﻿1
00:00:39,282 --> 00:00:49,616
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

1
00:00:49,282 --> 00:00:51,616
چتـه تو؟
اصلاً اونو از کجا آوردی؟

2
00:00:51,618 --> 00:00:53,353
این چه کاریـه، جانی؟

3
00:01:49,442 --> 00:01:51,010
‫۹۱۱، مورد اورژانسی‌تون چیـه؟

4
00:01:53,513 --> 00:01:55,715
الو؟ ۹۱۱

5
00:01:57,817 --> 00:01:59,552
می‌خواید موردی رو گزارش کنید؟

6
00:02:01,421 --> 00:02:02,689
می‌تونید صحبت کنید، جناب؟

7
00:02:04,324 --> 00:02:05,323
،اگه امکان حرف زدن ندارید

8
00:02:05,325 --> 00:02:06,924
یکی از کلیدهای تلفن رو فشار بدید

9
00:02:06,926 --> 00:02:09,028
یک بار به معنی آره
دو بار به معنی نه

10
00:02:10,830 --> 00:02:11,731
هنوز پشت خطید؟

11
00:02:13,766 --> 00:02:15,733
تلفن رو قطع نکنید، جناب

12
00:02:15,735 --> 00:02:18,004
باشه؟
موقعیت‌تون رو ردیابی می‌کنم

13
00:02:18,900 --> 00:02:20,200
[ آرت ]

14
00:02:27,080 --> 00:02:28,348
هنوز صدامو دارید؟

15
00:02:30,250 --> 00:02:31,549
الو؟

16
00:02:31,551 --> 00:02:32,886
پشت خطید؟

17
00:02:37,223 --> 00:02:39,123
.خیلی‌خب
پیترسون‌درایو، ۱۲۹

18
00:02:39,125 --> 00:02:40,958
سردخانۀ شهرستان مایلز

19
00:02:40,960 --> 00:02:43,363
صدامو دارید، جناب؟

20
00:02:44,764 --> 00:02:46,797
خون‌سرد باشید و همون‌جا صبر کنید

21
00:02:46,799 --> 00:02:48,568
...نیروهای پلیس و اورژانس به محل اعزامـ

22
00:05:24,600 --> 00:05:26,800
[ تصادف شاخ‌به‌شاخ خانواده‌ای چهارنفره را به کام مرگ کشاند ]

23
00:07:46,800 --> 00:07:55,300
 

24
00:07:55,324 --> 00:08:01,324
 

25
00:08:01,348 --> 00:08:14,348


26
00:10:20,987 --> 00:10:22,353
متوجه‌م، خانم

27
00:10:22,355 --> 00:10:25,055
ولی نمی‌تونم همچین اطلاعاتی رو
در اختیارتون بذارم

28
00:10:25,057 --> 00:10:28,492
فقط اسم همسرتون تو بیمه‌نامه ذکر شده

29
00:10:28,494 --> 00:10:29,727
!پدرسگ

30
00:10:29,729 --> 00:10:32,896
.نه، خانم. با شما نبودم
با شما نبودم

31
00:10:32,898 --> 00:10:34,598
مامان، متر نداریم؟

32
00:10:34,600 --> 00:10:35,532
!چه می‌دونم

33
00:10:35,534 --> 00:10:37,067
یه نگاه به کشوی زیر مایکروویو بنداز

34
00:10:37,069 --> 00:10:38,836
!چشم، خانم

35
00:10:38,838 --> 00:10:41,405
متوجه‌م، ولی در آینده

36
00:10:41,407 --> 00:10:43,776
خود شخص همسرتون باید پیگیری کنن

37
00:10:45,778 --> 00:10:48,547
فقط می‌تونم اینو بگم که
فعلاً منقضی نشده

38
00:10:50,750 --> 00:10:51,717
بله

39
00:10:53,285 --> 00:10:54,453
اوهوم

40
00:10:56,756 --> 00:10:59,289
میشه پنج دقیقه دندون رو جیگر بذاری و
بری داداشت رو هم صدا کنی؟

