﻿1
00:01:16,954 --> 00:01:31,954
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

4
00:01:41,980 --> 00:01:45,981
‫[کوهستان سرو ده لا موئرته، کاستاریکا]

5
00:01:57,206 --> 00:02:07,206
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
  
  ..:: MiraMovie.org::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com::..</font></b>

6
00:02:58,220 --> 00:03:00,554
‫باید قبل از تاریکی از اینجا بریم

7
00:03:10,421 --> 00:03:12,787
‫لطفاً تله رو جلوی ورودی غار کار بذارین

8
00:03:21,122 --> 00:03:22,623
‫دکتر لازم نداری؟

9
00:03:24,022 --> 00:03:25,322
‫من خودم دکترم

10
00:03:27,023 --> 00:03:28,657
‫تحسین برانگیزه.
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

11
00:03:28,789 --> 00:03:31,056
‫خفاش‌های خون‌آشام خیلی سبک‌ان،

12
00:03:31,190 --> 00:03:33,624
‫ولی می‌تونن جانوران ده برابر خودشون رو
‫شکار کنن

13
00:03:41,424 --> 00:03:42,924
‫وای

14
00:03:44,324 --> 00:03:46,091
‫می‌خوای واسه طعمه
‫از چی استفاده کنی؟

15
00:03:46,224 --> 00:03:47,625
‫می‌خوای داوطلب بشی؟

16
00:03:47,757 --> 00:03:50,225
‫از اینجا میرم

17
00:03:51,925 --> 00:03:53,092
‫همین الان پولم رو بده

18
00:03:54,225 --> 00:03:55,992
‫قبل از تاریکی هوا

19
00:04:03,926 --> 00:04:07,560
‫اگه چاقوی دور کمرت رو بهم بدی
‫معامله‌مون تموم میشه

20
00:04:56,365 --> 00:04:57,931
‫یالا

21
00:05:04,046 --> 00:05:07,247
‫[یونان - 25 سال قبل]

22
00:05:08,232 --> 00:05:10,466
‫زودباش!

23
00:05:30,368 --> 00:05:33,334
‫اینجا بهتر ازت مراقبت میشه

24
00:05:38,001 --> 00:05:40,035
‫همه اینجان تا به تو کمک کنن

25
00:05:41,768 --> 00:05:45,469
‫مایکل، این لوسینه.
‫لوسین، این مایکله

26
00:05:45,602 --> 00:05:48,068
‫مایکل بیشتر از من
‫در مورد اینجا می‌دونه

27
00:05:49,202 --> 00:05:50,702
‫باهاش مهربون باش

28
00:05:52,236 --> 00:05:53,436
‫سلام

29
00:05:53,482 --> 00:05:55,382
‫سلام، مایلو

30
00:05:55,603 --> 00:05:57,169
‫اسم من لوسینه

31
00:05:58,603 --> 00:06:01,169
‫کسی که قبلاً اینجا بوده مایلو بوده

32
00:06:01,303 --> 00:06:02,803
‫نه

33
00:06:02,937 --> 00:06:05,137
‫اونم یه مایلو جدید بود

34
00:06:05,271 --> 00:06:07,638
‫و قبل اون هم
‫یه مایلو جدید دیگه بود

35
00:06:07,770 --> 00:06:10,304
‫اصلاً مایلو اول رو یادم نمیاد

36
00:06:11,604 --> 00:06:13,037
‫چند وقته اینجایی؟

37
00:06:13,170 --> 00:06:15,938
‫از وقتی که یادم میاد

38
00:06:16,071 --> 00:06:18,938
‫- و هنوز درمان نشدی؟
‫- درمانی وجود نداره

39
00:06:19,071 --> 00:06:22,138
‫یه چیزی از دی‌ان‌ای‌مون گم شده

40
00:06:22,272 --> 00:06:24,071
‫مثل یه تکه پازل

41
00:06:24,205 --> 00:06:27,273
‫و تا وقتی که پیداش کنن،
‫تنها راه زنده‌مون اینه که...

42
00:06:27,406 --> 00:06:29,673
‫روزی سه بار خون‌مون رو عوض کنیم

43
00:06:33,306 --> 00:06:37,140
‫اگه معمولی بودی چیکار می‌کردی؟

44
00:06:37,274 --> 00:06:39,207
‫فقط واسه یه ساعت؟

45
00:06:42,007 --> 00:06:43,240
‫بهش فکر نمی‌کنم

46
00:06:43,374 --> 00:06:46,040
‫هی، اون ناقص‌ها رو ببینین!
‫نگاشون کنین!

47
00:06:51,608 --> 00:06:54,341
‫بهتره وقتی مدرسه تموم میشه بیرون نباشیم

48
00:06:54,475 --> 00:06:56,308
‫مثل قبیله اسپارت‌ها،

49
00:06:56,441 --> 00:06:59,342
‫تعداد کمی از ما
‫در مقابل تعداد زیادی از دشمنه

50
00:07:05,915 --> 00:07:07,049
‫مایلو؟

51
00:07:08,476 --> 00:07:09,610
‫مایلو؟

52
00:07:10,403 --> 00:07:12,369
‫پرستار؟

53
00:07:21,211 --> 00:07:22,711
‫خیلی‌خب...

54
00:07:31,612 --> 00:07:32,745
‫لوسین

55
00:07:34,379 --> 00:07:35,679
‫لوسین!

56
00:07:42,579 --> 00:07:44,413
‫با یکی از اینا؟

57
00:07:44,546 --> 00:07:46,812
‫واسه ساخت اون دستگاه
‫یه تیم از دانشمندها جمع شدن

58
00:07:46,946 --> 00:07:49,146
‫و تو اونو با یه فنر خودکار
‫درست کردی؟

59
00:07:54,447 --> 00:07:58,347
‫یه مدرسه واسه بچه‌های تیز هوش
‫توی نیویورک هست

60
00:07:58,481 --> 00:08:02,414
‫فکر کنم بتونم راضی‌شون کنم
‫که هزینه تحصیلت رو بدن

61
00:08:02,547 --> 00:08:06,315
‫و واسه کمک به شرایطتت
‫یه پرستار خصوصی بگیرن

62
00:08:06,448 --> 00:08:10,282
‫یه جاییه که می‌تونی درس بخونی،
‫یاد بگیری و مهارت‌هات رو گسترش بدی

63
00:08:12,282 --> 00:08:14,715
‫تو تیز هوشی، مایکل

64
00:08:14,848 --> 00:08:18,650
‫و فکر نکنم بتونم خودمو ببخشم
‫اگه ببینم استعدادت هدر میره

65
00:08:19,949 --> 00:08:21,249
‫"مایلو عزیز،

66
00:08:21,383 --> 00:08:22,982
‫"این خداحافظی نیست

67
00:08:23,116 --> 00:08:25,316
‫"می‌خوام برم یه درمانی
‫واسه خودمون پیدا کنم

68
00:08:25,449 --> 00:08:27,916
‫"تا یه روزی بتونیم
‫یه پیرمرد دربه داغون بشیم

69
00:08:28,050 --> 00:08:30,150
‫"دوستت، مایکل

70
00:08:30,284 --> 00:08:32,117
‫"پی‌نوشت:
‫نباید اینو باز می‌کردی

71
00:08:32,250 --> 00:08:34,317
‫"حالا دیگه هیچوقت نمی‌تونی
‫سرهمش کنی

72
00:08:34,450 --> 00:08:36,250
‫تابستون می‌بینمت"

73
00:08:37,983 --> 00:08:39,184
‫نه

74
00:08:45,181 --> 00:08:47,081
‫"مایلو عزیز..."

75
00:08:47,215 --> 00:08:49,081
‫میشه لطفاً نامه‌ام رو پس بدین؟

76
00:08:49,215 --> 00:08:51,883
‫- چی؟
‫- میشه لطفاً نامه‌ام رو پس بدین؟

77
00:08:52,017 --> 00:08:53,216
‫باشه.
‫بیا

78
00:08:55,483 --> 00:08:57,216
‫خواهش می‌کنم

79
00:08:57,349 --> 00:08:59,583
‫خواهش می‌کنم!

80
00:08:59,716 --> 00:09:01,684
‫خواهش می‌کنم!

81
00:09:05,183 --> 00:09:06,317
‫بس کنین

82
00:09:11,884 --> 00:09:13,318
‫برین پی کارتون!

83
00:09:17,885 --> 00:09:19,985
‫بذار نگات کنم

84
00:09:21,351 --> 00:09:23,152
‫سعی کرد نامه‌ام رو بدزده!

85
00:09:23,286 --> 00:09:25,185
‫مایلو، مایلو، بس کن

86
00:09:25,319 --> 00:09:27,553
‫بس کن.
‫بس کن. بس کن

87
00:09:28,653 --> 00:09:29,956
‫پس مایلو چی میشه؟

88
00:09:30,088 --> 00:09:32,594
‫از مایلو مراقبت می‌کنم

89
00:09:32,727 --> 00:09:33,930
‫اون به من نیاز داره

90
00:09:36,000 --> 00:09:39,540
‫مایکل موربیوس دکترای خودش رو
‫در سن 19 سالگی به اتمام رسوند

91
00:09:39,674 --> 00:09:41,711
‫و سریع خودش رو

92
00:09:41,844 --> 00:09:45,986
‫به عنوان پیشرو در زمینه
‫بیماری‌های انتقال پذیر از طریق خون، معرفی کرد

93
00:09:46,119 --> 00:09:48,290
‫تحقیقات اون در زمینه خون مصنوعی

94
00:09:48,424 --> 00:09:51,965
‫بیشتر از پنی‌سیلین
‫جان آدم‌ها را نجات داد

95
00:09:52,097 --> 00:09:54,101
‫مایکل موربیوس،

96
00:09:54,234 --> 00:09:56,238
‫لطفاً بیا جلو...

97
00:09:56,372 --> 00:09:58,477
‫تا جایزه‌ات رو

98
00:09:58,611 --> 00:10:01,783
‫از دست ملکه و پادشاه سوئد
‫دریافت کنی

99
00:10:10,633 --> 00:10:13,238
‫[نیویورک]

100
00:10:16,211 --> 00:10:19,484
‫باورم نمیشه
‫که پادشاه سوئد رو ناراحت کردی

101
00:10:19,617 --> 00:10:21,655
‫ملکه و پادشاه،
‫تمام خاندان سلطنتی...

102
00:10:21,789 --> 00:10:26,031
‫تمام کشورهای اسکاندیناوی،
‫و کل جامعه علمی

103
00:10:26,163 --> 00:10:27,967
‫آره، ولی کی این‌کارو می‌کنه؟

104
00:10:28,101 --> 00:10:31,708
‫خب آنا،
‫هردومون می‌دونیم که من مشکل دارم

105
00:10:31,841 --> 00:10:34,713
‫ولی هی،
‫برنامه رو نگه داشتم

106
00:10:40,491 --> 00:10:42,428
‫اینجایی

107
00:10:42,562 --> 00:10:44,599
‫- سلام دکتر بنکرافت
‫- سلام آنا

108
00:10:44,733 --> 00:10:47,604
‫- می‌خوایم بازی کنیم؟
‫- اوه، فکر نکنم

109
00:10:47,739 --> 00:10:50,610
‫حالا که دکتر موربیس برگشته،

110
00:10:50,744 --> 00:10:52,614
‫شاید بهتر باشه
‫سعی کنی واسه مدتی گم بشی،

111
00:10:52,748 --> 00:10:55,587
‫- تا ببینی چه حسی داره
‫- عمراً بذارم

112
00:10:55,721 --> 00:10:58,025
‫- مایکل؟
‫- بله؟

113
00:10:58,159 --> 00:11:00,463
‫- یه لحظه وقت داری؟
‫- معلومه

114
00:11:00,596 --> 00:11:03,402
‫یه دونه جدید.
‫واسه کلکسیونت

115
00:11:05,005 --> 00:11:07,877
‫دکتر موربیوس تُو دردسر افتاده

116
00:11:08,011 --> 00:11:10,381
‫تُو دردسر افتادم

117
00:11:10,516 --> 00:11:12,720
‫"من نمی‌تونم جایزه‌ای رو...

118
00:11:12,854 --> 00:11:15,458
‫بابت نتیجه یک آزمایش شکست خورده بپذیرم"

119
00:11:15,592 --> 00:11:17,462
‫- آزمایشگاه یک
‫- صفحه اصلی،

120
00:11:17,596 --> 00:11:22,304
‫"دانشمند آمریکایی
‫جایزه نوبل رو رد کرد"

121
00:11:22,439 --> 00:11:24,610
‫می‌دونی مردم دوست دارن
‫واسه برندگان جایزه نوبل...

122
00:11:24,743 --> 00:11:26,479
‫چک بنویسن؟

123
00:11:26,614 --> 00:11:29,753
‫باعث میشه حس بهتری
‫نسبت به سرمایه‌گذاری‌شون داشته باشن

124
00:11:29,887 --> 00:11:33,160
‫خوب میشد تا موقعی که ازشون پول می‌گیریم
‫نقش بازی کنی

125
00:11:33,293 --> 00:11:35,164
‫داری زیادی به خودت...

126
00:11:35,296 --> 00:11:36,800
‫فشار میاری

127
00:11:40,641 --> 00:11:42,377
‫خَیِر دست و دلباز ما، مایلو، می‌دونه...

128
00:11:42,510 --> 00:11:44,715
‫داری اینجا چیکار می‌کنی؟

129
00:11:44,849 --> 00:11:46,853
‫دارم اینجا چیکار می‌کنم؟

130
00:11:46,986 --> 00:11:50,126
‫داری دی‌ان‌ای انسان رو
‫با دی‌ان‌ای خفاش ترکیب می‌کنی

131
00:11:50,259 --> 00:11:53,232
‫- نمی‌دونم داری...
‫- نمی‌دونی دارم چی میگم؟!

