﻿0
00:00:01,900 --> 00:00:20,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

4
00:01:25,256 --> 00:01:33,052
[سفر کنندگان]

5
00:01:35,060 --> 00:01:36,359
با ادامه گرم شدن زمین

6
00:01:36,437 --> 00:01:38,855
و خشکسالی و قحطی بخاطر ازدیاد جعمیت

7
00:01:38,949 --> 00:01:44,216
دانشمندان دنبال سیاره‌ی جدیدی گشتن
تا انسان بتواند در آن اسکان داده شود

8
00:01:44,303 --> 00:01:49,419
و در سال 2063 سیاره پیدا شد

9
00:01:52,023 --> 00:01:54,058
رنگ آبی نشانگر آبه

10
00:01:54,092 --> 00:01:56,827
و قرمز برای اکسیژنه

11
00:01:56,860 --> 00:02:00,630
این بهترین فرصت ماست تا سیاره‌ای قابل سکونت پیدا کنیم

12
00:02:00,664 --> 00:02:02,233
سیاره‌ای که بتونیم مَردم رو اسکان بدیم

13
00:02:02,266 --> 00:02:05,868
و مطمئن بشیم که گونه‌ی ما نجات پیدا می‌کنه

14
00:02:05,902 --> 00:02:08,205
با بدتر شدن وضعیت در زمین

15
00:02:08,238 --> 00:02:10,539
بسیار حیاتیه تا ماموریت دیده‌وری رو

16
00:02:10,573 --> 00:02:13,310
فورا به مرحله اجرا برسونیم

17
00:02:13,343 --> 00:02:16,712
سفر به اونجا 86 سال طول می‌کشه

18
00:02:16,746 --> 00:02:19,548
پس خدمه دوباره توی سفینه بدنیا میان

19
00:02:19,582 --> 00:02:23,685
و نوه‌هاشون کسانی میشن که
به سیاره پا می‌ذارن

20
00:02:36,198 --> 00:02:38,134
برنده جایزه نوبل فیزیک

21
00:02:41,303 --> 00:02:45,040
به مهندس زیست‌شناس اِم‌آی‌تی سلام کن

22
00:03:19,106 --> 00:03:22,942
چالش اول ما پیدا کردن 30 عضو واجد شرایط گروه بود

23
00:03:22,975 --> 00:03:25,777
که بتونن با استرس حبس طولانی مدت کنار بیان

24
00:03:25,811 --> 00:03:28,881
و با این علم که برگشتی در کار نخواهد بود

25
00:03:28,915 --> 00:03:32,851
راه‌حل ما تولیدمثل و بزرگ کردن گروه خودمونه

26
00:03:32,885 --> 00:03:36,222
توی انزوا آموزش میدیم تا دلتنگ زمین نشن

27
00:03:36,255 --> 00:03:38,790
قدم بعدی ارزیابی

28
00:03:38,824 --> 00:03:41,393
زمان آماده بودن اونها برای رفتنه

29
00:03:41,426 --> 00:03:44,795
هرچقدر سن‌شون کمتر باشه
می‌تونیم منابع رو حفظ کنیم

30
00:03:44,829 --> 00:03:47,698
و جدول زمانی ماموریت رو افزایش بدیم

31
00:03:47,731 --> 00:03:50,734
ولی اونا توی سفینه تنها خواهند بود

32
00:03:50,768 --> 00:03:53,105
و درحالی که به سیستم مدیریت و آموزش‌مون

33
00:03:53,138 --> 00:03:54,672
اعتماد کامل دارم

34
00:03:56,374 --> 00:03:59,010
بیشترین نگرانی من اینکه

35
00:03:59,044 --> 00:04:00,177
اونا بتونن با خطراتی که

36
00:04:00,211 --> 00:04:01,845
سر راهشون قرار داره، مقابله کنن

37
00:04:04,714 --> 00:04:06,683
برخی از این خطرات رو تازه داریم می‌فهمیم

38
00:04:51,193 --> 00:04:53,228
<i>فرایند ضدعفونی کامل شد</i>

39
00:05:11,112 --> 00:05:13,181
ریچارد -
ریچارد -

40
00:05:17,450 --> 00:05:18,485
ریچارد

41
00:05:22,923 --> 00:05:25,791
چطوری اون یکی رو حل می‌کنی؟

42
00:05:35,368 --> 00:05:36,368
خوبه

43
00:05:42,408 --> 00:05:44,176
خوب بخوابی، کریستوفر

44
00:05:45,344 --> 00:05:47,279
خوب بخوابی، سیلا

45
00:05:47,313 --> 00:05:48,414
خوب بخوابی، زک

46
00:05:49,949 --> 00:05:51,217
می‌ترسم

47
00:05:52,451 --> 00:05:53,953
از چی؟

48
00:05:53,986 --> 00:05:55,852
نمی‌دونم

49
00:05:55,887 --> 00:05:57,355
چیزی برای ترسیدن نیست

50
00:05:58,556 --> 00:05:59,790
جات اَمنه

51
00:06:06,863 --> 00:06:07,932
می‌خوام باهاشون برم

52
00:06:09,968 --> 00:06:11,502
سفر یه‌طرفه‌اس، ریچارد

53
00:06:11,536 --> 00:06:13,770
برگشتی وجود نداره

54
00:06:13,804 --> 00:06:15,105
اون بالا می‌میری

55
00:06:15,138 --> 00:06:17,274
آخرش این پایینم می‌میرم

56
00:06:17,307 --> 00:06:19,209
برای من هر دو یکین

57
00:06:19,243 --> 00:06:21,945
بخاطر سلامت روحی و روانی‌شونه

58
00:06:21,979 --> 00:06:23,880
که اونا رو اینطوری بزرگ می‌کنیم

59
00:06:23,914 --> 00:06:28,285
تا دلتنگ مکان‌های بزرگ، نورخورشید و مَردم نشن

60
00:06:28,318 --> 00:06:30,087
حالا، در اون طرف ماجرا

61
00:06:30,120 --> 00:06:30,988
...تو قراره اوقات سختی رو بخاطر سر و کله زدن

62
00:06:31,021 --> 00:06:32,289
چیزی ازدست نمیدم

63
00:06:34,257 --> 00:06:35,491
جزوی از نقشه‌مون نیست

64
00:06:35,524 --> 00:06:38,027
می‌دونم، می‌دونم
ولی اینطوری بهش فکر کن

65
00:06:38,060 --> 00:06:40,096
اگه باهاشون برم

66
00:06:41,130 --> 00:06:42,131
می‌تونی زودتر سفیه رو راهی کنی

67
00:06:43,599 --> 00:06:45,800
بجای هفت سال، چهار سال دیگه

68
00:06:48,004 --> 00:06:49,939
یه نفر بهتره اونجا باشه تا بزرگ‌شون کنه

69
00:06:51,840 --> 00:06:52,841
ازشون محافظت کنه

70
00:06:56,144 --> 00:06:57,845
می‌دونی که حق با منه

71
00:07:04,986 --> 00:07:07,122
<i>شمارش معکوس، 15 ثانیه</i>

72
00:07:07,155 --> 00:07:12,260
<i>پرتاب شروع میشه در
11، 12، 13</i>

73
00:07:12,294 --> 00:07:14,161
<i>«تغییر وضعیت از «جی‌اِل‌سی» به «او‌بی‌سی</i>

74
00:07:15,462 --> 00:07:17,898
<i>5...6...</i>

75
00:07:17,931 --> 00:07:19,867
<i>موتورهای اصلی روشن</i>

76
00:07:19,900 --> 00:07:22,503
<i>1...2...3</i>

77
00:08:07,646 --> 00:08:09,381
خیلی‌خب -
خوبی؟ -

78
00:08:09,414 --> 00:08:10,614
آره

79
00:08:10,648 --> 00:08:12,316
موفق باشی -
مرسی -

80
00:08:17,021 --> 00:08:18,489
<i>دریچه درحال بسته شدن</i>

81
00:08:47,131 --> 00:08:52,130
<font color="#ffff00">ده سال بعد</font>

82
00:09:43,637 --> 00:09:45,005
<i>شما پیوند بین نسل گذشته</i>

83
00:09:45,038 --> 00:09:47,006
<i>و نسل آینده هستید</i>

84
00:09:47,039 --> 00:09:49,308
<i>و مسئولیت زنده نگه داشتن گونه‌ی ما
به شما محول شده است</i>

85
00:09:49,341 --> 00:09:51,310
<i>شما درون سفینه بچه‌های خود را بدنیا خواهید آورد</i>

86
00:09:51,343 --> 00:09:54,046
<i>و نوه‌ی شما کسانی خواهند بود
که پا روی سیاره می‌ذارن</i>

87
00:09:54,079 --> 00:09:55,748
<i>...تولیدمثل در سفینه</i>

88
00:09:55,781 --> 00:09:58,384
<i>از طریق لقاح مصنوعی</i>

89
00:09:58,417 --> 00:10:02,488
<i>در 24 سالگی هر نسل انجام خواهد شد
تا نهایت ذخیره منابع رو داشته باشیم</i>

90
00:11:28,168 --> 00:11:33,107
<i>خوب، ما اولین نسل هستیم
پس قرار نیست سیاره رو ببینیم</i>

91
00:11:33,140 --> 00:11:34,508
هرگز نمی‌فهمیم چی پیدا می‌کنن

92
00:11:35,342 --> 00:11:36,810
درسته

93
00:11:36,844 --> 00:11:39,146
زندگی ما مهم نیست

94
00:11:39,179 --> 00:11:41,181
...نه، زندگی تو

95
00:11:41,215 --> 00:11:43,216
زندگی من به اندازه زندگی هرکس دیگه‌ای مهمه

96
00:11:43,884 --> 00:11:45,084
چه اینجا، چه روی زمین

97
00:11:49,155 --> 00:11:50,456
بذار یه چیزی نشونت بدم

98
00:11:53,426 --> 00:11:55,495
قرار نبود اینو به کسی نشون بدم

99
00:11:56,796 --> 00:12:00,500
اون پدرم و خانواده‌اش هستن

100
00:12:00,533 --> 00:12:02,467
پدربزرگ من

101
00:12:02,501 --> 00:12:05,737
،هیچوقت نمی‌شناخت‌مشون
ولی می‌دونم که زندگی درستی داشتن

102
00:12:05,771 --> 00:12:09,474
می‌دونی، اونا مراقب خانواده‌شون بودن
و آینده‌شون رو محیا کردن

103
00:12:09,508 --> 00:12:11,209
تنها کاریه که ما می‌تونیم انجام بدیم

104
00:13:12,817 --> 00:13:14,817
<font color="#ffff00">تشخیص وجود سم</font>

105
00:13:17,206 --> 00:13:18,540
چه خبر؟

106
00:13:18,573 --> 00:13:20,308
آب آبیاری‌مون توش سم داره

107
00:13:21,977 --> 00:13:24,746
خوب، فیلترش رو عوض کن
و دوباره آزمایش کن

108
00:13:24,779 --> 00:13:27,248
از ما میاد، توی ادرار ماست

109
00:13:27,281 --> 00:13:28,383
آره، بخاطر چیزیه که می‌خوریم

110
00:13:28,416 --> 00:13:30,953
داریم یه چیز سمی می‌خوریم؟

111
00:13:30,986 --> 00:13:35,256
شاید برای گیاهی که فقط متکی به آبه، سمی باشه

112
00:13:35,289 --> 00:13:36,391
ولی تو قوی‌تر از این حرفایی

113
00:13:38,659 --> 00:13:40,727
چی هست؟
ماده‌ی شیمیایش چیه؟

114
00:13:40,761 --> 00:13:43,397
نمی‌دونم
فقط فیلترش رو عوض کن

115
00:13:58,698 --> 00:14:00,398
<font color="#ffff00">اطلاعات در دسترس نمی‌باشد</font>

116
00:14:00,446 --> 00:14:01,647
هی

117
00:14:01,681 --> 00:14:02,916
از این چه نتیجه‌ای می‌گیری؟

118
00:14:04,885 --> 00:14:06,887
یه عنصریه که توی غذامونه

119
00:14:10,356 --> 00:14:11,824
چرا نباید در دسترس باشه؟

120
00:14:22,434 --> 00:14:23,435
بزن بریم

121
00:14:36,814 --> 00:14:38,549
چطوری از دیواره‌آتش گذشتی؟

122
00:14:38,582 --> 00:14:40,885
با اتصال مستقیم به پردازشگر

123
00:14:40,919 --> 00:14:42,987
منم همینطوری به نقشه‌های طراحی وارد شدم

124
00:14:49,660 --> 00:14:51,261
هممم -
خوراک رو چک کن -

125
00:14:53,630 --> 00:14:54,899
اونجا نیست

126
00:14:54,933 --> 00:14:56,532
یه‌جور ویتامینه؟

127
00:14:56,566 --> 00:14:57,567
شاید

128
00:14:58,367 --> 00:14:59,435
داروها

129
00:15:04,373 --> 00:15:05,608
ایناهاش

130
00:15:10,813 --> 00:15:13,984
«ماده فعال در نوشیندی روزانه اِی.02...»

