﻿1
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

4
00:02:41,843 --> 00:02:44,947
<i>شروع می‌شود در 3 ، 2 ، 1</i>

5
00:02:45,313 --> 00:02:47,049
<i>می‌تونی شروع کنی</i>

6
00:02:55,491 --> 00:02:59,195
اینجا...باید تموم بشه

7
00:03:02,296 --> 00:03:03,532
منو ببین

8
00:03:04,532 --> 00:03:05,966
منو ببین

9
00:03:09,938 --> 00:03:11,340
خیلی ازت می‌ترسم

10
00:03:17,979 --> 00:03:21,849
می‌دونی، آینده رو مثل یه صدایی توی گوشم می‌شنوم

11
00:03:22,116 --> 00:03:23,652
می‌دونی چی میگه؟

12
00:03:25,687 --> 00:03:28,490
...میگه تمام این مَردان به‌همراه

13
00:03:28,556 --> 00:03:31,593
اونایی که کمک‌شون کردن، نابود میشن

14
00:04:33,889 --> 00:04:35,524
<i>عملیات به اتمام رسید
زمان ثبت شد</i>

15
00:04:35,723 --> 00:04:37,324
<i>لطفا محل رو ترک کنید، آقای کارمایکل</i>

16
00:04:37,658 --> 00:04:39,627
<i>تا چند لحظه دیگر آقای ویت</i>

17
00:04:39,694 --> 00:04:41,329
<i>برای اتمام ارزیابی شما خواهند اومد</i>

18
00:05:04,786 --> 00:05:07,021
گفتی قهوه تلخ می‌خوری، درسته؟

19
00:05:07,488 --> 00:05:10,592
آره. ترجیح میدم نوشیدنیم انگولک نشه

20
00:05:11,326 --> 00:05:13,661
انگولک نشه؟

21
00:05:14,196 --> 00:05:15,598
اینطوری هم میشه گفت

22
00:05:16,031 --> 00:05:17,098
انگولک نشده

23
00:05:18,266 --> 00:05:19,235
من جوزف ویت هستم

24
00:05:19,367 --> 00:05:20,668
تو باهام تماس گرفتی؟

25
00:05:20,836 --> 00:05:23,538
نه. نه. من داوطلب‌ها رو ارزیابی می‌کنم

26
00:05:23,605 --> 00:05:25,707
من روان‌شناس خانواده هستم

27
00:05:26,574 --> 00:05:28,610
زمان‌هایی مثل الان، مفید بودن من رو اثبات می‌کنه

28
00:05:29,310 --> 00:05:30,245
بشین

29
00:05:34,716 --> 00:05:36,285
تقریبا هیچ تردیدی نداشتی

30
00:05:37,752 --> 00:05:39,788
این سریع‌ترین زمانیه که دیده‌ایم

31
00:05:41,557 --> 00:05:43,759
جیدن برای مقابله کردن برنامه‌ریزی شده بود

32
00:05:44,093 --> 00:05:48,831
برای برانگیختن حس همدلی
اکثر مَردم کلا شلیک نمی‌کنن

33
00:05:50,199 --> 00:05:52,167
من می‌دونم چی زنده‌اس و چی نیست

34
00:05:52,767 --> 00:05:54,637
چونکه ما بهت گفتیم جیدن ربات بود

35
00:05:54,702 --> 00:05:56,137
ولی می‌تونستیم بهت دروغ گفته باشیم

36
00:05:57,271 --> 00:05:58,507
اونوقت یه قاتل میشدی

37
00:05:59,173 --> 00:06:01,310
اونوقت شرکت ویت شریک‌جرمم می‌شد

38
00:06:01,910 --> 00:06:04,012
شما ربات می‌سازین
تو گفتی اون رباته

39
00:06:05,079 --> 00:06:07,682
بنظرم معمولا بهترین راه اینکه ساده به مسائل نگاه کنیم

40
00:06:08,750 --> 00:06:10,319
تجربه عملیات نظامی داری

41
00:06:10,952 --> 00:06:12,587
با مدیریت مشکل داری؟

42
00:06:12,954 --> 00:06:15,824
تا حالا کسی به این سوالت بجز «نه»، جواب دیگه‌ای داده؟

43
00:06:17,625 --> 00:06:19,427
با مدیریت مشکل داری؟

44
00:06:19,762 --> 00:06:21,163
نه

45
00:06:22,798 --> 00:06:24,867
تو کاراگاه پلیس بودی

46
00:06:26,168 --> 00:06:27,468
بازنشست شدی

47
00:06:28,235 --> 00:06:30,706
توی پرونده دلیل بازنشستگی رو ننوشته

48
00:06:31,540 --> 00:06:33,275
شرکت شما جزو ده شرکت برتره

49
00:06:33,742 --> 00:06:35,343
مطمئنم دلیل بازنشستگیم رو پیدا می‌کنین

50
00:06:37,144 --> 00:06:39,180
خوب، مایلم از شخص خودت بشنوم

51
00:06:42,685 --> 00:06:44,685
...طی دستگیری یک ضارب

52
00:06:44,920 --> 00:06:47,857
همکارم و ضارب به طرز فجیعی زخمی شدن

53
00:06:49,024 --> 00:06:49,891
چطور؟

54
00:06:50,091 --> 00:06:52,127
ضارب همکار منو گروگان گرفت

55
00:06:52,961 --> 00:06:54,796
من طبق پروتکل عمل نکردم

56
00:06:55,730 --> 00:06:57,432
چرا طبق پروتکل عمل نکردی؟

57
00:07:05,975 --> 00:07:07,677
از کارت پشیمونی؟

58
00:07:08,475 --> 00:07:09,778
با کاری که کردم، دارم زندگی می‌کنم

59
00:07:14,449 --> 00:07:16,752
اداره پلیس بجای اینکه تورو متهم کنه

60
00:07:16,851 --> 00:07:19,153
اجازه داد که بازنشست بشی

61
00:07:19,588 --> 00:07:20,890
مشکلی هست؟

62
00:07:21,357 --> 00:07:22,358
درحال حاضر نه

63
00:07:25,060 --> 00:07:29,131
ما معمولا از طریق کانال‌های غیرمعمول
دست به استخدام می‌زنیم

64
00:07:29,230 --> 00:07:32,701
بعضی از آدما اصلا خودشون رو درگیر نمی‌کنن
تو چرا قبول کردی؟

65
00:07:33,168 --> 00:07:34,002
به پولش نیاز دارم

66
00:07:34,101 --> 00:07:35,804
حتی باوجود اینکه نمی‌دونی کار موردنظر چیه؟

67
00:07:36,572 --> 00:07:37,706
هنوزم به پولش نیاز دارم

68
00:07:38,107 --> 00:07:40,342
و اگه بهت می‌گفتم که کار، کشتن یه نفره

69
00:07:40,408 --> 00:07:41,675
باعث میشد نظرت عوض بشه؟

70
00:07:41,976 --> 00:07:44,713
آره، می‌گفتم برو درتو بذار

71
00:07:45,747 --> 00:07:46,981
هممم

72
00:07:49,651 --> 00:07:51,754
ارزیابی من تموم شد

73
00:07:53,988 --> 00:07:55,924
رضایت من واسه ملاقات با برادرم رو بدست آوردی

74
00:09:19,941 --> 00:09:21,277
سلام، دیوید

75
00:09:43,965 --> 00:09:47,570
به امپراتوری حقیر من خوش‌اومدی

76
00:10:08,190 --> 00:10:09,124
بیا، بیا

77
00:10:13,428 --> 00:10:15,163
...وظیفه‌ات دختر منه

78
00:10:17,832 --> 00:10:19,033
ملیسا

79
00:10:21,102 --> 00:10:22,737
سه هفته پیش، گُم شد

80
00:10:23,504 --> 00:10:24,972
و به پلیس خبر ندادی؟

81
00:10:25,405 --> 00:10:28,076
نمی‌خوام واسم پیداش کنی

82
00:10:29,043 --> 00:10:31,013
دقیقا می‌دونم کجاست

83
00:10:33,615 --> 00:10:35,884
...یه آدم محتاط می‌خوام

84
00:10:37,284 --> 00:10:42,290
کسی که پیامدگرایی رو با قانون‌گرایی قاطی نکنه

85
00:10:43,557 --> 00:10:45,093
مطمئن نیستم متوجه منظورت شده باشم

86
00:10:45,827 --> 00:10:47,362
مطمئنم که نشدی

87
00:10:47,861 --> 00:10:49,197
اجازه بده کمکت کنم

88
00:10:49,998 --> 00:10:52,568
درباره منطقه 414 چی می‌دونی؟

89
00:10:55,669 --> 00:10:57,838
خوب، اونجا تنها منطقه‌ایه که روبات‌ها اجازه دارن

90
00:10:57,905 --> 00:10:59,440
آزادانه با انسان‌ها ارتباط برقرار کنن

91
00:11:00,642 --> 00:11:02,076
روبات‌های من

92
00:11:03,144 --> 00:11:04,178
آره

93
00:11:09,350 --> 00:11:12,187
می‌دونی با تکنولوژیم چیکار کردم؟

94
00:11:13,621 --> 00:11:16,224
یه نوش‌دارو

95
00:11:16,291 --> 00:11:19,295
واسه تنهایی این دنیای مدرن ساختم

96
00:11:20,995 --> 00:11:24,132
این روزها هم‌نشینی کمیاب شده

97
00:11:28,035 --> 00:11:30,605
یه شکافی دیدم، و پُرش کردم

98
00:11:41,149 --> 00:11:44,719
حکومت هم پاداشم رو با اهدای منقطه 414 داد

99
00:11:45,052 --> 00:11:47,788
جایی که می‌تونم مخلوقاتم رو آزمایش کنم

100
00:11:47,922 --> 00:11:51,293
و ببینم چطور با انسان‌ها ارتباط برقرار می‌کنن

101
00:11:51,993 --> 00:11:55,297
منطقه 414، شهر روبات‌ها

102
00:11:55,529 --> 00:11:58,198
تاحالا اونجا بودی؟

103
00:11:59,167 --> 00:12:02,771
حقوق پلیس‌ها معمولا واسه رفتن
به همچین جاهای لوکسی جوابگو نیست

104
00:12:03,004 --> 00:12:05,673
به مقصد خیلی خوبی تبدیل شده، نه؟

105
00:12:05,807 --> 00:12:09,043
کلان‌شهر بهشتی کوچکم

106
00:12:09,211 --> 00:12:11,513
با همه‌ی زشتی‌هاش و هیچ جرم و جنایتی

107
00:12:14,149 --> 00:12:17,184
بهم گفتن صد هزار پوند براش بگیرم

108
00:12:17,285 --> 00:12:20,288
«گفتم «نه، ورودیش یک میلیونه

109
00:12:20,755 --> 00:12:21,956
...پنج روز بعد

110
00:12:22,456 --> 00:12:26,160
لیست انتظارمون تا شش ماه پُر شد

111
00:12:26,260 --> 00:12:28,161
با بیست میلیون پوند

112
00:12:28,229 --> 00:12:30,465
می‌تونی یکی از مخلوقات زیبام رو بخری

113
00:12:30,664 --> 00:12:33,501
و هفده سال تمام درحال فروش بودم

114
00:12:34,434 --> 00:12:37,838
البته که باید برای جواز درخواست بدی

115
00:12:37,938 --> 00:12:42,409
باید به دولت واسه نظارت گواهی بدی و فلان و بهمان

116
00:12:42,710 --> 00:12:45,146
خبر نداشتم بیرون از منطقه هم قانونی هستن

117
00:12:45,647 --> 00:12:47,516
برای آدمایی مثل تو قانونی نیستن

118
00:12:52,120 --> 00:12:53,522
....آقای کارمایکل

119
00:12:55,289 --> 00:12:57,525
دخترم در منطقه 414 هست

120
00:12:57,592 --> 00:13:00,961
...و ازت می‌خوام بدون هیچ حادثه‌ای

121
00:13:01,028 --> 00:13:02,331
برش گردونی پیشم

122
00:13:03,030 --> 00:13:05,866
می‌دونی، بهشت من شکننده‌اس

123
00:13:06,268 --> 00:13:09,738
،ممکنه ظاهرش شبیه یک شهر باشه
اما به همون اندازه ماشین پشت‌سرم