41
00:10:59,291 --> 00:11:00,290
!بله، خانم

42
00:11:00,292 --> 00:11:02,259
رئیسم هم دقیقاً

43
00:11:02,261 --> 00:11:03,362
همینو بهتون میگه

44
00:11:05,531 --> 00:11:07,231
بگو ببینم تصمیم گرفتی که

45
00:11:07,233 --> 00:11:08,534
فردا خودتو شکل چه شخصیتی کنی؟

46
00:11:09,935 --> 00:11:11,702
دلقک شهرِ مایلز

47
00:11:11,704 --> 00:11:14,371
!همچین کاری نکنی‌ها -
چرا؟ -

48
00:11:14,373 --> 00:11:16,306
چون کاملاً غیراخلاقیـه

49
00:11:16,308 --> 00:11:17,608
جریان چیـه؟

50
00:11:17,610 --> 00:11:19,143
می‌خواد خودشو شکلِ یه قاتل واقعی بکنه که

51
00:11:19,145 --> 00:11:21,045
!همین پارسال نُه نفر رو کُشته

52
00:11:21,047 --> 00:11:23,614
متوجه‌ای این حرکت اوجِ سنگ‌دلیـه؟

53
00:11:23,616 --> 00:11:25,149
علاوه بر زننده بودنش

54
00:11:25,151 --> 00:11:27,785
اجازه نداری همچین کاری کنی -
فقط یه لباس ساده‌ست بابا -

55
00:11:27,787 --> 00:11:29,753
اگه زبونم لال یکی از خودمون
قربانیش شده بود و

56
00:11:29,755 --> 00:11:31,055
بعد ملت ازش تجلیل می‌کردن

57
00:11:31,057 --> 00:11:32,990
خوشت می‌اومد؟

58
00:11:32,992 --> 00:11:34,291
کاری که می‌خوای بکنی
!رسماً همینـه دیگه

59
00:11:34,293 --> 00:11:36,326
کسی نمیاد خودشو شکلِ جفری دامر یا مثلاً

60
00:11:36,328 --> 00:11:37,327
!چارلز منسون کنه

61
00:11:37,329 --> 00:11:38,896
به‌نظرم الکی شلوغش کردید

62
00:11:38,898 --> 00:11:40,130
واقعاً؟

63
00:11:40,132 --> 00:11:42,266
چارلز منسون عملاً یه نفر رو هم نکُشته

64
00:11:42,268 --> 00:11:44,134
خب، خب. بسـه دیگه

65
00:11:44,136 --> 00:11:46,172
گفتم «نه»، تموم شد و رفت

66
00:11:49,075 --> 00:11:51,408
می‌دونستید نازی‌ها به کرۀ چشمِ بچه‌ها
یه موادی تزریق می‌کردن تا

67
00:11:51,410 --> 00:11:53,010
ببینن رنگش تغییر می‌کنه یا نه؟

68
00:11:53,012 --> 00:11:54,278
!جاناتان

69
00:11:54,280 --> 00:11:55,314
مرسی

70
00:12:03,255 --> 00:12:04,988
تو فردا چه برنامه‌ای داری؟

71
00:12:04,990 --> 00:12:06,824
قراره مگان ملانی یه مهمونی هالووینی بگیره

72
00:12:06,826 --> 00:12:08,592
!چه خوب

73
00:12:08,594 --> 00:12:10,627
با اَلی می‌خوای بری؟

74
00:12:10,629 --> 00:12:11,430
با اون و بروک

75
00:12:14,100 --> 00:12:15,933
نگو که اون می‌خواد پشتِ فرمون بشینه

76
00:12:15,935 --> 00:12:17,301
اوبر می‌گیرم

77
00:12:17,303 --> 00:12:19,169
تا قشنگ راه باز باشه واسه مست‌وپاره شدن؟

78
00:12:19,171 --> 00:12:21,438
خیال می‌کنی مامانت خنگـه، سیه‌نا خانم؟

79
00:12:21,440 --> 00:12:24,007
هربار می‌خوام برم جایی باید
سر این داستان‌ها بحث کنیم؟

80
00:12:24,009 --> 00:12:25,642
می‌دونی که من اهلِ مشروب نیستم

81
00:12:25,644 --> 00:12:27,546
!بلکه راست بگی

82
00:12:34,286 --> 00:12:37,287
داداشت هیچ‌وقت سرِ این کورن‌فلکس اینای
نکبت رو نمی‌بنده

83
00:12:37,289 --> 00:12:38,724
بده‌ش من. خودم جمعش می‌کنم

84
00:12:45,698 --> 00:12:46,799
...راستی، مامان

85
00:12:48,567 --> 00:12:49,869
تا حالا نگرانِ رفتارهای جاناتان نشدی؟

86
00:12:51,203 --> 00:12:53,170
منظورت چیـه؟

87
00:12:53,172 --> 00:12:54,340
...آخه کلاً

88
00:13:04,500 --> 00:13:08,500
پلیس شهرستان مایلز نام دو تن از قربانیان]
[...واقعۀ دلخراش شب گذشته را منتشر کرد
[ تارا هیس | دَوون اِمرسون ]

