﻿0
00:00:03,100 --> 00:00:15,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

3
00:01:47,000 --> 00:01:49,125
همه‌چی درست میشه، عزیزدلم

4
00:01:57,640 --> 00:02:03,640
<font color="#ffff00">لندن
سال 1965</font>

5
00:02:11,791 --> 00:02:13,791
خانم، از دیدن‌تون بسیار خوشحالم

6
00:02:14,208 --> 00:02:15,833
از بیمارستان خوش‌برگشتین

7
00:02:16,541 --> 00:02:18,250
جنی، ایشون خانم کوردوزا هستن

8
00:02:18,333 --> 00:02:21,208
بله. مرسی

9
00:02:22,041 --> 00:02:23,875
اتاق‌تون رو نشون میدم، خانم

10
00:02:35,125 --> 00:02:37,291
همه‌چی درست همونطوریه که دوست دارین

11
00:02:55,000 --> 00:03:05,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

12
00:03:57,708 --> 00:03:59,458
خیلی خوشحالم که به خونه برگشتی

13
00:04:24,708 --> 00:04:25,833
شب‌بخیر، جنی عزیزم

14
00:04:31,041 --> 00:04:32,041
شب‌خوش، لورنس

15
00:04:36,958 --> 00:04:37,958
لری

16
00:04:40,583 --> 00:04:41,583
منو لَری صدا بزن

17
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
لَری

18
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
هی

19
00:05:18,250 --> 00:05:19,583
هی

20
00:05:20,625 --> 00:05:22,791
...اوه، هی! اوووم

21
00:05:23,875 --> 00:05:26,458
خوشحالم کنارم می‌بینمت

22
00:05:26,541 --> 00:05:27,541
...اوه

23
00:05:28,041 --> 00:05:29,041
...راستش من

24
00:05:29,625 --> 00:05:32,291
...باید واسه رفتن به سر کار حاضر بشم

25
00:05:32,375 --> 00:05:35,000
...احتمالا باید ازت بخوام که

26
00:05:36,583 --> 00:05:37,583
...بخوام، اوووم

27
00:05:37,875 --> 00:05:40,916
اگه ناراحت نمیشی -
...راستش اینجا آپارتمان منه. پس -

28
00:05:42,083 --> 00:05:43,833
...اوه، لعنت

29
00:05:44,583 --> 00:05:47,416
خوب، دراینصورت، راحت‌باش، جناب

30
00:05:47,500 --> 00:05:49,916
مشکلی نیست

31
00:05:50,000 --> 00:05:51,500
خوشحال میشم باز ببینمت

32
00:05:51,625 --> 00:05:52,625
...از اونجا که

33
00:05:53,625 --> 00:05:55,416
دیشب واقعا اوقات عالی داشتم

34
00:05:55,500 --> 00:05:58,875
...خوب، راب، موضوع اینکه، من

35
00:05:58,958 --> 00:05:59,958
اسمم راب نیست

36
00:06:01,208 --> 00:06:02,208
...اوه

37
00:06:03,000 --> 00:06:04,625
اندرو -
اندرو -

38
00:06:05,291 --> 00:06:06,291
...اوووم

39
00:06:06,375 --> 00:06:13,000
راستش من تازه از یه رابطه‌ای که داغونم کرده، بیرون اومدم

40
00:06:13,083 --> 00:06:14,750
پس، مرسی

41
00:06:14,833 --> 00:06:18,291
فقط کل حرفم اینه می‌تونم شمارمو بهت بدم -
یا می‌تونی ندی -

42
00:06:18,375 --> 00:06:22,291
و می‌تونیم از کل این قضیه که من بهت
زنگ نمی‌زنم و احساس گناه بهم دست میده، خلاص بشیم

43
00:06:22,375 --> 00:06:24,916
و تو هم ازاینکه بهت زنگ نزدم، مایوس نمیشی

44
00:06:25,000 --> 00:06:25,916
حس می‌کنم ازم سوءاستفاده شده

45
00:06:26,000 --> 00:06:28,375
خوب، می‌دونی چیه، راب؟
به دنیای من خوش‌اومدی

46
00:06:28,458 --> 00:06:30,416
اسمم راب نیست -
اندرو -

47
00:06:30,500 --> 00:06:31,750
لعنتی، ببخشید

48
00:06:33,500 --> 00:06:35,875
خوب، اندرو

49
00:06:35,958 --> 00:06:40,583
خیلی از آشنایی باهات خوشحال شدم
و روز خیلی خوبی داشته باشی

50
00:06:44,958 --> 00:06:46,125
<i>اِلی؟ -
بله؟ -</i>

51
00:07:28,208 --> 00:07:29,208
اوضاع چطوره؟

52
00:07:32,208 --> 00:07:33,791
پنج دقیقه دیگه جلسه کارکنانه

53
00:07:33,875 --> 00:07:34,875
نیک؟

54
00:07:36,375 --> 00:07:37,208
نیک

55
00:07:37,291 --> 00:07:40,625
من دیگه باهات حرف نمی‌زنم، اِلی
چون فقط باعث میشی از کوره در برم

56
00:07:40,708 --> 00:07:41,833
مگه چیکار کردم؟

57
00:07:41,916 --> 00:07:44,541
درک می‌کنم
تو سال افتضاحی داشتی، اِلی

58
00:07:44,625 --> 00:07:47,291
ولی اصلا درست نیست با وقاحت تمام
بهمون بی‌احترامی کنی

59
00:07:47,375 --> 00:07:50,059
چی داری می‌گی؟ -
دیشب دوباره ما رو قال گذاشتی -

60
00:07:50,083 --> 00:07:53,875
شنیدیم با یه یارویی رفتی
بنظرت چه حسی بهمون میده؟

61
00:07:53,958 --> 00:07:56,250
باشه بابا. متاسفم -
اونم تو روز تولد من -

62
00:07:56,333 --> 00:07:58,666
من...خیلی متاسفم. نیک

63
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
جدی میگم

64
00:08:04,500 --> 00:08:06,833
استرس داری؟
بنظر که استرس داری

65
00:08:06,916 --> 00:08:08,791
مَری اِلن مُرده و جنت یه مقاله می‌خواد

66
00:08:08,875 --> 00:08:10,583
فرصت کافی واسه‌اش نداریم

67
00:08:10,666 --> 00:08:12,291
کِی؟ -
چاپ یک‌شنبه -

68
00:08:12,375 --> 00:08:13,375
نه، منظورم اینه کِی مُرد؟

69
00:08:13,458 --> 00:08:15,250
چند روز پیش -
چه‌ناراحت‌کننده -

70
00:08:15,333 --> 00:08:16,666
چطور؟ -
از کهولت سن -

71
00:08:16,750 --> 00:08:19,500
آره؟ -
می‌دونی، منم واقعا دلم می‌خواد اونطوری بمیرم -

72
00:08:19,583 --> 00:08:21,625
چرا این یکی با من نباشه؟

73
00:08:21,708 --> 00:08:25,250
مقاله فعلیم دو ساعت ویرایش می‌خواد
و بعدش کلا زمانم خالیه

74
00:08:26,333 --> 00:08:27,333
باشه؟

75
00:08:29,125 --> 00:08:30,458
باشه. باشه

76
00:08:30,958 --> 00:08:33,416
فکر کن بار روی دوشت رو سبک کردم، رفیق

77
00:08:33,500 --> 00:08:35,458
صبح‌همگی بخیر -
صبح‌بخیر -

78
00:08:35,541 --> 00:08:36,375
حالتون چطوره؟

79
00:08:36,458 --> 00:08:37,708
خوبم -
عالی -

80
00:08:43,416 --> 00:08:44,583
سلام -
سلام -

81
00:08:44,666 --> 00:08:45,791
حالت چطوره؟

82
00:08:45,875 --> 00:08:46,958
خوبم. مرسی

83
00:08:47,625 --> 00:08:51,208
دارم یه مقاله درباره زن ویراستار کارکُشته‌ای می‌نویسم

84
00:08:52,208 --> 00:08:54,750
که تازه فوت کرده -
جدا؟ یعنی نه  -

85
00:08:55,291 --> 00:08:56,125
آره، خدا رحمتش کنه

86
00:08:56,208 --> 00:08:57,916
متوجه شدم که مجموعه نوشته‌هاش رو

87
00:08:58,000 --> 00:08:59,680
به بخش آرشیو اهدا کرده

88
00:08:59,750 --> 00:09:02,041
...چه زمانی
واسه کِی نوبت گرفتی؟

89
00:09:02,125 --> 00:09:04,750
اوه، نه، من اینجا کار می‌کنم

90
00:09:04,833 --> 00:09:08,625
...آره، ولی موضوع اینکه
بازم باید از قبل نوبت بگیری

91
00:09:08,708 --> 00:09:09,916
...نمی‌تونیم -
حتی واسه کارکنان؟ -

92
00:09:10,000 --> 00:09:11,517
نمی‌ذاریم مَردم همینطوری وارد بخش آرشیو بشن

93
00:09:11,541 --> 00:09:13,125
حتی با اینکه اینجا کار می‌کنم

94
00:09:13,208 --> 00:09:14,958
...آره، متاسفم

95
00:09:15,041 --> 00:09:19,375
اگه بری وبسایت‌مون، می‌تونی فهرست رو اونجا ببینی

96
00:09:19,458 --> 00:09:21,875
و بعدش می‌تونی تصمیم بگیری
که کدومو می‌خوای بررسی کنی

97
00:09:21,958 --> 00:09:23,638
...ولی هزار بار قبلا اینکارو کردم

98
00:09:23,708 --> 00:09:27,916
آره، و بعدش من یا یه نفر از بخش آرشیو

99
00:09:28,000 --> 00:09:29,208
اسناد درخواستی تورو آماده می‌کنه

100
00:09:29,291 --> 00:09:32,000
دراینصورت، مایلم یه نوبت بگیرم، لطفا

101
00:09:33,500 --> 00:09:35,750
...گرفتن نوبت باید از طریق سایت به صورت

102
00:09:35,833 --> 00:09:36,916
شوخیت گرفته؟

103
00:09:37,000 --> 00:09:38,041
آنلاین انجام بگیره...

104
00:09:38,125 --> 00:09:39,291
از طریق آنلاین

105
00:09:39,375 --> 00:09:40,375
می‌دونی چیه؟

106
00:09:41,125 --> 00:09:43,875
...بخاطر تمام کمک‌هایی که کردی ممنونم و

107
00:09:43,958 --> 00:09:46,333
خیلی زود دوباره می‌بینمت

108
00:10:53,791 --> 00:10:55,708
کاش میشد منم حافظه‌ام رو ازدست بدم

109
00:10:56,208 --> 00:11:00,291
به طرف افق می‌دویدم و اصلا فراموش می‌کردم
که با فرانسیس ازدواج کردم

110
00:11:02,375 --> 00:11:04,875
می‌دونی چطوری اتفاق افتاد؟
کجا داشتم می‌رفتم؟

111
00:11:04,958 --> 00:11:07,625
لری میگه درحال رفتن واسه انجام کاری بودید

112
00:11:09,416 --> 00:11:11,416
بجز این چیزی نمی‌دونم، متاسفم

113
00:11:12,416 --> 00:11:15,333
پس واقعا هیچی یادت نمیاد؟ -
یه چیزای قاطی پاتی یادمه -

114
00:11:15,416 --> 00:11:19,041
نمی‌دونم چطور باید رفتار کنم
...نمی‌دونم

115
00:11:20,083 --> 00:11:22,541
نمی‌دونم چه حسی باید به زندگیم داشته باشم

116
00:11:24,125 --> 00:11:25,291
...نمی‌دونم

117
00:11:26,500 --> 00:11:29,166
خیلی‌خب، عزیزم
خودم روشنت می‌کنم

118
00:11:31,000 --> 00:11:36,333
تو زن دوست‌داشتی و بانمکی بودی
و از زندگیت لذت می‌بُردی

119
00:11:37,791 --> 00:11:41,458
،تو زندگی بی‌نقصی داری
باهوش‌ترین رفیق رو داری

120
00:11:42,583 --> 00:11:45,208
یه شوهر خوشتیپ و پولدار که تو رو می‌پرسته

121
00:11:45,291 --> 00:11:47,125
می‌دونی چرا بچه نداریم؟

122
00:11:47,375 --> 00:11:49,750
شوهرت بخاطر کارش خیلی کم پیشته

123
00:11:50,708 --> 00:11:54,041
یکی از چیزهایی که همیشه بخاطرش
بهت حسودیم میشه

124
00:11:54,916 --> 00:11:56,875
اوه، حالت روبراه میشه، عزیزم

125
00:11:58,250 --> 00:12:01,541
در این مدت، سعی کن امشب حالشو ببری

126
00:12:01,625 --> 00:12:02,458
آره

127
00:12:02,541 --> 00:12:04,041
باورم نمیشه

128
00:12:04,125 --> 00:12:05,291
هارولد ویلسون؟

129
00:12:05,375 --> 00:12:06,541
هارولد ویلسون معروف؟

130
00:12:07,250 --> 00:12:08,250
خود خودشم

131
00:12:09,416 --> 00:12:12,041
جون من بگو که تورو یه جای محشر بُرد

132
00:12:12,125 --> 00:12:14,000
<i>لاکتوس -
اوه -</i>

133
00:12:14,500 --> 00:12:17,750
<i>...جزیره اسکلی مکان مورد علاقه‌اش برای تعطیلاته</i>

134
00:12:22,833 --> 00:12:25,208
حزب الان شانس بیشتری
برای گرفتن رای اکثریت داره

135
00:12:25,291 --> 00:12:30,166
<i>آقایون، آقایون، حرفاتون کاملا متینه
...ولی ما بیشتر دوست داریم بدونیم</i>

136
00:12:30,250 --> 00:12:32,170
نخست‌وزیر برای دسر چی دوست داره؟

137
00:12:33,958 --> 00:12:35,583
عزیزم، بنظرم کافیه دیگه

138
00:12:36,791 --> 00:12:38,833
...ولی این دومین -
دستور دکتره -

139
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
فقط آب

140
00:12:43,458 --> 00:12:45,976
حالا که حرفش شد، واقعا هیچی یادت نمیاد؟

141
00:12:46,000 --> 00:12:47,625
آنه -
چیه؟ -

142
00:12:47,708 --> 00:12:50,041
با یه قهوه چطورین؟
کسی می‌خوره؟

143
00:12:50,125 --> 00:12:51,375
<i>آره، لطفا</i>

144
00:13:14,208 --> 00:13:15,208
سلام

145
00:13:15,666 --> 00:13:16,708
سلام -
حالت چطوره؟ -

146
00:13:17,541 --> 00:13:18,541
اووه

147
00:13:18,625 --> 00:13:19,666
تو؟ -
خارق‌العاده‌ام -

148
00:13:21,041 --> 00:13:23,500
همه‌چی توی اتاق مطالعه برات آماده‌ست

149
00:13:23,583 --> 00:13:24,583
هممم

150
00:13:25,041 --> 00:13:26,333
محشره

151
00:13:26,416 --> 00:13:29,125
و متاسفم، اجازه بُردن نوشیدنی و خوراکی نداری

152
00:13:33,083 --> 00:13:34,083
اوه

153
00:14:05,041 --> 00:14:06,041
هممم

154
00:14:11,666 --> 00:14:12,916
ازاینطرف

155
00:14:14,125 --> 00:14:19,333
خوب، این همه‌ی چیزیه که از
سال 65 تا دور ور 86، 87 داریم

