﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:09,109
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

3
00:01:07,693 --> 00:01:13,842
<i>(لس آنجلس)</i>

4
00:01:24,626 --> 00:01:28,403
<i>غذای مکزیکی, تاكو, پاسترامی</i>

5
3500:01:28,427 --> 00:01:34,087
<i>(ويليام شارپ)</i>

6
00:01:34,324 --> 00:01:37,928
مستحضریم که وقت شما ارزشمنده
از اینکه منتظر ماندید، متشکریم 

5
00:01:40,533 --> 00:01:43,149
اسم من ویلیام جیمز شارپه

6
00:01:43,773 --> 00:01:47,169
و الان چند هفته‌ست که
دارم سعی میکنم یکی رو بیارم پشت خط

7
00:01:48,250 --> 00:01:50,968
شماره‌تون چنده؟ -
بله، بذارید ببینم -

8
00:01:52,583 --> 00:01:58,191
ت‌دز‌اف 734 هستش

9
00:02:01,478 --> 00:02:03,623
می‌تونید بهم بگید ویل لطفا

10
00:02:04,751 --> 00:02:07,385
اسمتون چیه خانم؟  -
ناظر شماره 12 -

11
00:02:07,553 --> 00:02:13,057
بامزه‌ست، آخه من قبلش با
ناظر 11 و 13 هم صحبت کرده بودم

12
00:02:13,081 --> 00:02:16,292
خب ولی من 12 _م -
درسته، باشه -

13
00:02:17,968 --> 00:02:20,153
پرونده شما رو اینجا نمی‌بینم

14
00:02:20,177 --> 00:02:22,604
خیلی‌خب، یه لحظه

15
00:02:22,628 --> 00:02:25,389
گوش کنید، همسرم به این عمل جراحی
نیاز داره

16
00:02:25,413 --> 00:02:27,274
باید بعدا زنگ بزنید جناب

17
00:02:27,298 --> 00:02:29,748
خانم، مشکل اینجاست که
اصلا هیچ‌کس جواب منو نمیده

18
00:02:29,772 --> 00:02:32,597
همیشه یه صدای ضبط شده‌ست که
میگه چند تا عدد رو فشار بدم

19
00:02:32,621 --> 00:02:36,784
باید بتونم از طریق تلفن، با یکی حرف بزنم
با یه انسان نه ماشین

20
00:02:36,809 --> 00:02:38,812
باید قطع کنم
وقت استراحتمه

21
00:02:38,836 --> 00:02:41,440
بحثمون سر یه زندگی واقعیه، باشه؟
یه زندگی واقعی

22
00:02:41,464 --> 00:02:46,132
...و ببخشید وقت استراحتتون رو گرفتم، ولی
لعنتی

23
00:02:47,021 --> 00:02:50,141
روز خوبی داشته باشید -
...نه خانم، منظورم با شما... نبود -

24
00:02:50,165 --> 00:02:52,033
فقط به حرفام گوش کنید

25
00:02:52,722 --> 00:02:54,990
خنده‌داره، من جونمو واسه این کشور
...کف دستم گذاشتم، اونوقت

26
00:02:55,014 --> 00:02:57,545
ببخشید، کاشکی میتونستم کمکتون کنم

27
00:03:05,076 --> 00:03:06,826
سلام تیت گنده‌ـهه

28
00:03:06,850 --> 00:03:08,730
بیدارش کردم؟

29
00:03:10,446 --> 00:03:12,406
حله عزیزم

30
00:03:13,421 --> 00:03:15,685
بیمه‌مون داره ردیف میشه

31
00:03:17,218 --> 00:03:21,012
هر روز دارم ایمانمو
به این دنیا از دست میدم

32
00:03:21,036 --> 00:03:23,512
ولی هیچ‌وقت به تو
از دستش ندادم

33
00:03:25,310 --> 00:03:26,789
آره، اوضاعمون خوب میشه عزیزم

34
00:03:26,813 --> 00:03:29,554
به نظرت می‌تونی واسه چند ساعت
تنهایی ازش مراقبت کنی؟

35
00:03:29,578 --> 00:03:31,622
آره، قراره بریم بخوابیم، مگه نه؟

36
00:03:32,126 --> 00:03:34,754
شایدم نه
یه مصاحبه شغلی دیگه داری؟

37
00:03:35,403 --> 00:03:37,039
آره، یه کار تو انباره

38
00:03:38,163 --> 00:03:39,723
واسه روندن لیفتراک

39
00:03:39,747 --> 00:03:43,364
خوبه عزیزم، تو می‌تونی هر چیزی رو برونی -
آره -

40
00:03:48,051 --> 00:03:49,412
خب دیگه

41
00:03:51,994 --> 00:03:54,223
وقتی برگشتی جشن می‌گیریم

42
00:03:54,424 --> 00:03:56,565
یه نفر از یه شماره مسدود شده
زنگ زده بود

43
00:03:56,588 --> 00:03:58,087
میدونم به چی فکر میکنی
دنی نبوده

44
00:03:58,111 --> 00:04:02,650
میدونم دوستش داری، چراشم میدونم
ولی ما به برادرت نیازی نداریم

45
00:04:02,674 --> 00:04:05,045
چون هر چی که نیازمه رو اینجا دارم

46
00:04:05,045 --> 00:04:06,834
زنگ هشدار رو فعال کن

47
00:04:09,337 --> 00:04:11,829
حالت حفاظت
فعال شد

48
00:04:14,386 --> 00:04:17,089
فکر کردم قراره بیای دیدنم -
تو راهم دنی -

49
00:04:17,113 --> 00:04:19,116
وقتم تنگه

50
00:04:27,498 --> 00:04:29,902
<i>پیراپزشک ایالت کالیفرنیا</i>

51
00:04:34,824 --> 00:04:39,092
به واحد 3. تصادف شده. کد 2515 
محل حادثه مرکز شهر، احتمال میره مجروح هم داشته باشیم

52
00:04:39,116 --> 00:04:40,760
دریافت شد، در راهیم

53
00:04:40,784 --> 00:04:42,584
گازش رو بگیر

54
00:04:45,637 --> 00:04:46,973
<i>آمبولانس</i>

55
00:04:50,846 --> 00:04:53,546
واحد 3، دو دقیقه فاصله داریم، در راهیم

56
00:04:55,706 --> 00:04:57,598
تقریبا تا 3 دقیقه دیگه میرسیم
تو ردیفی؟

57
00:04:57,622 --> 00:04:59,697
دریافت شد
آره، شنیدم، سریع برو

58
00:04:59,721 --> 00:05:01,416
میگن یه سانحه چالش‌برانگیزه

59
00:05:01,440 --> 00:05:05,104
از وقتی موج سواری می‌کردم
دیگه کلمه "چالش‌برانگیز" رو نشنیدم

60
00:05:05,128 --> 00:05:09,080
واحد 3، پلیس هم در صحنه حضور داره
یه دختر بچه هم مجروح شده، وضعیتش وخیمه

61
00:05:09,104 --> 00:05:11,471
همیشه اوضاع به این افتضاحیه؟

62
00:05:12,909 --> 00:05:14,751
خیلی‌خب، رسیدیم

63
00:05:15,115 --> 00:05:16,526
خدایا

64
00:05:17,780 --> 00:05:19,515
خدا جون

65
00:05:19,539 --> 00:05:20,771
هر اتفاقی هم که افتاد، تمرکزت رو حفظ کن

66
00:05:20,771 --> 00:05:24,182
کد 3، گزارش بده -
دریافت شد، به محل حادثه رسیدیم. بریم -

67
00:05:29,279 --> 00:05:30,283
بذارید ببینم

68
00:05:30,307 --> 00:05:32,315
از سر راه برید کنار
باید وضعیتش رو بررسی کنم

69
00:05:32,830 --> 00:05:35,427
بیاید بیرون -
تو رو خدا، نه. به دخترم کمک کنید -

70
00:05:35,867 --> 00:05:39,904
مراقب دخترش باشید، برید، برید -
می‌خوام پیشش بمونم -

71
00:05:40,361 --> 00:05:42,509
امدادگرا رسیدن، بذارید رد شن

72
00:05:45,320 --> 00:05:48,149
هنوز تو بدنمه؟

73
00:05:48,173 --> 00:05:51,172
نمی‌خوام بهش نگاه کنم -
عزیزم، عزیزم -

74
00:05:51,196 --> 00:05:54,216
مجبور نیستی بهش نگاه کنی
فقط به من نگاه کن، به چشمام، آفرین

75
00:05:54,241 --> 00:05:57,534
می‌خوام یه نگاه سریع بندازم و
اگه دردی احساس کردی بهم بگو، باشه؟

76
00:05:57,558 --> 00:06:00,481
تکون نخور، فقط صحبت کن و
نفس عمیق بکش

77
00:06:00,505 --> 00:06:02,179
نفس عمیق، نفس عمیق

78
00:06:02,203 --> 00:06:04,253
آفرین، نفس عمیق بکش

79
00:06:05,130 --> 00:06:08,262
آفرین، آفرین

80
00:06:08,672 --> 00:06:10,299
خوبه، ریه صدمه ندیده

81
00:06:10,323 --> 00:06:11,938
اسکات، اسکات

82
00:06:12,849 --> 00:06:16,000
سریع دو تا کیسه از تو آمبولانس بیار. برو -
وای خدا -

83
00:06:16,024 --> 00:06:20,227
من مامانمو میخوام -
مامانت بیرونه و حالشم خوبه -

84
00:06:20,251 --> 00:06:22,255
اسمت چیه؟ -
لیندسی -

85
00:06:22,279 --> 00:06:25,699
اسم من کَمه. دستت رو بده من
بذار کمکت کنم، باشه؟

86
00:06:25,723 --> 00:06:28,449
می‌خوام یه کاری برام بکنی
می‌تونی شجاع باشی؟

87
00:06:28,473 --> 00:06:31,242
می‌تونم شجاع باشم -
می‌دونم که می‌تونی -

88
00:06:31,266 --> 00:06:36,685
وقتی صدای بلند رو شنیدی، دستم رو
محکم فشار بده و اصلا ولش نکن، باشه؟

89
00:06:36,709 --> 00:06:38,092
باشه -
خوبه -

90
00:06:38,116 --> 00:06:39,215
شروع کن

91
00:06:39,239 --> 00:06:41,797
خب بچه‌ها، شنیدید که
شروع کنید

92
00:06:42,452 --> 00:06:48,345
من همینجام لیندسی، همینجام

93
00:06:51,468 --> 00:06:53,551
تمامی واحدهای 20 تا 23 پاسخ بدن

94
00:06:53,575 --> 00:06:56,090
مسیر رو برای رسیدن آمبولانس به 
بیمارستان کودکان باز کنید

95
00:06:56,839 --> 00:06:58,671
اکشیژن گذاشته شد
میذارمش رو هشت

96
00:06:59,596 --> 00:07:01,328
هر دو سُرُم
وصل شد

97
00:07:01,352 --> 00:07:02,451
حالت خوب میشه

98
00:07:02,476 --> 00:07:04,797
چراغ سبز بود
...ندیدم ماشینی بیاد

99
00:07:04,821 --> 00:07:10,861
خانم، منو ببینید، می‌تونید یه کاری برام
انجام بدید؟ میخوام دستش رو بگیرید، آفرین

100
00:07:10,886 --> 00:07:12,433
سی ثانیه ثانیه با بیمارستان فاصله داریم 

101
00:07:12,457 --> 00:07:15,514
بهشون بگو تیم بحران رو آماده کنن
خون زیادی هم لازم داریم

102
00:07:15,538 --> 00:07:17,804
قبلا خبر دادم، یه قدم ازت جلوترم

103
00:07:17,828 --> 00:07:22,143
رسیدیم، به من نگاه کن
تا سه ثانیه دیگه درها باز میشه و منتقلش می‌کنیم

104
00:07:22,167 --> 00:07:23,956
دستش رو ول نکن، باشه؟

105
00:07:23,981 --> 00:07:27,614
حالش خوب میشه؟ -
خوب میشه، باشه؟ -

106
00:07:27,644 --> 00:07:29,928
ممنون رفقا -
خیلی‌خب، میبریمش بخش دو -

107
00:07:29,952 --> 00:07:31,226
حله، مراقب باش نیفته

108
00:07:31,250 --> 00:07:34,957
نُه سالشه، بالای شُشش و استخوون جناغش
بخاطر یه نرده آهنی سوراخ شده

109
00:07:34,981 --> 00:07:38,414
قلبش تند میزد، ولی تو راه پایین آوردمش
اسمش لیندسیه

110
00:07:38,438 --> 00:07:41,036
آماده‌اید؟ ببریدش بالا، بالا -
آروم، آروم -

111
00:07:41,060 --> 00:07:43,067
دوازده دقیقه

112
00:07:43,598 --> 00:07:47,841
هی، حالت خوبه؟
تو هم اولین بارت، همین ماجراها رو داشتی؟

113
00:07:48,841 --> 00:07:50,323
بدجور گشنمه

114
00:07:50,795 --> 00:07:52,355
یه رستوران میشناسم که کتلت سرو میکنه
میخوای بریم؟

115
00:07:52,379 --> 00:07:54,757
کتلت؟ -
عاشقش میشی -

116
00:07:54,781 --> 00:07:57,402
روش بالا میارم -
غمت نباشه، کیسه استفراغ داریم -

117
00:08:09,218 --> 00:08:11,359
چطوری؟ -
تو چطوری حاجی؟ -

118
00:08:11,809 --> 00:08:12,927
اومدم دنبال دنی

119
00:08:13,445 --> 00:08:14,762
اون پشته

120
00:08:19,451 --> 00:08:22,294
و هیچی رو هم انگولک نکن، بی‌شوخی میگم

121
00:08:45,732 --> 00:08:48,040
حضرت آقا نباید اینجا باشی

122
00:08:50,363 --> 00:08:53,927
آدمای مایه‌دار دوست ندارن بخاطر چیزاشون
بهشون حسودی بشه، اینجوری وجدان درد میگیرن

123
00:08:53,951 --> 00:08:55,190
چه خوب

124
00:08:55,214 --> 00:08:57,212
این ماشینه چیش شده؟

125
00:08:57,230 --> 00:08:58,775
کدومشون؟

126
00:08:59,484 --> 00:09:01,830
واسه ماموریت کشتن یه وکیل
مقابل دادگاه ازش استفاده کردن

127
00:09:01,854 --> 00:09:04,904
تمام قطعاتش اصله
واسشون ارزش زیادی داره

128
00:09:04,928 --> 00:09:07,363
و تو رو برای محافظت از این ماشینا استخدام میکنن؟ -
آره -

129
00:09:07,387 --> 00:09:10,514
چطوری دنی؟ -
قهرمان برگشته، از دیدنت خوشحالم -

130
00:09:10,538 --> 00:09:12,019
همچنین -
راست میگی؟ -

131
00:09:12,895 --> 00:09:15,229
ظاهرت خسته‌ـش، خوبی؟ -
آره، خوبم -

132
00:09:15,253 --> 00:09:18,114
انتظار نداشتم بهم زنگ بزنی -
مشکلات خانوادگی و هزار جور دردسر دیگه داشتم -

133
00:09:18,138 --> 00:09:21,656
پسرت "تیت" چطوره؟ -
خوبه، ولی خیلی آتیش پاره‌ست -

134
00:09:21,680 --> 00:09:24,609
امی چطوره؟ -
اونم خوبه -

135
00:09:26,958 --> 00:09:29,046
قهوه میخوای؟ -
آره -

136
00:09:29,069 --> 00:09:31,517
بذار برات قهوه درست کنم
یه قهوه ساز پیشرفته خریدیم

137
00:09:31,540 --> 00:09:34,556
مدل جدیدن، میخوای؟
خوبن‌ـها، یه فنجون میخوای؟

138
00:09:34,580 --> 00:09:35,710
آره، حتما

139
00:09:35,733 --> 00:09:37,571
رئیس بالاخره چشم بازار رو کور کرد
و واسمون خرج کرد

140
00:09:37,571 --> 00:09:39,428
به اون بگو تلفن رو قطع کنه

141
00:09:39,453 --> 00:09:40,715
چه وضعشه؟

142
00:09:42,263 --> 00:09:43,617
داری چیکار میکنی رانداتسو؟

143
00:09:43,641 --> 00:09:47,072
زنم امون واسم نذاشته -
چرا با تلفن حرف میزنی؟ برو ببینم -

144
00:09:47,096 --> 00:09:47,936
دیگه نمیکِشم

145
00:09:47,960 --> 00:09:52,085
بشین، باشه؟ اینجوری عصبیم میکنی
بشین تو اتاق استراحتم حالش رو ببر

146
00:09:52,109 --> 00:09:54,107
بفرما

147
00:09:58,345 --> 00:10:01,613
قهوه‌ـش خوبه؟ -
آره، عالیه، گوش کن مرد -

148
00:10:01,637 --> 00:10:07,265
میدونم میتونی الان بهم بگی
...برم در خودم بذارم، ولی

149
00:10:07,645 --> 00:10:09,226
به کمکت نیاز دارم

150
00:10:09,250 --> 00:10:11,775
پس هر وقت به پیسی میخوری
یاد من میفتی؟

151
00:10:12,995 --> 00:10:15,893
ببین، من اینجام چون
کمکت رو لازم دارم

152
00:10:15,917 --> 00:10:19,414
میدونم که یه مشکلاتی بین تو و "ال‌تی" وجود داشت
میدونم با بابا مشکل داشتی، منم باهاش داشتم

153
00:10:19,414 --> 00:10:23,011
ولی این چیزی رو بین من و تو تغییر نداد
حداقل اینطور فکر می‌کردم

154
00:10:23,035 --> 00:10:26,601
دوستت دارم برادر، باشه؟

155
00:10:26,625 --> 00:10:31,055
و دلم برات تنگ شده
ولی از تو چه پنهون 

156
00:10:32,098 --> 00:10:34,677
من رفتم، چون واسه اونجور زندگی
ساخته نشده بودم

157
00:10:35,011 --> 00:10:36,139
رفتی که چی بشه؟

158
00:10:36,163 --> 00:10:38,025
جونت رو بخاطر کشور به خطر انداختی

159
00:10:38,049 --> 00:10:41,592
خونه و زندگیت رو ترک کردی و
حتی به تولد بچه‌ـت هم نرسیدی، در عوض چی بهت دادن؟

160
00:10:41,616 --> 00:10:46,118
بهم هدف دادن
میدونستم دارم وارد چه ماجرایی میشم

161
00:10:46,142 --> 00:10:48,572
تجربه خوبی بود -
باشه -

162
00:10:49,245 --> 00:10:53,040
این ساعت بابایه؟ -
آره، وقتی داشتم خونه‌ـش رو تمیز می‌کردم، پیداش کردم -

163
00:10:53,880 --> 00:10:56,500
تو که پیدات نبود، پس برشداشتم

164
00:10:56,524 --> 00:11:00,054
اینجا رو باش، ببین دیگه چی پیدا کردم

165
00:11:00,078 --> 00:11:01,479
اینو نگاه

166
00:11:02,776 --> 00:11:05,615
کفش‌های بابامون تو بچگی

167
00:11:08,002 --> 00:11:10,787
این عکسا رو ببین، من و توییم

168
00:11:29,521 --> 00:11:33,266
شازده رو باش و این کیه؟ 
این واسه کلاش چندممون بود؟

169
00:11:34,778 --> 00:11:36,150
خام برَنز

170
00:11:39,558 --> 00:11:41,127
معلم برنز

171
00:11:41,809 --> 00:11:44,154
بعدش من بلند شدم و تو
حیثیت منو جلوی کلاس بردی و

172
00:11:44,178 --> 00:11:46,971
و به همه‌شون گفتی که
خانواده‌ـت، منو به فرزندخوندگی پذیرفتن

173
00:11:47,404 --> 00:11:48,714
من خیلی مدیون خونواده‌ـتم

174
00:11:48,738 --> 00:11:50,411
"بگو "خانواده‌مون -
آره -

175
00:11:50,435 --> 00:11:53,738
شاید یه روز بذاری برادر زاده‌ـم رو ببینم؟

176
00:11:57,779 --> 00:11:59,402
چقدر پول میخوای؟

177
00:12:00,510 --> 00:12:02,455
من 231 هزار دلار میخوام

178
00:12:02,669 --> 00:12:03,711
واسه جراحی آزمایشی

179
00:12:04,416 --> 00:12:08,982
بیمه میگه هزینه جراحی آزمایشی رو
پوشش نمیده، چون میگن آزمایشیه

180
00:12:13,625 --> 00:12:15,157
نظرت راجب یه پول قلمبه‌تر چیه؟

181
00:12:15,181 --> 00:12:17,187
این همون طرفه؟

182
00:12:18,285 --> 00:12:20,030
نه، همون طرف نیست مل

183
00:12:20,054 --> 00:12:22,434
اسم من این نیست -
"چرا، اسمت "مل گیبسونه -

184
00:12:22,459 --> 00:12:23,235
این اسمم نیست

185
00:12:23,259 --> 00:12:24,804
باید باشه، چون کپیش میزنی -
من اون طرف نیستم -

186
00:12:24,828 --> 00:12:27,088
شبیه اون تو فیلم «شجاع دل» شدی
از فیلمای مورد علاقمه

187
00:12:27,112 --> 00:12:29,937
منم یه شباهتایی می‌بینم مرد -
فیلمش عالیه -

188
00:12:29,961 --> 00:12:33,304
کلی جایزه درو کرده
خداییش شبیه‌ـش نیست؟

189
00:12:33,304 --> 00:12:34,955
جنابعالی قرار نیست بری جایی؟

190
00:12:34,979 --> 00:12:36,958
آره، همه‌مون باید بریم

191
00:12:41,256 --> 00:12:43,149
<i>پلیس، ناحیه یک</i>

192
00:12:44,338 --> 00:12:49,007
میگم اون یارو جدیده کیه باهاشه؟
خوشم نمیاد با آدمای غریبه کار کنم

193
00:12:49,007 --> 00:12:51,701
بزنید بریم بچه‌ها
این جعبه‌ها رو هم ببرید بیرون

194
00:12:51,725 --> 00:12:54,536
داری چه غلطی میکنی دنی؟
بهم گفتی دور این کارها رو خط کشیدی

195
00:12:54,560 --> 00:12:57,782
گذشته رو بیخیال، حال رو بچسب

196
00:12:59,575 --> 00:13:01,767
اولین بانک فدرال، تو مرکز شهره، 32 میلیون دلار
پول اونجا خوابیده

197
00:13:01,767 --> 00:13:03,172
مو لا درز اطلاعاتم نمیره

198
00:13:03,196 --> 00:13:06,264
چی؟ هیچ بانکی 32 میلیون دلار نداره -
میدونم، از اون اتفاقای نادره -

199
00:13:06,288 --> 00:13:09,144
مامورای فدرال تو دفتربازیاشون اشتباه کردن و
چنین دسته گلی به آب دادن

200
00:13:09,168 --> 00:13:12,023
ولی من یه نفر دیگه رو هم میخوام
چهار نفر که برن تو بانک و یه راننده

201
00:13:12,047 --> 00:13:15,584
فدرالی‌ها امشب بعد ساعت کاری، پول رو انتقال میدن
پس اگه الان بریم تو کارش، پولا واسه ما میشه

202
00:13:15,584 --> 00:13:17,394
نه، خدایا دنی -
میاد تو جیب ما -

203
00:13:17,418 --> 00:13:19,348
هی، نونمون افتاده تو روغن

204
00:13:22,074 --> 00:13:23,289
تا پنج دقیقه دیگه میریم

205
00:13:23,313 --> 00:13:25,318
ایولا

206
00:13:25,342 --> 00:13:27,348
عجب کامیون خفتی ردیف کردید

207
00:13:27,779 --> 00:13:29,138
از صفر تا صدش رو خودمون ساختیم

208
00:13:29,162 --> 00:13:31,733
موتورش رو با "آی‌اس‌ایکس کمینس 550" عوض کردیم
کارمون رو راه میندازه

209
00:13:31,733 --> 00:13:32,807
عالیه

210
00:13:32,831 --> 00:13:36,367
حالا که میخوای باهاش بری بیرون
چند تا بسته رو هم برسون، کسی جلوت رو نمیگیره

211
00:13:36,391 --> 00:13:38,455
از طرف من از پاپی تشکر کن، باشه؟

212
00:13:38,479 --> 00:13:40,516
خودش میدونه. مراقب باش، باشه؟ -
باشه -

213
00:13:40,540 --> 00:13:42,532
هی ویل، بیا اینو ببین

214
00:13:42,051 --> 00:13:44,605
چرا با ماشینای خودمون نریم دنی؟
سرعت مرسدس مثل رعده

215
00:13:44,629 --> 00:13:46,884
چون اینا قابل ردیابین
ولی این کامیونه اینطوری نیست

216
00:13:46,908 --> 00:13:49,083
تازه اگه از این ماشین بزنیم بیرون
شبیه انگل‌زاده‌های ایرانی به نظر میایم

217
00:13:49,107 --> 00:13:51,115
اصلا میدونی چجوری باید بری بانک؟
نه

218
00:13:51,139 --> 00:13:54,221
اینجا شهر منه، قوانین منه و نظارت رو کار هم به به عهده منه
اینو تو کله‌ـت فرو کن، افتاد؟

219
00:13:54,245 --> 00:13:56,779
این بابا دیگه کیه؟ -
برادرمه، ویل -

220
00:13:57,303 --> 00:13:59,067
بزنم به تخته، چقدر شبیه همید

221
00:14:00,458 --> 00:14:02,434
خدایا، تیکه‌ـت بدجور سنگین بود

222
00:14:02,458 --> 00:14:03,938
آره، سنگین بود

223
00:14:03,962 --> 00:14:05,131
فقط نظرمو گفتم

224
00:14:05,155 --> 00:14:07,162
کجا میری؟

225
00:14:07,186 --> 00:14:10,602
هی ویل، چی شده؟
قضیه چیه؟

226
00:14:10,626 --> 00:14:13,796
من واسه یه وام یا یه کار کوچیک اومده بودم
نه اینکه بیام بانک بزنم

227
00:14:13,820 --> 00:14:15,673
خب من یه پول سیاه هم ندارم

228
00:14:15,697 --> 00:14:19,086
هر چی داشتم رو خرج این عملیات کردم
سرقت تمیزی میشه

229
00:14:19,110 --> 00:14:22,498
گوش کن، اشکالی نداره... کمکت رو میخوام
تنهایی از پسش نمیام، لازمت دارم

230
00:14:22,522 --> 00:14:24,538
نمی‌تونم که جونمو بذارم کف دست مل گیبسون
نه

231
00:14:24,562 --> 00:14:26,679
همونی که از قبل میدونست من قراره بیام
فکر نکن من احمقم

232
00:14:26,703 --> 00:14:28,365
منم نیستم، هر چند که بابامون یه دیوونه بود

233
00:14:28,389 --> 00:14:31,765
من اینو میدونم، تو میدونی و
حتی اف‌بی‌آی هم می‌دونست، ولی من مثل اون نیستم

234
00:14:31,789 --> 00:14:34,900
مگه تا حالا درگیر چیزی کردمت که
بعدش نتونستم بکشمت بیرون؟

235
00:14:34,924 --> 00:14:36,996
چیزی بوده؟ نه -
آره -

236
00:14:37,020 --> 00:14:39,088
...اسلحه‌هامون هم فقط بخاطر اینه که

237
00:14:39,112 --> 00:14:40,807
بیخیال بابا، توقع داری چی بهت بگم؟

238
00:14:40,832 --> 00:14:42,987
توقع داشتی بریم تو بانک و
مودبانه بگیم پولا رو بیان بالا؟

239
00:14:43,011 --> 00:14:47,117
سلاح تقلبی هم به درمون نمیخوره
واقعیش رو میخواستیم، فقط واسه محافظتمونه، خودتم میدونی

240
00:14:47,141 --> 00:14:50,567
بازی جی‌تی‌اِی که نیست. به کسی شلیک نمیکنیم
تقشه من حساب شده‌ست

241
00:14:50,591 --> 00:14:52,918
بیا دیگه، مثل آب خوردن از پسش برمیایم

242
00:14:52,942 --> 00:14:55,939
بریم دیگه دنی -
باشه -

243
00:14:55,963 --> 00:14:57,721
یه لحظه امون بده

244
00:14:58,052 --> 00:14:59,302
لعنتی

245
00:15:01,618 --> 00:15:04,320
جه تیم پدر و مادرداری جمع کردی - -
اینت رو دوست دارم -

246
00:15:04,344 --> 00:15:07,504
عاشق متلک‌هاتم -
چشم نخورن یه وقت -

247
00:15:07,528 --> 00:15:09,041
همه قراره عاشق عمو دنی بشن

248
00:15:09,065 --> 00:15:11,879
بالاخره منو واسه خوردن بوقلمون و
کریسمس، به خونه‌ـت دعوت میکنی

249
00:15:11,903 --> 00:15:14,993
اسم منو روی بچه دومت میذاری
اسم دنی هم به دختر میاد و هم پسر

250
00:15:15,017 --> 00:15:16,646
خنده‌دار نیست -
هم به دختر میاد و هم پسر -

251
00:15:16,670 --> 00:15:17,664
خنده دار نیست دنی

252
00:15:17,688 --> 00:15:21,207
گوش کن فقط 5 دقیقه دیگه مونده
میخوام بدونم میای یا نه؟

253
00:15:21,231 --> 00:15:25,654
تو برادر منی، دوستت دارم و هر کاری برات میکنم
و فقط میخوام این کارو باهام انجام بدی

254
00:15:25,678 --> 00:15:28,370
تو الان اینجایی و ازم کمک میخوای

255
00:15:28,394 --> 00:15:32,796
و برات چی کار میکنم؟
چیزی رو بهت میدم که حتی تو خواب هم نمی‌بینیش

256
00:15:33,001 --> 00:15:34,698
...گوش کن

257
00:15:34,722 --> 00:15:38,769
وقتشه که برای خودت و خانواده‌ت
یه کاری انجام بدی

258
00:15:39,557 --> 00:15:41,050
برای خانواده‌ت

259
00:15:43,193 --> 00:15:44,331
درسته

260
00:15:46,847 --> 00:15:49,239
<i><i>سیستم عامل تلفن (اکسیژن)</i></i>

261
00:15:49,263 --> 00:15:51,897
خدایا، حالم خرابه -
بفرما، اینم لاته‌ـت -

262
00:15:51,921 --> 00:15:54,561
خداییش؟
موقع کار، مشروب میخوری؟

263
00:15:55,086 --> 00:15:57,324
پس این همه بلا سر مردم
تو رو هم ناراحت میکنه

264
00:15:58,372 --> 00:16:00,128
غیرالکلیه رفیق

265
00:16:00,763 --> 00:16:05,355
از تیم فوریت شنیدم که
اون دختر کوچولو لیندسی، زنده میمونه

266
00:16:05,379 --> 00:16:07,486
فکر کردم بخوای بدونی

267
00:16:07,509 --> 00:16:09,413
نه -
نه؟ -

268
00:16:09,436 --> 00:16:11,428
نه اسکات، نمیخوام بدونم

269
00:16:11,452 --> 00:16:16,847
چی؟ نه من دیدم که چطوری با آرامش، شرایط رو
اداره کردی، در حالی که من وحشت برم داشته بود

270
00:16:16,872 --> 00:16:18,343
واسه همینم این شغل رو میخوام

271
00:16:18,367 --> 00:16:22,014
اسکات، میخوام یه نصیحتی کنمت
چون تازه کاری و یه بند حرف میزنی

272
00:16:22,014 --> 00:16:22,996
آره، راست میگی

273
00:16:23,020 --> 00:16:26,372
این فقط یه شغله، سوارشون میکنی، تو بیمارستان
پیاده‌شون میکنی و فراموششون میکنی

274
00:16:26,372 --> 00:16:29,890
بدترین روز زندگیه اونا
فقط یه بعد از ظهر سه‌شنبه معمولی برای تویه

275
00:16:30,744 --> 00:16:33,400
پس چیزی که دربارت میگن درسته
خیلی ضدحاله

276
00:16:33,425 --> 00:16:38,055
الان مخصوصا اینو گفتی تا کنجکاویم گل کنه
و بگم چی دربارم میگن. خب، تیرت به هدف خورد، چی میگن؟

277
00:16:38,079 --> 00:16:40,955
تو بهترین امدادگر شهری
میتونی هر کسی رو تا 20 دقیقه زنده نگه داری 

278
00:16:40,979 --> 00:16:44,185
تا 20 دقیقه -
ولی هیچ‌کس نمیخواد همکارت باشه -

279
00:16:44,724 --> 00:16:46,949
پرسیدم و دونستم

280
00:16:49,210 --> 00:16:50,710
...خب

281
00:16:50,939 --> 00:16:53,420
قطعا من یه مرگم هست اسکات

282
00:16:54,356 --> 00:16:57,098
شاید فقط با این حرفا
میخوام بهتر بشناسمت، اینطور فکر نمی‌کنی؟

283
00:16:57,122 --> 00:16:59,739
تا همینجوری تو آمبولانس نشینیم و
با هم احساس غریبی کنیم

284
00:16:59,763 --> 00:17:01,516
بیا بهت بگم من چه نوع موسیقی دوست دارم

285
00:17:03,680 --> 00:17:09,696
فکر کنم زیاد حرف زدم
پس فیلم رو میکشیم عقب و حرفم رو پس میگیرم، باشه؟

