداریم

1341
01:18:51,973 --> 01:18:53,209
نفست رو تازه کن

1342
01:18:53,342 --> 01:18:55,711
بعدش می‌ریم پیش دکتر، باشه؟

1343
01:19:13,362 --> 01:19:15,298
حالت خوبه؟

1344
01:19:15,431 --> 01:19:18,377
!یکی کمک کنه! یه آمبولانس لازم دارم
!خواهش می‌کنم! یکی کمک کنه

1345
01:19:18,401 --> 01:19:21,303
چی شد؟ -
هیچی نشده -

1346
01:19:21,437 --> 01:19:23,138
حالت خوبه. حالت خوبه

1347
01:19:24,839 --> 01:19:27,242
فقط... باید نفسم رو تازه کنم

1348
01:19:27,375 --> 01:19:29,712
من همین‌جام. من همین‌جام

1349
01:19:29,844 --> 01:19:31,446
من پیشتم

1350
01:19:37,886 --> 01:19:39,287
طوری نیست

1351
01:19:40,555 --> 01:19:42,090
.فقط منم و تویی

1352
01:19:51,866 --> 01:19:53,101
مِی؟

1353
01:19:59,307 --> 01:20:00,642
مِی؟

1354
01:20:06,581 --> 01:20:08,516
میشه لطفاً نگام کنی، مِی؟

1355
01:20:16,791 --> 01:20:17,958
مِی؟

1356
01:20:18,892 --> 01:20:20,094
مِی؟

1357
01:20:21,296 --> 01:20:22,896
چیکار می‌کنی، مِی؟

1358
01:20:23,030 --> 01:20:25,734
میشه تو رو خدا بیدار شی
و باهام حرف بزنی؟

1359
01:20:48,590 --> 01:20:50,769
!از ماشین پیاده شو، زود باش
!تکون بخور

1360
01:20:56,831 --> 01:20:58,600
!ولم کن، ولم کن، ولم کن

1361
01:21:00,869 --> 01:21:03,504
!پیتر! فرار کن -
فقط منم و تو. خب؟ -

1362
01:21:03,637 --> 01:21:05,472
فقط منم و تو. خب؟

1363
01:21:05,606 --> 01:21:08,542
.وای، مِی. معذرت می‌خوام
خیلی معذرت می‌خوام

1364
01:21:08,675 --> 01:21:10,711
.خیلی خیلی معذرت می‌خوام
دوستت دارم

1365
01:21:10,845 --> 01:21:13,456
!خیلی‌خب، پارکر
!دست‌هات رو ببر بالا و بیا بیرون

1366
01:21:13,480 --> 01:21:15,983
،همین الان بیا بیرون
!وگرنه شلیک می‌کنیم

1367
01:21:16,116 --> 01:21:17,918
!فرار کن

1368
01:21:20,954 --> 01:21:23,724
!خیلی‌خب، بریم! بریم! برین داخل

1369
01:21:41,308 --> 01:21:42,876
تراژدی

1370
01:21:46,213 --> 01:21:48,615
چه اسم دیگه‌ای میشه روش گذاشت؟

1371
01:21:48,749 --> 01:21:50,717
دیگه چی باید گفت؟

1372
01:21:50,851 --> 01:21:54,922
...خسارت... ویرانی

1373
01:21:55,054 --> 01:21:57,624
با چشم‌های خودتون دیدین

1374
01:21:57,758 --> 01:22:00,627
مردم کِی می‌خوان
...چشم‌هاشون رو باز کنن و بفهمن

1375
01:22:00,761 --> 01:22:03,296
...هرجایی که مرد عنکبوتی پا می‌ذاره

1376
01:22:03,430 --> 01:22:06,999
هرج‌ومرج و فاجعه به بار میاد؟

1377
01:22:07,133 --> 01:22:12,205
هر چیزی که مرد عنکبوتی
بهش دست می‌زنه، نابود میشه

1378
01:22:12,338 --> 01:22:14,875
...و ما آدم‌های بی‌گناه

1379
01:22:15,007 --> 01:22:17,443
باقی می‌مونیم
تا خرابی‌ها رو جمع کنیم

1380
01:22:19,479 --> 01:22:21,599
،جِی. جونا جیمسون
خبرنگارِ دیلی بیوگل

1381
01:22:21,682 --> 01:22:24,952
شب به‌خیر
و امیدوارم خدا به دادمون برسه

1382
01:22:44,403 --> 01:22:47,540
،طبق اعلام مقامات
...چندین نفر مجروح شده‌اند

1383
01:22:47,673 --> 01:22:52,111
و می‌توانیم تأیید کنیم که
.حداقل یک نفر کشته شده

1384
01:22:52,245 --> 01:22:53,746
هنوز ازش خبری نشده؟

1385
01:22:53,770 --> 01:22:56,582
جستجو در سراسر شهر برای پیداکردن این مظنونین ادامه دارد -
نه -

1386
01:22:56,606 --> 01:22:59,309
و همچنین پلیس
در تعقیب پیتر پارکر است

1387
01:23:11,931 --> 01:23:13,432
دیگه فشارش میدم

1388
01:23:14,901 --> 01:23:17,603
!چی؟ نه -
...می‌دونم پیتر گفت صبر کنم -

1389
01:23:18,938 --> 01:23:21,176
ولی می‌خوام فشارش بدم -
...فقط ای کاش -

1390
01:23:21,239 --> 01:23:22,942
ای کاش می‌تونستیم ببینیمش

1391
01:23:28,146 --> 01:23:30,115
نِد؟ -
بله؟ -

1392
01:23:30,248 --> 01:23:32,284
دوباره این کارو بکن -
باشه -

1393
01:23:34,185 --> 01:23:36,354
ای کاش می‌تونستیم ببینیمش

1394
01:23:38,323 --> 01:23:40,826
اوه، خیلی‌خب

1395
01:23:40,960 --> 01:23:43,328
ای کاش می‌تونستیم پیتر رو ببینیم

1396
01:23:46,699 --> 01:23:47,984
وای

1397
01:23:47,985 --> 01:23:49,577
!سالامانکرو
[ به زبان فلیپینی: جادوگر ]

1398
01:23:49,601 --> 01:23:52,537
.مامان‌بزرگ، راست میگی
من جادویی‌ام

1399
01:23:52,671 --> 01:23:54,406
خودشه؟

1400
01:23:54,539 --> 01:23:56,876
آره، آره. باید خودش باشه -
!پیتر، پیتر -

1401
01:23:57,009 --> 01:23:58,543
!هی، پیتر -
!پیتر -

1402
01:23:58,677 --> 01:24:00,145
آره

1403
01:24:04,449 --> 01:24:05,450
!وای

1404
01:24:07,485 --> 01:24:08,988
!سلام. سلام

1405
01:24:09,120 --> 01:24:12,157
،نه، نه، نه. چیزی نیست
چیزی نیست. من آدم خوبی‌ام

1406
01:24:14,893 --> 01:24:16,328
خیلی خب

1407
01:24:18,830 --> 01:24:21,366
تو دیگه کی هستی؟ -
من پیتر پارکرم -

1408
01:24:21,499 --> 01:24:25,570
امکان نداره -
من مرد عنکبوتی‌ام -

1409
01:24:25,704 --> 01:24:28,873
.توی دنیای خودم
...ولی دیروز یهویی

1410
01:24:30,542 --> 01:24:32,410
یهویی اومدم اینجا

1411
01:24:33,945 --> 01:24:35,212
وای

1412
01:24:36,815 --> 01:24:41,386
،نظریه‌ی ریسمان
...واقعیت چند بُعدی

1413
01:24:41,519 --> 01:24:43,722
.و جابه‌جایی ماده

1414
01:24:43,855 --> 01:24:45,690
همه‌ش واقعیه؟ -
آره -

1415
01:24:45,824 --> 01:24:47,424
!می‌دونستم

1416
01:24:48,727 --> 01:24:51,029
حتماً کار اون افسونه

1417
01:24:51,161 --> 01:24:52,864
افسون؟
یعنی افسون جادویی؟

1418
01:24:52,998 --> 01:24:54,942
نه، افسونی وجود نداره -
هیچ افسونی -

1419
01:24:54,966 --> 01:24:56,777
اینجا جادو هم واقعیت داره؟ -
...خب -

1420
01:24:56,801 --> 01:24:58,570
خفه شو، نِد -
نه، واقعیت که نداره -

1421
01:24:58,571 --> 01:24:59,802
خفه شو -
...یعنی -

1422
01:24:59,803 --> 01:25:01,882
...جادوگر و این چیزا هست. ولی جادو -
بس کن -

1423
01:25:01,906 --> 01:25:04,241
ببند دیگه. ببند

1424
01:25:04,375 --> 01:25:05,677
ثابت کن -
چی رو؟ -

1425
01:25:05,810 --> 01:25:07,173
که تو پیتر پارکری

1426
01:25:07,174 --> 01:25:09,529
من که همه‌جا با خودم
کارت شناسایی نمی‌برم

1427
01:25:09,580 --> 01:25:12,349
یه جورایی با ناشناس بودنِ
ابرقهرمان سنخیتی نداره

1428
01:25:14,385 --> 01:25:16,563
چرا این‌کار رو کردی؟ -
تا ببینم تو هم حس ششم داری یا نه -

1429
01:25:16,587 --> 01:25:18,531
،منم حس ششم دارم
منتها نه واسه نون

1430
01:25:18,656 --> 01:25:20,591
میشه دوباره نون پرت نکنی؟

1431
01:25:20,724 --> 01:25:23,427
...شدیداً آدم بی‌اعتمادی هستی

1432
01:25:24,695 --> 01:25:26,296
و بهت احترام می‌ذارم

1433
01:25:31,268 --> 01:25:32,137
این‌ور و اون‌ور بخز

1434
01:25:32,269 --> 01:25:34,139
این‌ور و اون‌ور بخزم؟ -
آره -

1435
01:25:34,271 --> 01:25:35,949
نه -
آره، این‌ور و اون‌ور بخز -

1436
01:25:35,973 --> 01:25:37,617
آخه چرا باید این‌ور و اون‌ور بخزم؟ -
چون این کافی نیست -

