﻿0
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

1
00:01:17,500 --> 00:01:19,458
هی -
<i>گوش کن -</i>

2
00:01:19,541 --> 00:01:23,083
<i>امبر به استیسی گفته که می‌خواد بعد بازی
یه شیطنت‌هایی باهات بکنه</i>

3
00:01:23,166 --> 00:01:26,416
میکون، یواش، یواش
صبر کن. دختره کدومه؟

4
00:01:26,500 --> 00:01:28,750
<i>هزار بار دیدیش، کونی</i>

5
00:01:28,833 --> 00:01:33,625
هاگوارت؟
نه، نه. به جهنم. باید پولشو بدی

6
00:01:33,708 --> 00:01:36,083
<i>چی؟ پولشو بدم؟
دختره روت بالا آورد</i>

7
00:01:36,166 --> 00:01:38,291
نه، جدی میگم
...یه میلیون بار مثل این

8
00:01:38,375 --> 00:01:41,750
<i>دیگه از هیلی دختر سینه‌صاف و عصبانی‌تر که نداریم</i>

9
00:01:41,833 --> 00:01:44,433
<i>شاید، شاید هرزگاهی استاندارد‌هاتو باید بیاری پایین</i>

10
00:01:44,458 --> 00:01:46,500
میکون، یه لحظه وایسا

11
00:01:48,500 --> 00:01:49,500
مامان؟

12
00:01:51,041 --> 00:01:52,125
سیدی؟

13
00:01:56,708 --> 00:01:59,333
نمی‌دونم. هیچی -
<i>فکر کردم گفتی خونه نیستن -</i>

14
00:01:59,416 --> 00:02:01,416
آره، گفتن میرن یه‌جایی

15
00:02:02,541 --> 00:02:04,875
لعنتی

16
00:02:04,958 --> 00:02:07,958
قسم می‌خورم خواهرم خوراکی‌ها رو لیس زده

17
00:02:08,041 --> 00:02:13,083
.و بعد گذاشته سرجاش
بدن در هشت سالگی چه تغییراتی که نداره

18
00:02:13,166 --> 00:02:16,416
<i>دختر عجیبیه، منم بچگی عجیب غریب بودم</i>

19
00:02:19,250 --> 00:02:20,916
...می‌خوام قبلش یکم دراز بکشم

20
00:02:21,000 --> 00:02:23,750
<i>و استرسم رو کم کنی -</i>
رفیق، من پیش‌بازی رو اینطوری نمی‌کنم -

21
00:02:23,833 --> 00:02:26,583
<i>آروم باش. چرا حالا اینقدر جدی شدی؟</i>

22
00:02:26,666 --> 00:02:28,958
چون مثل پروتئین خالص می‌مونه

23
00:02:29,041 --> 00:02:31,416
...چرا باید پروتئین به این خوبی رو قبل از

24
00:02:31,500 --> 00:02:34,000
<i>باشه، فقط خواب نمونی</i>

25
00:02:34,083 --> 00:02:36,708
باشه، میام
بازی چهار ساعت دیگه‌اس

26
00:02:36,791 --> 00:02:39,041
<i>خوب، من برم تا چهار ساعت یکم پروتئین خالی کنم</i>

27
00:02:39,125 --> 00:02:42,500
باشه. آره
پیش‌بازی خوش بگذره، منحرف

28
00:03:16,166 --> 00:03:17,750
یعنی چی؟

29
00:03:48,291 --> 00:03:50,083
ماشین لعنتی کو؟

32
00:04:13,458 --> 00:04:15,500
<i>پلیس، مورد اورژانسی‌تون چیه؟</i>

33
00:04:16,958 --> 00:04:18,708
<i>...الو، شما</i>

34
00:04:40,375 --> 00:04:42,791
<i>شما با اقامتگاه «پیس» تماس گرفته‌اید -</i>
لعنتی -

35
00:04:42,875 --> 00:04:45,000
<i>لطفا بعد از شنیدن صدای بیپ، پیام خود را بگذارید</i>

36
00:05:35,666 --> 00:05:37,375
هر بازی که دارین درمیارین

37
00:05:39,041 --> 00:05:40,833
هرچی که فکر کردی، می‌دونی

38
00:05:42,083 --> 00:05:43,333
از هیچ گهی خبر نداری

39
00:06:19,666 --> 00:06:20,916
توی خونه‌ی من اومدی

40
00:06:21,500 --> 00:06:23,541
پس قانونا می‌تونم بکشمت

41
00:06:24,333 --> 00:06:25,708
ای کثافط

42
00:06:26,708 --> 00:06:27,708
بیا بیرون

43
00:06:36,291 --> 00:06:39,541
پول می‌خوای؟
چون می‌تونم الان کارت‌به‌کارت کنم

44
00:06:39,625 --> 00:06:41,833
هیچکس متوجه نمیشه

45
00:06:41,916 --> 00:06:44,375
هی، هی، هی
ببین، مرد، ما...همه مست بودیم

46
00:06:44,458 --> 00:06:46,418
...اون
اون کار مثل یه پیمان تیمی بود

47
00:06:46,500 --> 00:06:48,416
مثل...قسم می‌خورم

48
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
من همچین کسی نیستم
...من اینطوری

49
00:06:52,333 --> 00:06:53,416
نیستم؟

51
00:07:14,333 --> 00:07:16,333
جواب بده، پسرم

52
00:07:16,416 --> 00:07:17,416
<i>شروع</i>

53
00:07:18,541 --> 00:07:19,541
خدا لعنتت کنه

54
00:07:21,416 --> 00:07:24,333
<i>توپ ازدستش می‌افته و
دفاع خودشو پیدا می‌کنه</i>

55
00:07:24,416 --> 00:07:26,708
<i>اولین امتیاز برای وامپوس‌کتز</i>

56
00:07:26,791 --> 00:07:30,250
<i>.با اشتیاق تشویق کنین
ما وامپوس کتز هستیم</i>

57
00:07:30,333 --> 00:07:32,291
مطمئنم سر و کله‌اش پیدا میشه
همچین پسری نیست

58
00:07:34,041 --> 00:07:35,958
<i>کیلب کری توپ رو دریافت می‌کنه</i>

59
00:07:36,958 --> 00:07:39,166
<i>کسی جلوش نیست</i>

60
00:07:39,250 --> 00:07:40,666
<i>همینطوری داره می‌دوه</i>

61
00:07:46,333 --> 00:07:48,958
<i>جکسون، جکسون
ولش کن، ولش کن</i>

62
00:07:49,833 --> 00:07:51,125
هورا

63
00:07:52,791 --> 00:07:54,231
<i>کیلب، حالت خوبه، مَرد؟</i>

64
00:07:54,291 --> 00:07:55,791
<i>زودباش. حالت خوبه؟</i>

65
00:08:09,083 --> 00:08:10,523
<i>قضیه جکسون رو شنیدی؟</i>

66
00:08:10,583 --> 00:08:12,583
<i>خیلی داستان بگایی بود -
وحشتناکه -</i>

67
00:08:12,666 --> 00:08:14,726
<i>کی همچین کاری می‌کنه؟ -
ویدیوش رو دیدی؟ -</i>

68
00:08:14,750 --> 00:08:16,750
<i>جکسون پاشو از گلیمش درازتر کرده بود</i>

69
00:08:16,833 --> 00:08:19,416
<i>اینکه یکی رو کتک زده
دلیل نمیشه که باید بمیره</i>

70
00:08:19,500 --> 00:08:21,541
<i>این دیگه از شوخی گذشته بود</i>

71
00:08:21,625 --> 00:08:23,916
<i>بی‌رحمانه بود -
کلیب رو نشونه رفته بود -</i>

72
00:08:24,000 --> 00:08:25,458
<i>بخاطر گِی بودن کیلبه؟</i>

73
00:08:25,541 --> 00:08:27,541
<i>احتمالا چون کیلب بازیکن بهتریه، حسودی‌شون شده</i>

74
00:08:27,583 --> 00:08:29,333
<i>کیلب حتی گزارشش رو هم نداد</i>

75
00:08:29,416 --> 00:08:30,875
<i>پس کی گفته؟</i>

76
00:08:30,958 --> 00:08:32,666
<i>کُل تیم اونجا بود</i>

77
00:08:32,750 --> 00:08:34,416
<i>فکر می‌کنن کیلب پشت ماجراس</i>

78
00:08:35,000 --> 00:08:36,934
<i>چی؟ -
اون وسط زمین بود -</i>

79
00:08:36,958 --> 00:08:39,458
<i>می‌تونست یه قاتل استخدام کنه</i>

80
00:08:40,125 --> 00:08:41,708
<i>به همه ویدیو ارسال شده بود</i>

81
00:08:41,791 --> 00:08:43,875
<i>برای همه -
کل شهر -</i>

82
00:08:44,875 --> 00:08:47,333
<i>تا یه نکته‌ای رو گوشزد کنه -
چه نکته‌ای؟ -</i>

83
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
<i>کی می‌دونه؟</i>

84
00:08:48,916 --> 00:08:52,333
<i>واقعیتش من ترسیدم -
چیکار کنیم؟ برگردیم به مدرسه؟ -</i>

85
00:08:52,416 --> 00:08:54,892
<i>نمی‌تونم بخوابم -
حتی دیگه نمی‌تونم اینجا زندگی کنم -</i>

86
00:08:54,916 --> 00:08:57,309
<i>کلانتر مضنونی داره؟ -
چیزی نمیگه -</i>

87
00:08:57,333 --> 00:08:58,708
<i>خیلی ناراحت‌کننده‌اس</i>

88
00:08:58,791 --> 00:09:00,666
<i>اگه دوباره اتفاق بیفته، چی؟</i>

89
00:09:27,450 --> 00:09:28,950
<font color="#ffff00">زودتر خوب شو</font>

90
00:09:37,791 --> 00:09:38,791
چیه؟

91
00:09:39,375 --> 00:09:41,458
تمام کارت‌های خوبش تموم شده بود

92
00:09:41,541 --> 00:09:45,250
مگه من چیزی گفتم؟ بنظرم که عالیه
واقعا عاشق خوش‌بینیت هستم

93
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
حداقل اون یه چیزی خریده

94
00:09:46,958 --> 00:09:48,398
شرمنده که نمی‌دونم واسه پسری که

95
00:09:48,458 --> 00:09:50,498
برای سه سال واسه تفریح 
دهنم رو سرویس می‌کرد، چی بخرم

96
00:09:50,541 --> 00:09:51,541
هممم

97
00:09:53,291 --> 00:09:55,083
خدایش؟ -
وای -

98
00:09:55,833 --> 00:09:57,250
الان مصونیت داریم

99
00:09:57,333 --> 00:09:59,208
هیچ معلمی یه آدم سوگوار رو مجازات نمی‌کنه

100
00:09:59,291 --> 00:10:00,791
اوه، راستش خیلی هوشمندانه بود

101
00:10:00,875 --> 00:10:03,416
من دیوونه شدم یا همه دارم چپ‌چپ نگام می‌کنن؟

102
00:10:03,500 --> 00:10:05,541
تو هیچوقت دیوونه نبودی، عزیزم

103
00:10:05,625 --> 00:10:09,041
.کیلب داره بدترش می‌کنه
بدتر اینکه اونو مقصر می‌دونن

104
00:10:09,125 --> 00:10:10,875
البته که یه پسر همجنس‌باز رو سرزنش می‌کنن

105
00:10:11,625 --> 00:10:12,833
جمعه‌شب هفته ‌پیش

106
00:10:14,791 --> 00:10:17,416
جکسون پیس با یه چاقو کشته شد

107
00:10:18,333 --> 00:10:21,208
ولی قسم به خودش که از هر روزش لذت برد

108
00:10:21,916 --> 00:10:23,333
هیچوقت فراموشت نمی‌کنم، پسر

109
00:10:24,666 --> 00:10:25,833
♪ توی مِه ♪

110
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
♪ یه زمزمه‌ای بود ♪

111
00:10:28,291 --> 00:10:29,291
وای، نه

112
00:10:29,333 --> 00:10:32,541
♪ و وقتی زمزمه به غرش تبدیل شد ♪

113
00:10:33,125 --> 00:10:36,333
♪ جفت‌پا به سمت نور رفت ♪

114
00:10:36,916 --> 00:10:39,916
♪ و می‌دونستیم که زمان نبرد رسیده ♪

115
00:10:40,000 --> 00:10:44,125
راستش اونقدرام صداش بد نیست

116
00:10:44,750 --> 00:10:48,333
♪ برای پیروزی ♪

117
00:10:48,416 --> 00:10:52,166
♪ برای خدا، بازی‌هاش ♪

118
00:10:52,250 --> 00:10:56,375
♪ و برای افتخاراتش ♪

119
00:10:58,500 --> 00:11:01,000
اُمیدوارم توی بهشت هم از این آبجوها داشته باشن، داداش

120
00:11:02,333 --> 00:11:03,458
الان دیگه منم دلم می‌خواد بمیرم

121
00:11:04,958 --> 00:11:07,708
<i>یه‌بار پیتزا خریده بودیم، خوب؟</i>

122
00:11:07,791 --> 00:11:10,875
<i> بهش ‌گفتم که نمی‌تونم
 چوچول استیسی رو پیدا کنم</i>

123
00:11:11,375 --> 00:11:12,875
جکسون جعبه‌ی پتیزا رو برداشت و رفت

124
00:11:12,958 --> 00:11:15,678
و با سُس پیتزا یه نموداری کشید و گفت
که چوچولش اینجای بدنشه