156
00:14:19,416 --> 00:14:22,000
اینا واقعا یادداشت‌های خودشه؟

157
00:14:22,083 --> 00:14:25,041
آره، باید مال خودش باشه

158
00:14:25,625 --> 00:14:26,708
مرسی

159
00:14:29,291 --> 00:14:34,875
فقط می‌خوام بگم از اون مقاله‌ات
که درباره ازدواج اول

160
00:14:34,958 --> 00:14:37,916
و قرارهای آنلاین بود، خیلی لذت بُردم

161
00:14:38,000 --> 00:14:39,875
اوه، جدا؟ -
آره، آره -

162
00:14:39,958 --> 00:14:45,333
اون بخشی که درباره تفاوت
شهوت و عشق‌پرشور بود

163
00:14:45,416 --> 00:14:48,041
آره، قبلا هیچوقت اینطوری بهش فکر نمی‌کردم

164
00:14:48,708 --> 00:14:49,708
مرسی

165
00:14:50,500 --> 00:14:52,000
یه حس گرم و خوبی بهم دست داد

166
00:14:52,083 --> 00:14:55,125
که بالاخره از بدبختی من یه استفاده خوبی شد

167
00:14:58,333 --> 00:15:04,375
خوب، چطور شد یکی مثل تو آخرش
واسه گذران زندگیش متصدی بایگانی شده؟

168
00:15:04,458 --> 00:15:07,208
من راستش تاریخ‌هنر خوندم

169
00:15:07,291 --> 00:15:10,208
<i>...و بعدش برای ادامه تحصیل به رشته مدیریت رفتم</i>

170
00:15:10,291 --> 00:15:13,625
<i>...می‌دونی، همون موقع متوجه شدم</i>

171
00:15:13,708 --> 00:15:17,291
<i>یجورایی از طبقه‌بندی مقالات خوشم میاد
چیزی نبود که انتظارشو داشتم</i>

172
00:15:17,375 --> 00:15:19,500
<i>...و مَردم فکر می‌کنن که یکم عجیبه</i>

173
00:15:19,583 --> 00:15:21,333
<i>عزیزترین و تنها عشق من</i>

174
00:15:22,458 --> 00:15:23,750
<i>میدونم که ترسیدی</i>

175
00:15:23,833 --> 00:15:27,000
<i> ولی باور کن وقتی میگم
هیچوقت چیزی مثل این رابطه تجربه نکردم</i>

176
00:15:27,083 --> 00:15:29,291
<i>و میتونم بهت اطمینان بدم
که هیچوقت هم دوباره اینطور نمیشه</i>

177
00:15:30,125 --> 00:15:33,541
<i>می‌دونم که نمی‌تونم فقط با بخشی از تو راضی باشم</i>

178
00:15:33,625 --> 00:15:37,208
<i>با همین اطمینانِ خاطره که
میخوام اون کار در نیویورک رو قبول کنم</i>

179
00:15:37,291 --> 00:15:41,083
<i>، قراره توی سکوی 2 باشم
روستای ماریلبون، جمعه، 7:15 عصر</i>

180
00:15:42,041 --> 00:15:47,000
<i>باهام بیا، عزیزم. شوهرت رو از یه زندگی نیمه کاره و
ازدواجی مصلحتی نجاتش بده</i>

181
00:15:47,083 --> 00:15:49,250
<i>مهم‌تر از اون، خودت رو نجات بده</i>

182
00:15:49,333 --> 00:15:52,166
<i>این چیز که حقیقی و واقعی
و بی‌نهایتِ محکم در دست بگیر</i>

183
00:15:52,250 --> 00:15:55,875
<i>بله، ترسناکه،
ولی باور دارم که زندگی در دروغ بدترـه.</i>

184
00:15:55,958 --> 00:15:57,333
<i>میتونیم خوشحال باشیم. خیلی خوشحال</i>

185
00:15:57,416 --> 00:15:58,708
<i>خیلی خوشحال</i>

186
00:15:58,791 --> 00:16:02,208
<i> بدون که امیدهام و قللم در دستِ توـه.</i>

187
00:16:02,958 --> 00:16:04,416
<i> ارادتمند، بوت</i>

188
00:16:05,583 --> 00:16:06,976
<i>مطالب تاریخی...</i>

189
00:16:07,000 --> 00:16:10,166
...من...من...فکر کنم که راستش -
اینو ببین -

190
00:16:10,250 --> 00:16:11,250
هان؟

191
00:16:12,500 --> 00:16:14,291
چیه؟

192
00:16:14,375 --> 00:16:15,375
یه نامه‌اس

193
00:16:24,500 --> 00:16:25,541
خدایا

194
00:16:25,625 --> 00:16:28,791
آره، موضوع غم‌انگیزش اینکه اگه الان بخوای
با یکی فرار کنی، احتمالا به یک پیام قناعت کنی

195
00:16:28,875 --> 00:16:29,708
واتس‌اپ

196
00:16:29,791 --> 00:16:32,871
آره، مثلا میگی « هی عزیزم، اگه
«دوست داری، توی ایستگاه بیا سراغم

197
00:16:32,916 --> 00:16:35,125
اگه_می‌خوای_برای_همیشه_زندگیتو_تغییر_بدی_بیا#

198
00:16:35,208 --> 00:16:37,041
استیکر صورت خندان، بادمجان، تابلوی جاده، سوسیس

199
00:16:37,125 --> 00:16:40,083
بدترین چیز اینکه وقتی پیامت رو می‌خونن

200
00:16:40,166 --> 00:16:41,875
...و اون دو تیک آبی ظاهر میشه و

201
00:16:41,958 --> 00:16:44,398
بدترین لحظه‌اس -
«سلام، پنج روز پیش برات پیام فرستادم» -

202
00:16:44,458 --> 00:16:45,458
«پنج ساعت پیش»

203
00:16:47,250 --> 00:16:48,833
من روز گفتم؟

204
00:16:49,541 --> 00:16:50,666
فکر کنم، آره

205
00:16:52,375 --> 00:16:54,291
میشه لطفا پاکت نامه رو ببینم؟ -
آره -

206
00:16:56,916 --> 00:17:00,666
جی.اِس». باید اشتباهی اینجا گذاشته باشن» -
می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ -

207
00:17:00,750 --> 00:17:01,583
بسوزنمش

208
00:17:01,666 --> 00:17:04,541
نه، شوخی کردم
می‌خوام بذارمش توی دسته‌بندی درستش

209
00:17:04,625 --> 00:17:06,500
نه، چطوره برش‌گردونی بهم؟

210
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
هممم

211
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
یا سعی کنیم فرستنده‌اش رو پیدا کنیم

212
00:18:01,166 --> 00:18:04,750
<i>جی عزیزترینم، می‌دونم چه هزینه‌ای
برای تو داشت، جنی عزیزم</i>

213
00:18:05,708 --> 00:18:07,500
<i>اما این را هم می‌دانم، همانطور که
</i>

214
00:18:07,583 --> 00:18:10,583
<i>چرخش زمین دور خورشید متوقف نمی‌شود
عشق من و تو نیز توقف پذیر نیست</i>

215
00:18:11,000 --> 00:18:14,166
<i>آخرین باری که از هم جدا شدیم ناراحت بودی
و من بخاطرش خودمو لعن و نفرین کردم</i>

216
00:18:14,875 --> 00:18:17,000
<i>ناتوانی‌ام مرا دستپاچه کرده</i>

217
00:18:17,333 --> 00:18:19,958
<i>هرگز به اندازه کافی وقت نداریم
و من هرگز ازت سیر نمی‌شوم</i>

218
00:18:20,916 --> 00:18:23,708
بیا فردا همدیگه رو ببینیم
«از طرف بی

219
00:19:43,875 --> 00:19:45,333
<i>جی عزیزم</i>

220
00:19:45,416 --> 00:19:49,041
من هنوزم در زمانی بین شبی که در
آلبرتو باهم می‌رقصیدیم

221
00:19:49,125 --> 00:19:50,791
<i>و در ريوى يرا باهم بودیم، گُم شدم</i>

222
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
بی؟

223
00:19:51,791 --> 00:19:53,875
<i>فلیپه بهم گفت مثل یه آدم احمق مست بودم</i>

224
00:19:53,958 --> 00:19:56,250
<i>و من اون روزهای تابستون که
با هم بودیم را به یاد آوردم</i>

225
00:19:56,333 --> 00:19:59,166
<i>اگر بهمون بگن که فقط چند ساعت و دقیقه
می‌تونیم به خاطر بسپاریم</i>

226
00:19:59,250 --> 00:20:02,916
<i>من آن زمان‌ها رو به خاطر می‌سپارم
تا وقتی چشم‌هایم را می‌بندم</i>

227
00:20:03,041 --> 00:20:06,333
<i>دوباره بتوانم آن زمان‌ها رو دقیقا همانطوری به یاد بیاوردم
و چهره آسمانی تو را ببینم</i>

228
00:20:07,000 --> 00:20:10,583
<i>تو هیچوقت از ذهنم بیرون نمیری
ارادتمند تو، بوت</i>

229
00:20:13,166 --> 00:20:16,646
<font color="#ffff00">شش ماه قبل</font>

230
00:20:19,541 --> 00:20:25,375
خواننده و آهنگ
<font color="#ffff00">Nancy Sinatra & Lee Hazlewood - Summer Wine</font>

231
00:21:26,041 --> 00:21:27,125
عصر بخیر

232
00:21:32,166 --> 00:21:34,791
عزیزم، یادت نره صبح صبحانه باهم هستیم

233
00:21:35,125 --> 00:21:37,666
فردا اول وقت مهمون روزنامه‌نگار دارم

234
00:21:39,333 --> 00:21:40,791
پس قرارمون رو به نهار تغییر می‌دم

235
00:21:42,541 --> 00:21:44,750
شام، عزیزم
شام رو باهم هستیم

236
00:21:44,833 --> 00:21:45,833
لَری

237
00:21:46,166 --> 00:21:47,166
بهتره جنجال بپا نکنیم

238
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
کمکی ازم برمیاد؟

239
00:23:31,916 --> 00:23:33,500
بله

240
00:23:33,583 --> 00:23:34,875
اُمیدوارم همینطور باشه

241
00:23:40,333 --> 00:23:42,375
من اصلا واسه‌تون آشنا نمیام؟

242
00:23:43,541 --> 00:23:45,666
متاسفانه چیزی به‌خاطرم نمیاد

243
00:23:46,833 --> 00:23:49,125
و اگه اسم فیلیپه رو بگم، چطور؟

244
00:23:49,208 --> 00:23:50,708
این چیزی به یادتون می‌یاره؟

245
00:23:50,791 --> 00:23:53,083
پلیس هستی؟ -
نه -

246
00:23:54,375 --> 00:23:56,833
پس چرا درباره فلیپه داری پرس و جو می‌کنی؟

247
00:23:57,958 --> 00:23:58,833
...اوووم

248
00:23:58,916 --> 00:24:00,875
فکر کنم ما یه دوست مشترک داشته باشیم

249
00:24:00,958 --> 00:24:04,291
شاید بتونی بهم بگی که کجا می‌تونم
پیداش کنم؟

250
00:24:04,375 --> 00:24:06,166
فکر نکنم متوجه شده باشی

251
00:24:07,333 --> 00:24:10,583
فلیپه یه تصادفی داشت

252
00:24:11,500 --> 00:24:12,500
هیچوقت بهوش نیومد

253
00:24:38,791 --> 00:24:42,125
هی، فقط خواستم اطلاع بدم که ما
ساعت 5 اتاق مطالعه رو می‌بندیم

254
00:24:42,208 --> 00:24:44,583
الان ساعت چنده؟

255
00:24:44,666 --> 00:24:45,833
یه 20 دقیقه از 5 گذشته

256
00:24:46,458 --> 00:24:48,583
...لعنتی. باشه

257
00:24:49,208 --> 00:24:50,375
دو دقیقه دیگه میام

258
00:24:56,541 --> 00:24:59,458
خوب، چیز بدردبخوری هم پیدا کردی؟

259
00:24:59,541 --> 00:25:02,041
آره. آره. گمون کنم

260
00:25:03,000 --> 00:25:06,750
یعنی، اگه بخوام چیزهای دیگه‌ای درخواست کنم
...اونوقت باید برم از

261
00:25:06,833 --> 00:25:09,333
از طریق اینترنت. همون راه قبلی -
از طریق اینترنت -

262
00:25:09,416 --> 00:25:10,916
از وبسایت

263
00:25:11,000 --> 00:25:12,250
پروسه قبلی -
آره -

264
00:25:17,708 --> 00:25:19,375
کجا میری؟ -
زیرزمین -

265
00:25:22,791 --> 00:25:24,875
اگه بخوام بدونم بازم نامه‌ای

266
00:25:24,958 --> 00:25:27,541
هست یا نه، چیکار کنم؟
می‌تونه یه داستان ازش بیرون بیاد

267
00:25:27,625 --> 00:25:31,750
راستش اگه بخوای، می‌تونی یه ایمیل بهم بزنی

268
00:25:31,833 --> 00:25:34,333
اگه بخوای یکم به پروسه سرعت ببخشی

269
00:25:35,875 --> 00:25:36,875
مرسی

270
00:25:38,500 --> 00:25:40,291
داره تبدیل به یک شورش واقعی میشه

271
00:25:42,291 --> 00:25:43,291
روز خوبی داشته باشی

272
00:25:46,708 --> 00:25:47,708
هفته خوبی داشته باشی

273
00:26:05,500 --> 00:26:06,875
آنتونی اوهارا

274
00:26:08,666 --> 00:26:10,083
اوه، آره

275
00:26:10,166 --> 00:26:12,726
فکر کنم اومدی تا چیزهای شگفت‌انگیزی
درباره شوهرم بنویسی

276
00:26:12,750 --> 00:26:14,083
جدا؟

277
00:26:14,166 --> 00:26:18,083
فانوس تجارت سالم که سال به سال»
«پُر نورتر می‌شود

278
00:26:18,166 --> 00:26:21,875
اینو دارین ازم می‌خواین بنویسم یا بهم میگین؟ -
من همسرشم. سخته بخوام بی‌طرف باشم -

279
00:26:21,958 --> 00:26:24,678
طبق تجربه من، هیچکس از همسر آدم
بی‌طرفانه‌تر نیست

280
00:26:24,708 --> 00:26:26,041
درسته

281
00:26:29,333 --> 00:26:31,500
متاسفانه لَری یکم دیرتر میاد

282
00:26:32,000 --> 00:26:33,750
پس شاید چیزهای شگفت‌انگیزی ننویسم

283
00:26:36,958 --> 00:26:39,458
می‌تونم تا منتظر هستیم
بهتون نوشیدنی تعارف کنم؟

284
00:26:40,583 --> 00:26:41,750
نه، مرسی

285
00:26:43,833 --> 00:26:44,875
آقای اوهارا

286
00:26:44,958 --> 00:26:45,875
آقای استیرلینگ

287
00:26:45,958 --> 00:26:48,208
لطفا پوزش منو بخاطر دیر اومدنم قبول کنین -
خواهش می‌کنم -

