﻿1
00:00:03,500 --> 00:00:13,500
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

2
00:00:15,500 --> 00:00:23,500
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

4
00:01:10,438 --> 00:01:15,131
[ "کانون اصلاح "سنت اِستِس ]
[ کالیفرنیا، سال ۱۹۹۶ ]

5
00:01:25,954 --> 00:01:27,481
!چراغ‌ها خاموش

6
00:01:28,945 --> 00:01:31,335
کلیتوس، اونجایی؟

7
00:01:31,468 --> 00:01:33,562
فرشته‌ی من

8
00:01:34,691 --> 00:01:36,586
این برای توئه

9
00:01:41,435 --> 00:01:43,662
دکتر چی گفت؟

10
00:01:43,795 --> 00:01:46,552
گفت جهش‌هام داره پیشرفت می‌کنه

11
00:01:46,686 --> 00:01:48,754
قدرت‌هام بیش از حد زیاد شده‌ن

12
00:01:48,778 --> 00:01:50,639
کلیتوس، من می‌ترسم

13
00:01:50,772 --> 00:01:52,367
چیزی نمی‌شه

14
00:01:52,500 --> 00:01:54,460
دارن میان من رو ببرن

15
00:01:56,088 --> 00:01:58,148
...دارن می‌فرستنم جایی

16
00:01:58,280 --> 00:02:00,208
.پیشِ امثالِ خودم

17
00:02:00,340 --> 00:02:02,001
حق ندارن همچین کاری کنن

18
00:02:03,930 --> 00:02:05,807
حق ندارن تو رو از من بگیرن

19
00:02:05,923 --> 00:02:07,949
تو نور امید منی

20
00:02:08,081 --> 00:02:11,072
!همیشه عاشقت می‌مونم

21
00:02:11,205 --> 00:02:12,216
!فرانسیس

22
00:02:13,863 --> 00:02:15,750
!ولم کنین

23
00:02:19,757 --> 00:02:22,109
!فرانسیس

24
00:02:23,964 --> 00:02:27,539
!نه! نه

25
00:02:37,015 --> 00:02:39,082
[ پلیس سان‌فرانسیسکو ]

26
00:02:40,508 --> 00:02:42,152
[ پ. مالیگِن ]

27
00:02:42,814 --> 00:02:44,833
وصیتی نداری؟

28
00:03:20,492 --> 00:03:23,307
به خونه‌ی جدیدت خوش اومدی، فرانسیس

29
00:03:25,267 --> 00:03:28,974
[ تیمارستان جنایتکاران رِیون‌کرافت ]
[ زمان حال ]

30
00:04:38,933 --> 00:04:41,113
[ آیا کلیتوس کَسِدی به مرگ محکوم می‌شود؟ ]
[ پلیس به دنبال جنازه‌های بیشتر ]

31
00:04:41,142 --> 00:04:42,997
...دوست‌پسر قدیمی‌ت بالاخره

32
00:04:43,130 --> 00:04:45,018
داره به سزای اعمالش می‌رسه

33
00:04:48,557 --> 00:04:51,537
و دنیا بدون اون
جای امن‌تری می‌شه

34
00:05:12,886 --> 00:05:22,144
:ونوم ۲
کشتار آغاز گردد

35
00:05:25,669 --> 00:05:27,980
،کارآگاه مالیگن
...با کمال احترام باید بگم

36
00:05:28,004 --> 00:05:30,313
نمی‌خوام کاری به کار
کلیتوس کسدی داشته باشم

37
00:05:30,337 --> 00:05:33,114
.خب، چه بد
آخه اون فقط حاضره تو رو ببینه

38
00:05:33,139 --> 00:05:35,548
البته به نظر من
...تو فرصت مصاحبه با کسدی رو داشتی

39
00:05:35,572 --> 00:05:37,206
.و گند زدی

40
00:05:37,338 --> 00:05:40,406
...صحیح، خب
چی می‌خواد؟

41
00:05:40,540 --> 00:05:42,474
...شاید می‌خواد فاش کنه که

42
00:05:42,607 --> 00:05:44,674
اجساد گمشده رو کجا دفن کرده

43
00:05:44,809 --> 00:05:48,342
پس یه بار هم که شده
باید کار درست رو انجام بدی

44
00:05:53,644 --> 00:05:54,911
!نه

45
00:05:55,044 --> 00:05:58,012
!دست‌های فسقلی‌ت رو از من بکِش

46
00:05:58,145 --> 00:06:02,331
ما باید بیرون باشیم و به‌شکل مرگبار
!از شهر محافظت کنیم! آخ

47
00:06:07,181 --> 00:06:09,048
این دیگه چه کاری بود؟

48
00:06:09,182 --> 00:06:10,448
!دستت رو بکِش

49
00:06:10,581 --> 00:06:13,483
...وقتی سودای پرواز داری

50
00:06:13,615 --> 00:06:16,150
هرگز نباید به خزیدن تن بدی

51
00:06:16,284 --> 00:06:19,851
تو لجن‌خواری

52
00:06:19,984 --> 00:06:21,485
صدا نده

53
00:06:22,785 --> 00:06:25,152
...چند بار باید بهت بگم

54
00:06:25,286 --> 00:06:29,287
موقع کارم
نباید سر و کله‌ت پیدا بشه

55
00:06:29,420 --> 00:06:30,987
جدی می‌گم. مهمه

56
00:06:31,121 --> 00:06:32,797
باید برام احترام قائل باشی

57
00:06:32,821 --> 00:06:34,664
احترام؟ احترام؟ -
آره. آره -

58
00:06:34,688 --> 00:06:35,889
خیلی‌خب -
باشه -

59
00:06:36,022 --> 00:06:37,932
کسدی قراره خبر دست‌اول
بهت بده، آره؟

60
00:06:37,956 --> 00:06:39,315
آره -
عمراً -

61
00:06:39,356 --> 00:06:42,167
یعنی چی؟ -
چون جناب‌عالی همیشه گند می‌زنی-

62
00:06:42,191 --> 00:06:43,346
آها، حالا فهمیدم

63
00:06:43,390 --> 00:06:44,934
باز داری بحث "اَن" رو می‌کِشی وسط

64
00:06:44,958 --> 00:06:46,591
!دلم براش لک زده

65
00:06:49,226 --> 00:06:50,693
باهاش مصاحبه می‌کنم

66
00:06:50,826 --> 00:06:52,127
ازت خوشم نمیاد

67
00:06:52,260 --> 00:06:53,636
!بذار یه لقمه‌ی چپش کنم

68
00:06:53,660 --> 00:06:58,064
تو لیاقت چیزهای خوب رو نداری

69
00:07:06,343 --> 00:07:08,817
[ زندان سن کوئنتین ]

70
00:07:09,017 --> 00:07:12,119
خوشحالم دوباره می‌بینمت، اِدی براک

71
00:07:13,517 --> 00:07:16,020
تو فکرت بودم

72
00:07:18,487 --> 00:07:19,922
چی می‌خوای، کلیتوس؟

73
00:07:20,055 --> 00:07:22,723
یعنی، من اینجا چیکار می‌کنم؟

74
00:07:22,857 --> 00:07:28,928
در حق مردی که عملاً
زنده‌زنده دفن شده یه لطف بکن، باشه؟

75
00:07:29,060 --> 00:07:32,563
...یه پیام برسون به دست تمامِ

76
00:07:32,695 --> 00:07:33,705
.طرفدارهام

77
00:07:35,164 --> 00:07:38,800
من هم در ازاش
زندگی‌م رو بهت می‌دم

78
00:07:38,933 --> 00:07:39,943
چی؟

79
00:07:40,001 --> 00:07:41,201
.داستانش

80
00:07:41,334 --> 00:07:43,802
...به گوشم خورده که چند وقته

81
00:07:43,936 --> 00:07:46,671
چرخِ قلمت برات خوب نمی‌چرخه

82
00:07:46,803 --> 00:07:50,873
...چنین گزارش اختصاصی‌ای

83
00:07:51,007 --> 00:07:53,909
تو رو به روزهای اوج برمی‌گردونه...

84
00:07:56,010 --> 00:07:57,176
ادامه بده

85
00:07:57,311 --> 00:08:00,012
...ملت عاشقِ

86
00:08:00,146 --> 00:08:01,713
قاتل‌های زنجیره‌ای‌ هستن

87
00:08:03,214 --> 00:08:09,117
تمام رازهام رو برملا می‌کنم، اِدی

88
00:08:09,251 --> 00:08:12,451
یه عالمه کشتار

89
00:08:14,020 --> 00:08:15,031
ولی چرا من؟

90
00:08:15,154 --> 00:08:18,089
ازت خوشم میاد

91
00:08:19,189 --> 00:08:20,291
باشه، قبوله

92
00:08:20,423 --> 00:08:22,458
پیامت چیه؟

93
00:08:25,327 --> 00:08:29,296
آن دور کلیسا دیده‌ام

94
00:08:29,429 --> 00:08:31,997
برده ز من فکر و خیال

95
00:08:32,131 --> 00:08:36,466
ای نیمه‌ی گُمشده‌ام
[ گزارشی از اِدی براک ]

96
00:08:36,600 --> 00:08:38,935
فرشته‌ی شکسته‌بال

97
00:08:40,602 --> 00:08:42,938
این رو توی روزنامه‌ت چاپ کن

98
00:08:44,305 --> 00:08:46,140
...همین؟ خب کی قراره

99
00:08:46,272 --> 00:08:49,607
کی قراره این شعر هایکوی درِپیت رو بخونه؟

100
00:08:50,474 --> 00:08:52,742
...چاپش کن

101
00:08:52,876 --> 00:08:56,312
تا اسرارم رو بذارم کف دستت

102
00:08:56,444 --> 00:08:58,613
وای، خوش به حالم

103
00:08:58,745 --> 00:09:00,414
خداحافظ، اِدی

104
00:09:01,416 --> 00:09:02,416
دستت درد نکنه

105
00:09:02,448 --> 00:09:04,417
دست خودت درد نکنه

106
00:09:04,549 --> 00:09:06,450
مرتیکه‌ی الدنگ

107
00:09:07,584 --> 00:09:10,386
اِدی، نگاه کن. اونجا رو

108
00:09:10,520 --> 00:09:11,920
داری چیکار می‌کنی؟

109
00:09:12,054 --> 00:09:14,292
دارم کارت رو واسه‌ت انجام می‌دم

110
00:09:17,659 --> 00:09:19,483
[ ناسازگاری میان عذاب و اراده را به تو دادند ]
(از شعر "پرومته" لرد بایرون)

111
00:09:21,293 --> 00:09:23,126
اِدی

112
00:09:25,761 --> 00:09:28,497
منو یادت نره، اِدی

113
00:09:37,070 --> 00:09:38,370
چی نصیبت شد؟

114
00:09:38,503 --> 00:09:41,373
سردرد و احتمالاً سِل

115
00:09:41,504 --> 00:09:43,207
چی؟ یه خرده بلندتر بگو

116
00:09:43,341 --> 00:09:45,774
واسه‌م شعر خوند، رفیق

117
00:09:45,908 --> 00:09:47,218
قضیه واسه‌ت شوخی‌برداره، اِدی؟

118
00:09:47,242 --> 00:09:48,919
چون من چیز خنده‌داری نمی‌بینم

119
00:09:48,943 --> 00:09:50,877
آره، بدجوری خنده‌‌لازمی

120
00:09:51,011 --> 00:09:52,511
بی‌خیال، رفیق

121
00:09:52,645 --> 00:09:54,546
خُمِ رنگرزی که نیست، خب؟

122
00:09:54,679 --> 00:09:56,324
...خب، همین که اطلاعاتی بهت داد

123
00:09:56,348 --> 00:09:57,449
به روی چشم

124
00:09:57,580 --> 00:09:59,259
اول من رو در جریان بذار، اِدی

125
00:09:59,283 --> 00:10:00,726
آبروم رو نبر -
باشه -

126
00:10:00,750 --> 00:10:01,883
افتاد؟

127
00:10:02,018 --> 00:10:03,994
...باور کن، تنها چیز دست‌اولی

128
00:10:04,018 --> 00:10:06,529
،که امروز گیرم میاد
بستنی کلوچه‌ای دبل چاکلته

129
00:10:06,553 --> 00:10:08,687
نه! مغزم یخ می‌زنه

130
00:10:13,291 --> 00:10:15,125
بیا اینجا

131
00:10:15,258 --> 00:10:16,592
نگاه کن

132
00:10:16,726 --> 00:10:19,252
دارم نگاه می‌کنم -
اون‌ها رو بردار -

133
00:10:20,561 --> 00:10:22,196
خیلی‌خب

134
00:10:24,964 --> 00:10:26,932
هی. خیلی خب

135
00:10:29,266 --> 00:10:31,968
خب، نظرت چیه؟

136
00:10:32,102 --> 00:10:34,635
به نظرم شدم پابلو پیکاسو -
!نـه -

137
00:10:37,005 --> 00:10:39,039
خیلی‌خب -
بیا. ببین -

138
00:10:43,009 --> 00:10:45,242
خب، بگو چی می‌بینی -
یه خونه -

139
00:10:45,377 --> 00:10:46,387
بی‌خیال

140
00:10:53,347 --> 00:10:55,215
اوه، می‌دونم این یکی چیه

141
00:10:55,349 --> 00:10:57,049
درخته -
ای ابله -

142
00:10:57,182 --> 00:10:58,851
بگیر بشین

143
00:11:00,051 --> 00:11:03,053
حالا، دقت کن

144
00:11:26,133 --> 00:11:27,634
خودشه

145
00:11:27,767 --> 00:11:30,236
پشمام

146
00:11:32,435 --> 00:11:35,725
[ ساحل رودیو، کالیفرنیا ]

147
00:11:35,972 --> 00:11:38,441
...به نظرت دوستی‌ت با کلیتوس کسدی

148
00:11:38,572 --> 00:11:41,108
کلید حل این معمای چند ده ساله بوده؟

149
00:11:41,243 --> 00:11:42,985
...تو تنها کسی از بیرون زندان هستی

150
00:11:43,010 --> 00:11:44,186
که اون باهاش صحبت کرده

151
00:11:44,210 --> 00:11:45,553
انگار از تو خوشش میاد

152
00:11:45,577 --> 00:11:47,278
آخه اون قاتل زنجیره‌ایه

153
00:11:47,413 --> 00:11:49,203
به نظرم غیرممکنه که
از کسی خوشش بیاد

154
00:11:49,227 --> 00:11:51,057
[ قربانیان مخفی کلیتوس کسدی ]
...براک موفق شد از حقایقی پرده بردارد

155
00:11:51,081 --> 00:11:53,824
که اف‌بی‌آی و پلیس
از کشفش عاجز بودند

156
00:11:54,916 --> 00:11:56,826
...فرماندار کالیفرنیا با تسلیم

157
00:11:56,850 --> 00:11:59,795
،در برابر فشار افکار عمومی
...تعویق حکم کسدی را لغو کرد

158
00:11:59,819 --> 00:12:02,202
و دستور اجرای حکم اعدام او را داد

159
00:12:08,758 --> 00:12:11,102
خونی تازه به
دوران حرفه‌ای براک تزریق شد

160
00:12:11,126 --> 00:12:12,994
و او را به روزهای اوجش بازگرداند
[ گزارش ویژه: تعیین زمان اعدام کلیتوس کسدی ]

161
00:12:29,438 --> 00:12:32,215
سرانجام آخرین برگ
از داستانی دلخراش ورق می‌خورد

162
00:12:32,240 --> 00:12:35,141
قصاص خون قربانیان
و مرهم زخم بازماندگان

163
00:12:35,276 --> 00:12:37,644
.به لطفِ سخت‌کوشی یک مرد

164
00:12:37,776 --> 00:12:40,078
متشکریم، اِدی براک -
و ونوم -

165
00:12:40,211 --> 00:12:43,755
می‌تونستیم دوتایی سرخط خبرها باشیم، اِدی
[ قوانین: خوردن آدم‌ها ممنوع ]

166
00:12:43,780 --> 00:12:48,284
،بریم بیرون، پرونده‌ها رو حل کنیم
با آدم‌بدها بجنگیم