124
00:13:09,871 --> 00:13:12,707
یه ساختمان و سازه‌اس

125
00:13:15,309 --> 00:13:21,049
مَردم باید احساس کنن که اونجا اَمن و تحت کنترله

126
00:13:21,883 --> 00:13:23,218
جستجوی پلیس

127
00:13:23,317 --> 00:13:24,918
...برای فرزند دردسرساز من

128
00:13:24,985 --> 00:13:27,254
باعث خراب شدن تعادل میشه

129
00:13:29,057 --> 00:13:30,793
ازت می‌خوام برش‌گردونی پیشم

130
00:13:32,126 --> 00:13:35,863
حقوق پیشنهادی اولیه یک میلیون پوند بود

131
00:13:35,929 --> 00:13:37,565
...خوب، الان دو میلیونه

132
00:13:39,000 --> 00:13:40,601
چون تو دقیقا بدرد اینکار می‌خوری

133
00:13:41,035 --> 00:13:42,503
مطمئنم

134
00:13:43,270 --> 00:13:44,705
اصلا از کجا می‌دونی که اونجاس؟

135
00:13:46,274 --> 00:13:48,210
تنها جایی که می‌تونه بره

136
00:13:52,313 --> 00:13:53,314
هممم

137
00:13:54,115 --> 00:13:55,716
با اون می‌تونی به منطقه 414 بری

138
00:13:55,817 --> 00:13:57,851
و در زمانی که اونجا هستی، هرچیزی که نیاز داشتی

139
00:13:57,918 --> 00:13:59,420
در اختیارت گذاشته میشه

140
00:14:01,722 --> 00:14:05,560
و وقتی اونجا رسیدی، جین رو پیدا کن

141
00:14:06,628 --> 00:14:09,097
جین کیه؟

142
00:14:09,230 --> 00:14:12,067
جین احتمالا بهترین مخلوق منه

143
00:14:12,333 --> 00:14:17,472
بعضی‌وقتا مشکل‌سازه، ولی خیلی منحصربه‌فرده

144
00:14:19,407 --> 00:14:22,043
ملیسا همیشه شیفته‌اش بود

145
00:14:22,143 --> 00:14:26,148
من بودم از اونجا شروع می‌کردم

146
00:14:29,951 --> 00:14:31,253
هممم

147
00:14:35,190 --> 00:14:37,659
<i>خوب، سلام جین</i>

148
00:14:39,027 --> 00:14:40,796
<i>امروز حال و احوالت چطوره؟</i>

149
00:14:41,830 --> 00:14:43,865
<i>من که عالیم</i>

150
00:14:51,239 --> 00:14:55,244
<i>می‌خوام ببینم از چی ساخته شدی، جین</i>

151
00:14:56,277 --> 00:14:57,913
<i>برات می‌میرم</i>

152
00:14:59,413 --> 00:15:01,884
<i>کاری می‌کنم تو هم واسه‌خاطرم بمیری</i>

153
00:15:04,251 --> 00:15:08,156
<i>قراره بدجوری بهت صدمه بزنم</i>

154
00:15:11,359 --> 00:15:12,594
<i>شرکت ویت</i>

155
00:15:12,659 --> 00:15:14,596
<i>مسئول هیچ‌گونه خسارتی به اموال شخصی</i>

156
00:15:14,696 --> 00:15:17,666
<i>در منطقه نمی باشد</i>

157
00:15:19,701 --> 00:15:22,971
<i>هر خرابی در روبات باید سریعا</i>

158
00:15:23,071 --> 00:15:24,338
<i>به شرکت ویت اطلاع داده شود</i>

159
00:15:24,605 --> 00:15:27,109
<i>لطفا با مسئولیت‌پذیری از روبات‌های ما استفاده کنید</i>

160
00:15:27,442 --> 00:15:31,979
<i>استفاده مدام از روبات‌ها، ممکن است
 به ناهنجاری‌های رفتاری منجر شود</i>

161
00:15:36,183 --> 00:15:37,418
برگرد

162
00:15:45,759 --> 00:15:46,727
به من نگاه کن

163
00:15:52,600 --> 00:15:54,536
و هر چی دلم بخواد، می‌تونم ازش بخوام

164
00:15:55,035 --> 00:15:56,437
هرچی عشقت کشید

165
00:16:03,311 --> 00:16:04,580
بگو که دوسم داری

166
00:16:05,279 --> 00:16:06,480
دوستت دارم

167
00:16:08,683 --> 00:16:09,784
دوباره بگو

168
00:16:10,885 --> 00:16:11,852
دوستت دارم

169
00:16:12,419 --> 00:16:15,256
اینو نمی‌خوام

170
00:16:16,890 --> 00:16:17,892
بنظر خیلی باهوش میاد

171
00:16:19,527 --> 00:16:21,330
بیا بقیه‌شونو نشونت بدم

172
00:16:42,383 --> 00:16:44,253
یکی از پرفروش‌ترین‌هامونه

173
00:16:45,687 --> 00:16:46,687
برگرد

174
00:16:55,562 --> 00:16:56,564
به من نگاه کن

175
00:17:03,038 --> 00:17:04,272
لمسش کن

176
00:17:08,876 --> 00:17:10,044
هممم

177
00:17:17,050 --> 00:17:18,119
هممم

178
00:17:18,220 --> 00:17:20,389
بدن گرمی داری

179
00:17:26,260 --> 00:17:27,596
بگو که دوسم داری

180
00:17:28,796 --> 00:17:29,865
دوستت دارم

181
00:17:36,804 --> 00:17:37,906
دوباره بگو

182
00:17:38,772 --> 00:17:40,841
دوستت دارم

183
00:17:53,186 --> 00:17:55,956
نه، اینم نمی‌خوام

184
00:17:58,192 --> 00:17:59,428
متوجه شدم

185
00:18:00,260 --> 00:18:01,462
دنبالم بیاید

186
00:18:19,547 --> 00:18:23,985
،اگه از مَردها خوشتون میاد
کافیه فقط لب تَر کنین

187
00:18:26,020 --> 00:18:32,426
انتخابتون در اینجا، کاملا محرمانه‌ست

188
00:18:52,446 --> 00:18:54,782
<i>ماشین درحال نزدیک شدند
حواس همه جمع باشه</i>

189
00:19:06,827 --> 00:19:07,729
برو داخل

190
00:19:11,432 --> 00:19:12,400
دروازه رو باز کن

191
00:19:12,467 --> 00:19:14,634
<i>هشدار. دروازه درحال باز شدن</i>

192
00:19:15,001 --> 00:19:17,271
<i>هشدار. دروازه درحال باز شدن</i>

193
00:19:17,505 --> 00:19:19,775
<i>هشدار. دروازه درحال باز شدن</i>

194
00:19:30,951 --> 00:19:32,721
<i>هر خرابی در روبات باید سریعا</i>

195
00:19:32,787 --> 00:19:36,357
<i>به شرکت ویت اطلاع داده شود</i>

196
00:19:36,423 --> 00:19:38,759
<i>لطفا با مسئولیت‌پذیری از روبات‌های ما استفاده کنید</i>

197
00:19:39,594 --> 00:19:41,930
<i>...استفاده مدام از روبات‌ها، ممکن است</i>

198
00:19:47,102 --> 00:19:48,470
درست انجامش دادم؟

199
00:19:51,673 --> 00:19:53,474
مهمه که درست انجامش بدم

200
00:19:56,176 --> 00:19:57,545
خیلی خوشگلی

201
00:19:59,881 --> 00:20:01,983
یه‌جای کار هنوز می‌لنگه، درسته؟

202
00:20:03,884 --> 00:20:04,819
آره

203
00:20:07,188 --> 00:20:08,557
موهاش بلوند بود

204
00:20:11,424 --> 00:20:13,894
کافیه. همینطوری بود

205
00:20:16,830 --> 00:20:17,865
آره

206
00:20:26,740 --> 00:20:28,609
نمی‌خوام شبیه اون بشم

207
00:20:33,080 --> 00:20:35,983
فقط می‌خوام یه چیز واقعی رو حس کنم

208
00:20:37,984 --> 00:20:40,754
ولی نمی‌تونم اینو کنترل کنم
فقط تو می‌تونی

209
00:20:42,789 --> 00:20:46,961
من کاریو می‌کنم که تو بخوای
توئی که بهش رنگ واقعیت میدی

210
00:20:49,230 --> 00:20:50,899
می‌خوام بیشتر ازت ببینم

211
00:20:52,066 --> 00:20:53,201
پس ازم بخواه

212
00:20:55,670 --> 00:20:57,205
دکمه‌های پیراهنت رو باز کن

213
00:21:17,490 --> 00:21:18,894
وایسا، وایسا

214
00:21:20,996 --> 00:21:22,030
تا همینجا کافیه

215
00:21:23,265 --> 00:21:24,566
همینطوری خوبه

216
00:21:57,664 --> 00:21:59,166
ازش بازم تعریف کن

217
00:22:00,768 --> 00:22:02,170
از اینجا ببرمون

218
00:22:04,972 --> 00:22:07,709
در پَس‌کوچه‌های پُشت مدرسه دیدمش

219
00:22:08,509 --> 00:22:09,944
...و اون

220
00:22:11,346 --> 00:22:12,747
...اون

221
00:22:13,846 --> 00:22:15,750
داشت علف می‌کشید

222
00:22:20,855 --> 00:22:23,891
منو دید، صداش زد برم پیشش

223
00:22:23,990 --> 00:22:28,429
و گفت اگه قول بدم به کسی چیزی نگم

224
00:22:28,628 --> 00:22:30,164
اجازه میده منم امتحانش کنم

225
00:22:31,365 --> 00:22:33,867
و همینکارم کرد
بهم اجازه‌شو داد

226
00:22:35,603 --> 00:22:37,772
با علف، می‌تونستم طعم بدنشو بچشم

227
00:22:37,872 --> 00:22:39,274
هممم

228
00:22:42,609 --> 00:22:44,044
طعم بدن اون نبود

229
00:22:44,612 --> 00:22:46,013
طعم منو مزه کردی

230
00:22:54,688 --> 00:22:57,225
هرگز به کسی نگفتم که تو رو دیدم

231
00:22:58,259 --> 00:22:59,827
می‌دونم

232
00:23:04,932 --> 00:23:06,701
پس من...پسر خوبی هستم

233
00:23:06,934 --> 00:23:10,503
آره، پسر خوبی بودی
رازمون رو به کسی نگفتی

234
00:23:10,570 --> 00:23:11,939
آره

235
00:23:20,682 --> 00:23:22,049
آره

236
00:23:42,670 --> 00:23:44,005
آلفا

237
00:23:44,239 --> 00:23:45,406
<i>بله، جین؟</i>

238
00:23:46,374 --> 00:23:47,741
امروز چند نفر دیگه دارم؟

239
00:23:48,275 --> 00:23:51,644
<i>...می‌تونی از راه‌دور به کامپیوتر مرکزی وصل بشی و</i>

240
00:23:51,711 --> 00:23:53,047
نه، دوست دارم بشنوم

241
00:23:53,480 --> 00:23:54,748
<i>حتما، جین</i>

242
00:23:55,148 --> 00:23:57,951
<i>برای امروز، دو قرار دیگه داری</i>

243
00:23:59,353 --> 00:24:01,788
بعد قرارهام، یه جلسه حفاظت می‌خوام

244
00:24:02,190 --> 00:24:04,726
<i>مشتاق ادامه گپ‌مون هستم</i>

245
00:24:05,125 --> 00:24:07,228
<i>درخواست دیگه‌ای داری، جین؟</i>

246
00:24:07,428 --> 00:24:08,730
نه، ممنونم، آلفا

247
00:24:21,576 --> 00:24:24,178
<i>شرکت ویت مسئول هیچ‌گونه خسارتی</i>

248
00:24:24,311 --> 00:24:28,214
<i>به اموال شخصی در منطقه نمی باشد</i>

249
00:24:34,588 --> 00:24:35,690
<i>هر خرابی در روبات</i>

250
00:24:35,990 --> 00:24:38,491
<i>باید سریعا به شرکت ویت اطلاع داده شود</i>

251
00:24:57,912 --> 00:24:59,046
<i>...باید سریعا</i>

252
00:24:59,113 --> 00:25:00,648
<i>به شرکت ویت اطلاع داده شود</i>

253
00:25:00,748 --> 00:25:02,784
<i>لطفا با مسئولیت‌پذیری از روبات‌های ما استفاده کنید</i>