1437
01:25:37,641 --> 01:25:38,995
زیاد هم هست -
نه، نیست -

1438
01:25:39,077 --> 01:25:40,678
آره، هست -
نه‌خیر -

1439
01:25:40,811 --> 01:25:43,447
آخه چه‌جوری به سقف چسبیدم؟ -
بخز -

1440
01:25:44,748 --> 01:25:46,016
نِد؟

1441
01:25:51,655 --> 01:25:53,324
...مامان‌بزرگم میگه بی‌زحمت

1442
01:25:53,357 --> 01:25:55,225
تار عنکبوتِ اون گوشه رو تمیز کن

1443
01:25:55,259 --> 01:25:57,428
حالا که رفتی اون بالا -
باشه -

1444
01:26:05,069 --> 01:26:06,704
ممنون

1445
01:26:10,808 --> 01:26:12,142
حلـ...؟

1446
01:26:12,275 --> 01:26:14,712
حله؟ -
فعلاً -

1447
01:26:14,845 --> 01:26:17,891
خب، من دروازه‌ی اشتباهی رو
روی پیتر پارکرِ اشتباهی باز کردم

1448
01:26:17,915 --> 01:26:20,259
آره، پس به نظرم اون‌قدر تکرارش کن
تا اصلیه رو پیدا کنیم

1449
01:26:20,283 --> 01:26:22,720
ببخشیدها -
منظوری نداشتم -

1450
01:26:22,853 --> 01:26:24,797
خیلی‌خب -
خیلی‌خب. از پسش برمیای -

1451
01:26:26,757 --> 01:26:28,092
پیتر پارکر رو پیدا کن

1452
01:26:28,224 --> 01:26:30,194
اون چیه روی دستش؟ -
هیس -

1453
01:26:30,326 --> 01:26:32,628
پیتر پارکر رو پیدا کن

1454
01:26:34,363 --> 01:26:36,332
!پیتر پارکر رو پیدا کن

1455
01:26:45,274 --> 01:26:47,477
.عالی شد
یه آدم معمولیه

1456
01:26:47,610 --> 01:26:48,811
سلام

1457
01:26:48,946 --> 01:26:50,389
...امیدوارم اشکالی نداشته باشه

1458
01:26:50,413 --> 01:26:52,381
...که از این اومدم داخل

1459
01:26:52,515 --> 01:26:54,517
اوه. بسته شد

1460
01:26:55,985 --> 01:26:57,187
تو پیتری؟

1461
01:26:57,320 --> 01:27:00,356
آره. پیتر پارکر

1462
01:27:02,425 --> 01:27:04,161
...من... شما دوتا رو دیده‌م

1463
01:27:06,529 --> 01:27:07,897
سلام

1464
01:27:11,634 --> 01:27:14,337
...صبر کن. این
این که دوست شما نیست

1465
01:27:30,153 --> 01:27:33,222
وایسا...پس تو هم مرد عنکبوتی هستی؟
چرا از اول نگفتی؟

1466
01:27:33,355 --> 01:27:35,758
آخه نمیرم همه جا جار بزنم

1467
01:27:35,892 --> 01:27:38,660
یه جورایی با ناشناس بودنِ
ابرقهرمان سنخیتی نداره

1468
01:27:38,694 --> 01:27:40,578
منم همینو گفتم -
اونم همینو گفت -

1469
01:27:52,275 --> 01:27:55,778
مامان‌بزرگم میگه لطفاً
تارهایی که انداختین رو تمیز کنین

1470
01:27:55,912 --> 01:27:57,688
اوه، ببخشید، مامان‌بزرگ -
بله، حتماً -

1471
01:27:57,712 --> 01:28:00,058
من میرم بخوابم -
شب به‌خیر، مامان‌بزرگ - -

1472
01:28:00,082 --> 01:28:01,884
شب به‌خیر، مامان بزرگِ نِد -

1473
01:28:02,018 --> 01:28:04,786
ممکنه این حرفم کمی
...عجیب به نظر بیاد

1474
01:28:04,921 --> 01:28:06,755
...ولی از وقتی که اومدم اینجا

1475
01:28:06,888 --> 01:28:08,924
دارم دنبال دوستتون می‌گردم

1476
01:28:09,058 --> 01:28:11,160
...یه حسی بهم میگه که

1477
01:28:12,928 --> 01:28:14,163
به کمکم احتیاج داره

1478
01:28:14,297 --> 01:28:15,831
به کمک ما

1479
01:28:17,266 --> 01:28:18,301
.احتیاج داره

1480
01:28:18,433 --> 01:28:20,102
نمی‌دونیم کجاست

1481
01:28:20,236 --> 01:28:25,640
و ام، راستش، الان فقط ما رو داره

1482
01:28:25,774 --> 01:28:30,779
...خب، جایی هست که براش خاص باشه

1483
01:28:30,912 --> 01:28:33,316
و ممکن باشه اونجا بره؟

1484
01:28:34,549 --> 01:28:37,986
...مثلاً یه جایی که میره فقط برای اینکه

1485
01:28:38,119 --> 01:28:40,055
از همه‌چیز دور بشه؟

1486
01:28:42,724 --> 01:28:45,927
من نوک برج "کرایسلر" می‌رفتم

1487
01:28:46,061 --> 01:28:47,929
"برج "اِمپایر استیت

1488
01:28:48,063 --> 01:28:51,099
چشم‌انداز بهتری داره -
آره، منظره‌ی قشنگی داره -

1489
01:28:53,367 --> 01:28:55,170
آره

1490
01:28:55,303 --> 01:28:58,740
آره... فکر کنم دقیقاً می‌دونم کجاست

1491
01:29:34,475 --> 01:29:35,809
متأسفم

1492
01:29:42,983 --> 01:29:44,485
...پیتر، چند نفر

1493
01:29:45,653 --> 01:29:47,554
...چند نفر اینجان

1494
01:29:48,689 --> 01:29:50,524
چی؟ -
...ام -

1495
01:29:59,199 --> 01:30:01,035
!هی. وایسین، وایسین

1496
01:30:01,168 --> 01:30:02,236
چی...؟

1497
01:30:05,072 --> 01:30:06,106
...متأسفم

1498
01:30:07,975 --> 01:30:09,009
به‌خاطر مِی

1499
01:30:12,646 --> 01:30:14,949
آره. تسلیت میگم

1500
01:30:16,717 --> 01:30:18,828
...کمی درک می‌کنم چی داره بهت می‌گذره

1501
01:30:18,852 --> 01:30:22,089
نه، نه، خواهش می‌کنم نگو که
می‌فهمی چی داره بهم می‌گذره

1502
01:30:22,222 --> 01:30:24,524
باشه -
مِی کشته شد -

1503
01:30:27,027 --> 01:30:28,429
همه‌ش تقصیر منه

1504
01:30:32,598 --> 01:30:34,234
برای هیچ و پوچ مُرد

1505
01:30:37,805 --> 01:30:40,383
برای همین، کاری رو می‌کنم
که از اول باید می‌کردم

1506
01:30:40,407 --> 01:30:42,527
...پیتر -
خواهش می‌کنم این کارو نکن -

1507
01:30:43,077 --> 01:30:45,245
جای هیچ‌کدومتون توی این دنیا نیست

1508
01:30:45,379 --> 01:30:47,780
برای همین دارم می‌فرستمتون خونه

1509
01:30:47,914 --> 01:30:50,883
اونا هم مال دنیای شمان، درسته؟

1510
01:30:51,018 --> 01:30:52,549
خودتون براشون یه فکری کنین

1511
01:30:52,585 --> 01:30:55,222
...اگه بمیرن، اگه بکشینشون

1512
01:30:55,356 --> 01:30:56,390
گردن خودتونه

1513
01:30:57,523 --> 01:30:59,226
مشکل من نیست

1514
01:30:59,360 --> 01:31:00,793
دیگه برام مهم نیست

1515
01:31:01,995 --> 01:31:03,263
دیگه بسمه

1516
01:31:07,867 --> 01:31:10,536
خیلی متأسفم که
پای شما رو هم وسط کشیدم

1517
01:31:13,840 --> 01:31:15,808
ولی الان دیگه باید برین خونه

1518
01:31:18,044 --> 01:31:19,278
موفق باشین

1519
01:31:24,584 --> 01:31:26,586
عمو بِن من کشته شد

1520
01:31:28,021 --> 01:31:29,389
تقصیر من بود

1521
01:31:30,623 --> 01:31:32,058
...منم

1522
01:31:34,727 --> 01:31:36,763
...منم گوئن رو از دست دادم. اون

1523
01:31:38,064 --> 01:31:39,832
اون ام‌جِی من بود

1524
01:31:41,934 --> 01:31:43,469
نتونستم نجاتش بدم

1525
01:31:45,104 --> 01:31:47,840
هرگز نمی‌تونم خودمو به‌خاطرش ببخشم

1526
01:31:50,276 --> 01:31:52,611
...ولی ادامه دادم. سعی کردم

1527
01:31:52,745 --> 01:31:55,948
.سعی کردم از پا نیفتم
...سعی کردم بازم

1528
01:31:57,417 --> 01:31:59,328
همون مرد عنکبوتی باشم
که همسایه‌ی مهربونیه

1529
01:31:59,352 --> 01:32:02,221
چون می‌دونم گوئن هم
همین رو می‌خواست

1530
01:32:02,355 --> 01:32:06,025
ولی از یه جایی به بعد
دیگه کنترلم رو از دست دادم

1531
01:32:09,628 --> 01:32:11,130
پر از خشم شدم

1532
01:32:13,266 --> 01:32:14,633
بدخلق شدم

1533
01:32:15,967 --> 01:32:17,503
...دلم نمی‌خواد تو هم

1534
01:32:17,636 --> 01:32:20,339
آخر و عاقبتت مثل من بشه

1535
01:32:21,807 --> 01:32:24,743
...شبی که بِن کشته شد

1536
01:32:24,876 --> 01:32:27,879
گشتم و مردی رو که
فکر می‌کردم قاتلشه پیدا کردم