167
00:12:48,416 --> 00:12:50,183
حتی شاید بخورمشون، هوم؟

168
00:12:50,317 --> 00:12:52,552
بعدش هم دنیا رو نجات می‌دیم

169
00:12:52,586 --> 00:12:54,819
دنیا رو که نجات دادیم رفت

170
00:12:56,721 --> 00:12:59,522
!تو گفتی می‌تونم آدم‌بدها رو بخورم

171
00:12:59,657 --> 00:13:01,357
باز شروع کردی؟

172
00:13:01,491 --> 00:13:03,692
من باید آزاد باشم

173
00:13:03,824 --> 00:13:07,695
باد رو لای موهام
و ماسه رو بین انگشت‌هام حس کنم

174
00:13:07,826 --> 00:13:09,029
تو که مو نداری

175
00:13:09,161 --> 00:13:10,871
انگار گوش نمی‌کنی چی می‌گم

176
00:13:10,896 --> 00:13:12,630
چرا، دارم گوش می‌دم

177
00:13:12,765 --> 00:13:15,432
من دیگه نمی‌تونم این‌جوری زندگی کنم

178
00:13:15,565 --> 00:13:18,343
دارم از گشنگی می‌میرم -
خب اون‌ها رو بخور -

179
00:13:18,367 --> 00:13:19,934
نمی‌تونم

180
00:13:20,068 --> 00:13:22,046
سانی" و "شِر" باهم دوست صمیمی‌ان"

181
00:13:22,070 --> 00:13:24,573
...خداییش؟ چه مسخره. این رو که

182
00:13:27,909 --> 00:13:30,680
رفتارت خشن بود، رفیق

183
00:13:30,812 --> 00:13:32,329
این دیگه بدرفتاری بود

184
00:13:33,982 --> 00:13:36,295
اون هم یه تلویزیون دو هزار دلاریه

185
00:13:36,319 --> 00:13:38,521
باید پرخاشگری‌ت رو کنترل کنی

186
00:13:38,653 --> 00:13:40,131
!برای همین "اسنوکی" رو گذاشتیم اینجا

187
00:13:40,155 --> 00:13:42,600
من نمی‌تونم با مرغ و شکلات سر کنم

188
00:13:42,624 --> 00:13:43,892
مغز می‌خوام

189
00:13:44,025 --> 00:13:45,394
مرغ هم مغز داره

190
00:13:45,528 --> 00:13:47,463
شدیداً و قویاً مخالفم

191
00:13:48,664 --> 00:13:50,031
نگاه کن

192
00:13:50,166 --> 00:13:52,467
این احمق‌های فلک‌زده رو نگاه کن

193
00:13:53,636 --> 00:13:55,137
مغزشون کوچیکه

194
00:13:55,270 --> 00:13:57,415
...بی‌خیال. تقصیر اون‌ها چیه که تو

195
00:13:57,439 --> 00:13:59,417
...تو چیزی نمی‌خوری جز فنی‌لته‌لا

196
00:13:59,442 --> 00:14:01,080
فنی‌لاته‌لاین -
فنی‌لته‌لالاناین (محرک سیستم عصبی) -

197
00:14:01,104 --> 00:14:02,253
آره، همین رو گفتم دیگه

198
00:14:02,278 --> 00:14:03,822
تا حالا هزار بهت گفته‌م

199
00:14:03,845 --> 00:14:05,481
...چون فقط توی -
آره؟ -

200
00:14:05,614 --> 00:14:07,925
مغز و شکلات وجود داره -
و شکلات -

201
00:14:07,982 --> 00:14:09,884
صحیح. خیلی‌خب، این چطوره؟

202
00:14:10,018 --> 00:14:13,499
،توی بدن من زندگی می‌کنی
پس قوانین من رو رعایت می‌کنی

203
00:14:13,522 --> 00:14:15,567
...من توی بدن تو زندگی می‌کنم چون -
چون چی؟ -

204
00:14:15,591 --> 00:14:18,627
متأسفانه گزینه‌های زیادی ندارم

205
00:14:18,761 --> 00:14:20,730
خب، این چطوره، پسر؟

206
00:14:20,863 --> 00:14:22,940
اف‌بی‌آی هنوز داره
...به‌خاطر مسائلی که

207
00:14:22,965 --> 00:14:25,610
"به قول خودشون "توش نقش داشتیم
در موردمون تحقیق می‌کنه

208
00:14:25,634 --> 00:14:27,979
...پس اگه سرِ یه آدم دیگه گم و گور بشه

209
00:14:28,003 --> 00:14:31,282
"می‌فرستنمون "منطقه‌ی ۵۱
(پایگاه نظامی سرّی امریکا)

210
00:14:31,307 --> 00:14:32,572
هردومون رو می‌کُشن

211
00:14:32,705 --> 00:14:35,500
پس یکی از ما باید
مسئولیت‌پذیر باشه

212
00:14:35,634 --> 00:14:39,770
مسئولیت‌پذیری... مالِ آدم‌های معمولیه

213
00:14:39,794 --> 00:14:42,761
[ ...تزریقِ سم کشنده پایانی می‌شود بر ماجرای کسدی و ]

214
00:14:42,955 --> 00:14:44,620
!غذا -
می‌شه بس کنی؟ -

215
00:14:44,753 --> 00:14:47,215
!غذا! غذا -
بی‌زحمت دست بردار -

216
00:14:47,348 --> 00:14:48,623
بی‌خیال، ول کن دیگه -
!غذا -

217
00:14:48,647 --> 00:14:50,088
...باید تا قبل از موعد تمومش کنم! می‌شه -
!غذا -

218
00:14:50,112 --> 00:14:51,909
!لعنتی! باشه

219
00:14:58,332 --> 00:15:00,471
شب به‌خیر، اِدی -
سلام، خانم چِن -

220
00:15:00,495 --> 00:15:02,027
شب به‌خیر، ونوم

221
00:15:02,160 --> 00:15:03,558
سلام می‌کنه

222
00:15:03,692 --> 00:15:05,097
هنوز برامون شکلات نیاورده‌ن

223
00:15:05,122 --> 00:15:07,922
!نه -
نه، ما یه قرار و مداری داشتیم -

224
00:15:07,983 --> 00:15:10,691
حالا چی می‌شه؟
دیگه ازم محافظت نمی‌کنی؟

225
00:15:10,715 --> 00:15:12,215
بعید می‌دونم

226
00:15:12,349 --> 00:15:13,992
...این مدت دهنم رو بسته نگه داشتم

227
00:15:14,017 --> 00:15:16,162
و راز کوچیکت رو سیر کردم -
عجب -

228
00:15:16,186 --> 00:15:18,989
پس خانم چن
یه پیرزن باج‌بگیره، ها؟

229
00:15:19,122 --> 00:15:21,592
پیرزن کجا بود؟ من ۳۹ سالمه

230
00:15:21,726 --> 00:15:24,170
پس حتماً من هم "بری مانیلو"ی خواننده‌م -
صحیح -

231
00:15:24,194 --> 00:15:26,038
خوشحال می‌شم خانم چن رو نوش‌جون کنم

232
00:15:26,062 --> 00:15:28,699
نه، نمی‌شه خانم چن رو نوش‌جون کنی

233
00:15:28,833 --> 00:15:32,637
چی؟ -
خب، گمونم باید بریم سراغ نقشه‌ی دوم -

234
00:15:34,738 --> 00:15:36,607
نقشه‌ی دوم چیه؟

235
00:15:36,740 --> 00:15:38,909
!نه! دوباره مرغ؟

236
00:15:39,042 --> 00:15:42,045
من باید مغز آدمیزاد بخورم تا زنده بمونم

237
00:15:42,179 --> 00:15:44,424
.نه خیر
بجنب، چند تا مرغ بردار، رفیق

238
00:15:44,449 --> 00:15:45,817
برو بریم

239
00:15:59,663 --> 00:16:02,299
دیگه از این چندش‌بازی خسته شدم

240
00:16:06,636 --> 00:16:09,607
ببین چه کارهای خفنی
می‌تونیم بکنیم

241
00:16:12,142 --> 00:16:15,313
داریم استعدادمون رو حروم می‌کنیم

242
00:16:23,753 --> 00:16:25,355
آدمِ بد

243
00:16:29,159 --> 00:16:31,829
سلام، پیشی

244
00:16:33,997 --> 00:16:35,608
ولش کن. کاریش نداشته باش

245
00:16:35,632 --> 00:16:38,034
!ولش کن! ولش کن

246
00:16:38,168 --> 00:16:41,271
باید سرت رو بکنم -
نه، از این خبرها نیست -

247
00:16:41,404 --> 00:16:43,616
باهاش بولینگ بازی می‌کنم -
نه، عمراً -

248
00:16:43,641 --> 00:16:45,342
...سرت رو می‌بَرم

249
00:16:45,476 --> 00:16:47,220
اسم سالن بولینگ محبوبمون چیه، اِدی؟

250
00:16:47,244 --> 00:16:48,655
"لاکی استرایک"
(ضربه‌ی شانسی)

251
00:16:48,678 --> 00:16:50,924
!آره! لاکی استرایک -
بذارش زمین دیگه -

252
00:16:50,948 --> 00:16:52,759
سرت رو می‌بَرم سالن لاکی استرایک

253
00:16:52,783 --> 00:16:55,152
و باهاش ۳۰۰ امتیاز می‌گیرم

254
00:16:55,287 --> 00:16:57,163
نه خیر -
...بقیه‌ی هیکل خیکی‌ت هم -

255
00:16:57,187 --> 00:16:59,690
...می‌مونه اینجا تا

256
00:16:59,825 --> 00:17:01,927
توی این آشغالدونی غلت بزنه

257
00:17:02,058 --> 00:17:04,027
ای خدا

258
00:17:04,160 --> 00:17:07,039
!نه! بذارش زمین
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

259
00:17:07,063 --> 00:17:08,833
!نه، نه، نه، نه، نه

260
00:17:08,966 --> 00:17:10,735
!نـه

261
00:17:10,868 --> 00:17:12,403
!خیلی‌خب

262
00:17:14,037 --> 00:17:16,239
زنه کمکمون رو نمی‌خواست

263
00:17:16,374 --> 00:17:19,352
خودش نمی‌دونست که به کمکمون نیاز داره، اِدی

264
00:17:19,377 --> 00:17:20,845
این دو تا فرق می‌کنه

265
00:17:25,649 --> 00:17:27,250
اَنه

266
00:17:27,384 --> 00:17:30,587
!اَن داره زنگ می‌زنه، اِدی

267
00:17:33,089 --> 00:17:34,577
سلام، اَن

268
00:17:34,711 --> 00:17:36,232
سلام، اِدی. سلام

269
00:17:36,368 --> 00:17:38,496
سلام -
باهاش خوش‌رفتار باش -

270
00:17:38,597 --> 00:17:41,784
.انگار نفس‌نفس می‌زنی
بد موقع که زنگ نزدم، آره؟

271
00:17:41,810 --> 00:17:44,208
...نه، اصلاً. فقط

272
00:17:44,344 --> 00:17:46,539
دارم واسه خودم ول می‌چرخم -
باشه -

273
00:17:46,609 --> 00:17:49,482
شرمنده که جواب تلفن‌هات رو نداده‌م

274
00:17:49,617 --> 00:17:50,999
...گمونم

275
00:17:51,237 --> 00:17:54,289
بعد از اینکه دیدم
...اون فضاییه سرِ یه نفر رو کند

276
00:17:54,313 --> 00:17:56,757
...لازم بود چند وقتی تنها باشم، برای همین

277
00:17:56,781 --> 00:17:58,349
آها، روزهای خوش قدیم

278
00:17:58,483 --> 00:18:00,399
بگذریم، چند تا خبر برات دارم

279
00:18:00,424 --> 00:18:02,443
و می‌خواستم اگه می‌شه
همدیگه رو ببینیم

280
00:18:02,468 --> 00:18:04,716
!حتماً -
...آره، چرا که نه -

281
00:18:04,749 --> 00:18:07,099
باشه. عالیه

282
00:18:07,235 --> 00:18:09,373
.خیلی‌خب، عالیه
فردا شب چطوره؟

283
00:18:09,449 --> 00:18:11,663
فردا شب؟
آره، عالیه

284
00:18:11,697 --> 00:18:13,783
ساعت ۸ شب؟ -
رستوران له‌رانیه؟ -

285
00:18:13,807 --> 00:18:15,212
باشه، عالیه -
مشتاق دیدار -

286
00:18:15,237 --> 00:18:16,610
.آره، باشه
من هم همین‌طور. خداحافظ

287
00:18:16,634 --> 00:18:17,656
عالیه

288
00:18:17,681 --> 00:18:18,928
!با دکتره به‌هم زده

289
00:18:18,953 --> 00:18:20,331
...این صدای زنی بود که

290
00:18:20,356 --> 00:18:22,475
دوست‌پسرش با بی‌رحمی ولش کرده

291
00:18:29,691 --> 00:18:31,196
بس کن

292
00:18:31,330 --> 00:18:33,346
مگه نمی‌خوای خوش‌تیپ‌تر از همیشه باشی؟

293
00:18:33,371 --> 00:18:36,248
.دست از سرم بردار
همیشه گیر الکی می‌دی

294
00:18:42,002 --> 00:18:43,207
واااای

295
00:18:43,341 --> 00:18:44,846
سلام

296
00:18:44,981 --> 00:18:46,686
سلام

297
00:18:46,820 --> 00:18:48,727
باشه. سلام -
آره -

298
00:18:49,864 --> 00:18:51,872
وای

299
00:18:55,285 --> 00:18:56,789
چه ضایع

300
00:18:56,924 --> 00:18:58,825
...خب، اوضاع و احوال؟ آقای

301
00:18:58,932 --> 00:19:01,082
آقای "بل‌وِدییر" در چه حاله؟ -
خوبه، خوبه -

302
00:19:01,106 --> 00:19:03,056
هنوزم کونش رو
با فرش پاک می‌کنه

303
00:19:03,080 --> 00:19:04,672
از تو یاد گرفته

304
00:19:04,804 --> 00:19:07,359
آره... وکالت تسخیری چطور پیش می‌ره؟

305
00:19:07,492 --> 00:19:09,558
می‌دونی که چقدر عاشق
...آدم‌های بدبخت و بیچاره‌م، پس

306
00:19:09,583 --> 00:19:11,408
...آره. آره، واسه همین هم

307
00:19:11,540 --> 00:19:13,540
این‌قدر من رو تحمل کردی، ها؟

308
00:19:13,564 --> 00:19:14,584
دقیقاً

309
00:19:16,034 --> 00:19:18,003
...خب -
...خب -

310
00:19:18,135 --> 00:19:20,237
خب؟

311
00:19:20,371 --> 00:19:22,516
...نمی‌دونم، گفتم بهتره رودررو

312
00:19:22,541 --> 00:19:24,409
...بهت بگم که

313
00:19:24,543 --> 00:19:26,444
آها

314
00:19:28,013 --> 00:19:30,114
!نـه

315
00:19:30,248 --> 00:19:31,717
وای. اوه. اَن

316
00:19:31,849 --> 00:19:33,117
...وای، این

317
00:19:33,251 --> 00:19:35,555
...این خیلی بزرگ‌تر از

318
00:19:35,688 --> 00:19:37,198
حلقه‌ایه که من برات گرفتم

319
00:19:37,223 --> 00:19:38,624
اَه. جلفه

320
00:19:38,758 --> 00:19:40,734
نامزدت دکتر دَنه دیگه؟
دکـ... دکتر دن

321
00:19:40,759 --> 00:19:42,127
آره... دن‌

322
00:19:42,260 --> 00:19:44,064
پشمام. ایول، اَن

323
00:19:44,195 --> 00:19:45,098
خوبی؟

324
00:19:45,230 --> 00:19:46,531
آره، خوبم

325
00:19:46,666 --> 00:19:48,835
من که خوب نیستم -
آره -

326
00:19:48,968 --> 00:19:50,378
:می‌تونی بگی
تبریک می‌گم"

