﻿1
00:00:28,108 --> 00:00:44,988
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

2
00:01:53,213 --> 00:01:55,148
ایالات متحده

3
00:01:55,182 --> 00:01:56,651
شما داريد گوش ميديد به

4
00:01:59,353 --> 00:02:01,355
این اولین بازی تو بود
میدونی

5
00:02:01,388 --> 00:02:03,123
تو نمیتونی هر بازی رو ببری

6
00:02:04,626 --> 00:02:05,827
فقط ميخوام برم خونه

7
00:02:08,362 --> 00:02:09,463
داريم ميريم اونجا

8
00:02:38,392 --> 00:02:40,061
بابا

9
00:02:40,094 --> 00:02:41,228
داشت خونریزی میکرد

10
00:02:43,898 --> 00:02:44,898
بابا

11
00:02:47,367 --> 00:02:49,336
ما تو شهر بعدی توقف میکنیم
به پلیس زنگ میزنم

12
00:03:04,752 --> 00:03:05,853
بابا ، همون دختره

13
00:03:43,057 --> 00:03:45,459
تامي ، با دقت به من گوش کن

14
00:03:45,492 --> 00:03:48,428
من ميرم بيرون,
و در رو قفل ميکنم,

15
00:03:49,630 --> 00:03:51,632
و این در رو باز نمیکنی

16
00:03:51,666 --> 00:03:54,367
تو برای هیچکس بازش نمیکنی,
هیچ کس جز من

17
00:03:54,401 --> 00:03:56,003
ميفهمي؟

18
00:03:57,105 --> 00:03:58,105
اوهوم

19
00:04:06,814 --> 00:04:08,448
الان برمیگردم

20
00:04:15,123 --> 00:04:16,123
الو؟

21
00:04:22,964 --> 00:04:23,964
الو؟

22
00:04:52,627 --> 00:04:54,262
لطفا در رو باز کن

23
00:04:54,294 --> 00:04:55,362
داره مياد

24
00:04:58,533 --> 00:05:00,268
قفلش کن ، قفلش کن

25
00:05:00,300 --> 00:05:01,936
خواهش ميکنم ، اون داره مياد

26
00:05:01,969 --> 00:05:02,703
خواهش ميکنم

27
00:05:02,737 --> 00:05:04,505
برو ، برو ، برو

28
00:05:04,539 --> 00:05:05,438
اون داره مياد

29
00:05:05,472 --> 00:05:07,008
خواهش ميکنم

30
00:05:07,041 --> 00:05:08,709
ميدونم ، ميدونم

31
00:05:11,045 --> 00:05:12,045
نه

32
00:05:12,713 --> 00:05:13,848
نه ، گمشو

33
00:05:41,709 --> 00:05:42,709
هي ، جري

34
00:05:47,682 --> 00:05:48,716
چيزي نيست

35
00:05:50,417 --> 00:05:51,417
دیگه تمومه

36
00:05:55,556 --> 00:05:56,924
ميتوني اسمت رو بهم بگي؟

37
00:06:07,602 --> 00:06:08,602
کريستينا

38
00:06:10,037 --> 00:06:11,606
اسم من کريستيناست

39
00:06:30,057 --> 00:06:34,128
«خوب گوش کن و توجه کن»

40
00:06:36,831 --> 00:06:39,100
به چي و کجا

41
00:06:45,907 --> 00:06:47,675
چون وقتي اين قضيه تموم بشه,

42
00:06:49,176 --> 00:06:53,281
شما تعجب می کنید 
چگونه ما از اینجا به آنجا رسیدیم؟

43
00:07:02,123 --> 00:07:03,190
خداحافظ

44
00:07:04,525 --> 00:07:05,793
خداحافظ

45
00:07:05,826 --> 00:07:06,894
خداحافظ

46
00:07:06,928 --> 00:07:07,828
خداحافظ خانم باودن

47
00:07:07,862 --> 00:07:08,862
خداحافظ

48
00:07:09,830 --> 00:07:10,908
امروز کارت عالی بود مایکل

49
00:07:10,932 --> 00:07:12,700
ممنون خانم باودن

50
00:08:40,054 --> 00:08:41,122
بدش به من

51
00:08:44,025 --> 00:08:45,059
تو خيلي آزاردهنداي

52
00:08:49,030 --> 00:08:50,030
کريستينا باودن؟

53
00:08:51,098 --> 00:08:52,199
بدش به من

54
00:08:59,373 --> 00:09:00,373
ممنون

55
00:09:02,977 --> 00:09:03,977
ها ها

56
00:09:06,981 --> 00:09:08,916
واقعا عالیه

57
00:09:08,949 --> 00:09:10,127
مثل یه جامعه ی کامل

58
00:09:10,151 --> 00:09:12,119
و ليزا ميتونه اتاق خودش رو داشته باشه

59
00:09:12,153 --> 00:09:14,688
یه استخر هست و سیستم مدرسه عالیه

60
00:09:14,722 --> 00:09:16,525
من قبلا درباره انتقال سوال کردم

61
00:09:16,557 --> 00:09:17,558
باشه

62
00:09:17,591 --> 00:09:20,061
دوست پسرت چي؟

63
00:09:20,094 --> 00:09:20,961
تام ؟

64
00:09:20,995 --> 00:09:22,096
اون با تو مياد؟

65
00:09:22,129 --> 00:09:23,798
بله تام

66
00:09:23,831 --> 00:09:25,599
خیلی هیجان زده س

67
00:09:25,633 --> 00:09:27,902
اونجا کلی کار هست

68
00:09:27,935 --> 00:09:30,571
و فکر کنم این یه شروع تازه برای هممون باشه

69
00:09:30,604 --> 00:09:32,306
خب ، به نظر خيلي عالي مياد

70
00:09:32,339 --> 00:09:34,251
خب، حالا ما منتظر بررسی سابقه شما هستیم

71
00:09:34,275 --> 00:09:35,576
که احتمالا چند روز دیگه بیاد

72
00:09:35,609 --> 00:09:37,144
و اگه چیز غافلگیر کننده ای توش نباشه

73
00:09:37,178 --> 00:09:39,914
تنها چیزی که باقی مونده بازرسی خونه ست

74
00:09:39,947 --> 00:09:42,783
من ادرس شما رو اینجا دارم خیابون 6 زمرد سبز

75
00:09:42,817 --> 00:09:43,717
اون کجاست؟

76
00:09:43,751 --> 00:09:44,952
بالاي نورتريج

77
00:09:44,985 --> 00:09:47,154
اوه ، پس تو توي برف هستي؟

78
00:09:47,188 --> 00:09:48,155
آره

79
00:09:48,189 --> 00:09:49,189
پوتین هام رو میارم

80
00:09:51,659 --> 00:09:54,962
خب، اخرین سوال
و این فقط برای منه

81
00:09:54,995 --> 00:09:56,063
البته

82
00:09:56,097 --> 00:09:57,798
این دختر قدیس نیست

83
00:09:57,832 --> 00:09:59,500
اون با پلیس مشکل داشته

84
00:09:59,534 --> 00:10:02,036
اون تمام عمرش توی پرورشگاه بوده

85
00:10:05,172 --> 00:10:06,173
چرا اين دختره؟

86
00:10:10,177 --> 00:10:13,314
من دوران سختي براي بزرگ شدن داشتم
 درست مثل اون

87
00:10:14,516 --> 00:10:18,553
و بیشتر چیزهایی که اون داره تحمل میکنه

88
00:10:19,987 --> 00:10:20,987
تقصير اون نيست ؟ ,

89
00:10:22,189 --> 00:10:23,324
ولی اون اینو نمیدونه

90
00:10:24,825 --> 00:10:26,528
او فکر می کند همه چیز تقصير اونه

91
00:10:28,129 --> 00:10:30,064
اون فکر میکنه لیاقت شاد بودن رو نداره

92
00:10:31,232 --> 00:10:34,536
پس اون سعی میکنه کارهای بد 
و کارهای احمقانه انجام بده

93
00:10:34,569 --> 00:10:37,338
تا مردم او رو اون طور که خودش می‌خوادد ببینن

94
00:10:38,639 --> 00:10:40,474
ولی من اینجوری نمیبینمش

95
00:10:40,509 --> 00:10:43,043
من یه بچه ی ترسیده رو میبینم
 که لیاقت یه فرصت دوباره رو داره

96
00:10:44,678 --> 00:10:46,548
فکر کنم همه ما لیاقت 
یه فرصت دوباره رو داریم

97
00:11:49,410 --> 00:11:50,344
الو؟

98
00:11:50,377 --> 00:11:52,379
سلام ، کسي اونجاست ، سلام؟

99
00:11:52,413 --> 00:11:53,414
کسي صدامو ميشنوه؟

100
00:11:54,982 --> 00:11:55,749
کسي صدامو ميشنوه؟

101
00:11:55,783 --> 00:11:56,685
ما نیاز به کمک, الان

102
00:11:56,717 --> 00:11:57,952
اوه ، لعنتي

103
00:11:59,720 --> 00:12:01,231
خانم، چیزی نیست
دارم سعی میکنم کمکت کنم

104
00:12:01,255 --> 00:12:03,290
چيزي نيست ، من ميخوام
کمکت کن ، چيزي نيست

105
00:12:04,291 --> 00:12:05,459
چي؟

106
00:12:05,492 --> 00:12:06,260
جی جی

107
00:12:06,293 --> 00:12:07,293
تفنگ

108
00:13:01,516 --> 00:13:02,516
الو؟

109
00:13:36,685 --> 00:13:38,553
کلانتری بخش

110
00:13:45,259 --> 00:13:46,860
آقاي کوپر

111
00:13:46,894 --> 00:13:50,765
اینجا مال کلانتری
بخش ، وقت رفتنه

112
00:14:04,111 --> 00:14:05,111
آقاي کوپر؟

113
00:14:07,014 --> 00:14:09,083
از کلانتری بخشم

114
00:14:09,116 --> 00:14:11,085
بايد تخليه کنيد ، قربان

115
00:14:20,762 --> 00:14:21,796
آقاي کوپر؟

116
00:14:23,864 --> 00:14:24,864
قربان؟

117
00:14:31,872 --> 00:14:32,872
 جیمی هستم

118
00:14:33,907 --> 00:14:35,577
جيمي ، جري بيلي هستم

119
00:14:38,646 --> 00:14:40,114
چيکار ميتونم برات بکنم ، جري؟

120
00:14:45,386 --> 00:14:47,822
میدونی الیزابت کالفیلد کیه؟

121
00:14:48,922 --> 00:14:49,922
نه

122
00:14:50,825 --> 00:14:51,825
بايد بدونم ؟

123
00:14:56,564 --> 00:14:59,933
حدود ۲۰ سال پیش
دیگ فیلد ۵ تا دختر جوان را ربود

124
00:15:00,934 --> 00:15:03,103
۳ از ماسنا ۲ تا واز ویتون

125
00:15:04,238 --> 00:15:05,406
در دو مورد,

126
00:15:05,439 --> 00:15:08,275
بچه‌ها را از خانه‌هایشان بیرون اوردن

127
00:15:08,308 --> 00:15:10,077
پدر و مادرشون  تو تختهاشون کشته شده بودن

128
00:15:12,747 --> 00:15:13,782
سال‌ها ادامه داشت

129
00:15:15,949 --> 00:15:17,652
فقط شانسی بود که اونو گرفتیم

130
00:15:23,691 --> 00:15:25,693
اين قضيه چه ربطی به ما داره ، جري ؟

131
00:15:29,263 --> 00:15:31,999
امروز صبح یه حادثه ای تو یوتیکا اتفاق افتاد

132
00:15:33,167 --> 00:15:35,369
یه مارشال امریکایی داشت یه
 زندانی رو منتقل می کرده

133
00:15:36,604 --> 00:15:38,873
مارشال مرده
زندانی در حال فراره

134
00:15:40,775 --> 00:15:41,775
کالفيلد؟

135
00:15:44,846 --> 00:15:47,816
ما چهار تا دختر رو توی یه قبر
 پشت خونه ی «کالفیلد» پیدا کردیم

136
00:15:49,049 --> 00:15:52,186
نفر پنجم
کسی که زنده موند هنوز اینجاست

137
00:15:52,219 --> 00:15:53,320
تو ماسنا زندگی می‌کنه

138
00:15:56,957 --> 00:15:59,493
فکر کنم کالفیلد ممکنه بیاد دنبالش

139
00:16:00,528 --> 00:16:01,796
کاری رو که شروع کرده تموم کنه

140
00:16:03,832 --> 00:16:06,200
میخوام مطمئن بشی که این اتفاق نمیفته

141
00:16:13,340 --> 00:16:14,340
جیمی

142
00:16:15,342 --> 00:16:16,845
بعدا بهت زنگ ميزنم ، جري

143
00:16:19,980 --> 00:16:21,716
از خونه من برو بيرون

144
00:16:22,917 --> 00:16:24,652
آقاي کوپر ، اسلحه رو بذار زمين

145
00:16:25,854 --> 00:16:28,088
اينجا خونه منه,
بچه هام اينجا بزرگ شدن

146
00:16:29,524 --> 00:16:30,792
من اینجا ازدواج کردم

147
00:16:30,825 --> 00:16:33,193
ميفهمم و
ميتونيم در موردش حرف بزنيم,

148
00:16:33,227 --> 00:16:35,195
ولی اول باید اسلحه رو بذاری زمین

149
00:16:36,564 --> 00:16:37,899
بعدش چي؟

150
00:16:37,932 --> 00:16:40,568
بعدش ما از اینجا میریم بیرون انگار اتفاقی نیفتاده