125
00:11:15,750 --> 00:11:18,000
همون جکسون کلاسیک

126
00:11:18,750 --> 00:11:20,250
من درست همینجام

127
00:11:21,833 --> 00:11:24,541
من یه مضنون اصلی دارم، میکون بیولی

128
00:11:26,125 --> 00:11:29,541
خوب، اونقدری احمقه که گیر نیفته
پس قضیه بُرد بُرده

129
00:11:32,541 --> 00:11:35,041
من یه تئوری دیگه دارم. کار بابامه

130
00:11:35,125 --> 00:11:36,666
اوه، آره تو بمیری

131
00:11:36,750 --> 00:11:37,958
بهش فکر کن

132
00:11:38,041 --> 00:11:40,500
امکان نداره والدین جکسون بخوان
توی اون خونه

133
00:11:40,583 --> 00:11:43,333
و مزرعه‌ای که بچه‌شون به قتل رسیده

134
00:11:43,416 --> 00:11:45,166
بخوان بیشتر از این زندگی کنن، درسته؟

135
00:11:45,250 --> 00:11:47,833
کی بیشتر از اسکیپر سندفورد چشمش اون مزرعه‌ رو گرفته

136
00:11:47,916 --> 00:11:49,958
بزرگ‌مرد زمین‌های آزبورن؟

137
00:11:50,041 --> 00:11:52,708
«هرج و مرج فرصت‌ها رو بوجود میاره، پسر»

138
00:11:52,791 --> 00:11:56,083
«و این فرصتی برای مزارع خانواده‌ی سندفوردـه»

139
00:11:58,250 --> 00:11:59,750
می‌تونی پیش ما بشینی

140
00:12:05,250 --> 00:12:06,250
اوه

141
00:12:06,708 --> 00:12:08,125
متاسفم. مرسی

142
00:12:08,708 --> 00:12:09,541
من داربی‌ام

143
00:12:09,625 --> 00:12:11,916
می‌دونم. منم کیلب هستم

144
00:12:12,833 --> 00:12:15,541
از آشنایی با همه‌تون خوشحالم، گمونم به‌طور رسمی

145
00:12:17,125 --> 00:12:18,125
کیلب

146
00:12:18,583 --> 00:12:20,166
اینجا باشگاه‌تون نیست، کیلب

147
00:12:20,708 --> 00:12:21,708
من مکانی هستم

148
00:12:22,625 --> 00:12:24,208
اونم رودریگوئه

149
00:12:24,291 --> 00:12:25,458
زک

150
00:12:25,541 --> 00:12:27,500
.و الکس
هم‌اتاقی جنده‌ی ما

151
00:12:27,583 --> 00:12:29,625
اوه، مرسی

152
00:12:29,708 --> 00:12:31,708
<i>دوستان سال‌آخری من -</i>
فکر می‌کنی من آدم بدی‌ام؟ -

153
00:12:32,291 --> 00:12:34,458
<i>لطفا اگه ممکنه، یه لحظه توجه کنین</i>

154
00:12:34,958 --> 00:12:36,208
مرسی

155
00:12:36,291 --> 00:12:39,333
توی همچین زمان‌هایی آدم چی می‌تونه واقعا بگه؟

156
00:12:39,833 --> 00:12:41,458
بااینحال بعنوان شورای دانش‌آموزی

157
00:12:41,541 --> 00:12:44,041
احساس می‌کنم که در این روزهای تاریک

158
00:12:44,125 --> 00:12:48,041
ضروریه که یک نور راهنمایی برای همه مهیا کنم

159
00:12:49,083 --> 00:12:53,000
بنابرین می‌خوام قسمتی از مقاله‌ام 
برای دانشگاه کورنل رو براتون بخونم

160
00:12:53,625 --> 00:12:54,625
موضوعش ظلم و ستمه

161
00:12:55,166 --> 00:12:59,000
:شاهزاده دایانا از ویلز یکبار با درایت ناتمامش گفت

162
00:12:59,083 --> 00:13:02,958
«بزرگ‌ترین مشکل دنیای امروزی، نداشتن شکیباییه»

163
00:13:03,541 --> 00:13:06,458
الان این جنده خانم از یه شاهزاده بجای
  یه آدم ظلم دیده نقل‌قول کرد؟

164
00:13:06,541 --> 00:13:09,208
در مدرسه‌ی ما دانش‌آموزی هست

165
00:13:09,291 --> 00:13:11,875
که به هوا و فضا علاقه داره

166
00:13:11,958 --> 00:13:14,416
ولی این تنها علاقه‌ی عجیب این دانش‌آموز نیست

167
00:13:14,500 --> 00:13:17,250
اسم این پسر، یا این خانم

168
00:13:17,333 --> 00:13:19,583
بستگی به روزش داره، داربی‌ـه

169
00:13:20,208 --> 00:13:24,416
جاستین داربی وقتی در یازده سالگی
بعنوان یک پسر و دختر

170
00:13:24,500 --> 00:13:28,041
به مدرسه‌ی ما اومد، به من
 معنای واقعی شجاعت را نشان داد

171
00:13:28,125 --> 00:13:30,083
و حالا هر روز در ذهن خودم

172
00:13:30,166 --> 00:13:33,250
اون و آنها را تشویق و تحسین می‌کنم

173
00:13:38,208 --> 00:13:42,291
ویدیوی جکسون و مرگش نفرت‌انگیز بود

174
00:13:42,375 --> 00:13:44,208
...و تنها راهی که میشه به نفرت جواب داد

175
00:13:46,208 --> 00:13:47,208
عشق ورزیدنه

176
00:13:48,000 --> 00:13:50,583
<i>ما تمام حالات تو رو دوست داریم، داربی، باشه؟</i>

177
00:13:50,666 --> 00:13:52,500
<i>همونطور که تمام حالات کیلب رو دوست داریم</i>

178
00:13:53,583 --> 00:13:54,958
<i>...پس بچه‌ها، لطفا</i>

179
00:13:55,041 --> 00:13:58,500
<i>بیاین فردا در یادبود تثلیث مقدس این عشق رو پاس بداریم</i>

180
00:13:58,583 --> 00:14:01,500
<i>گرچه برای الان، یک دقیقه سکوت</i>

181
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
همراه با دعای داوطلبانه خواهیم داشت

182
00:14:25,291 --> 00:14:27,291
لعنت به این آدمای منفعل

183
00:14:27,375 --> 00:14:29,535
تمام مقاله‌های مدرسه درباره‌ی توئه
خودت اینو می‌دونی دیگه؟

184
00:14:29,583 --> 00:14:30,875
حالتو می‌گیرم

185
00:14:31,666 --> 00:14:34,726
اگه کیتی قاتل بود، باحال میشد -
یا اگه قاتل کیتی رو می‌کشت -

186
00:14:34,750 --> 00:14:37,500
حالا که اینو گفتی، می‌بینم که خوشم اومد

187
00:14:41,000 --> 00:14:44,166
«خانواده‌ی سندفورد دیوونه‌اس»

188
00:14:48,625 --> 00:14:49,625
،یعنی

189
00:14:50,500 --> 00:14:51,583
واقعیت داره

190
00:14:52,291 --> 00:14:53,583
بابام یه دیوونه‌اس

191
00:14:54,958 --> 00:14:56,476
بریم ماری‌جوانا بکشیم؟ -
آره -

192
00:15:05,083 --> 00:15:06,458
کیلب بنظر پسر باحالیه

193
00:15:08,416 --> 00:15:10,958
باشه، باشه، باشه
بذارین جمله‌ام رو تصحیح کنم، ای جک و جنده‌ها

194
00:15:12,208 --> 00:15:14,291
خوشحالم که گذاشتیم پیش ما بشینه

195
00:15:14,375 --> 00:15:17,375
چون وقتی من به اینجا انتقالی گرفتم
شما همینکارو برام کردید

196
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
خدای من. دایما «موانا» صدات می‌کنن
<font color="#ffff00">[موانا انیمیشنی محصول 2016]</font>

197
00:15:19,416 --> 00:15:20,333
من که عاشق اون انیمیشن هستم

198
00:15:20,416 --> 00:15:23,458
واقعا توهین نمیشه -
اونا نه، فقط جکسون بود -

199
00:15:23,541 --> 00:15:25,333
پس منتظر زمان درست بودی، هان؟

200
00:15:28,625 --> 00:15:29,791
اوه، لعنتی

201
00:15:29,875 --> 00:15:31,000
لعنتی

202
00:15:31,083 --> 00:15:33,125
صحبت از قاتل احتمالی‌مون بود

203
00:15:35,500 --> 00:15:36,916
آخه کی الان سیگار می‌کشه؟

204
00:15:37,000 --> 00:15:39,958
اولیور لارسون، چون یه جامعه‌ستیزه

205
00:15:40,041 --> 00:15:41,750
بنظر تو همه جامعه‌ستیزن

206
00:15:41,833 --> 00:15:44,541
<i>آره، ولی بی‌شوخی خانواده‌اش مجبور شدن
خودکشی کنن</i>

207
00:15:44,625 --> 00:15:46,291
<i>چون پسرشون عاری از احساسات انسانی بود</i>

208
00:15:47,208 --> 00:15:50,048
اگه خبری از دانشگاه نشه، منم خودکشی می‌کنم

209
00:15:50,791 --> 00:15:52,833
دیشب مامانم گفت که می‌تونم

210
00:15:52,916 --> 00:15:55,791
همیشه توی کشتارگاه به تلفن جواب بدم

211
00:15:55,875 --> 00:15:59,083
حالا می‌فهمم چرا فارغ‌التحصیلی
 برای همه مثل حکم مرگ می‌مونه

212
00:15:59,166 --> 00:16:00,166
توی آزبورن همینطوره

213
00:16:00,208 --> 00:16:02,666
فقط اینکه دقیقا متضاد اینه

214
00:16:02,750 --> 00:16:05,041
کاملا برعکس خلاص شدنه

215
00:16:05,125 --> 00:16:07,791
آره. آره

216
00:16:07,875 --> 00:16:10,625
کاملا برعکسه، مادرجنده

217
00:16:21,125 --> 00:16:22,125
با خودم گفتم

218
00:16:23,875 --> 00:16:25,250
حالا که به اینجا رسیدی، سابرینا»

219
00:16:25,333 --> 00:16:28,208
و از نوه‌ات می‌خوای برای دانشگاه
 و زندگیش قدم‌های بزرگی برداره

220
00:16:28,291 --> 00:16:31,375
ولی خودم کوچک‌ترین قدمی
«برای حل مشکلاتم برنمی‌دارم

221
00:16:32,833 --> 00:16:35,125
منم واسه ماه بعد ثبت‌نام کردم

222
00:16:35,208 --> 00:16:36,875
یا می‌تونی فعلا چایی رو بخوری

223
00:16:36,958 --> 00:16:38,166
اوه، دختر

224
00:16:40,083 --> 00:16:42,041
شنیدم دیشب اینور اونور می‌رفتی

225
00:16:42,125 --> 00:16:44,625
بنظرت متوجه نمیشم که داری
موضوع رو عوض می‌کنی؟

226
00:16:45,541 --> 00:16:49,500
عزیزم، مطمئنم تمام این قضایای ترسناک مربوط
به مدرسه از خاطره‌ها پاک میشه و میره

227
00:16:49,583 --> 00:16:52,083
تو باید حواست به درخواست‌نامه دانشگاهت باشه

228
00:16:52,166 --> 00:16:55,041
فایده‌اش چیه؟
فقط کافیه اسمم رو توی گوگل جستجو کنن

229
00:16:55,125 --> 00:16:56,375
،اسم واقعیم رو

230
00:16:57,541 --> 00:17:00,958
بعدش تمام کمک‌های مالی و
دوستایی که پیدا کردم دود میشه و میره هوا

231
00:17:01,625 --> 00:17:03,583
بای بای». پس فایده‌اش چیه؟»

232
00:17:03,666 --> 00:17:06,708
فایده‌اش اینکه تو دیگه اون آدم سابق نیستی

233
00:17:07,333 --> 00:17:09,333
توی اتاق قدیمی مامانت تو رو دیدم

234
00:17:09,416 --> 00:17:12,041
تمام چیزهای قدیمیش هنوز روی دیواره

235
00:17:12,125 --> 00:17:14,000
انگار نمی‌دونی چیکار کنی

236
00:17:14,666 --> 00:17:17,875
دیگه نباید خودت رو بخاطر اون اتفاق سرزنش کنی

237
00:17:23,416 --> 00:17:24,416
باشه

238
00:17:26,750 --> 00:17:28,750
ولی باید بخاطر من اون چای رو بخوری

239
00:17:29,333 --> 00:17:30,208
اوه

240
00:18:11,333 --> 00:18:13,666
شب‌بخیر، مادربزرگ -
<i>شب‌بخیر، عزیزم -</i>

241
00:18:48,500 --> 00:18:52,500
<font color="#ffff00">:از طرف اولی
نمی‌تونی تا ابد منو نادیده بگیری</font>

242
00:19:01,916 --> 00:19:03,333
<i>هی، جاسمین</i>

243
00:19:04,083 --> 00:19:05,250
<i>اسمت چیه؟</i>

244
00:19:07,416 --> 00:19:09,333
<i>گفتم اسمت چیه؟</i>

245
00:19:20,041 --> 00:19:21,083
مادربزرگ

246
00:19:23,833 --> 00:19:25,541
باز داری توی خواب راه میری

247
00:19:35,500 --> 00:19:38,041
این دیگه...جدید بود

248
00:19:51,083 --> 00:19:52,083
مادربزرگ

249
00:20:04,208 --> 00:20:05,208
مادربزرگ؟

250
00:20:24,375 --> 00:20:25,375
هی

251
00:20:26,250 --> 00:20:27,458
مادربزرگ، بیدار شو

252
00:20:29,333 --> 00:20:31,041
دوباره داشتی توی خواب راه می‌رفتی

253
00:20:33,666 --> 00:20:34,708
واقعا؟

254
00:20:37,958 --> 00:20:38,958
اوه

255
00:20:39,291 --> 00:20:42,416
شاید بهتره مراسم یادبود فردا رو بیخیال بشیم، باشه؟