89
00:13:08,754 --> 00:13:10,821
.بچۀ غیرعادی‌ایـه
چه عیبی داره؟

90
00:13:10,823 --> 00:13:14,057
قبلاً وقتی یهو رفتم تو اتاقش دیدم
داره در مورد قاتل‌های سریالی چیزمیز می‌خونه

91
00:13:14,059 --> 00:13:16,660
حالام که هی... در مورد نازی‌ها و
هولوکاست حرف می‌زنه

92
00:13:16,662 --> 00:13:19,530
...من که میگمـ -
اقتضای سنشـه، سیه‌نا -

93
00:13:19,532 --> 00:13:20,833
می‌گذره

94
00:13:22,067 --> 00:13:23,903
یه سال پیش هم همینو گفتی

95
00:13:33,379 --> 00:13:36,282
خب... پدرش رو هم از دست داده

96
00:13:37,750 --> 00:13:38,584
مگه پدر منم نبوده؟

97
00:13:40,386 --> 00:13:42,419
ولی من تشنۀ‌توجه‌بازی درنمیارم

98
00:13:42,421 --> 00:13:44,922
خب، ولی کاش تو هم یه‌کم
احساساتت رو بروز می‌دادی

99
00:13:44,924 --> 00:13:47,791
.همه‌چی رو می‌ریزی تو خودت
اصلاً برات خوب نیست

100
00:13:47,793 --> 00:13:49,426
باشه

101
00:13:49,428 --> 00:13:51,929
فقط اگه یه‌وقت جسد حیوون تو اتاقش پیدا کردی
!تعجب نکنی‌ها

102
00:13:51,931 --> 00:13:53,732
دیگه هر چرندی رو به زبون نیار، هوم؟

103
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
[ کُشتار در شهرستان مایلز ]
[ ...جسد تارا هیس ]

104
00:13:59,620 --> 00:14:01,520
[ مظنون ملقب به آرتِ دلقک ]

105
00:14:02,250 --> 00:14:03,550
[ آرت ]

106
00:14:08,000 --> 00:14:10,200
[ آرتِ دلقک کیست؟ ]

107
00:14:14,653 --> 00:14:16,620
خودتو چی میگی؟

108
00:14:16,622 --> 00:14:21,625
اون‌سری با بابات رفته بودین ماهی‌گیری
از اون سَپور بود یا شَپور بگیرین