327
00:19:50,403 --> 00:19:51,803
".واسه‌ت خوشحالم

328
00:19:51,938 --> 00:19:53,448
...می‌دونی، مثل دو نفر که هنوز

329
00:19:53,472 --> 00:19:55,283
...اون‌قدر باهم دوستن که دروغ بگن

330
00:19:55,307 --> 00:19:57,385
تا طرف مقابل حس نکنه
...یه آشغال عوضیه. من

331
00:19:57,409 --> 00:19:59,053
می‌شه با این روش پیش بریم؟

332
00:19:59,078 --> 00:20:01,389
نه، من... من واسه‌ت خوشحالم، اَن

333
00:20:01,414 --> 00:20:02,871
...می‌دونی، من -
نه -

334
00:20:02,949 --> 00:20:04,148
تبریک می‌گم

335
00:20:04,282 --> 00:20:05,617
ممنون

336
00:20:05,752 --> 00:20:08,354
قرار بود ما جای دن باشیم، اِدی

337
00:20:08,487 --> 00:20:10,723
...من که بشخصه اگه دن

338
00:20:10,858 --> 00:20:12,568
...توی تصادف سر و پاها و

339
00:20:12,593 --> 00:20:14,302
...کل دندون‌هاش رو از دست بده

340
00:20:14,327 --> 00:20:16,404
اون‌قدرها هم ناراحت نمی‌شم -
چی؟ -

341
00:20:16,429 --> 00:20:17,463
چی شد؟

342
00:20:17,598 --> 00:20:20,000
چی؟
هیچی

343
00:20:20,134 --> 00:20:21,567
وای

344
00:20:21,701 --> 00:20:23,670
...اگه یه سؤال ازت بپرسم

345
00:20:23,804 --> 00:20:26,039
می‌تونی راستش رو بهم بگی؟

346
00:20:26,172 --> 00:20:27,707
...یعنی مثل

347
00:20:27,841 --> 00:20:29,918
اینکه به‌خاطر نامزدی‌ت
از خوشحالی تو پوست خودم نمی‌گنجم؟

348
00:20:29,943 --> 00:20:31,587
آخه همین الان بهم گفتی دروغ بگم

349
00:20:31,612 --> 00:20:33,507
واسه همین بدجوری گیج شده‌م

350
00:20:33,613 --> 00:20:34,782
ونوم باهاته؟

351
00:20:35,683 --> 00:20:36,984
اون مُرده

352
00:20:37,117 --> 00:20:38,994
آره. الان دارم خودم رو به مردن می‌زنم

353
00:20:39,019 --> 00:20:40,259
...آره، یعنی، اون

354
00:20:41,422 --> 00:20:43,124
صحیح -
باشه -

355
00:20:43,258 --> 00:20:44,625
باشه -
خیلی‌خب -

356
00:20:44,758 --> 00:20:47,326
...خب

357
00:20:48,529 --> 00:20:50,165
تو عوض‌بشو نیستی، نه؟

358
00:20:50,297 --> 00:20:51,754
...چی داری می‌گی؟ من

359
00:20:51,833 --> 00:20:53,835
...بدجوری جا خوردم. من

360
00:20:53,968 --> 00:20:56,403
.من عاشقتم، اَن
هضمش خیلی زمان‌بره

361
00:20:56,538 --> 00:20:58,615
.نه، در حقیقت تو عاشق کسی نیستی
نمی‌تونی باشی

362
00:20:58,639 --> 00:21:00,650
تو اهل تعهد و پایبندی نیستی

363
00:21:00,674 --> 00:21:03,111
خیلی‌خب، پس باشه

364
00:21:03,242 --> 00:21:05,345
با دن ازدواج نکن

365
00:21:05,479 --> 00:21:08,049
دن بهم احساس امنیت می‌ده

366
00:21:08,183 --> 00:21:11,027
ولی با تو حس می‌کردم
سوار ترن هوایی‌ام

367
00:21:11,051 --> 00:21:13,630
و بعضی وقت‌ها آدم
باید بدونه که کِی پیاده بشه

368
00:21:13,654 --> 00:21:15,230
آره، تا حالت بهم نخوره -
!تا حالت بهم نخوره -

369
00:21:15,255 --> 00:21:16,691
تا حالت به‌هم نخوره

370
00:21:16,825 --> 00:21:18,359
حالت به‌هم نخوره

371
00:21:21,495 --> 00:21:23,397
آهای، ونوم

372
00:21:23,530 --> 00:21:26,566
حواست بهش باشه، خب؟

373
00:21:26,700 --> 00:21:28,744
نذار مرتب گند بزنه به همه چیز

374
00:21:28,769 --> 00:21:31,572
الان اشکت رو درمیارم، اِدی

375
00:21:31,705 --> 00:21:33,339
عاشق این صحنه می‌شه

376
00:21:33,474 --> 00:21:36,342
گریه کن. گریه کن

377
00:21:36,477 --> 00:21:38,213
هضمش سخته

378
00:21:39,980 --> 00:21:41,715
تبریک می‌گم، اَن

379
00:21:41,849 --> 00:21:43,752
خبر محشری بود

380
00:21:55,233 --> 00:21:56,367
آروم برو، داداش

381
00:21:56,501 --> 00:21:57,703
چرا؟

382
00:21:57,835 --> 00:22:00,014
تو که قبول نداری
کارهای ما عواقب داره

383
00:22:00,038 --> 00:22:02,516
،نه زخمی می‌شم
چون زخم‌هام رو خوب می‌کنی

384
00:22:02,541 --> 00:22:04,576
نه خمار، چون برطرفش می‌کنی

385
00:22:04,711 --> 00:22:07,771
حتی اگه بخوام هم
نمی‌تونم به خودم صدمه بزنم

386
00:22:14,723 --> 00:22:19,362
اِدی، شرمنده که نمی‌تونم
قلب رو خوب کنم

387
00:22:19,494 --> 00:22:22,699
...درد عاطفی خیلی عذاب‌آورتر

388
00:22:22,832 --> 00:22:25,102
و موندگارتره

389
00:22:25,236 --> 00:22:30,508
تو باید عین یه آدم عاقل و بالغ بپذیریش

390
00:22:30,641 --> 00:22:32,901
تو هم نفست از جای گرم درمیاد

391
00:22:32,945 --> 00:22:35,081
چرا؟

392
00:22:35,213 --> 00:22:37,516
چون من واقعاً آدمم

393
00:22:37,651 --> 00:22:40,352
.ولی تو فقط یه آمیبی

394
00:22:40,487 --> 00:22:42,156
...فقط به خاطر اینکه

395
00:22:42,290 --> 00:22:44,914
الان دلِ هردومون شکسته
بهت چیزی نمی‌گم

396
00:22:49,732 --> 00:22:53,594
.غمت نباشه، رفیق
کمکت می‌کنم این دوران رو پشت سر بذاری

397
00:23:00,078 --> 00:23:02,113
...اِدی، می‌دونی صبح‌ها

398
00:23:02,248 --> 00:23:04,250
چی خوشحالم می‌کنه؟

399
00:23:04,383 --> 00:23:07,088
سوسیس و مغز

400
00:23:09,289 --> 00:23:11,558
# من می‌گم یا این یا اون #

401
00:23:11,692 --> 00:23:13,862
# من می‌گم یا هیچ‌کدوم #

402
00:23:13,995 --> 00:23:16,931
# یا این یا اون یا هیچ‌کدوم #

403
00:23:17,065 --> 00:23:19,701
# بیا بی‌خیال کل ماجرا بشیم #

404
00:23:19,835 --> 00:23:21,004
آخ! اوخ، اوخ

405
00:23:21,137 --> 00:23:22,906
# سیب‌زمینی #

406
00:23:23,038 --> 00:23:25,909
# من سیب‌زمینی و گوجه‌فرنگی دوست دارم #

407
00:23:26,043 --> 00:23:29,355
سیب‌زمینی، گوجه‌فرنگی #
# سیب‌زمینی، گوجه‌فرنگی

408
00:23:29,380 --> 00:23:32,383
# بیا بی‌خیال کل ماجرا بشیم #

409
00:23:32,516 --> 00:23:34,186
غضه نخور، رفیق قدیمی

410
00:23:34,319 --> 00:23:38,758
# و اگه بی‌خیال کل ماجرا بشیم #

411
00:23:38,891 --> 00:23:40,567
# باید از هم جدا بشیم #

412
00:23:41,561 --> 00:23:44,165
این‌ها برای توئه

413
00:23:47,948 --> 00:23:50,675
[ کالیفرنیا، زندان سن کوئنتین، حکم اعدام ]

414
00:23:50,710 --> 00:23:52,516
با یه مورچه دورادور دوستی؟

415
00:23:52,540 --> 00:23:55,580
اوه، این رو گوش کن

416
00:23:55,711 --> 00:23:58,448
رفیق شفیق عزیزم"

417
00:23:58,583 --> 00:24:02,021
...بدین‌وسیله تو را دعوت می‌کنم تا شاهدِ

418
00:24:02,154 --> 00:24:05,357
جان باختنِ من باشی

419
00:24:05,491 --> 00:24:08,262
...آخرین لحظات عمرم

420
00:24:08,395 --> 00:24:12,899
...در این چرخ گردونِ لعنتی

421
00:24:13,034 --> 00:24:16,104
"که به آن می‌گوییم زمین

422
00:24:16,238 --> 00:24:18,774
...تو باعث و بانی

423
00:24:18,906 --> 00:24:22,811
مرگ کلیتوس کسدی هستی

424
00:24:22,945 --> 00:24:27,985
پس تو مناسب‌ترین فرد
برای بدرقه‌ی من هستی

425
00:24:28,118 --> 00:24:30,287
...قلبم رو از حرکت میندازن

426
00:24:30,421 --> 00:24:32,827
درست مثل موقع تولدم
که قلبم ایستاد

427
00:24:33,291 --> 00:24:35,261
...چی می‌شد اگه کلیتوس کسدی

428
00:24:35,394 --> 00:24:37,595
موقع تولدش احیا نمی‌شد؟

429
00:24:37,730 --> 00:24:40,108
این‌طوری دیگه هیچ‌وقت
...مامان‌بزرگش رو از بالای پله‌ها

430
00:24:40,133 --> 00:24:43,236
.پرت نمی‌کرد پایین

431
00:24:43,370 --> 00:24:47,774
،خداحافظ، مامان‌بزرگ
ضعیفه‌ی بدعنق

432
00:24:47,909 --> 00:24:50,511
...دیگه هیچ‌وقت توی وان حموم مادرش

433
00:24:50,645 --> 00:24:52,181
سشوار نمینداخت

434
00:24:54,283 --> 00:24:57,020
آره، مامان، من پسر خیلی خیلی بدی‌ام

435
00:24:57,153 --> 00:24:59,413
...و هیچ‌وقت باباش تا سر حد مرگ

436
00:24:59,458 --> 00:25:01,993
...اون رو زیر مشت و لگد نمی‌گرفت

437
00:25:02,127 --> 00:25:04,696
...و نمی‌فرستادش به

438
00:25:04,831 --> 00:25:08,633
پرورشگاه سنت اِستس
برای کودکان طردشده

439
00:25:14,540 --> 00:25:17,044
...اون جهنم‌دره

440
00:25:22,485 --> 00:25:25,521
که فقط یه نور امید داشت

441
00:25:28,291 --> 00:25:30,427
اوه، اِدی

442
00:25:30,560 --> 00:25:35,667
همه‌مون با خون و رنج
پا به این دنیا می‌ذاریم

443
00:25:35,802 --> 00:25:39,340
هر قهرمانی سرگذشت آغازینی داره

444
00:25:43,978 --> 00:25:45,679
...دوستت

445
00:25:45,813 --> 00:25:47,417
"کلیتوس کسدی"

446
00:25:47,548 --> 00:25:50,420
شکلک بوسه، بغل، بوسه، بغل

447
00:25:51,953 --> 00:25:53,424
شکلک خندان

448
00:25:54,892 --> 00:25:56,025
اَه

449
00:25:56,160 --> 00:25:57,394
مردک روانی

450
00:25:57,528 --> 00:25:59,063
می‌دونی، بهتره برم

451
00:25:59,196 --> 00:26:00,597
اوه، نه، فکر بدیه

452
00:26:00,731 --> 00:26:02,343
آخه تقصیر منه که
حکم اعدامش داره اجرا می‌شه

453
00:26:02,368 --> 00:26:03,978
...در واقع، تقصیر خودش بود

454
00:26:04,003 --> 00:26:07,040
که از اول تصمیم گرفت دیوونه‌ی زنجیری باشه

455
00:26:07,070 --> 00:26:08,090
بفرما

456
00:26:08,141 --> 00:26:10,547
...چی می‌شه واسه یه بار هم که شده

457
00:26:10,577 --> 00:26:12,480
هوام رو داشته باشی؟

458
00:26:12,612 --> 00:26:15,416
کچاپ؟ -
می‌دونی چی می‌گم؟ -

459
00:26:15,551 --> 00:26:17,585
اینجا مثل یه بوفه‌ی بازه

460
00:26:17,719 --> 00:26:21,167
اگه سریع دخل دو تا
از این احمق‌ها رو بیارم، کی اهمیت می‌ده؟

461
00:26:21,191 --> 00:26:23,368
نمی‌شه مطمئن شد
کدومشون گناهکاره و کدوم نیست، رفیق

462
00:26:23,393 --> 00:26:25,071
!توی زندانن -
...آره، ولی می‌دونی -

463
00:26:25,096 --> 00:26:26,639
بعضی‌ها اعتراف دروغین می‌کنن

464
00:26:26,664 --> 00:26:28,040
برای تخفیف مجازات
الکی اعتراف می‌کنن

465
00:26:28,064 --> 00:26:29,342
سریال "ساختن یک قاتل" رو که دیدیم

466
00:26:29,366 --> 00:26:30,435
حالت خوبه؟

467
00:26:30,569 --> 00:26:32,180
آره، پسر، فقط دارم تمرین می‌کنم

468
00:26:32,204 --> 00:26:33,905
من یه موجود شکارچی‌ام، اِدی

469
00:26:34,039 --> 00:26:36,225
اوهوم -
شیر که سالاد نمی‌خوره -

470
00:26:36,274 --> 00:26:37,918
آره، ولی تو که شیر نیستی، هستی؟

471
00:26:37,943 --> 00:26:39,679
...به نظر من بیشتر مثل

472
00:26:39,812 --> 00:26:41,852
خوک و سگ و خفاش خونگی مزاحمی

473
00:26:41,915 --> 00:26:42,983
باشه

474
00:26:43,116 --> 00:26:44,917
تو روحت -
!تو روحت -

475
00:26:45,051 --> 00:26:46,750
ببخشید؟ -
آره، وای -

476
00:26:46,885 --> 00:26:48,694
توضیحی برای این حرفم ندارم

477
00:26:48,718 --> 00:26:51,788
فکر کنم... حمله‌ی عصبی بهم دست داد

478
00:26:51,922 --> 00:26:53,744
آره، اینجا رو امضا می‌کنم

479
00:26:54,857 --> 00:26:56,599
شصت سانت از میله‌ها فاصله بگیر

480
00:26:56,624 --> 00:26:58,593
به محکوم دست نمی‌زنی

481
00:26:58,725 --> 00:27:00,659
فهمیدم

482
00:27:00,793 --> 00:27:03,795
ملاقاتی اومده

483
00:27:11,200 --> 00:27:13,277
این موضوع مربوط به منه، نه ما

484
00:27:13,302 --> 00:27:15,103
همه چی مربوط به توئه

485
00:27:15,237 --> 00:27:18,671
اوه، روزت خوش، اِدی براک

486
00:27:18,805 --> 00:27:21,540
هوم، عجب خبری چاپ کردی

487
00:27:21,673 --> 00:27:24,175
...پایان تورِ

488
00:27:24,309 --> 00:27:26,177
.بدبختی جادویی

489
00:27:26,309 --> 00:27:29,145
نگران روحت هستم

490
00:27:29,278 --> 00:27:30,888
...چطوری با عذاب وجدانِ

491
00:27:30,913 --> 00:27:32,721
کشتن یه انسان، می‌خوای زندگی کنی؟

492
00:27:32,746 --> 00:27:34,648
...امید... امیدوار بودم که

493
00:27:34,781 --> 00:27:36,815
چند تا راهنمایی کنی

494
00:27:40,151 --> 00:27:42,018
آدم بامزه‌ای هستی، نه؟

495
00:27:42,153 --> 00:27:43,785
نیازی به اون نیست

496
00:27:43,920 --> 00:27:45,821
حافظه‌ی من خارق‌العاده‌ست

497
00:27:47,256 --> 00:27:49,357
بی‌ادب

498
00:27:49,490 --> 00:27:52,092
عواقب

499
00:27:52,226 --> 00:27:55,792
.هر تصمیمی که تابه‌حال گرفته‌ای

500
00:27:55,927 --> 00:27:59,363
...چه کسانی را رها کنیم و برویم

501
00:27:59,496 --> 00:28:01,330
و چطور آن‌ها را رها کنیم؟

502
00:28:02,930 --> 00:28:06,799
تخت زن و شوهری، خالی

503
00:28:06,934 --> 00:28:09,800
...در تاریکی منتظرِ

504
00:28:09,935 --> 00:28:12,971
نجات‌دهنده‌ای که هیچ‌وقت نمی‌آید

505
00:28:13,105 --> 00:28:14,339
به‌خاطر تو

506
00:28:14,473 --> 00:28:16,083
این یارو حرف‌هاش اصلاً منطق نداره

507
00:28:16,107 --> 00:28:20,010
من و تو مثل همیم

508
00:28:20,142 --> 00:28:22,343
نه، نه، نیستیم

509
00:28:22,477 --> 00:28:25,711
،از درون پیچیده
باباهای بدجنس

510
00:28:25,846 --> 00:28:28,834
،تو برام حس خونه رو داری، اِدی
مثل خانواده

511
00:28:29,615 --> 00:28:30,927
...و جداً و واقعاً

512
00:28:31,015 --> 00:28:33,791
این تنها چیزیه که توی عمرم
از این دنیا می‌خواستم