286
00:17:09,696 --> 00:17:11,804
شاید بتونیم آخر روز
یه عکس یادگاری با هم بگیریم؟

287
00:17:11,827 --> 00:17:15,114
اسکات، فقط سوشیت رو بخور

288
00:17:15,138 --> 00:17:17,130
باشه

289
00:17:18,381 --> 00:17:21,434
من اهل هزار اوکس هستم
ولی تو تارزانه بزرگ شدم

290
00:17:21,458 --> 00:17:23,293
وای، تارزانه

291
00:17:23,346 --> 00:17:25,491
یه دقیقه، میگی اسم دختره رو نمیدونی؟

292
00:17:25,652 --> 00:17:27,241
چرا میدونم
اسمش کیمه

293
00:17:27,265 --> 00:17:28,599
کیم -
آره -

294
00:17:28,623 --> 00:17:30,959
پس از کیم خواستی باهات بیاد بیرون؟

295
00:17:30,983 --> 00:17:32,385
نه

296
00:17:32,409 --> 00:17:34,771
ولی هر روز تو بانک می‌بینمش، میدونی؟

297
00:17:34,796 --> 00:17:37,600
و یه کشش قوی بینمون وجود داره

298
00:17:37,600 --> 00:17:39,699
و من فقط منتظر لحظه مناسبم

299
00:17:39,723 --> 00:17:42,182
زک، این هفته سه بار رفتیم همون بانک

300
00:17:42,206 --> 00:17:45,743
فکر می‌کردم میخوای از اونجا وام بگیری -
هر بارش هم میفرستادنم سراغ صندوقدار اشتباهی -

301
00:17:45,767 --> 00:17:47,657
صندوقدار اشتباهی؟ -
آره -

302
00:17:48,577 --> 00:17:50,925
چیکار میکنی؟ -
برمی‌گردیم -

303
00:17:50,949 --> 00:17:54,264
آدمای رمانتیک، آخر قصه
دستشون به دختره نمیرسه

304
00:17:54,288 --> 00:17:59,207
یادته شان کانری چی میگفت؟
"در حالی که بازنده‌ها ناله میکنن، برنده‌ها ماشین ملکه رو صاحب میشن"

305
00:17:59,232 --> 00:18:02,349
عجب طرز فکر احمقانه‌ای

306
00:18:02,373 --> 00:18:03,495
نه، این جمله رو یادم نمیاد

307
00:18:03,519 --> 00:18:04,809
"دیالوگ "راکه
(اسم یه فیلمه)

308
00:18:05,959 --> 00:18:08,142
راک. آره، طرف یه بازیگره

309
00:18:09,087 --> 00:18:10,721
قبلا کشتی کج کار بود

310
00:18:11,070 --> 00:18:15,144
<i>بیمه آ او ان</i>

311
00:18:31,592 --> 00:18:36,184
بر پدر راننده‌های لس آنجلس لعنت
فکر کردن شوماخر تشریف دارن

312
00:18:41,744 --> 00:18:45,489
راستی، کی با صَندَل میره بانک بزنه، ترنت؟

313
00:18:46,986 --> 00:18:48,317
من میزنم

314
00:18:59,125 --> 00:19:00,611
ما حاضریم بچه‌ها

315
00:19:00,635 --> 00:19:01,882
تو ردیفی؟

316
00:19:01,882 --> 00:19:03,277
ردیفم

317
00:19:03,301 --> 00:19:05,302
به نظر من که این مردک
ردیف نمیزنه، دنی

318
00:19:05,326 --> 00:19:08,084
شک دارم این سرباز جهانیمون
بتونه حتی دماغشم بکشه بالا

319
00:19:08,108 --> 00:19:10,064
میخوای شک‌ـت رو به یقین تبدیل کنم؟ -
بسه، بسه -

320
00:19:10,087 --> 00:19:14,166
داداشمون در مقایسه با شما
رمبو بازیای بیشتری انجام داده، گرفتید؟ بیاید آماده بشیم

321
00:19:15,063 --> 00:19:16,791
امروز قراره حسابی صداشو دربیاریم

322
00:19:24,600 --> 00:19:27,190
<i>شعبه اعتباری، بانک فدرال رزرو لس آنجلس</i>

323
00:19:27,214 --> 00:19:30,912
وقت آماده شدنه بچه‌ها
دلم میخواد تخم داشتنتون رو ببینم

324
00:19:31,081 --> 00:19:32,986
قراره بریم جنگ، عزیزکم

325
00:19:40,090 --> 00:19:41,475
رسیدیم

326
00:19:41,499 --> 00:19:42,902
<i>ورودی شمالی</i>

327
00:20:03,104 --> 00:20:06,026
بجنبید، بجنبید
سریعتر، سریعتر

328
00:21:03,313 --> 00:21:04,509
بپر بیرون از ماشین، رفیق

329
00:21:04,532 --> 00:21:07,314
یه فکری به سرم زد
مثل فیلم پسران بد، میریم تو

330
00:21:07,338 --> 00:21:08,961
از ماشین پیاده شو

331
00:21:12,284 --> 00:21:15,745
نه بینز، خیلی مطمئن نیستم
میخوان جاشون رو پشت فرمون عوض کنن

332
00:21:17,567 --> 00:21:19,375
یارو داره چیکار میکنه؟

333
00:21:19,829 --> 00:21:22,136
ممکنه تو جیکی ثانیه
اوضاع اینجا قاراش میریش بشه

334
00:21:28,457 --> 00:21:29,458
چی فهمیدی؟

335
00:21:29,482 --> 00:21:33,190
یه بابایی رو دیدم که تو گاراژ پایین
تو یه کامیون تحویل بود و عینک آفتابی زده بود

336
00:21:33,214 --> 00:21:35,200
پس احتمالا کارشون همین الانم شروع شده

337
00:21:35,561 --> 00:21:37,216
افراده‌ت آماده‌ن؟

338
00:21:38,833 --> 00:21:40,140
بیخیال رفیق

339
00:21:40,164 --> 00:21:42,919
فعلا منتظر بمون نیترو، باشه؟
منتظر بمون

340
00:21:42,943 --> 00:21:44,168
بگو

341
00:21:44,192 --> 00:21:45,796
بچه‌ها رسیدن
اونم بدون مرسدس

342
00:21:45,820 --> 00:21:49,070
لعنتی، فکر کردم تو اون مرسدسه
ردیاب گذاشتیم، چه اتفاقی واسش افتاد؟

343
00:21:49,094 --> 00:21:51,225
هنوز حرکت نکرده -
لعنتی -

344
00:21:51,250 --> 00:21:54,589
ممکنه همین الانشم وارد بانک شده باشن رئیس
میخوای همین الان باهاشون شاخ به شاخ بشیم؟

345
00:21:54,613 --> 00:21:59,632
نه، ممکنه حموم خون راه بیفته
بعدا بهشون میرسیم، باشه؟ شنیدید؟

346
00:22:00,870 --> 00:22:03,749
و تو هم یه کم دیگه وایسا تا
برسیم پارک سگ‌ها، رفیق

347
00:22:06,801 --> 00:22:08,220
چه خبره؟

348
00:22:09,386 --> 00:22:10,716
ساختمون بسته‌ست

349
00:22:13,036 --> 00:22:13,961
چرا بسته‌ست؟

350
00:22:13,985 --> 00:22:17,257
چراشو نمیدونم، ولی بسته‌ست
وایسا، مدیرش داره میاد

351
00:22:17,281 --> 00:22:19,286
"سلام کیم، احوالت؟"

352
00:22:19,928 --> 00:22:21,998
چه کمکی ازم ساخته‌ست، سرکار؟

353
00:22:22,259 --> 00:22:23,450
چرا بستید؟

354
00:22:23,474 --> 00:22:25,826
داریم یه انتقال پول اون پشت انجام میدیم
روال کارمونه

355
00:22:25,850 --> 00:22:28,893
یه لحظه منو نگران کردید
آخه دیدم با خودتون تو آینه صحبت می‌کنید

356
00:22:28,918 --> 00:22:30,123
<i>مدیر بانک (هنری گیتس)</i>

357
00:22:30,123 --> 00:22:32,693
میدونید، داشتم فکر می‌کردم
دیگه وقتشه یه حساب پس اندازی باز کنم

358
00:22:33,478 --> 00:22:34,688
آفرین بهتون

359
00:22:34,713 --> 00:22:37,311
ما تسهیلات ویژه‌ای به مشتریای جدید میدیم
تا 20 دقیقه دیگه میگم بیاید تو

360
00:22:37,335 --> 00:22:38,779
ولی گوش کنید

361
00:22:38,803 --> 00:22:42,243
میشه کار منو سریع راه بندازید؟
آخه عجله دارم

362
00:22:43,207 --> 00:22:45,021
قول میدم پولاتون رو ندزدم

363
00:22:46,667 --> 00:22:48,650
قول میدی؟ -
نمی‌دزدمشون -

364
00:22:48,674 --> 00:22:50,792
جدی میگم، چون واسه سابقه کاریم بد میشه

365
00:22:50,816 --> 00:22:53,510
بهت قول میدم -
باشه، بیا تو -

366
00:22:57,645 --> 00:23:01,585
تو این فکر بودم تو باکنون حساب باز کنم و بعدش
اون تبلیغاتتون رو دیدم، خیلی احساسی بود

367
00:23:01,585 --> 00:23:04,729
ممنون، هر بار که تبلیغ اون هواپیما و
سگ رو می‌بینم، منقلب میشم

368
00:23:04,752 --> 00:23:06,038
آره، واقعا خیلی نازه

369
00:23:06,062 --> 00:23:08,095
مطمئنم باب گنده‌ـهه که اینجاست
میتونه کارت رو راه بندازه

370
00:23:08,119 --> 00:23:09,381
بنده برای کمک حاضرم

371
00:23:09,405 --> 00:23:11,409
نیازی نیست -
بله آقا -

372
00:23:11,433 --> 00:23:14,047
میشه اون زنی که کنارشه
کمک کنه؟ همون

373
00:23:14,071 --> 00:23:16,231
فکر کنم اسمش کیمه

374
00:23:16,761 --> 00:23:20,928
میشه فامیلیشو بهم بگی؟
محض اطلاع هم که شده

375
00:23:20,952 --> 00:23:23,617
فامیلیش

376
00:23:24,137 --> 00:23:26,283
ببخشید، چی؟ -
اسمش، اسم و فامیلش رو میخوام -

377
00:23:26,307 --> 00:23:28,312
کیم؟ -
آره، کیم چی؟ -

378
00:23:29,259 --> 00:23:32,090
پارک -
باشه، پارک، عالیه -

379
00:23:32,114 --> 00:23:33,738
باشه، کیم هم کارش عالیه

380
00:23:33,762 --> 00:23:36,034
کیم، یه مشتری داری
سریع کارشو راه بنداز

381
00:23:37,427 --> 00:23:39,702
سلام عرض شد

382
00:23:41,664 --> 00:23:44,120
...میدونم کارم دیوونگی به نظر میاد

383
00:23:44,908 --> 00:23:46,109
چیه؟

384
00:23:46,133 --> 00:23:50,551
...قبلا یه چند باری این بانک اومدم

385
00:23:50,575 --> 00:23:52,602
خدایا
واقعا فقط من تنها مشتری اینجام

386
00:23:52,602 --> 00:23:57,670
شخصا سعی میکنم رفتارم
درست و حسابی‌تر از الانم باشه

387
00:23:57,694 --> 00:23:59,930
...ولی آخه همکارم اینجاست، نگاه

388
00:23:59,954 --> 00:24:03,317
...بیرون ماشین منتظره و پیله کرده بود بیام اینجا و

389
00:24:03,341 --> 00:24:11,624
یه چیزی بهت بگم، آخه به خودم گفته بودم که اگه
فرصتی گیرم بیاد، دلم میخواد باهات یه قرار بیرون بذارم

390
00:24:13,162 --> 00:24:15,217
مثلا... همین الان؟

391
00:24:15,242 --> 00:24:19,010
لازم نیست الان باشه
میشه گذاشتش یه وقت دیگه

392
00:24:19,034 --> 00:24:22,108
شاید آخر این هفته
یا یه همچین چیزی

393
00:24:22,354 --> 00:24:27,390
ولی تابلویه که
الان بهترین زمان واسه این کار نیست

394
00:24:27,414 --> 00:24:28,680
...پس من

395
00:24:28,680 --> 00:24:32,782
<i>کارمند کیم دانیلز 
برنده جایزه خدمات 2018</i>

396
00:24:32,806 --> 00:24:34,809
هی، تو خوبی؟

397
00:24:35,095 --> 00:24:36,949
سر فامیلیش گند زدم، مگه نه؟

398
00:24:37,723 --> 00:24:39,690
نه، جای تو بودم این کارو نمی‌کردم

399
00:24:39,714 --> 00:24:41,011
نه، نه

400
00:24:41,035 --> 00:24:45,471
الان پای مرگ و زندگی تو تصمیماتت وسطه
پس بذار قبل تصمیم کبری گرفتنت، حسابی شیر فهمت کنم

401
00:24:45,471 --> 00:24:49,729
دو تا اسلحه تمام خودکار، هوامو دارن 
که یکیش به تو و اون یکیشم به دوست دخترت کیم، نشونه رفته شده

402
00:24:49,753 --> 00:24:53,608
تو، صندوقدارها، 9 تا کارمند اون پشت
و همکارت اون بیرون، در اختیار منید

403
00:24:53,633 --> 00:24:56,150
پس امنیت همه‌شون
به تو بستگی داره

404
00:24:56,175 --> 00:24:58,585
آره، میدونم تحمل چنین باری، سنگینه

405
00:24:59,589 --> 00:25:02,245
اگه متوجه‌ای، میخوام سرت رو
تکون بدی سرکار

406
00:25:05,322 --> 00:25:07,815
حالا اون دست بی صاحابتم از رو اسلحه‌ت بردار

407
00:25:08,047 --> 00:25:10,371
اون نیشت رو واسم باز کن و
به همکارت دست تکون بده

408
00:25:12,703 --> 00:25:14,959
باریکلا، آره، چه پسر حرف گوش‌کنی

409
00:25:14,983 --> 00:25:16,563
آره، خیلی‌خب

410
00:25:16,587 --> 00:25:19,517
لعنتی، سریع تمومش کن دی، سریع

411
00:25:19,541 --> 00:25:23,589
همه این 32 میلیون دلار واسه شماست
لطفا برش داریدش. ما دنبال دردسر نیستیم

412
00:25:23,613 --> 00:25:24,945
من دیگه از اینجا میرم

413
00:25:24,969 --> 00:25:25,973
بله قربان

414
00:25:25,973 --> 00:25:29,140
تو هر بسته، یه میلیون دلاره
تا حالا اینقدر پول تو افغانستان دیدی رفیق؟

415
00:25:29,164 --> 00:25:30,367
یه بار

416
00:25:30,391 --> 00:25:32,307
باید میدادمش به طالبان

417
00:25:33,405 --> 00:25:34,769
هی، دست بجونبونید

418
00:25:35,104 --> 00:25:37,209
زنم حسابی قراره شنگول بشه

419
00:25:39,623 --> 00:25:40,898
آره

420
00:25:41,503 --> 00:25:42,989
هشت میلیون تو هر کیف

421
00:25:50,946 --> 00:25:53,396
بیسیمت رو جواب بده رفیق

422
00:25:53,420 --> 00:25:54,998
دو ساعته منو اینجا کاشتی. زود باش

423
00:25:55,022 --> 00:25:57,996
انگار امروز هیچ کاری جز
اذیت کردن من نداری

424
00:25:58,020 --> 00:25:59,354
بهت گفتم سرم شلوغه

425
00:26:00,020 --> 00:26:03,266
آره، خوشحالم داری حموم میکنی
امیدوارم تو آب خفه بشی

426
00:26:08,125 --> 00:26:11,029
عزیزم، بچه‌ها رو از طرف من ببوس
باید برم

427
00:26:11,053 --> 00:26:13,447
ای به خشکی، یه پلیس جلوی بانکه که

428
00:26:17,191 --> 00:26:19,285
خدایا، لعنت به تو لگن قراضه

429
00:26:21,201 --> 00:26:23,696
راندازو، کار تموم شد، داریم میایم -
خراب شده -

430
00:26:24,702 --> 00:26:29,590
کامیون لعنتی روشن نمیشه دنی
بهت گفتم این ابوقراضه، به لعنت خدا هم نمی‌ارزه

431
00:26:31,724 --> 00:26:35,084
لعنتی، داره میادش
آره، پلیسه داره میاد سمتم

432
00:26:35,108 --> 00:26:37,928
بذار ببینم میتونم این بی وجود رو
یه جوری دکش کنم یا نه

433
00:26:39,725 --> 00:26:40,974
سلام، چطورید سرکار؟

434
00:26:40,998 --> 00:26:42,874
سلام علیکم، روشن نمیشه؟

435
00:26:42,898 --> 00:26:46,736
آره، این کامیونا رو که میشناسید
گاهی وقتا بازی درمیارن دیگه

436
00:26:49,718 --> 00:26:50,930
ترنت

437
00:26:50,954 --> 00:26:52,514
چرا اسم واقعیمو میگی؟

438
00:26:52,539 --> 00:26:53,841
داری چه غلطی میکنی؟

439
00:26:53,865 --> 00:26:57,571
واسه دوست دخترم خرید میکنم -
این خانم رو ولش کن، بزن بریم، بیشعور -

440
00:26:58,286 --> 00:27:00,839
به تو فحش نداد ویویان
طرف فقط یه حرومزاده‌ست

441
00:27:04,145 --> 00:27:05,778
عجب موتوری بستی

442
00:27:05,802 --> 00:27:08,800
صاف جلوی بانکه، بزنم بکشمش؟
زیرش کنم؟

443
00:27:11,625 --> 00:27:13,302
قراره دونه دونه از اینجا بریم بیرون

444
00:27:13,470 --> 00:27:15,825
هیچ کی سرش رو بالا نیاره و
اصلا پا نشه

445
00:27:15,849 --> 00:27:18,878
دیگه قراره آزاد باشید
دیگه چیزی نمونده

446
00:27:20,284 --> 00:27:21,579
الان استارت بزن

447
00:27:23,016 --> 00:27:25,402
تو دیگه کی هستی سرکار
نجاتم دادی

448
00:27:25,426 --> 00:27:27,192
گاهی وقتا فقط کافیه یه
نگاه به داخل ماشین بندازی

449
00:27:27,216 --> 00:27:30,097
افسر رانچو، به مامانم میگم سر نماز
دعاتون کنه

450
00:27:30,121 --> 00:27:32,300
روز خوبی داشته باشی. خدا خیرت بده

451
00:27:33,035 --> 00:27:34,462
ممنون سرکار

452
00:27:38,140 --> 00:27:39,430
راندازو

453
00:27:40,611 --> 00:27:44,077
همه‌تون امشب قراره موقع شام
یه داستان خفن رو واسه خانواده‌تون تعریف کنید

454
00:27:44,101 --> 00:27:46,966
هی تو، بلند نشو
بریم، بریم، بجنبید

455
00:27:46,966 --> 00:27:48,513
بیاید بریم، بیاید بریم

456
00:27:48,538 --> 00:27:50,543
وقت جشنه راندازو

457
00:27:55,247 --> 00:27:58,106
لعنتی، واسه چی اینقدر لفتش داده؟

458
00:27:59,987 --> 00:28:02,074
بریم، بریم

459
00:28:02,098 --> 00:28:04,103
برو، برو

460
00:28:05,355 --> 00:28:07,285
لعنتی، سرتو بدزد، بیا بیرون

461
00:28:07,308 --> 00:28:08,915
برید، برید، بجنبید

462
00:28:12,888 --> 00:28:14,760
...حرومزاده

463
00:28:17,459 --> 00:28:18,650
یالا لعنتی

464
00:28:18,906 --> 00:28:21,236
بیاید بیرون، بدویید بیاید

465
00:28:23,782 --> 00:28:25,116
وقت رفتنه -
بریم -

466
00:28:25,140 --> 00:28:28,000
لعنتی، لباساتون رو بپوشید

467
00:28:39,293 --> 00:28:41,966
پلیس ویژه
پلیس ویژه

468
00:28:42,893 --> 00:28:44,259
راندازو

469
00:28:46,375 --> 00:28:48,419
جلوی در اشتباهی وایسادی

470
00:28:49,313 --> 00:28:51,879
بیا مل گیبسون، بیا

471
00:28:51,902 --> 00:28:53,907
به پلیسه شلیک نکن

472
00:28:55,758 --> 00:28:57,284
ای نفهم، بیا

473
00:29:02,788 --> 00:29:03,803
برید، برید

474
00:29:03,827 --> 00:29:06,071
بخوابید، بخوابید

475
00:29:06,095 --> 00:29:07,681
بجنبید، بجنبید

476
00:29:08,424 --> 00:29:09,527
بیا ویل

477
00:29:09,551 --> 00:29:12,240
راندازو کجاست؟
بریم، بریم

478
00:29:12,971 --> 00:29:14,285
بیا ویل، بیا

479
00:29:14,309 --> 00:29:15,458
تکون بخور

480
00:29:27,649 --> 00:29:29,093
لعنت بهت، لعنت بهت

481
00:29:29,117 --> 00:29:31,143
راندازو، داری چه غلطی میکنی؟

482
00:29:36,411 --> 00:29:39,083
پلیس ویژه
پلیس ویژه

483
00:29:54,028 --> 00:29:56,144
<i>جوخه نجات 2</i>

484
00:29:58,312 --> 00:30:00,477
پخش بشید، پخش بشید

485
00:30:00,015 --> 00:30:01,993
خب، چیه؟ -
بیا راجب کار حرف بزنیم -

486
00:30:02,017 --> 00:30:04,473
نه، خیلی خوبه
حس میکنم داریم به هم نزدیک میشیم

487
00:30:04,497 --> 00:30:06,950
اصلا میدونی چیه؟
درخواست انتقالی میدم

488
00:30:06,974 --> 00:30:09,723
تسلیمم
میتونی هر روز یه سوال بپرسی نه بیشتر

489
00:30:09,747 --> 00:30:12,714
دوست پسر داری؟ -
معلومه که چنین سوالی میپرسی -

490
00:30:12,738 --> 00:30:15,961
آره، یه دوست پسر دارم
دکتره بیمارستانه مونت ساینایه

491
00:30:17,103 --> 00:30:18,863
صدای چی بود؟ -
تفنگای اتوماتیک -

492
00:30:19,702 --> 00:30:22,082
واحد 3، تیراندازی در اولین بانک ملی
در خیابان اصلی

493
00:30:22,106 --> 00:30:24,086
دریافت شد، تو راهیم
بیا بریم

494
00:30:24,110 --> 00:30:26,111
بدو اسکات -
دارم میام -

495
00:30:41,824 --> 00:30:43,328
گندش بزنم

496
00:30:44,975 --> 00:30:48,338
میخوام برم داخل، همکارم اونجاست

497
00:30:58,946 --> 00:31:00,253
بریم

498
00:31:03,178 --> 00:31:05,227
هیکل نحست رو تکون بده

499
00:31:20,884 --> 00:31:22,165
اونجاست، جلوی در

500
00:31:31,983 --> 00:31:33,299
ریدم بهش

501
00:31:53,888 --> 00:31:56,070
به گا رفتی مرد، لعنتی -
من خوبم -

502
00:31:56,094 --> 00:31:58,096
تو روحش

503
00:31:58,756 --> 00:32:01,303
لعنتی، می‌مردی اون صندل‌های کوفتی
رو پات نمی‌کردی داداش؟

504
00:32:01,327 --> 00:32:03,539
چه بلایی سر پام آوردی؟

505
00:32:03,945 --> 00:32:05,560
لعنتی -
بدو لندرهور -

506
00:32:05,584 --> 00:32:07,585
بریم

507
00:32:09,649 --> 00:32:11,908
زدی طرف رو له کردی -
به یه ورم، کیفش رو بیار -

508
00:32:11,931 --> 00:32:13,931
خیر سرت تو عروسیت هم بود -
بیا -

509
00:32:19,444 --> 00:32:21,433
داره بدتر میشه

510
00:32:23,223 --> 00:32:24,301
به دام افتادیم -
لعنتی -

511
00:32:24,325 --> 00:32:25,700
چی داره میشه؟ کی داره شلیک میکنه؟

512
00:32:25,724 --> 00:32:29,111
راندازو؟ مل؟ -
بس کن ویل، بیخیال اونا -

513
00:32:29,135 --> 00:32:30,647
کی داره شلیک میکنه؟

514
00:32:30,671 --> 00:32:33,266
بس کن لعنتی
فقط بیخیالشون شو ویل

515
00:32:36,314 --> 00:32:38,328
ولش کن، یالا

516
00:32:41,885 --> 00:32:42,885
لعنتی

517
00:32:45,100 --> 00:32:46,267
لعنتی

518
00:32:49,404 --> 00:32:51,703
خدایا، چیکار کردی؟

519
00:32:51,703 --> 00:32:53,435
گوش کن مرد، متاسفم -
نه، تو، تو -

520
00:32:53,459 --> 00:32:55,856
خب، نه، نه، تو خوب میشی، چیزیت نشده

521
00:32:55,880 --> 00:32:58,508
باید بریم، نه
باید گورمون رو گم کنیم

522
00:32:58,532 --> 00:33:00,492
نمی‌تونیم، نمی‌تونیم ولش کنیم

523
00:33:00,687 --> 00:33:02,467
دستاتو اینجوری بگیر

524
00:33:02,491 --> 00:33:05,758
ویل، ویل -
دستتو بده من -

525
00:33:05,782 --> 00:33:08,231
باید بریم، شنیدی؟ باید بریم -
نه -

526
00:33:08,255 --> 00:33:09,987
گوش کن بهم. ولش کن
بیا بریم

527
00:33:10,010 --> 00:33:13,031
دستت رو بذار اینجا
بهت کمک میکنه

528
00:33:13,055 --> 00:33:15,624
نه، میخوای اینجا بمونی؟
یه نگاه به وضعیتمون بنداز

529
00:33:15,648 --> 00:33:16,916
بسیار خب

530
00:33:16,940 --> 00:33:19,660
یه لحظه فکر کن و ببین
تو چه بدبختی هستیم

531
00:33:19,684 --> 00:33:21,482
باید بریم، باید بریم

532
00:33:21,506 --> 00:33:24,836
باید بریم، باید بریم

533
00:33:25,368 --> 00:33:27,501
حقته، تا تو باشی به من مشت نزنی

534
00:33:27,525 --> 00:33:30,397
داداشمون تفنگدار نیروی دریاییه، چه انتظاری داشتی؟ -
بیا بریم -

535
00:33:38,991 --> 00:33:40,893
اسلحه‌تو بنداز، بندازش

536
00:34:04,757 --> 00:34:07,114
چندین فقره تیراندازی، تیراندازی

537
00:34:07,138 --> 00:34:10,115
چندین افسر در بانک فدرال مجروح شدن
ضاربین از سلاح‌های خودکار استفاده میکنن

538
00:34:10,139 --> 00:34:13,387
کد 45-20
درخواست بستن خیابان اول و اصلی

539
00:34:13,411 --> 00:34:16,175
خیابان اول و برادوی، دوم و اصلی
...منطقه میانی بین خیابان اصلی و

540
00:34:16,199 --> 00:34:18,209
همه واحدها، به خیابان اول و برادوی بروید

541
00:34:18,233 --> 00:34:19,115
وایسا، وایسا

542
00:34:19,139 --> 00:34:21,171
نگه دار، نگه دار -
وضعیت چطوره؟ -

543
00:34:21,195 --> 00:34:23,195
بیا

544
00:34:24,051 --> 00:34:25,098
بیا

545
00:34:25,511 --> 00:34:26,785
لعنتی

546
00:34:29,017 --> 00:34:30,452
لعنتی

547
00:34:30,476 --> 00:34:32,279
همه جان هستن مرد

548
00:34:33,131 --> 00:34:35,131
برو، برو
برگرد، برو

549
00:34:36,273 --> 00:34:37,536
کیر توش

550
00:34:37,560 --> 00:34:40,365
لعنتی، نمی‌خواستم بهش شلیک کنم
از قصد نبود

551
00:34:40,928 --> 00:34:42,298
برو، برو، بجنب

552
00:34:52,440 --> 00:34:53,558
<i>پلیس</i>

553
00:34:55,387 --> 00:34:56,512
لعنتی

554
00:34:56,536 --> 00:34:59,395
چرا وایسادیم؟ چیکار میکنی؟

555
00:35:01,328 --> 00:35:04,086
چیکار میکنی؟
میخوایم با تیر و تیراندازی از اینجا فرار کنیم؟

556
00:35:04,110 --> 00:35:06,688
چی؟ مجبور نبودی به اون پلیس تخمی
شلیک کنی

557
00:35:06,712 --> 00:35:09,739
من اینو نمیخوام، اینو نمیخوام -
باید اینجوری راهمون رو باز کنیم -

558
00:35:09,763 --> 00:35:11,996
بگو که نقشه‌ت این نیست

559
00:35:12,683 --> 00:35:14,082
چی؟ فکر کردی خیلی دارم
با این وضع حال میکنم؟

560
00:35:14,106 --> 00:35:16,243
لعنتی
...ای کیر تو

561
00:35:16,753 --> 00:35:18,069
بیا

562
00:35:20,545 --> 00:35:22,426
<i>پلیس لس آنجلس</i>

563
00:35:45,586 --> 00:35:47,452
پلیس

564
00:35:47,588 --> 00:35:49,584
هی

565
00:35:50,914 --> 00:35:52,351
زک، رفیق

566
00:35:52,487 --> 00:35:53,984
بیا اینجا

567
00:35:54,995 --> 00:35:56,856
زک، خیلی‌خب

568
00:35:56,991 --> 00:35:58,624
خوبه، خوبه، دارمت

569
00:35:58,759 --> 00:36:01,123
تو خوبی، خوب میشی

570
00:36:01,258 --> 00:36:03,200
تیر تو پامه
تو پامه، تو پامه

571
00:36:03,336 --> 00:36:05,800
یک، آدام 25، یه افسر مجروح شده

572
00:36:05,936 --> 00:36:07,996
یه افسر در طبقه سوم پارکینگ مجروح شده

573
00:36:08,132 --> 00:36:09,636
همین الان آمبولانس لازم دارم

574
00:36:11,311 --> 00:36:13,177
بریم، محکم بشین
برو، برو

575
00:36:13,312 --> 00:36:14,675
اونا اینجان -
تو خوب میشی -

576
00:36:14,810 --> 00:36:16,315
هنوز هم اینجان -
گوش کن، گوش کن بهم -

577
00:36:16,450 --> 00:36:17,810
گوش کن بهم، باشه؟ -
دزدا هنوز اینجان -

578
00:36:17,945 --> 00:36:18,806
به من نگاه کن -
اونا هنوز اینجان -

579
00:36:18,942 --> 00:36:20,809
چیزیت نیست. باهام بمون

580
00:36:20,944 --> 00:36:22,320
آره، هواتو دارم. صدامو میشنوی؟

581
00:36:22,455 --> 00:36:23,813
دارن فرار میکنن

582
00:36:23,948 --> 00:36:26,022
رفیق، ملکه رویاهات چطوره؟

583
00:36:26,157 --> 00:36:27,526
مگه نمیخوای باهاش قرار بذاری؟

584
00:36:27,661 --> 00:36:29,320
زک

585
00:36:31,294 --> 00:36:33,298
هی، بیاید اینجا

586
00:36:34,627 --> 00:36:35,826
دارن میان

587
00:36:35,962 --> 00:36:37,031
منو نگاه کن، منو نگاه کن

588
00:36:37,166 --> 00:36:38,167
خوب میشی

589
00:36:38,302 --> 00:36:39,832
ناسلامتی یه قرار پیش رو داری

590
00:36:39,967 --> 00:36:42,165
شنیدی چی گفتم زک؟ زک

591
00:36:42,300 --> 00:36:45,475
برید، دو تا مظنون هستن
یکیش سفید پوسته اون یکی سیاه پوست

592
00:37:04,221 --> 00:37:05,354
برو، از هر جا که شد رد بشو

593
00:37:05,490 --> 00:37:07,057
فقط برو

594
00:37:10,829 --> 00:37:12,569
لعنتی

595
00:37:12,704 --> 00:37:14,698
لعنتی، لعنتی

596
00:37:14,833 --> 00:37:16,704
دارن کل این مکان رو میبندن

597
00:37:23,680 --> 00:37:24,783
نمی‌دونم مرد
فقط بیا بریم

598
00:37:24,918 --> 00:37:26,084
زود باش بریم

599
00:37:26,219 --> 00:37:27,381
بجنبید -
کجاش تیر خورده؟ -

600
00:37:27,517 --> 00:37:29,217
پاش -
لعنتی -

601
00:37:29,352 --> 00:37:30,385
جای دیگه‌ـشم تیر خورده؟

602
00:37:30,520 --> 00:37:32,090
نمی‌دونم -
مطمئنی؟ -

603
00:37:32,225 --> 00:37:34,722
نمی‌دونم -
خیلی‌خب، برو اونور -

604
00:37:36,087 --> 00:37:38,223
گلوله بیرون نیومده
احتمالا تو استخوون رون گیر کرده