109
00:14:21,627 --> 00:14:22,759
کپورِ کوچک

110
00:14:22,761 --> 00:14:24,461
حالا هرچی

111
00:14:24,463 --> 00:14:27,798
وقتی داشتی سرشونو قطع می‌کردی
مُچتو گرفته بود

112
00:14:27,800 --> 00:14:29,967
فکر نمی‌کردی یادم باشه، نه؟

113
00:14:29,969 --> 00:14:31,768
من خیلی سنم کم‌تر از
الانِ جاناتان بود

114
00:14:31,770 --> 00:14:33,837
ولی اونقدر بزرگ بودی که فرق بینِ

115
00:14:33,839 --> 00:14:35,472
خوب و بد رو بدونی

116
00:14:35,474 --> 00:14:36,475
داداشت مشکلی نداره

117
00:15:00,299 --> 00:15:02,134
چسبِ قطره‌ای داری؟

118
00:15:09,441 --> 00:15:10,209
یه‌کم مونده

119
00:15:11,543 --> 00:15:14,146
واسه چی می‌خوای؟ -
نخش باز شده -

120
00:15:15,447 --> 00:15:17,214
مگه قرار نشد فردا اینو نپوشی؟

121
00:15:17,216 --> 00:15:19,383
گریم دلقکی نمی‌کنم دیگه

122
00:15:19,385 --> 00:15:21,353
جاناتان -
بیخیال بابا -

123
00:15:22,454 --> 00:15:23,956
حالا نمیشه یه لباس دیگه جور کرد

124
00:15:26,158 --> 00:15:27,126
بده‌ش من

125
00:15:30,729 --> 00:15:33,463
عجبا! از موقع شام تا الان
نیم‌متر قد کشیدی؟

126
00:15:33,465 --> 00:15:35,632
تو کلاس‌مون از همه قدبلندترم

127
00:15:35,634 --> 00:15:37,901
باشه، ولی من هنوزم زورم بهت می‌چربه

128
00:15:37,903 --> 00:15:38,871
کم‌کم ورق بر‌می‌گرده

129
00:15:41,707 --> 00:15:43,740
!چه خفنـه

130
00:15:43,742 --> 00:15:46,512
چقدرش مونده؟ -
فقط باید جمجمه‌ش رو تکمیل کنم -

131
00:15:47,846 --> 00:15:50,380
انگار از شخصیت‌هاییـه که بابا می‌کشید

132
00:15:50,382 --> 00:15:51,548
می‌دونی چی میگم؟

133
00:15:51,550 --> 00:15:53,884
چیزی نمونده طراحیت به خوبیِ بابا بشه

134
00:15:53,886 --> 00:15:54,920
مرسی

135
00:16:01,493 --> 00:16:03,727
اینم جزو وسایل شخصیت‌تـه؟

136
00:16:03,729 --> 00:16:06,530
نه. نمیشه که با اون تو خیابون بیام و برم

137
00:16:06,532 --> 00:16:07,998
سه‌سوته دستگیر میشم

138
00:16:08,000 --> 00:16:09,833
خب، ولی به‌جاش هیچ‌کس جرئت نمی‌کنه
سربه‌سرت بذاره

139
00:16:09,835 --> 00:16:11,168
!صددرصد ـه -
باشه -

140
00:16:11,170 --> 00:16:13,706
.فقط حواست باشه جاییتو نبُری
تیغه‌ش خیلی تیز ـه

141
00:16:19,111 --> 00:16:21,578
بیا. فکرکنم ردیف شد دیگه

142
00:16:21,580 --> 00:16:22,414
!ایول

143
00:16:26,585 --> 00:16:28,251
به‌نظرت طرف هنوز داره ول می‌چرخه؟

144
00:16:28,253 --> 00:16:30,187
کی؟

145
00:16:30,189 --> 00:16:31,423
دلقک شهرِ مایلز

146
00:16:33,292 --> 00:16:34,624
چی شده یهو گیر دادی به این دلقکه؟

147
00:16:34,626 --> 00:16:36,293
!فکر و ذکرت شده اون

148
00:16:36,295 --> 00:16:38,095
جسدش هیچ‌وقت پیدا نشده

149
00:16:38,097 --> 00:16:39,730
اگه باز سر و کله‌ش پیدا شه چی؟

150
00:16:39,732 --> 00:16:41,698
واسه همین می‌خوای خودتو شکلش کنی؟

151
00:16:41,700 --> 00:16:43,200
خیال می‌کنی اگه ببینه
لباس اینای اونو پوشیدی

152
00:16:43,202 --> 00:16:45,469
دیگه مودت‌آمیز باهات برخورد می‌کنه؟

153
00:16:45,471 --> 00:16:46,305
!مودت‌آمیز؟

154
00:16:47,573 --> 00:16:48,307
دوستانه

155
00:16:49,608 --> 00:16:51,274
نه

156
00:16:51,276 --> 00:16:52,943
من اگه جای تو بودم الکی نمی‌ترسیدم

157
00:16:52,945 --> 00:16:55,212
حتی اگه هنوزم زنده باشه که بعیده

158
00:16:55,214 --> 00:16:56,448
مطمئنم حسابی از اینجا دور شده

159
00:16:59,952 --> 00:17:02,454
بازم مرسی که کلاه رو درست کردی -
خواهش می‌کنم -

160
00:17:11,063 --> 00:17:12,498
بزن پایین‌تر

161
00:17:29,581 --> 00:17:32,418
!بازم دیدمش، اوون

162
00:17:38,257 --> 00:17:39,191
!هوم؟

163
00:17:44,763 --> 00:17:48,799
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪

164
00:17:48,801 --> 00:17:52,803
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪

165
00:17:52,805 --> 00:17:54,638
♪ پر از غذاهای چندشناک ♪

166
00:17:54,640 --> 00:17:56,673
♪ اما اشتهای شمام زیاد و وحشتناک ♪

167
00:17:56,675 --> 00:18:01,311
♪ ...آخه غذاهای کافه‌دلقکی، کافه‌دلقکی ♪

168
00:18:01,313 --> 00:18:05,684
♪ غذاهای کافه‌دلقکی یه‌ کوچولو بامزه‌ست ♪

169
00:18:21,900 --> 00:18:25,869
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪
♪ که پیک رایگانش محبوبـه و یکی ♪

