﻿0
00:00:02,292 --> 00:00:24,292
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

1
00:02:22,292 --> 00:02:24,292
زود میای خونه سری؟

2
00:02:24,417 --> 00:02:26,917
لطفاً پدر را مجاب 
کن که آن را لغو کند ، مادر.

3
00:02:27,042 --> 00:02:29,917
آیا 
در دانشگاه با شخصی رابطه دارید؟

4
00:02:30,042 --> 00:02:32,542
آیا باید باشم ، تا این کار را رد کنم؟

5
00:02:32,667 --> 00:02:35,125
لطفاً در این مورد با پدر صحبت کن مادر.

6
00:02:35,250 --> 00:02:39,000
من چنین کاری نمی کنم 
تا ساعت 6 عصر در خانه باشید!

7
00:02:51,125 --> 00:02:52,125
چی شده سری؟

8
00:02:53,458 --> 00:02:55,333
آیا آنها موافقت کردند؟ 
-نه آنها نکردند.

9
00:02:57,542 --> 00:02:59,250
قسم می خورم که بدون تو نمی توانم زندگی کنم.

10
00:03:02,542 --> 00:03:03,542
چی شد؟

11
00:03:19,833 --> 00:03:21,208
نرو 
-کجا میری؟

12
00:03:21,333 --> 00:03:23,417
به حرف من گوش کن 
-نرو برو سری!

13
00:03:23,542 --> 00:03:24,625
نه ، سری

14
00:03:24,750 --> 00:03:26,500
نکن ، سری! 
به حرف من گوش کن

15
00:03:26,625 --> 00:03:28,125
بیا ، ریشی! 
-چه کار می کنی؟

16
00:03:41,875 --> 00:03:44,375
مراقب باشید ، سری! 
-بلند شو مراقب باشید

17
00:03:47,083 --> 00:03:48,958
همه خوب ، درست است؟ 
-مشکلی نیست.

18
00:03:51,083 --> 00:03:53,542
به بازوی خود نگاه کن ، سری! 
این همه خون!

19
00:03:53,667 --> 00:03:56,375
چرا 
برای کمک به این پسر چنین ریسکی می کنید؟

20
00:03:56,500 --> 00:03:58,417
من به رئیس گروه چه می گویم؟

21
00:03:58,542 --> 00:04:00,125
من کسی هستم که آسیب دیده است ، خانم.

22
00:04:00,250 --> 00:04:01,625
باعث نشو که تو را دلداری بدهم

23
00:04:02,167 --> 00:04:04,458
شما به کدام بیمارستان می روید؟ 
-من نمی دانم.

24
00:04:04,583 --> 00:04:07,625
در 20 کیلومتری بیمارستان وجود ندارد. 
باید جاده ای بدون ترافیک طی کنید.

25
00:04:07,750 --> 00:04:10,167
نمی توانم دانشجویان دیگر را پشت سر بگذارم 
تا با شما بروم!

26
00:04:10,292 --> 00:04:13,708
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
به محض چک شدن به من اطلاع دهید که در کدام بیمارستان هستید !

27
00:04:13,833 --> 00:04:15,625
مراقب خودت باش عزیزم. 
-خداحافظ سری.

28
00:04:30,917 --> 00:04:32,750
نگران نباشید 
من آن را به آرامی انجام دهید

29
00:04:39,083 --> 00:04:40,750
از تنها ماندن می ترسید؟

30
00:04:42,125 --> 00:04:43,667
"ترسید"؟ من

31
00:04:44,833 --> 00:04:46,750
بله درسته!

32
00:04:46,875 --> 00:04:50,958
اگر می ترسید ، 
دست خرس عروسکی من را بگیرید!

33
00:04:51,083 --> 00:04:53,583
وقتی تدی در اطراف است ، 
ما در امنیت هستیم!

34
00:04:57,542 --> 00:05:00,375
با وجود باتری ها ، 
می تواند راه برود!

35
00:05:00,500 --> 00:05:02,583
حتی می تواند هرچه بگوییم تکرار کند!

36
00:05:02,708 --> 00:05:04,292
مثل «صحبت کردن با تام»!

37
00:05:04,417 --> 00:05:05,417
جذاب!

38
00:05:10,042 --> 00:05:13,083
چی شده دکتر؟ 
-هیچ چیزی. سطح هموگلوبین کمی پایین است.

39
00:05:13,208 --> 00:05:16,250
فقط یک شلیک کوچک. 
می توان آن را به IV تزریق کرد.

40
00:05:26,542 --> 00:05:27,625
به زودی خوب میشی

41
00:06:19,417 --> 00:06:21,917
نترس 
او کمی تب دارد. همین.

42
00:06:43,250 --> 00:06:44,250
دکتر تموم شد

43
00:06:44,375 --> 00:06:47,708
ما سیستم عصبی را 
کنترل کرده ایم که کل بدن را کنترل می کند.

44
00:06:47,833 --> 00:06:49,500
او به کما عمیق فرو رفته است.

45
00:06:50,375 --> 00:06:54,083
آیا نمی توانیم فقط با یک برچسب این کار را انجام دهیم 
تا از این دست از دست دادن خون جلوگیری کنیم؟

46
00:06:54,208 --> 00:06:56,583
این بارکد هرگز محو نخواهد شد.

47
00:06:56,708 --> 00:06:58,250
برای همه چیز یک دلیل وجود دارد.

48
00:06:58,375 --> 00:07:00,875
دیدن این چشمان باز کاملاً شبح وار است!

49
00:07:01,583 --> 00:07:03,000
خود دکتر حیله گر است!

50
00:07:05,625 --> 00:07:07,875
من چنین چیزی را 
در یک مجله پزشکی نیز خوانده ام!

51
00:07:08,000 --> 00:07:11,875
یک بیمار کما 
تحت بیهوشی کامل بدن تحت عمل جراحی قرار گرفت.

52
00:07:12,000 --> 00:07:14,417
وقتی شش ماه بعد از خواب بیدار شد ...

53
00:07:14,542 --> 00:07:18,250
... او می توانست دقیقاً همان چیزی را بگوید که پزشکان 
گفتند ، دقیقاً تا اطلاعات شخصی!

54
00:07:18,375 --> 00:07:21,542
او گزارش یک شخص سوم 
از کل عمل جراحی را داد ...

55
00:07:21,667 --> 00:07:23,583
... مثل اینکه او 
از بالا به آن تماشا کرده باشد !

56
00:07:23,708 --> 00:07:28,333
چه کسی در آن زمان آن را تماشا می کرد؟ 
بدن او؟ یا ذهنش؟

57
00:07:29,125 --> 00:07:30,500
یا روحیه او؟

58
00:07:30,625 --> 00:07:32,250
با وجود دکتر بودن ...

59
00:07:32,375 --> 00:07:35,708
... مردم در اینجا از آمیختن 
داستان های داستان و شبح بیرون می آیند !

60
00:07:35,833 --> 00:07:37,083
آره درست است!

61
00:07:37,208 --> 00:07:38,750
آره 
-یک امتیاز گرفت!

62
00:08:46,167 --> 00:08:48,000
دکتر

63
00:09:18,875 --> 00:09:20,292
تزریق را سریع انجام دهید!

64
00:09:20,417 --> 00:09:21,583
صبر کن!

65
00:09:44,292 --> 00:09:46,167
او ناگهان بلند شد 
و به من حمله کرد!

66
00:09:46,292 --> 00:09:48,458
با وجود داروهای سنگین ، 
او چگونه برخاست؟

67
00:09:48,583 --> 00:09:50,792
او خودآگاه کامل او نبود!

68
00:09:50,917 --> 00:09:53,458
انگار چیزی کنترل 
بدن او را داشت!

69
00:09:53,583 --> 00:09:55,792
اگر این دختر بمیرد ، 
همه بی فایده بود!

70
00:11:54,292 --> 00:11:55,917
این چیه؟

71
00:11:56,042 --> 00:11:58,000
همه چیز بزرگ به نظر می رسد!

72
00:12:13,917 --> 00:12:15,167
وای نه!

73
00:12:15,292 --> 00:12:16,792
آیا من مرده ام؟

74
00:12:56,875 --> 00:12:57,917
بیا دیگه! 
سریع بساز!

75
00:13:06,833 --> 00:13:09,292
تدی در حال حرکت است حتی بدون باتری!

76
00:13:13,125 --> 00:13:14,708
ساکت شو و بخواب!

77
00:13:14,833 --> 00:13:16,792
یا به پرستار زنگ می زنم 
تا به تو شلیک کند!

78
00:13:23,708 --> 00:13:25,000
سریع آن را حرکت دهید!

79
00:13:52,500 --> 00:13:55,167
متاسفم! از پدرتان 
بخواهید عروسک دیگری برایتان بیاورد!

80
00:14:20,333 --> 00:14:21,500
یک سیگار ، برادر.

81
00:15:51,250 --> 00:15:52,833
قهوه آماده است ، شیوا.

82
00:16:11,125 --> 00:16:12,167
اسم من شیوا است.

83
00:16:12,292 --> 00:16:15,583
از زمان اولین خاطره 
ام ، هرگز چیزی را فراموش نکرده ام.

84
00:16:15,708 --> 00:16:17,417
من یک حافظه عکاسی دارم.

85
00:16:17,542 --> 00:16:20,125
کار من تغذیه مغزم است.

86
00:16:20,250 --> 00:16:22,500
هر ماه ، یک موضوع را انتخاب می کنم 
و بر آن تسلط پیدا می کنم.

87
00:16:22,958 --> 00:16:26,042
من 
در مدت 3 ماه ادبیات یونان را در سطح تحصیلات تکمیلی به پایان رساندم .

88
00:16:26,167 --> 00:16:28,042
در 2 ماه پیانوی درجه 8.

89
00:16:28,167 --> 00:16:30,167
حشره شناسی سطح تحصیلات تکمیلی در یک ماه.

90
00:16:30,292 --> 00:16:34,125
ذهنم را 
مثل اینکه یک روح حریص است مدام تغذیه می کنم !

91
00:16:34,250 --> 00:16:36,458
با اعتماد به بورس اوراق بهادار ، 
سرانجام به یک فقیر مبتلا شدم!

92
00:16:36,583 --> 00:16:39,792
من نمی دانم چگونه از عهده 
چنین تعهدی عظیم برمی آیم !

93
00:16:43,000 --> 00:16:44,208
آقا معذرت می خواهم.

94
00:16:44,333 --> 00:16:48,042
با پولی که در 
اختیار دارید سهام این شرکت را بخرید.

95
00:16:48,167 --> 00:16:49,417
آنها را در یک هفته بفروشید.

96
00:16:49,542 --> 00:16:50,917
مشکل شما حل خواهد شد

97
00:16:51,042 --> 00:16:54,500
اگر آنچه شما می گویید تحقق یابد ، 
من هرگز شما را فراموش نمی کنم!

98
00:16:54,625 --> 00:16:56,208
آنها می گویند: "دانش قدرت است".

99
00:16:56,333 --> 00:16:59,750
اما دلیل اینکه این افراد اینجا می 
خندند و سرگرم می شوند ...

100
00:16:59,875 --> 00:17:01,667
من این را جایی دیده ام ...

101
00:17:01,792 --> 00:17:04,375
فردا تمومش می کنیم 
-... فراموشی آنهاست.

102
00:17:05,042 --> 00:17:08,750
مردم تمام روز خود را صرف 
تلاش برای به دست آوردن درآمد خود می كنند.

103
00:17:08,875 --> 00:17:11,917
اما من؟ 
من دقیقاً پنج دقیقه وقت می گذارم.

104
00:17:12,042 --> 00:17:15,792
تاریخچه و روند بازار سهام 
در 15 سال گذشته در دسترس من است.

105
00:17:16,625 --> 00:17:18,750
5000 سهم SIDCO را بخرید.

106
00:17:18,875 --> 00:17:20,958
1000 شرکت گلکسی و شرکت کافی است. 
-فهمیدم.

107
00:17:21,750 --> 00:17:23,708
به نظر می رسد SIDCO 
امروز برنده تمام پولها خواهد بود !

108
00:17:23,833 --> 00:17:26,875
اگر مطمئناً می دانید که افزایش می یابد ، 
ما می توانیم به طور کامل پول نقد کنیم ، درست است؟

109
00:17:27,000 --> 00:17:28,958
با این همه پول چه خواهم کرد؟

110
00:17:29,083 --> 00:17:30,500
نقش اصلی یک فیلم را بازی کنید!

111
00:17:31,458 --> 00:17:33,208
پیر زن را وادار کن 
و با او ازدواج کن!

112
00:17:33,333 --> 00:17:34,708
اوه ، شما آن را دوست ندارید ، درست است؟

113
00:17:34,833 --> 00:17:38,000
فقط همین ... 
من هم کمیسیون اضافی می گیرم.

114
00:17:38,125 --> 00:17:41,542
شما نیز مانند سایر بزرگان بزرگ می توانید با آن کارهای 
زیادی برای نیازمندان انجام دهید!

115
00:17:41,667 --> 00:17:44,583
مردم می توانند 
در کارهای روزمره خود خوب عمل کنند.

116
00:17:44,708 --> 00:17:47,208
یا حداقل حرفهای خوبی بزنید.

117
00:17:48,375 --> 00:17:51,125
اما در عوض ، آنها هر قساوتی را مرتکب می شوند ...

118
00:17:51,250 --> 00:17:53,417
... و 
فقط به خاطر آن یک چک به یک NGO تحویل دهید .

119
00:17:54,500 --> 00:17:56,958
من دقیقاً همان چیزی را که نیاز دارم کسب می کنم 
و از آن راضی هستم.

120
00:17:57,083 --> 00:18:01,250
آنقدر شرم آور که خدایی که 
چنین مغزی به تو داده ، هیچ آرزویی به تو نداده است!

121
00:18:01,375 --> 00:18:04,792
پس از ازدواج ، 
همه خواسته ها درست بهم می ریزند!

122
00:18:04,917 --> 00:18:06,833
من به خاطر اوضاع و احوالش به زن رحم می کنم!

123
00:18:09,125 --> 00:18:11,042
به او گفتی که ما به آنجا می رویم؟

124
00:18:11,167 --> 00:18:13,208
نه شجاع باشید و خودتان به او بگویید!

125
00:18:13,333 --> 00:18:15,333
چرا باید بترسم؟ 
من مادر او هستم ، بالاخره!

126
00:18:15,458 --> 00:18:16,500
سپس به او بگویید!

127
00:18:16,625 --> 00:18:17,625
ای وای...

128
00:18:21,458 --> 00:18:25,167
نمی دانم چرا ، اما زانوهایم 
چند روز گذشته دردناک شده اند.

129
00:18:26,000 --> 00:18:28,333
می توانی این حرف را تکرار کنی ، مادر؟

130
00:18:28,458 --> 00:18:31,292
زانویم درد می کند پسرم. 
نمی دانم چرا

131
00:18:31,417 --> 00:18:34,708
لطفاً می توانید من را نزد دکتر گوپال ببرید؟

132
00:18:35,750 --> 00:18:36,833
چرا دروغ میگی؟

133
00:18:39,667 --> 00:18:43,583
هنگام گفتن حقیقت ، 
گوی چشم کمی به سمت راست حرکت می کند.

134
00:18:43,708 --> 00:18:46,667
همانطور که سمت راست مغز 
تمام خاطرات ما را در خود جای داده است.

135
00:18:46,792 --> 00:18:48,750
در حال حاضر ، شما به سمت چپ رفتید.

136
00:18:48,875 --> 00:18:51,833
می دانید در سمت چپ مغز چیست؟ 
-نه ، نمی کنم.

137
00:18:51,958 --> 00:18:54,625
تخیل ، خلاقیت 
و قصه پردازی !