254
00:25:02,916 --> 00:25:07,488
<i>استفاده مدام از روبات‌ها، ممکن است
 به ناهنجاری‌های رفتاری منجر شود</i>

255
00:25:09,390 --> 00:25:10,992
<i>هر خرابی در روبات</i>

256
00:25:11,057 --> 00:25:14,095
<i> باید سریعا به شرکت ویت اطلاع داده شود</i>

257
00:25:16,663 --> 00:25:18,965
<i>لطفا با مسئولیت‌پذیری از روبات‌های ما استفاده کنید</i>

258
00:25:19,500 --> 00:25:23,971
<i>استفاده مدام از روبات‌ها، ممکن است
 به ناهنجاری‌های رفتاری منجر شود</i>

259
00:25:25,874 --> 00:25:28,808
<i>هر خرابی در روبات باید سریعا به شرکت ویت</i>

260
00:25:28,875 --> 00:25:30,244
<i> اطلاع داده شود</i>

261
00:25:33,280 --> 00:25:37,985
<i>استفاده مدام از روبات‌ها، ممکن است
 به ناهنجاری‌های رفتاری منجر شود</i>

262
00:25:45,325 --> 00:25:47,528
<i>طبقه سی و دو</i>

263
00:26:04,111 --> 00:26:05,246
سلام، دیوید

264
00:26:05,313 --> 00:26:07,448
<i>کاری هست که برای راحتی بیشتر شما</i>

265
00:26:07,515 --> 00:26:08,282
<i>بتونیم انجام بدیم؟</i>

266
00:26:08,449 --> 00:26:11,085
آره. دیگه باهام حرف نزن

267
00:26:12,019 --> 00:26:13,621
وقتی تنهام، دوست دارم تنها بمونم

268
00:26:13,988 --> 00:26:15,789
<i>.البته
اجازه بدید یادآوری کنم</i>

269
00:26:15,856 --> 00:26:18,593
<i>درخواست ویژه‌تون توی اتاق بغلیه</i>

270
00:26:20,728 --> 00:26:22,130
<i>عصربخیر، دیوید</i>

271
00:26:22,696 --> 00:26:23,997
<i>به منطقه خوش‌اومدی</i>

272
00:27:50,218 --> 00:27:52,019
<i>امشب با یک مَردی آشنا شدم</i>

273
00:27:52,720 --> 00:27:54,020
<i>می‌تونم کاری کنم منو بخواد</i>

274
00:27:54,422 --> 00:27:59,460
<i>بله، تو با مشتری 389، آقای راسل حرف زدی</i>

275
00:27:59,727 --> 00:28:02,163
...می‌تونم

276
00:28:02,229 --> 00:28:06,467
<i>درخواست کرد دیگه هیچوقت با تو مطابقت داده نشه</i>

277
00:28:18,246 --> 00:28:19,046
چرا؟

278
00:28:19,480 --> 00:28:22,750
<i>کاملا از برخورد تو راضی بود</i>

279
00:28:23,183 --> 00:28:26,186
<i>نمی‌خواست خاطره‌اش با تو رو خراب کنه</i>

280
00:28:27,555 --> 00:28:28,489
<i>کارت خوب بود</i>

281
00:28:34,295 --> 00:28:36,663
می‌خوام یه شاتگان توی دهنم بذارم

282
00:28:36,730 --> 00:28:38,031
و ماشه رو بکشم

283
00:28:40,934 --> 00:28:43,637
من برای داشتن همچین حسی برنامه‌نویسی شدم؟

284
00:28:44,571 --> 00:28:46,573
نااُمیدی، بله

285
00:28:47,375 --> 00:28:51,244
مَردهای قدرتمند جذب اونایی میشن که زجر می‌کشن

286
00:28:51,645 --> 00:28:52,812
جذب آدمای ناتوان میشن

287
00:28:53,647 --> 00:28:58,019
مشتری 389، آقای راسل
با دوستاش صحبت خواهد کرد

288
00:28:58,419 --> 00:29:02,256
اونا تو رو درخواست میدن
کارت رو با اونا هم به نحو احسنت انجام میدی

289
00:29:10,163 --> 00:29:11,566
یه چیز دیگه هم هست

290
00:29:16,170 --> 00:29:18,538
یکی داشت بهم پیغام می‌داد

291
00:29:20,074 --> 00:29:21,676
چجور پیغام‌هایی؟

292
00:29:22,109 --> 00:29:23,443
پیغام‌های صوتی

293
00:29:24,444 --> 00:29:27,781
،تُن صدا تغییر داده شده
ولی صدای یک مَرده

294
00:29:29,982 --> 00:29:31,551
اسمش رو نمیگه

295
00:29:32,752 --> 00:29:34,087
چی میگه؟

296
00:29:34,954 --> 00:29:36,656
که منو می‌کشه

297
00:29:38,526 --> 00:29:40,728
و باور داری که ترسیدی

298
00:29:41,994 --> 00:29:43,663
آره، باور دارم که ترسیدم

299
00:29:43,897 --> 00:29:45,264
من این پیغام‌ها رو بازبینی می‌کنم

300
00:29:45,332 --> 00:29:49,704
مطمئنم یه توضیح ساده براش وجود داره

301
00:29:49,804 --> 00:29:51,371
بله، یکی می‌خواد منو بکشه

302
00:29:51,471 --> 00:29:54,775
...یا یکی پول میده تا

303
00:29:54,842 --> 00:29:56,910
کاری کنه که تو باورش کنی

304
00:29:57,443 --> 00:30:01,682
تو برای خدمت به مشتری به‌وجود اومدی، جین

305
00:30:02,048 --> 00:30:04,617
اگه مشتری می‌خواد تو رو تهدید کنه

306
00:30:04,884 --> 00:30:08,489
مطمئنم که براش پول میده

307
00:30:09,557 --> 00:30:12,293
و اگه پول بده تا حق کشتن منو داشته باشه، چی؟

308
00:30:13,894 --> 00:30:17,865
منطقه 414 به مشتری اجازه نمی‌ده

309
00:30:18,065 --> 00:30:20,500
برای همچین تجربه‌ای پول پرداخت کنه

310
00:30:23,471 --> 00:30:26,574
اوه، بهتره اینم بگم که واسه امشب
یه ملاقاتی داری

311
00:30:28,208 --> 00:30:29,844
اسمش دیویده

312
00:30:31,310 --> 00:30:34,615
<i>...سیستم‌عامل روبات 6855 ویت</i>

313
00:30:34,681 --> 00:30:37,951
<i>با کمک و استفاده از تکنولوژی</i>

314
00:30:38,018 --> 00:30:40,254
<i>...شبیه‌سازی ویت</i>

315
00:30:49,630 --> 00:30:51,199
<i>هر خرابی در روبات</i>

316
00:30:51,298 --> 00:30:54,301
<i> باید سریعا به شرکت ویت اطلاع داده شود</i>

317
00:35:10,657 --> 00:35:13,227
هی، تو جین هستی؟
دیوید هستم

318
00:35:13,460 --> 00:35:15,596
دنبال ملیسا ویت هستم
پدرش منو فرستاده

319
00:35:16,028 --> 00:35:17,063
ملیسا؟

320
00:35:17,364 --> 00:35:18,965
آره. میشه بیام تو؟

321
00:35:41,521 --> 00:35:44,190
چه اتفاقی واسه ملیسا افتاده؟ -
نمی‌دونم -

322
00:35:44,690 --> 00:35:46,793
پدرش منو اینجا فرستاده تا همینو بفهمم

323
00:35:51,164 --> 00:35:52,932
بنظر معذب میای، دیوید

324
00:35:56,336 --> 00:35:57,737
پس تو آپارتمان داری

325
00:35:58,371 --> 00:35:59,639
دارم

326
00:36:00,340 --> 00:36:02,108
چرا یه روبات به آپارتمان نیاز داره؟

327
00:36:03,342 --> 00:36:05,812
تا روبات فراموش کنه که یه روباته

328
00:36:24,931 --> 00:36:25,998
نه، مرسی

329
00:36:26,132 --> 00:36:27,167
مشروب‌خور نیستی؟

330
00:36:27,835 --> 00:36:28,802
سعی می‌کنم نباشم

331
00:36:30,570 --> 00:36:33,072
آخرین بار یه هفته پیش ملیسا رو دیدم

332
00:36:34,474 --> 00:36:36,010
<i>قبلا اینجا می‌اومد</i>

333
00:36:37,577 --> 00:36:39,914
متوجه شدم داره تظاهر می‌کنه که یک روباته

334
00:36:41,047 --> 00:36:43,482
چرا باید همچین کاری بکنه؟ -
از پدرش متنفره -

335
00:36:43,983 --> 00:36:46,119
از این واقعیت که دختر پولداریه

336
00:36:46,186 --> 00:36:47,086
که از پدرش متنفره، متنفر بود

337
00:36:47,521 --> 00:36:49,223
می‌گفت یه کلیشه‌اس

338
00:36:50,056 --> 00:36:52,625
بهم گفت اینجا اومده تا تظاهر کنه یک روباته

339
00:36:53,193 --> 00:36:55,663
چون روبات‌ها هیچ حسی ندارن

340
00:36:57,697 --> 00:36:59,232
پس تو دوستش حساب میشی، درسته؟

341
00:37:01,001 --> 00:37:05,972
...هممم، وقتی اینجا اومد
با هم یه گپی زدیم

342
00:37:06,739 --> 00:37:08,942
من یه دختر فلزی هستم که
دوست داره واقعی بشه

343
00:37:09,076 --> 00:37:11,711
و اون یه دختر واقعیه که می‌خواد ماشین بشه

344
00:37:12,512 --> 00:37:14,882
قشنگ و مبهمه
ببین، یه مدته ندیدمش

345
00:37:15,114 --> 00:37:17,617
بهش گفتم برگرده سر خونه و زندگی بزرگش

346
00:37:18,050 --> 00:37:21,154
آخرین چیزی که می‌خواستم این بود
که «روی» فکر کنه اون روباته

347
00:37:22,121 --> 00:37:23,155
روی کیه؟

348
00:37:23,389 --> 00:37:25,492
رویائل

349
00:37:29,996 --> 00:37:31,197
کسی که مدیریت ما رو به‌عهده داره

350
00:37:31,998 --> 00:37:36,102
ما رو واسه فروش به مشتری‌ها آماده می‌کنه

351
00:37:37,336 --> 00:37:38,905
میشه منو ببری پیشش؟

352
00:37:40,139 --> 00:37:41,741
من؟ -
بله -

353
00:37:42,476 --> 00:37:43,611
نه

354
00:37:44,978 --> 00:37:47,648
ببین، تو ازم درخواست کردی
یعنی نمی‌تونی مجبورم کنی

355
00:37:48,081 --> 00:37:50,416
،و اگه نمی‌تونی مجبورم کنی
پس جوابم منفیه

356
00:37:51,150 --> 00:37:54,288
دنبال دردسر بیشتر نیستم
به‌ اندازه کافی مشکل دارم

357
00:37:56,056 --> 00:37:59,025
یکم بهش زمان بده
خودش برمی‌گرده

358
00:38:00,994 --> 00:38:03,197
گفتی دیگه دنبال دردسر نیستی
چه‌جور دردسری؟

359
00:38:07,266 --> 00:38:08,568
داریم مذاکره می‌کنیم؟

360
00:38:10,003 --> 00:38:12,172
اگه کمکم کنی ملیسا رو پیدا کنم
مشکل تو رو هم پیگیر میشم

