﻿0
00:00:01,000 --> 00:00:20,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

1
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
[اوساکا، ژاپن؛ بیست سال قبل]

2
00:01:24,293 --> 00:01:25,961
!بهش دست نزن

3
00:02:50,000 --> 00:03:00,000
«شاهدخت یاکوزا»

4
00:03:03,500 --> 00:03:09,000
[سائو پائولو، برزیل؛ زمان حال]

5
00:03:10,000 --> 00:03:20,000
آوا مووي - مرجع دانلود رايگان فيلم و سريال
<font color="#ff8040">AvaMovie.in</font>

6
00:03:22,000 --> 00:03:32,000
آوا مووي - مرجع دانلود رايگان فيلم و سريال
<font color="#ff8040">AvaMovie.in</font>

7
00:04:34,608 --> 00:04:36,193
...لعنتی

8
00:04:36,401 --> 00:04:37,611
...چه خبره

9
00:05:28,287 --> 00:05:30,289
.بی فایده‌ست
.نمی‌تونم

10
00:05:31,456 --> 00:05:34,209
اگه پدربزرگت اینجا بود
.این رو نمی‌گفتی

11
00:05:39,882 --> 00:05:40,799
...آکیمی

12
00:05:42,426 --> 00:05:44,970
تو این همه سال
هیچی بهت یاد ندادم؟

13
00:05:45,888 --> 00:05:48,682
مشکلات دنیای بیرون
.تو دوجو (تالار ورزش‌های رزمی) جایی نداره

14
00:05:50,475 --> 00:05:51,685
.عذر می‌خوام، استاد

15
00:05:52,394 --> 00:05:54,354
وقتی پدربزرگت
،تو رو پیش من آورد

16
00:05:55,230 --> 00:05:56,899
.تازه شش سالت شده بود

17
00:05:57,733 --> 00:06:00,152
.هنوز اون روز رو یادمه -
.من هم همینطور -

18
00:06:01,653 --> 00:06:04,239
تو عزم این رو داری
.که تبدیل به یک جنگجوی واقعی بشی

19
00:06:05,157 --> 00:06:09,077
،اما باید برای رسیدن بهش
...غم و عصبانیتت رو کنار بگذاری

20
00:06:09,328 --> 00:06:10,871
.دارم سعی‌ام رو می‌کنم، استاد

21
00:06:14,374 --> 00:06:17,419
...اما فقط خیلی سخته

22
00:06:29,515 --> 00:06:31,058
.به شینایت یه نگاه بنداز
[شینای: نوعی شمشیر سبک در هنر رزمی کندو]

23
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
.برای مرده‌ها اشک نمی‌ریزه

24
00:06:36,563 --> 00:06:38,148
.احساس گناه نمی‌کنه

25
00:06:40,150 --> 00:06:43,070
بذار که انضباط
.روح و ذهنت رو شکل بده

26
00:06:45,280 --> 00:06:48,033
تو و شمشیرت
.باید تبدیل به یک نفر بشین

27
00:06:53,830 --> 00:06:56,625
اجازه بده این قائده
.در زندگیت راهنمای تو باشه

28
00:06:58,710 --> 00:07:00,796
.این چیزیه که پدربزرگت می‌خواست، آکیمی

29
00:07:07,970 --> 00:07:09,054
!آماده

30
00:07:10,722 --> 00:07:11,557
.در جای خود

31
00:07:11,723 --> 00:07:12,558
.تمرکز کن

32
00:07:12,724 --> 00:07:13,851
.دقت داشته باش

33
00:07:14,476 --> 00:07:16,854
نباید چیزی بین تو
.و شمشیرت قرار بگیره

34
00:07:18,146 --> 00:07:20,065
.زندگیت شاید به یک ضربه بستگی داشته باشه

35
00:07:21,108 --> 00:07:22,150
.تنها یک ضربه

36
00:07:22,860 --> 00:07:23,986
.همونطور که بهت یاد دادم حمله کن

37
00:07:26,697 --> 00:07:27,614
!حالا

38
00:07:49,136 --> 00:07:50,554
!دوباره

39
00:07:50,761 --> 00:07:53,600
[سائو پائولو، برزیل؛ محله ژاپنی‌ها]

40
00:07:54,539 --> 00:07:58,200
[بزرگترین اجتماع ژاپنی‌ها در جهان]

41
00:08:40,200 --> 00:08:45,000
[اوساکا، ژاپن]

42
00:08:54,159 --> 00:08:55,536
بله؟

43
00:08:56,995 --> 00:08:57,955
.باشه

44
00:08:58,914 --> 00:09:00,040
.دارم میام

45
00:10:10,777 --> 00:10:12,112
.بسته

46
00:10:15,199 --> 00:10:16,366
.یوشیاکی

47
00:10:19,745 --> 00:10:21,121
...تاکشی

48
00:10:23,665 --> 00:10:28,587
...من... همیشه
.به تو وفادار بودم

49
00:10:32,966 --> 00:10:35,719
...خواهش می‌کنم ازت

50
00:10:36,220 --> 00:10:39,389
!مراقب مادرم باش

51
00:10:40,849 --> 00:10:46,021
مادرم... اون تو دنیا
.دیگه هیچکسی رو نداره

52
00:10:48,106 --> 00:10:52,027
اگه ازم خواستی بیام اینجا
،تا مردنت رو ببینم

53
00:10:55,072 --> 00:10:56,698
!حداقل مثل یک مرد بمیر

54
00:11:02,663 --> 00:11:06,792
،من... در واقع
،من

55
00:11:10,629 --> 00:11:16,134
...من یه چیزی می‌دونم
.که دونستنش خیلی واست جالبه

56
00:11:22,516 --> 00:11:25,143
.بنال دیگه

57
00:11:27,980 --> 00:11:32,025
،فقط تو باید بدونی
.تاکشی

58
00:11:33,944 --> 00:11:35,529
.نه کس دیگه‌ای

59
00:12:19,364 --> 00:12:20,574
...یوشیاکی

60
00:12:21,950 --> 00:12:26,330
...همین‌الآن قبر خودت رو کندی

61
00:12:38,675 --> 00:12:42,638
.و قبر من...

62
00:12:44,723 --> 00:12:46,266
کی باز در مورد این می‌دونه؟

63
00:12:48,560 --> 00:12:49,895
.تا اونجایی که من خبر دارم هیچکس

64
00:12:51,230 --> 00:12:55,776
.رئیس خودش ترتیب همه‌چی رو داد

65
00:12:56,818 --> 00:13:02,157
اون حتی افراد غریبه
.رو برای حل این مسئله استخدام کرد

66
00:13:42,322 --> 00:13:43,866
.عصر بخیر، خانم تسوگاهارا

67
00:13:44,491 --> 00:13:46,660
آکیمی، دوباره دیر کردی؟

68
00:13:51,123 --> 00:13:53,000
.فردا باید شیفت روز رو هم برداری

69
00:13:53,208 --> 00:13:55,043
.من صبح قرار ملاقات دارم

70
00:14:17,482 --> 00:14:20,694
.سلام. خوندنش رو تموم کردم -
خوشت اومد؟ -

71
00:14:20,903 --> 00:14:22,237
.به زور متوجه‌اش شدم

72
00:14:22,362 --> 00:14:23,822
باید یه نفر
.رو واست ردیف می‌کردم

73
00:14:23,947 --> 00:14:25,407
حالا، این خیلی
...راه حل بهتری برای

74
00:14:25,616 --> 00:14:26,742
.یادگیری زبان پرتغالی بود

75
00:14:26,950 --> 00:14:29,119
تو چطور؟ -
قرار گذاشتن؟ -

76
00:14:30,037 --> 00:14:33,290
اوه. من دیگه نتونستم
...خودم رو جمع و جور کنم، بعد از