138
00:18:54,750 --> 00:18:57,125
چرا اینقدر باهوش به دنیا آمدی؟

139
00:18:57,250 --> 00:19:00,667
به حرف مادرت گوش کن! در حال حاضر ، 
شما با من می آیند! خودشه!

140
00:19:06,625 --> 00:19:08,375
"یک متخصص بهداشت روان"!

141
00:19:08,500 --> 00:19:10,208
تصمیم گرفتم دیوانه باشم ، ها؟

142
00:19:10,333 --> 00:19:12,083
دیوانه وار صحبت را ترک کن!

143
00:19:12,208 --> 00:19:15,375
لطفاً فقط ده دقیقه 
از وقت خود را صرف من کنید.

144
00:19:15,500 --> 00:19:17,917
ده دقیقه. فقط به این دلیل که شما مادر من هستید. 
-کافیه دیگه!

145
00:19:18,667 --> 00:19:20,458
سلام شیوا 
من دکتر پریا هستم.

146
00:19:20,583 --> 00:19:22,375
پس بیشتر از خودت برایم بگو.

147
00:19:24,875 --> 00:19:26,708
نمی خواهم هر دو وقت خود را تلف کنیم.

148
00:19:26,833 --> 00:19:34,000
من 
برای درک بهتر خودم دو ماه کارشناسی ارشد روانشناسی را گذراندم .

149
00:19:34,125 --> 00:19:35,667
اما پاسخی نیافتم.

150
00:19:35,792 --> 00:19:39,167
آنها اعلام کردند که من هیچ بیماری ندارم. 
فقط یک علامت است.

151
00:19:39,292 --> 00:19:43,125
سه سال طول کشید تا مطالعه کنم 
که دو ماه طول کشید.

152
00:19:43,250 --> 00:19:45,000
شما واقعاً استعداد دارید ، شیوا.

153
00:19:45,708 --> 00:19:50,042
اما آیا می توانید 
با دیگران صحبت کنید و معاشرت کنید؟

154
00:19:50,167 --> 00:19:51,333
چرا باید معاشرت کنم؟

155
00:19:51,458 --> 00:19:55,500
هر رابطه ای با درد پایان می یابد. 
چرا آگاهانه سوار کشتی غرق شویم؟

156
00:19:55,625 --> 00:19:58,000
آیا قصد دارید تا 
آخر عمر تنها باشید؟

157
00:19:58,125 --> 00:20:02,250
برای من یک مرد را نشان دهید 
که واقعاً خوشبختانه ازدواج کرده است.

158
00:20:05,708 --> 00:20:07,375
نه کسی که در مورد او شنیده اید.

159
00:20:07,500 --> 00:20:09,708
چنین شخصی را 
که می شناسی به من نشان بده .

160
00:20:09,833 --> 00:20:12,583
من او را به عنوان مربی خود می پذیرم 
و فوراً ازدواج می کنم!

161
00:20:16,292 --> 00:20:19,542
نمی دانم چه اتفاقی افتاده است! 
شیوا به تنهایی وارد شد!

162
00:20:19,667 --> 00:20:22,125
من از طرف وی آقای گوپال عذرخواهی می کنم. 
-چیکار کرد؟

163
00:20:22,250 --> 00:20:23,250
چی شده مامان؟

164
00:20:24,458 --> 00:20:26,792
آن خانم دکتر نامزد 
ازدواج بود!

165
00:20:26,917 --> 00:20:29,833
حالا او ناگهان با پدرش تماس گرفت 
و عروسی را لغو کرد!

166
00:20:29,958 --> 00:20:32,000
به او چه گفتی؟

167
00:20:32,125 --> 00:20:33,625
واقعیت.

168
00:20:33,750 --> 00:20:37,208
ما شما را فرستادیم تا بتوانید ازدواج کنید ، 
و شما عروسی او را متوقف کرده اید!

169
00:20:37,333 --> 00:20:39,125
فقط یک واقعیت نمایشی می تواند شما را عروس پیدا کند!

170
00:20:45,167 --> 00:20:46,875
'تنهایی شیرین من!'

171
00:20:50,875 --> 00:20:52,500
'تنهایی شیرین من!'

172
00:20:56,542 --> 00:20:58,417
'تنهایی شیرین من!'

173
00:21:02,208 --> 00:21:03,875
'تنهایی شیرین من!'

174
00:21:09,958 --> 00:21:15,458
"در یک طلوع کاملاً جدید باشد 
یا در یک بزرگراه دودزا ..."

175
00:21:15,583 --> 00:21:20,875
"هنگامی که من با شما راه می روم ، 
همه چیز نفیس است"

176
00:21:21,000 --> 00:21:26,750
"این غروب 
شبنم باشد یا یک میانی بدون آهنگ ..."

177
00:21:26,875 --> 00:21:31,375
"وقتی با من هستی ، 
دنیای من شاد است"

178
00:21:31,500 --> 00:21:36,917
"فقط با تو ، 
وقت من واقعاً از آن من است!"

179
00:21:37,042 --> 00:21:41,542
"فقط با تو ، 
قلب من حقیقت را می گوید"

180
00:21:42,375 --> 00:21:47,833
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
قلب من پاره پاره شده از سخنان مردان ،

181
00:21:47,958 --> 00:21:52,833
"فقط در آرامش تو ، 
من دوباره کامل می شوم!"

182
00:21:52,958 --> 00:21:54,583
'تنهایی شیرین من!'

183
00:21:58,625 --> 00:22:00,208
'تنهایی شیرین من!'

184
00:22:04,083 --> 00:22:05,792
'تنهایی شیرین من!'

185
00:22:09,792 --> 00:22:11,500
'تنهایی شیرین من!'

186
00:22:17,708 --> 00:22:23,042
"در ساحلی باشد که توسط امواج کوبیده می شود یا 
وقتی که گرمای شن پاهای من را می سوزاند ..."

187
00:22:23,167 --> 00:22:27,542
"هنگامی که من با شما راه می روم ، 
تمام زمین پر پر است!"

188
00:22:28,875 --> 00:22:34,417
"این افق پایان باشد 
یا یک دور بی پایان ..."

189
00:22:34,542 --> 00:22:38,958
"وقتی با من قدم می گذاری 
، دنیای من شاد است"

190
00:22:39,083 --> 00:22:44,542
'در رحم مادرم ، 
تو با من به دنیا آمدی'

191
00:22:44,667 --> 00:22:50,042
"تا وقتی که نفسم را بکشم ، 
تو با من خواهی بود!"

192
00:22:50,167 --> 00:22:55,583
"روابط انسانی می آیند و می روند ، 
اما شما تنها ثابت هستید"

193
00:22:55,708 --> 00:23:00,625
"و برای اولین بار ، 
اینجا صمیمانه از شما تشکر می کنم!"

194
00:23:00,750 --> 00:23:02,417
'تنهایی شیرین من!'

195
00:23:06,292 --> 00:23:08,000
'تنهایی شیرین من!'

196
00:23:11,958 --> 00:23:13,542
'تنهایی شیرین من!'

197
00:23:17,417 --> 00:23:19,292
'تنهایی شیرین من!'

198
00:23:36,417 --> 00:23:41,583
"وقتی مهارت ها را دوباره کشف می کنیم ..."

199
00:23:41,708 --> 00:23:46,292
'بهترین دوست من ، تو هستی!'

200
00:23:47,458 --> 00:23:53,000
"وقتی دوباره مناظر را دوست داریم ..."

201
00:23:53,125 --> 00:23:58,375
"دوست دختر من ، تو هستی!"

202
00:23:58,500 --> 00:24:04,042
"وقتی کسی نزدیک 
می شود و شروع به مکالمه می کند ..."

203
00:24:04,167 --> 00:24:09,583
"شما با یک جگر جدا می شوید!"

204
00:24:09,708 --> 00:24:15,250
"وقتی مشکلات مرا عذاب می دهند ، 
و راه خود را تعقیب می کنند ..."

205
00:24:15,375 --> 00:24:20,917
" 
مثل دامان مادر به راحتی می آیی !"

206
00:24:21,042 --> 00:24:26,458
'ای خلوت ، مرا مانند خواب در آغوش بگیر 
و حتی در رویاهایم مرا دنبال کن!'

207
00:24:26,583 --> 00:24:30,917
"و ، لحظه ای که چشمهایم را باز می کنم ، 
برای من باش ، ای خلوت!"

208
00:24:32,500 --> 00:24:34,000
'تنهایی شیرین من!'

209
00:24:37,917 --> 00:24:39,542
'تنهایی شیرین من!'

210
00:24:43,833 --> 00:24:45,333
'تنهایی شیرین من!'

211
00:24:49,417 --> 00:24:51,000
'تنهایی شیرین من!'

212
00:24:54,958 --> 00:24:56,500
'تنهایی شیرین من!'

213
00:25:00,583 --> 00:25:02,292
'تنهایی شیرین من!'

214
00:25:06,167 --> 00:25:09,708
'تنهایی شیرین من!'

215
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
خانم ...

216
00:26:10,208 --> 00:26:11,208
لطفا بيا بيا

217
00:26:12,542 --> 00:26:14,042
من دختر را می شناسم ، آقا!

218
00:26:14,167 --> 00:26:15,750
خواهرش!

219
00:26:15,875 --> 00:26:17,458
اسم شما چیه؟ 
-پریا!

220
00:26:18,292 --> 00:26:19,292
جوابشو بدید!

221
00:26:21,375 --> 00:26:23,333
اشکالی نداره. 
شما اینجا نشسته اید

222
00:26:24,500 --> 00:26:26,167
سلام 
همان جا بنشینید!

223
00:26:29,000 --> 00:26:30,667
مشکل شما آقا چیه؟

224
00:26:30,792 --> 00:26:32,792
عینک! 
روزنامه ای در دست!

225
00:26:32,917 --> 00:26:34,458
شما شبیه چوب در گل هستید!

226
00:26:34,583 --> 00:26:36,792
این هیچ نگرانی برای شما ندارد. 
حالا برگرد

227
00:26:42,625 --> 00:26:45,875
من می توانم هر چیزی را سریع یاد بگیرم.

228
00:26:46,000 --> 00:26:47,833
این فقط مربوط به دانشگاهیان نیست.

229
00:27:03,542 --> 00:27:08,208
اما فقط وقتی 
چیزهایی را که یاد می گیریم عملی کنیم ، احساس رضایت می کنیم!

230
00:28:46,833 --> 00:28:47,833
سپاس برادر.

231
00:30:05,708 --> 00:30:06,833
مامان

232
00:30:06,958 --> 00:30:08,042
چیه؟

233
00:30:10,833 --> 00:30:11,833
چیزی نیست!

234
00:30:47,250 --> 00:30:49,708
یک خرس تدی؟ 
این چه جوری اینجا رسید؟

235
00:30:49,833 --> 00:30:50,875
مامان

236
00:30:58,708 --> 00:31:02,500
یک دو سه چهار پنج.

237
00:31:05,375 --> 00:31:06,417
یک دو...

238
00:31:06,542 --> 00:31:09,375
او 
در دستشویی چه می شمارد؟

239
00:31:10,375 --> 00:31:14,417
یک دو سه چهار پنج.

240
00:31:14,542 --> 00:31:17,208
یک دو سه...

241
00:31:17,333 --> 00:31:19,208
به نظر می رسد یک مورد مهره واقعی است!

242
00:31:33,417 --> 00:31:35,125
موقعیت دست 
تغییر کرده است!

243
00:31:47,167 --> 00:31:51,292
اگر به موقع ازدواج کرده 
بودی ، سحر با عروسک بازی نمی کردی !

244
00:31:51,417 --> 00:31:52,625
چه کسی این را به اینجا آورده است؟

245
00:31:52,750 --> 00:31:54,708
فقط اینجا خودش راه افتاد!

246
00:31:54,833 --> 00:31:56,000
برخی از س questionال ها ، او می پرسد!

247
00:32:02,542 --> 00:32:03,708
به من دست نزنید!

248
00:32:03,833 --> 00:32:05,083
چی شد؟

249
00:32:06,375 --> 00:32:07,375
هیچی مامان

250
00:32:08,792 --> 00:32:09,833
تو مرا ترساندی!

251
00:32:23,500 --> 00:32:25,250
حالا متوجه شدم!

252
00:32:25,375 --> 00:32:28,208
این محکوم به وقوع بود!

253
00:32:32,750 --> 00:32:33,750
سلام؟ 
به من بگو رفیق!

254
00:32:33,875 --> 00:32:37,083
شما اغلب می گفتید 
اگر من به مطالعه ادامه می دادم دیوانه می شدم ، مگر نه؟

255
00:32:37,208 --> 00:32:38,458
بالاخره این اتفاق افتاده است!

256
00:32:38,583 --> 00:32:40,000
چی میگی؟

257
00:32:40,125 --> 00:32:42,375
سریع بیا و من را به دکتر برسان!

258
00:32:42,500 --> 00:32:45,875
با وجود تسلط بر روانشناسی ، 
یک گلوله نمی تواند خودش را باز کند ، بله؟

259
00:32:46,000 --> 00:32:48,417
بازی با کلمات؟ آیا شما در حال تماشای 
درام کارگردان ویسو بوده اید؟

260
00:32:48,542 --> 00:32:50,833
خوب ، در جای خود بمانید. 
من به موقع آنجا خواهم بود.

261
00:32:55,792 --> 00:32:57,958
به نظر می رسد عروسک ها را می شنوند که صحبت می کنند! 
جیز ...

262
00:32:58,083 --> 00:33:00,208
سلام 
من در واقع با شما صحبت می کنم!

263
00:33:00,333 --> 00:33:01,917
دیوانه نشده ای!

264
00:33:02,042 --> 00:33:05,417
شما فقط باید 
صحبت کردن با خودتان را قطع کنید!

265
00:33:05,542 --> 00:33:06,708
گوش کن ، تدی

266
00:33:06,833 --> 00:33:11,292
اگر من شروع به صحبت کردن با شما کنم ، آنها فکر می کنند 
من آن را گم کرده ام و مرا به پناهندگی می فرستند!

267
00:33:11,417 --> 00:33:14,667
تا زمانی که دوستم برسد ، 
من هیچ عکس العملی نسبت به این همه تصادفی نشان نمی دهم!

268
00:33:23,750 --> 00:33:26,458
هر اتفاقی بیفتد ، 
هیچ عکس العملی نشان نخواهم داد!

269
00:33:31,750 --> 00:33:34,417
فکر می کنید این هم تصادفی است؟ 
-همه توهم است!

270
00:33:36,333 --> 00:33:37,875
درد داره؟ 
شما الان به من اعتقاد داری؟

271
00:33:47,667 --> 00:33:50,167
چه چیزی می دهد؟ 
خیلی احمقی!

272
00:33:50,292 --> 00:33:53,667
من در مدرسه لقب های زیادی داشته ام ، 
اما هیچ کس جرات نکرد که مرا احمق بنامد!

273
00:33:55,167 --> 00:33:56,167
چرا من باید ...

274
00:33:56,292 --> 00:33:58,333
آیا من درست نیستم که احمق را "احمق" می نامم؟

275
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
باور نمیکنی؟

276
00:33:59,625 --> 00:34:01,333
سعی می کنید من را دیوانه کنم ، ها؟

277
00:34:03,042 --> 00:34:05,292
سلام 
شما با خرس عروسکی چه می کنید؟

278
00:34:05,417 --> 00:34:06,958
دارم تو تصوراتم می زنم!

279
00:34:07,083 --> 00:34:09,542
اگر مرا بزنی ، پاره می کنم! 
-وقتی انجام میدهم...

280
00:34:09,667 --> 00:34:10,667
رها کردن!