1537
01:32:29,382 --> 01:32:31,149
می‌خواستم بمیره

1538
01:32:33,618 --> 01:32:35,153
به چیزی که می‌خواستم رسیدم

1539
01:32:37,523 --> 01:32:39,559
ولی حالم رو بهتر نکرد

1540
01:32:43,095 --> 01:32:45,565
...خیلی طول کشید تا

1541
01:32:47,332 --> 01:32:49,734
یاد گرفتم اون تاریکی رو پشت سر بذارم

1542
01:32:52,337 --> 01:32:54,039
می‌خوام بکشمش

1543
01:32:56,374 --> 01:32:58,343
می‌خوام تیکه‌تیکه‌ش کنم

1544
01:33:01,947 --> 01:33:04,416
هنوزم می‌تونم صدای مِی رو
توی گوشم بشنوم

1545
01:33:09,287 --> 01:33:10,922
...حتی وقتی زخمی شده بود هم

1546
01:33:11,056 --> 01:33:13,758
هنوز بهم می‌گفت که کار درستی کردیم

1547
01:33:22,467 --> 01:33:24,236
...بهم گفت که "قدرت زیاد

1548
01:33:26,338 --> 01:33:28,173
"مسئولیت زیادی به همراه داره

1549
01:33:33,411 --> 01:33:35,022
،وایسا ببینم
تو از کجا می‌دونی؟

1550
01:33:35,046 --> 01:33:36,548
عمو بِن اینو گفت

1551
01:33:36,680 --> 01:33:38,216
همون روزی که از دنیا رفت

1552
01:33:42,853 --> 01:33:45,223
شاید مرگ مِی بیهوده نبوده، پیتر

1553
01:33:54,965 --> 01:34:00,639
خیلی‌خب. پس
...کانِرز، مارکو، دیلن و

1554
01:34:00,771 --> 01:34:03,683
ببینین، فکر کنم بتونم دستگاه‌های
...دیلن و مارکو رو تعمیر کنم

1555
01:34:03,707 --> 01:34:05,443
...ولی بقیه‌شون

1556
01:34:05,577 --> 01:34:09,345
.کانرز رو بسپرین به من
قبلاً یه بار درمانش کردم، پس کار سختی نیست

1557
01:34:10,448 --> 01:34:13,083
چیه؟ کار سختی نیست -
عالیه -

1558
01:34:13,217 --> 01:34:14,818
آره. عالیه

1559
01:34:17,087 --> 01:34:20,925
فکر کنم بتونم برای
دکتر آزبورن یه آنتی‌سِرُم بسازم

1560
01:34:21,058 --> 01:34:22,960
خیلی وقته توی فکرشم

1561
01:34:25,963 --> 01:34:29,033
باید همه‌شون رو درمان کنیم. درسته؟

1562
01:34:30,067 --> 01:34:31,202
درسته

1563
01:34:32,636 --> 01:34:34,305
کارمون همینه

1564
01:34:42,346 --> 01:34:43,780
چیه؟

1565
01:34:43,914 --> 01:34:45,349
.فقط... سه تا شدی

1566
01:35:00,930 --> 01:35:01,965
...ام

1567
01:35:03,500 --> 01:35:07,103
خب، تو هم رفیق جینگ داری؟

1568
01:35:08,972 --> 01:35:10,274
داشتم

1569
01:35:11,975 --> 01:35:13,377
داشتی؟

1570
01:35:14,811 --> 01:35:16,614
توی بغلم مُرد

1571
01:35:18,181 --> 01:35:20,183
قبلش می‌خواست منو بکشه

1572
01:35:21,818 --> 01:35:23,786
واقعاً ناراحت‌کننده بود

1573
01:35:25,489 --> 01:35:26,856
...رفیق

1574
01:35:33,530 --> 01:35:35,965
هی -
یه عیب‌یابی می‌کنی؟ -

1575
01:35:36,099 --> 01:35:37,300
باشه

1576
01:35:46,542 --> 01:35:48,679
هی، حالت خوبه؟

1577
01:35:48,811 --> 01:35:50,748
.آره، خوبم
تو خوبی؟

1578
01:35:50,880 --> 01:35:52,181
اوهوم

1579
01:35:54,817 --> 01:35:57,520
تو مستحق همچین چیزی نیستی

1580
01:35:57,654 --> 01:36:01,557
من زندگی‌ت رو تباه کردم -
هی. نه، نه، نه، نه، نه -

1581
01:36:01,691 --> 01:36:03,760
منو نگاه کن. من پیشتم

1582
01:36:05,161 --> 01:36:06,629
هیچ‌جا نمیرم

1583
01:36:07,930 --> 01:36:09,265
از پسش برمیایم

1584
01:36:09,399 --> 01:36:12,035
باهم از پسش برمیایم

1585
01:36:12,168 --> 01:36:13,436
باشه؟

1586
01:36:14,537 --> 01:36:17,240
باشه -
باشه -

1587
01:36:21,577 --> 01:36:22,911
ممنون

1588
01:36:34,056 --> 01:36:36,091
کسی رو داری؟

1589
01:36:36,224 --> 01:36:37,794
نه

1590
01:36:37,926 --> 01:36:42,831
برای چیزمیزهای پیتر پارکری
وقت ندارم. می‌فهمی؟

1591
01:36:42,964 --> 01:36:44,434
هوم

1592
01:36:44,567 --> 01:36:47,069
تو چی؟ -
...ام -

1593
01:36:47,202 --> 01:36:51,306
یه کم... پیچیده‌ست -
نه، می‌فهمم -

1594
01:36:51,440 --> 01:36:54,018
فکر کنم کلاً توی سرنوشتِ
آدم‌هایی مثل ما نیست

1595
01:36:54,042 --> 01:36:56,579
خب، من جات بودم ناامید نمی‌شدم

1596
01:36:56,713 --> 01:36:59,582
،یه کم طول کشید
ولی تونستیم رابطه‌مون رو بسازیم

1597
01:36:59,716 --> 01:37:01,283
جدی؟ -
جدی -

1598
01:37:01,416 --> 01:37:02,884
...من و

1599
01:37:03,018 --> 01:37:04,219
.ام‌جِی

1600
01:37:05,587 --> 01:37:07,489
...ام‌جِی من. ام

1601
01:37:08,623 --> 01:37:11,059
اینجاش گیج‌کننده میشه

1602
01:37:11,193 --> 01:37:12,327
آره

1603
01:37:12,461 --> 01:37:14,429
!پیتر

1604
01:37:14,563 --> 01:37:17,421
...بله؟ اوه، ببخشید. منظورت -
...بله؟ اوه، ببخشید. منظورت -

1605
01:37:17,422 --> 01:37:18,109
پیترِ پیتر

1606
01:37:18,133 --> 01:37:19,911
ما همه‌مون پیتریم، نِد -
آره. همه‌مون پیتریم -

1607
01:37:19,935 --> 01:37:22,938
پیتر پارکر؟ -
بازم همون شد. همه‌مون پیتر پارکریم -

1608
01:37:23,071 --> 01:37:25,674
!لپ‌تاپ -
!اوه -

1609
01:37:25,807 --> 01:37:27,518
اوه، من حاضرم -
آره، منم همین‌طور -

1610
01:37:27,542 --> 01:37:29,954
...خب، پس دیگه تنها کاری که باید انجام بدیم

1611
01:37:29,978 --> 01:37:32,481
اینه که اونا رو بکشونیم یه جا، درسته؟

1612
01:37:32,614 --> 01:37:36,084
،و وقتی می‌خوان ما رو بکشن
...درمانشون کنیم

1613
01:37:36,218 --> 01:37:37,686
و بعد بفرستیمشون خونه

1614
01:37:37,819 --> 01:37:40,422
با یه جعبه‌ی جادویی -
خب نقشه‌مون اینه -

1615
01:37:40,555 --> 01:37:43,768
میگم، تو می‌خوای با همین تیپ
...کشیش‌های باحالِ امروزی بیای جنگ

1616
01:37:43,792 --> 01:37:45,460
یا لباست رو همراهت آوردی؟

1617
01:37:46,661 --> 01:37:48,797
خوبه -
اینم فشنگ‌های تار عنکبوتت -

1618
01:37:48,929 --> 01:37:51,366
اوه، ممنون، نِد -
اون برای چیه؟ -

1619
01:37:51,500 --> 01:37:54,803
.اوه، مایع تار عنکبوتمه
برای پرتاب‌کننده‌های تارم. چطور؟

1620
01:37:54,935 --> 01:37:56,405
!وای

1621
01:37:57,639 --> 01:37:58,750
!از خودت بیرون اومد

1622
01:37:58,774 --> 01:38:00,785
آره. شما نمی‌تونین این‌کارو بکنین، ها؟

1623
01:38:00,809 --> 01:38:03,010
نه -
...آخه اصلاً چطور ممکنه -

1624
01:38:03,144 --> 01:38:05,956
.بگذریم. داریم از موضوع دور می‌شیم. ببینین
اینجا نقشه رو اجرا می‌کنیم، باشه؟

1625
01:38:05,980 --> 01:38:08,382
،جای خلوتیه
پس به هیچ‌کس آسیبی نمی‌رسه

1626
01:38:08,517 --> 01:38:10,994
.با جعبه می‌کشونیمشون اونجا
تنها چیزیه که همه‌شون می‌خوانش

1627
01:38:11,018 --> 01:38:13,196
حالا فقط باید ببینیم
چطور می‌خوایم بریم اونجا

1628
01:38:13,220 --> 01:38:14,699
اوه، می‌تونیم با دروازه بریم -
چی؟ -

1629
01:38:14,723 --> 01:38:17,200
من دیگه جادویی‌ام -
آره. راست میگه. آره، می‌تونه -

1630
01:38:17,224 --> 01:38:19,260
آره، خودمون دیدیم -
آره، جادوییه -

1631
01:38:19,393 --> 01:38:21,338
وایسا ببینم، جدی؟ -
رفیق، جادوی دکتر استرنج رو دارم -

1632
01:38:21,362 --> 01:38:23,197
نه بابا؟ -
!آره -

1633
01:38:23,330 --> 01:38:25,710
و بهت قول میدم
...هیچ‌وقت تبدیل به ابرشرور نمیشم

1634
01:38:25,734 --> 01:38:27,268
و سعی نمی‌کنم بکشمت

1635
01:38:29,036 --> 01:38:30,938
باشه

1636
01:38:31,071 --> 01:38:32,707
ممنون؟

1637
01:38:37,178 --> 01:38:39,447
،ام، خب
فایده‌ای نداره، ولی بریم

1638
01:38:39,580 --> 01:38:41,582
همیشه چی می‌گفتی؟

1639
01:38:41,715 --> 01:38:45,286
..انتظار ناامیدی رو داشته باش -
...نه، نه، نه -

1640
01:38:45,419 --> 01:38:47,197
می‌خوایم بریم حسابی کتک‌کاری کنیم

1641
01:38:47,221 --> 01:38:48,756
باشه

1642
01:38:48,889 --> 01:38:51,392
.درمان
می‌خوایم درمان‌کاری کنیم

1643
01:38:51,525 --> 01:38:53,294
درمانشون کنین

1644
01:38:55,529 --> 01:38:57,164
...خانم‌ها و آقایون

1645
01:38:57,298 --> 01:38:59,376
...خط تماس‌های مردمی "بیوگل" از طرف فراری

1646
01:38:59,400 --> 01:39:02,336
معروف به‌اسم مرد عنکبوتی
تماسی دریافت کرده

1647
01:39:02,470 --> 01:39:05,539
هنوز از خرابکاری‌هاش
توی محله‌ی کویینز چیزی نگذشته