151
00:16:40,602 --> 00:16:42,035
اما این اتفاق افتاد

152
00:16:42,069 --> 00:16:43,069
همش اتفاق افتاد

153
00:16:44,104 --> 00:16:44,906
حالا من هيچي نيستم

154
00:16:44,939 --> 00:16:46,273
نه ، اين درست نيست

155
00:16:48,008 --> 00:16:49,343
کوين هستی ، درسته ؟

156
00:16:49,376 --> 00:16:51,044
ميتونم کوين صدات کنم؟

157
00:16:51,078 --> 00:16:53,515
تو زندگیت رو داری
این فقط یه خونه ست

158
00:16:53,548 --> 00:16:55,048
این باعث نمیشه که تو کی باشی

159
00:16:57,585 --> 00:16:58,753
من الان هيچي نيستم ، هيچي

160
00:16:58,786 --> 00:17:00,922
نه ، نه ، نه ، کوين اينکارو نکن,

161
00:17:00,955 --> 00:17:02,435
میتونیم در موردش حرف بزنیم
اینکارو نکن

162
00:17:54,742 --> 00:17:55,944
الو؟

163
00:17:55,977 --> 00:17:57,144
خب ، اون کيه؟

164
00:18:20,034 --> 00:18:21,603
تولدت مبارک خانم

165
00:18:21,636 --> 00:18:22,670
ممنون ، عزيزم

166
00:18:23,638 --> 00:18:24,906
هي ، تام کجاست؟

167
00:18:24,939 --> 00:18:26,040
اوه ، بايد تا ديروقت کار ميکرد

168
00:18:27,775 --> 00:18:28,775
خانم باودن

169
00:18:29,611 --> 00:18:30,979
اسمش چيه؟

170
00:18:31,012 --> 00:18:32,245
اون ربکاست

171
00:18:32,279 --> 00:18:33,356
تريسي ، برش گردون روي قفسه

172
00:18:33,380 --> 00:18:34,949
قبل از اينکه اونو بشکني ، ها ؟

173
00:18:34,983 --> 00:18:35,984
اوه ، خوبه

174
00:18:36,017 --> 00:18:37,193
یه تیکه کیک میخوای؟

175
00:18:37,217 --> 00:18:38,285
بهت بدم

176
00:18:40,287 --> 00:18:41,956
تولدت رو از دست داده ؟

177
00:18:41,990 --> 00:18:43,256
اوه ، مشکلي نيست

178
00:18:43,290 --> 00:18:45,425
اون سرش شلوغه و ما قراره هفته ی دیگه

179
00:18:45,459 --> 00:18:46,459
یه کاری بکنیم

180
00:18:49,129 --> 00:18:50,999
اوه، هی، این خبر بزرگ چی هست؟

181
00:18:51,032 --> 00:18:54,301
فکر کنم «تام» هم دلش برات تنگ میشه، ها؟

182
00:18:54,334 --> 00:18:56,470
اون خودش میدونه پس بس کن

183
00:18:56,504 --> 00:18:57,972
و من به محض اینکه لیزا رو پیدا کنم

184
00:18:58,006 --> 00:18:59,841
 این خبر بزرگ رو اعلام میکنم

185
00:19:13,554 --> 00:19:14,555
 اشغاله

186
00:19:15,757 --> 00:19:18,026
هنوز اشغاله

187
00:19:18,926 --> 00:19:19,994
ليزا ، منم

188
00:19:24,231 --> 00:19:25,265
حالت خوبه؟

189
00:19:29,871 --> 00:19:31,806
تو کل تولدت رو از دست دادي

190
00:19:31,839 --> 00:19:34,709
وشمع خاموش کردن ،خیلی چیزا

191
00:19:34,742 --> 00:19:37,210
متاسفم ، اما اينجا

192
00:19:37,244 --> 00:19:38,546
تولدت مبارک

193
00:19:38,579 --> 00:19:40,682
بهت گفتم چیزی به من نده

194
00:19:40,715 --> 00:19:42,358
باید صبر کنی تا وقتی که تنها شدی بازش کنی

195
00:19:42,382 --> 00:19:43,382
واقعا چيزي نيست

196
00:19:45,218 --> 00:19:48,022
ممنون

197
00:19:48,056 --> 00:19:49,057
آماده اي ؟

198
00:19:51,358 --> 00:19:52,660
فکر کنم

199
00:19:52,694 --> 00:19:53,828
تو چي؟

200
00:19:53,861 --> 00:19:54,861
آماده اي ؟

201
00:19:56,463 --> 00:19:57,463
من؟

202
00:19:58,231 --> 00:19:59,901
من میترسم

203
00:19:59,934 --> 00:20:01,736
تا حالا مامان کسی نبودم

204
00:20:02,804 --> 00:20:03,571
و من همش فکر میکنم

205
00:20:03,604 --> 00:20:05,238
اگه گند بزنم چی؟

206
00:20:05,272 --> 00:20:06,416
اگه کار اشتباهي بکنم چي؟

207
00:20:06,440 --> 00:20:08,042
اگه از من متنفر بشه چي ؟

208
00:20:09,711 --> 00:20:11,579
بعضی وقتا همه گند میزنن، درسته؟

209
00:20:12,580 --> 00:20:13,447
درسته

210
00:20:13,480 --> 00:20:14,982
پس چرا نگرانش هستي ؟

211
00:20:16,818 --> 00:20:20,253
و حتی اگر این کار رو بکنی
ازت متنفر نمیشم

212
00:20:20,287 --> 00:20:21,556
منصفانه نيست

213
00:20:23,157 --> 00:20:24,434
این اولین باره که اینکارو میکنی

214
00:20:24,458 --> 00:20:25,738
پس اینجوری نمیشه آروم باش ، درسته ؟

215
00:20:27,995 --> 00:20:29,463
آسون نيست,

216
00:20:30,297 --> 00:20:31,799
اما ارزشش رو داره

217
00:20:32,633 --> 00:20:33,633
قول میدم

218
00:20:36,070 --> 00:20:37,070
من حاضرم

219
00:20:38,106 --> 00:20:39,372
منم همینطور

220
00:20:39,406 --> 00:20:40,440
زودباش

221
00:20:42,577 --> 00:20:44,512
میشه یه لحظه توجه کنید؟

222
00:20:46,246 --> 00:20:48,216
ممنون که اومدی

223
00:20:48,248 --> 00:20:50,118
امروز فقط در مورد تولد من نیست

224
00:20:51,185 --> 00:20:53,286
من يه چيز خيلي خاص دارم

225
00:20:53,320 --> 00:20:55,489
که میخوام با همه تون در میون بذارم

226
00:20:55,523 --> 00:20:58,425
من مدتیه که این راز را پنهون کرده بودم

227
00:20:58,458 --> 00:21:00,595
ولی من خیلی هیجان زده ام که این راز رو بگم

228
00:21:03,030 --> 00:21:04,599
ما يه مهمان ديگه داريم

229
00:21:04,632 --> 00:21:05,632
الان برمیگردم

230
00:21:11,304 --> 00:21:12,405
سلام

231
00:21:12,439 --> 00:21:14,274
من دنبال کریستینا باودن میگردم

232
00:21:15,543 --> 00:21:16,543
منم

233
00:21:20,047 --> 00:21:21,616
چطور ميتونم کمکتون کنم ؟

234
00:21:21,649 --> 00:21:24,351
ببخشید که این موقع مزاحمت شدم خانم باودن

235
00:21:24,384 --> 00:21:27,255
من جیمی نوسو هستم از کلانتری بخش

236
00:21:27,287 --> 00:21:28,156
اشکالي نداره بيام تو ؟

237
00:21:28,189 --> 00:21:29,349
تا یه لحظه باهم صحبت کنیم

238
00:21:30,558 --> 00:21:32,527
ببخشيد ، مهمون دارم

239
00:21:32,560 --> 00:21:34,529
ميشه فقط بهم بگي قضيه چيه؟

240
00:21:35,730 --> 00:21:37,598
کار اشتباهي کردم؟

241
00:21:37,632 --> 00:21:39,033
نه خانم ، اينطور نيست

242
00:21:40,467 --> 00:21:42,469
حدود 8 ساعت پیش,
یه حادثه پیش اومد

243
00:21:42,503 --> 00:21:44,939
تو شهر اولستر یه تصادف ماشین داشتیم

244
00:21:44,972 --> 00:21:46,207
که وسیله حمل ونقل زندانیان بوده

245
00:21:46,240 --> 00:21:47,718
زندانی باید تحت درمان پزشکی قرار می گرفته

246
00:21:47,742 --> 00:21:50,611
که باید از اولستر به کمدن انتقال داده میشده

247
00:21:50,645 --> 00:21:51,789
ولی ماشین توی یه پیچ باریک سر میخوره

248
00:21:51,813 --> 00:21:53,446
و از جاده خارج شده

249
00:21:53,480 --> 00:21:54,982
متاسفانه ، مارشال ایالات

250
00:21:55,016 --> 00:21:57,118
کسی که ماشین رو میرونده کشته شد

251
00:21:57,151 --> 00:21:59,020
وحشتناکه ، متاسفم

252
00:22:00,320 --> 00:22:01,320
اره، همینطوره

253
00:22:02,190 --> 00:22:03,958
دليل اينکه اومدم تو رو ببينم اينه که

254
00:22:03,991 --> 00:22:05,893
که زندانی که تو اون بوده

255
00:22:05,927 --> 00:22:07,895
در حال حاضر گم شده

256
00:22:07,929 --> 00:22:09,630
که می شه گفت,

257
00:22:09,664 --> 00:22:10,707
الان کلی ادم اون بیرونن که دنبالش میگردن

258
00:22:10,731 --> 00:22:13,466
و ما امیدواریم که این کار به سرعت انجام بشه

259
00:22:13,500 --> 00:22:14,669
اما فعلا

260
00:22:14,702 --> 00:22:16,904
شاید بهتر باشه که بری
 پیش یکی از دوستی بمونی

261
00:22:16,938 --> 00:22:19,240
یا یه اتاق هتل یا یه همچین چیزی بگیرم

262
00:22:21,441 --> 00:22:22,977
چرا بايد همچين کاري بکنم؟

263
00:22:23,010 --> 00:22:24,612
فقط میخوام مراقب باشم

264
00:22:25,746 --> 00:22:27,248
ببخشيد ، نميفهمم

265
00:22:30,417 --> 00:22:33,120
خانم باودن ، زنداني
الیزابت کالفیلد

266
00:22:37,625 --> 00:22:39,392
چي داري ميگي ؟

267
00:22:39,426 --> 00:22:42,730
می دونم که این مضوع میتونه آزاردهنده باشه

268
00:22:42,763 --> 00:22:44,699
ولی نمیخوام وحشت کنی

269
00:22:44,732 --> 00:22:48,035
پليس اون بيرونه وداره دنبالش ميگرده

270
00:22:50,037 --> 00:22:51,038
کريستينا

271
00:22:53,040 --> 00:22:54,040
کريستينا

272
00:22:58,212 --> 00:23:00,615
کريستينا ، کجايي؟

273
00:23:00,648 --> 00:23:01,648
کريستينا؟

274
00:23:03,150 --> 00:23:04,150
کريستينا

275
00:23:12,593 --> 00:23:14,962
هیس، صدات رو میشنوه

276
00:23:17,298 --> 00:23:19,033
داره میاد

277
00:23:34,115 --> 00:23:35,750
اسم اين يکي چيه؟

278
00:23:38,986 --> 00:23:40,321
هي ، همه چي مرتبه؟

279
00:23:40,354 --> 00:23:41,255
کي دم در بود؟

280
00:23:41,289 --> 00:23:42,056
باید بریم

281
00:23:42,089 --> 00:23:43,057
چي؟

282
00:23:43,090 --> 00:23:44,158
- چرا؟
- هي ، حالت خوبه؟

283
00:23:44,191 --> 00:23:45,593
چرا رنگت پریده انقدر سفید شدی

284
00:23:45,626 --> 00:23:46,961
من خوبم

285
00:23:46,994 --> 00:23:49,297
یه اتفاقی افتاد و باید لیزا رو ببرم خونه

286
00:23:49,330 --> 00:23:50,731
ميتوني اينو بذاري اين بالا؟

287
00:23:50,765 --> 00:23:51,632
از همه بخاطر رفتنم عذرخواهی کن

288
00:23:51,666 --> 00:23:53,768
کريستينا ، کريستينا ، صبر کن

289
00:23:58,471 --> 00:23:59,240
چه خبره؟

290
00:23:59,273 --> 00:24:00,308
چرا پليسا اينجان؟

291
00:24:06,446 --> 00:24:08,025
يه سري استراحت توي محله بود

292
00:24:08,049 --> 00:24:10,718
و اینجا برای تو امن نیست که الان اونجا باشی

293
00:24:12,787 --> 00:24:14,355
چرا داري بهم دروغ ميگي ؟

294
00:24:14,388 --> 00:24:15,799
چرا نمیتونی بهم بگی چه خبره؟

295
00:24:15,823 --> 00:24:17,258
پيچيده ست ، ليزا

296
00:24:17,291 --> 00:24:18,693
فردا در موردش حرف ميزنيم

297
00:24:18,726 --> 00:24:21,796
فقط بهم بگو
من عصبانی نمیشم قول میدم

298
00:24:21,829 --> 00:24:24,332
الان نمی تونم تو رو نزدیک خودم نگه دارم

299
00:24:24,365 --> 00:24:26,000
نميتوني منو نزديک خودت نگه داری؟

300
00:24:26,033 --> 00:24:26,934
چرا؟

301
00:24:26,968 --> 00:24:28,048
فقط سوال نپرس

302
00:24:51,726 --> 00:24:53,294
تو مجبور نیستی این کار رو بکنی

303
00:24:53,327 --> 00:24:54,327
متوجهم

304
00:24:56,397 --> 00:24:57,531
تا الان بهش عادت کردم

305
00:24:59,033 --> 00:25:01,002
این اتفاق قراره بیفته، قول میدم

306
00:25:01,035 --> 00:25:02,570
چیزی تغییر نکرده

307
00:25:02,603 --> 00:25:04,071
یه چیزی عوض شده

308
00:25:04,105 --> 00:25:05,382
تو فقط در مورد خانواده بودن حرف می زدی

309
00:25:05,406 --> 00:25:06,984
و حالا داری منو از خونه ات بیرون می کنی

310
00:25:07,008 --> 00:25:08,476
متاسفم ، متاسفم

311
00:25:08,509 --> 00:25:10,745
من به زمان نیاز دارم فقط به زمان نیاز دارم

312
00:25:20,721 --> 00:25:21,789
بايد برم

313
00:25:24,692 --> 00:25:26,060
ليزا ، صبر کن

314
00:26:25,119 --> 00:26:26,153
خانم باودن

315
00:26:27,154 --> 00:26:28,154
حالتون خوبه خانم؟

316
00:26:29,423 --> 00:26:30,423
من خوبم

317
00:26:31,292 --> 00:26:33,127
خب ، حالا چي؟

318
00:26:33,160 --> 00:26:34,438
امشب اينجا ميمونم,

319
00:26:34,462 --> 00:26:35,729
چهار چشمی بایدمراقب همه چیز باشیم

320
00:26:35,763 --> 00:26:37,566
و امیدوارم وقتی بیدار بشی

321
00:26:37,598 --> 00:26:38,598
همه چی تموم شده باشه

322
00:26:40,434 --> 00:26:41,602
ممنون سرکار

323
00:26:41,635 --> 00:26:43,337
لطفا منو جیمی صدا کن

324
00:26:45,139 --> 00:26:46,006
ممنون جیمی

325
00:26:46,040 --> 00:26:47,040
شب بخير

326
00:26:49,210 --> 00:26:50,210
خانم باودن

327
00:26:51,212 --> 00:26:53,180
نمیخوام زیاد نگران باشی

328
00:26:54,516 --> 00:26:55,950
هزارتا مامور اینجا گشت میزنن

329
00:26:55,983 --> 00:26:57,618
که اون بيرون دارن دنبالش ميگردن

330
00:26:57,651 --> 00:27:00,187
هوا سرده، همه جاد‌ها مسدوده

331
00:27:00,221 --> 00:27:02,256
اون به اندازه کافی زمان نداره که زنده بمونه

332
00:27:02,289 --> 00:27:04,191
خیلی وقت نداره که به تو فکر کنه

333
00:27:07,161 --> 00:27:09,096
تو متوجه نيستي ، جيمي

334
00:27:09,130 --> 00:27:10,331
من تنها چیزی هستم که بهش فکر میکنه

335
00:27:32,554 --> 00:27:33,554
اوه

336
00:27:41,228 --> 00:27:42,228
الو؟

337
00:27:44,198 --> 00:27:45,567
هي ، کسی اينجاست

338
00:28:10,391 --> 00:28:11,391
الو؟

339
00:29:15,657 --> 00:29:16,658
اون یه پرستار بوده

340
00:29:20,160 --> 00:29:22,930
تا وقتی که مادرشان خواب بود 
اون مراقب بچه ها بوده