513
00:28:33,816 --> 00:28:35,151
خانواده

514
00:28:35,285 --> 00:28:37,487
...خب، کشتن مادربزرگ و مادرت

515
00:28:37,619 --> 00:28:40,461
برای اثبات این حرف
واقعاً روش خنده‌داریه

516
00:28:41,589 --> 00:28:46,025
چیزی هست که روی دلت
...سنگینی کنه و بخوای بگی، قبل از اینکه

517
00:28:47,493 --> 00:28:50,893
ام، این اتفاق بیفته؟

518
00:28:52,027 --> 00:28:53,362
بله

519
00:28:53,496 --> 00:28:58,299
می‌خوام برات آرزوهایی بکنم

520
00:28:58,432 --> 00:28:59,799
اوه، چه مهربون

521
00:28:59,933 --> 00:29:03,802
...می‌خوام برات آرزو کنم

522
00:29:03,935 --> 00:29:05,802
دچار این دل‌شکستگی بشی

523
00:29:05,936 --> 00:29:07,703
اوه اوه، خیلی دیر گفتی

524
00:29:07,836 --> 00:29:11,507
آرزو می‌کنم
...روزهای زندگی‌ت مثل همیشه

525
00:29:11,639 --> 00:29:13,508
تک و تنها به سر برسه

526
00:29:13,640 --> 00:29:14,875
مراقب باش، رفیق

527
00:29:15,007 --> 00:29:16,619
منظورت از این حرف‌ها چیه؟

528
00:29:16,644 --> 00:29:18,878
...تو یه سرطانی

529
00:29:19,011 --> 00:29:22,547
برای همه‌ی کسایی که
تا حالا دوستت داشته‌ن، اِدی

530
00:29:22,681 --> 00:29:26,115
نامزدت رو که بهت اعتماد داشت گول زدی

531
00:29:26,250 --> 00:29:30,550
و تعجبی نداره که بابایی
...دیگه نمی‌تونه دوباره بهت نگاه کنه

532
00:29:30,652 --> 00:29:33,462
بعد از اینکه تو همسرش
...یعنی مادر خودت رو کشتی

533
00:29:33,486 --> 00:29:35,363
اون‌هم فقط با به دنیا اومدنت

534
00:29:35,388 --> 00:29:37,189
!ای حرومزاده

535
00:29:37,323 --> 00:29:39,090
!نه! نه! نه! نکن
!نکن

536
00:29:39,224 --> 00:29:42,940
اگه جرئت داری
!یه بار دیگه با دوستم این‌طوری حرف بزن

537
00:29:43,825 --> 00:29:45,860
!هی، هی

538
00:29:46,928 --> 00:29:47,828
نباید به زندانی دست بزنی

539
00:29:47,963 --> 00:29:49,263
!هی، برو عقب

540
00:29:53,998 --> 00:29:55,233
اِدی؟

541
00:29:55,366 --> 00:29:57,033
کارت تمومه

542
00:29:57,168 --> 00:30:02,437
،من قبلاً مزه‌ی خون رو چشیده‌م، دوست من
ولی این خون نیست

543
00:30:02,571 --> 00:30:06,206
اِدی براک راز بزرگی رو مخفی کرده

544
00:30:06,340 --> 00:30:07,873
خفه شو، کسدی

545
00:30:17,813 --> 00:30:19,562
شاید اون کارم اشتباه بود

546
00:30:19,681 --> 00:30:21,583
خفه شو

547
00:30:21,717 --> 00:30:23,651
هی، تو اِدی براک نیستی؟

548
00:30:23,783 --> 00:30:25,719
دیگه نمی‌دونم

549
00:30:27,786 --> 00:30:29,555
!اِدی

550
00:30:29,688 --> 00:30:31,432
نمی‌خوام یه کلمه‌ی دیگه از دهنت بشنوم

551
00:30:31,457 --> 00:30:33,061
اِدی -
نمی‌خوام بشنوم -

552
00:30:33,190 --> 00:30:35,057
اِدی، معذرت می‌خوام

553
00:30:35,192 --> 00:30:37,592
این آخرین باری بود
که صداش ضبط شد

554
00:30:37,727 --> 00:30:40,203
دیگه هیچ خبری از قربانی‌هاش پیدا نمی‌شه

555
00:30:40,228 --> 00:30:41,761
دیگه از بین رفتن

556
00:30:41,895 --> 00:30:44,273
...هر نشونه‌ای از جنازه‌های پیدانشده

557
00:30:44,297 --> 00:30:46,072
برای همیشه از دستمون رفت

558
00:30:46,097 --> 00:30:47,609
نمی‌خواستم این‌طور بشه

559
00:30:47,633 --> 00:30:49,242
نمی‌خواستی؟ -
و گفتم که معذرت می‌خوام -

560
00:30:49,267 --> 00:30:50,710
نمی‌خواستی، ولی این کار رو کردی

561
00:30:50,735 --> 00:30:52,243
...یهو تصمیم گرفتی
چه می‌دونم

562
00:30:52,268 --> 00:30:53,579
بفرما، این کار رو کردی

563
00:30:53,603 --> 00:30:55,037
...حتی فکر نکردی

564
00:30:55,170 --> 00:30:56,814
ممکنه دستگیر بشیم
یا کشته بشیم؟

565
00:30:56,838 --> 00:30:58,415
نه، به این جور چیزها فکر نمی‌کنی، نه؟

566
00:30:58,439 --> 00:31:00,049
فقط به مرغ فکر می‌کنی
...و به خودت

567
00:31:00,073 --> 00:31:02,750
،و به چیزی که می‌خوای
و به خودت فکر می‌کنی

568
00:31:02,775 --> 00:31:04,652
بذار یه چیزی رو به یادت بیارم، اِدی

569
00:31:04,677 --> 00:31:06,486
قبل از اینکه من بیام
تو بی‌عرضه بودی

570
00:31:06,511 --> 00:31:08,554
هیچی نبودی. من تو رو خاص کردم

571
00:31:08,579 --> 00:31:10,021
اوه، تو من رو خاص کردی؟

572
00:31:10,046 --> 00:31:11,356
خب بذار یه چیزی رو بهت بگم، خب؟

573
00:31:11,380 --> 00:31:12,923
،قبل از اینکه تو بیای
من زندگی داشتم

574
00:31:12,947 --> 00:31:14,558
مرغ نداشتم، خب؟ ولی رؤیاهایی داشتم

575
00:31:14,583 --> 00:31:15,992
،آره، رؤیاهایی داشتم
...یه نامزد داشتم

576
00:31:16,016 --> 00:31:17,693
و یه برنامه‌ی تلویزیونی خیلی موفق داشتم

577
00:31:17,718 --> 00:31:20,586
ولی خودت تموم این‌ها رو نابود کردی

578
00:31:22,053 --> 00:31:24,030
آره، ولی می‌دونی چیه؟
زندگی‌م رو از نو ساختم

579
00:31:24,054 --> 00:31:25,865
و حالا می‌خوام زندگی‌ش کنم. شب به‌خیر

580
00:31:25,890 --> 00:31:27,624
و چطوری این زندگی جدید رو ساختی؟

581
00:31:27,648 --> 00:31:28,700
هوم؟ -
ببخشید؟ -

582
00:31:28,725 --> 00:31:30,635
...کی اون سرنخ رو روی دیوار پیدا کرد

583
00:31:30,660 --> 00:31:33,070
تا تو بتونی این قهرمان بزرگ و باشکوه بشی؟

584
00:31:33,094 --> 00:31:34,704
هوم؟ کی سرنخ رو پیدا کرد؟

585
00:31:34,729 --> 00:31:36,362
کی؟ -
وای -

586
00:31:36,497 --> 00:31:37,630
آره

587
00:31:37,765 --> 00:31:39,131
نه، نه، نه

588
00:31:39,264 --> 00:31:42,833
برای من موضوع قهرمان بودن نیست، پسر

589
00:31:42,967 --> 00:31:46,469
موضوع اینه که
می‌خوام در آرامش زندگی کنم

590
00:31:46,603 --> 00:31:49,605
می‌فهمی چی می‌گم؟

591
00:31:49,738 --> 00:31:51,105
نه، نمی‌فهمی

592
00:31:51,238 --> 00:31:52,478
نمی‌فهمی چی می‌گم

593
00:31:52,606 --> 00:31:54,116
...موضوع اینه که می‌خوام زندگی‌م

594
00:31:54,141 --> 00:31:56,609
...بدون شنیدن ناله‌های همیشگی تو

595
00:31:56,742 --> 00:32:00,553
،درباره‌ی خوردن آدم‌بدها
...یا غر زدن‌هات راجع‌به اَن

596
00:32:00,577 --> 00:32:02,887
یا خراب کردن خونه‌م
!یا خراب کردن زندگی‌م باشه

597
00:32:02,911 --> 00:32:06,615
هیچ می‌دونی چقدر خوش‌شانسی
که من تو رو انتخاب کردم؟

598
00:32:06,747 --> 00:32:08,349
تو من رو انتخاب کردی؟

599
00:32:08,483 --> 00:32:10,458
پسر، من تنها کسی‌ام
که تو رو پذیرفتم

600
00:32:10,482 --> 00:32:12,460
اون‌هم وقتی که رفقات تو رو
از سیاره‌ی مینگ‌مانگ انداختن بیرون

601
00:32:12,484 --> 00:32:13,986
!چون تو مرجوعی هستی

602
00:32:14,118 --> 00:32:16,563
.طردشده‌ای
!محافظت مرگبار؟ آره جون خودت

603
00:32:16,587 --> 00:32:18,563
!تو نمی‌تونی از هیچی محافظت کنی
!تو به درد نخوری

604
00:32:18,588 --> 00:32:21,265
اینجا حتی کار تمیز کردن توالت رو هم
!نمی‌تونی بگیری

605
00:32:21,289 --> 00:32:23,191
معذرت می‌خوام

606
00:32:23,326 --> 00:32:24,601
نمی‌دونم یهو چه‌م شد

607
00:32:24,625 --> 00:32:25,902
خواهش می‌کنم بذار درستش کنم

608
00:32:25,926 --> 00:32:27,602
!تا بتونم دوباره بشکنمش

609
00:32:32,998 --> 00:32:35,802
ای حرومزاده

610
00:32:43,439 --> 00:32:44,639
!بیرون

611
00:32:44,772 --> 00:32:45,871
!گم شو بیرون

612
00:32:46,006 --> 00:32:47,517
!وسایلت رو بردار. گم شو بیرون

613
00:32:47,541 --> 00:32:49,810
اینجا خونه‌ی منه

614
00:32:49,942 --> 00:32:52,043
!نه

615
00:32:52,177 --> 00:32:53,926
!اون بالا سر و صدا نکنین

616
00:32:56,479 --> 00:32:57,781
!گم شو بیرون

617
00:33:07,353 --> 00:33:09,488
سانی؟

618
00:33:09,621 --> 00:33:11,189
!جرئتش رو نداری

619
00:33:11,321 --> 00:33:13,290
چرا، خوب هم دارم

620
00:33:15,624 --> 00:33:17,626
!نه، نه، نه

621
00:33:17,759 --> 00:33:19,226
!آره -
!نه -

622
00:33:19,361 --> 00:33:20,794
!به پلیس زنگ می‌زنم

623
00:33:20,928 --> 00:33:22,628
خیلی ببخشید

624
00:33:25,464 --> 00:33:27,231
خودت رو نشون بده

625
00:33:39,040 --> 00:33:41,675
!نمی‌تونی برنده بشی
یه نگاه بهم بنداز

626
00:33:41,808 --> 00:33:43,719
یه نگاه به قد و هیکلت بنداز

627
00:33:43,744 --> 00:33:45,377
جوجه

628
00:33:48,546 --> 00:33:50,114
چطور جرئت می‌کنی؟

629
00:33:55,717 --> 00:33:57,321
به گمونم وقت خداحافظیه

630
00:33:57,384 --> 00:34:00,519
.اوه، آره
بالاخره سر یه چیزی باهات موافقم

631
00:34:05,389 --> 00:34:07,325
معلومه چه خبره؟

632
00:34:07,456 --> 00:34:09,133
چه مسخره‌بازی‌ای راه انداختن

633
00:34:09,158 --> 00:34:10,660
آره

634
00:34:22,066 --> 00:34:24,568
هوم؟

635
00:34:27,136 --> 00:34:29,204
نه، نه

636
00:34:29,337 --> 00:34:31,238
نه، نه، نه، نه

637
00:34:33,340 --> 00:34:34,973
!نه

638
00:34:35,107 --> 00:34:37,108
!آره

639
00:34:37,242 --> 00:34:39,110
!نه

640
00:34:39,244 --> 00:34:41,211
!آره -
!نه -

641
00:34:42,346 --> 00:34:43,928
اوه، آره

642
00:34:45,041 --> 00:34:46,152
نه

643
00:34:51,510 --> 00:34:52,892
نه، نه، نه

644
00:34:53,024 --> 00:34:55,284
!کاش هیچ‌وقت باهات آشنا نمی‌شدم

645
00:34:56,090 --> 00:34:57,960
!خدانگهدار

646
00:35:10,072 --> 00:35:13,742
کلیتوس کسدی، ایالت کالیفرنیا
...تو را دادگاهی کرده

647
00:35:13,776 --> 00:35:16,645
،مجرم شناخته
و به مرگ محکوم کرده

648
00:35:18,380 --> 00:35:22,450
،باشد که مرگ تو
باعث تسلای خاطر خانواده‌های قربانیان شود

649
00:35:22,585 --> 00:35:26,355
و باشد که در زندگی بعدی
به آرامش برسی

650
00:35:26,488 --> 00:35:29,091
به‌زودی سر می‌رسه هرج و مرج

651
00:35:29,224 --> 00:35:31,860
هرج و مرج به‌زودی سر می‌رسه

652
00:35:33,028 --> 00:35:34,563
حرف آخرت همین بود؟

653
00:35:36,967 --> 00:35:38,433
از نمایش لذت ببرین

654
00:36:16,707 --> 00:36:19,142
رئیس زندان

655
00:36:19,275 --> 00:36:21,646
...چیزی نابکار

656
00:36:21,779 --> 00:36:23,982
از راه می‌آید

657
00:36:33,724 --> 00:36:36,394
!یکی من رو بیاره بیرون

658
00:37:50,434 --> 00:37:51,970
!بی‌حرکت

659
00:38:02,881 --> 00:38:04,448
!هی

660
00:38:18,931 --> 00:38:20,398
خواهش می‌کنم

661
00:38:22,168 --> 00:38:23,801
من زن و بچه دارم

662
00:38:48,143 --> 00:38:50,443
حرف آخری داری، رئیس زندان؟

663
00:38:50,577 --> 00:38:52,276
!نکن! خواهش می‌کنم

664
00:39:08,283 --> 00:39:12,317
سن کوئنتین، باشد که بپوسی #
و در جهنم بسوزی

665
00:39:12,451 --> 00:39:16,130
باشد که دیوارهایت فرو بریزد #
و من شاهد گویایش بمانم