1648
01:39:05,673 --> 01:39:07,208
...خب، پیتر پارکر

1649
01:39:07,341 --> 01:39:09,853
این دفعه چه مردم‌فریبیِ مهلکی
برامون آماده کردی؟

1650
01:39:09,877 --> 01:39:11,512
فقط حقیقت -
آره جون خودت -

1651
01:39:11,645 --> 01:39:14,113
...حقیقت اینه که

1652
01:39:14,248 --> 01:39:16,450
همه‌ی این اتفاق‌ها تقصیر منه

1653
01:39:16,584 --> 01:39:19,118
من تصادفی
اون افراد خطرناک رو آوردم اینجا

1654
01:39:19,252 --> 01:39:20,855
!خب، خودش اعتراف کرد

1655
01:39:20,987 --> 01:39:23,107
...و اگه اون افراد دارن تماشا می‌کنن

1656
01:39:24,558 --> 01:39:27,628
فقط بدونین که
واقعاً خواستم کمکتون کنم

1657
01:39:27,761 --> 01:39:30,396
یعنی می‌تونستم شما رو بکشم

1658
01:39:30,531 --> 01:39:33,132
،هر موقعی که دلم می‌خواست
ولی نکشتم

1659
01:39:34,835 --> 01:39:36,245
...چون زن‌عمو مِی بهم یاد داد که

1660
01:39:36,269 --> 01:39:38,154
هر کسی لیاقت فرصت دوباره رو داره

1661
01:39:38,204 --> 01:39:39,215
و من برای همینه که اینجام

1662
01:39:39,239 --> 01:39:41,140
دقیقاً منظورت از اینجا کجاست؟

1663
01:39:43,042 --> 01:39:45,144
جایی که مظهر فرصت دوباره‌ست

1664
01:39:48,014 --> 01:39:50,718
مجسمه‌ی آزادی؟
!وای خدایا، مردم

1665
01:39:50,851 --> 01:39:54,053
باز می‌خواد یه میراث ملی کشور رو نابود کنه

1666
01:39:54,187 --> 01:39:55,899
...مردم دنیا، اگه دارین تماشا می‌کنین

1667
01:39:55,923 --> 01:39:58,491
مطمئن باش مردم دنیا دارن تماشا می‌کنن

1668
01:39:58,625 --> 01:40:00,126
دعا کنین موفق بشم

1669
01:40:01,628 --> 01:40:04,985
همسایه‌ی مهربونتون، مرد عنکبوتی
واقعاً به شانس احتیاج داره

1670
01:40:10,336 --> 01:40:12,515
.خیلی‌خب، بچه‌ها
هر لحظه ممکنه سر برسن

1671
01:40:12,572 --> 01:40:14,841
آره. تقریباً تمومه

1672
01:40:19,679 --> 01:40:24,217
"می‌دونی، "مکس
خیلی مرد مهربونی بود

1673
01:40:24,350 --> 01:40:28,821
قبل از اینکه توی یه
استخر مارماهی‌های برقی بیفته

1674
01:40:28,955 --> 01:40:30,623
همین کافیه

1675
01:40:31,958 --> 01:40:34,027
اَه، باز گرفت

1676
01:40:35,295 --> 01:40:37,162
خوبی؟

1677
01:40:37,297 --> 01:40:39,064
اوه، کمرمه

1678
01:40:39,197 --> 01:40:42,468
فکر کنم به‌خاطر اون همه تاب خوردن گرفته

1679
01:40:42,602 --> 01:40:44,470
اوه، آره. منم گاهی کمرم می‌گیره

1680
01:40:44,604 --> 01:40:47,974
جدی؟ -
آره. می‌خوای قلنجت رو بشکونم؟ -

1681
01:40:48,106 --> 01:40:49,409
!آره -
آره؟ -

1682
01:40:49,542 --> 01:40:51,209
آره، خیلی عالی می‌شه -
باشه -

1683
01:40:52,612 --> 01:40:53,813
خب، حاضری؟ -
آره -

1684
01:40:57,050 --> 01:40:59,251
آره. خیلی خوبه

1685
01:40:59,384 --> 01:41:02,554
چطوره؟ -
وای -

1686
01:41:02,689 --> 01:41:04,007
!خیلی خوبه -
آره؟ -

1687
01:41:04,008 --> 01:41:05,166
خیلی بهتر شد -
آره -

1688
01:41:05,190 --> 01:41:06,224
وای

1689
01:41:09,494 --> 01:41:12,397
.وای، خیلی باحاله
همیشه دلم برادر می‌خواست

1690
01:41:13,967 --> 01:41:16,970
پس تو می‌تونی توی بدنت
مایع تار عنکبوت بسازی؟

1691
01:41:17,102 --> 01:41:18,751
ترجیح میدم در موردش حرف نزنم

1692
01:41:18,871 --> 01:41:20,916
...نه، نمی‌خوام -
ولی داری دستم میندازی؟ -

1693
01:41:20,940 --> 01:41:22,353
.نه، نه، نه
.دستت ننداخته

1694
01:41:22,441 --> 01:41:24,710
آخه ما نمی‌تونیم این کارو بکنیم

1695
01:41:24,843 --> 01:41:28,246
پس طبیعتاً برامون سؤاله که
تو چطوری تار می‌زنی، فقط همین

1696
01:41:28,380 --> 01:41:31,159
.منتها اگه شخصیه، نمی‌خوام فضولی کنم
ولی به نظرم باحاله

1697
01:41:31,183 --> 01:41:34,219
،نه. کاش می‌شد بهتون بگم
ولی اصلاً انگار ارادی نیست

1698
01:41:34,353 --> 01:41:36,688
مثل... مثل نفس‌کشیدن که
دست خود آدم نیست

1699
01:41:36,822 --> 01:41:38,766
مثل نفس‌کشیدن که غیرارادیه -
وای -

1700
01:41:38,824 --> 01:41:40,591
...تارها فقط از توی مچت درمیاد

1701
01:41:40,692 --> 01:41:43,096
یا از جاهای دیگه هم درمیاد؟

1702
01:41:43,228 --> 01:41:45,397
فقط... فقط از مچ

1703
01:41:45,530 --> 01:41:47,809
تا حالا تارخشک نشدی؟
آخه من همیشه تارهام تموم میشه

1704
01:41:47,833 --> 01:41:50,268
باید توی آزمایشگاه درست کنم -
صحیح -

1705
01:41:50,402 --> 01:41:52,647
و در مقایسه با تار زدنِ تو خیلی دردسر داره

1706
01:41:52,671 --> 01:41:54,181
انگار خیلی دردسر داره. آره

1707
01:41:54,205 --> 01:41:55,550
،ولی راستش چرا
...همون‌طور که گفتی

1708
01:41:55,574 --> 01:41:58,175
"منم پیش خودم گفتم: "وای! تارخشک شدم -
چرا؟ -

1709
01:41:58,310 --> 01:42:00,054
از این ماجراهای بحران وجودی دیگه

1710
01:42:00,078 --> 01:42:01,513
آره، دست رو دلم نذار

1711
01:42:01,647 --> 01:42:04,716
راستی، عجیب‌ترین شرورهایی که
...باهاشون جنگیدین

1712
01:42:04,850 --> 01:42:07,227
کی‌ها بودن؟ -
مثل اینکه چندتاشون به پستت خوردن -

1713
01:42:07,251 --> 01:42:08,820
سؤال خوبیه

1714
01:42:08,954 --> 01:42:14,258
آره، من یه بار با یه فضایی جنگیدم
که از جنس یه ماده‌ی چسبناک سیاه بود (ونوم)

1715
01:42:14,392 --> 01:42:16,460
شوخ می‌کنی! منم با یه فضایی جنگیدم

1716
01:42:16,595 --> 01:42:18,302
هم روی زمین، هم تو فضا -
عجب -

1717
01:42:18,396 --> 01:42:20,240
آره، ولی بنفش بود (تانوس) -
منم دلم می‌خواد با یه فضایی بجنگم

1718
01:42:20,264 --> 01:42:24,803
من هنوز توی این فکرم که تو
چطوری توی فضا با یه فضایی جنگیدی

1719
01:42:24,936 --> 01:42:27,715
.من جلوی شما هیچی نیستم
...من با یه بابای روسی جنگیدم که

1720
01:42:27,739 --> 01:42:29,216
عین یه روبات کرگدنی بود
(راینو)

1721
01:42:29,240 --> 01:42:32,020
میشه برگردیم سراغ اونجایی
که گفتی: "من هیچی نیستم"؟

1722
01:42:32,044 --> 01:42:34,454
چون، اصلاً این‌جوری نیست -
مرسی. نه، ممنون -

1723
01:42:34,478 --> 01:42:36,791
...نمیگم هیچی نیستم. میگم که -
...ولی این همون گفتگوی درونیه -

1724
01:42:36,815 --> 01:42:38,760
...که می‌دونی، شاید بهتر باشه -
آره، گوش کن -

1725
01:42:38,784 --> 01:42:40,251
آخه... تو شگفت‌انگیزی

1726
01:42:40,384 --> 01:42:42,253
یه لحظه خوب بهش فکر کن

1727
01:42:42,386 --> 01:42:44,822
آره، آره، آره -
تو... شگفت‌انگیزی -

1728
01:42:44,956 --> 01:42:46,733
بهش فکر می‌کنم. ممنون -
تو شگفت‌انگیزی -

1729
01:42:46,757 --> 01:42:48,568
میشه بگیش؟ -
نه، فقط لازم بود بشنومش -

1730
01:42:48,592 --> 01:42:50,128
ممنون

1731
01:42:50,261 --> 01:42:52,630
.خیلی‌خب، بچه‌ها، تمرکز کنین
حسش می‌کنین؟

1732
01:42:52,763 --> 01:42:54,032
آره

1733
01:43:01,173 --> 01:43:03,108
چه خبر، پیتر؟

1734
01:43:05,409 --> 01:43:07,812
تیپ جدیدم رو دوست داری؟

1735
01:43:07,945 --> 01:43:11,782
ببین، تو بدش به من
تا نابودش کنم

1736
01:43:13,284 --> 01:43:15,119
ولی می‌ذارم زنده بمونی

1737
01:43:15,252 --> 01:43:17,621
دست‌هام رو به خون آلوده نکن، پیتر

1738
01:43:19,657 --> 01:43:21,692
خیلی‌خب، بچه‌ها. داره میاد

1739
01:43:28,132 --> 01:43:30,968
!آهای، مکس
!دلم برات تنگ شده بود، دادا

1740
01:43:33,571 --> 01:43:36,006
!خیلی‌خب، ام‌جِی، مواظب باش

1741
01:43:36,140 --> 01:43:38,274
!گرفتمش! ببندش

1742
01:43:40,410 --> 01:43:42,179
نِد، این که بسته نمیشه

1743
01:43:42,312 --> 01:43:43,446
آره، می‌دونم

1744
01:43:43,581 --> 01:43:45,182
چرا بسته نمیشه؟ -
نمی‌دونم -

1745
01:43:45,315 --> 01:43:48,351
مگه تاحالا نبستیش؟ نه؟ -
نه. فقط بازشون می‌کردم -

