﻿0
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

3
00:01:31,000 --> 00:01:34,500
"استیل‌واتر"
(شهری در اوکلاهما)

4
00:01:35,000 --> 00:01:45,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

5
00:02:13,893 --> 00:02:18,982
شهر بعد از پاکسازیش چی میشه؟ -
نوسازی‌ش می‌کنن -

6
00:02:19,017 --> 00:02:23,067
و مردم... همه‌شون برمی‌گردن؟

7
00:02:23,102 --> 00:02:26,745
اکثرشون آره. باورنکردنیه

8
00:02:26,780 --> 00:02:30,368
فکر نکنم آمریکایی‌ها
دوست داشته باشن تغییر کنن

9
00:02:30,403 --> 00:02:35,260
بعید می‌دونم برای گردباد مهم باشه که
آمریکایی‌ها چی دوست دارن

10
00:02:35,285 --> 00:02:36,982
ممنون که
فست‌فود"سونیک" رو انتخاب کردین

11
00:02:37,026 --> 00:02:38,897
اسم من "مک‌کیلا" هست
امشب چه خدمتی از دستم بر میاد؟

12
00:02:38,941 --> 00:02:41,857
یه "فوت‌لانگ چیز کُنی" با خردل و پیاز

13
00:02:41,900 --> 00:02:43,989
و تاتز بزرگ و یه نوشیدنی "چری لیمید" بزرگ می‌خوام

14
00:02:53,608 --> 00:02:58,743
ما در مسیر
در حال نشون‌دادن قدرت ضد لک "آکسی‌کلین" هستیم

15
00:02:58,787 --> 00:03:01,311
خدایا، برای این و نعمت‌های دیگر تو را شکر می‌گویم

16
00:03:01,355 --> 00:03:03,618
لطفاً مراقب "اَلی" باش

17
00:03:03,661 --> 00:03:06,011
به نام مسیح، آمین

18
00:03:06,055 --> 00:03:07,796
هیچ می‌دونی چقدر آزاردهنده هست؟

19
00:03:07,839 --> 00:03:09,841
جدا از اینکه ممکنه اون‌جوری
چشمت رو بترکونی

20
00:03:42,744 --> 00:03:44,702
اهل کجایی؟ -
"اِستیل‌واتر" -

21
00:03:44,746 --> 00:03:46,878
آخرین شرکت حفاری‌ای که براش کار کردی
کجا بوده؟

22
00:03:46,922 --> 00:03:49,968
آی‌تی‌اِی -
چرا از اونجا بیرون اومدی؟ -

23
00:03:50,012 --> 00:03:51,709
،اپراتور، دکل حفاری رو انداخت
همه‌مون مجازات شدیم

24
00:03:51,753 --> 00:03:53,711
شش ماه پیش اخراج شدم

25
00:03:53,755 --> 00:03:54,756
الان توی چه کاری هستی؟

26
00:03:54,799 --> 00:03:56,714
توی ساخت و ساز هستم

27
00:03:56,758 --> 00:04:00,065
اما از موقعی که
اون دکل حفاری افتاد، اوضاع مالیم خراب بوده

28
00:04:00,109 --> 00:04:03,199
بعد از اون گردباد کنار "شاونی" کار پاکسازی انجام می‌دادم

29
00:04:03,243 --> 00:04:04,766
دنبالش رو می‌گرفتم

30
00:04:15,646 --> 00:04:16,952
"سلام "شارون

31
00:04:16,995 --> 00:04:19,041
بذار این صفحه رو تموم کنم

32
00:04:24,264 --> 00:04:26,178
یه صفحه‌ی دیگه

33
00:04:26,222 --> 00:04:29,312
بابت این غذا و تمامی‌ نعمت‌های نیک این دنیا
تو را شکر می‌گوییم

34
00:04:29,356 --> 00:04:32,141
لطفاً مراقب "اَلیسون" باش

35
00:04:32,184 --> 00:04:34,230
آمین -
آمین -

36
00:04:36,319 --> 00:04:38,321
هنوز استخدام نشدی؟

37
00:04:38,365 --> 00:04:40,845
نوچ

38
00:04:40,889 --> 00:04:42,934
امروز صبح مصاحبه کاری داشتم

39
00:04:45,110 --> 00:04:48,244
چند روز پیش مادرت باهام تماس گرفت

40
00:04:48,288 --> 00:04:49,811
به "تامپا" نقل مکان کرده

41
00:04:50,812 --> 00:04:52,422
پولی چیزی خواست؟

42
00:04:52,466 --> 00:04:53,423
نه

43
00:04:53,467 --> 00:04:55,686
خواست حال تو رو بپرسه

44
00:04:56,861 --> 00:04:58,341
باید یه موقع بهش زنگ بزنی

45
00:04:58,385 --> 00:05:01,344
همین الانش به اندازه کافی کار دارم

46
00:05:03,433 --> 00:05:05,827
کارت ماشینم رو گرفتی؟

47
00:05:06,828 --> 00:05:08,090
آره

48
00:05:08,133 --> 00:05:09,352
توی خونه هست

49
00:05:09,396 --> 00:05:11,180
کل صبح رو منتظرش بودم

50
00:05:14,966 --> 00:05:16,794
اینترنتی گرفتمش

51
00:05:16,838 --> 00:05:18,666
همه چی اینترنتی شده

52
00:05:18,709 --> 00:05:21,930
حتی اگه زنگ هم بزنی، یه آدم جوابت رو نمی‌ده

53
00:05:21,973 --> 00:05:24,324
با این حال باعث نشد تا 23 دلار ازم نگیرن

54
00:05:24,367 --> 00:05:25,977
خودم پولش رو میدم

55
00:05:26,021 --> 00:05:27,979
منظورم این نبود

56
00:05:28,023 --> 00:05:29,677
می‌دونم

57
00:05:34,334 --> 00:05:37,902
یه کوله وسیله
جلوی در هست که باید برداری

58
00:05:37,946 --> 00:05:40,775
و یه پاکت نامه از عکس‌هاش هم روی میزش هست

59
00:05:40,818 --> 00:05:42,037
مهمن

60
00:06:11,109 --> 00:06:12,763
خیلی‌خب، دو تا توقف دارین

61
00:06:12,807 --> 00:06:14,983
اولی توی آتلانتا و دومی ‌توی فرانکفورت

62
00:06:15,026 --> 00:06:17,072
از گیت 22 باید برین -
ممنونم -

63
00:06:17,073 --> 00:06:18,591
[ اوکلاهما استیت ]

64
00:06:26,481 --> 00:06:29,158
[ استیل‌واتر ]

65
00:06:31,099 --> 00:06:35,729
خانم‌ها و آقایون، شروع به فرود در
فرودگاه پروانس کوت دازورِ شهر "مارسی" کردیم

66
00:06:36,021 --> 00:06:38,482
امیدواریم از پرواز لذت برده باشید

67
00:07:04,467 --> 00:07:06,948
فقط امضاتون رو می‌خوام

68
00:07:09,559 --> 00:07:12,301
دو هفته پیش ما هستین؟ -
بله خانم -

69
00:07:13,607 --> 00:07:15,260
ممنون

70
00:07:15,304 --> 00:07:18,263
این کلیدتون هست. اتاق 156

71
00:07:18,307 --> 00:07:20,309
ممنون، خانم

72
00:07:21,484 --> 00:07:23,225
دوباره خوش اومدین، آقای بیکر

73
00:07:24,531 --> 00:07:26,315
سلام

74
00:07:31,276 --> 00:07:32,495
اوه ببخشید

75
00:07:32,539 --> 00:07:33,931
مرسی

76
00:07:57,433 --> 00:07:59,087
هی، هی

77
00:07:59,130 --> 00:08:00,958
میشه صدا رو کمتر کنین؟
می‌خوام بخوابم

78
00:08:01,002 --> 00:08:03,134
موزیک رو می‌گم -
چی؟ -

79
00:08:04,571 --> 00:08:06,268
انگلیسی نه، نه

80
00:08:06,311 --> 00:08:07,574
صحبت انگلیسی نه

81
00:08:07,617 --> 00:08:08,966
آره، خیلی خب

82
00:08:09,010 --> 00:08:10,141
هی، شب بخیر

83
00:08:31,206 --> 00:08:33,556
روز بخیر -
بیکر -

84
00:08:52,824 --> 00:08:55,202
خوبه

85
00:08:59,408 --> 00:09:01,541
سلیم، نه

86
00:09:01,584 --> 00:09:03,891
موسی، ده

87
00:09:04,979 --> 00:09:06,633
بیکر، یازده

88
00:09:19,602 --> 00:09:21,038
مرسی

89
00:09:21,082 --> 00:09:23,432
سلام دخترم -
سلام بابا -

90
00:09:24,651 --> 00:09:26,696
وضعت خوبه

91
00:09:26,740 --> 00:09:28,698
ممنون

92
00:09:28,742 --> 00:09:30,570
پروازت چطور بود؟

93
00:09:30,613 --> 00:09:32,963
خوب

94
00:09:33,007 --> 00:09:34,356
حالت خوبه؟

95
00:09:34,399 --> 00:09:36,619
آره. خوبم -
خوبه -

96
00:09:37,968 --> 00:09:40,144
.خوبه
لباسی نداری ببرم بشورم؟

97
00:09:40,188 --> 00:09:41,624
آره، چندتا

98
00:09:41,668 --> 00:09:43,365
ردیفش می‌کنم

99
00:09:46,542 --> 00:09:48,413
دو تا قرار ملاقات دیگه بهمون دادن

100
00:09:48,457 --> 00:09:50,546
بعدی، جمعه ساعت 2 هست

101
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
مادربزرگ چطوره؟

102
00:09:52,635 --> 00:09:53,723
خوبه

103
00:09:53,767 --> 00:09:56,204
هنوز کپسول اکسیژن داره

104
00:09:56,247 --> 00:09:58,598
هنوزم کلی نظر داره

105
00:09:59,686 --> 00:10:02,123
دلم براش تنگ شده

106
00:10:02,166 --> 00:10:04,168
هر چیزی که خواستی رو برات خرید

107
00:10:04,212 --> 00:10:05,648
برات یه جفت جوراب اضافه

108
00:10:05,692 --> 00:10:08,216
و یه جفت کفش کتونی جدید و خوب خریدیم

109
00:10:09,217 --> 00:10:11,001
مرسی

110
00:10:11,045 --> 00:10:14,178
مامان‌بزرگ گفت که چند تا عکس بهت میده
...برام بیاری

111
00:10:14,222 --> 00:10:16,659
لعنتی. فراموششون کردم

112
00:10:16,703 --> 00:10:18,269
خب دفعه‌ی بعد بیارشون

113
00:10:18,313 --> 00:10:20,445
نه، یعنی توی خونه توی اِستیل‌واتر
جا گذاشتمشون

114
00:10:20,489 --> 00:10:22,099
ببخشید

115
00:10:22,143 --> 00:10:23,579
مهم نیست

116
00:10:23,623 --> 00:10:26,451
یه سویشرت تیم "کاوبویز" هم از فرودگاه برات خریدم

117
00:10:26,495 --> 00:10:28,105
امسال قراره موفق بشن

118
00:10:28,149 --> 00:10:31,543
یه بازیکن کنار غول از "گاتری" آوردن

119
00:10:31,587 --> 00:10:33,458
سه نفر لازمه تا جلوش رو بگیری

120
00:10:33,502 --> 00:10:35,678
مطمئناً به لیگ حرفه‌ای میره

121
00:10:36,810 --> 00:10:38,333
ایول

122
00:10:39,334 --> 00:10:41,205
هنوز توی کتابخونه کار می‌کنی؟

123
00:10:41,249 --> 00:10:42,685
نه، استعفا دادم

124
00:10:42,729 --> 00:10:45,645
بابا، باید یه کاری برام انجام بدی

125
00:10:47,603 --> 00:10:49,170
ازت می‌خوام اون رو به "لپارک" بدی

126
00:10:49,213 --> 00:10:50,650
و مطمئن بشی که اون رو می‌خونه

127
00:10:50,693 --> 00:10:52,173
باشه؟ -
چیه؟ -

128
00:10:52,216 --> 00:10:55,132
یه نامه‌ست
فقط بهش بده

129
00:10:55,176 --> 00:10:57,395
باشه. باشه -
آدرس روی پاکت هست. باشه؟ -

130
00:10:57,439 --> 00:10:58,788
آره. باشه

131
00:10:58,832 --> 00:11:00,616
اما خودت حالت خوبه؟

132
00:11:00,660 --> 00:11:03,271
بابا، خواهش می‌کنم

133
00:11:03,314 --> 00:11:05,142
امروز انجامش میدم

134
00:11:05,186 --> 00:11:06,535
مطمئن می‌شم که اون رو بخونه

135
00:11:06,578 --> 00:11:08,276
باشه

136
00:11:10,234 --> 00:11:12,149
اشکال نداره یه کم دعا کنیم؟

137
00:11:13,150 --> 00:11:14,804
آره، حتماً، بابا

138
00:11:16,763 --> 00:11:18,373
پروردگارا، شکر که

139
00:11:18,416 --> 00:11:20,070
امروز ما را در این روز خیر
کنار هم آوردی

140
00:11:20,114 --> 00:11:21,811
ممنون که مراقب اَلیسون هستی

141
00:11:40,903 --> 00:11:42,029
میتر لپارک"
"...آدرس: مارسی

142
00:11:42,614 --> 00:11:45,356
آقای بیکر

143
00:11:45,400 --> 00:11:47,315
ببخشید که مجبور شدین منتظر بمونین
...اما میتر لپارک

144
00:11:47,358 --> 00:11:49,752
امروز به دفتر برنمی‌گرده

145
00:11:49,796 --> 00:11:51,711
فردا برمی‌گردم
ممنون خانم

146
00:11:51,754 --> 00:11:54,191
آقای بیکر، ایشون کل هفته در دادگاه هست

147
00:11:54,235 --> 00:11:55,540
...چطوره نامه‌تون رو بهم بدین

148
00:11:55,584 --> 00:11:57,238
و من مطمئن می‌شم که به دستش می‌رسه

149
00:11:57,281 --> 00:11:58,718
نمی‌شه. ممنون، خانم

150
00:11:58,761 --> 00:12:01,068
هر جور راحتین

151
00:12:08,423 --> 00:12:10,599
روز بخیر -
سلام -

152
00:12:19,477 --> 00:12:20,609
در روت قفل شده؟

153
00:12:22,132 --> 00:12:23,264
چی؟

154
00:12:24,265 --> 00:12:25,701
کلید. کلید داری؟

155
00:12:25,745 --> 00:12:27,442
آه، اِ، نه

156
00:12:28,791 --> 00:12:30,750
بیا بریم بگیریم

157
00:12:33,317 --> 00:12:35,537
.زود باش
برات یه کلید جدید می‌گیرم

158
00:12:44,546 --> 00:12:45,808
بـِـل؟

159
00:12:45,852 --> 00:12:47,244
بیـل

160
00:12:47,288 --> 00:12:48,419
بـیـل؟

161
00:12:48,463 --> 00:12:49,856
نزدیکتر شدی

162
00:12:49,899 --> 00:12:51,248
اسم تو چیه؟

163
00:12:51,292 --> 00:12:53,424
چی؟ -
اسم تو -

164
00:12:53,468 --> 00:12:54,469
مایا

165
00:12:54,512 --> 00:12:56,863
مایا؛ چه اسم قشنگی

166
00:12:58,299 --> 00:12:59,648
این چیه؟

167
00:12:59,691 --> 00:13:02,651
خالکوبیه

168
00:13:02,694 --> 00:13:05,436
چی؟

169
00:13:06,786 --> 00:13:08,309
عقابه

170
00:13:08,352 --> 00:13:09,701
عقاب؟ -
عقاب -

171
00:13:09,745 --> 00:13:11,312
عقاب گر. آمریکاییه

172
00:13:12,966 --> 00:13:15,490
آره، خالکوبی یه جمجمه هم دارم
که یه چاقو از توش رد می‌شه

173
00:13:17,579 --> 00:13:18,710
مرسی -
ممنون، خانم -

174
00:13:21,365 --> 00:13:23,628
مرسی

175
00:13:23,672 --> 00:13:25,543
ممنون

176
00:13:31,506 --> 00:13:35,684
عصر بخیر. من دنبال اون شخص "میتر لپارک" هستم

177
00:13:56,705 --> 00:13:58,533
خانم لپارک؟

178
00:13:59,708 --> 00:14:01,666
آقای بیکر؟ -
بله خانم -

179
00:14:01,710 --> 00:14:02,972
فقط می‌خوام چند لحظه از وقتتون رو بگیرم

180
00:14:03,016 --> 00:14:05,670
نامه‌ای از دخترم دارم

181
00:14:07,629 --> 00:14:09,500
ببخشید، آقای بیکر

182
00:14:09,544 --> 00:14:12,416
اما نمی‌تونم درخواست دخترتون رو عملی کنم

183
00:14:12,460 --> 00:14:13,809
چرا؟

184
00:14:13,853 --> 00:14:18,683
آقای بیکر، یه قاضی، این پرونده رو
به خاطر یه شایعه از نو باز نمی‌کنه

185
00:14:18,727 --> 00:14:20,381
امکانش نیست

186
00:14:21,382 --> 00:14:22,731
باشه

187
00:14:22,774 --> 00:14:26,343
ما تک‌تک گزینه‌های قانونی ممکن رو
بررسی کردیم

188
00:14:26,387 --> 00:14:28,519
...بر اساس این نامه

189
00:14:28,563 --> 00:14:30,782
گویا دخترتون حکمش رو قبول نکرده

190
00:14:30,826 --> 00:14:31,871
و باید قبول کنه

191
00:14:31,914 --> 00:14:33,698
متوجهین؟

192
00:14:33,742 --> 00:14:34,961
بله، خانم

193
00:14:35,004 --> 00:14:36,701
باید برم

194
00:14:36,745 --> 00:14:38,660
روز پرمشغله‌ای دارم

195
00:14:38,703 --> 00:14:40,662
می‌شه اون نامه رو پس بدین؟

196
00:14:41,663 --> 00:14:42,882
هر طور میلتونه

197
00:14:42,925 --> 00:14:44,753
ممنون -
...آقای بیکر -

198
00:14:44,796 --> 00:14:48,539
،یه وقتی واسه امید هست
و یه وقتی واسه پذیرش شرایط

199
00:14:48,583 --> 00:14:52,717
چیزی که اصلاً نباید بخواین
اینه که به دخترتون امید الکی و واهی بدین

200
00:14:52,761 --> 00:14:54,937
ممکنه باعث بشه وضعیتش وخیم‌تر بشه

201
00:14:54,981 --> 00:14:57,026
متوجهین؟

202
00:14:57,070 --> 00:14:58,593
بله، خانم

203
00:15:26,838 --> 00:15:27,927
سلام

204
00:15:28,928 --> 00:15:30,581
سلام

205
00:15:30,625 --> 00:15:33,584
ممنون که دیروز به دخترم "مایا" کمک کردین

206
00:15:33,628 --> 00:15:36,283
من یه کم دیر برگشتم

207
00:15:36,326 --> 00:15:38,589
می‌دونین، ما مدام بین آپارتمان‌ها
...در حال رفت و آمد هستیم

208
00:15:38,633 --> 00:15:41,592
و توی خونه‌ی جدیدمون برق نداریم

209
00:15:41,636 --> 00:15:42,767
...پس

210
00:15:42,811 --> 00:15:44,813
...ببخشید، من

211
00:15:44,856 --> 00:15:46,336
!انگلیسی بلد نیستم

212
00:15:47,598 --> 00:15:49,470
اوه، آره

213
00:15:49,513 --> 00:15:51,602
اون روز توی بالکن...آره

214
00:15:51,646 --> 00:15:54,954
خب، دوباره انگلیسیم یادم اومد

215
00:15:54,997 --> 00:15:57,434
بابت سر و صدا معذرت می‌خوام

216
00:15:57,478 --> 00:15:59,045
به خاطر دوستم "نجمه" هست

217
00:15:59,088 --> 00:16:00,960
دوست نابابیه

218
00:16:02,004 --> 00:16:03,658
من "ویرژینی" هستم

219
00:16:03,701 --> 00:16:04,789
بیل" هستم"

220
00:16:04,833 --> 00:16:06,400
سلام، بیل

221
00:16:06,443 --> 00:16:08,445
برای مسافرت به مارسی اومدی؟

222
00:16:08,489 --> 00:16:10,491
به دیدن دخترم اومدم

223
00:16:10,534 --> 00:16:11,666
چه باحال

224
00:16:13,233 --> 00:16:15,104
خب، امیدواریم که فقط یکی دو روز دیگه
اینجا باشیم

225
00:16:15,148 --> 00:16:17,802
اما اگه چیزی لازم داشتین، ما اتاق بغلی هستیم

226
00:16:17,846 --> 00:16:19,500
ممنون، خانم

227
00:16:19,543 --> 00:16:21,589
ممنون
خداحافظ، بیل

228
00:16:27,508 --> 00:16:29,814
،میتر لپارک عزیز"

229
00:16:29,858 --> 00:16:33,862
از این بابت برایت نامه می‌نویسم که

230
00:16:33,905 --> 00:16:36,604
،دکتر پاتریک اوکوندو

231
00:16:36,647 --> 00:16:38,998
مسئول مشاوره‌‌
دانشگاهی که در اون درس می‌خوندم

232
00:16:39,041 --> 00:16:42,610
با من تماس گرفت

233
00:16:42,653 --> 00:16:45,047
...دانشجویی به سراغ پاتریک رفت که

234
00:16:45,091 --> 00:16:48,964
با یکی به نام "اکیم" در یه مهمونی
آشنا شده بود

235
00:16:49,008 --> 00:16:53,360
اکیم بهش گفت که یه دختر را
چند سال پیش چاقو زده

236
00:16:53,403 --> 00:16:55,753
و قِسر در رفته

237
00:16:56,972 --> 00:17:01,498
باید همان اکیمی ‌باشه که
".لینا رو کُشته

238
00:17:03,805 --> 00:17:07,722
شما پدر همون دختره، دانشجوی آمریکاییه، هستی؟

239
00:17:08,723 --> 00:17:10,464
بله خانم

240
00:17:14,816 --> 00:17:15,904
...آ

241
00:17:15,947 --> 00:17:18,602
باید دی‌ان‌ای او"

242
00:17:18,646 --> 00:17:21,518
با دی‌ان‌ای ناشناسی که
سر صحنه جرم پیدا شده، مقایسه شود