77
00:14:34,082 --> 00:14:35,042
.متاسفم

78
00:14:35,751 --> 00:14:37,461
.در واقع دیگه تحملم تموم شده

79
00:14:37,669 --> 00:14:38,837
.می‌خوام از اینجا برم

80
00:14:39,046 --> 00:14:40,714
،من باید برم
.واسه کلاس دیرم میشه

81
00:14:41,298 --> 00:14:42,508
فردا می‌بینمت، باشه؟

82
00:15:46,321 --> 00:15:48,073
.شب‌بخیر، پدربزرگ

83
00:15:57,165 --> 00:15:59,001
من جواب
،همه آزمایش‌ها رو ندارم

84
00:15:59,209 --> 00:16:01,503
اما ازدست‌دادن حافظه
.بعد از همچین حادثه‌هایی رایجه

85
00:16:01,712 --> 00:16:03,005
هیچی یادش نیست؟

86
00:16:03,172 --> 00:16:04,047
.نه

87
00:16:04,423 --> 00:16:07,801
تنها چیزی که موفق شدیم بفهمیم
.اینه که اون یه خارجیه

88
00:16:08,802 --> 00:16:11,722
،ممکنه آمریکایی باشه
.یا انگلیسی، خدا می‌دونه

89
00:16:11,972 --> 00:16:15,100
با تمام سفارت‌ها و کنسولگری‌ها
.تماس گرفتیم

90
00:16:15,350 --> 00:16:16,727
.هیچکس نمی‌دونه اون کیه

91
00:16:17,519 --> 00:16:18,729
.یه روحه

92
00:16:20,397 --> 00:16:22,024
حتی اسم خودش
.رو یادش نمیاد

93
00:16:23,609 --> 00:16:24,610
اجازه هست؟

94
00:16:30,699 --> 00:16:31,909
حالت چطوره؟

95
00:16:34,703 --> 00:16:36,496
.خوبم -
...ببین -

96
00:16:37,372 --> 00:16:40,125
این مامورها دارن
.روی پرونده‌ات تحقیق می‌کنن

97
00:16:40,334 --> 00:16:42,252
اونا یه چیزی آوردن
...تا بهت کمک کنه

98
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
.یادت بیاد چه اتفاقی افتاد

99
00:16:44,004 --> 00:16:45,255
.باشه

100
00:16:54,932 --> 00:16:57,017
،وقتی پیدات کردن
.این شمشیر دستت بود

101
00:16:57,851 --> 00:16:59,478
.با این زخمی شده بودی

102
00:17:01,980 --> 00:17:03,482
.تا حالا ندیدمش

103
00:17:04,441 --> 00:17:05,776
مطمئنی؟

104
00:17:07,277 --> 00:17:08,945
.یادم نمیاد

105
00:17:09,488 --> 00:17:10,446
.ببخشید

106
00:17:11,698 --> 00:17:12,657
.باشه

107
00:17:14,867 --> 00:17:16,703
می‌تونم باهاتون یه صحبتی داشته باشم؟

108
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
[اوساکا، ژاپن]

109
00:21:30,958 --> 00:21:32,459
چه بلایی سر یوشیاکی اومد؟

110
00:21:32,668 --> 00:21:33,919
.هیچی

111
00:21:34,378 --> 00:21:36,588
من کسی بودم
.که اون رو به خانواده معرفی کرد

112
00:21:37,005 --> 00:21:39,424
،و خودت هم کارش رو تموم کردی
مگه نه؟

113
00:21:40,217 --> 00:21:41,510
در مورد چی حرف زدین؟

114
00:21:41,802 --> 00:21:44,096
.اون به دزدی اعتراف کرد

115
00:21:44,346 --> 00:21:46,181
...می‌خواست اطمینان پیدا کنه

116
00:21:46,306 --> 00:21:48,058
که مادرش با هیچ مجازاتی
.رو به رو نمیشه

117
00:21:48,642 --> 00:21:50,561
!من دو تا از افرادم رو از دست دادم

118
00:21:51,311 --> 00:21:53,564
فکر نمی‌کنی باید برای این
یه توضیحی بدهی؟

119
00:21:54,857 --> 00:21:59,611
،تاکشی
.تشکیلات ما قوانین خودش رو داره

120
00:22:00,654 --> 00:22:03,448
چقدر میخوای؟
!ها؟ بگو

121
00:22:03,907 --> 00:22:05,325
.بحث سر پول نیست، تاکشی

122
00:22:06,034 --> 00:22:09,454
میگم که تو نمی‌تونی
.هر وقت هوس کردی افرادم رو به قتل برسونی

123
00:22:09,830 --> 00:22:12,332
.من هیچ وفاداری به تو مدیون نیستم

124
00:22:12,833 --> 00:22:13,750
.نه، به من نه

125
00:22:14,251 --> 00:22:17,254
!اما به خانواده چرا
!به رئیس هم مدیونی

126
00:22:32,644 --> 00:22:35,522
.این برای رئیسه

127
00:22:37,774 --> 00:22:39,276
.نشانه‌ای از وفاداری من

128
00:22:44,781 --> 00:22:46,617
.زیادی شلوغش نکن

129
00:22:49,203 --> 00:22:52,331
.تو یکی از بهترین افراد من هستی

130
00:22:53,332 --> 00:22:57,461
تا حالا هیچ دلیلی
.برای شک به تو نداشتم

131
00:22:57,711 --> 00:22:59,129
،رئیس

132
00:22:59,671 --> 00:23:01,715
دارین میگین
که به این مرد باید اعتماد کرد؟

133
00:23:03,258 --> 00:23:06,303
اون همیشه بدون هیچ عواقبی
.هرکاری دلش بخواد انجام میده