132
00:11:53,364 --> 00:11:56,037
‫چیزی به خاطرت نمیاد؟

133
00:11:56,171 --> 00:11:58,175
‫چیزی به خاطرم نمیاد...

134
00:11:58,309 --> 00:12:00,880
‫باشه.
‫شاید این به حافظه‌ات کمک کنه

135
00:12:01,013 --> 00:12:03,413
‫اگه جای تو بودم اون تُو نمی‌رفتم

136
00:12:10,581 --> 00:12:11,781
‫این...

137
00:12:12,914 --> 00:12:14,014
‫یه تُنگ ماهیه

138
00:12:14,148 --> 00:12:15,282
‫فقط واسه...

139
00:12:15,415 --> 00:12:17,216
‫پستاندارهای پرنده

140
00:12:18,316 --> 00:12:19,715
‫اوه، که اینطور

141
00:12:19,849 --> 00:12:21,882
‫چندتا دوست کوچیک
‫از کاستاریکا آوردم

142
00:12:22,015 --> 00:12:24,116
‫کِی می‌خواستی بهم بگی؟

143
00:12:25,629 --> 00:12:28,829
‫از همه مهم‌تر،
‫پسورد منو از کجا گیر آوردی؟

144
00:12:29,150 --> 00:12:30,850
‫شیش عدد اول برعکس شده عدد پی

145
00:12:30,983 --> 00:12:32,550
‫پسوردت واسه همه‌چیزه

146
00:12:32,684 --> 00:12:34,017
‫باید عوضش کنی

147
00:12:34,151 --> 00:12:35,984
‫ممکنه واسه این مدرکت رو از دست بدی

148
00:12:36,117 --> 00:12:39,884
‫مدت زیادی بهش نیاز ندارم... دکتر

149
00:12:40,017 --> 00:12:43,718
‫از طرف دیگه،
‫تو بهش نیاز داری

150
00:12:45,718 --> 00:12:48,718
‫می‌دونی، یه چیزی هست
‫به اسم "انکار قابل قبول"

151
00:12:48,852 --> 00:12:50,552
‫باید ازم تشکر کنی

152
00:12:56,352 --> 00:12:58,819
‫اینا تنها پستانداران روی زمین هستن

153
00:12:58,953 --> 00:13:02,820
‫که برای تغذیه انحصاری از خون
‫مجبور به تکامل شدن

154
00:13:02,954 --> 00:13:04,587
‫پس برای خوردن خون،

155
00:13:04,720 --> 00:13:10,055
‫این خفاش‌ها آب بزاقی رو تولید می‌کنن
‫که شامل مواد خاص ضد انعقاد خون‌ـه

156
00:13:10,188 --> 00:13:12,788
‫پس نظر تو اینه که
‫می‌تونی با موفقیت...

157
00:13:12,921 --> 00:13:14,155
‫دی‌ان‌ای خفاش خون‌آشام رو
‫به دی‌ان‌ای خودت متصل کنی...

158
00:13:14,288 --> 00:13:16,155
‫تا بدنت بتونه

159
00:13:16,288 --> 00:13:17,689
‫ماده ضد انعقاد خون تولید کنه؟

160
00:13:17,822 --> 00:13:19,522
‫آره

161
00:13:19,655 --> 00:13:21,488
‫درمان این بیماری میشه

162
00:13:21,622 --> 00:13:23,689
‫به چه قیمتی؟

163
00:13:23,822 --> 00:13:25,655
‫ترکیب گونه‌های مختلف...

164
00:13:25,789 --> 00:13:29,023
‫یه میراثه
‫که ما توی بدنمون داریم

165
00:13:29,157 --> 00:13:32,690
‫ویروس‌هایی که اسید نوکلئیک خودشون رو

166
00:13:32,823 --> 00:13:35,390
‫طی صدها هزار سال
‫توی بدن ما به جا گذاشتن

167
00:13:35,524 --> 00:13:37,124
‫این تکامله.
‫فرق داره

168
00:13:37,258 --> 00:13:38,524
‫فکر نکنم فرق داشته باشه

169
00:13:38,657 --> 00:13:43,490
‫ما باید از حد و مرزها فراتر بریم،
‫ریسک کنیم

170
00:13:43,624 --> 00:13:45,391
‫بدون این کار،

171
00:13:45,525 --> 00:13:48,059
‫علمی وجود نخواهد داشت

172
00:13:48,192 --> 00:13:49,758
‫هیچ دارویی کشف نمیشه

173
00:13:49,892 --> 00:13:52,059
‫هیچ چیزی کشف نمیشه

174
00:13:58,993 --> 00:14:01,260
‫خیلی‌خب

175
00:14:11,695 --> 00:14:14,229
‫در حال آزمایش
‫برای ترکیب سلولی شماره 117

176
00:14:35,197 --> 00:14:37,998
‫یالا، یالا، یالا

177
00:14:55,233 --> 00:14:59,033
‫نتیجه آزمایش 117...

178
00:15:00,234 --> 00:15:01,935
‫ناموفق بود

179
00:15:07,241 --> 00:15:09,276
‫نمی‌خوام صدمه دیدنت رو ببینم

180
00:15:11,043 --> 00:15:14,314
‫من باید سال‌ها پیش می‌مُردم، مارتین

181
00:15:15,882 --> 00:15:18,317
‫اگه در حال درست کردن این نباشم
‫اصلاً چرا زنده‌ام؟

182
00:15:18,451 --> 00:15:21,386
‫برای نجات بهترین دوستم، مایلو

183
00:15:21,520 --> 00:15:23,421
‫و کسایی که مثل ما هستن

184
00:15:23,556 --> 00:15:24,891
‫نه اینطوری

185
00:15:25,024 --> 00:15:27,894
‫دکتر موربیوس، آنا حالش بد شده

186
00:15:38,904 --> 00:15:40,373
‫طبش داره بالا میره،

187
00:15:40,505 --> 00:15:43,074
‫کلیه‌هاش دارن از کار میوفتن

188
00:15:43,208 --> 00:15:47,145
‫باید قبل از اینکه سکته کنه
‫اونو وارد کمای مصنوعی بکنیم

189
00:15:47,279 --> 00:15:48,613
‫- صد میلی گرم پروپوفول
‫- باشه

190
00:15:48,747 --> 00:15:50,582
‫حالا

191
00:15:51,683 --> 00:15:52,951
‫یالا

192
00:15:54,418 --> 00:15:55,987
‫چیزی نیست

193
00:15:57,188 --> 00:15:59,224
‫چیزی نیست.
‫ما هوات رو داریم

194
00:16:00,457 --> 00:16:02,060
‫خودشه

195
00:16:03,128 --> 00:16:04,296
‫خودشه

196
00:16:06,264 --> 00:16:07,399
‫ممنون، پرستار

197
00:16:07,531 --> 00:16:09,667
‫میذاریم یکم بخوابی

198
00:16:11,735 --> 00:16:14,805
‫یه چرت خوب و طولانی بزن

199
00:16:24,514 --> 00:16:26,716
‫- مایکل
‫- چیه؟

200
00:16:28,518 --> 00:16:29,954
‫جواب داد

201
00:16:49,172 --> 00:16:51,007
‫دکتر مایکل موربیوس

202
00:16:52,775 --> 00:16:55,644
‫یه آدم چلاق اومده شما رو ببینه رئیس

203
00:16:55,778 --> 00:16:58,281
‫مایکل!
‫بیا اینجا!

204
00:16:58,414 --> 00:17:02,018
‫تا وقتی چلاقم بلایی سرت نمیاد

205
00:17:04,454 --> 00:17:06,722
‫- دیر کردی
‫- مشغول...

206
00:17:06,855 --> 00:17:08,623
‫چیز جدیدی به اسم "کار کردن" بودم

207
00:17:08,757 --> 00:17:11,226
‫آره.
‫فکر نکنم باهاش آشنایی داشته باشم

208
00:17:11,361 --> 00:17:13,061
‫منم همین فکرو می‌کنم

209
00:17:13,195 --> 00:17:15,030
‫خب، قضیه اون بادیگارد چیه؟

210
00:17:15,163 --> 00:17:17,699
‫تو بازی از یه آقای روسی بُردم

211
00:17:17,833 --> 00:17:19,768
‫ظاهراً فکر کردن شانس کمی داره

212
00:17:19,901 --> 00:17:22,204
‫- آره
‫- شبیه یه کار غیرممکن

213
00:17:22,337 --> 00:17:24,439
‫خب دکتر،
‫مریض مورد علاقه‌مون چطوره؟

214
00:17:24,572 --> 00:17:27,476
‫هنوزم قصد داره
‫زندگی کوتاهش رو کوتاه‌تر کنه؟

215
00:17:27,608 --> 00:17:29,077
‫آره، درسته.
‫بهرحال تویی که این حرف رو میزنی

216
00:17:29,211 --> 00:17:30,946
‫قیافه‌ات داغونه.
‫یه نگاهی به وضعیت خودت بنداز

217
00:17:31,079 --> 00:17:34,049
‫اینو به مردی بگو که...
‫این چیه پوشیدی، پتو؟

218
00:17:34,182 --> 00:17:36,851
‫ببخشید. پیامت رو نگرفتم
‫که قراره واسه مراسم خاکسپاری لباس بپوشیم

219
00:17:40,021 --> 00:17:43,024
‫خیلی‌خب.
‫بعداً می‌بینمت

220
00:17:43,157 --> 00:17:44,525
‫و تو...

221
00:17:44,658 --> 00:17:45,993
‫در دفترم همیشه به روت بازه

222
00:17:47,461 --> 00:17:49,230
‫توی «هورایزون» دلمون واست تنگ شده

223
00:17:49,363 --> 00:17:50,765
‫می‌تونیم از ذهنت استفاده کنیم

224
00:17:50,898 --> 00:17:54,567
‫- میذارم باهم خوش بگذرونین
‫- خداحافظ نیکولاس

225
00:17:54,701 --> 00:17:56,669
‫خبرهای خوبی دارم

226
00:17:56,803 --> 00:17:58,671
‫بیا بریم قدم بزنیم

227
00:17:58,805 --> 00:18:01,108
‫حال مارتین چطوره؟

228
00:18:01,242 --> 00:18:04,245
‫دکتر بنکرافت؟
‫اون مثل همیشه...

229
00:18:04,378 --> 00:18:06,579
‫عالی، باکفایت و نابغه‌است

230
00:18:06,713 --> 00:18:08,516
‫و رومخی واسه من

231
00:18:08,648 --> 00:18:11,017
‫ولی بیشتر مواقع مجبورم می‌کنه صادق باشم.
‫چرا میپرسی؟

232
00:18:11,151 --> 00:18:15,088
‫دلیلی نداره.
‫فقط مدت زیادی میشه ندیدمت

233
00:18:15,221 --> 00:18:17,290
‫با خودم گفتم
‫شاید اون ربطی به این موضوع داشته باشه

234
00:18:17,424 --> 00:18:19,426
‫آه... منم دلم واست تنگ شده بود

235
00:18:19,558 --> 00:18:22,429
‫ولی آره، اونم واسه نجات خودمون
‫در کنار من مشغول کار بوده

236
00:18:22,561 --> 00:18:26,099
‫اگه بخوای می‌تونم ازش بخوام دست بکشه
‫و ما رو از این مصیبت خلاص کنه

237
00:18:26,232 --> 00:18:28,934
‫فقط کار احمقانه‌ای نکن
‫و عاشق نشو

238
00:18:29,069 --> 00:18:30,437
‫چون، باور کن...

239
00:18:30,569 --> 00:18:32,738
‫هیچ درمانی برای این وجود نداره

240
00:18:32,871 --> 00:18:34,541
‫اینو کسی میگه

241
00:18:34,706 --> 00:18:35,908
‫- که هیچی در مورد این بیماری نمی‌دونه
‫- حقیقت نداره

242
00:18:36,041 --> 00:18:37,609
‫همیشه تو کتاب‌ها
‫در موردش می‌خونم

243
00:18:37,743 --> 00:18:39,745
‫- کتاب؟ واقعاً؟ وای
‫- آره

244
00:18:39,878 --> 00:18:42,581
‫یا یه کمدی عاشقانه.
‫مسئله اینه که...

245
00:18:42,714 --> 00:18:46,285
‫مسئله اینه که،
‫عشق به درد ما نمیخوره، دوست من

246
00:18:46,418 --> 00:18:48,787
‫گوش کن، اگه متن
‫فیلم «دفترچه» رو برام بازگو کنی

247
00:18:48,921 --> 00:18:51,056
‫می‌ایستم و به آرومی...

248
00:18:51,190 --> 00:18:53,058
‫راهم رو به اون سمت کج می‌کنم

249
00:18:53,192 --> 00:18:54,659
‫پرتش کن!

250
00:18:54,792 --> 00:18:56,295
‫بهش نزدیکم، مایلو!