281
00:34:10,792 --> 00:34:12,333
این خرس عروسکی صحبت می کند!

282
00:34:15,417 --> 00:34:17,542
این تدی را می شنوید؟ 
-آره!

283
00:34:17,667 --> 00:34:20,667
این همان چیزی است که سعی کردم به او بگویم! 
باورم نمی کرد!

284
00:34:20,792 --> 00:34:22,042
اسم تو چیست ، تدی؟

285
00:34:22,167 --> 00:34:23,208
نام من "سری" است.

286
00:34:30,625 --> 00:34:31,917
آیا او راست می گوید؟

287
00:34:32,042 --> 00:34:33,625
من حرکت چشم او را بررسی کرده ام.

288
00:34:33,750 --> 00:34:36,625
حتی اگر به نظر دور از ذهن برسد ، 
او حقیقت را می گوید.

289
00:34:36,750 --> 00:34:39,458
حیف! خیلی جوان است و او 
به عنوان یک شبح می چرخد ، آرزو می کند که برآورده نشود !

290
00:34:39,583 --> 00:34:41,083
مرا روح نگو!

291
00:34:42,250 --> 00:34:45,417
وقتی تو را در قطار 
دیدم ، فکر کردم که می توانی به من کمک کنی.

292
00:34:45,542 --> 00:34:48,167
همکلاسی من ریشی در تمبرام زندگی می کند.

293
00:34:48,292 --> 00:34:49,583
فقط مرا آنجا رها کن!

294
00:34:54,125 --> 00:34:55,625
کمربند ایمنی لطفا

295
00:34:55,750 --> 00:34:58,000
ریشی از دیدن من اینگونه شوکه خواهد شد!

296
00:34:58,125 --> 00:34:59,708
آیا ریشی دوست پسر شما است؟

297
00:34:59,833 --> 00:35:01,417
چرا زحمت میکشی؟

298
00:35:01,542 --> 00:35:02,958
لطفا کمربند ایمنی خود را ببندید!

299
00:35:03,083 --> 00:35:06,083
ریشی واقعاً دوست صمیمی است 
که برای من هر کاری خواهد کرد ...

300
00:35:06,208 --> 00:35:07,292
دوست پسر ، این است!

301
00:35:10,000 --> 00:35:11,333
من به شما گفتم به بند!

302
00:35:12,042 --> 00:35:13,708
چه خرس عروسکی تندرنگی!

303
00:35:18,042 --> 00:35:20,542
سری 
چرا با خیال راحت وارد اینجا می شویم؟

304
00:35:20,667 --> 00:35:23,083
آیا والدینش باید 
برای اولین بار در چنین حالتی با من ملاقات کنند ؟

305
00:35:23,208 --> 00:35:24,958
ریشی 
وقتی بهش بگم میفهمه!

306
00:35:25,500 --> 00:35:26,500
در اینجا ، شیوا!

307
00:35:34,333 --> 00:35:38,042
بیشترین استفاده را از تنها بودن در خانه ، می بینم!

308
00:35:38,167 --> 00:35:40,042
پدر همیشه مقداری 
در یخچال ذخیره می کند!

309
00:35:40,167 --> 00:35:42,250
اگر یک یا دو نفر 
گم شوند مشکلی نخواهد داشت .

310
00:35:42,375 --> 00:35:44,042
سلام! 
این برای "سلام" ایتالیایی است!

311
00:35:44,167 --> 00:35:45,667
نوستروویا! 
این روسی است!

312
00:35:45,792 --> 00:35:47,458
اینجا کسی نیست ، سری! 
بیا بریم!

313
00:35:47,583 --> 00:35:49,667
من چیزی می شنوم! 
این قطعاً ریشی است!

314
00:35:51,083 --> 00:35:52,083
نه ، سری

315
00:35:52,208 --> 00:35:54,250
آیا شما 
در دانشگاه دوست دختر ندارید؟

316
00:35:54,375 --> 00:35:58,500
به عنوان یک بچه بمبئی ، 
همه دختران دانشگاه اینجا احتیاط به نظر می رسند!

317
00:35:58,625 --> 00:35:59,833
خسته کننده به نظر می رسد!

318
00:35:59,958 --> 00:36:01,708
اما بگذارید خیلی خسته کننده نباشیم!

319
00:36:09,667 --> 00:36:10,667
سری ...

320
00:36:18,083 --> 00:36:19,125
خوب ضرر بزن

321
00:36:20,500 --> 00:36:21,500
ای وای!

322
00:36:24,083 --> 00:36:27,417
گفتی دوست پسر تو نبود 
چرا الان اینقدر عصبانی است؟

323
00:36:27,542 --> 00:36:29,333
شاید او پسر بچه ای بود؟

324
00:36:32,167 --> 00:36:34,792
فکر کنید او در 
حالی که این چیز را تکان می دهد ، اکنون شما را به تصویر می کشد!

325
00:36:37,000 --> 00:36:38,750
چرا باید او مرا فریب دهد ، شیوا؟

326
00:36:38,875 --> 00:36:43,042
چطور ممکن است فراموش کند من گم شده ام 
و این نوع چرندها را کشیده است؟

327
00:36:43,167 --> 00:36:45,458
اشکالی نداره سری. 
آرام باش.

328
00:36:45,583 --> 00:36:47,542
من می دانم که شما چه نیاز دارید

329
00:36:47,667 --> 00:36:49,083
حالا بیا جایی که من تو را می برم.

330
00:36:55,708 --> 00:36:58,000
نه ، شیوا! 
از شما خواهش میکنم!

331
00:36:58,125 --> 00:37:00,042
دیگر مزاحمتی برایت نخواهم کرد!

332
00:37:01,583 --> 00:37:02,625
ببخشید؟

333
00:37:03,667 --> 00:37:04,750
آقا معذرت می خواهم!

334
00:37:10,417 --> 00:37:12,208
مرا برگرد ، شیوا!

335
00:37:12,333 --> 00:37:13,750
نه ، سری 
شما باید در اینجا بمانید!

336
00:37:15,125 --> 00:37:16,125
بیا بریم!

337
00:37:19,375 --> 00:37:20,375
چیه؟

338
00:37:27,292 --> 00:37:28,375
چیزی شنیدید؟

339
00:38:00,708 --> 00:38:01,708
آقا داشته باش

340
00:38:19,333 --> 00:38:24,583
استاد سری 
زنگ زد تا بگوید که به من خبر خواهد داد در کدام بیمارستان است!

341
00:38:24,708 --> 00:38:26,500
اما من هرگز آن تماس را نگرفتم!

342
00:38:26,625 --> 00:38:29,250
من هر بیمارستان 
منطقه را بررسی کردم !

343
00:38:29,375 --> 00:38:31,708
هیچ سابقه ای در مورد پذیرش وی 
در هیچ یک از آنها وجود ندارد!

344
00:38:32,708 --> 00:38:35,292
آن روز یک داماد احتمالی به دیدن او 
می آمد!

345
00:38:35,417 --> 00:38:39,083
من در مورد 
نهایی شدن ازدواج او قبل از فارغ التحصیلی سختگیر بودم !

346
00:38:39,208 --> 00:38:41,125
آیا شکایتی 
به پلیس ارائه کردید؟

347
00:38:41,917 --> 00:38:42,917
من کردم ، آقا!

348
00:38:43,833 --> 00:38:49,042
آنها هر بیمارستان در منطقه را بررسی کردند ، 
اما هیچ مدرکی در مورد او پیدا نکردند!

349
00:38:49,167 --> 00:38:50,792
هنوز امیدمان را از دست ندادیم!

350
00:38:51,958 --> 00:38:53,083
اما روز بعد ...

351
00:38:57,833 --> 00:39:02,917
بسته ای گرفتم که شناسنامه دخترم 
و لباسهای خون آلودش داشت!

352
00:39:05,708 --> 00:39:06,708
سلام؟

353
00:39:08,083 --> 00:39:12,167
چرا اگر پدر 
حتی نمی تواند از دخترش محافظت کند باید زنده باشد؟

354
00:39:15,875 --> 00:39:17,250
آنها چه کسانی هستند؟

355
00:39:17,375 --> 00:39:18,625
آشنایان سری.

356
00:39:19,458 --> 00:39:21,250
آیا کسی را در نیروی پلیس می شناسید؟

357
00:39:22,708 --> 00:39:25,167
مطمئنم دخترم نمرده.

358
00:39:25,292 --> 00:39:26,708
لطفا ساکت باش عزیز

359
00:39:34,958 --> 00:39:36,708
آقا چکار می کنی؟

360
00:39:42,417 --> 00:39:43,917
دخترت نمرده

361
00:39:44,042 --> 00:39:46,042
ما قبلاً خرد شده ایم.

362
00:39:46,167 --> 00:39:48,333
به ما امید دروغ نده!

363
00:39:48,458 --> 00:39:50,708
نه آقا. 
دخترت هنوز زنده است.

364
00:39:50,833 --> 00:39:52,333
فقط به من وقت بدهید

365
00:39:52,458 --> 00:39:54,333
من او را به تو برمی گردانم.

366
00:40:05,042 --> 00:40:08,375
اگر مرا به اینجا نمی آوردی ، 
پدرم را از دست می دادم.

367
00:40:09,125 --> 00:40:10,125
ممنون شیوا

368
00:40:16,625 --> 00:40:19,375
چرا دیگر آنها به اینجا می آیند؟ 
-شما چی فکر میکنید؟

369
00:40:19,500 --> 00:40:20,625
غم خوب!

370
00:40:26,167 --> 00:40:29,875
شما فقط کسی هستید که 
برای خواندن به این کتابخانه می آیید ، رفیق.

371
00:40:30,000 --> 00:40:31,750
آیا می دانید اینجا چه می گذرد؟

372
00:40:31,875 --> 00:40:37,958
برخی از بیماران کما بین مرگ و زندگی 
تجربه دیدن خود از خارج را دارند.

373
00:40:38,083 --> 00:40:42,708
در موارد نادر ، آنها حتی 
اجسام کوچک را از طریق تلكینزیس جابجا كرده اند.

374
00:40:42,833 --> 00:40:44,458
چه می گوید؟ 
-نمی فهمید ، بله؟

375
00:40:44,583 --> 00:40:46,750
نیمی از مطالبی که می گوید 
کمی غیرقابل درک است.

376
00:40:46,875 --> 00:40:48,667
بقیه؟ 
-کلاً قابل درک نیست!

377
00:40:48,792 --> 00:40:52,375
انرژی سری 
به این خرس عروسکی منتقل شده است.

378
00:40:52,500 --> 00:40:56,292
از نظر فیزیکی ، چون عملکردهای بیولوژیکی 
مانند تنفس و ضربان قلب طبیعی است ...

379
00:40:56,417 --> 00:40:58,500
... بنابراین بدن او هنوز زنده است.

380
00:40:58,625 --> 00:41:01,833
این به عنوان "OBE" نامیده می شود. 
خارج از تجربه بدن.

381
00:41:01,958 --> 00:41:04,625
هر دو این کتاب ها ادعا می کنند که 
این دور از ذهن نیست.

382
00:41:05,542 --> 00:41:07,042
کتاب های دیگر چه می گویند؟

383
00:41:08,250 --> 00:41:11,167
اینکه شما مرده اید 
و روحیه شما در این عروسک است.

384
00:41:11,292 --> 00:41:15,625
اما آخرین بار وقتی خودم را 
روی برانکارد دیدم ، نفس می کشیدم.

385
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
من به شما اعتقاد دارم سری.

386
00:41:18,917 --> 00:41:21,000
بیایید از ابتدا شروع کنیم.

387
00:41:22,417 --> 00:41:25,792
تعداد آمبولانس شما که بودید؟ 
-توجهش نکردم.

388
00:41:26,792 --> 00:41:28,750
نام بیمارستانی که بستری شده اید؟

389
00:41:28,875 --> 00:41:30,708
تخته آبی داشت.

390
00:41:31,958 --> 00:41:34,500
آیا نام پزشک 
یا پرستار را می دانید؟

391
00:41:35,292 --> 00:41:36,625
پرستار زن بود!

392
00:41:36,750 --> 00:41:41,292
او مانند پلیسی 
که پرابو دووا را در فیلم "کدهالان" شکنجه می کرد ، ترسناک به نظر می رسید .

393
00:41:41,417 --> 00:41:43,000
عزیزم 
حداقل اسم خودت را بگو

394
00:41:43,125 --> 00:41:44,333
اسم من سریویدیا است!

395
00:41:46,042 --> 00:41:47,292
داری منو دست می اندازی؟

396
00:41:49,542 --> 00:41:51,792
شما قطعاً دوست دختر 
ندارید ، درسته ؟

397
00:41:52,667 --> 00:41:53,792
چرا شما چنین ادعایی دارید؟

398
00:41:53,917 --> 00:41:59,167
دوست دختران را فراموش کنید! افرادی 
که به سختی زخم می شوند مانند شما حتی دوست ندارید!

399
00:41:59,292 --> 00:42:02,083
نمایه فیس بوک من را بررسی کنید 
تا ببینید چند دوست دارم!

400
00:42:02,208 --> 00:42:03,583
دوازده دوست؟

401
00:42:03,708 --> 00:42:05,042
سه نفر از آنها دختر هستند!

402
00:42:06,875 --> 00:42:08,458
من یک درخواست دوستانه دریافت کردم

403
00:42:09,625 --> 00:42:11,625
مادرم یکی را فرستاده ، می بینم.

404
00:42:11,750 --> 00:42:14,000
سیزده دوست! 
چهار نفر از آنها زن هستند!

405
00:42:14,125 --> 00:42:15,375
بیچاره!

406
00:42:15,500 --> 00:42:17,750
به دنبال "سریویدیا پوروشوتامان" بگردید.

407
00:42:21,292 --> 00:42:23,792
چه جهنمی؟ 
4994 دوست؟

408
00:42:23,917 --> 00:42:26,958
حد 5000 است. 
به همین دلیل شش نقطه را باز گذاشتم.

409
00:42:27,083 --> 00:42:30,958
آه انسان ها توانایی 
حفظ این دوستی های زیاد را ندارند.

410
00:42:31,083 --> 00:42:32,958
تمام اسامی آنها را به من بگویید!

411
00:42:33,083 --> 00:42:36,792
با این نگرش ، 
من تعجب می کنم که شما حتی دوازده دوست دارید!

412
00:42:36,917 --> 00:42:41,833
دوازده دوست مانند من بسیار بهتر 
از "دوستان نزدیک" شما مانند ریشی هستند.

413
00:42:46,417 --> 00:42:47,417
ببخشید عزیزم

414
00:42:47,542 --> 00:42:49,792
اشکالی نداره شیوا 
راست گفتی

415
00:42:51,292 --> 00:42:52,583
این یک واقعیت دیگر است.

416
00:42:53,167 --> 00:42:55,750
در حدود شش ماه تا یک سال ...

417
00:42:55,875 --> 00:42:57,917
... نام او هیچ دردی را 
در شما تحریک نخواهد کرد .

418
00:42:58,042 --> 00:43:00,417
شما او را فراموش خواهید کرد. 
این چگونه برای همه کار می کند.

419
00:43:00,542 --> 00:43:01,750
به جز من.

420
00:43:34,167 --> 00:43:36,875
وای نه! 
او که از خواب بیدار می شود سر من داد می زند!

421
00:43:51,458 --> 00:43:52,458
حوله!

422
00:44:23,500 --> 00:44:26,125
من 
قبل از بیدار شدن باید اینها را تمیز کنم !

423
00:44:29,750 --> 00:44:31,458
ببخشید شیوا!

424
00:44:31,583 --> 00:44:33,458
این یک اشتباه بود!