361
00:38:12,606 --> 00:38:14,542
و دقیقا چطور می‌تونی بهم کمک کنی؟

362
00:38:15,275 --> 00:38:16,610
بستگی داره چی بخوای

363
00:38:20,947 --> 00:38:22,016
هممم

364
00:38:24,650 --> 00:38:26,685
آلفا -
<i>بله، جین -</i>

365
00:38:26,853 --> 00:38:28,289
پیغام‌های امروز رو پخش کن

366
00:38:31,657 --> 00:38:33,826
<i>خوب، سلام جین</i>

367
00:38:35,128 --> 00:38:36,864
<i>امروز حال و احوالت چطوره؟</i>

368
00:38:37,597 --> 00:38:39,967
<i>من که عالیم</i>

369
00:38:47,173 --> 00:38:51,277
<i>می‌خوام ببینم از چی ساخته شدی، جین</i>

370
00:38:52,344 --> 00:38:54,213
<i>برات می‌میرم</i>

371
00:38:55,014 --> 00:38:57,951
<i>کاری می‌کنم تو هم واسه‌خاطرم بمیری</i>

372
00:38:59,652 --> 00:39:02,855
<i>قراره بدجوری بهت صدمه بزنم</i>

373
00:39:09,762 --> 00:39:11,264
از چند هفته پیش شروع شد

374
00:39:13,365 --> 00:39:15,001
الان از هر چند روز، یه پیغام می‌گیرم

375
00:39:15,434 --> 00:39:16,836
بعضی‌وقتا هر روز

376
00:39:18,871 --> 00:39:21,341
احتمالا یه مشتری هست که
واسه اینکار به منطقه پول میده

377
00:39:22,541 --> 00:39:24,777
آدما باید پول بدن تا کارهای
بدتر از اینم باهام بکنن

378
00:39:26,045 --> 00:39:27,980
خوب میشه تموم بشه

379
00:39:28,282 --> 00:39:30,050
گوش کن، تو اولین روبای هستی

380
00:39:30,117 --> 00:39:32,085
که شرکت واسه اینجا ساخته
به دانش و تجربه تو نیاز دارم

381
00:39:32,152 --> 00:39:34,855
و تو الان منو به پیش روی می‌بری، باشه؟

382
00:39:37,490 --> 00:39:39,393
حالا که مودبانه گفتی، باشه

383
00:39:43,528 --> 00:39:44,764
چیه؟

384
00:39:45,465 --> 00:39:46,934
فکر کنم ملاقاتی داری

385
00:39:47,599 --> 00:39:48,802
دَر رو پُشت سرم قفل کن

386
00:39:48,969 --> 00:39:50,570
و تا وقتی برنگشتم و صدای منو نشنیدی

387
00:39:50,637 --> 00:39:52,072
بازش نکن، باشه؟

388
00:40:07,420 --> 00:40:08,755
تکون نخور

389
00:40:12,692 --> 00:40:14,059
گفتم تکون نخور

390
00:40:53,432 --> 00:40:55,735
<i>هر خرابی در روبات باید سریعا به</i>

391
00:40:55,802 --> 00:40:58,706
<i>شرکت ویت اطلاع داده شود</i>

392
00:41:28,601 --> 00:41:29,669
سرجات بمون

393
00:41:29,969 --> 00:41:32,940
جُم نخور

394
00:41:40,847 --> 00:41:43,182
لعنتی

395
00:41:56,463 --> 00:41:57,765
توی شیروانی بود؟

396
00:41:58,063 --> 00:41:58,965
آره

397
00:42:00,900 --> 00:42:03,936
من نباید احساس داشته باشم ولی دارم سکته می‌زنم

398
00:42:04,670 --> 00:42:05,905
واسم توضیحش بده

399
00:42:06,373 --> 00:42:08,909
دیگه برنمی‌گرده
می‌دونه که دیدمش

400
00:42:09,809 --> 00:42:11,178
هرکاری می‌کرده، تغییرش میده

401
00:42:13,413 --> 00:42:14,981
می‌خوای امشب رو اینجا بمونم؟

402
00:42:15,047 --> 00:42:17,049
بعدش صبح منو پیش روی ببر

403
00:42:18,351 --> 00:42:20,353
بله، لطفا -
باشه -

404
00:42:26,893 --> 00:42:28,295
داری بهم کمک می‌کنی

405
00:42:31,230 --> 00:42:32,132
چرا؟

406
00:42:35,835 --> 00:42:37,403
واسه این پیش من نیومدی

407
00:42:37,536 --> 00:42:39,472
نه، دلیلم این نیست
مگه مهمه؟

408
00:42:42,240 --> 00:42:43,976
فقط سعی دارم درکت کنم

409
00:42:44,344 --> 00:42:45,445
خوب، موفق باشی

410
00:42:46,460 --> 00:42:47,728
معامله دو سر بُرده

411
00:42:48,914 --> 00:42:50,150
به کمکت نیاز دارم

412
00:43:07,634 --> 00:43:10,237
دوست دارم وقتی درحال استراحتم، به موسیقی گوش بدم

413
00:43:11,170 --> 00:43:13,472
هرجور عشقت می‌کشه

414
00:43:17,844 --> 00:43:19,278
آهنگ رو پخش کن

415
00:44:12,599 --> 00:44:13,600
خاموشش کن

416
00:44:14,900 --> 00:44:16,302
چراغ‌ها خاموش

417
00:44:35,922 --> 00:44:37,624
<i>دیگه رسیدی</i>

418
00:44:41,760 --> 00:44:42,695
<i>آره</i>

419
00:44:53,539 --> 00:44:57,877
<i>سیستم‌عامل روبات 6855 ویت</i>

420
00:44:58,210 --> 00:45:01,046
<i> با کمک و استفاده از تکنولوژی شبیه‌سازی ویت</i>

421
00:45:01,146 --> 00:45:02,648
<i>قادر است تا</i>

422
00:45:02,882 --> 00:45:06,719
<i>ارتباط فیزیکی و روانی بسیار خوبی</i>

423
00:45:06,786 --> 00:45:08,822
<i>با انسان برقرار کند</i>

424
00:45:09,856 --> 00:45:12,925
<i>هر خرابی در روبات باید سریعا به شرکت ویت</i>

425
00:45:12,992 --> 00:45:14,794
<i> اطلاع داده شود</i>

426
00:45:15,094 --> 00:45:17,496
<i>لطفا با مسئولیت‌پذیری از روبات‌های ما استفاده کنید</i>

427
00:45:18,130 --> 00:45:20,666
<i>پس ویت دختر داره؟</i>

428
00:45:21,900 --> 00:45:24,003
مرتیکه خرفت خوب پنهانش کرده

429
00:45:27,574 --> 00:45:31,711
کِی این دختر رو دیدم؟
می‌دونم که امروز ندیدمش

430
00:45:34,380 --> 00:45:36,649
خوب، چطوره بگی مکانش رو بگی؟
کجا دیدیش؟

431
00:45:42,454 --> 00:45:45,123
خیلی خوشحالم که جین راهنمای تو هستش

432
00:45:45,657 --> 00:45:48,494
ولی جلوی یه روبات درباره زندگیم حرف نمی‌زنم

433
00:45:50,795 --> 00:45:52,198
جین، میشه لطفا بیرون منتظر بمونی؟

434
00:46:04,110 --> 00:46:05,312
کردیش؟

435
00:46:05,579 --> 00:46:06,513
نه

436
00:46:06,746 --> 00:46:08,581
خوبه. بهش اعتماد نکن

437
00:46:09,081 --> 00:46:10,282
ببین، ویت بهت نمیگه

438
00:46:10,817 --> 00:46:13,385
ولی توی ساخت اون یه مشکل و اشتباهاتی بوده

439
00:46:14,253 --> 00:46:18,025
اونطوری که باید خاموش نمیشه

440
00:46:18,657 --> 00:46:19,925
یه سوالاتی می‌پرسه

441
00:46:20,126 --> 00:46:22,362
سوالاتی که نباید دنبال جوابش باشه

442
00:46:23,096 --> 00:46:24,664
مارلون باید دوباره برنامه‌نویسش کنه

443
00:46:25,030 --> 00:46:26,766
ولی ویت بخاطر این چیزی که هست
خیلی به خودش می‌باله

444
00:46:34,773 --> 00:46:35,775
من نمی‌خورم

445
00:46:46,018 --> 00:46:47,152
می‌دونی به ویت چی گفتم؟

446
00:46:47,619 --> 00:46:50,188
بهش گفتم باید دختره رو تکه تکه کنه

447
00:46:50,489 --> 00:46:54,760
ولی مارلون فکر می‌کنه که اون یجورایی
فناوریه منحصربه‌فردیه

448
00:46:55,561 --> 00:46:57,163
زیبا و منحصربه‌فرد

449
00:46:59,365 --> 00:47:01,467
وقتی خدا یه چیزی رو خاص خلق می‌کنه

450
00:47:02,702 --> 00:47:04,137
شکننده می‌آفرینه

451
00:47:04,637 --> 00:47:05,704
وقتی ما یه چیزی می‌سازیم

452
00:47:06,172 --> 00:47:07,773
می‌خوایم تا همیشه زنده و سالم نگه‌اش داریم

453
00:47:09,208 --> 00:47:10,677
میشه برگردیم سر موضوع ملیسا؟

454
00:47:13,179 --> 00:47:16,750
کجاس...کجاس

455
00:47:19,885 --> 00:47:21,221
یکی رو می‌شناسم که شاید بدونه

456
00:47:22,454 --> 00:47:24,590
ولی اول باید تورو واسش آماده کنم

457
00:47:25,391 --> 00:47:27,726
می‌دونی، من اینجا نقش هوای تنفسی رو دارم

458
00:47:29,929 --> 00:47:32,666
دنیای من یه‌نوع بروشوره

459
00:47:37,001 --> 00:47:38,471
می‌دونی آدمای پولدار چی میخوان؟

460
00:47:39,639 --> 00:47:40,574
نه

461
00:47:41,641 --> 00:47:42,709
همه‌چی

462
00:47:43,476 --> 00:47:44,677
منم خواسته‌شون رو تسهیل میدم

463
00:47:45,344 --> 00:47:46,512
چیزهای زشتی توش هست

464
00:47:46,579 --> 00:47:48,381
ولی درکل، راه‌حل خوبی

465
00:47:48,447 --> 00:47:52,518
برای مادرطبعیت کوفتی و نژاد بشریته

466
00:47:56,255 --> 00:47:57,791
خلاصه دنیا اینجا اینطوریه

467
00:48:03,262 --> 00:48:05,398
بعضی آدما دوست ندارن اونا زیبا باشن

468
00:48:05,998 --> 00:48:07,433
دنبال آهنن

469
00:48:10,268 --> 00:48:12,338
آخرای منطقه یه ساختمونی هست

470
00:48:14,940 --> 00:48:16,376
آدرسش اینه

471
00:48:17,643 --> 00:48:19,778
دارم می‌نویسمش چون دوست ندارم

472
00:48:19,844 --> 00:48:21,147
با صدای خودم بشنومش

473
00:48:22,514 --> 00:48:25,551
خیلی به خودم زحمت دادم تا تظاهر کنم

474
00:48:26,284 --> 00:48:27,753
که اون ساختمون وجود نداره

475
00:48:29,188 --> 00:48:31,423
اینم کمک من به هدف والای تو

476
00:48:32,425 --> 00:48:34,227
الان دیگه باید به رویای بقیه برسم

477
00:48:42,601 --> 00:48:45,036
یکی داشت جین رو می‌پایید

478
00:48:45,670 --> 00:48:47,339
دیشب توی آپارتمانش بودن

479
00:48:48,740 --> 00:48:50,943
پس دیشب توی آپارتمانش بودی

480
00:48:52,045 --> 00:48:53,479
جین فکر می‌کنه یکی پول میده

481
00:48:53,545 --> 00:48:56,215
تا بتونه همچین کاری کنه، بتونه دنبالش باشه

482
00:48:57,215 --> 00:48:58,684
فکر می‌کنی من ازش خبردار می‌شدم؟

483
00:48:59,619 --> 00:49:01,488
خوب، خودت گفتی مثل هوای تنفسی اینجایی

484
00:49:05,025 --> 00:49:08,961
بهم پول نمی‌دن تا به این آدمای مریض
چیزی که می‌خوان رو بدم