256
00:20:49,750 --> 00:20:52,041
یعنی، حتما کیلب پُشت این ماجراس

257
00:20:52,708 --> 00:20:54,666
فکر کنم یکی رو استخدام کرده

258
00:20:54,750 --> 00:20:56,875
،با کمال احترام به متوفی عزیز

259
00:20:56,958 --> 00:21:01,666
من جنایت‌های واقعی زیادی رو دیدم
ولی این یکی از قصد قبلی بود

260
00:21:02,375 --> 00:21:03,375
درست میگم؟

261
00:21:03,708 --> 00:21:05,208
...بنظر تو کار کی

262
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
مارکوس؟

263
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
<font color="#ffff00">:از طرف مارکوس
بدجور مریض شدم
فکر می‌کنی بتونی تنهایی ترتیب مراسم رو بدی؟</font>

264
00:21:24,750 --> 00:21:26,541
جدا دیگه بس کن -
<i>چی‌رو؟ -</i>

265
00:21:26,625 --> 00:21:29,145
می‌دونم که مریض نیستی -
<i>از چی داری حرف می‌زنی؟ -</i>

266
00:21:29,208 --> 00:21:31,708
چون الان داشتم اینجا باهات حرف می‌زدم
همینجا

267
00:21:32,375 --> 00:21:33,916
درست همینجا بودی

268
00:21:34,000 --> 00:21:37,625
<i>بعضی گونه‌ها آی‌کیو بالاتری نسبت
به بقیه گونه‌ها دارن</i>

269
00:21:37,708 --> 00:21:40,750
<i>علوم پایه‌اس. بالا رو ببین -
دروغ نمیگم -</i>

270
00:21:40,833 --> 00:21:42,166
مارکوس، بهت زنگ می‌زنم

271
00:21:42,250 --> 00:21:44,833
<i>و بااینحال این دانشگاهیان اسکول</i>

272
00:21:44,916 --> 00:21:49,041
<i>که همش خودشون رو حامی علم می‌دونن</i>

273
00:21:49,125 --> 00:21:51,125
<i>یهو شروع به گریه و زاری می‌کنن
و میگن اخبار دروغه</i>

274
00:21:51,208 --> 00:21:54,708
<i>درحالی که ما فقط واقعیت‌های علمی رو میگیم</i>

275
00:21:54,791 --> 00:21:56,250
<i>و دلیلش چیه؟</i>

276
00:21:56,333 --> 00:22:00,458
<i>چون لیبرال‌ها در کلیسا تنوع و
 برابری رو پرستش می‌کنن</i>

277
00:22:01,041 --> 00:22:03,208
<i>که یعنی هر دانه‌ی برفی</i>

278
00:22:03,291 --> 00:22:06,208
<i>باید دقیقا همانند هم باشه
و نمی‌تونن متفاوت باشن</i>

279
00:22:06,291 --> 00:22:07,750
..وای خدایا

280
00:22:07,833 --> 00:22:09,458
<i>...باعث میشه به این فکر کنید</i>

281
00:22:09,541 --> 00:22:11,291
ببین -
<i>...که چقدر آمریکایی‌های خوب سفید‌پوست -</i>

282
00:22:11,375 --> 00:22:15,250
...هی، من نمی‌دونم کی
این چیه

283
00:22:19,291 --> 00:22:22,958
باشه. باشه. شاید یه قسمت از
پادکست رو ظبط کرده باشم

284
00:22:23,041 --> 00:22:24,458
...ولی قرار نبود کسی

285
00:22:25,208 --> 00:22:27,208
به‌صورت ناشناس پُستش کردم

286
00:22:27,875 --> 00:22:30,541
و درضمن یجورایی...یجورایی طنز بود، می‌دونی؟

287
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
یه شوخیه
داشتم این احمق‌ها رو سر کار می‌ذاشتم، باشه؟

288
00:22:34,625 --> 00:22:36,791
<i>من یه واقع‌بین نژادی هستم</i>

289
00:22:37,833 --> 00:22:41,583
<i>،به حرفام گوش کنید
نه اینکه مثل گاو حرفامو قبول کنین</i>

290
00:22:41,666 --> 00:22:44,041
<i>نمی‌خوام بگم که نژادپرست هستم</i>

291
00:22:44,125 --> 00:22:46,125
<i>فقط می‌گم اونا خیلی باهوش نیستن، خوب؟</i>

292
00:23:01,208 --> 00:23:03,958
<i>اتفاقا از این لباس زردت خوشم اومد</i>

293
00:23:04,666 --> 00:23:06,291
<i>تا الان باید باز میشد، نه؟</i>

294
00:23:21,083 --> 00:23:24,750
<i>هر قومیتی نقاط ضعف و قوتی داره</i>

295
00:23:24,833 --> 00:23:27,541
<i>هاSJW حقیقت اینکه این</i>

296
00:23:28,416 --> 00:23:31,875
<i>فقط دنبال نابودی جامعه سفیدپوستان هستن</i>

297
00:23:32,458 --> 00:23:34,666
<i>برای اونا، اگه شما سفیدپوست باشید</i>

298
00:23:35,958 --> 00:23:37,041
<i>دشمن حساب میشین</i>

299
00:23:37,833 --> 00:23:38,833
<i>شما گناهکار هستید</i>

300
00:23:39,375 --> 00:23:42,666
<i>فقط سوالم اینکه چند سفید‌پوست خوب آمریکایی</i>

301
00:23:42,750 --> 00:23:45,166
<i>باید در این محراب قربانی شود</i>

302
00:23:45,250 --> 00:23:48,500
<i>تا بفهمیم که این جریان کاملا مشکل‌دار است</i>

303
00:23:56,958 --> 00:23:58,583
متاسفم، باشه؟
متاسفم

304
00:24:02,625 --> 00:24:06,083
<i>برای فهمیدنش نیازی به ویکیپدیا نیست
این تاریخه</i>

305
00:24:06,750 --> 00:24:09,541
<i>ولی این باعث برتری ما نمی‌شود
...آنها فقط</i>

306
00:24:15,041 --> 00:24:17,666
<i>نسبت به بقیه نژادها هوش متوسطی دارن</i>

307
00:24:17,750 --> 00:24:20,666
<i>پلیس، مورد اورژانسی‌تون چیه؟ -</i>
سلام، قاتل اینجاس -

308
00:24:21,833 --> 00:24:23,250
یه ماسک با نمای صورت من زده

309
00:24:23,333 --> 00:24:26,541
و داره مجبورم می‌کنه تا یک
......سخنرانی انزجار از

310
00:24:38,916 --> 00:24:40,500
سلام، پدر -
متاسفم -

311
00:24:40,583 --> 00:24:41,875
نه، نه

312
00:24:43,708 --> 00:24:46,083
می‌شنوین؟

313
00:24:46,791 --> 00:24:49,791
<i>،ایجاد جوامع سفید‌پوستان خودمان...</i>

314
00:24:49,875 --> 00:24:52,250
<i>و سیستم مدرسه‌ای خودمون است</i>

315
00:24:53,125 --> 00:24:55,500
<i>یعنی این آرزوی ماست، درسته؟ -</i>
خدای بزرگ -

316
00:24:55,583 --> 00:24:58,083
<i>بچه‌های سفیدپوست باید پوست سفید</i>

317
00:24:58,166 --> 00:25:02,083
<i>زیبا و خدادادیشون رو گرامی بدارن</i>

318
00:25:06,375 --> 00:25:08,875
<i>تضمین می‌کنم که هر سرنخی رو دنبال می‌کنیم</i>

319
00:25:08,958 --> 00:25:11,541
<i>بیست و چهار ساعت هفته رو برای
حل این جنایات داریم کار می‌کنیم</i>

320
00:25:11,625 --> 00:25:15,166
<i>که به‌همین خاطر در سراسر شهر از ساعت 8 بعد از ظهر
برای احتیاط بیشتر</i>

321
00:25:15,250 --> 00:25:18,916
<i>. محدودیت رفت و آمد داریم
،ولی یک چیز واضحه</i>

322
00:25:19,000 --> 00:25:21,333
<i>قاتل یا قاتلین مصمم هستن</i>

323
00:25:21,416 --> 00:25:24,416
<i>تا اطلاعات خصوصی قربانی‌هاشون رو</i>

324
00:25:24,500 --> 00:25:28,041
<i>برای عموم افشا کنن</i>

325
00:25:28,125 --> 00:25:31,083
<i>و از اونجا که هر دو قربانی از دانش‌آموزان سال‌آخر
 مدرسه آزبورن‌های بودن</i>

326
00:25:31,791 --> 00:25:33,791
<i>از همینجا قراره تحقیقات رو آغاز کنیم</i>

327
00:25:33,875 --> 00:25:35,916
<i>شایعات زیادی پیچیده که</i>

328
00:25:36,000 --> 00:25:38,583
<i>قاتل ماسکی از صورت قربانیان رو به چهره داره</i>

329
00:25:38,666 --> 00:25:39,958
<i>یا اینکه دوربین داره</i>

330
00:25:40,625 --> 00:25:42,750
<i>ما فعلا روی چیزایی که می‌دونیم، تمرکز می‌کنیم</i>

331
00:25:43,400 --> 00:25:45,400
<font color="#ffff00">مکانی یانگ</font>

332
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
<font color="#ffff00">مکانی سان‌وو</font>

333
00:26:24,958 --> 00:26:25,791
هی

334
00:26:25,875 --> 00:26:27,892
خوشحال نیستی که به اینجا انتقالی گرفتی؟

335
00:26:27,916 --> 00:26:29,625
<i>بذار بیام تو -
چی؟ -</i>

336
00:26:30,333 --> 00:26:32,583
دار با تلفن حرف می‌زنم -
<i>دَر رو قفل کردی؟ -</i>

337
00:26:33,708 --> 00:26:35,125
خدا لعنتت کنه

338
00:26:36,458 --> 00:26:39,875
...شرمنده، مامانم اینطوریه دیگه -
<i>می‌دونم. می‌دونم -</i>

339
00:26:39,958 --> 00:26:41,583
نیازی به عذرخواهی نیست

340
00:26:41,666 --> 00:26:44,416
<i>خیلی خوش‌شانسی که با پدر و مادرت زندگی نمی‌کنی</i>

341
00:26:45,625 --> 00:26:46,625
حالت خوبه؟

342
00:26:47,208 --> 00:26:49,208
آره...فقط سرما خوردم

343
00:26:51,791 --> 00:26:53,625
داشتم یکم دارو می‌خوردم

344
00:26:53,708 --> 00:26:54,541
هممم

345
00:26:54,625 --> 00:26:58,333
<i>ببین، می‌دونم یکم خودخواهیه</i>

346
00:26:58,833 --> 00:27:01,750
<i>ولی نمیشه یه زندگی معمولی داشته باشم
که کسی به قتل نرسه</i>

347
00:27:01,833 --> 00:27:05,416
و من یه دوست‌دختر گیرم بیاد
و دانشگاه قبول بشم و برم سر بازی‌سازی؟

348
00:27:05,500 --> 00:27:06,791
یعنی اینقدر خواسته‌ام احمقانه‌اس؟

349
00:27:06,875 --> 00:27:09,916
<i>احمقانه‌اس. فقط...حرفامو نادیده بگیر</i>

350
00:27:10,000 --> 00:27:13,625
همش به من زنگ می‌زنی، رو
وقتی که می‌دونم هدف واقعیت الکسه

351
00:27:15,375 --> 00:27:17,250
شاید یجورایی می‌ترسم

352
00:27:19,208 --> 00:27:20,666
<i>خیلی‌خوب مخفیش کردی</i>

353
00:27:21,583 --> 00:27:24,500
گمونم دیگه نمی‌تونیم چیزی رو مخفی کنیم، نه؟

354
00:27:35,208 --> 00:27:36,833
بنظرت چی دارن می‌پرسن؟

355
00:27:37,333 --> 00:27:41,750
«اگه سفیدپوست باشی، «تلویزیون چه برنامه‌ای داره؟
«اگه سیاه‌پوست باشی «چرا داری مَردم رو می‌کشی؟

356
00:27:41,833 --> 00:27:43,458
آره، کُت و شلوار منم باعث خارشم شده

357
00:27:43,541 --> 00:27:45,083
<i>میکون بیولی</i>

358
00:27:45,166 --> 00:27:47,291
بنظرت قاتل الان توی این اتاقه؟

359
00:27:47,791 --> 00:27:48,833
نمی‌دونم

360
00:27:49,333 --> 00:27:51,791
باعث میشه سردرد بگیرم
اصلا منطقی نیست، می‌دونی؟

361
00:27:51,875 --> 00:27:53,916
یعنی چرا قاتل باید بره سراغ کیتی؟

362
00:27:54,000 --> 00:27:57,833
چون کیتی و جکسون اسراری داشتن

363
00:27:59,208 --> 00:28:02,208
هی، زبان‌بدنش رو ببین -
قیافشو ببین -

364
00:28:02,291 --> 00:28:05,125
داره به لب‌هاش دست می‌زنه
ارتباط چشمی برقرار نمی‌کنه

365
00:28:05,208 --> 00:28:07,541
دوتا از مشهورترین روش‌های فهمیدن اینکه
طرف دروغ میگه