666
00:39:17,520 --> 00:39:21,416
و من باهوش‌تر و قوی‌تر از گذشته #
قدم به بیرون می‌گذارم

667
00:39:21,454 --> 00:39:24,623
،و رئیس زندان #
مزه‌ی ژامبون خوک می‌دادی

668
00:39:25,753 --> 00:39:27,877
[ قوانین: خوردن آدم‌ها ممنوع ]

669
00:39:51,423 --> 00:39:53,324
شما دو تا رو میندازم بیرون

670
00:40:03,261 --> 00:40:05,005
دست بردارین، این‌طوری نگام نکنین

671
00:40:05,030 --> 00:40:06,739
از همون اولش معلوم بود
با هم کنار نمیایم

672
00:40:06,763 --> 00:40:07,997
خب؟

673
00:40:17,934 --> 00:40:19,868
آره

674
00:40:20,001 --> 00:40:21,844
...فقط به‌خاطر اینکه خیلی سریع وارد شد

675
00:40:21,868 --> 00:40:23,346
دیوار هجومی نتونست متوقفش کنه

676
00:40:23,370 --> 00:40:24,803
خبر فوری

677
00:40:24,936 --> 00:40:27,080
قاتل زنجیره‌ای، کلیتوس کسدی
...فراری است

678
00:40:27,104 --> 00:40:28,469
ای گندش بزنن

679
00:40:28,604 --> 00:40:30,014
...و جستجو در سطح ایالت در حال انجام است

680
00:40:30,038 --> 00:40:32,015
لعنتی -
...بعد از فرار متهورانه‌ی -

681
00:40:32,039 --> 00:40:34,058
...دیشبش از زندان سن کوئنتین

682
00:40:39,908 --> 00:40:42,276
اینجا همه چی بهم ریخته

683
00:40:42,410 --> 00:40:45,610
گزارش‌هایی از وجود چندین تلفات داریم

684
00:40:45,743 --> 00:40:48,144
...نمی‌دونیم کلیتوس کسدی چطور

685
00:40:48,277 --> 00:40:49,720
سلام -
چیه، هنوز نمردی؟ -

686
00:40:49,744 --> 00:40:50,978
نه

687
00:40:51,111 --> 00:40:52,955
می‌شه بیام تو؟ -
آره، حتماً -

688
00:40:52,979 --> 00:40:54,445
بفرما تو

689
00:40:54,579 --> 00:40:58,181
آره، الان خودم داشتم اخبار رو می‌دیدم

690
00:40:58,316 --> 00:41:01,449
،آره، از بین ۱ تا ۱۰
اوضاع در حد ۱۱ بی‌ریخته

691
00:41:01,581 --> 00:41:03,624
...گزارش‌هایی که از سن کوئنتین اومده

692
00:41:03,648 --> 00:41:05,793
.راستش خیلی عجیب و غریبن
تلویزیون قشنگیه

693
00:41:05,817 --> 00:41:08,029
خب... خب... چطوری این کار رو کرده؟

694
00:41:08,053 --> 00:41:09,728
آره، واقعاً چطوری؟ -
آره -

695
00:41:09,752 --> 00:41:11,321
سؤال اصلی همینه

696
00:41:11,453 --> 00:41:13,689
و البته، تو ملاقاتی ویژه‌ش بودی

697
00:41:13,820 --> 00:41:15,487
خب، چی بهت گفت؟

698
00:41:15,621 --> 00:41:17,555
به من؟ هیچی. هیچی نگفت

699
00:41:17,689 --> 00:41:19,665
هیچی راجع‌به نقشه‌ی فرار نگفت؟

700
00:41:19,690 --> 00:41:22,166
چیزی راجع‌به لباس فرار پیچیده‌ش نگفت؟

701
00:41:22,191 --> 00:41:23,591
نه

702
00:41:23,726 --> 00:41:25,237
...خب، چطوریه که هر دفعه

703
00:41:25,261 --> 00:41:27,408
...ظاهراً تو وسط این ماجراهایی

704
00:41:27,432 --> 00:41:29,877
ولی به‌طرز معجزه‌آسایی
هیچی راجع‌بهشون نمی‌دونی؟

705
00:41:29,901 --> 00:41:32,405
شاید خوش‌شانسم

706
00:41:32,539 --> 00:41:34,508
آره، درسته

707
00:41:37,247 --> 00:41:38,546
...گفتی... گفتی که

708
00:41:39,452 --> 00:41:40,606
...گزارش‌هایی که

709
00:41:40,719 --> 00:41:42,965
،از سن کوئنتین اومده
عجیب و غریبن؟

710
00:41:42,989 --> 00:41:44,867
منظورت... منظورت از عجیب و غریب چیه؟

711
00:41:44,891 --> 00:41:46,704
...یادته روزی که باهاش مصاحبه کردی

712
00:41:46,728 --> 00:41:49,065
سؤال مشابهی ازت پرسیدم؟

713
00:41:49,199 --> 00:41:51,168
اطلاعات طلاست

714
00:41:51,301 --> 00:41:53,704
تو که باید بهتر از هر کسی بدونی

715
00:41:53,839 --> 00:41:55,742
بی‌خیال

716
00:41:58,812 --> 00:42:00,858
...فکر کردم کسدی میاد کسی رو پیدا کنه

717
00:42:00,882 --> 00:42:04,721
،که نزدیک بود باعث اعدامش بشه
ولی انگار اشتباه حدس زدم

718
00:42:04,855 --> 00:42:06,667
اگه جات بودم، یه مدت آفتابی نمی‌شدم

719
00:42:06,691 --> 00:42:09,329
خودم می‌رم بیرون

720
00:42:18,710 --> 00:42:20,012
خیلی خب، فکر کن

721
00:42:20,146 --> 00:42:21,815
فکر کن، فکر کن، فکر کن

722
00:42:21,947 --> 00:42:23,824
اگه ونوم بود چیکار می‌کرد؟

723
00:42:23,951 --> 00:42:25,762
قبل از اینکه من رو پیدا کنی
...پیدات می‌کرد

724
00:42:25,787 --> 00:42:27,500
!و صورتت رو می‌خورد
گندش بزنن

725
00:42:27,524 --> 00:42:29,427
خیلی خب

726
00:42:29,559 --> 00:42:31,373
...چه کسانی را رها کنیم و برویم

727
00:42:31,397 --> 00:42:33,232
و چطور آن‌ها را رها کنیم؟

728
00:42:33,366 --> 00:42:36,078
...تخت زن و شوهری، خالی -
..."تخت زن و شوهری" -

729
00:42:36,102 --> 00:42:38,548
...رها شده که بپوسه -
...یعنی ازدواجه؟ چی -

730
00:42:38,572 --> 00:42:41,486
در تاریکی منتظرِ
نجات‌دهنده‌ای که هیچ‌وقت نمی‌آید

731
00:42:41,511 --> 00:42:42,846
نمی‌فهمم

732
00:42:42,979 --> 00:42:46,752
"...اون حلقه‌ی جهنم"

733
00:42:46,885 --> 00:42:49,056
به‌خاطر تو

734
00:42:49,189 --> 00:42:53,096
تو و من مثل همیم -
"فقط یه نور امید؟" -

735
00:42:53,228 --> 00:42:55,247
،از درون پیچیده
باباهای بدجنس

736
00:42:55,365 --> 00:42:56,666
"نور امید"

737
00:42:56,799 --> 00:42:59,839
تو برام حس خونه رو داری

738
00:42:59,971 --> 00:43:02,510
مثل خانواده -
سنت اِستس -

739
00:43:21,539 --> 00:43:23,337
!مزخرف

740
00:43:23,470 --> 00:43:25,769
یکی دیگه ریق رحمت رو سرکشید

741
00:43:39,530 --> 00:43:43,661
این عجیب غریب‌ها رو نگاه

742
00:43:43,794 --> 00:43:45,594
این آدم‌ها مثل منن

743
00:43:46,992 --> 00:43:49,391
لباس قشنگیه -
!هی -

744
00:43:49,525 --> 00:43:51,357
خیلی تمیز درش آوردی

745
00:43:51,490 --> 00:43:53,730
.باحال‌ترین لباسیه که دیدم
وای خدا

746
00:43:53,754 --> 00:43:56,589
اوه -
ژاپنیه؟ -

747
00:43:56,720 --> 00:43:58,520
نه، خودم درستش کردم

748
00:43:58,654 --> 00:44:00,686
هی -
با کی هستی، من؟ -

749
00:44:00,818 --> 00:44:02,686
سلام خوشگله

750
00:44:02,818 --> 00:44:04,792
ببخش، نه، تو به تیپ من نمی‌خوری

751
00:44:04,816 --> 00:44:08,548
رازم با اِدی رو علنی کردم

752
00:44:33,770 --> 00:44:36,835
سلام، عزیزم

753
00:44:36,968 --> 00:44:38,833
واااای، قرمز مسابقه‌ای

754
00:44:38,967 --> 00:44:40,699
باید مال من بشه

755
00:44:45,764 --> 00:44:48,497
بیا مهمونی رو شروع کنیم

756
00:44:50,695 --> 00:44:52,826
اوه، معلومه که آره

757
00:44:52,961 --> 00:44:54,394
!هی! هی! هی

758
00:44:54,527 --> 00:44:56,193
!هی! وایسا

759
00:44:56,326 --> 00:44:58,058
!نگهش دار! وایسا! وایسا

760
00:44:58,192 --> 00:44:59,723
ای لعنت

761
00:45:00,419 --> 00:45:04,458
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

762
00:45:06,054 --> 00:45:08,254
تو واقعی هستی -
آره -

763
00:45:08,387 --> 00:45:11,684
...و وقتی سازنده‌م رو بکُشم

764
00:45:11,817 --> 00:45:14,388
فناناپذیر می‌شیم

765
00:45:15,656 --> 00:45:18,758
،من می‌دونم کجا پیداش کنیم
...ولی قبلش

766
00:45:18,892 --> 00:45:22,796
ازت می‌خوام کمکم کنی
چیزی که گم کردم رو پیدا کنم

767
00:45:22,930 --> 00:45:25,466
قبوله -
قبوله -

768
00:45:34,042 --> 00:45:36,253
روحم به آسمون رفت #
# فقط من و توییم

769
00:45:36,278 --> 00:45:38,122
# ...ولی به خدا حس سرزندگی دارم #

770
00:45:38,146 --> 00:45:39,881
!آره

771
00:45:51,960 --> 00:45:53,860
پسر

772
00:45:53,995 --> 00:45:56,039
# تصور می‌کنم با خون‌خواهی میای #

773
00:45:56,063 --> 00:45:57,408
# از این نظر مثل همیم #

774
00:45:57,432 --> 00:45:58,875
از این نظر مثل همیم #
# ...(بدخواهی (ونوم

775
00:45:58,900 --> 00:46:01,034
!اوه، آره، داداش! چه باحال

776
00:46:01,169 --> 00:46:02,469
# (بدخواهی (ونوم #

777
00:46:04,004 --> 00:46:06,641
# بدخواهی، بدخواهی، بدخواهی #

778
00:46:06,773 --> 00:46:08,251
# دنبالم بیا، دنبالم بیا، دنبالم بیا #

779
00:46:08,275 --> 00:46:11,021
اصلاً می‌دونی، دنبالم نیا #
# ...هیچ‌کس

780
00:46:17,951 --> 00:46:19,920
ممنون

781
00:46:22,523 --> 00:46:23,625
!اوه، آره

782
00:46:23,757 --> 00:46:24,992
ای لعنت

783
00:46:25,126 --> 00:46:26,894
!لباست محشره

784
00:46:27,029 --> 00:46:28,129
ممنونم، یک شخص

785
00:46:29,732 --> 00:46:31,733
اِدی اشتباه می‌کرد

786
00:46:33,401 --> 00:46:37,071
چون خجالت می‌کشید
من رو مخفی نگه داشت

787
00:46:39,006 --> 00:46:40,874
ولی حالا نگام کنین

788
00:46:41,009 --> 00:46:43,879
!شما عاشقم هستین و من آزادم

789
00:46:45,913 --> 00:46:48,384
!آره -
!آره -

790
00:46:49,752 --> 00:46:52,730
این رفتار وحشیانه
!با بیگانه‌ها باید متوقف بشه

791
00:46:52,755 --> 00:46:54,922
اشتباهه

792
00:46:55,056 --> 00:46:57,226
...همه‌مون باید بتونیم کنار هم

793
00:46:57,360 --> 00:46:59,529
روی این کره‌ی خاکی زندگی کنیم

794
00:47:00,829 --> 00:47:02,331
!آره

795
00:47:02,465 --> 00:47:05,135
آزادانه هر کسی که هستیم باشیم

796
00:47:07,504 --> 00:47:08,772
!عاشقتیم

797
00:47:08,905 --> 00:47:10,172
!منم عاشقتونم

798
00:47:11,776 --> 00:47:14,008
!آره -
!آره -

799
00:47:14,143 --> 00:47:16,599
محافظ مرگبار از حضورتون مرخص می‌شه

800
00:47:25,521 --> 00:47:28,627
وای، راضی کردن شما
بعد از این اجرا خیلی سخته

801
00:47:28,825 --> 00:47:31,928
...کاش امشب می‌تونستی من رو ببینی

802
00:47:33,963 --> 00:47:35,598
اِدی

803
00:48:16,763 --> 00:48:19,944
[ "ک.ک" و "ف.ب" ]

804
00:48:20,476 --> 00:48:22,545
خدای من

805
00:48:24,382 --> 00:48:26,617
مالیگن هستم -
ام، منم، اِدی براک -

806
00:48:26,751 --> 00:48:28,394
ببین، یه تیری در تاریکیه

807
00:48:28,419 --> 00:48:29,829
ولی شاید یه چیزی پیدا کرده باشم

808
00:48:29,854 --> 00:48:31,564
بگو، اِدی، چی دستگیرت شده؟

809
00:48:31,588 --> 00:48:33,300
...آخرین باری که با کسدی صحبت کردم

810
00:48:33,324 --> 00:48:35,534
از تخت زن و شوهری
و ازدواج صحبت کرد

811
00:48:35,558 --> 00:48:37,305
و فکر می‌کردم هیچ مفهومی نداره

812
00:48:37,329 --> 00:48:40,040
ولی.. الان توی سنت اِستس هستم
...و یه چیزی پیدا کردم

813
00:48:40,064 --> 00:48:42,734
...خب، جلوی یه... جلوی

814
00:48:42,869 --> 00:48:44,544
یه درخت وایسادم
و دارم نگاش می‌کنم

815
00:48:44,569 --> 00:48:46,012
با چاقو چیزی روش حک کردن

816
00:48:46,036 --> 00:48:50,574
"نوشته "عشق ک.ک و ف.ب

817
00:48:50,709 --> 00:48:52,886
...به نظرم این "ف.ب" هر کی که هست

818
00:48:52,910 --> 00:48:54,355
شاید بدونه که کسدی کجا می‌ره

819
00:48:54,379 --> 00:48:57,915
...و... اگه بتونی... نمی‌دونم

820
00:48:58,048 --> 00:48:59,726
...پرونده‌های سنت اِستس رو بگردی

821
00:48:59,751 --> 00:49:03,454
شاید بتونی بفهمی که این "ف.ب" کیه

822
00:49:03,587 --> 00:49:06,124
ف.ب" همون "فرانسیس بریسون"‌ـه"

823
00:49:06,257 --> 00:49:08,827
وای. چه سریع

824
00:49:08,958 --> 00:49:10,995
آره، غیرممکنه، اِدی

825
00:49:11,127 --> 00:49:14,232
اون زن مُرده. من بهش شلیک کردم

826
00:49:54,239 --> 00:49:56,190
کمکی از دستم برمیاد، قربان؟

827
00:50:12,258 --> 00:50:14,227
از اون اینترنت‌ها داری؟

828
00:50:18,210 --> 00:50:21,833
فرانسیس بریسون، ساکن پرورشگاه سنت اِستس ]
[ هدف گلوله قرار گرفت

829
00:50:21,858 --> 00:50:24,889
[ گزارش پلیس - فوق محرمانه ]
[ نیازمند رمز عبور ]

830
00:50:24,961 --> 00:50:27,825
[ منتقل‌شده به رِیون‌کرافت ]
[ با احتیاط کامل نزدیک شوید - تهدید صوتی سطح ۱۰ ]