425
00:44:38,042 --> 00:44:40,625
"یک اشتباه"؟ آیا کسی می تواند 
چنین اشتباهی را مرتکب شود؟

426
00:44:42,333 --> 00:44:43,333
شیوا

427
00:44:44,208 --> 00:44:45,292
در حال آمدن ، مادر!

428
00:44:45,417 --> 00:44:48,833
آن دکتر روانپزشک 
به ملاقات شما آمده است ، شیوا!

429
00:44:48,958 --> 00:44:50,917
دختری که عروسی اش لغو شد!

430
00:44:51,042 --> 00:44:52,917
پنج دقیقه دیگه میام مامان!

431
00:44:55,083 --> 00:44:57,250
برو عزیزم 
این را خانه خود بدانید!

432
00:44:57,375 --> 00:44:58,417
ممنون عمه!

433
00:44:58,542 --> 00:44:59,542
بیا اینجا!

434
00:45:02,083 --> 00:45:04,333
اینجا بمان و 
تا وقتی که او صدا را ترک نکند!

435
00:45:04,458 --> 00:45:06,542
پزشک خانواده روانپزشک است ، ها؟

436
00:45:07,375 --> 00:45:09,500
با خودت صحبت می کنی ، ها؟

437
00:45:09,625 --> 00:45:11,667
نه ... 
-این چیه؟

438
00:45:11,792 --> 00:45:15,708
با توجه به OCD شما ، 
من فکر می کردم همه چیز مرتب خواهد بود!

439
00:45:15,833 --> 00:45:17,375
اما اتاق شما خیلی نامرتب است!

440
00:45:17,500 --> 00:45:21,833
فقط یک آزمایش 
در مورد زندگی با یک هم اتاقی نابالغ.

441
00:45:21,958 --> 00:45:23,667
جالب هست! 
-لطفا بشین.

442
00:45:23,792 --> 00:45:25,292
به اصل مطلب می پردازم.

443
00:45:25,417 --> 00:45:30,333
پس از مکالمه قبلی ما ، 
نامزدی خود را لغو کردم.

444
00:45:30,458 --> 00:45:32,083
او یک پزشک در انگلستان است.

445
00:45:32,208 --> 00:45:35,167
ما فقط دو یا سه بار 
تلفنی صحبت کرده ایم. خودشه.

446
00:45:35,292 --> 00:45:38,375
اما من هیچ ارتباطی با او احساس نمی کردم.

447
00:45:38,500 --> 00:45:41,792
خوب است اگر شما 
برای یک تعهد طولانی مدت مانند ازدواج آماده نیستید .

448
00:45:41,917 --> 00:45:43,083
بیایید فقط با هم باشیم

449
00:45:45,500 --> 00:45:48,083
آن چه بود؟ 
چیزی روی من افتاد!

450
00:45:51,458 --> 00:45:54,083
به هر حال ، مثل اینکه من می گفتم ...

451
00:45:55,458 --> 00:45:59,750
بدون ازدواج ، من حتی 
با داشتن رابطه ای بالغ خوب هستم .

452
00:45:59,875 --> 00:46:01,792
نام دیگری برای آن وجود دارد ، دکتر!

453
00:46:02,958 --> 00:46:03,958
آیا آن را شنیدید؟

454
00:46:05,417 --> 00:46:08,042
آیا کسی دیگری در اینجا وجود دارد؟ 
-فقط من.

455
00:46:08,167 --> 00:46:09,500
آن صدا چه گفت؟

456
00:46:09,625 --> 00:46:11,417
که اسم دیگری برای آن وجود داشته است!

457
00:46:12,875 --> 00:46:13,875
نشنیدی؟

458
00:46:19,167 --> 00:46:20,167
اوه خدای من!

459
00:46:21,125 --> 00:46:23,375
یک تدی! 
خیلی ناز!

460
00:46:23,500 --> 00:46:26,250
تثبیت دوران کودکی شما ، ها؟ 
-ام ، بله.

461
00:46:26,375 --> 00:46:27,667
واقعاً ناز است!

462
00:46:30,458 --> 00:46:32,375
مراقب باشید 
-متاسفم.

463
00:46:33,917 --> 00:46:36,292
نمی دانم چه مشکلی با من دارد.

464
00:46:36,417 --> 00:46:39,417
بعدا برای قهوه ملاقات می کنم ، خوب؟ 
-مطمئن.

465
00:46:47,792 --> 00:46:51,292
با این سرعت ، پزشک به شما 
یک روش درمانی پزشکی داده است!

466
00:46:51,417 --> 00:46:53,792
چه خوب شما مرا نجات دادید! 
ممنون سری

467
00:46:54,625 --> 00:46:59,000
"جانور من!"

468
00:46:59,125 --> 00:47:03,333
"دوستی که قلب من را قفل می کند!"

469
00:47:03,458 --> 00:47:07,875
"جانور من!"

470
00:47:08,000 --> 00:47:11,667
"شادی که روح من را جرقه می زند!"

471
00:47:21,625 --> 00:47:26,417
'انعکاس درون درونی من 
و نقاشی لبخندها در آنجا ...'

472
00:47:26,542 --> 00:47:30,458
"تو آینه قلب من هستی"

473
00:47:30,583 --> 00:47:35,250
"همانطور که مرا همانطور که هستم می پذیری ..."

474
00:47:35,375 --> 00:47:39,500
'تو بازتاب واقعی من هستی'

475
00:47:39,625 --> 00:47:44,083
"برای خواندن هر چیزی ... 
برای رقصیدن ..."

476
00:47:44,208 --> 00:47:48,583
'تو همسر کامل من هستی'

477
00:47:48,708 --> 00:47:56,667
"برای اختلاف و وصله کردن ، 
دلایل زیادی ارائه می دهید"

478
00:47:57,292 --> 00:48:01,042
"در من ، بسیاری از رنگ ، 
طراحی شده توسط شما"

479
00:48:01,167 --> 00:48:05,542
"جانور من!"

480
00:48:05,667 --> 00:48:10,000
"دوستی که قلب من را قفل می کند!"

481
00:48:10,125 --> 00:48:14,375
"جانور من!"

482
00:48:14,500 --> 00:48:17,833
"شادی که روح من را جرقه می زند!"

483
00:48:19,458 --> 00:48:22,167
چرا همیشه آن عروسک را برچسب می زنید؟

484
00:48:22,292 --> 00:48:23,458
این دوست جدید من است ، مادر!

485
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
"دوست جدید"؟

486
00:48:28,292 --> 00:48:32,958
"برای دیدن قلب من 
و شنیدن اینکه من روحم را برهنه می کنم ..."

487
00:48:33,083 --> 00:48:37,125
'من تو را به عنوان همسر روح خود یافتم!'

488
00:48:37,250 --> 00:48:44,667
"نیمی از لبخند من ، نیمی از اشک من ... 
شما به اشتراک می گذارید و خوشبو می شوید!"

489
00:48:46,417 --> 00:48:50,667
'همه چیز توهم است! 
شما تنها واقعیت هستید!

490
00:48:50,792 --> 00:48:55,375
"همه تردیدهای من ، شما را کشتید!"

491
00:48:55,500 --> 00:48:59,875
'آیا من واقعی هستم؟ 
یا یک عروسک در دستان شماست؟ "

492
00:49:00,000 --> 00:49:03,875
"من کی هستم ، تو فاش کردی"

493
00:49:04,000 --> 00:49:07,708
'من آسمان سرخ هستم! 
تو طوطی سبز من هستی ، اوج گرفته ای!

494
00:49:07,833 --> 00:49:12,125
"جانور من!"

495
00:49:12,250 --> 00:49:16,458
"دوستی که قلب من را قفل می کند!"

496
00:49:16,583 --> 00:49:20,083
"جانور من!"

497
00:49:21,083 --> 00:49:24,625
"شادی که روح من را جرقه می زند!"

498
00:49:44,208 --> 00:49:48,542
"وقتی ما 
در یک میدان جنگ مجازی به جنگ می رویم ..."

499
00:49:48,667 --> 00:49:52,750
"حتی در برابر یک میلیارد دشمن ..."

500
00:49:52,875 --> 00:49:59,875
"با تو در ارتش من ، 
پیروزی به پای من لبخند می زند!"

501
00:50:02,125 --> 00:50:06,250
"هنگامی که ما بیش از حد تماشا می کنیم و من گریه می کنم ..."

502
00:50:06,375 --> 00:50:10,833
"اشکهای من را خشک می کنی!"

503
00:50:10,958 --> 00:50:18,542
"کلمات نیمه گفته من ، 
آنها را برای من تمام می کنی!"

504
00:50:19,417 --> 00:50:23,708
'تو هم تنهایی من هستی! 
حتی شیرین تر ، شما! "

505
00:50:23,833 --> 00:50:27,208
'تو لبخندی روی دیوارهای قلب 
هستی که به دست خدا نقاشی شده'

506
00:50:27,833 --> 00:50:32,000
"جانور من!"

507
00:50:32,125 --> 00:50:36,500
"دوستی که قلب من را قفل می کند!"

508
00:50:36,625 --> 00:50:40,917
"جانور من!"

509
00:50:41,042 --> 00:50:44,375
"شادی که روح من را جرقه می زند!"

510
00:50:48,833 --> 00:50:49,833
"جانور من!"

511
00:50:52,958 --> 00:50:54,292
"جانور من!"

512
00:50:57,500 --> 00:50:58,708
"جانور من!"

513
00:50:58,833 --> 00:51:01,708
"دوستی که قلب من را قفل می کند!"

514
00:51:01,833 --> 00:51:03,250
"جانور من!"

515
00:51:05,875 --> 00:51:07,458
چرا به نظر می رسد خارج از نوع است ، شیوا؟

516
00:51:10,083 --> 00:51:14,542
پدر من در هفت سالگی درگذشت. 
یادم می آید گویی که امروز اتفاق افتاده است.

517
00:51:14,667 --> 00:51:17,208
هر رابطه ای 
با جدایی راه ها به پایان می رسد .

518
00:51:17,333 --> 00:51:19,833
جدایی ، سوund تفاهم 
یا مرگ.

519
00:51:19,958 --> 00:51:21,458
این زمانی بود که تصمیم گرفتم ...

520
00:51:21,583 --> 00:51:25,042
... اینکه با کسی نزدیک نشوید 
تا هنگام جدا شدن احساس آسیب کند.

521
00:51:26,417 --> 00:51:29,458
از آن به بعد ، 
من هرگز بر سر کسی گریه نکرده ام.

522
00:51:46,917 --> 00:51:50,458
آیا 
هفته گذشته "سریویدیا پوروشوتامان" در اینجا پذیرفته شد؟

523
00:51:52,708 --> 00:51:55,083
آقا هیچکس به این اسم نیست 
-بسیار خوب. متشکرم.

524
00:51:58,917 --> 00:51:59,917
او دروغ می گوید.

525
00:52:04,417 --> 00:52:06,792
اینجا بمان ، سری. 
جایی نرو

526
00:52:17,000 --> 00:52:19,458
چیزی نیست. 
فقط یک شلیک کوچک.

527
00:52:27,333 --> 00:52:29,292
آقا اینجا بخش ICU است!

528
00:52:29,417 --> 00:52:31,208
هیچ کس بدون کارت دسترسی داخل نمی شود!

529
00:52:44,458 --> 00:52:46,125
عروسک فقط راه افتاد ، مادر!

530
00:52:46,250 --> 00:52:47,250
من فکر نمی کنم

531
00:52:54,417 --> 00:52:55,708
داری چی کار میکنی سری؟

532
00:52:55,833 --> 00:52:58,000
او پرستاری بود که به من مراجعه کرد!

533
00:52:58,125 --> 00:53:00,167
ما او را دنبال می 
کنیم ، به اتاقی که در آن بودم می رسیم!

534
00:53:00,292 --> 00:53:02,417
بسیار خوب. 
آیا نقشهای دارید؟

535
00:53:02,542 --> 00:53:03,542
"یک طرح"؟

536
00:53:03,667 --> 00:53:04,667
بله!

537
00:54:32,917 --> 00:54:34,250
نترس!

538
00:54:34,375 --> 00:54:36,250
لطفاً می توانید شناسنامه خود را به من بدهید؟

539
00:54:42,208 --> 00:54:43,208
نه خانم!

540
00:54:43,333 --> 00:54:45,292
من فقط کارت شناسایی شما را خواستم!

541
00:55:53,708 --> 00:55:54,833
لطفا نه!

542
00:56:16,208 --> 00:56:18,875
"فکر می کردی زمین بخورم؟"

543
00:56:51,625 --> 00:56:53,208
من کارت شناسایی گرفتم ، شیوا!

544
00:56:59,458 --> 00:57:01,208
آنجا یک دوربین وجود دارد.

545
00:57:01,333 --> 00:57:03,542
من گرفتار دوربین شدم! 
در حال حاضر چه کار کنیم؟

546
00:57:03,667 --> 00:57:05,375
مشکلی نیست! 
شما فقط یک عروسک هستید ، درست است؟

547
00:57:08,250 --> 00:57:09,250
بالای در.

548
00:57:18,333 --> 00:57:20,417
سلام 
من به شما گفتم که اینجا وارد نشوید!

549
00:57:21,250 --> 00:57:22,542
بچه ها اینجا بروید

550
00:57:28,875 --> 00:57:30,250
او دوربین را شکست!

551
00:58:04,750 --> 00:58:06,375
زود باشید بچه ها!

552
00:58:08,333 --> 00:58:09,583
چی؟ 
-اونو لوس کرد!

553
00:59:08,292 --> 00:59:09,833
این برنامه شما بود؟

554
00:59:11,000 --> 00:59:12,042
بانو

555
00:59:12,167 --> 00:59:14,167
کمک های اولیه برای چهار نفر. 
بخیه های دو نفره.

556
00:59:15,167 --> 00:59:17,542
آیا شما 
با همه کارهایی که انجام دادید اینقدر نامرتب هستید؟

557
00:59:17,667 --> 00:59:20,625
من کاری نکردم 
آن زن مرا به طرف فن انداخت!

558
00:59:32,708 --> 00:59:34,250
این جایی است که آنها مرا نگه داشتند ، شیوا!

559
00:59:35,250 --> 00:59:37,042
آنها شانه من را خال کوبی کردند.

560
00:59:50,792 --> 00:59:53,167
اتفاقی که اینجا افتاد هیچ درمانی نبود 
سری.

561
00:59:54,417 --> 00:59:56,042
تو را عمدا ربودند!

562
01:00:02,292 --> 01:00:03,292
!

563
01:00:03,917 --> 01:00:06,500
فقط به سوالات من پاسخ دهید 
می دانم دروغ می گویی

564
01:00:07,625 --> 01:00:11,333
دختر سریویدیا در 
روز ششم در اینجا پذیرفته شد. آیا او هنوز زنده است؟

565
01:00:13,417 --> 01:00:14,417
آره.

566
01:00:17,208 --> 01:00:18,333
تیوپنتال

567
01:00:18,458 --> 01:00:23,708
آیا شما از آن دارو استفاده کرده اید تا او را 
به کما ناشی از مصنوعی بی حرکت کنید ؟

568
01:00:23,833 --> 01:00:25,500
آقا دکتر هستی؟

569
01:00:25,625 --> 01:00:30,833
تا زمانی که این دارو در جریان خون باشد ، 
بیمار نمی تواند حرکت کند.

570
01:00:30,958 --> 01:00:36,792
به موازات این ، اگر گلوکز را با IV مخلوط کنیم ، 
می توانیم آنها را برای روزها در کما نگه داریم!

571
01:00:36,917 --> 01:00:38,000
او کجاست؟

572
01:00:38,125 --> 01:00:39,125
ما این را نمی دانیم!

573
01:00:40,083 --> 01:00:42,167
به دکتر دروغ نگو ، کیدو!