170
00:18:25,871 --> 00:18:29,973
♪ کلی تخفیف ویژه، منوش‌ هم حال‌بهم‌زنـه ♪

171
00:18:29,975 --> 00:18:33,710
♪ همه‌چی از دم مضر، سینیت هم هرچی پر کنی بازم کمـه ♪

172
00:18:33,712 --> 00:18:38,181
♪ آخه غذاهای کافه‌دلقکی یه‌ کوچولو بامزه‌ست ♪

173
00:18:38,183 --> 00:18:42,252
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪

174
00:18:42,254 --> 00:18:46,556
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪

175
00:18:46,558 --> 00:18:50,227
♪ از هرچی دوتا بگیرید تا هنوز هست ♪

176
00:18:50,229 --> 00:18:54,764
♪ آخه غذاهای کافه‌دلقکی یه‌ کوچولو بامزه‌ست ♪

177
00:18:54,766 --> 00:18:58,668
♪ چطوره بعدِ مدرسه بیاید بزنید یه لقمه؟ ♪

178
00:18:58,670 --> 00:19:02,706
♪ از پیش‌غذاها، این بمب‌های شادیِ قلمبه ♪

179
00:19:02,708 --> 00:19:04,374
♪ نگم براتون حالا‌حالاها مونده ♪

180
00:19:04,376 --> 00:19:06,676
♪ تا به خودتون بیاید دندون تو دهن‌تون نمونده ♪

181
00:19:06,678 --> 00:19:11,181
♪ آخه غذاهای کافه‌دلقکی یه‌ کوچولو بامزه‌ست ♪

182
00:19:11,183 --> 00:19:15,285
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪

183
00:19:15,287 --> 00:19:19,222
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪

184
00:19:19,224 --> 00:19:20,891
♪ پر از غذاهای چندشناک ♪

185
00:19:20,893 --> 00:19:23,026
♪ اما اشتهای شمام زیاد و وحشتناک ♪

186
00:19:23,028 --> 00:19:27,597
♪ ...آخه غذاهای کافه‌دلقکی، کافه‌دلقکی ♪

187
00:19:27,599 --> 00:19:32,304
♪ غذاهای کافه‌دلقکی یه‌ کوچولو بامزه‌ست ♪

188
00:19:33,372 --> 00:19:35,572
به این مرد کمک نمی‌کنید؟

189
00:19:35,574 --> 00:19:40,911
!با توئم که اونجایی
آره... به این مرد غذا بده

190
00:19:40,913 --> 00:19:46,316
!تو چی؟ گشنه‌شـه‌ها
بهش غذا نمیدی؟

191
00:19:46,318 --> 00:19:49,922
!نامرئی که نیست. بهش غذا بدید

192
00:19:51,557 --> 00:19:54,291
تُردکِ آرت
محصول جدید شوگر‌پلام

193
00:19:54,293 --> 00:19:57,129
تو هر قاشقش سورپرایزهای کوچولو و بامزه هست

194
00:19:57,200 --> 00:19:59,400
[ تُردک آرت | کورن‌فلکسِ خونین ]
[ وحشتناک خوش‌مزه ]

195
00:19:59,464 --> 00:20:02,465
خرده‌شیشه، حشره و تیغ

196
00:20:02,467 --> 00:20:05,302
!معلوم نیست چی میاد زیر دندون‌تون

197
00:20:05,304 --> 00:20:08,905
توی هر جعبه‌ش یه جایزۀ ویژه هم هست

198
00:20:08,907 --> 00:20:11,942
!وای! یعنی چه جایزه‌ای گیرم اومده

199
00:20:11,944 --> 00:20:13,944
بچه‌ها، حالا که حرف از سورپرایز شد

200
00:20:13,946 --> 00:20:16,846
امروز یه مهمونِ بسیار ویژه هم
قراره به جمع‌مون اضافه شه

201
00:20:16,848 --> 00:20:18,848
ایشون با این‌که اصلاً حرف نمی‌زنه

202
00:20:18,850 --> 00:20:21,751
!ولی بد سر و صدایی به پا می‌کنه

203
00:20:21,753 --> 00:20:27,025
.کلی راه رو از شهر مایلز تا اینجا اومده
!آرتِ دلقک رو تشویق کنید