131
00:15:15,550 --> 00:15:17,419
برای جلوگیری از تحریک معده»

132
00:15:17,452 --> 00:15:18,587
«با شربت قلیایی آبی ترکیب شود

133
00:15:18,620 --> 00:15:19,621
آبی

134
00:15:20,722 --> 00:15:21,790
مایع آبیه

135
00:15:23,625 --> 00:15:26,461
«وقتی با غذا مصرف بشود، تاثیرش افزایش پیدا می‌کند»

136
00:15:26,495 --> 00:15:28,697
چه تاثیری؟

137
00:15:28,730 --> 00:15:31,333
فکر می‌کردم یه آنزیم واسه هضم غذاس

138
00:15:34,335 --> 00:15:37,505
«...شخص کرخت و مطیع می‌شود...»

139
00:15:37,538 --> 00:15:41,009
«...حس و میل جنسی را از بین می‌برد...»

140
00:15:41,042 --> 00:15:42,743
«...کاهش لذت جنسی...»

141
00:15:42,777 --> 00:15:44,779
کاهش لذت جنسی؟

142
00:15:46,380 --> 00:15:48,449
من می‌خوام لذتم رو افزایش بدم

143
00:15:51,052 --> 00:15:52,353
دارن چیزخورمون می‌کنن

144
00:15:57,357 --> 00:15:58,625
تا بتونن کنترلمون کنن

145
00:15:59,459 --> 00:16:00,527
آروم‌مون کنن

146
00:16:02,029 --> 00:16:04,497
نمی‌خوان به طور طبیعی تولیدمثل کنیم

147
00:16:04,531 --> 00:16:06,033
نمی‌خوان رابطه جنسی داشته باشیم

148
00:16:06,066 --> 00:16:09,502
پس نمی‌فهمیم سکس چه حسی داره

149
00:16:09,536 --> 00:16:11,471
و اینطوری جمعیت سفینه بیش‌از حد زیاد نمیشه

150
00:16:12,071 --> 00:16:13,372
تا در غذا صرفه‌جویی بشه

151
00:16:14,841 --> 00:16:15,842
واسم مهم نیست

152
00:16:16,809 --> 00:16:17,911
من نمی‌خورمش

153
00:16:30,556 --> 00:16:31,789
پس ریچارد بهت دروغ گفت

154
00:16:32,657 --> 00:16:33,992
کل ماموریت یه دروغه

155
00:16:34,026 --> 00:16:35,693
دیگه چی رو بهمون نمی‌گن؟

156
00:16:37,996 --> 00:16:40,498
خوب، کریستوفر یه اتاقک مخفی پیدا کرد

157
00:16:40,531 --> 00:16:41,699
توی نقشه سفینه‌اس

158
00:16:41,732 --> 00:16:43,035
کجاس؟

159
00:16:44,169 --> 00:16:45,570
محفظه 23

160
00:16:45,603 --> 00:16:46,939
پشت دیوار علامت نخورده

161
00:16:48,673 --> 00:16:49,875
چی داخلشه؟

162
00:16:49,908 --> 00:16:51,408
هنوز نمی‌دونم

163
00:16:51,441 --> 00:16:52,742
به ریچارد نگو مایع آبی رو نخوردی

164
00:16:52,776 --> 00:16:54,811
بهرحال مجبورشون می‌کنه بخورن

165
00:16:54,846 --> 00:16:57,581
،آره، شاید. ولی تا اونموقع
همه می‌فهمیم چه حسی داره

166
00:16:57,614 --> 00:16:59,749
چی چه حسی داره؟

167
00:16:59,783 --> 00:17:01,551
از وقتی اونو نخوردید، چیزی عوض شده؟

168
00:17:01,585 --> 00:17:03,653
...آره، ولی -
پس لذت من کو؟ -

169
00:17:11,760 --> 00:17:12,761
بیا

170
00:17:15,165 --> 00:17:16,967
اوخ

171
00:17:20,971 --> 00:17:22,072
یه شوک کوچولو زد

172
00:17:22,105 --> 00:17:23,739
برق گرفت -
نیشگون گرفت -

173
00:17:23,772 --> 00:17:25,474
می‌دونی که داری برق رو هدر میدی

174
00:17:27,710 --> 00:17:28,777
گورت رو گُم کن

175
00:17:30,678 --> 00:17:31,679
...خوب

176
00:17:33,615 --> 00:17:35,783
درباره آخرین جلسه‌مون،  چی فکر می‌کنی؟

177
00:17:37,485 --> 00:17:38,486
هیچی

178
00:17:40,022 --> 00:17:41,924
زودباش، جدا هیچی؟

179
00:17:41,957 --> 00:17:44,826
خوب، بنظرم فقط تو فکرم بود

180
00:17:44,860 --> 00:17:45,928
که چرا بهمون دروغ میگی؟

181
00:17:47,029 --> 00:17:49,429
بنظرت درباره چی بهت دروغ گفتم؟

182
00:17:49,463 --> 00:17:50,999
...خوب، متوجه شدم که

183
00:17:53,700 --> 00:17:54,701
چی؟

184
00:17:58,206 --> 00:17:59,706
یه اتاق مخفی وجود داره

185
00:18:00,942 --> 00:18:03,177
محفظه 23

186
00:18:03,211 --> 00:18:07,048
خوب، سازمان به دلایل زیادی
برخی اطلاعات رو بهمون نداده

187
00:18:07,081 --> 00:18:08,849
می‌دونی، حتی منم نمی‌دونستم

188
00:18:10,050 --> 00:18:11,550
نمیشه بهش دروغ گفت

189
00:18:12,685 --> 00:18:13,854
ولی متوجه منظورت هستم

190
00:18:14,922 --> 00:18:15,923
چطور پیداش کردی؟

191
00:18:18,158 --> 00:18:20,693
همینطوری
چی داخلشه؟

192
00:18:21,862 --> 00:18:23,663
نمی‌دونم

193
00:18:23,696 --> 00:18:26,066
نمی‌دونم. حتما برای نسل سومه

194
00:18:26,099 --> 00:18:28,466
ولی چرا مخفی کردن؟
کنجکاو نیستی بدونی؟

195
00:18:28,500 --> 00:18:29,501
...چرا، هستم

196
00:18:31,203 --> 00:18:32,771
احتمالا برای اونا گذاشتن

197
00:18:33,973 --> 00:18:35,074
اون واسه نوه‌هاته

198
00:18:37,043 --> 00:18:38,476
یه فکر بنیادیه

199
00:18:38,510 --> 00:18:40,246
یعنی، تو قراره بچه‌دار بشی

200
00:18:40,279 --> 00:18:41,881
و بعدش قراره نوه‌دار بشی

201
00:18:43,082 --> 00:18:44,449
درباره این قضیه چی فکر می‌کنی؟

202
00:18:50,855 --> 00:18:52,123
آره، اونا بچه‌های معمولی هستن

203
00:18:52,157 --> 00:18:54,159
اونا حساس و باهوشن

204
00:18:54,192 --> 00:18:56,694
که یعنی وقتی بهشون حقیقت رو نمیگم، خودشون متوجه میشن

205
00:18:56,727 --> 00:18:59,097
و منظور منم همینه

206
00:18:59,130 --> 00:19:02,200
می‌خوام درباره همه‌چی باهاشون صادق باشم

207
00:19:04,135 --> 00:19:08,238
وگرنه به من باورشون رو ازدست میدن

208
00:19:10,841 --> 00:19:12,943
...پس

209
00:19:12,977 --> 00:19:16,046
ازت یه پاسخ سریع برای این می‌خوام

210
00:19:16,080 --> 00:19:17,247
فعلا فقط همین

211
00:19:18,798 --> 00:19:20,798
<font color="#ffff00">زمان دریافت
دو ماه، یک هفته، سه روز</font>

212
00:20:31,184 --> 00:20:32,185
سیلا؟

213
00:20:34,054 --> 00:20:35,055
چیه؟

214
00:20:36,956 --> 00:20:37,991
عوض شدی

215
00:20:38,958 --> 00:20:40,126
من همون آدم سابقم

216
00:20:40,160 --> 00:20:42,194
نه، نیستی
منم نیستم

217
00:20:43,628 --> 00:20:45,663
چی داری میگی؟

218
00:20:45,696 --> 00:20:47,066
نمی‌دونم
عوض شدی

219
00:20:47,099 --> 00:20:48,566
همه‌چیزت عوض شده

220
00:20:49,201 --> 00:20:50,768
آره، بزرگ شدم

221
00:20:52,838 --> 00:20:54,973
منم دقیقا درباره همین می‌خوام باهات حرف بزنم

222
00:20:55,007 --> 00:20:56,875
بزرگ شدی، ولی احساسی که من دارم رو نداری

223
00:20:56,909 --> 00:20:58,043
دست گرفتن نداریم، زک

224
00:21:00,946 --> 00:21:02,779
دستشو نگرفته بودم

225
00:21:02,813 --> 00:21:04,015
شوخی دستی نداریم
قوانین رو که می‌دونی

226
00:21:33,009 --> 00:21:34,610
آره

227
00:21:42,251 --> 00:21:44,053
آره

228
00:22:26,393 --> 00:22:28,462
زودباش

229
00:22:28,495 --> 00:22:30,030
از اون صداها متنفرم

230
00:23:00,926 --> 00:23:02,227
چیزی پیدا کردی؟

231
00:23:02,260 --> 00:23:03,862
نه

232
00:23:03,895 --> 00:23:05,864
پس چی باعث این صداها میشه؟

233
00:23:05,897 --> 00:23:07,465
ریچارد میگه بخاطر سیستم خنک‌کننده‌اس

234
00:23:07,499 --> 00:23:09,100
و همینطور بخاطر انقباض سفینه
وقتی برق رو قطع می‌کنیم

235
00:23:09,134 --> 00:23:10,902
فکر نمی‌کنم تفاوت دما

236
00:23:10,936 --> 00:23:13,038
بتونه روی ساختارش تاثیر خاصی بذاره

237
00:23:13,071 --> 00:23:14,805
بعلاوه اینکه ریچارد دروغگوئه

238
00:23:16,941 --> 00:23:19,809
پس چیه؟

239
00:23:19,843 --> 00:23:22,213
فکر می‌کنی یه چیزی اون بیرونه، مگه نه؟

240
00:23:22,246 --> 00:23:24,848
اگه روی سیاره زندگی هست، پس چرا این بیرون نباشه؟

241
00:23:26,116 --> 00:23:27,918
دیگه چی می‌تونه اون صداها رو توجیه کنه؟

242
00:23:50,974 --> 00:23:52,342
این چیه؟

243
00:23:52,375 --> 00:23:54,477
مریم‌گلی

244
00:23:54,510 --> 00:23:56,777
گیاهی که توی آب و هوای گرم رشد می‌کنه

245
00:24:04,152 --> 00:24:06,989
کاج سوزنی

246
00:24:08,523 --> 00:24:10,125
خیلی قشنگه

247
00:24:55,868 --> 00:24:57,202
می‌بینی؟

248
00:24:59,204 --> 00:25:01,340
خودش می‌تونه لمسش کنه، ولی من نمی‌تونم

249
00:25:16,287 --> 00:25:18,456
ارتباط‌مون با زمین ازدست رفته

250
00:25:18,489 --> 00:25:22,293
چون شب برای فرستنده یه مشکلی پیش اومده

251
00:25:22,327 --> 00:25:23,861
باید برم بیرون و تعمیرش کنم

252
00:25:23,895 --> 00:25:25,330
زک با من میاد

253
00:25:25,363 --> 00:25:27,999
و بقیه‌تون نقش خودتون رو می‌دونین

254
00:25:32,469 --> 00:25:33,904
بذارش اینجا

255
00:25:35,972 --> 00:25:37,908
بگیرش -
مرسی -

256
00:25:54,557 --> 00:25:58,227
این سنسور روی مُچ دستت قرار می‌گیره
و به اینجا وصله