574
01:00:42,292 --> 01:00:44,042
آن روز با آمبولانس رانندگی کردم.

575
01:00:44,167 --> 01:00:46,375
آنها نقطه رها کردن را 
در Google Maps ارسال کردند.

576
01:00:46,500 --> 01:00:48,958
در آینه بغل ، 
تابلوی بیمارستان را دیدم.

577
01:00:49,083 --> 01:00:51,583
یک کلینیک خصوصی در Ennore 
به نام 'PCT'.

578
01:00:51,708 --> 01:00:56,292
به زودی وقتی جلوتر رفتم ، مردی آنجا آمد 
و دختر را با برانکارد برد.

579
01:00:56,417 --> 01:01:00,125
قسم می خورم که نمی دانم 
پس از آن چه اتفاقی برای دختر افتاده است ، آقا.

580
01:01:05,083 --> 01:01:06,083
سر خود را تماشا کنید!

581
01:01:10,833 --> 01:01:11,958
اینجا چه خبره؟

582
01:01:19,958 --> 01:01:24,250
من نمی فهمم 
این شماره بارکدها برای چه محصولی است .

583
01:01:24,375 --> 01:01:25,625
حتی شما نمی توانید درک کنید؟

584
01:01:26,792 --> 01:01:30,208
بدون پرونده مرجع آن ، 
این اعداد معنایی ندارند.

585
01:01:47,375 --> 01:01:49,625
شما ها کی هستین؟ 
اینجا چه میکنی؟

586
01:01:51,167 --> 01:01:53,708
فقط به س myالات من پاسخ دهید دکتر.

587
01:01:55,042 --> 01:01:57,750
آیا این دختر 
سه شنبه شب گذشته در این بیمارستان بستری شده است ؟

588
01:01:57,875 --> 01:01:59,667
نه. من قبلا هرگز او را ندیده ام.

589
01:02:02,875 --> 01:02:04,167
این چیه رفیق؟

590
01:02:04,292 --> 01:02:08,875
شش رقم آخر 
این شماره 16 رقمی باید یک تاریخ باشد.

591
01:02:09,000 --> 01:02:12,458
ما تاریخ امروز را 
به آخرین شماره در این توالی اضافه خواهیم کرد.

592
01:02:12,583 --> 01:02:15,417
قطعاً باید کد 
سرویس تحویل بسته باشد.

593
01:02:15,542 --> 01:02:18,167
آمبولانس سری را 
در کلینیک PCT رها نکرد .

594
01:02:19,500 --> 01:02:22,792
در آینه بغل ، 
تابلوی بیمارستان را دیدم.

595
01:02:22,917 --> 01:02:24,250
من قبلا هرگز ندیدمش

596
01:02:24,375 --> 01:02:27,542
پس کی دروغ میگه؟ 
دکتر یا راننده آمبولانس؟

597
01:02:27,667 --> 01:02:29,333
هر دو حقیقت را می گویند.

598
01:02:29,458 --> 01:02:31,042
هر دو راست می گویند؟

599
01:02:32,583 --> 01:02:35,792
آمبولانس سری را 
در یک دفتر بسته در نزدیکی پیاده کرد.

600
01:02:37,583 --> 01:02:38,792
چه کاری میخواهیم انجام دهیم؟

601
01:02:42,417 --> 01:02:43,417
ایده عالی!

602
01:02:43,542 --> 01:02:48,167
آیا قرار است یک ردیاب GPS 
در این جعبه قرار دهیم و کجا را ردیابی کنیم؟

603
01:02:50,750 --> 01:02:52,000
چرا اینطور به من خیره شده است؟

604
01:02:52,125 --> 01:02:54,750
چیزی نیست! بیا! 
-بگذار من!

605
01:02:56,042 --> 01:02:58,792
من کلاستروفوبیک هستم! 
من از تاریکی می ترسم!

606
01:02:58,917 --> 01:03:01,917
شما بخشی از شبح هستید! و شما 
از تاریکی می ترسید ؟ ساکت بمان!

607
01:03:02,042 --> 01:03:04,333
با ما 
در این تلفن همراه باشید ، سری.

608
01:03:04,458 --> 01:03:06,625
به اشتراک گذاری مکان خود 
در WhatsApp ادامه دهید.

609
01:03:06,750 --> 01:03:08,375
نترس 
من اینجا هستم برای شما

610
01:03:16,833 --> 01:03:18,583
بازی های تلفنی انجام ندهید!

611
01:03:18,708 --> 01:03:21,042
فکر می کنم یک بازی PUBG 
آرامش بخش باشد.

612
01:03:21,167 --> 01:03:23,292
من خاموشش کردم 
-او خاموش کرده!

613
01:03:25,000 --> 01:03:28,667
در حالت بی صدا بازی نکنید! شما 
فقط تا زمانی که باتری شارژ داشته باشد در امنیت هستید !

614
01:03:28,792 --> 01:03:30,208
من واقعاً الان آن را خاموش کرده ام!

615
01:03:44,125 --> 01:03:45,292
سلام داداش!

616
01:03:45,417 --> 01:03:47,583
بسته ای وارد شده است 
بدون آدرس بازگشت!

617
01:03:47,708 --> 01:03:49,417
این بارکد دارای تمام جزئیات است!

618
01:03:56,708 --> 01:03:58,625
این بسته قرار بود 
هفته گذشته ارسال شود!

619
01:03:58,750 --> 01:03:59,875
و الان آورده ای؟

620
01:04:00,000 --> 01:04:01,542
تاریخ به ترتیب است ، داداش

621
01:04:01,667 --> 01:04:04,167
اما فقط دو بار 
برای امروز صورت گرفته است.

622
01:04:04,292 --> 01:04:06,542
بیایید بار اضافی را قبض 
کنیم و امروز آن را ارسال کنیم.

623
01:04:07,583 --> 01:04:09,875
آقا چرا اینقدر دیر آورده؟

624
01:04:10,000 --> 01:04:13,167
اگر حتی یک ساعت تأخیر می کردی ، 
همین!

625
01:04:14,750 --> 01:04:16,750
آیا یک هفته اینجا گیر نمی کند؟

626
01:04:17,917 --> 01:04:18,917
بیار

627
01:04:35,167 --> 01:04:38,167
نمی دانم کجا هستم شیوا! 
اینجا کاملا تاریک است!

628
01:04:38,292 --> 01:04:40,667
نترس سری. 
من درست پشت تو هستم

629
01:04:40,792 --> 01:04:42,875
نه ، شیوا 
لطفا منو از اینجا بیرون کن

630
01:04:43,000 --> 01:04:44,417
ما فردا برمی گردیم

631
01:04:44,542 --> 01:04:45,792
یک لحظه ساکت باش ، سری!

632
01:04:48,958 --> 01:04:49,958
چی شده شیوا؟

633
01:04:54,167 --> 01:04:56,125
صدای منو می شنوی سری؟

634
01:07:45,833 --> 01:07:47,708
من تازه سیگنال گرفتم ، شیوا!

635
01:07:51,042 --> 01:07:52,500
مکان خود را برای من ارسال کن ، سری!

636
01:07:52,625 --> 01:07:54,750
چرا به نظر خنده دار می آیی؟ 
-الان بفرستش!

637
01:08:02,167 --> 01:08:03,167
بندرگاه؟

638
01:08:54,958 --> 01:08:56,500
سری

639
01:09:05,458 --> 01:09:06,458
صدای منو می شنوی سری؟

640
01:09:49,417 --> 01:09:51,542
شما باید آن کشتی را متوقف کنید ، آقا!

641
01:09:51,667 --> 01:09:53,333
آقا نمی توانید یک کشتی بادبانی را متوقف کنید!

642
01:09:53,458 --> 01:09:54,625
آن کشتی کجا می رود؟

643
01:09:54,750 --> 01:09:57,208
کانتینرهای موجود در آنجا 
به بسیاری از کشورها حمل می شود.

644
01:09:57,333 --> 01:09:59,208
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
دو هفته دیگر نیمی از جهان را طی خواهد کرد!

645
01:10:52,625 --> 01:10:54,292
چه مقدار پول در حساب من است؟

646
01:10:58,625 --> 01:11:00,042
8.23 لک ، رفیق.

647
01:11:00,167 --> 01:11:02,458
کل مبلغ را 
برای به دست آوردن سهام هزینه کنید!

648
01:11:02,583 --> 01:11:05,750
کل جمع؟ 
حالا ، شما صحبت می کنید!

649
01:11:05,875 --> 01:11:07,792
من یک تیم Dream 11 را 
با آن خریداری می کنم!

650
01:11:11,250 --> 01:11:14,250
فقط در مدت دو روز 35 لک دریافت کردیم ، رفیق!

651
01:11:15,375 --> 01:11:16,792
سی و پنج لک!

652
01:11:17,750 --> 01:11:20,125
لطفا اینگونه باشید! 
هرگز تغییر نکنید!

653
01:11:20,250 --> 01:11:21,292
بعد چی میخریم؟

654
01:11:22,125 --> 01:11:23,333
الان نه. 
بهت میگم.

655
01:12:13,708 --> 01:12:16,875
این کشتی 
برای انتقال بار در سه کشور مختلف پهلو گرفته است .

656
01:12:17,000 --> 01:12:20,250
بارها با 
اتصال قطار و پرواز به هفت کشور دیگر می روند .

657
01:12:20,375 --> 01:12:23,125
به سختی می توان شخصی 
را در شهر خود گم کرد.

658
01:12:23,250 --> 01:12:25,958
و شما در حال برنامه ریزی 
برای گذر از کل جهان هستید؟

659
01:12:26,083 --> 01:12:29,333
در این ده کشور برای ویزا اقدام کنید 
و بلیط پرواز آزاد را رزرو کنید!

660
01:12:30,208 --> 01:12:31,250
پول چطور؟

661
01:12:31,375 --> 01:12:33,750
تمام سهامی را که 
در دو هفته گذشته خریداری کرده ایم بفروشید !

662
01:12:36,833 --> 01:12:38,458
بنابراین به همین دلیل سریع درآمد کسب کردید!

663
01:13:47,917 --> 01:13:48,917
اوه مرد

664
01:14:05,000 --> 01:14:08,042
حتماً 15-20 ساعت سفر کرده ام!

665
01:14:11,042 --> 01:14:13,417
تلفن سیگنال ندارد!

666
01:14:13,542 --> 01:14:16,417
آیا آنها مرا 
مانند کرالا یا کارناتاکا از کشور خارج کردند ؟

667
01:14:18,333 --> 01:14:20,792
تو مرا به کشور دیگری ، 
شیوا ، حمل کردی !

668
01:15:08,375 --> 01:15:12,417
خرس عروسکی ، خرس عروسکی! 
بچرخ!'

669
01:15:12,542 --> 01:15:16,500
خرس عروسکی ، خرس عروسکی! 
زمین را لمس کن! "

670
01:15:16,625 --> 01:15:20,625
"خرس عروسکی ، خرس عروسکی!" 
بالا برو! '

671
01:15:20,750 --> 01:15:24,792
خرس عروسکی ، خرس عروسکی! 
لمس آسمان!'

672
01:15:37,583 --> 01:15:41,500
خرس عروسکی ، خرس عروسکی! 
کم خم شوید! "

673
01:15:41,625 --> 01:15:45,750
خرس عروسکی ، خرس عروسکی! 
انگشت خود را لمس کنید! "

674
01:15:45,875 --> 01:15:49,833
خرس عروسکی ، خرس عروسکی! 
دور تا دور چرخیده!

675
01:15:49,958 --> 01:15:51,792
"خرس عروسکی ، خرس عروسکی!"

676
01:15:54,083 --> 01:15:57,750
'گمشده ... اما پیدا نشد!'

677
01:18:38,083 --> 01:18:39,083
اولین بار ، آره؟

678
01:18:40,125 --> 01:18:42,000
نترس 
درست مثل اتوبوس سواری.

679
01:18:42,125 --> 01:18:43,542
شما فقط باید در بند باشید.

680
01:18:49,375 --> 01:18:50,625
اینگونه شما را گول می زنند!

681
01:18:50,750 --> 01:18:52,208
"در 30 روز روسی را یاد بگیرید"؟

682
01:18:52,333 --> 01:18:55,000
من سه سال آنجا زندگی کردم. 
فقط الان من به آن مسلط هستم ...

683
01:18:55,125 --> 01:18:56,458
آقا چی دوست داری؟

684
01:19:01,333 --> 01:19:03,625
عالی 
و آقا چه چیزی را دوست دارید؟

685
01:19:03,750 --> 01:19:05,083
منم همینطور!

686
01:19:06,458 --> 01:19:09,083
مثل اینکه کیک برنج داغ بدهد 
اگر من آن را بخواهم!

687
01:19:13,083 --> 01:19:14,417
ما می توانیم به زبان تامیل صحبت کنیم ، درست است؟

688
01:19:15,333 --> 01:19:17,833
من کارتیک هستم 
من در سفارت هند کار می کنم.

689
01:19:17,958 --> 01:19:19,583
من شیوا هستم 
من بیکار هستم.

690
01:19:20,958 --> 01:19:23,250
به مسافرت رفتن؟ 
-نه من برای کمک به یکی از دوستانم

691
01:19:41,292 --> 01:19:42,625
این کافه عکس است.

692
01:19:42,750 --> 01:19:47,417
بنابراین یک عروسک خرس عروسکی به سمت ما می رود 
و صحبت می کند ، ها؟

693
01:19:47,542 --> 01:19:49,333
آره. 
-چرا اینطور مرا ترول می کنی شیوا؟

694
01:19:50,375 --> 01:19:52,875
من ممکن است مثل یک احمق به نظر بیایم ، 
اما یکی نیستم!

695
01:19:59,792 --> 01:20:02,292
غم خوب! 
میتوانی ببینی؟

696
01:20:05,042 --> 01:20:06,292
شما کلاهبرداری می کنید! شما تقلب می کنید!

697
01:20:06,417 --> 01:20:08,625
همه تقلب های مشابه!

698
01:20:08,750 --> 01:20:12,750
شما رفتن مدتی صبر می کنم 
و وارد هتل می شوم .

699
01:20:12,875 --> 01:20:13,917
چرا در هتل اقامت کنیم؟

700
01:20:14,042 --> 01:20:15,333
من یک تخت دارم ، مگر نه؟

701
01:20:16,250 --> 01:20:17,417
می خواهی نگاه کنم ، هان؟

702
01:20:18,458 --> 01:20:19,667
کامیون زباله!

703
01:20:19,792 --> 01:20:23,542
غم خوب! 
پیرمرد عزیز ، این یک کامیون زباله است!

704
01:20:24,625 --> 01:20:26,875
PUBG؟ بله ، من آن را بازی کردم!

705
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
متاسف.

706
01:20:30,000 --> 01:20:31,000
بیا!

707
01:20:33,917 --> 01:20:35,708
من به آنچه شما می گویید نمی رسم!

708
01:20:35,833 --> 01:20:38,667
و تو به آنچه من هستی نمی رسید ...

709
01:20:40,458 --> 01:20:41,583
شیوا

710
01:20:45,958 --> 01:20:47,375
خیلی ممنون پیرمرد!

711
01:20:54,208 --> 01:20:55,208
شیوا

712
01:21:00,000 --> 01:21:02,250
لذت بردن از شنیدن آهنگ های تامیل 
در اینجا بسیار لذت بخش است!

713
01:21:05,625 --> 01:21:06,625
شیوا

714
01:21:12,875 --> 01:21:14,167
برگرد ، شیوا!