341
00:29:27,501 --> 00:29:30,337
اون مثل یه ادم معمولی بود

342
00:29:34,942 --> 00:29:36,587
اما واضحه که چیز دیگه ای وجود داشته

343
00:29:36,611 --> 00:29:38,613
که تو سر اون زنه میچرخیده

344
00:29:44,619 --> 00:29:46,755
یه روز دیگه سر کار نرفته

345
00:29:46,787 --> 00:29:48,022
ودیگه دیده نشده

346
00:29:49,189 --> 00:29:51,458
پنج سال بعد,
کريستينا ناپديد شد

347
00:29:53,662 --> 00:29:56,397
بعد از اون، هر سال
دختر دیگه ای گم میشد

348
00:29:58,700 --> 00:30:01,201
و هر سال دختری رو که می‌دزدید

349
00:30:01,235 --> 00:30:03,470
یه سال از دختر قبلی بزرگ‌تر بود

350
00:30:05,674 --> 00:30:06,708
عجيبه ، مگه نه ؟

351
00:30:07,575 --> 00:30:09,877
کریستینا اولین نفر بود

352
00:30:09,910 --> 00:30:11,078
آره ، تصادفي

353
00:30:13,480 --> 00:30:16,785
منظورم اینه که، اون اولین کسیه که دزدیده شده

354
00:30:16,817 --> 00:30:18,586
او بیش‌ترین روزا رو با دیگ‌فیلد زندگی کرده

355
00:30:19,820 --> 00:30:21,690
و با این حال اون تنها کسیه که فرار میکنه

356
00:33:19,834 --> 00:33:22,837
صبح بخير خانم باودن

357
00:33:22,871 --> 00:33:24,037
صبح خوبيه؟

358
00:33:24,939 --> 00:33:25,840
نه

359
00:33:25,874 --> 00:33:28,910
هنوز دارن دنبالش ميگردن

360
00:33:28,943 --> 00:33:30,210
فهميدم

361
00:33:30,244 --> 00:33:31,144
جایی هست که بتونم ببرمت؟

362
00:33:31,178 --> 00:33:33,180
دوستی که بتونی باهاش بمونی؟

363
00:33:33,213 --> 00:33:34,816
نه

364
00:33:34,849 --> 00:33:36,718
منظورم اینه که من تصمیم گرفتم اینجا بمونم

365
00:33:38,520 --> 00:33:40,522
خانم باودن، ما یه بخش کوچیک هستیم

366
00:33:41,723 --> 00:33:42,690
من منابع محدودی دارم

367
00:33:42,724 --> 00:33:45,392
تا حواست بهتون باشه 7 روزهفته و24 ساعته

368
00:33:46,528 --> 00:33:48,195
لطفا دیگه منو خانم باودن صدا نزن

369
00:33:48,228 --> 00:33:49,931
این چیزیه که شاگردام بهم میگن

370
00:33:49,964 --> 00:33:51,031
کريستينا هستم

371
00:33:52,232 --> 00:33:55,035
و این فقط در مورد خونه موندن نیست

372
00:33:55,068 --> 00:33:57,939
من اينجا يه زندگي دارم ، يه شغل

373
00:33:57,972 --> 00:33:59,206
نمیتونم فرار کنم

374
00:34:00,742 --> 00:34:01,943
ازت نمیخوام فرار کنی,

375
00:34:01,976 --> 00:34:04,913
فقط برای مدتی پنهان شو,

376
00:34:04,946 --> 00:34:06,046
تا زماني که اين قضيه تموم بشه

377
00:34:07,882 --> 00:34:10,284
ببین جیمی من از کاری که داری میکنی ممنونم

378
00:34:10,317 --> 00:34:11,317
واقعا ميگم

379
00:34:12,419 --> 00:34:14,087
و انتظار ندارم درک کنی

380
00:34:15,222 --> 00:34:17,157
ولی اون یه بار همه چیز رو ازم گرفت

381
00:34:18,325 --> 00:34:20,294
هر چیزی که دوست داشتم نابود شد

382
00:34:22,429 --> 00:34:24,164
دیگه نمیذارم این کارو بکنه

383
00:34:36,511 --> 00:34:37,511
سلام

384
00:34:39,146 --> 00:34:40,146
سلام

385
00:34:43,150 --> 00:34:46,086
توپ رو پرت کن توپ رو پرت کن

386
00:34:47,655 --> 00:34:48,890
اينجا

387
00:34:48,923 --> 00:34:50,123
بدش به من

388
00:35:02,704 --> 00:35:05,305
نمیدونم که اون منو دوست داره یا نه

389
00:35:05,339 --> 00:35:09,276
یا اینکه اشتباه میکنم
چون کتاب مقدس به من این چنین گفته

390
00:35:10,645 --> 00:35:11,879
کافيه؟

391
00:35:32,332 --> 00:35:33,400
ملاقاتي داري

392
00:35:43,044 --> 00:35:44,879
هي ، جري

393
00:35:44,912 --> 00:35:45,912
جیمی

394
00:35:47,314 --> 00:35:49,017
منتظرت نبودم

395
00:35:55,322 --> 00:35:57,992
مشکلي هست ، جري؟

396
00:35:58,026 --> 00:35:59,159
نه

397
00:35:59,192 --> 00:36:00,227
بيا تو

398
00:36:13,074 --> 00:36:14,074
امي؟

399
00:36:15,375 --> 00:36:16,375
جیمی

400
00:36:17,277 --> 00:36:19,346
اينجا چيکار ميکني؟

401
00:36:19,379 --> 00:36:21,314
فکر کردم پیش دکترها هستی

402
00:36:21,348 --> 00:36:22,349
بودم

403
00:36:24,118 --> 00:36:25,352
نمیدونستم که تو

404
00:36:26,921 --> 00:36:28,388
کی برگرشتی به شهر

405
00:36:28,422 --> 00:36:29,657
اره

406
00:36:29,691 --> 00:36:31,211
چند ماه پیش برگشتم

407
00:36:32,426 --> 00:36:34,762
دکترها میخوان که من نزدیک خانواده باشم

408
00:36:36,597 --> 00:36:37,597
تبريک ميگم

409
00:36:38,800 --> 00:36:39,800
ممنون

410
00:36:41,536 --> 00:36:43,738
تا کی اینجایی؟

411
00:36:45,540 --> 00:36:47,575
معلوم نیست ؟

412
00:36:48,643 --> 00:36:50,210
امي؟

413
00:36:50,243 --> 00:36:52,345
نبايد دراز بکشي ؟

414
00:36:52,379 --> 00:36:53,480
سلام خانم بيلي

415
00:36:55,449 --> 00:36:56,450
حق با اونه

416
00:36:56,483 --> 00:36:57,885
من زیاد سرپا هستم

417
00:36:59,153 --> 00:37:01,288
از دیدنت خوشحال شدم جیمی

418
00:37:01,321 --> 00:37:02,489
منم از ديدنت خوشحالم

419
00:37:11,632 --> 00:37:13,134
در رو پشت سرت ببند

420
00:37:24,612 --> 00:37:25,880
نميتونم از راهرو بيام پايين

421
00:37:25,913 --> 00:37:27,393
بدونه اینکه به جای نخورم چیزیو نشکنم

422
00:37:31,085 --> 00:37:32,419
اون پدر آرلينه

423
00:37:33,988 --> 00:37:36,490
اون خیلی درگیر سیاست بود

424
00:37:38,425 --> 00:37:40,728
تو باید اون شانه ی سرد رو میدیدی

425
00:37:40,762 --> 00:37:42,997
اون یه نگهبان امنیتی احمق تو خونه داشت

426
00:37:44,297 --> 00:37:45,465
میتونستی بهم بگی

427
00:37:46,768 --> 00:37:49,971
این چیزی نیست که بخوایم تو شهر پخش بشه

428
00:37:50,004 --> 00:37:54,441
اون ازدواج نکرده
پدریم نیست که با بچه کاری داشته باشه

429
00:37:54,474 --> 00:37:55,710
آرلين مريضه

430
00:37:57,344 --> 00:37:59,814
ما فقط داریم سعی میکنیم که ساکت نگهش داریم

431
00:38:05,553 --> 00:38:09,289
اما ما اینجا نیستیم
درباره امي حرف بزن ، مگه نه؟

432
00:38:10,525 --> 00:38:11,525
نه

433
00:38:12,994 --> 00:38:13,994
نه ، نيستيم

434
00:38:19,000 --> 00:38:20,500
خب ، حالش چطوره؟

435
00:38:21,569 --> 00:38:22,837
یکمی جا خورده

436
00:38:22,870 --> 00:38:25,006
اما اگه ترسیده، خیلی خوب مخفیش میکنه

437
00:38:25,840 --> 00:38:26,840
اون سرسخته

438
00:38:27,842 --> 00:38:29,944
باید ازدست اون جنده دیوونه جون سالم به در ببره

439
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
اینطور به نظر میاد

440
00:38:32,713 --> 00:38:34,481
او تصمیم گرفت تو خونه بمونه

441
00:38:35,750 --> 00:38:37,652
اون ميمونه؟

442
00:38:37,685 --> 00:38:38,685
آره

443
00:38:39,419 --> 00:38:40,688
چرا بايد همچين کاري بکنه؟

444
00:38:42,322 --> 00:38:43,191
من اونو نمیشناسم

445
00:38:43,224 --> 00:38:46,194
منظورم اينه که اون الان يه زن بالغه,

446
00:38:46,227 --> 00:38:48,461
و کالفيلد کسیه که 60 سالشه؟

447
00:38:48,495 --> 00:38:51,065
جیمی، تو باید مراقب اون باشی

448
00:38:51,098 --> 00:38:53,534
من نمیخوام هیچ اتفاقی براش بیفته

449
00:38:53,568 --> 00:38:56,504
جری ، تو بهتر از هر کس دیگه ای میدونی که منابع ما

450
00:38:56,537 --> 00:38:58,840
محدوده و نمی تونم یه نفر رو
 هفته ای 7روزو24ساعته مراقب باشیم

451
00:38:58,873 --> 00:39:00,908
این کار مربوط میشه به اف بی ای یا دولت ه

452
00:39:00,942 --> 00:39:02,310
نه

453
00:39:02,342 --> 00:39:04,912
اونا درگیر میشن و همه اخبار پخش میشه

454
00:39:04,946 --> 00:39:06,346
چرا ،اين چيز بديه؟

455
00:39:08,049 --> 00:39:10,685
فکر نکنم بفهمی اینجا چه اتفاقی افتاده

456
00:39:12,452 --> 00:39:17,024
اون دختر کوچولو و بقيه رو اززير بینیم دزدیدن

457
00:39:17,058 --> 00:39:18,726
و وقتی که من سرکار بودم به قتل رسوندن

458
00:39:20,393 --> 00:39:23,030
برای مدت زمان طولانی ، من نمی تونستم
سرم رو توي اين شهر بالا بگیرم

459
00:39:24,699 --> 00:39:27,268
به محض اینکه کسی بفهمه اون کیه

460
00:39:27,301 --> 00:39:29,737
مثل اين ميمونه که اون قتل ها همین ديروز اتفاق افتاده

461
00:39:31,471 --> 00:39:32,616
تو فکر می کنی من می خواهم این شهر

462
00:39:32,640 --> 00:39:34,642
دخترم ، همسرم را دوباره در این شهرتنها بذارم؟

463
00:39:36,944 --> 00:39:37,944
و کريستينا

464
00:39:39,580 --> 00:39:40,580
درسته؟

465
00:39:41,649 --> 00:39:42,649
درسته

466
00:39:44,118 --> 00:39:45,253
و کريستينا

467
00:40:07,842 --> 00:40:08,843
هیس

468
00:40:21,923 --> 00:40:23,257
داره مياد

469
00:40:24,525 --> 00:40:25,525
هیس

470
00:41:24,819 --> 00:41:25,820
الو؟

471
00:41:25,853 --> 00:41:26,787
کیسی

472
00:41:26,821 --> 00:41:28,990
هي ، جيمي نوسو هستم

473
00:41:29,023 --> 00:41:30,658
سلام جیمی

474
00:41:30,691 --> 00:41:32,460
بذار حدس بزنم

475
00:41:32,492 --> 00:41:34,362
نه، دوباره تلفنم رو نشکستم

476
00:41:35,763 --> 00:41:37,098
این یه چیز متفاوته

477
00:41:47,908 --> 00:41:50,544
تو هيچي نداري ؟
نمونه آزمايشگاه جنايي يا همچين چيزي ؟

478
00:41:50,578 --> 00:41:52,346
نه ، بايد بفرستمش بيرون,

479
00:41:52,380 --> 00:41:54,548
و يه جورايي عجله دارم ، پس

480
00:41:58,085 --> 00:42:00,054
بوي سيگار ميدي

481
00:42:00,087 --> 00:42:01,889
من با کسی بودم که خیلی سیگار میکشه

482
00:42:03,090 --> 00:42:04,692
دود اهمیتی نمی دهد چه کسی او رو روشن می کنه

483
00:42:04,725 --> 00:42:06,060
باعث میشه شما بوی مشابهی داشته باشی

484
00:42:11,699 --> 00:42:15,603
بهش بگو امروز چند سالته

485
00:42:15,636 --> 00:42:16,937
امروز 10 سالمه

486
00:42:23,044 --> 00:42:24,044
اين چيه؟

487
00:42:24,745 --> 00:42:27,114
عیسی منو دوست داره، این رو میدونم

488
00:42:30,051 --> 00:42:32,386
چون کتاب مقدس به من چنین می‌گوید

489
00:42:34,789 --> 00:42:35,789
چه اتفاقي داره ميفته ؟

490
00:42:36,991 --> 00:42:38,292
نوار قدیمیه

491
00:42:38,325 --> 00:42:41,062
این یه معجزه س که هنوز هم پخش میشه

492
00:42:41,095 --> 00:42:42,563
اون چيه اونجاست؟

493
00:42:42,596 --> 00:42:43,597
روي اون عکس؟

494
00:42:43,631 --> 00:42:44,965
این یه برچسب زمانیه

495
00:42:44,999 --> 00:42:47,001
تو بعضی از دوربین های ویدئویی
 قدیمی ازش استفاده میشد

496
00:42:48,469 --> 00:42:50,938
ميتوني تميزش کني ؟
يه جورايي بتونم بخونمش؟

497
00:42:52,073 --> 00:42:53,073
میتونم امتحان کنم

498
00:42:55,009 --> 00:42:56,009
اينو از کجا آوردي؟

499
00:42:57,578 --> 00:43:00,815
خونه الیزابت کالفیلد ۲۵ سال پیش

500
00:43:01,749 --> 00:43:03,050
اون زنه که توی اخبار بود؟

501
00:43:03,084 --> 00:43:04,084
آره

502
00:43:05,019 --> 00:43:07,354
پس این یکی از اون دخترایی بوده که اون کشته

503
00:43:09,657 --> 00:43:11,092
نه

504
00:43:11,125 --> 00:43:12,760
اين همونيه که فرار کرد

505
00:43:14,028 --> 00:43:14,995
جستجو ادامه

506
00:43:15,029 --> 00:43:16,664
روی منطقه وسیعی از شمال شرقی

507
00:43:16,697 --> 00:43:19,600
در حالی که نیروی انتظامی محلی از شهرهای اطراف

508
00:43:19,633 --> 00:43:20,901
به این تلاش می پیوندند

509
00:43:20,935 --> 00:43:22,504
منطقه جستجو گسترش یافته

510
00:43:22,537 --> 00:43:24,905
تا ۲۰۰ مایل مربع را پوشش دهند

511
00:43:24,939 --> 00:43:26,407
از محل اصلی سقوط

512
00:43:26,440 --> 00:43:28,275
اما تا الان، هیچ چیزی دیده نشده

513
00:43:28,309 --> 00:43:29,578
هیچ اثری

514
00:43:29,610 --> 00:43:31,011
از خانم کالفیلد نیست

515
00:43:31,045 --> 00:43:33,814
به نظر میرسه که اون مسلح و خطرناکه

516
00:43:33,848 --> 00:43:35,517
در اصل اون یک پرستار در بخش زایمان

517
00:43:35,550 --> 00:43:36,951
در بیمارستان شهرستان ماسنا بوده

518
00:43:36,984 --> 00:43:40,287
خانم «کالفیلد» به ربودن ۵ دختر جوان اقدام کرد

519
00:43:43,457 --> 00:43:45,126
هي

520
00:43:45,159 --> 00:43:46,159
سلام خانم "باودن"