605
00:37:38,358 --> 00:37:39,558
باشه

606
00:37:39,694 --> 00:37:41,128
برام نوز بنداز، نور بنداز

607
00:37:41,263 --> 00:37:42,594
اینجا

608
00:37:42,729 --> 00:37:44,125
اسمش چیه؟ -
زک -

609
00:37:44,261 --> 00:37:45,903
خیلی‌خب، اینو بده من

610
00:37:46,038 --> 00:37:47,805
زک، زک، رفیق

611
00:37:47,940 --> 00:37:49,566
باهام باش

612
00:37:49,701 --> 00:37:51,403
زک، هی رفیق

613
00:37:51,539 --> 00:37:54,379
باهام باش، باهام باش

614
00:37:56,207 --> 00:37:58,278
آفرین، همینه

615
00:37:58,414 --> 00:37:59,478
بیاید بلندش کنیم

616
00:37:59,614 --> 00:38:01,612
کمکمون کن، یک، دو، سه

617
00:38:01,748 --> 00:38:04,084
حالا

618
00:38:04,219 --> 00:38:05,589
خوبه

619
00:38:05,724 --> 00:38:07,487
هی، حالت خوبه -
برید، برید -

620
00:38:07,622 --> 00:38:09,486
ازش خواستم بره با دختره حرف بزنه

621
00:38:09,622 --> 00:38:11,088
تقصیر منه

622
00:38:11,223 --> 00:38:12,925
من ازش خواستم بره با دختره حرف بزنه -
مارک، بیخیال شو -

623
00:38:22,936 --> 00:38:24,438
با بیمارستان مموریال تماس بگیر و

624
00:38:24,574 --> 00:38:26,004
بهشون بگو هفت دقیقه دیگه اونجا هستیم، باشه؟

625
00:38:26,139 --> 00:38:28,813
آخه تو مثل یه پیرزن، آروم رانندگی میکنی

626
00:38:29,416 --> 00:38:32,278
زک، میخوام کمکت کنم، باشه؟

627
00:38:38,258 --> 00:38:39,449
خدایا، یه عالمه خون داره از دست میده

628
00:38:39,584 --> 00:38:40,683
اسکات؟

629
00:38:40,818 --> 00:38:42,457
لعنتی، بخش بحران رو خبر کن

630
00:38:42,592 --> 00:38:43,788
و بهشون بگو که تیم رو آماده کنن

631
00:38:43,923 --> 00:38:45,328
یه عالمه خون لازم داریم

632
00:38:45,463 --> 00:38:46,988
بدجور تحت فشاره و
ضربان قلبش هم شدید شده

633
00:38:47,123 --> 00:38:48,858
باید هر چه زودتر برسیم

634
00:38:48,993 --> 00:38:50,163
این خونش داره از کجا میاد؟

635
00:38:55,767 --> 00:38:57,875
وایسا، بیا بیرون

636
00:38:59,307 --> 00:39:00,511
یالا بیرون

637
00:39:02,014 --> 00:39:03,646
کم، کم

638
00:39:03,782 --> 00:39:05,207
گمشو بیرون -
کم، یه یارو با یه اسلحه -

639
00:39:05,342 --> 00:39:06,478
خیلی گنده به سمت من نشونه گرفته

640
00:39:06,614 --> 00:39:07,513
ازت سوال نکردم

641
00:39:07,649 --> 00:39:09,384
یالا بیا بیرون -
چی؟ -

642
00:39:09,519 --> 00:39:10,481
...یعنی، ما -
الان -

643
00:39:14,122 --> 00:39:15,689
ژاکت امدادگر رو بپوش ویل
تو برون

644
00:39:15,824 --> 00:39:17,693
انتخاب دیگه‌ای نداریم
بریم

645
00:39:18,966 --> 00:39:20,162
بکش کنار

646
00:39:20,297 --> 00:39:21,560
چی میخوای؟

647
00:39:21,695 --> 00:39:22,824
میخوایم آمبولانس رو قرض بگیریم

648
00:39:22,960 --> 00:39:23,991
باشه؟ زود باش

649
00:39:24,127 --> 00:39:25,530
تو به این شلیک کردی؟

650
00:39:25,666 --> 00:39:26,730
نه، من بهش شلیک نکردم

651
00:39:26,866 --> 00:39:28,033
ویل، ساک‌ها رو بیار اینجا

652
00:39:31,969 --> 00:39:33,511
خیلی‌خب، بریم

653
00:39:35,477 --> 00:39:37,246
هوای اونجا رو داری؟

654
00:39:37,382 --> 00:39:39,017
دارم، دارم

655
00:39:39,152 --> 00:39:40,716
پوشش بدید -
برید -

656
00:39:42,014 --> 00:39:44,251
برو، آتیش کن

657
00:39:49,194 --> 00:39:50,692
خیلی اینور اونور دویدیم

658
00:39:50,828 --> 00:39:53,356
احتمالا امروز هم
مثل بقیه روزهای عادیه دیگه واست میمونه، کامیل

659
00:39:53,491 --> 00:39:55,395
فقط تفاوتش اینه که
شاید امروز باید زندگی خودتو نجات بدی

660
00:39:55,531 --> 00:39:56,893
کارت رو انجام بده، باشه؟

661
00:39:57,029 --> 00:39:59,570
کم هستم. اسمم کمه

662
00:40:00,701 --> 00:40:02,033
دروغ میگی

663
00:40:02,169 --> 00:40:04,540
اسم من هم دنیله
ولی دنی رو ترجیح میدم

664
00:40:04,675 --> 00:40:06,570
به تخمم که اسمت چیه

665
00:40:06,705 --> 00:40:08,403
باشه کم؟

666
00:40:10,875 --> 00:40:12,542
پلیسا جلومونن

667
00:40:12,677 --> 00:40:13,713
خیلی‌خب

668
00:40:13,848 --> 00:40:15,051
پلیسا، پلیسا

669
00:40:18,219 --> 00:40:19,887
گوش کن کم
می‌تونیم با تیر و تیراندازی

670
00:40:20,022 --> 00:40:21,616
راهمون رو باز کنیم
یا میتونی تو کمکمون کنی، باشه؟

671
00:40:21,751 --> 00:40:23,858
ازت میخوام که کمکمون کنی
چرا نباید بکنی؟

672
00:40:25,193 --> 00:40:26,563
یه افسر زخمی شده -
اگه می‌فهمی، سرتو تکون بده -

673
00:40:26,699 --> 00:40:29,056
از سر راه برید کنار -
متوجه هستی، کم؟ -

674
00:40:29,192 --> 00:40:30,232
اسم بیمارستانتون چیه کم؟

675
00:40:30,368 --> 00:40:31,901
بیمارستان مموریال لس آنجلس 

676
00:40:32,037 --> 00:40:33,736
شنیدی ویل؟ -
شنیدم، شنیدم -

677
00:40:35,708 --> 00:40:37,232
لعنتی، گندش بزنم

678
00:40:37,368 --> 00:40:38,906
کی بهت اجازه ورود داده؟
کی داده؟

679
00:40:39,041 --> 00:40:40,401
من یه افسر مجروح دارم

680
00:40:40,537 --> 00:40:41,943
عقب رو بررسی کنید -
یه افسر مجروح دارم -

681
00:40:42,078 --> 00:40:43,575
داریم میریم بیمارستان مموریال -
بذار دستات رو ببینم -

682
00:40:43,711 --> 00:40:44,741
وید، داخل ماشین رو بررسی کن

683
00:40:44,877 --> 00:40:46,243
کی بهت اجازه ورود داده؟

684
00:40:47,253 --> 00:40:48,151
بذار دستات رو ببینم

685
00:40:48,287 --> 00:40:50,088
بلندشون کن، تکون نخور

686
00:40:50,223 --> 00:40:51,621
کریس، حواست بهش باشه

687
00:40:51,757 --> 00:40:53,784
...من فقط
من فقط یه راننده‌ـم

688
00:40:53,920 --> 00:40:55,256
یه افسر مجروح دارم

689
00:40:55,391 --> 00:40:57,458
حاضری؟
بازش کن

690
00:40:57,593 --> 00:40:59,659
این کیه؟ کیه؟

691
00:40:59,794 --> 00:41:01,424
...من یه

692
00:41:01,559 --> 00:41:03,467
من یه افسر دارم که گلوله خورده
باید بریم. ماشیناتون رو بدید کنار

693
00:41:03,603 --> 00:41:05,100
باید ببریمش بیمارستان

694
00:41:05,235 --> 00:41:06,571
برید

695
00:41:08,569 --> 00:41:10,431
طرف یه پلیسه

696
00:41:10,567 --> 00:41:12,342
بذارید کارمو انجام بدم
چیکار می‌کنید؟

697
00:41:12,478 --> 00:41:13,775
برید -
خیلی‌خب، باشه -

698
00:41:13,911 --> 00:41:15,338
پلیسه
بیاید از اینجا ببریمش

699
00:41:15,473 --> 00:41:17,108
باشه برید، از اینجا ببریدش

700
00:41:17,244 --> 00:41:18,612
برو، برو -
باشه، برید کنار -

701
00:41:18,747 --> 00:41:20,616
برید کنار جماعت

702
00:41:20,751 --> 00:41:22,785
راه رو براشون باز کنید

703
00:41:22,920 --> 00:41:24,285
خیلی‌خب، زود باشید
از سر راه برید کنار

704
00:41:24,420 --> 00:41:25,352
برید کنار

705
00:41:25,487 --> 00:41:26,981
همینه

706
00:41:31,496 --> 00:41:33,598
دیدی؟ خیلی هم سخت نبود

707
00:41:38,265 --> 00:41:40,004
موبایلت رو بده من
موبایلت رو بده من

708
00:41:40,139 --> 00:41:41,366
باشه، باشه

709
00:41:42,805 --> 00:41:44,035
آژیر، باید آژیر بزنم

710
00:41:44,171 --> 00:41:45,809
دکمه قرمز رو بزن

711
00:41:45,944 --> 00:41:47,011
کدومش؟ کدومش؟ -
دکمه قرمز. درست همونجاست -

712
00:41:50,617 --> 00:41:52,980
هی ویل، قسر در رفتیم

713
00:41:53,116 --> 00:41:55,653
خیلی اونی که میخواستم نشد
ولی قسر در رفتیم

714
00:42:00,822 --> 00:42:03,819
شونزده میلیون، شونزده میلیون

715
00:42:05,789 --> 00:42:07,825
هی کم، شرکت آمبولانس
چجوری میتونه رد این ماشین رو بزنه؟

716
00:42:07,960 --> 00:42:09,667
از طریق ماهواره

717
00:42:13,865 --> 00:42:15,205
پیداش کردم

718
00:42:17,674 --> 00:42:20,508
الان میخوام به مجروح برسم

719
00:42:20,643 --> 00:42:22,339
با این قضیه که مشکلی نداری؟

720
00:42:22,475 --> 00:42:24,845
نه، نه
این تازه کار رو نجاتش بده

721
00:42:24,981 --> 00:42:26,677
هی، هی، رفیق

722
00:42:26,813 --> 00:42:27,844
چی شده؟

723
00:42:27,980 --> 00:42:29,213
چی شده داداش؟

724
00:42:29,348 --> 00:42:30,752
آمبولانس کجاست؟
چی شده؟

725
00:42:30,888 --> 00:42:32,181
ها؟ -
اونا آمبولانس رو بردن -

726
00:42:32,316 --> 00:42:34,153
اونا؟ -
...آمبولانس رو -

727
00:42:35,823 --> 00:42:37,355
از یک آدام 25 به واحد فرماندهی

728
00:42:37,490 --> 00:42:39,924
مظنونین یه آمبولانس با رنگ قرمز و
سفید رو ربودن

729
00:42:40,060 --> 00:42:41,759
همکارم داخل آمبولانس بود

730
00:42:41,895 --> 00:42:43,833
همکارمو دزدیدن

731
00:42:49,902 --> 00:42:51,533
هی، گوش کن

732
00:42:51,668 --> 00:42:55,174
باید دقیقا بهم بگی چه شکلی بودن

733
00:42:56,243 --> 00:42:57,744
ماشین جایگزینمون تو خیابون فلاور هستش ویل

734
00:42:57,880 --> 00:42:59,546
درست انتهای خیابون

735
00:42:59,681 --> 00:43:00,880
فهمیدی؟ -
آره -

736
00:43:01,016 --> 00:43:02,584
هی، بیسیمت رو بده من -
چی؟ -

737
00:43:02,720 --> 00:43:04,380
بیسیمت رو بده من

738
00:43:04,516 --> 00:43:06,049
میخوای باهاشون چیکار کنی؟

739
00:43:06,185 --> 00:43:07,592
تو نگران این موضوع نباش

740
00:43:07,728 --> 00:43:09,726
تو که نمیخوای بهم دستبند بزنی، مگه نه؟

741
00:43:09,862 --> 00:43:11,256
وقتی جامون امن شد
زنگ میزنم واستون کمک میگیرم

742
00:43:11,391 --> 00:43:12,954
و بهشون میگم کجایید، باشه؟

743
00:43:13,089 --> 00:43:14,725
حله؟

744
00:43:14,860 --> 00:43:16,460
خوبه

745
00:43:16,596 --> 00:43:18,299
ببین، ببخشید
واقعا نمیخواستم اسلحه رو به سمتت نشونه بگیرم

746
00:43:18,434 --> 00:43:19,902
کلا از تیراندازی با اسلحه خوشم نمیاد

747
00:43:20,038 --> 00:43:21,970
ذات من یه همچین آدمی نیست
...ولی وقتی تو

748
00:43:22,106 --> 00:43:23,632
کلا توقع داشتی چیکار کنم؟

749
00:43:23,768 --> 00:43:25,776
...میدونم حرفم خنده داره، ولی
من در مقایسه با شریکم

750
00:43:25,912 --> 00:43:27,606
...دلم قد یه گنجشک میمونه

751
00:43:35,078 --> 00:43:36,317
هی رئیس

752
00:43:36,452 --> 00:43:38,089
خدایا

753
00:43:38,224 --> 00:43:39,315
بریزید بیرون

754
00:43:39,451 --> 00:43:40,756
چطور میشه یه همچین اتفاقی

755
00:43:40,892 --> 00:43:42,586
درست روبروی ستاد پلیس لس آنجلس رخ بده؟

756
00:43:42,722 --> 00:43:44,324
گروهی که تو بروکلین در حال تعقیبشون بودیم
همه‌شون مردن

757
00:43:44,460 --> 00:43:45,923
احتمالا یه گروه دیگه هم
از لس آنجلس، داخل آمبولانسن

758
00:43:46,058 --> 00:43:47,291
با یه گروه جدیدی روبروییم؟

759
00:43:47,426 --> 00:43:49,466
نمی‌دونیم
ولی ظاهرا اینطوره

760
00:43:49,601 --> 00:43:50,930
از این آمبولانسه برام بگید

761
00:43:51,065 --> 00:43:52,669
کی این گند رو زد؟ -
ما زدیم -

762
00:43:52,805 --> 00:43:54,438
اوضاع بدجور قاراش میریش بود -
نه بابا؟ -

763
00:43:54,573 --> 00:43:55,971
ولی گند اصلی رو اون پلیس تازه کاره زد که

764
00:43:56,107 --> 00:43:57,333
خواست واسه ما
شماره موبایله زن آینده‌شو بگیره

765
00:43:57,469 --> 00:43:58,775
چی؟ چی زر زدی؟

766
00:43:58,910 --> 00:44:00,507
شماها مسئول این گندکاری هستید

767
00:44:02,077 --> 00:44:03,440
چی؟ چی گفتی؟

768
00:44:03,576 --> 00:44:04,647
چی گفتی؟ -
بسیار خب، بسیار خب -

769
00:44:04,783 --> 00:44:05,946
دوباره بگو

770
00:44:06,081 --> 00:44:07,111
قبل این بزنم کونت رو پاره کنم
آروم بگیر

771
00:44:07,246 --> 00:44:08,610
برگرد آکادمی پلیس -
بسه -

772
00:44:08,745 --> 00:44:09,851
تقصیر شماست که ما اینجاییم -
بسه -

773
00:44:09,987 --> 00:44:11,280
مارک بودی، درسته؟
میتونم مارک صدات کنم؟

774
00:44:11,415 --> 00:44:12,790
آره -
من دستور حمله دادم مارک -

775
00:44:12,925 --> 00:44:14,825
اگه میخوای کسی رو سرزنش کنی
منو بکن

776
00:44:14,960 --> 00:44:16,957
الان هم این وظیفه منه که
همکارت رو برگردونم، باشه؟

777
00:44:17,092 --> 00:44:19,191
اسمش زکه -
باشه -

778
00:44:19,327 --> 00:44:21,459
سه ماه پیش از آکادمی فارغ التحصیل شده
پسر خوبیه

779
00:44:21,595 --> 00:44:23,793
حالش خوب میشه -
مطمئنی؟ -

780
00:44:23,928 --> 00:44:26,936
نه، ولی میدونم که خبره‌ترین افراد رو
میذارم رو این کار، باشه؟

781
00:44:29,933 --> 00:44:31,802
<i>هلیکوپتر 1 بر فراز شهرداری، 900 درجه جنوبی</i>

782
00:44:31,937 --> 00:44:33,539
<i>به گوش باشید
مظنونین از گاراژ خارج شده‌اند</i>

783
00:44:33,674 --> 00:44:35,945
<i>آمبولانس متعلق به واحد 3 است و
یک افسر مجروح توشه</i>

784
00:44:44,347 --> 00:44:46,648
چی شده؟

785
00:44:46,783 --> 00:44:48,390
چه کوفتیه؟

786
00:44:48,526 --> 00:44:49,990
بدبخت شدیم

787
00:44:50,126 --> 00:44:52,291
هلکوپتر دنبالمونه -
چی؟ -

788
00:44:54,200 --> 00:44:55,495
هلکوپتر

789
00:44:55,630 --> 00:44:57,164
کجاست؟

790
00:44:57,299 --> 00:44:58,667
نه، نه
وایسا، وایسا

791
00:44:58,802 --> 00:45:00,201
مطمئنی ما رو دیدن یا نه؟

792
00:45:00,336 --> 00:45:02,006
نگاه کن -
مطمئن نیستم -

793
00:45:02,142 --> 00:45:03,340
فقط دارن بالا سرمون پرواز میکنن
ما رو ندیدن

794
00:45:05,143 --> 00:45:06,877
امروز واقعاً انتظار هلیکوپتر نداشتم

795
00:45:08,310 --> 00:45:10,407
به نظرت باید پیاده بریم؟ -
نه، نه -

796
00:45:10,543 --> 00:45:12,408
ماشین فرارمون خیلی دوره
به اونجا نمیرسیم

797
00:45:12,544 --> 00:45:14,682
لعنتی -
فقط برون -

798
00:45:14,817 --> 00:45:16,011
برون ویل، زود باش

799
00:45:16,146 --> 00:45:18,020
آتیش کن

800
00:45:18,155 --> 00:45:19,682
الان مثل موش تو تله گیر افتادیم
روشن کن

801
00:45:19,817 --> 00:45:20,920
همینجوری مثل خاک تو سرها وایسادیم اینجا

802
00:45:21,055 --> 00:45:22,253
هر طور شده، باید برگردم

803
00:45:22,388 --> 00:45:23,518
 پیش زن و پسرم دنی

804
00:45:23,653 --> 00:45:24,862
همینطورم میشه
تو راننده ژنرال‌ها و

805
00:45:24,997 --> 00:45:26,557
سیاست‌مدارها تو کابل بودی
از پسش برمیای

806
00:45:26,692 --> 00:45:28,358
اینجا که کابل نیست داداش -
میدونم، لس آنجلس کوفتیه -

807
00:45:28,494 --> 00:45:29,698
تو این شهرو مثل کف دستت میشناسی

808
00:45:29,834 --> 00:45:31,165
راننده بهتر از تو نیومده

809
00:45:32,999 --> 00:45:35,235
ویل، زود باش

810
00:45:35,370 --> 00:45:37,035
برت میگردونم خونه برادر

811
00:45:37,171 --> 00:45:39,035
همه رو برمیگردونم خونه

812
00:45:46,510 --> 00:45:48,042
بجنب برادر کوچیکه
بجنب

813
00:45:48,177 --> 00:45:49,543
ویل

814
00:45:49,679 --> 00:45:51,288
باشه؟

815
00:45:56,593 --> 00:45:58,225
بریم

816
00:46:14,443 --> 00:46:16,439
هی، چیه؟
اون پشت چه خبره؟

817
00:46:16,575 --> 00:46:18,410
چیزی نیست
فقط دارم کمکش میکنم

818
00:46:22,614 --> 00:46:24,079
هی، چی؟ -
...چه کوفتیه -

819
00:46:24,214 --> 00:46:25,619
چیه؟ چیه؟

820
00:46:30,728 --> 00:46:33,790
هی، تکون نخور

821
00:46:33,926 --> 00:46:35,394
وایسا

822
00:46:37,229 --> 00:46:38,769
همین الان برگرد اینجا

823
00:46:38,905 --> 00:46:41,264
برگرد و بیا

824
00:46:41,400 --> 00:46:43,333
بیا، وقت این کارها رو نداریم

825
00:46:43,469 --> 00:46:45,474
زود باش کم

826
00:46:46,646 --> 00:46:47,978
لعنتی

827
00:46:49,311 --> 00:46:51,440
هی، پاشو، پاشو
گندش بزنم

828
00:46:51,575 --> 00:46:52,817
کمک

829
00:46:52,952 --> 00:46:55,443
دستگاه قلب داره بوق میزنه
کمک

830
00:46:55,579 --> 00:46:57,453
یالا کم، بیا بریم

831
00:46:59,491 --> 00:47:01,290
گاییدمت

832
00:47:01,425 --> 00:47:03,460
نمی‌دونم چی شد
یهو صدای بوق اومد

833
00:47:03,595 --> 00:47:05,196
لعنتی، فیبریلاسیون بطنی داره
( به معنی غیرطبیعی بودن ریتم قلب است)

834
00:47:05,331 --> 00:47:06,792
لعنتی

835
00:47:06,928 --> 00:47:08,427
زود باش زک

836
00:47:10,994 --> 00:47:12,627
خدایا، زود باش
یک، دو، سه، چهار، پنج

837
00:47:12,763 --> 00:47:14,137
نمی‌دونم یهو چی شد

838
00:47:14,273 --> 00:47:15,306
یه دفعه صدای بوق اومد -
داره می‌میره -

839
00:47:15,442 --> 00:47:16,867
پشم کشمیر زدی بهم

840
00:47:17,002 --> 00:47:18,833
برو

841
00:47:22,340 --> 00:47:24,146
جون اون پلیس رو نجات بده

842
00:47:24,282 --> 00:47:25,882
<i>خیلی‌خب، باید از کوچه پس کوچه‌ها بریم</i>

843
00:47:26,018 --> 00:47:27,345
چی؟ نه
فقط ما رو برسون خیابون اسپرینگ

844
00:47:27,480 --> 00:47:28,513
میذاری رانندگیمو کنم؟

845
00:47:29,953 --> 00:47:32,852
فقط سریع برو

846
00:47:36,523 --> 00:47:38,323
الان گروگان هم گرفتیم؟ -
چی؟ -

847
00:47:38,459 --> 00:47:40,526
گروگان -
اونی که اون پشت هست رو میگی؟ -

848
00:47:40,661 --> 00:47:43,297
آره، گروگان گرفتیم ویل
با این قضیه مشکلی داری؟

849
00:47:50,476 --> 00:47:53,211
<i>از کلانتر (لس آنجلس) 172
ما در قسمت جنوبی امتداد خیابان 101 هستیم</i>

850
00:47:53,346 --> 00:47:55,503
<i>...آمبولانس در حال نزدیک شدن به مرکز شهره</i>

851
00:47:57,482 --> 00:47:59,006
<i>الان داریم به هتل بونونتوره نزدیک میشیم</i>

852
00:47:59,141 --> 00:48:01,176
هی کاپیتان
پشتیبانی هوایی، آمبولانس رو

853
00:48:01,311 --> 00:48:02,547
تو منطقه شش در شرق پیدا کرده

854
00:48:02,682 --> 00:48:04,349
تمام جاده‌ها رو ببندید
هیچ کی نباید بیرون بره

855
00:48:04,485 --> 00:48:06,354
میخوام تا پنج دقیقه دیگه
ون رو آماده کنید

856
00:48:06,490 --> 00:48:08,383
بریم پسرها -
هی کاپیتان، سگتون رو چیکار کنیم؟ -

857
00:48:08,519 --> 00:48:09,717
آره، نیترو رو ببرش خونه

858
00:48:09,853 --> 00:48:10,925
مثل سگ خودت باهاش رفتار کن، باشه؟

859
00:48:11,060 --> 00:48:12,190
بله قربان -
پسر خوب -

860
00:48:12,325 --> 00:48:14,196
کاپیتان، این بوی چیه؟

861
00:48:14,331 --> 00:48:16,097
دیشب یه کباب مشتیه مغولی خوردیم

862
00:48:16,233 --> 00:48:18,898
پسر شیطون، خوبه

863
00:48:19,034 --> 00:48:20,829
رو چشم ما جا داری

864
00:48:26,840 --> 00:48:28,911
خوبه، همینطور فشار بده
فشار بده

865
00:48:29,046 --> 00:48:30,707
خدایا

866
00:48:32,913 --> 00:48:34,513
...دو

867
00:48:38,022 --> 00:48:40,116
واضحه که من تو اولویت‌های تو نیستم

868
00:48:40,251 --> 00:48:42,783
این درست نیست

869
00:48:42,919 --> 00:48:44,058
منظورم اینه که، خیلی بهتر میشه که

870
00:48:44,194 --> 00:48:45,391
اگه در مورد چیزی به غیر از

871
00:48:45,526 --> 00:48:47,623
...جنایتکارها

872
00:48:47,758 --> 00:48:52,133
سارقین بانک و
قاتل‌ها صحبت کنیم

873
00:48:52,269 --> 00:48:53,762
خب من نمی‌دونم وقتی میرسم خونه

874
00:48:53,898 --> 00:48:55,730
قراره در مورد چه چیزی صحبت کنم

875
00:48:55,866 --> 00:48:58,101
شاید راجب هر چیزی غیر از جنایتکارها

876
00:48:58,236 --> 00:48:59,909
میتونی در مورد من صحبت کنی

877
00:49:00,044 --> 00:49:02,747
میتونی حال و احوالم رو بپرسی

878
00:49:02,882 --> 00:49:04,747
اون ترفیع درجه گرفته، آره

879
00:49:04,883 --> 00:49:07,282
الان شده یه مامور اف بی آی کله گنده

880
00:49:07,417 --> 00:49:09,751
بالاخره شانس بهم رو کرده که
واحد خودمو بگردونم

881
00:49:09,886 --> 00:49:11,285
چه جور واحدی؟

882
00:49:11,421 --> 00:49:13,717
واحد ویژه‌ی مسئول مراقبت از
بانک لس آنجلس

883
00:49:15,893 --> 00:49:17,754
مگه مردم هنوز بانک میزنن؟

884
00:49:19,132 --> 00:49:20,821
کایل، باید واسه این سوال‌های
احمقانه هم پول بدیم

885
00:49:20,957 --> 00:49:22,257
یا مفتی حسابش میکنن؟

886
00:49:22,392 --> 00:49:23,930
خیلی بی ادبی

887
00:49:27,238 --> 00:49:28,897
میشه لطفا گوشی رو بذاری کنار؟

888
00:49:28,363 --> 00:49:29,584
<i>سرقت بزرگ از بانک مرکز شهر</i>

889
00:49:29,807 --> 00:49:31,405
باید برم عزیزم

890
00:49:34,637 --> 00:49:36,113
هی رئیس

891
00:49:36,248 --> 00:49:38,782
رئیس مور همین الان
بهمون کنترل کامل تاکتیکی رو داد

892
00:49:38,918 --> 00:49:40,181
معلومه که داده

893
00:49:40,316 --> 00:49:41,950
چون هیچ کس دیگه‌ای
نمیخواد تو این آشفتگی نقشی داشته باشه

894
00:49:42,085 --> 00:49:43,283
هی، کامیون بخش عملیات رسید

895
00:49:43,419 --> 00:49:45,782
باید برم
سواریم بالاخره رسید

896
00:49:48,085 --> 00:49:50,319
مرکز، واحد جرایم عمده رسید

897
00:49:50,455 --> 00:49:51,693
لعنتی، چقدر جوونی

898
00:49:51,828 --> 00:49:53,157
تو چقدر پیری

899
00:49:53,293 --> 00:49:54,862
خدا کنه تا آخر ماجرا جون داشته باشی

900
00:49:54,998 --> 00:49:56,458
ازش خوشم اومد
در جریانم بذاز

901
00:49:56,594 --> 00:49:57,958
چون این شهرو خیلی خوب میشناسی

902
00:49:58,094 --> 00:49:59,663
مثل کف دستم -
پس بگو -

903
00:49:59,799 --> 00:50:02,139
ما با گشت بزرگراه کالیفرنیا
همکاری متقابلی داریم

904
00:50:02,274 --> 00:50:04,337
ماشین مظنونین در حال حرکت
به سمت خیابون فلاوره

905
00:50:04,473 --> 00:50:05,669
آمبولانس از مدلای سومش هستش
که پونزده هزار پوند

906
00:50:05,805 --> 00:50:07,540
فلز تقویت شده با موتور وی 8 داره

907
00:50:07,675 --> 00:50:08,977
ظاهرا نو هم هستش
و راننده‌ـش هم

908
00:50:09,112 --> 00:50:10,510
واسه خودش لوئیس همیلتونیه

909
00:50:10,645 --> 00:50:12,010
طرف کیه؟
بازیکن بسکتبالی چیزیه؟

910
00:50:12,146 --> 00:50:13,975
بهترین راننده فرمول یکه

911
00:50:14,110 --> 00:50:16,344
فرمول یک برای آدمای الکی خوشه
من اهل سگ بازیم

912
00:50:16,479 --> 00:50:17,680
چه خوب

913
00:50:17,815 --> 00:50:19,520
من زاغم
که زاگا تلفظ میشه

914
00:50:19,656 --> 00:50:21,491
و با کمال احترام قربان
وقت لاس زدن نداریم

915
00:50:21,627 --> 00:50:24,022
تا 45 دقیقهدیگه ترافیکه
و بابام امشب میخواد آبگوشت "قموش" درست کنه

916
00:50:24,157 --> 00:50:26,159
باشه زاگا

917
00:50:26,294 --> 00:50:27,488
نذار از جلو چشمات دور بشن

918
00:50:27,624 --> 00:50:29,189
اطاعت
از سی پی یک به مرکز

919
00:50:29,325 --> 00:50:31,862
واحدهای پشتیبانی هوایی اضافی رو
به محل ما ارسال کنید

920
00:50:31,997 --> 00:50:33,467
<i>بالگرد 11 از سکوی هلیکوپتر بلند می شود</i>

921
00:50:34,806 --> 00:50:36,203
<i>زمان تخمینی رسیدن، یه دقیقه</i>

922
00:50:36,338 --> 00:50:38,408
از فرمانده فور کینگ به مرکز

923
00:50:38,544 --> 00:50:41,003
میخوام واحد جرایم سایبری، تلفن‌ها رو ردیابی کنه

924
00:50:41,139 --> 00:50:43,537
تا بفهمیم از چه وسایل ارتباطی
در آمبولانس استفاده میکنن

925
00:50:43,673 --> 00:50:44,874
بهشون بگید عجله کنن
تمام

926
00:50:46,713 --> 00:50:48,209
هدف به سمت محله برادوی در حال حرکت است

927
00:50:49,312 --> 00:50:51,184
<i>از همه واحدهای جنوب بخواید که
به سمت برادوی برن</i>

928
00:50:52,817 --> 00:50:56,255
واحد 18، به سمت جنوب در مسیر 101 در ورمونت 1000 حرکت کنید

929
00:51:00,991 --> 00:51:02,361
قراره بیشتر بخشای عملیات رو خودم بگردونم

930
00:51:02,496 --> 00:51:03,524
و تو هم تو اجراش بهم کمک میکنی

931
00:51:03,659 --> 00:51:05,027
اف بی آی، همیشه با

932
00:51:05,162 --> 00:51:06,866
باهوش‌ترین و خطرناک‌ترین
جنایتکارها سر و کار داره

933
00:51:07,001 --> 00:51:09,503
میخوام سیر تا پیاز هویت مظنونین رو بدونم

934
00:51:13,412 --> 00:51:15,370
<i>واحدهای پاسخگو
یه حلقه امنیتی در منطقه ایجاد کنید</i>

935
00:51:15,505 --> 00:51:17,205
...استراتژی

936
00:51:17,341 --> 00:51:19,374
باید ترکیبی از هوش و قدرت باشه

937
00:51:19,510 --> 00:51:21,043
عجب ترکیب جالبی

938
00:51:21,179 --> 00:51:22,780
اول یکم روشون فشار میارم و
بعد دست نگه میدارم

939
00:51:22,915 --> 00:51:25,783
بعد دوباره فشار رو روشون بیشتر میکنم
تا تعادلشون از بین بره

940
00:51:25,918 --> 00:51:27,891
تا دو ساعت دیگه یا تو کیسه جنازه‌هان یا
دستبند به دستن