715
01:21:30,000 --> 01:21:32,750
نمی شنوی من شیر می زنم؟

716
01:21:32,875 --> 01:21:35,917
چگونه خانواده شما به داستان شما اعتماد کردند 
و اجازه دادند تا اینجا بیایید؟

717
01:21:39,958 --> 01:21:41,875
شنیدی کسی اسم منو صدا می کنه؟

718
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
و داستان نوبت می گیرد!

719
01:21:44,125 --> 01:21:46,333
آیا آن را شنیدید؟ 
-جای من هیچ کس دیگه ای نیست!

720
01:21:46,458 --> 01:21:48,250
حتی راننده هم اسم تو را نمی داند!

721
01:21:48,375 --> 01:21:52,583
دایی مادرم هم همین مشکل را داشت!

722
01:21:52,708 --> 01:21:56,625
او همیشه احساس می کرد کسی با او تماس می گیرد! 
-نه! من واقعاً شنیدم که کسی با من تماس می گیرد!

723
01:21:56,750 --> 01:21:59,042
اشکالی نداره شیوا 
برای همه چیز درمانی وجود دارد.

724
01:22:00,333 --> 01:22:02,458
شیوا

725
01:22:02,583 --> 01:22:03,958
الان آن را نشنیدی؟

726
01:22:04,083 --> 01:22:06,625
چرا خودت را تکرار کنی؟ 
بیخیال.

727
01:22:06,750 --> 01:22:08,625
من یک شماره رقص بازی می کنم 
لذت بردن!

728
01:22:12,667 --> 01:22:13,833
اتومبیل را نگه دار!

729
01:22:24,583 --> 01:22:26,167
اتومبیل را نگه دار!

730
01:22:28,333 --> 01:22:29,458
لعنتی!

731
01:22:45,000 --> 01:22:46,750
دیگر نمی توانم جلوتر بروم ...

732
01:22:53,667 --> 01:22:54,667
بفرمایید تو، بیا تو!

733
01:22:58,833 --> 01:23:01,167
آن را خانه خود بدانید! 
خودت را در خانه بساز!

734
01:23:02,625 --> 01:23:04,792
از این اتاق استفاده کنید 
-متشکرم.

735
01:23:06,292 --> 01:23:08,833
یک درخواست کوچک 
من با دکتر در سفارت تماس می گیرم

736
01:23:08,958 --> 01:23:13,000
فقط برای جلب رضایت من ، یک 
قهوه سریع با او قهوه بخورید!

737
01:23:13,833 --> 01:23:15,708
برای همه چیز درمانی وجود دارد!

738
01:23:20,500 --> 01:23:21,500
فقط یک دقیقه دکتر

739
01:23:30,375 --> 01:23:31,708
آیا شما لونی هستید؟

740
01:23:31,833 --> 01:23:35,000
شیوا بارها و بارها گفت 
که شنیده است کسی او را صدا می کند ، درست است؟

741
01:23:35,125 --> 01:23:36,125
شیوا

742
01:23:38,167 --> 01:23:39,167
سری؟

743
01:23:39,292 --> 01:23:40,292
شیوا

744
01:23:48,667 --> 01:23:49,667
ببخشید سری

745
01:23:49,792 --> 01:23:51,917
اشتباه من شما را 
به دردسر زیادی انداخت.

746
01:23:52,042 --> 01:23:54,917
نه ، شیوا هیچ کس دیگری 
نمی توانست تا این حد برای من آمده باشد.

747
01:23:55,042 --> 01:23:56,250
شما یک دوست واقعی هستید

748
01:23:57,792 --> 01:23:59,500
مگه بهت نگفتم؟ 
این سری است

749
01:23:59,625 --> 01:24:00,625
سلام!

750
01:24:00,750 --> 01:24:02,958
سلام دکتر ... 
همینطور که از تب رنج می برم ...

751
01:24:03,083 --> 01:24:05,250
نگران نباش 
برای همه چیز درمانی وجود دارد!

752
01:24:06,375 --> 01:24:08,750
اگر یک شبکه بزرگ آدم ربایی 
مثل شما بگویید درگیر شود ...

753
01:24:08,875 --> 01:24:11,792
... ما می توانیم آن را از سفارت 
به رئیس جمهور آذربایجان گزارش دهیم!

754
01:24:18,542 --> 01:24:21,208
حتماً عکس 
پلاک ون را گرفتم !

755
01:24:21,333 --> 01:24:22,750
خیلی فکر خوب ، سری!

756
01:24:26,667 --> 01:24:27,833
به آن خال کوبی نگاه کن!

757
01:24:30,583 --> 01:24:33,000
این خال کوبی 
توسط باندهای جنایتکار این شهر استفاده می شود !

758
01:24:33,125 --> 01:24:35,792
آنها با هر جنایتی 
در آذربایجان ارتباط دارند.

759
01:24:35,917 --> 01:24:36,958
قلمرو خطرناک!

760
01:25:01,250 --> 01:25:04,667
چه چیزی می خواهید؟ 
اسلحه؟ دخترا؟ مواد مخدر؟

761
01:25:05,417 --> 01:25:06,792
دخترا 
یک دختر هندی

762
01:25:06,917 --> 01:25:07,917
بیا دنبالم!

763
01:25:17,250 --> 01:25:18,417
هر دختری را که می خواهید انتخاب کنید.

764
01:25:19,208 --> 01:25:20,208
من این دختر را می خواهم.

765
01:25:21,333 --> 01:25:23,875
چه تفاوتی 
بین این دختر و آن وجود دارد؟

766
01:25:26,708 --> 01:25:27,708
به بازوی او نگاه کنید!

767
01:25:32,500 --> 01:25:33,792
آیا این دختر را دیده ای؟

768
01:26:10,833 --> 01:26:11,917
این مرد خونین ...

769
01:27:06,208 --> 01:27:07,542
با چه کسی قاطی می کنی؟

770
01:28:00,708 --> 01:28:01,833
این بیشتر شبیه آن است!

771
01:28:04,792 --> 01:28:07,417
شما از کجا این دختر را می شناسید؟ 
-بسیار خوب! سخت نگیر!

772
01:28:07,542 --> 01:28:09,333
این دختر سه هفته پیش وارد شد!

773
01:28:09,458 --> 01:28:11,208
من فقط آنها را به یک ون منتقل کردم!

774
01:28:11,333 --> 01:28:12,583
این همه شغل من است!

775
01:28:12,708 --> 01:28:14,125
من چیز دیگری نمی دانم!

776
01:28:14,875 --> 01:28:17,708
حتماً شخصی برای این کار به شما پول پرداخت کرده است. 
کی بود؟

777
01:28:33,667 --> 01:28:35,250
سلام جان 
ودکا معمولی ام را به من بده.

778
01:28:35,375 --> 01:28:36,583
مطمئنا قربان

779
01:29:00,375 --> 01:29:01,500
چرا شما من را دنبال می کنی؟

780
01:29:01,625 --> 01:29:03,375
برای یافتن دختران هندی که شما ربوده اید.

781
01:29:03,500 --> 01:29:04,792
چی؟ من دخترا رو ربودم؟

782
01:29:04,917 --> 01:29:07,333
من 
در چنین سرمایه گذاری های بی سود غرق نمی شوم !

783
01:29:07,458 --> 01:29:10,167
اما ... این واقعیت که شما اینقدر می دانید 
یک مشکل است.

784
01:30:56,083 --> 01:30:57,875
با آن دختران هندی چه می کنی؟

785
01:30:58,000 --> 01:30:59,375
من قبل از اینکه بهت بگم میمیرم!

786
01:31:08,000 --> 01:31:12,208
یک عصب حیاتی باز در این زخم 
مستقیماً به مغز شما متصل می شود.

787
01:31:12,333 --> 01:31:13,417
مثل درایو قلم است!

788
01:31:13,542 --> 01:31:16,208
می توانم هر اطلاعاتی را 
که می خواهم از آن بارگیری کنم!

789
01:31:16,333 --> 01:31:17,917
بس کن 
من به شما می گویم

790
01:31:18,042 --> 01:31:20,250
این دختران نیستند که ما 
از هند قاچاق می کنیم .

791
01:31:20,958 --> 01:31:22,458
این اندام های زنده است!

792
01:31:22,583 --> 01:31:27,333
یک بازار بزرگ در اینجا برای کبد ، کلیه 
و قلب گرفته شده از بدن زنده!

793
01:31:27,458 --> 01:31:29,500
چه کسی این عملیات را انجام می دهد؟

794
01:31:29,625 --> 01:31:32,333
هیچ کس نمی داند چه کسی عملیات را اداره می کند.

795
01:31:32,458 --> 01:31:34,583
من فقط در بیت کوین حقوق می گیرم!

796
01:31:35,625 --> 01:31:39,167
تا آنجا که من می دانم ، دختری که به دنبالش 
می گردید تاکنون مرده است!

797
01:31:39,292 --> 01:31:42,708
آنها می توانستند جراحی پیوند را انجام دهند 
و بدن او را دفع کنند!

798
01:32:00,917 --> 01:32:03,917
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
بعد از بستری شدن شما چه مدت انتقال خون را انجام دادند؟

799
01:32:04,042 --> 01:32:06,292
در عرض پنج دقیقه بعد از ورود به من اعلام شد.

800
01:32:07,792 --> 01:32:09,583
هرگز به این سرعت اتفاق نمی افتاد.

801
01:32:10,583 --> 01:32:13,792
گروه خونی شما AB منفی است. 
این در شناسه دانشگاه شما چنین است.

802
01:32:14,917 --> 01:32:16,958
از هر یک میلیون نفر فقط یک 
گروه خون وجود دارد.

803
01:32:17,958 --> 01:32:21,167
بیمارستان هرگز به این 
سرعت از بانک خون بدست نمی آورد .

804
01:32:22,208 --> 01:32:26,542
یک مرد ثروتمند در اینجا با گروه خونی شما 
نیاز به کلیه یا کبد دارد.

805
01:32:26,667 --> 01:32:28,792
بنابراین شما به عمد ربوده شدید!

806
01:32:28,917 --> 01:32:30,917
من به آنچه شما می گویید نمی رسم ، شیوا.

807
01:32:31,042 --> 01:32:36,125
اعضای بدن یک کما را 
می توان به هر جای دنیا منتقل کرد ...

808
01:32:36,250 --> 01:32:37,917
... و برای مدت طولانی ذخیره شود!

809
01:32:38,042 --> 01:32:39,458
این تجارت آنهاست!

810
01:32:51,875 --> 01:32:56,292
همان ساعت را روی ساعت سوئیسی خواهید دید 
که قیمت آن 25 لک است.

811
01:32:56,417 --> 01:32:59,875
... روی یک ساعت دیجیتالی ارزان قیمت 
که 100 روپیه قیمت دارد!

812
01:33:00,000 --> 01:33:01,833
اما چرا مردم مورد اول را ترجیح می دهند؟

813
01:33:01,958 --> 01:33:03,375
این یک یادآوری است.

814
01:33:04,333 --> 01:33:10,500
فقط وقتی هر یک از 600 میکرو قسمت موجود در آن 
کاملاً هماهنگ کار کنند ...

815
01:33:10,625 --> 01:33:12,083
... آیا آن زمان را به طور دقیق می گوید

816
01:33:12,208 --> 01:33:14,000
در مورد 
تجارت ما نیز همین امر صادق است .

817
01:33:15,375 --> 01:33:18,000
رابطه ما را 
با بیمارستان GRC در چنای لغو کنید!

818
01:33:18,125 --> 01:33:20,417
آقا هیچ ارتباط مستقیمی با ما ندارند.

819
01:33:20,542 --> 01:33:23,125
علاوه بر این ، کمی بیش از یک دوربین مدار بسته شکسته ...

820
01:33:23,250 --> 01:33:26,833
مرد ناشناسی وارد شد 
و دوربین مداربسته را شکست!

821
01:33:26,958 --> 01:33:27,958
لغوش کن.

822
01:33:28,083 --> 01:33:29,542
منظورتان از "لغو" چیست؟

823
01:33:29,667 --> 01:33:36,417
حتی یک پزشک ، پرستار ، کمکی یا 
راننده آمبولانس در آنجا نباید زنده بماند!

824
01:33:38,417 --> 01:33:41,292
همچنین ، از طرف 
شرکت ما دو کرور اهدا کنید ...

825
01:33:41,417 --> 01:33:44,208
... به صندوق نجات طوفان چنای.

826
01:33:44,333 --> 01:33:45,625
اطمینان خواهم داد که تمام شده است!

827
01:33:47,917 --> 01:33:51,000
فقط به این فکر کن که آهسته 
به اولین کار سر تکان دادی ...

828
01:33:51,125 --> 01:33:55,375
... اما به سرعت برای دوم ، 
این شما را مرد خوبی می کند؟

829
01:33:55,500 --> 01:33:57,000
هیچ چیز شبیه به آن ، آقا!

830
01:33:57,125 --> 01:34:00,667
آیا می توانیم حقوق 
این ماه شما را نیز به Cyclone Relief اهدا کنیم؟

831
01:34:02,042 --> 01:34:04,708
فقط اینکه من در 
این ماه تعهدات زیادی دارم ...

832
01:34:04,833 --> 01:34:07,917
شما مردم همیشه می خواهید کارهای خوب را 
بدون هیچ هزینه ای برای خود انجام دهید!

833
01:34:08,833 --> 01:34:10,625
تو حتی از من بدتر هستی!

834
01:34:10,750 --> 01:34:13,167
برو هر دو کار را 
با همان سرعت انجام دهید!

835
01:34:13,292 --> 01:34:14,292
بله قربان!

836
01:34:50,708 --> 01:34:52,375
بچه های ما فقط به این مرحله رسیده اند.

837
01:34:52,500 --> 01:34:54,625
ما نمی دانیم 
فراتر از اینجا چه اتفاقی می افتد .

838
01:34:57,500 --> 01:34:58,750
نترس سری.

839
01:34:58,875 --> 01:35:00,458
فقط به من بگویید این وسیله نقلیه کجا می رود.

840
01:35:00,583 --> 01:35:02,667
نیازی نیست این را به شما یادآوری کنم.

841
01:35:02,792 --> 01:35:05,042
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
دفعه قبل هم همین حرف را به من زدی !

842
01:36:29,292 --> 01:36:31,583
آنها حدود صد نفر را 
در اینجا نگه داشته اند!

843
01:36:31,708 --> 01:36:32,833
چی میگی؟

844
01:36:32,958 --> 01:36:35,125
آنها مرا نیز در اینجا نگه داشته اند!

845
01:36:36,208 --> 01:36:37,750
بررسی کنید که هنوز نفس می کشید!

846
01:36:45,750 --> 01:36:46,833
بله ، شیوا!

847
01:37:22,500 --> 01:37:25,042
ما شاهد هندی مورد نظر خود را گرفتیم! 
یک قربانی ، حتی!

848
01:37:25,167 --> 01:37:28,583
هنگامی که گزارشی از وی ارائه 
کردیم ، می توانیم برای اقدام پلیس تأیید کنیم!

849
01:37:29,958 --> 01:37:31,167
برای یک ثانیه وارد شوید!

850
01:37:34,125 --> 01:37:35,542
به این نگاه کن شیوا!

851
01:37:38,458 --> 01:37:41,542
آنها کلیه را بیرون 
آوردند و زخم را بخیه زدند.

852
01:37:43,250 --> 01:37:44,250
او دارد بیدار می شود!

853
01:37:46,167 --> 01:37:47,208
شما ها کی هستین؟

854
01:37:48,500 --> 01:37:51,500
نترس 
شما در یک مکان امن هستید

855
01:37:51,625 --> 01:37:54,833
من سفارت را مطلع کرده 
و مقدماتی را برای انتقال شما به هند تنظیم کرده ام.