251
00:18:57,429 --> 00:18:58,961
‫می‌تونم حسش کنم

252
00:19:00,892 --> 00:19:02,292
‫یه درمان

253
00:19:04,042 --> 00:19:05,441
‫بالأخره امکان پذیره

254
00:19:06,854 --> 00:19:10,617
‫- واقعاً؟
‫- از نظر آزمایشی امکانش بالاست

255
00:19:10,751 --> 00:19:13,316
‫ولی از لحاظ منطق سوال برانگیز

256
00:19:14,549 --> 00:19:17,080
‫خیلی، خیلی، خیلی گرونه

257
00:19:17,212 --> 00:19:21,309
‫- می‌دونستم این بحث پیش میاد
‫- و زیاد قانونی نیست

258
00:19:21,443 --> 00:19:23,740
‫و باید توی آب‌های بین‌المللی انجام بشه

259
00:19:25,971 --> 00:19:28,003
‫تو همیشه پُر خرج بودی

260
00:19:28,136 --> 00:19:32,100
‫خطرناکه؟
‫لازمه نگران باشم؟

261
00:19:32,233 --> 00:19:34,831
‫- می‌خوای بهت دروغ بگم؟
‫- آره، لطف می‌کنی

262
00:19:34,964 --> 00:19:36,662
‫مثل قدم زدن تو پارک
‫تو یه روز آفتابیه

263
00:19:36,796 --> 00:19:38,362
‫جدی اینقدر بده؟

264
00:19:40,160 --> 00:19:41,325
‫گوش کن

265
00:19:42,525 --> 00:19:44,822
‫وقت زیادی واسمون نمونده

266
00:19:47,521 --> 00:19:49,718
‫این ممکنه آخرین شانس‌مون باشه

267
00:19:53,834 --> 00:19:55,399
‫خب، نظرت چیه؟

268
00:19:56,745 --> 00:19:59,077
‫به جنگش بریم؟

269
00:20:02,208 --> 00:20:03,374
‫آره

270
00:20:06,737 --> 00:20:08,668
‫باهامی؟

271
00:20:08,802 --> 00:20:10,567
‫تا روزی که بمیری، برادر

272
00:20:10,701 --> 00:20:15,097
‫تا روزی که بمیری.
‫هر چیزی بخوای در اختیارت میذارم

273
00:20:15,231 --> 00:20:17,595
‫ما از قبیله اسپارت‌ها هستیم، رفیق

274
00:20:17,728 --> 00:20:21,393
‫- تعداد کمی از ما در مقابل دشمنان زیادی
‫- آره

275
00:20:24,622 --> 00:20:28,019
‫[آب‌های بین‌المللی. ساحل شرقی]

276
00:20:29,952 --> 00:20:31,850
‫مطمئنم که داری تقلب می‌کنی

277
00:20:31,983 --> 00:20:34,281
‫نه.
‫نه، اینطور نیست

278
00:20:34,415 --> 00:20:35,513
‫تو چی داری؟

279
00:20:35,646 --> 00:20:37,678
‫یکی دیگه رو میذارم رو دستگاه

280
00:20:37,811 --> 00:20:39,344
‫برام آرزوی موفقیت کن

281
00:20:46,005 --> 00:20:48,136
‫لحظه حقیقت

282
00:20:56,595 --> 00:21:00,292
‫[سلول پایدار است]

283
00:21:05,621 --> 00:21:08,319
‫موفقیت آمیز بود، مارتین.
‫ما انجامش دادیم

284
00:21:08,453 --> 00:21:09,884
‫بهمدیگه چسبیدن

285
00:21:11,150 --> 00:21:13,614
‫آزمایش 243

286
00:21:14,982 --> 00:21:17,112
‫آزمایش انسانی

287
00:21:33,410 --> 00:21:34,710
‫خوشحالم که تویی

288
00:21:40,293 --> 00:21:42,058
‫آدمای زیادی به جز من بودن،
‫درسته؟

289
00:21:42,191 --> 00:21:43,890
‫آره

290
00:21:44,022 --> 00:21:45,788
‫می‌دونی که تجربه منجر به مرگ...

291
00:21:45,921 --> 00:21:48,286
‫خیلی خیلی جذابه

292
00:21:49,851 --> 00:21:53,416
‫توی مجله «کازمو» خوندم

293
00:21:53,548 --> 00:21:55,913
‫هنوزم مجله کازمو رو تولید می‌کنن؟
‫نمی‌دونم

294
00:22:07,377 --> 00:22:09,442
‫می‌دونم که همیشه اینو می‌خواستی

295
00:22:09,576 --> 00:22:12,375
‫ممکنه یه روزی یه کلکسیون بشه،
‫کسی چه می‌دونه؟!

296
00:22:12,509 --> 00:22:15,738
‫بهتره آخرین دونه نباشه

297
00:22:16,401 --> 00:22:18,632
‫می‌دونم دردناکه،
‫ولی از پسش بر میای

298
00:22:21,957 --> 00:22:25,121
‫- خودشه. دقیقاً
‫- اینجاست

299
00:22:29,285 --> 00:22:31,283
‫تموم شد. تموم شد

300
00:22:35,487 --> 00:22:38,950
‫چیزی نیست.
‫یالا. یالا

301
00:22:39,582 --> 00:22:41,115
‫خودشه

302
00:22:50,587 --> 00:22:52,452
‫می‌تونی منو ببندی

303
00:22:52,585 --> 00:22:54,750
‫- آره
‫- آره

304
00:22:54,884 --> 00:22:57,048
‫مشکلی نداری؟
‫خوبه

305
00:23:23,760 --> 00:23:24,925
‫شرطت رو قبول می‌کنم

306
00:23:26,457 --> 00:23:28,989
‫- سلاح‌های بزرگ رو بیار بیرون
‫- بیا یه بار دیگه امتحان کنیم

307
00:23:29,122 --> 00:23:31,054
‫الان برمیگردم.
‫میرم به دکتر سر بزنم

308
00:23:31,187 --> 00:23:32,352
‫خیلی‌خب

309
00:23:48,972 --> 00:23:53,668
‫- نباید این پایین باشی
‫- من می‌تونم هر جا دلم بخواد باشم، پرستار

310
00:23:53,801 --> 00:23:55,599
‫راستش من دکترم

311
00:23:57,298 --> 00:23:59,262
‫متأسفانه باید ازت بخوام از اینجا بری

312
00:23:59,396 --> 00:24:02,960
‫دکتر.
‫باشه، می‌تونم درک کنم

313
00:24:03,094 --> 00:24:06,790
‫ولی... هنوزم یه کمک رسانی،
‫درست مثل من

314
00:24:06,924 --> 00:24:08,521
‫وای

315
00:24:08,655 --> 00:24:11,419
‫این همه رو
‫فقط با یه نگاه به من فهمیدی؟

316
00:24:11,553 --> 00:24:14,850
‫و من فکر می‌کردم
‫تو یه احمق کودنی

317
00:24:16,582 --> 00:24:18,246
‫برو بیرون

318
00:24:24,042 --> 00:24:26,573
‫مایکل؟

319
00:24:38,963 --> 00:24:41,062
‫- مایکل؟
‫- کجاست؟

320
00:24:41,194 --> 00:24:42,827
‫تکون نخور

321
00:24:45,025 --> 00:24:46,524
‫این چیه؟

322
00:24:46,657 --> 00:24:48,855
‫همه زود بیاین تو آزمایشگاه

323
00:24:48,989 --> 00:24:50,787
‫دریافت شد

324
00:24:53,984 --> 00:24:55,482
‫شلیک نکن!

325
00:25:04,575 --> 00:25:06,206
‫مایکل!

326
00:25:08,140 --> 00:25:09,704
‫بس کن!

327
00:25:15,932 --> 00:25:17,032
‫مایکل

328
00:25:21,194 --> 00:25:22,726
‫منم

329
00:25:22,860 --> 00:25:23,992
‫منم

330
00:25:25,457 --> 00:25:26,657
‫مایکل، خواهش می‌کنم

331
00:25:29,187 --> 00:25:30,787
‫مایکل، بس کن!

332
00:25:30,919 --> 00:25:34,217
‫بس کن!
‫خواهش می‌کنم!

333
00:25:34,350 --> 00:25:36,615
‫داری به خودت صدمه میزنی!
‫بس کن!

334
00:25:36,749 --> 00:25:39,779
‫هی!
‫برگرد عقب! برو کنار!

335
00:25:39,912 --> 00:25:42,909
‫- وایسا. اسلحه‌ات رو...
‫- برو کنار!

336
00:26:03,459 --> 00:26:05,157
‫لعنتی.
‫ببندش! ببندش!

337
00:26:05,291 --> 00:26:06,723
‫اون چیه دیگه؟

338
00:26:23,309 --> 00:26:26,007
‫- برگردین عقب! برگردین عقب!
‫- لعنتی

339
00:26:32,602 --> 00:26:35,632
‫- حرکت کنین
‫- برین، برین، برین!

340
00:26:39,029 --> 00:26:41,427
‫جانی!

341
00:26:45,524 --> 00:26:46,957
‫از اونجا برو!

342
00:26:50,653 --> 00:26:52,284
‫رفتیم طبقه سوم

343
00:26:53,383 --> 00:26:55,016
‫جیسون، جواب بده

344
00:26:55,149 --> 00:26:56,715
‫جیسون.
‫جیسون؟

345
00:27:01,810 --> 00:27:02,943
‫لعنتی

346
00:27:05,008 --> 00:27:06,606
‫عوضی!

347
00:27:14,933 --> 00:27:16,798
‫لعنتی!

348
00:27:16,932 --> 00:27:18,063
‫لعنتی!

349
00:29:02,642 --> 00:29:03,842
‫مارتین

350
00:29:04,941 --> 00:29:06,339
‫مارتین

351
00:29:20,700 --> 00:29:21,899
‫خدای من

352
00:29:51,280 --> 00:29:53,577
‫پیام اضطراری،
‫پیام اضطراری، پیام اضطراری

353
00:29:53,705 --> 00:29:56,770
‫کشتی مورناو ای‌سی‌وی هستم

354
00:29:56,903 --> 00:29:59,566
‫به شماره 3-X5Y

355
00:29:59,700 --> 00:30:02,698
‫ما 13 مایل دریایی
‫با لانگ آیلند فاصله داریم

356
00:30:02,831 --> 00:30:05,561
‫درخواست حمل و نقل فوری هوایی رو دارم

357
00:30:05,695 --> 00:30:09,926
‫تکرار می‌کنم،
‫کشتی مورناو ای‌سی‌وی هستم

358
00:30:10,059 --> 00:30:13,056
‫پیام اضطراری،
‫پیام اضطراری، پیام اضطراری

359
00:30:27,578 --> 00:30:30,413
‫بالا سمت راسته

360
00:30:30,547 --> 00:30:34,881
‫مأمور اف‌بی‌آی استراوود.
‫میشه لطفاً اینجا رو خالی کنین؟

361
00:30:35,015 --> 00:30:37,416
‫شنیدین چی گفت.
‫لطفاً اینجا رو خالی کنین

362
00:30:37,550 --> 00:30:39,983
‫اگه از اینجا برین، عالی میشه

363
00:30:45,952 --> 00:30:47,786
‫خب، بعد از اتفاقات سان فرانسیسکو

364
00:30:47,920 --> 00:30:49,554
‫همچین چیزی نداشتیم

365
00:30:49,720 --> 00:30:51,620
‫هشت تا جسد هست،
‫در حال حاضر داریم اونا رو شناسایی می‌کنیم

366
00:30:51,754 --> 00:30:55,856
‫ولی ظاهراً همه‌شون
‫از بازار سیاه اسلحه گرفتن

367
00:30:55,989 --> 00:30:59,091
‫یکی زنده مونده،
‫دکتر مارتین بنکرافت

368
00:30:59,224 --> 00:31:01,292
‫- میشه باهاش صحبت کنیم؟
‫- اگه به هوش بیاد

369
00:31:01,425 --> 00:31:03,959
‫ظاهراً افتاده
‫و سرش ضربه دیده

370
00:31:04,093 --> 00:31:06,760
‫- چیز دیگه‌ای نیست؟
‫- یه نفر پیام اضطراری فرستاده

371
00:31:06,893 --> 00:31:08,627
‫- دکتر بنکرافت نبوده
‫- نه

372
00:31:08,761 --> 00:31:10,962
‫یه مرد بوده،
‫خودشو معرفی نکرده

373
00:31:11,096 --> 00:31:12,862
‫بعدش تمام نوار دوربین‌های نظارتی رو پاک کرده

374
00:31:12,995 --> 00:31:14,763
‫یعنی عذاب وجدان گرفته
‫و پریده تو دریا؟

375
00:31:14,896 --> 00:31:16,531
‫ممکنه.
‫اوه، و اینو داشته باش

376
00:31:16,664 --> 00:31:18,765
‫تمام اجسادی که داری بهشون نگاه می‌کنی

377
00:31:18,898 --> 00:31:21,833
‫تقریباً هیچ خونی تو بدنشون ندارن

378
00:31:21,966 --> 00:31:25,401
‫یعنی چی شبا شکار می‌کنه
‫و خون آدما رو میخوره؟

379
00:31:28,035 --> 00:31:29,169
‫عاشق این میشی

380
00:31:29,303 --> 00:31:30,669
‫امروز صبح

381
00:31:30,802 --> 00:31:32,404
‫یه کشتی باری...

382
00:31:32,537 --> 00:31:34,405
‫نزدیک ساحل شرقی لانگ آیلند

383
00:31:34,538 --> 00:31:36,071
‫با چندین جسد در آن
‫پیدا شده

384
00:31:36,205 --> 00:31:39,240
‫تا این لحظه مقامات
‫هیچ اظهار نظری نکرده‌اند

385
00:31:39,373 --> 00:31:41,107
‫اما گزارشات نشان میدهد
‫که یک بازمانده وجود دارد

386
00:31:41,240 --> 00:31:42,607
‫و ما از یک

387
00:31:42,740 --> 00:31:44,309
‫گارد ساحلی رده بالا شنیده‌ایم

388
00:31:44,442 --> 00:31:46,476
‫که کشتی باری پرچم پاناما داشته

389
00:31:46,608 --> 00:31:49,243
‫زمانی که در حال گذر از...