485
00:49:09,362 --> 00:49:11,931
بهم پول می‌دن تا اجازه ندم دنیا خبردار بشه

486
00:49:12,030 --> 00:49:13,900
که این آدمای مریض دنبال چی هستن

487
00:49:14,867 --> 00:49:16,002
من اختیار تام دارم

488
00:49:16,635 --> 00:49:19,404
اگه می‌دونستم، باز بهت نمی‌گفتم

489
00:49:19,771 --> 00:49:20,873
ولی نمی‌دونم

490
00:49:23,909 --> 00:49:25,511
الان دیگه دنبال نجات جین هستی؟

491
00:49:29,748 --> 00:49:32,618
ویت واسه پیدا کردن دخترش بهت پول می‌ده

492
00:49:33,452 --> 00:49:36,454
کار مضخرفیه، پس به پولش نیاز داری

493
00:49:37,289 --> 00:49:40,260
دختره رو پیدا کن، پولتو بگیر و برو

494
00:49:58,177 --> 00:49:59,711
<i>رویائل، سلام</i>

495
00:50:00,012 --> 00:50:01,280
یکی داره دنبال دختره میاد

496
00:50:01,447 --> 00:50:02,849
<i>آره؟ -</i>
آره -

497
00:50:03,516 --> 00:50:06,519
جاشو بهش بگو و منو درگیر نکن

498
00:50:07,253 --> 00:50:09,588
حرفی ازم بزنی، خودم می‌کشمت

499
00:50:14,827 --> 00:50:16,296
لعنتی

500
00:51:52,657 --> 00:51:55,461
ملیسا ویت؟

501
00:51:55,961 --> 00:51:56,929
آره

502
00:52:01,367 --> 00:52:02,501
بابت روشنایی اینجا شرمنده

503
00:52:02,635 --> 00:52:05,638
پوستم به نور خورشید حساسه

504
00:52:13,646 --> 00:52:16,583
من جورج هستم و اینم همیلتونه

505
00:52:18,050 --> 00:52:19,119
سلام کن، همیلتون

506
00:52:19,684 --> 00:52:20,619
سلام

507
00:52:21,086 --> 00:52:22,822
اینم دوست ما، جیدنه

508
00:52:25,391 --> 00:52:27,126
متاسفانه یکم خجالتیه

509
00:52:29,061 --> 00:52:31,231
رویائل بهم گفت که شما احتمالا بدونین

510
00:52:31,297 --> 00:52:32,565
ملیسا ویت کجاس

511
00:52:33,565 --> 00:52:36,769
پس مجبور شدی گپ زدن با رویائل رو تحمل کنی؟

512
00:52:37,170 --> 00:52:38,570
همدردی منو پذیرا باش

513
00:52:40,072 --> 00:52:43,108
بله، همیلتون اونو در ورودی ساختمون پیدا کرد

514
00:52:43,309 --> 00:52:44,677
گُم شده بود

515
00:52:48,380 --> 00:52:50,549
و من...فکر کردم که روباته

516
00:52:51,050 --> 00:52:52,752
پس داری میگی که انسانه؟

517
00:52:53,385 --> 00:52:54,521
آره

518
00:52:55,320 --> 00:52:57,056
فقط چند ساعتی اینجا بود

519
00:52:57,123 --> 00:52:58,090
...بنظر می‌اومد

520
00:52:59,291 --> 00:53:02,694
خوب، بنظر می‌اومد که ترسیده

521
00:53:05,063 --> 00:53:06,164
دلیلش رو نپرسیدم

522
00:53:06,833 --> 00:53:08,768
سر و کله یه دختر جوون و وحشت‌زده
جلوی درب خونه‌ات پیدا میشه

523
00:53:08,835 --> 00:53:10,135
و تو ازش دلیل ترسیدنش رو نپرسیدی؟

524
00:53:11,936 --> 00:53:14,373
وقتی خودت دوست نداشته باشی به سوالات جواب بدی

525
00:53:14,739 --> 00:53:17,009
سریع یاد می‌گیری که سوالی هم نپرسی

526
00:53:18,077 --> 00:53:19,045
آهان

527
00:53:19,478 --> 00:53:22,781
بنظر ظریف می‌اومد

528
00:53:25,117 --> 00:53:26,019
آسیب ‌دیده

529
00:53:28,920 --> 00:53:31,422
من تمایل شدیدی به چیزهای آسیب‌ دیده دارم

530
00:53:31,489 --> 00:53:33,492
مگه نه، همیلتون؟

531
00:53:38,297 --> 00:53:39,666
مدل قشنگی داری

532
00:53:41,534 --> 00:53:43,036
ملیسا گفت که کجا میره؟

533
00:53:43,768 --> 00:53:45,571
می‌تونن درد رو احساس کنن، می‌دونی؟

534
00:53:46,472 --> 00:53:47,674
به روش خودشون

535
00:53:48,940 --> 00:53:49,842
آره

536
00:53:51,577 --> 00:53:52,745
جیغ و داد می‌کنن

537
00:53:55,681 --> 00:53:57,150
گفت که کجا میره؟

538
00:54:00,519 --> 00:54:02,655
درباره صورتم یا اقامت دائم

539
00:54:02,721 --> 00:54:06,592
یه انسان در منطقه چیزی ازم نپرسیدی

540
00:54:07,059 --> 00:54:07,860
هیچ علاقه‌ای به دونستنش ندارم

541
00:54:08,159 --> 00:54:10,061
فقط می‌خوام دختر مارلون ویت رو پیدا کنم

542
00:54:10,128 --> 00:54:11,163
هممم

543
00:54:13,431 --> 00:54:15,033
.بذار فکر کنم
یه چیزی درباره

544
00:54:15,101 --> 00:54:16,769
جایی که می‌خواست بره، گفت

545
00:54:18,237 --> 00:54:19,137
یه چیزی

546
00:54:20,806 --> 00:54:22,875
هر چیزی می‌تونه کمک کنه

547
00:54:23,208 --> 00:54:24,644
آره، اینطور بنظر می‌رسه

548
00:54:26,878 --> 00:54:29,214
یا شایدم یه معامله بهتر کمک کنه

549
00:54:31,617 --> 00:54:32,851
می‌تونم تمام چیزهایی که درباره

550
00:54:32,918 --> 00:54:35,287
مکان ملیسای تو می‌دونم رو بهت بگم

551
00:54:35,353 --> 00:54:38,190
ولی در عوض یه لطف کوچک می‌خوام

552
00:54:39,023 --> 00:54:40,058
چه‌جور لطفی؟

553
00:54:40,192 --> 00:54:41,927
دو ساعت با مدلت باشم

554
00:54:43,929 --> 00:54:46,231
دوست‌داشتنیه، مگه نه، همیلتون؟

555
00:54:46,331 --> 00:54:48,667
آره، دوست‌داشتنیه

556
00:54:51,704 --> 00:54:53,639
تو این لطف رو بهم بکن
و منم بهت میگم

557
00:54:53,706 --> 00:54:56,608
دختر کوچولوت کجا رفته

558
00:55:02,447 --> 00:55:04,382
اوه، نگران نباش

559
00:55:04,449 --> 00:55:07,152
هیچ کار افراطی نمی‌کنم

560
00:55:07,954 --> 00:55:10,957
حداقل کاری نمی‌کنم که شرکت ویت نتونه درستش کنه

561
00:55:11,856 --> 00:55:14,994
من ذاتا به سکس علاقه‌ای ندارم

562
00:55:15,494 --> 00:55:20,333
علایق من کمی پیچیده و کمتر مشهوده

563
00:55:22,402 --> 00:55:24,336
ملیسا کجا رفت؟

564
00:55:24,402 --> 00:55:26,004
ازم دورش کن -
کجا رفت؟ -

565
00:55:26,105 --> 00:55:28,340
به رویائل میگم، تو رو تکه تکه می‌کنه

566
00:55:28,407 --> 00:55:29,776
نه اگه بکشمت

567
00:55:31,409 --> 00:55:32,344
ملیسا

568
00:55:32,777 --> 00:55:35,346
رویائل دادش بهم
نمی‌دونستم که انسانه

569
00:55:35,414 --> 00:55:38,451
باهاش چیکار کردی؟ -
هی...هیچی...دختره...غیبش زد -

570
00:55:38,516 --> 00:55:41,419
،هملیتون رفت دنبالش
ولی زده بود به چاک

571
00:55:41,521 --> 00:55:42,488
رفته بود

572
00:55:42,621 --> 00:55:43,756
پارکینگ قایق
پارکینگ قایق

573
00:55:43,822 --> 00:55:45,023
پارکینگ قایق -
پارکینگ قایق؟ -

574
00:55:45,224 --> 00:55:47,092
پارکینگ قایق -
پارکینگ قایق. پارکینگ قایق کجاس؟ -

575
00:55:47,226 --> 00:55:49,561
آخر منطقه، پشت آشغالدونی

576
00:55:49,661 --> 00:55:51,230
هیچکس اونجا نمی‌ره

577
00:55:51,429 --> 00:55:52,463
فقط همین رو می‌دونم

578
00:55:52,597 --> 00:55:54,132
اونجا رو بلدی؟

579
00:55:54,333 --> 00:55:56,436
ازم دورش کن
دورش کن

580
00:55:58,003 --> 00:55:58,737
بیا بریم

581
00:56:05,677 --> 00:56:07,780
گُمشو

582
00:56:14,018 --> 00:56:15,287
فکر کردم می‌خوای بکشیش

583
00:56:17,056 --> 00:56:18,958
نمی‌تونم تصور کنم که می‌تونستی اینکارو بکنی

584
00:57:13,945 --> 00:57:14,880
ملیسا؟

585
00:57:27,326 --> 00:57:28,293
ملیسا

586
00:58:02,695 --> 00:58:03,863
تو همینجا منتظر باش

587
00:59:30,782 --> 00:59:32,116
<i>آقای کارمایکل</i>

588
00:59:32,818 --> 00:59:35,588
<i>موفق شدید ملیسا ویت رو پیدا کنین؟</i>

589
00:59:39,391 --> 00:59:40,592
آقای کارمایکل؟

590
00:59:56,242 --> 00:59:57,243
ها

591
00:59:59,445 --> 01:00:04,115
خوب، انگار مشکل حل شده

592
01:00:06,184 --> 01:00:08,520
فکر نکنم حل شده باشه، آقای ویت

593
01:00:09,788 --> 01:00:11,456
ملیسا مُرده

594
01:00:13,025 --> 01:00:14,760
فکر نکنم خودکشی کرده باشه

595
01:00:15,226 --> 01:00:17,462
به دار آویخته پیداش کردی

596
01:00:17,630 --> 01:00:19,632
توی یه محل خالی که چیزی زیرپاش نبوده

597
01:00:20,498 --> 01:00:23,001
من خودکشی دیدم، قربان
ولی این شبیه خودکشی نبود

598
01:00:25,737 --> 01:00:26,637
اوه

599
01:00:30,809 --> 01:00:31,911
متوجه شدم

600
01:00:34,378 --> 01:00:35,947
...و ردپای مدارک اونجا

601
01:00:36,014 --> 01:00:39,385
دیگه به خدمات تو نیازی نیست، دیوید

602
01:00:40,786 --> 01:00:44,090
...ما دفنش می‌کنیم و

603
01:00:45,490 --> 01:00:46,992
و این آخر قصه‌اش میشه

604
01:00:48,193 --> 01:00:50,996
توی منطقه یه قاتل داری

605
01:00:51,496 --> 01:00:55,533
از بدو تاسیس منطقه 414 ، حتی یک خشونت

606
01:00:55,601 --> 01:00:56,969
وجود نداشته

607
01:00:57,969 --> 01:00:59,171
باید همینطور باقی بمونه

608
01:01:01,773 --> 01:01:06,612
مشتری‌های من برای امنیت کمال و تمام پول می‌پردازن

609
01:01:06,778 --> 01:01:08,246
با کمال احترام، بعضی از مشتری‌هاتون

610
01:01:08,313 --> 01:01:10,916
مشکوک هستن و باید درباره‌شون تحقیق بشه

611
01:01:12,784 --> 01:01:17,188
...نابود کردن یه امپراتوری چندین میلیون پوندی

612
01:01:17,356 --> 01:01:20,226
باعث نمیشه دخترم زنده بشه

613
01:01:21,927 --> 01:01:26,999
تحقیق و بازپرسی در منطقه باعث
میشه به آخر راهش برسه