941
00:51:28,026 --> 00:51:29,724
فقط بهشون دستبندای پُرز دار نزنید

942
00:51:29,859 --> 00:51:31,956
از اون آهنیاش بزنید که
جاش رو دستشون بمونه

943
00:51:32,091 --> 00:51:34,022
باشه، همین کارو میکنیم زاگا

944
00:51:41,868 --> 00:51:43,898
کاپیتان مونرو حرف میزنه
کوش کنید

945
00:51:44,034 --> 00:51:46,066
قرار نیست تو خیابون، سیم خاردار بذاریم

946
00:51:46,202 --> 00:51:47,735
و با ماشینتون به آمبولانس نکوبید

947
00:51:47,871 --> 00:51:49,774
یه پلیس تو اون آمبولانسه

948
00:51:53,451 --> 00:51:54,576
کم، دیگه تقریبا قراره از شرمون خلاص بشی

949
00:51:54,711 --> 00:51:56,087
فقط به فشار دادنت ادامه بده

950
00:51:56,222 --> 00:51:57,918
<i>بزودی زنگ میزنم 911 تا بیان کمکت، باشه؟</i>

951
00:51:58,053 --> 00:51:59,421
 <i>و ببخشید که به سمتت اسلحه نشونه گرفتم -</i>
 <i>باشه، تو خوبی -</i>

952
00:51:59,556 --> 00:52:00,923
فقط به همون 911 زنگ بزن
ناسلامتی الان دیگه بچه پولدارید

953
00:52:04,722 --> 00:52:07,792
نه، نه

954
00:52:07,928 --> 00:52:10,095
گندش بزنم -
تو روحش، اینا از کجا سبز شدن؟ -

955
00:52:24,576 --> 00:52:25,909
ساکت شو. میخوام ساکت باشی

956
00:52:40,599 --> 00:52:42,332
<i>ترافیک رو دور زد و
داره به سمت شما میاد</i>

957
00:52:44,668 --> 00:52:46,831
آرومتر، آرومتر -
یالا، یالا -

958
00:52:46,966 --> 00:52:48,932
نه، نه
دو تا ماشین اون جلوین

959
00:52:51,840 --> 00:52:53,167
<i>دو تا ماشین اونجاست
...دارن صاف میان</i>

960
00:53:05,789 --> 00:53:07,314
باید از شر این آمبولانس خلاص بشیم -
حواسم هست -

961
00:53:07,449 --> 00:53:08,352
باید شر این آمبولانس رو کم کنیم -
میدونم -

962
00:53:08,488 --> 00:53:09,817
یه خیابون برام پیدا کن دنی

963
00:53:09,953 --> 00:53:11,494
چی؟ -
فقط یه خیابون برام پیدا کن -

964
00:53:11,629 --> 00:53:12,856
<i>هلکوپتر 11
مظنونین در حال حرکت به سمت جنوب هستند</i>

965
00:53:12,991 --> 00:53:14,694
<i>دارن مستقیم میان سمت شما</i>

966
00:53:19,871 --> 00:53:21,371
لعنتی، لعنتی

967
00:53:22,469 --> 00:53:23,833
تنهایی از پسش برنمیام

968
00:53:23,969 --> 00:53:25,835
کمک میخوام
دنی

969
00:53:25,971 --> 00:53:27,344
لشت رو بیار این پشت
داره می‌میره

970
00:53:27,480 --> 00:53:28,570
کمک میخوام. دست تنهام -
چی؟ -

971
00:53:28,706 --> 00:53:30,072
باید کمکم کنی

972
00:53:30,207 --> 00:53:32,340
برو کمکش کن
برو به پلیسه کمک کن

973
00:53:32,476 --> 00:53:34,209
هر لحظه ممکنه یه پلیس مرده
بیفته تو دامنتون و بعدش

974
00:53:34,345 --> 00:53:36,012
تا ابد تو زندان می‌مونید و می‌پوسید

975
00:53:38,358 --> 00:53:39,856
چه خبره؟ -
دارم از دستش میدم -

976
00:53:39,992 --> 00:53:41,358
الکترودهای دفیبریلاتور رو بیار

977
00:53:41,493 --> 00:53:42,685
چی؟ -
الکترودها، درست تو اون جیبه -

978
00:53:42,820 --> 00:53:44,119
سریع بیارشون، دست بجنبون

979
00:53:45,523 --> 00:53:48,223
<i>آمبولانس به زیر بزرگراه 10 پیچید</i>

980
00:53:48,358 --> 00:53:50,025
<i>قراره دیدمون بهش رو از دست بدیم</i>

981
00:53:50,160 --> 00:53:51,365
<i>سریع بیارشون، یالا</i>

982
00:53:51,500 --> 00:53:53,031
<i>لطفا کمکم کن گردنش رو بلند کنم</i>

983
00:53:53,167 --> 00:53:54,536
<i>...گردنش -</i>
<i>نخواستیم بابا -</i>

984
00:53:54,672 --> 00:53:55,931
اون پدها رو سریع بهم بده، وگرنه میمیره

985
00:53:56,067 --> 00:53:58,032
به نظرت من شبیه یه امدادگرم؟ -
خدایا، دنیل -

986
00:53:58,168 --> 00:53:59,541
<i>عربده زدنت کمکی نمیکنه</i>

987
00:53:59,676 --> 00:54:00,701
<i>لعنتی، تا حالا هیچ وقت پلیس</i>

988
00:54:00,837 --> 00:54:02,369
دنبالم نیفتاده، باشه؟

989
00:54:02,504 --> 00:54:03,908
بازشون کن -
...باشه، باشه، فقط یه لحظه بهم -

990
00:54:04,043 --> 00:54:05,415
یک، دو، سه
همین الان الکترودها رو میخوام

991
00:54:05,550 --> 00:54:07,044
وگرنه می‌میره -
دارمش. سفت بچسبید -

992
00:54:07,179 --> 00:54:08,583
<i>جیب مشکی کنار مانیتور قرار داره</i>

993
00:54:08,718 --> 00:54:10,884
دنده راست و چپ -
روی یکیشون تصویر یه قلب کوچیکه -

994
00:54:11,020 --> 00:54:13,254
یه عکس روش هست -
و رو اون یکی هم عکس الکترودها هستش -

995
00:54:13,390 --> 00:54:14,386
یکیشو باید بذاری رو سینه سمت راست
و اون یکی هم روی دنده چپ

996
00:54:14,521 --> 00:54:15,882
اونا رو اینجا و اینجا بذار

997
00:54:16,018 --> 00:54:18,061
راست تو یا من؟

998
00:54:18,197 --> 00:54:19,597
راست پلیسه، کس مشنگ

999
00:54:20,366 --> 00:54:22,457
محکم بشینید. لعنتی

1000
00:54:22,592 --> 00:54:24,892
خدایا

1001
00:54:33,407 --> 00:54:34,442
تا سیصد ولت شارژش کن

1002
00:54:36,779 --> 00:54:38,748
یه دکمه زرده که روش نوشته هشدار

1003
00:54:38,883 --> 00:54:40,407
...رو این یکی هم نوشته شارژ کردن و این یکی هم -
آره، همون دکمه‌ست -

1004
00:54:40,543 --> 00:54:41,746
زرده رو بزن -
...یه دکمه زیگزاگ دار هم اینجاست -

1005
00:54:41,882 --> 00:54:43,410
...آره میدونم، فقط

1006
00:54:43,546 --> 00:54:45,249
دنی، فقط اون دکمه کوفتی که
نوشته "شارژ" رو بزن

1007
00:54:45,384 --> 00:54:47,821
شبیه بازی آتاری میمونه
مغزم گوزیده

1008
00:54:47,957 --> 00:54:49,790
شارژ رو فشار بدم دیگه؟ -
خوبه، برو اونور -

1009
00:54:49,925 --> 00:54:51,762
کنار، کنار -
باشه، باشه، حتما -

1010
00:54:51,897 --> 00:54:53,160
خوبه، شوک

1011
00:54:53,295 --> 00:54:55,091
یا کرک و پرم

1012
00:54:55,226 --> 00:54:56,994
باید همین الان ببریمش بیمارستان

1013
00:54:57,129 --> 00:54:58,964
آره خب
کاشکی منم تبخال نداشتم

1014
00:54:59,100 --> 00:55:01,768
ولی خوب میدونی
باید با چیزایی که داریم، بسوزیم و بسازیم

1015
00:55:19,092 --> 00:55:21,017
پسر

1016
00:55:21,152 --> 00:55:22,690
از خرشانسیته که فقط داری رانندگی میکنی

1017
00:55:22,825 --> 00:55:24,989
به طرف جوری برق زدیم که سه فازش پرید

1018
00:55:27,095 --> 00:55:29,360
بن بسته، بن بسته

1019
00:55:32,999 --> 00:55:34,632
میشه یکم بری نزدیکتر؟

1020
00:55:34,768 --> 00:55:36,203
آخه رو اون تبلو رو نمیتونم بخونم

1021
00:55:36,339 --> 00:55:38,298
تقصیر من بود، قبول دارم

1022
00:55:38,434 --> 00:55:39,506
این نتیجه گوش ندادن به دستورات منه

1023
00:55:39,641 --> 00:55:40,971
<i>همه‌ی واحدها</i>

1024
00:55:41,107 --> 00:55:41,940
<i>به خیابون بن بست نزدیک میشید
آرومتر برید</i>

1025
00:55:53,118 --> 00:55:54,825
آره، تقصیر منه
بنده گند زدم

1026
00:55:54,960 --> 00:55:55,954
آره، آره

1027
00:56:00,360 --> 00:56:01,729
تف بهش

1028
00:56:01,864 --> 00:56:04,161
طرف مثل توپ بولینگ
میزنه به ماشینام و ناکارشون میکنه

1029
00:56:04,296 --> 00:56:06,800
آره، تعقیب و گریز خیلی خرج برداری شده

1030
00:56:27,336 --> 00:56:28,168
"محدودیت سرعت، 25 مایل در ساعت."

1031
00:56:31,022 --> 00:56:32,861
اون هلکوپتر پلیس، موی دماغمونه

1032
00:56:32,997 --> 00:56:35,189
باید ماشین فرار رو زیر پل
پارک می‌کردی، داداش

1033
00:56:35,325 --> 00:56:36,592
ببخشید که بهش فکر نکردم

1034
00:56:36,728 --> 00:56:38,259
یه سرپناه میخوایم

1035
00:56:38,394 --> 00:56:40,497
تا وقت کافی واسه خلاص شدن از شر آمبولانس و 
فرار واسمون جور بشه

1036
00:56:41,567 --> 00:56:44,207
تو افغانستان، ما از فناوری هواپیمای بدون سرنشین
واسه ردگیری تروریست‌ها در زیر پل استفاده می‌کردیم

1037
00:56:44,343 --> 00:56:45,441
و اونا هم در جواب، از ترفند تگزاس استفاده میکردن

1038
00:56:45,577 --> 00:56:47,036
ترفند تگزاس اینجوریه که وقتی یه تروریست

1039
00:56:47,172 --> 00:56:48,578
با ماشینش میره زیر یه پل

1040
00:56:48,713 --> 00:56:50,380
یدفعه می‌بینی که
پنج تا ماشین شبیه‌ـش، از زیر پل میزنن بیرون

1041
00:56:50,515 --> 00:56:52,340
ایده دیوونه‌کننده‌ای هستش
ولی جواب میده

1042
00:56:55,180 --> 00:56:57,281
انبار آمبولانس، فقط شش بلوک دورتره

1043
00:56:57,417 --> 00:56:58,885
کم

1044
00:56:59,021 --> 00:57:00,587
تو انبار آمبولانس
سوییچشون رو 

1045
00:57:00,722 --> 00:57:03,124
تو درب بنزین نگه میدارن یا شیشه جلویی؟

1046
00:57:03,259 --> 00:57:06,090
تو در بنزین، چرا؟

1047
00:57:19,274 --> 00:57:20,601
پاپی

1048
00:57:20,737 --> 00:57:22,103
روبرتو

1049
00:57:22,238 --> 00:57:24,548
دنی شارپه -
ممنون پسرم -

1050
00:57:25,712 --> 00:57:27,918
تلفن یه بار مصرف؟
چه خفن

1051
00:57:28,053 --> 00:57:29,609
دنی جون

1052
00:57:29,745 --> 00:57:32,652
داشتم به این تعقیب و گریز هیجان انگیز
گوش میدادم که مزاحمم شدی

1053
00:57:32,787 --> 00:57:34,256
افتادن دنبال یه آمبولانس

1054
00:57:34,392 --> 00:57:36,593
آره، اون آمبولانسیه منم

1055
00:57:39,258 --> 00:57:40,822
اوضاع اینجا الان یکم خیطه

1056
00:57:40,957 --> 00:57:43,596
خدایا، رفیق

1057
00:57:43,732 --> 00:57:45,596
نافت رو با هیجان بریدن

1058
00:57:45,732 --> 00:57:47,999
حالا چرا به من زنگ زدی؟

1059
00:57:48,135 --> 00:57:49,604
ببین، کمک رو میخوام
یه حواس پرتی لازم دارم

1060
00:57:49,740 --> 00:57:50,936
میتونم باهات یه معامله‌ای کنم

1061
00:57:51,071 --> 00:57:53,636
<i>بسیار خب. محاصره‌شون رو شروع کنید</i>

1062
00:57:59,113 --> 00:58:00,644
باید قبلا به فکر زمستونت میبودی

1063
00:58:00,780 --> 00:58:02,113
الان خودتی و خودت

1064
00:58:02,248 --> 00:58:03,785
ببین، من الان شونزده میلیون دلار دارم

1065
00:58:03,920 --> 00:58:05,622
اگه کمک کنی
نصفش رو بهت میدم

1066
00:58:08,151 --> 00:58:09,493
<i>زود باش پاپی</i>

1067
00:58:09,628 --> 00:58:11,459
<i>این کارو بخاطر بابام کن
تو هم بخشی از خانواده‌مونی</i>

1068
00:58:11,595 --> 00:58:12,826
من در مورد زتاس میدونم پاپی

1069
00:58:12,961 --> 00:58:14,290
میدونم که بهشون پول بدهکاری

1070
00:58:14,425 --> 00:58:15,623
اگه نجاتم بدی
میتونی همین امشب، بدهیت رو باهاشون صاف کنی

1071
00:58:19,434 --> 00:58:20,697
نقشه‌ت چیه؟

1072
00:58:20,832 --> 00:58:22,366
خیلی ساده‌ست

1073
00:58:22,502 --> 00:58:23,798
فقط از آدمات میخوام که
چند تا آمبولانس رو بیارن مرکز شهر

1074
00:58:23,934 --> 00:58:25,509
قبوله؟

1075
00:58:25,645 --> 00:58:27,535
اونا رو از پارکینگ آمبولانس بدزدیم، درسته؟

1076
00:58:27,670 --> 00:58:29,642
باشه داداش
آمبولانس‌ها رو میاریم. غمت نباشه

1077
00:58:29,777 --> 00:58:31,639
الان روبرتو رو میفرستم سر وقتش

1078
00:58:31,775 --> 00:58:32,979
جونمی جون

1079
00:58:35,520 --> 00:58:37,154
زین کنید بریم

1080
00:58:37,289 --> 00:58:38,378
چی شده؟

1081
00:58:38,514 --> 00:58:40,718
کار دیوونه‌واریه
ولی بلیط زندگیمونه

1082
00:58:40,854 --> 00:58:42,689
ترتیب همه چیزو بدید

1083
00:58:45,293 --> 00:58:47,528
فقط بیا برو اون سمت

1084
00:58:47,663 --> 00:58:49,324
پاس بده جون مادرت

1085
00:58:49,459 --> 00:58:52,501
یالا
واسه همین بهت پول میدن دیگه

1086
00:58:52,636 --> 00:58:54,167
الو؟ -
سلام کاسترو -

1087
00:58:54,303 --> 00:58:55,669
سلام رئیس، چه خبر؟
فلامینگوهات همین الان رسیدن

1088
00:58:55,804 --> 00:58:57,063
میخوای باهاشون چیکار کنم؟

1089
00:58:57,199 --> 00:58:59,008
رسیدن دفتر؟

1090
00:58:59,144 --> 00:59:00,539
نه، اونا قرار بود برن جزیره تورکس و کایکوس

1091
00:59:00,675 --> 00:59:01,874
دختره فردا شش ساله‌ـش میشه

1092
00:59:02,010 --> 00:59:03,671
قراره چوب تو آستینم بره مرد

1093
00:59:03,806 --> 00:59:06,175
<i>تا الان عروسک‌های فیلی و
قلعه فنری هم رسیده جزیره</i>

1094
00:59:06,310 --> 00:59:07,517
تامی دلقکه هم از قبل اونجاست

1095
00:59:07,653 --> 00:59:08,915
صد بار بهشون گفتم کجا فلامینگوها رو ببرن

1096
00:59:09,051 --> 00:59:10,379
...دنی، آروم باش
اول از همه، آروم باش

1097
00:59:10,514 --> 00:59:11,850
...کاسترو -
فشار خون من بالاست -

1098
00:59:11,985 --> 00:59:13,518
تو خوبی؟ چه خبر شده؟

1099
00:59:13,653 --> 00:59:14,823
چی؟ من خوبم

1100
00:59:20,492 --> 00:59:23,029
آره، اسپری‌ـت و 
...رنگ آبیت رو میخوام و

1101
00:59:23,164 --> 00:59:25,429
بیا به مختصاتی که
همین الان برات فرستادم

1102
00:59:25,565 --> 00:59:27,395
وقتی برسی اونجا، 10 هزار دلار
بهت میدم

1103
00:59:27,530 --> 00:59:29,201
شنیدی؟ رنگ آبیش رو بیار -
باشه -

1104
00:59:29,336 --> 00:59:30,934
ولی من الان دارم بازی رو می‌بینم و

1105
00:59:31,069 --> 00:59:32,101
سرش شرط بندی کردم، داستان از چه قراره؟

1106
00:59:32,236 --> 00:59:34,110
...چی، ساکر؟ چی

1107
00:59:34,246 --> 00:59:35,536
اسمش فوتباله

1108
00:59:35,671 --> 00:59:37,110
و راستیتش، پیچیده‌ترین و بزرگترین بازی

1109
00:59:37,245 --> 00:59:38,449
تو کل دنیاست
ولی ادامه بده

1110
00:59:38,584 --> 00:59:40,243
هم گور بابای این ورزش احمقانه‌ت

1111
00:59:40,379 --> 00:59:41,913
و هم گور بابای توپ بازیت -
باشه، گرفتم -

1112
00:59:42,048 --> 00:59:43,616
رنگ آبی، اسپری و فلامینگوها رو بیارم

1113
00:59:43,751 --> 00:59:45,550
نه، فلامینگوها نه

1114
00:59:45,685 --> 00:59:47,053
گوش کن، نه

1115
00:59:47,188 --> 00:59:48,788
رنگ آبی رو بیار با اسپری رو

1116
00:59:48,923 --> 00:59:51,053
بیخیال فلامینگوها بشو

1117
00:59:51,189 --> 00:59:53,257
این دو تا موضوع هیچ ربطی به هم ندارن

1118
01:00:00,531 --> 01:00:02,773
برید کنار
برید کنار

1119
01:00:02,908 --> 01:00:04,739
مایعاتم داره تموم میشه
بد نیست بهش خون تزریق بشه

1120
01:00:04,874 --> 01:00:06,100
باز دیگه چه مشکلیه؟

1121
01:00:06,236 --> 01:00:07,434
من او منفیم که به همه میتونم خون بدم

1122
01:00:07,570 --> 01:00:08,807
خدایا، پس میتونی خون بدی

1123
01:00:08,943 --> 01:00:10,138
بیا اینجا
بیا اینجا کمکم کن

1124
01:00:10,274 --> 01:00:11,746
یه سرم بهت میبندم تا

1125
01:00:11,881 --> 01:00:13,573
بتونم بعدش وصلش کنم به اون

1126
01:00:17,048 --> 01:00:18,485
داریم به ساعت شلوغی نزدیک میشیم

1127
01:00:18,621 --> 01:00:20,252
باید سریع قال این قضیه رو بکنیم

1128
01:00:20,387 --> 01:00:22,121
وگرنه خیلی از مردم بی‌گناه
تو خطر میفتن

1129
01:00:27,059 --> 01:00:28,623
دوربین‌های نظارتی بانک‌ رو خاموش کردن و

1130
01:00:28,758 --> 01:00:30,624
کامپیوتر رو هم هک کرده بودن
کارشون خوبه

1131
01:00:30,759 --> 01:00:32,092
پایگاه داده فدرال

1132
01:00:32,228 --> 01:00:33,433
چهره دنی شارپ رو شناسایی کرده

1133
01:00:33,568 --> 01:00:35,464
یا قمر بنی هاشم

1134
01:00:35,332 --> 01:00:35,966
"دنیل شارپ"
"تحت تعقیب اف بی آی"

1135
01:00:36,475 --> 01:00:39,667
به پلیس لس آنجلس بگو که ما هم میایم تو بازی

1136
01:00:39,802 --> 01:00:41,437
هلیکوپتر 64 تایید کرده که آمبولانس از خیابان فلاور

1137
01:00:41,572 --> 01:00:44,112
به سمت خیابان مرکز کنوانسیون
حرکت میکند

1138
01:00:44,248 --> 01:00:46,312
زاگا، کد صد رو بده
همه واحدها رو به جلو

1139
01:00:46,448 --> 01:00:49,476
تمام چراغ های سبز رو به سمت "خیابان المپیک" شرق فعال کردم

1140
01:00:49,612 --> 01:00:52,147
فعلا هم
اداره جرایم سایبری، یه رادیو و یه اسکنر پلیس رو

1141
01:00:52,283 --> 01:00:54,456
تو آمبولانس شناسایی کرده

1142
01:00:54,591 --> 01:00:56,293
پس میتونن صدامون رو بشنون

1143
01:00:56,428 --> 01:00:58,157
خب، بهتره از این مزیت استفاده کنیم

1144
01:00:58,292 --> 01:01:00,124
هی، چه خبره؟
چی شده؟

1145
01:01:00,260 --> 01:01:02,294
میخوان اونا رو به دام بندازن

1146
01:01:02,429 --> 01:01:04,030
خیلی‌خب، هدفمون در حال
نزدیک شدن به مرکز استیپلزه

1147
01:01:04,166 --> 01:01:05,698
راه بیفتید

1148
01:01:05,834 --> 01:01:07,460
راه بیفتید

1149
01:01:07,596 --> 01:01:08,968
هی، اون ماشین منه

1150
01:01:13,444 --> 01:01:14,545
جاهاتون رو عوض کنید

1151
01:01:14,680 --> 01:01:15,977
ماشینای گولاخمون رو بفرستید جلو

1152
01:01:18,777 --> 01:01:20,984
خدایا

1153
01:01:21,120 --> 01:01:22,346
حواست باشه

1154
01:01:28,289 --> 01:01:29,490
از یه واحد بخواه که
به در سمت راننده نزدیک بشه

1155
01:01:29,626 --> 01:01:30,557
و مسیرش رو مسدود کنه

1156
01:01:30,693 --> 01:01:32,192
بیخیال بشو نیستن

1157
01:01:32,327 --> 01:01:34,027
میخوان این ماشین وامونده رو
خرد و خاکشیر کنن

1158
01:01:34,163 --> 01:01:36,563
چرا مدام ماشینای
متفاوت میفرستی سراغشون؟

1159
01:01:36,698 --> 01:01:38,231
رو اعصابشون تاثیر میذاره

1160
01:01:38,367 --> 01:01:39,567
و باعث میشه فکر کنن
داریم از همه جا میریزیم سرشون

1161
01:01:39,703 --> 01:01:41,366
رادیو رو روشن کن تا صدام رو بشنون

1162
01:01:41,501 --> 01:01:44,336
فرمانده مونرو هستم
از بخش پلیس ویژه لس آنجلس

1163
01:01:44,471 --> 01:01:46,505
باید بهشون بگی بکشن عقب

1164
01:01:46,640 --> 01:01:48,905
...یه پیام بزرگ برای پلیس لس آنجلس
هلکوپترهاتون رو بفرستید عقب

1165
01:01:49,040 --> 01:01:50,539
وگرنه به مردم صدمه میزنم

1166
01:01:54,046 --> 01:01:55,344
دارم با کی حرف میزنم؟

1167
01:01:55,480 --> 01:01:57,015
نمیخوام صدات کنم آقای بانک زن

1168
01:01:57,150 --> 01:01:58,512
بیخیال رفیق

1169
01:01:58,648 --> 01:02:00,381
امشب ساعت هفت و نیم
مسابقه داگرهاست

1170
01:02:00,516 --> 01:02:02,024
من عاشق ساندویچ داگرم

1171
01:02:02,159 --> 01:02:03,858
میخوام سریع این قضیه رو
...تموم کنیم تا هر کی بتونه

1172
01:02:03,993 --> 01:02:05,829
همین الان شر هلکوپترهات رو کم کن

1173
01:02:10,693 --> 01:02:12,228
دلت نمیخواد که به این پلیس صدمه بزنم

1174
01:02:12,363 --> 01:02:14,530
چرا به حرفام گوش نمیدی؟

1175
01:02:14,666 --> 01:02:16,598
<i>تو پلیس و اون امدادگر رو
تحویل من بده</i>

1176
01:02:16,734 --> 01:02:18,706
<i>و من شر هلکوپترها رو کم که میکنم هیچ</i>

1177
01:02:18,841 --> 01:02:20,441
یه ساندویچ داگر هم برات میخرم

1178
01:02:20,576 --> 01:02:22,036
نظرت چیه؟

1179
01:02:22,172 --> 01:02:23,911
عجب عوضیه‌ایه

1180
01:02:24,046 --> 01:02:26,311
ما ترمز بریدیم و واینمیسیم

1181
01:02:27,347 --> 01:02:28,776
ببین، نمیخوام سرتو یره بمالم

1182
01:02:28,911 --> 01:02:30,114
فکر کنم هنوز دو هزاریت نیفتاده

1183
01:02:30,249 --> 01:02:32,581
ما واینمیسیم

1184
01:02:33,723 --> 01:02:35,254
خب، ما هم همینطور

1185
01:02:37,919 --> 01:02:39,588
از پولمون محافظت کن دنی

1186
01:02:40,697 --> 01:02:42,096
داریم آماده میشیم

1187
01:02:42,232 --> 01:02:43,894
قراره یکی از ماشینای ویژه
کارتلیمون رو هم بیاریم

1188
01:02:44,030 --> 01:02:45,401
حتما میایم پیشت برادر

1189
01:02:45,537 --> 01:02:46,903
سه دقیقه دیگه راه میفتیم

1190
01:02:48,374 --> 01:02:50,572
پاپی -
ژسوس -

1191
01:02:50,707 --> 01:02:52,770
روبرتو آماده رفتنه

1192
01:02:52,906 --> 01:02:54,273
برام نوشیدنی بیار

1193
01:02:58,049 --> 01:03:01,379
من این هدیه
فوق العاده رو از کارتل زتاس گرفتم

1194
01:03:02,586 --> 01:03:04,580
خیلی زیباست

1195
01:03:04,715 --> 01:03:06,286
به نظر میرسد پلیس در حاله

1196
01:03:06,421 --> 01:03:07,581
...انجام یک بازی موش و گربه با مظنونین است

1197
01:03:07,717 --> 01:03:09,487
بیا بریم دنی دیوونه‌ـهه رو
از تو تلویزیون نگاه کنیم

1198
01:03:09,622 --> 01:03:11,258
چاک
همونطور که الان داری از استدیو می‌بینی

1199
01:03:11,393 --> 01:03:13,125
در اطراف بسیاری از محله‌های

1200
01:03:13,261 --> 01:03:14,630
اطراف مرکز کنسوانسیون

1201
01:03:14,766 --> 01:03:16,263
پلیس‌های زیادی دیده میشه

1202
01:03:16,398 --> 01:03:18,098
ما تعداد زیادی پلیس در

1203
01:03:18,233 --> 01:03:19,762
اطراف مرکز کنسوانسیون داریم

1204
01:03:19,898 --> 01:03:21,497
<i>بستن این جاده‌ها سخت خواهد بود</i>

1205
01:03:21,632 --> 01:03:23,434
<i>هلکوپتر 18
میتونی هلکوپتر 11 رو پشتیبانی کنی؟</i>

1206
01:03:23,569 --> 01:03:24,807
صد در صد
بله

1207
01:03:24,942 --> 01:03:26,443
همینجا محاصره‌شون می‌کنیم

1208
01:03:26,578 --> 01:03:28,109
این مکان رو ببندید

1209
01:03:28,245 --> 01:03:29,810
ما دید واضحی از این گوشه نداریم

1210
01:03:36,312 --> 01:03:37,688
گاییدمش، گاییدمش

1211
01:03:37,823 --> 01:03:39,582
لعنتی
دارن محاصره‌مون میکنن

1212
01:03:52,132 --> 01:03:54,432
آروم باش ویل

1213
01:04:04,115 --> 01:04:06,444
این یارو دیگه کدوم دیوسیه؟
نمیتونم بپیچونمش

1214
01:04:10,854 --> 01:04:12,846
خدایا، مراقب باش

1215
01:04:13,892 --> 01:04:16,520
آروم برو. میخوام بهش شلیک کنم

1216
01:04:19,294 --> 01:04:20,689
چیکار میکنی؟ -
آروم -

1217
01:04:21,489 --> 01:04:22,495
ول کنتون نیستم

1218
01:04:22,631 --> 01:04:23,734
نه

1219
01:04:23,869 --> 01:04:25,368
...هی، چی

1220
01:04:27,963 --> 01:04:29,505
بس کن لعنتی

1221
01:04:29,640 --> 01:04:31,332
بس کن، شنیدی؟

1222
01:04:31,468 --> 01:04:33,343
اینجوری به یکی صدمه میزنی

1223
01:04:50,829 --> 01:04:52,160
من میرم داخل

1224
01:04:57,828 --> 01:04:59,332
دارن میرن سمت مرکز کنوانسیون

1225
01:05:00,839 --> 01:05:02,368
حتما شوخیت گرفته

1226
01:05:15,051 --> 01:05:16,882
یارو عجب راننده‌ خفنیه

1227
01:05:17,018 --> 01:05:18,281
همه خروجی‌ها رو ببندید

1228
01:05:18,416 --> 01:05:20,023
آرایش تیم‌ها رو حفظ کنید

1229
01:05:26,257 --> 01:05:27,123
محاصره‌شون کنید

1230
01:05:34,363 --> 01:05:35,598
بیا اینجا

1231
01:05:35,733 --> 01:05:37,271
الان بهش یه درس حسابی میدم

1232
01:05:39,742 --> 01:05:41,275
هی، ولش کن

1233
01:05:42,712 --> 01:05:43,974
برو ببینم

1234
01:05:46,214 --> 01:05:47,942
این یارو دیوونه‌ست

1235
01:05:48,077 --> 01:05:49,979
دنی، اون پشت چه خبره؟ -
گورت رو گم کن -

1236
01:05:50,114 --> 01:05:51,585
گاز بده

1237
01:05:51,720 --> 01:05:53,082
برگرد

1238
01:05:57,926 --> 01:05:59,595
برگرد، برگرد

1239
01:05:59,731 --> 01:06:00,888
به همین خیال باش

1240
01:06:03,799 --> 01:06:05,165
لعنتی

1241
01:06:05,301 --> 01:06:07,501
به جهنم

1242
01:06:10,568 --> 01:06:12,101
کدوم نفهمی تو رو گذاشته این پشت؟

1243
01:06:13,471 --> 01:06:15,005
...اون... اون

1244
01:06:15,140 --> 01:06:16,611
اون سگ منه؟

1245
01:06:18,415 --> 01:06:20,611
کی سگ وامونده منو وارد یه تعقیب و گریز کرده؟

1246
01:06:20,746 --> 01:06:23,610
و کی یه سگ کون گنده رو
تو ماشین پلیس میذاره؟

1247
01:06:23,745 --> 01:06:25,787
همه بکشن عقب
بکشید عقب

1248
01:06:25,922 --> 01:06:27,915
نیترو، بشین، بشین

1249
01:06:31,659 --> 01:06:34,527
نیترو، بشین پسر خوب

1250
01:06:34,663 --> 01:06:37,133
<i>بکشید عقب
خیلی خطرناکه</i>

1251
01:06:39,633 --> 01:06:41,132
آروم باش دنی

1252
01:06:41,268 --> 01:06:42,866
دارم همه واحدها رو عقب میکشم

1253
01:06:43,001 --> 01:06:45,108
<i>میخوام بهت فضا بدم
تا بتونیم حرف بزنیم</i>

1254
01:06:51,783 --> 01:06:53,182
نباید به دختره صدمه بزنیم

1255
01:06:53,318 --> 01:06:54,676
گوش کن، فقط میخواستم پلیسا رو گول بزنم

1256
01:06:54,812 --> 01:06:56,379
دنی، نباید به دختره
صدمه بزنیم، باشه؟

1257
01:06:56,515 --> 01:06:58,013
گوش کن، من اون نیستم
من مثل ال تی نیستم

1258
01:06:58,148 --> 01:06:59,987
نمیدونم چند صد بار باید اینو بهت بگم

1259
01:07:00,122 --> 01:07:02,820
تو به یه پلیس شلیک کردی
به یه پلیس لس آنجلس

1260
01:07:02,956 --> 01:07:05,161
فهمیدی؟ واسه همین
تا فرصت رو مناسب ببینن، میکشنمون

1261
01:07:05,296 --> 01:07:07,161
پس دختره رو فراموش کن
پلیسه رو بچسب

1262
01:07:07,297 --> 01:07:09,132
تنها دلیلی که هنوز زنده‌ایم، پلیسه هستش

1263
01:07:11,965 --> 01:07:13,734
<i>دو مظنون اکنون با سرعت زیاد در مسیر بین ایالتی 110 </i>