390
00:31:51,677 --> 00:31:53,045
‫چی شده؟

391
00:31:54,612 --> 00:31:56,413
‫یه حادثه پیش اومده

392
00:31:59,114 --> 00:32:02,382
‫امروز دردت چطوره؟
‫از یک تا ده؟

393
00:32:03,289 --> 00:32:04,655
‫یازده

394
00:32:40,796 --> 00:32:42,297
‫متأسفم

395
00:32:43,797 --> 00:32:45,698
‫حالت خوب میشه

396
00:32:58,369 --> 00:33:00,103
‫آزمایشگاه یک

397
00:33:00,177 --> 00:33:01,677
‫چیزی ضبط نشه

398
00:33:19,398 --> 00:33:21,665
‫یالا. یالا

399
00:34:18,334 --> 00:34:19,968
‫در نتیجه جراحیم

400
00:34:20,102 --> 00:34:23,003
‫نیازی شدیدی به مصرف...

401
00:34:25,337 --> 00:34:26,837
‫خون پیدا کردم

402
00:34:26,970 --> 00:34:28,405
‫خون انسان

403
00:34:31,640 --> 00:34:34,007
‫در برخی موارد،
‫بسیار بیشتر از اون چیزی که...

404
00:34:34,140 --> 00:34:37,408
‫فکرش رو می‌کردم، موفق بودم

405
00:34:37,542 --> 00:34:41,510
‫برای اولین بار در زندگیم،
‫حس...

406
00:34:41,644 --> 00:34:42,976
‫خوبی دارم

407
00:34:43,110 --> 00:34:44,977
‫دیروز به سختی می‌تونستم راه برم

408
00:34:45,111 --> 00:34:48,379
‫امروز، نمی‌دونم قادر به انجام
‫چه کارهایی هستم

409
00:35:01,017 --> 00:35:03,451
‫مدتی بعد از تزریق،

410
00:35:03,585 --> 00:35:04,985
‫میزان توانایی‌هام بالا رفته

411
00:35:05,119 --> 00:35:09,020
‫به اندازه یه ورزشکار المپیکی قدرت دارم

412
00:35:09,153 --> 00:35:11,121
‫سرعت و قدرتم به حدی زیاد شده

413
00:35:11,254 --> 00:35:13,155
‫که فقط می‌تونم اونو به عنوان...

414
00:35:13,289 --> 00:35:14,657
‫یه قدرت فرا بشری توصیف کنم

415
00:35:14,789 --> 00:35:16,923
‫و تمام این‌ها

416
00:35:17,057 --> 00:35:19,124
‫بخاطر خون مصنوعیه

417
00:35:28,528 --> 00:35:32,029
‫من تبدیل به یه چیز متفاوت شدم

418
00:35:32,162 --> 00:35:33,930
‫یه حس خویشاوندی با این موجودات دارم

419
00:35:34,063 --> 00:35:39,698
‫اونا هر کسی دیگه‌ای رو تکه تکه می‌کردن،
‫ولی از من استقبال می‌کنن

420
00:35:39,831 --> 00:35:41,500
‫مثل یه برادر

421
00:35:57,868 --> 00:36:02,603
‫حتی یه نوع پژواک رو گسترش دادم

422
00:36:02,736 --> 00:36:05,238
‫یه نوع رادار خفاشی،
‫برای کسایی که باهاش ناآشنان

423
00:36:06,957 --> 00:36:09,058
‫سوال اینه که:

424
00:36:09,083 --> 00:36:10,949
‫چطور کنترولش کنم؟

425
00:36:11,013 --> 00:36:12,614
‫چطور رامش کنم؟

426
00:36:15,728 --> 00:36:16,861
‫نفس بکش

427
00:36:19,730 --> 00:36:20,862
‫و بده بیرون

428
00:36:51,241 --> 00:36:54,676
‫ولی متأسفانه این شرایط موقتیه

429
00:36:57,776 --> 00:37:00,311
‫برای خودم زمان گرفتم

430
00:37:00,444 --> 00:37:05,146
‫خون مصنوعی
‫منو 6 ساعت پایدار نگه میداره

431
00:37:05,280 --> 00:37:07,547
‫ولی اون زمان...

432
00:37:07,681 --> 00:37:09,548
‫داره کوتاه‌تر میشه

433
00:37:09,682 --> 00:37:12,416
‫خون مصنوعی تا ابد جواب نمیده

434
00:37:14,217 --> 00:37:16,083
‫یه سوال دیگه می‌مونه:

435
00:37:17,184 --> 00:37:18,618
‫چی میشه اگه...

436
00:37:18,752 --> 00:37:22,253
‫چی میشه اگه خون مصنوعی بی‌اثر بشه؟

437
00:37:23,587 --> 00:37:25,820
‫چی میشه اگه اونو مصرف نکنم؟

438
00:37:25,954 --> 00:37:27,656
‫نه خون مصنوعی...

439
00:37:27,788 --> 00:37:29,155
‫نه خون طبیعی...

440
00:37:29,289 --> 00:37:30,423
‫هیچی

441
00:37:34,291 --> 00:37:36,924
‫در نهایت، حیاتم کم میشه

442
00:37:37,058 --> 00:37:39,459
‫و بیماریم با یه انتقام برمیگرده

443
00:37:41,160 --> 00:37:42,662
‫بزودی، با یه انتخاب روبرو میشم

444
00:37:44,595 --> 00:37:46,329
‫یا خون اصلی رو بنوشم

445
00:37:46,462 --> 00:37:48,030
‫یا بمیرم

446
00:37:48,163 --> 00:37:50,464
‫ولی اتفاقی که توی اون کشتی افتاد

447
00:37:50,598 --> 00:37:53,165
‫دیگه نباید تکرار بشه

448
00:38:21,476 --> 00:38:23,510
‫مایکل

449
00:38:23,643 --> 00:38:25,077
‫منم

450
00:38:25,210 --> 00:38:26,344
‫اینجایی؟

451
00:38:29,079 --> 00:38:30,579
‫کجایی؟

452
00:38:35,481 --> 00:38:36,715
‫مایکل؟

453
00:38:36,882 --> 00:38:39,483
‫مایکل؟
‫چیکار می‌کنی؟

454
00:38:40,916 --> 00:38:43,484
‫مایکل، مایلوام.
‫چیکار می‌کنی؟

455
00:38:44,985 --> 00:38:46,352
‫کمک می‌خوای؟

456
00:38:47,520 --> 00:38:49,053
‫چیه؟

457
00:38:55,989 --> 00:38:57,323
‫"خون"

458
00:38:58,823 --> 00:39:01,991
‫خون توی فریزر رو می‌خوای؟
‫صبرکن

459
00:39:04,292 --> 00:39:06,593
‫دارم میام، دارم میام

460
00:39:06,727 --> 00:39:08,261
‫دارم میام

461
00:39:16,331 --> 00:39:18,765
‫مایکل، وایسا

462
00:39:18,898 --> 00:39:21,032
‫بیا.
‫بیا

463
00:39:30,803 --> 00:39:32,337
‫مایکل...

464
00:39:43,274 --> 00:39:46,208
‫تو... قوی شدی

465
00:39:46,342 --> 00:39:48,042
‫مایکل

466
00:39:48,176 --> 00:39:50,243
‫تو موفق شدی

467
00:39:50,377 --> 00:39:52,712
‫تو موفق شدی.
‫یه درمان واسه زنده موندن پیدا کردی

468
00:39:52,844 --> 00:39:54,078
‫مایکل

469
00:39:55,612 --> 00:39:57,212
‫چیه؟
‫چی شده؟

470
00:39:57,347 --> 00:39:59,680
‫مرتکب اشتباه بدی شدم، مایلو

471
00:39:59,814 --> 00:40:01,748
‫ما همه‌مون اشتباه می‌کنیم.
‫نگران نباش

472
00:40:01,880 --> 00:40:03,582
‫تا حالا از این اشتباهات انجام ندادی

473
00:40:03,716 --> 00:40:04,915
‫مایکل، بسه

474
00:40:05,048 --> 00:40:06,650
‫اونو بهم بده.
‫بهش نیاز دارم

475
00:40:06,783 --> 00:40:08,883
‫دیگه نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم.
‫خواهش می‌کنم

476
00:40:09,017 --> 00:40:11,385
‫- نمی‌تونم
‫- منظورت چیه نمی‌تونی؟

477
00:40:12,919 --> 00:40:15,620
‫- نمی‌تونم
‫- بهش نیاز دارم. من...

478
00:40:15,754 --> 00:40:17,787
‫کارهای بدی انجام دادم، مایلو

479
00:40:21,922 --> 00:40:23,456
‫آدم کُشتم

480
00:40:23,589 --> 00:40:26,389
‫می‌... می‌تونیم حلش کنیم

481
00:40:26,522 --> 00:40:29,790
‫آدمایی که توی کشتی بودن،
‫همه‌شون آدم‌کُش و خلافکارن

482
00:40:29,923 --> 00:40:31,557
‫- می‌تونیم حلش کنیم
‫- متوجه نیستی

483
00:40:31,690 --> 00:40:34,989
‫متوجه‌ام. خواهش می‌کنم.
‫تا حالا شده باهات مخالفت کنم؟

484
00:40:35,123 --> 00:40:36,724
‫تا حالا شده بهت نه بگم؟

485
00:40:36,856 --> 00:40:38,957
‫نمی‌تونم کنترولش کنم!

486
00:40:39,091 --> 00:40:43,257
‫پس موضوع اینه که می‌خوای
‫خودت زنده بمونی و من بمیرم، آره؟

487
00:40:48,057 --> 00:40:49,191
‫این یه نفرینه

488
00:40:49,818 --> 00:40:52,918
‫باور کن، برادر.
‫یه نفرینه

489
00:40:53,630 --> 00:40:56,129
‫حالا خواهش می‌کنم.
‫ازت می‌خوام از اینجا بری

490
00:40:56,358 --> 00:40:57,957
‫- اینجا امن نیست
‫- نه

491
00:40:59,025 --> 00:41:02,660
‫نه، مجبورم نکن برم.
‫خواهش می‌کنم مایکل...

492
00:41:02,793 --> 00:41:04,393
‫گفتم از اینجا برو!

493
00:41:10,192 --> 00:41:11,960
‫گفتم از اینجا برو!

494
00:41:24,261 --> 00:41:25,762
‫مایلو

495
00:41:31,129 --> 00:41:32,795
‫اون اینجاست

496
00:41:35,929 --> 00:41:39,829
‫دکتر بنکرافت؟
‫مأمور استراوود و رودریگز هستیم

497
00:41:41,096 --> 00:41:42,863
‫حالتون چطوره، دکتر؟

498
00:41:42,996 --> 00:41:46,730
‫افتادم گوشه بیمارستان
‫و دارم یه ژله مزخرف می‌خورم

499
00:41:46,864 --> 00:41:49,031
‫زیاد وقت‌تون رو نمی‌گیریم

500
00:41:49,163 --> 00:41:50,697
‫شما توی یه کشتی باری بودین

501
00:41:50,830 --> 00:41:53,397
‫که نزدیک لانگ آیلند متوقف شد

502
00:41:53,530 --> 00:41:56,032
‫دکتر، هشت تا جسد توی اون کشتی
‫پیدا شده

503
00:41:56,164 --> 00:42:00,631
‫بعلاوه متوجه شدیم
‫که خون بدنشون... چی صداش میزدی؟

504
00:42:00,765 --> 00:42:03,731
‫تخلیه شده.
‫در موردش تحقیق کردم

505
00:42:03,865 --> 00:42:07,632
‫خب، بابت
‫این عکس‌های وحشتناک...

506
00:42:07,766 --> 00:42:08,999
‫معذرت می‌خوام

507
00:42:09,133 --> 00:42:10,699
‫اما... شما دکترین

508
00:42:10,832 --> 00:42:13,365
‫پس می‌دونین درون آدما چه شکلیه

509
00:42:13,499 --> 00:42:16,499
‫این زخم‌های که اینجاست

510
00:42:16,632 --> 00:42:18,800
‫بنظرتون شبیه پنجه یه حیوونه؟

511
00:42:26,566 --> 00:42:30,035
‫خب، شما اونجا بودین
‫و داشتین یه آزمایش بزرگ انجام میدادین

512
00:42:30,167 --> 00:42:33,701
‫فقط امیدوار بودیم
‫که بتونین کمی بهمون اطلاعات بدین

513
00:42:33,834 --> 00:42:37,334
‫آره...
‫مثل زخم جراحی نیست، درسته؟

514
00:42:38,901 --> 00:42:40,368
‫در حال حاضر بابت اتفاقات اون شب...

515
00:42:40,502 --> 00:42:42,535
‫اوضاع سختی رو میگذرونم

516
00:42:42,669 --> 00:42:45,402
‫بله.
‫بیا بریم

517
00:42:49,502 --> 00:42:53,169
‫ضمن اینکه شما
‫تو آزمایشگاه هورایزون کار می‌کنین، درسته؟

518
00:42:53,302 --> 00:42:55,803
‫با دکتر مایکل موربیوس

519
00:42:55,936 --> 00:42:57,070
‫بله

520
00:42:59,803 --> 00:43:01,836
‫ممنون بابت وقتی که گذاشتین، دکتر

521
00:43:39,273 --> 00:43:40,440
‫کسی اونجاست؟

522
00:43:51,508 --> 00:43:52,741
‫کی اونجاست؟

523
00:43:57,842 --> 00:43:59,043
‫کسی اونجاست؟

524
00:45:08,682 --> 00:45:11,882
‫ازش فاصله بگیر.
‫برو عقب.