521
00:43:47,294 --> 00:43:48,496
اينجا چيکار ميکني؟

522
00:43:48,530 --> 00:43:50,030
منظورت چيه؟

523
00:43:50,064 --> 00:43:52,209
تو گفتی که می تونی تریسی رو
 وقتی کلاس دارم پیشت بذارم

524
00:43:52,233 --> 00:43:53,233
فراموش کردي؟

525
00:43:54,468 --> 00:43:55,468
نه

526
00:43:56,571 --> 00:43:57,671
باشه، شاید یادم رفته بود

527
00:43:57,705 --> 00:43:58,939
اوه ، کريس

528
00:43:58,973 --> 00:44:00,485
قول میدم دو ساعت دیگه برمیگردم

529
00:44:00,509 --> 00:44:01,208
باشه؟

530
00:44:01,242 --> 00:44:02,476
حتما

531
00:44:02,511 --> 00:44:03,277
خوش بگذره

532
00:44:03,310 --> 00:44:04,345
ممنون

533
00:44:09,150 --> 00:44:10,451
خونه,

534
00:44:10,484 --> 00:44:11,661
و اون از چشم عموم دور مونده

535
00:44:11,685 --> 00:44:13,687
با وجود فرار کالفیلد

536
00:44:18,159 --> 00:44:19,793
خب، امروز میخوای چیکار کنی؟

537
00:44:19,827 --> 00:44:21,896
می خوای نقاشی بکشی

538
00:44:21,929 --> 00:44:22,929
یا یه داستان بخونی؟

539
00:44:24,198 --> 00:44:25,199
بیا بازی کنیم

540
00:44:31,172 --> 00:44:32,206
يک

541
00:44:33,274 --> 00:44:34,274
دو

542
00:44:35,242 --> 00:44:36,242
سه

543
00:44:37,244 --> 00:44:38,379
چهار

544
00:44:39,446 --> 00:44:40,615
پنج

545
00:44:42,016 --> 00:44:43,016
شش

546
00:44:43,851 --> 00:44:45,486
هفت

547
00:44:45,520 --> 00:44:47,254
هشت

548
00:44:47,288 --> 00:44:48,355
نه

549
00:44:48,389 --> 00:44:51,759
ده

550
00:44:51,792 --> 00:44:52,792
تريسي

551
00:44:54,028 --> 00:44:55,362
کجايي؟

552
00:45:01,302 --> 00:45:03,070
پيدات ميکنم

553
00:45:09,910 --> 00:45:10,778
الو؟

554
00:45:10,811 --> 00:45:12,046
سلام کريستينا

555
00:45:12,079 --> 00:45:14,248
این الین فاستر، مادر تام

556
00:45:14,281 --> 00:45:15,550
سلام ، چطوري؟

557
00:45:15,584 --> 00:45:18,419
من خوبم، فقط یه کم نگرانم

558
00:45:18,452 --> 00:45:21,188
و ببین، میدونم تو و تام دیگه با هم نیستین

559
00:45:21,222 --> 00:45:23,357
اما از اون خبری داری؟

560
00:45:23,390 --> 00:45:25,893
نه، ما خیلی وقته که با هم حرف نزدیم

561
00:45:25,926 --> 00:45:27,194
اوه

562
00:45:27,228 --> 00:45:28,305
امروز سر کار نرفته

563
00:45:28,329 --> 00:45:30,565
و تمام روز سعی کردم بهش زنگ بزنم

564
00:45:30,599 --> 00:45:32,266
و جواب نميده

565
00:45:32,299 --> 00:45:34,134
دارم یه کم نگران میشم

566
00:45:35,402 --> 00:45:36,802
گوش کن ، شوهرم
فکر ميکنه من ديوونه ام

567
00:45:37,606 --> 00:45:39,273
تريسي ، الان ميتوني بيري بيرون

568
00:45:39,306 --> 00:45:40,709
این یه جورایی خوب نیست

569
00:45:40,741 --> 00:45:43,277
اون همیشه بهم زنگ میزنه و 
من احساس میکنم یه اتفاقی افتاده

570
00:45:43,310 --> 00:45:45,647
تريسي ، بازي تموم شد

571
00:45:45,680 --> 00:45:47,881
متاسفم ، من
نمیدونستم به کی زنگ بزنم,

572
00:45:47,915 --> 00:45:49,316
و من فقط نگرانشم

573
00:45:50,918 --> 00:45:53,287
میخواستم بدونم میشه یه به خونه ما بزنی

574
00:45:53,320 --> 00:45:55,256
و تا ببینم همه چی مرتبه؟

575
00:45:55,289 --> 00:45:56,156
البته

576
00:45:56,190 --> 00:45:57,626
میتونم قبل از کار فردا برم اونجا

577
00:45:57,659 --> 00:45:58,926
تريسي

578
00:45:58,959 --> 00:46:00,894
اوه ، خيلي ممنون کريستينا

579
00:46:00,928 --> 00:46:01,730
آره ، مشکلي نيست

580
00:46:01,762 --> 00:46:02,496
مواظب خودت باش

581
00:46:02,530 --> 00:46:03,530
تريسي؟

582
00:46:05,199 --> 00:46:06,199
تريسي؟

583
00:46:07,101 --> 00:46:08,435
بازی تموم شد

584
00:46:09,537 --> 00:46:10,605
تريسي

585
00:46:12,339 --> 00:46:13,339
تريسي

586
00:46:16,110 --> 00:46:17,512
نميتونم پيداش کنم

587
00:46:18,312 --> 00:46:19,446
فکر کنم تقلب کرده

588
00:46:21,716 --> 00:46:23,317
چي؟

589
00:46:23,350 --> 00:46:24,528
وقتی از پله‌ها بالا رفتم او را روی ایوان دیدم

590
00:46:24,552 --> 00:46:26,287
گفت که دارد قایم باشک بازی می‌کنه

591
00:46:27,622 --> 00:46:29,023
متاسفم

592
00:46:29,056 --> 00:46:30,124
لطفا برو داخل

593
00:46:32,661 --> 00:46:34,328
من پرستار بچه شدم

594
00:46:34,361 --> 00:46:36,130
اين چيزيه که الان بهش احتياج دارم

595
00:46:36,163 --> 00:46:37,163
حالت خوبه؟

596
00:46:38,132 --> 00:46:39,668
نه

597
00:46:39,701 --> 00:46:40,711
اون منو ترسوند

598
00:46:40,735 --> 00:46:41,969
میتونم ببینم

599
00:46:43,638 --> 00:46:46,373
ميخواي بياي تو؟

600
00:46:46,407 --> 00:46:47,975
یکی دو تا لیوان شراب میخوام

601
00:47:15,603 --> 00:47:16,671
ميتونم يه ليوان بهت بدم؟

602
00:47:16,705 --> 00:47:17,705
آب خوبه

603
00:47:20,074 --> 00:47:22,242
اوه ، متاسفم

604
00:47:22,276 --> 00:47:24,746
من يه خرابکارم، فکرمیکنی من يه آدم ديوونه ام

605
00:47:24,779 --> 00:47:26,847
نه ، اصلا

606
00:47:26,880 --> 00:47:30,317
اون زنی که اون بیرونه 
 باعث همه ی این اتفاقاته

607
00:47:30,351 --> 00:47:32,632
فکر نکنم بتونم مثل تو از پسش بر بیام

608
00:47:33,420 --> 00:47:34,723
این کاریه که من میکنم؟

609
00:47:36,090 --> 00:47:38,526
به نظر اروم میای

610
00:47:38,560 --> 00:47:39,728
حداقل از بیرون

611
00:47:41,730 --> 00:47:43,263
اهل کجايي ، جيمي؟

612
00:47:43,297 --> 00:47:46,367
اون لهجه قطعا برای شمال ایالت نیویورک نیست

613
00:47:46,400 --> 00:47:47,400
نه ، نيست

614
00:47:48,969 --> 00:47:50,538
من تو شهر بزرگ شدم,

615
00:47:51,706 --> 00:47:53,974
اما پدر و مادرم
هر دو از نیجریه هستن, بنابراین,

616
00:47:55,777 --> 00:47:58,445
من اون رو اطراف حس میکنم

617
00:47:58,479 --> 00:48:00,715
و من حدس می زنم اون
يه جايي اونجاست

618
00:48:00,749 --> 00:48:03,217
دوستانم من رو مسخره می‌کردن

619
00:48:03,250 --> 00:48:06,588
میگفتن: وقتی چند گیلاس مشروب می‌خورم
 یه نیجریه ای کامل میشدم

620
00:48:06,621 --> 00:48:07,621
نیجریه ای کامل

621
00:48:08,422 --> 00:48:09,490
آره ، همينطوره

622
00:48:10,792 --> 00:48:11,792
من می خوام

623
00:48:13,293 --> 00:48:16,598
خانم باودن، من خیلی خیلی نگرانت هستم

624
00:48:16,631 --> 00:48:18,298
اما نمیخوام نگران باشی

625
00:48:18,332 --> 00:48:21,603
من اینجام تا مطمئن بشم که تو کاملا در امانی

626
00:48:21,636 --> 00:48:23,470
خيلي خوبه

627
00:48:23,505 --> 00:48:24,505
ممنون

628
00:48:25,740 --> 00:48:27,642
خب، چی تو رو به ماسنا اورد؟

629
00:48:29,844 --> 00:48:31,679
من بخاطر یه دختر مدرسه ول کردم،دانشگاه نیویورک

630
00:48:33,648 --> 00:48:36,350
من یه کاری پیدا کردم که دوست داشتم انجام بدم، پس موندم

631
00:48:37,852 --> 00:48:39,754
چه بلايي سر دختره اومد؟

632
00:48:39,788 --> 00:48:41,823
برای مدتی خوب بود

633
00:48:41,856 --> 00:48:44,793
اما در اخر خانواده اش

634
00:48:44,826 --> 00:48:45,826
چطوری بگم

635
00:48:47,027 --> 00:48:49,296
ارزوهای بزرگتری برای دخترشون داشتن

636
00:48:51,666 --> 00:48:52,667
پس گذاشتي بره؟

637
00:48:53,802 --> 00:48:54,935
نه واقعا

638
00:48:56,470 --> 00:48:57,470
من یه انتخاب کردم

639
00:49:01,442 --> 00:49:02,442
تو چي؟

640
00:49:03,143 --> 00:49:04,143
چرا اينجايي؟

641
00:49:06,280 --> 00:49:08,949
من اینجا به دنیا اومدم من انتخاب دیگه ای نداشتم

642
00:49:08,982 --> 00:49:10,919
ولي الان داري

643
00:49:10,951 --> 00:49:13,320
با تمام اتفاقاتی که افتاده چرا اینجا موندی؟

644
00:49:17,525 --> 00:49:18,525
متاسفم

645
00:49:20,294 --> 00:49:23,130
به من ربطی نداره

646
00:49:23,163 --> 00:49:24,465
من برميگردم بيرون

647
00:49:24,498 --> 00:49:25,498
نه ، خواهش ميکنم

648
00:49:26,300 --> 00:49:27,300
بشين

649
00:49:28,335 --> 00:49:30,538
من خیلی عادت کردم که اون رو برای خودم نگه دارم

650
00:49:30,572 --> 00:49:32,874
کلا فراموش کردم صحبت کردن 
در مورد آن چه حسی داره

651
00:49:36,176 --> 00:49:38,813
نميدونستم کجا زندگي ميکنم,

652
00:49:38,847 --> 00:49:41,014
نمیدونستم ماسنا چی بود

653
00:49:41,048 --> 00:49:43,651
من هیچی بجز اون کلبه که یه خونه س نمیدونستم

654
00:49:45,986 --> 00:49:47,689
پدر و مادرم رفته بودند، خانواده ای نداشتم

655
00:49:47,722 --> 00:49:51,225
پس دولت منو تا ۱۷ سالگی تو پرورشگاه گذاشت

656
00:49:52,927 --> 00:49:55,329
هیچکس این دختر رو با اون گذشته اشغال نمیخواست

657
00:49:56,430 --> 00:49:59,099
و من برای مدتی اونجا رو ترک کردم و به مدرسه رفتم

658
00:50:00,935 --> 00:50:02,402
ولی من همش برمیگشتم

659
00:50:04,004 --> 00:50:06,004
و اولش فکر ميکردم به خاطر اينه که احساس گناه میکردم

660
00:50:07,407 --> 00:50:09,009
اما همه چی رو پشت سر گذاشتم

661
00:50:10,177 --> 00:50:11,779
ولی بقيه دختراي اون خونه

662
00:50:13,213 --> 00:50:16,518
اونا نتونستن برن 
 پس چرا من بايد برم؟

663
00:50:18,920 --> 00:50:19,888
ولي بعدش يه چيزي فهميدم,

664
00:50:19,921 --> 00:50:22,089
چیزی که من نتونستم توضيحش بدم

665
00:50:22,122 --> 00:50:25,058
تا زمانی که تدریس را شروع کردم، این کار رو کردم

666
00:50:26,861 --> 00:50:30,532
میخواستم اتفاقی که برام اینجا افتاده بود رو درست کنم

667
00:50:30,565 --> 00:50:32,332
درد و رنجی که اون بوجود اورده

668
00:50:32,366 --> 00:50:33,868
سعی کن برعکسش باشی

669
00:50:35,035 --> 00:50:37,371
و این کاریه که من میخوام با لیزا بکنم

670
00:50:37,404 --> 00:50:39,106
اون دختر جوون تو مهموني؟

671
00:50:39,941 --> 00:50:41,009
بله

672
00:50:41,041 --> 00:50:42,944
اون مثل من بچه پرورشگاهيه,

673
00:50:42,977 --> 00:50:44,579
اون مثل من تنهاست

674
00:50:45,412 --> 00:50:47,080
پس شاید واسه همین اینجام,

675
00:50:47,982 --> 00:50:49,449
یا شاید همه‌ی اون چیزهاست

676
00:50:52,319 --> 00:50:53,922
یا شاید من میترسم اگر برم

677
00:50:53,955 --> 00:50:55,055
یادم بره کی هستم

678
00:51:06,601 --> 00:51:07,802
هي ، چه خبره؟

679
00:51:07,835 --> 00:51:09,169
چرا پليس دوباره اينجاست؟

680
00:51:11,338 --> 00:51:12,950
یه چند تا تصادف توی جاده بود

681
00:51:12,974 --> 00:51:15,084
و اونا فقط میخوان از محله مراقبت کنن

682
00:51:15,108 --> 00:51:17,812
اونا ازم خواستن که چند شب بیرون بمونن

683
00:51:19,112 --> 00:51:21,816
مطمئنی چیزی نیست که بخوای بهم بگی، کریس؟

684
00:51:21,849 --> 00:51:23,818
بنظر مياد يکم نگرانی

685
00:51:23,851 --> 00:51:25,987
من خوبم ، همه چيز روبراهه

686
00:51:26,020 --> 00:51:27,287
فقط احتیاج به یکم خواب دارم

687
00:51:30,157 --> 00:51:31,157
خداحافظ

688
00:52:07,127 --> 00:52:08,128
خب ، ديديش؟

689
00:52:09,296 --> 00:52:10,464
آره ، خيلي وقت پيش

690
00:52:11,298 --> 00:52:12,600
اما تنها چیزی که یادمه

691
00:52:12,634 --> 00:52:14,969
کریستینا کوچولو در حال خواندن چند سرود کتاب مقدس بود