1746
01:43:57,194 --> 01:43:59,562
.مکس! مکس، مکس
میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

1747
01:43:59,696 --> 01:44:02,475
...فقط خودم و خودت، فقط حرف -
!ببین کی پیداش شده -

1748
01:44:02,499 --> 01:44:04,744
!رفیق قدیمی‌م، مرد عنکبوتی -
می‌خوام نجاتت بدم، مکس -

1749
01:44:04,768 --> 01:44:07,047
همیشه فقط همین رو می‌خواستم -
تو نمی‌خوای منو نجات بدی -

1750
01:44:07,071 --> 01:44:09,439
چرا -
تو که دیگه حتی بهترین هم نیستی -

1751
01:44:09,472 --> 01:44:11,175
ای خدا -
نگران من نباش -

1752
01:44:11,307 --> 01:44:13,343
خودم خودمو نجات دادم

1753
01:44:13,476 --> 01:44:16,080
!جزغاله شو -
!آه! اوه اوه -

1754
01:44:16,213 --> 01:44:17,957
خب، توجهش رو جلب کردم. حالا چی؟

1755
01:44:17,981 --> 01:44:19,415
!خیلی‌خب، عالیه

1756
01:44:19,549 --> 01:44:23,520
،فقط محض اطلاعتون
مارمولکه هم اینجاست

1757
01:44:24,988 --> 01:44:27,224
!بچه‌ها، صدامو دارین؟ الو؟

1758
01:44:27,357 --> 01:44:28,792
داروی مکس رو لازم دارم

1759
01:44:28,925 --> 01:44:31,027
!آره. الان

1760
01:44:31,161 --> 01:44:32,638
!پیتر، داروی مارمولک رو می‌خوام

1761
01:44:32,662 --> 01:44:34,864
!باشه، باشه

1762
01:44:39,869 --> 01:44:41,538
جعبه کجاست، پیتر؟

1763
01:44:41,671 --> 01:44:44,616
!فلینت، می‌تونیم به همه کمک کنیم -
!برام مهم نیست -

1764
01:44:55,785 --> 01:44:56,986
!شرمنده

1765
01:44:58,221 --> 01:44:59,289
!چندش

1766
01:44:59,421 --> 01:45:00,790
...مرد شنی، شرمنده

1767
01:45:00,924 --> 01:45:02,625
!ولی کسی برنمی‌گرده خونه

1768
01:45:41,029 --> 01:45:42,798
معلومه اونجا چه خبره؟

1769
01:45:42,931 --> 01:45:44,742
!همه‌ش داد می‌زدم پیتر-۲، پیتر-۲

1770
01:45:44,766 --> 01:45:48,005
!آخه فکر می‌کردم تو پیتر-۲ هستی -
!چی؟ من پیتر-۲ نیستم -

1771
01:45:48,036 --> 01:45:50,348
!این‌قدر جر و بحث نکنین
!با هردو‌تونم! به پیتر-۱ گوش بدین

1772
01:45:50,372 --> 01:45:52,284
!ببینین، ظاهراً همکاری‌مون خیلی بده

1773
01:45:52,308 --> 01:45:53,518
!می‌دونم، می‌دونم. ریدیم

1774
01:45:53,542 --> 01:45:55,245
من کار تیمی بلد نیستم

1775
01:45:55,377 --> 01:45:58,290
منم همین‌طور -
من بلدم. قبلاً توی یه تیم بوده‌م، خب؟ -

1776
01:45:58,314 --> 01:45:59,848
نمی‌خوام پُز بدم، ولی میدم

1777
01:45:59,982 --> 01:46:01,025
من عضو انتقام‌جویان بودم

1778
01:46:01,049 --> 01:46:02,318
انتقام‌جویان؟ -
آره -

1779
01:46:02,451 --> 01:46:03,652
!محشره -
مرسی -

1780
01:46:03,785 --> 01:46:05,654
حالا چی هست؟

1781
01:46:05,787 --> 01:46:07,866
وایسا. شما انتقام‌جویان ندارین؟ -
گروه موسیقیه؟ -

1782
01:46:07,890 --> 01:46:10,435
توی گروه موسیقی هستی؟ -
.نه، عضو گروه موسیقی نیستم -

1783
01:46:10,459 --> 01:46:12,103
...نه، انتقام‌جویان گروهی از قدرتمندترین

1784
01:46:12,127 --> 01:46:13,938
!این حرف‌ها به چه دردی می‌خوره؟ -
.ببینین، مهم نیست -

1785
01:46:13,962 --> 01:46:15,840
،فقط باید تمرکز کنیم
به حس ششممون اعتماد کنیم

1786
01:46:15,864 --> 01:46:17,342
و حمله‌هامون رو هماهنگ کنیم، خب؟

1787
01:46:17,366 --> 01:46:18,800
آره، خیلی‌خب

1788
01:46:18,934 --> 01:46:20,878
بیاین یه هدف انتخاب کنیم -
عالیه -

1789
01:46:20,936 --> 01:46:22,580
و دونه دونه ترتیبشون رو می‌دیم

1790
01:46:22,604 --> 01:46:25,140
حالا شد. خب، پیتر-۱، پیتر-۲ -
پیتر-۲ -

1791
01:46:25,274 --> 01:46:26,507
پیتر-۳ -
!پیتر-۳ -

1792
01:46:26,642 --> 01:46:29,354
خیلی‌خب، بریم تو کارش. آماده‌این؟ -
!وایسین، صبر کنین -

1793
01:46:29,378 --> 01:46:31,046
دوستتون دارم، بچه‌ها

1794
01:46:33,447 --> 01:46:34,816
ممنون

1795
01:46:36,184 --> 01:46:38,353
خب. بریم تو کارش -
بریم -

1796
01:46:44,159 --> 01:46:45,894
!آره

1797
01:47:07,648 --> 01:47:09,583
خیلی‌خب، مردهای عنکبوتی

1798
01:47:09,717 --> 01:47:11,686
اول مرد شنی

1799
01:47:11,819 --> 01:47:13,888
می‌کشونمش داخل مجسمه

1800
01:47:14,021 --> 01:47:16,524
بالاش می‌بینمت

1801
01:47:18,159 --> 01:47:19,927
بیا اینجا -
هی -

1802
01:47:22,964 --> 01:47:25,933
سلام، دکتر کانرز -
سلام، پیتر -

1803
01:47:27,134 --> 01:47:29,370
!پیتر-۱ -
!گرفتمش -

1804
01:47:40,982 --> 01:47:43,516
!فلینت! می‌خوایم کمکت کنیم

1805
01:47:45,518 --> 01:47:47,121
!بچه‌ها، من این بالام

1806
01:47:47,254 --> 01:47:48,588
!دارو رو می‌خوام

1807
01:47:50,992 --> 01:47:52,927
!اومدم، اومدم، اومدم

1808
01:47:54,494 --> 01:47:58,265
!صبر کن!نوبتت بشه، دکی

1809
01:47:58,399 --> 01:48:00,267
زود برمی‌گردم

1810
01:48:36,770 --> 01:48:38,038
چیزی نیست، فلینت

1811
01:48:40,240 --> 01:48:42,510
می‌بریمت خونه

1812
01:48:42,642 --> 01:48:45,045
فعلاً... همین‌جا بمون

1813
01:48:49,682 --> 01:48:50,826
چطوری جلوش رو بگیریم؟

1814
01:48:50,850 --> 01:48:52,061
سابقه نداشته این‌قدر قدرتمند بشه

1815
01:48:52,085 --> 01:48:52,952
به‌خاطر رآکتور قوسیه

1816
01:48:53,086 --> 01:48:54,154
باید ازش جداش کنیم

1817
01:48:54,287 --> 01:48:56,222
عمراً اینو ازم بگیرین

1818
01:48:58,792 --> 01:49:00,460
!این کارها فایده‌ای نداره

1819
01:49:04,964 --> 01:49:06,642
خیلی‌خب، باید از نزدیک این کارو بکنیم

1820
01:49:06,666 --> 01:49:08,491
.پیتر-۲، برو راست
پیتر-۳، برو چپ

1821
01:49:08,535 --> 01:49:09,568
!با من

1822
01:49:13,273 --> 01:49:15,742
!آره

1823
01:49:36,696 --> 01:49:40,309
آخه به چه زبونی بگم بسته نمیشه؟ -
!می‌خوام ببندمش، ام‌جِی. نمی‌خواد بگی بسته نمیشه -

1824
01:49:40,333 --> 01:49:43,245
خیلی‌خب، نه. عیب نداره. از اول. باز تلاش کن -
خب، صبر کن، صبر کن. آره. باز تلاش می‌کنیم -

1825
01:49:43,269 --> 01:49:45,147
خیلی‌خب، می‌بندمش. حله -
تمرکز کن و دروازه رو ببند -

1826
01:49:45,171 --> 01:49:46,406
دروازه رو ببند

1827
01:49:49,675 --> 01:49:51,377
!وای، نه. نه، نه، نه

1828
01:49:51,511 --> 01:49:55,339
!نِد، اون یه مارمولکه و دیگه باید بریم -
!نه، یه مارمولک گنده‌ست -