288
00:26:48,291 --> 00:26:51,000
شروع کنیم؟ -
آره، اگه شما حاضر باشید، من حاضرم -

289
00:26:54,583 --> 00:26:58,041
نمی‌دونم چطور آخرش توی یه دردسر بد نیفتادم

290
00:26:58,125 --> 00:27:01,333
شما چی، آقای اوهارا؟
شما روزنامه‌نگار مالی هستید

291
00:27:01,416 --> 00:27:04,500
خبرنگار خارجی -
این اواخر کجاها بودین؟ -

292
00:27:04,583 --> 00:27:07,375
خب، اکثر لئوپولدویل
شهر برازاويل

293
00:27:07,458 --> 00:27:09,375
من که میگم جای داغونیه

294
00:27:09,458 --> 00:27:12,500
<i>و امشب هم اینجام که میزبان
حسابی سنگ تموم گذاشته</i>

295
00:27:12,583 --> 00:27:14,041
...خوب، فکر کنم

296
00:27:14,125 --> 00:27:16,166
احساس می‌کنم بلژیکی‌ها در اداره اینجا

297
00:27:16,250 --> 00:27:17,583
کاملا سنگ‌تموم می‌ذارن

298
00:27:17,666 --> 00:27:21,333
با کمال احترام، من سال‌های 59،60 و
...دوباره در سال 62 اونجا بودم

299
00:27:21,416 --> 00:27:22,936
...پس شما باید بهتر از همه بدونین که

300
00:27:23,000 --> 00:27:25,833
...شورش و نافرمانی یک واکنش کاملا احمقانه‌اس که

301
00:27:25,916 --> 00:27:27,166
به قرن‌ها ظلم؟

302
00:27:28,333 --> 00:27:30,291
...من بودم می‌گفتم که گرفتن کنترل سیاسی

303
00:27:30,375 --> 00:27:33,333
...و جغرافیایی کاری کاملا مناسب

304
00:27:33,416 --> 00:27:36,336
حدسم درسته که شما از
آقای موبوتو پشتیبانی می‌کنین؟

305
00:27:36,375 --> 00:27:38,625
لَری، موبوتو یه دیکتاتوره
...خیلی شک دارم که

306
00:27:38,708 --> 00:27:41,250
آره، عزیزم، می‌دونم
مرسی

307
00:27:41,333 --> 00:27:45,375
بسه. دیگه بسه
موضوع قشنگی برای سر میز شام نیست

308
00:27:45,458 --> 00:27:47,916
<i>هرچیزی که توی صفحات مجله ووگ نباشه</i>

309
00:27:48,000 --> 00:27:49,916
<i>بنظر همسرم ازش وقت گذاشتن رو نداره</i>

310
00:27:54,375 --> 00:27:56,392
<i>اینور و اونور میرم و تا جایی که ممکنه
با بقیه مَردم دیدار می‌کنم</i>

311
00:27:56,416 --> 00:27:58,708
<i>به سرتاسر دنیا سفر می‌کنم
چون آدمایی مثل اون</i>

312
00:27:59,708 --> 00:28:03,541
<i>باعث میشن بخوام اسحله رو بذارم
توی دهنم و ماشه رو بکشم</i>

313
00:28:03,625 --> 00:28:05,000
<i>و زن‌ها، خدایا</i>

314
00:28:06,000 --> 00:28:07,041
زن‌های لوس و ننری که

315
00:28:07,125 --> 00:28:09,791
به سختی یه چیز نو و خلاق
...از وجودشون بیرون میاد و

316
00:28:09,875 --> 00:28:11,750
متاسفم که اینقدر باعث ناامیدی بودیم

317
00:28:13,333 --> 00:28:15,541
خدایا...من...مستم

318
00:28:15,625 --> 00:28:16,625
معلومه

319
00:28:17,208 --> 00:28:20,208
شاید بهتره دفعه بعد که دیدید
بین همچین زنان حوصله‌ سربری هستید

320
00:28:20,291 --> 00:28:21,500
فورا اونجا رو ترک کنین

321
00:28:21,583 --> 00:28:24,041
فقط ازتون می‌خوام هرچیزی که از من
و زندگی لوسم دیدید

322
00:28:24,125 --> 00:28:25,708
بخاطرش توی مقاله به لری حمله نکنین

323
00:28:26,333 --> 00:28:27,333
لطفا منو ببخشید

324
00:28:35,041 --> 00:28:39,041
خدایا، دیشب بدترین سردرد عمرم رو داشتم

325
00:28:39,125 --> 00:28:40,684
یعنی واقعا اونقدر مشروب خوردی؟

326
00:28:40,708 --> 00:28:42,791
حس خوبی از کارم دارم

327
00:28:47,208 --> 00:28:49,083
آقای اوهارا -
خانم استیرلینگ -

328
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
چیکار می‌کنین؟

329
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
اوم

330
00:28:54,958 --> 00:28:56,666
...می‌خواستم که این رو

331
00:28:59,041 --> 00:29:00,041
بهتون بدم

332
00:29:01,166 --> 00:29:02,458
این چیه؟

333
00:29:02,541 --> 00:29:03,666
یه عذرخواهی

334
00:29:04,250 --> 00:29:05,250
خوب، خواهش می‌کنم

335
00:29:06,250 --> 00:29:07,517
بخونینش -
جنیفر -

336
00:29:07,541 --> 00:29:11,458
آقای اوهارا خودشون اینو نوشتن
مطمئنم می‌تونن با صدای بلند بخونن

337
00:29:18,083 --> 00:29:19,291
<i>...خانم استیرلینگ</i>

338
00:29:20,375 --> 00:29:22,500
<i>من گستاخی بی‌شرمانه‌ای کردم</i>

339
00:29:23,333 --> 00:29:25,333
<i>خیلی دوست دارم که دلیل گستاخیم رو</i>

340
00:29:25,416 --> 00:29:27,833
<i>خستگی زیاد یا خودخواهی خودم بدونم</i>

341
00:29:27,916 --> 00:29:30,541
<i>ولی متاسفانه بخاطر الکلی بود</i>

342
00:29:30,625 --> 00:29:34,250
<i>که نباید می‌خوردم و عصبانیتم
بخاطر نداشتن مهارت اجتماعی‌ام بود</i>

343
00:29:35,083 --> 00:29:37,883
<i>چیز زیادی از زمان‌های هشیاریم نیست که بگین</i>

344
00:29:37,958 --> 00:29:40,500
<i>که قبلا خودم بهش پی نبرده باشم</i>

345
00:29:40,583 --> 00:29:43,458
<i>لطفا اجازه بدید ازتون عذرخواهی کنم</i>

346
00:29:43,541 --> 00:29:48,291
<i>شرمسار شما، آنتونی اوهارا</i>

347
00:29:50,875 --> 00:29:54,125
اگه امکانش هست، مایلم شما
و شوهرتون رو به نهار دعوت کنم

348
00:29:54,208 --> 00:29:56,208
خیلی لطف دارید

349
00:29:58,291 --> 00:29:59,291
بهش فکر می‌کنم

350
00:29:59,791 --> 00:30:02,291
دراین حین، باید شما رو به هتل‌تون برگردونم

351
00:30:03,083 --> 00:30:05,291
نمی‌تونم بذارم بخاطر من گرمازده بشید

352
00:30:05,375 --> 00:30:07,375
حالا مسمومیت الکی هم به کنار

353
00:30:09,250 --> 00:30:10,291
آره

354
00:30:10,375 --> 00:30:11,375
لطفا

355
00:30:12,083 --> 00:30:13,083
مرسی

356
00:30:32,916 --> 00:30:34,041
لَری

357
00:30:35,375 --> 00:30:37,750
آقای اوهارا -
آقای استیرلینگ. حالتون چطوره؟ -

358
00:30:37,833 --> 00:30:39,541
خوبم. ممنونم -
خانم استیرلینگ -

359
00:30:39,625 --> 00:30:40,625
سلام

360
00:30:40,666 --> 00:30:41,666
شما چطورید؟

361
00:30:42,000 --> 00:30:43,041
خوبم. مرسی

362
00:30:53,208 --> 00:30:55,750
آقای اوهارا، بگید ببینم، همسر دارید؟

363
00:30:57,250 --> 00:31:00,208
بله، داشتم
ولی طلاق گرفتیم

364
00:31:01,166 --> 00:31:02,916
خوب، تسلیت میگم

365
00:31:03,000 --> 00:31:04,208
اتفاق ناخوشایندیه

366
00:31:05,958 --> 00:31:07,875
بچه؟ -
لَری، محض‌رضای خدا -

367
00:31:07,958 --> 00:31:11,916
نه، نه، نه، هیچ عیبی نداره
بله، یه پسر بنام پیتر دارم

368
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
توی مدرسه با یه پسری بنام پیتر
مشکلات زیادی داشتم

369
00:31:15,083 --> 00:31:17,041
لطفا انگلیسی بگید

370
00:31:18,583 --> 00:31:19,791
بعدش کجا میرین؟

371
00:31:19,875 --> 00:31:22,583
بعد تموم کردن این مقاله، به لندن برمی‌گردم

372
00:31:24,000 --> 00:31:25,416
منو ببخشید -
خواهش می‌کنم -

373
00:31:31,458 --> 00:31:32,458
عذر می‌خوام

374
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
اشکال نداره

375
00:31:37,833 --> 00:31:39,041
مشروب نمی‌خورین؟

376
00:31:39,750 --> 00:31:41,958
نه، نباید بخورم

377
00:31:42,041 --> 00:31:43,041
سردرد می‌گیرین؟

378
00:31:43,916 --> 00:31:44,916
دستور دکتره

379
00:31:45,000 --> 00:31:47,250
پس بحث دیشب واقعا اونقدر طاقت‌فرسا بود؟

380
00:31:47,333 --> 00:31:50,750
اعتراف می‌کنم که دیشب دلهره‌آورتر از
درگیری مسلحانه بود

381
00:31:50,833 --> 00:31:54,500
تو ویلیام بوت از کامیک خبراختصاصی هستی

382
00:31:55,708 --> 00:31:58,166
نوشته اولین واگ؟ -
می‌دونم ویلیام بوت کیه -

383
00:32:10,083 --> 00:32:11,125
همه‌چی مرتبه؟

384
00:32:11,875 --> 00:32:13,833
وقت انجام‌وظیفه‌اس

385
00:32:19,000 --> 00:32:23,708
بگین ببینم، آقای اوهارا
با کشتی سواری چطورین؟

386
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
مرسی

387
00:32:38,541 --> 00:32:39,541
نظرت چیه؟

388
00:32:41,458 --> 00:32:42,458
بزرگه

389
00:32:42,750 --> 00:32:44,500
منظره رو میگم

390
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
هممم

391
00:32:50,458 --> 00:32:51,578
اونجا رو می‌بینی؟

392
00:32:52,875 --> 00:32:54,041
جزیره کورسیکاس

393
00:32:58,083 --> 00:32:58,958
زیاد مسافرت می‌ری؟

394
00:32:59,041 --> 00:33:00,208
راستش نه

395
00:33:03,125 --> 00:33:06,958
هر تابستون اینجا میایم ولی از وقتی ازدواج کردم
خارج از کشور نرفتم

396
00:33:07,041 --> 00:33:08,375
حتی خانواده‌ام رو ندیدم

397
00:33:08,458 --> 00:33:10,125
الان دیگه تمام مسافرت رفتن‌ها با لَریه

398
00:33:12,791 --> 00:33:13,833
چطور آشنا شدین؟

399
00:33:15,666 --> 00:33:18,625
توی مراسم شام شرکت در نیویورک
بغل همدیگه نشسته بودیم

400
00:33:18,708 --> 00:33:21,750
پدرهامون باهم همکار بودن
ازم خواست بیرون بریم و آخرش اینطور شد

401
00:33:21,833 --> 00:33:22,833
به‌همین سادگی؟

402
00:33:23,708 --> 00:33:26,583
ساده بود. چند ماه بعد
ازم درخواست ازدواج کرد و منم قبول کردم

403
00:33:26,666 --> 00:33:28,708
والدینم خیلی خوشحال بودن

404
00:33:28,791 --> 00:33:29,791
چطور؟

405
00:33:29,833 --> 00:33:32,333
خانواده خوب. شغل خوب

406
00:33:32,416 --> 00:33:34,583
این چیزا برات مهمن، مگه‌نه؟

407
00:33:36,041 --> 00:33:37,250
مگه واسه همه مهم نیست؟

408
00:33:37,333 --> 00:33:38,333
گمونم

409
00:33:38,750 --> 00:33:40,625
می‌خوام از پسرت تعریف کنی

410
00:33:41,500 --> 00:33:42,583
پسرم؟ -
اوهوم -

411
00:33:42,666 --> 00:33:47,208
با همسر سابقم زندگی می‌کنه که اونم
تمام تلاششو می‌کنه تا من زندگیش رو خراب نکنم

412
00:33:47,291 --> 00:33:50,000
چرا باید فکر کنه زندگیش رو خراب می‌کنی؟

413
00:33:50,875 --> 00:33:52,125
چون بهش خیانت کردم

414
00:33:58,208 --> 00:33:59,250
حتما دلت واسش تنگ شده

415
00:34:00,666 --> 00:34:01,666
آره

416
00:34:02,875 --> 00:34:06,583
گاهی وقتا فکر می‌کنم اگه می‌دونستم
اینقدر دلتنگش میشم، باز همون کارو انجام می‌دادم

417
00:34:06,666 --> 00:34:07,875
واسه همین مشروب می‌خوری؟

418
00:34:08,791 --> 00:34:10,958
سعی نکن به راه راست هدایتم کنی، خانم استیرلینگ

419
00:34:11,041 --> 00:34:12,541
...کی گفت من می‌خوام

420
00:34:12,625 --> 00:34:15,708
اونقدر دلسوزانه رفتار می‌کنین
که باعث میشه عصبی بشم

421
00:34:15,791 --> 00:34:18,666
خوب، گمونم من اولیش نبودم

422
00:34:20,333 --> 00:34:21,708
روزنامه‌نگار خوبی ازتون درمیاد

423
00:34:22,458 --> 00:34:24,333
دوسش داشتی؟
همسرتو میگم؟

424
00:34:24,416 --> 00:34:28,750
اولش فکر می‌کردم دوسش دارم. جوون بودیم
و مطمئن نیستم که معنی عشق رو می‌دونستم

425
00:34:28,833 --> 00:34:32,208
تابحال عاشق کسی بودی؟ -
پسرم. تو تابحال عاشق کسی بودی؟ -

426
00:34:33,291 --> 00:34:34,291
ناسلامتی متاهلم

427
00:34:35,041 --> 00:34:36,041
درسته

428
00:34:43,500 --> 00:34:46,416
محض اطلاع، لری و من کاملا
از زندگی‌مون راضی هستیم

429
00:34:48,458 --> 00:34:49,500
خوشحالم اینو می‌شنوم

430
00:35:19,791 --> 00:35:20,833
بخش مقاله‌ها

431
00:35:20,916 --> 00:35:24,791
<i>سلام، می‌خواستم بدونم میشه با
اِلی هاوارث صحبت کنم، لطفا؟</i>