831
00:50:29,141 --> 00:50:31,669
[ انتقال فرانسیس بریسون به رِیون‌کرافت ]

832
00:50:31,773 --> 00:50:33,178
تو زنده‌ای

833
00:50:42,855 --> 00:50:45,892
وقتی اومدم بیرون، پوست صورتت رو می‌کنم

834
00:50:46,024 --> 00:50:47,661
!و توی مهمونی می‌پوشمش

835
00:50:47,793 --> 00:50:50,004
هیچ‌وقت از اینجا بیرون نمیای، سیگفرید

836
00:50:50,028 --> 00:50:51,697
هیچ‌کس بیرون نمیاد

837
00:50:55,935 --> 00:50:58,972
خب، فرانسیس

838
00:50:59,106 --> 00:51:01,415
...ظاهراً عزیز دلت توی سن کوئنتین

839
00:51:01,440 --> 00:51:03,308
مثل هودینی چشم‌بندی کرده

840
00:51:05,112 --> 00:51:07,207
توی تمام اخبار داره پخش می‌شه

841
00:51:07,280 --> 00:51:09,749
اوه، ذوق‌زده نشو

842
00:51:09,883 --> 00:51:11,717
پیدات نمی‌کنه

843
00:51:15,855 --> 00:51:17,256
گاییدمت

844
00:51:17,389 --> 00:51:19,425
لطف داری

845
00:51:19,560 --> 00:51:21,068
ولی تو به تیپ من نمی‌خوری

846
00:51:21,093 --> 00:51:23,229
مونده‌م کسدی کجا می‌تونه باشه

847
00:51:26,332 --> 00:51:28,700
من همین‌جام

848
00:51:28,834 --> 00:51:30,636
بفرما

849
00:51:52,224 --> 00:51:53,427
سلام، عزیزم

850
00:51:56,563 --> 00:51:58,432
...نمی‌خوام

851
00:51:58,565 --> 00:52:01,435
وحشت‌زده بشی، خب؟

852
00:52:01,569 --> 00:52:04,738
...ام، می‌خوام آشنا بشی با

853
00:52:04,871 --> 00:52:07,041
"کارنیج"
(کشتار)

854
00:52:20,321 --> 00:52:22,323
خیلی جذابه

855
00:52:39,607 --> 00:52:40,942
!برین

856
00:52:52,587 --> 00:52:54,123
مدل ۱۹۶۶

857
00:52:54,256 --> 00:52:56,425
ماشین رؤیاهام

858
00:52:56,557 --> 00:52:58,027
آره، یادمه

859
00:52:58,159 --> 00:52:59,662
ببینم چقدر بلدی

860
00:53:38,168 --> 00:53:41,103
!آره، عزیزم

861
00:53:57,619 --> 00:54:00,590
پلیس سان‌فرانسیسکو. بی‌حرکت

862
00:54:25,882 --> 00:54:27,417
!وایسا

863
00:54:27,549 --> 00:54:28,953
!می‌کشیش

864
00:54:29,085 --> 00:54:32,481
،اگه یه بار دیگه این کار رو کنه
صورتش رو می‌خورم

865
00:54:34,389 --> 00:54:36,258
به صدا حساسه

866
00:54:39,394 --> 00:54:42,632
ماشین رو نگه دار. بی‌حرکت

867
00:54:49,371 --> 00:54:52,775
کی گفت ماجرای عاشقانه مُرده؟

868
00:54:57,213 --> 00:54:59,549
هی، مست‌ها حق ورود ندارن

869
00:55:02,085 --> 00:55:04,955
کمکم کن. غذا

870
00:55:05,089 --> 00:55:06,824
!بیرون. گم شو بیرون

871
00:55:06,957 --> 00:55:08,793
شکلات

872
00:55:11,595 --> 00:55:12,896
ونوم؟

873
00:55:13,030 --> 00:55:14,597
...هر کاری می‌کنم

874
00:55:14,732 --> 00:55:17,301
سرپا نمی‌مونن، خانم سی

875
00:55:17,434 --> 00:55:19,313
اِدی کجاست؟

876
00:55:19,447 --> 00:55:22,032
غذا

877
00:55:30,755 --> 00:55:32,785
!هیولاها

878
00:55:32,919 --> 00:55:35,449
!هیولاها همه جا هستن

879
00:55:35,581 --> 00:55:37,579
!همه جا هستن

880
00:55:37,713 --> 00:55:40,110
!هیولاها

881
00:55:53,312 --> 00:55:54,761
[ فرانسیس بریسون ]

882
00:55:57,288 --> 00:55:59,161
یه دستور بازداشت پخش کنین

883
00:55:59,186 --> 00:56:00,851
شعاع جستجو رو تعیین کنین

884
00:56:00,983 --> 00:56:02,781
مرزهای ایالت رو ببندین

885
00:56:02,914 --> 00:56:04,715
و براک رو بیارین

886
00:56:07,820 --> 00:56:09,763
من اینجا هیچ فایده‌ای برای کسی ندارم

887
00:56:09,788 --> 00:56:11,132
فقط وقتتون رو تلف می‌کنم

888
00:56:11,157 --> 00:56:12,901
می‌دونی همه‌ش به چی فکر می‌کنم؟

889
00:56:12,925 --> 00:56:14,569
همه‌ش فکر می‌کنم
...که اِدی براک دیگه

890
00:56:14,594 --> 00:56:16,071
چی رو راجع‌به کلیتوس کسدی نگفته؟

891
00:56:16,095 --> 00:56:18,433
...چرا کلیتوس از بین این همه آدم

892
00:56:18,566 --> 00:56:21,034
می‌خواست اِدی شاهد اعدامش باشه؟ ها؟

893
00:56:21,067 --> 00:56:23,179
اتفاق‌های بدی دور و برت می‌افتن

894
00:56:23,303 --> 00:56:25,647
پارسال چند تا جسد
توی ساختمونت پیدا شد

895
00:56:25,671 --> 00:56:28,609
اون رفتارهای عجیب
توی رستوران شاه‌میگو

896
00:56:28,743 --> 00:56:31,247
...و وقتی اون راکت منفجر شد

897
00:56:31,380 --> 00:56:33,449
فقط تو توی بنیاد لایف بودی

898
00:56:33,582 --> 00:56:35,627
...و حالا کلاید، بانی رو پیدا کرده
(زوج خلافکار معروف)

899
00:56:35,651 --> 00:56:37,362
...و یه روان‌پزشکِ مُرده توی یه تأسیساته

900
00:56:37,387 --> 00:56:39,065
که تا امروز هیچی ازش نمی‌دونستم

901
00:56:39,089 --> 00:56:41,274
و مردم دارن می‌گن هیولا دیده‌ن

902
00:56:41,326 --> 00:56:44,129
هیولا؟
...منظورت چیه

903
00:56:44,262 --> 00:56:46,241
منظورت از هیولا چیه؟ -
!هیولا، اِدی -

904
00:56:46,266 --> 00:56:48,910
،هر جا که کلیتوس می‌ره
این "مثلاً هیولا" هم می‌ره

905
00:56:48,935 --> 00:56:51,537
وای خدا -
حرف بزن، اِدی -

906
00:56:51,671 --> 00:56:53,340
!حرف بزن

907
00:56:56,044 --> 00:56:58,229
چطوری این کار رو می‌کنه، اِدی؟

908
00:56:58,680 --> 00:57:00,249
رازش چیه؟

909
00:57:00,383 --> 00:57:02,493
چطوری داره کاری می‌کنه
مردم توهم بزنن؟

910
00:57:02,518 --> 00:57:03,754
...خیلی خب، من

911
00:57:05,289 --> 00:57:07,233
...تا وقتی تماس تلفنی‌م رو نگیرم

912
00:57:07,258 --> 00:57:09,079
دیگه سؤالی رو جواب نمی‌دم

913
00:57:14,000 --> 00:57:16,079
تماس تلفنی‌ رو برات جور می‌کنم

914
00:57:16,103 --> 00:57:18,348
ولی می‌دونی رازها چی دلشون می‌خواد، اِدی؟

915
00:57:18,372 --> 00:57:20,048
دلشون می‌خواد برملا بشن

916
00:57:20,075 --> 00:57:23,079
برای همین مخفی نگه داشتن‌شون این‌قدر سخته

917
00:57:30,821 --> 00:57:32,966
اِدی ازت خواست این کار رو بکنی؟

918
00:57:32,990 --> 00:57:34,568
یعنی کس دیگه‌ای نداره که کمکش کنه؟

919
00:57:34,592 --> 00:57:35,736
دیر به مهمونی می‌رسیم

920
00:57:35,761 --> 00:57:37,072
توی دردسر افتاده، دن

921
00:57:37,096 --> 00:57:38,665
آره، تخصصش دردسره

922
00:57:40,068 --> 00:57:41,802
بازم پای فضایی‌ها وسطه؟

923
00:57:41,936 --> 00:57:43,939
نه. معلومه که نه

924
00:57:45,507 --> 00:57:47,485
می‌خوام تنهایی باهاش صحبت کنم

925
00:57:47,510 --> 00:57:49,380
...خب، اگه کسی صدمه ببینه

926
00:57:49,511 --> 00:57:52,625
تعهدت به راستگویی
اولویت داره به تعهدت به موکل

927
00:57:52,650 --> 00:57:55,564
این رو توی دانشکده‌ی باکلاست یاد داده‌ن؟

928
00:57:56,221 --> 00:57:57,857
اوه، سلام. اَن

929
00:57:57,991 --> 00:58:00,469
...هی، اَن. خیلی ممنونم
خیلی ممنون که اومدی

930
00:58:00,493 --> 00:58:03,529
پسر، این یارو خیلی تودل‌بروئه،‌ها؟

931
00:58:03,664 --> 00:58:05,933
الان چقدر باید نگرانت باشم؟

932
00:58:06,067 --> 00:58:07,335
ام، داغونم

933
00:58:07,469 --> 00:58:08,871
خب. چقدر بده؟

934
00:58:09,004 --> 00:58:11,549
بدتر از این نمی‌شه
و همه‌ش تقصیر خودمه

935
00:58:11,573 --> 00:58:12,951
...هر کاری که کردی، اِدی

936
00:58:12,975 --> 00:58:14,786
باید راستش رو به پلیس‌ها بگی

937
00:58:14,810 --> 00:58:16,757
.نه. نه
...نمی‌تونم بهشون بگم

938
00:58:16,781 --> 00:58:18,759
...دنبال یه قاتل زنجیره‌ای هستن

939
00:58:18,783 --> 00:58:22,055
که یه فضایی هم داخل بدنشه

940
00:58:22,188 --> 00:58:24,592
و می‌تونه همه رو بکُشه

941
00:58:27,395 --> 00:58:28,662
ونوم

942
00:58:28,796 --> 00:58:30,866
حرف بزن. قضیه چیه؟

943
00:58:30,999 --> 00:58:33,702
.نه، اینجا نیست
اینجا نیست

944
00:58:35,838 --> 00:58:39,818
این از اون "اینجا نیست"های دروغینه
یا "اینجا نیست"های راستکی؟

945
00:58:39,843 --> 00:58:41,011
اینجا نیست

946
00:58:41,146 --> 00:58:42,614
خدای من، اِدی

947
00:58:42,746 --> 00:58:44,759
آتش‌سوزی در سنت اِستس. تمام واحدها

948
00:58:44,783 --> 00:58:46,118
...ای گُه بگیره

949
00:58:46,252 --> 00:58:48,062
اِدی، فکر کن. فکر کن -
نمی‌دونم. نمی‌دونم -

950
00:58:48,087 --> 00:58:49,865
فقط می‌دونم که
...نمی‌تونه بدون غذا خوردن

951
00:58:49,889 --> 00:58:51,534
،تا مدت زیادی دووم بیاره
...برای همین مرغ می‌خوره

952
00:58:51,558 --> 00:58:53,203
،و شکلات می‌خوره
همین و بس

953
00:58:53,227 --> 00:58:56,097
البته اگه سر قولش مونده باشه

954
00:58:59,667 --> 00:59:01,003
باید پیداش کنیم

955
00:59:01,137 --> 00:59:03,349
منظورت اینه که من باید پیداش کنم

956
00:59:03,373 --> 00:59:05,052
آره، باید پیداش کنی. خواهش می‌کنم

957
00:59:05,076 --> 00:59:06,825
و بعد... من درستش می‌کنم

958
00:59:06,877 --> 00:59:09,181
سعی‌م رو می‌کنم -
ممنون -

959
00:59:12,051 --> 00:59:13,352
خانم چن

960
00:59:13,486 --> 00:59:15,088
جناب‌عالی؟ -
منم -

961
00:59:16,422 --> 00:59:18,325
چی می‌خوای؟

962
00:59:18,459 --> 00:59:20,304
اوه، چه خوش‌برخورد -
خیلی خب. گوش کن -

963
00:59:20,328 --> 00:59:21,373
تو دل اِدی رو شکستی

964
00:59:21,398 --> 00:59:22,739
...خیلی خب، من وقت ندارم

965
00:59:22,764 --> 00:59:24,009
که توضیح بدم
چرا این موضوع کاملاً نامربوطه

966
00:59:24,033 --> 00:59:25,143
می‌دونی ونوم کجاست؟

967
00:59:25,168 --> 00:59:26,989
می‌خوای دل اون رو هم بشکنی؟

968
00:59:27,037 --> 00:59:28,780
نمی‌خوام وارد این مسئله بشم
که کی مقصر بوده

969
00:59:28,804 --> 00:59:30,584
اِدی گفت شاید
به‌خاطر شکلات اینجا اومده باشه

970
00:59:30,608 --> 00:59:32,219
فقط می‌خوام با فضاییه حرف بزنم

971
00:59:32,243 --> 00:59:34,054
چی... هی، مگه نگفتی
پای هیچ فضایی‌ای وسط نیست؟

972
00:59:34,078 --> 00:59:36,191
منظورم فضایی‌های بیشتر بود -
خبر فوری -

973
00:59:36,215 --> 00:59:37,460
...شهردار دستور منع رفت‌وآمد را صادر کرده

974
00:59:37,485 --> 00:59:39,597
می‌شه لطفاً صداش رو بلند کنی؟

975
00:59:39,719 --> 00:59:41,455
...کسدی و بریسون باید

976
00:59:41,589 --> 00:59:44,025
مسلح و به‌شدت خطرناک تلقی شوند

977
00:59:44,159 --> 00:59:46,495
امشب جستجوی سراسری ادامه می‌یابد

978
00:59:46,628 --> 00:59:47,996
خب؟

979
00:59:48,131 --> 00:59:50,575
کلیتوس یه هم‌زیست داره -
وای خدای من -

980
00:59:50,600 --> 00:59:52,811
اطلاعات دیگه‌ای هست که
بیمارگونه راجع‌بهش دروغ گفته باشی؟

981
00:59:52,836 --> 00:59:54,538
بی‌خایه -
ببخشید؟ -

982
00:59:54,671 --> 00:59:55,715
اِدی به ونوم نیاز داره

983
00:59:55,739 --> 00:59:56,951
این الان بهم گفت بی‌خایه

984
00:59:56,975 --> 00:59:58,352
...اِدی گفت بهش نیاز نداره

985
00:59:58,377 --> 01:00:00,120
و زندگی‌ش بدون ونوم بهتره

986
01:00:00,145 --> 01:00:03,391
اصلاً نمی‌فهمم
... چه اهمیتی برای تو داره

987
01:00:03,415 --> 01:00:05,319
اوه، صبر کن ببینم

988
01:00:07,420 --> 01:00:09,257
زود باش بیا بیرون

989
01:00:11,125 --> 01:00:13,595
این... این رو می‌بینی؟

990
01:00:13,729 --> 01:00:16,408
جداً این رو می‌بینی؟ -
آره، عزیزم، دیدمش -

991
01:00:16,433 --> 01:00:18,434
...اِدی مجبوره توی این مصاف

992
01:00:18,569 --> 01:00:20,604
خودِ بی‌عرضه‌ش تنهایی بجنگه

993
01:00:20,737 --> 01:00:22,550
.اوه، این‌قدر بچه نباش
برو به دوستت کمک کن

994
01:00:22,574 --> 01:00:25,343
بهم گفت حتی نمی‌تونم
تعمیرکار توالت بشم

995
01:00:26,179 --> 01:00:27,422
کلیتوس می‌ره سراغش

996
01:00:27,447 --> 01:00:28,858
بدون تو زنده نمی‌مونه

997
01:00:28,882 --> 01:00:30,652
معلومه که زنده نمی‌مونه

998
01:00:30,783 --> 01:00:33,688
چون بین ما دو تا
منم که قهرمانم

999
01:00:36,191 --> 01:00:38,194
آره، تو قهرمان سکسی گنده‌ای

1000
01:00:40,530 --> 01:00:42,165
...تو باحال‌ترینی

1001
01:00:42,300 --> 01:00:44,669
،تو جذاب‌ترینی
و تو شجاع‌ترینی

1002
01:00:44,802 --> 01:00:46,103
آره، هستم

1003
01:00:46,237 --> 01:00:47,814
من هنوز اینجا وایسادم‌ها

1004
01:00:47,838 --> 01:00:50,242
!هیچ‌کی از تو خوشش نمیاد، دن

1005
01:00:50,376 --> 01:00:52,245
عاشق دیدنِ مبارزه‌هاتم

1006
01:00:57,318 --> 01:00:59,987
بریم اون عوضی رو نجات بدیم

1007
01:01:05,661 --> 01:01:08,951
قول دادم که یه روز
از این پرورشگاه آزاد می‌شیم