525
00:45:12,015 --> 00:45:13,882
‫از شب تا صبح اونجا بوده؟

526
00:45:14,015 --> 00:45:17,416
‫ظاهرا خون بدنش کاملا تخلیه شده.

527
00:45:29,517 --> 00:45:32,617
‫- زخمی نداره؟
‫- من که زخمی نمی‌بینم.

528
00:45:38,258 --> 00:45:40,325
‫برگردیم اتاقمون، خب؟

529
00:46:10,698 --> 00:46:12,065
‫دکتر موربیوس؟

530
00:46:13,165 --> 00:46:14,399
‫بنده مأمور استراود هستم.

531
00:46:14,531 --> 00:46:16,765
‫بنده هم مأمور رودریگز هستم.
‫می‌شه یه دقیقه صحبت کنیم؟

532
00:46:17,898 --> 00:46:19,332
‫معلومه. چه کمکی از دستم برمیاد؟

533
00:46:19,465 --> 00:46:21,433
‫اولا، می‌خوام ازتون تشکر کنم.

534
00:46:21,565 --> 00:46:22,966
‫خون مصنوعی شما...

535
00:46:23,099 --> 00:46:26,699
‫جونم رو تو افغانستان نجات داده بود قربان.

536
00:46:26,832 --> 00:46:28,565
‫خوشحالم که کمکی از دستم براومده بوده.

537
00:46:28,699 --> 00:46:31,066
‫باید اعتراف کنم
‫با تصاویری که اخبار...

538
00:46:31,199 --> 00:46:33,367
‫ازتون ارائه می‌ده،
‫خیلی فرق می‌کنین.

539
00:46:33,501 --> 00:46:35,401
‫آره، خیلی سالم و سرحال جلوه می‌کنین.

540
00:46:35,533 --> 00:46:38,134
‫بعضی روزها خوبم،
‫بعضی روزها هم بدم.

541
00:46:38,267 --> 00:46:40,000
‫پیلاتس برام مفیده.

542
00:46:40,134 --> 00:46:41,967
‫میونه‌تون با کشتی و قایق چطوره؟

543
00:46:43,368 --> 00:46:44,534
‫همون‌طور که می‌بینین،

544
00:46:45,834 --> 00:46:47,901
‫پام مناسب دریانوردی نیست.

545
00:46:49,101 --> 00:46:50,335
‫چطور مگه؟

546
00:46:50,468 --> 00:46:52,001
‫آخه کل عمرتون دنبال درمان...

547
00:46:52,135 --> 00:46:54,869
‫مشکل جسمانیتون بودین، مگه نه؟

548
00:46:55,002 --> 00:46:58,102
‫می‌شه گفت هر راهی رو امتحان کردین.

549
00:46:58,236 --> 00:47:01,902
‫مثلا شاید رو یه کشتی،
‫آزمایشات جنون‌آمیزی کرده باشین؟

550
00:47:02,036 --> 00:47:05,603
‫خودم عبارت «جنون‌آمیز» رو ترجیح نمی‌دم...

551
00:47:05,736 --> 00:47:06,903
‫کارآگاه.

552
00:47:07,037 --> 00:47:09,736
‫شاید غیرعادی بوده باشن.

553
00:47:09,870 --> 00:47:12,836
‫ولی حاضرم واسه نجات جون ملت
‫تقریبا دست به هر کاری بزنم.

554
00:47:12,970 --> 00:47:15,504
‫مطمئنم چنین مسئله‌ای
‫براتون قابل درکه.

555
00:47:15,636 --> 00:47:18,737
‫کمک دیگه‌ای از دستم برنمیاد؟

556
00:47:21,230 --> 00:47:23,763
‫کل یگان‌ها به گوش باشن،
‫جسد خانمی که خونش تخلیه شده...

557
00:47:23,871 --> 00:47:25,637
‫تو بلوک صد و بیستم، آزمایشگاه هورایزون
‫پیدا شده، محوطه رو قرنطینه کنین.

558
00:47:25,771 --> 00:47:31,005
‫دریافت شد. دکتر، دو سه سوال دیگه
‫هم ازتون داریم.

559
00:47:31,139 --> 00:47:33,872
‫آره، باید باهامون تشریف بیارین.

560
00:47:38,973 --> 00:47:40,140
‫آهای، بی‌حرکت!

561
00:47:40,273 --> 00:47:41,407
‫بگیرینش!

562
00:47:44,372 --> 00:47:45,906
‫آهای!

563
00:47:54,673 --> 00:47:56,441
‫شلیک نکنین!

564
00:47:56,573 --> 00:47:58,740
‫نیروی کمکی بیار،
‫رو پشت‌بوم می‌بینمت.

565
00:48:21,809 --> 00:48:23,344
‫بسه دیگه.

566
00:48:29,010 --> 00:48:31,310
‫اولش فکر نمی‌کردم این‌قدر وخیم باشه.

567
00:48:31,444 --> 00:48:33,811
‫با این روند، خون مصنوعی تا چند روز دیگه...

568
00:48:33,944 --> 00:48:35,811
‫بی‌اثر می‌شه.

569
00:48:37,378 --> 00:48:39,744
‫ساعت هشت و سیزده دقیقه شبه.

570
00:48:41,378 --> 00:48:46,979
‫مدت زمانش از شش ساعت
‫به چهار ساعت و بیست و دو دقیقه رسیده.

571
00:48:50,379 --> 00:48:52,578
‫مشکلی برام پیش اومده.

572
00:49:12,547 --> 00:49:13,781
‫آب مقدس آوردی؟

573
00:49:15,314 --> 00:49:17,516
‫- انصافا؟
‫- چیه؟

574
00:49:17,648 --> 00:49:20,115
‫نمی‌خوام خطر کنم.

575
00:49:20,249 --> 00:49:21,715
‫سه بار تطهیر شده.

576
00:49:26,349 --> 00:49:29,283
‫این عزیز دل رو
‫تو کشتی باری...

577
00:49:30,716 --> 00:49:32,350
‫کنار اجساد پیدا کردیم.

578
00:49:34,016 --> 00:49:36,482
‫یکی از سرگرمی‌هاتون همینه، مگه نه؟

579
00:49:40,714 --> 00:49:43,746
‫راستش، کشف جسد
‫هشت سرباز مزدور تو یه کشتی...

580
00:49:43,880 --> 00:49:46,046
‫واقعا خیلی رو اعصابمون نمی‌ره.

581
00:49:46,179 --> 00:49:48,078
‫مطمئنم خودشون گناهی مرتکب شده بودن...

582
00:49:48,211 --> 00:49:49,978
‫و با کمال میل اجسادشون رو
‫سر به نیست می‌کنم.

583
00:49:50,111 --> 00:49:55,876
‫ولی پرستار ساتون مادر مجردی بود
‫که دو فرزند داشت...

584
00:49:56,009 --> 00:49:59,574
‫- و قضیه‌اش فرق می‌کنه.
‫- آره، خودم می‌دونم.

585
00:49:59,708 --> 00:50:01,573
‫اسمش کریستن بود.
‫هفت سال بود...

586
00:50:01,707 --> 00:50:03,839
‫که همکارم محسوب می‌شد.

587
00:50:04,906 --> 00:50:06,739
‫آدم خوبی بود.

588
00:50:06,872 --> 00:50:08,738
‫پس چرا چنین کاری کردین؟

589
00:50:13,237 --> 00:50:14,437
‫نمی‌تونم جواب سوالتون رو بدم.

590
00:50:22,335 --> 00:50:24,767
‫چه بلایی سر خودتون آوردین دکتر؟

591
00:50:26,133 --> 00:50:28,565
‫- برامون توضیح بدین.
‫- کاش خودم می‌دونستم.

592
00:50:33,197 --> 00:50:34,663
‫خیلی‌خب.

593
00:50:34,797 --> 00:50:37,562
‫چه مکالمه خوبی بود.
‫کلی اطلاعات به دست آوردیم.

594
00:50:37,696 --> 00:50:40,561
‫- ممنون. اِم...
‫- ساکی از دستم افتاده بود.

595
00:50:40,695 --> 00:50:42,560
‫به محتویاتش نیاز دارم.

596
00:50:42,694 --> 00:50:44,793
‫- توش خون مصنوعی بوده.
‫- آره.

597
00:50:44,926 --> 00:50:47,326
‫آها. فرستادیمش بخش مدارک، شرمنده‌ام.

598
00:50:52,958 --> 00:50:54,224
‫شرمنده‌ام.

599
00:50:55,857 --> 00:50:57,655
‫کم‌کم دارم گرسنه می‌شم.

600
00:50:59,256 --> 00:51:01,621
‫به نفعتونه که شاهد گرسنه شدنم نباشین.

601
00:51:06,020 --> 00:51:08,186
‫دیگه حرفی نداریم. بریم.

602
00:51:11,625 --> 00:51:13,590
‫نگهبان!

603
00:51:16,072 --> 00:51:17,673
‫وکیلتون تشریف آوردن.

604
00:51:30,836 --> 00:51:32,034
‫چقدر داغون شدی.

605
00:51:35,166 --> 00:51:37,066
‫گفتی وکیلی، ها؟

606
00:51:37,199 --> 00:51:39,532
‫من که یادم نمیاد از دانشکده حقوق
‫فارغ‌التحصیل شده باشی.

607
00:51:39,666 --> 00:51:41,331
‫آخه نشدم دیگه.

608
00:51:43,863 --> 00:51:45,630
‫بشین. بشین.

609
00:51:49,762 --> 00:51:52,161
‫واقعا اصلا حدس نمی‌زدم...

610
00:51:52,295 --> 00:51:54,060
‫اگه قرار باشه یکیمون رو زندانی کنن،

611
00:51:54,194 --> 00:51:56,727
‫فرد مذکور تو باشی.

612
00:51:59,525 --> 00:52:01,625
‫بهم اتهام قتل زدن.

613
00:52:03,857 --> 00:52:06,490
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم.

614
00:52:07,690 --> 00:52:09,222
‫اِم...

615
00:52:09,356 --> 00:52:11,389
‫شاید از خود بیخود شده باشم؟ اِم...

616
00:52:12,854 --> 00:52:14,687
‫ببین.

617
00:52:14,821 --> 00:52:16,354
‫ببین چی می‌گم.

618
00:52:18,486 --> 00:52:20,219
‫من که باور نمی‌کنم.

619
00:52:20,353 --> 00:52:22,518
‫چنین کاری در توانت نیست.

620
00:52:22,652 --> 00:52:27,216
‫خودم می‌دونم به عمرت
‫فقط دنبال کمک به ملت بودی.

621
00:52:27,350 --> 00:52:28,817
‫جای تو اینجا نیست.

622
00:52:28,949 --> 00:52:30,149
‫اینجا جای تروریست‌ها،

623
00:52:30,282 --> 00:52:32,182
‫رؤسای باندهای مواد
‫و یه مشت آدم دیگه است.

624
00:52:32,315 --> 00:52:35,815
‫مایکل، باید از اینجا خارجت کنیم.

625
00:52:35,947 --> 00:52:37,280
‫به هر قیمتی که شده.

626
00:52:37,413 --> 00:52:39,347
‫شاید جام همین‌جا باشه.

627
00:52:39,480 --> 00:52:42,112
‫اگه اینجا باشم،
‫کس دیگه‌ای نمی‌میره.

628
00:52:42,245 --> 00:52:43,478
‫ببین چی می‌گم.

629
00:52:43,611 --> 00:52:46,477
‫کشتن اون زن در توان تو نیست.

630
00:52:48,010 --> 00:52:50,276
‫آهای اعلیحضرت خان، فرصتت تموم شد.

631
00:52:51,776 --> 00:52:54,108
‫مایکل، این رو بگیر
‫که فعلا طاقت بیاری.

632
00:52:56,074 --> 00:52:57,708
‫نگهبان.

633
00:53:24,998 --> 00:53:26,531
‫مشروب که ساعت نمی‌شناسه.

634
00:53:41,826 --> 00:53:43,259
‫مایلو.

635
00:54:01,053 --> 00:54:02,186
‫مایلو!

636
00:54:30,644 --> 00:54:32,043
‫بریم!

637
00:54:32,176 --> 00:54:34,343
‫بجنبین، از این طرف.

638
00:54:43,040 --> 00:54:44,673
‫بریم. بریم.

639
00:54:44,805 --> 00:54:46,039
‫در رو باز کنین.

640
00:54:46,172 --> 00:54:48,104
‫بجنبین! بریم!

641
00:54:48,238 --> 00:54:49,971
‫داره فرار می‌کنه!

642
00:55:12,963 --> 00:55:14,497
‫لطفا یه «دیلی بیوگل» بدین جناب.

643
00:55:14,630 --> 00:55:18,262
‫- بفرما رفیق.
‫- بفرما دوست عزیز.

644
00:55:19,794 --> 00:55:21,361
‫همیشه می‌دونستم عجیب‌الخلقه است.

645
00:55:21,495 --> 00:55:23,460
‫چطور مگه؟
‫شما که تا حالا ندیدینش.

646
00:55:23,594 --> 00:55:26,192
‫آخه یه نگاهی بهش بندازین.
‫از قیافه‌اش تابلو نیست؟

647
00:55:26,326 --> 00:55:29,492
‫راستش، بهتره ملت رو
‫از روی ظاهرشون قضاوت نکنین.

648
00:55:29,625 --> 00:55:32,157
‫مگه مادرتون ادبتون نکرده؟

649
00:55:32,291 --> 00:55:34,256
‫خودم رو مثال می‌زنم.

650
00:55:34,390 --> 00:55:36,757
‫شاید ظاهرم بی‌آزار جلوه کنه.