432
00:35:24,875 --> 00:35:25,875
خودشم

433
00:35:26,375 --> 00:35:29,291
<i>اوه. سلام. روری از بخش آرشیو هستم</i>

434
00:35:29,375 --> 00:35:33,125
<i>فکر کنم یه چیزی پیدا کردم که بخوای
بیای و یه نگاه بهش بندازی</i>

435
00:35:36,833 --> 00:35:38,000
سلام. سلام

436
00:35:38,083 --> 00:35:40,041
آدامس داری؟

437
00:35:40,125 --> 00:35:42,875
آره.ما دوست نداریم که آدامس وارد اتاق مطالعه بشه

438
00:35:46,250 --> 00:35:48,083
قورتش دادم -
عالیه -

439
00:35:48,166 --> 00:35:49,791
...باشه

440
00:35:49,875 --> 00:35:51,333
یه نامه‌ی دیگه پیدا کردم

441
00:35:59,500 --> 00:36:01,541
<i>ساعت 4 صبحه و من نمی‌تونم بخوابم</i>

442
00:36:01,625 --> 00:36:03,208
<i>درست مثل داستان جاده‌جنون</i>

443
00:36:03,291 --> 00:36:05,583
<i>ولی اینجا دراز کشیدم و
اون رو کنار تو تصور می‌کنم</i>

444
00:36:05,666 --> 00:36:08,250
<i>تصور می‌کنم که تو رو لمس می‌کنه و بغلت کرده</i>

445
00:36:08,333 --> 00:36:11,208
<i>و من هرکاری می‌کردم تا من جای اون بودم</i>

446
00:36:11,291 --> 00:36:14,500
<i>تا وقتی که تورو ندارم، همینجا تصورت می‌کنم</i>

447
00:36:15,208 --> 00:36:16,875
<i>عطر تنت، موهات</i>

448
00:36:16,958 --> 00:36:20,416
<i>اون لبخند آروم که وقتی یه چیز خنده‌داری بهت میگم</i>

449
00:36:21,083 --> 00:36:25,333
<i>جی عزیزم، هیچوقت به این اندازه
نمی‌خواستم که زودتر صبح شود...ارادتمندت، بوت</i>

450
00:36:25,416 --> 00:36:27,750
...قطعا

451
00:36:28,791 --> 00:36:30,166
قطعا مال همونه

452
00:36:30,250 --> 00:36:33,666
آره. همون نوع پاک‌نامه و همون دست‌خطه

453
00:36:33,750 --> 00:36:35,625
حالا باید بدونم چطوری ماجرا تموم میشه

454
00:36:35,708 --> 00:36:39,291
که این یعنی نه‌تنها بقیه روزم بگا رفت
حدس بزن دیگه چی؟ مال تو هم همینطور

455
00:36:39,375 --> 00:36:40,458
از چقدر بگا رفتن حرف می‌زنیم؟

456
00:36:40,541 --> 00:36:43,250
خوب، باید بدونم بازم از این نامه‌ها هست یا نه

457
00:36:43,958 --> 00:36:45,083
...باشه

458
00:36:45,166 --> 00:36:49,000
ولی مشکل اینکه، اگه بخوایم نامه‌های بیشتری پیدا کنیم

459
00:36:49,083 --> 00:36:51,476
احتمالا نیاز باشه که به طبقه اصلی آرشیو بریم

460
00:36:51,500 --> 00:36:52,958
عالیه! خدای من! بریم تو کارش

461
00:36:53,041 --> 00:36:55,041
آره، ولی برای اینکار مجوز ویژه نیاز داریم

462
00:36:55,125 --> 00:36:56,125
...اوووم

463
00:36:56,708 --> 00:36:57,708
چطوری انجامش بدیم؟

464
00:36:58,833 --> 00:37:03,500
..خوب، یه فرمی هست، و بعدش احتمالا
خوب، راستش یه فرم دیگه‌اس

465
00:37:03,583 --> 00:37:04,833
بنظر که راحته

466
00:37:04,916 --> 00:37:06,666
بذار...بذار ببینم چه‌کاری ازدستم برمیاد

467
00:37:07,666 --> 00:37:08,666
مرسی

468
00:37:13,166 --> 00:37:14,750
خوبه -
خوبه -

469
00:37:24,666 --> 00:37:30,750
نام خواننده و آهنگ
<font color="#ffff00">Marianne Faithfull : This Little Bird </font>

470
00:38:11,208 --> 00:38:14,041
<i>آقای اوهارا عزیز، یا بهتره بوت صدات کنم؟</i>

471
00:38:14,125 --> 00:38:16,250
<i>لری دقیقه آخر از خارج زنگ زد</i>

472
00:38:16,750 --> 00:38:19,625
<i>ظاهرا تا وقتی خودش برگرده، هر دو اینجا موندنی شدیم</i>

473
00:38:19,708 --> 00:38:23,250
<i>و شما هم لباس مناسب برای ساحل ندارید
چقدر خجالت‌آوره</i>

474
00:38:23,333 --> 00:38:26,333
<i>مایل هستید بعد ازظهر کمی باهم وقت بگذرونیم؟</i>

475
00:38:26,416 --> 00:38:29,875
<i>یه مغازه کوچیک و نقلی می‌شناسم
که می‌تونین اونجا کتاب بعدی‌تون رو بخرید</i>

476
00:38:29,958 --> 00:38:32,583
<i>ارادتمند شما، جی</i>

477
00:38:39,125 --> 00:38:41,625
<i>خانم استیرلینگ عزیز یا بهتره شما رو جِی صدا بزنم؟</i>

478
00:38:41,708 --> 00:38:44,250
<i>از پیشنهاد رک و پوست‌کنده شما ممنونم
و همچنین از نجات زندگیم</i>

479
00:38:44,333 --> 00:38:47,583
<i>مدیون شما هستم که دیروز منو متقاعد کردید
که از اتاقم بیرون بیام</i>

480
00:38:47,666 --> 00:38:49,791
<i>خیلی دوست دارم لطف‌تون رو جبران کنم</i>

481
00:38:49,875 --> 00:38:53,125
<i>البته من جایی رو نمی‌شناسم
ولی اگه شما جایی رو پیشنهاد بدید</i>

482
00:38:53,208 --> 00:38:56,125
<i>می‌تونم با حرف زدن بچگانه‌ام به زبان فرانسوی
شما رو سرحال بیارم</i>

483
00:38:56,208 --> 00:38:58,958
<i>بوت عزیز، خوشحالم که تونستم تورو</i>

484
00:38:59,041 --> 00:39:00,666
<i>قانع کنم که به زیرنور آفتاب بری</i>

485
00:39:01,208 --> 00:39:03,875
<i>خوشحال میشم که دعوت شما رو قبول کنم</i>

486
00:39:03,958 --> 00:39:07,083
شاید بتونیم چند ساعتی در شهر بگردیم

487
00:39:07,166 --> 00:39:11,250
<i>و از ضعیف بودن زبان محلی خودمون تاسف بخوریم
پنج‌شنبه وقتتون خالیه؟</i>

488
00:39:11,333 --> 00:39:15,958
<i>پنج‌شنبه وقتم خالیه ولی
همینطور فردا و پس‌فرداش</i>

489
00:39:16,041 --> 00:39:17,583
<i>و فردای اون روزم همینطور</i>

490
00:39:17,666 --> 00:39:19,791
<i>تا موقع برگشت آقای استیرلینگ</i>

491
00:39:19,875 --> 00:39:22,250
<i>می‌تونیم کل ساحل رو بگردیم</i>

492
00:39:23,083 --> 00:39:25,791
<i>هر زمان که براتون مناسب بود، خبر بدید
بوت</i>

493
00:40:14,541 --> 00:40:16,875
مرسی -
خواهش می‌کنم -

494
00:40:31,333 --> 00:40:32,458
هیچ ایده‌ای داری؟

495
00:40:36,750 --> 00:40:38,000
نظرت درباره پیک‌نیک چیه؟

496
00:40:38,916 --> 00:40:41,875
یه بازی بچگانه‌اس که با پسرم بازیش می‌کردم
بازی رو بلدی؟

497
00:40:43,375 --> 00:40:44,708
باید چشمات رو ببندی

498
00:40:45,416 --> 00:40:47,333
زودباش، چشماتو ببند

499
00:40:51,000 --> 00:40:52,250
جای موردعلاقه‌ات رو انتخاب کن

500
00:40:53,708 --> 00:40:54,708
واقعی یا تخیلی؟

501
00:40:54,750 --> 00:40:55,750
هر کدوم رو بخوای

502
00:40:56,250 --> 00:40:59,708
تصور کن که تمام نیازهامون رو داریم
یه پتوی عالی، کلی پنیر

503
00:40:59,791 --> 00:41:02,875
نون؟ -
نون و یه رودخونه که بغلمونه -

504
00:41:02,958 --> 00:41:03,791
وای، رودخونه

505
00:41:03,875 --> 00:41:05,416
حالا پسر من عاشق ماهگیریه

506
00:41:05,500 --> 00:41:09,708
پس اُمیدوارم مشکلی نباشه که
با دستامون کمی ماهی بگیریم

507
00:41:09,791 --> 00:41:12,500
متاسفانه هیچی از ماهیگیری نمی‌دونم

508
00:41:12,583 --> 00:41:14,208
واسه همین قراره بهت یاد بدم

509
00:41:14,958 --> 00:41:17,375
کارم چطوره، آقای بوت؟

510
00:41:18,125 --> 00:41:20,958
استعداد ذاتی دارید

511
00:41:21,041 --> 00:41:22,791
معلومه که دارم

512
00:41:23,666 --> 00:41:25,875
و یه ماهی قزل‌آلا گرفتی

513
00:41:25,958 --> 00:41:26,791
کوسه‌ گرفتم

514
00:41:26,875 --> 00:41:28,208
کوسه گرفتی. کارت درسته

515
00:41:30,750 --> 00:41:31,916
...و بعدش

516
00:41:34,833 --> 00:41:38,041
،از باقیمونده دندون‌های کوسه
واست گردنبند درست کردم

517
00:41:40,166 --> 00:41:41,166
یه یادگاری

518
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
یه چشم‌نظر

519
00:41:56,333 --> 00:41:58,625
بیا دوباره امتحانش کنیم، باشه؟

520
00:42:10,625 --> 00:42:12,958
بخاطر یه بعداز ظهر خیلی عالی ممنونم

521
00:42:21,208 --> 00:42:22,208
تا دفعه‌ بعد

522
00:43:21,166 --> 00:43:23,250
گزارش مری الن ویرایش و الحاق شد

523
00:43:23,333 --> 00:43:25,625
،اوه، یه چیز دیگه
وقتی درحال تحقیق بودم

524
00:43:25,708 --> 00:43:29,208
به چندتا نامه‌ عاشقانه قدیمی و مرموز
توی وسایلش برخوردم

525
00:43:29,291 --> 00:43:32,625
مطمئن نیستم چطور یا چرا سر از اونجا درآوردن
ولی برای گزارش بعدیم دارم پِی‌اش رو می‌گیرم

526
00:43:32,708 --> 00:43:35,583
<i>رابطه عاشقانه نامشروع در سال 1965</i>

527
00:43:35,666 --> 00:43:38,708
<i>چقدر با احساس هستن
تابحال همچین چیزی نخونده بودم</i>

528
00:43:38,791 --> 00:43:40,416
<i>تا جمعه به دستت می‌رسه</i>

529
00:44:08,708 --> 00:44:11,458
خانم، آقای اوهارا هنوز حاضر نشدن

530
00:44:11,541 --> 00:44:14,791
گفتن اگه مایل باشین همینجا یا
توی اتاقشون منتظر بمونین

531
00:44:15,291 --> 00:44:16,416
اتاق 302

532
00:44:48,708 --> 00:44:50,428
عجب سورپرایز قشنگی

533
00:44:50,458 --> 00:44:53,791
متاسفم. یکم زود اومدم
می‌خوای پایین منتظر بمونم؟

534
00:44:53,875 --> 00:44:56,375
نه. مسخره نشو
بیا تو

535
00:44:58,583 --> 00:44:59,583
خیلی طول نمی‌کشه

536
00:45:01,375 --> 00:45:03,083
فقط باید صورتم رو اصلاح کنم

537
00:45:03,833 --> 00:45:05,458
اوه -
عجله که نداری؟ -

538
00:45:05,541 --> 00:45:06,791
البته، راحت باش

539
00:45:19,833 --> 00:45:21,000
همه‌چی مرتبه؟

540
00:45:21,458 --> 00:45:23,041
آره، آره، خوبم

541
00:45:42,791 --> 00:45:44,041
یه تلگراف بهم رسید

542
00:45:45,708 --> 00:45:48,250
لَری عصر برمی‌گرده

543
00:45:49,541 --> 00:45:51,458
فورا بعدش به لندن برمی‌گرده

544
00:45:54,375 --> 00:45:55,375
که‌اینطور

545
00:46:00,166 --> 00:46:01,333
و تو چی می‌خوای؟

546
00:46:31,750 --> 00:46:32,875
متاسفم

547
00:46:36,000 --> 00:46:37,125
اوه، خدایا

548
00:46:39,416 --> 00:46:40,416
جنیفر

549
00:46:41,333 --> 00:46:42,333
جنیفر

550
00:47:22,375 --> 00:47:25,625
خانم استیرلینگ، این الان برای شما اومد

551
00:47:27,750 --> 00:47:28,750
مرسی

552
00:47:30,750 --> 00:47:33,875
<i>جی عزیز، لطفا بدون که من قصد»
پَس زدن تورو نداشتم</i>

553
00:47:33,958 --> 00:47:36,708
<i>توی عمرم کسی نبود که اینقدر
بخوام ببوسمش</i>

554
00:47:36,791 --> 00:47:38,958
<i>ولی زمانی که بهم نگاه کردی
یه چیزی عوض شد</i>

555
00:47:39,041 --> 00:47:42,416
<i>،و توی اون لحظه
ترسیدم که اشتیاق ما باعث نابودی‌مون بشه</i>

556
00:47:42,500 --> 00:47:44,291
<i>تو یک مخلوق پاک و فوق‌العاده‌ای</i>

557
00:47:44,375 --> 00:47:48,625
<i>و من نمی‌خواستم باعث بشم که
چیزی کمتر از اینی که هستی، بشی</i>

558
00:47:48,708 --> 00:47:51,416
<i>به همین‌دلیل، هفته گذشته رو بخاطر
کار درستی که در تمام زندگیم انجام دادم</i>

559
00:47:51,500 --> 00:47:53,583
<i>با نفرت از خودم گذروندم</i>

560
00:47:54,458 --> 00:47:58,291
<i>پس این رو در نظر بگیر، رفتار غیرمترقبه
باعث بوجود آمدن خیلی از چیزهای خارق‌العاده‌ست</i>

561
00:47:58,375 --> 00:48:01,125
<i>و درعین‌حال ریشه بسیاری از
نارضایتی و ناخوشنودی‌هاست</i>

562
00:48:01,208 --> 00:48:03,625
<i>و اگر ما قرار است کاری بکنیم</i>

563
00:48:03,708 --> 00:48:06,541
<i>فقط ازت می‌خوام که این تصمیم را باهم بگیریم</i>

564
00:48:07,666 --> 00:48:10,625
<i>درحالی این کلمات رو می‌نوستم که در فکرم توئی
و قلبم از سینه بیرون زده</i>