366
00:28:07,625 --> 00:28:08,625
هممم

367
00:28:09,000 --> 00:28:10,458
دقتت بالاس، رو

368
00:28:11,541 --> 00:28:12,708
آدمو خسته می‌کنه

369
00:28:14,166 --> 00:28:16,541
می‌دونی، این اتفاق همیشه می‌افته

370
00:28:16,625 --> 00:28:19,333
بازیکن‌های فوتبال مرگ‌مغزی میشن
شروع به چاقوزدن بقیه می‌کنن

371
00:28:19,416 --> 00:28:21,333
انگار که...یه رسمه

372
00:28:21,416 --> 00:28:24,458
می‌دونی که تنفر از فوتبال به همان اندازه
 بازی کردنش کلیشه‌ایه؟

373
00:28:25,125 --> 00:28:27,625
اونا آدم بدی نیستن -
با تو که بدن -

374
00:28:27,708 --> 00:28:29,583
دستپاچه شدن، باشه؟
فرق داره

375
00:28:31,541 --> 00:28:32,541
همم

376
00:28:33,416 --> 00:28:35,625
شما دارین طرف اشتباه قضیه رو نگاه می‌کنین

377
00:28:37,333 --> 00:28:38,916
کلانتر؟ -
الو ؟ -

378
00:28:39,000 --> 00:28:40,760
،ماه بعد برای انحلال اداره‌ی پلیس

379
00:28:40,791 --> 00:28:42,151
قراره همه‌پرسی برگزار بشه

380
00:28:42,208 --> 00:28:44,875
قانونیه؟ -
با نیروی امنیتی خصوصی جایگزین میشن -

381
00:28:44,958 --> 00:28:47,958
ولی نه اگه بتونه چندتا قتل سریالی رو حل کنه

382
00:28:48,041 --> 00:28:51,333
و منظور از این، یعنی مقصر دونستن
یکی که سفیدپوست نیست

383
00:28:51,416 --> 00:28:52,875
و تبدیل شدن به قهرمان شهر

384
00:28:52,958 --> 00:28:54,166
دلگرم‌کننده بود

385
00:28:58,208 --> 00:29:01,708
یا قاتل می‌تونه خیلی واضح‌تر از اینا باشن

386
00:29:01,791 --> 00:29:04,458
گذشته‌ی جانسوز، بدون دوست و رفیق

387
00:29:04,541 --> 00:29:05,791
پس میشه خودمون

388
00:29:05,875 --> 00:29:06,875
چی؟ نه

389
00:29:07,708 --> 00:29:09,958
نه، شما همینی هستین که هستین

390
00:29:10,625 --> 00:29:12,541
این خصوصیت خوب شماس
شما هیچ رازی ندارید

391
00:29:13,125 --> 00:29:16,000
مگر اینکه تو چیزی داشته باشی
که باید بدونیم

392
00:29:16,583 --> 00:29:18,000
زکریا سندفورد

393
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
وکیل پدرت از حقوق تو دفاع کرده

394
00:29:21,833 --> 00:29:23,833
پس می‌تونی بری

395
00:29:24,750 --> 00:29:25,875
<i>مسخره‌بازیه</i>

396
00:29:25,958 --> 00:29:29,208
<i>چرا که نه
خوش‌بحالش</i>

397
00:29:32,791 --> 00:29:35,916
اون بیرون مراقب باش، رفیق من
از روی دوست‌داشتن میگم

398
00:29:36,666 --> 00:29:38,333
یه مُشت دیوونه ریخته توی این شهر

399
00:29:39,708 --> 00:29:43,041
،خدا دیو رو رحمت کنه
بهترین راننده تاکسی شهر بود

400
00:29:43,125 --> 00:29:45,250
<i>با آرامش سفر برید
یه کار می‌خوای؟</i>

401
00:29:47,125 --> 00:29:49,041
<i>شما چی؟
سواری می‌خواین؟</i>

402
00:29:56,166 --> 00:29:58,875
...خودم میام...پس

403
00:30:12,416 --> 00:30:13,416
بابا. متاسفم

404
00:30:13,458 --> 00:30:16,500
می‌خوام توی انتخابات بعدی اونا رو منحل کنم

405
00:30:16,583 --> 00:30:18,583
می‌دونم -
بااینحال اینجایی -

406
00:30:19,416 --> 00:30:21,767
...تا نصف مسیر ترمنیال بین‌المللی اوماها رفته بودم

407
00:30:21,791 --> 00:30:23,125
همه داشتن می‌اومدن

408
00:30:23,208 --> 00:30:26,291
...دوستام -
دوستات؟ اونا دوستات نیستن -

409
00:30:26,791 --> 00:30:29,166
،فقط وقتی کسی نمی‌خواست تورو بشناسه
اونا باقی موندن

410
00:30:33,291 --> 00:30:34,958
بوی ماری‌جوانا میدی

411
00:30:35,041 --> 00:30:38,041
من دشمن درجه یک اون پسرا هستم

412
00:30:38,125 --> 00:30:42,833
،که یعنی تو دشمن دوم اونا میشی
...و بازم با گستاخی تمام

413
00:30:42,916 --> 00:30:46,583
ای وای نه، متاسفم، با حماقت تمام

414
00:30:47,208 --> 00:30:50,791
مواد می‌زنی و مستقیم وارد دهن شیر میشی

415
00:30:54,916 --> 00:30:56,333
ماشینت رو ببر خونه

416
00:30:56,916 --> 00:30:59,708
از شر اون نوشته‌ی لعنتی خلاص شو
باعث آبروریزیه

417
00:31:18,875 --> 00:31:19,916
هی، اُولی

418
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
هی، مکانی

419
00:31:22,291 --> 00:31:26,500
...شرمنده که بهت زل زدم
تا وقتی برادرم بیاد، کار دیگه‌ای ندارم

420
00:31:26,583 --> 00:31:31,166
اوه، درکت می‌کنم، اُولی
عجب باری روی دوشته

421
00:31:31,250 --> 00:31:32,666
آره، بار زیادیه

422
00:31:33,250 --> 00:31:36,416
موهاتو کوتاه کردی؟
آره، خودم کوتاهش کردم

423
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
وای

424
00:31:38,458 --> 00:31:39,833
قشنگ شده، اُولی

425
00:31:39,916 --> 00:31:42,958
همچنین متاسفم که از شروع مدرسه
تو رو نادیده گرفتم

426
00:31:43,041 --> 00:31:45,059
...فقط داشتم -
الان داری جدی جدی اینکارو می‌کنی؟ -

427
00:31:45,083 --> 00:31:47,625
آره. آره. با قیچی کوتاهش کردم

428
00:32:03,750 --> 00:32:04,833
یه تئوری دارم

429
00:32:07,291 --> 00:32:10,916
بنظرم تو دوست داری دور ور آدمی
از خودت داغون‌تر باشی

430
00:32:12,166 --> 00:32:16,958
،چون باعث میشه حس عادی بودن بکنی
ولی بعدش تابستون تموم شد و مدرسه‌ها شروع شد

431
00:32:17,041 --> 00:32:19,416
باید برمی‌گشتی به زمانی که تظاهر به عادی بودن، بکنی

432
00:32:19,500 --> 00:32:21,208
که البته نیستی

433
00:32:22,083 --> 00:32:23,500
تعریف بودا

434
00:32:26,750 --> 00:32:30,000
و دیده شدن با من این تصور رو به‌خطر می‌انداخت

435
00:32:31,208 --> 00:32:35,000
تئوری خودت بود یا تازه واسه اولین‌بار
فیلم «گریس» رو دیدی؟

436
00:32:38,458 --> 00:32:43,750
هی، داداش کوچولو
دیدی کی شوکر منو برداشت؟

437
00:32:44,416 --> 00:32:45,416
نه

438
00:32:47,666 --> 00:32:49,708
خیلی‌خب

439
00:32:51,375 --> 00:32:52,416
مکانی یانگ

440
00:32:56,666 --> 00:32:59,000
...نوشته که بعنوان دانش‌آموز سال سومی به اینجا منتقل شدی

441
00:33:01,041 --> 00:33:03,000
«از «کامهامیا

442
00:33:03,083 --> 00:33:04,333
درست گفتم؟

443
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
...اوهوم

444
00:33:09,166 --> 00:33:10,750
دلیل خاصی برای ترک اونجا داشتی؟

445
00:33:12,541 --> 00:33:14,500
...نه، یعنی

446
00:33:14,583 --> 00:33:17,208
و هیچ ارتباطی با جکسون یا کیتی نداشتی؟

447
00:33:18,791 --> 00:33:21,791
هیچوقت باهاشون جر و بحثی نداشتی
یا ندیدی با کسی جر و بحث بکنن؟

448
00:33:24,041 --> 00:33:25,041
نه

449
00:33:26,125 --> 00:33:27,125
انگار مضطربی

450
00:33:35,291 --> 00:33:37,000
ببین، کاملا واضحه

451
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
دختر خوبی هستی

452
00:33:41,958 --> 00:33:42,958
سخت‌کوشی

453
00:33:44,666 --> 00:33:47,625
کامل بودن فشار زیادی می‌طلبه
اینو مطمئنم

454
00:33:49,500 --> 00:33:50,500
...ولی

455
00:33:52,875 --> 00:33:54,666
گفتی کیتی رو نمی‌شناختی؟

456
00:33:56,875 --> 00:33:59,291
خیلی از بهترین دوستاش همین حس رو دارن

457
00:34:00,791 --> 00:34:02,250
اینکه انگار اصلا نمی‌شناختنش

458
00:34:07,666 --> 00:34:10,166
...جالبه که گاهی‌اوقات پیش غریبه‌ها بیشتر از

459
00:34:10,250 --> 00:34:12,208
 دوستان‌مون می‌تونیم خود واقعی‌مون باشیم

460
00:34:17,958 --> 00:34:20,125
باید بنویسمش یادم نره
...تو بهتره

461
00:34:20,708 --> 00:34:22,166
تو...تو می‌تونی بری

462
00:34:22,791 --> 00:34:24,875
مرسی
«...جالبه که گاهی‌اوقات»

463
00:34:35,541 --> 00:34:38,291
بیا بریم -
محدودیت رفت و آمده -

464
00:34:54,916 --> 00:34:56,750
می‌خوای درباره یه چیزی حرف بزنیم؟

465
00:35:02,458 --> 00:35:04,208
بیا فقط کار همیشگی‌مون رو بکنیم

466
00:36:23,125 --> 00:36:24,125
اینجا؟

467
00:37:31,125 --> 00:37:33,625
تو تنها کسی هستی که می‌ذاری محو بشم

468
00:37:35,875 --> 00:37:37,166
دلم واسه اینکارمون تنگ شده بود

469
00:37:45,750 --> 00:37:47,125
خدای من

470
00:37:47,208 --> 00:37:49,291
چه وضعشه؟

471
00:37:50,833 --> 00:37:52,291
رندول برایس بود

472
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
رفیق میکون؟

473
00:37:55,625 --> 00:37:56,625
چه مرگشونه؟

474
00:37:56,708 --> 00:37:59,250
<i>آره! هوورا</i>

475
00:37:59,333 --> 00:38:00,500
<i>بیاین بریم</i>

476
00:38:05,958 --> 00:38:06,958
اوه، لعنتی

477
00:38:09,208 --> 00:38:12,791
انگار زک نفر بعدیه که قراره به قتل برسه

478
00:38:14,416 --> 00:38:15,625
توسط پدرش

479
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
بریم پارتی

480
00:38:28,750 --> 00:38:31,416
<i>بخور ولی رانندگی نکن
من می‌رونم. من دیو هستم</i>

481
00:38:31,500 --> 00:38:32,500
<i>عالیه</i>

482
00:38:32,541 --> 00:38:34,708
<i>یکی از اینا می‌خوای؟</i>

483
00:38:34,791 --> 00:38:37,958
<i>من تا خونه یا هرجایی که بخوای، می‌برمت
واسم مقصد مهم نیست</i>

484
00:38:38,041 --> 00:38:40,000
<i>مشروب بخور و بعدش پشت فرمون نشین
دیو راننده‌تون میشه</i>

485
00:38:40,083 --> 00:38:41,125
<i>کارتم رو بگیر</i>

486
00:38:42,208 --> 00:38:44,125
جوانی رو در آغوش بگیرید
حالشو ببر

487
00:38:44,708 --> 00:38:47,333
خودت می‌دونی چطور دیو رو پیدا کنی
فقط اپ گوشی رو دانلود کن

488
00:38:47,416 --> 00:38:50,375
اولین بار ده درصد تخفیف داره
ممکنه بزودی افزایش قیمت داشته باشیم

489
00:38:51,666 --> 00:38:52,666
باشه

490
00:38:53,291 --> 00:38:54,291
اشکال نداره

491
00:38:56,125 --> 00:38:57,375
بنظر پارتی هم خوش می‌گذره

492
00:39:00,166 --> 00:39:03,541
<i>غیرقانونی آدما رو برای کار در کشتارگاه
 استخدام می‌کنن ولی بهشون حقوق نمیدن</i>

493
00:39:03,625 --> 00:39:04,905
<i>من عکس کیر پُست می‌کنم</i>

494
00:39:04,958 --> 00:39:07,309
<i>همیشه دارم آت و آشغال می‌خورم
ولی هیچوقت اضافه‌وزن ندارم</i>

495
00:39:07,333 --> 00:39:09,000
<i>و بقیه بخاطرش ازم متنفرن</i>

496
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
پس رازت بی‌نقص بودنته؟
گمشو‌ بابا

497
00:39:12,916 --> 00:39:16,208
وقتی بخوام اپرا بخونم، توی کانال یوتیوبم پخش می‌کنم