651
00:55:36,889 --> 00:55:39,155
‫خیال می‌کنین شوخی می‌کنم؟

652
00:55:58,389 --> 00:55:59,555
‫مایلو!

653
00:56:01,354 --> 00:56:02,587
‫پیدام کردی.

654
00:56:02,721 --> 00:56:05,088
‫دیدی؟ می‌دونستم از پسش برمیای.

655
00:56:05,220 --> 00:56:07,920
‫حتی بعد از این که بهت هشدار داده بودم،
‫محلوله رو به خودت تزریق کردی.

656
00:56:08,053 --> 00:56:09,685
‫می‌خواستم چیکار کنم؟
‫دست رو دست بذارم و بمیرم؟

657
00:56:09,819 --> 00:56:12,384
‫- ممنون که آرزوی مرگم رو داشتی.
‫- من سعی کردم ازت محافظت کنم!

658
00:56:12,517 --> 00:56:14,350
‫ازم محافظت کنی؟
‫مقابل چی ازم محافظت کنی؟

659
00:56:14,484 --> 00:56:15,783
‫نمی‌خواستم عین من هیولا بشی.

660
00:56:15,917 --> 00:56:18,515
‫به نظر من که تو هیولا نیستی. خب؟

661
00:56:18,649 --> 00:56:20,215
‫من پرستاره رو کشتم.

662
00:56:20,348 --> 00:56:21,881
‫من پرستاره رو کشتم.

663
00:56:22,015 --> 00:56:24,880
‫خودم می‌دونم. ولی خودت که می‌دونی
‫اولین دفعه چه حالی داره.

664
00:56:25,014 --> 00:56:28,579
‫آدم اصلا نمی‌فهمه چیکار می‌کنه.
‫کنترلش دست خودش نیست.

665
00:56:28,713 --> 00:56:29,913
‫نه‌خیر.

666
00:56:32,311 --> 00:56:34,178
‫باید بس کنی مایلو.

667
00:56:34,310 --> 00:56:37,609
‫خودت باید بس کنی.
‫نباید این‌قدر هویتت رو انکار کنی.

668
00:56:37,743 --> 00:56:40,942
‫حوصله آدم سر می‌ره. ما که می‌تونیم
‫هرجایی بریم و هر کاری بکنیم. بیا بریم دیگه.

669
00:56:41,076 --> 00:56:42,709
‫بیا بریم خوش بگذرونیم.

670
00:56:42,841 --> 00:56:44,441
‫تو که این‌جوری نبودی.

671
00:56:45,833 --> 00:56:49,131
‫من می‌شناسمت. برادر سابقم کو؟

672
00:56:49,639 --> 00:56:51,639
‫خجالت نمی‌کشی چنین حرفی بهم می‌زنی؟

673
00:56:52,545 --> 00:56:54,478
‫ببین چی شدی.

674
00:56:54,771 --> 00:56:56,570
‫هر چی هستم، به خاطر توئه.

675
00:56:56,704 --> 00:56:58,869
‫تو کل عمرم الگوی من بودی.

676
00:56:59,003 --> 00:57:02,368
‫هرگز ترکت نمی‌کنم
‫و هرگز برنمی‌گردم.

677
00:57:02,501 --> 00:57:06,134
‫نمی‌تونی مجبورم کنی برگردم.
‫نمی‌ذارم مجبورم کنی برگردم!

678
00:57:22,029 --> 00:57:23,895
‫برو کنار دیگه زنیکه!

679
00:57:35,224 --> 00:57:37,657
‫- وای خدا جون.
‫- یوهو!

680
00:57:38,890 --> 00:57:40,589
‫تکامل پیدا کردیم!

681
00:57:41,823 --> 00:57:43,255
‫تو که دانشمندی مایکل.

682
00:57:43,388 --> 00:57:46,220
‫مطمئنا چنین مسئله‌ای رو درک می‌کنی.

683
00:57:46,354 --> 00:57:49,054
‫این مسئله فرق می‌کنه.
‫چنین کاری اشتباهه.

684
00:57:49,186 --> 00:57:52,385
‫ولی می‌تونم درستش کنم.
‫معکوس کردنش رو یاد می‌گیرم.

685
00:57:52,519 --> 00:57:54,885
‫تا راه‌حلش رو پیدا کنم،
‫با خون مصنوعی طاقت میاریم.

686
00:57:55,018 --> 00:57:58,183
‫آها، من که همین‌جوری راحتم، خیلی ممنون.

687
00:57:58,316 --> 00:58:00,383
‫آهای! دست‌ها بالا!

688
00:58:00,517 --> 00:58:02,716
‫- بچسبین به دیوار. زود باشین.
‫- سرکار.

689
00:58:02,849 --> 00:58:04,381
‫- زود باشین.
‫- هرچی شما بگین.

690
00:58:04,515 --> 00:58:06,448
‫- آهای. تکون نخور.
‫- چشم.

691
00:58:08,603 --> 00:58:10,702
‫مظنونین رو گرفتیم.

692
00:58:10,836 --> 00:58:12,702
‫از قدیم می‌گفتیم...

693
00:58:12,836 --> 00:58:14,002
‫کمی زندگی کن.

694
00:58:18,867 --> 00:58:20,000
‫آهای!

695
00:58:20,132 --> 00:58:21,266
‫بی‌حرکت!

696
00:58:32,395 --> 00:58:36,561
‫کل عمرمون نگران مرگمون بودیم.

697
00:58:36,694 --> 00:58:38,226
‫واسه چی؟

698
00:58:38,360 --> 00:58:40,460
‫چرا یه بار هم که شده،
‫خودشون نباید...

699
00:58:40,593 --> 00:58:44,192
‫احساس ما رو درک کنن مایکل؟

700
00:58:44,324 --> 00:58:47,857
‫مایکل!

701
00:58:47,991 --> 00:58:50,190
‫مایکل.

702
00:59:06,818 --> 00:59:08,484
‫من باهات مبارزه نمی‌کنم مایلو.

703
01:00:22,993 --> 01:00:25,860
‫پس داره پلیس‌های شهر من رو می‌کشه، ها؟

704
01:00:26,992 --> 01:00:28,558
‫چنین کاری نابخشودنیه.

705
01:00:32,534 --> 01:00:34,934
‫فقط حواست به دکتر بنکرافت باشه.

706
01:00:35,067 --> 01:00:36,467
‫باشه.

707
01:01:31,215 --> 01:01:33,781
‫خانمه که جین پوشیده بود کجا رفت؟

708
01:01:33,915 --> 01:01:35,548
‫آها، خیلی‌خب.

709
01:01:41,837 --> 01:01:43,045
‫چه عالی.

710
01:01:56,641 --> 01:01:58,473
‫سلام غریبه.

711
01:02:00,673 --> 01:02:01,806
‫تویی مایکل؟

712
01:02:05,638 --> 01:02:07,637
‫نباید اینجا باشی.

713
01:02:07,770 --> 01:02:11,469
‫کشتن پرستار ساتون یا پلیس‌ها کار من نبوده.

714
01:02:12,602 --> 01:02:14,069
‫کشتن هیچ‌کدوم از اون افراد کار من نبوده.

715
01:02:15,935 --> 01:02:17,300
‫خودم می‌دونم.

716
01:02:17,434 --> 01:02:18,667
‫محلوله رو به خودش تزریق کرده.

717
01:02:18,801 --> 01:02:21,833
‫محلوله رو تزریق کرده.

718
01:02:21,966 --> 01:02:23,865
‫الان آزاده.

719
01:02:23,999 --> 01:02:25,864
‫من هم باید جلوش رو بگیرم.

720
01:02:28,364 --> 01:02:29,763
‫ولی باید کمکم کنی.

721
01:02:36,227 --> 01:02:37,728
‫قهوه میل داری؟

722
01:02:37,861 --> 01:02:40,427
‫- نه، مرسی. دیگه کافئین نمی‌خورم.
‫- بدون کافئینه.

723
01:02:51,489 --> 01:02:52,890
‫از اون خون‌آشام‌ها نیستم.

724
01:02:53,023 --> 01:02:54,555
‫صرفا خواستم مطمئن بشم.

725
01:02:54,689 --> 01:02:58,220
‫نباید پات رو به ماجرا باز می‌کردم.
‫عذر می‌خوام.

726
01:02:58,354 --> 01:03:00,353
‫چنین کاری نکردی.

727
01:03:00,486 --> 01:03:01,953
‫خودم می‌خواستم بیام.

728
01:03:02,087 --> 01:03:04,552
‫خب، پس عذرخواهیم رو پس می‌گیرم.

729
01:03:04,686 --> 01:03:06,384
‫لابد جفتمون کمی دیوانه‌ایم دیگه.

730
01:03:06,518 --> 01:03:07,851
‫حالت چطوره؟

731
01:03:07,985 --> 01:03:09,284
‫خیلی خوبم.

732
01:03:09,417 --> 01:03:11,350
‫یعنی کل عمرم رو به موت بودم،

733
01:03:11,483 --> 01:03:13,449
‫ولی الان بیش از همیشه سرزنده‌ام.

734
01:03:13,582 --> 01:03:16,281
‫خوش‌بختانه خون مصنوعی
‫وضع جسمانیم رو تثبیت می‌کنه.

735
01:03:16,415 --> 01:03:18,515
‫صرفا مجبورم بیشتر بخورم.

736
01:03:18,648 --> 01:03:20,148
‫- چقدر بیشتر؟
‫- اِم...

737
01:03:20,280 --> 01:03:21,335
‫اولش شش ساعت یه بار بود.

738
01:03:21,359 --> 01:03:23,613
‫ولی الان چهار ساعت
‫و بیست و دو دقیقه تأثیر می‌ذاره.

739
01:03:23,746 --> 01:03:25,879
‫تأثیرش رو به افوله.

740
01:03:26,012 --> 01:03:29,477
‫مشکل از این قراره
‫که وقتی تأثیرش از بین بره،

741
01:03:31,543 --> 01:03:33,410
‫من هم عین مایلو می‌شم.

742
01:03:34,976 --> 01:03:36,676
‫نمی‌شم.

743
01:03:38,441 --> 01:03:40,408
‫سلام. اونجا نشسته بودیم.

744
01:03:46,472 --> 01:03:47,905
‫شرمنده، جعلیه.

745
01:03:48,039 --> 01:03:50,470
‫مجددا بررسی کنین.
‫یکی هم واسه خودتون بردارین.

746
01:03:50,604 --> 01:03:52,470
‫نه، نمی‌خوام چنین کاری کنم.

747
01:03:52,604 --> 01:03:54,202
‫باز هم کلی داریم‌ها.

748
01:03:54,336 --> 01:03:56,402
‫بجنب دیگه، باید برگردیم آزمایشگاه.

749
01:04:03,886 --> 01:04:05,020
‫مایکل؟

750
01:04:05,160 --> 01:04:06,760
‫خیلی‌خب، این نگاهت آشناست.

751
01:04:06,893 --> 01:04:08,793
‫قصد خاصی داری.
‫چه قصدی داری؟

752
01:04:08,927 --> 01:04:10,760
‫یه سری وسایل از آزمایشگاه لازم دارم.

753
01:04:10,893 --> 01:04:12,427
‫- می‌تونی برام ردیفشون کنی؟
‫- آره، می‌تونم.

754
01:04:12,560 --> 01:04:14,461
‫ولی جواب سوالم رو ندادی.
‫چه قصدی داری؟

755
01:04:14,593 --> 01:04:16,860
‫درست می‌گی.
‫قصد خاصی دارم.

756
01:04:25,327 --> 01:04:28,461
‫- خون رو آوردی؟
‫- آوردم.

757
01:04:59,327 --> 01:05:01,327
‫اطلاعات این یکی کاملا معتبره.

758
01:05:01,461 --> 01:05:03,793
‫چه خوب که رفتیم بخش شیمیایی.

759
01:05:03,927 --> 01:05:05,294
‫کارت رو تموم کن.

760
01:05:38,827 --> 01:05:41,693
‫خونه‌تون خیلی قشنگه.

761
01:05:41,827 --> 01:05:43,994
‫وای، من عاشق این فیلمم.
‫همین‌جاست...

762
01:05:44,127 --> 01:05:45,893
‫که شخصیت مرموز و هودی‌پوشه وارد می‌شه...

763
01:05:46,027 --> 01:05:47,693
‫و دخل همه رو میاره؟
‫اینجاش خیلی قشنگه.

764
01:05:48,741 --> 01:05:50,441
‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟
‫- مهم نیست،

765
01:05:50,582 --> 01:05:53,148
‫ولی باید از آزمایشگاهتون استفاده کنم.

766
01:05:53,281 --> 01:05:55,114
‫پولتون و اسبا‌ب‌بازی‌هاتون...

767
01:05:55,248 --> 01:05:56,448
‫واسه خودتون.

768
01:05:56,582 --> 01:05:58,281
‫فقط ابزار علمی و اون بسته...

769
01:05:58,415 --> 01:06:00,882
‫«چیتوز» تند رو بذارین بمونه.

770
01:06:01,015 --> 01:06:02,715
‫- می‌خواد آزمایشگاهم رو تصاحب کنه؟
‫- آره.

771
01:06:02,848 --> 01:06:05,815
‫می‌خوای نمک بریزی؟

772
01:06:05,949 --> 01:06:08,848
‫نه، نه، نه. به هیچ وجه.
‫نمک ریختن که کار این‌هاست.

773
01:06:08,982 --> 01:06:11,049
‫آخه نگاهی به گردنبند ستشون بندازین.

774
01:06:11,181 --> 01:06:12,615
‫دیگه باید بری.