257
00:25:58,260 --> 00:25:59,628
ولی باید دقت کنی چون ممکنه شل بشه

258
00:25:59,662 --> 00:26:00,863
...پس مطمئن شو که

259
00:26:04,233 --> 00:26:05,668
حتما مطمئن شو که دستیگره رو از

260
00:26:05,701 --> 00:26:07,436
...آستین داخلی بکشی تا

261
00:26:25,453 --> 00:26:27,122
هی! هی! هی

262
00:26:28,623 --> 00:26:30,424
چه اتفاقی اینجا داره می‌افته؟
زک، چیکار داری می‌کنی؟

263
00:26:32,559 --> 00:26:34,661
اگه نگی اینجا چه خبره
سهمیه غذات رو ازدست میدی

264
00:26:34,695 --> 00:26:35,996
حالت خوبه؟

265
00:26:36,029 --> 00:26:37,197
خوبم

266
00:26:39,066 --> 00:26:40,067
زک

267
00:26:49,475 --> 00:26:50,476
زک

268
00:26:58,518 --> 00:26:59,519
زک

269
00:27:01,621 --> 00:27:03,456
فوبی، زک رو ندیدی؟

270
00:27:03,489 --> 00:27:05,992
نه. ولی شنیدم چیکار کرده

271
00:27:06,025 --> 00:27:07,526
قبلا هم همچین کاری کرده؟

272
00:27:07,559 --> 00:27:10,128
نمی‌دونم، ولی دیگه مایع آبی رو نمی‌خوره

273
00:27:12,597 --> 00:27:14,366
مطمئنی؟

274
00:27:14,399 --> 00:27:16,168
دیدمش که ریخت اونطرف

275
00:27:19,371 --> 00:27:20,372
کریستوفر

276
00:27:22,174 --> 00:27:23,308
زک رو ندیدی؟

277
00:27:25,177 --> 00:27:26,578
شنیدی چیکار کرده؟

278
00:27:29,013 --> 00:27:30,581
فکر می‌کنی کارش درست بوده؟

279
00:27:30,614 --> 00:27:32,016
نه

280
00:27:32,049 --> 00:27:34,251
خوبه. خوشحالم اینو می‌شنوم

281
00:27:34,285 --> 00:27:36,754
دیگه مایع آبی رو نمی‌خوره
تو چطور؟

282
00:27:36,787 --> 00:27:38,656
چرا باید بخورم؟

283
00:27:38,689 --> 00:27:42,226
سمه. داری چیزخورمون می‌کنی

284
00:27:42,259 --> 00:27:44,395
سازمان تصمیم گرفت از دارویی برای

285
00:27:46,229 --> 00:27:48,531
کنترل میل جنسی استفاده بشه

286
00:27:50,200 --> 00:27:52,035
دقیقا برای جلوگیری از بروز همچین اتفاقاتی

287
00:27:53,636 --> 00:27:56,406
تنها راهیه که میشه اینطوری زندگی کرد

288
00:27:56,439 --> 00:27:58,107
ما خودمون انتخاب نکردیم که اینجا باشیم

289
00:27:58,141 --> 00:27:59,976
هیچکس بدنیا اومدنش رو انتخاب نمی‌کنه

290
00:28:02,679 --> 00:28:04,347
ولی باید یه راهی برای زندگیت پیدا کنی

291
00:28:04,380 --> 00:28:05,747
...باید

292
00:28:05,781 --> 00:28:07,951
تصمیم بگیری چجوری آدمی می‌خوای باشی

293
00:28:09,051 --> 00:28:10,352
باید سعی کنی خوب باشی

294
00:28:10,385 --> 00:28:12,321
چرا؟

295
00:28:12,354 --> 00:28:13,422
آخرش که می‌میریم

296
00:28:13,455 --> 00:28:15,791
پس چرا هرچی عشقمون کشید، انجام ندیم؟

297
00:28:15,825 --> 00:28:17,626
تفاوت بین خوب و بد بودن چیه؟

298
00:28:17,659 --> 00:28:19,394
تفاوت بزرگی وجود داره -
خوب، من که تفاوتی نمی‌بینم -

299
00:28:19,428 --> 00:28:20,729
هنوز می‌خوای تعمیرش کنی؟

300
00:28:22,431 --> 00:28:23,432
آره

301
00:28:25,266 --> 00:28:26,267
زودباش

302
00:28:33,641 --> 00:28:35,042
خیلی‌خب، اینو بپوش

303
00:28:35,076 --> 00:28:37,645
چرا؟ -
تو باهام میای -

304
00:28:37,678 --> 00:28:39,447
نمی‌خوام بیام

305
00:28:42,216 --> 00:28:44,117
ببین، درک می‌کنم که عصبانی هستی

306
00:28:44,150 --> 00:28:45,685
ولی می‌خوام بهم کمک کنی

307
00:28:47,220 --> 00:28:48,688
و هرچه سریعتر تعمیرش کنیم

308
00:28:48,722 --> 00:28:49,756
همونقدر سریع‌تر می‌تونی صدای اعتراضت رو

309
00:28:49,789 --> 00:28:51,091
به بخش کنترل ماموریت برسونی

310
00:28:52,726 --> 00:28:54,160
منم هواتو دارم

311
00:29:19,752 --> 00:29:21,720
<i>درحال اجرای فرایند کاهش فشار</i>

312
00:29:23,354 --> 00:29:24,589
<i>90%.</i>

313
00:29:26,224 --> 00:29:27,559
<i>80%.</i>

314
00:29:29,227 --> 00:29:30,495
کای، توی اتاق کنترل آماده‌ای؟

315
00:29:30,528 --> 00:29:31,596
آره

316
00:29:32,530 --> 00:29:34,833
اتاق کنترل آماده‌اس

317
00:29:34,867 --> 00:29:36,802
<i>کلینیک 1 علایم حیاتی رو داره</i>

318
00:29:40,839 --> 00:29:43,473
<i>فرایند کاهش فشار تکمیل شد</i>

319
00:29:43,507 --> 00:29:44,608
<i>درحال باز کردن دریچه</i>

320
00:29:48,512 --> 00:29:50,280
کی باهاش رفت؟

321
00:29:50,314 --> 00:29:51,582
کریستوفر

322
00:31:41,285 --> 00:31:43,320
<i>ما در کنار جعبه تقسیم اول هستیم</i>

323
00:31:43,354 --> 00:31:45,791
<i>تعمیر رو شروع می‌کنیم</i>

324
00:31:45,824 --> 00:31:47,959
<i>برق فرستنده ال‌‌سی‌تی 1 رو قطع کن</i>

325
00:31:49,027 --> 00:31:51,629
دریافت شد
برق فرستنده قطع میشه

326
00:32:09,546 --> 00:32:11,681
<i>جعبه تقسیم اول رو باز می‌کنم</i>

327
00:32:14,317 --> 00:32:15,618
دریافت شد

328
00:32:21,290 --> 00:32:23,292
<i>تعمیر فرستنده ال‌‌سی‌تی 1 تموم شد</i>

329
00:32:24,961 --> 00:32:26,528
میرم سراغ فرستنده ال‌‌سی‌تی 2

330
00:32:28,664 --> 00:32:29,665
دریافت شد

331
00:32:31,034 --> 00:32:32,468
برق فرستنده ال‌‌سی‌تی 2 قطع شد

332
00:32:46,849 --> 00:32:48,817
ایناهاش

333
00:32:48,851 --> 00:32:50,651
صدای خود سفینه‌اس

334
00:32:50,685 --> 00:32:51,987
ریچارد گفت صدای چیه

335
00:33:16,609 --> 00:33:17,844
چیزی می‌بینی؟

336
00:33:20,679 --> 00:33:22,015
چون هیچی اون بیرون نیست

337
00:33:34,794 --> 00:33:35,895
ریچارد

338
00:33:42,734 --> 00:33:44,435
ریچارد

339
00:33:44,469 --> 00:33:46,105
ریچارد
صدام رو می‌شنوی، ریچارد؟

340
00:33:46,138 --> 00:33:47,873
چه اتفاقی افتاد؟ -
نمی‌دونم -

341
00:33:47,907 --> 00:33:49,407
برق اضطراری رو روشن می‌کنم

342
00:33:49,440 --> 00:33:51,409
<i>اون بخش‌هاشو بررسی کن</i>

343
00:33:51,442 --> 00:33:52,442
<i>توی اتاق کنترل آتش‌سوزی شده</i>

344
00:34:23,140 --> 00:34:24,808
سیستم جهت‌یابی خطا داره

345
00:34:24,842 --> 00:34:25,809
<i>نمی‌دونم
داریم بررسی می‌کنیم</i>

346
00:34:25,843 --> 00:34:27,010
منفی. فرقی نکرد

347
00:34:27,044 --> 00:34:29,545
ارتباطات

348
00:34:29,579 --> 00:34:31,746
کل سیستم از کار افتاده
چیزی ارسال یا دریافت نمی‌کنیم