614
01:01:28,099 --> 01:01:30,168
و من همچین اجازه‌ای نمیدم

615
01:01:31,670 --> 01:01:33,038
همینطور فکر می‌کنم باید

616
01:01:33,103 --> 01:01:34,439
درباره چندتا از کارمندهاتون تحقیق کنی

617
01:01:35,005 --> 01:01:36,509
مثلا رویائل

618
01:01:46,318 --> 01:01:51,958
تو نگاه می‌کنی، ولی چیزی نمی‌بینی، دیوید

619
01:01:54,092 --> 01:01:56,927
دیوید، مَردی با نام

620
01:01:56,994 --> 01:02:00,532
دومین و بزرگ‌ترین پادشاه اسرائیل

621
01:02:02,434 --> 01:02:03,970
غول‌کُش

622
01:02:05,403 --> 01:02:06,472
هممم

623
01:02:08,172 --> 01:02:10,475
آدم مذهبی هستی، دیوید؟

624
01:02:11,275 --> 01:02:12,577
فکر نکنم

625
01:02:12,677 --> 01:02:15,347
اوه! دیدی، من مخالفم

626
01:02:15,914 --> 01:02:17,383
تو خدایی داری

627
01:02:18,583 --> 01:02:19,985
خدای دلیل و منطق

628
01:02:21,320 --> 01:02:23,255
ولی یه خدای دیگه‌ای هم وجود داره

629
01:02:24,590 --> 01:02:25,557
هممم؟

630
01:02:25,925 --> 01:02:28,427
خدای قدرت

631
01:02:28,626 --> 01:02:30,730
...و برای منطقه 414

632
01:02:32,431 --> 01:02:34,266
من همون خدام

633
01:02:34,532 --> 01:02:35,735
متوجه منظورم میشی؟

634
01:02:37,135 --> 01:02:41,039
میشه به ذهن طبقه کارگریت رجوع کنی

635
01:02:41,539 --> 01:02:45,844
و ببینی من اینجا چه مسئولیتی دارم؟

636
01:02:46,077 --> 01:02:47,278
می‌تونی دیوید؟

637
01:02:48,380 --> 01:02:51,083
مَردی با نام یک پادشاه

638
01:02:51,148 --> 01:02:53,184
که مثل یک سرباز فکر می‌کنه

639
01:02:54,418 --> 01:02:58,155
وظیفه و هدف پادشاه سوگواری برای پرنسس‌اش نیست

640
01:02:58,289 --> 01:03:01,027
وظیفه‌اش محافظت از قلمروشه

641
01:03:02,527 --> 01:03:06,597
تو مَرد کوچکی هستی، دیوید
خیلی کوچکی

642
01:03:07,298 --> 01:03:11,369
و اگه قصد نابود کردن چیزی که ساختم رو داشته باشی

643
01:03:11,570 --> 01:03:15,874
اگه به هر طریقی در راه خدای قدرت قرار بگیری

644
01:03:15,974 --> 01:03:20,378
زیر پاشنه‌اش له‌ات می‌کنه

645
01:03:22,581 --> 01:03:26,684
من غولی نیستم که بتونی سلاخی کنی

646
01:03:28,186 --> 01:03:31,724
نیستم

647
01:03:33,224 --> 01:03:34,558
من هیچ قصدی برای نابود کردن

648
01:03:34,626 --> 01:03:37,496
چیزی که ساختید ندارم، آقای ویت

649
01:03:38,664 --> 01:03:40,165
دختر من مُرده

650
01:03:40,266 --> 01:03:42,568
اینو متوجه میشی؟

651
01:03:43,635 --> 01:03:45,203
دختر من مُرده

652
01:03:45,302 --> 01:03:48,139
آدمای کوچک هم نیازه که حق و حقوق‌شون پرداخت بشه

653
01:03:53,945 --> 01:03:55,081
البته

654
01:03:56,514 --> 01:03:58,183
پول، پول، پول

655
01:04:02,820 --> 01:04:06,192
صبح با برادرم تسویه‌حساب می‌کنی

656
01:04:07,358 --> 01:04:08,427
فردا قبل رفتنت

657
01:04:08,492 --> 01:04:11,130
پول به حسابت واریز میشه

658
01:04:11,297 --> 01:04:13,865
حالا برو

659
01:04:15,701 --> 01:04:16,769
باید سوگواری کنم

660
01:04:44,795 --> 01:04:47,198
فقط قول بده که این احساساتم رو ازم می‌گیری

661
01:04:47,264 --> 01:04:48,866
و من هرچی بخوای، بهت میدم

662
01:04:54,072 --> 01:04:55,307
ما اونو نکشتیم

663
01:04:57,141 --> 01:04:59,744
ملیسا ویت خودکشی کرد

664
01:05:02,413 --> 01:05:04,250
فقط کافیه انتخاب کنی

665
01:05:05,250 --> 01:05:06,684
انتخاب کن که اینو باور کنی

666
01:05:08,152 --> 01:05:09,521
انتخاب کن که همشو بذاری کنار

667
01:05:12,257 --> 01:05:13,559
من اینکارو می‌کنم

668
01:05:20,465 --> 01:05:24,202
فقط دیگه فکر نکن و بعدش همه‌چی درست میشه

669
01:05:26,271 --> 01:05:29,942
چیزی باش که من می‌خوام
و منم مراقبت هستم

670
01:05:35,579 --> 01:05:37,549
دلت نمی‌خواد مراقبت باشم؟

671
01:05:58,971 --> 01:06:00,206
میشه بیام تو؟

672
01:06:01,806 --> 01:06:02,907
آره

673
01:06:06,612 --> 01:06:08,247
لطفا نپرس کجا بودم

674
01:06:10,882 --> 01:06:12,451
چیزی می‌خوری؟

675
01:06:13,251 --> 01:06:14,420
هرچی که داری

676
01:06:29,001 --> 01:06:30,603
من ملیسا رو کُشتم

677
01:06:34,039 --> 01:06:37,276
،زیاد یواشکی وارد منطقه میشد
بیشتر از اونی که پدرش می‌دونه

678
01:06:38,409 --> 01:06:39,577
من از هویتش خبر داشتم

679
01:06:39,643 --> 01:06:41,679
ازم قول گرفت به کسی چیزی نگم

680
01:06:51,523 --> 01:06:53,191
من اونو به روی معرفی کردم

681
01:06:53,557 --> 01:06:55,693
و بهش نگفتم که اون روبات نیست

682
01:06:59,563 --> 01:07:00,865
تقصیر منه، دیوید

683
01:07:02,400 --> 01:07:04,802
تو اونو نکشتی، جین

684
01:07:07,505 --> 01:07:10,007
شاید روی اون طناب رو دور گردنش انداخته باشه
...و من

685
01:07:11,643 --> 01:07:14,478
.نمی‌تونی به مارلون بگی
خواهش می‌کنم. بهش نگو

686
01:07:14,878 --> 01:07:18,616
چون همه‌ی کسایی که توی ماجرا دخیل بودن رو می‌کشه

687
01:07:19,717 --> 01:07:23,154
و همینطور روی، درسته؟
اربابت

688
01:07:23,621 --> 01:07:25,723
آقای ویت اونم نابود می‌کنه، آره؟

689
01:07:27,125 --> 01:07:29,260
خوب، من بودم خیلی نگران نمیشدم

690
01:07:29,860 --> 01:07:31,462
ویت قراره وانمود کنه اتفاقی نیفتاده

691
01:07:31,530 --> 01:07:32,665
من قبلا بهش گفتم

692
01:07:34,364 --> 01:07:35,567
فقط می‌خواد دخترش رو دفن کنه

693
01:07:35,632 --> 01:07:36,968
و طوری رفتار کنه که انگار آب از آب تکون نخورده

694
01:07:38,735 --> 01:07:41,972
پس روی نیاز نیست نگران چیزی باشه

695
01:07:42,039 --> 01:07:43,041
جون اربابت در اَمانه

696
01:07:43,375 --> 01:07:45,177
روی ارباب لعنتی من نیست

697
01:07:45,342 --> 01:07:46,677
آره. خوب، به خودت همینو بگو

698
01:07:46,777 --> 01:07:49,179
اگه باعث میشه بیشتر حس انسانی داشته باشی
یکی از مزیت‌هاته

699
01:07:49,780 --> 01:07:51,583
هرچقدر دروغ دوست داشتی، باور بکن

700
01:07:52,983 --> 01:07:57,087
ملیسا هم اینکارو کرد، درسته؟
به تو اعتماد کرد، درسته؟

701
01:07:57,188 --> 01:07:58,456
باور کرد که تو دوستش هستی

702
01:07:59,090 --> 01:08:02,528
که بیشتر از یه روبات کوفتی
قادر به عشق ورزیدنی

703
01:08:04,663 --> 01:08:08,199
به تو و این مکان باور داشت

704
01:08:08,300 --> 01:08:09,535
همین به کُشتنش داد

705
01:08:11,135 --> 01:08:12,938
حق نداری اینو بگی

706
01:08:13,905 --> 01:08:16,809
نمی‌تونی همینطوری اینجا بیای
و این چیزا رو بگی

707
01:08:18,176 --> 01:08:20,679
چشمات نمی‌بینه که منم اینجا زندانی هستم؟

708
01:08:20,878 --> 01:08:21,880
می‌دونی چی می‌بینم؟

709
01:08:23,581 --> 01:08:25,417
می‌بینم که مَردم برای دور شدن
از زندگیشون به اینجا میان

710
01:08:25,484 --> 01:08:26,951
و آره، تو بخشی ازش هستی

711
01:08:27,652 --> 01:08:29,087
ولی تو زندانی نیستی، جین

712
01:08:30,555 --> 01:08:31,689
تو زندان هستی

713
01:08:37,362 --> 01:08:38,931
کارمایکل، دیوید هنسن

714
01:08:39,864 --> 01:08:41,699
سابقه خدمت سه ساله در نیروی دریایی

715
01:08:41,766 --> 01:08:44,402
که بخاطر جراحت به طور افتخارآمیز از خدمت مرخص شدی

716
01:08:45,103 --> 01:08:49,207
افسر پلیس شدی و تا درجه کاراگاهی ترفیع درجه گرفتی

717
01:08:49,675 --> 01:08:52,444
تا اینکه بخاطر مرگ همکارت توبیخ شدی

718
01:08:53,244 --> 01:08:54,479
هنری فرانکلین

719
01:08:57,448 --> 01:09:00,418
پس از تحقیقات طولانی که احتمالا

720
01:09:00,519 --> 01:09:03,088
منجر به گناهکار بودنت میشد، اداره پلیس رو ترک کردی

721
01:09:03,921 --> 01:09:07,658
وضعیت فعلی، کاراگاه آزاد

722
01:09:07,826 --> 01:09:10,729
تبریک میگم
به پرونده‌ام دسترسی داری

723
01:09:13,430 --> 01:09:14,665
...سوابق شخصی

724
01:09:16,600 --> 01:09:19,003
با کاترین اِم گرنت ازدواج کردی

725
01:09:20,005 --> 01:09:23,240
تا اینکه کاترین گرند اسمشو
 به کاترین کارمایکل تغییر داد

726
01:09:23,475 --> 01:09:25,176
و جسدش در اقامتگاه

727
01:09:25,275 --> 01:09:26,979
دیوید و کاترین کارمایکل پیدا شد

728
01:09:28,246 --> 01:09:29,148
...علت مرگ

729
01:09:30,015 --> 01:09:33,685
اودوز کردن بخاطر استفاد از قرص‌های خواب

730
01:09:35,353 --> 01:09:36,788
...قبل از خودکشی وی

731
01:09:36,854 --> 01:09:39,857
روان‌گسیختگی کاترین گرند تشخیص داده شده بود

732
01:09:41,225 --> 01:09:46,497
ولی تا زمان مرگش تحت درمان قرار نگرفت

733
01:09:51,569 --> 01:09:53,704
چرا همسرت رو تحت درمان قرار ندادی، دیوید؟

734
01:09:58,243 --> 01:10:00,179
خودتو بخاطر مرگش مقصر می‌دونی؟

735
01:10:03,948 --> 01:10:05,217
مطمئنم که همینطوره

736
01:10:11,088 --> 01:10:13,057
من همه‌جور آدمی می‌بینم

737
01:10:15,627 --> 01:10:18,764
اونا بخشی از خودشون رو بهم نشون میدن
که به بقیه نشون نمیدن