243
00:17:21,562 --> 00:17:24,521
التماس می‌کنم که تحقیق کنید

244
00:17:24,565 --> 00:17:28,873
و با آقای اوکوندو و آن دانشجو صحبت کنید

245
00:17:28,917 --> 00:17:30,875
من مرتکب این جرم نشدم

246
00:17:30,919 --> 00:17:33,878
و کس دیگری را هم ندارم که به من کمک کند

247
00:17:33,922 --> 00:17:37,447
مادربزرگم دیگر نمی‌تواند به مارسی
سفر کند

248
00:17:37,491 --> 00:17:39,536
و پدرم را هم می‌شناسید

249
00:17:41,103 --> 00:17:43,149
نمی‌توانم سر این قضیه به او اعتماد کنم

250
00:17:43,192 --> 00:17:46,717
از پس این کار بر نمی‌آید

251
00:17:46,761 --> 00:17:51,113
لطفاً من را در این مکان وحشتناک
تنها نگذارید

252
00:17:51,157 --> 00:17:53,115
پنج سال از زندگیم را از دست دادم

253
00:17:53,159 --> 00:17:56,118
و هنوز چهار سال دیگر دارم

254
00:17:56,162 --> 00:17:59,513
".با احترام، الیسون بیکر

255
00:18:01,819 --> 00:18:02,864
متاسفم

256
00:18:02,907 --> 00:18:04,953
بابت کمکتون ممنونم

257
00:18:12,917 --> 00:18:14,963
لطفاً به کسی در این مورد چیزی نگین

258
00:18:15,006 --> 00:18:17,183
بله، البته

259
00:18:26,844 --> 00:18:28,890
آقای بیکر
خواهش می‌کنم. از این طرف بیاین

260
00:18:32,633 --> 00:18:34,678
خب، چه کمکی از دستم بر میاد؟

261
00:18:35,679 --> 00:18:37,942
خب، می‌خوام خانم "لپارک" رو
در رابطه با پرونده ببینم

262
00:18:37,986 --> 00:18:40,119
میتر لپارک" امروز نیست"

263
00:18:42,686 --> 00:18:45,733
یه سرنخ جدید به دست اومده

264
00:18:45,776 --> 00:18:47,517
...این یارو

265
00:18:47,561 --> 00:18:50,041
داشته توی یه مهمونی با یکی
در مورد قتلی صحبت می‌کرده

266
00:18:50,085 --> 00:18:52,174
...آقای بیکر -
بنابراین یکی باید با این استاد صحبت کنه -

267
00:18:52,218 --> 00:18:53,784
این یارو به نام پاتریک اوکوندو

268
00:18:53,828 --> 00:18:55,743
باید ببینیم چه حرفی واسه گفتن داره

269
00:18:55,786 --> 00:18:59,964
آقای بیکر، دیروز "میتر لپارک" خیلی شفاف
باهاتون صحبت کرد

270
00:19:00,008 --> 00:19:01,792
نمی‌تونه پی این پرونده رو بگیره

271
00:19:01,836 --> 00:19:04,795
اما اگه می‌خواین تحقیقات بیشتری رو
،ادامه بدین

272
00:19:04,839 --> 00:19:07,624
می‌تونیم این رو پیشنهاد بدیم

273
00:19:07,668 --> 00:19:10,018
لیست کارآگاه‌های خصوصی‌ای هست
که می‌تونین باهاشون صحبت کنین

274
00:19:10,061 --> 00:19:11,802
نه، نمی‌خوام
کارآگاه نمی‌خوام

275
00:19:11,846 --> 00:19:13,804
با افراد توی این لیست کار کردیم

276
00:19:13,848 --> 00:19:15,284
و همه‌شون خیلی کاربلد هستن

277
00:19:15,328 --> 00:19:17,199
برام مهم نیست چقدر کاربلدن
...نمی‌خوام

278
00:19:17,243 --> 00:19:19,636
... دور اسامی ‌افرادی که می‌تونین -
دورش خط نکش -

279
00:19:19,680 --> 00:19:21,986
دخترم توی زندانه لامصب

280
00:19:22,030 --> 00:19:23,945
لیست کوفتی نمی‌خوام

281
00:19:24,946 --> 00:19:26,513
همه چیز مرتبه؟

282
00:19:27,340 --> 00:19:29,124
آره، آره، مرتبه، آره

283
00:19:30,343 --> 00:19:31,996
مرسی

284
00:19:35,696 --> 00:19:37,176
هر جور می‌خواین

285
00:19:38,220 --> 00:19:39,874
گور باباش

286
00:19:57,805 --> 00:19:59,198
مرسی، سیبیل

287
00:19:59,241 --> 00:20:00,938
سلام -
سلام -

288
00:20:02,070 --> 00:20:04,028
خوبی؟ -
آره، خوبم. خوبم -

289
00:20:04,072 --> 00:20:06,248
امروز یه کم دیر گذاشتن بیای
نباید این کار رو کنن

290
00:20:06,292 --> 00:20:08,250
می‌دونی که به موقع می‌برنت

291
00:20:08,294 --> 00:20:10,209
،اشکالی نداره
بعضی وقت‌ها پیش میاد

292
00:20:10,252 --> 00:20:12,211
لباس‌هات رو شستم -
مرسی -

293
00:20:12,254 --> 00:20:14,691
نامه‌ام رو به "لپارک" دادی؟

294
00:20:14,735 --> 00:20:16,780
آره، معلومه

295
00:20:17,781 --> 00:20:19,305
و بعد چی گفت؟

296
00:20:20,306 --> 00:20:25,049
خب، بهم گفت که در مورد اکیم

297
00:20:25,093 --> 00:20:27,704
و اون دختره توی مهمونی چی نوشتی -
و بعد چی گفت؟ -

298
00:20:27,748 --> 00:20:29,358
...خب، گفت که

299
00:20:29,402 --> 00:20:31,969
...روی خیلی از این پرونده‌ها کار می‌کنه

300
00:20:32,013 --> 00:20:33,971
بابا

301
00:20:34,015 --> 00:20:37,061
تحقیق می‌کنه یا نه؟

302
00:20:37,105 --> 00:20:39,107
فقط بهم بگو

303
00:20:40,761 --> 00:20:42,589
آره، بررسیش می‌کنه

304
00:20:42,632 --> 00:20:44,243
جدی؟

305
00:20:45,940 --> 00:20:47,246
واقعاً این رو گفت؟

306
00:20:47,289 --> 00:20:49,073
گفت بررسی می‌کنه؟

307
00:20:49,117 --> 00:20:50,988
درسته

308
00:20:51,032 --> 00:20:53,164
بهش گفتم چقدر ازش مطمئنی

309
00:20:53,208 --> 00:20:55,602
نمی‌خواد کاری انجام بدم؟

310
00:20:55,645 --> 00:20:59,780
نه. گفت که فقط یه کم زمان لازم داره
...و

311
00:20:59,823 --> 00:21:03,262
گفت که نمی‌خواد بهت قولی بده

312
00:21:03,305 --> 00:21:06,308
نمی‌خواد بهت امید واهی‌ای چیزی بده

313
00:21:06,352 --> 00:21:07,831
نه.نه.نه.نه

314
00:21:07,875 --> 00:21:09,833
باز همین هم عالیه

315
00:21:09,877 --> 00:21:11,835
اکیم" وجود داره"

316
00:21:11,879 --> 00:21:13,402
اون لینا رو کُشت

317
00:21:13,446 --> 00:21:14,795
می‌دونم

318
00:21:14,838 --> 00:21:16,753
این رو می‌دونم

319
00:21:16,797 --> 00:21:18,233
هیچ نمی‌دونی که چند بار

320
00:21:18,277 --> 00:21:20,191
اون نامه رو نوشتم و پاک کردم و از نو نوشتم

321
00:21:20,235 --> 00:21:21,410
وای خدای من

322
00:21:21,454 --> 00:21:23,107
خب، جواب داد

323
00:21:23,151 --> 00:21:24,892
آره

324
00:21:24,935 --> 00:21:26,981
شاید خدا دعاهامون رو اجابت کرده

325
00:21:27,024 --> 00:21:28,852
ممنونم، بابا

326
00:21:28,896 --> 00:21:31,159
خیلی ممنونم

327
00:21:47,088 --> 00:21:48,350
ببخشید، خانم

328
00:21:48,394 --> 00:21:51,222
بیل بیکر. در رابطه با یه لیست زنگ زدم

329
00:21:51,266 --> 00:21:53,181
یه لحظه منتظر باشین

330
00:21:53,224 --> 00:21:55,096
نمی‌دونم چقدر پرونده رو بخاطر دارین

331
00:21:55,139 --> 00:21:57,794
اما الیسون برای دانشگاه
به اینجا اومد

332
00:21:57,838 --> 00:22:00,188
و اونجا با این دختره "لینا" آشنا شد

333
00:22:00,231 --> 00:22:02,408
الیسون و لینا... با هم بودن

334
00:22:02,451 --> 00:22:04,801
و یه شب با هم بدجور دعواشون شد

335
00:22:04,845 --> 00:22:06,803
و الیسون به یه بار رفت

336
00:22:06,847 --> 00:22:09,371
و بعد با یکی به اسم "اکیم" آشنا شد

337
00:22:09,415 --> 00:22:10,851
و با هم چندتا نوشیدنی خوردن

338
00:22:10,894 --> 00:22:13,332
...اکیم کیف پولش رو دزدید و

339
00:22:13,375 --> 00:22:15,377
و وقتی الیسون
به خونه رسید، دید لینا مُرده

340
00:22:15,421 --> 00:22:17,248
و به پلیس زنگ زد

341
00:22:17,292 --> 00:22:19,207
و بعد هیچوقت نتونستن این "اکیم" رو پیدا کنن

342
00:22:19,250 --> 00:22:21,775
اون بود که لینا رو کُشت

343
00:22:22,732 --> 00:22:24,865
نظرتون چیه؟

344
00:22:27,041 --> 00:22:28,434
اهوم

345
00:22:29,435 --> 00:22:31,350
انگلیسی بلدین دیگه؟

346
00:22:32,394 --> 00:22:33,743
انگلیسی؟

347
00:22:33,787 --> 00:22:35,702
آره، هستم

348
00:22:36,485 --> 00:22:38,052
!گه توش

349
00:22:39,401 --> 00:22:41,316
نامه رو پس بده

350
00:22:58,159 --> 00:23:00,074
آقای بیکر

351
00:23:01,031 --> 00:23:03,251
خواهش می‌کنم

352
00:23:03,294 --> 00:23:05,166
دفترم

353
00:23:05,209 --> 00:23:09,083
زمان این پرونده
من توی خدمت بودم

354
00:23:09,126 --> 00:23:11,172
توی نیروی پلیس

355
00:23:11,215 --> 00:23:13,479
با این یارو اوکوندو صحبت کردین؟

356
00:23:13,522 --> 00:23:16,046
استاده -
نه، قربان -

357
00:23:17,483 --> 00:23:20,877
حالا می‌فهمم چرا وکیلتون
نمی‌خواد کمک کنه

358
00:23:20,921 --> 00:23:24,185
یه بچه‌ای توی یه مهمونی
...در مورد یه قتل شایعه‌ای می‌شنوه

359
00:23:24,228 --> 00:23:26,405
شاید این پرونده معروف رو یادش میاد

360
00:23:26,448 --> 00:23:29,233
چرا الان؟ برای پنج سال پیش بوده

361
00:23:29,277 --> 00:23:33,020
،بچه‌ام... این همه مدت توی زندان بوده
پنج سال

362
00:23:34,325 --> 00:23:36,458
می‌دونه که ما با هم صحبت می‌کنیم؟

363
00:23:36,502 --> 00:23:37,894
بچه‌‌ت

364
00:23:37,938 --> 00:23:39,374
نه، قربان

365
00:23:45,467 --> 00:23:47,426
پولداری، آقای بیکر؟

366
00:23:48,470 --> 00:23:49,819
نه، قربان

367
00:23:49,863 --> 00:23:52,474
این پرونده‌ی دی‌ان‌ای هست

368
00:23:52,518 --> 00:23:54,302
یعنی دو مرحله داره

369
00:23:54,345 --> 00:23:57,218
اول اینکه من دنبال اون جوون می‌گردم

370
00:23:57,261 --> 00:23:59,002
کار آسونی نیست

371
00:23:59,046 --> 00:24:02,223
مردم حرف می‌زنن
و اونم سعی می‌کنه در بره

372
00:24:02,266 --> 00:24:05,313
...بعد، اگه این "اکیم" رو پیدا کنم

373
00:24:05,356 --> 00:24:07,489
باید نمونه‌ای از دی‌ان‌ای اون رو بگیرم

374
00:24:07,533 --> 00:24:10,927
و بعد از طریق رابط‌های توی نیروی پلیس

375
00:24:10,971 --> 00:24:13,321
اون رو آزمایش و با دی‌ان‌ای پیدا شده
از سر صحنه جرم مقایسه کنم

376
00:24:14,322 --> 00:24:16,237
چقدر می‌شه؟

377
00:24:23,549 --> 00:24:25,899
دوازده هزار دلار؟

378
00:24:25,942 --> 00:24:27,814
یورو

379
00:24:30,251 --> 00:24:32,296
ممنون که وقت گذاشتین

380
00:24:33,341 --> 00:24:35,299
آقای بیکر

381
00:24:35,343 --> 00:24:38,172
معتقدین که دخترتون بی‌گناهه؟

382
00:24:38,215 --> 00:24:40,174
می‌دونم که هست

383
00:24:41,915 --> 00:24:45,048
پس شاید مبلغ چندانی
برای دیدن آزادی دخترت، نباشه

384
00:25:07,637 --> 00:25:09,783
[ آمریکا ... بیل ]

385
00:25:09,818 --> 00:25:13,654
بیل عزیز، از آشناییت خوشوقت شدم"
"برات در مارسی آرزوی موفقیت می‌کنیم - ویرژینی و مایا

386
00:25:13,689 --> 00:25:16,596
[پاتریک اوکوندو]

387
00:25:21,037 --> 00:25:24,067
[ پاتریک اوکوندو، دانشگاه اکس‌ مارسی ]

388
00:25:30,485 --> 00:25:32,574
ببخشید، خانم -
بله؟ -

389
00:25:32,618 --> 00:25:35,185
میشه لطفاً ازتون سوالی بپرسم؟ -
بله، البته -

390
00:25:35,229 --> 00:25:38,319
من خیلی احمقم و نمی‌تونم به تنهایی
از این سر در بیارم

391
00:25:38,362 --> 00:25:39,581
فرانسوی هم بلد نیستم

392
00:25:39,625 --> 00:25:41,975
چه کمکی از دستم بر میاد؟

393
00:25:42,018 --> 00:25:43,367
دنبال یه یاروییم

394
00:25:43,411 --> 00:25:45,413
[ دانشگاه اکس‌مارسی ]
که اینجا کار میکنه

395
00:25:53,887 --> 00:25:59,935
در دوره‌ی "آنتروپوسین" انسان‌ها...
...نیروی محرکه‌ای هستند که

396
00:26:01,429 --> 00:26:03,605
بله؟ -
ببخشید مزاحم میشم -

397
00:26:05,302 --> 00:26:06,434
انگلیسی بلدین؟

398
00:26:09,219 --> 00:26:11,482
بله

399
00:26:11,526 --> 00:26:13,441
دنبال پاتریک اوکوندو هستم

400
00:26:14,324 --> 00:26:17,358
.پیداش کردین
لطفاً بنشینید

401
00:26:17,401 --> 00:26:18,707
اشکالی نداره
بیرون منتظر می‌مونم

402
00:26:18,751 --> 00:26:21,623
نه، نه، خواهش می‌کنم
به مهمونی بپیوندین

403
00:26:23,584 --> 00:26:24,668
بفرمایین

404
00:26:24,793 --> 00:26:28,755
پس این دوره‌ی جدید
...کاهش منابع

405
00:26:28,922 --> 00:26:33,218
بی‌ثباتی شدید اقلیمی
...و تخریب زیست‌کره رو

406
00:26:33,343 --> 00:26:36,180
به خاطر تسریع در روند افزایش متوسط طول عمر
...در پی داره

407
00:26:37,421 --> 00:26:38,640
تحسین برانگیزه. نه؟

408
00:26:41,556 --> 00:26:44,080
از این جور دفترهاست
که با دکترا گرفتن بهت میدن

409
00:26:44,124 --> 00:26:45,952
چای نعنا

410
00:26:47,693 --> 00:26:51,261
می‌خوام با دختر توی مهمونی، که به الیسون گفتی
صحبت کنم

411
00:26:51,305 --> 00:26:53,524
آره، حدس زدم

412
00:26:54,656 --> 00:26:57,267
راستش، من همیشه نسبت به
اتفاقی که افتاد، احساس گناه داشتم

413
00:26:57,311 --> 00:26:59,269
باید به الیسون هشدار می‌دادم

414
00:26:59,313 --> 00:27:01,184
هشدار می‌دادی؟ در مورد چی؟

415
00:27:01,228 --> 00:27:03,360
خب، می‌دونستم
که الیسون و لینا با هم می‌خوابن

416
00:27:03,404 --> 00:27:06,537
ولی روحمم خبر نداشت که
لینا اسباب‌کشی کرده و رفته پیش اون زندگی کنه

417
00:27:06,581 --> 00:27:10,324
سعی می‌کنم در مورد این چنین رابطه‌هایی
...بدبین نباشم

418
00:27:10,367 --> 00:27:12,413
یه دختر فقیر اهل محله‌ی سیاه‌ها
...یه دانشجوی پولدار آمریکایی

419
00:27:12,456 --> 00:27:14,589
اما بعدش می‌فهمم که چقدر ساده بودم

420
00:27:14,633 --> 00:27:16,112
الیسون فقیر بزرگ شده

421
00:27:16,156 --> 00:27:17,418
پولدار نیست

422
00:27:17,461 --> 00:27:19,594
تحصیل‌کرده

423
00:27:19,638 --> 00:27:22,466
نفرت زیادی نسبت به قشر فرهیخته وجود داره

424
00:27:22,510 --> 00:27:24,251
اما مطمئنم که شما خودت این رو می‌دونی

425
00:27:25,556 --> 00:27:27,515
دختره توی مهمونی چی؟

426
00:27:27,558 --> 00:27:28,777
دانشجوم؟ -
آره -

427
00:27:28,821 --> 00:27:30,692
اسمش "سوآد" هست

428
00:27:30,736 --> 00:27:32,346
در گروه مشاوره‌ست

429
00:27:32,389 --> 00:27:33,608
همونی که لینا و الیسون توش بودن

430
00:27:33,652 --> 00:27:35,305
وقتی با هم آشنا شدن

431
00:27:35,349 --> 00:27:37,656
و شنیده که یه یارویی داشته
در مورد قتل لینا حرف می‌زده؟

432
00:27:37,699 --> 00:27:40,441
این چیزیه که بهم گفت

433
00:27:40,484 --> 00:27:42,312
می‌شه باهاش صحبت کنم؟

434
00:27:42,356 --> 00:27:44,010
باهات صحبت می‌کنه. آره

435
00:27:44,053 --> 00:27:46,490
شماره‌‌ش رو بهت می‌دم

436
00:27:47,491 --> 00:27:50,669
انگلیسی "سوآد" خیلی خوب نیست

437
00:27:50,712 --> 00:27:52,322
به یکی نیاز داری تا برات ترجمه کنه

438
00:27:52,366 --> 00:27:55,108
می‌تونی اینکار رو برام بکنی؟

439
00:27:56,109 --> 00:27:57,676
نه، ترجیح می‌دم نکنم

440
00:27:59,678 --> 00:28:01,201
من هنوز مسئول مشاوره هستم

441
00:28:01,244 --> 00:28:02,681
نمی‌تونم با شما در ارتباط باشم

442
00:28:02,724 --> 00:28:05,684
یا با دخترت... بعد از اتفاقی که افتاد

443
00:28:05,727 --> 00:28:07,555
صرف‌نظر از اینکه نظر شخصی خودم چی باشه

444
00:28:08,556 --> 00:28:10,297
دخترم بی‌گناهه

445
00:28:15,215 --> 00:28:17,478
براتون آرزوی موفقیت می‌کنم

446
00:28:28,271 --> 00:28:31,100
هی، پاتریشا، متاسفانه دوباره
به کمی ‌کمک نیاز دارم

447
00:28:31,144 --> 00:28:34,103
باید فردا به یه جشن تولد خیلی خاص برم

448
00:28:34,147 --> 00:28:35,757
اما آدرس رو گم کردم

449
00:28:53,862 --> 00:28:55,559
سلام. بله؟

450
00:28:55,603 --> 00:28:56,822
سلام. بیل پارکرم

451
00:28:56,865 --> 00:28:58,780
ببخشید؟

452
00:28:58,824 --> 00:29:01,783
بیل از هتل -
آها، بیل -

453
00:29:01,827 --> 00:29:03,393
آره، داشتم رد می‌شدم گفتم یه سر بزنم
...ببخشید

454
00:29:04,612 --> 00:29:06,788
طبقه آخر -
خیلی خب -

455
00:29:09,704 --> 00:29:11,619
سلام، بیل

456
00:29:11,662 --> 00:29:13,795
سلام، مایا

457
00:29:13,839 --> 00:29:15,579
برات یه چیزی آوردم

458
00:29:15,623 --> 00:29:17,581
روباته

459
00:29:19,176 --> 00:29:23,013
!یه روبات! مامان، بیل برام یه روبات خریده

460
00:29:23,138 --> 00:29:24,848
میشه بازش کنم؟ -
معلومه -

461
00:29:24,850 --> 00:29:26,721
سلام -
سلام. ببخشید مزاحم شدم -

462
00:29:26,765 --> 00:29:28,462
نه، اشکالی نداره
بیا تو

463
00:29:29,463 --> 00:29:31,552
چند تا از دوستام اینجان

464
00:29:31,595 --> 00:29:33,249
اوه

465
00:29:33,293 --> 00:29:34,773
چطور پیدامون کردی؟

466
00:29:34,816 --> 00:29:36,775
خانم توی پذیرش آدرست رو بهم داد

467
00:29:36,818 --> 00:29:38,559
چون که باید به یه دختری زنگ بزنم

468
00:29:38,602 --> 00:29:41,823
و اون انگلیسی بلد نیست
و قضیه یه جورایی شخصیه

469
00:29:41,867 --> 00:29:43,825
پس می‌خوای برات تماس بگیرم
درسته؟

470
00:29:43,869 --> 00:29:45,261
آره، خانم... اما بعداً یه وقت دیگه برمی‌گردم

471
00:29:45,305 --> 00:29:47,133
نه، اشکالی نداره
بیا داخل

472
00:29:47,176 --> 00:29:48,830
فقط بذار گوشی رو بردارم

473
00:29:48,874 --> 00:29:50,484
بیا

474
00:29:50,791 --> 00:29:53,252
بچه‌ها، ایشون "بیل" هست

475
00:29:53,377 --> 00:29:54,795
سلام بیل -
سلام -

476
00:29:54,836 --> 00:30:00,050
...بیل، این
این گل سرسبد عرصه‌ی تئاتر مارسی هست

477
00:30:00,843 --> 00:30:04,471
پنج دقیقه وقت می‌بره -
وقت استراحته یا نه؟ -

478
00:30:04,472 --> 00:30:04,715
آره

479
00:30:06,500 --> 00:30:08,632
تمرین اجرای با ماسک داریم

480
00:30:08,676 --> 00:30:09,808
باشه -
آره -

481
00:30:10,809 --> 00:30:12,593
بابت این ریخت‌وپاش معذرت می‌خوام

482
00:30:12,636 --> 00:30:14,334
این قراره دفترم باشه
اما هنوز کاملاً اسباب‌کشی نکردیم

483
00:30:14,377 --> 00:30:16,205
بگیر بشین

484
00:30:16,249 --> 00:30:17,554
خب، به کی زنگ بزنم؟

485
00:30:17,598 --> 00:30:19,295
...آ

486
00:30:19,339 --> 00:30:21,254
دختری که اسمش توی نامه بود

487
00:30:21,297 --> 00:30:23,865
در مورد پرونده؟ -
بله خانم -

488
00:30:23,909 --> 00:30:25,606
می‌خوام ببینمش

489
00:30:25,649 --> 00:30:27,869
وکیله کمکت نمی‌کنه؟

490
00:30:27,913 --> 00:30:30,872
الان خودم انجامش می‌دم

491
00:30:30,916 --> 00:30:32,874
وای

492
00:30:32,918 --> 00:30:34,354
...خیلی‌خب

493
00:30:34,376 --> 00:30:39,185
مایا، لطفاً چراغ رو روشن کن عزیزم -
باشه -

494
00:30:39,882 --> 00:30:42,718
باز خراب شده -
نه، دوباره؟ -

495
00:30:42,843 --> 00:30:45,488
آره، ببین -
لعنتی -

496
00:30:45,539 --> 00:30:46,975
معامله خوبی کردیم
...من اینجا رو

497
00:30:47,019 --> 00:30:49,456
از طریق یکی از دوستام گرفتم

498
00:30:49,499 --> 00:30:53,286
عاشق منظره‌اش شدم
اما چندتا ایراد داره

499
00:30:54,330 --> 00:30:55,810
احتمالاً مشکل از فیوز مینیاتوری‌ش باشه

500
00:30:55,854 --> 00:30:57,420
اگه بخوای می‌تونم بهش نگاه بندازم

501
00:30:57,464 --> 00:30:59,945
آره. بلدی چطور اینکارو کنی؟ -
بله، خانم -

502
00:30:59,988 --> 00:31:02,338
خب، عالی میشه

503
00:31:02,382 --> 00:31:04,471
سوآد؟ سوآد؟

504
00:31:04,514 --> 00:31:06,212
سلام. روز بخیر. سوآد؟

505
00:31:06,255 --> 00:31:07,213
روز بخیر

506
00:31:10,912 --> 00:31:12,522
بیل بیکر...