1008
01:01:09,066 --> 01:01:12,870
و به کلیسایی می‌ریم
که بالای تپه‌ست

1009
01:01:15,139 --> 01:01:16,709
یه عروسی

1010
01:01:16,842 --> 01:01:18,445
سه تا مهمون

1011
01:01:18,578 --> 01:01:20,846
واسه هر کدوممون یه مهمون

1012
01:01:20,981 --> 01:01:23,584
پلیسی که چشمم رو ازم گرفت

1013
01:01:23,718 --> 01:01:25,886
اِدی براک

1014
01:01:26,020 --> 01:01:28,457
و ونوم

1015
01:01:29,859 --> 01:01:32,762
یه عروسی سرخ

1016
01:01:35,800 --> 01:01:38,738
پیداش نکردی؟

1017
01:01:50,319 --> 01:01:52,354
اوه، خدای من

1018
01:01:52,488 --> 01:01:54,156
چی شده؟

1019
01:02:04,436 --> 01:02:05,972
سلام -
سلام، دن -

1020
01:02:06,105 --> 01:02:07,573
خیلی خب، بریم

1021
01:02:07,707 --> 01:02:09,576
!من با اون حرف نمی‌زنم

1022
01:02:09,710 --> 01:02:11,613
خب، نمی‌خواد بیرون بیاد

1023
01:02:11,745 --> 01:02:13,423
منظورت چیه؟
...باید همین الان بریم

1024
01:02:13,448 --> 01:02:14,958
چون کلیتوس
کل مردم شهر رو می‌کشه

1025
01:02:14,982 --> 01:02:17,395
تا وقتی عذرخواهی نکنه
هیچ کاری نمی‌کنیم

1026
01:02:17,420 --> 01:02:19,797
.خب، می‌خواد معذرت‌خواهی کنی
...ببین، می‌دونم زیاد اهل

1027
01:02:19,822 --> 01:02:21,300
...جبران مافات نیستی، ولی -
عذرخواهی؟ -

1028
01:02:21,325 --> 01:02:23,034
...چی، یعنی همین
همین الان عذرخواهی کنم؟

1029
01:02:23,059 --> 01:02:26,330
می‌خوام التماس کنه

1030
01:02:26,464 --> 01:02:28,466
باشه، من بزرگی می‌کنم

1031
01:02:28,599 --> 01:02:32,003
،من همیشه بزرگ‌تر از تو می‌مونم
ولی ادامه بده

1032
01:02:32,137 --> 01:02:33,481
چی گفت؟
داره چی می‌گه؟

1033
01:02:33,506 --> 01:02:35,285
می‌گه داره با تمام وجود گوش می‌ده

1034
01:02:35,309 --> 01:02:36,508
خیلی خب، گوش کن

1035
01:02:36,643 --> 01:02:37,742
معذرت می‌خوام

1036
01:02:37,908 --> 01:02:39,675
لحنش مناسب نبود

1037
01:02:39,809 --> 01:02:41,241
معذرت می‌خوام

1038
01:02:41,375 --> 01:02:42,475
نچ

1039
01:02:42,607 --> 01:02:44,308
معذرت می‌خوام

1040
01:02:44,441 --> 01:02:45,840
خیلی عجیب بود

1041
01:02:45,974 --> 01:02:47,139
!معذرت می‌خوام

1042
01:02:47,274 --> 01:02:48,582
نمی‌دونم چرا سرِ من داد می‌زنی

1043
01:02:48,606 --> 01:02:49,982
...خب چون
خلی خب، باشه، باشه

1044
01:02:50,007 --> 01:02:52,315
من... قبل از اینکه با تو آشنا بشم
بی‌عرضه بودم

1045
01:02:52,340 --> 01:02:54,015
آره. درسته -
...و... ام -

1046
01:02:54,039 --> 01:02:55,933
و حالا برای خودم کسی شده‌م

1047
01:02:57,871 --> 01:03:00,239
خب؟ تو من رو خاص کردی

1048
01:03:00,372 --> 01:03:01,472
حرف حق

1049
01:03:01,605 --> 01:03:02,847
چطوره یه‌کم بچربونیش؟

1050
01:03:02,871 --> 01:03:05,772
...بچربونمش؟ باشه. ام

1051
01:03:05,905 --> 01:03:07,772
...من

1052
01:03:07,904 --> 01:03:10,780
به خاطر تمام حرف‌هایی که زدم
واقعاً از ته دل معذرت می‌خوام

1053
01:03:10,804 --> 01:03:12,813
اوهوم. اوهوم -
تمام حرف‌هایی که نزدم -

1054
01:03:12,837 --> 01:03:14,412
تمام کارهایی که کردم -
اوهوم -

1055
01:03:14,437 --> 01:03:15,812
...و احتمالاً تمام کارهایی که

1056
01:03:15,837 --> 01:03:17,170
کارهایی که نکردم

1057
01:03:17,303 --> 01:03:19,078
...هوم -
داره فکرهاش رو می‌کنه -

1058
01:03:19,102 --> 01:03:21,868
...هوم -
بجنب. بجنب -

1059
01:03:23,902 --> 01:03:25,435
باشه -
هی -

1060
01:03:25,568 --> 01:03:27,435
هی! اوه

1061
01:03:27,568 --> 01:03:28,667
اوه، نه

1062
01:03:28,802 --> 01:03:30,133
ببوسش

1063
01:03:30,268 --> 01:03:32,042
الان می‌خوای من رو ببوسی؟

1064
01:03:32,066 --> 01:03:33,667
نه -
نه؟ -

1065
01:03:33,802 --> 01:03:35,475
،وای خدا
دیگه هیچ‌وقت اون کار رو نمی‌کنم

1066
01:03:35,499 --> 01:03:36,975
.خب، البته شاید هیچ‌وقت
نمی‌دونم

1067
01:03:37,000 --> 01:03:38,241
راستش خیلی خوش گذشت

1068
01:03:38,265 --> 01:03:39,908
...اگه شهر رو نجات دادیم

1069
01:03:39,932 --> 01:03:41,175
می‌شه اسم خودمون رو بذاریم
محافظ مرگبار"؟"

1070
01:03:41,199 --> 01:03:43,409
.شبیه اسم‌های دهه‌ی هشتاده
دن، سریع وسایلتون رو جمع کن

1071
01:03:43,433 --> 01:03:45,764
.خونه نمونین
...و اگه به هر دلیلی

1072
01:03:45,800 --> 01:03:47,066
آتیش و صدا

1073
01:03:47,198 --> 01:03:48,974
آتیش و صدا"؟"
اسم گروه موسیقیه؟

1074
01:03:48,999 --> 01:03:50,740
نه، چیزیه که اونا رو می‌کُشه -
آره -

1075
01:03:50,764 --> 01:03:53,095
،خیلی خب، ببین، پسر
حواسم بهش هست

1076
01:03:55,597 --> 01:03:57,032
حقت بود

1077
01:03:57,165 --> 01:03:59,277
...اوه -
خدایا، خیلی شرمنده‌ام -

1078
01:03:59,301 --> 01:04:02,729
پسر، این دو تا بدجوری
مشاوره‌ی زناشویی لازم دارن

1079
01:04:05,507 --> 01:04:07,975
الان جلوی خونه‌ی براک وایمیستم

1080
01:04:12,313 --> 01:04:14,116
لعنتی. اوه، خدای من

1081
01:04:16,518 --> 01:04:19,388
!کسدی، دست‌هات رو ببر بالای سرت

1082
01:04:20,522 --> 01:04:22,491
...کدوم

1083
01:04:22,624 --> 01:04:24,626
دست‌ها؟

1084
01:04:24,761 --> 01:04:26,027
...یعنی چی

1085
01:04:30,866 --> 01:04:32,967
پیدات کردیم

1086
01:04:33,101 --> 01:04:35,971
شریک" حسابی خوشحال می‌شه"

1087
01:04:40,542 --> 01:04:42,544
!یوهو

1088
01:04:43,979 --> 01:04:46,049
براکِ خوش‌مزه

1089
01:05:01,330 --> 01:05:03,801
چه جواهر باکلاسی

1090
01:05:05,835 --> 01:05:08,705
قرار بوده توی انگشت کی بری؟

1091
01:05:12,908 --> 01:05:14,778
آها

1092
01:05:14,911 --> 01:05:17,747
...یه طعمه‌ی خوشگل و براق

1093
01:05:17,881 --> 01:05:20,215
برای یه ماهی کوچولو

1094
01:05:27,022 --> 01:05:29,760
خیلی خب. برو توی ماشین، رفیق

1095
01:05:38,368 --> 01:05:40,303
سلام، اَن

1096
01:05:40,437 --> 01:05:42,906
همین الان دوست‌پسرت رو ناکار کردم

1097
01:05:43,039 --> 01:05:44,741
...البته حالش خوب می‌شه

1098
01:05:44,874 --> 01:05:47,410
به شرطی که بگی
اِدی براک کجاست

1099
01:05:47,545 --> 01:05:50,915
خب، مطمئن باش به تو یکی نمی‌گم

1100
01:05:51,048 --> 01:05:52,783
حیفه که بهت صدمه بزنم

1101
01:05:59,558 --> 01:06:03,436
به براک بگو کلیتوس حاضره معاوضه کنه
[ عروسی، امشب ساعت ۱۲، کلیسای گرِیس ]

1102
01:06:03,461 --> 01:06:05,796
سرِ دختره
در ازای سرِ براک

1103
01:06:07,497 --> 01:06:09,300
اون هر دوتون رو می‌کُشه

1104
01:06:09,432 --> 01:06:11,635
قبلاً هم کسایی سعی کردن

1105
01:06:11,769 --> 01:06:13,804
ولی گند زدن

1106
01:06:25,649 --> 01:06:27,517
!نمی‌تونن پیداش کنن

1107
01:06:27,651 --> 01:06:29,520
دنبال ما هم هستن، رفیق

1108
01:06:31,422 --> 01:06:32,990
بجنب. کجایی؟

1109
01:06:38,729 --> 01:06:40,598
هی، دن. چی شده؟

1110
01:06:40,731 --> 01:06:42,733
اِدی، بردنش -
ها؟ -

1111
01:06:42,867 --> 01:06:44,668
!اَن رو بردن -
آروم باش -

1112
01:06:44,802 --> 01:06:46,035
آره، بردنش عروسی

1113
01:06:46,170 --> 01:06:47,847
کجا بردنش؟ -
عروسی‌شون -

1114
01:06:47,872 --> 01:06:49,850
کلیسای گرِیس. عجله کن -
توی راهیم -

1115
01:06:49,874 --> 01:06:52,675
خب، انگار باید بریم عروسی

1116
01:06:52,810 --> 01:06:54,676
اوه، به صرف شیرینی و شام؟

1117
01:06:54,809 --> 01:06:56,510
شک نکن

1118
01:07:32,623 --> 01:07:35,891
آن دور کلیسا دیده‌ام

1119
01:07:36,023 --> 01:07:38,223
برده ز من فکر و خیال

1120
01:07:40,458 --> 01:07:44,325
ای نیمه‌ی گُمشده‌ام

1121
01:07:44,459 --> 01:07:46,192
فرشته‌ی شکسته‌بال

1122
01:07:48,528 --> 01:07:50,194
...سروران گرامی

1123
01:07:50,327 --> 01:07:51,995
اول هدیه‌ها

1124
01:07:52,128 --> 01:07:53,897
...ولی طبق سنت

1125
01:07:54,028 --> 01:07:56,029
دهنت رو ببند

1126
01:07:58,064 --> 01:07:59,198
پدر روحانی

1127
01:07:59,332 --> 01:08:03,599
عزیزم، چیزی برات گرفتم
که بیش از هر چیزی می‌خواستی

1128
01:08:03,733 --> 01:08:05,100
پلیسه؟

1129
01:08:05,234 --> 01:08:06,701
پلیسه

1130
01:08:06,834 --> 01:08:08,369
ادامه بده، پدر روحانی

1131
01:08:08,501 --> 01:08:12,370
سروران گرامی، اگر کسی
...به این ازدواج اعتراض دارد

1132
01:08:12,503 --> 01:08:15,103
اکنون سخن بگوید
...یا تا ابد سکوت

1133
01:08:17,672 --> 01:08:19,006
!اَن کجاست؟

1134
01:08:22,374 --> 01:08:24,241
بالاخره اومدی

1135
01:08:24,375 --> 01:08:26,241
مرگ در انتظارته، پدر

1136
01:08:26,375 --> 01:08:27,242
!نه

1137
01:08:27,376 --> 01:08:29,042
تو نه، پدر روحانی

1138
01:08:29,175 --> 01:08:31,677
تو، پدر

1139
01:08:31,811 --> 01:08:34,211
!اوه، گندش بزنن

1140
01:08:34,343 --> 01:08:36,020
ام... پس کجا رفتی؟
چیکار می‌کنی؟

1141
01:08:36,045 --> 01:08:37,754
اوضاع خیلی خیت‌تر از اونیه که فکر می‌کردم

1142
01:08:37,779 --> 01:08:40,218
.یکی از اون سرخ‌هاست
...وای. ام

1143
01:08:40,350 --> 01:08:42,599
سرخ؟ -
باید فوراً فلنگ رو ببندیم -

1144
01:08:42,623 --> 01:08:44,369
اَنی بالاخره فراموش می‌کنه

1145
01:08:44,394 --> 01:08:46,607
.از اولش هم دوستش نداشتیم
پس بیا بریم

1146
01:08:46,632 --> 01:08:47,902
الان؟

1147
01:08:48,035 --> 01:08:49,147
تبریک به زوج خوشبخت

1148
01:08:49,172 --> 01:08:50,373
ما رفع زحمت می‌کنیم

1149
01:08:50,508 --> 01:08:52,278
اِدی! یوهو

1150
01:08:52,411 --> 01:08:54,985
الان میام پیشت، خب؟

1151
01:08:55,117 --> 01:08:57,097
خیلی خب، باید همین الان بیای بیرون

1152
01:08:57,122 --> 01:08:59,871
چون حس می‌کنم در اینجا فوق‌العاده
فوق‌العاده بی‌پناهم

1153
01:08:59,895 --> 01:09:01,566
براک درست مثل توئه؟

1154
01:09:01,701 --> 01:09:02,937
فعلاً آره

1155
01:09:04,441 --> 01:09:06,980
!اِدی، من اینجام

1156
01:09:07,112 --> 01:09:09,019
باید همین الان بیای بیرون

1157
01:09:09,150 --> 01:09:11,968
.می‌ذارم همه رو بخوری
!می‌تونی همه‌شون رو بخوری

1158
01:09:11,992 --> 01:09:14,806
.به جز اونی که ردا پوشیده
اون رو نمی‌تونی بخوری