349
00:34:38,020 --> 00:34:40,555
نه، اکسیژن رو نگه دارین
دوباره امتحانش می‌کنیم

350
00:34:52,200 --> 00:34:53,434
جواب نمیده

351
00:34:58,539 --> 00:34:59,908
می‌خوای فوتش رو اعلام کنی؟

352
00:35:02,509 --> 00:35:04,145
نوشته رئیس ارشد پزشکی باید

353
00:35:04,179 --> 00:35:05,379
زمان مرگ رو یادداشت کنه

354
00:35:25,665 --> 00:35:26,666
باشه

355
00:35:27,533 --> 00:35:29,035
14:35دقیقه به وقت سفینه

356
00:35:43,816 --> 00:35:45,417
متوجه نمیشم

357
00:35:46,920 --> 00:35:48,153
واقعا چه اتفاقی افتاد؟

358
00:35:48,186 --> 00:35:49,520
ندیدیش؟

359
00:35:49,553 --> 00:35:51,056
صورتم به این سمت نبود

360
00:35:51,089 --> 00:35:52,590
اون صدا اومد

361
00:35:54,592 --> 00:35:55,894
صدای خیلی بدی بود

362
00:35:57,129 --> 00:35:58,997
درست قبل این اتفاق

363
00:35:59,031 --> 00:36:00,531
کسی از مانیتور نگاه می‌کرد؟

364
00:36:00,564 --> 00:36:02,733
آره. هیچی ندیدیم

365
00:36:02,767 --> 00:36:03,768
من دیدم

366
00:36:05,603 --> 00:36:06,838
و؟

367
00:36:06,872 --> 00:36:08,738
چی دیدی؟

368
00:36:08,773 --> 00:36:09,974
...شبیه

369
00:36:11,508 --> 00:36:14,011
یه نیرویی بود که پرید طرفش

370
00:36:14,045 --> 00:36:16,881
منظورت چیه؟
یه‌جور شهاب وار؟

371
00:36:16,914 --> 00:36:18,182
منظورش یه چیز دیگه‌اس

372
00:36:19,749 --> 00:36:20,952
یه چیز فضایی

373
00:36:20,985 --> 00:36:22,552
چی؟

374
00:36:26,722 --> 00:36:28,624
چیزی نیست

375
00:36:28,657 --> 00:36:30,526
مشکلی پیش نمیاد

376
00:36:30,559 --> 00:36:31,828
چه اتفاقی واسه ما می‌افته؟

377
00:36:33,897 --> 00:36:35,231
چیزیمون نمیشه

378
00:36:35,265 --> 00:36:37,834
هرچی که بود، اون بیرونه

379
00:36:37,867 --> 00:36:39,635
داخل سفینه جامون امنه

380
00:36:39,668 --> 00:36:41,104
...ولی بدون ریچارد

381
00:36:41,137 --> 00:36:43,505
بهرحال در یه مقطعی قرار بود
راه خودمون رو بریم

382
00:36:45,841 --> 00:36:47,142
فقط یکم زودتر این اتفاق افتاد

383
00:36:49,979 --> 00:36:51,679
اگه باهمدیگه باشیم، اتفاقی نمی‌افته

384
00:37:00,755 --> 00:37:02,623
<i>سیستم درحال راه‌اندازی دوباره</i>

385
00:37:10,564 --> 00:37:12,100
ازش فیلمی داری؟

386
00:37:12,133 --> 00:37:14,802
هرچی که ظبط شده بود، ازبین رفته

387
00:37:14,836 --> 00:37:17,105
پس نمی‌تونیم ببینیم چه اتفاقی افتاد؟

388
00:37:17,138 --> 00:37:18,605
آتش اتاق کنترل

389
00:37:18,638 --> 00:37:19,841
آرشیو دوربین‌های نظارتی رو ازبین بُرد

390
00:37:25,078 --> 00:37:27,513
برنامه میگه باید یه رئیس ارشد انتخاب کنیم

391
00:37:29,582 --> 00:37:30,649
من رئیس ارشد میشم

392
00:37:31,751 --> 00:37:33,753
الان من مهندس اصلی‌ام

393
00:37:33,787 --> 00:37:35,155
رئیس شدن من منطقی‌تره

394
00:37:36,323 --> 00:37:38,624
خوب، سیلا چی؟

395
00:37:38,657 --> 00:37:41,294
اونم افسر ارشد بخش پزشکیه

396
00:37:41,328 --> 00:37:43,330
من نمی‌خوام رئیس بشم

397
00:37:43,363 --> 00:37:45,164
نوشته همه می‌تونن رای بدن

398
00:37:46,631 --> 00:37:48,300
باید انتخابات برگزار کنیم

399
00:37:59,311 --> 00:38:01,646
...و رئیس ارشدمون

400
00:38:03,248 --> 00:38:04,548
کریستوفره

401
00:38:17,395 --> 00:38:19,931
تبریک میگم -
مرسی -

402
00:38:19,964 --> 00:38:21,933
اولین کارمون باید تعمیر خرابی‌ها باشه

403
00:38:22,698 --> 00:38:24,902
فرستنده از کار افتاده

404
00:38:24,935 --> 00:38:26,770
پس تا وقتی تعمیر نشه
چیزی از زمین نمی‌شنویم

405
00:38:28,138 --> 00:38:30,240
الان دیگه خودمونیم و خودمون

406
00:38:30,274 --> 00:38:32,076
ولی می‌تونیم باهمدیگه از این ماجرا رد بشیم

407
00:38:37,314 --> 00:38:38,916
<i>باید کل خدمه</i>

408
00:38:38,949 --> 00:38:41,918
<i>برای تعمیر ناحیه آسیب دیده دست به کار بشه</i>

409
00:38:41,951 --> 00:38:44,921
<i>آتش بیشتر سیستم کنترل رو ازکار انداخته</i>

410
00:38:44,954 --> 00:38:47,290
<i>اول بخش‌های ارتباطات و الکترونیک رو بررسی می‌کنیم</i>

411
00:38:47,323 --> 00:38:49,591
<i>تجهیزات سوخته رو برمی‌داریم و جایگزین می‌کنیم</i>

412
00:38:51,961 --> 00:38:54,163
<i>بعد روی سیستم نظارت کار می‌کنیم</i>

413
00:38:54,197 --> 00:38:55,965
<i>سعی می‌کنیم راهش بندازیم</i>

414
00:38:55,998 --> 00:38:57,166
<i>تا ببینیم واقعا چه اتفاقی برای ریچارد افتاد</i>

415
00:39:03,071 --> 00:39:04,072
خوب

416
00:39:06,341 --> 00:39:09,010
ادوارد گفت آتش کل فیلم‌های نظارتی رو ازبین بُرده

417
00:39:09,044 --> 00:39:10,178
آره

418
00:39:10,212 --> 00:39:12,247
سیم‌ها کاملا سوخته

419
00:39:12,280 --> 00:39:14,082
ولی شاید درایوها خراب نشده باشن

420
00:40:10,002 --> 00:40:11,003
هی

421
00:40:12,804 --> 00:40:14,006
خوبی؟

422
00:40:14,039 --> 00:40:15,073
آره

423
00:40:16,508 --> 00:40:18,142
اینجا چیکار می‌کنی؟

424
00:40:18,176 --> 00:40:20,444
من قراره آرشیو خصوصیش رو نابود کنم

425
00:40:22,446 --> 00:40:23,747
چرا؟

426
00:40:23,781 --> 00:40:25,749
توی برنامه اینطور نوشته

427
00:40:25,783 --> 00:40:27,151
نمی‌خوان ما ببینیمش

428
00:40:28,920 --> 00:40:29,921
باید اینکارو بکنم؟

429
00:40:31,155 --> 00:40:32,823
آره. معلومه

430
00:40:36,960 --> 00:40:38,361
عکس ریچارد در ده سالگیشه

431
00:40:39,196 --> 00:40:40,463
اون خواهرشه

432
00:40:41,364 --> 00:40:42,999
اونم والدینشه

433
00:40:43,033 --> 00:40:44,067
...والدینش

434
00:40:45,202 --> 00:40:46,803
ما فقط اهداکننده ژنتیک داریم

435
00:40:46,836 --> 00:40:47,837
فرقی نداره

436
00:40:49,005 --> 00:40:50,207
واقعا؟

437
00:40:50,240 --> 00:40:51,841
هنوزم رفتار و فطرت‌مون رو از اونا می‌گیریم

438
00:40:53,443 --> 00:40:55,145
چرا اینارو بهت نشون داد؟

439
00:40:57,213 --> 00:40:58,814
می‌خواست با یکی حرف بزنه

440
00:41:00,950 --> 00:41:02,117
دیگه چی؟

441
00:41:02,151 --> 00:41:03,319
منظورت چیه؟

442
00:41:03,352 --> 00:41:04,420
...ما دیدیم

443
00:41:04,453 --> 00:41:06,488
دیدیم که بهت دست زد

444
00:41:06,522 --> 00:41:07,957
...و فکر کردیم که تو و ریچارد

445
00:41:07,990 --> 00:41:09,158
من کاری با ریچارد نکردم

446
00:41:10,192 --> 00:41:11,327
ما فقط دوست بودیم

447
00:41:13,028 --> 00:41:16,331
بهم این چیزاشو نشون داد
درباره زندگیش حرف زد

448
00:41:17,899 --> 00:41:18,900
ولی چرا؟

449
00:41:20,268 --> 00:41:21,269
...احساس

450
00:41:22,303 --> 00:41:23,304
تنهایی می‌کرد

451
00:41:27,375 --> 00:41:29,544
<i>روز 1240</i>

452
00:41:29,577 --> 00:41:31,145
<i>دیگه نمی‌تونم شمارش رو ادامه بدم</i>

453
00:41:32,880 --> 00:41:35,983
<i>.توضیحش سخته
...از یه طرف، من</i>

454
00:41:36,016 --> 00:41:38,118
<i>احساس نمی‌کردم توی خونه کسی رو دارم</i>

455
00:41:39,086 --> 00:41:40,988
<i>...این بچه‌ها</i>

456
00:41:41,021 --> 00:41:44,191
<i>،بنظر تنها خویشاوندان من بودن
...پس</i>

457
00:41:44,224 --> 00:41:46,059
<i>نمی‌خواستم ازدستشون بدم</i>

458
00:41:46,093 --> 00:41:48,195
<i>و از اون طرف</i>

459
00:41:48,228 --> 00:41:50,397
<i>...معتقدم که این یک ماموریت بزرگ</i>

460
00:41:50,430 --> 00:41:53,200
<i>...در سنت اکتشافه، می‌دونی</i>

461
00:41:53,233 --> 00:41:55,167
<i>چی اون بیرونه؟
چرا ما اینجاییم؟</i>

462
00:41:57,169 --> 00:41:58,237
<i>کجا داریم می‌ریم؟</i>

463
00:42:00,373 --> 00:42:02,475
<i>زنده نمی‌مونم تا جواب‌شون رو ببینم</i>

464
00:42:02,508 --> 00:42:04,844
<i>ولی شاید بتونیم خودمون رو کمی نزدیک‌تر ببرم</i>

465
00:42:06,379 --> 00:42:10,883
<i>...ولی فکر کنم دلیل اصلی که اومدم اینکه</i>

466
00:42:10,916 --> 00:42:12,351
<i>می‌خواستم مطمئن بشم که چیزیشون نشه</i>

467
00:42:15,987 --> 00:42:17,088
<i>و می‌خواستم ازشون محافظت کنم</i>

468
00:42:22,260 --> 00:42:23,495
در برابر چی محافظت کنه؟

469
00:43:04,567 --> 00:43:05,568
همه‌چی مرتبه؟

470
00:43:06,469 --> 00:43:07,637
آره

471
00:43:07,670 --> 00:43:09,972
سیستم نظارتی درچه حاله؟

472
00:43:10,006 --> 00:43:11,040
هنوز مطمئن نیستم

473
00:43:13,075 --> 00:43:14,176
بقیه کجان؟

474
00:43:27,956 --> 00:43:29,458
هی، چه خبر شده؟

475
00:43:30,925 --> 00:43:32,426
چرا هیشکی سر کار خودش نیست؟

476
00:43:33,461 --> 00:43:34,595
باید صدمات رو تعمیر کنیم

477
00:43:34,628 --> 00:43:35,963
باید سفینه رو ایمن کنیم

478
00:43:37,064 --> 00:43:38,632
اینجا چیکار می‌کنین؟

479
00:43:38,666 --> 00:43:40,568
یه مورد اورژانسی پیش اومده

480
00:43:40,601 --> 00:43:43,537
مدار برق یخچال‌ها از کار افتاده

481
00:43:43,571 --> 00:43:45,139
داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم

482
00:43:45,172 --> 00:43:46,507
تا قبل اینکه غذا رو ازدست بدیم، تعمیرش کنیم

483
00:43:46,540 --> 00:43:47,908
اوه

484
00:43:47,942 --> 00:43:48,976
یه نفر باید بهت می‌گفت

485
00:43:51,111 --> 00:43:53,346
می‌تونی تعمیرش کنی؟ -
آره -

486
00:43:53,380 --> 00:43:54,414
ولی قبل اینکه اوضاع خراب بشه

487
00:43:54,447 --> 00:43:56,316
...کلی غذا هست که باید بخوریم

488
00:43:58,585 --> 00:44:00,320
داشتم فکر می‌کردم می‌تونیم یه مهمونی برپا کنیم

489
00:44:00,353 --> 00:44:01,421
مهمونی

490
00:44:03,623 --> 00:44:05,392
برای چی؟

491
00:44:05,425 --> 00:44:07,394
برای جشن گرفتن پُست رئیس ارشد جدیدمون

492
00:44:29,013 --> 00:44:31,182
مایع آبی رو نخورید
نخوریدش

493
00:44:32,316 --> 00:44:33,651
چرا نخوریم؟

494
00:44:33,684 --> 00:44:35,286
زک میگه نباید بخوریم

495
00:44:35,319 --> 00:44:36,654
یه دارویی برای کنترل ماست

496
00:44:52,202 --> 00:44:53,470
ریچارد -
بله -

497
00:46:51,682 --> 00:46:52,683
کای

498
00:47:45,299 --> 00:47:46,300
چیکار می‌کنین؟

499
00:47:48,536 --> 00:47:49,838
همین الان برید بیرون

500
00:47:56,210 --> 00:47:57,578
همه بیرون

501
00:48:11,591 --> 00:48:12,592
گم‌شو

502
00:48:28,474 --> 00:48:29,642
فقط یادت باشه

503
00:48:30,977 --> 00:48:32,711
ریچارد اینجا نیست که ازت محافظت کنه

504
00:48:32,746 --> 00:48:34,380
نیازی به محافظت اون ندارم

505
00:48:41,954 --> 00:48:43,354
حالش خوبه؟

506
00:48:44,823 --> 00:48:46,491
دوست نداره بهش دست بزنم

507
00:49:55,690 --> 00:49:56,690
‫سیلا؟

508
00:49:58,358 --> 00:49:59,593
‫داخلی؟

509
00:49:59,626 --> 00:50:01,029
‫دنبال سیلا میگردی؟

510
00:50:01,062 --> 00:50:01,930
‫تو کلینیکه.
‫تازه دیدمش

511
00:50:10,004 --> 00:50:11,005
‫سلام

512
00:50:14,976 --> 00:50:16,442
‫همه‎چی روبراهه؟

513
00:50:17,878 --> 00:50:19,712
‫آره

514
00:50:20,546 --> 00:50:21,547
‫سیلا؟

515
00:50:27,386 --> 00:50:28,387
‫بس کن

516
00:50:29,957 --> 00:50:30,958
‫چیکار میکنی؟

517
00:50:33,026 --> 00:50:34,359
‫به نظرت دارم چیکار میکنم؟

518
00:50:35,862 --> 00:50:37,462
‫به نظر میاد سریع رسیدی اینجا

519
00:50:44,603 --> 00:50:45,938
‫برو بیرون

520
00:50:45,972 --> 00:50:47,706
‫صبر کن

521
00:50:47,740 --> 00:50:49,474
‫- اوه
‫- تو هم دقیقا مثل اونی

522
00:50:49,508 --> 00:50:50,743
‫نه، تو نمیفهمی

523
00:50:50,777 --> 00:50:51,844
‫داشت میومد سراغت

524
00:50:51,878 --> 00:50:53,079
‫میخواستم بهت کمک کنم

525
00:50:53,112 --> 00:50:54,913
‫چرا به بقیه اعضای خدمه کمک نمیکنی؟

526
00:50:54,946 --> 00:50:57,348
‫داره از کنترل خارج میشه.
‫تو رهبری

527
00:50:57,381 --> 00:50:58,482
‫باید یه کاریش بکنی

528
00:51:13,030 --> 00:51:14,064
‫چرا اینکارو کردی؟

529
00:51:15,598 --> 00:51:17,567
‫چی؟

530
00:51:17,600 --> 00:51:18,701
‫میدونستی قراره سیلا رو پیدا کنم

531
00:51:18,736 --> 00:51:20,670
‫و یه‌راست رفتی پیشش

532
00:51:20,703 --> 00:51:22,840
‫باید دست از سرش برداری

533
00:51:22,873 --> 00:51:24,407
‫فکر میکنی چون تو افسر ارشد سفینه‌ای

534
00:51:24,440 --> 00:51:25,876
‫- میتونی بهم بگی چیکار کنم؟
‫- نه

535
00:51:25,910 --> 00:51:28,045
‫- خوبه
‫- دارم به عنوان یه دوست بهت میگم

536
00:51:28,078 --> 00:51:29,412
‫ازش دور بمون

537
00:51:29,445 --> 00:51:30,781
‫هرکاری دلم بخواد میکنم

538
00:52:22,596 --> 00:52:23,630
‫کای!