775
01:06:14,748 --> 01:06:17,548
‫می‌دونستی دست انسان بیست و هفت استخون داره؟

776
01:06:17,682 --> 01:06:18,848
‫این یکی...

777
01:06:18,982 --> 01:06:21,248
‫استخون بند انگشته.

778
01:06:21,381 --> 01:06:22,748
‫این یکی استخون کف‌دستیه.

779
01:06:22,882 --> 01:06:24,281
‫پشم‌هام.
‫بزنیم به چاک!

780
01:06:24,415 --> 01:06:27,015
‫این هم استخون انگشت کوچکه.

781
01:06:30,214 --> 01:06:32,348
‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟
‫- من رو می‌گی؟

782
01:06:32,481 --> 01:06:36,114
‫من خود زهرم.

783
01:06:38,335 --> 01:06:40,635
‫دیگه می‌تونی بری.

784
01:06:43,462 --> 01:06:47,162
‫شش تا هشت هفته‌ای خوب می‌شه،
‫کمی ایبوپروفن بخور.

785
01:06:47,295 --> 01:06:49,661
‫به احتمال زیاد عین روز اولش می‌شه.

786
01:08:14,828 --> 01:08:17,595
‫سلام. می‌شه بهم تکیلا بدین؟

787
01:08:17,728 --> 01:08:19,128
‫«دون خولیو» 1942 باشه.

788
01:08:29,761 --> 01:08:31,428
‫شما آشنایین؟

789
01:08:31,562 --> 01:08:32,761
‫من رو می‌گی؟

790
01:08:32,895 --> 01:08:35,262
‫- آره.
‫- نه، گمون نکنم آشنا باشیم.

791
01:08:36,495 --> 01:08:37,995
‫قبلا همدیگه رو دیدیم.

792
01:08:38,128 --> 01:08:40,362
‫- مطمئنم.
‫- نه، در اون صورت یادم می‌موند.

793
01:08:41,562 --> 01:08:43,295
‫خیلی خوشگلی.

794
01:08:43,428 --> 01:08:46,895
‫از قدیم گفتن «تکیلا حافظه رو تقویت می‌کنه،
‫ویسکی فراموش میاره.»

795
01:08:48,495 --> 01:08:49,661
‫خوب بود.

796
01:08:49,794 --> 01:08:51,529
‫جناب، دوتا تکیلا لطف می‌کنین؟

797
01:08:54,595 --> 01:08:56,228
‫آهای.

798
01:08:57,828 --> 01:09:00,162
‫خودمون رای ایشون نوشیدنی می‌خریم.

799
01:09:00,295 --> 01:09:02,362
‫سلامتی.

800
01:09:02,495 --> 01:09:05,961
‫راستش، اِم، لطفی در حقت می‌کنم...

801
01:09:06,095 --> 01:09:08,228
‫و می‌ذارم با پای خودت از اینجا بری، خب؟

802
01:09:08,362 --> 01:09:09,661
‫خیلی لطف می‌کنی.

803
01:09:09,794 --> 01:09:11,961
‫من رو باش که خیال می‌کردم خیلی بی‌شعوری.

804
01:09:12,095 --> 01:09:13,794
‫- جناب، می‌شه واسه این دوستمون...
‫- آروم باش.

805
01:09:13,928 --> 01:09:17,162
‫و دوستان خودش
‫ویسکی بدین؟

806
01:09:18,875 --> 01:09:21,075
‫آهای!

807
01:09:28,545 --> 01:09:30,144
‫خودم برات مشروب می‌گیرم.

808
01:09:30,278 --> 01:09:32,778
‫آهای.

809
01:09:34,319 --> 01:09:35,486
‫باشه واسه بعد.

810
01:09:38,747 --> 01:09:39,914
‫عوضی خان.

811
01:09:41,914 --> 01:09:45,482
‫دیدین چقدر بزرگ‌جثه بود؟
‫من که پول اون مشروبات رو حساب نمی‌کنم.

812
01:10:18,390 --> 01:10:19,990
‫سلام مارتین.

813
01:10:23,291 --> 01:10:24,492
‫سلام مایلو.

814
01:10:24,624 --> 01:10:25,824
‫شرمنده. خودم اومدم تو.

815
01:10:25,958 --> 01:10:28,325
‫امیدوارم نترسونده باشمت.

816
01:10:28,458 --> 01:10:30,158
‫اشکالی نداره.

817
01:10:30,291 --> 01:10:31,824
‫اگه خبر داشتم مهم‌ترین
‫سرمایه‌گذارمون می‌خواد بیاد،

818
01:10:31,958 --> 01:10:35,226
‫شام مفصلی واسه خودمون ترتیب می‌دیدم.

819
01:10:37,692 --> 01:10:39,892
‫راستش، من غذا خوردم.

820
01:10:43,260 --> 01:10:45,926
‫نمی‌دونم داری چیکار می‌کنی،
‫ولی خیلی سرحال شدی.

821
01:10:49,293 --> 01:10:51,026
‫حالم خیلی خوبه.

822
01:10:51,160 --> 01:10:53,495
‫- چه کمکی از دستم برمیاد؟
‫- خب، بابت مایکل اومدم اینجا.

823
01:10:53,627 --> 01:10:54,861
‫نگرانشم.

824
01:10:54,994 --> 01:10:57,261
‫تو شهر تک و تنهاست...

825
01:10:57,394 --> 01:11:00,627
‫و به نظرم بهم نیاز داره.

826
01:11:00,760 --> 01:11:03,995
‫اگه بتونم زودتر از پلیس‌ها پیداش کنم،
‫می‌تونم کمکش کنم.

827
01:11:04,129 --> 01:11:07,028
‫تو که احیانا نمی‌دونی کجاست، مگه نه؟

828
01:11:07,162 --> 01:11:10,362
‫آخه شما دوتا همیشه خیلی صمیمی بودین.

829
01:11:10,496 --> 01:11:12,195
‫شرمنده.

830
01:11:13,963 --> 01:11:15,130
‫نمی‌دونم.

831
01:11:18,629 --> 01:11:20,729
‫هوم.

832
01:11:23,897 --> 01:11:25,097
‫صرفا جهت اطمینان،

833
01:11:25,231 --> 01:11:27,397
‫سوالم رو یه بار دیگه تکرار می‌کنم.

834
01:11:29,364 --> 01:11:32,598
‫تو که احیانا نمی‌دونی کجاست، مگه نه مارتین؟

835
01:11:32,731 --> 01:11:34,565
‫من که بهت دروغ نمی‌گم مایلو.

836
01:11:37,698 --> 01:11:38,831
‫نمی‌گم.

837
01:11:43,566 --> 01:11:46,166
‫حالا اگه اشکالی نداشته باشه،
‫باید به کارم برسم.

838
01:11:46,299 --> 01:11:47,932
‫خیلی‌خب.

839
01:11:48,066 --> 01:11:50,866
‫خب، اگه دیدیش یا ازش خبری شد، بهش بگو:

840
01:11:50,999 --> 01:11:54,000
‫«ما اقلیتی مقابل اکثریتیم.»

841
01:11:54,134 --> 01:11:58,100
‫مجبوریم یه وقت دیگه شام بخوریم مارتین.

842
01:12:24,537 --> 01:12:26,003
‫پلیس!

843
01:12:34,904 --> 01:12:36,171
‫خبری نیست!

844
01:12:37,871 --> 01:12:39,304
‫خبری نیست!

845
01:12:48,305 --> 01:12:50,972
‫بیا پیشی کوچولو.

846
01:12:57,279 --> 01:13:01,206
‫گربه نیست. احتمالا خودش هم رفته باشه.

847
01:13:05,307 --> 01:13:07,207
‫وقتشه غذا بخوری هیولا کوچولو.

848
01:13:07,341 --> 01:13:08,474
‫وای!

849
01:13:10,508 --> 01:13:11,807
‫خاک بر سرم.

850
01:13:19,590 --> 01:13:21,657
‫مایکل؟

851
01:13:22,678 --> 01:13:24,211
‫آهای.

852
01:13:25,345 --> 01:13:26,944
‫مایکل.

853
01:13:27,078 --> 01:13:28,778
‫ببخشید.

854
01:13:32,980 --> 01:13:34,914
‫شاید بهتر باشه زخمت رو ببندی.

855
01:13:35,047 --> 01:13:36,214
‫باشه.

856
01:13:45,648 --> 01:13:47,781
‫وقتی خون می‌بینی،

857
01:13:47,915 --> 01:13:49,781
‫چه حسی بهت دست می‌ده؟

858
01:13:51,508 --> 01:13:54,442
‫بخشی از وجودم فعال می‌شه
‫که انگار خیلی...

859
01:13:56,688 --> 01:13:58,087
‫حیوانیه.

860
01:14:00,767 --> 01:14:02,433
‫و صرفا...

861
01:14:05,457 --> 01:14:07,256
‫می‌خواد شکار کنه.

862
01:14:09,680 --> 01:14:11,446
‫می‌خواد ملت رو بکشه.

863
01:14:17,577 --> 01:14:19,075
‫متأسفم.

864
01:14:50,796 --> 01:14:52,161
‫سلام.

865
01:14:55,127 --> 01:14:56,326
‫عین روز اولش شد.

866
01:14:56,460 --> 01:14:58,925
‫احسنت دکتر.

867
01:14:59,058 --> 01:15:01,091
‫ممنون دکتر.

868
01:15:02,824 --> 01:15:05,723
‫راستش، جهت اطلاعت بگم...

869
01:15:05,855 --> 01:15:09,687
‫قرار نبود اون پایین
‫باهات دراکولا بازی دربیارم.

870
01:15:09,821 --> 01:15:11,587
‫جهت اطلاعت بگم...

871
01:15:11,721 --> 01:15:14,685
‫که به نظرم دراکولا خیلی رمانتیک بود.

872
01:15:14,819 --> 01:15:16,751
‫بیا جلو.

873
01:15:16,883 --> 01:15:18,750
‫چشمت رو ببند.

874
01:15:20,450 --> 01:15:21,582
‫خیلی‌خب.

875
01:15:23,148 --> 01:15:24,581
‫بیا جلوتر.

876
01:15:51,530 --> 01:15:54,662
‫می‌دونستی بدن انسان به طور متوسط
‫پنج و نیم لیتر خون داره؟

877
01:15:54,796 --> 01:15:57,661
‫آخه به نظرت دکتره
‫چقدر خون می‌خوره؟

878
01:15:57,795 --> 01:15:59,094
‫نمی‌دونم.

879
01:15:59,227 --> 01:16:01,126
‫خودت تا حالا سی و شش لیوان آبجو خوردی؟

880
01:16:01,260 --> 01:16:04,025
‫اصلا تا حالا یه لیوان آبجو هم خوردی؟

881
01:16:08,223 --> 01:16:10,321
‫دوربین مدار بسته دارن.

882
01:16:10,455 --> 01:16:12,155
‫می‌رم فیلمش رو بگیرم.

883
01:16:12,287 --> 01:16:14,853
‫نمی‌خوام مجبور بشی
‫به خودت زحمت بدی و تکون بخوری.

884
01:16:18,619 --> 01:16:20,851
‫خیلی‌خب، اینجا رو باش.

885
01:16:28,047 --> 01:16:29,413
‫وایستا، وایستا، وایستا.

886
01:16:29,547 --> 01:16:32,879
‫زوم کن. همون‌جا نگه دار.

887
01:16:35,078 --> 01:16:36,944
‫این که دکتر نیست.

888
01:16:37,078 --> 01:16:39,809
‫کاز این خون‌آشام‌ها همینه دیگه.
‫تعداد خودشون رو افزایش می‌دن.

889
01:16:39,942 --> 01:16:41,542
‫اخبار مهمی از «لوئر ایست ساید»
‫به دستمون رسیده...

890
01:16:41,675 --> 01:16:43,474
‫و سه نفر کشته شدن.

891
01:16:43,608 --> 01:16:46,939
‫مسئولین کشف سه جسد رو در باری محبوب...

892
01:16:47,073 --> 01:16:49,638
‫که پاتوق کارمندان
‫«وال استریت» بوده، تأیید کردن.

893
01:16:49,772 --> 01:16:51,570
‫خون جسد این افراد هم...

894
01:16:51,704 --> 01:16:53,736
‫عین قربانیان قبلی
‫کاملا تخلیه شده بود...

895
01:16:53,870 --> 01:16:57,535
‫و همین امر موجب شده این قاتل رو
‫«قاتل خون‌آشام» خطاب کنن.

896
01:16:57,668 --> 01:17:00,767
‫مظنون اصلی، دانشمندی مشهور
‫به نام دکتر مایکل موربیوس،

897
01:17:00,900 --> 01:17:02,000
‫همچنان آزاده.

898
01:17:02,134 --> 01:17:03,632
‫خودت رو درگیر چه ماجرایی کردی؟

899
01:17:03,766 --> 01:17:05,931
‫اگرچه، منبعی دیگه
‫از کلانتری بهمون گفته...

900
01:17:06,065 --> 01:17:09,330
‫فیلم دوربین مدار بسته محل وقوع قتل...

901
01:17:09,463 --> 01:17:11,796
‫حاکی از اینه که
‫قاتل داره ادای ایشون رو درمیاره.

902
01:17:11,928 --> 01:17:15,061
‫به ساکنین گفتن تا این قاتل یا قاتلین...

903
01:17:15,194 --> 01:17:18,726
‫دستگیر نشدن، بعد ار غروب
‫از خونه بیرون نیان.

904
01:17:20,064 --> 01:17:21,730
‫مایلو؟

905
01:17:26,856 --> 01:17:29,253
‫رازم رو کشف کردی.