692
00:52:15,737 --> 00:52:17,270
درسته

693
00:52:17,304 --> 00:52:18,506
در ابتدای نوار,

694
00:52:18,539 --> 00:52:20,541
می‌تونی صدای فیلد رو بشنوی

695
00:52:20,575 --> 00:52:22,209
که داره میگه بهش بگو چند سالته

696
00:52:23,911 --> 00:52:25,145
اون کيه؟

697
00:52:27,081 --> 00:52:29,149
نمیدونم

698
00:52:29,182 --> 00:52:31,218
اما از چیزی که یادمه

699
00:52:31,251 --> 00:52:33,054
کالفیلد یه نوع متعصب بوده,

700
00:52:33,087 --> 00:52:34,388
احتمالا در مورد عیسی صحبت می‌کرده

701
00:52:37,058 --> 00:52:39,159
چرا داری به اون چیزا نگاه میکنی جیمی؟

702
00:52:40,227 --> 00:52:42,195
ما ميدونيم چه اتفاقي افتاده
تو اون خونه

703
00:52:43,397 --> 00:52:44,866
من حواسم بهش هست جری

704
00:52:44,899 --> 00:52:46,366
همونطور که ازم خواستي

705
00:55:33,333 --> 00:55:34,535
بلند شو

706
00:55:34,569 --> 00:55:36,403
فردا

707
00:55:36,436 --> 00:55:37,672
نه، ما گير ميفتيم

708
00:55:37,705 --> 00:55:39,240
فردا فرار ميکنيم

709
00:55:39,273 --> 00:55:41,642
بلند شو

710
00:57:00,688 --> 00:57:01,989
صبح بخير

711
00:57:03,591 --> 00:57:05,492
من یکم خامه داخل ریختم ، شکر اگر دوست داری

712
00:57:05,526 --> 00:57:06,526
مشکلی نیست

713
00:57:07,361 --> 00:57:08,361
چطور خوابيدي؟

714
00:57:09,330 --> 00:57:10,331
خوب

715
00:57:10,364 --> 00:57:11,364
تو چطور؟

716
00:57:12,700 --> 00:57:15,269
این یه جورایی هدف از اومدن
 به اینجا رو نابود میکنه

717
00:57:15,303 --> 00:57:16,304
درسته

718
00:57:16,337 --> 00:57:17,838
البته

719
00:57:17,872 --> 00:57:19,907
دستت چي شده ؟

720
00:57:19,941 --> 00:57:22,743
اوه، همین الان تو در گیر کردم

721
00:57:22,777 --> 00:57:23,777
مشکلی نیست، واقعا

722
00:57:24,879 --> 00:57:28,416
خب، خبری نیست؟

723
00:57:28,448 --> 00:57:29,650
بله ، در واقع

724
00:57:29,684 --> 00:57:31,819
پلیس اون کامیون رو که دزدیده بودن پیدا کرده

725
00:57:31,852 --> 00:57:32,996
کنار جاده بوده

726
00:57:33,020 --> 00:57:35,890
حدود ۴۰ مایلی جنوب غربی حادثه

727
00:57:36,824 --> 00:57:37,824
جنوب

728
00:57:38,793 --> 00:57:39,760
از اينجا دور شده

729
00:57:39,794 --> 00:57:41,295
این خوبه که، درسته؟

730
00:57:41,329 --> 00:57:42,964
بهتر ازاون  جهت بهش نگاه کنیم

731
00:57:45,866 --> 00:57:47,768
خب ، بهتره من برم سر کارم

732
00:57:47,802 --> 00:57:50,771
خب، اگه بهم نیاز داشتی شماره منو داری

733
00:57:50,805 --> 00:57:52,807
اگه نه، امشب می بینمت

734
00:57:55,743 --> 00:57:57,111
خنده داره

735
00:57:57,144 --> 00:57:59,180
این ثبات ترین رابطه ای هست که من توش بودم

736
00:57:59,213 --> 00:58:01,282
فقط دو روز گذشته

737
00:58:01,315 --> 00:58:02,315
همونطوری که گفتم

738
00:58:59,040 --> 00:59:00,074
تام؟

739
00:59:05,946 --> 00:59:07,081
تام ، اينجايي؟

740
00:59:25,566 --> 00:59:26,634
الو؟

741
00:59:26,667 --> 00:59:28,069
سلام خانم فاستر

742
00:59:28,102 --> 00:59:29,303
سلام ، کريستينا هستم

743
00:59:29,336 --> 00:59:30,638
اوه ، سلام

744
00:59:30,671 --> 00:59:33,240
آره ، من اينجام, ولی اون اينجا نيست

745
00:59:33,274 --> 00:59:34,875
ولی فکر کنم با کامیونش رفته

746
00:59:34,909 --> 00:59:36,319
شاید با دوستانش رفته اسکی

747
00:59:36,343 --> 00:59:37,945
و يادش رفت بهت بگه؟

748
00:59:37,978 --> 00:59:40,448
این خیلی عجیبه

749
00:59:40,481 --> 00:59:41,715
اما شايد حق با تو باشه,

750
00:59:41,749 --> 00:59:44,452
شاید فقط داره یه کار باحال میکنه

751
00:59:46,987 --> 00:59:47,987
کريستينا؟

752
00:59:49,524 --> 00:59:51,659
کريستينا ، اونجايي؟

753
00:59:52,827 --> 00:59:54,261
کريستينا

754
00:59:54,295 --> 00:59:57,398
کریستینا جواب بده

755
00:59:57,431 --> 00:59:59,534
صداتو ميشنوه

756
01:00:01,502 --> 01:00:03,137
داره مياد

757
01:00:27,661 --> 01:00:29,964
اتاق خواب سمت چپ

758
01:00:37,404 --> 01:00:39,140
مادرش دیگه بهم زنگ نمیزنه

759
01:00:42,843 --> 01:00:44,044
اون مستحق این نبود

760
01:00:45,479 --> 01:00:48,649
اون یه دروغگو و یه حقه باز
 بود ولی این لیاقتش نبود

761
01:00:51,318 --> 01:00:53,354
اخرین باری که دیدیش کی بود؟

762
01:00:57,158 --> 01:00:58,159
نمیدونم

763
01:00:59,193 --> 01:01:01,362
یه هفته پیش اومدم یه چیزای بردارم

764
01:01:04,064 --> 01:01:05,332
چرا بهم زدين؟

765
01:01:06,667 --> 01:01:08,969
چون داشت نصف شهر رو میگایید

766
01:01:09,003 --> 01:01:10,204
اما چه اهميتي داره؟

767
01:01:11,405 --> 01:01:12,405
اون اینکارو کرد

768
01:01:14,275 --> 01:01:16,076
کالفيلد؟

769
01:01:16,110 --> 01:01:17,278
فکر میکنی اون اینکارو کرده؟

770
01:01:21,516 --> 01:01:22,516
نميدوني؟

771
01:01:25,019 --> 01:01:28,222
متاسفم، اما از کجا بدونیم اون کیه؟

772
01:01:32,293 --> 01:01:33,293
نمیدونم

773
01:01:35,362 --> 01:01:36,697
ميفهمم که ناراحتي,

774
01:01:38,265 --> 01:01:40,076
و عکس العمل تکان دادن زانو
 اینه که فکر میکنی اون خودشه

775
01:01:40,100 --> 01:01:43,538
ولی ما نمیدونیم اونجا چه اتفاقی افتاد

776
01:01:45,239 --> 01:01:47,074
تو گفتی با چند نفر خوابیده

777
01:01:47,107 --> 01:01:51,178
این میتونه شوهر یکی از اونا باشه
یه عاشق حسود

778
01:01:51,212 --> 01:01:53,414
هر کدوم از اونا دلیلی برای این کار داره

779
01:01:54,448 --> 01:01:56,083
اونو اونجا دیدی؟

780
01:01:57,384 --> 01:02:00,287
به نظر میرسه تو یه بازی فوتبال
 خشن اینجوری شده

781
01:02:00,321 --> 01:02:02,056
يا يه شوهر حسود؟

782
01:02:02,923 --> 01:02:05,694
نمیدونم کی اینکارو کرده,

783
01:02:05,726 --> 01:02:08,963
اما تام فاستر هیچ وقت کاری با الیزابت کالفیلد نکرده

784
01:02:08,996 --> 01:02:11,098
چرا باید بیاد دنبالش؟

785
01:02:11,131 --> 01:02:12,466
خواهرامم هم همینطور

786
01:02:12,499 --> 01:02:14,835
ولی این باعث نشد که اون اونا رو نکشه، درسته؟

787
01:02:17,505 --> 01:02:19,240
نه

788
01:02:19,273 --> 01:02:20,273
نشد

789
01:02:23,143 --> 01:02:24,143
ميتونم برم ؟

790
01:02:25,346 --> 01:02:26,346
حتما

791
01:02:43,330 --> 01:02:46,400
ميدوني اون کيه ، درسته؟

792
01:02:46,433 --> 01:02:47,669
البته که میدونی

793
01:02:47,702 --> 01:02:49,770
واسه همین که اون ورم ها رو زیر چشمات داری

794
01:02:51,305 --> 01:02:53,140
جری بیلی, هنوز تو رونگران میکنه

795
01:02:53,173 --> 01:02:54,609
بعد از اين همه سال

796
01:02:55,543 --> 01:02:56,611
ميشناسيش؟

797
01:02:58,613 --> 01:03:00,447
شبی که پیداش کردیم اونجا بودم

798
01:03:00,481 --> 01:03:03,117
هیچوقت صورتش رو فراموش نمیکنم,
با اینکه بیست سال گذشته

799
01:03:06,487 --> 01:03:07,988
اون فکر میکنه این کالفیلد بوده

800
01:03:10,525 --> 01:03:11,859
زنی که والدینش رو کشت

801
01:03:11,892 --> 01:03:12,993
از زندان فرار کرده,

802
01:03:13,027 --> 01:03:15,129
و حالا هم دوست پسرش مرده؟

803
01:03:15,162 --> 01:03:16,162
نميتوني سرزنشش کني؟

804
01:03:18,499 --> 01:03:20,267
نچ

805
01:03:20,301 --> 01:03:23,505
ولي اگه حق با اون باشه ، پس
یکی داره به کالفیلد کمک میکنه

806
01:03:23,538 --> 01:03:25,806
کي کمکش ميکنه؟

807
01:03:25,839 --> 01:03:26,839
نمیدونم

808
01:03:29,544 --> 01:03:31,378
ولی میفهمم

809
01:03:54,401 --> 01:03:55,369
هی ، هل نده

810
01:03:55,402 --> 01:03:56,738
آروم باش آقاي داناوان

811
01:03:56,771 --> 01:03:58,673
مت ، ليزا رو نديدي؟

812
01:03:58,707 --> 01:04:00,207
نه، فکر نکنم امروز اینجا اومده باشه

813
01:04:00,240 --> 01:04:01,240
همه چي مرتبه؟

814
01:04:02,744 --> 01:04:04,512
کريستينا ، حالت خوبه؟

815
01:04:05,580 --> 01:04:06,614
اون کجاست؟

816
01:04:08,683 --> 01:04:10,017
ببين

817
01:04:10,050 --> 01:04:11,562
اون گفت امروز دوست نداره به مدرسه بیاد

818
01:04:11,586 --> 01:04:14,054
اون خیلی ناراحت و داغون بود

819
01:04:14,088 --> 01:04:15,356
ميدوني چرا؟

820
01:04:15,389 --> 01:04:16,758
براي اين کار وقت ندارم

821
01:04:16,791 --> 01:04:18,693
فقط میخوام بهم بگی کجاست

822
01:04:18,727 --> 01:04:21,161
چرا باید همچین کاری کنم

823
01:04:21,195 --> 01:04:22,195
اون کجاست؟

824
01:04:23,097 --> 01:04:24,097
کليسا

825
01:04:24,932 --> 01:04:26,568
اون گفت داره میره کلیسا

826
01:04:42,216 --> 01:04:43,216
ليزا؟

827
01:04:44,318 --> 01:04:45,219
اينجا چيکار ميکني؟

828
01:04:45,252 --> 01:04:46,420
داشتم دنبالت ميگشتم

829
01:04:47,955 --> 01:04:49,890
خب، ماموریت انجام شد
حالا میتونی بری خونه

830
01:04:49,923 --> 01:04:51,593
اون ماشين کيه؟

831
01:04:51,626 --> 01:04:52,727
تنهام بذار ، باشه؟

832
01:04:52,761 --> 01:04:54,696
ليزا ، ميدونم ناراحتي,

833
01:04:54,729 --> 01:04:56,798
ولی الان نمیتونی اینجا باشی

834
01:04:56,831 --> 01:04:58,208
من نباید بهت بگم که چه اتفاقی داره میوفته

835
01:04:58,232 --> 01:05:00,901
و لی من این کار رو میکنم
اما باید با من بیای

836
01:05:00,934 --> 01:05:01,934
نه ممنون

837
01:05:02,804 --> 01:05:04,071
ليزا ، اين مهمه

838
01:05:06,440 --> 01:05:07,842
اون گفت نه ممنون

839
01:05:13,347 --> 01:05:15,587
حتي نميخوام بدونم
شما دوتا داشتين چيکار ميکردين ؟ ,

840
01:05:15,617 --> 01:05:17,585
فقط میخوام همین الان از اینجا برین بیرون

841
01:05:17,619 --> 01:05:19,721
تنهام بذار ، باشه؟

842
01:05:19,754 --> 01:05:20,755
ميارمش خونه

843
01:05:22,757 --> 01:05:24,626
چند سالته؟

844
01:05:24,659 --> 01:05:25,827
به اندازه کافی بزرگ شدم

845
01:05:25,860 --> 01:05:27,127
به اندازه کافی بزرگ شدی که بری زندان؟

846
01:05:27,161 --> 01:05:29,163
می دونی اون یه بچه ست؟

847
01:05:29,196 --> 01:05:30,164
چي؟

848
01:05:30,197 --> 01:05:31,833
اون یه بچه س فقط 13سالشه

849
01:05:31,866 --> 01:05:33,802
مثل اینکه اگه بهش دست بزنی بهش تجاوز شده

850
01:05:33,835 --> 01:05:34,736
داري چيکار ميکني ؟

851
01:05:34,769 --> 01:05:36,003
من کاري باهاش نکردم

852
01:05:36,036 --> 01:05:37,639
خوبه

853
01:05:37,672 --> 01:05:38,682
وقتی پلیس برسه میتونی اینو به پلیس بگی

854
01:05:38,706 --> 01:05:39,841
تو چت شده؟

855
01:05:39,874 --> 01:05:41,609
وسايلت رو جمع کن و بيا بريم

856
01:05:42,877 --> 01:05:44,178
من جایی نمیرم

857
01:05:48,148 --> 01:05:49,148
حالا

858
01:05:54,689 --> 01:05:57,357
دیوونه شدی که با اون پسر تنها بودی

859
01:05:57,391 --> 01:05:58,927
از کلاس رد ميشي؟

860
01:05:58,959 --> 01:06:00,127
ميخواي همه چيزو خراب کني ؟

861
01:06:00,160 --> 01:06:01,328
من؟

862
01:06:01,361 --> 01:06:02,673
من کسی نیستم که گند میزنه

863
01:06:02,697 --> 01:06:03,865
مواظب حرف زدنت باش

864
01:06:03,898 --> 01:06:05,208
به اندازه کافی بد به نظر میرسی
که شبیه یه فاحشه باشی

865
01:06:05,232 --> 01:06:06,935
مجبور نيستي
مثل یکی از اونا باشی

866
01:06:06,967 --> 01:06:08,211
من شبيه يه احمقم، اين چيزيه که به نظرت مياد

867
01:06:08,235 --> 01:06:10,337
چون حرفت رو باور کردم

868
01:06:10,370 --> 01:06:12,172
شبيه احمق ها شدي؟

869
01:06:12,206 --> 01:06:14,843
من دارم سعی میکنم به تو نشون
 بدم که میتونم ازت مراقبت کنم