1264
01:07:13,869 --> 01:07:16,064
<i>به سمت جنوب حرکت می کنند</i>

1265
01:07:16,200 --> 01:07:18,499
<i>واحد ال ای 50
مقامات میتونن بستن جاده‌ها رو</i>

1266
01:07:18,634 --> 01:07:19,567
<i>واسه یه ساعت دیگه تمدید کنن</i>

1267
01:07:21,708 --> 01:07:23,675
<i>اینجا اسکای فوره
همونطور که می‌بینید</i>

1268
01:07:23,810 --> 01:07:25,715
<i>گشت بزرگراه سعی در از بین بردن</i>

1269
01:07:25,850 --> 01:07:27,349
<i>ترافیکی دارند که</i>

1270
01:07:27,484 --> 01:07:28,911
<i>در حال مسدود کردن
بزرگراه هستن</i>

1271
01:07:29,046 --> 01:07:31,682
بسیاری از هلکوپترها
در حال تعقیب این دو مظنون هستند

1272
01:07:31,817 --> 01:07:34,521
...و ماشین‌های پلیس نیز در تعقیبشان می‌باشند

1273
01:07:34,656 --> 01:07:36,724
نمی‌دونم تا کِی میتونن این دو مظنون

1274
01:07:36,859 --> 01:07:38,027
به راهشون ادامه بدن

1275
01:07:38,162 --> 01:07:39,356
آدم واسش سوال میشه که

1276
01:07:39,492 --> 01:07:40,823
...تو ذهن این دو نفر چی میگذره

1277
01:07:42,663 --> 01:07:44,198
اون حس رو میشناسی که وقتی داری 

1278
01:07:44,334 --> 01:07:46,101
قایم بوشک بازی میکنی و

1279
01:07:46,236 --> 01:07:47,737
چیزی نمونده تا گیر بیفتی؟

1280
01:07:49,506 --> 01:07:51,871
من واقعا تو ایجاد چنین حسی در مردم، دکترا دارم

1281
01:07:52,006 --> 01:07:54,701
<i>...چه روز دیوونه کننده‌ای</i>

1282
01:07:54,836 --> 01:07:56,209
<i>منو یاد حمله‌ای که سالها پیش</i>

1283
01:07:56,344 --> 01:07:57,575
<i>به هالیوود شمالی شد، میندازه</i>

1284
01:07:57,710 --> 01:07:59,549
<i>دو مظنون در بزرگراه 110</i>

1285
01:07:59,684 --> 01:08:01,679
 در حال حرکت به سمت جنوب هستند
و به خیابان منچستر نزدیک می‌شوند

1286
01:08:09,557 --> 01:08:10,853
این خون داره از کجا میاد؟

1287
01:08:13,422 --> 01:08:14,723
نه

1288
01:08:14,859 --> 01:08:17,057
از کجا داره میاد؟
لعنتی

1289
01:08:20,071 --> 01:08:22,402
دو بار بهش شلیک کردید -
نه -

1290
01:08:22,538 --> 01:08:24,097
چه خبره؟ -
خونریزی داره -

1291
01:08:29,737 --> 01:08:31,709
چه عجب

1292
01:08:33,708 --> 01:08:35,108
اف بی آی

1293
01:08:35,243 --> 01:08:37,251
من فرمانده مونرو هستم
داری وقتمو تلف میکنی

1294
01:08:37,387 --> 01:08:39,823
چرا یگان ویژه، تو همون بانک، بهشون یورش نبرد؟

1295
01:08:39,958 --> 01:08:41,256
اینجور تاکتیک‌ها مال عهد بوقه

1296
01:08:41,392 --> 01:08:43,093
اگه این کارو می‌کردیم
تیراندازی و آدم ربایی اتفاق میفتاد

1297
01:08:43,228 --> 01:08:44,484
جدیدا وقتی از بانک بیرون بیان
بهشون حمله می‌کنیم

1298
01:08:44,620 --> 01:08:45,987
باریکلا

1299
01:08:46,122 --> 01:08:47,427
چه قدر هم این تاکتیک جدیدتون
خوب جواب داد، نه بچه‌ها؟

1300
01:08:47,563 --> 01:08:49,794
اهل لس آنجلسی
مامور ویژه کلارک؟

1301
01:08:49,929 --> 01:08:51,599
اونم با این آویز و ظاهر بیست ساله‌ت؟

1302
01:08:53,397 --> 01:08:55,267
بیست ساله؟
نه، اهل تولدویم

1303
01:08:55,402 --> 01:08:56,667
عالی شد، یه توریست دیگه

1304
01:08:55,369 --> 01:08:56,601
{\an8}"زاگا ارمنی و کلارک اسپانیاییه"

1305
01:08:56,803 --> 01:08:58,441
خیلی‌خب، میشه الان این سخنرانیت که میخوای بهم بگی

1306
01:08:58,576 --> 01:09:00,473
"من قد عنم حالیم نیست و
تو در جنگ ویتنام خدمت کردی رو"، ببریمش؟

1307
01:09:00,608 --> 01:09:02,812
ویتنام؟ مگه فکر میکنی من چند سالمه؟

1308
01:09:02,948 --> 01:09:05,106
ببین، میتونم کمکتون کنم

1309
01:09:05,241 --> 01:09:07,008
این دزدی از بانک نیست
قضیه گروگان‌گیریه

1310
01:09:07,143 --> 01:09:09,318
خیلی بدتر از ایناست، قربان -
چی؟ -

1311
01:09:09,453 --> 01:09:11,117
مردی که امدادگرتون پیششه

1312
01:09:11,252 --> 01:09:12,617
اسمش دنی شارپه

1313
01:09:12,753 --> 01:09:14,621
دنی از 17 سالگی
بانک میزده

1314
01:09:14,756 --> 01:09:17,492
پدرش ال تی، یه افسانه بود
از اون روان پریش‌هاش

1315
01:09:17,628 --> 01:09:20,190
شش مدیر بانک و
دو صراف رو تو دهه نود کشته

1316
01:09:20,325 --> 01:09:21,821
...گل بود به سبزه نیز

1317
01:09:21,956 --> 01:09:23,465
خب، پسرشم که حسابی طوفان به پا کرده

1318
01:09:23,600 --> 01:09:25,497
عالی شد، اف بی آی -
عالیه -

1319
01:09:25,633 --> 01:09:27,169
ما می‌تونیم از اینجا
یه جنگ کوچیک راه بندازیم

1320
01:09:27,305 --> 01:09:29,297
تازه، جرایم سایبری هم هوامون رو داره

1321
01:09:29,432 --> 01:09:32,141
وید، به تیم دی بگو آماده بشن
وقتشه این حرومزاده‌ها رو محاصره کنیم

1322
01:09:32,276 --> 01:09:33,501
اطاعت رئیس -
نه -

1323
01:09:33,636 --> 01:09:34,840
این کارت اشتباهه

1324
01:09:34,976 --> 01:09:35,978
چرا؟

1325
01:09:36,113 --> 01:09:37,311
دنی یه جنایتکار متفاوته

1326
01:09:37,446 --> 01:09:38,708
خیلی راحت میتونست پلیستون رو

1327
01:09:38,843 --> 01:09:40,139
تو بانک بکشه
ولی این کارو نکرد

1328
01:09:40,275 --> 01:09:42,852
باشه؟
اون دنبال یه راهی برای فراره

1329
01:09:42,987 --> 01:09:44,518
اینو از کجا میدونی؟

1330
01:09:45,814 --> 01:09:47,785
قبلا با هم دوست بودیم

1331
01:09:48,859 --> 01:09:50,155
بپر بالا

1332
01:09:50,291 --> 01:09:51,661
این لگن رو حرکت بدید

1333
01:09:57,669 --> 01:09:59,401
بزودی میرسیم اونجا
تو فقط همونجا بمون

1334
01:09:59,537 --> 01:10:00,864
چشم به هم بزنی اومدیم -
انگار -

1335
01:10:00,999 --> 01:10:02,332
عصبی‌تر از همیشه هستی داداش

1336
01:10:02,468 --> 01:10:03,401
نمی‌دونم

1337
01:10:03,536 --> 01:10:04,567
همه‌چی درست میشه

1338
01:10:04,703 --> 01:10:05,832
اسپرت... اسپرت رو آوردم

1339
01:10:05,967 --> 01:10:07,167
فلامینگوها رو هم تحویل دادم

1340
01:10:07,302 --> 01:10:08,738
از تعدادشون کاملا مطمئن شدم داداش

1341
01:10:08,874 --> 01:10:10,179
باشه؟
پس همه چی درست میشه

1342
01:10:10,315 --> 01:10:11,518
تو فقط یه نفس عمیق بکش

1343
01:10:11,646 --> 01:10:12,513
چون داری بهم استرس میدی داداش

1344
01:10:15,320 --> 01:10:17,550
هی تولدو
پس داری بهم میگی که

1345
01:10:17,686 --> 01:10:19,346
با دنی شارپ
یه دانشگاه می‌رفتید؟

1346
01:10:19,482 --> 01:10:21,421
من دکترای جرم شناسیم رو
از مریلند گرفتم

1347
01:10:21,557 --> 01:10:23,224
پس به اندازه دوگی هاوزر عقل داری
(سریالی تلویزیونی)

1348
01:10:23,359 --> 01:10:24,889
نمی‌دونم اینی که میگی کیه، بابابزرگ

1349
01:10:25,025 --> 01:10:27,028
مجرما رو میاوردن دانشگاه تا روشون مطالعه کنن؟

1350
01:10:27,164 --> 01:10:29,195
نه، تو برنامه اصلاح مجرمین بود

1351
01:10:29,331 --> 01:10:30,865
اونجا بهمون درس یاد می‌داد

1352
01:10:31,001 --> 01:10:32,762
ایده باباش بود

1353
01:10:32,898 --> 01:10:34,398
آره، دو ترم باهامون بود و

1354
01:10:34,534 --> 01:10:36,372
تو هر کلاسی که میتونست شرکت می‌کرد

1355
01:10:36,508 --> 01:10:39,242
بعد یه شب
بعد اینکه بطری شراب گل رز رو باز کردیم و

1356
01:10:39,378 --> 01:10:40,568
و داستان‌هایی از
باباهای بدمون گفتیم

1357
01:10:40,704 --> 01:10:41,869
غیبش زد

1358
01:10:42,004 --> 01:10:43,947
شراب رز؟ -
آره، رز -

1359
01:10:44,082 --> 01:10:45,381
مشکلی داری باهاش؟

1360
01:10:45,516 --> 01:10:47,383
نوشیدنیه حال به هم زنیه -
من رز دوست دارم -

1361
01:10:47,519 --> 01:10:50,611
تو این ده سال گذشته
به 37 بانک دستبرد زده

1362
01:10:50,746 --> 01:10:52,419
نه، بکنش 38 تا

1363
01:10:52,555 --> 01:10:55,386
خوبه -
چیش خوبه؟ -

1364
01:10:55,522 --> 01:10:57,452
چون باهات حرف میزنه

1365
01:10:59,860 --> 01:11:01,723
وضعیتش؟ -
باید جراحی بشه -

1366
01:11:01,858 --> 01:11:03,399
خون بیشتری نمیخواد

1367
01:11:03,535 --> 01:11:05,135
یه متخصص لازم داره تا

1368
01:11:05,270 --> 01:11:06,398
بدنش رو باز کنه
و جلوی خونریزی رو بگیره

1369
01:11:06,533 --> 01:11:08,130
من از این کارها بلد نیستم

1370
01:11:08,266 --> 01:11:10,065
خب، زنگ بزن یه دکتر
ازش بخوای راهنماییت کنه

1371
01:11:11,908 --> 01:11:13,108
نه

1372
01:11:13,243 --> 01:11:14,967
نه، نمیتونم

1373
01:11:15,103 --> 01:11:16,610
چرا جوابت نه هستش

1374
01:11:16,745 --> 01:11:18,107
وقتی که باید بله باشه؟ -
...نه، چون من -

1375
01:11:18,242 --> 01:11:19,746
کسی رو تو اورژانس میشناسی؟ -
صلاحیت این کارو ندارم -

1376
01:11:19,881 --> 01:11:22,082
...ببینیم دکتر چی داریم
خب، دکتر فرانکن؟

1377
01:11:22,217 --> 01:11:23,313
نه

1378
01:11:23,449 --> 01:11:24,579
دکتر ویلیامز؟

1379
01:11:24,714 --> 01:11:25,920
اون روانپزشکمه

1380
01:11:26,055 --> 01:11:27,418
دکتر واترز؟

1381
01:11:27,554 --> 01:11:29,455
این عکس کجاست؟

1382
01:11:29,590 --> 01:11:32,560
این چیه، کانکون؟
مک دریمی

1383
01:11:33,558 --> 01:11:35,398
کالین واترز

1384
01:11:37,402 --> 01:11:39,459
کجا کار میکنه؟ -
تو کوه سینای -

1385
01:11:39,595 --> 01:11:41,935
خب زنگ میزنم بهش -
من از پسش برنمیام، خواهش میکنم -

1386
01:11:42,070 --> 01:11:43,930
خوبم میتونی، وقت دکتر بازیه -
خواهش میکنم -

1387
01:11:44,066 --> 01:11:46,266
میدوئنم که میتونی

1388
01:11:46,401 --> 01:11:47,944
آره، دارم از مایکروفر استفاده میکنم
یه لحظه

1389
01:11:48,080 --> 01:11:49,940
بگو

1390
01:11:51,240 --> 01:11:54,114
کالین، منم -
هی کم -

1391
01:11:54,249 --> 01:11:55,678
خیلی وقته خبری ازت ندارم

1392
01:11:55,814 --> 01:11:57,278
میدونم. یه شش ماهی میشه

1393
01:11:57,413 --> 01:11:58,983
گوش کن، الان وقت خوبی نیست

1394
01:11:59,119 --> 01:12:01,122
باید برم سرکارم -
میخوام منو راهنمایی کنی تا -

1395
01:12:01,257 --> 01:12:02,855
زخم گلوله به شکم رو عمل کنم

1396
01:12:02,991 --> 01:12:04,623
چی داری میگی؟
تو که جراج نیستی

1397
01:12:04,759 --> 01:12:06,959
نمی‌تونی بابا
تو یه امدادگری

1398
01:12:07,095 --> 01:12:10,794
آره، خبر مرگم خودم اینو میدونم
ولی تو یه وضعیتیم

1399
01:12:10,930 --> 01:12:12,131
وضعیت؟ چه وضعیتی؟

1400
01:12:12,267 --> 01:12:13,799
گروگان گرفتنم

1401
01:12:14,796 --> 01:12:16,296
لعنتی

1402
01:12:16,431 --> 01:12:18,305
تو، تو همون آمبولانس تحت تعقیبی؟

1403
01:12:18,441 --> 01:12:20,534
کالین -
بله، تو کی هستی؟ -

1404
01:12:20,670 --> 01:12:23,402
من اون باباییم که اگه کمکمون نکنی
میزنم این دخترو میکشم

1405
01:12:24,605 --> 01:12:26,339
باشه، نه، نه
کاریش نداشته باش

1406
01:12:26,474 --> 01:12:28,541
کم، وضعیتش رو بهم بگو
بگو چی می‌بینی

1407
01:12:28,677 --> 01:12:30,983
فعالیت حیاتیش داره کم میشه
...خونریزی داره، من

1408
01:12:31,119 --> 01:12:32,650
<i>زنگ میزنم جراح تروما، وایسا</i>

1409
01:12:32,785 --> 01:12:33,951
چطوری کالین؟

1410
01:12:35,016 --> 01:12:36,325
فارسی

1411
01:12:36,461 --> 01:12:38,226
باید گوشیم رو بیاری رو حالت تصویری

1412
01:12:38,361 --> 01:12:39,523
میخواد این عمل جراحی رو ببینه

1413
01:12:39,659 --> 01:12:41,063
دکتر رزنیک و دکتر فارسی

1414
01:12:41,198 --> 01:12:43,032
ما جراح تروما هستیم

1415
01:12:43,168 --> 01:12:45,160
هی کم، داستان از چه قراره؟

1416
01:12:48,304 --> 01:12:49,670
جراح‌ها دارن واسه برداشتن گلوله

1417
01:12:49,805 --> 01:12:51,340
دختره رو راهنمایی میکنن

1418
01:12:51,476 --> 01:12:53,199
دوباره بگو؟ -
واحد جرایم سایبری داره -

1419
01:12:53,335 --> 01:12:54,839
مکالمه اون و دکترها رو شنود میکنه

1420
01:12:54,975 --> 01:12:57,041
تو هم میتونی بشنوی الان چه خبره؟

1421
01:12:57,176 --> 01:12:59,042
کم، فعالیت‌های حیاتیش، فشار و نبضش چطوره؟

1422
01:12:59,177 --> 01:13:00,345
خوب نیست
الان براتون میفرستم

1423
01:13:00,481 --> 01:13:02,184
فعالیت‌های حیاتیش رو به زواله

1424
01:13:02,319 --> 01:13:03,486
باید سریع کارمون رو شروع کنیم

1425
01:13:05,484 --> 01:13:06,489
دنی

1426
01:13:07,650 --> 01:13:09,185
چیه؟

1427
01:13:09,321 --> 01:13:10,920
...بیا جاتو با من عوض کن، من قبلا -
چی؟ -

1428
01:13:11,056 --> 01:13:12,594
من قبلا از این کارها کردم
میتونم کمک کنم

1429
01:13:12,730 --> 01:13:14,356
خیلی‌خب کم
اینا پزشکای تروما هستن

1430
01:13:14,491 --> 01:13:15,762
همه‌مون بهت کمک میکنیم
الان چه لوازمی داری؟

1431
01:13:15,897 --> 01:13:18,193
همه چی دارم
یه جز داروهای بیهوشی

1432
01:13:25,341 --> 01:13:27,210
و.یل -
چیه؟ -

1433
01:13:27,345 --> 01:13:28,874
یادت نره دختره یه گروگانه

1434
01:13:29,009 --> 01:13:30,536
خب
هر چی هست نشونمون بده

1435
01:13:30,671 --> 01:13:32,910
می‌تونید ببینید که
شکمش خیلی متورم شده

1436
01:13:33,046 --> 01:13:34,750
فکر کنم خونریزی داخلی داره

1437
01:13:36,677 --> 01:13:37,912
احتمالا طحالش خونریزی کرده

1438
01:13:38,047 --> 01:13:40,219
هی، تجربه امدادگری رو داری؟

1439
01:13:40,355 --> 01:13:41,917
در بخش نظامی

1440
01:13:42,052 --> 01:13:43,553
میتونم دستوراتت رو دنبال کنم -
خوبه -

1441
01:13:43,688 --> 01:13:45,352
تو یه سربازی؟

1442
01:13:46,524 --> 01:13:47,930
آره

1443
01:13:48,066 --> 01:13:49,898
دستکش بپوش

1444
01:13:50,033 --> 01:13:51,597
آقا، با یه تفنگ ساچمه‌ای
بهش شلیک کردی یا تپانچه؟

1445
01:13:51,732 --> 01:13:52,930
باید آروم بری

1446
01:13:53,066 --> 01:13:54,401
میخوایم عملش رو شروع کنیم

1447
01:13:54,537 --> 01:13:56,565
ما مجرمیم، وایسادن تو قاموسمون نیست

1448
01:14:02,244 --> 01:14:03,575
هی رفیق

1449
01:14:03,710 --> 01:14:05,413
خوشحالم که عوض نشدی

1450
01:14:05,548 --> 01:14:07,073
خدایا

1451
01:14:07,209 --> 01:14:09,581
واسه یه رفیق قدیمی وقت داری؟

1452
01:14:09,717 --> 01:14:11,413
من این صدا رو میشناسم

1453
01:14:11,549 --> 01:14:13,446
با این زنگ زدنت
پس معلوم شده که الان رئیس اداره یه بانکی شدی

1454
01:14:13,581 --> 01:14:15,823
دیگه وقتش بود
سرنوشت همیشه اینو برات میخواست

1455
01:14:15,959 --> 01:14:17,450
<i>فکر کنم برات سواله
چرا داریم آروم میریم</i>

1456
01:14:17,585 --> 01:14:18,990
راستش واسم سواله که چرا خودتو

1457
01:14:19,126 --> 01:14:20,594
تو یه همچین مصیبتی انداختی

1458
01:14:20,729 --> 01:14:22,092
ولی بیا از همون حرف تو شروع کنیم

1459
01:14:22,228 --> 01:14:23,665
میخوایم یه پلیس رو
اینجا زنده نگه داریم

1460
01:14:23,800 --> 01:14:25,658
اوضاع یکم متنشنجه -
کامیلا نمیتونه این کارو کنه -

1461
01:14:25,794 --> 01:14:27,766
اون دکتر نیست -
نه بابا؟ خوب شد بهم گفتی -

1462
01:14:27,901 --> 01:14:29,802
ولی واجد شرایط هستش
گوش کن

1463
01:14:29,938 --> 01:14:31,099
...دنی، دنی -
باید برم -

1464
01:14:31,235 --> 01:14:32,342
ولی بعدا بهت زنگ میزنم

1465
01:14:32,477 --> 01:14:34,303
چه حرفا که با هم نداریم -
آره؟ -

1466
01:14:34,438 --> 01:14:37,604
یه حس عجیبی هم بهم میگه که قراره واسه حرف زدن
یه عالمه وقت داشته باشی

1467
01:14:37,740 --> 01:14:39,680
آره، وقتمو تو یه جزیره گرمسیری میگذرونم
واست کارت پستال میفرستم

1468
01:14:39,816 --> 01:14:41,308
باشه، اون یکی طرف کیه، راننده رو میگم

1469
01:14:41,444 --> 01:14:43,150
یه قلم و کاغذ بردار و
اینو بنویس

1470
01:14:43,285 --> 01:14:44,587
فضولی مغوف

1471
01:14:46,758 --> 01:14:49,449
یه سوراخ تو پوست ایجاد کن
و بعدش از قیچی استفاده کن

1472
01:14:49,584 --> 01:14:51,654
ازت میخوام پوستشو باز کنی

1473
01:14:51,790 --> 01:14:53,457
خوبه، خوبه

1474
01:14:53,592 --> 01:14:55,290
تونستم

1475
01:14:56,300 --> 01:14:57,695
میخوام پوست رو ببرم

1476
01:14:57,830 --> 01:14:59,963
دارم پوست رو میبرم

1477
01:15:00,098 --> 01:15:01,796
...گمشو از سر راه کنار

1478
01:15:01,932 --> 01:15:03,797
ما آمبولانسیم

1479
01:15:03,933 --> 01:15:05,301
پوست رو باز کردم

1480
01:15:05,436 --> 01:15:07,873
بعدش میخوام تو و اون دوست جنایتکارت

1481
01:15:08,008 --> 01:15:10,304
هر دو تا دستتون رو بکنید تو زخم

1482
01:15:10,440 --> 01:15:13,110
و ماهیچه‌ـش رو به کناره‌ها تکون بدید

1483
01:15:14,818 --> 01:15:17,046
خدایا، چرا مردم تو این شهر
اینطوری رانندگی میکنن

1484
01:15:17,182 --> 01:15:18,686
ناله نکن -
آروم برو -

1485
01:15:18,822 --> 01:15:22,020
با سرعت 60 مایل در ساعت
نمی‌تونی عملش کنی

1486
01:15:22,155 --> 01:15:23,657
ماهیچه‌ـش رو
مثل یه نوار پلاستیکی بکش

1487
01:15:23,793 --> 01:15:25,689
چهار دقیقه واسه این کار وقت داری -
شروع کن -

1488
01:15:25,825 --> 01:15:27,327
خیلی‌خب، بکش

1489
01:15:27,463 --> 01:15:29,159
بکش، بکش

1490
01:15:30,966 --> 01:15:32,365
ازت میخوام یه برش صاف
با دستت درست کنی

1491
01:15:32,501 --> 01:15:34,000
باشه؟ خیلی آروم

1492
01:15:34,135 --> 01:15:35,371
آفرین -
آرومتر برو دنی -

1493
01:15:35,506 --> 01:15:36,738
دنی، آرومتر برو

1494
01:15:36,873 --> 01:15:38,340
میخوای کلا نگه دارم و پیاده بریم؟

1495
01:15:38,476 --> 01:15:39,869
دنی. فقط بیست دقیقه بهم فرصت بده

1496
01:15:40,005 --> 01:15:41,341
الان وقت پریدن به هم نیست

1497
01:15:41,477 --> 01:15:42,843
دیگه از این آرومتر نمیتونم برم

1498
01:15:42,979 --> 01:15:44,572
باید آروم بری داداش -
آروم -

1499
01:15:44,708 --> 01:15:46,408
داریم اینجا یه عمل جراحیه
زنده می‌کنیم، آرومتر برو

1500
01:15:46,543 --> 01:15:49,248
این کندترین تعقیب و گریز با ماشین‌های پلیس، تو جهانه

1501
01:15:49,383 --> 01:15:51,013
اینجا همه چی دیوونه کننده شده -
خفه خون بگیرید -

1502
01:15:51,148 --> 01:15:52,378
فقط... باشه -
خیلی‌خب -

1503
01:15:52,514 --> 01:15:55,850
به همو بگو که
خبر مرگشون آروم بگیرن

1504
01:15:55,986 --> 01:15:57,019
چیکار میکنی؟

1505
01:15:57,154 --> 01:15:59,024
آئورت، میتونم حسش کنم

1506
01:15:59,159 --> 01:16:01,220
میخوام که فشارش بدی
خیلی محکم فشارش بده

1507
01:16:01,355 --> 01:16:02,528
تا جریان خون رسانی به طحال متوقف بشه

1508
01:16:02,664 --> 01:16:04,195
خدایا، دارم سعی میکنم

1509
01:16:04,330 --> 01:16:06,060
خیلی خوب داری کار میکنی

1510
01:16:06,195 --> 01:16:07,835
داره جواب میده

1511
01:16:11,338 --> 01:16:13,600
سرعتتون رو تا 20 مایل کم کنید
بهشون فضا بدید

1512
01:16:13,735 --> 01:16:16,239
<i>دختره داره
الان برادرمون رو جراحی میکنه</i>

1513
01:16:17,342 --> 01:16:18,708
کم
فشار خونش پایین اومده

1514
01:16:18,844 --> 01:16:20,215
اینجوری قلبش می‌ایسته

1515
01:16:20,351 --> 01:16:21,782
گلوله رو لمس کن

1516
01:16:21,918 --> 01:16:23,211
تو میتونی -
باشه -

1517
01:16:23,347 --> 01:16:24,581
باید یه جسم تیز باشه

1518
01:16:24,716 --> 01:16:26,121
باشه

1519
01:16:26,256 --> 01:16:27,452
نمیتونم پیداش کنم

1520
01:16:30,856 --> 01:16:33,060
خدایا -
چیه؟ -

1521
01:16:33,196 --> 01:16:35,221
روی طحالشه
داره به طحالش فشار میاره

1522
01:16:35,356 --> 01:16:37,064
باید چیکار کنم؟

1523
01:16:37,200 --> 01:16:38,558
تا حالا از این کارها نکردم -
باشه، کم، کم -

1524
01:16:38,694 --> 01:16:40,059
آروم باش
میخوام که طحال رو نشونم بدی

1525
01:16:40,195 --> 01:16:41,738
میخوام نشونش بدی

1526
01:16:41,873 --> 01:16:43,234
از کجا داره خونریزی میکنه؟ -
هی، منو ببین -

1527
01:16:43,369 --> 01:16:44,440
الان استرس گرفتت، میدونم -
باشه -

1528
01:16:44,575 --> 01:16:45,807
فقط استرس داری -
باشه -

1529
01:16:45,942 --> 01:16:46,903
زن من هم همیشه استرس میگیرش

1530
01:16:47,038 --> 01:16:47,737
میدونی چی کار می‌کنیم؟
یه نفس می‌گیریم

1531
01:16:47,872 --> 01:16:49,074
داری خوب پیش میری

1532
01:16:49,210 --> 01:16:50,479
باشه، من میتونم

1533
01:16:50,614 --> 01:16:52,911
فکر کنم داره به هوش میاد

1534
01:16:53,047 --> 01:16:54,580
به گمونم داره بیدار میشه
آره، آره

1535
01:16:54,715 --> 01:16:56,114
کاملا بیدار شد

1536
01:16:56,249 --> 01:16:58,253
نگهش دار، دستمو کردم تو دل و روده‌ش -
باشه، باشه -

1537
01:16:58,388 --> 01:16:59,319
فکر کنم خودشم میدونه

1538
01:17:00,724 --> 01:17:02,120
وایسا -
کاملا هوشیاره -

1539
01:17:02,255 --> 01:17:03,416
خدایا، این دیوونگیه -
دیوونگیه -

1540
01:17:03,552 --> 01:17:04,923
نگه‌ـش دار ویل -
میخوایم نجاتت بدیم -

1541
01:17:05,059 --> 01:17:06,419
نه

1542
01:17:06,555 --> 01:17:08,792
فقط میخوام نجاتت بدیم

1543
01:17:08,928 --> 01:17:10,794
میخوام نجاتت بدیم

1544
01:17:10,929 --> 01:17:13,598
بگیر بخواب دیگه

1545
01:17:13,734 --> 01:17:15,430
چی کار میکنی؟

1546
01:17:17,073 --> 01:17:19,265
پنج دقیقه ولت کردم به امون خدا

1547
01:17:19,400 --> 01:17:20,441
و حالا به صورت یه پلیس مشت میزنی؟

1548
01:17:20,577 --> 01:17:22,074
جواب داد

1549
01:17:25,644 --> 01:17:28,183
بیهوشه؟ -
آره، بیهوشه -

1550
01:17:32,088 --> 01:17:33,615
<i>خیلی‌خب، گوش کن</i>

1551
01:17:33,751 --> 01:17:36,283
یه شریان به قسمت پایینی طحال، متصله

1552
01:17:36,418 --> 01:17:38,283
باید خیلی آروم بکشیش

1553
01:17:38,419 --> 01:17:39,859
خیلی آروم طحال رو بیار بیرون

1554
01:17:39,994 --> 01:17:41,461
آروم
نمیخوام یهو بترکه

1555
01:17:41,597 --> 01:17:43,130
کم، تو میتونی

1556
01:17:43,265 --> 01:17:44,960
آروم، نذار بمیره -
تو میتونی -

1557
01:17:45,096 --> 01:17:47,364
داره میاد بیرون

1558
01:17:47,499 --> 01:17:50,196
کالین، اگه طحالش پاره بشه
فقط 60 ثانیه وقت داره

1559
01:17:50,331 --> 01:17:51,306
من میتونم

1560
01:17:51,441 --> 01:17:53,032
میخوام نگهش دارم

1561
01:17:53,167 --> 01:17:54,804
من میتونم. باشه

1562
01:17:54,939 --> 01:17:55,974
میخوام بیارمش بیرون

1563
01:17:56,110 --> 01:17:57,808
گلوله رو گرفتم
داره میاد بیرون

1564
01:17:57,944 --> 01:17:59,479
خوبه، چیزی نمونده

1565
01:17:59,615 --> 01:18:01,844
داره میاد بیرون

1566
01:18:01,979 --> 01:18:03,348
...داره میاد بیرون

1567
01:18:05,316 --> 01:18:07,990
وای خدا
طحالش پاره شد کالین

1568
01:18:08,126 --> 01:18:09,992
باید چیکار کنم؟
نمی‌دونم الان چیکار کنم

1569
01:18:10,128 --> 01:18:11,493
باید شریان رو گره بزنی
وگرنه خونریزی میکنه

1570
01:18:11,628 --> 01:18:13,159
از همه گیره‌های لعنتی استفاده کردم

1571
01:18:13,294 --> 01:18:14,564
چیزی ندارم که ببندمش 

1572
01:18:14,699 --> 01:18:16,027
منو ببین، منو ببین

1573
01:18:16,163 --> 01:18:17,057
گوش کن
میدونی باید چیکار کنیم؟

1574
01:18:17,192 --> 01:18:18,824
باید نفس بکشیم، باشه؟

1575
01:18:18,959 --> 01:18:20,526
همینه، باید نفس بکشیم، باشه؟ -
خب، فهمیدم -

1576
01:18:20,661 --> 01:18:22,070
گیره، من یه گیره دارم

1577
01:18:22,205 --> 01:18:24,036
یه گیره تو موهام دارم

1578
01:18:24,171 --> 01:18:25,564
برش دار، برش دار

1579
01:18:25,700 --> 01:18:27,074
خب، باید گیره رو زیرش قرار بدی

1580
01:18:27,209 --> 01:18:29,172
باید شریانش رو ببندی
سریعتر

1581
01:18:29,308 --> 01:18:32,639
لعنتی، لعنتی

1582
01:18:33,647 --> 01:18:35,008
جواب داد

1583
01:18:35,143 --> 01:18:36,478
تو روحش

1584
01:18:37,522 --> 01:18:39,353
کار کرد؟

1585
01:18:39,488 --> 01:18:41,589
کار کرد

1586
01:18:41,725 --> 01:18:43,853
گندش بزنم

1587
01:18:43,989 --> 01:18:45,718
صد رحمت به دیوونه خونه

1588
01:18:45,853 --> 01:18:47,863
آره، امروز کلی کارهای دیوونه کننده کردیم

1589
01:18:54,497 --> 01:18:56,905
زنت میدونه که بانک‌ها رو میزنی؟

1590
01:19:01,543 --> 01:19:03,076
چرا میپرسی؟

1591
01:19:05,406 --> 01:19:07,942
فقط میخوام از شرایط آگاه بشم

1592
01:19:08,077 --> 01:19:09,384
همین

1593
01:19:09,519 --> 01:19:11,548
بیا زخمش رو ببندیم

1594
01:19:13,687 --> 01:19:16,125
<i>...دلیل اینکه آنها سرعتشان را تا 20 مایل کم کرده‌اند</i>