565
00:48:11,708 --> 00:48:15,458
<i>پس نتیجه هرچی که بشه، بیا باهم باشیم</i>

566
00:48:16,000 --> 00:48:18,875
<i>منو جمعه ساعت 6 بعداز ظهر
در پارک پُست‌من می‌تونی پیدا کنی</i>

567
00:48:19,625 --> 00:48:20,833
<i>اونجا منتظرت هستم</i>

568
00:48:21,375 --> 00:48:24,208
<i>با احترام، ارداتمند تو، بی</i>

569
00:48:24,291 --> 00:48:25,291
بوت

570
00:49:30,958 --> 00:49:32,125
فلیپه

571
00:49:33,166 --> 00:49:34,375
حالت چطوره؟ -
خوبم -

572
00:49:34,458 --> 00:49:37,666
این جنیفره. دوستم فلیپه -
از آشناییت خوشبختم -

573
00:49:38,791 --> 00:49:40,125
اوضاع چطوره؟ خوبه؟

574
00:49:44,541 --> 00:49:45,791
لذت ببرید

575
00:49:45,875 --> 00:49:47,458
مرسی -
مرسی -

576
00:49:47,541 --> 00:49:50,041
به سلامتی

577
00:49:59,750 --> 00:50:00,875
دوباره از همون بده

578
00:50:01,375 --> 00:50:04,416
زودباش آقای بوت
باهام برقص

579
00:50:04,500 --> 00:50:06,125
خوش‌بگذره، رفیق

580
00:52:03,708 --> 00:52:08,125
<i>‫ «این چیز که حقیقی و واقعی
‫ و بی‌نهایتِ محکم در دست بگیر» </i>

581
00:52:09,333 --> 00:52:12,500
<i>‫ «بله، ترسناکه،
‫ ولی باور دارم که زندگی در دروغ بدترـه.» </i>

582
00:52:13,750 --> 00:52:16,583
<i>‫ «میتونیم خوشحال باشیم. خیلی خوشحال» </i>

583
00:52:19,750 --> 00:52:20,750
‫هی

584
00:52:21,375 --> 00:52:23,916
‫- زودتر از من رسیدی
‫- آره، خیلی هیجان‌زده‌م

585
00:52:24,000 --> 00:52:27,500
‫آره. آم، ببین، ولی هیچ قولی نمیتونم بدم

586
00:52:28,583 --> 00:52:30,500
‫خب، مرسی که این کار رو میکنی

587
00:52:30,583 --> 00:52:33,875
‫آم، قبل از اینکه بریم تو،
‫باید کفش‌هات رو در بیاری

588
00:52:35,875 --> 00:52:37,958
‫- جدی؟
‫- شوخی میکنم

589
00:52:39,083 --> 00:52:40,333
‫آدمِ بامزه‌ای هستی

590
00:52:41,208 --> 00:52:43,583
‫خب، تمام چیزهای طبقه‌بندی نشده اینجاست

591
00:52:44,916 --> 00:52:45,916
‫یا خدا

592
00:52:47,500 --> 00:52:48,500
‫و...

593
00:52:49,708 --> 00:52:56,208
‫این باید تمام چیزهامون از 1964 تا 1965 باشه

594
00:52:57,625 --> 00:52:58,958
‫اگه میخوای جواب بده

595
00:53:02,125 --> 00:53:03,125
‫مهم نیست

596
00:53:05,625 --> 00:53:07,208
‫اُه، آم. من.. من...

597
00:53:07,291 --> 00:53:09,208
‫- میشه یه کمکی بکنی؟
‫- آره، حتماً

598
00:53:13,875 --> 00:53:14,875
‫مراقب باش

599
00:53:18,041 --> 00:53:20,708
‫- این‌ها نه؟
‫- آره، نه، اونا نه

600
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
‫آم...

601
00:53:23,583 --> 00:53:24,583
‫آم...

602
00:53:25,375 --> 00:53:27,458
‫- کمک کنم بیای پائین؟
‫- عالی میشه

603
00:53:30,458 --> 00:53:32,958
‫- خب، آم...
‫- صحیح، باید...

604
00:53:33,041 --> 00:53:34,833
‫- باید شروع کنیم؟
‫- آره. آره

605
00:53:35,458 --> 00:53:37,083
‫بذار شروع کنیم

606
00:53:45,583 --> 00:53:50,166
<i>‫ جِی عزیزم، هیچ صدایی قشنگ‌تر از
‫ وقتی که در خونه‌م رو می‌زنی نیست </i>

607
00:53:50,250 --> 00:53:52,500
<i>‫ انگار همیشه قسمتی از وجودم منتظرشه </i>

608
00:53:52,583 --> 00:53:56,791
<i>‫ وقتی سر کارم نمیتونم تمرکز کنم چون
‫ افکارم به شکل برگشت‌ناپذیری به سمت تو برمیگردن </i>

609
00:53:57,875 --> 00:54:00,291
<i>‫ جنگ‌ها و سیاست‌های جهان الان چه اهمیتی واسه من داره؟ </i>

610
00:54:02,333 --> 00:54:04,833
<i>‫ اگه این وضعیت ادامه پیدا کنه،
‫ صفحات باغبونی رو میدن من بنویسم </i>

611
00:54:25,125 --> 00:54:26,375
‫چشم‌هات رو ببند

612
00:54:26,875 --> 00:54:28,976
‫سایه تا پایه‌ی تخت اومده، آقای بوت

613
00:54:29,000 --> 00:54:32,583
‫چه اتفاق وحشتناکی می‌افته اگه تا بیشتر از ساعت 5 بمونی؟

614
00:54:32,666 --> 00:54:34,625
‫تا وقتی (سایه) به زانوهام برسه می‌مونم

615
00:54:34,750 --> 00:54:36,125
‫- کمر
‫- زانوها

616
00:54:36,791 --> 00:54:37,791
‫قبول

617
00:54:38,750 --> 00:54:39,750
‫چشم‌ها

618
00:54:42,583 --> 00:54:43,583
‫ببندشون

619
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
‫ببندشون

620
00:54:52,625 --> 00:54:56,458
‫یه چادر بزرگ وسط طبیعت دست نخورده

621
00:54:57,000 --> 00:55:00,458
‫اگه اصرار داری

622
00:55:01,750 --> 00:55:06,750
‫ما روی یه تخت از برگ‌ها می‌خوابیم،
‫توی یه رودخونه‌ی نزدیک آب تنی می‌کنیم

623
00:55:08,750 --> 00:55:10,125
‫و وقتی خورشید غروب میکنه...

624
00:55:11,458 --> 00:55:12,916
‫یه آتیش روشن می‌کنیم

625
00:55:13,416 --> 00:55:14,416
‫همم

626
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
‫خدا رو شکر چون شدید گرسنه‌م

627
00:55:18,291 --> 00:55:20,750
‫- چی واسه خوردن داریم؟
‫- میوه‌ی وحشی

628
00:55:28,791 --> 00:55:29,791
‫اسم می‌بری؟

629
00:55:31,458 --> 00:55:34,625
‫بِری قرمز. توتِ سیاه

630
00:55:38,375 --> 00:55:39,750
‫شاید یه خورده قاصدک

631
00:55:53,250 --> 00:55:54,333
‫عالی

632
00:56:27,541 --> 00:56:28,458
‫همم

633
00:56:28,541 --> 00:56:30,291
‫شب به خیر، بوتِ عزیز

634
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
‫چیه؟

635
00:56:44,416 --> 00:56:45,416
‫چی شده؟

636
00:56:47,250 --> 00:56:48,416
‫نمیخوام بری

637
00:56:51,541 --> 00:56:53,250
‫اگه با هم فرار کنیم چی؟

638
00:56:54,125 --> 00:56:55,125
‫کجا بریم؟

639
00:56:56,416 --> 00:56:58,625
‫- نیویورک چطوره؟
‫- همم

640
00:56:59,625 --> 00:57:01,166
‫نیویورک رو دوست دارم

641
00:57:04,125 --> 00:57:06,500
‫اونجا یه موقعیت شغلی بهم پیشنهاد دادن

642
00:57:07,625 --> 00:57:09,333
‫و میخوام که تو هم باهام بیای

643
00:57:14,958 --> 00:57:15,958
‫همم

644
00:57:18,833 --> 00:57:20,083
‫با من بیا نیویورک

645
00:57:21,583 --> 00:57:23,791
‫- میدونی که نمیتونم
‫- چرا، میتونی

646
00:57:23,875 --> 00:57:25,333
‫چرا، میتونی.
‫میتونیم

647
00:57:26,916 --> 00:57:32,000
‫ازم میخوای فرار کنم،
‫همینجوری بیخیال زندگیم بشم؟

648
00:57:32,083 --> 00:57:34,875
‫خب، برای شروع کردن یه زندگی جدید، بله

649
00:57:34,958 --> 00:57:38,958
‫- و وقتی که ازم خسته شدی، بعد چی؟
‫- همچین اتفاقی نمی‌اُفته

650
00:57:39,041 --> 00:57:42,416
‫- قبلاً اتفاق افتاده. این چرا فرق میکنه؟
‫- این چرا... همه جور فرقی داره

651
00:57:43,708 --> 00:57:45,500
‫همه چیز این رابطه فرق میکنه

652
00:57:47,875 --> 00:57:51,625
‫اگه فکر میکنی قبلاً حسی نزدیک به الان داشتم،

653
00:57:52,500 --> 00:57:55,500
‫در اون صورت،
‫کاملاً اشتباه میکنی

654
00:57:57,750 --> 00:58:00,291
‫جنیفر، دوستت دارم

655
00:58:00,375 --> 00:58:02,791
‫من عاشقتم،
‫و میخوام زندگیم رو باهات شریک بشم

656
00:58:02,875 --> 00:58:05,708
‫عاشق ایده و فکرش شدی
‫و داری یه دفعه تصمیم میگیری

657
00:58:05,791 --> 00:58:07,934
‫- و من خوشم نمیاد
‫- دارم از غریزه رفتار میکنم، فرقش خیلیه!

658
00:58:07,958 --> 00:58:10,208
‫اصلاً میدونی چی داری ازم میخوای؟

659
00:58:11,375 --> 00:58:13,458
‫خانواده‌م، دوست‌هام،
‫عاقم میکنن

660
00:58:13,541 --> 00:58:15,791
‫همه‌ش دلیل میشه که بخوایی ولشون کنی

661
00:58:16,541 --> 00:58:19,375
‫- واسه تو راحته
‫- راحت

662
00:58:19,458 --> 00:58:22,208
‫اینکه هر شب می‌بینم
‫برمیگردی خونه پیش مردی که...

663
00:58:22,291 --> 00:58:23,291
‫مردی که چی؟

664
00:58:25,583 --> 00:58:29,625
‫جنیفر، به نظرم کاملاً احتمالش هست که
‫توی زندگی‌ای که الان داری حیف و میل شده باشی

665
00:58:50,000 --> 00:58:53,958
<i>‫ بوت، درسته. من جوری
‫ بزرگ شدم تا کاری که ازم انتظار میره انجام بدم </i>

666
00:58:54,041 --> 00:58:56,333
<i>‫ نه کاری که باعث خوشحالیم میشه </i>

667
00:58:56,416 --> 00:58:57,916
<i>‫ می‌ترسم که تو رو دوست داشته باشم </i>

668
00:58:58,000 --> 00:59:02,458
<i>‫ می‌ترسم اگه خودم رو رها کنم،
‫ اونقدر دوستت داشته باشم که منو از بین ببره </i>

669
00:59:02,541 --> 00:59:06,041
<i>‫ و می‌ترسم وقتی که تازه بودنم تموم بشه،
‫ شاید ازم خسته بشی </i>

670
00:59:07,125 --> 00:59:09,458
<i>‫ باید درک کنی اگه
‫ حاضر بشم باهات از اینجا برم، </i>

671
00:59:09,541 --> 00:59:12,333
<i>‫ فقط خانواده و امنیتم نیست که از دست میدم </i>

672
00:59:12,416 --> 00:59:14,000
<i>‫ آرامش ذهنیم هم هست (که از دست میره) </i>

673
00:59:14,875 --> 00:59:17,708
<i>‫ و این خطریه که فکر نکنم
‫ واسه قبول کردنش به اندازه کافی قوی باشم </i>

674
00:59:18,333 --> 00:59:21,833
<i>‫ امیدوارم درک کنی.
‫ دوست‌دار همیشگیت، جِی </i>

675
00:59:24,166 --> 00:59:25,916
<i>‫ عزیزترین و تنها عشق من، </i>

676
00:59:27,083 --> 00:59:28,250
<i>‫ میدونم که ترسیدی، </i>

677
00:59:28,333 --> 00:59:31,583
<i>‫ ولی باور کن وقتی میگم
‫ هیچوقت چیزی مثل این رابطه تجربه نکردم </i>

678
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
<i>‫ و میتونم بهت اطمینان بدم
‫ که هیچوقت هم دوباره اینطور نمیشه </i>

679
00:59:34,791 --> 00:59:37,791
<i>‫ با همین اطمینانِ خاطره که
‫ انتخاب کردم یه تصمیم بزرگ بگیرم </i>

680
00:59:37,875 --> 00:59:40,250
<i>‫ میخوام اون کار در نیویورک رو قبول کنم </i>

681
00:59:40,333 --> 00:59:44,291
<i>‫ قراره توی سکوی 2 باشم،
‫ روستای ماریلبون، جمعه، 7:15 عصر </i>

682
00:59:44,375 --> 00:59:45,583
<i>‫ باهام بیا، عزیزم </i>

683
00:59:46,083 --> 00:59:49,333
<i>‫ (شوهرت رو) از یه زندگی نیمه کاره و
‫ ازدواجی مصلحتی نجاتش بده </i>

684
00:59:49,416 --> 00:59:51,583
<i>‫ مهم‌تر از اون، خودت رو نجات بده </i>

685
00:59:51,666 --> 00:59:54,541
<i>‫ «این چیز که حقیقی و واقعی
‫ و بی‌نهایتِ محکم در دست بگیر» </i>

686
00:59:55,125 --> 00:59:58,583
<i>‫ «بله، ترسناکه،
‫ ولی باور دارم که زندگی در دروغ بدترـه.» </i>

687
01:00:05,458 --> 01:00:09,375
‫یه تماس از دفتر آقای استیرلینگ داشتین.
‫میگن که بدون ایشون ادامه بدین

688
01:00:12,791 --> 01:00:15,250
<i>‫ میتونیم شاد باشیم. خیلی شاد </i>

689
01:00:16,166 --> 01:00:21,500
<i>‫ بدون که امیدهام و قللم در دستِ توـه.
‫ ارادتمند، بوت </i>

690
01:00:46,041 --> 01:00:47,041
‫تاکسی!

691
01:00:50,458 --> 01:00:51,666
‫راه باز کنید!

692
01:01:17,000 --> 01:01:19,666
‫- فلیپه، به نظرت به موقع می‌رسیم؟
‫- فکر کنم

693
01:01:20,750 --> 01:01:21,875
‫به زور

694
01:01:37,916 --> 01:01:40,458
‫درحال عبور!

695
01:01:45,541 --> 01:01:46,958
‫فلیپه، لطفاً عجله کن

696
01:02:00,333 --> 01:02:02,125
‫همه سوار شن!