870
01:06:14,876 --> 01:06:16,845
يه خونه واقعي بهت بده

871
01:06:16,878 --> 01:06:18,021
و تو میخوای اون رو خراب کنی

872
01:06:18,045 --> 01:06:19,647
 فقط برای اینکه بتونی مثل یه بازنده
صورت خودت رو بپوشونی

873
01:06:19,681 --> 01:06:20,825
اونم وسط روز؟

874
01:06:20,849 --> 01:06:22,282
ما فقط با هم بوديم,

875
01:06:22,316 --> 01:06:24,786
و من مجبور نیستم به حرف تو گوش
 کنم یا به این توضیحات لعنتی

876
01:06:24,819 --> 01:06:25,820
دیگه فحش نده

877
01:06:25,854 --> 01:06:27,120
لعنت به تو

878
01:06:27,154 --> 01:06:28,632
تو مادر من نيستي, پس اينطوري رفتار نکن

879
01:06:28,656 --> 01:06:29,891
تو به من اهميتي نميدي

880
01:06:29,924 --> 01:06:31,334
تو فقط می خوای احساس خوبی 
نسبت به خودت داشته باشی

881
01:06:31,358 --> 01:06:33,795
 هر سوراخ کوچیکی رو که توش داری وصله کنی

882
01:06:33,828 --> 01:06:36,196
اين فقط يه مريضيه ، مگه نه؟

883
01:06:36,230 --> 01:06:37,832
خب ، ميدوني چيه ؟

884
01:06:37,866 --> 01:06:38,876
من به ترحم تو احتياجي ندارم ، من
میتونم از خودم مراقبت کنم

885
01:06:38,900 --> 01:06:40,367
که تمام عمرم این کار رو کردم

886
01:06:45,573 --> 01:06:46,674
ليزا

887
01:06:46,708 --> 01:06:48,175
ببخشيد ، داد زدم,

888
01:06:48,208 --> 01:06:50,186
فقط لطفا برگرد تو ماشين
و من همه چیز را توضیح خواهم داد

889
01:06:50,210 --> 01:06:51,210
اینو توضیح بده

890
01:06:52,514 --> 01:06:53,514
ليزا

891
01:07:06,528 --> 01:07:07,996
خانم کانلي؟

892
01:07:08,028 --> 01:07:09,864
اوه، خدای من

893
01:07:09,898 --> 01:07:11,599
فکر کردم دیگه با شما پسرا کاری ندارم

894
01:07:14,903 --> 01:07:18,673
 من کپی های بیشتری از همه اسناد تهیه کردم

895
01:07:18,706 --> 01:07:20,073
شما این موارد با هم در ميون نميذارين؟

896
01:07:20,975 --> 01:07:22,710
نه اونقدری که تصور میکنی

897
01:07:26,548 --> 01:07:28,750
چيز زيادي اينجا نيست

898
01:07:28,783 --> 01:07:31,719
استخدام اولیه ، بررسی دقیق,

899
01:07:31,753 --> 01:07:33,387
از این جور چیزها

900
01:07:36,056 --> 01:07:37,959
دنبال یه چیز خاص میگردی؟

901
01:07:39,226 --> 01:07:41,663
چند وقته تو بیمارستان کار میکنی خانم کانلی؟

902
01:07:42,964 --> 01:07:44,632
اگه می‌پرسی که از کی استخدام شدم

903
01:07:44,666 --> 01:07:47,001
وقتي اينجا کار ميکرد ، منم بودم

904
01:07:48,736 --> 01:07:50,437
من اونو خوب نمیشناختم

905
01:07:50,470 --> 01:07:52,239
به نظر یه ادم معمولی میومد

906
01:07:54,141 --> 01:07:56,811
 اون از بچه های کوچیک مراقبت کردم

907
01:07:56,844 --> 01:07:58,556
اوه، حتی نامه های پدر و مادر اونجا هست

908
01:07:58,580 --> 01:08:01,883
که می‌گفت بهترین پرستار شب تو بخش بوده

909
01:08:01,916 --> 01:08:03,585
کارش رو انجام میداد، مشکلی نداشت

910
01:08:03,618 --> 01:08:05,118
درست تا وقتي که اخراج شد

911
01:08:06,286 --> 01:08:10,090
میگه دلیل اخراج، رفتار غیر عادی بوده

912
01:08:10,123 --> 01:08:12,660
میدونم چی میگی، من خودم اون رو نوشتم

913
01:08:12,694 --> 01:08:14,194
چه نوع رفتار غیر معمولی؟

914
01:08:15,530 --> 01:08:17,364
يادم نمياد
برای خیلی وقت پیش بود

915
01:08:19,667 --> 01:08:21,703
اون رو يادت مياد که تو کارش خوب بود

916
01:08:22,971 --> 01:08:25,272
این نامه ها رو تو پرونده یادته

917
01:08:25,305 --> 01:08:28,275
ولی یادت نمیاد چرا اخراج شد؟

918
01:08:29,276 --> 01:08:32,080
کاری رو کردم که ازم خواسته
 شده بود منم انجام دادم

919
01:08:32,112 --> 01:08:34,181
اونا گفتن که باید از بیمارستان محافظت بشه

920
01:08:36,618 --> 01:08:39,453
جین ، من دو نفر رو با دروغ
 نمیتونم بفرستم تو حوض خون

921
01:08:39,486 --> 01:08:40,755
اونم تو فاصله دو مایلی از اینجا

922
01:08:40,788 --> 01:08:42,189
احتمالش هست که کالفيلد

923
01:08:42,222 --> 01:08:43,299
يه ارتباطي باهاش داشته باشه

924
01:08:43,323 --> 01:08:46,094
و اگه اون اينکارو کرده، کمک داشته

925
01:08:46,126 --> 01:08:47,829
احتمالا از طرف یکی که تو گذشته اون بوده

926
01:08:47,862 --> 01:08:50,230
پس خواهش ميکنم ، هرچي ميدوني

927
01:08:53,801 --> 01:08:56,938
شایعه شده بود که اون با کسی رابطه داره

928
01:08:56,971 --> 01:08:58,773
با مردی که اینجا تو بیمارستان کار میکرده

929
01:08:58,806 --> 01:09:00,307
يه مرد متاهل

930
01:09:01,174 --> 01:09:02,844
پس اونا ولش کردن بره

931
01:09:07,682 --> 01:09:11,686
اين مرد ، اسمش رو داري؟

932
01:09:11,719 --> 01:09:13,387
یا میدونی کجا ميتونم پيداش کنم؟

933
01:09:14,989 --> 01:09:18,225
تا ۵ سال پیش
اون یونیفرم تو رو پوشیده بود

934
01:09:34,108 --> 01:09:35,108
هی

935
01:09:37,344 --> 01:09:39,246
خب ، ببين کيه

936
01:09:39,279 --> 01:09:40,279
هی به خودت

937
01:09:46,386 --> 01:09:49,924
فکر کنم برای دیدن من و مامان نیومدی

938
01:09:52,060 --> 01:09:53,060
نه

939
01:09:54,729 --> 01:09:55,730
ما با هم درموردش بحث کردیم

940
01:09:55,763 --> 01:09:57,364
اوه

941
01:09:57,397 --> 01:09:58,942
و من نگرانم که اون یه کار احمقانه بکنه

942
01:09:58,966 --> 01:10:00,802
آره ، خب ، اون اينجا نيست

943
01:10:01,636 --> 01:10:02,904
اما اون پيداش ميشه

944
01:10:02,937 --> 01:10:04,081
منظورم اینه که احتمالا پشت ماشین پلیس

945
01:10:04,105 --> 01:10:05,973
ولی اون همیشه برمیگرده

946
01:10:08,109 --> 01:10:09,242
اون بچه خوبیه

947
01:10:10,243 --> 01:10:11,278
آره ، خب ، ميدوني,

948
01:10:11,311 --> 01:10:12,547
اگه خودش رو درست نکنه

949
01:10:12,580 --> 01:10:14,281
آخرش ميشه درست مثل مادرش

950
01:10:15,616 --> 01:10:17,217
اين کاريه که داري ميکني ؟

951
01:10:17,250 --> 01:10:18,251
درست کردن اون,

952
01:10:18,285 --> 01:10:20,088
 که ساعت ها توي اتاقش نگهش ميداري؟

953
01:10:20,121 --> 01:10:21,121
اوه ، ببين

954
01:10:22,123 --> 01:10:24,859
تو قوانین رو زیر پا گذاشتی
تو عواقب این کار رو میدونی

955
01:10:24,892 --> 01:10:26,127
توی خونه‌ی من اینطوریه

956
01:10:26,160 --> 01:10:28,328
تو این دنیا اینطوریه، خودت که میدونی

957
01:10:29,296 --> 01:10:30,430
اما هي ، ميدوني چيه ؟

958
01:10:30,464 --> 01:10:31,474
مدرسه به زودي تموم ميشه

959
01:10:31,498 --> 01:10:32,900
و اون مشکل من میشه نه تو

960
01:10:32,934 --> 01:10:34,468
مجبور نيستي نگرانش باشی

961
01:10:36,904 --> 01:10:39,073
اون براي مدت طولاني مشکل تو نخواهد بود

962
01:10:44,612 --> 01:10:45,613
اوه خداي من

963
01:10:47,314 --> 01:10:49,150
تويي ، مگه نه ؟

964
01:10:50,450 --> 01:10:54,088
مددکار اجتماعی به من گفت که
 یه نفر علاقه مند شده

965
01:10:55,590 --> 01:10:57,324
موضوع همینه، درسته؟

966
01:10:57,357 --> 01:10:59,326
منظورم اینه که تو داری سعی
 میکنی اونو به فرزندی قبول کنی

967
01:10:59,359 --> 01:11:01,129
اره، اون لیاقت یه خانواده واقعی رو داره

968
01:11:01,162 --> 01:11:02,496
اون یه خانواده واقعی داره

969
01:11:03,931 --> 01:11:08,169
خدایا، منظورم اینه که هیچ کس 
دیگه ای اون دختر رو نمی خواست

970
01:11:09,436 --> 01:11:11,438
ما اونو بردیم داخل ما بهش یه خونه دادیم

971
01:11:11,471 --> 01:11:13,941
ما بهش یه خانواده دادیم مثل تو

972
01:11:13,975 --> 01:11:16,811
اون يه چک حقوقيه برایت 
و تو هم اینو خوب ميدوني

973
01:11:16,844 --> 01:11:18,079
درست مثل من

974
01:11:18,112 --> 01:11:19,680
ما هر چی داشتیم بهت دادیم

975
01:11:21,616 --> 01:11:22,616
آره

976
01:11:23,483 --> 01:11:24,619
ميدونم

977
01:11:24,652 --> 01:11:26,821
هر چیزی که بهم دادی رو یادمه

978
01:11:32,359 --> 01:11:33,359
من

979
01:11:34,562 --> 01:11:37,165
من ۱۰ ساله که مشروب نخوردم

980
01:11:38,365 --> 01:11:41,202
و من هیچ وقت به اون دختر دست نزدم

981
01:11:41,235 --> 01:11:42,637
آره ، و هيچوقت اينکارو نميکني

982
01:11:45,840 --> 01:11:46,840
خواهش ميکنم

983
01:11:48,709 --> 01:11:51,045
ما چيز ديگه اي نداريم ، درسته؟

984
01:11:51,913 --> 01:11:54,081
منظورم اينه که اون تنها چيزيه که ما داريم

985
01:11:56,517 --> 01:11:57,517
آره

986
01:11:59,153 --> 01:12:01,656
خب ، این باعث می شود که ما دو نفر بشیم

987
01:12:01,689 --> 01:12:02,690
اون ميدونه؟

988
01:12:04,592 --> 01:12:05,592
در مورد تو؟

989
01:12:09,564 --> 01:12:12,300
فکر میکنی وقتی بفهمه چی میگه؟

990
01:12:12,332 --> 01:12:14,101
وقتی حقیقت رو در مورد تو بفهمه؟

991
01:12:15,536 --> 01:12:16,938
منظورم اینه که ما همه 
رازهای خودمون رو داریم

992
01:12:20,074 --> 01:12:22,577
فکر ميکني چي ميگه ؟
وقتي اون راز تو رو بفهمه ؟

993
01:12:42,063 --> 01:12:43,231
الو؟

994
01:12:43,264 --> 01:12:44,397
سلام خانم بيلي؟

995
01:12:44,431 --> 01:12:45,700
من جيمي نوسو هستم

996
01:12:45,733 --> 01:12:47,134
ميشه لطفا با جري صحبت کنم؟

997
01:12:49,570 --> 01:12:51,138
شوهرم داره استراحت میکنه

998
01:12:52,439 --> 01:12:53,473
این مهمه

999
01:12:54,308 --> 01:12:56,277
شوهرم حالش خوب نیست

1000
01:12:56,310 --> 01:12:59,881
و اگه دیگه اینجا زنگ نزنی ازت ممنون میشم

1001
01:12:59,914 --> 01:13:00,914
شب بخير

1002
01:13:56,837 --> 01:13:58,005
کجايي؟

1003
01:13:59,540 --> 01:14:01,409
من اينجام

1004
01:14:01,441 --> 01:14:02,310
حالت خوبه؟

1005
01:14:02,343 --> 01:14:03,353
متاسفم که سرت داد زدم

1006
01:14:03,377 --> 01:14:04,712
من خوبم ، چيزي نيست

1007
01:14:05,713 --> 01:14:08,649
ببخشید، نباید اون حرفا رو بهت میزدم

1008
01:14:08,683 --> 01:14:10,952
مشکلي نيست,
فقط خوشحالم که جات امنه

1009
01:14:10,985 --> 01:14:14,622
ولی اون یه چیزایی رو درباره تو بهم گفت

1010
01:14:17,825 --> 01:14:19,694
چي بهت گفت؟

1011
01:14:56,430 --> 01:14:57,198
شب بخير

1012
01:14:57,231 --> 01:14:58,232
شب بخير

1013
01:15:17,852 --> 01:15:19,887
چي شده؟

1014
01:15:19,920 --> 01:15:21,489
نمیدونم

1015
01:15:21,522 --> 01:15:23,924
فکر کردم یه چیزی شنیدم

1016
01:16:06,801 --> 01:16:08,469
فقط دختره بود

1017
01:16:09,770 --> 01:16:12,573
فردا صبح بهش رسیدگی میکنم

1018
01:16:14,509 --> 01:16:15,509
چي

1019
01:16:19,080 --> 01:16:20,114
آيلين

1020
01:16:21,415 --> 01:16:22,415
اوه خداي من

1021
01:19:39,714 --> 01:19:40,615
کريستينا

1022
01:19:40,649 --> 01:19:42,449
کريستينا باودن

1023
01:19:42,483 --> 01:19:43,483
کريستينا

1024
01:19:44,051 --> 01:19:45,486
بلند شو

1025
01:20:28,228 --> 01:20:29,830
و همین الان رسیدن

1026
01:20:29,863 --> 01:20:31,207
پلیس ایالتی یک گروه جستجو فرستاده

1027
01:20:31,231 --> 01:20:33,133
دنبال دختره می‌گردن

1028
01:20:33,167 --> 01:20:34,134
فکر کنم بايد تمومش کني

1029
01:20:34,168 --> 01:20:35,402
- تو توي خونه من بودي

1030
01:20:35,436 --> 01:20:37,639
به محض اینکه بتونم میام اونجا

1031
01:20:37,672 --> 01:20:38,540
هيچکس نمتونه بیاد اونجا

1032
01:20:38,573 --> 01:20:39,840
ميفهمي چي ميگم؟

1033
01:20:39,873 --> 01:20:41,475
کریستینا، دیشب یه اتفاقی افتاد

1034
01:20:41,509 --> 01:20:42,711
میخوام بری

1035
01:20:44,211 --> 01:20:46,847
تری کالدول و همسرش دیشب به قتل رسیدن

1036
01:20:50,250 --> 01:20:51,385
ليزا

1037
01:20:51,418 --> 01:20:52,654
اون تو خونه نبود,

1038
01:20:52,687 --> 01:20:54,656
و من افرادی رو دارم که دنبالش میگردن

1039
01:20:54,689 --> 01:20:56,857
اما ازت میخوام کمکم کنی تا بفهمم

1040
01:20:56,890 --> 01:20:59,661
چرا یه نفر میخواد به کالدول صدمه بزنه

1041
01:20:59,694 --> 01:21:01,028
کسی؟

1042
01:21:01,061 --> 01:21:02,664
خودشه

1043
01:21:02,697 --> 01:21:03,430
نمی تونی ببینیش؟

1044
01:21:03,464 --> 01:21:04,566
نه ، نميتونم

1045
01:21:05,533 --> 01:21:06,867
اما به نظر میرسه که میتونی

1046
01:21:06,900 --> 01:21:10,572
پس لطفا کمکم کن بفهمم
 چرا باید این کار رو میکنه؟