507
00:31:12,566 --> 00:31:14,437
...بیل بیکر

508
00:31:14,481 --> 00:31:16,222
اوه نه

509
00:31:16,793 --> 00:31:21,705
اوه نه! پای روباتم کنده شد -
بذار ببینم. بذار ببینم -

510
00:31:25,492 --> 00:31:27,537
!ایول

511
00:31:27,581 --> 00:31:29,626
♫ ...هی، خانم سکسی ♫

512
00:31:31,890 --> 00:31:33,892
نمی‌دونستم همچین کاری می‌کنه

513
00:31:35,221 --> 00:31:38,001
مامان، روباتم به همین زودی خراب شده
نه، ببین

514
00:31:38,011 --> 00:31:39,604
پای تلفنم
ببخشید

515
00:31:41,464 --> 00:31:44,554
این راحت جا میفته
صبر کن. بفرما

516
00:31:44,598 --> 00:31:47,324
خوب شد -
روباتی که نتونه بایسته به چه دردی می‌خوره؟ -

517
00:31:47,688 --> 00:31:48,907
خیلی ممنون

518
00:31:48,950 --> 00:31:51,039
خداحافظ

519
00:31:51,083 --> 00:31:54,608
.خیلی خب
قبول کرد تا فردا ساعت 6 تو رو ببینه

520
00:31:54,651 --> 00:31:56,566
خیلی خب

521
00:31:56,610 --> 00:31:58,394
آدم خوبی بود

522
00:31:58,438 --> 00:32:00,266
...یه کم خجالتی بود

523
00:32:00,309 --> 00:32:02,268
خب، اگه فرانسوی بلد نباشی چطور می‌خوای
باهاش صحبت کنی؟

524
00:32:03,095 --> 00:32:04,923
خب، سوال خوبیه

525
00:32:04,966 --> 00:32:06,968
یه کاریش می‌کنم

526
00:32:07,012 --> 00:32:08,578
باشه

527
00:32:08,622 --> 00:32:10,580
خب، اگه خواستی می‌تونم بیام ترجمه کنم

528
00:32:10,624 --> 00:32:12,452
مطمئنی؟

529
00:32:12,495 --> 00:32:14,584
آره

530
00:32:14,628 --> 00:32:17,848
آره، مایا کلاس هنر داره
...پس اگه ساعت 5:30 بیای اینجا

531
00:32:17,892 --> 00:32:19,502
می‌تونیم با ماشین من بریم

532
00:32:20,503 --> 00:32:21,852
ممنونم

533
00:32:21,896 --> 00:32:23,289
بهم نشون بده جعبه فیوزش کجاست

534
00:32:23,332 --> 00:32:24,507
و بعد فیوزش رو درست می‌کنم

535
00:32:24,551 --> 00:32:26,292
نه، اشکالی نداره

536
00:32:26,335 --> 00:32:27,684
لازم نیست اینکار رو کنی

537
00:32:27,728 --> 00:32:29,382
اوه، نه، نه

538
00:32:29,408 --> 00:32:32,776
حالا هم دستش کنده شد، هم پاش -
.اون کوفتی رو بهم بده. بجنب -

539
00:32:36,955 --> 00:32:38,478
!بیل

540
00:32:40,349 --> 00:32:42,351
!خداحافظ، بیل

541
00:32:43,962 --> 00:32:45,485
خداحافظ

542
00:32:55,451 --> 00:32:57,801
باید اعتراف کنم که توی اینترنت رفتم

543
00:32:57,845 --> 00:32:59,673
و در مورد پرونده الیسون مطلب خوندم

544
00:32:59,716 --> 00:33:01,805
اون موقع خبر پر سروصدایی بود

545
00:33:01,849 --> 00:33:04,895
آخه مطبوعات خیلی "وحشیانه" واکنش نشون دادن
نه؟

546
00:33:04,939 --> 00:33:07,942
شما می‌گین "و... وحشیانه"؟

547
00:33:07,986 --> 00:33:10,727
آره، خانم. میگیم -
جدی؟ -

548
00:33:10,771 --> 00:33:13,382
!عوضی

549
00:33:13,426 --> 00:33:14,993
"میشه "احمق

550
00:33:15,036 --> 00:33:16,777
آره، مردم ... توی این شهر

551
00:33:16,820 --> 00:33:18,083
رانندگی بلد نیستن

552
00:33:18,126 --> 00:33:20,346
مارسی جای عجیبیه

553
00:33:20,389 --> 00:33:22,130
اما هنوز به پاریس ترجیحش میدم

554
00:33:22,174 --> 00:33:25,394
می‌دونی، مردم اینجا با هم صحبت می‌کنن

555
00:33:25,438 --> 00:33:27,483
و ضمناً، خرج و مخارجش ارزون‌تره

556
00:33:29,137 --> 00:33:31,096
و چرا الیسون برای درس اومد اینجا؟

557
00:33:31,139 --> 00:33:32,575
کنجکاوم

558
00:33:32,619 --> 00:33:34,969
نمی‌دونم -
نه؟ -

559
00:33:35,013 --> 00:33:37,015
آره، داشت به دانشگاه ایالتی اوکلاهما می‌رفت

560
00:33:37,058 --> 00:33:38,973
بعد یه روز بهم زنگ زد و گفت

561
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
"من دارم میرم فرانسه"
به اینجا

562
00:33:42,063 --> 00:33:43,760
دختر مستقلیه

563
00:33:43,804 --> 00:33:46,502
آره، خانم
همیشه همین‌طور بوده

564
00:33:46,546 --> 00:33:47,721
به هم نزدیکین؟

565
00:33:48,896 --> 00:33:50,637
خب، نامه‌اش رو که خوندی

566
00:33:51,855 --> 00:33:53,857
و مادرش کجاست؟

567
00:33:53,901 --> 00:33:55,685
فوت کرد

568
00:33:55,729 --> 00:33:57,035
خودکشی کرد

569
00:34:00,647 --> 00:34:02,605
بیشتر مادربزرگش اون رو بزرگ کرده

570
00:34:02,649 --> 00:34:04,042
من زیاد پیشش نبودم

571
00:34:04,085 --> 00:34:05,521
کجا بودی؟

572
00:34:05,565 --> 00:34:08,785
...روی دکل‌های نفتی کار می‌کردم و

573
00:34:08,829 --> 00:34:10,831
و وقتی هم کار نمی‌کردم، گند می‌زدم

574
00:34:12,746 --> 00:34:14,791
تک والد بودن کار آسونی نیست

575
00:34:14,835 --> 00:34:17,446
من اغلب شب‌ها کار می‌کنم و
مایا خیلی ناراحت می‌شه

576
00:34:17,490 --> 00:34:19,709
کارت چیه؟ -
بازیگرم -

577
00:34:19,753 --> 00:34:21,798
توی تلویزیون؟ -
نه -

578
00:34:21,842 --> 00:34:23,887
تئاتر

579
00:34:23,931 --> 00:34:25,541
به تئاتر میری؟

580
00:34:25,585 --> 00:34:27,717
نه، خانم

581
00:34:27,761 --> 00:34:29,893
هیچوقت؟ -
نه، خانم -

582
00:34:31,808 --> 00:34:33,419
خیلی خب

583
00:34:38,815 --> 00:34:40,774
ممنون از شما که باهام صحبت می‌کنین

584
00:34:42,210 --> 00:34:45,126
پس این یارو که توی مهمونی باهاش آشنا شد
...اکیم

585
00:34:45,170 --> 00:34:48,651
می‌تونه چیزی در موردش بهمون بگه؟

586
00:34:55,702 --> 00:34:58,139
گفت ساکت و مهربون بود

587
00:34:58,183 --> 00:34:59,619
مهربون؟

588
00:35:04,232 --> 00:35:06,582
و بعد به دوستش گفت که به یه دختری چاقو زده

589
00:35:06,626 --> 00:35:08,932
و پلیس نتونسته بگیردش

590
00:35:08,976 --> 00:35:10,760
...پس -
باشه -

591
00:35:10,804 --> 00:35:12,358
می‌دونه کجا زندگی می‌کنه؟

592
00:35:12,446 --> 00:35:15,407
اون کیه؟ زنش؟ -
نه، من یه دوستم -

593
00:35:15,532 --> 00:35:17,159
با تو نبودم

594
00:35:18,290 --> 00:35:20,161
می‌دونه کجا زندگی می‌کنه؟

595
00:35:23,164 --> 00:35:25,645
"کلیست" -
کلیست؟ -

596
00:35:25,688 --> 00:35:27,821
میگه توی یه مجتمع مسکونی دیگه
زندگی می‌کنه

597
00:35:27,864 --> 00:35:29,605
اسمش کلیستـه

598
00:35:29,755 --> 00:35:32,424
من رو توی دردسر ننداز -
نمی‌اندازم -

599
00:35:32,549 --> 00:35:36,678
!من اونجا زندگی می‌کنم! اینا رو نمی‌شناسیم
!خفه‌خون بگیر

600
00:35:36,803 --> 00:35:38,138
اصلاً از کجا می‌دونی که پلیس نیست؟

601
00:35:38,263 --> 00:35:40,891
نه، من فقط می‌خوام به دوستم کمک کنم -
گفتم با تو نیستم -

602
00:35:41,661 --> 00:35:43,141
چی میگه؟ -
حرف به درد بخوری نمی‌زنه -

603
00:35:44,185 --> 00:35:47,623
من...پدرم

604
00:35:47,667 --> 00:35:50,060
پدرِ الیسون

605
00:35:50,104 --> 00:35:51,975
دختر کوچولوی منه

606
00:35:52,019 --> 00:35:54,021
الیسون... دختر منه

607
00:35:54,064 --> 00:35:56,110
می‌فهمی؟

608
00:35:56,657 --> 00:35:59,576
این رو به همکارت توضیح بده
اوضاع مارسی همین‌جوریه

609
00:35:59,701 --> 00:36:00,911
مردم خیلی حرف‌ها می‌زنن

610
00:36:01,036 --> 00:36:05,902
بهش بگو ما چیزی نشنیدیم -
نمی‌خواد کمک کنه -

611
00:36:05,946 --> 00:36:07,904
هیچی نمی‌تونه بهم بگه؟

612
00:36:07,948 --> 00:36:09,602
این یارو چه شکلیه؟

613
00:36:11,255 --> 00:36:17,061
نمی‌فهمی؟ داری دیوونه‌م می‌کنی
بهت گفتم که جاسوس نیستیم! بلند شو بریم

614
00:36:17,175 --> 00:36:18,872
دارن کجا میرن؟ -
دارن میرن -

615
00:36:18,915 --> 00:36:20,787
نه، نه، نه، صبر کنین
وایسین، وایسین، وایسین

616
00:36:20,830 --> 00:36:22,381
صبر کنین. نه، نه، صبر کنین
فقط صبر کنین. نه، نه

617
00:36:22,414 --> 00:36:24,312
!اینجا چیکار می‌کنی؟ دوستم رو تنها بذار! به دوستم دست نزن -
وایسا، نه، نه، وایسا. فقط وایسا، نه، نه -

618
00:36:24,351 --> 00:36:26,520
چیزی نیست. چیزی نیست. برو. برو -
باشه، باشه -

619
00:36:26,530 --> 00:36:26,923
!سوآد، هی، سوآد، سوآد

620
00:36:26,967 --> 00:36:28,795
بیل، بیل، بذار برن، خب؟
اون ترسیده

621
00:36:28,838 --> 00:36:30,231
از چی ترسیده؟
دارم باهاش حرف می‌زنم

622
00:36:30,275 --> 00:36:31,928
آره، اما اینجا اینطوری نیست

623
00:36:31,972 --> 00:36:33,539
پس بهم بگو که اینجا چطوریه

624
00:36:33,582 --> 00:36:34,888
چون اینجا هیچکسی
هیچ غلطی برام نمی‌کنه

625
00:36:34,931 --> 00:36:36,977
من هر غلطی بخوای برات می‌کنم، خب؟

626
00:36:37,020 --> 00:36:40,154
باید بریم، الان

627
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
خب؟

628
00:36:43,201 --> 00:36:44,854
آره، باشه -
باشه؟ -

629
00:36:53,254 --> 00:36:56,083
خودشه. کلیست

630
00:36:56,126 --> 00:36:58,085
جایی که می‌گه که اکیم زندگی می‌کنه

631
00:36:58,128 --> 00:36:59,913
خب، می‌شه بریم یه نگاهی بندازیم؟

632
00:36:59,956 --> 00:37:01,610
نه، نه الان

633
00:37:01,654 --> 00:37:04,222
برامون امن نیست

634
00:37:04,265 --> 00:37:05,832
چون سفیدپوستیم؟

635
00:37:07,834 --> 00:37:10,010
چون اهل اونجا نیستیم

636
00:37:10,053 --> 00:37:12,230
و کلی مسایل هست

637
00:37:12,273 --> 00:37:14,057
خب، من باید یه کاری کنم

638
00:37:14,101 --> 00:37:16,234
.هیچکس باهات حرف نمی‌زنه
باور کن

639
00:37:17,974 --> 00:37:20,890
بیل، اگه اکیمی ‌نباشه، چی؟

640
00:37:20,934 --> 00:37:22,892
هست

641
00:37:22,936 --> 00:37:24,981
باشه، اما اون‌ها در حین تحقیقات

642
00:37:25,025 --> 00:37:26,766
هرگز چنین آدمی ‌رو پیدا نکردن

643
00:37:26,809 --> 00:37:28,289
دخترم دروغگو نیست

644
00:37:28,333 --> 00:37:29,899
نه، من نگفتم که دروغ گفته

645
00:37:29,943 --> 00:37:31,336
...فقط می‌گم که تمام چیزی که در پرونده بوده

646
00:37:31,379 --> 00:37:33,599
خب حالا برای من متخصص شدی؟

647
00:37:35,383 --> 00:37:37,037
نه، نشدم

648
00:37:41,694 --> 00:37:43,609
مطبوعات علیه ما بودن

649
00:37:44,784 --> 00:37:46,699
...تمام چیزی که براشون مهم بوده

650
00:37:46,742 --> 00:37:49,136
این بوده که الیسون
با یه دختر عرب خوابیده

651
00:37:50,180 --> 00:37:51,921
...یه مشت

652
00:37:51,965 --> 00:37:53,662
خزعبلات دروغین

653
00:37:55,142 --> 00:37:57,187
بهمین خاطر اون خبرنگار انگلیسی رو زدی؟

654
00:37:59,842 --> 00:38:02,062
اون موقع مست بودم

655
00:38:11,985 --> 00:38:14,117
هی، راجع به لپارک به مادربزرگ گفتی؟

656
00:38:14,161 --> 00:38:15,989
نه

657
00:38:16,032 --> 00:38:19,297
نه، نمی‌خواستم قبل از اینکه بیشتر بدونیم
بهش امید الکی بدم

658
00:38:19,340 --> 00:38:21,299
اون پیر شده، مادربزرگت

659
00:38:23,039 --> 00:38:25,303
آه، دیروز یه جلسه با قاضی داشتم

660
00:38:26,347 --> 00:38:28,306
واقعاً؟ راجع به چی؟

661
00:38:28,349 --> 00:38:29,829
... خب، بررسی درخواست عفو مشروطم بود

662
00:38:29,872 --> 00:38:31,874
که سه ماه دیگه‌ می‌رسه

663
00:38:31,918 --> 00:38:34,050
و اون موقع من می‌تونم از اینجا بیام بیرون

664
00:38:34,094 --> 00:38:35,051
.ماهی یه روز

665
00:38:35,095 --> 00:38:36,444
خب

666
00:38:36,488 --> 00:38:39,099
خب اون قاضی مرد چی گفت؟ -
...قاضی زن. اون گفت -

667
00:38:39,142 --> 00:38:42,972
می‌دونی، تا زمانی که رفتارم خوب باشه

668
00:38:43,016 --> 00:38:44,452
نباید مشکلی داشته باشیم

669
00:38:44,496 --> 00:38:47,760
با خودم گفتم
گور بابای عفو مشروط

670
00:38:47,803 --> 00:38:49,805
وکیلم داره روی آزادی همیشگی من کار می‌کنه

671
00:38:49,849 --> 00:38:51,416
نه، ما که این رو هنوز نمی‌دونیم الی

672
00:38:51,459 --> 00:38:53,809
...تو باید -
می‌دونم، می‌دونم بابا -

673
00:38:53,853 --> 00:38:56,986
اون رو نگفتم، اما می‌خواستم بگم

674
00:38:57,030 --> 00:39:00,033
و ... یکی از دفتر لپارک اونجا بود

675
00:39:01,034 --> 00:39:02,470
واقعاً؟

676
00:39:02,514 --> 00:39:05,212
آره، هیچوقت ندیده بودمش
...اما ازش پرسیدم

677
00:39:05,255 --> 00:39:07,301
که تحقیقات چطور پیش می‌ره

678
00:39:08,258 --> 00:39:09,825
اون چی گفت؟

679
00:39:09,869 --> 00:39:11,697
گفت چیزی راجع به اون نمی‌دونه

680
00:39:11,740 --> 00:39:14,047
اما گفت که تازه در اونجا شروع به کار کرده

681
00:39:15,048 --> 00:39:16,876
لپارک حتماً خودش حواسش بهش هست

682
00:39:16,919 --> 00:39:18,356
پرونده‌ی بزرگیه

683
00:39:18,399 --> 00:39:19,835
آره

684
00:39:19,879 --> 00:39:21,837
بهش گفتم که می‌خوام با
لپارک صحبت کنم

685
00:39:21,881 --> 00:39:23,361
اون باید همیشه ما رو مطلع کنه

686
00:39:23,404 --> 00:39:25,319
می‌دونی منظورم چیه؟ -
باهاش صحبت می‌کنم -

687
00:39:26,992 --> 00:39:30,933
وقت تمام -
...باشه، خب -

688
00:39:30,977 --> 00:39:32,718
چند روز دیگه می‌بینمت

689
00:39:32,761 --> 00:39:34,763
بابا، فکر می‌کنی که می‌تونی یه خرده بیشتر

690
00:39:34,807 --> 00:39:36,199
در مارسی بمونی؟

691
00:39:36,243 --> 00:39:37,940
که اگه یه خبری شد

692
00:39:38,941 --> 00:39:40,160
آره، می‌تونم

693
00:39:40,203 --> 00:39:43,206
می‌رم دنبال کاری چیزی

694
00:39:44,947 --> 00:39:46,819
می‌تونم از مامان بزرگ بخوام
که یه خرده پول برات حواله کنه

695
00:39:46,862 --> 00:39:48,777
نه، این کارو نکن
خودم یه فکری می‌کنم

696
00:39:48,821 --> 00:39:50,257
ممنون بابا

697
00:39:51,301 --> 00:39:52,912
خدانگهدار

698
00:40:06,229 --> 00:40:08,031
مکس

699
00:40:08,082 --> 00:40:09,842
سلام

700
00:40:44,403 --> 00:40:47,489
.ایناهاش
تمام ابزارها رو داری

701
00:40:47,614 --> 00:40:52,536
می‌تونی ازشون استفاده کنی
وقتی کارت تموم شد، بذارشون سر جاش

702
00:40:58,500 --> 00:41:01,253
تابلو برق

703
00:41:01,837 --> 00:41:06,175
اونی که اونجاست چیه؟ -
متروکه‌ست -

704
00:41:07,509 --> 00:41:09,761
خب؟

705
00:41:11,860 --> 00:41:13,906
بسیارخب

706
00:41:16,648 --> 00:41:18,954
خب، وقتی که شرکت نفتی
...امتیاز می‌گیره

707
00:41:18,998 --> 00:41:20,347
بدش به من، ام

708
00:41:20,390 --> 00:41:21,479
بجنب

709
00:41:22,523 --> 00:41:25,308
خب، وقتی که شرکت نفتی
...امتیاز می‌گیره

710
00:41:25,352 --> 00:41:27,180
یه شرکت حفاری استخدام می‌کنن

711
00:41:27,223 --> 00:41:28,964
من برای اون شرکت کار می‌کنم

712
00:41:29,008 --> 00:41:31,010
و بعدش می‌ریم اونجا
تجهیزات رو آماده می‌کنیم

713
00:41:31,053 --> 00:41:32,402
و تمام اون خرت و پرت‌ها رو سر هم می‌کنیم

714
00:41:32,446 --> 00:41:35,449
وقتی همه چی آماده شد

715
00:41:35,493 --> 00:41:37,190
شروع می‌کنیم به سوراخ کردن

716
00:41:37,233 --> 00:41:38,974
اون کاریه که حفارها می‌کنن

717
00:41:39,018 --> 00:41:40,106
ما حفاری می‌کنیم

718
00:41:40,149 --> 00:41:42,500
بسیارخب، امتحانش کن

719
00:41:44,197 --> 00:41:45,328
برو، سیفون رو بکش

720
00:41:45,372 --> 00:41:47,026
برو

721
00:41:47,069 --> 00:41:48,244
سیفون -
آه، سیفون -

722
00:41:48,288 --> 00:41:50,420
آره -
بسیارخب -

723
00:41:50,464 --> 00:41:52,248
سیفون

724
00:41:52,292 --> 00:41:54,555
درست شد؟ -
معلومه که درست شد -

725
00:42:00,039 --> 00:42:01,344
بیل، بیا

726
00:42:01,388 --> 00:42:02,520
بیا اینجا

727
00:42:02,563 --> 00:42:04,913
بیا این رو ببین

728
00:42:04,957 --> 00:42:06,567
نجمه یه نابغه‌ی فناوریه

729
00:42:06,611 --> 00:42:08,569
من نابغه نیستم. فقط جوون‌ترم

730
00:42:08,570 --> 00:42:10,697
سه سال -
خب، مهمه -

731
00:42:11,494 --> 00:42:13,443
بسیارخب -
اون‌ها آنلاینی چیزی هستن؟ -

732
00:42:13,487 --> 00:42:15,358
...همه‌ش برای اکانت‌های اینستاگرام

733
00:42:15,402 --> 00:42:17,491
سوآد و دوست هرزشه

734
00:42:17,535 --> 00:42:20,102
و تمام این عکس‌ها
برای مهمونی هستن

735
00:42:20,146 --> 00:42:21,408
چطوری به دستشون آوردی؟

736
00:42:21,451 --> 00:42:23,541
یه حساب الکی اینستاگرام ساختم

737
00:42:23,584 --> 00:42:26,500
سوآد و اون رفیق دوست داشتنی‌ش
که اسمش سمیراست را فالو کردم