539
00:52:23,663 --> 00:52:24,832
‫چیکار میکنی، کای؟

540
00:52:53,993 --> 00:52:55,794
‫چه خبر؟
‫نه، خوبم

541
00:52:58,663 --> 00:53:01,000
‫تِیو...
‫تِیو، از اونجا بیا پایین

542
00:53:01,033 --> 00:53:02,101
‫روی میز نشین

543
00:53:04,502 --> 00:53:06,205
‫درسته

544
00:53:06,238 --> 00:53:07,705
‫نباید پات رو جایی بذاری
‫که داری غذا میخوری

545
00:53:07,740 --> 00:53:10,074
‫ببند در گاله رو

546
00:53:10,108 --> 00:53:11,809
‫خیلی‌خب.
‫بسه دیگه

547
00:53:14,946 --> 00:53:16,546
‫- کای
‫- چیه؟

548
00:53:19,150 --> 00:53:20,752
‫نه، نه، نه!
‫بس کنین!

549
00:53:20,785 --> 00:53:21,920
‫بس کنین!

550
00:53:26,690 --> 00:53:28,624
‫ول کن!

551
00:53:28,658 --> 00:53:30,160
‫- ول کن!
‫- ولش کن

552
00:53:30,193 --> 00:53:31,728
‫- ولش کن!
‫- بیخیال شو!

553
00:53:31,762 --> 00:53:32,863
‫- ول کن!
‫- بس کن!

554
00:53:59,021 --> 00:54:01,656
‫ببرین‌شون تا بهشون رسیدگی بشه

555
00:54:01,690 --> 00:54:03,125
‫و بعد میخوام همه تو اتاق همگانی جمع بشن

556
00:54:12,666 --> 00:54:14,002
‫دیگه دعوا بسه

557
00:54:15,737 --> 00:54:17,705
‫باید تموم بشه

558
00:54:17,739 --> 00:54:19,240
‫ما اینجوری مشکلاتمون رو حل نمیکنیم

559
00:54:20,108 --> 00:54:21,109
‫فهمیدین؟

560
00:54:24,946 --> 00:54:26,780
‫بعلاوه، بعضی از ماها
‫کارهامون رو انجام نمیدیم

561
00:54:28,182 --> 00:54:30,150
‫کسی وضعیت سفینه
‫رو پایدار نگه نمیداره

562
00:54:30,184 --> 00:54:32,552
‫اگه کس دیگه‌ای اینکارو نمیکنه
‫چرا ما باید اینکارو بکنیم؟

563
00:54:32,585 --> 00:54:33,887
‫چون اگه شما نکنین، کی میکنه؟

564
00:54:33,921 --> 00:54:35,789
‫منصفانه‌ نیست

565
00:54:35,823 --> 00:54:37,523
‫باید صدمات رو تعمیر کنیم
‫و سفینه رو تو حالت ایمن نگه داریم

566
00:54:37,557 --> 00:54:39,126
‫میخوام همه این دو کار به سرانجام برسونن

567
00:54:39,159 --> 00:54:40,526
‫سفینه ایمنه

568
00:54:41,328 --> 00:54:42,896
‫کارمون رو انجام دادیم

569
00:54:42,930 --> 00:54:45,732
‫پس همه باید تو اتاق کنترل‌ باشن

570
00:54:45,765 --> 00:54:48,167
‫نه. حالا روی تأمین غذا کار میکنیم

571
00:54:48,201 --> 00:54:49,736
‫این مهم‌تره

572
00:54:49,769 --> 00:54:51,070
‫مهم‌تر از غذا؟

573
00:54:52,839 --> 00:54:55,074
‫نه، در این مورد اشتباه میکنی

574
00:54:55,108 --> 00:54:57,210
‫تو که اصلا روی غذا کار نکردی

575
00:54:57,243 --> 00:54:58,911
‫تو اصلا هیچ‌کار نمیکنی

576
00:54:59,912 --> 00:55:01,314
‫هیچکس کاری انجام نمیده

577
00:55:01,347 --> 00:55:03,116
‫و اگه کارمون رو نکنیم،
‫مأموریت به سرانجام نمیرسه

578
00:55:03,149 --> 00:55:05,017
‫کی اهمیت میده؟

579
00:55:05,050 --> 00:55:06,118
‫ما که به هرحال به اونجا نمیرسیم

580
00:55:06,151 --> 00:55:07,219
‫ولی یکی میرسه

581
00:55:08,920 --> 00:55:10,654
‫و کار ماست که ازشون حمایت کنیم

582
00:55:10,688 --> 00:55:11,757
‫پایه کار رو ایجاد کنیم

583
00:55:11,790 --> 00:55:13,125
‫واسه نوه‌هامون

584
00:55:13,158 --> 00:55:15,693
‫کی به اونا اهمیت میده؟
‫ما که میمیریم

585
00:55:15,727 --> 00:55:18,063
‫گوش کنین، کل اون بخش
‫رو راه میندازیم

586
00:55:18,096 --> 00:55:19,798
‫و همه روش کار میکنن

587
00:55:19,831 --> 00:55:21,233
‫من نمیخوام تو اتاق کنترل کار کنم

588
00:55:21,266 --> 00:55:24,235
‫- چرا نمیخوای؟
‫- فقط نمیخوام

589
00:55:24,268 --> 00:55:26,737
‫فکر میکنه موجود فضاییه اونجا زندگی میکنه

590
00:55:26,771 --> 00:55:28,339
‫چی؟ این اصلا با عقل جور در نمیاد

591
00:55:28,372 --> 00:55:30,074
‫اون بیرون اینجاست

592
00:55:30,107 --> 00:55:31,674
‫میگه همراه با ریچارد آوردیمش داخل

593
00:55:33,010 --> 00:55:34,979
‫کریستوفر آوردتش داخل

594
00:55:35,012 --> 00:55:36,579
‫حالا تو ناحیه صدمه دیده قایم شده

595
00:55:37,782 --> 00:55:39,316
‫این حقیقت نداره

596
00:55:39,350 --> 00:55:41,218
‫من که اصلا نمیدونم موجود فضایی‌ای هستش یا نه

597
00:55:41,252 --> 00:55:42,986
‫کی اهمیت میده تو چی میدونی یا نه؟

598
00:55:43,019 --> 00:55:44,354
‫اگه صدمات رو تعمیر کنیم،

599
00:55:44,387 --> 00:55:45,922
‫میتونیم فیلم دوربین‌های نظارتی رو تماشا کنیم
‫و ببینیم که...

600
00:55:45,955 --> 00:55:49,025
‫صورت چرکیت رو خفه کن

601
00:55:49,059 --> 00:55:50,827
‫من حق حرف زدن دارم

602
00:55:50,860 --> 00:55:52,996
‫همینطوریش هم زیادی حرف میزنی،
‫تاولِ باد کرده

603
00:55:53,029 --> 00:55:55,031
‫زک، اون میتونه حرف بزنه

604
00:55:55,065 --> 00:55:56,966
‫تو هم خفه شو

605
00:55:57,000 --> 00:55:59,601
‫تو کی هستی؟
‫به همه میگی چیکار کنن

606
00:55:59,635 --> 00:56:00,870
‫من افسر ارشدم

607
00:56:00,904 --> 00:56:02,104
‫چرا این باید فرقی ایجاد کنه؟

608
00:56:02,137 --> 00:56:03,338
‫چون من انتخاب شدم

609
00:56:03,372 --> 00:56:05,340
‫تو برنامه هست.
‫تو قوانینه

610
00:56:05,374 --> 00:56:06,942
‫کی به قوانین اهمیت میده؟

611
00:56:06,975 --> 00:56:08,609
‫زک! بیخیال

612
00:56:08,643 --> 00:56:10,946
‫ما قوی‌ایم، میتونیم کاری که
‫میخوایم رو انجام بدیم

613
00:56:13,782 --> 00:56:15,751
‫بس کنین!
‫هر دوتاتون. بس کنین!

614
00:56:15,784 --> 00:56:17,219
‫من دیگه به حرف کریستوفر گوش نمیدم

615
00:56:17,252 --> 00:56:18,387
‫اون افسر ارشده

616
00:56:18,420 --> 00:56:19,888
‫تو فرمانده نیستی

617
00:56:21,722 --> 00:56:23,925
‫- رهبر نیستی
‫- دارم سعی میکنم تو مسیر نگهمون دارم

618
00:56:23,958 --> 00:56:25,927
‫هرکی که میخواد منو دنبال کنه، میتونه

619
00:56:27,328 --> 00:56:29,663
‫- من غذای بیشتری تهیه میکنم
‫- اون غذای ما هم هست

620
00:56:29,696 --> 00:56:30,998
‫و از شما در برابر موجود فضایی محافظت میکنم

621
00:56:31,032 --> 00:56:32,100
‫مخصوصاً اگه الان داخل سفینه‌ست

622
00:56:32,133 --> 00:56:33,600
‫تو فقط میخوای اونا رو بترسونی

623
00:56:36,804 --> 00:56:38,005
‫داری میگی من دروغگوئم؟

624
00:56:41,241 --> 00:56:42,708
‫زک، چرا داری اینکارو میکنی؟

625
00:56:47,180 --> 00:56:48,281
‫ما یه رهبر جدید نیاز داریم

626
00:56:50,917 --> 00:56:52,352
‫اون نمیدونه چطوری غذاتون رو تأمین کنه

627
00:56:53,987 --> 00:56:56,423
‫نمیتونه ازتون محافظت کنه

628
00:56:56,456 --> 00:56:58,325
‫و من دیگه به حرفش گوش نمیدم

629
00:57:01,894 --> 00:57:05,231
‫هرکی که میخواد جزئی از گروه من باشه
‫میتونه بیاد

630
00:57:07,933 --> 00:57:10,336
‫ما غذای بیشتری گیرمون میاد،
‫پس قوی‌ایم...

631
00:57:10,369 --> 00:57:13,105
‫اونقدر قوی هستیم که با موجود فضایی مبارزه کنیم،
‫اونقدر قوی هستیم...

632
00:57:14,306 --> 00:57:15,640
‫که بکُشیمش

633
00:57:26,484 --> 00:57:27,719
‫هرکی که میخواد...