134
00:23:06,512 --> 00:23:08,096
فکر کردی داری با کی حرف میزنی؟

135
00:23:08,847 --> 00:23:11,433
فکر کردی کی هستی، کس‌کش؟

136
00:23:12,059 --> 00:23:15,354
!من چندین دهه‌ست که به این گروه خدمت کردم

137
00:23:15,771 --> 00:23:19,775
فقط به خاطر اینکه خیلی وقت پیش
!از جونت گذشتم

138
00:23:28,075 --> 00:23:30,702
.حواست به حرف‌زدنت باشه

139
00:23:32,371 --> 00:23:34,373
.حرومزاده بی‌مصرف

140
00:23:35,666 --> 00:23:37,209
،تو هم همینطور
...تاکشی

141
00:23:38,418 --> 00:23:41,129
.حواست به کارهات باشه

142
00:23:55,018 --> 00:23:56,061
...چند تا دیگه خالکوبی کنی

143
00:23:56,186 --> 00:23:57,437
.می‌تونی به یاکوزا ملحق بشی

144
00:24:05,529 --> 00:24:06,864
چی هست حالا؟

145
00:24:07,656 --> 00:24:08,532
.یه موشو

146
00:24:09,533 --> 00:24:12,286
پدربزرگم وقتی که مرد
.این گلدوزی دستش بود

147
00:24:12,786 --> 00:24:14,121
.وقتی که بهش شلیک کردن

148
00:24:16,248 --> 00:24:17,332
کار کی بود؟

149
00:24:17,958 --> 00:24:19,042
.هیچکس نمی‌دونه

150
00:24:19,668 --> 00:24:21,753
،پلیس گفتش که
.یه سرقت اشتباه پیش رفت

151
00:24:22,045 --> 00:24:23,005
.متاسفم

152
00:24:58,165 --> 00:25:01,210
!هی، کون‌کش -
!مادرجنده -

153
00:25:01,376 --> 00:25:04,171
!کس و کونت رو یکی می‌کنم

154
00:26:40,225 --> 00:26:41,894
!تولدت مبارک، عزیزم

155
00:26:45,814 --> 00:26:47,649
هنوز می‌خوای بری ژاپن؟

156
00:26:47,816 --> 00:26:49,943
دیگه هیچی اینجا ندارم
.که بخوام بمونم

157
00:26:50,152 --> 00:26:51,987
...نمی‌خوام که بقیه عمرم رو

158
00:26:52,112 --> 00:26:53,447
.تو برزیل خرت و پرت بفروشم

159
00:26:53,655 --> 00:26:55,157
...خب، می‌دونی که چی میگن

160
00:26:55,365 --> 00:26:57,826
بهترین راهی که می‌تونی ژاپن واقعی
.رو بشناسی اینه که بری برزیل

161
00:26:58,368 --> 00:26:59,953
...ژاپن واقعی
.باشه

162
00:27:08,504 --> 00:27:10,380
.یالا
.باید آهنگت رو بخونی

163
00:27:10,881 --> 00:27:12,382
.باید آهنگت رو بخونی

164
00:27:12,508 --> 00:27:13,509
.شماره 72

165
00:27:13,675 --> 00:27:14,927
آکیمی، لطفاً
.به روی صحنه بیا

166
00:27:15,385 --> 00:27:17,596
!تولدت مبارک، آکیمی

167
00:27:28,857 --> 00:27:33,695
♪ احساس می‌کنم بیابانی در رگ‌هایم جاری‌ست ♪

168
00:27:33,904 --> 00:27:37,324
♪ او او او ووو ♪

169
00:27:37,533 --> 00:27:42,412
می‌خوام که ماشه رو بکشم ♪
♪ پایان بدم بهش

170
00:27:44,081 --> 00:27:46,375
♪ اوه، اما بعد مرگ چی میشه؟ ♪

171
00:27:46,583 --> 00:27:50,420
پاهام رو می‌کشم ♪
♪ چون جاذبه داره پایینم می‌بره

172
00:27:50,921 --> 00:27:52,089
!ژاپنیه برای منه

173
00:27:52,339 --> 00:27:54,258
♪ به زمین می‌خورم، فرار می‌کنم ♪

174
00:27:54,466 --> 00:27:55,884
♪ فرار کن ♪

175
00:27:56,051 --> 00:28:00,222
♪ فرار کن عزیزم، فرار کن ♪

176
00:28:00,430 --> 00:28:02,140
♪ فرار کن عزیزم، فرار کن ♪

177
00:28:02,349 --> 00:28:04,101
♪ باعث شدی احساس کنم ♪

178
00:28:04,309 --> 00:28:07,729
♪ باعث شدی یه جور خاصی احساس کنم ♪

179
00:28:07,938 --> 00:28:09,481
♪ ...وقتی میگی که ♪

180
00:28:09,773 --> 00:28:11,650
.میخوام کون رفیقت بذارم

181
00:28:12,651 --> 00:28:15,237
♪ فرار کن، فرار کن ♪

182
00:28:15,362 --> 00:28:17,239
♪ فرار کن عزیزم، فرار کن ♪

183
00:28:17,364 --> 00:28:19,491
♪ فرار کن، فرار کن ♪

184
00:28:19,700 --> 00:28:21,326
♪ فرار کن عزیزم، فرار کن ♪

185
00:28:21,535 --> 00:28:23,537
♪ باعث شدی احساس کنم ♪

186
00:28:23,745 --> 00:28:26,415
♪ باعث شدی یه جور خاصی احساس کنم ♪

187
00:28:26,540 --> 00:28:27,791
.نگاهش کن

188
00:28:27,958 --> 00:28:29,293
♪ ...وقتی میگی که ♪

189
00:28:30,878 --> 00:28:32,880
.بوی خوبی میدی

190
00:28:34,173 --> 00:28:36,550
!یه کم لرزش کون ژاپنی بهم نشون بده، یالا

191
00:28:38,677 --> 00:28:41,054
خالکوبی جدیده؟
می‌تونم ببینمش؟

192
00:28:44,975 --> 00:28:46,143
!گمشو کیری

193
00:28:48,687 --> 00:28:50,772
چی شد پرنسس؟
چرا انقدر ناراحتی؟

194
00:28:51,064 --> 00:28:54,109
...کادو تولدت همین جاست

195
00:28:54,234 --> 00:28:55,319
.مخصوص توئه...

196
00:29:05,329 --> 00:29:06,914
می‌خوای دعوا کنی؟
!بیا دعوا کنیم

197
00:29:07,247 --> 00:29:08,248
!یالا

198
00:29:18,300 --> 00:29:21,970
!هی، هی
!کافیه

199
00:29:46,787 --> 00:29:47,955
تو کی هستی؟

200
00:29:58,715 --> 00:30:00,634
ازت میخوان
.که بری کلانتری

201
00:30:05,305 --> 00:30:06,515
.من همراهت میام

202
00:30:13,188 --> 00:30:14,022
.خیلی‌خب

203
00:30:18,485 --> 00:30:20,654
.می‌رسونمت خونه
.بیا

204
00:30:29,997 --> 00:30:35,002
[عتیقه‌فروشی]