738
01:10:21,666 --> 01:10:23,802
...یه‌چیزهایی درباره انسان‌ها می‌دونم

739
01:10:25,470 --> 01:10:27,271
و تو از اونایی هستی که خودش رو مقصر می‌دونه

740
01:10:27,538 --> 01:10:30,943
بهتره گورتور گم کنی

741
01:10:32,944 --> 01:10:35,480
...دوست داری بهت بگم توی رویاهات

742
01:10:35,713 --> 01:10:37,716
فانتزیت چیه، دیوید؟

743
01:10:37,782 --> 01:10:39,650
ازت می‌خوام فورا بری

744
01:10:40,618 --> 01:10:43,889
فانتزی تو اینکه بالاتر از همه‌چی باشی

745
01:10:44,689 --> 01:10:48,126
بالاتر از من، از این مکان

746
01:10:53,664 --> 01:10:55,634
تو، توی فانتزیت زندگی می‌کنی

747
01:10:56,568 --> 01:10:57,835
...منو قضاوت می‌کنی

748
01:10:58,935 --> 01:11:03,641
خودت رو قانع می‌کنی که مثل بقیه‌ی ما شکسته نیستی

749
01:11:10,649 --> 01:11:12,150
می‌تونم مثل همسرت بشم

750
01:11:15,653 --> 01:11:17,623
می‌تونم موهامو قرمز کنم

751
01:11:20,492 --> 01:11:21,827
اینطوری دوست داری؟

752
01:11:23,862 --> 01:11:26,765
اون جرقه گناهی که روی دوشته

753
01:11:26,864 --> 01:11:29,635
من می‌تونم خاموشش کنم

754
01:11:32,737 --> 01:11:34,306
اینم از فانتزیت

755
01:11:35,673 --> 01:11:37,841
اونقدر قوی باشی که بهم جواب رد بدی

756
01:11:46,350 --> 01:11:50,621
به مارلون گفتی که به اون مَرد حمله کردم؟

757
01:11:51,055 --> 01:11:52,023
نه

758
01:11:54,259 --> 01:11:55,560
ازم محافظت کردی

759
01:11:57,028 --> 01:11:58,963
چرا؟

760
01:11:59,363 --> 01:12:00,364
...تو ازم متنفری

761
01:12:01,033 --> 01:12:03,035
تو از تمام وجودم متنفری

762
01:12:03,734 --> 01:12:04,868
چرا ازم محافظت کردی؟

763
01:12:05,270 --> 01:12:07,605
چون حق با توئه

764
01:12:07,971 --> 01:12:10,307
رویای من محافظت از بقیه‌اس، باشه؟

765
01:12:10,641 --> 01:12:12,542
ولی الان دیگه بیدار شدم و باید برم

766
01:12:12,676 --> 01:12:14,313
فردا میرم

767
01:12:17,347 --> 01:12:18,850
فردا نمی‌تونی بری

768
01:12:20,051 --> 01:12:21,819
گفتی جلوی کسی که

769
01:12:21,886 --> 01:12:23,321
 اون پیغام‌ها رو می‌فرسته، می‌گیری

770
01:12:23,654 --> 01:12:25,157
می‌خواد منو بکشه

771
01:12:33,797 --> 01:12:35,900
می‌دونی، فکر کنم واقعا این چیزیه که می‌خوای

772
01:12:38,869 --> 01:12:40,238
تو هیچوقت اینجا رو ترک نمی‌کنی

773
01:12:41,171 --> 01:12:43,307
هیچوقت کسی تو رو نمی‌خره
و از اینجا نمی‌بره

774
01:12:43,375 --> 01:12:44,309
و خودت اینو می‌دونی

775
01:12:46,444 --> 01:12:48,313
پس شاید مرگ تنها راهت باشه

776
01:12:53,350 --> 01:12:55,653
میگن اون زمان بیشترین حس زنده بودن رو می‌کنی

777
01:12:55,820 --> 01:12:58,323
اون لحظات آخر

778
01:13:02,961 --> 01:13:04,429
من زنم رو تحت معالجعه قرار ندادم

779
01:13:04,496 --> 01:13:05,596
چون خودش اینو نمی‌خواست

780
01:13:06,097 --> 01:13:08,233
می‌دونست که مجبوره تا آخر عمرش علیل و شکننده باشه

781
01:13:08,332 --> 01:13:09,835
...و اون

782
01:13:12,203 --> 01:13:13,639
می‌خواست بره

783
01:13:15,974 --> 01:13:17,009
منم گذاشتم بره

784
01:13:22,581 --> 01:13:24,850
من اون قرص‌ها رو براش خریدم

785
01:13:31,023 --> 01:13:33,692
متوجه حرفت نمیشم

786
01:13:36,828 --> 01:13:38,063
دارم میگم که وقتی یه نفر

787
01:13:38,130 --> 01:13:41,298
دلش بخواد بمیره، می‌دونم چه‌شکلی میشه

788
01:13:56,247 --> 01:13:59,351
بخاطر احتیاطت بابت قضیه ملیسا متشکرم

789
01:14:01,853 --> 01:14:03,788
امروز صبح دفنش کردیم

790
01:14:06,757 --> 01:14:08,993
اوقاتت توی منطقه چطور بود؟

791
01:14:10,228 --> 01:14:11,930
از اون جاهایی نیست که بخوام

792
01:14:15,766 --> 01:14:18,836
شوالیه شجاع هیچ خونه‌ای در
شهر روبات‌ها پیدا نکرد

793
01:14:18,936 --> 01:14:21,472
تحسینت می‌کنم
اکثر آدما اونجا خودشونو گم می‌کنن

794
01:14:23,675 --> 01:14:26,478
خوب، کارت تمومه

795
01:14:29,079 --> 01:14:31,850
طبق قرارمون، الان می‌خوام دو میلیون

796
01:14:32,149 --> 01:14:33,184
به حسابت واریز کنم

797
01:14:33,318 --> 01:14:37,422
دولتمند نیستی ولی ثروتمندی

798
01:14:39,657 --> 01:14:41,525
...یه چیزی درباره شخصی که برادرزاده‌ات رو کُشت

799
01:14:41,658 --> 01:14:42,594
آره

800
01:14:43,295 --> 01:14:47,632
برای قتل اون و پاییدن جین، به رویائل مشکوکی

801
01:14:48,099 --> 01:14:49,600
اکثر آدمای عاقل مشکوک میشن

802
01:14:56,740 --> 01:14:58,141
ما عدالت رو برای ملیسا اجرا می‌کنیم

803
01:14:58,242 --> 01:15:00,212
...ولی مثل همه‌چیز اینجا

804
01:15:01,378 --> 01:15:02,346
منحصربه‌فرد خواهد بود

805
01:15:02,846 --> 01:15:04,282
آره، مطمئنم همینطوره

806
01:15:06,484 --> 01:15:07,552
چی می‌تونی درباره‌اش بهم بگی؟

807
01:15:08,118 --> 01:15:09,487
منظورت چیه؟
درباره کی؟

808
01:15:12,323 --> 01:15:13,325
ملیسا

809
01:15:16,694 --> 01:15:19,464
اوه، نمی‌دونم از کجا شروع کنم

810
01:15:20,765 --> 01:15:25,069
از بسیاری جهات، اون وجدان خانواده‌مون بود

811
01:15:25,970 --> 01:15:27,271
چیه ملیسا رو دوست داشتی؟

812
01:15:30,341 --> 01:15:31,409
عذر می‌خوام؟

813
01:15:32,042 --> 01:15:33,677
چیه ملیسا رو دوست داشتی؟

814
01:15:34,345 --> 01:15:37,314
بذار سوالم رو تصحیح کنم
از چیش متنفر بودی؟

815
01:15:44,889 --> 01:15:46,925
دیگه داری ظالم میشی، آقای کارمایکل

816
01:15:47,591 --> 01:15:49,094
هرگز نپرسیدی که زجر کشیده یا نه

817
01:15:49,827 --> 01:15:51,262
خانواده‌ها معمولا اینو می‌پرسن

818
01:15:54,498 --> 01:15:57,234
مرگ سختی داشته
مطمئنم زجر کشیده

819
01:15:58,435 --> 01:16:01,438
وسواس‌های رویائل همیشه برامون مشکل‌ساز بوده

820
01:16:04,175 --> 01:16:07,211
خوب، رویائل یه روانیه

821
01:16:07,310 --> 01:16:10,881
مارلون اینو به‌عنوان مزیت می‌بینه

822
01:16:11,682 --> 01:16:15,052
اون همینطور یه بزدله...مثل خودت

823
01:16:16,487 --> 01:16:18,989
ولی رویائل لازم نیست زیر سایه

824
01:16:19,055 --> 01:16:20,423
برادر مولتی‌میلیاردش زندگی کنه، نه؟

825
01:16:20,925 --> 01:16:24,195
اسم اونو داری ولی آخرسر یه نوکری

826
01:16:27,498 --> 01:16:29,265
برادر من یه آرمان‌گراست

827
01:16:29,600 --> 01:16:31,369
اون رهبری می‌کنه، ما پیروی می‌کنیم

828
01:16:33,037 --> 01:16:34,573
حتما باید یجور خدا باشه

829
01:16:36,841 --> 01:16:38,543
اُمیدوارم در عوض یه چیزی عایدت بشه

830
01:16:39,476 --> 01:16:41,579
یعنی خودمم دوست ندارم بخاطر هیچ وفادار بمونم

831
01:16:42,979 --> 01:16:44,948
تو حتی حق مدیریت ساخته‌هاشو نداری، درسته؟

832
01:16:45,015 --> 01:16:47,518
این وظیفه رویائله، آره؟

833
01:16:48,987 --> 01:16:50,989
...پس جدا از پرداخت چندتا حقوق

834
01:16:52,689 --> 01:16:54,024
کار زیادی نمی‌کنی

835
01:16:56,127 --> 01:16:59,263
منم یه نقشی اینجا دارم
ارزشی دارم

836
01:16:59,497 --> 01:17:00,765
جدی؟

837
01:17:01,131 --> 01:17:02,299
ظاهرا اینطور نیست

838
01:17:04,068 --> 01:17:06,570
جین محبوب دل برادرته، درسته؟

839
01:17:06,904 --> 01:17:08,106
محبوب مارلونه؟

840
01:17:09,006 --> 01:17:10,740
واسه همین داری می‌پاییش، درسته؟

841
01:17:10,807 --> 01:17:12,911
تا به چنگش بیاری، بهش صدمه بزنی

842
01:17:17,148 --> 01:17:18,783
البته که بهترین راه برای صدمه زدن بهش

843
01:17:18,849 --> 01:17:20,051
به قتل رسوندن دخترشه

844
01:17:22,020 --> 01:17:25,089
و بعد می‌شینی و عذاب کشیدن رویائل رو نگاه می‌کنی

845
01:17:25,555 --> 01:17:27,858
...منو بازی میدی چون من فقط کمک برای رسیدن به هدفت بودم

846
01:17:28,158 --> 01:17:30,728
و آخرش این حس رو پیدا می‌کنی که

847
01:17:30,828 --> 01:17:33,931
...تو اینجا نقشی داری

848
01:17:34,798 --> 01:17:36,400
اینکه یه ارزشی داری

849
01:17:37,101 --> 01:17:38,470
حتی اگه اینطور نباشه

850
01:17:44,509 --> 01:17:45,911
من ملیسا رو نکشتم

851
01:17:47,811 --> 01:17:49,314
و بااینحال هردو می‌دونیم که کُشتیش

852
01:18:01,792 --> 01:18:03,228
می‌تونستم تو رو هم بکشم

853
01:18:06,797 --> 01:18:07,998
می‌تونستی امتحان کنی

854
01:18:23,079 --> 01:18:25,182
می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

855
01:18:30,020 --> 01:18:32,090
خوب میشه بالاخره به یکی نشون بدم

856
01:18:48,738 --> 01:18:51,208
خودم اینو ساختم

857
01:19:04,354 --> 01:19:08,058
بخشی‌هایی ازشون رو برای یادآوری نگه داشتم

858
01:19:10,394 --> 01:19:12,430
برادرم وانمود می‌کنه اتفاقی بوده

859
01:19:12,529 --> 01:19:14,865
دوست نداره باور کنه که یکی اونا رو کشته

860
01:19:15,699 --> 01:19:18,569
ولی تو آدم می‌کشی
می‌دونی چه‌ حسی داره

861
01:19:20,904 --> 01:19:23,306
مارلون فکر می‌کنه لذت واقعی در ساختنه

862
01:19:23,407 --> 01:19:25,743
ولی من اینطور فکر نمی‌کنم
می‌دونی چی فکر می‌کنم؟