1829
01:49:58,684 --> 01:50:00,386
!فرار کنین

1830
01:50:00,520 --> 01:50:02,921
!بجنب! بیا، از این‌طرف
!زود باش، زود باش

1831
01:50:03,055 --> 01:50:04,324
!کانرز، بس کن

1832
01:50:13,699 --> 01:50:14,900
!آره

1833
01:50:27,279 --> 01:50:29,748
.ولشون کن
اون‌ها مال منن

1834
01:50:29,882 --> 01:50:32,417
.به کمک تو نیازی ندارم
خودم از پسش براومده‌م

1835
01:50:32,551 --> 01:50:34,786
دکتر آکتِیویوس. نه

1836
01:50:37,289 --> 01:50:39,091
!داری چیکار می‌کنی؟

1837
01:50:40,392 --> 01:50:41,659
!ولم کن

1838
01:50:52,571 --> 01:50:53,771
حالا درست شد

1839
01:51:12,757 --> 01:51:13,824
!ام‌جِی

1840
01:51:24,636 --> 01:51:26,070
!وای

1841
01:51:26,204 --> 01:51:29,031
!باید این ماسماسک رو قایم کنیم -
باشه. آره، آره -

1842
01:51:32,210 --> 01:51:34,145
!ایول، نِد -
!اوه، آره -

1843
01:51:35,079 --> 01:51:37,248
اوه

1844
01:51:37,281 --> 01:51:38,650
پیتر کجاست؟

1845
01:51:38,800 --> 01:51:39,984
!نه -
وایسا، وایسا -

1846
01:51:40,117 --> 01:51:41,529
...قبل از اینکه کاری بکنین، آقای

1847
01:51:41,553 --> 01:51:44,231
دکتر استرنج، قربان، باید بگم که
!نقشه‌ی پیتر داره جواب میده

1848
01:51:44,255 --> 01:51:46,424
کدوم نقشه؟ -
!داره درمانشون می‌کنه -

1849
01:51:54,999 --> 01:51:56,200
دکتر کانرز؟

1850
01:51:59,570 --> 01:52:01,278
!برگشتتون رو تبریک میگم، جناب

1851
01:52:02,772 --> 01:52:04,475
باورنکردنیه

1852
01:52:06,978 --> 01:52:09,480
تو الان یه دروازه باز کردی؟

1853
01:52:09,614 --> 01:52:11,382
بله. بله، آقا. باز کردم

1854
01:52:11,515 --> 01:52:12,882
هوم

1855
01:52:18,522 --> 01:52:19,958
مکس؟

1856
01:52:20,963 --> 01:52:22,293
مکس؟

1857
01:52:22,426 --> 01:52:25,563
نگران نباش. برق‌هام خالی شده -
مطمئنی؟ -

1858
01:52:27,465 --> 01:52:29,200
باز شدم یه آدم بی‌سروپا

1859
01:52:29,333 --> 01:52:32,570
تو هیچ‌وقت بی‌سروپا نبودی، مکس -
چرا، بودم. بودم -

1860
01:52:32,703 --> 01:52:33,770
تو منو ندیدی

1861
01:52:35,339 --> 01:52:37,173
ولی میشه یه چیزی بهت بگم؟

1862
01:52:37,308 --> 01:52:38,908
آره

1863
01:52:39,042 --> 01:52:41,545
.خوش‌قیافه‌ای
فقط یه بچه‌ای

1864
01:52:41,679 --> 01:52:44,448
بچه‌ی کویینزی

1865
01:52:44,582 --> 01:52:47,851
.اون لباس رو داری
به خیلی از نیازمندها کمک می‌کنی

1866
01:52:47,984 --> 01:52:50,887
قاعدتاً باید سیاه‌پوست می‌بودی

1867
01:52:51,021 --> 01:52:53,376
وای، رفیق. متأسفم -
نه، معذرت‌خواهی نکن -

1868
01:52:53,491 --> 01:52:56,860
حتماً یه‌جا مرد عنکبوتی سیاه‌پوست هم هست
(مایلز مورالِس)

1869
01:52:59,362 --> 01:53:01,097
مارماهی‌های لعنتی

1870
01:53:04,334 --> 01:53:06,202
...قدرت خورشید

1871
01:53:09,005 --> 01:53:11,107
کفِ دستت

1872
01:53:11,241 --> 01:53:12,710
پیتر؟

1873
01:53:14,344 --> 01:53:15,746
آتو

1874
01:53:17,113 --> 01:53:19,716
خوشحالم می‌بینمت، پسرجون

1875
01:53:19,849 --> 01:53:21,818
منم همین‌طور

1876
01:53:21,951 --> 01:53:23,486
واسه خودت مردی شدی

1877
01:53:24,921 --> 01:53:26,056
حالت چطوره؟

1878
01:53:28,258 --> 01:53:29,392
در تلاشم بهتر بشم

1879
01:53:36,733 --> 01:53:38,678
!استرنج، وایسا، چیزی نمونده -
!حرفشم نزن -

1880
01:53:38,702 --> 01:53:41,738
دوازده ساعت آزگار
!از گرند کنیون آویزون بودم

1881
01:53:41,778 --> 01:53:44,607
...می‌دونم. می‌دونم. من
...ام... ام

1882
01:53:44,741 --> 01:53:47,277
...مغذرت می‌خوام، آقا. آخه

1883
01:53:47,410 --> 01:53:50,827
رفته بودی گرند کنیون تفریح کنی؟ -
کمکت رو لازم داشت، رفیق -

1884
01:53:50,830 --> 01:53:52,725
!نه، نه. مشکلی نیست
این‌ها دوست‌های جدیدمن

1885
01:53:52,749 --> 01:53:55,160
.این پیتر پارکره. این هم پیتر پارکره
هردوشون اسپایدرمن‌ان

1886
01:53:55,184 --> 01:53:56,696
این‌ها منن تو جهان‌های دیگه

1887
01:53:56,720 --> 01:53:58,029
نه، نه، نه -
واسه کمک اومدن

1888
01:53:58,053 --> 01:53:59,164
این همون جادوگریه که می‌گفتم

1889
01:53:59,188 --> 01:54:00,999
...ببین، واقعاً تحت‌تأثیر قرار گرفته‌م

1890
01:54:01,023 --> 01:54:04,159
که تونستی به همه‌شون
فرصت دوباره بدی، بچه‌جون

1891
01:54:04,293 --> 01:54:06,473
.ولی این ماجرا باید تموم بشه
همین الان

1892
01:54:06,563 --> 01:54:09,998
مرد عنکبوتی پایه‌ست بازی کنیم؟

1893
01:54:31,855 --> 01:54:33,522
!استرنج، نه

1894
01:55:02,351 --> 01:55:03,652
حالت خوبه؟

1895
01:55:04,653 --> 01:55:06,053
آره

1896
01:55:06,188 --> 01:55:07,489
خوبم

1897
01:55:09,792 --> 01:55:10,992
خودت خوبی؟

1898
01:55:28,176 --> 01:55:29,210
!وای

1899
01:56:28,436 --> 01:56:30,438
ممنون، جناب آقای شنل

1900
01:56:33,341 --> 01:56:34,542
نِد؟

1901
01:56:35,543 --> 01:56:36,944
!نِد -
!هی -

1902
01:56:41,214 --> 01:56:43,283
!ام‌جِی؟ -
پیتر؟ -

1903
01:56:43,417 --> 01:56:45,987
!نِد -
!پیتر -

1904
01:56:46,119 --> 01:56:47,254
!آهای

1905
01:56:47,388 --> 01:56:49,490
حالتون خوبه؟ -
!ما خوبیم -

1906
01:57:03,604 --> 01:57:05,472
!طفلکی پیتر

1907
01:57:05,606 --> 01:57:09,710
ضعیف‌تر از اونی که
منو بفرستی خونه بمیرم

1908
01:57:09,844 --> 01:57:11,344
نه

1909
01:57:11,478 --> 01:57:13,981
می‌خوام خودم دخلت رو بیارم

1910
01:57:14,114 --> 01:57:15,850
آفرین

1911
01:59:05,290 --> 01:59:09,595
زن‌عموت به‌خاطر تو اونجا بود

1912
01:59:09,728 --> 01:59:13,799
،شاید من ضربه رو زده باشم
...ولی تو

1913
01:59:16,568 --> 01:59:21,006
تو بودی که اونو کشتی

1914
01:59:48,033 --> 01:59:49,635
پیتر

1915
02:00:02,380 --> 02:00:03,648
من چیکار کرده‌م؟

1916
02:00:07,652 --> 02:00:09,353
تو بودی -
حالت خوبه؟ -

1917
02:00:09,487 --> 02:00:12,623
آره، خوبم. قبلاً هم چاقو خورده‌م

1918
02:00:12,757 --> 02:00:14,325
اوه، خوبه، خوبه -
هی -

1919
02:00:14,459 --> 02:00:16,928
وای، رفیق -
راستی، خوب گرفتیش -

1920
02:00:17,996 --> 02:00:21,365
خوب انداختیش

1921
02:00:21,499 --> 02:00:24,335
چی؟ اونا واقعیه؟ یا دارم می‌میرم؟

1922
02:00:24,469 --> 02:00:25,882
نه، درست می‌بینی. واقعیه

1923
02:00:25,970 --> 02:00:27,805
اونا آدمن توی آسمون؟

1924
02:00:36,447 --> 02:00:39,097
باید برم -
آره. من حواسم بهش هست. روبه‌راهی؟ -

1925
02:00:43,187 --> 02:00:44,422
چه خبره؟

1926
02:00:44,555 --> 02:00:46,834
دارن میان داخل
و نمی‌تونم جلوشون رو بگیرم

1927
02:00:46,858 --> 02:00:48,258
باید یه راهی باشه

1928
02:00:48,392 --> 02:00:49,970
نمی‌تونی دوباره افسون رو اجرا کنی؟

1929
02:00:49,994 --> 02:00:52,338
.ولی به همون شکل اصلی‌ش
قبل از اینکه خرابش کنم

1930
02:00:52,362 --> 02:00:54,499
.دیگه کار از کار گذشته
اومده‌ن اینجا

1931
02:00:54,632 --> 02:00:56,734
به‌خاطر تو اومده‌ن اینجا

1932
02:01:02,039 --> 02:01:03,717
اگه همه یادشون بره من کی‌ام چی؟

1933
02:01:03,741 --> 02:01:04,842
چی؟

1934
02:01:04,976 --> 02:01:06,486
دارن به‌خاطر من
میان اینجا، درسته؟

1935
02:01:06,510 --> 02:01:09,747
چون من پیتر پارکرم؟
پس یه افسون جدید اجرا کن

1936
02:01:09,881 --> 02:01:12,358
ولی این دفعه کاری کن
همه یادشون بره پیتر پارکر کیه