205
00:31:29,056 --> 00:31:31,099
!هی! هی

206
00:31:31,850 --> 00:31:33,519
اینجا چیکار میکنی؟

207
00:31:38,899 --> 00:31:39,983
چطوری وارد شدی؟

208
00:31:43,737 --> 00:31:44,947
...هیچی از کسشراتی که داری میگی رو

209
00:31:45,197 --> 00:31:46,698
!متوجه نمیشم، رفیق

210
00:31:47,783 --> 00:31:48,742
.اوه

211
00:31:51,870 --> 00:31:53,038
...خب، خب

212
00:31:53,622 --> 00:31:54,748
چی می‌خوای؟

213
00:31:54,957 --> 00:31:57,501
.شمشیر
.درموردش برام بگو

214
00:32:01,713 --> 00:32:02,673
...یه

215
00:32:03,924 --> 00:32:06,635
.یه شمشیر کاتاناست -
.آره -

216
00:32:07,636 --> 00:32:10,138
اجازه هست؟

217
00:32:21,817 --> 00:32:22,693
.آره

218
00:32:23,610 --> 00:32:25,571
،نظر من رو بخوای
.تو بازار از اینا ریخته

219
00:32:26,697 --> 00:32:29,157
...خب، من
.من می‌تونم ازت بخرمش

220
00:32:29,366 --> 00:32:31,493
،اما از الآن بهت بگم
.زیاد بابتش پول نمیدم

221
00:32:31,702 --> 00:32:34,079
چرا در مورد شمشیر بهم نمیگی؟

222
00:32:34,454 --> 00:32:38,792
.بفرما
.هزار و پونصد دلار آمریکا. نقد

223
00:32:42,296 --> 00:32:43,714
.متوجه نمیشی

224
00:32:46,758 --> 00:32:47,968
...خیلی‌خب، من

225
00:32:48,218 --> 00:32:50,470
...آره، بیا
...می‌تونیم که

226
00:32:50,679 --> 00:32:52,139
می‌تونیم معامله کنیم، بلدی که؟

227
00:32:52,347 --> 00:32:54,474
میدونی دارم چی میگم؟
...یه آدمی مثل تو

228
00:32:55,017 --> 00:32:57,186
تو شهر با همچین
،شمشیر کاتانایی بگرده

229
00:32:57,394 --> 00:32:58,687
.مردم متوجه‌اش میشن

230
00:33:00,814 --> 00:33:03,775
من یه چیزایی دارم
.که کمتر به چشم می‌خورن

231
00:33:05,360 --> 00:33:06,320
.بفرما

232
00:33:06,612 --> 00:33:08,947
.یه نگاه به اینا بنداز

233
00:33:09,823 --> 00:33:11,241
چیزی نظرت رو جلب کرد؟

234
00:33:12,367 --> 00:33:14,494
.بهترین کیفیت
.برای جنگ جهانی دوم

235
00:33:16,455 --> 00:33:18,457
خیلی چیزا هست
.که از اینجا می‌تونی انتخاب کنی

236
00:33:20,125 --> 00:33:21,043
.نه

237
00:33:21,960 --> 00:33:23,670
.هنوز متوجه نمیشی

238
00:33:24,796 --> 00:33:25,881
میدونی چیه رفیق؟

239
00:33:26,507 --> 00:33:28,634
فکر می‌کنم تو کسی هستی
.که متوجه نمیشه

240
00:33:28,842 --> 00:33:30,302
...چطوره که پول رو بگیری

241
00:33:30,511 --> 00:33:32,638
و تا قبل از اینکه به پلیس زنگ بزنم
تن لشت رو از مغازه‌ام ببری بیرون؟

242
00:33:49,530 --> 00:33:50,489
.شمشیر

243
00:33:52,115 --> 00:33:54,034
.ازم دورش کن، خواهش می‌کنم

244
00:33:55,285 --> 00:33:57,412
.شمشیر -
.خیلی‌خب، خیلی‌خب -

245
00:33:57,704 --> 00:33:59,915
خیلی وقت پیش نبود
.که یه یارو ژاپنی اومد اینجا

246
00:34:00,123 --> 00:34:02,209
.می‌خواست رو تیغه یه سری تعمیرات انجام بشه

247
00:34:02,417 --> 00:34:05,170
بنابراین من هم فرستادمش
.پیش یه متخصص که تیزش کنه

248
00:34:05,295 --> 00:34:07,005
،فقط همینقدر می‌دونم
.به خدا قسم می‌خورم

249
00:34:08,215 --> 00:34:09,382
.ادامه بده

250
00:34:11,092 --> 00:34:12,678
.یه مراماساست

251
00:34:13,719 --> 00:34:14,972
.خیلی عتیقه‌ست

252
00:34:15,889 --> 00:34:17,014
.خیلی کمیابه

253
00:34:17,306 --> 00:34:18,684
.باید نفرین‌شده باشه

254
00:34:18,891 --> 00:34:21,436
،روح‌ها رو زندانی می‌کنه
.تشنه به خونه

255
00:34:21,645 --> 00:34:23,856
.همین کسشرات ژاپنی دیگه

256
00:34:26,733 --> 00:34:28,944
بابت این شمشیر
.پول خیلی زیادی میدن

257
00:34:29,735 --> 00:34:31,237
.نمی‌دونم که اونا کی هستن

258
00:34:32,197 --> 00:34:34,616
مطمئنم که به مافیای ژاپنی
.مرتبط هستن

259
00:34:34,992 --> 00:34:36,534
.میدونی، یاکوزا

260
00:34:38,370 --> 00:34:39,996
...یارو ژاپنیه

261
00:34:41,581 --> 00:34:42,708
اسمش چی بود؟

262
00:34:43,417 --> 00:34:44,751
.اسمش رو نمی‌دونم

263
00:34:45,668 --> 00:34:47,129
.اما یه آدرس دارم

264
00:35:36,637 --> 00:35:39,348
این همون بطریه هستش
،که برنامه داشتی امروز بازش کنی

265
00:35:39,890 --> 00:35:40,849
یادته؟

266
00:35:45,354 --> 00:35:47,397
...گفتی وقتی بیست و یک سالت شد

267
00:35:53,278 --> 00:35:57,157
.پدربزرگ
.بالاخره بیست و یک سالم شد

268
00:36:17,970 --> 00:36:19,721
.امروز این رو زدم

269
00:36:23,308 --> 00:36:25,769
می‌دونم از خالکوبی بدت میاد
...ولی

270
00:36:28,772 --> 00:36:30,148
.حالا هرچی

271
00:36:34,528 --> 00:36:36,488
.به نظر می‌اومد حرکت درستیه

272
00:40:00,526 --> 00:40:02,736
!تکون بخور
!یالا

273
00:40:11,036 --> 00:40:12,162
!برو، برو، برو

274
00:40:29,263 --> 00:40:30,514
وضعیت اورژانسیتون چیه؟

275
00:40:58,834 --> 00:41:00,502
چرا ازمون فرار می‌کنی؟

276
00:41:07,426 --> 00:41:09,344
!دلم برات تنگ شده بود

277
00:41:26,236 --> 00:41:27,362
میشه بخوابونیش؟

278
00:41:27,487 --> 00:41:28,363
اجازه هست؟

279
00:41:28,488 --> 00:41:29,823
کی این بلا رو سرش آورد؟ -
!تو -

280
00:41:29,948 --> 00:41:30,991
!نه، من نکردم

281
00:41:31,116 --> 00:41:32,576
.اون صورت خوشگل و کوچیک رو جر میدم

282
00:41:43,504 --> 00:41:44,922
!والاس، کمک

283
00:41:53,096 --> 00:41:54,640
!برو کنار

284
00:42:12,241 --> 00:42:14,576
.چیزی نیست. برو

285
00:42:20,457 --> 00:42:21,291
.یالا

286
00:42:27,089 --> 00:42:27,965
!برو

287
00:43:08,380 --> 00:43:09,339
.بیا بالا

288
00:43:13,427 --> 00:43:14,386
.بجنب

289
00:43:26,356 --> 00:43:27,816
!برو

290
00:45:26,560 --> 00:45:27,394
...آکی

291
00:45:30,230 --> 00:45:31,064
!آکی

292
00:45:46,914 --> 00:45:48,498
تو خونه من چیکار می‌کردی؟

293
00:45:49,166 --> 00:45:50,375
.به کمکت نیاز دارم

294
00:45:52,085 --> 00:45:53,337
.شمشیر

295
00:45:54,213 --> 00:45:55,756
برای پدرته؟

296
00:45:56,381 --> 00:45:57,841
.پدربزرگم

297
00:45:59,134 --> 00:46:01,011
،نه
.اون شمشیر نداشت

298
00:46:02,179 --> 00:46:03,555
.باید باهاش حرف بزنم

299
00:46:05,599 --> 00:46:06,975
.اون مُرده

300
00:46:09,311 --> 00:46:10,687
.زخمش عمیقه

301
00:46:10,812 --> 00:46:11,730
.آره -
.تمیزش کن -

302
00:46:12,523 --> 00:46:15,025
میرم دنبال یه چیز بگردم
.که باهاش زخم رو ضدعفونی کنم