498
00:39:16,291 --> 00:39:17,708
خدای من، می‌دونم

499
00:39:17,791 --> 00:39:19,833
وایسا. اونی که نگاهش می‌کنه، توئی؟ -
آره -

500
00:39:20,500 --> 00:39:23,250
سال پیش یه سقط‌جنین داشتم

501
00:39:23,333 --> 00:39:26,583
وایسا، داریم رازهای واقعی رو تعریف می‌کنیم؟

502
00:39:28,833 --> 00:39:30,291
پارتی رازها

503
00:39:32,250 --> 00:39:33,666
به‌موقع اومدی

504
00:39:33,750 --> 00:39:35,500
خدای من. زودباش

505
00:39:35,583 --> 00:39:37,791
<i>فهمیدم که عاشق پسرعموم شدم</i>

506
00:39:37,875 --> 00:39:40,625
رودریگو، برو کنار
این نوشیدنی توئه. بخورش

507
00:39:46,583 --> 00:39:48,642
من تصادفی یه پیاده رو زیر گرفتم

508
00:39:48,666 --> 00:39:51,416
و جسدش رو توی اقیانوس انداختم
اینقدر بده؟ چون نمی‌تونم بگمش

509
00:39:51,500 --> 00:39:55,125
صبر کنین. الان یعنی همه دارن
رازهاشون رو بهمدیگه میگن؟

510
00:39:55,208 --> 00:39:56,291
نبوغانه‌اس، نه؟

511
00:39:56,375 --> 00:40:00,000
با اعتراف عمومی به چیزی که قاتلش علیه ما داره

512
00:40:00,083 --> 00:40:01,443
تنها سلاحش رو ازش می‌گیریم

513
00:40:01,500 --> 00:40:03,291
بجز زمان‌هایی که سلاحش چاقو باشه

514
00:40:03,375 --> 00:40:05,750
امکان نداره پدرت اجازه این کارو داده باشه

515
00:40:05,833 --> 00:40:08,416
متاسفانه اسکیپر داشت واسه یک بازی بزرگ می‌رفت

516
00:40:08,500 --> 00:40:10,333
...که احتمالا نمی‌تونست از خیرش بگذره

517
00:40:10,416 --> 00:40:11,666
می‌تونیم کمکت کنیم؟

518
00:40:12,625 --> 00:40:13,625
آره، خودتو میگم

519
00:40:13,666 --> 00:40:17,250
توئی که سرتا پا سیاه پوشیدی و شبیه
آیکون تک‌اتیرانداز مدرسه‌ای و بهمون زل زدی

520
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
رازی داری؟

521
00:40:19,166 --> 00:40:23,166
رازت رو باهامون درمیون می‌ذاری
 یا همینطور می‌خوای ترسناک بهمون خیره شی؟

522
00:40:23,250 --> 00:40:25,541
هی، پسر
همه می‌دونن که یه جامعه‌ستیزی

523
00:40:25,625 --> 00:40:27,333
رو

524
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
خدای من، بچه‌ها
واقعا حرف بدی بود

525
00:40:30,083 --> 00:40:31,208
نه! نبود

526
00:40:31,291 --> 00:40:33,458
میشه من واقعا یه اعترافی کنم؟

527
00:40:37,833 --> 00:40:39,041
بورسیه گرفتم

528
00:40:39,125 --> 00:40:41,083
چی؟ -
خدای من...قبول شدی -

529
00:40:41,166 --> 00:40:43,833
خدای من -
خدای من! امکان نداره -

530
00:40:45,083 --> 00:40:47,125
یکاری نکن گریه‌ام بگیره. اشکمو درنیار -
باشه -

531
00:40:47,208 --> 00:40:49,333
باشه. خیلی‌خب. باشه. باشه. باشه

532
00:40:50,583 --> 00:40:52,291
منم یه رازی دارم

533
00:40:52,375 --> 00:40:54,916
واقعا؟ چون فکر می‌کردم ما هیچ رازی نداریم

534
00:40:55,000 --> 00:40:58,958
...من دزدکی کرش زدم روی

535
00:41:02,458 --> 00:41:04,541
چون به شکل خیلی خاصی

536
00:41:04,625 --> 00:41:06,416
بدجور بامزه‌ای

537
00:41:06,500 --> 00:41:09,125
و من می‌بینم و خوشم میاد

538
00:41:09,208 --> 00:41:12,291
خیلی‌خب، خیلی‌خب، داره جالب میشه
خیلی‌خب! رودریگو، شروع کن

539
00:41:12,375 --> 00:41:13,458
رازت چیه؟

540
00:41:15,500 --> 00:41:17,625
همون

541
00:41:17,708 --> 00:41:19,708
چی؟ -
چی؟ واقعا؟ -

542
00:41:22,833 --> 00:41:23,833
مکانی؟

543
00:41:26,333 --> 00:41:27,333
...اوووم

544
00:41:28,916 --> 00:41:30,125
شعر می‌نویسم

545
00:41:30,208 --> 00:41:31,583
<i>صبر کن، جدی؟
چندوقته؟</i>

546
00:41:32,166 --> 00:41:35,208
و من قرار نیست فارغ‌التحصیل بشم

547
00:41:35,708 --> 00:41:37,041
این واسه موضوع شعرت چطوره؟

548
00:41:37,958 --> 00:41:41,875
این نامه به آگاهی شما می‌رساند»
 که پسر شما، زکریا سندفورد

549
00:41:41,958 --> 00:41:43,833
«در خطر مردودی قرار دارد

550
00:41:43,916 --> 00:41:47,541
«معدلش یکی مونده به‌گا رفتن»

551
00:41:48,041 --> 00:41:51,541
آره، ولی این راز واقعیم نیست

552
00:41:51,625 --> 00:41:53,250
...راز واقعیم اینکه

553
00:41:53,333 --> 00:41:54,916
لعنتی

554
00:41:55,000 --> 00:41:57,875
هوووو، بچه‌ها! آروم باشید
آروم باشید

555
00:41:58,458 --> 00:42:01,625
اگه پُر بود باید می‌ترسیدین

556
00:42:03,166 --> 00:42:04,809
چی؟ نه -
خدای من -

557
00:42:04,833 --> 00:42:06,291
زک! زک -
رفیق -

558
00:42:06,375 --> 00:42:07,458
چه مرگته؟

559
00:42:10,666 --> 00:42:12,333
رفیق

560
00:42:12,416 --> 00:42:17,041
دیوونه -
که می‌رسیم به رویداد اصلی امشب -

561
00:42:17,791 --> 00:42:18,791
اوه

562
00:42:21,916 --> 00:42:23,791
بهم می‌خندین -
آره -

563
00:42:23,875 --> 00:42:25,875
مسخره‌ام می‌کنین -
آره -

564
00:42:25,958 --> 00:42:28,458
روی ماشینم فحش می‌نویسین

565
00:42:28,541 --> 00:42:30,875
آره، کار ما بود

566
00:42:30,958 --> 00:42:33,375
درک می‌کنم. کاملا منطقیه

567
00:42:34,166 --> 00:42:38,166
فکر می‌کنین پدرم مثل کِرم فاسدیه

568
00:42:38,250 --> 00:42:41,208
که لباس آدم باخدا رو پوشیده و افتاده به جون جامعه؟

569
00:42:41,791 --> 00:42:45,458
زمین‌های خانواده‌تون رو مفت ازتون می‌خره

570
00:42:45,541 --> 00:42:46,958
و برای چی؟

571
00:42:47,041 --> 00:42:51,583
تا اینکه بتونه امپراتوری کیری
 سی‌هزار هکتاری خودش رو بزرگ کنه

572
00:42:51,666 --> 00:42:53,041
کیر توش -
آره -

573
00:42:53,125 --> 00:42:55,833
...ولی اگه بهتون بگم

574
00:42:57,833 --> 00:43:02,291
...کالکشن اسکیپر سندفورد فراتر از زمین‌های ذرت‌ـه

575
00:43:03,666 --> 00:43:05,500
چی؟

576
00:43:05,583 --> 00:43:10,041
و کالکشنش شامل دهمین یادبود بزرگ نازی‌ها

577
00:43:10,125 --> 00:43:11,333
در کل آمریکای جنوبیه؟

578
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
<i>گندش بزنن</i>

579
00:43:13,708 --> 00:43:15,375
تعداد زیادی کالکشن

580
00:43:15,458 --> 00:43:16,958
که من اونا رو

581
00:43:17,041 --> 00:43:21,250
تبدیل به پیپ و قلیون و بانگز کردم

582
00:43:21,333 --> 00:43:23,791
البته

583
00:43:23,875 --> 00:43:25,291
رفیق، محاله

584
00:43:25,375 --> 00:43:28,791
محشره -
پس اجازه بدید به‌سلامتی بریم بالا -

585
00:43:29,916 --> 00:43:32,958
یک درصد از جمعیت جهان می‌سوزه
تا اونا گرم بمونن

586
00:43:33,541 --> 00:43:36,333
«من میگم «بیاین اونا رو هم بسوزونیم

587
00:43:36,416 --> 00:43:37,541
آره

588
00:43:37,625 --> 00:43:39,625
درحالی که داریم ماری‌جوانا می‌زنیم

589
00:43:40,250 --> 00:43:42,291
هورا

590
00:44:41,750 --> 00:44:43,458
...صبر کن، صبر کن، صبر کن، تو

591
00:44:44,291 --> 00:44:46,625
حرفت جدی بود، درسته؟
همینطوری الکی نگفتی؟

592
00:44:46,708 --> 00:44:47,958
من راز توام؟

593
00:44:53,083 --> 00:44:54,500
چیه...چی می‌خوای؟

594
00:44:55,541 --> 00:44:57,041
چیپس؟

595
00:45:01,041 --> 00:45:03,083
نمک و سرکه؟ -
گمشو -

596
00:45:03,166 --> 00:45:05,166
متاسفم

597
00:45:05,750 --> 00:45:07,625
آره. تو راز منی

598
00:45:09,541 --> 00:45:10,958
می‌بینمت، رو

599
00:45:12,208 --> 00:45:13,500
همیشه دیدمت

600
00:45:28,333 --> 00:45:29,333
،پس

601
00:45:30,291 --> 00:45:31,666
پیش بقیه می‌بینمت؟

602
00:45:32,250 --> 00:45:34,250
آره. مرسی

603
00:45:34,833 --> 00:45:36,708
الان...الان ازم تشکر کردی؟

604
00:45:37,958 --> 00:45:39,000
نه

605
00:45:39,083 --> 00:45:42,125
متاسفم...این..این کارم...احمقانه بود

606
00:46:31,500 --> 00:46:32,875
تو اینو درست کردی؟

607
00:46:33,625 --> 00:46:36,750
<i>رازت خوردن مُسکن‌ـه؟ -
قرص فنتانیل؟ -</i>

608
00:46:37,250 --> 00:46:39,291
<i>اوه، اون قرص واسه معتاداس</i>

609
00:46:40,375 --> 00:46:43,333
<i>هی، چه‌خبره؟ -
کدوم الاغی چراغ‌ها رو خاموش کرد؟ -</i>

610
00:46:43,416 --> 00:46:45,791
<i>برق رفت؟ -
الکس -</i>

611
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
<i>رودریگو</i>

612
00:46:47,125 --> 00:46:49,083
<i>رودریگو، ما اینجاییم</i>

613
00:46:49,166 --> 00:46:50,666
<i>بچه‌ها، کجایین؟</i>
<font color="#ffff00">[قیافه‌ی من وقتی که قرص‌های مادرم رو پیدا می‌کنم]</font>

614
00:46:51,291 --> 00:46:52,541
<i>زک، چه‌خبر شده، مَرد؟</i>

615
00:46:54,708 --> 00:46:57,833
لعنتی! یه‌نفر یه ماسک با چهره رودریگو زده

616
00:46:57,916 --> 00:47:00,333
قاتل اینجاس

617
00:47:00,416 --> 00:47:01,875
الکس! الکس

618
00:47:01,958 --> 00:47:04,625
<i>فقط منو بی‌حس می‌کنن تا
زیادی فکرم مشغول نباشه</i>

619
00:47:04,708 --> 00:47:06,208
<i>همیشه تو خودم هستم</i>

620
00:47:06,291 --> 00:47:07,375
<i>رودریگو</i>

621
00:47:07,458 --> 00:47:08,541
<i>الکس</i>

622
00:47:11,916 --> 00:47:13,500
<i>رودریگو -
می‌بینمش -</i>

623
00:47:15,041 --> 00:47:17,541
<i>می‌بینمش -
لطفا کمک کنین -</i>

624
00:47:17,625 --> 00:47:18,625
<i>کمک</i>

625
00:47:51,541 --> 00:47:52,625
<i>خدای من</i>

626
00:48:03,166 --> 00:48:04,916
<i>لعنتی</i>

627
00:48:31,833 --> 00:48:32,833
<i>اوه</i>

628
00:48:44,416 --> 00:48:46,083
<i>زودباش، زودباش، باید بریم</i>

629
00:50:27,500 --> 00:50:29,500
<font color="#ffff00">:از طرف اولی
اگه بهم نیاز داشتی، من هستم</font>

630
00:51:17,583 --> 00:51:20,666
<i>،تیم وامپوس‌کتز بعد سه هفته
 امشب اولین بازیش رو انجام میده</i>

631
00:51:20,750 --> 00:51:23,000
<i>پس بیاین بریم بیرون و
با کمی افتخار آزبورنی</i>

632
00:51:23,083 --> 00:51:26,166
<i>.یاد درگذشتگان عزیز را  گرامی بداریم
از طرف دیگه، افسران پلیس</i>