1595
01:19:16,260 --> 01:19:19,560
<i>بخاطر حرکت قهرمانانه امدادگر آمبولانس</i>

1596
01:19:19,695 --> 01:19:21,122
<i>کامیلا تامپسون می‌باشد که</i>

1597
01:19:21,257 --> 01:19:22,731
در حال انجام عمل جراحی بر روی

1598
01:19:22,867 --> 01:19:25,425
آن افسر است
تا جانش را نجات دهد

1599
01:19:25,561 --> 01:19:26,901
سلام -
چطوری تو؟ -

1600
01:19:27,036 --> 01:19:28,736
ما ردیفیم. شماها چطورید؟

1601
01:19:28,871 --> 01:19:30,068
ما هم ردیفیم

1602
01:19:30,204 --> 01:19:32,435
ردیفیم

1603
01:19:33,911 --> 01:19:35,601
داریم چند تا کادو هم واسه جشن میاریم

1604
01:19:35,737 --> 01:19:37,771
بمب‌های سی فور
هدیه پاپیه

1605
01:19:37,907 --> 01:19:39,911
گوش کن
ما فقط میخوایم فرار کنیم

1606
01:19:40,046 --> 01:19:41,244
جنگ که نمیخوایم راه بندازیم

1607
01:19:41,380 --> 01:19:43,247
باورت نمیشه چی براتون آماده کردیم

1608
01:19:43,383 --> 01:19:45,248
به پاپی بگو که
قدردان لطفشم، باشه؟

1609
01:19:45,384 --> 01:19:47,480
فقط داریم از سهممون محافظت می‌کنیم پاپی

1610
01:19:47,615 --> 01:19:49,925
ما با هم قوی هستیم
ما یه خانواده‌ایم

1611
01:19:52,630 --> 01:19:54,162
<i>هی ویل</i>

1612
01:19:54,298 --> 01:19:56,623
<i>داداش بزرگت، داره همه چیو راست و ریست میکنه</i>

1613
01:19:56,758 --> 01:19:58,996
پس تو و این دکتره کالین...؟

1614
01:19:59,131 --> 01:20:01,464
آره، تو دانشکده پزشکی با هم آشنا شدیم

1615
01:20:01,599 --> 01:20:04,302
سال سوم رزیدنتی رو تموم کرده بودم

1616
01:20:05,807 --> 01:20:07,976
به داروی اسپید معتاد شده بودم

1617
01:20:09,271 --> 01:20:10,913
و گند زدم به درسام

1618
01:20:11,912 --> 01:20:14,515
...و حالا شدم یه امدادگر

1619
01:20:14,650 --> 01:20:16,446
کالین چی؟

1620
01:20:17,483 --> 01:20:19,182
اون اعتیاد، رابطه ما رو هم خراب کرد

1621
01:20:19,317 --> 01:20:20,681
هی، گمشو از سر راه کنار

1622
01:20:20,816 --> 01:20:22,682
آره
درکت میکنم

1623
01:20:22,818 --> 01:20:25,023
برو کنار ببینم
ویل، فرمون با تو

1624
01:20:25,158 --> 01:20:26,958
بیا اینجا

1625
01:20:27,094 --> 01:20:29,462
کمکت میکنم از اینجا بری بیرون

1626
01:20:29,597 --> 01:20:31,263
باشه؟

1627
01:20:32,470 --> 01:20:35,102
بله؟

1628
01:20:38,605 --> 01:20:40,839
موقع پارگی طحال، ارتباطمون قطع شد

1629
01:20:40,974 --> 01:20:42,840
خلاصه‌ش کن

1630
01:20:42,975 --> 01:20:44,643
بگو آدممون زنده‌ست یا نه؟

1631
01:20:44,778 --> 01:20:46,477
بهتون که گفتم

1632
01:20:46,613 --> 01:20:49,147
این جراحیه سختیه
حتی واسه بهترین دکترها

1633
01:20:49,282 --> 01:20:51,149
اون تمام تلاشش رو کرد

1634
01:20:51,285 --> 01:20:52,386
رئیس روی خطه

1635
01:20:52,521 --> 01:20:54,323
رئیس؟

1636
01:20:54,458 --> 01:20:56,148
پلیسمون مرده

1637
01:20:56,283 --> 01:20:57,851
آره

1638
01:20:57,987 --> 01:21:00,559
یه آشی واسه این حرومزاده‌ها بپزم

1639
01:21:00,694 --> 01:21:03,692
هی ویل، من توئ بزرگراه 105 هستم
تو مسیر فرودگاهم

1640
01:21:03,827 --> 01:21:05,661
خداییش؟ بزرگراه 105؟ -
نمیدونم چطوری از اینجا سر درآوردم -

1641
01:21:05,796 --> 01:21:07,398
آخه چجوری رفتی بزرگراه 105؟ -
نمیدونم -

1642
01:21:07,534 --> 01:21:09,038
کلی مشکل پیش اومد
...و

1643
01:21:09,173 --> 01:21:10,666
خبر داری چند تا پلیس
تو فرودگاه هستن دنی؟

1644
01:21:10,801 --> 01:21:11,974
حالا چجوری باید برگردیم مرکز شهر؟

1645
01:21:20,681 --> 01:21:23,014
تو بزرگراه 105 هستن
دارن میرن سمت فرودگاه

1646
01:21:23,150 --> 01:21:25,350
کد صد رو واسه تیم دی بهم بده

1647
01:21:25,485 --> 01:21:28,087
اجازه بدید از تقاطع 105-405 عبور کنن

1648
01:21:28,222 --> 01:21:30,082
اگه مجبور شدی
همه تیم‌ها رو واسه این کار بسیج کن

1649
01:21:30,217 --> 01:21:32,223
الان 45 دقیقه‌ست که
دارم روی یه نقشه کار میکنم

1650
01:21:32,359 --> 01:21:33,921
باید منو ببری به این پل

1651
01:21:34,056 --> 01:21:36,530
پل المپیک... کنار رودخونه لس آنجلسه

1652
01:21:36,665 --> 01:21:39,694
<i>همه در تقاطع 105-405 پیش برن</i>

1653
01:21:40,696 --> 01:21:42,762
باید صبر کنی -
برای چی؟ -

1654
01:21:42,898 --> 01:21:45,038
نه حرف میزنن
نه مذاکره میکنن

1655
01:21:45,174 --> 01:21:47,042
توقع داری چیکار کنم
پسر فدرال؟

1656
01:21:47,177 --> 01:21:49,011
اول اینکه منو پسر صدا نکن

1657
01:21:50,571 --> 01:21:51,876
<i>رئیس اینو میخواد</i>

1658
01:21:52,011 --> 01:21:53,275
شهردار اینو میخواد

1659
01:21:53,410 --> 01:21:55,384
سایه طرف رو با تیر میزنن

1660
01:21:55,519 --> 01:21:57,242
نقشه‌مون چیه؟

1661
01:21:57,378 --> 01:21:58,918
اون جایی که قبلا کنار رودخونه لس آنجلس
ماشینا رو تقویت می‌کردیم رو یادت هست؟

1662
01:21:59,053 --> 01:22:00,252
میخوام منو ببری اونجا

1663
01:22:00,388 --> 01:22:01,714
پل المپیک درست کنار مکانیه که

1664
01:22:01,850 --> 01:22:03,422
برای فرار از دست پلیسا
ازش استفاده می‌کردیم

1665
01:22:03,557 --> 01:22:05,221
دلت میخواد ببریمشون اونجا و باهاشون 
گرگم به هوا بازی کنیم؟

1666
01:22:05,356 --> 01:22:07,225
قراره باهاشون بازی کنیم، باشه؟

1667
01:22:07,361 --> 01:22:08,898
داداش، اینی که ما دزدیدیم
ماشین جگوار نیستا

1668
01:22:09,033 --> 01:22:10,455
من نمیتونم با این ماشین
از این کارها کنم

1669
01:22:10,591 --> 01:22:12,232
تو هر کاری میتونی بکنی

1670
01:22:12,367 --> 01:22:14,565
هر کاری میتونی کنی
جگوار مگوار هم احتیاج نداری

1671
01:22:14,701 --> 01:22:17,103
گور باش
مثل گذشته‌ها جوری ازشون جلو بزن که انگشت به سولاخ بمونن

1672
01:22:17,239 --> 01:22:18,463
بعدش من، خودمون رو میرسونم به پل

1673
01:22:18,599 --> 01:22:20,273
و میبرمت خونه

1674
01:22:26,711 --> 01:22:28,941
خب، برید، پراکنده بشید

1675
01:22:30,249 --> 01:22:31,919
باید در این مورد فکر کنیم

1676
01:22:32,054 --> 01:22:33,919
چیزی برای فکر کردن وجود نداره

1677
01:22:34,055 --> 01:22:35,917
هیچ کی نمیتونه یه پلیس رو بکشه

1678
01:22:36,053 --> 01:22:38,390
<i>مجبورشون می‌کنیم به
جایی برن که از قبل براشون آماده کردیم</i>

1679
01:22:40,055 --> 01:22:41,823
<i>بعدش تیم دی، سریع از شرشون خلاص میشن</i>

1680
01:22:41,958 --> 01:22:44,891
<i>تا سه دقیقه دیگه
رفتن اون دنیا</i>

1681
01:22:46,596 --> 01:22:48,264
این ممکنه آخرین فرصتمون باشه

1682
01:22:48,400 --> 01:22:50,937
همه خروجی‌ها رو مسدود کنید

1683
01:22:51,073 --> 01:22:52,603
امدادگره هنوز زنده‌ست

1684
01:22:52,738 --> 01:22:54,768
<i>و منم میخوام زنده نگهش دارم</i>

1685
01:22:54,903 --> 01:22:56,640
<i>با سرعت 65 تا </i>

1686
01:22:56,775 --> 01:22:58,939
<i>هفتاد مایل در حال حرکتن
تا یه دقیقه دیگه میرسن</i>

1687
01:22:59,075 --> 01:23:01,942
درصد موفقیت چقدره؟ -
نمیتونم بگم صد در صده -

1688
01:23:02,077 --> 01:23:03,945
دختره پشت آمبولانسه
پس باید خیلی سریع به سر مطنون شلیک کنم

1689
01:23:04,081 --> 01:23:06,486
بعد تیم میدانی وارد عمل میشه و
بهشون حمله میکنه

1690
01:23:06,622 --> 01:23:08,116
شانس موفقیت چقدره دیل؟

1691
01:23:08,251 --> 01:23:10,454
هشتاد تا نود درصد

1692
01:23:10,590 --> 01:23:13,124
دیگه انتظار بسه
منتظره حمله باشید

1693
01:23:13,260 --> 01:23:14,856
تیم دی، اجازه حمله دارید

1694
01:23:14,991 --> 01:23:17,266
باید واسه بیرون آوردن دختره مذاکره کنی
این یه اشتباهه

1695
01:23:18,102 --> 01:23:20,631
<i>اشتباهه، تولدو؟</i>

1696
01:23:20,767 --> 01:23:22,929
اینکه رفیقت یه پلیس رو بکشه، اشتباه نیست؟ -
اون رفیق من نیست -

1697
01:23:27,001 --> 01:23:28,540
چرا سعی نمیکنن جلومون رو بگیرن؟

1698
01:23:28,676 --> 01:23:30,043
<i>چون پلیس تازه کاره ور دلمونه</i>

1699
01:23:30,178 --> 01:23:31,973
واحد سیار هم اکنون مستقر شد

1700
01:23:32,109 --> 01:23:34,179
<i>هی، باید برگردیم</i>

1701
01:23:34,314 --> 01:23:36,118
<i>باید برگردیم مرکز شهر</i>

1702
01:23:38,117 --> 01:23:39,647
موبایل زک

1703
01:23:39,783 --> 01:23:41,147
...زک
...هی، یکی بهم

1704
01:23:41,282 --> 01:23:43,015
اون پلیسه تو آمبولانس
یکی شماره موبایلش رو بهم بده

1705
01:23:51,168 --> 01:23:52,992
<i>تک تیراندازها، 45 ثانیه دیگه میرسن</i>

1706
01:24:07,382 --> 01:24:09,079
الو؟ -
کم؟ -

1707
01:24:09,215 --> 01:24:10,746
حرف نزن. فقط گوش کن

1708
01:24:10,882 --> 01:24:12,680
مامور کلارک هستم از اف بی آی
میخوام زیر برانکارد

1709
01:24:12,816 --> 01:24:14,816
پنهون بشی
همین الان

1710
01:24:16,321 --> 01:24:17,517
بیست ثانیه دیگه میرسن

1711
01:24:17,653 --> 01:24:19,722
هدف در دیدرسمه

1712
01:24:28,330 --> 01:24:31,338
واحد دو - نه. ما چیزی ندیدیم
هنوز تو بزرگراهیم

1713
01:24:32,874 --> 01:24:34,506
یه ماشین قهوه‌ای روشن پشتمونه

1714
01:24:35,674 --> 01:24:36,870
تک تیراندازها قراره بکشنشون

1715
01:24:37,005 --> 01:24:38,106
باید تا جای ممکن بری پایین

1716
01:24:38,241 --> 01:24:39,207
چی؟

1717
01:24:39,342 --> 01:24:40,710
هنوز اجازه شلیک داریم؟

1718
01:24:40,845 --> 01:24:41,940
بله دارید
تا فرصت داشتید شلیک کنید

1719
01:24:42,076 --> 01:24:42,844
اگه می‌تونید شلیک کنید

1720
01:24:44,354 --> 01:24:46,121
هدف اول مشخص شد

1721
01:24:46,257 --> 01:24:48,053
به قصد کشت بزنید
به عقب ماشین شلیک نکنید

1722
01:24:48,188 --> 01:24:49,382
گروگان اونجاست

1723
01:24:49,517 --> 01:24:50,555
با علامت من

1724
01:24:52,054 --> 01:24:55,021
هدف دوم در دید نیست

1725
01:24:57,193 --> 01:24:58,757
پس زک چی میشه؟
اینجوری که نمی‌تونم ازش محافظت کنم

1726
01:24:58,892 --> 01:25:00,134
درباره چی حرف میزنی؟

1727
01:25:00,269 --> 01:25:02,098
زنده‌ست؟ -
آره، زنده‌ست -

1728
01:25:02,233 --> 01:25:03,136
هی، پلیسه زنده‌ست

1729
01:25:03,271 --> 01:25:04,398
پلیسمون زنده‌ست -
خدایا -

1730
01:25:04,533 --> 01:25:06,302
سه -
نه -

1731
01:25:06,438 --> 01:25:07,907
کم؟ -
نه -

1732
01:25:08,042 --> 01:25:09,706
دو

1733
01:25:15,416 --> 01:25:16,752
تک تیر انداز -
چی؟ -

1734
01:25:16,887 --> 01:25:18,915
کجاست؟ اون ساختمون سیاهه

1735
01:25:19,051 --> 01:25:20,253
یک

1736
01:25:20,389 --> 01:25:22,958
شلیک

1737
01:25:23,094 --> 01:25:25,117
لعنتی

1738
01:25:35,435 --> 01:25:37,300
برو

1739
01:25:37,435 --> 01:25:38,634
تیم ده، دست نگه دارید

1740
01:25:38,770 --> 01:25:40,273
دست نگه دارید -
لعنتی، تابلوی اعلانات -

1741
01:25:40,409 --> 01:25:41,467
<i>راننده‌ـهه خوب کارشو بلده</i>

1742
01:25:41,603 --> 01:25:43,307
<i>حتما یه جنگجوی قدیمیه</i>

1743
01:25:43,442 --> 01:25:45,143
حالا فهمیدم داستان از چه قراره

1744
01:25:45,278 --> 01:25:46,908
می‌خواید بازی کنید؟

1745
01:25:56,491 --> 01:25:57,953
عالی شد، زدیم کفریشون کردیم

1746
01:25:58,088 --> 01:25:59,356
الان دارن کجا میرن؟ -
هر جا که عشقشونه -

1747
01:25:59,492 --> 01:26:00,955
دختره بهشون اخطار داد

1748
01:26:10,264 --> 01:26:12,637
تمام واحدها، عقب بکشید
تکرار میکنم، عقب بکشید

1749
01:26:12,773 --> 01:26:14,804
و یه ارزیابی وضعیت بهم بدید
کسی صدمه دیده؟

1750
01:26:17,007 --> 01:26:19,178
خیلی‌خب. میخواید بازی کنید؟
بازی می‌کنیم

1751
01:26:19,313 --> 01:26:20,645
<i>فقط میخوام دو تا ماشین</i>

1752
01:26:20,780 --> 01:26:22,016
<i>در فاصله پونصد فوتی
به شکل نامحسوس تعقیبشون کنن</i>

1753
01:26:22,152 --> 01:26:23,313
<i>اینا از اون بچه‌های زبل لس آنجلسن</i>

1754
01:26:23,449 --> 01:26:24,814
<i>دنی تاکتیک‌های اف بی آی</i>

1755
01:26:24,949 --> 01:26:26,482
<i>و روش تعقیب
پلیس لس آنجلس رو بلده</i>

1756
01:26:26,617 --> 01:26:28,214
<i>اون تمام مراحل استاندارد رو میدونه</i>

1757
01:26:28,349 --> 01:26:30,824
ولی چیزی که نمیدونه
ای مامور فوق العاده

1758
01:26:30,960 --> 01:26:32,525
اینه که من
از اداره تحقیقات ویژه هستم

1759
01:26:32,660 --> 01:26:34,828
ما تله میکاریم و
میذاریم آدم بدا، خودشون بیان سراغمون

1760
01:26:34,963 --> 01:26:37,165
پس به کم پیام بده و

1761
01:26:37,301 --> 01:26:38,826
اونو نفوذیمون کن
شنیدی؟

1762
01:26:38,962 --> 01:26:40,366
بفهم کجا قراره برن

1763
01:26:40,502 --> 01:26:42,469
تله‌ای میسازم که
هیچ کی نتونه ازش فرار کنه

1764
01:26:44,302 --> 01:26:45,498
مونرو کجاست؟

1765
01:26:45,633 --> 01:26:47,203
باهامون تماس گرفتن

1766
01:26:47,338 --> 01:26:48,739
گوش میدم

1767
01:26:48,874 --> 01:26:51,169
کار تو اینه که
جون گروگان‌ها رو نجات بدی، درسته؟

1768
01:26:51,305 --> 01:26:53,342
باید زنده نگهشون داری، مگه نه؟

1769
01:26:53,478 --> 01:26:54,840
یا نکنه بهم اشتباه رسوندن؟

1770
01:26:54,976 --> 01:26:56,580
من میخوام همه زنده بمونن دنی

1771
01:26:56,716 --> 01:26:58,853
پس مرتیکه واسه چی ما رو بستی به رگبار؟

1772
01:26:58,988 --> 01:27:00,018
یه نقصی پیش اومد

1773
01:27:00,154 --> 01:27:01,682
یه چی؟

1774
01:27:01,817 --> 01:27:04,020
یه اشتباه. سوتفاهم بود

1775
01:27:04,156 --> 01:27:07,352
چرت نگو. فکر کردی مال صدمه زدن به کسی نیستم؟

1776
01:27:07,488 --> 01:27:09,862
درست نیست
میدونم چه کارهایی ازت برمیاد

1777
01:27:09,997 --> 01:27:12,895
آره؟ انسون بهت گفته که
بابای من چیکار میکرد؟ 

1778
01:27:14,203 --> 01:27:15,901
چرا دوباره بهمون نمیگی؟

1779
01:27:16,036 --> 01:27:18,274
میتونست پلیس‌هات و امدادگرت رو
تو بانک بکشه و

1780
01:27:18,409 --> 01:27:20,265
بعدش بره جوج بزنه

1781
01:27:20,401 --> 01:27:22,210
فقط آروم باش
باشه دنی؟

1782
01:27:22,346 --> 01:27:23,710
همه میدونن تو چقدر خطرناکی؟

1783
01:27:23,846 --> 01:27:25,205
واقعا؟

1784
01:27:25,340 --> 01:27:27,073
هی، باید آروم باشی مرد

1785
01:27:27,208 --> 01:27:28,911
لازم نیست چیزی رو
به من ثابت کنی

1786
01:27:31,850 --> 01:27:34,213
دنی؟ هنوز باهامی رفیق؟

1787
01:27:35,253 --> 01:27:36,287
بگیرش

1788
01:27:36,422 --> 01:27:38,223
نه -
بگیرش -

1789
01:27:38,359 --> 01:27:40,424
چرا؟ -
بگیرش دیگه -

1790
01:27:40,559 --> 01:27:42,430
زود باش. دکمه پخش رو فشار بده و

1791
01:27:42,565 --> 01:27:44,899
مطمئن شو که
همه چیو میشنون

1792
01:27:45,035 --> 01:27:47,259
بهش بگو دارم چیکار میکنم

1793
01:27:49,034 --> 01:27:52,398
پا شده و
یه اسلحه تو دستش داره

1794
01:27:52,534 --> 01:27:55,073
...دنی

1795
01:27:55,208 --> 01:27:57,071
من نجاتت دادم

1796
01:27:57,206 --> 01:27:59,579
هر دوتون رو نجات دادم. باشه؟

1797
01:27:59,714 --> 01:28:02,284
چرا همه فکر میکنن خیلی آدم خاصی هستن؟

1798
01:28:02,420 --> 01:28:04,415
نمیدونم این روزا
چی به سر مردم اومده

1799
01:28:04,550 --> 01:28:05,811
تو هم مثل بقیه ما هستی

1800
01:28:05,947 --> 01:28:07,449
هیچ اهمیتی نداری

1801
01:28:07,584 --> 01:28:08,751
دنی، آروم باش

1802
01:28:08,887 --> 01:28:10,420
نه، من مهم نیستم
ولی اون هست

1803
01:28:10,556 --> 01:28:12,150
و من باید زنده نگهش دارم

1804
01:28:12,286 --> 01:28:13,652
لازمم داری دنی

1805
01:28:13,788 --> 01:28:14,986
مراقب باش بچه

1806
01:28:15,122 --> 01:28:16,757
نه، دیگه لازمت نداریم

1807
01:28:16,892 --> 01:28:18,759
دنی، آروم باش

1808
01:28:18,894 --> 01:28:20,864
تو یه حرومزاده به تمام معنایی دنی

1809
01:28:21,567 --> 01:28:22,797
جون من؟

1810
01:28:22,932 --> 01:28:24,764
دنی

1811
01:28:24,900 --> 01:28:26,138
ویل -
دنی -

1812
01:28:30,605 --> 01:28:31,975
ویل

1813
01:28:32,110 --> 01:28:33,310
دیوونه شدی؟ -
چیکار میکنی؟ -

1814
01:28:33,446 --> 01:28:34,783
چی گفت؟ گفت ویل؟

1815
01:28:34,918 --> 01:28:36,115
اسمش چی بود؟

1816
01:28:36,251 --> 01:28:37,512
چیکار میکنی؟

1817
01:28:37,648 --> 01:28:39,448
...اونا باید حالیشون بشه که

1818
01:28:42,421 --> 01:28:43,986
مادرجنده

1819
01:28:53,434 --> 01:28:55,300
ویلیام شارپ

1820
01:28:55,435 --> 01:28:56,833
برادر دنیه

1821
01:28:56,968 --> 01:28:58,468
تو همیشه یه نقشه کوفتی داری

1822
01:28:58,604 --> 01:28:59,837
ماشینو نگه دار

1823
01:29:00,113 --> 01:29:00,972
"دیوونه شدن"

1824
01:29:00,969 --> 01:29:02,334
کی داره دعوا میکنه؟ می‌تونیم ببینیم؟

1825
01:29:03,772 --> 01:29:05,308
یس کن بی شرف

1826
01:29:05,443 --> 01:29:07,013
خدایا

1827
01:29:09,515 --> 01:29:11,783
دردم گرفت

1828
01:29:13,349 --> 01:29:15,182
باشه، باشه

1829
01:29:15,317 --> 01:29:16,822
...باشه، باشه

1830
01:29:16,957 --> 01:29:17,816
جرات داری بازم بزن -
...باشه -

1831
01:29:17,951 --> 01:29:19,553
آروم باش، آروم

1832
01:29:21,188 --> 01:29:22,693
دیوونه‌ای تو -
یه بار دیگه بگو -

1833
01:29:22,829 --> 01:29:25,324
گوش کن، من یه نقشه دارم -
خفه شو -

1834
01:29:25,459 --> 01:29:26,660
آدمای پاپی قراره واسمون

1835
01:29:26,796 --> 01:29:28,395
تو بویل هایتس، حواس پرتی درست کنن

1836
01:29:28,530 --> 01:29:29,665
میگه دارن میرن سمت بویل هایتس

1837
01:29:29,800 --> 01:29:30,666
بویل هایتس

1838
01:29:30,801 --> 01:29:32,232
میخوان اونجا از دستمون فرار کنن

1839
01:29:32,367 --> 01:29:34,409
لعنتی، اف بی آیه، ول کن

1840
01:29:34,545 --> 01:29:36,910
انسون هستم از اف بی آی
اونجایی دنی؟

1841
01:29:37,045 --> 01:29:38,679
دنی؟

1842
01:29:38,815 --> 01:29:41,543
نه، موقعیتمون رو عوض کردیم

1843
01:29:41,679 --> 01:29:43,078
سلام ویل

1844
01:29:43,214 --> 01:29:45,747
انگار پریده بودید به تیپ و تاپ هم، مگه نه؟

1845
01:29:45,882 --> 01:29:47,379
نقشه‌ت چیه مرد؟

1846
01:29:47,514 --> 01:29:49,554
فکر کنم الان تو رئیسی
داداش کوچیکه

1847
01:29:49,689 --> 01:29:51,019
آدم بدا نمیتونن حرفامو بشنون

1848
01:29:51,155 --> 01:29:52,217
از ارتفاع بالا مراقبشون باش

1849
01:29:52,352 --> 01:29:54,025
کاری کن انگار ناپدید شدیم

1850
01:29:54,161 --> 01:29:56,093
<i>از هلکوپتر 11 به 18
عقب نشینی می‌کنیم</i>

1851
01:29:56,229 --> 01:29:58,191
میدونی، اینجور که من حالیم شده
انگار تنها کسایی که

1852
01:29:58,327 --> 01:29:59,764
میخواد این آدما رو زنده نگه داره
ماییم، مامور ویژه

1853
01:29:59,900 --> 01:30:01,860
آره؟ کسی راهنماییت کرد؟

1854
01:30:01,996 --> 01:30:03,430
فقط یکم ما رو به حال خودمون بذارید

1855
01:30:03,565 --> 01:30:04,930
فکر میکردم بین شما دو تا
عقل کله تویی، نه؟

1856
01:30:05,065 --> 01:30:06,775
خب، ظاهرا که اینطور نیست

1857
01:30:06,910 --> 01:30:08,941
پرونده‌ت رو دیدم
مشخصه که عضو نیروی دریایی شدی تا

1858
01:30:09,077 --> 01:30:11,036
آخر و عاقبتت مثل برادر عنت دنی یا اون

1859
01:30:11,172 --> 01:30:12,380
بابای خل و چلت ال تی نشه، درسته؟

1860
01:30:12,516 --> 01:30:13,443
بابا تو یه قهرمان جنگ کوفتی هستی مرد

1861
01:30:13,579 --> 01:30:15,045
چیکار داری میکنی؟

1862
01:30:15,180 --> 01:30:16,384
اون مال دیروز بود
الان رو بچسب

1863
01:30:16,519 --> 01:30:18,210
داداش من بخاطر گروگان گیریش، سی سال رو شاخشه

1864
01:30:18,346 --> 01:30:19,552
تو یکی خفه شو دنی

1865
01:30:19,688 --> 01:30:21,050
تو چیکارشی؟
وکیل وسیعشی؟

1866
01:30:21,185 --> 01:30:22,315
دارم بهش مشاوره حقوقی عالی میدم

1867
01:30:22,451 --> 01:30:23,424
ویل، گوش کن بهم
تو خانواده داری

1868
01:30:23,560 --> 01:30:24,491
هنوز یه زندگی کامل جلو روته

1869
01:30:24,627 --> 01:30:25,525
نمیخوای بهش بگی سی سال میفته زندان؟

1870
01:30:25,660 --> 01:30:26,992
گروگان گرفتی
حکمش سی ساله

1871
01:30:27,128 --> 01:30:27,721
بهش میگی انسون؟ -
وقتشه بیخیال بشی -

1872
01:30:27,857 --> 01:30:28,926
فقط بزن کنار مرد

1873
01:30:29,061 --> 01:30:30,391
مرتیکه داره ذهنت رو بازی میده

1874
01:30:30,527 --> 01:30:31,732
بهش گوش نکن -
تو یه گروگان گرفتی -

1875
01:30:31,867 --> 01:30:33,324
سی سال شوت میشی زندان -
دنی، این قضیه بین من و ویله -

1876
01:30:33,460 --> 01:30:35,661
ویل، تمرکز کن -
آقا رو باش -

1877
01:30:35,796 --> 01:30:37,005
زنت، میخوای الان به زنت زنگ بزنم؟

1878
01:30:37,141 --> 01:30:38,399
به زنم زنگ نزن

1879
01:30:38,534 --> 01:30:39,805
کِلکِله کرده به علایقت دوست من

1880
01:30:39,940 --> 01:30:41,399
خیلی کارها میتونم برات کنم ویل

1881
01:30:41,535 --> 01:30:42,776
سی سال -
تو یه خانواده داری -

1882
01:30:42,912 --> 01:30:44,239
ازش بپرس وقتی به یه پلیس شلیک کنی، چی میشه -
خفه شو -

1883
01:30:44,374 --> 01:30:46,139
تیت فقط میتونه باباش رو
از پشت شیشه‌های زندان ببینه

1884
01:30:46,275 --> 01:30:47,640
چه غلطی داری میکنی؟

1885
01:30:47,775 --> 01:30:49,143
راستش فکر نکنم اصلا دیگه
حتی بتونه ببینت

1886
01:30:49,279 --> 01:30:50,944
...خب همگی
همگی لال شید

1887
01:30:51,080 --> 01:30:52,447
فقط لال بشید، باشه؟

1888
01:30:52,582 --> 01:30:54,749
داری با دستای خودت
قبرت رو میکنی مرد

1889
01:30:54,884 --> 01:30:55,819
میتونم بهت یه راه خروج بدم

1890
01:30:55,955 --> 01:30:57,922
ولی فقط همین الان میتونم
این کارو کنم

1891
01:31:00,262 --> 01:31:01,758
ما واینمیسیم

1892
01:31:01,893 --> 01:31:03,925
<i>به این برادر من</i>

1893
01:31:04,060 --> 01:31:05,761
ویلیام شارپ روحیه ضعیفی داره

1894
01:31:05,896 --> 01:31:07,635
قرار نیست کسی رو بکشه

1895
01:31:09,564 --> 01:31:12,805
کم، باید رو ویل کار کنی

1896
01:31:16,647 --> 01:31:19,008
مسیرشون رو به خیابون‌های باریک تغییر دادن

1897
01:31:19,144 --> 01:31:21,473
انگشتات رو نلیس و
یه چیزای من هم دست نزن

1898
01:31:23,786 --> 01:31:25,643
همه واحدها به بویل هایتس برید و
اونجا رو محاصره کنید

1899
01:31:25,779 --> 01:31:27,488
اونجا کجاست؟
من معمولا یه شرق مرکز شهر نمیرم

1900
01:31:27,624 --> 01:31:29,355
میدونی چهار میلیون انگلیسی

1901
01:31:29,490 --> 01:31:30,956
تو شرق مرکز شهر زندگی میکنن؟

1902
01:31:31,091 --> 01:31:33,127
ببخشید، شوهر من وکیل محیط زیسته و از اونجاها خوشش نمیاد

1903
01:31:33,263 --> 01:31:34,662
ما عاشق زندگی تو ساحلیم

1904
01:31:34,798 --> 01:31:36,188
این نژادپرستانه‌ترین حرفی بود که
تا حالا شنیدم

1905
01:31:36,323 --> 01:31:37,864
خب من سفید پوستم
نژادپرستی تو خونمه

1906
01:31:37,999 --> 01:31:40,096
این حرفات رو نگه دار واسه مراسم اپرا
الان باید به این مشکل برسیم

1907
01:31:41,662 --> 01:31:43,972
اگه کرانچی‌هات بره تو موهام

1908
01:31:44,107 --> 01:31:45,464
...به خدا قسم

1909
01:31:45,599 --> 01:31:47,741
بیخیال، تو موهای تو راکون گم میشه

1910
01:31:48,777 --> 01:31:50,372
اینقدر ازش خون نگیر کم

1911
01:31:50,508 --> 01:31:52,971
خود بدبختشم لازمش میشه -
خب -

1912
01:31:53,107 --> 01:31:54,974
چیزی نیست. خون بگیر

1913
01:31:55,109 --> 01:31:56,710
پس عضو نیروی دریایی بودی؟

1914
01:31:56,845 --> 01:31:58,510
تا امروز

1915
01:32:03,160 --> 01:32:04,553
زنمه

1916
01:32:04,688 --> 01:32:05,852
سلام عزیزم

1917
01:32:05,988 --> 01:32:07,521
ویل، کجایی؟

1918
01:32:09,161 --> 01:32:11,897
...این مصاحبه شغلی یکم طول کشید و

1919
01:32:12,032 --> 01:32:15,234
یکی رو لازم داشتن تا
...از امروز بیاد سرکار، پس