303
00:47:32,352 --> 00:47:36,106
.استاد
اینا پدر و مادر من هستن؟

304
00:47:38,942 --> 00:47:40,027
این منم؟

305
00:47:41,445 --> 00:47:43,363
[تابستان 1999]

306
00:47:44,239 --> 00:47:45,616
این آدما کی هستن؟

307
00:47:57,336 --> 00:48:00,297
.این مرد تو عکس
.سعی داشت من رو بکشه

308
00:48:01,715 --> 00:48:03,300
.فکر کنم عضو یاکوزاست

309
00:48:07,429 --> 00:48:08,388
استاد؟

310
00:48:14,102 --> 00:48:15,979
پدربزرگت ازم خواست
.که اینا رو نگه دارم

311
00:48:17,856 --> 00:48:19,358
اصلاً به حرف‌هام گوش دادی؟

312
00:48:20,442 --> 00:48:22,152
!یه نفر سعی کرد من رو بکشه

313
00:48:22,361 --> 00:48:23,487
.نمی‌تونم بهت کمکی کنم

314
00:48:24,696 --> 00:48:26,532
.باید با یکی دیگه حرف بزنی

315
00:48:28,909 --> 00:48:30,369
.خانم تسوگاهارا

316
00:48:31,245 --> 00:48:32,204
رئیسم؟

317
00:48:37,167 --> 00:48:39,378
.این شمشیر می‌تونه خیانت‌آمیز باشه

318
00:48:44,842 --> 00:48:46,426
.کاتانا تو رو پیدا کرده

319
00:48:50,472 --> 00:48:51,932
.تو و شمشیرت الآن یک نفر هستید

320
00:48:52,266 --> 00:48:53,600
.همونطور که باید می‌بود

321
00:48:54,476 --> 00:48:56,770
.برو. حالا

322
00:48:57,062 --> 00:48:58,689
.زندگیت بهش وابسته‌ست

323
00:49:17,666 --> 00:49:18,917
اون کجاست؟

324
00:49:21,128 --> 00:49:22,671
گفتم اون کجاست؟

325
00:49:24,173 --> 00:49:25,299
میخوای من رو بکشی؟

326
00:49:45,611 --> 00:49:46,570
!آکیمی

327
00:49:48,071 --> 00:49:51,783
چند وقت تو و پدربزرگ
این... رابطه رو داشتین؟

328
00:49:54,870 --> 00:49:57,581
.هشت سال -
...هشت سال -

329
00:49:59,082 --> 00:50:01,043
و تمام این مدت
اون هیچی بهت نگفت؟

330
00:50:02,544 --> 00:50:04,713
.اون اصلاً درمورد گذشته‌اش حرف نمی‌زد
.میدونی که

331
00:50:05,130 --> 00:50:07,424
دایسوکه مجبورم کرد
،که رابطه‌مون رو مخفی نگه دارم

332
00:50:07,633 --> 00:50:08,842
.هیچکس درموردش نمی‌دونست

333
00:50:09,843 --> 00:50:12,179
.خب، چیبا می‌دونست

334
00:50:13,847 --> 00:50:15,516
...اما اصلاً فکرش رو نمی‌کردم که

335
00:50:18,810 --> 00:50:22,689
.همچین سرنوشت وحشتناکی نصیبش بشه

336
00:50:25,984 --> 00:50:30,364
میدونی؟ من ویران شدم
.ولی می‌دونستم یه چیزی درست نیست

337
00:50:30,656 --> 00:50:32,908
.دایسوکه اواخر رفتارش عجیب شده بود

338
00:50:33,116 --> 00:50:34,159
چطور؟

339
00:50:34,451 --> 00:50:37,204
به من گفت
...روزی فرا میرسه که

340
00:50:37,412 --> 00:50:40,415
.شما دو نفر باید ناپدید بشید

341
00:50:40,749 --> 00:50:43,001
.من فکر می‌کردم یه جور بهانه باشه

342
00:50:43,210 --> 00:50:44,461
.نمی‌تونستم حرفش رو باور کنم

343
00:50:46,797 --> 00:50:49,424
...یادته به اون سفر رفت، قبل از

344
00:50:51,510 --> 00:50:52,553
...میدونی که

345
00:50:54,179 --> 00:50:55,681
قبل از اتفاقی که افتاد؟

346
00:51:04,231 --> 00:51:06,275
،قبل از اینکه بره
.این آدرس رو بهم داد

347
00:51:06,483 --> 00:51:08,318
.بهم گفت سالم نگهش دارم

348
00:51:14,867 --> 00:51:17,077
.اونجا جوابت رو میدن

349
00:52:21,600 --> 00:52:25,187
[مامور تجسس قتل]

350
00:52:36,615 --> 00:52:37,616
!هی

351
00:52:38,534 --> 00:52:40,452
.همونجا وایستا بینم

352
00:53:50,063 --> 00:53:51,690
نمی‌دونم چطور می‌تونم
.بهت کمک کنم

353
00:53:51,899 --> 00:53:52,774
آره؟

354
00:53:52,900 --> 00:53:54,109
،خب
.من چاره دیگه‌ای ندارم

355
00:53:54,693 --> 00:53:57,112
هیچی قبل از بیمارستان یادت نیست؟

356
00:53:57,696 --> 00:54:02,492
،نه. نه چهره‌ام، نه اسمم
.فقط شمشیر رو یادمه

357
00:54:03,952 --> 00:54:06,914
گوش کن، نمی‌خوام که بهت
.امید الکی بدم

358
00:54:07,539 --> 00:54:09,249
،بابت کمکت سپاس‌گذارم
...ولی این کاتانا

359
00:54:09,374 --> 00:54:11,585
هیچ ربطی
.به پدربزرگم نداره

360
00:54:13,045 --> 00:54:14,004
...اون

361
00:54:15,464 --> 00:54:16,882
.فقط یه پیرمرد بود

362
00:54:18,592 --> 00:54:19,551
.بی‌آزار

363
00:54:20,928 --> 00:54:22,721
.هیچ پیرمرد بی‌آزاری وجود نداره

364
00:55:22,197 --> 00:55:26,410
.تو اینجا جایی نداری

365
00:55:54,188 --> 00:55:56,064
.همراه من بیا

366
00:56:00,277 --> 00:56:03,447
.به دوستت بگو همین‌جا صبر کنه

367
00:56:04,406 --> 00:56:05,574
اون چی گفت؟

368
00:56:06,491 --> 00:56:07,868
.یه کم دیگه بر می‌گردم

369
00:56:20,672 --> 00:56:21,715
.نه، ممنون

370
00:56:25,260 --> 00:56:26,220
.باشه

371
00:57:06,844 --> 00:57:09,972
فکر میکنی که مراماسا بود؟

372
00:57:25,362 --> 00:57:26,321
.اوه

373
00:57:27,614 --> 00:57:28,574
.بسیار زیبا

374
00:57:50,095 --> 00:57:51,763
.همین‌جا صبرکن

375
00:58:17,164 --> 00:58:21,627
پدربزرگم قبل
.از مرگش اینجا بود

376
00:58:31,178 --> 00:58:35,307
پدربزرگت به خاطر
.مراماسا اومد اینجا

377
00:58:36,975 --> 00:58:38,477
منظورت چیه؟

378
00:58:38,852 --> 00:58:42,940
.ازم خواست واسش نگهش دارم

379
00:59:03,752 --> 00:59:06,797
.این مرد سعی کرد من رو بکشه

380
00:59:07,631 --> 00:59:10,217
این همون کسیه
که پدربزرگم رو کشت؟

381
00:59:10,759 --> 00:59:13,929
دنبال کاتانا بود؟
.مراماسا

382
00:59:22,145 --> 00:59:24,690
.این مرد دنبال کاتانا نیست

383
00:59:24,982 --> 00:59:26,692
پس از جون من چی می‌خواد؟

384
00:59:29,653 --> 00:59:33,532
.با دقت گوش کن، دختر

385
00:59:36,076 --> 00:59:39,830
ما همه دوستان
.پدربزرگ تو بودیم

386
00:59:43,667 --> 00:59:49,006
،من میخوام بهت کمک کنم
.اما تنهایی نمی‌تونم

387
00:59:50,424 --> 00:59:56,346
خودم تنهایی نمی‌تونم
.به تمام سوال‌هات جواب بدم