633
00:51:26,250 --> 00:51:29,083
<i>برای اطمینان از امنیت و سلامت همه
در اینجا حضور دارن</i>

634
00:51:29,166 --> 00:51:32,666
هووورا

635
00:51:32,750 --> 00:51:35,708
گمونم همه برگشتن به زندگی‌شون

636
00:51:35,791 --> 00:51:37,833
همه‌تون واسه دیدن بازی میاین، نه؟

637
00:51:39,083 --> 00:51:40,458
بابت دوستت متاسفم

638
00:51:43,708 --> 00:51:46,666
واسه یادبودش کشیدم

639
00:51:50,625 --> 00:51:52,708
تو چیزی نداری که برای این بگی؟

640
00:51:52,791 --> 00:51:55,416
دیگه از اینکه بگم کار کیه، خسته شدم

641
00:51:56,708 --> 00:51:57,708
می‌دونم کار کیه

642
00:52:02,000 --> 00:52:03,600
<font color="#ffff00">قاتل</font>

643
00:52:03,666 --> 00:52:05,791
و الانم همه می‌دونن

644
00:52:10,375 --> 00:52:11,916
اوه

645
00:52:12,000 --> 00:52:15,208
چرا الان داری ازش دفاع می‌کنی؟ -
...دفاع نمی‌کنم. فقط -

646
00:52:15,791 --> 00:52:20,041
میگم یعنی تصور کن اگه بجاش مَردم
 درباره تو یا زک پچ‌پچ می‌کردن چی میشد

647
00:52:20,125 --> 00:52:24,333
با قدرت برگشتیم
کی برگشته؟ وامپوس‌کتز

648
00:52:24,916 --> 00:52:26,541
مکانی، خودت توی پارتی بودی

649
00:52:26,625 --> 00:52:28,416
صداش زدم
اونم صدامو شنید

650
00:52:28,500 --> 00:52:32,125
رودریگو یه حرفی زد و
... به یک ساعت نکشید که رودریگو

651
00:52:32,208 --> 00:52:35,125
می‌فهمم چی میگی، باشه؟
مطمئن نیستم چی می‌خوای ازم بشنوی

652
00:52:35,208 --> 00:52:38,416
اگه اینقدر مطمئنی به پلیس زنگ بزن -
گفتن هیچ مدرکی نداره -

653
00:52:38,500 --> 00:52:41,375
چون واقعا نداره -
چون برادرش معاون کلانتره -

654
00:52:43,083 --> 00:52:45,000
قاتل از شوکر استفاده کرده، عزیزم

655
00:52:45,083 --> 00:52:46,791
کی شوکر استفاده می‌کنه؟
پلیس‌ها

656
00:52:46,875 --> 00:52:48,250
و کی با یه پلیس زندگی می‌کنه؟

657
00:52:48,333 --> 00:52:52,458
و بهش این دسترسی رو میده تا به سابقه‌ی
همه آدمای شهر، از جمله ما دسترسی داشته باشه

658
00:52:56,083 --> 00:52:58,083
پادکست کیتی به‌صورت ناشناس بود

659
00:52:58,583 --> 00:53:02,083
ها درخواست ISP حدس بزن کی می‌تونه از
لاگ‌های اتصال رو بده؟ خوک‌های کثیف

660
00:53:02,625 --> 00:53:04,708
مکانی، تو اینجا بزرگ نشدی

661
00:53:05,750 --> 00:53:08,000
توی بچگی به‌معنای واقعی کلمه ریده‌مان بود

662
00:53:09,625 --> 00:53:11,425
اصلا خبر داری چی به سر والدینش اومد؟

663
00:53:15,083 --> 00:53:16,958
هوورا

664
00:53:18,208 --> 00:53:19,208
آفرین، کیلب

665
00:53:19,250 --> 00:53:20,250
هورا

666
00:53:22,208 --> 00:53:24,416
اعضای تیم رو ببین، همه‌شون خوشحالن

667
00:53:24,500 --> 00:53:26,666
وقتی پسرای هم‌جنس‌باز بتونن
فوتبال رو ببرن، عاشقشون میشن

668
00:53:26,750 --> 00:53:28,708
تو از همه متنفری؟

669
00:53:39,350 --> 00:53:41,350
<font color="#ffff00">:از طرف اولی
می‌تونم ببینمت؟</font>

670
00:53:47,500 --> 00:53:49,416
بگو که فراموش نکردی

671
00:53:49,500 --> 00:53:54,000
صحیح. اون قضیه خوابیدن در کلینیک -
عزیزم، نمی‌خوام اینجا تنها بمونی -

672
00:53:54,083 --> 00:53:56,583
بهم گفتی فردا شب رو
توی خونه الکساندرا می‌مونی

673
00:53:56,666 --> 00:54:00,041
آره. آره. الان دقیقا بهش پیام دادم

674
00:54:00,958 --> 00:54:01,958
بهت افتخار می‌کنم

675
00:54:03,166 --> 00:54:06,458
چه‌کارها که حاضرم بکنم تا اون
زنگ لعنتی در رو بردارم

676
00:54:23,958 --> 00:54:24,958
اوه

677
00:54:25,291 --> 00:54:26,916
یهویی سر و کله‌ات پیدا شد

678
00:54:29,166 --> 00:54:31,708
گفتم یه سفر به اقیانوس ببرمت

679
00:54:32,375 --> 00:54:34,750
کاملا مطمئنم که یه هزار کیلومتری فاصله داریم

680
00:54:35,250 --> 00:54:36,750
نه با اونی که توی فکرمه

681
00:54:59,625 --> 00:55:01,583
اصلا کی دیگه سیگار می‌کشه؟

682
00:55:02,166 --> 00:55:05,041
فقط تظاهر به کنترل نحوه‌ی مرگ‌مون لذت‌بخشه

683
00:55:27,875 --> 00:55:29,833
فکر کردم داری منو به ساحل می‌بری

684
00:55:29,916 --> 00:55:31,875
نه، به اقیانوس

685
00:55:34,166 --> 00:55:35,958
نگران نباش. ماشین قراضه‌اس

686
00:55:39,833 --> 00:55:40,875
خوبی؟

687
00:55:50,791 --> 00:55:52,625
...دقیقا مثل اقیانوس آرام نیست

688
00:55:54,583 --> 00:55:55,625
ولی آرامش‌بخشه

689
00:56:09,875 --> 00:56:11,333
بگذار فراموش بشویم»

690
00:56:13,708 --> 00:56:15,416
مانند گلی که فراموش می‌شود

691
00:56:17,291 --> 00:56:20,041
فراموش مثل آتشی که زمانی
مثل طلا می‌درخشید

692
00:56:22,083 --> 00:56:24,500
بگذار همیشه و تاابد فراموش شویم

693
00:56:26,625 --> 00:56:28,375
زمان دوست مهربونی است

694
00:56:29,416 --> 00:56:30,916
«ما را پیر می‌کند

695
00:56:37,666 --> 00:56:38,791
کِی اینو نوشتی؟

696
00:56:53,291 --> 00:56:54,791
دیگه منو پَس نزن

697
00:56:56,208 --> 00:56:57,291
اینجا بمون

698
00:56:58,833 --> 00:56:59,916
اینطوری

699
00:57:01,333 --> 00:57:05,000
خوبه که می‌دونم خطرناک نیستی -
من که هیچوقت همچین چیزی نگفتم -

700
00:57:08,500 --> 00:57:11,500
شایدم اصلا بخاطر همینه اینجا آوردت، می‌دونی؟

701
00:57:13,416 --> 00:57:15,166
جایی که کسی نمی‌تونه پیدامون کنه

702
00:57:17,208 --> 00:57:19,625
خوب، اول باید رازم رو بدونی

703
00:57:19,708 --> 00:57:20,833
فکر کردی نمی‌دونم؟

704
00:57:55,083 --> 00:57:57,708
راستش بنظرم عاشق راز داشتنی

705
00:57:59,375 --> 00:58:02,000
هنوزم نمی‌خوای درباره من به کسی بگی

706
00:58:12,250 --> 00:58:13,791
کریس لعنتی

707
00:58:15,625 --> 00:58:18,375
همش بهم زنگ می‌زنه و زنگ می‌زنه
...تا من

708
00:58:18,458 --> 00:58:20,375
آره -
متاسفم -

709
00:58:25,125 --> 00:58:27,250
<i>سلام. چی می‌خوای؟</i>

710
00:58:30,833 --> 00:58:31,875
<i>دور نیستم</i>

711
00:58:33,041 --> 00:58:34,041
<i>آره</i>

712
00:58:36,083 --> 00:58:37,291
<i>نمی‌دونم. بزودی</i>

713
00:58:42,416 --> 00:58:43,458
<i>باشه</i>

714
00:58:44,000 --> 00:58:45,083
<i>خداحافظ</i>

715
00:58:49,416 --> 00:58:51,583
همیشه باید بدونه کجا هستم

716
00:58:53,500 --> 00:58:54,791
بهش گفتی؟

717
00:58:54,875 --> 00:58:55,875
نه

718
00:58:56,916 --> 00:58:59,000
هنوزم فکر می‌کنه که می‌تونه پدرم باشه، می‌دونی؟

719
00:59:05,041 --> 00:59:06,708
هیچوقت از اونا حرف نمی‌زنی

720
00:59:08,208 --> 00:59:09,208
والدینت رو میگم

721
00:59:10,916 --> 00:59:12,000
چه اتفاقی افتاد؟

722
00:59:17,166 --> 00:59:18,208
متاسفم

723
00:59:18,958 --> 00:59:21,625
می‌تونیم...فقط بریم

724
00:59:23,583 --> 00:59:25,250
با یه درخت تصادف کردن

725
00:59:29,333 --> 00:59:30,916
پدرم پُشت فرمون بود

726
00:59:32,000 --> 00:59:33,916
فورا کُشته شد

727
00:59:35,750 --> 00:59:40,250
...مادرم، اون
روز بعدش توی بیمارستان فوت کرد

728
00:59:42,166 --> 00:59:44,333
هر دوشون مست بودن، می‌دونی؟

729
00:59:44,416 --> 00:59:49,666
همیشه مست بودن، ولی این بخش رو
 راحت نادیده می‌گیرن

730
00:59:50,500 --> 00:59:53,833
ولی گمونم باعث میشه از این خودکشی
 افسانه بهتری دربیاد

731
00:59:54,666 --> 00:59:59,166
چون به بچه‌‌ای داشتن که مشکلات رفتاری داشت

732
01:00:02,583 --> 01:00:05,500
می‌دونی، فکر کنم وقتی اتفاقای واقعا بدی می‌افته

733
01:00:05,583 --> 01:00:08,583
مَردم یکی رو می‌خوان تا مقصر نشون بدن

734
01:00:09,958 --> 01:00:12,166
احتمالا هیشکی بهتر از تو اینو درک نمی‌کنه

735
01:00:14,375 --> 01:00:17,000
یعنی، معنای شعرهاتم اینه

736
01:00:18,166 --> 01:00:19,166
درسته؟

737
01:00:19,750 --> 01:00:20,750
چی؟

738
01:00:21,375 --> 01:00:22,500
سرزنش شدن

739
01:00:25,541 --> 01:00:27,583
سابقه‌ی منو درآوردی؟

740
01:00:31,333 --> 01:00:32,333
مکانی

741
01:00:33,916 --> 01:00:36,000
مکانی، وایسا
صبر کن

742
01:00:37,958 --> 01:00:39,041
مکانی

743
01:00:40,541 --> 01:00:42,000
مکانی سان‌وو

744
01:00:43,375 --> 01:00:44,416
می‌شناسمت

745
01:00:45,833 --> 01:00:47,375
می‌دونم کی هستی

746
01:00:50,250 --> 01:00:52,250
می‌خوای چیکار کنی؟
سرجاده وایسی؟

747
01:00:57,291 --> 01:00:58,625
دنیا ناامیدت کرده؟

748
01:00:59,750 --> 01:01:00,750
می‌تونیم حرف بزنیم

749
01:01:01,833 --> 01:01:02,833
قضاوتت نمی‌کنم

750
01:01:03,750 --> 01:01:07,625
من چیزی نیستم جز ناظر رفتارهای آدما

751
01:01:09,416 --> 01:01:12,666
،وقتی آدما رو تنها سوار کنی
خیلی زود می‌فهمی که واقعا کی هستن

752
01:01:13,708 --> 01:01:16,541
مخصوصا وقتی فکر کنن که براشون کار می‌کنی

753
01:01:17,041 --> 01:01:19,541
مثل همون دختره توی کلیسا که دار زدن

754
01:01:19,625 --> 01:01:22,916
قول میدم که حرفاش در شرایط متفاوت فرق داشت

755
01:01:23,416 --> 01:01:25,583
یه جنده‌ی واقعی بود

756
01:01:26,291 --> 01:01:27,416
خدا رحمتش کنه

757
01:01:27,916 --> 01:01:28,958
همم

758
01:01:29,958 --> 01:01:32,208
جنده بودنشم خوب نمی‌تونست مخفی کنه

759
01:01:33,500 --> 01:01:34,541
نه مثل تو

760
01:01:35,166 --> 01:01:36,166
هممم؟

761
01:01:37,333 --> 01:01:39,166
تو دختر خوبی هستی، نه؟

762
01:01:41,541 --> 01:01:42,541
آره

763
01:01:42,958 --> 01:01:46,000
خوبه که آدم همیشه یه دختر خوب
توی ماشینش داشته باشه