1047
01:21:12,741 --> 01:21:13,741
نمیدونم

1048
01:21:15,109 --> 01:21:18,847
کریستینا، من ۴ نفر رو تو ۲۴ ساعت
 گذشته از دست دادم

1049
01:21:18,879 --> 01:21:20,123
و همشون به تو ربط دارن

1050
01:21:20,147 --> 01:21:21,915
پس باید بهم بگی چه خبره

1051
01:21:21,949 --> 01:21:22,949
نميدونم

1052
01:21:32,794 --> 01:21:34,962
ديشب کجا بودي؟

1053
01:21:37,131 --> 01:21:38,131
لعنت به تو

1054
01:21:39,266 --> 01:21:40,578
تو تا بعد از نیمه شب به خونه نیومدی

1055
01:21:40,602 --> 01:21:41,468
کجا بودي؟

1056
01:21:41,502 --> 01:21:42,804
دنبال ليزا ميگشتم

1057
01:21:42,837 --> 01:21:44,548
پس تو رفتی دنبالش پیش کالدول؟

1058
01:21:44,572 --> 01:21:46,073
این من نبودم جیمی

1059
01:21:46,106 --> 01:21:47,642
درسته ، اون کالفيلد

1060
01:21:47,675 --> 01:21:50,477
و اون یه جورایی همه چیز 
رو در مورد زندگی تو میدونه

1061
01:21:50,512 --> 01:21:51,979
درباره لیزا درباره تام

1062
01:21:52,012 --> 01:21:53,280
و اون داره همه رو ميکشه

1063
01:21:53,313 --> 01:21:54,849
که به دختر مخصوص اون توهین کرده بودن

1064
01:21:57,985 --> 01:22:00,320
من جلوی خونه اشتباهی نشسته بودم

1065
01:22:01,689 --> 01:22:03,591
تو هیچوقت در خطر نبودی، بودی؟

1066
01:22:06,828 --> 01:22:09,664
اون موقع میتونست تو رو
 بکشه اما اون تو رو نکشته

1067
01:22:11,633 --> 01:22:14,001
چون تو مورد علاقش بودی

1068
01:22:15,670 --> 01:22:18,773
به همین دلیل تو زنده هستی
و بقيه نيستن

1069
01:22:21,543 --> 01:22:23,778
تو هیچی در مورد من نمی دونی

1070
01:22:23,812 --> 01:22:25,513
یا توی اون خونه چی ‌گذشته

1071
01:22:29,483 --> 01:22:32,052
من خوب می دونم کجا
 یه نفر داره بهم دروغ میگه

1072
01:22:35,824 --> 01:22:36,824
بهم بگو جیمی

1073
01:22:37,559 --> 01:22:38,992
جري بيلي بهت دروغ گفته ؟

1074
01:22:39,026 --> 01:22:40,895
وقتی ازت خواست بیای منو پیدا کنی؟

1075
01:22:41,830 --> 01:22:43,898
بهت گفت که نگران منه؟

1076
01:22:46,835 --> 01:22:48,536
فکر نميکني بدونم؟

1077
01:22:49,804 --> 01:22:51,539
این پیرمرد هفته‌ای یه بار به خونه من میومد

1078
01:22:51,573 --> 01:22:53,173
کارت تولد برام می‌فرستاد

1079
01:22:53,207 --> 01:22:55,643
و این به این خاطر نیست 
که اون به من اهمیت میده

1080
01:22:56,878 --> 01:22:58,479
بخاطر اینه که احساس گناه میکنه

1081
01:22:58,513 --> 01:22:59,480
خب ، لعنت بهش

1082
01:22:59,514 --> 01:23:00,849
اون باید احساس گناه کنه

1083
01:23:03,383 --> 01:23:05,285
چون اون قرار بود از ما محافظت کنه

1084
01:23:05,319 --> 01:23:08,690
قرار بود ما رو نجات بده ولی کسی نیومد

1085
01:23:09,891 --> 01:23:10,891
هیچکس

1086
01:23:13,928 --> 01:23:16,463
یا شاید میدونستی دروغ میگه

1087
01:23:16,497 --> 01:23:18,131
به هر حال اومدی

1088
01:23:18,165 --> 01:23:19,801
اميدوارم بودم تو بتوني بهش ثابت کني

1089
01:23:19,834 --> 01:23:22,202
که تو به اندازه کافی برای
 دختر عزیزش خوب بودی

1090
01:23:24,037 --> 01:23:26,741
برای هر چي که اينجايي، براي من نيست، هست؟

1091
01:23:26,774 --> 01:23:29,744
برو خونه جیمی و وانمود نکن که برات مهمه

1092
01:24:23,497 --> 01:24:24,497
ليزا؟

1093
01:24:27,902 --> 01:24:31,873
ليزا

1094
01:24:31,906 --> 01:24:36,911
ليزا ، اينجايي؟

1095
01:24:54,829 --> 01:24:55,829
ليزا؟

1096
01:25:00,868 --> 01:25:04,271
هي

1097
01:25:04,304 --> 01:25:08,676
هی ، بیدار شو ، تو نمیتونی اینجا بمونی

1098
01:25:08,710 --> 01:25:09,777
هي

1099
01:25:09,811 --> 01:25:10,945
هي ، بيدار شو

1100
01:25:20,021 --> 01:25:23,123
اوه خداي من

1101
01:25:23,156 --> 01:25:24,156
کیتی

1102
01:25:28,563 --> 01:25:31,131
تو چت شده؟

1103
01:25:53,487 --> 01:25:54,589
یالا، بدو

1104
01:26:01,095 --> 01:26:03,163
زودباش ، بايد همين الان بريم

1105
01:26:04,732 --> 01:26:06,199
نمیتونم

1106
01:26:06,233 --> 01:26:08,036
من ترکت نمیکنم

1107
01:26:08,069 --> 01:26:10,705
کريستينا

1108
01:26:10,738 --> 01:26:11,738
برو ، فرار کن

1109
01:26:16,577 --> 01:26:18,579
کريستينا

1110
01:26:20,280 --> 01:26:21,281
نه

1111
01:26:22,550 --> 01:26:23,751
نه!

1112
01:26:23,785 --> 01:26:26,587
قوانين رو ميدوني ؟

1113
01:26:29,289 --> 01:26:31,092
قوانين رو ميدوني ؟

1114
01:26:31,125 --> 01:26:32,325
نه ، نه

1115
01:26:32,359 --> 01:26:33,861
بدو

1116
01:26:33,895 --> 01:26:34,895
کريستينا

1117
01:26:38,066 --> 01:26:39,266
من ترکت نمیکنم

1118
01:26:39,299 --> 01:26:40,367
ازش بپرس چرا ازت متنفره

1119
01:26:40,400 --> 01:26:41,268
فکر ميکني چي ميگه ؟

1120
01:26:41,301 --> 01:26:42,704
وقتي اون راز تو رو بفهمه ؟

1121
01:26:50,477 --> 01:26:51,797
ازش بپرس چرا یه راز رو برات نگه داشته

1122
01:27:03,256 --> 01:27:06,326
خدای من، مطمئنم چون بهم میگه

1123
01:27:17,004 --> 01:27:18,940
چون بهم میگه

1124
01:27:21,809 --> 01:27:23,243
اين ديگه چه کوفتيه؟

1125
01:27:26,514 --> 01:27:28,315
هیچ کس جز اون بچه

1126
01:27:33,121 --> 01:27:34,321
من ديدمش ، جيمي

1127
01:27:35,590 --> 01:27:37,357
اون درست جلوی صورتم بود

1128
01:27:41,195 --> 01:27:42,195
پسره کيه؟

1129
01:27:44,932 --> 01:27:47,434
دیروز با لیزا اینجا بود

1130
01:27:47,467 --> 01:27:48,579
اونا باهم تو این ساختمون بودن

1131
01:27:48,603 --> 01:27:49,604
بهش گفتم بره

1132
01:27:54,542 --> 01:27:56,110
تقصیر منه

1133
01:27:57,277 --> 01:27:59,113
من نباید اینجا رو به لیزا نشون میدادم

1134
01:28:01,649 --> 01:28:03,017
چرا بايد بياد اينجا؟

1135
01:28:05,153 --> 01:28:06,429
این جنگل یه مایل و نیم فاصله داره با

1136
01:28:06,453 --> 01:28:07,855
جاييه که ما باهاش زندگي ميکرديم

1137
01:28:09,456 --> 01:28:10,456
خونه مادر

1138
01:28:11,324 --> 01:28:12,324
مادر ؟

1139
01:28:14,327 --> 01:28:15,395
این چیزیه که ما بهش میگفتیم

1140
01:28:16,631 --> 01:28:18,331
اين چيزيه که اون براي من بود، براي بقيه

1141
01:28:18,365 --> 01:28:19,365
این تنها چیزیه که ما می دونستیم

1142
01:28:20,467 --> 01:28:21,645
هنگامی که مراسم عشا ربانی برگزار می‌شد

1143
01:28:21,669 --> 01:28:23,971
اون ما رو به جنگل می‌برد

1144
01:28:24,005 --> 01:28:25,372
و تو تاریکی میشستیم

1145
01:28:25,405 --> 01:28:27,508
صدایی در نمی‌اورد،
و ما به گروه کر گوش می‌دادیم

1146
01:28:28,543 --> 01:28:29,543
زیبا بود

1147
01:28:31,145 --> 01:28:32,145
بهمون امید میداد

1148
01:28:33,514 --> 01:28:36,316
بهم نوید میداد که یه دنیای 
بیرون از اون خونه هست

1149
01:28:37,819 --> 01:28:38,819
کريستينا ، ببين

1150
01:28:42,056 --> 01:28:43,724
بابت اون چهار تا متاسفم

1151
01:28:44,992 --> 01:28:47,028
ولی این چیزی رو تغییر نمیده

1152
01:28:48,162 --> 01:28:49,697
چون اگه «کالفیلد» این کار رو میکنه

1153
01:28:49,730 --> 01:28:52,200
پس یکی داره کمکش میکنه

1154
01:28:52,233 --> 01:28:55,536
کسی که درباره تو میدونه 
درباره تام در مورد لیزا

1155
01:28:56,838 --> 01:28:59,507
اصلا میدونی کی میتونه کمکش کنه؟

1156
01:29:01,042 --> 01:29:02,210
فقط یه نفر

1157
01:29:07,414 --> 01:29:08,414
من

1158
01:29:10,952 --> 01:29:12,553
چي داري ميگي ؟

1159
01:29:15,422 --> 01:29:17,424
وقتی که تو زندان بود براش نامه نوشتم

1160
01:29:18,793 --> 01:29:21,963
درباره‌ی تام، درباره‌ی
 کالدول‌ها براش تعریف کردم

1161
01:29:23,564 --> 01:29:24,899
وقتی ۱۵ سالم بود براش نامه نوشتم

1162
01:29:24,932 --> 01:29:28,435
و بعد از اون زمان  هر 
ماه یک نامه براش می‌نوشتم

1163
01:29:30,938 --> 01:29:31,938
چرا؟

1164
01:29:33,274 --> 01:29:34,274
نمیدونم

1165
01:29:35,910 --> 01:29:37,645
چون میخواستم آدم خوبي باشم ؟

1166
01:29:39,479 --> 01:29:40,915
چون میخواستم ببخشمش؟

1167
01:29:42,583 --> 01:29:44,652
چون من کس دیگه ای نداشتم که باهاش حرف بزنم؟

1168
01:29:45,953 --> 01:29:48,656
کس دیگه ای نمی دونست که
 توی اون خونه چه اتفاقی برام افتاده