388
00:59:57,806 --> 01:00:00,309
،اگه تو و پدربزرگم دوست بودین

389
01:00:00,517 --> 01:00:02,394
.پس باید یه چیزی بدونی

390
01:00:02,686 --> 01:00:04,688
چرا همه‌تون انقدر پنهان‌کار هستید؟

391
01:00:06,982 --> 01:00:09,484
.هیچ پنهان‌کاری در کار نیست

392
01:00:10,110 --> 01:00:11,320
...پس چرا

393
01:00:12,237 --> 01:00:13,906
.همراه من بیا

394
01:00:15,824 --> 01:00:17,492
.یه کم استراحت کن

395
01:00:19,369 --> 01:00:23,290
هنوز کلی ماجراجویی
.در پیش داری، دختر

396
01:00:32,591 --> 01:00:33,425
.اوه

397
01:00:58,867 --> 01:00:59,952
داره چیکار میکنه؟

398
01:01:00,452 --> 01:01:05,707
.گروهش از بین رفت

399
01:01:07,835 --> 01:01:11,797
این تنها راهیه
.که می‌تونه شرافتش رو حفظ کنه

400
01:01:12,214 --> 01:01:15,217
.ترجیح میده که به دست دشمنش کشته نشه

401
01:01:16,134 --> 01:01:17,511
.پشمام

402
01:01:21,431 --> 01:01:25,227
،تو دوران سامورایی

403
01:01:26,645 --> 01:01:29,898
.شرافت همه‌چیز بود

404
01:01:30,732 --> 01:01:33,902
.برخلاف امروزه

405
01:01:35,988 --> 01:01:40,409
مردان برای کشتن همدیگه
.جونشون رو به خطر می‌انداختن

406
01:01:51,503 --> 01:01:55,090
.دوره دوره شجاعت بود

407
01:01:55,340 --> 01:01:57,634
.قهرمان‌هایی وجود داشتند

408
01:01:59,887 --> 01:02:01,555
...کاتانا

409
01:02:02,181 --> 01:02:03,640
.بتمرگ، سایتو

410
01:02:05,100 --> 01:02:09,813
...کاتانایی که دست دوست تو هستش

411
01:02:10,814 --> 01:02:13,442
.یه مراماسا واقعیه

412
01:02:51,313 --> 01:02:52,397
خانم...؟

413
01:02:52,731 --> 01:02:53,815
بله؟

414
01:02:54,191 --> 01:02:56,860
شما پدربزرگ من رو می‌شناختین؟

415
01:02:57,778 --> 01:02:59,655
.اون دوست ما بود

416
01:03:01,031 --> 01:03:06,620
اون هیچ‌وقت
.در مورد اینجا به من نگفت

417
01:03:08,830 --> 01:03:13,001
هیچکس بیرون از اینجا
.در مورد اینجا حرف نمیزنه

418
01:03:14,461 --> 01:03:16,004
.قانونه

419
01:03:18,507 --> 01:03:20,384
.حمومت تمام شد خبرم کن

420
01:03:26,974 --> 01:03:32,020
تمام کارهای ساخت یه شمشیر
،که توسط مراماسا

421
01:03:32,437 --> 01:03:34,815
،استاد شمشیر سازی
...انجام شده

422
01:03:35,357 --> 01:03:37,734
باعث کمین‌کردن
.اهریمن درون شمشیر شده

423
01:03:38,068 --> 01:03:43,907
ارواح بسیاری
...که توسط مراماسا کشته شدند

424
01:03:44,700 --> 01:03:46,285
...درون شمشیر سکونت دارن

425
01:03:47,870 --> 01:03:51,999
...منتظر قربانی بعدی هستند

426
01:03:52,749 --> 01:03:55,878
.تا در خونشان جشن بگیرند

427
01:04:01,049 --> 01:04:03,552
.مثل شیطان

428
01:04:53,227 --> 01:04:54,728
...بعداْ میام

429
01:04:55,854 --> 01:04:57,898
تا لباس تمیز و غذا
.واست بیارم

430
01:04:59,525 --> 01:05:00,567
.خیلی ببخشید، خانم

431
01:05:01,735 --> 01:05:03,779
.می‌تونی یوکیکو صدام کنی

432
01:05:05,572 --> 01:05:07,241
.ممنون

433
01:05:09,660 --> 01:05:13,247
.به رفیقت هم سخت نمی‌گذره

434
01:05:14,414 --> 01:05:16,416
جنجورو و سایتو
.بهش رسیدگی می‌کنن

435
01:05:18,627 --> 01:05:21,922
.از این فرصت استفاده کن و استراحت کن

436
01:06:25,194 --> 01:06:27,446
باهاش چیکار کنیم؟

437
01:06:27,988 --> 01:06:32,242
،وقتی صاحابش بیاد
.خودش تصمیم میگیره

438
01:07:04,107 --> 01:07:05,734
نمی‌تونی بخوابی، مگه نه؟

439
01:07:07,486 --> 01:07:12,074
.لباس بپوش و بیا دنبالم

440
01:08:12,509 --> 01:08:15,220
یه سری رازها
،رو با خودمون به گور می‌بریم

441
01:08:17,180 --> 01:08:20,350
ولی بقیه
،که نهایتاً با ما میمیرن

442
01:08:20,975 --> 01:08:23,895
.تو گلوی ما گیر میکنن

443
01:08:25,479 --> 01:08:26,648
...اما گذشته

444
01:08:27,649 --> 01:08:30,234
تقریباً همیشه تو زمانی
.که انتظارش رو نداریم خودش رو نشون میده

445
01:08:31,862 --> 01:08:34,363
،گاهی اوقات
،حتی گذشته‌ای که فراموش می‌کنیم

446
01:08:35,991 --> 01:08:37,993
.یا دلمون می‌خواد فراموش کنیم

447
01:08:39,077 --> 01:08:44,291
حتی گذشته‌ای
.که متعلق به ما نیستش

448
01:10:25,684 --> 01:10:29,146
.رن اوشیما

449
01:10:29,688 --> 01:10:31,690
1947 - 1999

450
01:10:36,195 --> 01:10:37,362
پدربزرگ؟

451
01:10:49,499 --> 01:10:50,876
چطور ممکنه؟

452
01:11:58,694 --> 01:12:00,737
[کشتار در اوساکا]

453
01:12:00,863 --> 01:12:06,952
رئیس گروه تاکیکاوا به همراه خانواده‌اش]
[به طرز وحشیانه‌ای به قتل رسید

454
01:12:07,119 --> 01:12:11,290
[کوچک‌ترین دختر گم شد]