764
01:01:53,833 --> 01:01:55,500
تنهایی زندگی می‌کنی؟

765
01:01:56,708 --> 01:01:58,750
نه. والدینم خیلی زود می‌خوابن

766
01:01:59,375 --> 01:02:01,791
...اوه
پنج‌ ستاره میدم. مرسی، دیو. می‌بینمت -

767
01:02:01,875 --> 01:02:02,875
باشه

768
01:02:03,791 --> 01:02:04,833
می‌بینمت

769
01:03:06,125 --> 01:03:07,708
مادربزرگ؟

770
01:03:26,416 --> 01:03:27,934
<i>روزی نیست که بیاد و بره</i>

771
01:03:27,958 --> 01:03:29,875
<i>و بخاطرش از خودم متنفر نباشم، عالیجناب</i>

772
01:03:30,625 --> 01:03:32,166
<i>اگه می‌تونستم جامو عوض کنم</i>

773
01:03:32,250 --> 01:03:34,958
<i>و اونی باشم که افتاد توی آتش، انجام می‌دادم</i>

774
01:03:53,166 --> 01:03:54,166
اُولی؟

775
01:05:15,625 --> 01:05:16,541
نه

776
01:05:25,916 --> 01:05:27,875
نه. نه

777
01:05:51,083 --> 01:05:52,125
<i>مکانی؟</i>

778
01:05:56,041 --> 01:05:57,833
<i>مکانی؟</i>

779
01:05:59,500 --> 01:06:01,708
<i>الان توی خونه‌اش هستم
مکانی؟</i>

780
01:06:02,291 --> 01:06:04,875
<i>مادربزرگت زنگ زد
حالت خوبه...خدای من</i>

781
01:06:04,958 --> 01:06:07,791
آره، به دوستم حمله شده
خیابان 1412 پرسکات! عجله کنین

782
01:06:07,875 --> 01:06:11,115
<i>همین‌الان یه ماشین گشتی می‌فرستم -</i>
کار اُولی بود. اُولی بود -

783
01:06:11,666 --> 01:06:12,750
حق داشتی

784
01:06:12,833 --> 01:06:15,291
همه می‌فهمن

785
01:06:15,375 --> 01:06:16,916
همه می‌فهمن

786
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
چیو می‌فهمن؟

787
01:06:40,958 --> 01:06:41,958
هممم

788
01:06:45,500 --> 01:06:46,958
هی، عزیزم

789
01:06:49,333 --> 01:06:50,333
چی؟

790
01:06:51,625 --> 01:06:53,125
اونجا بود

791
01:06:55,416 --> 01:06:57,375
مادربزرگ، اونجا بود
اونجا بود

792
01:06:57,458 --> 01:06:58,708
دستگیرش کردن، عزیزم

793
01:06:58,791 --> 01:07:00,500
پیداش کردن -
جات امنه -

794
01:07:01,083 --> 01:07:02,083
چیزی نیست

795
01:07:02,666 --> 01:07:03,666
حالت خوبه

796
01:07:04,041 --> 01:07:05,333
همه اینجاییم

797
01:07:08,666 --> 01:07:10,041
به همه پیام فرستاد؟

798
01:07:11,333 --> 01:07:13,125
من نخوندمش

799
01:07:13,208 --> 01:07:17,458
گفتم شاید دوست داشته باشی
که از زبون خودت بشنویم

800
01:07:20,750 --> 01:07:23,375
می‌رم یه قهوه بخورم

801
01:07:23,458 --> 01:07:24,666
یکم تنهاتون می‌ذارم

802
01:07:37,041 --> 01:07:38,458
چشماتونو باز کنین

803
01:07:42,375 --> 01:07:47,208
خوب، جنده‌خانوما. فکر می‌کنین واسه
 برنده شدن در سطح ایالت صلاحیت دارین؟

804
01:07:47,958 --> 01:07:49,750
چون من هیچی توی شما نمی‌بینم

805
01:07:51,875 --> 01:07:53,500
اسمت چیه، جنده‌خانوم؟

806
01:07:59,666 --> 01:08:02,416
صبر کن. این دخترا دزدیده بودنت؟ -
دوستات بودن؟ -

807
01:08:03,166 --> 01:08:05,541
بعضی‌وقتا دوست بودیم، مطمئن نیستم

808
01:08:06,458 --> 01:08:09,541
دانش‌آموز‌های ارشد بودن
اولین روزم در گروه بود

809
01:08:10,125 --> 01:08:12,083
گروه چی؟ -
ورزش می‌کنی؟ -

810
01:08:12,166 --> 01:08:14,500
گشنه‌ای جنده کوچولو؟

811
01:08:15,916 --> 01:08:17,000
گاو لعنتی

812
01:08:19,416 --> 01:08:21,000
بخورین، جنده خانوما

813
01:08:21,083 --> 01:08:24,916
<i>داشتن شوخی خرکی باهامون می‌کردن
می‌خواستن ما رو علیه همدیگه بکنن</i>

814
01:08:25,000 --> 01:08:28,416
می‌تونی بهتر از اینا انجامش بدی -
<i>عقلمونو ازدست داده بودیم -</i>

815
01:08:28,500 --> 01:08:30,458
<i>مزه‌اش چطور بود، مکانی؟</i>

816
01:08:32,208 --> 01:08:33,583
هی، جاسمین

817
01:08:45,708 --> 01:08:46,708
...من فقط

818
01:08:48,666 --> 01:08:49,666
هُلش دادم

819
01:08:51,166 --> 01:08:55,583
جاسمین زنده موند، ولی سوختگی‌هایی داشت

820
01:08:57,333 --> 01:08:59,000
...صورتش یطوری

821
01:09:02,958 --> 01:09:06,083
محکوم شدم و به دادگاه رفتم

822
01:09:08,208 --> 01:09:11,083
،حتی بعد اینکه تبرئه شدم
بازم هر روز

823
01:09:12,083 --> 01:09:13,083
تهدید می‌شدم

824
01:09:15,416 --> 01:09:17,208
والدینم همدیگه رو مقصر می‌دونستن

825
01:09:18,083 --> 01:09:21,250
بهرحال دنبال یه دلیلی برای جدایی بودن

826
01:09:25,708 --> 01:09:30,166
خیلی از خودم خجالت می‌کشیدم

827
01:09:32,375 --> 01:09:33,833
واسه همین اومدم اینجا

828
01:09:36,125 --> 01:09:39,500
...فامیلیم رو به اسم مادرم تغییر دادم

829
01:09:40,541 --> 01:09:43,375
سعی کردم یه آدم دیگه بشم

830
01:09:43,458 --> 01:09:44,833
تو آدم متفاوت هستی

831
01:09:45,500 --> 01:09:47,833
من هیچوقت آدمی که میگی رو ندیدم

832
01:09:48,458 --> 01:09:52,083
تو واسم دونات میاری چون می‌دونی
که حالمو خوب می‌کنن

833
01:09:52,708 --> 01:09:56,916
درخواستم رو غلط‌ گیری کردی
جلوی عموم بخاطرم وایستادی

834
01:09:57,000 --> 01:09:58,583
تو همچین آدمی هستی

835
01:09:59,791 --> 01:10:03,125
تو درباره اولیور لارسون پیش‌داوری نکردی

836
01:10:03,208 --> 01:10:04,541
و اون یه قاتله

837
01:10:04,625 --> 01:10:07,750
آره، تو به یک قاتل لعنتی فرصت دادی
تا یکم نجابت نشون بده

838
01:10:11,916 --> 01:10:14,416
به سلامتی اینکه دیگه رازی بین دوستامون نباشه

839
01:10:14,500 --> 01:10:16,740
اینجا بیمارستان لامصبه، زک
وایسا برسیم خونه

840
01:10:16,791 --> 01:10:20,583
منظورم این نیست که الان دودش کنیم
یه کار سمبلیکه

841
01:10:21,708 --> 01:10:23,458
راستش با بغل کردن میونه‌ی خوبی ندارم

842
01:10:26,250 --> 01:10:28,125
زودباش

843
01:10:37,750 --> 01:10:40,916
<i>شبکه خبری «کِی‌آر‌دی‌وای» مطلع شده که کلانتر شهر</i>

844
01:10:41,000 --> 01:10:42,125
<i>شخصی را بازداشت کرده</i>

845
01:10:42,208 --> 01:10:44,958
<i>و مضنون، اولیور لارسون در بازداشت به‌سر می‌برد</i>

846
01:10:45,041 --> 01:10:47,875
<i>حس آرامش به این شهر کوچک در نبراسكا برگشته</i>

847
01:10:47,958 --> 01:10:51,666
<i>...و اهالی شهر قصد دارن با فستیوال ذرت در هفته‌ی بعد</i>

848
01:11:31,958 --> 01:11:35,625
<i>امسال فستیوال برداشت پاییزی باید جشن گرفته بشه</i>

849
01:11:35,708 --> 01:11:38,750
اهالی اینجا حق دارن حس امنیت داشته باشن

850
01:11:38,833 --> 01:11:44,000
و نیروی پلیس ما، آدمای خوبی هستن
ولی متاسفانه تعدادشون کمه

851
01:11:44,083 --> 01:11:47,000
برای همین خانواده سندفورد قدم پیش گذاشته

852
01:11:47,083 --> 01:11:48,958
ما نیروی امنیتی خصوصی استخدام کردیم

853
01:11:49,041 --> 01:11:50,625
کاملا رایگان

854
01:11:50,708 --> 01:11:52,125
هدیه کوچک ما به شما

855
01:11:52,208 --> 01:11:53,333
این افراد اینجان

856
01:11:53,416 --> 01:11:56,750
تا اهالی شهر خوش باشن و از
این فستیوال‌ها لذت ببرن

857
01:11:57,583 --> 01:12:02,333
هیچ‌چیز، مطلقا هیچ‌چیزی نمی‌تواند 
جلوی این شهر پُرافتخار را بگیرد

858
01:12:02,416 --> 01:12:04,416
تا از اتفاقات گذشته عبور کند

859
01:12:04,500 --> 01:12:08,666
و به سوی یک سال جدید عالی پیش نرود

860
01:12:11,625 --> 01:12:15,750
...آره...ولی من...فکر کردم
فکر کردم زک میاد دنبالت؟

861
01:12:15,833 --> 01:12:19,541
لعنتی. یادم رفت بهت بگم
پدرش مجبورش کرده توی مزرعه ذرت کار کنه

862
01:12:19,625 --> 01:12:23,125
<i>می‌تونی با اتوبوس بیای؟ -</i>
اوه، لعنتی. الکس، الان اتوبوس رفت -

863
01:12:23,208 --> 01:12:25,333
خیلی‌خب، برمی‌گردیم
خیلی دور نشدیم

864
01:12:25,416 --> 01:12:27,666
تنهایی که مشکلی نداری؟ -
آره، مشکلی نیست -

865
01:12:38,450 --> 01:12:40,450
<font color="#ffff00">:از طرف داربی
اولی آزاد شد. برادرش ولش کرد</font>

866
01:13:07,666 --> 01:13:10,416
<i>پلیس، مورد اورژانسی‌تون چیه؟</i>

867
01:13:10,500 --> 01:13:13,958
آره، من توی دبیرستان هستم
اسم من مکانی یانگ‌ـه

868
01:13:14,041 --> 01:13:16,333
<i>باشه، مشکل‌تون چیه؟</i>

869
01:13:17,375 --> 01:13:20,250
<i>مکانی؟
میشه بگی چه اتفاقی داره می‌افته؟</i>

870
01:13:20,833 --> 01:13:22,250
<i>الو؟</i>

871
01:13:23,708 --> 01:13:25,291
هووو، وای

872
01:13:25,375 --> 01:13:27,166
مکانی! منم. هی

873
01:13:27,250 --> 01:13:30,791
کیلب. خدا رو شکر -
منم از دیدنت خوشحالم -

874
01:13:30,875 --> 01:13:33,125
همه بیرون رفتن
...تو

875
01:14:08,958 --> 01:14:11,208
مکانی

876
01:14:21,375 --> 01:14:22,375
حالت خوبه؟

877
01:14:30,750 --> 01:14:31,916
ششش

878
01:14:41,375 --> 01:14:42,708
سلام. آره

879
01:14:42,791 --> 01:14:46,166
یه آمبولانس توی دبیرستان آزبورن نیاز داریم
یه‌نفر چاقو خورده

880
01:14:46,833 --> 01:14:47,958
توی شکمش

881
01:14:48,541 --> 01:14:49,541
مکانی

882
01:15:00,833 --> 01:15:02,000
مزرعه ذرت

883
01:15:40,000 --> 01:15:41,708
گوشی رو بردار، زک

884
01:15:41,791 --> 01:15:43,958
مرسی...مرسی...خیلی ممنون

885
01:15:45,000 --> 01:15:46,083
حال کیلب خوبه

886
01:15:47,208 --> 01:15:49,916
...بیمارستان گفت که
گفت وضعیتش بحرانیه ولی ثابت شده

887
01:15:50,875 --> 01:15:52,291
فقط اُمیدوارم حال زک خوب باشه

888
01:15:53,291 --> 01:15:56,958
پدرش مزرعه کی رو خرید؟ -
تقریبا مزرعه همه رو -

889
01:15:57,458 --> 01:15:59,875
جسکون، میکون

890
01:15:59,958 --> 01:16:02,500
همه توی آزبورن یا براش کار می‌کنن
یا ازش متنفرن

891
01:16:02,583 --> 01:16:05,125
کلانتر آدکینز رو یادتون نره -
چی؟ -

892
01:16:05,208 --> 01:16:07,750
آره، کلانتر هم آس و پاسه
مجبور شد زمینش رو بفروشه