634
00:57:29,320 --> 00:57:30,321
‫میتونه با من بیاد

635
00:57:47,437 --> 00:57:49,306
‫اگه درمورد موجود فضاییه
‫حق با زک باشه چی؟

636
00:58:09,759 --> 00:58:11,227
‫اگه فقط بتونیم درایو دوربین‌ نظارتی
‫رو گیر بیاریم،

637
00:58:11,260 --> 00:58:12,828
‫اونوقت میتونیم ببینیم
‫واقعا چه اتفاقی افتاده

638
00:58:14,197 --> 00:58:16,332
‫تو که فکر نمیکنی اونجا
‫داره زندگی میکنه، مگه نه؟

639
00:58:17,432 --> 00:58:18,767
‫نمیدونم

640
00:58:57,103 --> 00:58:58,171
‫چیکار میکنین؟

641
00:58:59,105 --> 00:59:00,473
‫هیچی

642
00:59:00,506 --> 00:59:01,741
‫کریستوفر کجاست؟

643
00:59:02,575 --> 00:59:03,810
‫نمیدونم

644
00:59:07,013 --> 00:59:08,047
‫کی تو اتاق کنترله؟

645
00:59:08,081 --> 00:59:09,115
‫هیچکس

646
00:59:14,820 --> 00:59:16,421
‫همه‌تون اینجا بمونین

647
00:59:16,455 --> 00:59:17,956
‫نذارین کسی وارد بشه

648
00:59:45,916 --> 00:59:47,018
‫چی فکر میکنی؟

649
00:59:50,521 --> 00:59:51,555
‫پشتِ اونجا چیه؟

650
01:00:14,276 --> 01:00:15,444
‫اون چیه؟

651
01:00:17,246 --> 01:00:18,914
‫- برو پشتش
‫- سعی کن در رو ببندی

652
01:00:20,182 --> 01:00:24,353
‫برو! برو! برو!

653
01:00:26,555 --> 01:00:28,324
‫ببندش! ببندش!

654
01:00:28,357 --> 01:00:30,492
‫اون چی بود؟
‫چه اتفاقی افتاد؟

655
01:00:30,526 --> 01:00:32,193
‫چی بود؟

656
01:00:40,601 --> 01:00:43,171
‫درایو دوربین نظارتی

657
01:00:43,204 --> 01:00:46,174
‫- واقعا یه چیزی اونجا بود؟
‫- چی بود؟

658
01:00:48,009 --> 01:00:50,178
‫- نمیدونم
‫- کریستوفر نبود؟

659
01:00:50,211 --> 01:00:51,611
‫- نه
‫- چه شکلی بود؟

660
01:00:52,946 --> 01:00:55,048
‫تاریک بود.
‫نمیتونستیم ببینیم

661
01:01:01,188 --> 01:01:02,889
‫خیلی‌خب...

662
01:01:09,162 --> 01:01:11,097
<i>‫ الان مدارهای فرستنده رو خاموش کن </i>

663
01:01:11,130 --> 01:01:12,298
‫خیلی صدمه دیده

664
01:01:12,331 --> 01:01:14,066
‫چیزی نمیشه دید

665
01:01:14,100 --> 01:01:15,368
‫- دریافت شد
‫- بیا یه زاویه دیگه رو امتحان کنیم

666
01:01:22,608 --> 01:01:24,310
‫میتونم درستش کنم

667
01:01:24,343 --> 01:01:25,578
‫به اون بدی‌ای که به نظر میاد، نیست

668
01:01:30,115 --> 01:01:31,149
‫همه‎‏چی روبراهه؟

669
01:01:31,182 --> 01:01:32,584
‫نه

670
01:01:33,284 --> 01:01:35,253
‫چی شده؟

671
01:01:35,286 --> 01:01:37,155
‫زک و کای درست بعد از اینکه شما از اونجا رفتین،
‫رفتن تو اتاق کنترل

672
01:01:38,256 --> 01:01:40,024
‫گفتن موجود فضاییه رو دیدن

673
01:01:40,058 --> 01:01:41,559
‫- باهاش مبارزه کردن
‫- چی؟

674
01:01:41,593 --> 01:01:43,027
‫وقتی من اونجا بودم که نبود

675
01:01:43,061 --> 01:01:44,929
‫و اتاق به نظر نابود شده

676
01:01:44,963 --> 01:01:46,264
‫تیکه‌های دستگاه نظارتی همه‌جا ریخته

677
01:01:47,733 --> 01:01:50,067
‫موجود فضاییه اینکارو کرده؟

678
01:01:50,100 --> 01:01:51,301
‫یا خودشون اینکارو کردن

679
01:01:55,439 --> 01:01:56,640
‫مهم نیست

680
01:01:56,673 --> 01:01:57,908
‫تمام داده‌ها رو همینجا داریم

681
01:02:00,010 --> 01:02:01,178
‫ولی اگه کار زک و کای بوده،

682
01:02:01,211 --> 01:02:02,379
‫دلیلی داشته که اینکارو کردن

683
01:02:06,483 --> 01:02:07,951
‫تا فیلم دوربین‌ها رو از بین ببرن

684
01:02:28,103 --> 01:02:29,604
<i>‫ کی همراهشه؟ </i>

685
01:02:29,638 --> 01:02:31,640
<i>‫ کریستوفر </i>

686
01:02:31,673 --> 01:02:34,009
<i>‫ قرار بود من برم </i>

687
01:02:34,042 --> 01:02:35,310
<i>‫ ریچارد دنبالت گشت </i>

688
01:02:38,280 --> 01:02:40,182
<i>‫ خیلی‌خب، میرم سراغ فرستنده ال‌‌سی‌تی 2 </i>

689
01:02:40,215 --> 01:02:42,384
<i>‫ دریافت شد.
‫ برق فرستنده ال‌‌سی‌تی 2 قطع شد </i>

690
01:02:46,321 --> 01:02:48,289
<i>‫ باید بخاطر زحماتش
‫ یکم برق گرفتگی بهش بدی </i>

691
01:02:49,724 --> 01:02:51,325
‫واسه زحماتم...

692
01:02:53,127 --> 01:02:54,428
<i>‫ یه جرقه کوچیک </i>

693
01:02:54,462 --> 01:02:55,996
‫- یه نیش؟
‫- یه تیزی

694
01:03:03,337 --> 01:03:05,105
<i>‫ میتونی اینکارو بکنی </i>

695
01:03:05,139 --> 01:03:07,373
‫- میدونم که میتونم
‫- غافلگیر میشه

696
01:03:08,508 --> 01:03:10,610
<i>‫ شوکه میشه </i>

697
01:03:15,682 --> 01:03:16,983
<i>‫ صدا رو شنیدی؟ </i>

698
01:03:19,085 --> 01:03:21,087
<i>‫ آره، فقط صدای سفینه‌ست </i>

699
01:03:21,120 --> 01:03:22,622
‫کل این مدت میدونست
‫صدای سفینه بوده

700
01:03:25,424 --> 01:03:26,425
<i>‫ این یکی؟ </i>

701
01:03:27,259 --> 01:03:28,393
<i>‫ آره </i>

702
01:03:32,598 --> 01:03:33,766
<i>‫ حسش نکرد </i>

703
01:03:38,237 --> 01:03:39,571
<i>‫ هیچی </i>

704
01:03:39,605 --> 01:03:41,173
<i>‫ کابل رو لمس میکنه؟ </i>

705
01:03:41,206 --> 01:03:43,408
<i>‫ بله.
‫ ولی دستکش‌هاش عایق‌بندی شده‌ست </i>

706
01:03:56,822 --> 01:03:58,022
‫قتل

707
01:04:08,465 --> 01:04:10,735
‫اینو به کسی نگین

708
01:04:10,768 --> 01:04:12,402
‫نه تا موقعی که تصمیم بگیریم
‫چیکار کنیم

709
01:04:17,574 --> 01:04:18,776
‫زک چطور تونست اینکارو بکنه؟

710
01:04:21,478 --> 01:04:22,713
‫چرا همه‌شون دیوونه شدن؟

711
01:04:24,413 --> 01:04:25,581
‫شاید دیوونه نشدن

712
01:04:28,117 --> 01:04:29,618
‫شاید در اصل اینطوری‌ان

713
01:04:31,220 --> 01:04:33,088
‫ما قوانین‌مون رو داریم
‫تا دست از پا خطا نکنیم

714
01:04:35,759 --> 01:04:37,660
‫ولی در اعماق وجود،
‫شاید ذات واقعی‌مون همینه

715
01:04:39,662 --> 01:04:40,663
‫نه

716
01:04:42,765 --> 01:04:44,800
‫ممکن نیست.
‫من اینطوری نیستم

717
01:04:45,801 --> 01:04:47,302
‫تو اینطوری نیستی

718
01:04:49,170 --> 01:04:50,171
‫واقعا نیستی

719
01:04:52,674 --> 01:04:56,344
‫و وقتی خدمه حقیقت رو بفهمن
‫میان طرف ما

720
01:04:57,312 --> 01:04:58,379
‫خیلی مطمئن نیستم

721
01:04:59,614 --> 01:05:00,749
‫اونا دیگه اهمیت نمیدن

722
01:05:04,786 --> 01:05:06,219
‫بعضی وقت‌ها، منم اهمیت نمیدم

723
01:05:06,921 --> 01:05:08,121
‫تو اهمیت میدی

724
01:05:10,223 --> 01:05:11,224
‫میدونم که میدی

725
01:05:15,329 --> 01:05:16,530
‫بهتره تنهات بذارم

726
01:05:19,533 --> 01:05:20,567
‫نه

727
01:05:23,904 --> 01:05:25,237
‫میخوام بمونی

728
01:06:56,391 --> 01:06:57,693
‫وقتشه بیدار بشی، سیلا

729
01:07:06,600 --> 01:07:07,769
‫برو پی کارت!

730
01:07:10,504 --> 01:07:12,640
‫اوه، ما جایی نمیریم.
‫داریم میایم داخل

731
01:07:26,020 --> 01:07:28,321
‫خودت چیکار میکنی؟

732
01:07:28,354 --> 01:07:29,456
‫چیکار میکنی؟

733
01:07:31,025 --> 01:07:33,426
‫انگار مزاحم یه چیزه خوب کوچیک شدم

734
01:07:33,460 --> 01:07:34,829
‫چی میخوای؟

735
01:07:34,862 --> 01:07:36,562
‫داریم جشن میگیریم

736
01:07:36,595 --> 01:07:37,797
‫همین الان؟

737
01:07:37,831 --> 01:07:39,298
‫بله

738
01:07:39,331 --> 01:07:40,332
‫سالا دعوته

739
01:07:41,667 --> 01:07:43,435
‫به گمونم تو هم دعوتی

740
01:07:43,469 --> 01:07:44,871
‫اگه میخواین بیاین غذا بخورین

741
01:07:46,605 --> 01:07:47,606
‫اگه نمیخواین هم نیاین

742
01:08:16,734 --> 01:08:17,735
‫- حالت خوبه؟
‫- اوهوم

743
01:08:19,904 --> 01:08:20,905
‫یکم غذا بردارین

744
01:08:21,939 --> 01:08:22,940
‫حتما گرسنه‌این

745
01:08:38,021 --> 01:08:39,488
‫خیلی‌خب، همگی گوش کنین

746
01:08:43,693 --> 01:08:47,563
‫حالا میدونم تو گذشته
‫اختلاف نظرهایی داشتیم

747
01:08:47,596 --> 01:08:48,965
‫تمام اونا رو پشت سرمون میذاریم

748
01:08:50,633 --> 01:08:51,735
‫من الان افسر ارشدم،

749
01:08:53,468 --> 01:08:54,569
‫و از این بعد اینطوریاست

750
01:08:56,772 --> 01:08:58,874
‫از الان به بعد،
‫کارمون رو انجام میدیم

751
01:08:58,908 --> 01:09:01,877
‫ولی هروقت خواستیم
‫و هرطوری که خواستیم انجام میدیم

752
01:09:04,713 --> 01:09:05,981
‫خودمون قوانین رو ایجاد میکنیم،

753
01:09:07,582 --> 01:09:09,852
‫و هرکی اونا رو زیر پا بذاره

754
01:09:09,885 --> 01:09:11,319
‫باید به من جواب پس بده

755
01:09:12,653 --> 01:09:15,056
‫موجود فضایی یه جایی تو سفینه‌ست

756
01:09:15,089 --> 01:09:18,525
‫اگه مجبور بشیم دوباره باهاش مبارزه میکنیم،
‫و شکستش میدیم

757
01:09:18,559 --> 01:09:20,895
‫الان دیگه در امانین
‫چون من ازتون محافظت میکنم

758
01:09:24,631 --> 01:09:27,001
‫هی، چیکار میکنی؟

759
01:09:28,002 --> 01:09:29,003
‫بشین

760
01:09:32,139 --> 01:09:33,841
‫ریچارد تو ساعت 13:58:37...