697
01:02:52,833 --> 01:02:55,541
‫«شلوارهای معروفِ مخملی سنگین ما،

698
01:02:55,625 --> 01:02:58,833
‫با دور کمر پیراهن گیر،
‫کناره‌های انعطاف‌پذیر،

699
01:02:58,916 --> 01:03:00,708
‫سه جیبِ جادار...»

700
01:03:04,083 --> 01:03:06,666
‫- اگه بخوای جواب بدی اشکال نداره
‫- نه

701
01:03:07,583 --> 01:03:13,541
‫«آه، قابل خرید به رنگ قهوه‌ای،
‫خردلی، سبز و خاکستری.»

702
01:03:14,583 --> 01:03:17,166
‫«ریزه‌کاری‌های اصیل،
‫و دوختِ محکم»

703
01:03:17,250 --> 01:03:18,250
‫واقعاً خیلی خوبه

704
01:03:19,666 --> 01:03:21,000
‫آه. «مگا-مش»

705
01:03:21,916 --> 01:03:25,291
‫- «فوق‌العاده نرم، پُفی و طعم‌دار»
‫- اِلی

706
01:03:28,083 --> 01:03:29,916
‫- فکر کنم یکی پیدا کردم
‫- خدای من!

707
01:03:31,708 --> 01:03:33,041
‫بخونش!

708
01:03:35,291 --> 01:03:36,291
‫«جِی عزیز،

709
01:03:37,000 --> 01:03:41,416
‫عمرم رو با فرار از پیچیدگی‌های زندگی گذروندم،
‫مخصوصاً از نوع رومانتیکش.»

710
01:03:41,500 --> 01:03:45,583
‫«بعد از آشنایی با تو، حالا می‌فهمم
‫کاری که میکردم اصلاً زندگی کردن نبود.»

711
01:03:46,041 --> 01:03:49,875
‫«میدونم برات سخته که جمله
‫دوستت دارم رو بشنوی، ولی باید این کلمات رو بگم»

712
01:03:49,958 --> 01:03:53,208
‫«از وقتی بیدار میشم تا وقتی
‫خوابم می‌بره توی سرم هستن،

713
01:03:53,708 --> 01:03:57,291
‫و اگه نتونم به زبون بیارمشون،
‫بارها و بارها برات می‌نویسمشون.»

714
01:03:58,458 --> 01:04:00,541
‫«دوستت دارم، جِی عزیز. ارادمند، بی»

715
01:04:01,625 --> 01:04:02,625
‫لعنت

716
01:04:03,875 --> 01:04:07,291
‫باید اون صندوق پُستی که
‫بقیه نامه‌ها بهش آدرس خورده چک کنیم

717
01:04:07,375 --> 01:04:08,625
‫ببینیم هنوز وجود داره یا نه

718
01:04:08,708 --> 01:04:09,791
‫بله!

719
01:04:14,083 --> 01:04:15,958
‫چی کار میکنی؟

720
01:04:16,041 --> 01:04:18,250
‫تلفن روری. اِلی صحبت میکنه

721
01:04:19,000 --> 01:04:22,458
‫آه.. ما با هم کار می‌کنیم.
‫متأسفانه مجبورش کردم تا دیروقت بمونه

722
01:04:25,750 --> 01:04:26,750
‫آه...

723
01:04:27,166 --> 01:04:30,625
‫نه. نه، نه، نه، نه.
‫من.. متأسفم

724
01:04:31,125 --> 01:04:33,458
‫باشه. باشه. می‌بینمت

725
01:04:35,500 --> 01:04:37,541
‫چرا بهم نگفتی تولدته؟

726
01:04:38,291 --> 01:04:41,708
‫من.. ترجیح میدم این کار رو بکنم

727
01:04:44,125 --> 01:04:46,458
‫صحیح. وسیله‌هات رو جمع کن

728
01:04:48,875 --> 01:04:51,750
‫خب چرا دوست‌دختر سابقت
‫رو دعوت کردی به جشن تولدت؟

729
01:04:54,375 --> 01:04:57,750
‫نکردم. ابداً نمیدونستم قراره اینجا باشه

730
01:04:57,833 --> 01:04:59,333
‫خب، پس کی دعوتش کرده؟

731
01:04:59,416 --> 01:05:03,208
‫اون دوستِ خواهرمه و امشب
‫با هیچکدومشون حرف نمی‌زنم

732
01:05:03,291 --> 01:05:06,458
‫- خب چه اتفاقی بینتون افتاد؟
‫- اون مذهبی بود

733
01:05:06,541 --> 01:05:10,375
‫ولی گمونم وقتی آشنا شدیم،
‫فقط یه کوچولو مذهبی بود

734
01:05:10,458 --> 01:05:12,416
‫و همینطور که دوستی‌مون ادامه پیدا کرد، اون،

735
01:05:12,500 --> 01:05:16,625
‫«راستش، اینکه به خدا اعتقاد نداری
‫واسه من قابل قبول نیست.»

736
01:05:17,625 --> 01:05:20,833
‫ولی، در نهایت، با این بابا ازدواج کرد

737
01:05:22,458 --> 01:05:24,791
‫میدونی. یه چیزهایی می‌بری، یه چیزهایی می‌بازی

738
01:05:27,166 --> 01:05:28,000
‫تو چطور؟

739
01:05:29,250 --> 01:05:32,833
‫- دلت نمیخواد درمورد من بدونی
‫- از این بیشتر نمیشه اشتباه کنی

740
01:05:34,958 --> 01:05:36,916
‫خب، واسه یه مدت با کسی بودم

741
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
‫یه مدت رو تعریف کن

742
01:05:38,583 --> 01:05:43,166
‫هشت سال.
‫و واقعاً بچه میخواست، ولی من نمیخواستم

743
01:05:44,125 --> 01:05:47,416
‫پس.. واسه همین جدا شدیم

744
01:05:48,166 --> 01:05:49,000
‫متأُسفم

745
01:05:49,083 --> 01:05:52,500
‫اون هنوز آخرش نیست.
‫بعد دوباره برگشتیم پیش هم و دوباره جدا شدیم

746
01:05:52,583 --> 01:05:56,125
‫بعد یه عالمه روابط تصادفیِ در هم و بر هم افتضاح بود

747
01:05:56,208 --> 01:05:57,708
‫و بعد بالاخره، خواستگاری کرد

748
01:05:58,208 --> 01:06:02,375
‫آه، با چند تایی از نزدیک‌ترین و
‫عزیزترین‌هامون توی تعطیلات بودیم

749
01:06:02,458 --> 01:06:03,458
‫اُه، خدا

750
01:06:05,333 --> 01:06:06,333
‫آره

751
01:06:07,166 --> 01:06:09,833
‫یعنی، اصلاً اینجوری نبود
‫که دوستش نداشته باشم. فقط...

752
01:06:10,750 --> 01:06:12,875
‫فقط مطمئن نبودم به اندازه کافی دوستش دارم

753
01:06:13,791 --> 01:06:15,541
‫شاید بچه بخوام. نمیدونم

754
01:06:16,333 --> 01:06:20,000
‫ولی تقریباً مطمئن بودم که
‫نمیخواستم با اون بچه داشته باشم

755
01:06:20,750 --> 01:06:25,083
‫خب، به نظر جدا شدنِ افتضاحی بوده. متأسفم

756
01:06:25,166 --> 01:06:29,083
‫و واسه همینه که مردم نباید راجب به
‫خودشون حرف بزنن، چون ناراحت‌کننده‌ست

757
01:06:29,833 --> 01:06:31,416
‫آره، واقعاً ناراحت‌کننده‌ست

758
01:06:31,500 --> 01:06:34,375
‫فکر کنم وقتش شده رقص تولدت رو انجام بدیم

759
01:06:35,041 --> 01:06:36,416
‫رقص تولدم؟

760
01:06:36,500 --> 01:06:38,083
‫بله. رقص تولد تو

761
01:07:22,791 --> 01:07:24,291
‫اُه، ساختمون باحالی‌ـه

762
01:07:25,000 --> 01:07:27,541
‫آره، این، آه.. واسه منه

763
01:07:29,083 --> 01:07:31,291
‫قشنگه! اُه، گربه‌ت!

764
01:07:31,375 --> 01:07:32,375
‫دیزل

765
01:07:32,666 --> 01:07:33,666
‫سلام، دیزل

766
01:07:36,375 --> 01:07:37,375
‫خوردنی؟

767
01:07:37,916 --> 01:07:40,750
‫آره. آه...
‫شاید آب، راستش.

768
01:07:41,166 --> 01:07:42,000
‫آره

769
01:07:42,083 --> 01:07:43,083
‫مرسی

770
01:07:50,666 --> 01:07:52,083
‫چقدر دیسک داری

771
01:07:52,958 --> 01:07:54,166
‫یه جورایی سرگرمی منه

772
01:07:59,375 --> 01:08:00,375
‫سلام

773
01:08:10,375 --> 01:08:11,583
‫پس اینا، آم...

774
01:08:12,958 --> 01:08:14,333
‫این خانم‌ها...

775
01:08:15,458 --> 01:08:16,916
‫همه‌شون خواهرهات هستن، درسته؟

776
01:08:17,000 --> 01:08:19,833
‫آه، نه، آه،
‫راستش، از زن‌های متأهل خوشم میاد

777
01:08:19,916 --> 01:08:20,916
‫اوه

778
01:08:21,583 --> 01:08:24,083
‫آره، ای وای. فکر میکردم

779
01:10:33,541 --> 01:10:34,541
‫لعنت

780
01:10:40,250 --> 01:10:42,250
‫سلام. آم...

781
01:10:42,916 --> 01:10:45,791
‫- داشتم فکر میکردم...
‫- شرمنده، باید بلندتر حرف بزنی

782
01:10:45,875 --> 01:10:49,958
‫اُه، چطوری بفهمم یکی از
‫این صندوق‌های پستی مال کیه؟

783
01:10:50,041 --> 01:10:52,125
‫میخوای یه صندوق پستی باز کنی؟

784
01:10:52,208 --> 01:10:55,500
‫نه، نه، میخوام اسم صاحب یکی‌شون رو بدونم

785
01:10:55,583 --> 01:10:57,250
‫شما صاحب صندوقی؟

786
01:10:57,875 --> 01:11:02,083
‫نه، من.. میخوام بفهمم صاحبش
‫کیه تا بتونم براش نامه بنویسم

787
01:11:02,208 --> 01:11:04,458
‫یعنی، میخوام بدونم هنوز دارتش یا نه،

788
01:11:04,541 --> 01:11:06,958
‫اگه، آه.. متوجه بشی چی دارم میگم

789
01:11:07,041 --> 01:11:12,250
‫مشخصه که چیزی درمورد اون قضیه‌ی کوچیکِ
‫«حفاظت از حریم خصوصی» نشنیدی

790
01:11:12,541 --> 01:11:13,708
‫میدونی چیه، آم؟

791
01:11:14,833 --> 01:11:17,916
‫نگرانش نباش.
‫من، آه... یه کاریش میکنم

792
01:11:33,083 --> 01:11:34,083
<i>‫ جِی عزیز، </i>

793
01:11:34,125 --> 01:11:37,250
<i>‫ ممکنه عجیب به نظر بیاد،
‫ ولی یه سری نامه پیدا کردم که احتمالاً مال توـه، </i>

794
01:11:37,333 --> 01:11:41,041
<i>‫ به آدرس جی‌اس، پوستمارک 1965 </i>

795
01:11:41,125 --> 01:11:43,458
<i>‫ به نظر ارزشِ احساسی داشته باشن </i>

796
01:11:43,541 --> 01:11:45,958
<i>‫ اگه بتونی بهم بگی،
‫ دوست دارم داستان </i>

797
01:11:46,041 --> 01:11:47,750
<i>‫ این نامه‌ها و آقای بوت رو بدونم </i>

798
01:11:47,833 --> 01:11:49,791
<i>‫ با آرزوی بهترین‌ها، اِلی هاوارث </i>

799
01:12:01,291 --> 01:12:04,500
<i>‫ «خانم هاوارث عزیز،
‫ علاقه ندارم درمورد اتفاقاتی که </i>

800
01:12:04,583 --> 01:12:06,916
<i>‫ در دوره‌ای از زندگیم که توی
‫ نامه‌ت بهش اشاره کردی حرف بزنم، </i>

801
01:12:07,000 --> 01:12:10,791
<i>‫ و به همین دلیل نمیتونم کمکت کنم
‫ تا بررسی‌هات رو بیشتر از این ادامه بدی» </i>

802
01:12:10,875 --> 01:12:12,916
<i>‫ «ارادمند، جنیفر استیرلینگ» </i>

803
01:12:21,375 --> 01:12:22,500
‫باشه، می‌بینمت

804
01:12:23,500 --> 01:12:25,208
‫- بای
‫- بای

805
01:12:52,083 --> 01:12:53,083
‫سلام؟

806
01:12:53,916 --> 01:12:55,583
‫این.. خانم استرلینگ‌ـه؟

807
01:12:56,166 --> 01:12:57,291
<i>‫ صحبت میکنه </i>

808
01:12:57,375 --> 01:13:01,166
‫سلام، سلام. من.. اِلی هاوارث از روزنامه‌ی «وقایع لندن» هستم

809
01:13:01,250 --> 01:13:05,166
‫من.. درمورد یه سری نامه که خودم و
‫همکارم پیدا کردیم براتون نوشته بودم...

810
01:13:05,250 --> 01:13:08,458
<i>‫ بله، بله، و به همون آدرسی
‫ که ازش فرستاده شده بود جواب دادم </i>

811
01:13:09,291 --> 01:13:10,416
‫بله، آم...

812
01:13:10,500 --> 01:13:12,583
‫من.. فقط...

813
01:13:12,666 --> 01:13:16,000
‫ببین، آم، اگه الان وقت خوبی نیست،
‫من.. خوشحال میشم که...

814
01:13:16,083 --> 01:13:18,000
<i>‫ ببخشید،
‫ ولی همونطور که توی نامه‌م گفتم، </i>

815
01:13:18,083 --> 01:13:21,333
<i>‫ اتفاقی که بین من و آقای اوهر افتاد یه موضوع خصوصی‌ـه </i>

816
01:13:24,708 --> 01:13:28,791
‫بله، البته،
‫و من.. خیلی متأسفم که فضولی میکنم

817
01:13:28,875 --> 01:13:32,333
‫آم. فقط میخواستم دست کم برگردونم...