1937
02:01:12,382 --> 02:01:14,118
...کاری کن همه

1938
02:01:15,720 --> 02:01:17,088
منو فراموش کنن -
نه -

1939
02:01:17,221 --> 02:01:21,291
ولی مشکل حل میشه، نه؟ -
آره، حل میشه -

1940
02:01:21,424 --> 02:01:24,075
ولی باید درک کنی که
...این‌طوری همه‌ی کسایی که

1941
02:01:24,162 --> 02:01:27,064
...می‌شناسنت و دوستت دارن
...خاطره‌ت

1942
02:01:28,832 --> 02:01:30,968
خاطره‌ت از ذهن همه‌مون پاک میشه

1943
02:01:32,502 --> 02:01:34,805
انگار که هیچ‌وقت وجود نداشتی

1944
02:01:37,841 --> 02:01:39,243
می‌دونم

1945
02:01:40,544 --> 02:01:41,912
انجامش بده

1946
02:01:45,515 --> 02:01:48,618
.پس بهتره با دوست‌هات خداحافظی کنی
خیلی وقت نداری

1947
02:01:48,752 --> 02:01:50,921
ممنون، آقا -
بهم بگو استیون -

1948
02:01:54,258 --> 02:01:55,358
ممنون، استیون

1949
02:01:57,427 --> 02:02:00,298
.آره
هنوز یه خرده حس عجیبی داره

1950
02:02:02,899 --> 02:02:04,134
به امید دیدار

1951
02:02:06,036 --> 02:02:07,571
خداحافظ، بچه‌جون

1952
02:02:14,845 --> 02:02:17,714
هی. به نظرم تمومه

1953
02:02:17,848 --> 02:02:20,083
فکر کنم قراره برین خونه -
باشه -

1954
02:02:20,217 --> 02:02:23,153
خیلی‌خب -
...ببینین، من -

1955
02:02:24,621 --> 02:02:26,455
ممنون

1956
02:02:26,590 --> 02:02:30,293
...فقط می‌خوام
...می‌... می‌خوام بهتون بگم که

1957
02:02:30,426 --> 02:02:32,428
...واقعاً نمی‌دونم چه‌جوری بگم. من

1958
02:02:32,461 --> 02:02:34,231
پیتر -
...می‌خوام بدونین که -

1959
02:02:35,866 --> 02:02:38,434
،خودت که می‌دونی
کارمون همینه

1960
02:02:40,237 --> 02:02:42,939
آره، کارمون همینه

1961
02:02:43,073 --> 02:02:46,843
خب، باید نِد و ام‌جِی رو پیدا کنم

1962
02:02:46,977 --> 02:02:49,179
ممنون، ممنون. یه دنیا ممنون

1963
02:02:53,482 --> 02:02:55,952
فکر کنم ... به امید دیدار -
همچنین -

1964
02:02:56,086 --> 02:02:57,720
خداحافظ

1965
02:02:59,655 --> 02:03:01,490
اوه -
بدجور درد می‌کشی، نه؟ -

1966
02:03:01,624 --> 02:03:02,691
آره -
آره -

1967
02:03:06,695 --> 02:03:08,731
!اوه، حالت خوبه! اوه

1968
02:03:09,789 --> 02:03:11,734
خیلی بهتون افتخار می‌کنم

1969
02:03:11,867 --> 02:03:14,737
حالتون خوبه؟ -
آره، خوبیم -

1970
02:03:14,870 --> 02:03:17,015
وای، خدایا. از سرت داره خون میاد -
چیزیم نیست. خوبم -

1971
02:03:17,039 --> 02:03:18,924
مطمئنی؟ -
چیزیم نیست. مطمئن باش -

1972
02:03:19,008 --> 02:03:20,343
خیلی‌خب -
مطمئن باش -

1973
02:03:20,476 --> 02:03:22,411
خوبه

1974
02:03:22,544 --> 02:03:25,080
باید بریم، مگه نه؟

1975
02:03:27,616 --> 02:03:30,419
قراره منو فراموش کنین

1976
02:03:32,354 --> 02:03:33,722
چی؟ -
فراموشت کنیم؟ -

1977
02:03:33,856 --> 02:03:35,925
چی داری میگی؟

1978
02:03:36,058 --> 02:03:38,827
.عیبی نداره
...میام پیداتون می‌کنم

1979
02:03:38,961 --> 02:03:40,829
و همه‌چی رو توضیح میدم

1980
02:03:42,665 --> 02:03:45,401
کاری می‌کنم من رو یادتون بیاد

1981
02:03:45,533 --> 02:03:48,346
انگار که اصلاً هیچ‌کدوم از
این اتفاق‌ها نیفتاده. خب؟

1982
02:03:48,370 --> 02:03:51,539
ولی اگه جواب نده چی؟
اگه جواب نده چی؟

1983
02:03:51,674 --> 02:03:54,677
اگه تو رو یادمون نیاد چی؟

1984
02:03:54,810 --> 02:03:57,756
من نمی‌خوام این‌جوری بشه -
می‌دونم. ام‌جِی، می‌دونم -

1985
02:03:57,780 --> 02:04:01,350
کاری از دستمون برنمیاد؟
نمی‌تونیم نقشه‌ای چیزی بکشیم؟

1986
02:04:01,482 --> 02:04:03,819
آخه همیشه یه راهی هست

1987
02:04:04,954 --> 02:04:06,754
کاری از دستمون برنمیاد

1988
02:04:10,792 --> 02:04:12,394
ولی مشکلی پیش نمیاد

1989
02:04:16,231 --> 02:04:17,266
قول میدی؟

1990
02:04:20,369 --> 02:04:21,903
آره، قول میدم

1991
02:04:33,081 --> 02:04:35,083
میام پیداتون می‌کنم. خب؟

1992
02:04:35,217 --> 02:04:36,884
می‌دونم میای

1993
02:04:37,986 --> 02:04:39,520
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

1994
02:04:41,489 --> 02:04:42,857
وای به حالت اگه نیای

1995
02:04:44,692 --> 02:04:46,694
اگه نیای، خودم راهش رو پیدا می‌کنم

1996
02:04:46,761 --> 02:04:49,230
قبلاً کردم، دوباره هم می‌کنم

1997
02:04:50,231 --> 02:04:52,100
قول میدم درستش کنم

1998
02:04:53,201 --> 02:04:54,802
از جادو متنفرم

1999
02:04:56,104 --> 02:04:57,605
آره، منم همین‌طور

2000
02:05:01,943 --> 02:05:03,077
دوستت دارم

2001
02:05:09,417 --> 02:05:11,853
...منم دوستت -
وایسا -

2002
02:05:11,986 --> 02:05:14,489
صبر کن وقتی دوباره منو دیدی بهم بگو

2003
02:05:16,424 --> 02:05:17,792
حتماً

2004
02:06:44,945 --> 02:06:46,480
دوستت دارم

2005
02:07:24,750 --> 02:07:27,908
چند هفته از فاجعه‌ی
...مجسمه‌ی آزادی می‌گذره

2006
02:07:27,932 --> 02:07:29,689
...و سینه‌چاک‌های مرد عنکبوتی

2007
02:07:29,722 --> 02:07:34,427
همچنان بر این باورن
که این پارتیزان رذل یه قهرمانه

2008
02:07:34,561 --> 02:07:36,705
،خب، اگه قهرمان بود
...ماسکش رو برمی‌داشت

2009
02:07:36,729 --> 02:07:38,664
و بهمون می‌گفت واقعاً کیه

2010
02:07:38,797 --> 02:07:42,268
چون فقط یه بزدل
هویت خودشو مخفی می‌کنه

2011
02:07:42,401 --> 02:07:45,504
فقط یه بزدل
نیت‌های واقعی‌ش رو مخفی می‌کنه

2012
02:07:45,639 --> 02:07:47,840
خانم‌ها و آقایون، خیالتون تخت

2013
02:07:47,973 --> 02:07:52,011
،اگه سنگ هم از آسمون بباره
این خبرنگار نیت‌هاشو رو می‌کنه

2014
02:07:52,144 --> 02:07:57,116
.سلام. اسم من پیتر پارکره
...تو منو نمی‌شناسی، ولی من

2015
02:07:58,584 --> 02:07:59,998
سلام .اسم من پیتر پارکره

2016
02:08:00,052 --> 02:08:01,987
...تو منو نمی‌شناسی، ولی

2017
02:08:04,924 --> 02:08:06,791
خیلی‌خب، بجنب

2018
02:08:08,394 --> 02:08:09,962
!عمراً -
باورش سخته، نه؟ -

2019
02:08:19,804 --> 02:08:21,140
سلام

2020
02:08:26,245 --> 02:08:28,647
.یه لحظه
بفرمایید

2021
02:08:28,780 --> 02:08:33,185
.سلام
...اسم من پیتر پارکره و

2022
02:08:36,821 --> 02:08:40,158
یه قهوه می‌خوام، لطفاً

2023
02:08:40,292 --> 02:08:42,361
باشه، حله، پیتر پارکر

2024
02:08:49,635 --> 02:08:51,470
اینم دونات برای رفیق مهندسم

2025
02:08:51,604 --> 02:08:53,472
وایسا، چی؟

2026
02:08:53,606 --> 02:08:55,483
.دانشجوهای ام‌آی‌تی میشن مهندس دیگه
نمادشون همینه

2027
02:08:55,507 --> 02:08:58,118
.اوه، درسته، درسته
احتمالاً بهتره منم اینو بدونم

2028
02:08:58,142 --> 02:09:00,178
.نگاهش کن
چقدر به دانشگاهش می‌نازه

2029
02:09:00,311 --> 02:09:02,046
به هر کی بگی، حاشا می‌کنم

2030
02:09:02,180 --> 02:09:03,881
باشه

2031
02:09:12,634 --> 02:09:13,495
[ از خدمت به شما خوشحالیم ]