761
01:09:33,874 --> 01:09:36,009
‫کشته شده

762
01:09:36,043 --> 01:09:38,578
<i>‫ - دریافت شد
‫- برق گرفتش</i>

763
01:09:38,611 --> 01:09:41,048
<i>‫ برق فرستنده ال‌‌سی‌تی 1 قطع شد </i>

764
01:09:41,081 --> 01:09:42,381
<i>‫ کی همراهشه؟ </i>

765
01:09:43,482 --> 01:09:44,685
<i>‫ کریستوفر </i>

766
01:09:44,718 --> 01:09:46,820
<i>‫ قرار بود من برم </i>

767
01:09:46,854 --> 01:09:49,056
<i>‫  باید بخاطر زحماتش
‫  یکم برق گرفتگی بهش بدی </i>

768
01:09:49,790 --> 01:09:50,990
<i>‫  یه جرقه کوچیک </i>

769
01:09:51,023 --> 01:09:52,124
<i>‫ - یه نیش؟
‫ - یه تیزی </i>

770
01:09:53,558 --> 01:09:55,493
<i>‫ - این یکی؟
‫ - بله </i>

771
01:09:55,527 --> 01:09:56,762
<i>‫ حسش نکرد </i>

772
01:09:56,796 --> 01:09:58,130
<i>‫  کابل رو لمس میکنه؟ </i>

773
01:09:58,164 --> 01:09:59,832
<i>‫  بله.
‫  ولی دستکش‌هاش عایق‌بندی شده‌ست </i>

774
01:10:06,672 --> 01:10:08,473
‫زک ریچارد رو کشت

775
01:10:09,876 --> 01:10:11,609
‫موجود فضایی‌ای درکار نیست

776
01:10:11,642 --> 01:10:14,746
‫نه بیرون، نه این داخل.
‫فقط زکه

777
01:10:14,779 --> 01:10:16,715
‫کل این مدت بهتون دروغ میگفته

778
01:10:19,217 --> 01:10:20,719
‫ولی حالا حقیقت رو میدونین

779
01:10:22,053 --> 01:10:25,522
‫با چشم‌های خودتون دیدینش

780
01:10:25,556 --> 01:10:28,994
‫زک باید تا موقعی که با برنامه مشورت میکنیم
‫بره تو اتاقش

781
01:10:29,027 --> 01:10:30,728
‫بعد تصمیم میگیریم چیکار کنیم

782
01:10:39,770 --> 01:10:40,771
‫حقیقت داره

783
01:10:41,705 --> 01:10:42,706
‫من اینکارو کردم

784
01:10:45,943 --> 01:10:47,144
‫من کشتمش

785
01:10:52,115 --> 01:10:54,851
‫ولی بخاطر شما اینکارو کردم

786
01:10:57,153 --> 01:10:59,521
‫واسه محافظت از شما اینکارو کردم

787
01:10:59,554 --> 01:11:03,893
‫اینکارو کردم چون موجود فضایی
‫رو درون اون دیدم

788
01:11:03,927 --> 01:11:06,930
‫موجود فضایی تو ریچارد بود،

789
01:11:06,963 --> 01:11:08,562
‫و بعد کریستوفر آوردش داخل

790
01:11:08,596 --> 01:11:09,731
‫این حقیقت نداره

791
01:11:09,765 --> 01:11:11,599
‫نباید اینکارو میکرد

792
01:11:11,632 --> 01:11:13,936
‫میدونست یه جای کار میلنگه،
‫ولی در هر صورت اینکارو کرد

793
01:11:13,969 --> 01:11:17,239
‫موجود فضایی رو وارد سفینه کرد

794
01:11:17,272 --> 01:11:19,141
‫فقط بقیه ویدئو رو تماشا کنین

795
01:11:19,174 --> 01:11:20,676
‫میبینین که داره دروغ میگه

796
01:11:20,709 --> 01:11:22,476
‫من ریچارد رو کشتم
‫تا از خدمه محافظت کنم

797
01:11:22,510 --> 01:11:24,980
‫ولی حالا که موجود فضایی یه جایی
‫داخل سفینه‌ست

798
01:11:25,013 --> 01:11:27,115
‫باید بفهمیم کجاست
‫تا بتونیم جلوش رو بگیریم

799
01:11:27,149 --> 01:11:28,481
‫تا بتونیم بکشیمش

800
01:11:28,515 --> 01:11:30,818
‫درسته.
‫میکشیمش

801
01:11:30,851 --> 01:11:32,619
‫کنترل رو دوباره به دست میگیریم

802
01:11:32,652 --> 01:11:35,957
‫دروغ‌گوها ما رو چیزخور کردن و بهمون خیانت کردن
‫و ما رو برنامه‌‍‌ریزی کردن،

803
01:11:35,990 --> 01:11:38,726
‫ولی دیگه از برنامه پیروی نمیکنیم

804
01:11:40,227 --> 01:11:42,495
‫نمیتونیم از دست این زندگی فرار کنیم،

805
01:11:42,529 --> 01:11:44,799
‫ولی همینطوری تسلیم نمیشیم

806
01:11:44,832 --> 01:11:46,565
‫نمیترسیم

807
01:11:46,598 --> 01:11:47,934
‫وحشت نمیکنیم

808
01:11:47,968 --> 01:11:49,501
‫مقابله میکنیم، پیداش میکنیم!

809
01:11:49,535 --> 01:11:50,569
‫چیزی واسه پیدا کردن نیست

810
01:11:50,602 --> 01:11:51,637
‫الان کجاست؟

811
01:11:53,572 --> 01:11:54,941
‫اول،

812
01:11:54,975 --> 01:11:56,176
‫تو بدن ریچارد بود

813
01:11:59,179 --> 01:12:00,947
‫حالا شاید تو جسم یکی دیگه مخفی شده

814
01:12:03,183 --> 01:12:04,583
‫یکی از شماها

815
01:12:06,685 --> 01:12:07,686
‫ممکنه تو باشی

816
01:12:13,759 --> 01:12:14,760
‫یا تو

817
01:12:18,998 --> 01:12:19,999
‫یا تو

818
01:12:21,800 --> 01:12:23,035
‫ما میکشیمش

819
01:12:23,068 --> 01:12:25,937
‫بله. پیداش میکنیم
‫و میکشیمش

820
01:12:25,970 --> 01:12:27,905
‫- میکشیمش
‫- باید پیداش کنیم

821
01:12:27,939 --> 01:12:29,807
‫- ممکنه تو باشی
‫- یا تو

822
01:12:29,841 --> 01:12:30,842
‫یا تو

823
01:12:37,248 --> 01:12:38,249
‫یا اون

824
01:12:40,985 --> 01:12:42,920
‫اونه

825
01:12:42,954 --> 01:12:45,088
‫- اونه!
‫- اون...

826
01:12:45,122 --> 01:12:46,890
‫اونه!

827
01:12:46,923 --> 01:12:48,325
‫اونه

828
01:12:48,358 --> 01:12:49,826
‫اون

829
01:12:51,328 --> 01:12:52,863
‫بگیرینش!

830
01:13:17,987 --> 01:13:18,988
‫بس کنین! بس کنین!

831
01:14:03,930 --> 01:14:05,231
‫طوری نیست

832
01:14:05,264 --> 01:14:07,834
‫اون موجود فضایی رو درونش داشت

833
01:14:09,836 --> 01:14:11,337
‫- من که نمیدونم
‫- همینطوره

834
01:14:12,271 --> 01:14:13,272
‫نگران نباش

835
01:14:16,442 --> 01:14:19,045
‫مگه اینکه درون توئه

836
01:14:20,979 --> 01:14:21,980
‫نه

837
01:14:23,315 --> 01:14:24,316
‫درون من نیست

838
01:14:27,119 --> 01:14:28,987
‫هرچیزی که میشه به عنوان سلاح
‫ازش استفاده کرد رو بردارین

839
01:14:30,355 --> 01:14:34,659
‫چاقو‌های جراحی، قیچی‌ها
‫هرچی که تیز باشه

840
01:14:34,693 --> 01:14:37,429
‫باید واسه مبارزه خودمون رو مسلح کنیم

841
01:14:37,462 --> 01:14:39,231
‫یه چیزی نیاز داریم تا باعث بشه
‫پا پس بکشه

842
01:14:40,431 --> 01:14:42,700
‫شاید بهتر باشه تسلیم بشیم

843
01:14:42,733 --> 01:14:43,934
‫نمیتونیم تسلیم بشیم

844
01:14:43,968 --> 01:14:45,903
‫ولی الان هیچ کاری از دستمون برنمیاد

845
01:14:45,936 --> 01:14:47,938
‫ما بهش تهمت قتل زدیم.
‫اینو فراموش نمیکنه

846
01:14:47,972 --> 01:14:50,040
‫باید به گروهش ملحق بشیم

847
01:14:50,074 --> 01:14:51,342
‫یعنی، به هرحال فقط همینو میخواد

848
01:14:51,375 --> 01:14:52,810
‫شاید بعداً بتونیم جلوش رو بگیریم

849
01:14:52,843 --> 01:14:54,011
‫درسته

850
01:14:54,044 --> 01:14:55,913
‫وقتی اوضاع آروم شد

851
01:14:55,946 --> 01:14:58,115
‫بالاخره اوضاع آروم و روبراه میشه

852
01:14:58,149 --> 01:15:00,383
‫درحال حاضر، زیادی خطرناکه

853
01:15:00,416 --> 01:15:02,018
‫نباید از هم جدا باشیم

854
01:15:02,051 --> 01:15:03,153
‫هیچ‌جوره نمیتونیم باهاش مبارزه کنیم

855
01:15:03,186 --> 01:15:04,187
‫هیچ سلاحی نداریم

856
01:15:06,956 --> 01:15:07,957
‫سلاح

857
01:15:12,061 --> 01:15:13,930
‫تو میدونی اونا کجان

858
01:15:13,963 --> 01:15:15,331
‫من میدونم؟

859
01:15:15,365 --> 01:15:16,399
‫اون گفت که میدونی

860
01:15:16,432 --> 01:15:18,934
‫- کی گفت؟
‫- ریچارد

861
01:15:18,967 --> 01:15:22,304
‫داشتم خاطرات ویدئوییش رو تماشا میکردم،
‫و گفت که تو درمورد اسلحه‌ها اطلاع داشتی

862
01:17:58,218 --> 01:17:59,219
‫رئیس

863
01:18:00,954 --> 01:18:01,955
‫بیدار شو

864
01:18:51,001 --> 01:18:52,236
‫کار موجود فضایی بوده؟

865
01:18:54,038 --> 01:18:55,072
‫کار کریستوفره

866
01:19:43,218 --> 01:19:45,621
‫باید واسه نسل سوم باشن

867
01:19:45,655 --> 01:19:47,089
‫وقتی به سیاره برسن

868
01:19:50,124 --> 01:19:51,125
‫نه، اینا واسه ما هستن

869
01:20:18,051 --> 01:20:19,052
‫رئیس

870
01:20:26,694 --> 01:20:28,227
‫اونا میخوان بهمون ملحق بشن

871
01:20:32,031 --> 01:20:33,365
‫چرا باید بهتون اجازه بدیم؟

872
01:20:34,600 --> 01:20:36,502
‫دیگه چیکار میتونیم بکنیم؟

873
01:20:36,535 --> 01:20:38,204
‫موجود فضایی درون توئه؟

874
01:20:38,237 --> 01:20:39,371
‫هیچ موجـ...

875
01:20:40,807 --> 01:20:42,208
‫نه. نیست

876
01:20:44,510 --> 01:20:46,011
‫اونا کجا قایم شدن؟

877
01:20:48,747 --> 01:20:50,582
‫ایناهاشن

878
01:20:50,615 --> 01:20:52,050
‫چی دستشونه؟

879
01:20:53,251 --> 01:20:54,252
‫اسلحه

880
01:20:55,654 --> 01:20:58,022
‫و ما فقط اینو داریم

881
01:21:00,325 --> 01:21:01,727
‫این کمکی بهمون نمیکنه

882
01:21:01,760 --> 01:21:03,127
‫شاید بکنه

883
01:21:05,596 --> 01:21:07,231
‫میتونیم بگیم که میخوایم
‫به گروهش ملحق بشیم

884
01:21:08,666 --> 01:21:10,033
‫مثل اندا و الکس

885
01:21:10,067 --> 01:21:11,301
‫عمراً باور کنه

886
01:21:11,335 --> 01:21:12,436
‫فقط یه لحظه وقت میخوایم

887
01:21:13,303 --> 01:21:14,304
‫چرا؟

888
01:21:16,073 --> 01:21:17,709
‫تا بتونیم بهش نزدیک بشیم

889
01:21:17,742 --> 01:21:19,243
‫و بعدش چی؟

890
01:21:23,547 --> 01:21:24,748
‫و بعد من میکشمش

891
01:21:26,082 --> 01:21:27,416
‫میکشیش؟

892
01:21:27,450 --> 01:21:28,719
‫وگرنه اون ما رو میکشه

893
01:21:28,752 --> 01:21:31,153
‫- نه، اون اینکارو نمیکنه
‫- دارن حرکت میکنن

894
01:21:55,811 --> 01:21:57,546
‫برق رو قطع کردن

895
01:21:57,579 --> 01:21:59,749
‫- چیکار کنیم؟
‫- اینجا میمونیم

896
01:21:59,782 --> 01:22:01,283
‫نه

897
01:22:01,316 --> 01:22:03,384
‫باید بریم بیرون، باهاشون حرف بزنیم

898
01:22:03,417 --> 01:22:05,219
‫بهشون بگیم نمیخوایم بجنگیم.
‫و بعد...