818
01:13:34,416 --> 01:13:35,416
‫سلام؟

819
01:13:37,083 --> 01:13:38,083
‫سلام؟

820
01:13:40,958 --> 01:13:41,958
‫لعنت

821
01:14:16,416 --> 01:14:20,000
‫خانم استیرلینگ، خوشحالم دوباره می‌بینمتون.
‫دلمون براتون تنگ شده بود

822
01:14:23,541 --> 01:14:26,458
‫بله، دیدن شما هم باعث خوشحالی‌ـه

823
01:14:28,458 --> 01:14:32,041
‫فکر نکنم کلید زاپاس داشته باشین؟
‫به نظر مال خودم رو خونه جا گذاشتم

824
01:14:32,125 --> 01:14:35,291
‫مطمئناً، خانم،
‫ولی صندوق 13 دیگه در دسترس نیست

825
01:14:36,166 --> 01:14:37,166
‫ببخشید؟

826
01:14:37,708 --> 01:14:42,041
‫به درخواست آقای استیرلینگ،
‫از ماه گذشته بسته شده

827
01:14:43,791 --> 01:14:47,125
‫خب، الان دوباره بازش کن. لطفاً

828
01:14:47,208 --> 01:14:48,458
‫حتماً، خانم

829
01:14:49,666 --> 01:14:52,250
‫خانم کوردوزا، کلیدِ کتابخونه‌ی شوهرم رو لازم دارم

830
01:14:52,750 --> 01:14:55,333
‫متأسفانه این یه دستوره و نه یه درخواست

831
01:14:56,250 --> 01:14:57,250
‫البته

832
01:14:59,541 --> 01:15:00,541
‫ممنون

833
01:15:37,583 --> 01:15:39,375
<i>‫ عزیزترین و تنها عشق من، </i>

834
01:15:39,916 --> 01:15:41,041
<i>‫ میدونم وحشت کردی، </i>

835
01:15:41,125 --> 01:15:44,458
<i>‫ ولی وقتی میگم قبلاً چنین چیزی تجربه نکردم حرفم رو باور کن </i>

836
01:15:44,541 --> 01:15:46,583
<i>‫ و بهت اطمینان میدم که هیچوقت دوباره تجربه‌ش نمیکنم </i>

837
01:15:46,666 --> 01:15:49,500
<i>‫ من در سکوی شماره 2، ماریلبون خواهم بود، </i>

838
01:15:49,583 --> 01:15:52,250
<i>‫ این چیز که حقیقی و واقعی و نامحدوده محکم در دست بگیر </i>

839
01:15:52,333 --> 01:15:54,125
<i>‫ مهم‌تر از اون، خودت رو نجات بده </i>

840
01:15:54,208 --> 01:15:55,750
<i>‫ زندگی در دروغ بدتره </i>

841
01:15:55,833 --> 01:15:58,166
<i>‫ من هیچوقت با داشتن بخشی از تو راضی نمیشم </i>

842
01:15:58,250 --> 01:16:00,934
<i>‫ - آرامش ذهنی خودم رو از دست میدم
‫ - باهام بیا، عزیزم </i>

843
01:16:00,958 --> 01:16:03,708
<i>‫ - میتونیم شاد باشیم. خیلی شاد
‫ - خیلی دوستت دارم </i>

844
01:16:09,916 --> 01:16:12,625
<i>‫ بدون که امیدها و قلبم در دست‌های توـه </i>

845
01:16:12,708 --> 01:16:15,125
<i>‫ - ارادتمند همیشگی، جِی
‫ - بوت </i>

846
01:16:29,500 --> 01:16:30,916
‫با این چی کار میکنی؟

847
01:16:34,750 --> 01:16:36,875
‫لری، چرا نامه‌های منو دستکاری می‌کردی؟

848
01:16:40,958 --> 01:16:41,958
‫اونا، آم...

849
01:16:43,083 --> 01:16:47,291
‫در روز حادثه...
‫همراه تو پیداش کردن

850
01:16:51,625 --> 01:16:53,125
‫حدس می‌زنم میدونی کی اونو نوشته

851
01:16:54,583 --> 01:16:55,583
‫بله

852
01:16:58,541 --> 01:17:01,083
‫بله، اسمش آنتونی اوهر‌ـه

853
01:17:03,000 --> 01:17:04,125
‫بود

854
01:17:05,833 --> 01:17:06,833
‫یه روزنامه‌نگار

855
01:17:08,541 --> 01:17:09,625
‫من معرفیتون کردم

856
01:17:12,000 --> 01:17:15,500
‫شما دو تا، به نظر میاد،
‫درگیر یه مدل...

857
01:17:20,541 --> 01:17:21,708
‫جنی، اون کُشته شد

858
01:17:28,291 --> 01:17:29,291
‫صبر کن

859
01:17:29,958 --> 01:17:31,875
‫- توی ماشین کنار تو بود
‫- نه

860
01:17:33,916 --> 01:17:34,916
‫نه

861
01:17:35,250 --> 01:17:37,050
‫مردی که توی ماشین کنارم بود اسمش فیلیپ بود

862
01:17:37,125 --> 01:17:41,208
‫راننده فیلیپ بود، ولی مردی که روی
‫صندلی مسافر نشسته بود آقای آنتونی اوهر بودش

863
01:17:44,833 --> 01:17:48,291
‫و وقتی از تصادف بهوش اومدی،
‫یه تصمیمی گرفتم

864
01:17:51,125 --> 01:17:52,541
‫سعی میکردم ازت محافظت کنم

865
01:17:54,458 --> 01:17:55,666
‫- از چی؟
‫- حقیقت

866
01:17:57,500 --> 01:17:59,458
‫نمیخواستم احساس گناهش رو تحمل کنی

867
01:18:20,875 --> 01:18:22,416
‫ای لعنت

868
01:18:24,666 --> 01:18:26,791
‫آنتونی توی «وقایع» کار میکرده

869
01:18:27,583 --> 01:18:28,583
‫بله

870
01:20:10,250 --> 01:20:11,958
‫- سلام؟
‫- اِلی هاورث؟

871
01:20:12,041 --> 01:20:14,166
‫- آها
‫- آنتونی اوهر صحبت میکنه

872
01:20:15,625 --> 01:20:18,000
‫اوه. آم. سلام!

873
01:20:18,625 --> 01:20:19,458
‫آم

874
01:20:19,541 --> 01:20:21,301
‫فکر میکنم میخوای با من حرف بزنی

875
01:20:21,375 --> 01:20:22,375
‫بله

876
01:20:22,875 --> 01:20:24,875
‫آه، سلام، آقای اوهر

877
01:20:24,958 --> 01:20:27,291
‫خب، چطور با داستان من آشنا شدی؟

878
01:20:28,666 --> 01:20:30,958
‫خب، اولش، من فقط...

879
01:20:31,041 --> 01:20:33,083
‫فقط دنبال یه غریزه رو گرفتم، و...

880
01:20:34,333 --> 01:20:37,541
‫خب، بعد فکر کردم شاید بشه چیزی ازش در آورد

881
01:20:38,166 --> 01:20:41,416
‫و بعد هرچی بیشتر خوندم،

882
01:20:42,416 --> 01:20:44,250
‫بیشتر شروع کردم با احساس اینکه...

883
01:20:46,375 --> 01:20:49,750
‫فقط.. به نظرم به طرز شگفت‌آوری تکان‌دهنده بودن

884
01:20:52,791 --> 01:20:55,291
‫خب، بهتون رسید؟

885
01:20:57,041 --> 01:21:02,583
‫با هم به نیویورک رفتین؟

886
01:21:02,666 --> 01:21:03,666
‫نه

887
01:21:04,458 --> 01:21:07,000
‫خانم استیرلینگ همراه من به نیویورک نیومد

888
01:21:10,000 --> 01:21:11,750
‫و اون آخرین باری بود که.. من.. یعنی...

889
01:21:13,541 --> 01:21:14,541
‫شما...

890
01:21:17,166 --> 01:21:18,708
‫دوباره همدیگه رو دیدین؟

891
01:22:01,750 --> 01:22:04,916
‫جنیفر

892
01:22:06,791 --> 01:22:07,708
‫جنیفر

893
01:22:13,458 --> 01:22:17,500
‫بعد از تمام این سال‌ها واقعاً اینقدر ترس دارم؟

894
01:22:22,500 --> 01:22:24,416
‫- میشه بریم یه جایی؟
‫- البته

895
01:22:38,458 --> 01:22:40,125
‫الان چه فکری راجبم میکنی؟

896
01:22:41,708 --> 01:22:44,666
‫خب، فرض رو گذاشتم رو اینکه همسر وفاداری هستی

897
01:22:46,291 --> 01:22:47,708
‫و برگشتم سر کارم

898
01:22:50,125 --> 01:22:51,250
‫نیویورک؟

899
01:22:53,916 --> 01:22:55,500
‫واسه 4 سال گذشته اون شهر

900
01:22:57,166 --> 01:22:58,166
‫خونه‌م بوده

901
01:23:06,333 --> 01:23:07,333
‫داشتم می‌اومدم...

902
01:23:10,541 --> 01:23:11,625
‫تا تو رو ببینم.

903
01:23:19,291 --> 01:23:20,333
‫یه تصادفی پیش اومد

904
01:23:23,458 --> 01:23:25,166
‫من بیهوش شدم

905
01:23:27,708 --> 01:23:29,541
‫هیچی یادم نمی‌اومد

906
01:23:31,125 --> 01:23:32,333
‫تا اینکه امشب تو رو دیدم

907
01:23:32,916 --> 01:23:36,166
‫نامه‌هات رو پیدا کردم،
‫ولی بهم گفتن که تو...

908
01:23:42,375 --> 01:23:45,208
‫گمراه شدم.
‫فکر کردم از دستت دادم

909
01:23:46,666 --> 01:23:50,375
‫شاید، جای درستی نبودم

910
01:23:52,583 --> 01:23:54,208
‫ولی مطمئناً از دست نرفتم

911
01:23:57,458 --> 01:23:58,458
‫بوت؟

912
01:23:59,500 --> 01:24:00,666
‫بله، جنیفر عزیز

913
01:24:01,291 --> 01:24:02,833
‫میشه منو ببوسی، لطفاً؟

914
01:24:25,666 --> 01:24:26,666
‫با من برگرد

915
01:24:29,958 --> 01:24:31,125
‫نمیتونم دوباره از دستت بدم

916
01:24:32,166 --> 01:24:33,625
‫خیلی چیزها عوض شده

917
01:24:37,708 --> 01:24:39,083
‫من هنوز تو رو دوست دارم

918
01:24:41,208 --> 01:24:42,875
‫میشه لطفاً کمکم کنی؟

919
01:24:59,208 --> 01:25:00,208
‫من یه دختر دارم

920
01:25:08,083 --> 01:25:09,083
‫اسمش چیه؟

921
01:25:10,166 --> 01:25:11,166
‫اِسمه

922
01:25:12,541 --> 01:25:13,541
‫دو سالشه

923
01:25:19,750 --> 01:25:20,750
‫بیارش

924
01:25:22,041 --> 01:25:23,041
‫همم؟

925
01:25:30,750 --> 01:25:31,750
‫نمیتونم

926
01:25:34,166 --> 01:25:35,291
‫منو ببخش

927
01:25:43,041 --> 01:25:44,041
‫منتظر می‌مونم

928
01:25:47,250 --> 01:25:49,083
‫بگو که منتظرت بمونم، و منم می‌مونم

929
01:25:52,333 --> 01:25:53,333
‫دوستت دارم

930
01:25:57,666 --> 01:25:58,666
‫همیشه داشتم

931
01:26:05,500 --> 01:26:06,500
‫خیلی متأُسفم

932
01:26:19,083 --> 01:26:21,666
‫پس اون آخرین باری بود که همدیگه رو دیدین؟

933
01:26:24,625 --> 01:26:25,666
‫دیگه نامه‌ای نبود؟

934
01:26:27,708 --> 01:26:28,708
‫دیگه نامه‌ای نبود

935
01:26:34,833 --> 01:26:36,166
‫پیش خودت داریشون؟

936
01:26:36,625 --> 01:26:39,625
‫بله. اون.. نامه‌ها، بله

937
01:26:40,916 --> 01:26:41,916
‫اینجا

938
01:26:48,250 --> 01:26:50,875
‫اگه بتونم کاری کنم با هم صحبت کنید چی؟

939
01:26:53,375 --> 01:26:54,458
‫نه

940
01:26:54,541 --> 01:26:59,333
‫اون همه سال قبل انتخاب کردم به تصمیم جنیفر احترام بذارم

941
01:27:00,166 --> 01:27:03,541
‫به نظرم کار درست اینه که همون رو ادامه بدم

942
01:27:06,875 --> 01:27:09,458
‫نمیدونم اینا باید به
‫خانم استیرلینگ پس داده بشه یا نه

943
01:27:09,541 --> 01:27:10,541
‫قبلاً سعی کردم

944
01:27:12,041 --> 01:27:13,875
‫خب، تو یه روزنامه‌نگاری

945
01:27:17,291 --> 01:27:18,291
‫دوباره سعی کن

946
01:27:27,583 --> 01:27:28,708
‫میتونم کمکتون کنم؟

947
01:27:29,750 --> 01:27:30,750
‫آم

948
01:27:33,375 --> 01:27:34,500
‫خانم استیرلینگ؟

949
01:27:35,041 --> 01:27:36,041
‫بله

950
01:27:37,375 --> 01:27:41,875
‫خب، من، آم.. اِلی هستم.
‫اِلی هاوراث از، آه...

951
01:27:43,000 --> 01:27:48,708
‫آم، ببین، من.. من.. من فقط...
‫سعی نمیکنم که.. فقط...

952
01:27:50,000 --> 01:27:53,291
‫آقای اوهر رو دیدم، آنتونی،

953
01:27:53,375 --> 01:27:56,791
‫و ازم خواست اینا رو بهت بدم

954
01:27:58,875 --> 01:28:01,625
‫میخواد اینا رو داشته باشی،
‫و خواسته‌ش همینه.

955
01:28:06,125 --> 01:28:07,791
‫درمورد چی حرف زدین؟

956
01:28:08,375 --> 01:28:10,541
‫خب، آه، شما

957
01:28:11,500 --> 01:28:12,500
‫اکثراً

958
01:28:15,000 --> 01:28:16,875
‫اون... اتفاقاتی که افتاد رو بهم گفت

959
01:28:18,791 --> 01:28:22,333
‫در نهایت، شما.. خانواده‌ت رو انتخاب کردی

960
01:29:42,583 --> 01:29:44,041
‫پس، این کارها واسه چیه؟

961
01:29:56,833 --> 01:29:57,833
‫بهم دروغ گفتی

962
01:30:00,541 --> 01:30:01,750
‫بهم گفتی اون مُرده

963
01:30:08,166 --> 01:30:09,166
‫چرا؟

964
01:30:14,500 --> 01:30:16,208
‫به خاطر حفظ ازدواجمون

965
01:30:17,541 --> 01:30:19,791
‫اجازه دادی باور کنم که من اونو به کشتن دادم؟

966
01:30:31,250 --> 01:30:36,500
‫میدونم که بهت خیانت کردم، لورنس

967
01:30:38,708 --> 01:30:40,291
‫هر روز باهاش زندگی میکنم

968
01:30:41,833 --> 01:30:46,083
‫و 4 سال گذشته‌ی زندگیم رو...

969
01:30:48,666 --> 01:30:50,416
‫سعی کردم زن بهتری برات باشم

970
01:30:52,458 --> 01:30:55,083
‫ولی یادمه، لری،
‫همه چیز رو یادم میاد

971
01:30:56,166 --> 01:31:00,500
‫و حقیقت اینه که من و تو خیلی قبل‌تر از
‫اومدن آنتونی به زندگی من شکسته شده بودیم

972
01:31:00,583 --> 01:31:02,166
‫- جنیفر
‫- به من دست نزن

973
01:31:02,250 --> 01:31:05,833
‫- جنی، گوش بده...
‫- نه، الان تو گوش کن چی میگم!