738
00:42:26,544 --> 00:42:28,067
...و بعد موقعیت جشن رو تگ کردم

739
00:42:28,110 --> 00:42:29,895
سوآد اونجا بوده
وقتی که اون این یارو رو دیده

740
00:42:29,938 --> 00:42:33,246
پس این شانس هست
که اکیم در یکی از عکس‌ها باشه

741
00:42:33,804 --> 00:42:37,891
دنبال چی می‌گردیم؟ -
اون گفت که قدبلنده -

742
00:42:38,494 --> 00:42:40,253
عرب و پوست روشن

743
00:42:40,296 --> 00:42:42,037
آره، پوست روشن
آره، قد بلند

744
00:42:42,062 --> 00:42:44,898
وقتی می‌گه پوست روشن
منظورش چیه؟

745
00:42:45,023 --> 00:42:47,025
.این اصلاً معنی‌ای نداره
پس من چی؟

746
00:42:47,150 --> 00:42:48,527
چرند نگو

747
00:42:49,157 --> 00:42:50,132
پس همه‌شون رو پرینت می‌گیریم

748
00:42:50,176 --> 00:42:52,047
و بعدش می‌تونی اون‌ها رو به الیسون نشون بدی

749
00:42:53,048 --> 00:42:55,355
نه، این کارو نمی‌کنم -
چرا؟ -

750
00:42:55,398 --> 00:42:57,400
اگه اکیم در عکس‌ها باشه، اون می‌شناسدش

751
00:42:57,444 --> 00:42:59,141
برام مهم نیست

752
00:42:59,185 --> 00:43:01,274
من این کارو نمی‌کنم
من این کارو باهاش نمی‌کنم

753
00:43:01,317 --> 00:43:02,928
من باید ازش محافظت کنم

754
00:43:02,971 --> 00:43:04,407
متوجه نمی‌شم

755
00:43:04,451 --> 00:43:07,410
چرا اینقدر راجع به الیسون کله شقی؟

756
00:43:07,454 --> 00:43:10,936
حالا که اون عکس‌ها رو داریم
باید بریم سراغ سوآد

757
00:43:10,979 --> 00:43:13,634
خب، ما این عکس‌ها رو از
اینستاگرام دزدیدیم

758
00:43:13,678 --> 00:43:15,505
پس مطمئنم که فکر خوبی نیست

759
00:43:17,246 --> 00:43:19,335
... خب -
می‌تونم یه چیزی بگم؟ -

760
00:43:19,379 --> 00:43:20,989
بله، بگو

761
00:43:21,033 --> 00:43:23,426
کس دیگه‌ای در مارسی این یارو اکیم رو دیده

762
00:43:23,470 --> 00:43:25,254
یا فقط الیسون؟

763
00:43:25,298 --> 00:43:27,039
صاحب بار

764
00:43:27,082 --> 00:43:28,257
جایی که همدیگه رو دیدیم

765
00:43:28,301 --> 00:43:29,737
اون در جلسه محاکمه بود

766
00:43:29,781 --> 00:43:31,565
...هیچ غلطی نکرد، اما -
بسیارخب -

767
00:43:31,609 --> 00:43:34,089
اسمش چیه، همون بار؟
اسمش؟

768
00:43:34,133 --> 00:43:35,961
اسمش رو یادم نیست

769
00:43:36,004 --> 00:43:38,616
نزدیک آپارتمان دخترم بود -
باشه -

770
00:43:38,659 --> 00:43:39,704
ممم

771
00:43:39,912 --> 00:43:45,626
حالا اون شده هدف جدید تو؟
زندگی بدون پسماند، پناهنده‌ها و حالا اون

772
00:43:45,751 --> 00:43:48,587
بس کن، خواهش می‌کنم

773
00:43:48,754 --> 00:43:51,965
!چیه؟ تو عاشقشی، اعتراف کن
این برات مثل یه سرگرمی عجیبه

774
00:43:52,090 --> 00:43:55,135
کافیه -
پس ازش بپرس -

775
00:43:55,219 --> 00:43:57,930
بهت که گفتم، مهم نیست

776
00:43:58,200 --> 00:43:59,332
بسیارخب

777
00:43:59,375 --> 00:44:01,508
بیل، تو به ترامپ رای دادی؟

778
00:44:02,640 --> 00:44:03,989
نه

779
00:44:04,032 --> 00:44:06,469
آه، بفرما

780
00:44:06,513 --> 00:44:08,733
من رای ندادم -
چی؟ -

781
00:44:08,776 --> 00:44:11,605
برای چی رای ندادی؟ -
پرونده داشتم -

782
00:44:11,649 --> 00:44:14,129
دستگیر شده بودم

783
00:44:14,173 --> 00:44:16,218
اگه این اتفاق بیفته
نمی‌ذارن رای بدی

784
00:44:17,115 --> 00:44:21,161
عالی شد. اون محکوم شده

785
00:44:23,997 --> 00:44:26,542
موفق باشی. بهش احتیاج پیدا می‌کنی

786
00:44:34,236 --> 00:44:36,586
اونجاست. کنار اون خیابون

787
00:44:38,545 --> 00:44:42,244
دوستت، نجمه

788
00:44:42,288 --> 00:44:44,682
از دستت عصبانیه که بهم کمک می‌کنی؟

789
00:44:44,725 --> 00:44:47,772
.نگران نجمه نباش
اون معمولاً با همه دشمنه

790
00:44:47,815 --> 00:44:50,209
می‌دونی، اون خیلی مراقبمه

791
00:44:50,252 --> 00:44:51,689
اما دوست خوبیه

792
00:44:51,732 --> 00:44:54,169
بابت مایا بهم کمک می‌کنه

793
00:44:54,213 --> 00:44:56,781
پدر مایا کجاست؟

794
00:44:56,824 --> 00:45:00,088
کاسیکا، یه کلوپ شبانه در ساحل داره

795
00:45:00,132 --> 00:45:02,612
اون... یه رابطه‌ی کوتاه عاشقانه بود

796
00:45:02,656 --> 00:45:04,527
شما همین رو میگین؟ -
آره -

797
00:45:04,571 --> 00:45:06,225
آره

798
00:45:06,268 --> 00:45:07,748
بهتون سر می‌زنه؟

799
00:45:07,792 --> 00:45:10,055
.قبلاً می‌زد
اما حالا که نمی‌زنه بهتره

800
00:45:12,622 --> 00:45:14,189
چیه؟

801
00:45:15,147 --> 00:45:17,192
اونجا جاییه که الیسون زندگی می‌کرد

802
00:45:19,455 --> 00:45:20,805
بیست و یک

803
00:45:21,806 --> 00:45:24,765
اونجا این اتفاق افتاد؟

804
00:45:24,809 --> 00:45:26,375
بله

805
00:45:33,731 --> 00:45:35,602
سلام -
سلام -

806
00:45:35,694 --> 00:45:40,365
ببخشید. دنبال صاحب بار می‌گردم -
منم -

807
00:45:40,490 --> 00:45:43,785
ما اطلاعات می‌خوایم
شما 5 سال قبل اینجا بودی؟

808
00:45:44,453 --> 00:45:47,456
نه، ما پارسال اینجا رو گرفتیم

809
00:45:48,441 --> 00:45:49,790
اون صاحب جدیدشه

810
00:45:49,834 --> 00:45:52,401
موقع اون جنایت اینجا نبوده

811
00:45:52,445 --> 00:45:54,447
می‌دونه که کجا می‌تونیم
صاحب قدیمی‌ش رو پیدا کنیم؟

812
00:45:54,490 --> 00:45:56,579
بله. می‌دونم

813
00:45:56,623 --> 00:45:57,755
درست اونجاست

814
00:45:57,798 --> 00:45:59,800
سود من رو به جیب می‌زنه

815
00:46:02,095 --> 00:46:05,224
اتفاقی که برای دخترت افتاد وحشتناکه

816
00:46:05,349 --> 00:46:09,102
هنوز نمی‌فهمم که چطور تونستن
دختر خوبی مثل اون رو به زندان بندازن

817
00:46:10,771 --> 00:46:13,732
این میمون‌ها رو نگاه کن

818
00:46:14,815 --> 00:46:21,156
هیچکدوم اون‌ها آشنا بنظر میاد؟
گفتنش سخته. همه‌شون شکل هم هستن -

819
00:46:21,430 --> 00:46:23,158
کسی رو شناخته؟

820
00:46:23,659 --> 00:46:29,289
.اونا میان اینجا. همیشه دردسرن
انگار که الان صاحب مارسی شدن

821
00:46:29,623 --> 00:46:33,168
خب می‌شه فقط روی عکس‌ها تمرکز کنی
لطفاً

822
00:46:34,086 --> 00:46:36,129
ما مثل همیم
من و تو

823
00:46:36,296 --> 00:46:39,800
.تو و من مشکلاتی با مکزیکی‌ها داری
به تو هم حمله شده

824
00:46:40,275 --> 00:46:41,799
چی میگه؟

825
00:46:41,969 --> 00:46:45,264
میشه لطفاً دقیق‌تر به عکس‌ها نگاه کنی؟

826
00:46:45,681 --> 00:46:50,060
گوش کن. تو اونی که می‌خوای رو بگو
و من می‌گم که شناسایی‌ش کردم

827
00:46:50,185 --> 00:46:54,064
.و بهمین سادگی تموم می‌شه
من در دادگاه هم همون رو می‌گم

828
00:46:54,189 --> 00:46:56,233
وایسا. قضیه جدیه

829
00:46:56,358 --> 00:47:00,445
اما ببین، همه‌شون یه جرمی ‌چیزی مرتکب شدن

830
00:47:00,455 --> 00:47:02,523
عوضی. آه، باشه

831
00:47:02,640 --> 00:47:03,646
بسیارخب
بیا بریم

832
00:47:03,690 --> 00:47:04,778
چی گفت؟

833
00:47:04,822 --> 00:47:06,345
هیچی. به درد نمی‌خوره

834
00:47:06,451 --> 00:47:07,494
ممنون عوضی

835
00:47:07,953 --> 00:47:09,371
خدانگهدار خانم

836
00:47:09,565 --> 00:47:10,915
هی

837
00:47:14,353 --> 00:47:16,311
!هی

838
00:47:16,355 --> 00:47:18,574
هی! چی شد؟

839
00:47:18,618 --> 00:47:20,881
معذرت می‌خوام... من فقط
دیگه نمی‌تونم با اون یارو صحبت کنم

840
00:47:20,925 --> 00:47:23,275
اون فقط یه چیزهای وحشتناکی می‌گه

841
00:47:23,318 --> 00:47:24,885
مثلاً چی؟

842
00:47:24,929 --> 00:47:26,931
مثلاً فقط می‌خواد یه بچه‌ی عرب
رو بندازه زندان، می‌دونی؟

843
00:47:26,974 --> 00:47:28,758
براش مهم نیست که کدومشون

844
00:47:28,802 --> 00:47:30,804
همین؟

845
00:47:31,805 --> 00:47:33,502
همین؟
منظورت چیه همین؟

846
00:47:33,546 --> 00:47:34,677
اون یه نژادپرسته

847
00:47:34,721 --> 00:47:36,375
بسیارخب، اون یه نژادپرسته

848
00:47:36,418 --> 00:47:37,680
هنوز باید باهاش حرف بزنیم

849
00:47:37,724 --> 00:47:39,682
نه، من باهاش حرف نمی‌زنم. نه

850
00:47:39,726 --> 00:47:41,554
خب، ممکنه یه چیزی بدونه

851
00:47:41,597 --> 00:47:43,208
نه، اون هیچی نمی‌دونه

852
00:47:43,251 --> 00:47:45,471
بیل، ما یه پسر بی گناه رو به زندان نمی‌ندازیم

853
00:47:45,514 --> 00:47:47,386
دختر من بی گناهه

854
00:47:47,429 --> 00:47:50,215
چی؟ خب، باورم نمی‌شه داریم این صحبت‌ها رو می‌کنیم

855
00:47:50,258 --> 00:47:53,348
خب، پس تو در یه دنیای فانتزی زندگی می‌کنی، عزیزم

856
00:47:53,392 --> 00:47:55,394
چون من همیشه
با آدم‌هایی مثل اون کار کردم

857
00:47:55,437 --> 00:47:57,352
نه، اما مهم نیست. خب؟
درست نیست

858
00:47:57,396 --> 00:47:58,788
...نمی‌گم که درسته

859
00:47:58,832 --> 00:47:59,877
من سعی دارم دختر کوچولوم رو از زندان دربیارم

860
00:47:59,920 --> 00:48:01,356
فقط همین برام مهمه

861
00:48:01,400 --> 00:48:04,011
و حالا خیلی شبیه امریکایی‌ها حرف می‌زنی

862
00:48:04,055 --> 00:48:06,231
خوبه. چون امریکاییم

863
00:48:06,274 --> 00:48:07,623
آره، ضمناً در اینجا یه غریبه‌ای

864
00:48:07,667 --> 00:48:09,234
تو هیچی حالیت نیست. می‌دونی چیه؟

865
00:48:09,323 --> 00:48:13,060
.بیا، این‌ها رو بگیر
هر کاری خواستی بکن، اما بدون من

866
00:48:34,781 --> 00:48:36,609
آقای بیکر، یه لحظه لطفاً

867
00:48:36,652 --> 00:48:38,002
یه پیغام داری

868
00:48:39,046 --> 00:48:41,005
اون گفت که پول بیشتری می‌خوای

869
00:48:41,048 --> 00:48:43,050
چون لپارک پرونده رو دوباره بازگشایی کرده؟

870
00:48:43,094 --> 00:48:44,834
ترتیبش رو می‌دم، شارون

871
00:48:44,878 --> 00:48:46,836
ترتیب چی؟ -
هیچی -

872
00:48:46,880 --> 00:48:49,491
منظورم اینه که الیسون
بهم گفت یه نامه بهش بدم

873
00:48:49,535 --> 00:48:52,016
این کارو کردم
و حالا لپارک داره بررسی‌ش می‌کنه

874
00:48:52,059 --> 00:48:54,583
خب... اون دوباره دنبال اکیم می‌گرده؟

875
00:48:54,627 --> 00:48:57,282
من... بهت که گفتم ترتیبش رو می‌دم، شارون

876
00:48:57,325 --> 00:49:00,024
کی قراره پولش رو بده؟ -
کسی راجع به پول حرف نزد -

877
00:49:00,067 --> 00:49:01,373
بسیارخب

878
00:49:01,416 --> 00:49:03,375
بیل، دوباره مست کردی؟

879
00:49:03,418 --> 00:49:04,724
نه

880
00:49:04,767 --> 00:49:06,030
گوش کن شارون
من پدرشم

881
00:49:06,073 --> 00:49:07,857
آه، خدای من، بیل

882
00:49:07,901 --> 00:49:09,772
تو قرار بود یه سری بهش بزنی و برگردی خونه

883
00:49:09,816 --> 00:49:11,339
گند نزن

884
00:49:11,383 --> 00:49:12,950
تو باید در این مورد بهم اعتماد کنی

885
00:49:12,993 --> 00:49:14,516
پس همین

886
00:49:14,560 --> 00:49:15,909
من به لپارک زنگ می‌زنم

887
00:49:15,953 --> 00:49:17,563
نه، این کارو نکن شارون

888
00:49:17,606 --> 00:49:18,781
!شارون

889
00:49:31,881 --> 00:49:33,753
بابا، چی شده؟

890
00:49:33,796 --> 00:49:35,624
،من با مامان بزرگ حرف زدم
اون گفت که تو رفتارت خیلی عجیبه

891
00:49:35,668 --> 00:49:37,452
خب، ازت می‌خوام بهم اعتماد کنی، خب؟

892
00:49:37,496 --> 00:49:40,020
می‌خوام که به این عکس‌ها نگاه کنی

893
00:49:40,064 --> 00:49:41,674
بابا؟

894
00:49:41,717 --> 00:49:43,632
...بابا

895
00:49:43,676 --> 00:49:44,894
مست کردی؟

896
00:49:44,938 --> 00:49:47,593
چی؟ نه. هرگز

897
00:49:47,636 --> 00:49:49,029
مواد زدی؟

898
00:49:49,073 --> 00:49:51,466
الی، من اون آشغال رو گذاشتم کنار
خودت که می‌دونی

899
00:49:51,510 --> 00:49:52,859
حالا بجنب. یه نگاهی به این عکس‌ها بنداز

900
00:49:52,902 --> 00:49:54,817
این عکس‌ها دیگه چه کوفتی هستن؟
لپارک کجاست؟

901
00:49:54,861 --> 00:49:56,471
چرا اینجا نیست؟ -
فقط عکس‌ها رو ببین -

902
00:49:56,515 --> 00:49:58,604
و اگه اکیم رو دیدی
!بهم بگو

903
00:50:00,040 --> 00:50:01,999
فکر کنم در این عکس‌هاست

904
00:50:03,478 --> 00:50:05,045
خواهش می‌کنم عزیزم

905
00:50:05,089 --> 00:50:07,482
خواهش می‌کنم

906
00:50:09,049 --> 00:50:10,790
خواهش می‌کنم

907
00:50:19,625 --> 00:50:22,671
نه، نمی‌بینمش -
بسیارخب، باشه، بیشتره -

908
00:50:22,715 --> 00:50:24,543
بیشتره

909
00:50:36,685 --> 00:50:37,991
ای لعنت

910
00:50:39,732 --> 00:50:40,863
ای لعنت

911
00:50:40,907 --> 00:50:42,039
دیدیش؟ کدوم؟

912
00:50:42,082 --> 00:50:44,084
اونه

913
00:50:44,128 --> 00:50:45,781
اونه. اکیمه

914
00:50:45,825 --> 00:50:48,523
مطمئنی؟
همون پسره‌ی اون شبه؟

915
00:50:48,567 --> 00:50:51,439
بابا، خوشه

916
00:50:55,835 --> 00:50:57,576
کلیست؟

917
00:50:58,016 --> 00:50:59,643
مطمئنی؟

918
00:51:00,013 --> 00:51:01,928
آره، اونجا

919
00:51:01,971 --> 00:51:03,843
فقط برو تو

920
00:51:12,156 --> 00:51:13,896
ممنون

921
00:51:27,780 --> 00:51:29,216
ببخشید خانم

922
00:51:29,260 --> 00:51:30,870
خانم، قبلاً این یارو رو دیدی؟

923
00:51:30,913 --> 00:51:32,611
اکیم؟

924
00:51:32,654 --> 00:51:34,134
نه، نه -
اون... اون اینجا زندگی می‌کنه. نه؟ -

925
00:51:34,178 --> 00:51:37,877
خانم، شما قبلاً این مرد رو دیدین؟ اکیم؟

926
00:51:41,924 --> 00:51:43,143
ببخشید آقا

927
00:51:43,187 --> 00:51:45,537
قبلاً این مرد رو دیدین؟ -
نه -

928
00:51:45,580 --> 00:51:47,582
شما چی؟
قبلاً این مرد رو دیدین؟

929
00:51:47,626 --> 00:51:48,801
نه

930
00:51:53,501 --> 00:51:56,156
دنبال این می‌گردم. اکیم -
نه -

931
00:51:56,200 --> 00:51:58,158
می‌شناسینش؟ اکیم

932
00:51:58,202 --> 00:51:59,768
نه

933
00:52:09,996 --> 00:52:11,128
ببخشید

934
00:52:11,171 --> 00:52:12,825
شماها این یارو رو می‌شناسین؟

935
00:52:12,868 --> 00:52:14,522
اون؟ اکیم؟

936
00:52:14,566 --> 00:52:15,610
نه

937
00:52:28,928 --> 00:52:30,059
شما هیچوقت این مرد رو دیدین؟

938
00:52:30,103 --> 00:52:31,496
اکیم؟

939
00:52:31,539 --> 00:52:32,975
نه، نه، نه

940
00:52:33,019 --> 00:52:34,281
این یارو؟

941
00:52:34,325 --> 00:52:35,282
نه؟

942
00:52:52,691 --> 00:52:54,649
هی، اون مرد رو می‌شناسین؟

943
00:52:54,693 --> 00:52:56,608
اونجا؟ اکیم؟

944
00:52:56,651 --> 00:52:58,175
می‌شناسیش؟

945
00:52:58,218 --> 00:52:59,915
این مرد، اکیم، اینجا زندگی می‌کنه؟

946
00:52:59,959 --> 00:53:01,656
آره

947
00:53:01,700 --> 00:53:03,180
نه، نه

948
00:53:03,223 --> 00:53:04,746
اکیم... چی؟

949
00:53:04,790 --> 00:53:06,183
نه، نه

950
00:53:07,271 --> 00:53:08,750
خدانگهدار گاوچرون

951
00:53:38,385 --> 00:53:40,804
یه توریست! گم شدی؟

952
00:53:41,043 --> 00:53:42,044
انگلیسی بلدی؟

953
00:53:42,097 --> 00:53:43,849
!اگه دنبال بندر قدیمی هستی، اینجا نیست

954
00:53:44,090 --> 00:53:46,745
هی، این مرد رو می‌شناسی؟
این... اسمش اکیمه

955
00:53:46,788 --> 00:53:48,355
اون... اینجا زندگی می‌کنه

956
00:53:48,403 --> 00:53:49,878
اکیم؟ -
اون کیه؟ جندته؟

957
00:53:49,922 --> 00:53:51,315
اون مرد اینجا زندگی می‌کنه

958
00:53:52,107 --> 00:53:54,234
این جندشه

959
00:53:55,944 --> 00:53:58,238
اون فرانسوی بلد نیست -
انگلیسی صحبت می‌کنه -

960
00:53:58,304 --> 00:54:00,585
.من انگلیسی صحبت می‌کنم
بیا کیرم رو بخور

961
00:54:06,079 --> 00:54:09,208
ببین. من کاراته بلدم. اینطوریه

962
00:54:29,311 --> 00:54:32,689
چیکار می‌کنین؟ جدی هستین یا بازیه؟ -
آروم، آروم، آروم -