899
01:22:07,889 --> 01:22:09,290
‫اونا اینجان

900
01:22:18,499 --> 01:22:20,434
‫کاری نکن

901
01:22:20,467 --> 01:22:22,169
‫مقاومت نکن

902
01:22:43,756 --> 01:22:45,157
‫بگیرینش

903
01:22:46,659 --> 01:22:47,660
‫ولم کنین!

904
01:22:48,695 --> 01:22:49,829
‫از این طرف

905
01:22:53,565 --> 01:22:54,901
‫صبر کنین!

906
01:22:54,934 --> 01:22:56,134
‫یه دقیقه صبر کنین!

907
01:22:58,437 --> 01:22:59,605
‫برگرد، سیلا!

908
01:23:03,608 --> 01:23:04,609
‫زک

909
01:23:05,644 --> 01:23:07,278
‫تو نمیتونی جلوی ما رو بگیری

910
01:23:07,311 --> 01:23:08,446
‫بذار باهات حرف بزنم

911
01:23:09,915 --> 01:23:11,549
‫واسه چی؟

912
01:23:11,582 --> 01:23:12,651
‫تنها

913
01:23:15,186 --> 01:23:17,823
‫میتونی هر حرفی داری
‫رو همینجا بزنی

914
01:23:21,826 --> 01:23:23,360
‫میخوام باهات باشم

915
01:23:26,496 --> 01:23:27,732
‫میخوای به گروهم ملحق بشی،

916
01:23:28,733 --> 01:23:30,400
‫یا میخوای با من باشی؟

917
01:23:31,501 --> 01:23:32,502
‫هر دو

918
01:23:34,371 --> 01:23:35,472
‫شرط میبندم همینو میخوای

919
01:23:36,206 --> 01:23:37,207
‫آره، میخوام

920
01:23:39,275 --> 01:23:41,243
‫خوشحالم که بالاخره سر عقل اومدی

921
01:23:42,211 --> 01:23:43,278
‫همینطوره

922
01:23:46,348 --> 01:23:48,350
‫هرکاری که بخوای میکنم

923
01:23:48,384 --> 01:23:49,551
‫مطمئنم که میکنی

924
01:23:53,690 --> 01:23:55,257
‫تنها مشکل اینه که...

925
01:23:58,360 --> 01:23:59,695
‫من نمیخوام اینکارها رو بکنی

926
01:24:01,997 --> 01:24:03,666
‫میخوای با من باشی،

927
01:24:05,266 --> 01:24:07,502
‫ولی من نمیخوام با تو باشم

928
01:24:11,006 --> 01:24:13,374
‫شاید یکی دیگه دلش بخواد

929
01:24:14,575 --> 01:24:16,344
‫ولی من نه

930
01:24:16,377 --> 01:24:18,846
‫همه‌تون زده به سرتون؟

931
01:24:20,782 --> 01:24:22,182
‫آره؟

932
01:24:22,984 --> 01:24:24,418
‫مگه نمیبینین؟

933
01:24:24,451 --> 01:24:26,788
‫تمام این کارها بر خلاف ذات ماست

934
01:24:26,821 --> 01:24:28,455
‫ما اینطوری نیستیم

935
01:24:28,488 --> 01:24:31,458
‫ما دقیقا اینطوری‌ایم

936
01:24:31,491 --> 01:24:33,193
‫ولی نیازی نیست اینطوری رفتار کنیم

937
01:24:33,761 --> 01:24:35,228
‫میتونیم فکر کنیم

938
01:24:35,262 --> 01:24:36,698
‫میتونیم تصمیم بگیریم
‫که متفاوت باشیم

939
01:24:36,731 --> 01:24:38,965
‫خفه‌خون بگیر، نقص ژنتیکی

940
01:24:38,999 --> 01:24:41,600
‫میتونیم تصمیم بگیریم
‫چه چیزی بهتره

941
01:24:41,635 --> 01:24:42,803
‫- خفه شو
‫- خفه شو

942
01:24:42,836 --> 01:24:44,805
‫بذارین حرف بزنم!

943
01:24:44,838 --> 01:24:48,307
‫داریم سعی میکنیم منطقی ایجاد کنیم،
‫اونوقت شما گوش نمیدین

944
01:24:48,340 --> 01:24:49,442
‫خفه شو

945
01:24:49,475 --> 01:24:50,877
‫- خفه شو
‫- خفه شو

946
01:24:50,911 --> 01:24:52,344
‫خفه شو. خفه شو

947
01:24:52,378 --> 01:24:53,647
‫کدوم بهتره؟

948
01:24:53,680 --> 01:24:56,515
‫تا قوانین داشته باشیم
‫و باهم توافق کنیم یا...

949
01:24:56,549 --> 01:24:58,516
‫یا سر خود عمل کنیم و بجنگیم؟

950
01:24:58,550 --> 01:25:01,286
‫تا سر خود عمل کنیم

951
01:25:01,319 --> 01:25:04,556
‫میخواین به منطق گوش بدین
‫و برنامه‌‌ای پیاده کنیم،

952
01:25:04,589 --> 01:25:06,625
‫یا میخواین...

953
01:25:44,560 --> 01:25:45,629
‫دیدین؟

954
01:25:47,597 --> 01:25:48,832
‫دیدین چیکار میتونم بکنم؟

955
01:26:10,853 --> 01:26:12,021
‫کدوم طرف؟

956
01:26:12,054 --> 01:26:13,623
‫تو اون طرفی برو.
‫من این پایین رو چک میکنم

957
01:26:22,697 --> 01:26:23,698
‫از این طرف

958
01:26:50,724 --> 01:26:52,992
‫محفظه‌ها رو چک کنین.
‫یخچال‌ها رو چک کنین

959
01:27:01,400 --> 01:27:02,534
‫تِیو

960
01:27:02,568 --> 01:27:03,569
‫داخل اینو چک کن

961
01:27:07,707 --> 01:27:08,875
‫امکان نداره بتونن توش جا بشن

962
01:27:08,908 --> 01:27:10,076
‫همه‌شون رو چک کنین

963
01:27:17,983 --> 01:27:19,084
‫این یکی باز شده

964
01:27:27,192 --> 01:27:28,492
‫برگرد عقب، تِیو

965
01:27:28,526 --> 01:27:29,928
‫- چی؟
‫- از سر راه برو کنار

966
01:27:47,945 --> 01:27:49,146
‫زک، این واسه غذاهامونه

967
01:27:53,482 --> 01:27:54,550
‫برو ببین کشتیم‌شون یا نه

968
01:28:21,777 --> 01:28:23,012
‫باید بمونیم...

969
01:28:24,579 --> 01:28:26,815
‫کشوها رو چک کن،
‫سعی کن یه چیزی پیدا کنی

970
01:28:32,586 --> 01:28:34,956
‫بغلت، تو کابینت

971
01:29:01,214 --> 01:29:02,548
‫اونا تو کلینیکن

972
01:29:23,903 --> 01:29:24,904
‫هی!

973
01:29:33,111 --> 01:29:34,713
‫چیزیت نشده.
‫چیزیت نیست

974
01:30:43,345 --> 01:30:44,945
‫یه لباس فضایی بپوش

975
01:30:44,979 --> 01:30:46,680
‫اگه بریم بیرون،
‫عمراً بتونیم دوباره وارد سفینه بشیم

976
01:31:59,350 --> 01:32:01,218
<i>‫ دریچه را ببندید </i>

977
01:32:01,251 --> 01:32:02,252
<i>‫ دریچه را ببندید </i>

978
01:32:03,253 --> 01:32:05,188
<i>‫ دریچه را ببندید </i>

979
01:32:05,222 --> 01:32:06,957
<i>‫ اکسیژن اضطراری آزاد شد </i>

980
01:32:14,331 --> 01:32:15,699
<i>‫ کد بسته شدن را وارد کنید </i>

981
01:32:22,371 --> 01:32:23,873
<i>‫ دریچه درحال بسته شدن است </i>

982
01:32:28,878 --> 01:32:31,247
<i>‫ سطح اکسیژن 70 درصد </i>

983
01:32:34,350 --> 01:32:36,919
<i>‫ سطح اکسیژن 50 درصد </i>

984
01:32:46,394 --> 01:32:49,130
<i>‫ - سطح اکسیژن 30 درصد
‫- نه!</i>

985
01:33:08,182 --> 01:33:09,383
<i>‫ فوراً فشار هوا را تنظیم کنید </i>

986
01:33:10,751 --> 01:33:12,085
<i>‫ فوراً فشار هوا را تنظیم کنید </i>

987
01:33:25,765 --> 01:33:27,300
<i>‫ دریچه متوقف شد </i>

988
01:34:35,264 --> 01:34:36,265
‫تِیو

989
01:34:41,203 --> 01:34:42,271
‫اسلحه‌هاتون رو بذارین زمین

990
01:34:43,438 --> 01:34:44,439
‫زک مُرده

991
01:35:19,372 --> 01:35:21,274
‫چطوری مطمئن بشیم
‫که دوباره اتفاق نمیوفته؟

992
01:35:33,419 --> 01:35:35,187
<i>‫ پس، فردا میریم </i>

993
01:35:37,056 --> 01:35:38,490
<i>‫ و درحالی که سفرمون رو شروع میکنیم، </i>

994
01:35:38,524 --> 01:35:41,860
<i>‫ به دنیایی که داریم پشت سر میذاریم
‫ فکر میکنم </i>

995
01:35:41,894 --> 01:35:44,229
<i>‫ و اینکه چطور تو بدترین و بدترین
‫ حالتش دیدمش </i>

996
01:35:45,464 --> 01:35:46,498
<i>‫ و اینکه چطور... </i>

997
01:35:48,167 --> 01:35:50,135
<i>‫ ما اوقات بد خودمون رو داریم </i>

998
01:35:50,169 --> 01:35:52,036
<i>‫ یعنی، پیش میان.
‫ منم کاریش نمیتونم بکنم </i>

999
01:35:53,571 --> 01:35:55,506
<i>‫ ولی همینطورم میدونم که
‫ شما بهش غلبه میکنین </i>

1000
01:35:58,009 --> 01:35:59,177
<i>‫ و بهترین‌ وجه‌مون باقی میمونه </i>

1001
01:36:02,280 --> 01:36:03,581
<i>‫ که ما ارزش نجات داده شدن رو داریم </i>

1002
01:36:18,161 --> 01:36:22,065
‫و رئیس جدید...
‫سیلاست

1003
01:36:22,099 --> 01:36:23,634
‫الان سر هرچیزی رأی‌گیری میکنیم

1004
01:36:23,668 --> 01:36:25,168
‫سعی میکنیم به توافق جمعی برسیم

1005
01:36:27,371 --> 01:36:31,040
‫راحت نیست، ولی میخوایم
‫در ادامه اینطوری پیش بریم

1006
01:36:31,073 --> 01:36:34,243
‫و تصمیم گرفتیم که دوباره مایع آبی مصرف نکنیم

1007
01:36:36,212 --> 01:36:37,980
‫حس میکنیم این بهترین کاره

1008
01:36:38,013 --> 01:36:39,382
‫که میتونیم بهتر عمل کنیم

1009
01:36:53,962 --> 01:36:56,131
‫هی رئیس، تازه بروزرسانی‌ها
‫رو شروع کردیم

1010
01:37:07,375 --> 01:37:08,644
‫هنوزم سردرد داری؟

1011
01:37:09,744 --> 01:37:11,044
‫الان لگد زد

1013
01:38:05,001 --> 01:38:15,001
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1014
01:38:16,553 --> 01:38:26,550
[86سال پس از آغاز]