856
01:37:56,958 --> 01:37:58,167
من کجا هستم؟

857
01:37:59,083 --> 01:38:00,542
اینجا کجاست؟

858
01:38:17,542 --> 01:38:19,708
چه تعداد دارایی دیگر 
در آذربایجان داریم؟

859
01:38:19,833 --> 01:38:22,792
در کل 78 بیمار داریم.

860
01:38:22,917 --> 01:38:25,083
به من گفتند یک دختر در حال حمل و نقل فوت کرد.

861
01:38:25,208 --> 01:38:27,167
قرارداد هریش را 
در حمل و نقل لغو کنید!

862
01:38:27,292 --> 01:38:28,833
"لغو"؟

863
01:38:28,958 --> 01:38:30,417
خوب قربان انجام خواهد شد.

864
01:38:57,458 --> 01:38:58,458
ببین شیوا

865
01:38:58,583 --> 01:39:01,292
برای نجات یک شهروند هندی 
و آوردن او به ما ...

866
01:39:01,417 --> 01:39:03,667
... از طرف سفارت هند ، 
من از شما متشکرم.

867
01:39:03,792 --> 01:39:06,208
اما داستان شما در مورد چگونگی انجام آن است؟

868
01:39:06,333 --> 01:39:07,917
لطفاً به شخص دیگری نگویید!

869
01:39:08,042 --> 01:39:09,625
آنچه او می گوید این است ... 
-نه! نه نه

870
01:39:09,750 --> 01:39:12,458
فقط یک ثانیه آقا 
من چیزی نمی گویم خودت ببین!

871
01:39:12,583 --> 01:39:14,500
نه 
به او بگو ، کارتیک! نه

872
01:39:14,625 --> 01:39:15,625
فقط یک دقیقه!

873
01:39:22,750 --> 01:39:24,792
سلام آقا. 
از ملاقات شما خوشبختم!

874
01:39:24,917 --> 01:39:27,167
صحبت می کند؟ 
-او هم میخونه!

875
01:39:27,292 --> 01:39:28,792
آواز بخوان ، سری!

876
01:39:28,917 --> 01:39:31,375
"خرس عروسکی ، خرس عروسکی ، 
برگرد ..."

877
01:39:31,500 --> 01:39:32,542
نیازی نیست!

878
01:39:33,958 --> 01:39:36,833
نمی توانم در گزارش خود بگویم "خرس عروسکی" 
!

879
01:39:38,458 --> 01:39:40,750
به او بگویید که بی حرکت بماند. 
متوقفش کن ، سری!

880
01:39:41,750 --> 01:39:43,375
من می خواهم اثبات جرم.

881
01:39:43,500 --> 01:39:46,333
اعداد و اسامی 
که توسط پلیس یا اینترپل تأیید شده است.

882
01:39:46,458 --> 01:39:48,792
او را نزد سارا ببر. 
او را در جبهه حقوقی خلاصه خواهد کرد.

883
01:39:50,708 --> 01:39:55,000
من سارا هستم یک افسر رابط در اینجا 
برای کلیه ارتباطات با دولت محلی.

884
01:39:55,833 --> 01:39:56,833
او دکتر سام است.

885
01:39:56,958 --> 01:40:00,333
رئیس فوق تخصص مغز و اعصاب 
در بزرگترین بیمارستان خصوصی آذربایجان.

886
01:40:00,458 --> 01:40:03,250
او نوع گزارش مورد 
نیاز ما را به ما ارائه می دهد.

887
01:40:06,208 --> 01:40:08,417
آقای شیوا از هند؟

888
01:40:08,542 --> 01:40:10,167
من به کارت اعتباری شما احتیاج دارم 
-بسیار خوب.

889
01:40:10,292 --> 01:40:12,750
کدام اتاق را می خواهید؟ 
بودجه یا اتاق یک نفره؟

890
01:40:12,875 --> 01:40:13,875
سوئیت خصوصی

891
01:40:14,000 --> 01:40:16,583
لطفاً او را به اتاقش ببرید. 
-بسیار خوب.

892
01:40:16,708 --> 01:40:20,042
در گزارشی که به سفیر داده شده ، از 
شما س question ال می شود ...

893
01:40:20,167 --> 01:40:24,583
... در مورد هر دارویی که به شما داده شده 
و هر پزشک و پرستاری که با آنها ملاقات کرده اید.

894
01:40:24,708 --> 01:40:26,792
چگونه می توانیم این کار را 
بدون دستگاه ضبط انجام دهیم؟

895
01:40:27,917 --> 01:40:30,708
من می توانم 
همه چیزهایی را که نیاز دارید بیاد بیاورم و به شما گزارش دهم.

896
01:40:30,833 --> 01:40:32,333
به همین سادگی که فکر می کنید نیست.

897
01:40:32,458 --> 01:40:35,333
هر هجی و رقمی باید دقیق باشد! 
-من می توانم آن را انجام دهم!

898
01:40:46,833 --> 01:40:47,875
آرام باش عزیزم

899
01:40:48,000 --> 01:40:50,167
من واراداراجان هستم. 
دکتر شما

900
01:40:50,292 --> 01:40:53,042
فقط به این نفس بکشید 
و حال شما خوب خواهد شد.

901
01:41:08,125 --> 01:41:09,125
صبح بخیر آقا.

902
01:41:21,708 --> 01:41:23,833
کمی گیجی به نظر می آیی استراحت کن. 
-با تشکر.

903
01:41:40,833 --> 01:41:43,917
شما 
بخاطر من دچار مشکلات زیادی شده اید متاسفم.

904
01:42:14,000 --> 01:42:16,833
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
با مصرف بیش از حد دارو ، خطر زیادی را متحمل می شوید!

905
01:42:17,750 --> 01:42:20,250
امیدوارم مقصر مورد نظر خود را پیدا کنید 
.

906
01:42:20,375 --> 01:42:21,375
موفق باشید.

907
01:42:25,000 --> 01:42:27,125
من باید یک نکته مهم را به شما بگویم!

908
01:42:27,875 --> 01:42:29,292
چیه؟ 
به من بگو.

909
01:42:29,417 --> 01:42:31,083
من خیلی دوستت دارم ، شیوا.

910
01:42:33,167 --> 01:42:35,125
من هم خیلی دوستت دارم سری.

911
01:42:35,250 --> 01:42:37,125
نه ... آنچه می خواهم بگویم این است ...

912
01:42:41,708 --> 01:42:43,083
خبر عالی ، شیوا!

913
01:42:43,875 --> 01:42:48,583
ما یک اهدا کننده کلیه با گروه خون شما 
در یک بیمارستان خصوصی دریافت کردیم!

914
01:42:49,417 --> 01:42:50,458
چه وقت جراحی است؟

915
01:42:50,583 --> 01:42:53,708
اگر مشکلی ندارید ، 
حتی امروز می توانیم او را به بیمارستان نظامی منتقل کنیم!

916
01:42:53,833 --> 01:42:56,500
هرچند یک صید وجود دارد. 
منبع اهدا کننده قانونی نیست.

917
01:42:56,625 --> 01:42:59,333
ممکن است لازم باشد به خانواده اهدا کننده پول پرداخت کنید.

918
01:42:59,458 --> 01:43:00,500
که می توان انجام داد

919
01:44:01,167 --> 01:44:02,167
سریع بساز!

920
01:44:09,875 --> 01:44:11,750
من دکتر هانس هستم 
امروز چطوری؟

921
01:44:11,875 --> 01:44:14,208
من خوب کار می کنم دکتر 
چه زمانی جراحی انجام می شود؟

922
01:44:14,333 --> 01:44:15,750
نیازی نیست عجله داشته باشید.

923
01:44:27,833 --> 01:44:30,542
شما به آرامی کنترل 
بدن خود را از دست خواهید داد .

924
01:44:31,625 --> 01:44:35,292
به زودی که سرویس آمبولانس ما خبر 
از گم شدن دختری داد ، ما به دنبال او رفتیم.

925
01:44:35,417 --> 01:44:38,417
در عرض سی دقیقه ، 
مردان ما عکس شما را برای من ارسال کردند.

926
01:44:38,542 --> 01:44:42,083
حتماً شما کسی بوده اید که 
دوربین مداربسته را در بیمارستان GRC شکسته است .

927
01:44:42,208 --> 01:44:48,042
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
برای اتصال نقاط از آنجا به اینجا به یک مغز خارق العاده نیاز دارید .

928
01:44:48,167 --> 01:44:52,042
در عرض دو دقیقه 
کاملا بی حرکت خواهید شد.

929
01:44:53,083 --> 01:44:56,417
دو دقیقه دیگر ، 
ما ...

930
01:44:56,542 --> 01:44:57,583
ما به شما پایان می دهیم

931
01:45:24,458 --> 01:45:27,292
شیوا در آن بیمارستان نیست. 
-کجا می توانستند او را ببرند؟

932
01:45:28,708 --> 01:45:30,042
دو دقیقه شما به پایان رسیده است.

933
01:45:33,250 --> 01:45:36,625
من فکر می کنم آنها 
جزئیاتی را که ما به شما ارائه دادیم باور کردند ...

934
01:45:36,750 --> 01:45:39,292
... و پلیس در بیمارستان نظامی هستند.

935
01:45:39,417 --> 01:45:42,625
در آنجا ، آنها پرونده را 
به دلیل کمبود شواهد می بندند.

936
01:45:43,542 --> 01:45:46,417
شما دارایی دیگری هستید که 
بدون هیچ هزینه ای به دست آوردیم !

937
01:46:03,667 --> 01:46:05,625
چرا بدون قرار ملاقات ، سارا؟

938
01:46:05,750 --> 01:46:07,375
من نیاز به دیدار با جناب عالی دارم!

939
01:46:07,500 --> 01:46:08,917
او الان اینجا نیست.

940
01:46:09,042 --> 01:46:12,125
اگر این یک اورژانس واقعی باشد ، 
می توانم او را از طریق کنفرانس ویدیویی متصل کنم.

941
01:46:12,250 --> 01:46:13,250
بله لطفا!

942
01:46:20,792 --> 01:46:22,375
عصر بخیر جنابعالی!

943
01:46:23,292 --> 01:46:27,083
این جراحی 
در بیمارستانی که در گزارش ما ذکر شده انجام نشده است.

944
01:46:27,208 --> 01:46:28,375
چی میگی سارا؟

945
01:46:28,500 --> 01:46:30,958
من به شما اعتماد کردم و 
خطر امضای گزارش را داشتم !

946
01:46:31,083 --> 01:46:32,292
نه عالیجناب!

947
01:46:32,417 --> 01:46:34,417
شیوا را به جای دیگری برده اند!

948
01:46:34,542 --> 01:46:36,583
ما دوباره به همکاری پلیسها احتیاج داریم 
!

949
01:46:36,708 --> 01:46:39,208
ما شواهدی داریم که شما را متقاعد می کنیم! 
این است...

950
01:46:54,208 --> 01:46:55,208
ممنون ، استیو

951
01:46:56,750 --> 01:46:58,500
حالا این خرابکاری را پاک کنید. 
-قطعاً آقا.

952
01:46:58,625 --> 01:47:00,333
هیچ کس نباید بداند 
سارا اینجا بوده است.

953
01:48:16,875 --> 01:48:19,083
ما سعی کردیم جلوی او را بگیریم ، 
عالیجناب.

954
01:48:19,208 --> 01:48:21,042
مشکلی نیست. 
-ببخشید مزاحمتون شدم قربان.

955
01:48:21,167 --> 01:48:22,833
من باید در مورد یک موضوع فوری با شما صحبت کنم!

956
01:48:23,917 --> 01:48:25,125
بگو کارتیک

957
01:48:26,125 --> 01:48:29,875
فکر می کنم سارا دچار مشکل شده است. 
او از طریق تلفن قابل دسترسی نیست.

958
01:48:30,875 --> 01:48:32,958
من نمی دانم چه باید بکنم

959
01:48:33,083 --> 01:48:35,042
محل دوستم شیوا ... 
پلیس ...

960
01:48:36,833 --> 01:48:38,333
چرا میانه راه را متوقف کنیم؟

961
01:48:40,042 --> 01:48:42,792
سارا اشاره 
کرد که قصد دیدار شما را دارد.

962
01:48:42,917 --> 01:48:46,333
واقعاً؟ او هرگز قرار ملاقات نگذاشت 
و در كنار خانه من نيامد.

963
01:51:28,500 --> 01:51:31,333
لطفا اطمینان حاصل کنید که من 
با این جهش سر و صدا ندارم ، خدای عزیز!

964
01:52:42,208 --> 01:52:43,208
شیوا

965
01:52:47,000 --> 01:52:48,125
بیدار شو شیوا

966
01:52:49,042 --> 01:52:50,083
شیوا ...

967
01:52:54,292 --> 01:52:56,458
لطفاً بیدار شو شیوا!

968
01:52:56,583 --> 01:52:57,958
سریع بیدار شو

969
01:52:58,083 --> 01:52:59,292
صدای منو می شنوی؟

970
01:53:06,083 --> 01:53:07,333
ممکن است شخصی وارد اینجا شود!

971
01:53:07,458 --> 01:53:09,000
لطفاً بیدار شو شیوا!

972
01:53:19,083 --> 01:53:20,750
آنها اینجا هستند! 
دستپاچه خواهیم شد!

973
01:53:44,083 --> 01:53:45,083
مراقب باشید ، شیوا.

974
01:53:56,167 --> 01:53:59,000
نترس! 
در آن اتاق اسلحه وجود دارد!

975
01:53:59,125 --> 01:54:01,167
آیا مطمئناً می دانید؟ 
-دیدمش!

976
01:54:01,292 --> 01:54:02,708
اسلحه های زیادی در آنجا وجود دارد!

977
01:54:17,125 --> 01:54:18,875
اسلحه ها برچیده شده اند.

978
01:54:19,000 --> 01:54:21,667
اوه چرند ، ما پیچ خورده ایم! 
چه کنیم...

979
01:55:36,458 --> 01:55:38,250
آیا قرار است رانندگی کنم؟

980
01:55:38,375 --> 01:55:40,417
پاهای شما نمی توانند به پدال برسند. 
کنار رفتن!

981
01:56:13,000 --> 01:56:16,833
انبار بزرگ خاکستری بزرگراه 12 
85 شهروند هند ربوده شده را در خود جای داده است!

982
01:56:16,958 --> 01:56:19,042
ما می خواهیم فوراً مکان را تصرف کنیم!

983
01:56:19,167 --> 01:56:21,000
پلیس ده دقیقه دیگر آنجا خواهد بود!

984
01:56:24,333 --> 01:56:26,458
اتاق کنترل پلیس 
برای کل آذربایجان.

985
01:56:26,583 --> 01:56:29,792
همانطور که درخواست کردید ، ما در 
هر 30 بیمارستان در هر بیمارستان علامت گذاری کرده ایم .

986
01:56:29,917 --> 01:56:32,000
خیلی بیمارستان! 
چگونه می توانیم آن را باریک کنیم؟

987
01:56:33,750 --> 01:56:35,667
بیمارستان مطمئناً در شهر نیست.

988
01:56:35,792 --> 01:56:38,750
به آنها بگویید بیمارستان های 
واقع در جاده های شلوغ شهر را از بین ببرند .

989
01:56:39,750 --> 01:56:42,500
لطفاً می توانید بیمارستان 
های قلب شهر را بردارید ؟

990
01:56:42,625 --> 01:56:43,625
فهمیدی.

991
01:56:45,583 --> 01:56:49,333
در 
طول عصر از بیمارستان جمهوری منتقل شدم .

992
01:56:49,458 --> 01:56:52,000
زمان زیادی برای سفر 
در یک جاده مستقیم و طولانی وجود دارد.

993
01:56:52,125 --> 01:56:54,958
نور خورشید از پنجره 
سمت چپ من وارد شد.