963
00:54:32,814 --> 00:54:36,693
تقصیر اونه. اون شروع کرد -
!خفه خون بگیر -

964
00:54:36,818 --> 00:54:38,445
اون کیه؟

965
00:54:38,570 --> 00:54:41,073
این عکس رو نشونمون داد -
حتماً خبرچینه -

966
00:54:42,366 --> 00:54:45,244
داشت اینجا رو می‌گشت -
لعنت -

967
00:54:48,539 --> 00:54:50,374
می‌شناسیش؟

968
00:54:53,126 --> 00:54:55,587
نه. نمی‌شناسم -
پس چرا عکس تو رو داره؟ -

969
00:55:00,300 --> 00:55:05,055
.نمی‌دونم. نمی‌شناسمش
سر در نمیارم

970
00:55:05,180 --> 00:55:06,348
بجنب، از اینجا برو

971
00:55:06,473 --> 00:55:08,642
اون رو از اینجا ببرین -
کجا؟ -

972
00:55:08,767 --> 00:55:10,811
ببرین ایستگاه. ایستگاه

973
00:55:32,198 --> 00:55:34,200
بفرما -
مرسی -

974
00:55:37,769 --> 00:55:39,161
سلام

975
00:55:41,773 --> 00:55:43,862
اونا ازم پرسیدن که کسی رو می‌شناسم

976
00:55:45,124 --> 00:55:46,343
حالت خوبه؟

977
00:55:47,735 --> 00:55:49,694
دیدمش

978
00:55:49,737 --> 00:55:51,260
اکیم رو دیدم

979
00:55:51,304 --> 00:55:53,437
در کالیست

980
00:55:53,480 --> 00:55:55,221
به پلیس گفتی؟

981
00:56:02,097 --> 00:56:04,056
این فرصت من بود

982
00:56:06,275 --> 00:56:08,321
اون فرصت من بود

983
00:56:44,488 --> 00:56:46,315
چه غلطی کردی؟

984
00:56:46,359 --> 00:56:48,317
سعی داشتم کمک کنم

985
00:56:48,361 --> 00:56:50,494
بهم بگو دقیقاً چیکار کردی، بابا؟

986
00:56:52,104 --> 00:56:53,322
بابا

987
00:56:54,454 --> 00:56:56,456
اون این کارو نمی‌کنه، الی

988
00:56:56,500 --> 00:56:58,850
لپارک پرونده رو بررسی نمی‌کنه

989
00:57:01,592 --> 00:57:03,332
خدای من

990
00:57:04,333 --> 00:57:06,379
تو دروغ گفتی

991
00:57:07,598 --> 00:57:09,295
درباره‌ی همه‌ش

992
00:57:09,338 --> 00:57:11,123
البته که گفتی

993
00:57:11,166 --> 00:57:13,908
پیداش کردم، الی

994
00:57:13,952 --> 00:57:15,344
اکیم رو پیدا کردم

995
00:57:15,388 --> 00:57:18,913
و چرا به پلیس خبر ندادی؟

996
00:57:18,957 --> 00:57:20,219
!چرا؟

997
00:57:21,220 --> 00:57:22,787
!چرا؟

998
00:57:23,527 --> 00:57:25,485
!گذاشتی که فرار کنه

999
00:57:25,529 --> 00:57:27,356
!الان اون عوضی رفته

1000
00:57:27,400 --> 00:57:29,446
!اون عوضی رفته

1001
00:57:30,490 --> 00:57:33,798
احساس حماقت می‌کنم
احساس حماقت می‌کنم

1002
00:57:33,841 --> 00:57:38,193
تو همیشه بهم دروغ گفتی
!در تمام عمرم، همیشه

1003
00:57:38,237 --> 00:57:41,240
متنفرم از خودم
!از اینکه اصلاً بهت اعتماد کردم

1004
00:57:43,172 --> 00:57:44,965
!نگهبان! نگهبان

1005
00:57:45,507 --> 00:57:47,467
!می‌خوام بیام بیرون

1006
00:57:47,507 --> 00:57:49,466
!الی، گوش کن -
!نه -

1007
00:57:49,509 --> 00:57:51,511
نه! نه

1008
00:57:53,295 --> 00:57:56,821
دیگه به زندگیم گند نزن

1009
00:57:57,604 --> 00:57:59,476
فهمیدی؟

1010
00:58:00,564 --> 00:58:03,305
آره؟

1011
00:58:03,349 --> 00:58:05,917
گورت رو ازم دور کن

1012
00:58:17,820 --> 00:58:19,647
[ چهار ماه بعد ]

1013
00:58:24,544 --> 00:58:27,242
!بیل! بیل

1014
00:58:27,286 --> 00:58:29,854
بیل

1015
00:58:31,638 --> 00:58:33,858
هی بچه‌ها

1016
00:58:44,129 --> 00:58:46,087
هی بیل

1017
00:58:46,131 --> 00:58:48,525
آره، حواسم هست

1018
00:59:34,396 --> 00:59:36,355
سلام بیل -
چطوریم؟ -

1019
00:59:36,398 --> 00:59:37,574
امروز مدرسه چطور بود؟ خوب بود؟

1020
00:59:37,617 --> 00:59:39,140
انجامش دادی؟

1021
00:59:39,184 --> 00:59:40,446
بسیارخب، بجنب، بیا بریم

1022
00:59:40,489 --> 00:59:42,143
آره، گرفتمش

1023
00:59:42,187 --> 00:59:44,145
بگیر. این رو برات گرفتم

1024
00:59:46,495 --> 00:59:48,976
مایا، تو باید همه چی بخوری

1025
00:59:49,006 --> 00:59:51,175
نه، من شکلات رو ترجیح می‌دم

1026
00:59:51,370 --> 00:59:52,937
می‌دونم چی کار می‌کنی

1027
00:59:52,980 --> 00:59:55,200
اما باید نونش رو هم بخوری

1028
00:59:55,470 --> 00:59:59,850
آره، ببین. بگیر. تو بخور

1029
01:00:00,292 --> 01:00:02,076
می‌خوای ته‌موندش رو بدی من؟

1030
01:00:02,120 --> 01:00:03,382
بسیارخب

1031
01:00:08,474 --> 01:00:09,997
بیل

1032
01:00:11,129 --> 01:00:13,479
(صحبت به فرانسوی)

1033
01:00:13,522 --> 01:00:15,394
(صحبت به فرانسوی)

1034
01:00:15,437 --> 01:00:17,483
چکش -
چکش -

1035
01:00:19,746 --> 01:00:22,401
(صحبت به فرانسوی)

1036
01:00:22,444 --> 01:00:24,446
...آ... یه چیزی مثل سیزو

1037
01:00:24,490 --> 01:00:26,753
(صحبت به فرانسوی)

1038
01:00:26,797 --> 01:00:29,451
چه کلمه‌ی مزخرفی برای اسکنه

1039
01:00:29,495 --> 01:00:31,540
اسکنه -
بجنب. چراغ رو خاموش کن -

1040
01:00:32,672 --> 01:00:35,370
لومیر -
لومیر -

1041
01:00:44,075 --> 01:00:45,598
مایا، شام

1042
01:00:47,426 --> 01:00:48,645
مایا

1043
01:00:48,774 --> 01:00:50,984
وایسا. می‌خوان بازش کنن

1044
01:00:51,256 --> 01:00:53,388
اون کچله، لباسش رو خراب می‌کنه

1045
01:00:59,699 --> 01:01:00,744
آه، نه

1046
01:01:00,787 --> 01:01:02,267
آره، کارشون همینه

1047
01:01:02,310 --> 01:01:05,444
درست قبل از اتفاقات بزرگ
آگهی بازرگانی می‌ذارن

1048
01:01:05,487 --> 01:01:07,185
بیا، غذا

1049
01:01:07,228 --> 01:01:09,274
بجنب

1050
01:01:11,711 --> 01:01:13,757
مشق‌هات رو نوشتی؟

1051
01:01:13,800 --> 01:01:16,455
مشق؟ -
آه، نه -

1052
01:01:16,498 --> 01:01:18,326
خب، ممنون بابت صداقت

1053
01:01:18,370 --> 01:01:20,328
آره، منم از مدرسه متنفر بودم

1054
01:01:20,372 --> 01:01:22,156
از همه چیزش متنفر بودم

1055
01:01:22,200 --> 01:01:25,682
دبیرستان رو ول کردم
مثل بابام وارد کار حفاری شدم

1056
01:01:25,725 --> 01:01:27,292
و شروع کردم به سوراخ کندن

1057
01:01:27,335 --> 01:01:29,729
این کاریه که می‌خوای بکنی؟
سوراخ بکنی؟

1058
01:01:29,773 --> 01:01:32,601
آره، سوراخ میکنم -
نه بابا -

1059
01:01:32,645 --> 01:01:34,429
می‌دونی، باید کارت رو
بعنوان کرم شروع کنی

1060
01:01:34,473 --> 01:01:36,823
اون پایین‌ترین سطح کاره. یه کرم

1061
01:01:36,867 --> 01:01:38,695
نه، نمی‌خوام کرم باشم

1062
01:01:38,738 --> 01:01:40,609
می‌خوام مثل تو روی دکل کار کنم

1063
01:01:40,653 --> 01:01:42,133
مستقیم می‌خوای بری سراغ دکل حفاری؟

1064
01:01:42,176 --> 01:01:44,309
باید انگیزه‌ش رو داشته باشی

1065
01:01:44,352 --> 01:01:45,832
داری؟

1066
01:01:45,876 --> 01:01:48,139
خب، آره

1067
01:01:48,182 --> 01:01:49,575
هی

1068
01:01:52,752 --> 01:01:54,841
خدایا، برای این و نعمت‌های دیگر تو را شکر می‌گویم

1069
01:01:54,885 --> 01:01:56,234
خواهش می‌کنم مراقب الی باش

1070
01:01:56,277 --> 01:01:57,278
خوب حواست بهش باشه

1071
01:01:57,322 --> 01:01:59,411
به نام مسیح این رو از تو می‌خواهیم

1072
01:01:59,454 --> 01:02:00,586
آمین

1073
01:02:00,629 --> 01:02:02,109
مشغول شو -
مشغول شو -

1074
01:02:02,153 --> 01:02:03,720
شب بخیر -
شب بخیر مامان -

1075
01:02:03,763 --> 01:02:05,286
هی -
هی -

1076
01:02:11,597 --> 01:02:14,513
اگه بخوای یه همبرگر اونجا هست -
ممنون -

1077
01:02:14,556 --> 01:02:15,688
برای من؟

1078
01:02:15,732 --> 01:02:17,081
بله خانم

1079
01:02:17,124 --> 01:02:18,430
پول اجاره -
ممنون -

1080
01:02:20,824 --> 01:02:23,609
می‌شه لطفاً سس کچاپ بیاری؟

1081
01:02:25,621 --> 01:02:29,223
مشق‌هات رو نوشتی؟ -
نه -

1082
01:02:29,333 --> 01:02:32,705
درست بعد از شام می‌نویسی -
ممنون -

1083
01:02:32,749 --> 01:02:34,881
بیل، باید مشق‌هاش رو بنویسه

1084
01:02:34,925 --> 01:02:38,145
می‌دونم. صد در صد

1085
01:02:38,189 --> 01:02:39,407
مشق‌هات رو بنویس

1086
01:02:41,496 --> 01:02:43,368
باشه؟

1087
01:02:43,411 --> 01:02:45,326
ممنون

1088
01:02:45,370 --> 01:02:48,329
وقتی می‌بینم شماها چی می‌خورین
می‌فهمم که چرا قبلش دعا می‌خونین

1089
01:02:49,678 --> 01:02:52,681
تمرین نمایش چطور بود؟ -
تمرین از بر خواندن -

1090
01:02:52,725 --> 01:02:55,293
مزخرف بود

1091
01:02:55,336 --> 01:02:58,296
ما کلی صحنه نویسی داریم
بهمین خاطر همه چی بهم ریخته‌ست

1092
01:02:58,339 --> 01:03:02,343
و کارگردان... جوان و کوته فکره

1093
01:03:02,387 --> 01:03:04,476
صحنه نویسی چیه؟

1094
01:03:04,519 --> 01:03:08,306
نمی‌دونیم که چیکار می‌کنیم
بهمین خاطر از خودمون در میاریم

1095
01:03:08,349 --> 01:03:09,611
باحاله

1096
01:03:09,655 --> 01:03:11,831
آروم

1097
01:03:14,399 --> 01:03:16,270
می‌ندازه عقب. در وسط زمین درگیرن

1098
01:03:16,314 --> 01:03:19,447
در داخل ده قدم، زمان داره می‌گذره

1099
01:03:19,491 --> 01:03:20,797
زمان داره می‌گذره

1100
01:03:22,668 --> 01:03:24,452
وقت خوابه

1101
01:03:24,496 --> 01:03:25,932
منم باهات نگاه کنم

1102
01:03:25,976 --> 01:03:28,369
محاله

1103
01:03:28,413 --> 01:03:29,544
خواب

1104
01:03:29,588 --> 01:03:31,633
من رو توی دردسر می‌ندازی

1105
01:03:31,677 --> 01:03:32,896
تبلت منه

1106
01:03:32,939 --> 01:03:34,854
آره، دارم ازش استفاده می‌کنم

1107
01:03:34,898 --> 01:03:36,377
تخت خواب. الان

1108
01:03:41,818 --> 01:03:43,558
یک چهارم چهارم، خب، چرا که نه؟

1109
01:04:00,662 --> 01:04:02,186
الو؟

1110
01:04:03,274 --> 01:04:04,536
بله، خودمم

1111
01:04:06,364 --> 01:04:08,192
یه روز مرخصیه

1112
01:04:08,235 --> 01:04:09,671
صبح آزاد می‌شه

1113
01:04:09,715 --> 01:04:11,456
و شب برمی‌گرده به زندان

1114
01:04:11,499 --> 01:04:12,849
بعد اگه خوب پیش بره

1115
01:04:12,892 --> 01:04:14,938
در ماه بعد یه روز دیگه مرخصی می‌گیره

1116
01:04:14,981 --> 01:04:16,983
هدف اینه که زندانی‌ها
دوباره با

1117
01:04:17,027 --> 01:04:18,855
دنیای بیرون مانوس بشن

1118
01:04:18,898 --> 01:04:20,291
متوجهی؟

1119
01:04:20,334 --> 01:04:21,596
بله خانم متوجهم

1120
01:04:21,640 --> 01:04:25,209
قاضی درخواست ضامن کرده

1121
01:04:25,252 --> 01:04:27,646
یکی که ضمانتش رو بکنه

1122
01:04:28,908 --> 01:04:30,649
اسم من رو گفت؟

1123
01:04:31,693 --> 01:04:32,869
نه

1124
01:04:32,912 --> 01:04:35,872
اما تو تنها گزینه‌ای

1125
01:04:35,915 --> 01:04:37,874
خب
...الیسون... نزدیک چهارماهه که

1126
01:04:37,917 --> 01:04:39,571
باهام حرف نزده

1127
01:04:40,572 --> 01:04:41,965
در جریانم

1128
01:04:43,662 --> 01:04:45,359
آقای بیکر

1129
01:04:45,403 --> 01:04:47,535
این بار دیگه دست به ابتکار جدیدی نزن

1130
01:04:47,579 --> 01:04:49,798
متوجه شدی؟

1131
01:04:49,842 --> 01:04:51,931
بله خانم، شدم

1132
01:05:33,642 --> 01:05:36,758
رنگ مورد علاقه‌ش چیه؟ -
ها؟ -

1133
01:05:36,802 --> 01:05:38,760
رنگی که دوست داره

1134
01:05:38,804 --> 01:05:40,371
آه، رنگ مورد علاقه‌ش

1135
01:05:40,414 --> 01:05:41,459
آه، آره، مورد علاقه

1136
01:05:41,502 --> 01:05:42,764
آره، ممطئن نیستم

1137
01:05:48,640 --> 01:05:49,989
هی مایا

1138
01:05:51,077 --> 01:05:52,644
نه

1139
01:05:55,560 --> 01:05:57,431
فکر کردم قشنگه

1140
01:05:57,475 --> 01:05:58,824
!بیل! بیل

1141
01:05:58,959 --> 01:06:01,295
!بیا ببین! ببین

1142
01:06:02,754 --> 01:06:04,148
اون در مارسی زندگی می‌کنه
!عاشق فوتباله

1143
01:06:04,203 --> 01:06:06,484
آه فوتبال، نه
الیسون تیم اوکلاهما رو دوست داره

1144
01:06:06,527 --> 01:06:08,355
اون از فوتبال واقعی خوشش میاد
(فوتبال امریکایی)

1145
01:06:08,399 --> 01:06:09,835
این فوتباله، بازی محبوب

1146
01:06:09,878 --> 01:06:13,124
نه، اونا یه مشت بچه‌ن
یه مشت بچه‌ی گریون

1147
01:06:13,159 --> 01:06:17,423
!نه، تیم المپیک مارسی بهترین تیم دنیاست
!اونا کلی بازیکن بزرگ دارن

1148
01:06:17,460 --> 01:06:18,796
!پایت، تاوین، ساکیل

1149
01:06:18,826 --> 01:06:20,746
باشه، باشه، عصبانی نشو، چنده؟

1150
01:06:20,831 --> 01:06:23,025
و حالا وسط خیابون‌ها هستیم
و نوازنده‌ها همچنان می‌نوازن

1151
01:06:23,150 --> 01:06:26,012
اونا پرکاشن می‌نوازن
و همه با تماشاچی‌ها می‌خونن

1152
01:06:26,069 --> 01:06:27,679
مامان

1153
01:06:27,738 --> 01:06:33,368
!ببین! بیل برام لباس ورزشی گرفته -
وای! ازش تشکر کردی؟

1154
01:06:33,432 --> 01:06:34,555
آه، نه

1155
01:06:34,599 --> 01:06:35,948
مرسی بیل

1156
01:06:35,992 --> 01:06:38,342
خواهش می‌کنم -
مرسی بیل -

1157
01:06:38,523 --> 01:06:40,167
مایا، "رناود" رو یادته؟

1158
01:06:40,204 --> 01:06:40,953
آره -
سلام مایا -

1159
01:06:40,997 --> 01:06:43,042
سلام

1160
01:06:43,086 --> 01:06:45,044
سلام. تو باید بیل باشی

1161
01:06:45,088 --> 01:06:46,437
بله، آقا. سلام

1162
01:06:46,480 --> 01:06:48,395
از دیدنت خوشوقتم

1163
01:06:48,439 --> 01:06:52,356
ویرژینی بهم گفت که تو... تو اهل اوکلاهما هستی

1164
01:06:52,399 --> 01:06:53,705
چه باحال

1165
01:06:55,098 --> 01:06:56,534
خب

1166
01:06:56,577 --> 01:06:59,145
رناود یه کارگردان نوظهوره

1167
01:06:59,189 --> 01:07:00,842
من رو می‌گه

1168
01:07:00,886 --> 01:07:02,888
آه، تو همونی که صحنه نویسی می‌کنه؟

1169
01:07:02,931 --> 01:07:05,499
بله، تو راجع به صحنه نویسی می‌دونی؟

1170
01:07:05,543 --> 01:07:07,023
عالیه

1171
01:07:07,066 --> 01:07:09,895
می‌دونی مرد، من واقعاً دوست دارم اینطور کار کنم

1172
01:07:09,938 --> 01:07:11,027
واقعیه، می‌دونه؟

1173
01:07:11,070 --> 01:07:14,639
صحنه نویسی؟ حقیقته

1174
01:07:14,682 --> 01:07:16,684
از زندگی گرفته شده

1175
01:07:17,903 --> 01:07:19,513
ویرژینی راجع بهش بهم گفته، نه؟

1176
01:07:19,557 --> 01:07:21,559
بله، مرسی بیل

1177
01:07:21,602 --> 01:07:23,778
می‌شه کمکم کنی میز رو جابجا کنم؟

1178
01:07:23,822 --> 01:07:25,519
...چون شام -
آره، ترتیبش رو می‌دم -

1179
01:07:25,563 --> 01:07:27,043
مرسی بیل

1180
01:07:27,086 --> 01:07:29,871
جدی می‌گم، برای من که کاملاً معقوله

1181
01:07:29,915 --> 01:07:31,569
مردم باید بتونن اسلحه حمل کنن

1182
01:07:31,635 --> 01:07:32,743
حالا هرچی

1183
01:07:33,136 --> 01:07:34,093
می‌دونی، اما اونا آزادی دارن

1184
01:07:34,137 --> 01:07:35,703
آزادی اساسی

1185
01:07:35,747 --> 01:07:37,575
من دوست دارم اسلحه داشته باشم

1186
01:07:37,599 --> 01:07:40,018
!تو الان هم یه ترامپت داری

1187
01:07:40,491 --> 01:07:41,970
مطمئنم که اسلحه داری

1188
01:07:42,014 --> 01:07:44,190
نه بیل؟ -
بله آقا. دارم -

1189
01:07:44,234 --> 01:07:47,063
!آره -
نه، نداری -

1190
01:07:47,106 --> 01:07:49,065
چرا نباید داشته باشم؟ دو تا دارم

1191
01:07:49,108 --> 01:07:51,110
یه شاتگان و یه کلت

1192
01:07:51,154 --> 01:07:53,504
آه نه عوضی -
!دو تا اسلحه، محشره -

1193
01:07:53,547 --> 01:07:55,810
نه، نه
چیزی نیست. چیزی نیست

1194
01:07:55,854 --> 01:07:57,203
...موضوع

1195
01:07:57,247 --> 01:07:59,510
فرهنگ اون -
فرهنگ -

1196
01:07:59,553 --> 01:08:01,164
فرهنگ، مبحث گسترده‌ایه، نه؟

1197
01:08:02,948 --> 01:08:04,645
دیگه باید شب بخیر بگم به هر دوتون

1198
01:08:04,689 --> 01:08:06,473
بیخیال بیل
هنوز که زوده

1199
01:08:06,517 --> 01:08:08,649
مایا رو می‌برم به تختش -
آه، خودم می‌تونم -

1200
01:08:08,693 --> 01:08:10,738
ترتیبش رو می‌دم -
بسیارخب -

1201
01:08:14,960 --> 01:08:17,136
تو مورد علاقه‌ی منی

1202
01:08:18,964 --> 01:08:20,444
چی مورد علاقه؟

1203
01:08:21,271 --> 01:08:24,056
امریکایی مورد علاقه

1204
01:08:29,017 --> 01:08:31,063
خواب‌های خوش ببینی، دختر کوچولو

1205
01:08:59,831 --> 01:09:02,094
می‌دونی که یکشنبه صبحه، نه؟

1206
01:09:02,138 --> 01:09:03,617
دوستت کجاست؟

1207
01:09:04,662 --> 01:09:07,186
آه، صبح زود رفت

1208
01:09:07,230 --> 01:09:08,970
ممم

1209
01:09:09,014 --> 01:09:10,972
فکر کنم زیادی مست کردیم

1210
01:09:11,016 --> 01:09:12,800
نه بابا

1211
01:09:16,282 --> 01:09:21,200
داشتم فکر می‌کردم
دوست دارم که الیسون رو بیارم اینجا

1212
01:09:22,245 --> 01:09:24,769
براش زیاده‌روی نیست؟

1213
01:09:24,812 --> 01:09:27,163
می‌خوام ببینه که کجا زندگی می‌کنم

1214
01:09:28,251 --> 01:09:29,948
اگه تو مشکلی نداشته باشی

1215
01:09:29,991 --> 01:09:32,037
چرا باید مشکلی داشته باشم؟

1216
01:09:33,212 --> 01:09:35,214
هر کسی اینطور نیست

1217
01:09:54,581 --> 01:09:57,149
سلام -
سلام -

1218
01:09:59,282 --> 01:10:00,848
ون توئه؟

1219
01:10:00,892 --> 01:10:02,850
برای محل کارمه

1220
01:10:02,894 --> 01:10:04,765
کدوم کار؟

1221
01:10:04,809 --> 01:10:06,158
ساخت و ساز

1222
01:10:06,202 --> 01:10:08,247
در نامه‌هام راجع بهش گفته بودم

1223
01:10:08,291 --> 01:10:09,553
به دستت نرسید؟

1224
01:10:09,596 --> 01:10:11,294
رسید

1225
01:10:12,904 --> 01:10:14,210
نخوندم

1226
01:10:16,864 --> 01:10:18,910
می‌خوای که بریم؟ -
آره -

1227
01:10:30,269 --> 01:10:31,836
مرسی

1228
01:10:43,555 --> 01:10:46,003
[ لینا حمدی ]