863
01:19:26,543 --> 01:19:31,448
بنظرم خدا تا وقتی که مرگ رو خلق نکرد، معنایی پیدا نکرد

864
01:19:42,025 --> 01:19:43,461
ملیسای عزیز

865
01:19:46,896 --> 01:19:49,266
ملیسا از نام‌خانوادگیش متنفر بود
...اون

866
01:19:49,768 --> 01:19:53,270
سنگینی این بار...البته واسه من مهم نبود

867
01:19:53,337 --> 01:19:55,540
ولی با پدرش سر جنگ بود

868
01:19:55,605 --> 01:19:57,608
و دوست داشت به منطقه فرار کنه

869
01:19:59,810 --> 01:20:02,246
با اونا بیشتر احساس خویشاوندی می‌کرد تا ما

870
01:20:02,313 --> 01:20:04,649
چیزیه که هیچ‌وقت درک نمی‌کنم

871
01:20:08,118 --> 01:20:09,554
نمی‌دونستم اونجاس

872
01:20:11,088 --> 01:20:14,091
منو موقع صدمه زدن به یکی از روبات‌ها دید

873
01:20:14,525 --> 01:20:17,228
می‌خواست به مارلون بگه
نمی‌تونستم همچین اجازه‌ای بهش بدم

874
01:20:18,395 --> 01:20:20,063
می‌دونی، این گناه کبیره‌ست

875
01:20:20,331 --> 01:20:21,865
هیچوقت بخاطرش منو نمی‌بخشه

876
01:20:22,565 --> 01:20:25,235
و اونوقت فکر می‌کنی بخاطر قتل دخترش، تو رو می‌بخشه؟

877
01:20:27,070 --> 01:20:28,506
خوب، قرار نیست هیچوقت بفهمه

878
01:20:32,277 --> 01:20:33,711
چرا منو استخدام کردی؟

879
01:20:35,011 --> 01:20:37,247
داستان ملیسا باید تموم میشد

880
01:20:38,149 --> 01:20:39,317
نمی‌تونستم خودم برم و پیداش کنم

881
01:20:39,449 --> 01:20:42,386
پلیس هم یه پرونده باز می‌کرد
و به منطقه یورش می‌بُرد

882
01:20:44,588 --> 01:20:46,224
تو راه‌حل من بودی

883
01:20:48,259 --> 01:20:50,161
...و رویائل بیچاره

884
01:20:51,496 --> 01:20:54,565
باید اون هیولایی باشه که مارلون باید پیداش کنه

885
01:20:57,402 --> 01:21:01,838
خوب...فکر کنم اون به کار و کاسبی ما خاتمه میده، آقای کارمایکل

886
01:21:01,904 --> 01:21:03,440
کارت عالیه

887
01:21:04,042 --> 01:21:05,276
اگه بهت نیاز شد

888
01:21:05,576 --> 01:21:08,445
در آینده بی‌هیچ تردیدی تو رو توصیه می‌کنم

889
01:21:10,113 --> 01:21:11,882
باید واسه مدت طولانی بفرستمت آب‌خنک‌خوری

890
01:21:17,421 --> 01:21:19,157
نه. من قرار نیست برم زندان

891
01:21:20,023 --> 01:21:21,458
برادرم اجازه‌شو نمیده

892
01:21:23,894 --> 01:21:25,130
و تو هیچ مدرکی نداری

893
01:21:26,730 --> 01:21:28,632
و دیگه پلیس هم نیستی

894
01:21:32,536 --> 01:21:33,570
...بعدشم

895
01:21:34,837 --> 01:21:36,038
پولت رو بدست نمیاری

896
01:21:36,939 --> 01:21:40,810
و مارلون...زندگیت رو به جهنم تبدیل می‌کنه

897
01:21:48,219 --> 01:21:50,387
پس چی؟ می‌خوای همینطوری به ترسوندن جین ادامه بدی؟

898
01:21:51,154 --> 01:21:52,456
خوب، واسه یه مدت دیگه

899
01:21:52,523 --> 01:21:56,293
دوست دارم بدونم چقدر انسانیت داره

900
01:21:56,994 --> 01:21:59,396
و چه‌چیزی بیشتر از ترس به آدم جنبه انسانی میده؟

901
01:22:06,270 --> 01:22:07,906
آره، شاید اونم کشتم

902
01:22:08,905 --> 01:22:09,873
...اگه کُشتمش

903
01:22:11,809 --> 01:22:13,644
کدوم بخشش رو باید نگه دارم؟

904
01:22:14,110 --> 01:22:16,346
شاید مغزش رو

905
01:22:19,583 --> 01:22:20,551
دیگه می‌تونی بری

906
01:22:53,850 --> 01:22:57,255
به نظرت، منطقه 414 اَمنه

907
01:23:00,123 --> 01:23:01,658
به نظر من، بله

908
01:23:03,728 --> 01:23:06,697
من چیزی ندیدم تا به این نتیجه برسم

909
01:23:06,764 --> 01:23:09,534
که توی منطقه 414 خطری وجود داره

910
01:23:24,681 --> 01:23:27,784
<i>...سیستم عامل 6855</i>

911
01:24:19,302 --> 01:24:20,904
سلام، جین

912
01:24:30,180 --> 01:24:31,649
ترسیدی

913
01:24:39,021 --> 01:24:40,024
اوه، خدای من

914
01:24:51,435 --> 01:24:53,338
مارلون نمی‌دونه یکی از اینا دارم

915
01:24:55,706 --> 01:24:57,809
چیزهای زیادی هست که برادرم خبر نداره

916
01:24:58,875 --> 01:25:00,912
بهمون یه‌خورده وقت بیشتری میده تا باهم باشیم

917
01:25:04,414 --> 01:25:05,750
...تورو بی‌حرکت

918
01:25:11,755 --> 01:25:12,724
و ساکت نگه می‌داره

919
01:25:15,725 --> 01:25:17,862
ولی می‌دونم که صدام رو می‌شنوی

920
01:25:30,407 --> 01:25:32,710
و می‌دونم که می‌تونی حسم کنی

921
01:25:43,787 --> 01:25:46,490
<i>...با کمک و استفاده از تکنولوژی شبیه‌ساز...</i>

922
01:25:46,556 --> 01:25:49,493
<i>...قادر است تا</i>

923
01:26:10,747 --> 01:26:12,182
ملیسا ازت خوشش می‌اومد

924
01:26:13,251 --> 01:26:15,319
فکر می‌کرد که دوستش هستی

925
01:26:17,220 --> 01:26:20,090
متوجه نشد که نمی‌تونی دوست کسی باشی

926
01:26:20,557 --> 01:26:21,893
چون یه دروغی

927
01:26:23,060 --> 01:26:24,662
تو دروغ برادر منی

928
01:27:13,377 --> 01:27:14,579
هممم

929
01:27:16,212 --> 01:27:17,914
برادرم جزئیات رو جا ننداخته

930
01:27:19,315 --> 01:27:20,952
نه با تو

931
01:27:24,287 --> 01:27:25,555
من درد رو حس می‌کنم

932
01:27:29,059 --> 01:27:30,193
عشق رو حس می‌کنم

933
01:27:30,560 --> 01:27:31,896
عاشق ملیسا بودم

934
01:27:32,697 --> 01:27:35,833
تنفر رو حس می‌کنم و ازت متنفرم

935
01:27:41,438 --> 01:27:42,873
من زنده‌ام

936
01:27:47,377 --> 01:27:48,746
من زنده‌ام

937
01:27:53,984 --> 01:27:56,185
من زنده‌ام

938
01:27:58,521 --> 01:28:00,224
نه

939
01:28:28,118 --> 01:28:29,152
جین

940
01:28:32,789 --> 01:28:33,724
جین؟

941
01:28:42,832 --> 01:28:45,135
تو یه کاری داری، پس انجامش بده

942
01:28:45,635 --> 01:28:47,003
جلوت رو نمی‌گیرم

943
01:28:48,137 --> 01:28:49,140
منظورت چیه؟

944
01:28:51,207 --> 01:28:54,344
اشکال نداره
دیگه اینطوری زندگی نمی‌کنم

945
01:28:54,778 --> 01:28:56,113
می‌تونی آزادم کنی

946
01:29:06,157 --> 01:29:07,324
واقعا می‌خوای آزاد بشی؟

947
01:29:08,390 --> 01:29:09,359
بله

948
01:29:17,967 --> 01:29:20,436
اون برادر مارلونه

949
01:29:21,037 --> 01:29:25,175
آره. و اون دختر مارلون رو کشت، دوست تو رو

950
01:29:28,177 --> 01:29:31,748
این اسحله‌ی منه، جین
و تو اثرانگشت نداری

951
01:29:31,916 --> 01:29:33,382
بنظر میاد کار من بوده

952
01:29:34,384 --> 01:29:36,921
تنها چیز مهمه اینکه
می‌تونی با خودت کنار بیای یا نه

953
01:29:39,122 --> 01:29:42,993
خواهش می‌کنم
خواهش می‌کنم

954
01:30:12,256 --> 01:30:13,324
چرا برگشتی؟

955
01:30:23,501 --> 01:30:25,970
چون نباید اون قرص‌ها رو برای همسرم می‌خریدم

956
01:30:31,975 --> 01:30:33,944
اونا هر دومون رو نابود می‌کنن

957
01:30:50,560 --> 01:30:51,661
در طی تحقیقاتم

958
01:30:51,761 --> 01:30:54,063
علی‌رغم تمام تلاشم

959
01:30:54,663 --> 01:30:56,099
نمی‌تونستم مکان ملیسا ویت رو پیدا کنم

960
01:30:58,435 --> 01:31:01,405
<i>و زمانی که به خونه ویت برگشتم</i>

961
01:31:02,939 --> 01:31:07,110
<i>دیدم که ملیسا پیش  پدرش، مارلون ویت</i>

962
01:31:07,377 --> 01:31:08,746
<i>و عموش جوزفه</i>

963
01:31:09,779 --> 01:31:11,448
ما یه قراری داریم، آقای ویت

964
01:31:13,650 --> 01:31:16,119
و من بهش پایبندم، دیوید

965
01:31:19,088 --> 01:31:21,725
پس دختر مارلون زنده‌اس

966
01:31:23,827 --> 01:31:25,195
تا جایی که متوجه شدم

967
01:31:32,802 --> 01:31:34,805
والدین نباید بچه‌هاشون رو دفن کنن

968
01:31:35,271 --> 01:31:36,172
نه

969
01:31:38,240 --> 01:31:41,377
دلم نمی‌خواد دیگه ببینمت

970
01:31:49,953 --> 01:31:50,854
هممم

971
01:31:59,529 --> 01:32:00,898
مرسی، پدر

972
01:32:02,631 --> 01:32:05,935
خواهش می‌کنم، عزیزدلم

973
01:32:07,404 --> 01:32:10,007
برای ظبط اسمت رو بگو

974
01:32:11,541 --> 01:32:12,877
دیوید کارمایکل

975
01:32:14,010 --> 01:32:15,846
این باید کافی باشه

976
01:32:16,646 --> 01:32:18,414
اتمام ظبط

977
01:32:21,452 --> 01:32:24,155
هرگونه تلاش برای رد این داستان

978
01:32:24,255 --> 01:32:27,391
با مقاومت قانونی روبرو خواهد شد، آقای کارمایکل

979
01:32:28,824 --> 01:32:30,793
حتی اگر اقدام قانونی بکنید

980
01:32:30,960 --> 01:32:32,695
متوجه خواهید شد

981
01:32:32,895 --> 01:32:34,831
که حرف شما در مقابل حرف آقای ویته

982
01:32:35,798 --> 01:32:38,068
آره، حتما

983
01:32:41,104 --> 01:32:43,272
<i>هشدار. دروازه درحال باز شدن</i>

984
01:32:43,739 --> 01:32:45,742
<i>هشدار. دروازه درحال باز شدن</i>

985
01:32:46,042 --> 01:32:48,479
<i>هشدار. دروازه درحال باز شدن</i>

986
01:33:15,000 --> 01:33:25,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