906
01:17:29,386 --> 01:17:31,120
‫آخه یه نگاهی بهم بنداز.

907
01:17:33,417 --> 01:17:35,615
‫از نو زاده شدم.

908
01:17:35,749 --> 01:17:37,948
‫رستاخیز رو عملی کردم.

909
01:17:39,346 --> 01:17:41,778
‫خدایا، چه بلایی سر خودت آوردی؟

910
01:17:41,911 --> 01:17:43,943
‫چی؟

911
01:17:44,076 --> 01:17:45,975
‫مخالفی؟

912
01:17:46,108 --> 01:17:49,472
‫چی شده نیکولاس؟
‫ناراحت شدی؟

913
01:17:49,605 --> 01:17:51,369
‫خیلی‌خب. آروم باش.

914
01:17:51,503 --> 01:17:53,136
‫بیا بریم گلویی تازه کنیم.

915
01:17:53,268 --> 01:17:54,534
‫لطفا بیا با همدیگه جشن بگیریم.

916
01:17:54,668 --> 01:17:55,934
‫- نه.
‫- زیاد نمی‌خوریم.

917
01:17:56,067 --> 01:17:59,065
‫مایلو، داری من رو می‌ترسونی.
‫خواهش می‌کنم. فقط...

918
01:17:59,199 --> 01:18:01,763
‫فقط... آروم باش.

919
01:18:11,122 --> 01:18:14,820
‫- چی شده؟
‫- خـ... خوابم نمی‌بره.

920
01:18:14,953 --> 01:18:17,883
‫می‌تونم کمکت کنم.

921
01:18:18,017 --> 01:18:21,747
‫من این همه مدت، صرفا دوستت نبودم مایلو.

922
01:18:21,880 --> 01:18:24,411
‫الان هم همین‌جا پیشت می‌مونم.

923
01:18:26,111 --> 01:18:29,708
‫ولی دیگه نباید خشونت به خرج بدی، فهمیدی؟

924
01:18:31,873 --> 01:18:33,805
‫این که به کارم نمیاد.

925
01:18:35,670 --> 01:18:38,401
‫باید می‌دونستم.
‫همیشه طرف اون رو می‌گیری.

926
01:18:38,535 --> 01:18:40,866
‫پس بگو واسه چی باید طرف تو رو بگیرم مایلو.

927
01:18:41,000 --> 01:18:43,330
‫مایکل هویتش رو قبول نمی‌کنه نیکولاس.

928
01:18:43,464 --> 01:18:44,897
‫من مجبورش می‌کنم قبول کنه.

929
01:18:45,030 --> 01:18:49,193
‫- با بی‌‍آبرو کردنش مجبورش می‌کنی؟
‫- دیدی؟ بفرما! باز شروع کردی!

930
01:18:49,326 --> 01:18:53,190
‫مایکل بی‌نقصه، مایکل فداکاری،
‫مایکل رو بیشتر دوست داری!

931
01:18:53,323 --> 01:18:54,889
‫بچه‌بازی درنیار مایلو!

932
01:18:55,022 --> 01:18:56,954
‫اگه قرار باشه کسی رو بیشتر دوست داشته باشم،
‫اون شخص تویی.

933
01:18:57,088 --> 01:18:59,619
‫- من که زندگیم رو وقفت کردم.
‫- ای دروغگو.

934
01:19:03,116 --> 01:19:04,848
‫قبلا دلت برام می‌سوخت.

935
01:19:06,780 --> 01:19:10,210
‫همین‌طوره. قبلا دلت برام می‌سوخت.
‫الان هم حالت ازم به هم می‌خوره.

936
01:19:10,344 --> 01:19:12,876
‫حالم از...

937
01:19:13,009 --> 01:19:14,907
‫اعمالت و ذات جدیدت...

938
01:19:15,041 --> 01:19:17,006
‫به هم می‌خوره.

939
01:19:20,503 --> 01:19:24,466
‫نمی‌دونم چه موجودی شدی،

940
01:19:24,600 --> 01:19:27,164
‫ولی تو چنین آدمی نیستی.

941
01:19:27,297 --> 01:19:29,663
‫ذات ما اصلا خجالت نداره.

942
01:19:33,159 --> 01:19:35,458
‫«ما اقلیتی...»

943
01:19:37,090 --> 01:19:39,621
‫«درمقابل اکثریتیم.»

944
01:19:45,317 --> 01:19:47,182
‫به مایکل بگو...

945
01:19:47,316 --> 01:19:49,015
‫هرچقدر که دلم بخواد
‫آدم می‌کشم.

946
01:20:01,138 --> 01:20:04,702
‫«تنها راه نابودیش،
‫فرو کردن میخچه‌ای از جنس...»

947
01:20:04,836 --> 01:20:08,101
‫«چوب صلیب مقدس به قلبشه.»

948
01:20:08,233 --> 01:20:10,164
‫تو که چنین حرفی رو باور نداری.

949
01:20:10,298 --> 01:20:14,762
‫نه. ولی با توجه به وقایع هفته اخیر،
‫امکان وقوع هر اتفاقی هست.

950
01:20:15,928 --> 01:20:17,060
‫اون چیه؟

951
01:20:17,193 --> 01:20:21,160
‫این نوعی پادتنه.

952
01:20:21,294 --> 01:20:25,630
‫فریتین داره،
‫بیش‌آهنی شدیدی ایجاد می‌کنه...

953
01:20:25,763 --> 01:20:27,730
‫و طرف درجا دچار هموکروماتوز می‌شه.

954
01:20:29,098 --> 01:20:32,131
‫واسه خفاش‌ها کشنده
‫و واسه انسان‌ها مهلکه.

955
01:20:33,231 --> 01:20:34,898
‫خیلی‌خب.

956
01:20:35,032 --> 01:20:36,833
‫دومی رو واسه کی درست کردی؟

957
01:20:40,634 --> 01:20:43,568
‫جفتمون می‌دونیم
‫فرصتم رو به اتمامه.

958
01:20:43,701 --> 01:20:45,902
‫تا فردا مجبور می‌شم
‫از خون انسان تغذیه کنم.

959
01:20:46,036 --> 01:20:47,469
‫نمی‌تونم چنین کاری کنم.
‫حاضر نیستم چنین کاری کنم.

960
01:20:47,602 --> 01:20:49,403
‫یعنی راه‌حلت همینه؟

961
01:20:50,470 --> 01:20:52,437
‫به خودت سم تزریق کنی؟

962
01:20:52,571 --> 01:20:54,904
‫خودم دنیا رو با این مسئله روبه‌رو کردم.

963
01:20:57,305 --> 01:20:59,073
‫خاتمه دادنش هم مسئولیت خودمه.

964
01:21:03,307 --> 01:21:07,742
‫دیگه ازت می‌خوام بری.
‫اینجا امن نیست. خب؟

965
01:21:22,413 --> 01:21:24,680
‫سلام نیکولاس، خوبی؟

966
01:21:24,813 --> 01:21:27,648
‫مایکل، باید کمکم کنی.

967
01:21:29,815 --> 01:21:32,716
‫رفتم دیدن مایلو.

968
01:21:32,850 --> 01:21:35,017
‫نیکولاس؟

969
01:21:35,149 --> 01:21:36,817
‫نیکولاس!

970
01:22:00,324 --> 01:22:01,859
‫نیکولاس.

971
01:22:04,825 --> 01:22:06,027
‫نیکولاس؟

972
01:22:09,094 --> 01:22:10,560
‫- مایکل.
‫- بیا،

973
01:22:10,694 --> 01:22:12,928
‫باید برسونیمت بیمارستان.

974
01:22:15,429 --> 01:22:18,964
‫باید جلوش رو بگیری.

975
01:22:37,635 --> 01:22:39,103
‫مایکل.

976
01:22:40,503 --> 01:22:42,671
‫مایکل.

977
01:22:42,804 --> 01:22:44,504
‫داد بزن و صداش کن.

978
01:22:46,438 --> 01:22:47,838
‫می‌خوام صدات رو بشنوه.

979
01:22:47,972 --> 01:22:49,806
‫- نه‌خیر.
‫- چرا.

980
01:22:49,939 --> 01:22:53,041
‫درخواستم رو تکرار نمی‌کنم‌ها.

981
01:22:53,173 --> 01:22:56,042
‫بگو «مایکل».

982
01:22:57,508 --> 01:22:58,942
‫مایکل.

983
01:23:00,776 --> 01:23:02,476
‫آفرین دختر.

984
01:23:04,010 --> 01:23:05,711
‫مایکل.

985
01:23:08,146 --> 01:23:10,979
‫- مایکل.
‫- آفرین.

986
01:23:16,614 --> 01:23:18,348
‫مایکل.

987
01:23:21,349 --> 01:23:22,849
‫مایلو.

988
01:23:24,315 --> 01:23:26,717
‫داری اذیتم می‌کنی.

989
01:23:26,850 --> 01:23:28,384
‫چیزی نیست.

990
01:24:08,130 --> 01:24:09,263
‫مارتین؟

991
01:24:10,663 --> 01:24:13,664
‫بذار ببینم چی شده. مارتین.

992
01:24:13,798 --> 01:24:15,732
‫- بذار ببینم.
‫- خیلی وخیمه.

993
01:24:17,598 --> 01:24:19,133
‫مایکل.

994
01:24:19,266 --> 01:24:20,833
‫نذار مرگم بی‌جهت باشه.

995
01:24:22,200 --> 01:24:23,901
‫می‌تونم کمکت کنم.

996
01:24:29,869 --> 01:24:31,137
‫متأسفم.

997
01:25:31,410 --> 01:25:32,843
‫خون خوردی.

998
01:25:33,943 --> 01:25:35,211
‫آفرین.

999
01:25:36,744 --> 01:25:39,012
‫فقط خودم و خودت موندیم مایکل!

1000
01:25:39,145 --> 01:25:41,713
‫هیچ‌چیز و هیچ‌کس جلودارمون نیست.

1001
01:25:41,846 --> 01:25:44,680
‫کسی جز خودم برات نمونده.

1002
01:25:44,814 --> 01:25:48,349
‫حالا شد یه چیزی. ایول.

1003
01:26:51,401 --> 01:26:52,800
‫خداحافظ.

1004
01:27:31,946 --> 01:27:34,546
‫بیا دیگه مایکل!

1005
01:27:34,680 --> 01:27:36,613
‫بیا دیگه!

1006
01:27:36,747 --> 01:27:39,848
‫تو که خفن‌تر از این حرف‌ها بودی!

1007
01:27:39,981 --> 01:27:42,049
‫ما که نفرین نشدیم.

1008
01:27:42,182 --> 01:27:43,484
‫موهبتی نصیبمون شده.

1009
01:27:43,616 --> 01:27:45,549
‫خودت این جریان رو شروع کردی،
‫خودت ایجادش کردی،

1010
01:27:45,683 --> 01:27:47,517
‫خودت ما رو ایجاد کردی!

1011
01:30:28,211 --> 01:30:29,779
‫مایکل.

1012
01:30:29,913 --> 01:30:31,479
‫تو که نمی‌تونی من رو بکشی.

1013
01:30:33,613 --> 01:30:35,547
‫منم‌ها.

1014
01:30:37,381 --> 01:30:39,214
‫تو که نمی‌تونی من رو بکشی.

1015
01:30:50,951 --> 01:30:52,718
‫تو اسمم رو انتخاب کرده بودی.

1016
01:30:54,285 --> 01:30:55,885
‫یادته؟

1017
01:30:57,785 --> 01:30:59,552
‫همه‌چی رو یادمه.

1018
01:31:02,285 --> 01:31:03,618
‫شرمنده‌ام.

1019
01:31:22,684 --> 01:31:24,117
‫لوسین.

1020
01:32:03,020 --> 01:32:06,087
‫- جلو نیاین ملت.
‫- برین عقب! برین عقب!

1021
01:32:07,011 --> 01:32:17,010
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

1024
01:34:26,327 --> 01:34:29,227
‫امیدوارم غذای اینجا بهتر باشه.

1025
01:34:29,359 --> 01:34:31,492
‫با حضور شخصی که خود رو...

1026
01:34:31,626 --> 01:34:33,426
‫ایدرین تومز معرفی می‌کنه،

1027
01:34:33,559 --> 01:34:36,826
‫تو یکی از سلول‌های خالی...

1028
01:34:36,960 --> 01:34:40,227
‫زندان منهتن، اخبار جالبی پخش شده.

1029
01:34:40,359 --> 01:34:41,993
‫زمان جلسه دادگاهش تعیین شده...

1030
01:34:42,126 --> 01:34:45,626
‫و به احتمال زیاد به آزادیش ختم بشه.

1031
01:36:55,766 --> 01:36:58,133
‫مرسی که اومدی دیدنم دکتر.

1032
01:36:58,265 --> 01:36:59,866
‫چند وقته که اخبارت رو مطالعه می‌کنه.

1033
01:36:59,999 --> 01:37:02,899
‫- بگو چیکار داری.
‫- مطمئن نیستم چطوری سر از اینجا درآوردم.

1034
01:37:03,032 --> 01:37:05,985
‫گمون کنم مردعنکبوتی کاری کرده باشه.

1035
01:37:06,119 --> 01:37:07,965
‫هنوز نفهمیدم جریان اینجا از چه قراره،

1036
01:37:08,099 --> 01:37:11,287
‫ولی به نظرم بهتره امثال خودمون
‫با همدیگه همکاری کنیم.

1037
01:37:11,420 --> 01:37:13,366
‫ممکنه کار مفیدی از دستمون بربیاد.

1038
01:37:13,501 --> 01:37:14,776
‫پیشنهاد جالبیه.

1039
01:37:14,976 --> 01:37:20,976
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.