1920
01:32:15,369 --> 01:32:16,571
کار گرفتی؟

1921
01:32:16,707 --> 01:32:19,841
آره، کار گرفتم

1922
01:32:21,137 --> 01:32:22,571
شوهرم کار گرفته

1923
01:32:22,706 --> 01:32:24,068
شوهرم شاغل شده

1924
01:32:24,204 --> 01:32:25,675
باید جشن بگیریم

2104
01:32:25,811 --> 01:32:27,174
ببینم، پشت فرمونی؟

2105
01:32:27,310 --> 01:32:29,377
آره، یه ترافیکیه که نگو

2106
01:32:29,512 --> 01:32:32,186
آره، تو اخبار گفتن که پلیسها افتادن
دنبال یه ماشینی که بانک رو زده

2107
01:32:32,321 --> 01:32:33,754
فقط تو لس آنجلس از این اتفاقا میفته، نه؟

2108
01:32:33,889 --> 01:32:35,690
آره، میدونم
احتمالا نمیخوان

2109
01:32:35,825 --> 01:32:38,688
تو اولین روز کارم
...از گوشیم استفاده کنم، برای همین

2110
01:32:38,824 --> 01:32:40,486
خب، بعدا بهت زنگ میزنم، باشه؟

2111
01:32:41,493 --> 01:32:43,526
ویل؟

2112
01:32:43,661 --> 01:32:44,891
چیه، عزیزم؟

2113
01:32:45,027 --> 01:32:46,833
خیلی بهت افتخار میکنم

2114
01:32:48,001 --> 01:32:50,034
نه فقط واسه اینکه به

2115
01:32:50,169 --> 01:32:52,535
...بیمه و پول اهمیت میدی

2116
01:32:52,670 --> 01:32:54,368
برای اینکه مردی

2117
01:32:55,376 --> 01:32:57,008
قربونت برم

2118
01:32:58,041 --> 01:33:00,506
مردی که الگوی پسرمونه

2119
01:33:02,352 --> 01:33:04,377
میتونم ببینمش؟ -
آره -

2120
01:33:04,512 --> 01:33:06,444
هی، شاهزاده خانوم خون‌آشام
کارت تموم نشد؟

2121
01:33:06,580 --> 01:33:08,281
کارت از مکیدن ذره ذره جون
تموم کسایی که

2122
01:33:08,417 --> 01:33:10,384
تو این آمبولانسن
تموم نشد؟

2123
01:33:13,387 --> 01:33:15,387
سلا، چطوری، مرد جوون؟

2124
01:33:15,523 --> 01:33:18,194
تازه بیدار شدی؟
چقدر تو خوشگلی

2125
01:33:19,368 --> 01:33:21,263
خیلی خوشگلی

2126
01:33:22,263 --> 01:33:24,200
دوستت دارم

2127
01:33:32,379 --> 01:33:34,139
باید عمل بشه؟

2128
01:33:34,275 --> 01:33:36,747
آره. جراحی سرطان
خیلی گرونه

2129
01:33:36,883 --> 01:33:38,414
میدونی چی میشه؟

2130
01:33:38,549 --> 01:33:40,118
کل خون اون رو میگیری
بعدش تو یه تصادفی که

2131
01:33:40,253 --> 01:33:41,981
هیچ جوره نمیتونیم ازش فرار کنیم
روونه دیار باقی میشیم

2132
01:33:42,117 --> 01:33:43,481
بهتر از این نمیشه

2133
01:33:43,617 --> 01:33:44,789
برای همینه که بانک رو زدین

2134
01:33:44,924 --> 01:33:46,420
آره، هم این و هم بخاطر یه دلیل‌های دیگه

2135
01:33:46,555 --> 01:33:48,154
کسی رو سرزنش نمیکنم
خودم با خواست خودم این کارو کردم

2136
01:33:48,289 --> 01:33:50,260
برادرت رو سرزنش نمیکنی؟

2137
01:33:50,395 --> 01:33:51,931
به نظرم باید بیشتر
مراقب حرفات باشی، کم

2138
01:33:52,066 --> 01:33:53,932
اینی که داری راجبش
حرف میزنی، داداشمه

2139
01:33:54,068 --> 01:33:55,604
اتفاقا چون داداشته اینو میگم

2140
01:33:55,739 --> 01:33:57,603
ولی اون زندگی همه رو
به خطر میندازه

2141
01:33:57,739 --> 01:33:59,466
بذار کمکت کنم، ویل -
بس کن -

2142
01:34:02,236 --> 01:34:04,604
راجب چی حرف میزنین؟

2143
01:34:04,739 --> 01:34:07,078
هیچی. چیزی نیست
هر چی احتیاجمه رو دارم

2144
01:34:14,248 --> 01:34:16,114
کاسترو؟ کاسترو؟

2145
01:34:16,250 --> 01:34:17,459
ترتیب همه چی رو دادی؟

2146
01:34:17,594 --> 01:34:19,287
گوش کن، دنی

2147
01:34:19,423 --> 01:34:21,658
قضیه از چه قراره، داداش؟

2148
01:34:21,794 --> 01:34:23,160
این گه‌کاری قانونیه دیگه؟

2149
01:34:23,295 --> 01:34:24,966
برای چی باید کسی که
رنگ دستشه رو بگیرن؟

2150
01:34:25,102 --> 01:34:26,635
آره، ولی احساس میکنم

2151
01:34:26,770 --> 01:34:27,699
این آدمها میخوان حمله کنن

2152
01:34:27,835 --> 01:34:29,199
این گیجم میکنه

2153
01:34:29,334 --> 01:34:31,137
نمیدونم
مواد منفجره دارن، سلاح دارن

2154
01:34:31,273 --> 01:34:32,972
انگار این کار همیشه‌شونه

2155
01:34:33,108 --> 01:34:34,706
رفیق
فقط میخوام برگردم خونه‌م

2156
01:34:34,842 --> 01:34:36,139
واقعا میخوام برگردم خونه

2157
01:34:36,275 --> 01:34:37,535
تو هیچ جا نمیری، کاسترو

2158
01:34:37,671 --> 01:34:38,678
همون جا میمونی -
دنیـه؟ -

2159
01:34:38,813 --> 01:34:40,312
بگو آره

2160
01:34:40,447 --> 01:34:41,717
آره

2161
01:34:41,852 --> 01:34:43,785
گوشی رو بده بهش

2162
01:34:45,613 --> 01:34:48,153
سلام، ما آماده‌ایم
دارین میرسین؟

2163
01:34:48,288 --> 01:34:50,490
آره. پنج دقیقه دیگه میرسیم -
باشه، خوبه. پول چی شد؟ -

2164
01:34:50,625 --> 01:34:52,156
مَرده و قولش

2165
01:34:52,291 --> 01:34:53,860
خوبه. پاپی بشنوه
خیلی خوشحال میشه

2166
01:34:53,996 --> 01:34:56,492
داریم رد هندزفریش رو میگیریم

2167
01:34:56,628 --> 01:34:59,363
این دو تا دیوونه‌ن
اونجا چه خبره؟

2168
01:34:59,498 --> 01:35:01,159
باید آروم باشم

2169
01:35:01,295 --> 01:35:02,667
باید آروم باشم

2170
01:35:02,802 --> 01:35:05,498
بذار منم گوش کنم

2173
01:35:11,209 --> 01:35:13,505
راک دهه هشتاد گوش میدن

2174
01:35:13,641 --> 01:35:15,707
♪ باورم کن ♪

2175
01:35:17,717 --> 01:35:19,078
آره، خودشه

2176
01:35:19,213 --> 01:35:21,521
♪ بادبان منو با خودش برد ♪

2177
01:35:21,657 --> 01:35:23,858
♪ به جایی که همیشه دوست داشتم باشم ♪

2178
01:35:23,994 --> 01:35:27,862
♪ به زودی آزاد میشم ♪

2179
01:35:32,728 --> 01:35:35,361
♪ فقط یه خوابه و باد منو با خودش میبره ♪

2180
01:35:35,496 --> 01:35:39,572
♪ و به زودی آزاد میشم ♪

2181
01:35:39,708 --> 01:35:41,366
♪ به زودی آزاد میشم ♪

1821
01:35:44,050 --> 01:35:45,089
‫"رودخانه لس آنجلس"

2183
01:35:46,881 --> 01:35:48,041
ول کن بابا

2184
01:35:48,177 --> 01:35:49,345
آرومم نمیکنه

2185
01:35:50,685 --> 01:35:52,251
خیلی‌خب، رسیدیم

2186
01:35:52,387 --> 01:35:54,785
مرحله بعدی اینه که، میخوام  تموم و کامل
دنباله روی من باشی

2187
01:35:54,920 --> 01:35:57,089
باشه، بزن بریم

2188
01:35:58,422 --> 01:36:00,287
<i>رفقا، الان تو تور لس آنجلس گردی هستیم</i>

2189
01:36:00,422 --> 01:36:02,286
<i>یا میتونیم بریم بیمارستان؟</i>

2190
01:36:02,422 --> 01:36:04,064
چرا رودخانه لس آنجلس؟

2191
01:36:04,199 --> 01:36:07,559
چهل مایل مسیر بتنی خالی
تو هر دو جهته

2192
01:36:07,694 --> 01:36:09,068
ممکنه سعی کنن

2193
01:36:09,204 --> 01:36:11,037
از راه تونل‌هایی که
...از زیر خیابون میگذرن از دستمون فرار کنن

2194
01:36:13,103 --> 01:36:15,602
بزن بغل

2195
01:36:18,942 --> 01:36:20,914
میتونیم ببینیمش

2196
01:36:21,049 --> 01:36:22,774
ولی نمیتونیم
ازش قایمم بشیم

2197
01:36:22,909 --> 01:36:25,084
اون داره تماشامون میکنه و
سعی داره گولمون بزنه

2198
01:36:25,219 --> 01:36:28,054
هلکوپتر، لطفا زوم کن

2199
01:36:32,789 --> 01:36:35,292
<i>سسنا
بوگی از ماشین پیاده شد</i>

2200
01:36:38,096 --> 01:36:39,800
به موبایلش زنگ زدن

2201
01:36:39,936 --> 01:36:42,761
هلیکوپتر 11، ازت میخوام
در حالت حمله باشی

2202
01:36:42,896 --> 01:36:45,236
ارتفاعتنون رو کم کنید و برید سر وقتشون
از اونجا بکشیدشون بیرون

2203
01:36:50,073 --> 01:36:51,242
میبینمت، دنی

2204
01:36:52,242 --> 01:36:53,981
داریم میایم سلام کنیم

2205
01:36:54,116 --> 01:36:55,477
مطمئنی میخوای این کارو کنی؟ -
هلکوپتر داره میاد -

2206
01:37:08,663 --> 01:37:10,096
راه بیفت

2207
01:37:11,426 --> 01:37:13,132
کیفم کجاست؟
مهممات میخوام

2208
01:37:18,266 --> 01:37:19,303
دنبالشونیم

2209
01:37:26,783 --> 01:37:28,316
دو تا هلکوپتر بالا سرمونه

2210
01:37:39,828 --> 01:37:40,858
<i>داره شلیک میکنه</i>

2211
01:37:40,994 --> 01:37:42,360
<i>برو</i>

2212
01:37:42,495 --> 01:37:44,130
داره برمیگرده
احتیاط کن. مواظب باش

2213
01:37:45,826 --> 01:37:48,200
قراره از آب
ببریمون بیرون یا نه؟

2214
01:37:48,335 --> 01:37:50,032
دارم از رودخونه کوفتی
لس آنجلس رد میشم

2215
01:37:50,168 --> 01:37:51,696
تا چشم کار میکنه آبه

2216
01:37:51,832 --> 01:37:53,535
اگه تیم هوایی میتونه از شرشون
خلاص بشه، بذارید کارش رو کنه

2217
01:38:21,338 --> 01:38:23,267
ضربه خوردیم. تیر بهمون خورد -
فکر کنم دخلشون رو آوردیم -

2218
01:38:23,402 --> 01:38:24,538
چقدر طول میکشه تا یه 
هلکوپتر دیگه آماده بشه؟

2219
01:38:24,673 --> 01:38:26,040
آره! موفق شدم

2220
01:38:27,670 --> 01:38:29,401
حالا بیا باهاشون گرگم به هوا
بازی کنیم، باشه؟

2221
01:38:29,537 --> 01:38:30,911
به همه واحدها، داره میاد

2222
01:38:31,046 --> 01:38:32,076
لهش کنید
محکم لهش کنید

2223
01:38:32,211 --> 01:38:34,208
لعنتی

2226
01:38:43,020 --> 01:38:44,383
دارن میان

2227
01:38:44,519 --> 01:38:45,757
<i>این جاده فرعیه</i>

2228
01:38:47,358 --> 01:38:48,557
<i>بزن بریم</i>

2230
01:38:54,598 --> 01:38:55,936
لعنتی
واسه یه همچین کارهایی ثبت نام نکردم

2231
01:38:56,071 --> 01:38:58,039
<i>گاز بده، گاز بده</i>

2232
01:38:59,574 --> 01:39:02,073
گندش بزنم -
سفت بشین -

2233
01:39:06,714 --> 01:39:09,415
آره، آره
آره، آره

2234
01:39:13,585 --> 01:39:14,813
دیگه دنبالمون نمیان
لعنتی، کار کرد

2235
01:39:14,948 --> 01:39:17,154
جواب داد
یالا... وای خدا

2236
01:39:23,394 --> 01:39:24,591
یک میلیون دلار شرط میبندم که

2237
01:39:24,726 --> 01:39:25,823
اون حرکتی که زدن رو
قبلا تمرین کرده بودن


2239
01:39:28,801 --> 01:39:30,934
هنوزم تو دیدمونن
میدونیم دارن کجا میرن

2240
01:39:31,070 --> 01:39:32,638
بریم. میریم بویل هایتز

2241
01:39:34,734 --> 01:39:36,603
دست فرمونت رو برم داداش

2242
01:39:36,739 --> 01:39:38,607
معلومه الان داری
خوب حال و حول میکنی

2244
01:39:42,244 --> 01:39:43,909
اومدن

2245
01:39:50,617 --> 01:39:51,683
کاسترو. بریم اسپره کنیم

2246
01:39:51,818 --> 01:39:53,859
چی رو اسپره کنیم؟ -
آمبولانس رو -

2247
01:39:53,995 --> 01:39:55,457
چرا؟ -
...واسه اینکه -

2248
01:39:55,593 --> 01:39:56,821
چیه؟
کل ماشین رو اسپره کن

2249
01:39:56,956 --> 01:39:58,793
کل این آمبولانس مادرجنده رو؟

2250
01:39:58,928 --> 01:40:00,997
آره. اسپره‌ش کن -
یه پنج ساعتی طول میکشه -

2251
01:40:01,133 --> 01:40:02,627
سر  45 ثانیه ردیفش کن

2252
01:40:02,762 --> 01:40:04,164
باشه. درهم برهم رنگ میکنم میره

2253
01:40:18,018 --> 01:40:19,712
خیلی‌خب

2254
01:40:19,848 --> 01:40:21,220
فکر کردن خیلی زرنگ و
حیله‌گرن که

2255
01:40:21,356 --> 01:40:22,716
انداختن تو یه راه اشتباهی یه طرفه

2256
01:40:22,852 --> 01:40:26,220
ولی حالا سه بلوک جلوتر
افتادن به دام

2257
01:40:26,356 --> 01:40:27,987
فکر کردن مالیدنمون به خاک

2258
01:40:28,122 --> 01:40:30,692
و پشتیبانی هواییمون با یه
نقص مکانیکی مواجه شد

2259
01:40:30,827 --> 01:40:32,997
پلیس سسنا، زیر یه پل
تحت نظرشون داره

2260
01:40:33,133 --> 01:40:34,660
میذاریم یه نفسی تازه کنن

2261
01:40:34,795 --> 01:40:36,202
بعدش منطقه رو میبندیم

2262
01:40:36,338 --> 01:40:38,667
خب؟
هر چهار تا راه خروجی رو میبندیم

2263
01:40:38,802 --> 01:40:40,003
چه خبره؟ -
ویل، زود باش -

2264
01:40:40,139 --> 01:40:41,038
بریم. میتونی بری

2265
01:40:41,173 --> 01:40:42,172
فقط برو -
چی؟ -

2266
01:40:42,308 --> 01:40:43,969
الان بهترین فرصته. میتونی بری

2267
01:40:45,176 --> 01:40:46,840
نه. نه

2268
01:40:48,643 --> 01:40:50,012
من تنهات نمیذارم، داداش

2269
01:40:51,015 --> 01:40:53,979
منظورم اینه که اگه پلیسا زدن منو کشتن
ترجیح میدم تو زنده بمونی

2270
01:40:55,654 --> 01:40:57,891
سبز؟ چرا سبزش کردی؟

2271
01:40:58,026 --> 01:40:59,554
اونم سبز روشن؟
بهت گفتم آبیش کن

2272
01:40:59,690 --> 01:41:01,354
گفتم آبی باشه
این چیه آخه؟ تو سال 92 هستیم؟

2273
01:41:01,490 --> 01:41:02,729
رئیس، فقط همین رنگو داشتم

2274
01:41:02,865 --> 01:41:04,095
تو دردسر افتادی؟

2275
01:41:04,230 --> 01:41:05,592
نه. فقط استرس دارم

2276
01:41:05,727 --> 01:41:07,360
فقط استرس دارم
همین

2277
01:41:07,496 --> 01:41:09,395
فقط 45 ثانیه وقت داری

2278
01:41:09,530 --> 01:41:11,430
اسپری بزن، بزن

2279
01:41:11,566 --> 01:41:12,833
آتیش کنید بریم

2280
01:41:14,408 --> 01:41:16,442
هی، نیتروی منو کی دزدیده؟ -
پیش منه -

2281
01:41:16,577 --> 01:41:18,877
مارک، منو عصبانی نکن
از اینجا ببرش

2282
01:41:19,012 --> 01:41:20,710
پشتیبانی هوایی لس آنجلس؟

2283
01:41:20,845 --> 01:41:23,746
میخوام بری پایین رودخونه لس آنجلس

2284
01:41:23,882 --> 01:41:25,584
<i>بعد یهو میری سر وقتشون، باشه؟</i>

2285
01:41:25,720 --> 01:41:27,546
نشونم بده

2286
01:41:27,682 --> 01:41:29,623
هنوز هلیکوپتری ندیدم

2287
01:41:31,522 --> 01:41:33,392
خیلی تمیز، سر همش کردیم

2288
01:41:35,358 --> 01:41:36,896
کاملا آماده‌ست

2289
01:41:37,032 --> 01:41:38,423
باشه، خوبه، راه میفتیم

2290
01:41:38,558 --> 01:41:40,228
بریم

2291
01:41:40,364 --> 01:41:41,893
این آدما کی‌ان؟

2292
01:41:42,029 --> 01:41:44,064
نمیدونم -
چه خبره، ویل؟ -

2293
01:41:44,200 --> 01:41:46,570
تو پنج دقیقه یا 45 ثانیه
یا هر کوفتی که گفت

2294
01:41:46,705 --> 01:41:50,976
نه داداش
شیشه رو رنگ نکن

2295
01:41:51,111 --> 01:41:52,809
الان چجوری قراره رانندگی کنم؟

2296
01:41:52,945 --> 01:41:54,645
بهتره قبل اینکه پیدامون کنن
جیم بشیم

2297
01:41:54,780 --> 01:41:56,816
صدای پلیسا رو شنیدم
بریم، بریم

2298
01:41:56,952 --> 01:41:58,613
کاسترو. گوش کن. گوش کن

2299
01:41:58,748 --> 01:41:59,952
میخوام بری تو آمبولانس

2300
01:42:00,088 --> 01:42:01,616
باید بری اون سمت

2301
01:42:01,751 --> 01:42:03,088
باشه؟ این ده هزار رو بگیر -
وایسا ببینم، چی؟ -

2302
01:42:03,223 --> 01:42:04,753
هیچکس جلوت رو نمیگیره، بهشون بگو که

2303
01:42:04,889 --> 01:42:06,822
نمیدونی چرا سر از یه
آمبولانس درآوردی

2304
01:42:06,957 --> 01:42:08,656
باشه؟ -
کی قراره اینو ازم بپرسه، حاجی؟ 

2305
01:42:08,792 --> 01:42:09,929
هیچکس
هیچکس ازت نمیپرسه

2306
01:42:10,065 --> 01:42:11,096
فکر نکنم. باشه؟

2307
01:42:11,231 --> 01:42:12,261
فکر نکنی؟ -
قبول؟ -

2308
01:42:12,397 --> 01:42:13,634
ای بر پدرت لعنت مادر به خطا

2309
01:42:18,399 --> 01:42:20,065
منطقه رو بستیم و
اماده حمله‌ایم

2310
01:42:32,783 --> 01:42:34,817
هلیکوپتر 11
شش تا ماشین رو می‌بینیم که در حال حرکتن

2311
01:42:34,952 --> 01:42:36,781
سه تاشون شبیه همند

2312
01:42:36,917 --> 01:42:38,083
هلکوپترها، متفرق بشین

2313
01:42:39,093 --> 01:42:40,525
یه ترفند نظامیه

2314
01:42:40,660 --> 01:42:43,462
<i>یکیشون داره به سمت شرق میره. شما به سمت غرب برین</i>

2315
01:42:46,468 --> 01:42:48,797
میخوام منطقه رو شدیدا ببندید

2316
01:42:55,444 --> 01:42:57,806
<i>هلیکوپتر 18
واحدهای میدانی رو جهت بده</i>

2317
01:43:26,135 --> 01:43:27,834
از ماشین گمشو بیرون -
بخواب زمین -

2318
01:43:27,970 --> 01:43:29,704
این تفنگا واقعین؟

2319
01:43:29,840 --> 01:43:31,169
آروم باش
خونسردیت رو حفظ کن

2320
01:43:31,305 --> 01:43:33,012
آدمت رو گرفتن
دعا کن دهنشو باز نکنه

2321
01:43:33,147 --> 01:43:34,379
یه حمله عصبی بهم دست داد

2322
01:43:34,515 --> 01:43:35,910
اصلا نمیدونم چجوری
سر از این تو درآوردم

2323
01:43:36,046 --> 01:43:37,844
حالم خوب نبود
رفتم دکتر

2324
01:43:37,980 --> 01:43:39,882
دکترا هم بهم گفتن
باید برم بیمارستان

2325
01:43:40,018 --> 01:43:41,521
مشروب گازدار مادرجنده رو
با دارو دادم بالا

2326
01:43:41,656 --> 01:43:43,017
...نمیدونم
فکر کردم از این پودر شربت‌هاست

2327
01:43:43,152 --> 01:43:45,351
خواهرزاده‌م کلاس هفتمه

2328
01:43:45,487 --> 01:43:47,658
دکترها گفتن دارو به قد کافی نمیخورم
برای همین مصرفم رو زیاد کردم

2329
01:43:49,329 --> 01:43:51,392
روبرتو، موفق شدیم. درست شد

2330
01:43:51,528 --> 01:43:52,700
برو، برو

2331
01:44:11,514 --> 01:44:12,551
داره میاد

2332
01:44:20,357 --> 01:44:21,793
بخوابین زمین

2333
01:44:37,705 --> 01:44:39,277
پناه بر خدا

1945
01:44:40,068 --> 01:44:41,048
امدادگرها -
کمک لازم داریم -

2334
01:44:41,372 --> 01:44:42,482
تو روحش

1947
01:44:42,874 --> 01:44:45,016
برادرات رو پیدا کن، لعنتی


2335
01:44:42,617 --> 01:44:44,715
لعنتی

2336
01:44:47,550 --> 01:44:49,049
امدادگر داریم؟

2337
01:45:04,569 --> 01:45:06,433
دنی، داری چیکار میکنی؟

2338
01:45:28,589 --> 01:45:29,964
تله‌ست

2339
01:45:30,099 --> 01:45:31,130
برین کنار

2340
01:45:31,265 --> 01:45:34,325
یه تله‌ست

2341
01:46:13,139 --> 01:46:15,367
<i>تیراندازی...
گسترده‌ای در تقاطع رخ داده</i>

2342
01:46:15,503 --> 01:46:17,878
<i>بسیاری از افسرها
...هم اکنون در صحنه هستند</i>

2343
01:46:18,014 --> 01:46:19,737
هدیه ویژه پاپی

2344
01:46:39,192 --> 01:46:41,392
گمشو

2345
01:46:52,011 --> 01:46:53,045
...وایسا
...انگار

2346
01:46:53,181 --> 01:46:54,211
اون کیه؟

2347
01:46:54,346 --> 01:46:55,540
روبرتوئه

2348
01:46:55,676 --> 01:46:57,045
نه -

2349
01:46:57,181 --> 01:46:58,385
مطمئن نیستیم
زنده‌ست یا نه

2350
01:46:58,521 --> 01:46:59,783
ریک، زوم کن روش

2351
01:46:59,919 --> 01:47:01,281
باید بریم بالاتر

2352
01:47:01,416 --> 01:47:02,723
خب
شنیدیم که کد 4 هست

2353
01:47:04,924 --> 01:47:06,619
ظاهرا، مظنون مُرده

2354
01:47:15,262 --> 01:47:16,730
از "آبی 1" به مرکز

2355
01:47:16,866 --> 01:47:18,237
یه فرکانس واضح به من بدید

2356
01:47:18,372 --> 01:47:19,936
همه واحدها توجه کنند

2357
01:47:20,071 --> 01:47:22,306
مامور ویژه آنسون کلارک هستم، اف‌بی‌آی

2358
01:47:22,441 --> 01:47:24,439
فورا فرود بیاین

1966
01:47:28,232 --> 01:47:29,232
"فروشگاه لوازم عروسی"

2359
01:47:41,564 --> 01:47:43,989
آره، آره
درست شد

2360
01:48:00,810 --> 01:48:03,341
این یاروها دیگه کی‌ان؟

2361
01:48:03,477 --> 01:48:05,613
آروم باش
همین الان جونمون رو نجات دادن

2362
01:48:05,749 --> 01:48:07,849
کی از شر خودشون نجاتمون میده؟

2363
01:48:07,984 --> 01:48:09,649
راجب روبرتو شنیدی؟

2364
01:48:09,784 --> 01:48:11,317
مُرده

2365
01:48:12,820 --> 01:48:14,925
راسته؟

2366
01:48:16,430 --> 01:48:18,462
عجب روز غم‌باری

2367
01:48:18,597 --> 01:48:20,964
پاپی تو دفترشه

2368
01:48:22,136 --> 01:48:23,494
ویل

2369
01:48:25,966 --> 01:48:27,267
کسپر

2370
01:48:28,276 --> 01:48:29,434
حواست به پلیسه باشه

2371
01:48:34,846 --> 01:48:37,981
هر اتفاقی افتاد
همین تو بمون

2372
01:48:52,632 --> 01:48:54,057
میدونم، پاپی

2373
01:48:54,193 --> 01:48:55,728
برای از دست رفته‌ت متاسفم

2374
01:48:55,864 --> 01:48:57,328
وحشتناکه

2375
01:48:57,464 --> 01:48:59,706
الان نمیتونم احساست رو درک کنم

2376
01:48:59,842 --> 01:49:02,137
فکر کنم چیزی داشته باشم که
یکم از داغت رو کم کنه

2377
01:49:03,136 --> 01:49:04,810
پول کوفتیم رو بهم بده

2378
01:49:08,651 --> 01:49:11,377
الان فکر کردی با اون
تفنگ خیلی شاخ شدی؟

2379
01:49:13,983 --> 01:49:15,748
هشت میلیون. خدمتت

2380
01:49:15,884 --> 01:49:18,082
نشونم بدش

2381
01:49:18,217 --> 01:49:20,023
من بررسیش میکنم

2382
01:49:26,227 --> 01:49:28,031
لعنتی

2383
01:49:28,166 --> 01:49:29,862
آروم باش
صدا نکن

2384
01:49:32,372 --> 01:49:34,004
عجب افتضاحی

2385
01:49:35,072 --> 01:49:37,044
فکر نکنم میونه
خوبی با پلیس داشته باشن

2386
01:49:37,179 --> 01:49:39,709
...دست تو

2387
01:49:39,844 --> 01:49:42,342
دست تو، تو شکمم بود؟

2388
01:49:43,351 --> 01:49:44,685
تو روده‌هات بود

2389
01:49:46,847 --> 01:49:48,513
باشه

2390
01:49:50,854 --> 01:49:52,386
همشه، پاپی

2391
01:49:52,522 --> 01:49:54,724
دنی، جون یه بچه با پول
ارزش گذاری نمیشه

2392
01:49:54,860 --> 01:49:57,027
آره، میدونم، پاپی. ببخشید

2393
01:49:58,232 --> 01:49:59,566
خیلی‌خب

2394
01:49:59,702 --> 01:50:01,959
خیلی سال برای بابات کار کردم

2395
01:50:02,094 --> 01:50:03,937
یه عمر تموم

2396
01:50:04,906 --> 01:50:08,203
هیچوقت اینجوری
جایی رو غارت نکرد

2397
01:50:12,914 --> 01:50:17,083
فکرشو کن الان چقدر
بهت افتخار میکرد

2398
01:50:17,218 --> 01:50:18,786
آره

2399
01:50:18,921 --> 01:50:20,481
<i>موبایل زک
تو آمبولانسه</i>

2400
01:50:20,616 --> 01:50:22,582
موبایل رو ردیابی کنید و اونو پیداش کنید -
قفله -

2401
01:50:22,718 --> 01:50:24,251
این صداها رو میشنوی؟

2402
01:50:24,387 --> 01:50:27,119
اوضاع بیرون داره
بدتر میشه، پاپی

2403
01:50:29,890 --> 01:50:32,498
باید اینجا بمونین و
چند ساعت استراحت کنید

2404
01:50:32,633 --> 01:50:34,625
ترتیب درست کردن آمبولانس رو براتون میدیم

2405
01:50:34,760 --> 01:50:36,334
تا موقعی که منتظرین، میتونیم
راجب کار با هم حرف بزنیم

2406
01:50:36,469 --> 01:50:37,970
نه. ممنون، نمیمونیم

2407
01:50:38,105 --> 01:50:39,839
ببین، پاپی
با تموم احترامی که برات قائلم

2408
01:50:39,974 --> 01:50:41,600
برای فهمیدن این موضوع
احتیاجی به داشتن مدرک بازرگانی نداری

2409
01:50:41,735 --> 01:50:43,667
تو سهم خودتو گرفتی. ما هم سهم خودمون رو گرفتیم
تجارتمون تموم شد

2410
01:50:43,802 --> 01:50:45,445
نه، حق با توئه
راست میگی، دنی

2411
01:50:45,580 --> 01:50:47,114
درست میگی
حرفم کاری نیست

2412
01:50:47,249 --> 01:50:49,449
شخصیه

2413
01:50:49,584 --> 01:50:51,112
پسرم بخاطر این پول مرد

2414
01:50:51,248 --> 01:50:53,114
آره، و تاوانی که من پای این قضیه دادم

2415
01:50:53,250 --> 01:50:54,513
خیلی بیشتر از اون کسائیه که
پای مرگ دادن

2416
01:50:54,648 --> 01:50:56,357
خب، به گمونم
پسرم خوش شانس بوده که مرده، نه؟

2417
01:50:56,492 --> 01:50:58,689
نه. اون همچین حرفی نزد

2418
01:50:58,824 --> 01:51:00,484
این فقط یه تقسیم عادلانه‌ست، پاپی

2419
01:51:00,620 --> 01:51:03,654
این چیزیه که سرش توافق کردیم
50/50

2420
01:51:03,789 --> 01:51:06,767
پاپی، یه پلیس تو ونه

2421
01:51:08,999 --> 01:51:11,101
ما گروگانیم، میدونی؟

2422
01:51:12,601 --> 01:51:15,702
آره، ولی یکیشون سعی داره
کمکمون کنه

2423
01:51:15,837 --> 01:51:18,043
ویل

2424
01:51:18,178 --> 01:51:20,605
خیلی از خونش رو بهت داد

2425
01:51:24,120 --> 01:51:25,346
هی

2426
01:51:26,355 --> 01:51:27,650
این تفنگ همکارمه

2427
01:51:27,786 --> 01:51:29,550
زیر پاهام بود

2428
01:51:29,686 --> 01:51:31,391
نه

2429
01:51:31,527 --> 01:51:33,393
خیلی زیادن

2430
01:51:33,529 --> 01:51:35,326
در هر صورت قراره بکشنمون

2431
01:51:35,461 --> 01:51:37,193
آره

2432
01:51:38,962 --> 01:51:41,167
ما یه خانواده‌ایم، دنی

2433
01:51:41,302 --> 01:51:43,035
50-50

2434
01:51:43,170 --> 01:51:44,833
عالیه. بریم -
بریم. سوار ون شو. داریم میریم -

2435
01:51:44,968 --> 01:51:46,067
آره. بریم

2436
01:51:46,202 --> 01:51:48,138
<i>وایسا، دنی</i>

2437
01:51:53,710 --> 01:51:55,816
پلیسه

2438
01:51:57,149 --> 01:51:58,984
پلیسه رو ازت میگیریم

2439
01:52:00,350 --> 01:52:02,349
وایسا ببینم، چی؟ -
باشه، خیلی‌خب -

2440
01:52:02,485 --> 01:52:04,182
پلیسه برای تو
ما امدادگره رو میبریم

2441
01:52:04,318 --> 01:52:05,348
معامله بی معامله
جفتشون رو میبریم

2442
01:52:05,484 --> 01:52:07,190
نه، نه

2443
01:52:07,326 --> 01:52:09,028
برداشتین اون زنه رو آوردین
تو لونه مخفی من

2444
01:52:09,164 --> 01:52:11,590
اون هر کثافت کاری که اینجا
میکنم و

2445
01:52:11,725 --> 01:52:13,528
و هر کاری که برای آدمای
خاص انجام میدم رو دید

2446
01:52:13,663 --> 01:52:16,233
شما اون زن رو آوردین اینجا
پس متاسفانه، اونم اینجا میمونه