455
01:13:56,687 --> 01:13:57,938
...اون شمشیر

456
01:14:02,776 --> 01:14:04,862
.همین‌الآنش هم خون من رو چشیده

457
01:14:09,491 --> 01:14:11,660
،من از خانواده‌ات محافظت کردم

458
01:14:12,870 --> 01:14:14,955
.و نجاتت دادم، آکی

459
01:14:19,168 --> 01:14:20,711
.اسم من آکی نیست

460
01:14:26,633 --> 01:14:27,885
.باید از اینجا بریم

461
01:14:28,218 --> 01:14:29,469
چرا باید بهت اعتماد کنم؟

462
01:14:30,679 --> 01:14:32,431
چون کس دیگه‌ای
.برات باقی نمونده

463
01:14:33,015 --> 01:14:34,558
.من تنها کسی هستم که داری

464
01:17:59,471 --> 01:18:00,764
...خب، اینجا جایی هستش که

465
01:18:00,889 --> 01:18:02,558
شما بزدل‌ها و نوکرهای
...گروه تاکیکاوا

466
01:18:03,308 --> 01:18:04,935
میان قایم میشین؟

467
01:18:09,064 --> 01:18:10,190
.چه بد

468
01:18:11,441 --> 01:18:16,321
یه آشغال‌دونی که شرافت و عدالت
.درونش پوسیده میشه

469
01:18:22,578 --> 01:18:25,622
چی انقدر خنده‌داره؟ ها؟

470
01:18:27,958 --> 01:18:33,755
اینکه تصور می‌کنم
...یکی مثل تو

471
01:18:34,506 --> 01:18:37,217
.در مورد شرافت حرف میزنه

472
01:18:38,760 --> 01:18:39,678
،اون هم تو

473
01:18:40,012 --> 01:18:45,350
!جلاد زن و بچه

474
01:18:52,774 --> 01:18:56,945
.شانس آوردی، پیرمرد

475
01:18:57,738 --> 01:19:02,075
شانس آوردی دیگه
.لازم نیست باهات حرف بزنم

476
01:19:33,023 --> 01:19:34,233
!نمیشه که همینجوری ولش کنیم

477
01:19:34,399 --> 01:19:35,817
هنوز متوجه نشدی، مگه نه؟

478
01:19:37,236 --> 01:19:40,864
اون مردیه که پدربزرگت
.رن اوشیما رو کشته

479
01:20:10,185 --> 01:20:12,938
یه بطری مشروب
...و یه تیکه پارچه

480
01:20:13,146 --> 01:20:14,773
.تو داشبورد هست

481
01:20:23,115 --> 01:20:24,700
،رن اوشیما

482
01:20:25,284 --> 01:20:29,997
،یا دایسوکه، اسمی که تو می‌شناسی
!پدربزرگت نبود

483
01:20:43,760 --> 01:20:47,890
.اون دست راست من بود، آکی

484
01:20:49,349 --> 01:20:52,227
اون خانواده خودش
.رو ول کرد تا به وظیفه‌اش عمل کنه

485
01:20:52,352 --> 01:20:53,896
.اون خانواده من بود

486
01:20:56,231 --> 01:20:58,817
،پدرت، آکیرا تاکیکاوا

487
01:20:59,526 --> 01:21:02,070
.ترسناک‌ترین مرد اوساکا بود

488
01:21:04,239 --> 01:21:08,493
مردی مثل اون
.دشمن‌های خودش رو داشت

489
01:21:09,661 --> 01:21:14,041
،رئیس یه گروه خلافکار به اسم کنچی
،کسی که الآن رئیس منه

490
01:21:14,249 --> 01:21:16,668
،داشت تو تشکیلات رشد می‌کرد

491
01:21:16,877 --> 01:21:20,380
،توطئه می‌کرد
...بقیه رئیس‌ها رو متقاعد می‌کرد

492
01:21:20,589 --> 01:21:22,382
.که پدرت ضعیفه

493
01:21:29,681 --> 01:21:35,103
وقتی سعی کردم به پدرت هشدار بدم
.اون باور نمی‌کرد

494
01:21:50,285 --> 01:21:52,079
،تو تولدت یک سالگیت

495
01:21:53,288 --> 01:21:57,626
رئیس کنچی و آدم‌کشش کوجیرو
.یه تله چیدن

496
01:21:58,627 --> 01:22:01,129
.تمام خانواده‌ات کشته شد

497
01:22:01,421 --> 01:22:04,007
...پدرت، مادرت

498
01:22:06,677 --> 01:22:07,928
.برادرت

499
01:22:16,728 --> 01:22:19,481
رن تنها کسی بود
.که می‌تونستم بهش اعتماد کنم

500
01:22:20,524 --> 01:22:24,278
من تظاهر کردم
...که به رئیس کنچی وفادار هستم

501
01:22:24,903 --> 01:22:28,574
و تمام این سال‌ها صبر کردم
.که رن باهام ارتباط برقرار کنه

502
01:22:29,157 --> 01:22:31,743
اما بعد از اینکه
...کشته شد، تازه فهمیدم

503
01:22:31,994 --> 01:22:35,038
.که کجا بردتت -
.بهم گفتن که خفتش کردن -

504
01:22:36,373 --> 01:22:39,334
اینکه رن تو یه سرقت بمیره
.امکان نداره، اکی

505
01:22:39,543 --> 01:22:41,753
.رئیس کنچی یه آدم‌کش استخدام کرد

506
01:22:42,629 --> 01:22:45,382
.نقشه این بود که هر دوتون رو بکشن

507
01:22:45,924 --> 01:22:47,801
.اما اون مرد جون من رو نجات داد

508
01:22:48,594 --> 01:22:50,762
.نمی‌دونم چه بازی تو سرشه

509
01:22:50,971 --> 01:22:53,849
شاید قصد داره
.از تو به عنوان گروگان استفاده کنه

510
01:22:54,057 --> 01:22:55,642
.نمی‌دونم، آکی

511
01:23:07,029 --> 01:23:08,155
.تاکشی

512
01:23:11,742 --> 01:23:13,285
.آکیمی صدام کن

513
01:23:47,569 --> 01:23:50,906
رئیس کنچی
.از خطر پیداشدن تو مطلعه

514
01:23:51,323 --> 01:23:54,743
هنوز افرادی هستن
،که به خانواده تو وفادارن

515
01:23:54,993 --> 01:23:57,204
.قادرن برای تو بجنگن

516
01:23:57,412 --> 01:23:59,831
.این جنگ توئه
.نه من

517
01:24:00,207 --> 01:24:02,084
.این جنگ پدر توئه

518
01:24:02,584 --> 01:24:06,797
،و جنگ رن
.کسی که خودش رو برای تو فدا کرد

519
01:24:06,964 --> 01:24:08,423
.شاید نظرش رو تغییر داد

520
01:24:09,132 --> 01:24:10,801
شاید از من می‌پرسید
.که خودم چی می‌خوام

521
01:24:11,009 --> 01:24:12,928
.جنگ تنها راهه

522
01:24:13,846 --> 01:24:15,138
.سرنوشتته

523
01:24:15,931 --> 01:24:17,933
شاید واقعاً می‌خواسته
.که گذشته‌اش رو دفن کنه

524
01:24:20,102 --> 01:24:21,895
.گذشته به سراغت میاد

525
01:24:23,647 --> 01:24:25,023
...هیچکس، آکیمی

526
01:24:26,650 --> 01:24:29,278
هیچکس قادر
.به دفن گذشته‌اش نیست

527
01:24:29,486 --> 01:24:32,489
من گرفتار گذشته‌ای
.که متعلق به من نیست، نخواهم شد