1159
01:09:14,831 --> 01:09:16,507
قول می‌دی؟ -
قول می‌دم -

1160
01:09:19,575 --> 01:09:20,910
ممنون

1161
01:09:34,942 --> 01:09:36,712
!عزیزم

1162
01:09:36,845 --> 01:09:38,680
دهنت رو ببند

1163
01:09:40,014 --> 01:09:42,561
از حالا اختلاف خانوادگی پیدا کردین؟

1164
01:09:43,985 --> 01:09:45,486
وقت مُردنه

1165
01:09:45,619 --> 01:09:47,156
آفرین به این روحیه

1166
01:09:47,287 --> 01:09:50,190
.منظورم خودمونه
الانه که بمیریم

1167
01:10:32,000 --> 01:10:33,701
من تو رو کشتم

1168
01:10:33,836 --> 01:10:36,572
خب، شبح رو نمی‌شه کشت

1169
01:10:39,741 --> 01:10:44,279
،آهای، پلیسه رو بکش
ولی دهنت رو بسته نگه دار

1170
01:10:44,412 --> 01:10:47,014
زنمون خودش کارش رو بلده

1171
01:10:47,149 --> 01:10:49,118
فقط صدات رو کم کن

1172
01:10:49,250 --> 01:10:51,819
فکر کردی با کی حرف می‌زنی؟

1173
01:10:51,954 --> 01:10:54,589
جلوش رو بگیر -
!پلیسم -

1174
01:11:01,394 --> 01:11:02,899
ماه‌عسل تموم شد؟

1175
01:11:03,033 --> 01:11:04,739
وای خدا، نه

1176
01:11:07,279 --> 01:11:09,015
غذای انرژی‌بخش

1177
01:11:09,149 --> 01:11:10,183
!نه

1178
01:11:27,295 --> 01:11:29,965
.کمک، کمک، کمک
...کلیتوس کسدی

1179
01:11:42,074 --> 01:11:46,977
شنیدی که می‌گن
چشم در برابر چشم؟

1180
01:11:56,818 --> 01:11:58,486
آتیش و صدا

1181
01:11:58,620 --> 01:11:59,720
منتها بدون صداش

1182
01:12:03,124 --> 01:12:04,457
!عزیزم

1183
01:12:07,195 --> 01:12:08,229
!کلیتوس

1184
01:12:38,358 --> 01:12:40,193
تن‌به‌تن شدیم، براک

1185
01:12:46,833 --> 01:12:49,824
می‌دونی روزهای بی‌پایانم رو
چطوری گذروندم؟

1186
01:13:00,181 --> 01:13:01,957
...همه‌ش به این فکر می‌کردم

1187
01:13:01,982 --> 01:13:05,551
که تو فقط یه طرف ماجرا رو تعریف کردی

1188
01:13:18,697 --> 01:13:22,070
اینجاش رو ننوشتی
...که کلیتوس رو

1189
01:13:22,202 --> 01:13:25,773
مامان و بابا و مامان‌بزرگش
!آزار و اذیت می‌کردن

1190
01:13:59,140 --> 01:14:03,743
به دنیا نگفتی که
...یه پسربچه‌ی وحشت‌زده بود

1191
01:14:03,878 --> 01:14:06,314
...که هیچ‌کس بهش اهمیت نمی‌داد

1192
01:14:06,445 --> 01:14:09,482
!و هیچ‌کس نیومد نجاتش بده

1193
01:14:13,820 --> 01:14:17,791
!هیچ‌وقت از خودت نپرسیدی چرا

1194
01:14:17,924 --> 01:14:21,328
!به این می‌گن خبرنگاریِ بد

1195
01:14:28,269 --> 01:14:30,904
اوه، خداحافظ

1196
01:14:39,947 --> 01:14:42,515
...من مرد دیوونه‌ای نیستم

1197
01:14:43,616 --> 01:14:47,088
ولی مرد انتقام‌جویی هستم

1198
01:14:51,225 --> 01:14:53,428
حالا شاهد مرگش باش

1199
01:14:59,633 --> 01:15:02,137
!اَن! اَن

1200
01:15:18,018 --> 01:15:19,031
!یه کاری بکن

1201
01:15:21,022 --> 01:15:24,558
اِدی، متأسفانه
نمی‌تونیم شکستشون بدیم

1202
01:15:29,864 --> 01:15:33,201
عزیزم، این دیگه زیاده‌رویه

1203
01:15:34,303 --> 01:15:36,327
باید جلوی این هیولا رو بگیری

1204
01:15:36,439 --> 01:15:38,173
داری چیکار می‌کنی؟

1205
01:15:38,307 --> 01:15:40,174
برای همیشه ساکتش می‌کنم

1206
01:15:41,476 --> 01:15:44,079
!نه، وایسا
!داری بهش صدمه می‌زنی

1207
01:15:48,549 --> 01:15:49,583
!بلند شو

1208
01:15:49,718 --> 01:15:51,552
نمی‌تونم

1209
01:15:52,853 --> 01:15:54,754
نگاه کن. نگاه کن

1210
01:15:54,889 --> 01:15:56,723
یکپارچه نیستن

1211
01:15:57,857 --> 01:15:58,870
!ازش دور شو

1212
01:15:58,993 --> 01:16:00,027
خفه شو

1213
01:16:00,161 --> 01:16:02,114
!دستت رو روی زن من بلند نکن

1214
01:16:04,397 --> 01:16:06,435
با هم هماهنگ نیستن

1215
01:16:06,566 --> 01:16:08,103
ولی ما هستیم

1216
01:16:08,236 --> 01:16:10,771
درسته. ما هستیم

1217
01:16:12,441 --> 01:16:14,376
...ما باهمدیگه

1218
01:16:16,343 --> 01:16:18,381
!محافظ مرگبار هستیم

1219
01:17:35,290 --> 01:17:39,294
!کشتار آغاز گردد

1220
01:18:01,115 --> 01:18:03,586
گرفتمت. حالت خوبه؟

1221
01:18:33,681 --> 01:18:37,150
پدر، یکی از ما دوتا باید بمیره

1222
01:18:37,284 --> 01:18:39,419
آتیش لازم داریم

1223
01:18:42,823 --> 01:18:45,260
یا صدا

1224
01:18:59,574 --> 01:19:01,543
!نه

1225
01:19:18,295 --> 01:19:21,131
ای ددم وای

1226
01:19:57,971 --> 01:20:00,440
مزه‌ی خوبی نداشت

1227
01:20:13,289 --> 01:20:14,921
...من قاتلم

1228
01:20:15,053 --> 01:20:17,652
چه با هیولا
چه بدون هیولا، اِدی

1229
01:20:19,884 --> 01:20:21,906
می‌دونی واقعاً چی می‌خواستم؟

1230
01:20:22,987 --> 01:20:24,856
نه. چی می‌خواستی، کلیتوس؟

1231
01:20:24,991 --> 01:20:27,762
،بهت گفتم
ولی گوش نمی‌دادی

1232
01:20:28,896 --> 01:20:30,557
خب، الان دارم گوش می‌دم

1233
01:20:31,899 --> 01:20:34,269
می‌خواستم باهات دوست بشم

1234
01:20:36,639 --> 01:20:38,674
متأسفم، کلیتوس

1235
01:20:41,177 --> 01:20:42,878
گور بابای این یارو

1236
01:21:05,038 --> 01:21:07,141
،آهای ونوم
از اینجا ببرش

1237
01:21:07,275 --> 01:21:09,008
الان دنبال هر دوتون میان

1238
01:21:09,111 --> 01:21:10,645
می‌دونم

1239
01:21:12,280 --> 01:21:14,317
هی، اَن

1240
01:21:14,449 --> 01:21:15,954
مواظب خودت باش

1241
01:21:19,664 --> 01:21:21,311
آره، تو هم همین‌طور، قهرمان

1242
01:21:21,335 --> 01:21:22,740
!دن

1243
01:21:22,874 --> 01:21:24,374
تو هم مواظب خودت باش

1244
01:21:24,508 --> 01:21:26,076
ممنون

1245
01:21:26,208 --> 01:21:27,777
من از تو خوشم میاد

1246
01:21:27,910 --> 01:21:29,688
ولی اصلاً بهش نیاز نداشتیم

1247
01:21:29,712 --> 01:21:33,279
راستش به نظر من که
بیشتر سرِ راه بود تا کمک‌حالمون

1248
01:21:46,856 --> 01:21:48,724
هیولاها

1249
01:21:58,467 --> 01:22:00,266
...اون یکی دُن کیشوته

1250
01:22:00,400 --> 01:22:03,769
و اونی که کنارشه، سانچو پانزائه

1251
01:22:03,903 --> 01:22:05,546
...دو تا آدم خیلی متفاوتن

1252
01:22:05,571 --> 01:22:08,072
که جهان‌بینی خیلی متفاوتی دارن

1253
01:22:08,205 --> 01:22:10,940
روش کارهاشون با هم فرق داشت

1254
01:22:11,074 --> 01:22:13,519
بعضی‌وقت‌ها اصلاً از همدیگه
...خوششون نمی‌اومد

1255
01:22:13,543 --> 01:22:16,111
...ولی در نهایت

1256
01:22:16,244 --> 01:22:19,354
دست به دست هم دادن
تا باعث پیشرفت همدیگه بشن

1257
01:22:20,513 --> 01:22:24,250
اِدی، وقتش رسیده

1258
01:22:24,384 --> 01:22:26,485
باید تک‌رو بشم

1259
01:22:26,618 --> 01:22:28,546
اونا فقط دنبال منن

1260
01:22:28,678 --> 01:22:30,274
آره

1261
01:22:31,737 --> 01:22:34,406
...خب، سانچوی عزیز من

1262
01:22:34,540 --> 01:22:37,777
"اصول، دشمن حقیقت هستند"

1263
01:22:37,911 --> 01:22:39,647
خب یعنی چی؟

1264
01:22:39,780 --> 01:22:41,582
...یعنی

1265
01:22:42,850 --> 01:22:46,555
...یعنی اینکه ما

1266
01:22:46,688 --> 01:22:48,791
...دوست -
!تحت تعقیب هستیم -

1267
01:22:48,840 --> 01:22:50,726
ام. آره. آره

1268
01:22:50,861 --> 01:22:52,896
فراری -
این هم آره -

1269
01:23:06,981 --> 01:23:09,652
ممنون که من رو اینجا آوردی

1270
01:23:09,786 --> 01:23:12,153
خواهش می‌کنم، رفیق

1271
01:23:12,286 --> 01:23:14,357
قشنگه، ها؟ -
اوهوم -

1272
01:23:14,490 --> 01:23:17,828
شرمنده که نمی‌تونیم
...راه‌حلی برای مشکل قدیمیِ

1273
01:23:17,962 --> 01:23:20,296
باد لای موهات" پیدا کنیم"

1274
01:23:20,431 --> 01:23:23,970
:اُشو می‌گه
...وقتی کسی رو دوست داری

1275
01:23:24,102 --> 01:23:26,873
...کلِ اون شخص رو
اُشو؟ -

1276
01:23:27,005 --> 01:23:29,509
با تمام عیب‌هاش بپذیر

1277
01:23:29,642 --> 01:23:31,043
عیب‌هاش"؟"

1278
01:23:31,178 --> 01:23:32,579
هیچ‌کس بی‌عیب نیست

1279
01:23:32,713 --> 01:23:34,258
.وایسا
یه لحظه برگرد عقب

1280
01:23:34,282 --> 01:23:36,718
...یعنی
الان گفتی که دوستم داری

1281
01:23:36,851 --> 01:23:38,386
...ام -
آره، گفتی -

1282
01:23:40,789 --> 01:23:42,558
حالا کجا بریم؟

1283
01:23:42,691 --> 01:23:45,562
نمی‌دونم. نمی‌دونم

1284
01:23:45,695 --> 01:23:48,375
به گمونم هرجایی که
یه محافظ مرگبار نیاز داشته باشه

1285
01:23:48,399 --> 01:23:51,035
!اوه! جدی جدی گفتی

1286
01:23:51,168 --> 01:23:52,738
آره

1287
01:23:52,871 --> 01:23:55,172
شنل و نقاب لازم داریم

1288
01:23:56,573 --> 01:23:57,909
نه

1289
01:23:58,041 --> 01:24:00,996
نه، فکر کنم همون خودت
کافی هستی. لازم نیست

1290
01:24:24,844 --> 01:24:27,063
[ فیلم ادامه دارد ]

1291
01:24:28,511 --> 01:24:38,598
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1292
01:24:39,026 --> 01:24:46,591
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1296
01:26:42,768 --> 01:26:44,101
مکسیمیلیانو

1297
01:26:45,603 --> 01:26:47,202
تو حامله‌ای

1298
01:26:47,338 --> 01:26:49,428
بچه‌ای که توی شکمته مال منه؟

1299
01:27:04,618 --> 01:27:06,686
وای، عاشق این سریالم

1300
01:27:06,819 --> 01:27:09,120
آره

1301
01:27:09,253 --> 01:27:11,932
احساسات مکسیمیلیانو
به رسمیت شناخته نمی‌شه

1302
01:27:11,956 --> 01:27:14,138
...خب، نباید همچین راز بزرگی رو

1303
01:27:14,162 --> 01:27:15,792
مخفی نگه می‌داشت، پسر

1304
01:27:15,926 --> 01:27:18,466
همه‌مون توی گذشته خطاهایی داشتیم، اِدی

1305
01:27:19,430 --> 01:27:22,631
...چی، یعنی تو
چیزهایی رو ازم مخفی نگه داشتی؟

1306
01:27:22,765 --> 01:27:24,966
...هشتاد میلیارد سال نوری

1307
01:27:25,100 --> 01:27:28,003
اطلاعات درهم‌تنیده
...از سراسر دنیاها

1308
01:27:28,136 --> 01:27:31,105
مغز کوچولوت رو می‌ترکونه

1309
01:27:31,237 --> 01:27:33,616
اینی که گفتی اصلاً یعنی چی؟

1310
01:27:33,641 --> 01:27:36,118
پس بذار طعمش رو بهت بچشونم

1311
01:27:36,142 --> 01:27:39,010
فقط چشمه‌ی کوچکی از
...تجربیاتی که

1312
01:27:39,144 --> 01:27:41,579
ما هم‌زیست‌ها پشت سر گذاشتیم

1313
01:27:41,713 --> 01:27:43,748
باشه -
آماده‌ای، اِدی؟ -

1314
01:27:43,880 --> 01:27:45,048
آره

1315
01:27:51,853 --> 01:27:53,088
هی

1316
01:27:53,220 --> 01:27:55,222
چه اتفاقی داره می‌افته؟

1317
01:27:55,355 --> 01:27:57,125
نه، نه، نه، نه

1318
01:27:57,257 --> 01:27:58,758
نه، نه، نه، نه، نه

1319
01:28:00,526 --> 01:28:02,395
!این دیگه چه کوفتیه؟

1320
01:28:02,528 --> 01:28:05,410
...آها، این که
چیزه... فقط یه حوله‌ست

1321
01:28:06,263 --> 01:28:07,932
ما کجاییم؟

1322
01:28:08,065 --> 01:28:10,009
چیکار کردی؟ -
کارِ من نبود -

1323
01:28:10,033 --> 01:28:12,310
باورکردنی نیست ولی
...این افشاگری بزرگ

1324
01:28:12,334 --> 01:28:14,046
که بنده کرده‌م
...فقط باعث مطرح شدن

1325
01:28:14,071 --> 01:28:16,305
...چی؟ چی... چی
چه خبر شده؟

1326
01:28:16,371 --> 01:28:18,806
...پیتر پارکر

1327
01:28:18,941 --> 01:28:23,145
یا همون مرد عنکبوتی
یا خطر عنکبوتی

1328
01:28:23,277 --> 01:28:25,088
...اما خیالتان راحت، بینندگان عزیز

1329
01:28:25,113 --> 01:28:27,191
..."ما در رسانه‌ی "دیلی بیوگل

1330
01:28:27,215 --> 01:28:29,716
...این پسره

1331
01:28:29,851 --> 01:28:31,618
تارهای دروغ او را آشکار خواهیم کرد

1332
01:28:31,751 --> 01:28:33,618
من جِی. جونا جیمسون هستم

1333
01:28:33,752 --> 01:28:35,787
...شب به‌خیر

1334
01:28:35,920 --> 01:28:38,223
و خدا به دادمون برسه

1335
01:28:40,324 --> 01:28:42,846
هی، توی اتاق من چیکار می‌کنی؟

1336
01:28:44,260 --> 01:28:45,595
...ام

1337
01:28:45,728 --> 01:28:47,129
...چیزه

1338
01:37:06,981 --> 01:37:13,696
Venom: Let There Be Carnage (2021)
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
ver 5.0
02.09.00