2447
01:52:16,368 --> 01:52:18,235
نه، اون با میاد
دوتاشونو میبریم. بریم

2448
01:52:18,370 --> 01:52:20,070
به جای مغز تو اون سرت، نخوده -
گوش کن -

2449
01:52:20,206 --> 01:52:21,434
فکر میکردم بابا قلابی‌ات

2450
01:52:21,569 --> 01:52:22,905
خیلی بهتر از این
یادت داده، ویل

2451
01:52:23,041 --> 01:52:24,371
آره، خیلی آموزش‌ها بهم داد

2452
01:52:24,507 --> 01:52:25,544
دقیقا بهم یاد داد
چه کارایی رو نباید بکنم

2453
01:52:25,679 --> 01:52:27,244
و بازم سر از اینجا درآوردی

2454
01:52:27,380 --> 01:52:29,408
آره، اینجام -
ویل، بیا ببینم. منو نگاه کن -

2455
01:52:29,544 --> 01:52:30,750
گوش کن چی میگم
گوش کن. بس کن

2456
01:52:30,885 --> 01:52:32,209
بس کن، ویل
چیکار میکنی؟

2457
01:52:32,344 --> 01:52:34,049
همین الان تمومش کن

2458
01:52:34,184 --> 01:52:35,585
میخوای بخاطرش کشته بشی؟


2459
01:52:35,721 --> 01:52:37,121
اون به گامون داد

2460
01:52:37,256 --> 01:52:38,783
به نظرت پلیس
از کجا میدونست که

2461
01:52:38,918 --> 01:52:40,290
همه تقاطع‌ها رو ببنده؟ -
چون اون بهشون گفته بود -

2462
01:52:40,426 --> 01:52:41,962
چیه؟ از ناکجاآباد که
سر راهمون ظاهر نشدن

2463
01:52:42,097 --> 01:52:43,389
نه، چون اون بهشون گفت، دنی -
اون به گامون داد -

2464
01:52:43,525 --> 01:52:45,065
اون کاری رو کرد که
باید میکرد

2465
01:52:45,200 --> 01:52:46,891
...ما آدمای بدی هستیم، دنی. تو از کجا -
نه، نه -

2466
01:52:47,027 --> 01:52:48,802
نه، ما آدمای بدی نیستیم
آدم بد بودن به این سادگی نیست، ویل

2467
01:52:48,938 --> 01:52:50,937
به این سادگی نیست
ما آدمای بدی نیستیم

2468
01:52:51,072 --> 01:52:52,903
ما آدمایی هستیم که فقط
سعی داریم برگردیم خونه‌مون

2469
01:52:57,278 --> 01:52:59,405
دنی. ما کل روز رو سعی کردیم
برگردیم خونه

2470
01:52:59,541 --> 01:53:01,114
و حالا میدونی چی نصیبمون شد؟

2471
01:53:01,249 --> 01:53:02,741
یه عالمه آشوپ پشت سرمونه -
...گوش کن، گوش کن -

2472
01:53:02,876 --> 01:53:04,579
ما یه عالمه جنازه
پشت سر گذاشتیم

2473
01:53:04,715 --> 01:53:06,317
چون میخواستیم بریم خونه

2474
01:53:06,453 --> 01:53:07,411
ما به خونه نمیرسیم، دنی -
گوش کن. گوش کن چی میگم -

2475
01:53:07,546 --> 01:53:08,920
...چیزی نمونده. فقط

2476
01:53:09,056 --> 01:53:10,749
راهمون رو گم کردیم، دنی

2477
01:53:10,884 --> 01:53:12,787
الان میخوای چیکار کنی؟
مثل جی تی ای، همه رو به رگبار ببندی؟

2478
01:53:12,923 --> 01:53:14,421
بس کن. تمومش کن

2479
01:53:14,557 --> 01:53:16,126
فقط بیا پول رو بگیریم و بریم

2480
01:53:16,262 --> 01:53:18,088
این پول رو بخاطر
خانواده‌ت میگیریم، بریم

2481
01:53:18,223 --> 01:53:19,457
باشه؟

2482
01:53:19,592 --> 01:53:21,301
دیگه چیزی نمونده
فهمیدی؟

2483
01:53:21,436 --> 01:53:22,929
داریم میرسیم

2484
01:53:23,065 --> 01:53:24,905
بریم خونه‌مون

2485
01:53:25,904 --> 01:53:27,100
نمیتونم این کارو کنم، دنی

2486
01:53:27,236 --> 01:53:28,468
تو چت شده؟

2487
01:53:28,603 --> 01:53:30,106
راست و روراست بگو
چت شده؟

2488
01:53:30,242 --> 01:53:32,843
شهر رو کردیم معطل خودمون
داریم میریم خونه، رفیق

2489
01:53:32,979 --> 01:53:35,106
ویل، داداش من، بی‌خیال شو

2490
01:53:35,241 --> 01:53:36,306
کل پولا برا تو

2491
01:53:36,442 --> 01:53:38,442
همه شو میدم به خودت

2492
01:53:38,578 --> 01:53:40,479
باشه؟ همه پولا برای تو

2493
01:53:40,615 --> 01:53:42,486
دنی، میدونی مشکل تو چیه؟

2494
01:53:42,621 --> 01:53:44,616
فکر کردی میتونی در بری

2495
01:53:44,751 --> 01:53:46,785
صدای هلکوپترها رو از اون بیرون میشنوی؟

2496
01:53:46,920 --> 01:53:48,793
بعدش چی؟
بعدش قراره چیکار کنیم، دنی؟

2497
01:53:48,928 --> 01:53:50,126
نقشه بعدیمون چیه، دنی؟

2498
01:53:50,262 --> 01:53:51,523
من از اول باهات بودم

2499
01:53:51,658 --> 01:53:53,132
بعدش چیکار کنیم؟ -
باید بریم -

2500
01:53:53,267 --> 01:53:54,793
خب نقشه بعدی چیه؟ -
باید بریم -

2501
01:53:54,928 --> 01:53:56,133
نقشه بعدی چیه؟ -
بس کن -

2502
01:53:56,268 --> 01:53:57,663
باید بریم -
نه، تموم شد، دنی -

2503
01:53:57,799 --> 01:53:58,803
قرار نیست به خوبی و
خوشی  زندگی کنیم، دنی

2504
01:53:58,938 --> 01:54:00,802
ما به گا رفتیم
به گا رفتیم

2505
01:54:00,938 --> 01:54:02,809
به گا رفتیم

2506
01:54:02,945 --> 01:54:04,635
ولی دیگه به گا نمیرم
دنی

2507
01:54:04,771 --> 01:54:06,310
دیگه کسی رو
ول نمیکنم

2508
01:54:06,445 --> 01:54:08,478
پس گمونم همین‌جا
راهمون جدا میشه

2510
01:54:09,814 --> 01:54:10,878
شرمنده‌م

2511
01:54:11,014 --> 01:54:12,852
آره

2512
01:54:12,988 --> 01:54:15,049
شرمنده‌م
من مثل تو نیستم

2513
01:54:15,184 --> 01:54:16,816
والسلام. هر چی بینمون بود تموم شد

2514
01:54:16,952 --> 01:54:18,151
به سلامت

2515
01:54:18,287 --> 01:54:20,826
درسته، تو مثل من نیستی

2516
01:54:20,961 --> 01:54:22,963
حرف حساب جواب نداره -
آره -

2517
01:54:24,532 --> 01:54:26,461
من از اینجا برو نیستم

2518
01:54:27,969 --> 01:54:30,162
امروز به قدر کافی
دردسر درست کردیم

2519
01:54:30,298 --> 01:54:31,998
من اونا رو ول نمیکنم

2520
01:54:33,839 --> 01:54:36,006
عجب تصمیم شجاعانه‌ای

2521
01:54:36,141 --> 01:54:38,675
<i>کارنالس</i>

2522
01:54:51,858 --> 01:54:53,385
عجب کس شعر بازی

2523
01:54:53,520 --> 01:54:54,693
...همگی

2524
01:54:54,829 --> 01:54:56,253
همگی آروم باشین

2525
01:54:56,388 --> 01:54:57,891
آروم باشین

2526
01:54:58,026 --> 01:54:59,494
باشه؟

2527
01:55:00,497 --> 01:55:01,769
ببخشید، داداش


2528
01:55:01,904 --> 01:55:03,266
من مثل تو نیستم

2529
01:55:03,401 --> 01:55:05,236
من مال این قهرمان‌بازی‌ها نیستم

2530
01:55:06,404 --> 01:55:08,041
شرمنده‌م که پاتو به این قضیه باز کردم

2531
01:55:08,176 --> 01:55:10,041
فقط میخواستم همه چی
همونجور پیش بره

2532
01:55:10,176 --> 01:55:11,939
که همیشه میرفت
میدونی؟

2533
01:55:12,074 --> 01:55:15,411
ولی گمونم خیلی چیزها اینقدر عوض شده که
دیگه من و تو اونی نیستیم که بودیم

2534
01:55:16,509 --> 01:55:18,584
این قضیه قلبم رو میشکنه

2535
01:55:18,720 --> 01:55:21,415
ناراحت نباش، دنی

2536
01:55:21,550 --> 01:55:23,590
اون که برادر واقعیت نیست

2537
01:55:23,726 --> 01:55:25,588
قبلا با هم کنار میومدیم

2538
01:55:25,724 --> 01:55:28,424
و حالا اهدافمون با هم
فرق داره، میدونی؟

2539
01:55:28,560 --> 01:55:30,297
تو میخوای راه راست رو طی کنی
ولی من میخوام راه چپ رو پیش بگیرم

2540
01:55:30,433 --> 01:55:33,128
کاش میشد با هم 
راه چپ رو پیش بگیریم، میدونی؟

2541
01:55:33,263 --> 01:55:35,062
باید جفتمون با هم بیفتیم تو راه چپ

2542
01:55:35,197 --> 01:55:37,804
بیا تو راه چپ
بیا تو راه چپ

2543
01:55:56,456 --> 01:55:58,757
چی میگی واسه خودت
اون داداش الکیه منه؟

2544
01:55:58,892 --> 01:55:59,917
اون برادر واقعیمه

2545
01:56:06,402 --> 01:56:08,825
<i>شلیک‌های متعدد
تیراندازی شد</i>

2546
01:56:11,563 --> 01:56:13,634
لعنتی

2547
01:56:24,618 --> 01:56:25,910
کم

2548
01:56:27,984 --> 01:56:29,584
کم

2549
01:56:35,993 --> 01:56:38,593
نه

2550
01:56:40,294 --> 01:56:41,864
نه

2551
01:56:44,633 --> 01:56:46,837
کی زدش؟ -
نمیدونم -

2552
01:56:46,972 --> 01:56:48,332
خورده تو شونه‌ش؟

2553
01:56:48,468 --> 01:56:50,638
حالت خوبه؟

2554
01:57:20,639 --> 01:57:22,802
لعنتی
کیرتوش

2555
01:57:25,305 --> 01:57:27,180
لعنتی

2556
01:57:43,823 --> 01:57:45,197
منو میزنی، دیوث بی همه چیز؟

2557
01:57:45,333 --> 01:57:47,398
گاییدمت
به من شلیک نکن

2558
01:57:49,167 --> 01:57:50,693
به من شلیک میکنی، مادرجنده؟

2559
01:57:50,829 --> 01:57:52,062
گمشو از ماشینم بیرون

2560
01:57:59,375 --> 01:58:00,706
جونش رو نجات بده، کم

2561
01:58:00,842 --> 01:58:02,248
اون پلیس رو نجات دادی
اونو هم نجات بده

2562
01:58:03,418 --> 01:58:05,410
داریم میرسیم -
کم، حالش خوبه؟ -

2563
01:58:05,545 --> 01:58:06,920
فقط برسونمون

2564
01:58:07,055 --> 01:58:09,046
من عاشق داداشمم. شنیدی؟

2565
01:58:14,262 --> 01:58:16,796
خیلی‌خب، ویل
طاقت بیار

2566
01:58:16,932 --> 01:58:18,891
تکون نخور، ویل
خواهش میکنم

2567
01:58:21,234 --> 01:58:23,801
ویل. خواهش میکنم تکون نخور

2568
01:58:28,374 --> 01:58:30,441
خواهش میکنم تکون نخور
خواهش میکنم

2569
01:58:31,541 --> 01:58:33,405
خواهش میکنم، اینو بده به زنم

2570
01:58:33,541 --> 01:58:35,545
بهش احتیاج داره

2571
01:58:41,752 --> 01:58:44,554
باشه، نگران نباش
حالا بذار کارمو کنم. بیا

2572
01:58:48,294 --> 01:58:49,590
پیداشون کردیم

2573
01:58:49,725 --> 01:58:51,955
پیشم بمون، ویل
یالا، ویل

2574
01:58:52,090 --> 01:58:54,234
خدا لعنتش کنه

2575
01:58:55,135 --> 01:58:56,929
گندش بزنم

2576
01:58:58,236 --> 01:58:59,466
مجبورشون کن عقب نشینی کنن

2577
01:58:59,601 --> 01:59:01,468
اونا به حرفت گوش نمیدن

2578
01:59:01,603 --> 01:59:02,501
دوستاشون رو از دست دادن

2579
01:59:02,637 --> 01:59:04,843
دنی، ایست قلبی کرده

2580
01:59:04,979 --> 01:59:06,846
داره هوشیاریش رو از دست میده

2581
01:59:06,981 --> 01:59:09,813
ویل. یک. دو. سه

2582
01:59:09,948 --> 01:59:11,782
لعنت بهش بیاد

2583
01:59:11,917 --> 01:59:13,810
خیلی‌خب

2584
01:59:13,945 --> 01:59:15,486
خب، قرار نیست جایی بری

2585
01:59:15,621 --> 01:59:17,280
بخاطر بچه‌ت این کارو میکنیم

2586
01:59:17,416 --> 01:59:19,791
ویل، نه
نه، نه

2587
01:59:19,927 --> 01:59:21,453
زود باش، ویل

2588
01:59:21,588 --> 01:59:23,289
بجنب. بجنب

2161
01:59:23,544 --> 01:59:25,520
"بیمارستان مموریال"

2589
01:59:27,593 --> 01:59:28,526
چهار. پنج

2163
01:59:30,034 --> 01:59:30,619
"ورودی اضطراری"

2590
01:59:41,343 --> 01:59:42,513
از این طرف

2591
01:59:45,786 --> 01:59:47,287
تیم امداد

2592
01:59:51,157 --> 01:59:52,358
کم...لعنتی

2593
02:00:11,539 --> 02:00:14,343
دو، سه، چهار

2594
02:00:14,479 --> 02:00:16,878
...یک، دو
جواب نمیده

2595
02:00:17,014 --> 02:00:18,844
حالش چطوره؟ -
داره بیهوش میشه. باید بهش شوک بزنم -

2596
02:00:18,979 --> 02:00:20,418
لعنتی! نه، این اتفاق نمیفته

2597
02:00:20,554 --> 02:00:22,181
زود باش
زودباش، ویل

2598
02:00:22,316 --> 02:00:24,489
ضربان قلبش داره کند میشه
ضربان قلبش داره کند میشه

2599
02:00:54,721 --> 02:00:56,580
بریم. بریم
منو ببر اونجا

2600
02:00:58,853 --> 02:01:00,390
چیه؟ -
دارم فکر میکنم -

2601
02:01:00,525 --> 02:01:01,889
حالش خوب میشه؟ -
دارم سعیمو میکنم -

2602
02:01:02,024 --> 02:01:03,891
هر کاری از دستم بر بیاد میکنم
زودباش ویل

2603
02:01:04,026 --> 02:01:05,895
تو رو خدا پیشم بمون
تو رو خدا

2604
02:01:06,031 --> 02:01:07,760
سر جاتون بمونین -
نه، نمیتونین الان عقب نشینی کنین -

2605
02:01:07,896 --> 02:01:08,969
برین عقب -
چی شده؟ -

2606
02:01:11,106 --> 02:01:12,805
از "سیرا 1" به "سیرا 3"

2607
02:01:12,940 --> 02:01:14,236
آیا فرصتی برای تیراندازی داری؟

2608
02:01:14,371 --> 02:01:16,906
سیرا 3 آماده ست

2609
02:01:17,042 --> 02:01:18,569
تو تیررسمه

2610
02:01:21,883 --> 02:01:23,744
ستوان دیل

2611
02:01:23,880 --> 02:01:25,149
سیرا 1، شیشه ها رنگی‌ان

2612
02:01:25,284 --> 02:01:26,643
تیراندازی سخته

2613
02:01:26,778 --> 02:01:28,419
تکرار میکنم، نمیتونم شلیک کنم

2614
02:01:28,555 --> 02:01:29,780
من این مرد رو میشناسم
میتونم باهاش حرف بزنم

2615
02:01:29,915 --> 02:01:30,981
یکم بهم وقت بده

2616
02:01:31,117 --> 02:01:32,154
سیرا 1، آماده باش


2617
02:01:32,290 --> 02:01:34,256
بدش به من

2618
02:01:34,391 --> 02:01:35,756
دنی، آنسونم

2619
02:01:35,891 --> 02:01:37,089
زودباش، ویل -
صبر کن -

2620
02:01:37,225 --> 02:01:38,429
همه چی تموم شد، دنی -
باید فکر کنم -

2621
02:01:38,564 --> 02:01:39,660
باید فکر کنم
باید فکر کنم

2622
02:01:39,795 --> 02:01:41,293
نمیدونم چیکار کنم

2623
02:01:41,428 --> 02:01:42,663
این آخرین فرصتته، رفیق
پس باهام حرف بزن

2624
02:01:42,799 --> 02:01:44,470
این چیه؟ -
دنی -

2625
02:01:47,637 --> 02:01:50,234
این چیه؟ این چیه؟

2626
02:01:52,447 --> 02:01:54,111
این یه تفنگ پلیسه
این یه گلوکه

2627
02:01:54,246 --> 02:01:55,609
این تفنگ توئه؟

2628
02:01:55,744 --> 02:01:57,483
این تفنگ از کجا اومده؟

2629
02:01:58,745 --> 02:02:00,420
تو بهش شلیک کردی؟

2630
02:02:01,787 --> 02:02:04,455
تو زدیش! تو بهش شلیک کردی -
نه -

2631
02:02:04,590 --> 02:02:05,787
دنی، من زدمش -
دروغ میگی -

2632
02:02:05,923 --> 02:02:07,517
من زدمش. نمیدونستم ویله

2633
02:02:07,653 --> 02:02:08,952
...در رو باز کردم و دیگه نفهمیدم -
چی؟ -

2634
02:02:09,087 --> 02:02:10,296
...خیلی متاسفم

2635
02:02:10,432 --> 02:02:11,794
تو بهش شلیک کردی؟ -
من زدمش، دنی -

2636
02:02:11,929 --> 02:02:14,298
مزخرف نگو -
دنی، من زدمش. کار من بود -

2637
02:02:14,434 --> 02:02:16,000
مزخرف میگی -
شرمنده‌م -

2638
02:02:16,135 --> 02:02:17,299
شرمنده‌م

2639
02:02:17,435 --> 02:02:18,805
تو باید می‌مردی

2640
02:02:18,940 --> 02:02:20,368
متاسفم

2641
02:02:20,504 --> 02:02:23,306
این پلیس هم باید میمرد

2642
02:02:23,442 --> 02:02:25,709
اون سعی کرد نجاتتون بده

2643
02:02:29,684 --> 02:02:31,682
تو باید رو برانکارد میبودی

2644
02:02:31,817 --> 02:02:34,454
اون تو چه خبره؟

2645
02:02:36,658 --> 02:02:38,151
دنی؟ بسه دیگه -
چیزی نیست -

2646
02:02:38,286 --> 02:02:39,686
دنی، اگه همین الان از اون تو
نیای بیرون

2647
02:02:39,821 --> 02:02:41,159
اونا مخت رو میترکونن

2648
02:02:41,295 --> 02:02:43,122
...میریم بیرون

2649
02:02:44,523 --> 02:02:47,467
و جلوی چشم همه دنیا...
یه تیر خالی میکنم تو سرت

2650
02:02:48,629 --> 02:02:50,902
باشه؟ خیلی‌خب

2651
02:02:51,037 --> 02:02:52,628
باشه؟

2652
02:02:53,631 --> 02:02:56,337
قراره با هم بریم اون دنیا

2653
02:02:56,472 --> 02:02:58,168
حاضری؟

2654
02:02:58,304 --> 02:03:00,545
بریم. راه بیفت

2655
02:03:00,681 --> 02:03:02,378
سیرا 1، آماده شلیک باش

2656
02:03:02,513 --> 02:03:04,015
برین عقب

2657
02:03:04,150 --> 02:03:05,679
وایسین عقب

2658
02:03:05,815 --> 02:03:08,013
...صبر کنید. منتظر دستور من

2659
02:03:08,149 --> 02:03:09,688
دنی، نمیتونم جلوی این
تک‌تیراندازها رو بگیرم

2660
02:03:09,823 --> 02:03:11,188
اصلا نمیدونم میخوای
چه غلطی کنم

2661
02:03:11,323 --> 02:03:12,588
هیچ کاری نکن

2662
02:03:12,723 --> 02:03:14,086
بذار کارشون رو کنن

2663
02:03:14,222 --> 02:03:16,025
باشه؟ بکش کنار
دخالت نکن

2664
02:03:16,161 --> 02:03:18,021
...دنی، این تک‌تیراندازها میخوان شلیک کنن

2665
02:03:18,156 --> 02:03:19,395
این آخرین فرصتته، مرد

2666
02:03:19,531 --> 02:03:20,727
سیرا 1

2667
02:03:20,863 --> 02:03:22,366
دم در یه جنب و جوشی میبینم

2668
02:03:22,501 --> 02:03:24,036
ممکنه شلیک کنه. آماده باش

2669
02:03:24,172 --> 02:03:25,505
شاید فرصت شلیک داشته باشم

2670
02:03:26,704 --> 02:03:28,906
دارم در رو باز میکنم

2671
02:03:29,042 --> 02:03:30,606
به همه بگو برن عقب -
برین عقب، دیل -

2672
02:03:30,741 --> 02:03:32,069
شلیک نکنین -
برین عقب -

2673
02:03:32,204 --> 02:03:33,545
باهام حرف بزن، دنی

2674
02:03:33,681 --> 02:03:35,079
برادرت کجاست؟
ویل کجاست؟

2675
02:03:35,214 --> 02:03:36,612
ویل مُرده

2676
02:03:36,747 --> 02:03:37,876
دنی، تموم شد

2677
02:03:38,012 --> 02:03:39,275
دیگه نمیتونم برات کاری کنم

2678
02:03:39,411 --> 02:03:40,943
همین الان باید بیای بیرون

2679
02:03:41,079 --> 02:03:42,952
بهشون بگو برن عقب

2680
02:03:43,087 --> 02:03:44,948
اگه افرادت رو نکشی عقب

2681
02:03:45,083 --> 02:03:46,382
یه تیر تو سر این خالی میکنم

2682
02:03:46,518 --> 02:03:47,891
دیگه نمیتونم برات کاری کنم

2683
02:03:48,026 --> 02:03:51,089
بزنیتش -
فکر کردی با احمق طرفی، آنسون؟ -

2684
02:03:51,225 --> 02:03:52,929
...نه، من
من اصلا فکر نکردم تو احمقی

2685
02:03:53,064 --> 02:03:54,565
...فقط بیا -
یا افرادت رو میکشی عقب -

2686
02:03:54,701 --> 02:03:56,866
یا سر این رو میترکونم

2687
02:03:58,201 --> 02:04:01,098
اونها عقب‌نشینی نمیکنن
هلیکوپترها هم سرجاشون موندگارن

2688
02:04:01,233 --> 02:04:03,570
گمشو از اون ماشین بیرون

2689
02:04:03,706 --> 02:04:05,942
دیگه بریدم

2690
02:04:06,078 --> 02:04:08,073
بزنتیش. بزنیتش -
دیگه بریدم مادرجنده

2691
02:04:08,209 --> 02:04:09,446
سیرا 1
داره در رو باز میکنه

2692
02:04:09,582 --> 02:04:11,746
ممکنه تیراندازی کنم. آماده باش

2693
02:04:11,882 --> 02:04:13,749
آنسون، حق با تو بود

2694
02:04:13,885 --> 02:04:16,083
برادرم هیچ کار اشتباهی نکرد

2695
02:04:18,555 --> 02:04:20,560
اون آدم خوبی بود

2696
02:04:26,631 --> 02:04:28,264
بزنیتش

2697
02:04:28,399 --> 02:04:29,932
ولی من نیستم

2698
02:05:06,469 --> 02:05:08,803
نه -
بجنبین. بریم، زود باشین -

2699
02:05:08,939 --> 02:05:10,933
نه

2700
02:05:11,936 --> 02:05:14,204
راه رو برای ورود وسایل
نقلیه باز کنید

2701
02:05:17,777 --> 02:05:19,810
...ویل

2702
02:05:19,945 --> 02:05:22,446
شرمنده‌م، ویل

2703
02:05:23,683 --> 02:05:25,217
چیزیم نیست -
واقعا تلفنی خیلی بهمون کمک کردی -

2704
02:05:25,352 --> 02:05:26,988
من خوبم -
واقعا خیلی کمکمون کردی -

2705
02:05:27,124 --> 02:05:28,551
بیا
بشین، بشین

2706
02:05:28,686 --> 02:05:30,496
چی شد؟
بهم بگو چی شد؟

2707
02:05:30,631 --> 02:05:32,632
...نمیدونم

2708
02:05:33,834 --> 02:05:36,326
...دنی گفت منو میکشه و

2709
02:05:36,461 --> 02:05:38,337
...ویل
ویل حتما شنیده

2710
02:05:38,473 --> 02:05:40,003
باید ببرنش بیمارستان

2711
02:05:40,138 --> 02:05:42,675
کم، کم
اون دوست تو نیست، باشه؟

2712
02:05:42,811 --> 02:05:44,343
هیچوقت نبوده
در مقابل اون هیچ مسئولیتی نداری

2713
02:05:44,478 --> 02:05:45,810
اون یه جنایتکاره، میفهمی؟

2714
02:05:48,975 --> 02:05:50,980
دنی

2715
02:06:58,912 --> 02:07:00,753
ببخشید

2716
02:07:36,616 --> 02:07:38,182
<i>در حال حاضر این وضعیت بحرانی تام شد</i>

2717
02:07:38,317 --> 02:07:39,990
<i>دو مظنون دستگیر شدند </i>

2718
02:07:40,125 --> 02:07:42,325
<i>امدادگر شیرزن
به سلامت نجات داده شد</i>

2719
02:07:42,460 --> 02:07:44,191
ویل

2720
02:07:44,326 --> 02:07:45,825
یه نفر کمکش کنه -
خانوم -

2721
02:07:45,960 --> 02:07:47,299
ویل

2722
02:07:47,435 --> 02:07:49,001
ویل -
بیاین -

2723
02:07:49,137 --> 02:07:50,962
تو رو خدا نذارین بمیره -
پشت نوار وایسین -

2724
02:07:51,097 --> 02:07:52,630
نذارین بمیره

2725
02:07:52,766 --> 02:07:53,869
ویل -
خانم، خواهش میکنم. پلیس تموم سعیش رو کرد -

2726
02:07:54,004 --> 02:07:55,164
ویل -
خانوم، آروم باشن -

2727
02:07:55,300 --> 02:07:57,544
یکی کمکش کنه! ویل

2728
02:07:57,679 --> 02:08:00,011
خواهش میکنم
به شوهرم کمک کنین

2729
02:08:00,147 --> 02:08:02,140
تموم شد رفت، ولش کن -
خواهش میکنم -

2730
02:08:02,275 --> 02:08:04,482
نه. کارم هنوز تموم نشده

2731
02:08:04,618 --> 02:08:05,715
الان میمیره

2732
02:08:05,850 --> 02:08:06,978
خواهش میکنم، آروم باشین خانم

2733
02:08:07,114 --> 02:08:08,487
اون شوهرمه
التماستون میکنم

2734
02:08:08,622 --> 02:08:09,820
خواهش میکنم

2735
02:08:09,956 --> 02:08:10,981
هی، وایسا
اینجا صحنه جرمه

2736
02:08:11,117 --> 02:08:12,489
ولم کن

2737
02:08:12,624 --> 02:08:14,017
برین عقب
برین عقب

2738
02:08:16,796 --> 02:08:18,189
ویل. زود باش، ویل

2739
02:08:18,325 --> 02:08:19,861
خوبه. زودباش

2740
02:08:19,996 --> 02:08:21,326
هی. منو ببین

2741
02:08:21,462 --> 02:08:23,028
زنت اینجائه
از پسش برمیای، ویل

2742
02:08:23,163 --> 02:08:24,463
میتونی دووم بیاری، ویل

2743
02:08:26,631 --> 02:08:28,505
زود باش، ویل
از پسش برمیای

2744
02:08:28,641 --> 02:08:29,899
تو چت شده؟

2745
02:08:30,035 --> 02:08:31,344
خدایا

2746
02:08:31,479 --> 02:08:33,503
کمک تو راهه

2747
02:08:33,639 --> 02:08:36,181
اون الان میمیره
همین الان کمکم کن

2748
02:08:36,316 --> 02:08:37,582
چیه؟

2749
02:08:37,718 --> 02:08:40,585
اون جون همکارت رو نجات داد

2750
02:08:40,720 --> 02:08:42,684
زود باش، ویل
تو میتونی

2751
02:08:42,820 --> 02:08:44,421
زودباش، ویل

2752
02:08:44,557 --> 02:08:46,853
زود باش. پاشو

2753
02:08:46,989 --> 02:08:48,851
زود باش، ویل

2754
02:08:48,986 --> 02:08:51,395
...بجنب، بیا بلندش
کمکش کن بلند بشه

2755
02:08:51,530 --> 02:08:53,056
بریم

2756
02:08:54,665 --> 02:08:56,061
راه رو باز کنین

2757
02:08:56,197 --> 02:08:58,365
راه رو باز کنین

2758
02:08:59,399 --> 02:09:01,236
تو میتونی

2759
02:09:04,206 --> 02:09:05,845
زودباش. داریم میرسیم

2760
02:09:06,844 --> 02:09:08,538
به زنم بگو معذرت میخوام

2761
02:09:08,674 --> 02:09:10,374
متاسفم -
خودت بهش بگو -

2762
02:09:10,509 --> 02:09:12,046
بگیرینش

2763
02:09:12,181 --> 02:09:13,714
اسمش ویل بود

2764
02:09:29,196 --> 02:09:30,731
زنده میمونه؟

2765
02:09:30,867 --> 02:09:33,129
نمیدونم

2766
02:09:33,264 --> 02:09:35,039
دعا میکنم

2767
02:09:36,736 --> 02:09:39,271
تو تلویزیون دیدمت
گروگانت گرفته بودن

2768
02:09:39,406 --> 02:09:41,540
خیلی متاسفم -
عیبی نداره -

2769
02:09:42,548 --> 02:09:44,048
اون جونم رو نجات داد

2770
02:09:45,045 --> 02:09:46,545
جونم رو نجات داد

2771
02:09:48,116 --> 02:09:49,955
سعی کن ببخشیش

2772
02:09:51,259 --> 02:09:53,222
بخاطر بچه‌ت

2773
02:09:54,257 --> 02:09:56,086
سلام، خوشگله، سلام

2774
02:09:56,221 --> 02:09:57,923
سلام

2775
02:09:58,058 --> 02:09:59,496
سلام، عزیزم

2776
02:09:59,631 --> 02:10:01,333
سلام، خوشگلم

2777
02:10:21,982 --> 02:10:23,355
سلام

2778
02:10:23,490 --> 02:10:24,957
خوبی؟


2325
02:10:50,186 --> 02:10:52,796
"پلیس لس آنجلس"
"ورود به جز برای کارمندان ممنوع است"

2326
02:11:23,215 --> 02:11:25,429
"بخش مراقبت های ویژه کودکان"
"لیندزی، تخت 7"


2779
02:11:27,688 --> 02:11:29,681
...خانم، شما نمیتونین

2780
02:11:38,565 --> 02:11:40,032
اشکال نداره

2781
02:11:47,168 --> 02:11:48,832
کدومشون بهت شلیک کرد؟

2782
02:12:28,539 --> 02:12:30,544
اون جونم رو نجات داد

2783
02:12:34,885 --> 02:12:37,056
متاسفم

2332
02:12:37,683 --> 02:12:39,115
دوستت دارم

2333
02:12:46,143 --> 02:12:48,049
"لیندزی، اتاق 127"

2784
02:13:23,330 --> 02:13:25,269
دستمو ول نکن

2785
02:13:56,866 --> 02:14:01,866
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.