974
01:31:07,375 --> 01:31:12,125
‫تنها دلیلی که هنوز اینجام به خاطر دخترمونه

975
01:31:13,291 --> 01:31:17,125
‫از این روز به بعد،
‫فقط اسماً زنت هستم

976
01:31:17,208 --> 01:31:20,291
‫و اگه حتی سعی کنی غیر از اون باهام رفتار کنی،

977
01:31:21,041 --> 01:31:23,958
‫دخترمون رو برمیدارم،
‫و میرم

978
01:31:26,791 --> 01:31:31,041
‫حالا اگه فکر کردی دادگاه طرف
‫یه زن زناکار رو میگیره، خیالاتی شدی

979
01:31:32,875 --> 01:31:35,791
‫و اگه سعی کنی بری،
‫اگه سعی کنی بچه منو ببری،

980
01:31:35,875 --> 01:31:36,875
‫نابودت میکنم،

981
01:31:37,625 --> 01:31:39,833
‫و دیگه هیچوقت نمی‌بینیش.
‫متوجه هستی؟

982
01:31:53,375 --> 01:31:54,666
‫سلام، عزیزم

983
01:31:55,708 --> 01:31:56,750
‫سلام، عزیز

984
01:31:57,791 --> 01:32:00,000
‫میخوایم یه ماجراجویی بریم، باشه؟

985
01:32:07,833 --> 01:32:12,000
‫سلام، دنبال آقای آنتونی اوهر میگردم.
‫اتاق 268 هستن

986
01:32:12,083 --> 01:32:15,166
‫آقای اوهر دیگه اینجا پیش ما نیستن

987
01:32:20,333 --> 01:32:21,625
‫کِی رفت؟

988
01:32:21,708 --> 01:32:22,708
‫دیروز

989
01:32:26,416 --> 01:32:27,416
‫ممنون

990
01:32:29,000 --> 01:32:31,291
‫خانم؟
‫یه لحظه وایسا

991
01:32:31,375 --> 01:32:33,875
‫- آنتونی؟
‫- ببخشید. خانم؟

992
01:32:35,041 --> 01:32:36,541
‫اینچا چه خبره؟

993
01:32:37,000 --> 01:32:38,833
‫سعی میکردم توضیح بدم

994
01:32:39,500 --> 01:32:41,125
‫- مری اِلن؟
‫- آنتونی؟

995
01:32:42,458 --> 01:32:46,333
‫من.. دنبال آنتونی اوهر میگردم.
‫باید بدونم کجاست، لطفاً

996
01:32:46,416 --> 01:32:49,875
‫خیلی متأسفم که اینو بهت میگم،
‫ولی آنتونی درخواست انصراف داد

997
01:32:49,958 --> 01:32:51,708
‫امروز صبح استعفا داد

998
01:32:51,791 --> 01:32:55,041
‫- آدرس بعدیش رو براتون گذاشت؟
‫- متأسفانه اینطور نیست

999
01:33:18,833 --> 01:33:21,250
‫شاید بتونی اینا رو به دستش برسونی

1000
01:33:21,333 --> 01:33:24,583
‫اگه دوباره خبری از آنتونی شنیدی،
‫لطفاً بهش بگو که دنبالش می‌گشتم

1001
01:33:45,708 --> 01:33:48,750
‫پس تو..
‫برگشتی پیش شوهرت؟

1002
01:33:50,750 --> 01:33:52,750
‫نمیتونستم خطر کنم دخترم رو از دست بدم

1003
01:33:54,083 --> 01:33:56,208
‫و در نهایت شوهرم رو ول کردم،

1004
01:33:57,166 --> 01:34:00,333
‫وقتی مطمئن شدم که قانون
‫از تصمیم من حمایت میکنه،

1005
01:34:01,250 --> 01:34:02,458
‫آقای اوهر چی شد؟

1006
01:34:03,500 --> 01:34:07,541
‫سعی کردی باهاش
‫تماس بگیری وقتی.. وقتی که ترکش کردین؟

1007
01:34:07,625 --> 01:34:12,375
‫هر روز رزونامه‌ها رو دنبال اسمش نگاه میکردم

1008
01:34:13,791 --> 01:34:16,666
‫هیچی. و در نهایت،
‫دست از روزنامه خریدن برداشتم

1009
01:34:16,750 --> 01:34:19,291
‫اینطوری احساس کردم که نمیخواد پیدا بشه

1010
01:34:19,958 --> 01:34:21,125
‫ولی الان چطور؟

1011
01:34:23,708 --> 01:34:27,666
‫میدونی، اون نمیدونه که
‫سعی کردی بری دنبالش. اصلاً خبر نداره

1012
01:34:27,750 --> 01:34:31,083
‫احتمالاً به نفع همه‌ست.
‫فرصتش رو داشتیم (که گذشت)

1013
01:34:31,166 --> 01:34:34,875
‫بله، ولی چی...
‫اگه بشه یه فرصت دیگه داشته باشین چی؟

1014
01:34:34,958 --> 01:34:37,291
‫قلب‌هامون تا یه حدی تحمل دارن،

1015
01:34:37,375 --> 01:34:41,958
‫و می‌ترسم، با سن من،
‫به حد و مرز خودم رسیده باشم

1016
01:34:46,541 --> 01:34:49,541
<i>‫ گذشته میتونه مَست کننده باشه.
‫ میتونه آدم رو داخل خودش بکشه، </i>

1017
01:34:49,625 --> 01:34:52,666
<i>‫ این توهم رو ایجاد کنه که اوضاع بهتر بوده،
‫ خوشحال‌تر بودی، </i>

1018
01:34:52,750 --> 01:34:55,250
<i>‫ یا تجربه‌ها اون موقع غنی‌تر بوده </i>

1019
01:34:55,916 --> 01:34:57,541
<i>‫ همچنین میتونه آدم رو ناتوان کنه، </i>

1020
01:34:57,625 --> 01:35:01,791
<i>‫ در خاطرات دردناک، دل شکستگی
‫ و ناامیدی گیرت بندازه و رهات کنه، </i>

1021
01:35:01,875 --> 01:35:05,458
<i>‫ باعث میشه حتی تلاش نکنی به شادی یه فرصت دیگه بدی </i>

1022
01:35:05,541 --> 01:35:09,291
<i>‫ میگن اگه از اشتباهات گذشته‌مون درس نگیریم،
‫ محکومیم که تکرارشون کنیم </i>

1023
01:35:09,916 --> 01:35:12,791
<i>‫ ولی میشه یاد بگیریم که گذشته رو رها کنیم، </i>

1024
01:35:12,875 --> 01:35:15,500
<i>‫ یاد بگیریم به جلو بریم،
‫ این دانسته‌ها رو تو ذهنمون نگه داریم </i>

1025
01:35:15,583 --> 01:35:19,500
<i>‫ ولی اجازه ندیم توانایی‌مون برای تلاش دوباره،
‫ احساس کردنِ دوباره رو ازمون بگیره؟ </i>

1026
01:35:19,583 --> 01:35:21,166
‫اِلی، فوق‌العاده‌ست

1027
01:35:21,708 --> 01:35:23,250
‫باشه. آم...

1028
01:35:25,458 --> 01:35:27,625
‫واقعاً اینجا کارت خوب بود

1029
01:35:28,125 --> 01:35:30,583
‫خب، عالیه.
‫من.. متشکرم

1030
01:35:36,000 --> 01:35:37,208
‫بعداً برمیگردم

1031
01:35:55,541 --> 01:35:58,541
‫- سلام؟
‫- سلام، آه.. اِلی هستم

1032
01:35:58,625 --> 01:35:59,875
‫آم، اوضاع چطوره؟

1033
01:36:00,625 --> 01:36:02,833
‫آره، من خوبم. تو؟

1034
01:36:03,541 --> 01:36:04,833
<i>‫ آه، خوبم </i>

1035
01:36:07,875 --> 01:36:11,166
‫نه، اون.. اون..
‫راستش حقیقت نداره

1036
01:36:12,750 --> 01:36:15,125
‫نمیدونم چرا اون صبحی
‫بدون خداحافظی رفتم،

1037
01:36:15,208 --> 01:36:18,128
‫و نمیدونم چرا جواب هیچکدوم
‫از پیغام‌هات رو ندادم. اون، آه...

1038
01:36:18,166 --> 01:36:22,625
‫واقعاً کار افتضاحی‌ـه، و، یعنی،
‫اگه خواستی دوباره پیغام بدی بهم،

1039
01:36:22,708 --> 01:36:24,583
‫بهت قول میدم که جوابت رو میدم

1040
01:36:25,583 --> 01:36:31,041
‫ولی درک میکنم که کُلی دلیل
‫هست که نخوای با من حرف بزنی

1041
01:36:31,125 --> 01:36:33,458
‫یا بهم نامه بدی یا پیش من باشی

1042
01:36:33,541 --> 01:36:38,500
‫و راستش، یه جورایی نگرانم اگه بیشتر منو بشناسی

1043
01:36:38,583 --> 01:36:39,916
‫فکر کنی آدمِ فاجعه‌ای هستم، ولی...

1044
01:36:42,583 --> 01:36:43,583
<i>‫ ولی تو این موقعیت، </i>

1045
01:36:45,625 --> 01:36:48,875
‫فکر نمیکنم ترس از امتحان کردن
‫دلیل مناسبی واسه چیری باشه

1046
01:36:50,625 --> 01:36:51,625
‫و من...

1047
01:36:52,458 --> 01:36:54,791
‫به نظرم افتضاح محشری، روری

1048
01:36:55,458 --> 01:36:57,333
<i>‫ و من... </i>

1049
01:36:58,541 --> 01:37:00,208
‫واقعاً دوست دارم دوباره ببینمت

1050
01:37:02,791 --> 01:37:05,083
‫امیدوارم ناراحت نشی که اینو میگم

1051
01:37:10,875 --> 01:37:12,458
‫ببین، کجا.. تو کجایی؟

1052
01:37:13,125 --> 01:37:14,791
‫من.. من.. بیرونم

1053
01:37:16,166 --> 01:37:17,166
‫ببخشید؟

1054
01:37:17,666 --> 01:37:19,750
‫بیرون ساختمونتم

1055
01:37:22,833 --> 01:37:23,958
‫خدای من. چقدر عجیب و غریب

1056
01:37:24,041 --> 01:37:28,083
‫آره، خب، زرنگ رو هدف گرفته بودم ولی...
‫آم، منظورت رو می‌فهمم

1057
01:37:29,208 --> 01:37:31,083
‫باشه، باشه، همونجا صبر کن.
‫همینجوری حرف بزن

1058
01:37:31,166 --> 01:37:33,375
‫میخوام بیام پائین. حرف بزن

1059
01:37:41,416 --> 01:37:42,458
‫خیلی متأ...

1060
01:38:00,875 --> 01:38:03,291
‫پیداشون کردم.
‫جفتشون رو

1061
01:38:04,958 --> 01:38:06,125
‫رفتم دیدمشون

1062
01:38:06,208 --> 01:38:07,416
‫- شوخی میکنی
‫- نه

1063
01:38:08,500 --> 01:38:09,916
‫لعنت. چی گفتن؟

1064
01:38:10,000 --> 01:38:13,000
‫- همه چیز رو امتحان کرده
‫- پس هنوز نمیدونه که رفته بوده دنبالش؟

1065
01:38:13,083 --> 01:38:15,017
‫- نه، ابداً نمیدونه
‫- پس باید بهش بگی

1066
01:38:15,041 --> 01:38:18,250
‫میدونم! میخوام،
‫ولی نمیخوان همدیگه رو ببینن

1067
01:38:18,333 --> 01:38:21,500
‫اگه حقیقت داره، پس چرا
‫صندوق پُستی رو این همه مدت باز نگه داشته؟

1068
01:38:22,125 --> 01:38:23,833
‫اصلاً به عقل جور در نمیاد

1069
01:38:25,041 --> 01:38:26,500
‫واقعاً نکته‌ی خوبی‌ـه

1070
01:38:29,291 --> 01:38:30,750
‫واقعاً اومد دنبال من؟

1071
01:38:33,625 --> 01:38:34,708
‫خودش اینو بهت گفت؟

1072
01:38:58,875 --> 01:38:59,875
<i>‫ جی عزیز، </i>

1073
01:39:01,750 --> 01:39:04,750
<i>‫ لطفاً این مزاحمتِ مختصر رو ببخش، ولی </i>

1074
01:39:05,750 --> 01:39:07,541
<i>‫ همونطور که مطمئنم خودت با خبری، </i>

1075
01:39:09,833 --> 01:39:13,166
<i>‫ زندگی‌های خیلی جداگانه‌مون خوش‌بختانه، </i>

1076
01:39:14,541 --> 01:39:16,208
<i>‫ حداقل واسه این پیرمرد، </i>

1077
01:39:19,583 --> 01:39:21,625
<i>‫ یک بار دیگه به همدیگه برخورد کرده </i>

1078
01:39:26,166 --> 01:39:27,958
<i>‫ در این سال‌های دور از هم، </i>

1079
01:39:28,958 --> 01:39:33,083
<i>‫ با تدوامی که الان در اعترافش
‫ دو به شک هستم بهت فکر کردم </i>

1080
01:39:34,833 --> 01:39:35,833
<i>‫ دلتنگت بودم </i>

1081
01:39:42,916 --> 01:39:45,708
<i>‫ برای آخرین‌بار دل بر دریا می‌زنم، </i>

1082
01:39:47,666 --> 01:39:49,333
<i>‫ با یک مقدار ترس و لرز. </i>

1083
01:39:54,375 --> 01:39:55,583
<i>‫ پارکِ پوستمن، </i>

1084
01:39:57,416 --> 01:39:58,416
<i>‫ جمعه، </i>

1085
01:40:00,083 --> 01:40:01,166
<i>‫ ساعت 2 بعد از ظهر </i>

1086
01:40:04,708 --> 01:40:06,125
<i>‫ ضمن احترام، </i>

1087
01:40:09,458 --> 01:40:10,458
<i>‫ بی </i>

1088
01:40:14,833 --> 01:40:16,166
‫اوه، اون نمیاد

1089
01:40:19,250 --> 01:40:20,250
‫حداقل تلاش کردیم

1090
01:40:23,541 --> 01:40:24,750
‫من میرم میارمش

1091
01:41:29,666 --> 01:41:32,916
‫چطوره چشم‌هامون رو ببندیم؟

1092
01:41:47,666 --> 01:41:48,666
‫یه نامه

1093
01:41:50,833 --> 01:41:52,208
‫یه دعوت‌نامه...

1094
01:41:54,833 --> 01:41:55,833
‫برای فاصله گرفتن

1095
01:41:58,958 --> 01:42:00,000
‫برای شروع دوباره

1096
01:42:06,708 --> 01:42:07,708
<i>‫ ماریلبون </i>

1097
01:42:08,750 --> 01:42:09,750
<i>‫ منتظرم </i>

1098
01:42:18,250 --> 01:42:20,625
<i>‫ الان دارم کم کم نگران میشم </i>

1099
01:42:23,041 --> 01:42:24,583
<i>‫ ولی واقعاً نیازی نیست </i>

1100
01:42:32,166 --> 01:42:33,250
<i>‫ چون من درست همینجام </i>

1101
01:42:36,000 --> 01:42:37,166
<i>‫ درست سر وقت </i>

1102
01:43:05,000 --> 01:43:15,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