1229
01:11:17,838 --> 01:11:19,884
زندگی بی‌رحمه

1230
01:11:27,108 --> 01:11:28,980
می تونم رانندگی کنم؟

1231
01:11:33,045 --> 01:11:36,045
[ Keith Whitley از I'm No Stranger to the Rain ترانه ]

1232
01:11:36,770 --> 01:11:40,121
♫ توسط برادران قربانی شده‌م ♫

1233
01:11:40,165 --> 01:11:42,820
♫ توسط عاشقان مصلوب شده‌م ♫

1234
01:11:42,863 --> 01:11:44,387
...اما از بین تمام‌شان ♫

1235
01:11:44,430 --> 01:11:45,953
مدتی بود که این آهنگ رو نشنیده بودم

1236
01:11:45,997 --> 01:11:47,825
لیست آهنگ‌های ویژه‌ی امروزه

1237
01:11:49,174 --> 01:11:51,959
اون چقدر قدیمیه؟

1238
01:11:52,003 --> 01:11:53,439
هنوز کار می‌کنه

1239
01:11:53,483 --> 01:11:57,095
...وقتی آن احساس گیجی رو دارم ♫

1240
01:11:57,138 --> 01:11:59,184
پس هیچوقت نرفتی خونه؟

1241
01:12:00,185 --> 01:12:01,969
نچ

1242
01:12:02,013 --> 01:12:04,015
چطور؟

1243
01:12:22,207 --> 01:12:24,165
مطمئنی می‌تونیم اینجا پارک کنیم؟

1244
01:12:24,209 --> 01:12:25,906
مگه می‌خوان چیکار کنن؟

1245
01:12:25,950 --> 01:12:27,691
دستگیرم کنی؟

1246
01:13:01,253 --> 01:13:07,369
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

1247
01:14:10,184 --> 01:14:11,795
المپیک مارسی

1248
01:14:11,838 --> 01:14:13,927
حالا دیگه واقعاً تبدیل به یه محلی شدی

1249
01:14:13,971 --> 01:14:15,320
مایا وادارم کرد

1250
01:14:15,363 --> 01:14:17,061
تیم مورد علاقه‌ی اونه

1251
01:14:18,105 --> 01:14:19,542
اون بچه پدر داره؟

1252
01:14:19,585 --> 01:14:21,892
اینجا نیست

1253
01:14:21,935 --> 01:14:23,894
توی ساحلی جایی زندگی می‌کنه

1254
01:14:23,937 --> 01:14:25,809
عالیه

1255
01:14:28,420 --> 01:14:30,248
پس این زنه، دوست دخترته؟

1256
01:14:30,291 --> 01:14:31,858
اینطوری نیست

1257
01:14:31,902 --> 01:14:33,947
من فقط با اون‌ها زندگی می‌کنم

1258
01:14:33,991 --> 01:14:35,471
مثل هم اتاقی

1259
01:14:37,037 --> 01:14:38,430
چیکار می‌کنه؟

1260
01:14:39,562 --> 01:14:41,955
یه جورایی بازیگره

1261
01:14:41,999 --> 01:14:43,522
یه جورایی بازیگره؟

1262
01:14:45,350 --> 01:14:46,830
رقاص لختیه؟

1263
01:14:46,873 --> 01:14:48,266
نه

1264
01:14:50,311 --> 01:14:52,270
فقط در تلویزیونی چیزی بازی نمی‌کنه

1265
01:14:52,313 --> 01:14:54,533
در کار تئاتره

1266
01:14:55,578 --> 01:14:57,144
تئاتر

1267
01:14:58,885 --> 01:15:01,235
بازی‌ش رو دیدی؟

1268
01:15:01,279 --> 01:15:04,848
من رو چه به تئاتر کوفتی؟

1269
01:15:06,545 --> 01:15:08,068
آره

1270
01:15:16,163 --> 01:15:18,209
می‌دونی بدترین نکته‌ش چیه؟

1271
01:15:20,080 --> 01:15:22,518
هیچوقت فرصت عزاداری براش رو نداشتم

1272
01:15:22,561 --> 01:15:24,084
لینا

1273
01:15:27,305 --> 01:15:30,177
از اولین ملاقاتمون
اونقدر مشتاقش شدم

1274
01:15:32,136 --> 01:15:34,051
خیلی بامزه بود

1275
01:15:35,139 --> 01:15:37,533
و باحال و خوشگل

1276
01:15:41,972 --> 01:15:44,191
بعدش نقل مکان کرد
و همه چی داغون شد

1277
01:15:45,715 --> 01:15:48,500
شروع کرد به خوابیدن با دیگران

1278
01:15:50,197 --> 01:15:52,243
انگار که اصلاً مهم نیست

1279
01:15:55,420 --> 01:15:58,336
انگار که فقط داشته ازم سوءاستفاده می‌کرده

1280
01:15:59,424 --> 01:16:01,121
یا چنین چیزی

1281
01:16:05,082 --> 01:16:08,172
خیلی احساس حقارت می‌کردم

1282
01:16:11,044 --> 01:16:13,438
...اما ، می‌دونی، چیزی که واقعاً داغونم کرد

1283
01:16:15,483 --> 01:16:17,529
من فقط می‌خواستم ببینمش

1284
01:16:20,445 --> 01:16:22,490
فقط می‌خواستم با اون باشم

1285
01:16:24,971 --> 01:16:26,364
خیلی

1286
01:16:30,966 --> 01:16:33,501
ببین
خب

1287
01:16:33,576 --> 01:16:35,137
!آماده؟ یک، دو، سه

1288
01:16:35,678 --> 01:16:37,331
!آه

1289
01:16:37,375 --> 01:16:38,637
نه، نه، نه

1290
01:16:39,766 --> 01:16:42,227
!اومدن

1291
01:16:45,644 --> 01:16:48,691
سلام. سلام -
این الیسونه

1292
01:16:48,734 --> 01:16:50,344
ممنون بابا، فکر کنم خودش می‌دونه

1293
01:16:50,388 --> 01:16:52,608
من ویرژینی هستم

1294
01:16:52,651 --> 01:16:54,305
الیسون هستم

1295
01:16:54,348 --> 01:16:55,523
خوشوقتم -
خوشوقتم -

1296
01:16:55,567 --> 01:16:57,961
بیا. بیا تو -
مرسی -

1297
01:16:58,051 --> 01:16:59,411
مایا، بیا سلام کن

1298
01:16:59,536 --> 01:17:00,913
مایا؟ مایا؟

1299
01:17:03,619 --> 01:17:04,707
بیا بیرون

1300
01:17:04,750 --> 01:17:07,274
وایسا. درستش می‌کنم

1301
01:17:08,670 --> 01:17:11,465
یه بویی حس می‌کنم

1302
01:17:11,965 --> 01:17:15,844
یه حیوون کوچولو یه جایی اینجاها قایم شده؟

1303
01:17:16,929 --> 01:17:19,181
یه گربه‌ی کوچولو؟

1304
01:17:19,556 --> 01:17:22,072
تو فرانسوی بلدی؟ -
آره -

1305
01:17:22,267 --> 01:17:24,228
البته که فرانسوی بلدم

1306
01:17:24,686 --> 01:17:27,991
خب، پس تو باید مایای معروف باشی -
آره -

1307
01:17:28,065 --> 01:17:30,317
رنگ مورد علاقه‌ت چیه؟

1308
01:17:30,859 --> 01:17:33,612
...رنگ مورد علاقه‌م

1309
01:17:34,446 --> 01:17:36,615
آبی روشن و سفید

1310
01:17:36,740 --> 01:17:38,283
رنگ تیم المپیک مارسی

1311
01:17:38,659 --> 01:17:40,744
!برین المپیک مارسی‌ها -
!برین المپیک مارسی‌ها -

1312
01:17:40,869 --> 01:17:43,659
بذار اتاقم رو نشونت بدم -
بریم -

1313
01:17:54,424 --> 01:17:57,553
زندان چه شکلیه؟

1314
01:17:58,345 --> 01:18:01,723
خوب نیست... و خیلی گرمه

1315
01:18:01,849 --> 01:18:06,436
وقتی کارت تموم شد، من ناخن‌هات رو لاک می‌زنم -
ناخن‌های من؟ -

1316
01:18:06,472 --> 01:18:07,247
آره

1317
01:18:07,429 --> 01:18:11,650
اینطوری وقتی برگردی قشنگ بنظر میان

1318
01:18:13,645 --> 01:18:14,653
هی، شماها
شام آماده‌ست

1319
01:18:21,174 --> 01:18:22,785
مراقب باش. داغه. داغه

1320
01:18:22,828 --> 01:18:25,396
آره، خب، پس این رو ببر -
حواسم هست -

1321
01:18:25,439 --> 01:18:28,225
حواسم هست. حواسم هست

1322
01:18:31,378 --> 01:18:34,131
بنظر خوب میاد

1323
01:18:35,449 --> 01:18:36,450
بیا دعا بخونیم

1324
01:18:38,278 --> 01:18:40,063
خدایا، برای این و نعمت‌های دیگر تو را شکر می‌گویم

1325
01:18:40,106 --> 01:18:42,326
ممنون بابت این روز ویژه که با الی هستیم

1326
01:18:42,369 --> 01:18:45,459
به نام مسیح دعا می‌کنیم. آمین

1327
01:18:45,503 --> 01:18:46,504
مایا؟

1328
01:18:46,547 --> 01:18:48,375
مشغول شین

1329
01:18:51,683 --> 01:18:53,772
بفرما -
مرسی -

1330
01:18:54,817 --> 01:18:56,383
ممنون

1331
01:18:58,646 --> 01:19:00,692
پس شما دو تا واقعاً سکس نداشتین؟

1332
01:19:01,911 --> 01:19:03,347
الیسون بیکر

1333
01:19:03,390 --> 01:19:05,088
چیه؟ چیه؟

1334
01:19:05,131 --> 01:19:06,872
حالا که دیگه اینقدر فرانسوی شدی
...فکر کردم عیب نداره

1335
01:19:06,916 --> 01:19:09,353
موقع شام راجع به سکس حرف بزنیم

1336
01:19:09,396 --> 01:19:10,746
ببخشید

1337
01:19:11,834 --> 01:19:13,444
خوبه؟

1338
01:19:13,487 --> 01:19:14,706
غذا

1339
01:19:15,707 --> 01:19:19,145
،راستش رو می‌گم
بهترین غذاییه که بعد از مدت‌ها دارم می‌خورم

1340
01:19:19,189 --> 01:19:20,581
خوبه

1341
01:19:21,713 --> 01:19:23,410
و نه، ما سکس نداشتیم

1342
01:19:23,454 --> 01:19:24,760
خدای من

1343
01:19:25,140 --> 01:19:28,111
می‌شه گوجه بدی؟ -
آره -

1344
01:19:28,126 --> 01:19:30,479
گوجه دوست داری؟ -
آره. تو چی؟ -

1345
01:19:30,812 --> 01:19:32,356
!عاشقشم

1346
01:19:32,410 --> 01:19:34,160
خب، امروز کجا ناهار خوردین؟

1347
01:19:34,204 --> 01:19:36,684
پیتزا -
پیتزا -

1348
01:19:36,728 --> 01:19:39,600
چز ساویه"، محل مورد علاقمه" -
آه -

1349
01:19:39,644 --> 01:19:41,646
واقعاً؟ -
خیلی خوبه -

1350
01:19:43,387 --> 01:19:46,782
و... کنجکاو شدم که چرا
برای درس خوندن اومدی مارسی؟

1351
01:19:47,913 --> 01:19:49,306
دور بود

1352
01:19:50,960 --> 01:19:52,831
و کاملاً متفاوت

1353
01:19:55,181 --> 01:19:56,400
و پیتزاش

1354
01:19:57,840 --> 01:19:59,842
!من عاشق پیتزام

1355
01:20:00,317 --> 01:20:02,362
منم دوست دارم

1356
01:20:09,476 --> 01:20:12,938
خوشحال به نظر می‌رسه

1357
01:20:13,939 --> 01:20:17,192
همیشه به همین راحتی نیست اما انگار
اونا جفت گم‌شده‌ی هم هستن

1358
01:20:17,203 --> 01:20:18,814
اوه نه

1359
01:20:18,861 --> 01:20:20,696
جدی؟

1360
01:20:20,821 --> 01:20:25,033
آره، هر روز بعد از مدرسه میره دنبالش

1361
01:20:25,158 --> 01:20:28,579
به انگلیسی باهاش صحبت می‌کنه
اونم وانمود می‌کنه که می‌فهمه. بامزه‌ست

1362
01:20:34,126 --> 01:20:39,131
...می‌دونی، وقتی مادرم مُرد

1363
01:20:39,298 --> 01:20:44,803
همه وسایلش رو توی انبار گذاشت

1364
01:20:47,389 --> 01:20:50,142
...بعداً وقتی بزرگتر شدم

1365
01:20:50,809 --> 01:20:53,687
بعضی از وسایلش رو می‌خواستم

1366
01:20:55,314 --> 01:21:01,195
اما وقتی سراغ انبار رفتم، هیچی نبود

1367
01:21:01,320 --> 01:21:06,200
...دیگه پول انبار رو نمی‌داد. بهمین خاطر

1368
01:21:07,492 --> 01:21:11,496
همه‌ی وسایل مادرم رو بیرون ریخته بودن

1369
01:21:12,789 --> 01:21:17,503
هیچی ازش نموند

1370
01:21:20,130 --> 01:21:22,382
اما الان اینجاست

1371
01:21:22,508 --> 01:21:25,969
موند تا بهت نزدیک باشه

1372
01:21:26,595 --> 01:21:30,516
زیاد دلت رو به بابام خوش نکن

1373
01:21:30,973 --> 01:21:32,888
آدم داغونیه

1374
01:21:32,931 --> 01:21:34,933
همیشه بوده

1375
01:21:36,522 --> 01:21:38,398
از درون همین‌طوریه

1376
01:21:38,565 --> 01:21:40,776
...می‌دونم چونکه

1377
01:21:42,361 --> 01:21:45,364
منم همین‌طوریم

1378
01:22:20,761 --> 01:22:23,677
اینور دیوار قشنگ‌تره

1379
01:22:29,335 --> 01:22:30,858
ازشون خوشم میاد

1380
01:22:30,902 --> 01:22:32,469
ویرژینی و مایا

1381
01:22:32,512 --> 01:22:34,732
خوب زندگی‌ای داری

1382
01:22:34,775 --> 01:22:36,952
فقط می‌خوام کار درست رو انجام بدم

1383
01:22:37,953 --> 01:22:39,998
برات خوشحالم، بابا

1384
01:22:53,055 --> 01:22:54,360
عصر بخیر -
عصر بخیر -

1385
01:22:54,391 --> 01:22:56,393
درخواست اجازه‌ی ورود دارم

1386
01:23:00,932 --> 01:23:02,499
سلام

1387
01:23:05,589 --> 01:23:06,982
چطوری؟

1388
01:23:08,635 --> 01:23:09,810
خیلی خوبم

1389
01:23:09,854 --> 01:23:11,638
جدی؟

1390
01:23:11,682 --> 01:23:12,988
روز خوبی بود؟

1391
01:23:13,989 --> 01:23:15,686
سریع گذشت

1392
01:23:20,691 --> 01:23:21,997
مرسی

1393
01:23:23,389 --> 01:23:24,869
برای چی؟

1394
01:23:26,044 --> 01:23:28,090
گمونم همه چیز

1395
01:23:32,094 --> 01:23:34,661
شب بخیر

1396
01:23:34,705 --> 01:23:36,011
شب بخیر

1397
01:23:49,807 --> 01:23:51,852
الو؟

1398
01:23:57,945 --> 01:23:59,686
ببخشین

1399
01:23:59,730 --> 01:24:02,472
من بیل بیکر ، پدر اایسون بیکر از "بومت" هستم

1400
01:24:18,183 --> 01:24:20,533
چه اتفاقی واسش افتاد؟

1401
01:24:22,057 --> 01:24:23,580
یعنی چی؟

1402
01:24:26,275 --> 01:24:29,069
دار زد
دار زد

1403
01:24:36,159 --> 01:24:38,704
خیلی خب، باید بریم

1404
01:24:40,455 --> 01:24:44,168
آقا. بریم. بریم

1405
01:24:46,081 --> 01:24:47,778
ولم کن لامصب

1406
01:24:52,009 --> 01:24:57,681
می‌تونین اینجا منتظر بمونین -
خوبین، آقا؟ -

1407
01:25:08,625 --> 01:25:12,063
من تنهات نمی‌ذارم
تو هم تنهام نذار

1408
01:25:12,107 --> 01:25:14,935
من تنهات نمی‌ذارم
تو هم تنهام نذار

1409
01:25:19,636 --> 01:25:21,942
حالش خوبه؟

1410
01:25:21,986 --> 01:25:23,727
وضعش پایداره

1411
01:26:00,198 --> 01:26:02,069
سلام بیل

1412
01:26:05,856 --> 01:26:07,640
من دوباره با شارون صحت کردم

1413
01:26:07,684 --> 01:26:10,034
بهش گفتم که برگشتی اینجا

1414
01:26:11,035 --> 01:26:12,993
و کار هم خوب پیش می‌رفته

1415
01:26:13,037 --> 01:26:16,083
اِکیپ بچه‌های خوبی هستن

1416
01:26:51,684 --> 01:26:54,774
شونزده، هفده

1417
01:26:54,818 --> 01:26:57,690
...هجده، شونزده

1418
01:26:57,734 --> 01:26:59,214
اه، بیل

1419
01:26:59,257 --> 01:27:00,737
چیه؟ قاطی کردم؟

1420
01:27:00,780 --> 01:27:02,304
آره، قاطی کردی

1421
01:27:07,265 --> 01:27:08,745
عشق در نگاه اول"

1422
01:27:08,788 --> 01:27:11,051
"در دام نگاهت افتادم

1423
01:27:11,095 --> 01:27:12,879
لومیر

1424
01:27:12,923 --> 01:27:14,620
نور

1425
01:27:18,711 --> 01:27:20,757
کاسکت

1426
01:27:20,800 --> 01:27:22,280
کلاه

1427
01:27:22,324 --> 01:27:24,282
عینک

1428
01:27:24,326 --> 01:27:26,023
لونت

1429
01:27:27,024 --> 01:27:28,591
مرسی، دستیار

1430
01:27:30,501 --> 01:27:32,961
حقیقتی در کار نیست

1431
01:27:33,545 --> 01:27:36,131
تنها داستان‌هایی برای گفتن

1432
01:27:36,272 --> 01:27:37,252
...ماتیلده

1433
01:27:37,382 --> 01:27:39,468
تنها در آن خانه...

1434
01:27:39,593 --> 01:27:41,094
...و تو

1435
01:27:41,220 --> 01:27:44,097
روز بعد از حادثه
در آشپزخانه نشستی

1436
01:27:44,515 --> 01:27:47,392
...جرئت نداشتی -
مرسی، ویرژینی -

1437
01:27:47,518 --> 01:27:48,810
استراحتی می‌کنیم

1438
01:27:49,603 --> 01:27:55,150
ویرژینی، خوبه
ضرب‌آهنگِ چراغ‌ها رو یادت باشه

1439
01:27:55,817 --> 01:27:56,818
باشه

1440
01:27:56,944 --> 01:27:58,862
رناود، ‌نمی‌دونم با این قفسه باید چیکار کنم

1441
01:27:58,987 --> 01:28:01,740
داری نگاه می‌کنی، پاول
ترجیح میدی با بقیه بشینی؟

1442
01:28:01,865 --> 01:28:04,826
نه، ترجیح میدم کاری کنم
اما این اصلاً با عقل جور در نمیاد

1443
01:28:04,952 --> 01:28:06,703
اصلاً نمی‌دونم دارم به چی نگاه می‌کنم

1444
01:28:06,828 --> 01:28:10,707
پاول، برای اینکه داری به چی نگاه می‌کنی، جوابی وجود نداره
حقیقتی در کار نیست

1445
01:28:11,982 --> 01:28:13,157
باشه. مرسی

1446
01:28:16,247 --> 01:28:18,031
خب، نظرت چی بود؟

1447
01:28:18,075 --> 01:28:19,772
نظرت چیه؟

1448
01:28:19,816 --> 01:28:22,122
،آره، در مورد نمایش
نظرت چی بود؟

1449
01:28:22,166 --> 01:28:24,386
خوب بود. آره

1450
01:28:24,429 --> 01:28:26,649
جدی؟ خوب بود؟

1451
01:28:27,998 --> 01:28:29,391
...خب

1452
01:28:31,001 --> 01:28:33,351
من که سر در نمیارم
اندازه نخود هم در مورد نمایش نمی‌دونم

1453
01:28:33,395 --> 01:28:36,963
بعدشم همه‌ش به فرانسویه -
بیخیال، بیل. یه چیزی بگو -