994
01:56:55,083 --> 01:56:57,375
من به جنوب سفر می کردم.

995
01:56:57,500 --> 01:57:00,458
بیمارستان 
های غرب ، شمال و شرق را از بین ببرید.

996
01:57:02,125 --> 01:57:03,250
فقط دو نفر باقی مانده است.

997
01:57:04,292 --> 01:57:05,458
اما در میان آنها ...

998
01:57:07,542 --> 01:57:10,333
به آنها بگویید در جاده ورودی 
هر دو بیمارستان بزرگنمایی کنند .

999
01:57:27,042 --> 01:57:28,042
این یکی است!

1000
01:57:28,167 --> 01:57:29,583
عالی ، شیوا! 
-با تشکر!

1001
01:57:30,667 --> 01:57:31,667
بیا بریم سری!

1002
01:57:39,958 --> 01:57:40,958
پلیس تامیل نادو!

1003
01:57:47,250 --> 01:57:50,833
مراقب باش. من به سفارت 
از درگیری سفیر اطلاع خواهم داد .

1004
02:00:31,708 --> 02:00:33,292
حال شما خوب است ، سری؟

1005
02:00:40,417 --> 02:00:41,417
شیوا

1006
02:00:42,333 --> 02:00:43,792
چیزی برای من اتفاق می افتد!

1007
02:00:45,292 --> 02:00:46,583
احساس ضعف می کنم!

1008
02:00:46,708 --> 02:00:47,708
سری

1009
02:00:48,583 --> 02:00:50,583
بلند شو سری 
چی شد؟

1010
02:00:51,458 --> 02:00:53,083
خیلی می ترسم شیوا!

1011
02:00:54,833 --> 02:00:56,292
برای همه چیز ممنون.

1012
02:00:57,875 --> 02:00:59,042
دوستت دارم شیوا!

1013
02:01:04,583 --> 02:01:06,125
منم دوستت دارم سری!

1014
02:01:20,167 --> 02:01:21,875
شیوا اینجاست ، آقا! 
-شیوا؟

1015
02:01:30,042 --> 02:01:33,542
جراحی پیوند کجا اتفاق می افتد؟ 
-من نمی دانم. این یک بیمارستان بزرگ است!

1016
02:01:36,417 --> 02:01:38,750
ببخشید! 
جراحی پیوند کجا اتفاق می افتد؟

1017
02:01:38,875 --> 02:01:40,542
یکی در 
طبقه ششم جریان دارد.

1018
02:01:40,667 --> 02:01:42,917
همین حالا جلویش را بگیرید! 
آن اهدا کننده ربوده شد!

1019
02:01:45,208 --> 02:01:46,708
برو و همین حالا جلوی آن را بگیرید!

1020
02:01:46,833 --> 02:01:48,250
من به پلیس زنگ می زنم

1021
02:01:53,417 --> 02:01:54,417
دروغ میگه!

1022
02:01:54,542 --> 02:01:56,792
همین حالا برو جلویش را بگیر! 
من به پلیس زنگ می زنم

1023
02:01:56,917 --> 02:01:58,792
چرا او باید 
در مورد تماس با پلیس دروغ بگوید ؟

1024
02:03:44,333 --> 02:03:45,333
بس کن

1025
02:03:50,208 --> 02:03:52,542
این یک عملیات غیرقانونی است! 
-چی؟

1026
02:03:52,667 --> 02:03:54,083
او را بخیه بزنید و بیرونش کنید!

1027
02:04:05,167 --> 02:04:08,625
"دکتر واراداراجان ، طراح اصلی 
این جنایات پزشکی هنوز آزاد است."

1028
02:04:08,750 --> 02:04:10,792
این در هر کانال خبری است!

1029
02:04:10,917 --> 02:04:13,708
همه 
از درگیری سفیر شوکه شده اند.

1030
02:04:13,833 --> 02:04:17,583
آنها همه را دستگیر کرده اند! 
اما سر و صداي واراداراجان فرار كرد!

1031
02:04:55,625 --> 02:04:56,625
آقای کارتیک؟

1032
02:05:07,417 --> 02:05:09,125
شیوا 
سری بیدار است!

1033
02:05:09,250 --> 02:05:12,000
سفارت ما در حال آماده سازی مدارک 
برای اعزام وی به هند است.

1034
02:05:12,125 --> 02:05:14,292
من ترتیب داده ام که تو 
با او پرواز کنی

1035
02:05:14,417 --> 02:05:16,667
شما می خواهید 
برای اولین بار او را ببینید ، درست است؟

1036
02:05:55,375 --> 02:05:56,375
سری؟

1037
02:05:58,958 --> 02:06:03,125
"آیا من فراموش شده ام؟"

1038
02:06:03,250 --> 02:06:07,667
"عزیزم چرا مرا فراموش کردی؟"

1039
02:06:07,792 --> 02:06:11,750
'درست از کنار من رد شدی!'

1040
02:06:11,875 --> 02:06:16,417
"چرا مرا به عنوان یک غریبه نادیده می گیرید؟"

1041
02:06:16,542 --> 02:06:20,583
"اگر تمام خاطرات من از بین رفته باشد ، 
من برای شما چه کسی هستم؟"

1042
02:06:20,708 --> 02:06:25,167
'سرکوب؟ رنج کشیدن؟ یا شلخته؟ "

1043
02:06:25,292 --> 02:06:29,333
"اگر همه آنچه اتفاق افتاده دروغ بود ، 
تو برای من کیستی؟"

1044
02:06:29,458 --> 02:06:32,875
"سپیده دم؟ طعمه ی شکار پرنده؟ یا مرگ؟ "

1045
02:06:33,667 --> 02:06:38,083
"من یک زندگی را تنها زندگی کردم 
و تو آسمان من شدی !"

1046
02:06:38,208 --> 02:06:42,417
"هنگامی که می خواستم به تو برسم ، بدون 
ردیابی ، تو ناپدید شدی!"

1047
02:06:42,542 --> 02:06:46,583
'من کی هستم؟'

1048
02:06:46,708 --> 02:06:51,042
"من از الان چی هستم؟"

1049
02:06:51,167 --> 02:06:59,167
"به من دلیلی برای ادامه کار بده!"

1050
02:06:59,917 --> 02:07:04,167
'شما کی هستید؟'

1051
02:07:04,292 --> 02:07:08,583
"شما برای من چه هستید؟"

1052
02:07:08,708 --> 02:07:16,708
"ببینید آیا یک قطره حافظه به 
وجود می آید!"

1053
02:07:17,708 --> 02:07:21,708
"آیا من فراموش شده ام؟"

1054
02:07:21,833 --> 02:07:26,292
"عزیزم چرا مرا فراموش کردی؟"

1055
02:07:26,417 --> 02:07:30,417
'درست از کنار من رد شدی!'

1056
02:07:30,542 --> 02:07:34,625
"چرا مرا به عنوان یک غریبه نادیده می گیرید؟"

1057
02:08:28,542 --> 02:08:32,958
"بدون ابر یا طوفان ، 
آیا باران می تواند باران ایجاد شود؟"

1058
02:08:33,083 --> 02:08:37,125
"شورشی بر خلاف هیچ 
قلب دیگری در قلب من!"

1059
02:08:37,250 --> 02:08:41,625
"آیا فاقد بذر و خاک ، 
آیا درختی می تواند همیشه بوجود آید؟"

1060
02:08:41,750 --> 02:08:45,458
"آیا می توان 
با پخش شاخه هایی در من لذت برد ؟"

1061
02:08:45,583 --> 02:08:53,583
؟ چگونه قلب من 
برای کسی که نمی شناسم آنقدر سریع می تپد ؟ '

1062
02:08:54,542 --> 02:08:58,750
"در زندگی از دست رفته طولانی ، 
یک پیوند قطع شده!"

1063
02:08:58,875 --> 02:09:03,125
"آیا می تواند بیش از یک عمر طول بکشد 
تا اکنون مرا دنبال کند؟"

1064
02:09:03,250 --> 02:09:07,292
"تولد دوباره دروغ است! 
ریشه های شما کجاست؟

1065
02:09:07,417 --> 02:09:11,792
'من عاشق تو هستم ... 
اسم خود را به من بگو!'

1066
02:09:11,917 --> 02:09:16,250
"در هر سلول داخل ، 
شما به عنوان حافظه من لبه می کنید!"

1067
02:09:16,375 --> 02:09:17,917
چند وقته این طوره؟

1068
02:09:18,042 --> 02:09:20,583
من به آنچه شما می گویید نمی رسم.

1069
02:09:20,708 --> 02:09:22,667
عکس گرفتن بدون اجازه من

1070
02:09:23,417 --> 02:09:24,417
متاسفم.

1071
02:09:26,417 --> 02:09:27,417
سلام آقا.

1072
02:09:27,542 --> 02:09:30,000
خوش آمدید ، شیوا! 
-تو اینجا هستی تا سری رو ملاقات کنی ، درسته؟

1073
02:09:39,417 --> 02:09:43,917
دنبال کردن شما در اطراف برای گرفتن عکس 
احساس وسواس می کند!

1074
02:09:44,042 --> 02:09:46,833
نمی دانم چگونه یا چرا این طور 
شدم!

1075
02:09:46,958 --> 02:09:48,167
انجام میدهم.

1076
02:09:48,917 --> 02:09:52,958
"آیا من فراموش شده ام؟"

1077
02:09:53,083 --> 02:09:57,708
"عزیزم چرا مرا فراموش کردی؟"

1078
02:09:57,833 --> 02:10:01,542
'فقط تو!'

1079
02:10:01,667 --> 02:10:06,292
"قلب من توسط شما پر شده است!"

1080
02:10:06,417 --> 02:10:13,958
'تنهایی و من 
در دنیایی که دوباره کوچک شده یکی شده ایم!'

1081
02:10:15,125 --> 02:10:22,958
"همانطور که من از درون تونل عبور می کنم ، 
خاطرات پنهان بسیاری را گسترش می دهد"

1082
02:10:23,500 --> 02:10:27,875
"جهانی بدون تو دروغ است!"

1083
02:10:28,000 --> 02:10:32,125
"ممکن است دنیا دروغ باشد ، 
اما عشق من چنین نیست!"

1084
02:10:32,250 --> 02:10:36,625
'من کی هستم؟'

1085
02:10:36,750 --> 02:10:41,042
"من از الان چی هستم؟"

1086
02:10:41,167 --> 02:10:49,167
"ببینید آیا یک قطره حافظه به 
وجود می آید!"

1087
02:10:49,833 --> 02:10:54,042
'شما کی هستید؟'

1088
02:10:54,167 --> 02:10:58,417
"تو درون من چیست؟"

1089
02:10:58,542 --> 02:11:06,542
"به عنوان یک موج جزر و مدی ، تو در من می 
پردی؟ می بینی؟

1090
02:11:07,583 --> 02:11:12,792
"آیا من فراموش شده ام؟"

1091
02:11:21,292 --> 02:11:26,625
"اکنون مشخص شده است که خواب عمیق و کما 
در بیماران امواج مغزی یکسانی دارد."

1092
02:11:26,750 --> 02:11:28,875
"مواردی وجود داشته است 
که بیماران کما ..."

1093
02:11:29,000 --> 02:11:32,500
جوابی را که در هیچ کتابی 
پیدا نکردم ، در سری پیدا کردم.

1094
02:11:32,625 --> 02:11:34,792
نمی توانم چیزی فراموش کنم.

1095
02:11:34,917 --> 02:11:36,458
اما وقتی سری دور و بر است ...

1096
02:11:36,583 --> 02:11:41,000
به نظر می رسد کاملاً خوشحالم ، 
بدون هیچ فکر دیگری.

1097
02:11:41,125 --> 02:11:44,167
"... به طور معمول به محرکها ، 
نور یا صدا پاسخ نمی دهد ..."

1098
02:11:44,292 --> 02:11:47,167
"... و نمی تواند اقدامات داوطلبانه را آغاز کند."

1099
02:11:47,292 --> 02:11:50,583
"این حالت خواب در 
هنگام REM اتفاق می افتد ."

1100
02:11:50,708 --> 02:11:53,583
"مرحله حرکت سریع چشم 
چرخه شب".

1101
02:12:04,667 --> 02:12:08,125
"... که به بیداری شباهت دارد 
و در حال پیشرفت است."

1102
02:12:09,292 --> 02:12:10,292
شیوا؟

1103
02:12:20,000 --> 02:12:23,833
"وقت توبه نیست ، بدی! 
نگاه کن چه کسی در آن اطراف است!

1104
02:12:23,958 --> 02:12:27,875
"تدی به شهر برگشت!"

1105
02:12:28,000 --> 02:12:31,833
گلوله ها نمی توانند مرا بکشند عزیزم! 
اگر جرات کردی بازی کن!

1106
02:12:31,958 --> 02:12:34,292
"حتی نمی توانم به موهایم دست بزنم!"

1107
02:12:35,875 --> 02:12:39,958
سلام ، آقای غریبه! 
من یک دایره المعارف برای خطر هستم! '

1108
02:12:40,083 --> 02:12:43,250
مشت ها شروع کننده هستند! 
غذای اصلی و دسر اهمیتی نخواهد داشت! "

1109
02:12:43,375 --> 02:12:47,458
"اگر مرا بغل کنی ، من دنج خواهم بود!"

1110
02:12:47,583 --> 02:12:51,292
"اگر مرا اشکال کنی ، دیوانه خواهم شد!"

1111
02:12:51,417 --> 02:12:55,083
"این من است ... این من است ... 
این من است ... این سیاست حفظ حریم خصوصی من است!"

1112
02:12:55,208 --> 02:12:59,000
آماده ، ثابت ، تدی! 
آماده و استوار!'

1113
02:12:59,125 --> 02:13:03,083
آماده ، ثابت ، تدی! 
راک اند رول!

1114
02:13:03,208 --> 02:13:06,958
آماده ، ثابت ، تدی! 
آماده و استوار!'

1115
02:13:07,083 --> 02:13:10,958
آماده ، ثابت ، تدی! 
راک اند رول!

1116
02:13:35,333 --> 02:13:39,208
'بذار بهت یک قصه بگم! 
خیلی وقت پیش...'

1117
02:13:39,333 --> 02:13:41,625
"آنجا یک بچه ردیف زندگی می کرد!"

1118
02:13:43,292 --> 02:13:47,167
"وقتی همه چیز کثیف می شد ، 
کودک من لبخند می زد!"

1119
02:13:47,292 --> 02:13:49,667
"چون آن زمان مهمانی است!"

1120
02:13:51,250 --> 02:13:55,042
'مین های زمینی در کف رقص! قلب شما 
خیلی تند می زند! می توانی آهسته بزنی؟ '

1121
02:13:55,167 --> 02:13:58,542
"وقت ترسیدن نیست! 
او در عقب تو آتش خواهد انداخت!

1122
02:13:58,667 --> 02:14:02,625
"سعی کنید مرا ببوسید ، 
من حامل شما هستم!"

1123
02:14:02,750 --> 02:14:06,583
"سعی کنید من را بهم بزنید ، 
متأسف خواهید شد!"

1124
02:14:06,708 --> 02:14:10,333
"این ... این است ... 
این همین است ... این پایان داستان است!"

1125
02:14:10,458 --> 02:14:14,375
آماده ، ثابت ، تدی! 
آماده و استوار!'

1126
02:14:14,500 --> 02:14:18,375
آماده ، ثابت ، تدی! 
راک اند رول!

1127
02:14:18,500 --> 02:14:22,292
آماده ، ثابت ، تدی! 
آماده و استوار!'

1128
02:14:22,417 --> 02:14:26,417
آماده ، ثابت ، تدی! 
راک اند رول!

1129
02:14:29,417 --> 02:14:36,417
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