893
01:16:08,333 --> 01:16:11,666
و الانم پدر زک می‌خواد پلیس‌ها رو جایگزین کنه

894
01:16:28,375 --> 01:16:30,583
حتی نمی‌دونم از کجا شروع کنم
...من

895
01:16:31,708 --> 01:16:35,125
من رفتار خیلی وحشتناکی باهات داشتم

896
01:16:38,833 --> 01:16:39,833
بچه‌ها، اون چیه؟

897
01:16:42,000 --> 01:16:43,750
لعنتی

898
01:16:43,833 --> 01:16:44,833
زک‌ـه

899
01:16:44,875 --> 01:16:46,333
<i>بچه‌ها، الو؟ -</i>
زک -

900
01:16:46,416 --> 01:16:48,458
حالت خوبه؟ -
<i>همه‌جا آتش گرفته -</i>

901
01:16:48,541 --> 01:16:50,291
<i>پدرم داخله
باید پیداش کنم</i>

902
01:16:50,375 --> 01:16:51,500
چی؟ -
<i>خواهش می‌کنم -</i>

903
01:16:53,125 --> 01:16:54,125
چی؟

904
01:17:21,666 --> 01:17:24,250
اولی، گفتی این ماشین قراضه‌اس، درسته؟

905
01:17:25,000 --> 01:17:27,500
وایسا، چه ربطی به ماشین داره؟

906
01:17:28,458 --> 01:17:29,958
اوه، لعنتی، شوخیت گرفته؟

907
01:17:30,541 --> 01:17:33,916
باید سعی کنیم بهشون کمک کنیم
زک و نصف همکلاسی‌هامون الان اونجان

908
01:17:34,000 --> 01:17:36,083
اگه مسیر رو پاکسازی کنیم، می‌تونن بیان بیرون

909
01:17:36,166 --> 01:17:38,916
خیلی‌خب! خیلی‌خب

910
01:17:39,833 --> 01:17:41,916
باشه. بریم تیم فوتبال لعنتی رو نجات بدیم

911
01:17:42,000 --> 01:17:44,166
اوه، لعنتی

912
01:18:02,083 --> 01:18:03,083
هی، جاسمین

913
01:18:13,125 --> 01:18:14,666
لعنتی، برو بیرون، برو بیرون

914
01:18:15,708 --> 01:18:16,708
لعنتی

915
01:18:23,791 --> 01:18:24,833
چیه؟ -
لعنتی -

916
01:18:24,916 --> 01:18:25,916
وایسا، وایسا

917
01:18:47,791 --> 01:18:50,375
خدای من

918
01:18:50,458 --> 01:18:52,041
خدایا...خدای من

919
01:18:52,125 --> 01:18:53,125
وای خدای من

920
01:18:53,208 --> 01:18:54,333
زک

921
01:18:54,833 --> 01:18:57,000
نمی‌تونم نفس بکشم

922
01:18:58,458 --> 01:19:00,708
شما کی هستین؟
کی...هیچی نمی‌بینم

923
01:19:00,791 --> 01:19:03,041
هی -
صبر کنین بقیه‌شون بیان -

924
01:19:03,666 --> 01:19:05,500
هی! چطوری بریم بیرون؟

925
01:19:05,583 --> 01:19:07,223
هواتونو داریم! هواتونو داریم
برو! عجله کن! عجله کن

926
01:19:07,291 --> 01:19:09,458
هواتو داریم
آره، می‌دونی! می‌دونیم، برو

927
01:19:09,541 --> 01:19:10,750
خوب، برو -
ببرشون بیرون -

928
01:19:10,833 --> 01:19:12,625
نه! مام باهات میایم -
نه، برید -

929
01:19:13,375 --> 01:19:15,166
باید بهشون کمک کنین -
مکانی -

930
01:19:16,208 --> 01:19:17,583
ما باید زک رو پیدا کنیم

931
01:19:17,666 --> 01:19:19,791
برو! شما راه خروج رو بلدید

932
01:19:19,875 --> 01:19:21,083
کمک‌شون کنین -
زودباش -

933
01:19:22,291 --> 01:19:23,375
زک

934
01:19:24,625 --> 01:19:25,958
زک

935
01:19:27,916 --> 01:19:29,333
لعنتی -
اوه، لعنتی -

936
01:19:32,083 --> 01:19:33,083
زک

937
01:19:33,500 --> 01:19:34,583
زک

938
01:19:36,708 --> 01:19:40,083
مجبور نیستی اینکارو بکنی
این آدما خانواده دارن

939
01:19:41,708 --> 01:19:43,416
من خانواده دارم

940
01:19:44,583 --> 01:19:47,166
خواهش می‌کنم -
هی، عوضی -

941
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
لعنتی

942
01:20:17,583 --> 01:20:19,083
...می‌دونین چند بار

943
01:20:22,541 --> 01:20:25,333
می‌دونین چند بار خواب این لحظه رو دیده بودم؟

944
01:20:25,416 --> 01:20:26,958
زک

945
01:20:27,041 --> 01:20:29,375
آدم فقط یه‌بار فرصت کشتن پدرشو داره

946
01:20:29,458 --> 01:20:30,625
خدایا

947
01:20:30,708 --> 01:20:32,708
یه متن خیلی محشر داشتم

948
01:20:34,125 --> 01:20:35,208
تا بهش بگم

949
01:20:37,041 --> 01:20:38,250
موضوع چیه؟

950
01:20:39,041 --> 01:20:42,583
الان بخاطر اینکه واسه تولد نه سالگیم
کتاب «هنر جنگ» رو بهم دادی، پشیمونی؟

951
01:20:46,666 --> 01:20:48,916
دیدین؟
الان دیگه همش احمقانه‌اس

952
01:20:49,500 --> 01:20:51,708
...قرار بود گریه کنه و

953
01:20:51,791 --> 01:20:55,333
...و...و از انتخابات و عواقب کارهاش مطلع بشه و

954
01:20:55,958 --> 01:20:56,875
لعنتی

955
01:20:56,958 --> 01:20:58,500
جامعه‌ستیز عوضی

956
01:20:59,375 --> 01:21:00,875
لعنتی

957
01:21:01,500 --> 01:21:03,250
نه! اوه، نه

958
01:21:03,333 --> 01:21:05,416
من جامعه‌ستیز نیستم

959
01:21:08,625 --> 01:21:11,125
انگار دیگه کسی معنی این کلمه رو نمی‌دونه

960
01:21:11,916 --> 01:21:16,708
اگه من جامعه‌ستیز بودم، هیچ احساساتی نداشتم

961
01:21:16,791 --> 01:21:17,625
اولی

962
01:21:17,708 --> 01:21:20,833
این خیلی برام اهمیت داره

963
01:21:20,916 --> 01:21:24,708
تازه کارهای سختشم رو هم دیگه نگم

964
01:21:24,791 --> 01:21:28,666
اصلا می‌دونی ساختن این ماسک‌ها
چقدر سخته؟

965
01:21:28,750 --> 01:21:31,166
زک، لطفا بس کن
ببین...این...تو نیستی

966
01:21:31,250 --> 01:21:33,416
روحتم خبر نداره من کی هستم

967
01:21:34,000 --> 01:21:35,708
حتی نمی‌دونی خودت کی هستی

968
01:21:36,208 --> 01:21:40,125
کل زندگیم رو با انکار خودم سپری کردم

969
01:21:40,208 --> 01:21:43,791
شرمسار بودم، ولی چرا؟
چون با یه امتیازاتی بدنیا اومده بودم؟

970
01:21:43,875 --> 01:21:45,958
چرا باید بخاطر اینا حس بدی داشته باشم؟

971
01:21:46,708 --> 01:21:49,458
تقصیر من نیست
چیزیه که بهم رسیده

972
01:21:50,458 --> 01:21:55,166
الان متوجه میشی؟
همه‌تون ماسک بر چهره دارید، مکانی سان‌وو

973
01:21:55,791 --> 01:21:59,166
همه‌تون چهره‌های دروغین رو بر صورت دارین

974
01:21:59,833 --> 01:22:03,208
،همه‌تون ریاکار هستین
درست مثل پدر من

975
01:22:03,291 --> 01:22:07,458
ولی من نمی‌تونم از دست فامیلی پدرم مخفی بشم

976
01:22:08,041 --> 01:22:12,500
پس من...من..به این آدما
نشون میدم که کی هستن

977
01:22:12,583 --> 01:22:14,041
اینکه واقعا کی هستن

978
01:22:15,666 --> 01:22:18,500
،یه قدم دیگه بردار
...و به خدا قسم می‌خورم که

979
01:22:18,583 --> 01:22:19,916
چی؟ چیکار می‌کنی؟

980
01:22:20,500 --> 01:22:22,208
هُلم میدی توی آتش؟

981
01:22:22,916 --> 01:22:26,875
با همون چاقویی که کیلب رو زدی، منم می‌زنی؟
جکسون و کیتی رو؟

982
01:22:27,416 --> 01:22:30,083
با همون چاقویی که گلوی
 رودریگو رو پاره کردی؟

983
01:22:31,083 --> 01:22:33,000
تو پدرم رو کُشتی

984
01:22:33,083 --> 01:22:34,916
تو اولی رو کُشتی

985
01:22:35,958 --> 01:22:37,791
برای همین باید از خودم محافظت می‌کردم

986
01:22:38,791 --> 01:22:40,208
با کُشتن تو

987
01:22:42,791 --> 01:22:44,166
ولی هی، کاملا منطقیه

988
01:22:45,166 --> 01:22:47,458
آتش بیشتر، قربانی‌های بیشتر

989
01:22:48,083 --> 01:22:49,458
همچین تو

990
01:22:50,416 --> 01:22:52,416
یعنی پلیس‌ها میان

991
01:22:52,500 --> 01:22:55,750
،چاقو رو پیدا می‌کنن
جسد تو رو پیدا می‌کنن

992
01:22:56,333 --> 01:22:58,208
می‌تونم همه‌اش رو گردن تو بندازم

993
01:22:59,375 --> 01:23:01,125
هیچکس عمرا بفهمه

994
01:23:02,041 --> 01:23:03,208
من می‌دونم

995
01:23:10,208 --> 01:23:13,166
فکر کردی داشتن همه‌چی
 باعث میشه قربانی محسوب بشی؟

996
01:23:13,250 --> 01:23:15,750
این دیگه چجور منطق تخماتیکیه؟

997
01:23:15,833 --> 01:23:18,166
بقیه رو بخاطر اشتباهات مقصر می‌دونی؟

998
01:23:18,250 --> 01:23:20,541
وقتی که خودت مشکل داری، زک

999
01:23:21,125 --> 01:23:22,666
مشکل توئی

1000
01:23:24,500 --> 01:23:26,000
منو ببین، زک

1001
01:23:26,083 --> 01:23:28,166
صورت منو ببین

1002
01:23:30,750 --> 01:23:33,791
نیازی به ماسک ندارم تا نشونت بدم
که واقعا کی هستی

1003
01:23:52,958 --> 01:23:54,083
اولی

1004
01:23:57,791 --> 01:23:58,833
اولی، نه

1005
01:24:01,708 --> 01:24:03,083
«هی، اولی»

1006
01:24:05,166 --> 01:24:06,833
«هی، مکانی»

1007
01:24:08,333 --> 01:24:11,000
خیلی متاسفم
متاسفم

1008
01:24:12,000 --> 01:24:14,291
هی، باهام بمون

1009
01:24:14,375 --> 01:24:15,500
باهام بمون

1010
01:24:16,458 --> 01:24:17,958
کمک تو راهه، باشه؟

1011
01:24:18,875 --> 01:24:20,083
باهام بمون

1012
01:24:29,041 --> 01:24:30,333
<i>گفتم»</i>

1013
01:24:31,250 --> 01:24:33,083
<i>جوانی‌ام ازدست رفت</i>

1014
01:24:34,875 --> 01:24:37,875
<i>مانند آتشی که با بارون خاموش شد</i>

1015
01:24:40,750 --> 01:24:43,208
<i>آتشی که دیگر شعله‌ور نخواهد شد</i>

1016
01:24:44,666 --> 01:24:46,916
<i>یا دیگر با باد بازی نخواهد کرد</i>

1017
01:24:49,000 --> 01:24:52,750
<i>گفتم غمی بزرگ‌تر از این وجود ندارد</i>

1018
01:24:52,833 --> 01:24:55,333
<i>که جوانی‌ام در وجودم خاموش شود</i>

1019
01:24:56,541 --> 01:24:58,500
<i>اما فقط غم‌های کوچک</i>

1020
01:24:58,583 --> 01:25:00,208
<i>بی‌وقفه درحال تکاپو هستن</i>

1021
01:25:03,000 --> 01:25:04,541
<i>فکر می‌کردم جوانی‌ام ازدست رفته</i>

1022
01:25:05,125 --> 01:25:07,125
<i>ولی به‌یکباره برگشت</i>

1023
01:25:08,875 --> 01:25:11,416
<i>مثل شعله‌ای که با باد بیرون آمد</i>

1024
01:25:12,500 --> 01:25:15,041
<i>برخاست و سوخت</i>

1025
01:25:16,541 --> 01:25:18,666
<i>ردای خاکستری‌اش رو کنار گذاشت</i>

1026
01:25:19,625 --> 01:25:21,833
<i>و خودی را تازه کرد</i>

1027
01:25:26,666 --> 01:25:28,541
<i>خود را مانند یک راز</i>

1028
01:25:31,291 --> 01:25:33,916
<i>باری دیگر بر همه‌ی شما زمزمه کرد</i>

1029
01:25:48,875 --> 01:25:50,041
ایول، مکانی

1030
01:25:55,000 --> 01:26:05,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