1454
01:28:37,007 --> 01:28:39,314
...آ

1455
01:28:39,357 --> 01:28:41,316
هیچکس مثل آدم واقعی نیست

1456
01:28:41,359 --> 01:28:43,796
چی؟ -
عجیب به نظر میاد -

1457
01:28:43,840 --> 01:28:45,320
ببین، مطمئنم که عالیه

1458
01:28:45,363 --> 01:28:46,930
فقط... از من سوال نپرس

1459
01:28:46,973 --> 01:28:48,323
من خنگم -
نه، نیستی -

1460
01:28:48,366 --> 01:28:51,717
،و نه، عالی نیست
نه

1461
01:28:52,849 --> 01:28:54,024
مرسی

1462
01:28:56,418 --> 01:28:58,333
به سلامتی

1463
01:28:59,377 --> 01:29:01,858
...به نظرم

1464
01:29:01,901 --> 01:29:03,250
کارت خیلی خوب بود

1465
01:29:03,294 --> 01:29:04,774
بهترین قسمت نمایش بودی

1466
01:29:08,125 --> 01:29:11,171
خب، خبرهای شگفت‌انگیزی دارم

1467
01:29:12,434 --> 01:29:14,000
نقش بهم رسید

1468
01:29:14,044 --> 01:29:15,959
توی سریال تلویزیونیه؟ -
اهمم -

1469
01:29:16,002 --> 01:29:17,874
آره، و گفتم انجامش میدم -
!شوخی می‌کنی -

1470
01:29:17,917 --> 01:29:19,441
عالیه -
آره -

1471
01:29:19,484 --> 01:29:21,921
...اما

1472
01:29:21,965 --> 01:29:24,315
پولش بیشتره اما ساعات کاریشم بیشتره

1473
01:29:24,359 --> 01:29:27,013
پس یعنی باید پول پرستار بچه بدم

1474
01:29:27,057 --> 01:29:28,841
و بیشتر قراره از مایا دور باشم

1475
01:29:28,885 --> 01:29:31,191
خب منم می‌تونم برای مایا کمکت بدم

1476
01:29:31,235 --> 01:29:32,410
،نه، تو به اندازه کافی کمک می‌کنی
می‌دونی؟

1477
01:29:32,454 --> 01:29:33,933
کار داری
سرت شلوغه

1478
01:29:33,977 --> 01:29:36,762
مهم نیست
خودم می‌خوام اینکار رو کنم

1479
01:29:40,287 --> 01:29:41,767
چرا؟

1480
01:29:42,768 --> 01:29:43,987
چرا؟

1481
01:29:45,336 --> 01:29:47,904
دوست دارم باهاش وقت بگذرونم

1482
01:29:48,905 --> 01:29:50,385
با منم همینطور؟

1483
01:29:52,299 --> 01:29:53,953
آره

1484
01:29:53,997 --> 01:29:55,259
و تو هم همینطور

1485
01:29:56,826 --> 01:29:59,002
چقدر ازش لذت می‌بری؟

1486
01:30:01,221 --> 01:30:02,962
خیلی

1487
01:30:03,006 --> 01:30:06,096
.باید بگم که خیلی

1488
01:30:08,272 --> 01:30:10,927
این می‌تونه تغییر بزرگی برامون باشه

1489
01:30:11,928 --> 01:30:13,930
گمونم همینطوره

1490
01:30:13,973 --> 01:30:16,498
گمون می‌کنی؟

1491
01:30:16,541 --> 01:30:19,239
.خب، یعنی می‌دونم

1492
01:30:19,283 --> 01:30:20,240
اوه

1493
01:30:20,284 --> 01:30:23,809
و چی رو ... می‌دونی؟

1494
01:30:23,853 --> 01:30:25,942
!عجب گیری افتادیم

1495
01:30:29,721 --> 01:30:31,390
سلام. همه چیز روبراهه؟ -
آره -

1496
01:30:31,515 --> 01:30:34,226
خوب پیش رفت؟ -
آره -

1497
01:30:35,299 --> 01:30:37,257
پول داری؟

1498
01:30:37,301 --> 01:30:39,869
آره
آره

1499
01:30:39,912 --> 01:30:41,523
چقدر میشه؟

1500
01:30:45,831 --> 01:30:47,920
شصت‌تا

1501
01:30:47,964 --> 01:30:49,922
شوخی می‌کنی؟

1502
01:30:59,976 --> 01:31:02,282
هی -
هی -

1503
01:31:02,326 --> 01:31:03,806
این موزیکته

1504
01:31:03,849 --> 01:31:05,460
آره -
آره -

1505
01:31:05,503 --> 01:31:07,331
یه کم غم‌انگیزه. نه؟
..شاید من

1506
01:31:07,374 --> 01:31:09,246
عمراً -
نه؟ -

1507
01:31:09,289 --> 01:31:11,944
نه، قشنگه -
جدی؟ -

1508
01:31:11,988 --> 01:31:13,946
آره، می‌تونی باهاش برقصی

1509
01:31:13,990 --> 01:31:15,470
جدی؟

1510
01:31:16,514 --> 01:31:18,516
نه.نه.نه. بیا اینجا

1511
01:31:18,560 --> 01:31:20,213
بیا اینجا

1512
01:31:20,257 --> 01:31:21,867
بهت نشون میدم

1513
01:31:21,911 --> 01:31:24,304
بهم نشون میدی؟ -
آره، بهت نشون میدم -

1514
01:31:24,348 --> 01:31:26,916
♫ بیا و کنارم دراز بکش ♫

1515
01:31:26,959 --> 01:31:28,831
خواننده‌ش "سمی اسمیت"ـه

1516
01:31:30,615 --> 01:31:36,882
♫ تا صبح زود که هوا روشن می‌شه ♫

1517
01:31:36,926 --> 01:31:40,843
♫ فقط وقتتو می‌گیرم ♫

1518
01:31:43,019 --> 01:31:45,978
♫ کمک کن تا شب رو صبح کنم ♫

1519
01:31:46,022 --> 01:31:48,024
یکی حواسش بهمون هست

1520
01:31:49,068 --> 01:31:50,461
...بنـ

1521
01:31:50,677 --> 01:31:53,222
هنوز نخوابیدی؟ -
نه -

1522
01:31:53,347 --> 01:31:55,098
می‌خوای برقصی؟ -
آره -

1523
01:31:55,684 --> 01:31:57,903
بیا

1524
01:32:02,212 --> 01:32:06,259
♫ فردا رو به شیطان بسپر ♫

1525
01:32:07,478 --> 01:32:11,134
♫ اما امشب یه دوست می‌خوام ♫

1526
01:32:11,177 --> 01:32:13,092
هی

1527
01:32:13,136 --> 01:32:14,572
آماده‌ای؟ -
اهمم -

1528
01:32:14,616 --> 01:32:17,488
♫ دیروز تموم شد و رفت ♫

1529
01:32:20,056 --> 01:32:22,580
♫ ...و فردا دور از چشمـه ♫

1530
01:32:24,321 --> 01:32:26,149
هی -
ها؟ -

1531
01:32:26,192 --> 01:32:28,978
می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم -
چی؟ -

1532
01:32:29,021 --> 01:32:31,067
واقعاً اسلحه داری؟

1533
01:32:32,590 --> 01:32:34,549
اوه

1534
01:32:34,592 --> 01:32:36,986
!دو تا هم دارم

1535
01:33:11,150 --> 01:33:13,196
هی، مایا

1536
01:33:13,239 --> 01:33:15,285
میشه کلاهم رو بهم بدی؟

1537
01:33:15,470 --> 01:33:18,593
چی؟
کلاه، کلاه‌خودم، کلاه فلزیم

1538
01:33:18,636 --> 01:33:20,507
میشه برام بیاریش؟

1539
01:33:26,899 --> 01:33:31,695
بلیت مسابقه‌ی "المپیکِ مارسی"؟
توی "ولودروم"؟

1540
01:33:31,714 --> 01:33:33,085
بله، خانم

1541
01:33:33,129 --> 01:33:35,653
!آره

1542
01:33:35,866 --> 01:33:39,203
!من قراره مسابقه‌ی "المپیک مارسی" رو با بیل ببینم

1543
01:34:05,683 --> 01:34:06,684
!برو که رفتیم

1544
01:34:06,728 --> 01:34:07,990
!وای

1545
01:34:10,943 --> 01:34:14,696
اون! شماره 10! "دیمیتری پایت" هست
خیلی بازیش خوبه

1546
01:34:14,821 --> 01:34:17,824
توی جام جهانی بازی نکرد چون
آسیب دیده بود

1547
01:34:22,569 --> 01:34:23,527
اوه

1548
01:34:23,570 --> 01:34:26,008
وای

1549
01:34:50,641 --> 01:34:52,687
لعنتتی، اینجا داره گرم میشه

1550
01:34:52,730 --> 01:34:55,124
چی؟ -
طرفدارهای زیادی هستن -

1551
01:34:55,167 --> 01:34:56,560
دیوونه می‌شن

1552
01:34:58,867 --> 01:35:00,738
یکی باید بهشون بگه دارن می‌برن

1553
01:35:51,267 --> 01:35:53,748
خیلی خب، بریم

1554
01:36:25,823 --> 01:36:27,782
ببخشید. ببخشید. ببخشید

1555
01:36:53,372 --> 01:36:54,591
بیل

1556
01:36:54,690 --> 01:36:55,732
کجا داریم میریم؟

1557
01:36:56,723 --> 01:36:59,069
گمونم یکی از دوستان محل کارم رو می‌بینم

1558
01:37:00,048 --> 01:37:00,510
می‌خوام ببینم خودشه یا نه

1559
01:37:00,946 --> 01:37:04,741
دوست؟ -
آره، یه دوست -

1560
01:37:36,241 --> 01:37:37,852
باشه. بیا بریم سوار ون بشیم

1561
01:37:37,895 --> 01:37:40,419
دوستته؟ -
نه، اون نبود -

1562
01:37:42,900 --> 01:37:44,510
سلام -
سلام -

1563
01:37:44,554 --> 01:37:46,599
اوضاع چطوره؟ -
خوبه. بازی تازه تموم شد -

1564
01:37:46,643 --> 01:37:48,210
بزودی میایم خونه

1565
01:37:48,253 --> 01:37:49,776
باشه. عجله نکنین -
مامانه؟ -

1566
01:37:49,820 --> 01:37:51,691
شب شماست -
باشه -

1567
01:37:51,735 --> 01:37:53,780
یکم دیگه می‌بینیمت

1568
01:39:07,680 --> 01:39:09,291
!هوی

1569
01:39:25,437 --> 01:39:26,786
برگرد بخواب

1570
01:39:26,830 --> 01:39:28,963
بخواب

1571
01:39:29,006 --> 01:39:30,660
داریم می‌ریم خونه

1572
01:39:48,591 --> 01:39:49,722
چطوری؟

1573
01:39:51,986 --> 01:39:54,031
آقای بیکر

1574
01:39:54,075 --> 01:39:55,902
دوباره از دیدنتون خوشحالم

1575
01:39:55,946 --> 01:39:56,991
دیر کردی

1576
01:39:57,034 --> 01:39:58,949
اوه

1577
01:39:58,993 --> 01:40:00,342
من رو ببخشید

1578
01:40:02,866 --> 01:40:04,694
چه کاری از دستم براتون بر میاد، آقای بیکر؟

1579
01:40:06,522 --> 01:40:08,828
اون آزمایش دی‌ان‌ای که در موردش
صحبت کردیم... می‌خوام انجام بشه

1580
01:40:08,872 --> 01:40:12,354
اول به نمونه دی‌ان‌ای نیاز دارم

1581
01:40:25,541 --> 01:40:27,891
می‌شه بپرسم چطور گیرش آوردین؟

1582
01:40:27,934 --> 01:40:29,893
می‌تونی انجامش بدی یا نه؟

1583
01:40:29,936 --> 01:40:32,722
آره، می‌تونم

1584
01:40:34,158 --> 01:40:37,596
اما من یه مامور پلیس سابقم
...پس بذار بهت بگم که

1585
01:40:37,640 --> 01:40:39,859
اشتباه بزرگیه که برای اثبات بی‌گناهی دخترت

1586
01:40:39,903 --> 01:40:42,601
مرتکب جرم بشی

1587
01:40:42,645 --> 01:40:44,864
باعث نمی‌شه اون از زندان بیرون بیاد

1588
01:40:44,908 --> 01:40:46,475
و باعث می‌شه تو بیفتی زندان

1589
01:40:46,518 --> 01:40:48,868
می‌فهمی؟ -
چقدر سریع می‌تونی انجامش بدی؟ -

1590
01:40:51,088 --> 01:40:52,655
گفتنش سخته

1591
01:40:52,698 --> 01:40:56,093
حداقل یه هفته
اما برات خرج برمی‌داره

1592
01:40:56,137 --> 01:40:57,877
این 3000 تا الان

1593
01:40:57,921 --> 01:40:59,705
وقتی انجامش دادی، 3000 تای دیگه هم بهت میدم

1594
01:40:59,749 --> 01:41:01,403
اما باید زودتر از یه هفته انجام بشه

1595
01:41:01,446 --> 01:41:04,058
،حتی اگه مطابقت داشته باشه
بازم باید این یارو رو پیدا کنم

1596
01:41:04,101 --> 01:41:05,755
نه، لازم نیست

1597
01:41:05,798 --> 01:41:07,539
می‌دونی کجاست؟

1598
01:41:10,977 --> 01:41:13,980
ممکنه تا قبل از اعلام نتیجه
در بره و غیبش بزنه

1599
01:41:14,024 --> 01:41:16,809
در نمیره. وقتی انجام شد، بهم زنگ بزن

1600
01:41:27,379 --> 01:41:33,051
نمی‌ریم زیرزمین؟ -
نه، امروز نه، بیا. بجنب -

1601
01:41:37,874 --> 01:41:39,441
مایا؟

1602
01:41:42,618 --> 01:41:44,010
مایا؟

1603
01:41:49,190 --> 01:41:50,582
هی، مایا؟

1604
01:41:54,151 --> 01:41:56,066
سلام

1605
01:41:56,110 --> 01:41:57,633
سلام

1606
01:41:57,676 --> 01:41:59,069
عجب استقبالی -
مایا رو ندیدی؟ -

1607
01:41:59,113 --> 01:42:00,505
زیر دوش بودم -
آره -

1608
01:42:00,549 --> 01:42:02,116
داره توی حیاط فوتبال بازی می‌کنه

1609
01:42:03,160 --> 01:42:04,944
ببخشید دیر کردم

1610
01:42:04,988 --> 01:42:07,121
اشکالی نداره -
...اون -

1611
01:42:07,164 --> 01:42:09,514
نمی‌خوای در مورد اولین روزم سر کار بپرسی؟

1612
01:42:09,558 --> 01:42:11,125
آره. آره. چطور بود؟

1613
01:42:21,433 --> 01:42:24,478
خب، چطور پیش رفت؟

1614
01:42:24,603 --> 01:42:27,231
چرا؟ بهم بگو

1615
01:42:29,230 --> 01:42:31,188
بیل؟

1616
01:42:31,232 --> 01:42:33,495
مرد توی غار کیه؟

1617
01:42:36,628 --> 01:42:37,847
توی غار؟

1618
01:42:39,109 --> 01:42:40,719
جای ابزارها

1619
01:42:40,763 --> 01:42:42,808
دیدمش

1620
01:42:48,684 --> 01:42:51,730
به کمکت نیاز دارم

1621
01:42:51,774 --> 01:42:53,819
باشه؟

1622
01:42:53,863 --> 01:42:56,822
چون یه رازه

1623
01:42:56,866 --> 01:42:59,564
نباید به کسی بگی

1624
01:42:59,608 --> 01:43:01,000
حتی مامانت

1625
01:43:01,044 --> 01:43:02,611
باشه؟

1626
01:43:04,265 --> 01:43:06,180
آدم بدیه

1627
01:43:06,223 --> 01:43:08,747
به زودی میره

1628
01:43:09,879 --> 01:43:11,837
این راز بین ما هست

1629
01:43:11,881 --> 01:43:13,578
باشه؟

1630
01:43:17,321 --> 01:43:19,541
!دختر خودمی

1631
01:43:28,375 --> 01:43:31,461
با اون شروع نمی‌کنیم

1632
01:43:31,628 --> 01:43:37,676
!رسانه‌ها این بلا رو سرش آوردن. بچه‌ی بیچاره
یه جوری نشونش دادن که انگار هیولاست

1633
01:43:38,427 --> 01:43:40,888
یه همجنس‌گرای شیطان‌صفت آمریکایی

1634
01:43:41,013 --> 01:43:42,055
بارتولی" سر صحنه جرم بود"

1635
01:43:42,556 --> 01:43:45,058
حموم خون بود. اون گفت، نه مطبوعات

1636
01:43:45,642 --> 01:43:48,103
بیخیال. اعصابش خرد شده بود
دعوا می‌کردن

1637
01:43:48,228 --> 01:43:50,063
دختر عربه بهش خیانت می‌کرد

1638
01:43:50,189 --> 01:43:52,733
وقتی قضیه هم ظاهر گهی داشته باشه
...هم بوی گه بده، اون موقع

1639
01:43:52,858 --> 01:43:54,443
!خود گهه

1640
01:43:54,568 --> 01:43:56,820
.ولی سلاح‌ هرگز پیدا نشد
چاقو رو میگم

1641
01:43:57,279 --> 01:43:59,781
.گوشیش ردیابی می‌شد
دیگه چی می‌خوای؟

1642
01:43:59,907 --> 01:44:03,368
اون دی‌ان‌ای ناشناس چی؟
گفت مال یه بچه‌ی عرب بود

1643
01:44:03,493 --> 01:44:05,370
همیشه یه دی‌ان‌ای ناشناسی هست

1644
01:44:05,495 --> 01:44:08,040
اگه پیک پیتزا دم خونه‌ات بیاد، بازم دی‌ان‌ای ناشناس داری

1645
01:44:08,165 --> 01:44:11,084
...نمی‌دونم با پیک پیتزا چه کارهایی می‌کنی، اما

1646
01:44:11,210 --> 01:44:12,920
اون پیک پیتزا زن بود

1647
01:44:13,086 --> 01:44:18,175
من مشکلی با پشت میله‌های زندون فرستادن بچه عرب‌ها ندارم
اما اینجا اون بچه کلیدهای الیسون رو می‌گیره

1648
01:44:18,300 --> 01:44:20,135
و آپارتمان رو پیدا می‌کنه. چطور؟

1649
01:44:20,260 --> 01:44:22,346
بعد بدون اینکه چیزی بدزده، دوست‌دختره رو چاقو می‌زنه؟

1650
01:44:22,846 --> 01:44:25,265
می‌تونه تقصیر رو گردن عربه بندازه یا "گادین" کسخل
[شهردار مارسی]

1651
01:44:25,390 --> 01:44:30,729
اما کار خودش بوده. خودش دوست‌دخترش رو کشته
جور دیگه‌ای نیست. همین‌جوریه. عشقه دیگه

1652
01:45:20,836 --> 01:45:22,185
لعنتی

1653
01:45:53,347 --> 01:45:55,349
راستش یه چیز جدید یاد گرفتم

1654
01:45:56,393 --> 01:45:58,830
خیلی کمکم کرد

1655
01:45:58,874 --> 01:46:01,442
یه چیزی به اسم "مکتوب" هست

1656
01:46:01,485 --> 01:46:04,488
یه پرستار در موردش بهم گفت

1657
01:46:04,532 --> 01:46:06,011
در مورد پذیرشه

1658
01:46:06,055 --> 01:46:08,362
پذیرش چی؟

1659
01:46:09,406 --> 01:46:10,973
سرنوشتت

1660
01:46:12,366 --> 01:46:15,107
کمکم می‌کنه تا زیاد تقلا نکنم

1661
01:46:15,151 --> 01:46:17,414
همه چیز رو زیر سوال نبرم

1662
01:46:19,111 --> 01:46:22,376
فقط سرنوشتت رو می‌پذیری

1663
01:46:22,419 --> 01:46:24,378
و یاد می‌گیری چطور باهاش کنار بیای
و در آرامش زندگی کنی

1664
01:46:26,075 --> 01:46:28,425
یه اعتقاد اسلامیه

1665
01:46:28,469 --> 01:46:30,471
...قضیه اینه که

1666
01:46:30,514 --> 01:46:33,430
...همه چیزهایی مثل

1667
01:46:35,911 --> 01:46:37,260
...شرم

1668
01:46:38,870 --> 01:46:42,221
و احساس گناه که باعث میشه زمین بخوری

1669
01:46:42,265 --> 01:46:44,398
و نتونی بلند بشی و

1670
01:46:44,441 --> 01:46:48,184
بهت احساس ناتوانی میده رو رها کنی

1671
01:46:49,141 --> 01:46:51,970
و من مدت طولانی‌ای
چنین حسی داشتم

1672
01:46:55,060 --> 01:46:57,106
ناتوان و فراموش‌شده

1673
01:46:59,325 --> 01:47:01,240
...و

1674
01:47:01,284 --> 01:47:04,243
این باعث میشه زندگی کردن خیلی سخت بشه

1675
01:47:05,244 --> 01:47:07,290
منظورم رو می‌فهمی؟

1676
01:47:10,511 --> 01:47:13,122
اما تو بی‌گناهی

1677
01:47:14,428 --> 01:47:16,865
پس باید به جنگیدن ادامه بدیم

1678
01:47:16,908 --> 01:47:19,955
مهم نیست که بی‌گناهم یا نه، بابا

1679
01:47:21,217 --> 01:47:23,262
بحث عدالت نیست

1680
01:47:25,613 --> 01:47:28,050
بحث پیدا کردن آرامشه

1681
01:47:55,392 --> 01:47:58,687
لطفاً بهم گوش کن
فقط گوش کن

1682
01:47:58,812 --> 01:48:02,733
من آدم بدی نیستم
فقط بذار برم

1683
01:48:04,651 --> 01:48:05,819
تقصیر من نیست

1684
01:48:06,088 --> 01:48:07,872
نمی‌دونم چی میگی

1685
01:48:07,916 --> 01:48:09,918
اما داری نفست رو حروم می‌کنی

1686
01:48:09,961 --> 01:48:14,531
منتظر دی‌ان‌ای می‌مونیم
و بعد می‌فهمیم

1687
01:48:14,575 --> 01:48:17,926
اون خودش ازم خواست
خودش بهم پول داد

1688
01:48:17,969 --> 01:48:19,362
آب بیشتری می‌خوای؟

1689
01:48:19,405 --> 01:48:22,496
الیسون گفت
"برو. برو لینا رو بکش"

1690
01:48:22,539 --> 01:48:23,497
کافیه دیگه -
"گفت: "پول برای تو -

1691
01:48:23,540 --> 01:48:25,368
بسه دیگه

1692
01:48:25,411 --> 01:48:27,588
بهم گفت بگیرم

1693
01:48:27,631 --> 01:48:29,154
بهم یه گردنبند داد

1694
01:48:29,198 --> 01:48:30,286
"...بگیرش"

1695
01:48:30,329 --> 01:48:31,983
"بعدش پول" -
بیا -

1696
01:48:32,027 --> 01:48:33,507
این رو بخور

1697
01:48:33,550 --> 01:48:34,899
ادامه بده

1698
01:48:36,031 --> 01:48:38,250
یه گردنبند
"گفت: "برای خودت بگیر

1699
01:48:38,294 --> 01:48:40,426
گردنبند... طلا

1700
01:48:40,470 --> 01:48:43,212
این جوری
این جوری

1701
01:48:43,255 --> 01:48:45,519
گردنبند؟ نمی‌خوامش

1702
01:48:45,562 --> 01:48:47,477
!نه

1703
01:48:47,521 --> 01:48:48,870
اون بهم داد

1704
01:48:48,913 --> 01:48:51,350
"گفت : "برو لینا رو بکش

1705
01:48:51,394 --> 01:48:54,310
"الان گردنبند. پول، بعد"

1706
01:48:54,353 --> 01:48:56,007
اصلاً حرف‌هات منطقی نیست

1707
01:48:56,051 --> 01:48:57,574
وقتشه خفه‌خون بگیری

1708
01:48:57,618 --> 01:48:59,489
!استیل‌واتر

1709
01:49:03,449 --> 01:49:04,973
چی گفتی؟

1710
01:49:05,016 --> 01:49:07,105
گردنبند

1711
01:49:07,149 --> 01:49:09,020
"روش نوشته "استیل‌واتر

1712
01:49:10,021 --> 01:49:11,893
طلا

1713
01:49:11,936 --> 01:49:13,938
...اون گفت

1714
01:49:14,939 --> 01:49:18,290
"...انجامش بده. کاری کن بره"

1715
01:49:18,334 --> 01:49:20,292
"کاری کن بمیره"