528
01:24:35,701 --> 01:24:37,286
.اطرافت رو ببین، آکیمی

529
01:24:39,371 --> 01:24:41,290
.به این مردم نگاه کن

530
01:24:43,667 --> 01:24:45,711
.این مکان نفرت‌انگیز

531
01:24:47,045 --> 01:24:51,300
.به دنیا نیومدی که اینجا زندگی کنی
.تو به ژاپن تعلق داری

532
01:24:57,598 --> 01:24:58,765
.آکیمی

533
01:27:21,617 --> 01:27:22,951
چرا؟

534
01:27:24,828 --> 01:27:26,121
چرا چی؟

535
01:27:27,080 --> 01:27:28,624
.اون هیچکاری نکرد

536
01:27:30,125 --> 01:27:31,627
.کار من نبوده

537
01:27:39,092 --> 01:27:40,177
.آروم باش

538
01:27:43,514 --> 01:27:46,225
!دست نگه‌دار

539
01:28:33,146 --> 01:28:35,148
.تو پدربزرگ من رو کشتی

540
01:28:54,126 --> 01:28:55,252
.بزن

541
01:28:56,461 --> 01:28:57,880
.نه. نه

542
01:29:01,091 --> 01:29:03,510
.این مرد یه قاتله، آکیمی

543
01:29:05,429 --> 01:29:06,430
.یه آدم‌کش

544
01:29:07,389 --> 01:29:10,684
.اون یه رونینه
(رونین: یک سامورایی بدون ارباب)

545
01:29:12,311 --> 01:29:14,771
...اینجا، در میان مردگان

546
01:29:20,027 --> 01:29:21,904
.جایی هستش که زندگیش پایان می‌یابه

547
01:29:22,905 --> 01:29:25,490
اون لیاقت این
.رو نداره که با تیغه مراماسا کشته بشه

548
01:29:32,247 --> 01:29:35,876
.تاکشی
.بیا جنگ رو نشونشون بدیم

549
01:29:49,473 --> 01:29:53,977
♪ این آخرین باریه که اجازه میدم حمله کنی ♪

550
01:29:54,186 --> 01:29:57,231
♪ قلبم با ارتش تو ♪

551
01:29:57,439 --> 01:29:58,899
♪ اوه ♪

552
01:29:59,608 --> 01:30:03,820
♪ این آخرین باریه که اجازه میدم حمله کنی ♪

553
01:30:04,112 --> 01:30:06,782
♪ قلبم، قلبم ♪

554
01:30:07,533 --> 01:30:08,784
♪ اوه ♪

555
01:30:08,992 --> 01:30:11,828
یه هلی‌کوپتر منتظرمونه
.که ما رو برسونه بندر

556
01:30:12,037 --> 01:30:13,372
با کشتی میریم ژاپن؟

557
01:30:13,664 --> 01:30:15,707
.فرودگاه‌ها تحت نظر هستن

558
01:30:16,959 --> 01:30:18,001
.میانبره

559
01:30:26,176 --> 01:30:27,636
♪ یه تخت دیگه بشکون ♪

560
01:30:27,845 --> 01:30:31,139
♪ بعدش می‌تونیم یه آهنگ غمگین بخونیم ♪

561
01:30:31,348 --> 01:30:34,476
♪ چرا، اوه، چرا ♪

562
01:30:36,270 --> 01:30:39,606
♪ ...سرنوشتی که میخوای مخفی کنی ♪

563
01:34:58,740 --> 01:35:00,951
از دیدن دوباره‌ات
.خوشحال شدم، تاکشی

564
01:35:04,746 --> 01:35:09,042
واقعاً باور داری
...هنوز افرادی هستن که

565
01:35:09,251 --> 01:35:10,919
به آرمان از دست رفته
تو وفادار باشن؟

566
01:35:33,233 --> 01:35:35,068
...تمام این دردسرها

567
01:35:36,028 --> 01:35:38,071
.اینکه تو یه سرزمین غریبه بمیری

568
01:35:38,947 --> 01:35:40,949
.اینکه برای یه امید واهی مبارزه کنی

569
01:35:42,743 --> 01:35:47,331
اصلاً نخواهی فهمید
.که مردن با شرافت چجوری هستش

570
01:35:47,539 --> 01:35:49,625
...با شرافت یا بدون شرافت

571
01:35:51,418 --> 01:35:53,086
فرقش چیه؟

572
01:35:57,799 --> 01:35:59,885
.دوره شرافت به سر اومده

573
01:36:02,304 --> 01:36:04,223
،دوره ما، تاکشی

574
01:36:05,098 --> 01:36:08,352
.دوره مرگه

575
01:37:15,961 --> 01:37:20,090
.تو هم شکست خوردی

576
01:37:43,030 --> 01:37:44,698
میدونی چیه، دخترجون؟

577
01:37:45,449 --> 01:37:49,328
یه مرد دانایی یه زمانی
.یه نصیحتی به من کرد

578
01:37:49,953 --> 01:37:55,125
گفتش:« هیچ‌وقت یه خارجی
«.رو برای انجام کار یه ژاپنی استخدام نکن

579
01:37:56,585 --> 01:38:01,048
باورنکردنیه اینکه حتی دانایان
.هم گاهی اوقات اشتباه میکنن

580
01:38:04,092 --> 01:38:05,886
...بهش فکر کن

581
01:38:06,553 --> 01:38:11,099
این خارجی نه تنها
،رن اوشیما خائن رو کشت

582
01:38:12,184 --> 01:38:14,269
.بلکه تو رو هم پیش من آورد

583
01:38:16,647 --> 01:38:19,316
چطور تونستی قانعش کنی
که طرف تو رو بگیره؟

584
01:38:22,069 --> 01:38:26,907
پدربزرگت این رو هم بهت یاد داد
که چطور یه مرد رو راضی نگه داری؟

585
01:38:33,205 --> 01:38:34,164
!آکی

586
01:38:34,915 --> 01:38:38,836
.اسم من آکی نیست

587
01:38:42,130 --> 01:38:45,300
تاکشی تونست
...تو رو متقاعد کنه که

588
01:38:46,343 --> 01:38:49,638
می‌تونی یه جنگ رو شروع کنی؟

589
01:38:51,265 --> 01:38:54,852
.تو و من
.برای خانواده من

590
01:39:27,176 --> 01:39:29,845
.من و تو

591
01:39:38,103 --> 01:39:39,438
.حیف شد

592
01:39:41,190 --> 01:39:44,318
.امیدوار بودم تو رو ببرم ژاپن

593
01:39:51,283 --> 01:39:52,659
.زنده

594
01:40:43,836 --> 01:40:45,963
.بهت قول یه مرگ سریع رو میدم

595
01:40:46,380 --> 01:40:50,384
همون مرگی
.که به خانواده‌ات دادم

596
01:40:52,010 --> 01:40:53,303
.و به برادرت

597
01:42:16,887 --> 01:42:18,347
.بهت دروغ نگفتم

598
01:42:19,348 --> 01:42:21,266
.فقط هیچی یادم نمیاد

599
01:42:21,850 --> 01:42:23,101
.بهم یه جون بدهکاری

600
01:42:25,312 --> 01:42:26,855
.اسمت رو شیرو می‌ذارم

601
01:42:28,023 --> 01:42:29,942
.و جنگ من جنگ تو خواهد بود

602
01:42:38,000 --> 01:42:50,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