1169
01:29:49,724 --> 01:29:50,958
هیچ کس جز اون

1170
01:29:53,327 --> 01:29:54,327
جیمی؟

1171
01:30:08,175 --> 01:30:09,175
پیداش کردیم

1172
01:30:27,628 --> 01:30:28,628
کريستينا

1173
01:30:30,097 --> 01:30:31,097
کريستينا

1174
01:30:34,434 --> 01:30:36,804
شايد لازم نباشه اينکارو بکني

1175
01:30:36,837 --> 01:30:37,837
الان نه

1176
01:31:12,673 --> 01:31:14,742
بالای اون دره باید ۶۰ فوت ارتفاع داشته باشه

1177
01:31:16,677 --> 01:31:18,813
توی اون تاریکی، اون نتونسته دره رو ببینه

1178
01:32:03,791 --> 01:32:04,791
کريستينا

1179
01:32:05,426 --> 01:32:06,426
کريستينا ، صبر کن

1180
01:32:07,862 --> 01:32:08,862
من ميرم خونه

1181
01:32:10,064 --> 01:32:12,266
بذار یکی رو بفرستم تو رو تا خونه همراهی کنه

1182
01:32:12,299 --> 01:32:13,601
ما نميدونيم اون کجاست,

1183
01:32:13,634 --> 01:32:15,603
ممکنه الان منتظر تو باشه

1184
01:32:15,636 --> 01:32:16,937
برام مهم نيست

1185
01:32:22,209 --> 01:32:23,878
مجبورم بعدا بهت زنگ بزنم کيسي

1186
01:32:23,911 --> 01:32:25,012
نه ، جيمي ، صبر کن

1187
01:32:25,046 --> 01:32:26,113
این مهمه

1188
01:32:27,314 --> 01:32:29,250
باید یه چیزی رو روی این نوار ببینی

1189
01:32:44,632 --> 01:32:46,600
کجايي؟

1190
01:32:51,138 --> 01:32:53,974
من ديگه فرار نميکنم

1191
01:32:54,008 --> 01:32:55,009
بيا منو بگير

1192
01:32:56,143 --> 01:32:57,945
من همينجام

1193
01:33:02,316 --> 01:33:03,651
من همينجام

1194
01:33:04,452 --> 01:33:07,254
کريستينا

1195
01:33:22,436 --> 01:33:24,638
من همينجام

1196
01:33:24,672 --> 01:33:25,973
من همينجام

1197
01:33:27,341 --> 01:33:28,409
همينجا

1198
01:33:28,442 --> 01:33:29,578
کريستينا؟

1199
01:33:31,679 --> 01:33:32,813
بد موقع اومدم ؟

1200
01:33:37,151 --> 01:33:38,151
نه

1201
01:33:38,819 --> 01:33:39,819
بيا تو

1202
01:33:44,125 --> 01:33:45,626
عیسی منو دوست داره، این رو میدونم

1203
01:33:47,361 --> 01:33:49,296
زیرا کتاب مقدس

1204
01:33:49,330 --> 01:33:51,332
- نوار را تمیز کردم و کد زمانی را گرفتم

1205
01:33:51,365 --> 01:33:53,467
18 نوامبر 1998

1206
01:33:54,702 --> 01:33:56,170
یک هفته قبل از فرار کریستینا

1207
01:33:56,203 --> 01:33:57,505
آره

1208
01:33:57,539 --> 01:33:59,006
و همه دخترهای دیگه تو خونه

1209
01:33:59,039 --> 01:34:00,841
تو این مرحله مرده بودن ، درسته

1210
01:34:00,875 --> 01:34:02,343
درسته

1211
01:34:02,376 --> 01:34:03,545
خب، ببین چی میشه

1212
01:34:03,578 --> 01:34:06,180
وقتی به زمان 12:31:42 میرسیم

1213
01:34:08,682 --> 01:34:11,652
دوستم داره، مطمئنم چون بهم میگه

1214
01:34:11,685 --> 01:34:14,188
اون عکس رو ببين, کنار برچسب زمان؟

1215
01:34:14,221 --> 01:34:15,289
آره

1216
01:34:15,322 --> 01:34:17,526
این یک عکس نیست,
اين يه آينه ست

1217
01:34:19,326 --> 01:34:21,896
چون کتاب مقدس به من می‌گوید

1218
01:34:27,268 --> 01:34:29,069
یه دختر دیگه تو اون خونه هست

1219
01:34:34,576 --> 01:34:37,278
خب، من داشتم برای دیدن خونه می اومدم

1220
01:34:38,445 --> 01:34:39,557
ولی من یه سری خبر توی راه اینجا بهم رسید

1221
01:34:39,581 --> 01:34:41,348
و متاسفانه خبر بديه

1222
01:34:43,518 --> 01:34:44,661
میدونم که خیلی تلاش کردی

1223
01:34:44,685 --> 01:34:46,220
تو این روند با لیزا

1224
01:34:47,421 --> 01:34:51,025
اما متاسفانه، فکر نکنم این کار جواب بده

1225
01:34:51,058 --> 01:34:52,058
و چرا اينطوريه ؟

1226
01:34:53,093 --> 01:34:54,361
تو به من دروغ گفتي

1227
01:34:54,395 --> 01:34:55,772
تو هیچوقت به من نگفتی که دستگیر شدی

1228
01:34:55,796 --> 01:34:57,364
برای درگیری تو فلوریدا

1229
01:34:57,398 --> 01:34:59,500
من نوجوون بودم

1230
01:34:59,534 --> 01:35:00,701
داشتم تو خواب راه ميرفتم

1231
01:35:02,203 --> 01:35:04,772
تو هم اتاقیت رو با دسته جارو زدی

1232
01:35:04,805 --> 01:35:08,342
گزارش پلیس گفته که اون باید بستری میشده

1233
01:35:08,375 --> 01:35:09,544
تو خواب اينکارو کردي؟

1234
01:35:10,545 --> 01:35:11,946
و حتی اگر هم این کار رو کردی

1235
01:35:11,979 --> 01:35:14,014
یه خبر براتون دارم، خانم باودن

1236
01:35:14,048 --> 01:35:16,250
این چیزیه که باید بهم میگفتی

1237
01:35:21,623 --> 01:35:22,623
اون مرده

1238
01:35:23,991 --> 01:35:24,892
چي؟

1239
01:35:24,925 --> 01:35:25,560
چي داري ميگي ؟

1240
01:35:25,594 --> 01:35:27,361
ليزا مرده

1241
01:35:27,394 --> 01:35:30,931
و اگه کارت رو انجام میدادی، زنده می موند

1242
01:35:30,965 --> 01:35:32,233
اون الان با من بود,

1243
01:35:32,266 --> 01:35:34,401
و اون هیچوقت تو اون خونه نمی موند

1244
01:35:34,435 --> 01:35:35,970
اوه خداي من

1245
01:35:36,003 --> 01:35:37,938
اون زنده بود

1246
01:35:37,972 --> 01:35:41,408
اما در عوضش اون مرده و این تقصیر توئه

1247
01:35:41,442 --> 01:35:43,277
خب ، نه ، نه نيست

1248
01:35:44,512 --> 01:35:47,047
اگه از اول حقیقت رو بهم میگفتی

1249
01:35:47,081 --> 01:35:48,182
میتونستم کمکت کنم

1250
01:35:49,517 --> 01:35:50,484
متاسفم کريستينا

1251
01:35:50,518 --> 01:35:52,820
اما این تقصیر توئه نه من

1252
01:35:52,853 --> 01:35:54,188
خبر سریع

1253
01:35:56,023 --> 01:35:58,325
اين اسم لعنتي من نيست

1254
01:36:28,222 --> 01:36:29,222
نه

1255
01:36:30,190 --> 01:36:31,190
نه

1256
01:36:49,476 --> 01:36:50,512
نه

1257
01:36:52,813 --> 01:36:53,813
نه!

1258
01:38:25,740 --> 01:38:27,742
اون بهترين دوستم بود

1259
01:38:27,776 --> 01:38:29,209
اون همه چيزي بود که من نبودم

1260
01:38:29,243 --> 01:38:31,780
اون شجاع و مهربون بود

1261
01:38:33,914 --> 01:38:35,449
میخواستم اون باشم جیمی

1262
01:38:38,653 --> 01:38:40,622
اما در عوض ، من اونو به کشتن دادم

1263
01:38:43,858 --> 01:38:45,693
یه دختر ششم توی اون خونه بود

1264
01:38:48,663 --> 01:38:49,663
بله

1265
01:38:51,833 --> 01:38:53,868
تنها کسی بود که واقعا به اینجا تعلق داشت

1266
01:38:56,003 --> 01:38:57,337
کیتی کالفیلد

1267
01:38:58,807 --> 01:39:00,107
دختر قاتل زنجیره ای

1268
01:39:03,177 --> 01:39:05,012
چرا به کسي نگفتي؟

1269
01:39:08,683 --> 01:39:10,284
چون ترسیده بودم

1270
01:39:12,386 --> 01:39:15,790
«تقصیر من بود، همش تقصیر من بود»

1271
01:39:15,824 --> 01:39:17,859
این چیزی بود که اون به من گفت و من بهش ایمان اوردم

1272
01:39:21,061 --> 01:39:23,363
اما این اخرین راز این خونه ست

1273
01:39:26,734 --> 01:39:29,203
که تا امروز، اون راز رو نگه داشتم

1274
01:39:29,236 --> 01:39:31,706
برای همین داره اینکارو میکنه جیمی

1275
01:39:31,739 --> 01:39:33,508
کالدول ميدونست ،تام  ميدونست

1276
01:39:34,709 --> 01:39:36,711
اما حالا همه میدونن 
 اون نمیتونه همه رو بکشه

1277
01:39:36,744 --> 01:39:37,846
کالفیلد مرده

1278
01:39:40,981 --> 01:39:42,650
چند ساعت پیش جسدش رو پیدا کردن

1279
01:39:42,684 --> 01:39:44,953
توی جنگل بیرون از شهر اولستر

1280
01:39:44,985 --> 01:39:46,688
حداقل دو روز اونجا بوده

1281
01:39:46,721 --> 01:39:47,722
غير ممکنه

1282
01:39:49,591 --> 01:39:51,693
پس کی تام رو کشته و کالدول

1283
01:39:51,726 --> 01:39:53,026
کی اینکارو میکنه؟

1284
01:39:58,999 --> 01:40:00,033
نه

1285
01:40:05,540 --> 01:40:06,541
متاسفم

1286
01:40:08,375 --> 01:40:10,845
ولی ازت میخوام باهام بیای

1287
01:40:10,879 --> 01:40:12,680
جیمی ، من به کسی صدمه نزدم

1288
01:40:14,849 --> 01:40:15,849
پس کي اينکارو کرده؟

1289
01:40:17,852 --> 01:40:21,723
عیسی منو دوست داره، این رو میدونم

1290
01:40:21,756 --> 01:40:24,124
زیرا کتاب مقدس به من چنین می‌گوید

1291
01:40:25,894 --> 01:40:28,262
بهش بگو امروز چند سالته

1292
01:40:29,531 --> 01:40:31,866
امروز 10 سالمه

1293
01:40:34,234 --> 01:40:36,136
ازش بپرس چرا ازت متنفره

1294
01:40:39,072 --> 01:40:41,643
ازش بپرس چرا این راز رو برات نگه داشته

1295
01:40:53,955 --> 01:40:57,090
پدر و مادرم تنها هستن
 اما هیچ وقت تنها نمیشن

1296
01:40:57,124 --> 01:40:59,426
زیرا کتاب مقدس به من چنین می‌گوید

1297
01:41:09,003 --> 01:41:11,606
میدونم چون بهم میگه

1298
01:41:14,074 --> 01:41:15,074
آرلين؟

1299
01:41:19,581 --> 01:41:20,949
آرلين ، میشنوي ؟

1300
01:41:25,152 --> 01:41:26,186
بابا؟

1301
01:41:32,092 --> 01:41:34,062
امي ، به پليس زنگ بزن

1302
01:41:34,094 --> 01:41:35,063
چه خبره؟

1303
01:41:35,095 --> 01:41:36,330
حالا

1304
01:42:01,889 --> 01:42:04,959
خواهش ميکنم ، خواهش ميکنم
جواب بده لطفا جواب بده

1305
01:42:12,734 --> 01:42:13,500
امي

1306
01:42:13,534 --> 01:42:14,534
جیمی

1307
01:42:15,536 --> 01:42:17,105
جیمی

1308
01:42:17,137 --> 01:42:18,606
جیمی ، اون اینجاست ، به بابا شلیک کرد

1309
01:42:18,640 --> 01:42:19,373
کي؟

1310
01:42:19,406 --> 01:42:20,675
کي مرده؟

1311
01:42:20,708 --> 01:42:21,542
بايد همين الان بياي اينجا

1312
01:42:21,576 --> 01:42:23,111
امي

1313
01:42:25,079 --> 01:42:26,114
کمکم کن

1314
01:42:26,146 --> 01:42:27,381
يکي کمکم کنه

1315
01:42:29,383 --> 01:42:30,384
لطفا کمک

1316
01:42:32,720 --> 01:42:33,720
کمک

1317
01:42:36,090 --> 01:42:38,559
يکي کمکم کنه

1318
01:44:13,821 --> 01:44:18,425
برو بيرون

1319
01:44:18,458 --> 01:44:19,493
برو بيرون

1320
01:44:22,630 --> 01:44:24,999
از خونه من برو بيرون

1321
01:44:32,339 --> 01:44:33,373
برو بيرون

1322
01:44:38,546 --> 01:44:39,546
برو بيرون

1323
01:44:41,381 --> 01:44:42,449
برو بيرون

1324
01:44:44,384 --> 01:44:46,754
از خونه من برو بيرون

1325
01:45:22,089 --> 01:45:24,592
همينجا بمون ، تو ماشين بمون

1326
01:46:30,423 --> 01:46:32,093
کمک

1327
01:46:32,126 --> 01:46:37,131
امي

1328
01:46:37,632 --> 01:46:38,431
کمکم کن

1329
01:46:38,465 --> 01:46:39,634
دارم ميميرم

1330
01:46:39,667 --> 01:46:40,667
امي؟

1331
01:47:02,623 --> 01:47:03,623
جیمی

1332
01:47:05,660 --> 01:47:06,928
اون بچه منو برد

1333
01:47:16,938 --> 01:47:17,805
جايي نمیرم

1334
01:47:17,838 --> 01:47:18,739
جايي نمیرم

1335
01:47:18,773 --> 01:47:20,508
با من بمون امي

1336
01:47:20,541 --> 01:47:23,144
يه آمبولانس ميخوام,
12 کانرز لین

1337
01:47:23,177 --> 01:47:24,779
خانه جری بیلی

1338
01:47:24,812 --> 01:47:25,846
زودباش

1339
01:47:29,884 --> 01:47:30,952
داره مياد اينجا

1340
01:47:30,985 --> 01:47:33,387
آمبولانس تو راهه

1341
01:47:34,622 --> 01:47:36,489
امي ، امي ، با من بمون

1342
01:47:37,525 --> 01:47:38,525
امي

1343
01:47:45,967 --> 01:47:46,968
متاسفم

1344
01:47:49,070 --> 01:47:51,072
دیگه نمیتونم اینجوری ادامه بدم

1345
01:47:53,374 --> 01:47:57,078
باید بذارم بری و باید تمومش کنم

1346
01:47:58,746 --> 01:47:59,746
خداحافظ

1347
01:49:39,980 --> 01:49:41,015
اون مال توئه

1348
01:49:50,124 --> 01:49:52,126
اون دختر خوشگليه

1349
01:49:53,994 --> 01:49:55,463
فقط بخاطر تو

1350
01:49:55,496 --> 01:49:57,665
اون پاک و بیگناهه

1351
01:50:01,302 --> 01:50:04,171
نه مثل اون دختر اشغالی 
که میخواستی قبول کنی

1352
01:50:06,006 --> 01:50:07,875
پس حالا هر چیزی که میخواستی رو داری

1353
01:50:11,546 --> 01:50:13,548
ميخواي تشکر کني ؟

1354
01:50:20,054 --> 01:50:23,491
به خاطر تمام کارهایی که
 برات کردم ازت تشکر نمیکنی؟

1355
01:50:23,525 --> 01:50:26,861
برای همه چیزهایی که برات قربانی کردم؟

1356
01:50:26,894 --> 01:50:29,296
همه اینا بخاطر توئه

1357
01:50:39,240 --> 01:50:40,875
کريستينا

1358
01:50:40,908 --> 01:50:43,043
کريستينا ، کجايي؟

1359
01:50:45,146 --> 01:50:47,181
بگو ممنونم

1360
01:50:53,220 --> 01:50:55,689
چيزي نيست ، من اينجام

1361
01:50:55,723 --> 01:50:58,560
ميتوني اسمت رو بهم بگي؟

1362
01:50:58,593 --> 01:51:00,861
داره میاد

1363
01:51:02,229 --> 01:51:06,834
حالا اون بچه لعنتی را بردار

1364
01:51:06,867 --> 01:51:09,236
و بگو ممنونم

1365
01:51:17,244 --> 01:51:18,245
ممنون مادر

1366
01:51:27,622 --> 01:51:28,622
برای همه چیز

1367
01:51:29,591 --> 01:51:32,259
بخاطر اينکه باعث شدي بفهمم
موضوع من نيستم,

1368
01:51:32,293 --> 01:51:33,628
هميشه تو بودي

1369
01:51:42,736 --> 01:51:46,340
تو درست مثل مادرت هستی

1370
01:51:46,373 --> 01:51:47,708
نه

1371
01:51:47,741 --> 01:51:48,809
نه مثل تو

1372
01:51:50,110 --> 01:51:52,279
تو مريضي و من نيستم

1373
01:51:53,247 --> 01:51:55,783
میدونم عشق چیه و تو نمیدونی

1374
01:51:57,051 --> 01:51:59,787
و میدونم از دست دادن همه چیز چه حسی داره

1375
01:51:59,820 --> 01:52:01,455
این برای من اهمیت داره

1376
01:52:05,392 --> 01:52:07,161
حداقل ما الان با هم مشترکیم

1377
01:52:11,899 --> 01:52:13,801
خداحافظ مادر

1378
01:52:26,780 --> 01:52:28,650
تکون نخور

1379
01:52:34,822 --> 01:52:37,324
این دفعه نمیتونی فرار کنی

1380
01:53:21,536 --> 01:53:23,638
حالت خوبه؟

1381
01:53:25,540 --> 01:53:27,374
ما ميخوايم تو و بچه ات رو چک کنيم

1382
01:53:28,842 --> 01:53:30,210
ميتوني اسمت رو بهم بگي؟

1383
01:53:32,580 --> 01:53:33,580
کیتی

1384
01:53:34,848 --> 01:53:35,848
اسم من کيتيه

1385
01:53:35,947 --> 01:53:46,927
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