1716
01:49:39,616 --> 01:49:40,617
سلام

1717
01:49:40,661 --> 01:49:42,140
سلام -
کجا بودی؟ -

1718
01:49:42,184 --> 01:49:44,534
پیاده از زندان "بومت" برگشتم

1719
01:49:44,578 --> 01:49:46,536
باید بریم "ایزابل" رو ببینیم

1720
01:49:46,580 --> 01:49:48,016
اگه الان نریم، دیر می‌شه

1721
01:49:48,059 --> 01:49:51,367
من... من مجبورم بیام؟

1722
01:49:51,410 --> 01:49:53,064
آره، معلومه

1723
01:49:53,108 --> 01:49:54,718
بهش گفتم که تو هم میای

1724
01:49:54,762 --> 01:49:57,242
عجله کن، لطفاً
...مایا

1725
01:49:57,397 --> 01:49:59,433
عزیزم، کفشات رو پات کن
!بریم

1726
01:49:59,680 --> 01:50:01,638
باشه، مامان

1727
01:50:01,682 --> 01:50:03,727
...خب، ایزابل

1728
01:50:03,771 --> 01:50:06,991
یه جورایی حکم مادرخوانده رو برای ما داره

1729
01:50:07,035 --> 01:50:08,689
مایا خیلی دوستش داره

1730
01:50:09,690 --> 01:50:11,256
خب، خودت می‌بینی

1731
01:50:11,300 --> 01:50:13,432
این یه وجه دیگه‌ی "مارسی" هست

1732
01:50:18,699 --> 01:50:20,222
!مادرخونده

1733
01:50:20,265 --> 01:50:21,615
آه

1734
01:50:49,730 --> 01:50:51,645
نمی‌دونم در مورد چی حرف می‌زنی

1735
01:50:51,688 --> 01:50:54,386
گردنبند طلایی که روزی که رفت، بهش دادم

1736
01:50:54,430 --> 01:50:56,214
"روش نوشته بود "استیل‌واتر

1737
01:50:56,258 --> 01:50:58,129
آره، یادمه
خب چی شده؟

1738
01:50:58,173 --> 01:51:00,305
یادته توی دادگاه گردنش بود یا نه؟

1739
01:51:00,349 --> 01:51:02,351
هنوز گردنش بود؟

1740
01:51:02,394 --> 01:51:04,135
منظورت از این حرف‌ها چیه، بیل؟

1741
01:51:04,179 --> 01:51:07,182
وقتی رفتیم وسایلش رو برداریم، دیدیش؟

1742
01:51:07,225 --> 01:51:08,444
نمی‌دونم

1743
01:51:08,487 --> 01:51:10,359
یادم نمیاد. چرا؟

1744
01:51:10,402 --> 01:51:12,317
بعداً باهات صحبت می‌کنم، شارون
خداحافظ

1745
01:51:14,406 --> 01:51:16,321
خوبی؟

1746
01:51:16,365 --> 01:51:18,280
آره، آره، خوبم

1747
01:51:19,324 --> 01:51:20,674
داشتم با "شارون" صحبت می‌کردم

1748
01:51:20,717 --> 01:51:23,328
حالش خوبه؟ -
آره، آره. خوبه -

1749
01:51:23,372 --> 01:51:24,503
تو چی؟

1750
01:51:24,547 --> 01:51:26,505
منظورت چیه؟

1751
01:51:26,549 --> 01:51:29,291
پریشون به نظر میای

1752
01:51:30,292 --> 01:51:32,555
آره. ببخشید

1753
01:51:34,122 --> 01:51:35,514
خوشحالم که اینجایی

1754
01:51:36,690 --> 01:51:38,343
منم

1755
01:51:38,387 --> 01:51:40,650
تو هم؟

1756
01:51:40,694 --> 01:51:42,652
تو... تو خوشحالی که اینجایی؟

1757
01:51:42,696 --> 01:51:44,698
آره -
هستم -

1758
01:51:45,742 --> 01:51:47,222
واقعاً

1759
01:51:48,745 --> 01:51:50,312
منم

1760
01:51:51,792 --> 01:51:53,750
دوستت دارم بیل بیکر

1761
01:52:03,194 --> 01:52:04,413
بسیارخب، بیا

1762
01:52:15,816 --> 01:52:17,556
آقای دیروسا

1763
01:52:17,600 --> 01:52:18,862
بیل بیکرم

1764
01:52:18,906 --> 01:52:21,343
واقعاً به اون نتایج نیاز دارم

1765
01:52:21,386 --> 01:52:23,824
یه جورایی اضطراریه

1766
01:53:03,254 --> 01:53:05,126
سلام خانم

1767
01:53:05,169 --> 01:53:06,301
سلام

1768
01:53:06,537 --> 01:53:08,997
صبح بخیر. من از بخش ساختمان هستم

1769
01:53:09,122 --> 01:53:11,166
بهم زنگ زدن
و گفتن که یه ترک در نمای خارجی پدید اومده

1770
01:53:11,291 --> 01:53:14,002
موندم که از زیرزمین بوده یا نه

1771
01:53:14,127 --> 01:53:16,672
این اواخر متوجه چیز غیرعادی نشدین؟

1772
01:53:16,839 --> 01:53:23,011
غیرعادی؟ در زیرزمین؟ -
هرچیزی، صدایی؟ بویی؟ -

1773
01:53:23,136 --> 01:53:28,100
باید نگران باشم؟ -
نه، نه، فقط یه بررسی معمولیه -

1774
01:53:28,225 --> 01:53:33,021
شما از زیرزمین استفاده می‌کنین؟ -
من؟ نه -

1775
01:53:34,356 --> 01:53:38,819
شاید کس دیگه‌ای در ساختمون؟

1776
01:53:38,944 --> 01:53:44,366
می‌تونم بفهمم و بهتون خبر بدم
اگه کارتتون رو بهم بدین

1777
01:53:44,533 --> 01:53:49,746
لازم نیست. خیلی کمک کردین خانم

1778
01:53:49,997 --> 01:53:51,172
خدانگهدار

1779
01:53:51,215 --> 01:53:52,608
خدانگهدار

1780
01:54:15,587 --> 01:54:17,546
...می‌دونی، وقتی که بچه بودم

1781
01:54:17,589 --> 01:54:19,809
زیاد در مدرسه دعوا می‌کردم

1782
01:54:19,853 --> 01:54:22,856
اما خوب نیست. دعوا؟ نه

1783
01:54:23,030 --> 01:54:25,991
خوب نیست

1784
01:54:26,381 --> 01:54:28,426
مطمئنی این رو نمی‌خوای؟

1785
01:54:29,906 --> 01:54:33,214
مرد درون غار، تو می‌کشیش؟

1786
01:54:33,257 --> 01:54:35,216
چی؟ نه

1787
01:54:35,259 --> 01:54:36,826
البته که نه

1788
01:54:39,213 --> 01:54:41,673
گوش کن

1789
01:54:42,832 --> 01:54:45,879
من هرگز و هیچوقت کاری
نمی کنم که به تو یا مادرت صدمه بزنه

1790
01:54:45,922 --> 01:54:46,880
هرگز

1791
01:54:47,721 --> 01:54:49,932
هرگز

1792
01:54:50,405 --> 01:54:52,276
چون هردوتون رو دوست دارم

1793
01:54:52,320 --> 01:54:53,887
خیلی زیاد

1794
01:54:54,931 --> 01:54:56,498
دوست دارم

1795
01:54:59,544 --> 01:55:01,677
فقط باید بهم اعتماد کنی

1796
01:55:01,720 --> 01:55:02,896
خب؟

1797
01:55:05,420 --> 01:55:07,248
خب

1798
01:55:29,879 --> 01:55:32,534
آقای بیکر، می‌شه صحبت کنیم

1799
01:55:32,577 --> 01:55:34,318
پلیس

1800
01:55:34,362 --> 01:55:37,278
می‌تونم کارت شناسایی‌تون رو ببینم، لطفاً؟

1801
01:55:37,321 --> 01:55:39,367
کارت شناسایی‌تون، آقای بیکر

1802
01:55:44,589 --> 01:55:45,982
ممنون

1803
01:55:46,026 --> 01:55:47,941
کلاهت رو بردار

1804
01:55:52,336 --> 01:55:54,556
بسیارخب، ممنون

1805
01:55:56,079 --> 01:55:57,776
خب، آقای بیکر
همکارانم

1806
01:55:57,820 --> 01:55:59,604
دختر کوچولو رو می‌برن داخل

1807
01:55:59,648 --> 01:56:01,302
خب؟

1808
01:56:01,345 --> 01:56:02,781
نه بیل -
چیزی نیست. چیزی نیست -

1809
01:56:02,825 --> 01:56:04,522
چیزی نیست. همه چی مرتبه

1810
01:56:04,566 --> 01:56:05,741
تو با اون برو -
نه -

1811
01:56:05,784 --> 01:56:07,438
همه چی مرتبه
همه چی مرتبه

1812
01:56:07,482 --> 01:56:08,526
چیزی نیست

1813
01:56:11,660 --> 01:56:12,791
چیزیت نمی‌شه

1814
01:56:12,835 --> 01:56:14,837
خب، آقای بیکر من رو ببین

1815
01:56:16,491 --> 01:56:18,841
اینجا زیرزمین دارین؟

1816
01:56:20,843 --> 01:56:22,410
بله یا نه؟

1817
01:56:23,889 --> 01:56:25,021
بله آقا

1818
01:56:25,065 --> 01:56:27,632
بسیارخب، کلیدش رو بدین لطفاً

1819
01:56:35,495 --> 01:56:37,581
بررسی می‌کنم

1820
01:56:48,884 --> 01:56:51,004
همه چی مرتبه -
خواهش می‌کنم -

1821
01:57:06,541 --> 01:57:08,412
وایسا

1822
01:57:09,821 --> 01:57:11,865
بررسی می‌کنم

1823
01:57:21,708 --> 01:57:23,752
هیچی

1824
01:57:27,605 --> 01:57:29,085
وایسا

1825
01:57:42,896 --> 01:57:45,232
در آخری قفل هست

1826
01:57:45,667 --> 01:57:46,929
کلیدش رو داری؟

1827
01:57:47,930 --> 01:57:50,063
آقای بیکر

1828
01:57:50,106 --> 01:57:51,760
پیش خودشه

1829
01:57:52,322 --> 01:57:54,408
روی دسته کلیده

1830
01:58:11,550 --> 01:58:13,635
چیزی ندیدم

1831
01:58:16,045 --> 01:58:18,743
بریم طبقه‌ی بالا

1832
01:58:24,749 --> 01:58:26,534
بشین

1833
01:58:29,526 --> 01:58:34,114
ما گشتیم، چیزی پیدا نکردیم -
زنه می‌گه که هیچی نمی‌دونه -

1834
01:58:36,283 --> 01:58:39,328
اشکال نداره از دخترتون چند تا سوال بپرسم؟

1835
01:58:39,453 --> 01:58:43,207
.چرا اشکال داره
اون 9 سالشه

1836
01:58:44,708 --> 01:58:48,504
پس ترجیح می‌دین بیاین پاسگاه پلیس؟

1837
01:58:54,885 --> 01:58:57,012
اسمت مایاست؟

1838
01:58:58,914 --> 01:59:00,089
بیا اینجا

1839
01:59:03,527 --> 01:59:04,833
برو

1840
01:59:10,108 --> 01:59:15,989
بیل اینجا با تو و مادرت زندگی می‌کنه؟
نه؟

1841
01:59:17,491 --> 01:59:19,785
من رو نگاه کن

1842
01:59:19,848 --> 01:59:20,849
بله

1843
01:59:21,328 --> 01:59:23,163
اون باهات مهربونه؟

1844
01:59:24,287 --> 01:59:25,984
بله

1845
01:59:31,964 --> 01:59:34,675
تو در زیرزمین بودی؟

1846
01:59:35,168 --> 01:59:36,517
آره

1847
01:59:38,095 --> 01:59:40,389
اونجا چیکار می‌کردی؟

1848
01:59:40,514 --> 01:59:44,643
.وسایل رو با هم می‌ذاشتیم اونجا
من به بیل فرانسوی یاد می‌دم

1849
01:59:45,047 --> 01:59:46,222
آه

1850
01:59:47,896 --> 01:59:51,441
و آخرین باری کی رفتی زیرزمین؟

1851
01:59:52,901 --> 01:59:54,778
دیروز

1852
01:59:55,821 --> 01:59:57,656
دیروز؟

1853
01:59:59,533 --> 02:00:01,952
و همه چی طبیعی بود؟

1854
02:00:05,289 --> 02:00:08,250
تو الیسون، دختر بیل رو می‌شناسی؟

1855
02:00:08,375 --> 02:00:10,919
بله. اون در زندانه

1856
02:00:12,754 --> 02:00:16,508
تو که نمی‌خوای بیل هم بره به زندان، می‌خوای؟

1857
02:00:16,861 --> 02:00:18,036
نه -
نه -

1858
02:00:18,093 --> 02:00:21,214
چون دوستش داری؟ -
بله -

1859
02:00:22,514 --> 02:00:29,104
حالا گوش کن، اگه بهم دروغ بگی، می‌فهمم

1860
02:00:29,438 --> 02:00:33,609
و منم بیل رو می‌ندازم توی زندان

1861
02:00:33,734 --> 02:00:36,278
فهمیدی؟

1862
02:00:36,403 --> 02:00:39,489
بذار سوالم رو تکرار کنم

1863
02:00:39,907 --> 02:00:44,620
آخرین بار کی در زیرزمین بودی؟

1864
02:00:47,956 --> 02:00:49,750
دیروز

1865
02:01:12,700 --> 02:01:13,718
بسیارخب

1866
02:01:13,732 --> 02:01:14,900
بیاین بریم

1867
02:01:23,825 --> 02:01:28,080
تو آزادش کردی؟ اون مرد رو؟

1868
02:01:29,206 --> 02:01:31,583
برو به اتاقت

1869
02:01:31,708 --> 02:01:34,044
!برو

1870
02:01:40,336 --> 02:01:41,685
...ویرژینی، من نمی‌خواستم

1871
02:01:41,729 --> 02:01:43,383
چطور پیداش کردی؟

1872
02:01:45,254 --> 02:01:47,169
شانسی بود

1873
02:01:47,212 --> 02:01:48,866
مسابقه‌ی فوتبال

1874
02:01:50,390 --> 02:01:52,000
با مایا؟

1875
02:01:59,399 --> 02:02:01,314
تو ازش خواستی که دروغ بگه؟

1876
02:02:02,967 --> 02:02:04,665
تو خواستی؟

1877
02:02:05,796 --> 02:02:08,321
من هرگز نمی‌خواستم
تو یا مایا رو قاطی ماجرا کنم

1878
02:02:12,325 --> 02:02:14,022
...می دونم -
...تو -

1879
02:02:16,024 --> 02:02:17,721
باید همین الان بری

1880
02:02:21,246 --> 02:02:24,424
خب. وسایلت رو جمع کن، برو

1881
02:02:37,480 --> 02:02:39,352
می‌تونم بیام تو؟

1882
02:02:45,227 --> 02:02:46,794
مایا؟

1883
02:02:52,234 --> 02:02:54,236
نمی‌خوای باهام حرف بزنی؟

1884
02:02:55,542 --> 02:02:57,326
بسیارخب

1885
02:03:00,068 --> 02:03:01,765
متاسفم

1886
02:03:05,900 --> 02:03:07,945
خیلی متاسفم

1887
02:03:14,256 --> 02:03:15,431
دوستت دارم

1888
02:03:48,159 --> 02:03:51,672
بیل
نه

1889
02:03:51,765 --> 02:03:57,396
!همین الان برو و با بیل خداحافظی کن! برو! برو

1890
02:04:45,478 --> 02:04:46,957
آقای بیکر

1891
02:04:47,001 --> 02:04:49,960
خبرهای فوق العاده‌ای برات دارم

1892
02:04:50,004 --> 02:04:52,354
قاضی پرونده‌ی دخترت امروز صبح بهم زنگ زد

1893
02:04:52,397 --> 02:04:54,095
اسناد جدیدی کشف شده

1894
02:04:54,138 --> 02:04:56,097
ظاهراً یه پلیس بازنشسته
...بعد از محاکمه

1895
02:04:56,140 --> 02:04:59,317
یه نمونه‌ی دی‌ان‌ای مشابه
نمونه‌ی ناشناس به دست میاره

1896
02:04:59,361 --> 02:05:02,320
...که همچنین با نمونه‌ای که پلیس از پرونده‌ی

1897
02:05:02,364 --> 02:05:06,194
دزدی 4 سال قبل داشته، تطبیق داره

1898
02:05:06,237 --> 02:05:07,543
گرفتنش؟

1899
02:05:07,587 --> 02:05:10,024
نه، نه هنوز

1900
02:05:10,067 --> 02:05:13,462
اما تنها چیزی که باید ثابت کنیم
شبهه‌ی کافی به پرونده‌ست

1901
02:05:13,506 --> 02:05:16,160
پس حتی اگه نتونن مظنون رو پیدا کنن

1902
02:05:16,204 --> 02:05:18,336
یه شانس بزرگ داریم
که الیسون رو آزاد کنن

1903
02:05:19,337 --> 02:05:21,557
در واقع، قاضی همین الان هم موافقت کرده

1904
02:05:21,601 --> 02:05:26,214
که دوباره تحقیقات رو شروع کنن
که تا الان تقریباً بعید بوده

1905
02:05:27,258 --> 02:05:29,565
فکر کنم این اتفاق فقط ممکنه در مارسی میفته

1906
02:05:36,703 --> 02:05:39,227
ممنون که اومدین تا بهم بگین، خانم

1907
02:05:39,270 --> 02:05:44,537
آقای بیکر، این بهترین نتیجه‌ی ممکن
برای خانوادتونه

1908
02:05:44,580 --> 02:05:46,060
متوجهین؟

1909
02:05:46,103 --> 02:05:48,018
هستم

1910
02:05:49,063 --> 02:05:50,543
ممنون خانم

1911
02:06:07,877 --> 02:06:09,123
[ خدا حفظت کند الیسون ]

1912
02:06:09,124 --> 02:06:10,875
[ !!!دختر استیل‌واتر ]

1913
02:06:16,090 --> 02:06:17,613
!آفرین تیم اوکلاهما

1914
02:06:22,618 --> 02:06:24,707
بهتون که گفته بودم
دخترمون رو میاریم خونه

1915
02:06:24,751 --> 02:06:27,188
و این دقیقاً کاریه که کردیم

1916
02:06:31,584 --> 02:06:33,455
به خونه خوش آمدی الیسون

1917
02:06:34,717 --> 02:06:36,371
به اوکلاهما خوش برگشتی

1918
02:06:37,720 --> 02:06:39,417
به امریکا خوش برگشتی

1919
02:06:47,240 --> 02:06:48,999
[ لینا ]

1920
02:07:29,424 --> 02:07:31,165
ضد اجتماع شدی؟

1921
02:07:36,605 --> 02:07:38,215
حالت خوبه؟

1922
02:07:44,744 --> 02:07:48,486
روزی که مارسی رو ترک کردی

1923
02:07:48,530 --> 02:07:51,489
...شارون و من تو رو بردیم فرودگاه و

1924
02:07:51,533 --> 02:07:54,318
وقتی رسیدیم اونجا

1925
02:07:54,362 --> 02:07:57,626
خجالت می‌کشیدم که برات هدیه‌ای چیزی نگرفتم

1926
02:07:57,670 --> 02:08:00,629
بهمین خاطر رفتم به یه فروشگاه کادویی

1927
02:08:01,630 --> 02:08:05,286
با خودم فکر کردم که یه کتابی
یا جاکلیدی‌ای چیزی بگیرم

1928
02:08:06,374 --> 02:08:08,419
بعدش اون گردنبند رو دیدم

1929
02:08:10,334 --> 02:08:14,208
فکر کردم می‌تونه یه تکه از خونه باشه
که با خودت داشته باشی

1930
02:08:15,600 --> 02:08:17,646
طلا بود

1931
02:08:17,690 --> 02:08:19,561
"روش نوشته بود "استیل‌واتر

1932
02:08:33,662 --> 02:08:36,578
نمی‌خواستم این اتفاق بیفته

1933
02:08:40,277 --> 02:08:42,540
بهم گفت که فقط کمکم می‌کنه

1934
02:08:42,584 --> 02:08:44,760
که اون رو از آپارتمانش در بیاره، همین

1935
02:08:46,588 --> 02:08:49,156
نمی‌خواستم اون بمیره

1936
02:08:50,766 --> 02:08:52,725
دوستش داشتم

1937
02:08:54,248 --> 02:08:56,380
می‌دونم که داشتی

1938
02:08:58,252 --> 02:09:00,254
فکر می‌کنی من یه هیولام؟

1939
02:09:01,646 --> 02:09:02,778
تو دخترمی

1940
02:09:02,822 --> 02:09:05,781
هرگز نمی‌تونم چنین فکری کنم

1941
02:09:08,697 --> 02:09:11,178
بابا، ما چمونه؟

1942
02:09:14,442 --> 02:09:17,140
نمی‌دونم دخترکم

1943
02:09:17,184 --> 02:09:19,142
نمی‌دونم

1944
02:09:19,186 --> 02:09:21,492
متاسفم

1945
02:09:21,536 --> 02:09:23,103
خیلی متاسفم

1946
02:09:24,539 --> 02:09:27,150
متاسفم

1947
02:09:31,328 --> 02:09:32,852
منم

1948
02:10:13,897 --> 02:10:16,897
[ Kris Kristofferson از Help Me Make It Through the Night ترانه ]

1949
02:10:17,897 --> 02:10:21,204
♫ روبان موهایم رو بگیر ♫

1950
02:10:23,772 --> 02:10:28,342
♫ رهایش کن و بگذار بیفتد ♫

1951
02:10:30,344 --> 02:10:33,869
♫ آرام روی پوستت بگذار ♫

1952
02:10:36,480 --> 02:10:39,875
♫ ...مثل سایه‌ای روی دیوار ♫

1953
02:10:46,926 --> 02:10:48,753
صبح بخیر

1954
02:10:48,797 --> 02:10:50,364
سلام

1955
02:10:53,019 --> 02:10:55,586
نتونستم بخوابم

1956
02:10:56,761 --> 02:10:59,416
...رفتم یه قدمی بزنم و

1957
02:10:59,460 --> 02:11:01,592
آخرش سر از اینجا درآوردم

1958
02:11:04,291 --> 02:11:05,858
خوشحالم که اینطور شد

1959
02:11:11,602 --> 02:11:13,343
دلت براشون تنگ شده؟

1960
02:11:17,434 --> 02:11:18,958
آره

1961
02:11:20,568 --> 02:11:21,917
می‌تونی برگردی؟

1962
02:11:23,963 --> 02:11:25,747
نه، نمی‌تونم

1963
02:11:28,576 --> 02:11:30,491
اما خوب بود

1964
02:11:30,534 --> 02:11:32,406
این هیچوقت عوض نمی‌شه

1965
02:11:37,324 --> 02:11:38,891
متاسفم

1966
02:11:41,850 --> 02:11:43,765
زندگی بی‌رحمه

1967
02:12:00,913 --> 02:12:03,437
اینجا همه چی مثل قبله

1968
02:12:05,787 --> 02:12:07,658
هیچی عوض نشده

1969
02:12:09,747 --> 02:12:11,314
اینطور فکر نمی‌کنی؟

1970
02:12:15,318 --> 02:12:17,364
نه، الی، نمی‌کنم

1971
02:12:19,670 --> 02:12:21,890
الان همه چی برام متفاوته

1972
02:12:23,805 --> 02:12:26,329
دیگه به سختی می‌‌تونم تشخیصش بدم

1973
02:12:37,000 --> 02:12:44,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