2032
02:09:13,524 --> 02:09:16,361
پیتر پارکر؟ پیتر پارکر

2033
02:09:16,494 --> 02:09:17,595
قهوه‌تون

2034
02:09:17,730 --> 02:09:19,230
درسته. مرسی -
اوهوم -

2035
02:09:19,364 --> 02:09:20,565
...چیزه

2036
02:09:22,133 --> 02:09:24,202
واسه ام‌آی‌تی هیجان‌زده‌ای؟

2037
02:09:25,169 --> 02:09:27,238
او... درسته. آره

2038
02:09:27,372 --> 02:09:30,742
آره، راستش هیجان‌زده‌ام، و عجیبه

2039
02:09:30,875 --> 02:09:33,177
چون من از
هیچی هیجان‌زده نمیشم

2040
02:09:33,311 --> 02:09:35,022
یه‌جورایی انتظار ناامیدی رو دارم

2041
02:09:35,046 --> 02:09:38,116
چون این‌جوری هیچ‌وقت واقعاً ناامید نمیشی

2042
02:09:38,249 --> 02:09:40,218
درسته؟

2043
02:09:40,351 --> 02:09:41,952
...ام

2044
02:09:42,086 --> 02:09:43,920
آره. درسته

2045
02:09:45,323 --> 02:09:49,294
فقط نمی‌دونم چرا
این دفعه یه حس دیگه‌ای داره

2046
02:10:00,037 --> 02:10:01,439
...صحیح. ام

2047
02:10:02,674 --> 02:10:04,975
چی داشتم...؟

2048
02:10:13,518 --> 02:10:15,620
حالت خوبه؟

2049
02:10:15,753 --> 02:10:17,888
راستش دیگه درد نداره

2050
02:10:28,365 --> 02:10:30,802
امر دیگه‌ای هم هست؟

2051
02:10:43,080 --> 02:10:44,314
نه

2052
02:10:47,884 --> 02:10:49,753
ممنون

2053
02:10:49,886 --> 02:10:51,288
خواهش می‌کنم

2054
02:10:57,394 --> 02:10:59,730
فعلاً

2055
02:11:30,009 --> 02:11:31,511
[ مِی پارکر ]

2056
02:11:31,577 --> 02:11:34,227
،وقتی به یک نفر کمک کنی ]
[ به همه کمک کرده‌ای

2057
02:12:03,860 --> 02:12:05,428
از کجا می‌شناختیش؟

2058
02:12:08,899 --> 02:12:10,966
از طریق مرد عنکبوتی

2059
02:12:11,100 --> 02:12:12,101
تو چی؟

2060
02:12:12,134 --> 02:12:13,502
منم مثل خودت

2061
02:12:18,841 --> 02:12:21,310
چند وقت پیش
یه دوست عزیز رو از دست دادم

2062
02:12:21,444 --> 02:12:22,977
همچین حسی داشت

2063
02:12:25,214 --> 02:12:27,883
نبودن‌شون عذابت میده
...و باز هم عذاب می‌کِشی

2064
02:12:28,016 --> 02:12:29,885
چون یادت میاد آرمانشون چی بود

2065
02:12:30,018 --> 02:12:33,189
:و از خودت می‌پرسی
"یعنی آرمان‌هاشون هم از بین رفته؟"

2066
02:12:37,526 --> 02:12:39,195
نه، از بین نرفته

2067
02:12:41,797 --> 02:12:43,866
...تمام کسایی که مِی بهشون کمک کرد

2068
02:12:45,868 --> 02:12:48,203
راهش رو ادامه میدن

2069
02:12:48,337 --> 02:12:49,872
واقعاً نظرت اینه؟

2070
02:12:50,906 --> 02:12:51,941
مطمئنم

2071
02:12:54,075 --> 02:12:57,546
مراقب خودت باش، خب؟ -
حتماً. از آشنایی‌ت خوشحال شدم -

2072
02:13:04,887 --> 02:13:08,858
.اول ماه موعد اجاره‌ست
خوش‌حساب باش

2073
02:13:39,733 --> 02:13:43,090
[ کتاب تست آزمون جی‌ئی‌دی ]
(برای دریافت مدرک معادل دیپلم)

2074
02:13:59,641 --> 02:14:01,943
واحد ۴-۳-ادوارد، آمبولانس لازم دارین؟

2075
02:14:02,075 --> 02:14:03,611
خیر، مرکز

2076
02:14:03,745 --> 02:14:05,647
یدک‌کش لازم داریم

2077
02:14:42,700 --> 02:14:54,700
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

2078
02:14:55,000 --> 02:14:58,000
...فیلم ادامه دارد

2079
02:14:59,244 --> 02:15:06,251
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

2080
02:15:07,252 --> 02:15:12,257
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

2086
02:17:08,413 --> 02:17:15,821
مرد عنکبوتی
راهی به خانه نیست

2087
02:17:19,805 --> 02:17:20,840
خیلی‌خب

2088
02:17:22,340 --> 02:17:23,872
خیلی‌خب، باشه، گمونم گرفتم

2089
02:17:23,943 --> 02:17:27,579
...یعنی میگی کل اینجا

2090
02:17:27,712 --> 02:17:29,681
...اینجا پُر از

2091
02:17:30,715 --> 02:17:32,151
اَبَرانسانه

2092
02:17:32,283 --> 02:17:35,587
چند ساعته داره همین رو میگه

2093
02:17:35,720 --> 02:17:38,823
.خیلی‌خب، دوباره بگو
شرمنده، من احمقم

2094
02:17:38,958 --> 02:17:40,226
یه میلیاردر بود

2095
02:17:40,358 --> 02:17:43,185
که یه لباس حلبی داشت
و می‌تونست پرواز کنه. درسته؟

2096
02:17:45,164 --> 02:17:48,100
خب. یه مرد سبز خیلی عصبانی هم بوده

2097
02:17:48,234 --> 02:17:50,169
هالک -
هالک -

2098
02:17:50,301 --> 02:17:52,313
اون‌وقت تو می‌گفتی
محافظ مرگبار" اسم تخمی‌ایه"

2099
02:17:52,337 --> 02:17:54,339
آره، چون هست

2100
02:17:54,472 --> 02:17:55,707
...حالا دوباره

2101
02:17:55,840 --> 02:17:58,743
از اون فضایی بنفشه
که عاشق سنگ‌هاست برام بگو

2102
02:17:58,877 --> 02:18:01,528
آخه می‌دونی چیه، رفیق؟
فضایی‌ها سنگ دوست ندارن

2103
02:18:01,646 --> 02:18:03,691
اِدی، باز شروع نکن -
دوست ندارن دیگه -

2104
02:18:03,715 --> 02:18:05,793
می‌دونی فضایی‌ها عاشق چی‌ان؟
!عاشق خوردن مغز

2105
02:18:05,817 --> 02:18:07,919
چون مغز می‌خورن. خب؟

2106
02:18:08,052 --> 02:18:10,722
آقا، اون فضایی خانواده‌م رو ناپدید کرد

2107
02:18:12,090 --> 02:18:13,191
پنج سال

2108
02:18:14,526 --> 02:18:15,593
پنج سال؟

2109
02:18:17,862 --> 02:18:19,030
چه زیاد

2110
02:18:21,431 --> 02:18:22,934
...شاید بهتر باشه

2111
02:18:23,067 --> 02:18:25,870
برم نیویورک
...و یه گپی بزنم با این

2112
02:18:27,371 --> 02:18:28,372
مرد عنکبوتی

2113
02:18:28,472 --> 02:18:31,542
!اِدی، ما مستیم

2114
02:18:32,911 --> 02:18:34,179
!بریم لخت شنا کنیم

2115
02:18:34,311 --> 02:18:35,843
به نظرم نباید لخت شنا کنیم

2116
02:18:35,880 --> 02:18:37,682
جناب، باید حساب کنین

2117
02:18:37,816 --> 02:18:39,184
!چه خبره؟ نه

2118
02:18:39,316 --> 02:18:41,618
!نه، تازه اومدیم اینجا
!نه، باز نه

2119
02:18:46,257 --> 02:18:48,026
ول کرد رفت

2120
02:18:48,159 --> 02:18:51,095
!نه حساب کرد و نه انعام داد. هیچی

2121
02:18:55,603 --> 02:18:58,315
...فیلم ادامه دارد

2122
02:26:01,511 --> 02:26:03,479
اون افسون رو اجرا نکن

2123
02:26:03,613 --> 02:26:05,615
!خیلی خطرناکه -
چرا؟ -

2124
02:26:05,747 --> 02:26:09,018
ما پایداری فضا و زمان رو دست‌کاری کردیم

2125
02:26:09,152 --> 02:26:11,020
...چندجهانی مقوله‌ایه که

2126
02:26:11,154 --> 02:26:14,157
به شکل وحشتناکی
اطلاعات کمی ازش داریم

2127
02:26:16,092 --> 02:26:18,327
...اختلالی که توی واقعیت ایجاد کردی

2128
02:26:19,329 --> 02:26:20,697
بدون مجازات نمی‌مونه

2129
02:26:26,603 --> 02:26:28,204
تنها راهش همین بود

2130
02:26:33,141 --> 02:26:37,580
ولی من هیچ‌وقت نمی‌خواستم
هیچ‌کدوم از این اتفاق‌ها بیفته

2131
02:26:56,498 --> 02:26:57,533
واندا

2132
02:26:59,636 --> 02:27:02,170
خب، می‌دونستم دیر یا زود پیدات میشه

2133
02:27:02,304 --> 02:27:06,008
من اشتباهاتی کردم
و مردم صدمه دیدن

2134
02:27:06,141 --> 02:27:08,510
نیومدم در مورد "وست‌ویو" صحبت کنم

2135
02:27:09,478 --> 02:27:10,775
پس اینجا چیکار می‌کنی؟

2136
02:27:10,846 --> 02:27:11,906
کمکت رو لازم داریم

2137
02:27:13,315 --> 02:27:14,549
واسه چی؟

2138
02:27:14,683 --> 02:27:16,318
از چندجهانی چی می‌دونی؟

2139
02:27:25,160 --> 02:27:26,361
متأسفم، استیون

2140
02:27:28,829 --> 02:27:31,099
...امیدوارم درک کنی که

2141
02:27:33,735 --> 02:27:35,504
...بزرگ‌ترین تهدیدِ

2142
02:27:36,705 --> 02:27:38,106
...دنیای ما

2143
02:27:46,581 --> 02:27:47,783
!تویی

2144
02:27:50,619 --> 02:27:53,288
دیگه اوضاع از کنترل خارج شد

2145
02:27:59,167 --> 02:28:02,571
...دکتر استرنج باز خواهد گشت

2146
02:28:02,606 --> 02:28:06,163
دکتر استرنج در چندجهانیِ جنون

2147
02:28:06,165 --> 02:28:08,771
ماه مِی ۲۰۲۲
(اردیبهشت ۱۴۰۱)
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

2148
02:28:09,000 --> 02:28:10,000
Spider-man: No Way Home (2021)
Farsi_Persian
V 4.0
20.12.00