204
00:21:47,072 --> 00:21:50,442
!یوهو! یوهو! ایول

205
00:21:54,246 --> 00:21:55,847
!آره

206
00:23:06,118 --> 00:23:09,619
!آب دست‌تونـه بذارید زمین

207
00:23:09,621 --> 00:23:15,625
!می‌بینم خودتون دارید می‌لُمبونید
!بهش غذا بدید. گشنه‌شـه

208
00:23:15,627 --> 00:23:19,696
!به این مرد غذا بدید
!به این مرد غذا بدید

209
00:23:19,698 --> 00:23:22,768
!به این مرد غذا بدید

210
00:25:09,975 --> 00:25:13,411
توی هر جعبه‌ش یه جایزۀ ویژه هم هست

211
00:26:43,034 --> 00:26:44,169
!گندت بزنن

212
00:26:49,574 --> 00:26:51,407
!چه خبر شده؟

213
00:26:51,409 --> 00:26:52,711
!مامان -
برید پایین -

214
00:26:55,046 --> 00:26:56,181
!یا خودِ خدا

215
00:26:57,816 --> 00:26:59,718
!چیکار می‌کنی، مامان؟
!بجنب

216
00:27:11,830 --> 00:27:13,563
عقل داری تو، سیه‌نا؟

217
00:27:13,565 --> 00:27:17,200
همین‌طوری شمع روشنِ روی دراور رو
کل شب ول کردی به امونِ خدا؟

218
00:27:17,202 --> 00:27:18,735
عقب‌افتاده‌ای مگه؟

219
00:27:18,737 --> 00:27:21,104
.کار من نبود
اصلاً شمع‌ها روشن نبودن

220
00:27:21,106 --> 00:27:22,238
پس اگه ممکنـه توضیح بده ببینم

221
00:27:22,240 --> 00:27:24,507
!اتاق وامونده‌ت چطور آتیش گرفت

222
00:27:24,509 --> 00:27:26,909
واقعاً نمی‌دونم -
!نمی‌دونی -

223
00:27:26,911 --> 00:27:30,613
یعنی همین‌طوری یهو خودبه‌خود
همه‌جا به آتیش کشیده شد؟

224
00:27:30,615 --> 00:27:32,751
فکرکنم -
...سیه‌نا -

225
00:27:34,119 --> 00:27:36,686
.برو بگیر بخواب
!صبح مدرسه داری‌ها

226
00:27:36,688 --> 00:27:39,424
تو این اوضاع باید برم مدرسه؟ -
نشنیدی چی گفتم؟ -

227
00:27:42,360 --> 00:27:43,693
!می‌دونی چیـه، سیه‌نا خانم؟

228
00:27:43,695 --> 00:27:45,695
یه روز از همین روزها به کُشتن‌مون میدی

229
00:27:45,697 --> 00:27:47,630
با این مواد شیمیایی، سشوار صنعتی و

230
00:27:47,632 --> 00:27:49,098
تا چهار صبح بیدارموندن‌هات که

231
00:27:49,100 --> 00:27:51,901
!معلومم نیست داری چه غلطی می‌کنی

232
00:27:51,903 --> 00:27:53,302
!ای خدا
صدبار گفتم که

233
00:27:53,304 --> 00:27:54,771
نه با مواد شیمیایی ور می‌رفتم

234
00:27:54,773 --> 00:27:57,375
!نه شمع روشن گذاشتم رو دراور

235
00:27:58,209 --> 00:28:00,779
!چرا حرفمو باور نمی‌کنی؟ -
...چون‌که -

236
00:28:03,782 --> 00:28:07,450
.امشب رو تو اتاق من بخواب
منم رو کاناپه

237
00:28:07,452 --> 00:28:09,419
من مشکلی ندارم رو کاناپه باشم

238
00:28:09,421 --> 00:28:10,155
برو بگیر بخواب ببینم

239
00:29:40,345 --> 00:29:43,212
هرچی تو کشو اینای پایینی
سالم مونده بود رو نگه داشتم

240
00:29:43,214 --> 00:29:44,516
بیشترشون دیگه قابل‌استفاده نیستن

241
00:29:46,551 --> 00:29:49,852
وقتی برگشتی حتماً ماشین رو بزنی تو پارکینگ

242
00:29:49,854 --> 00:29:52,421
این توله‌های وحشی همسایه
مدام تخم‌مرغ و

243
00:29:52,423 --> 00:29:54,190
خمیر ریش اینا پرت می‌کنن

244
00:29:54,192 --> 00:29:56,361
نمی‌خوام ماشین خط بیفته

245
00:29:59,531 --> 00:30:01,564
اون شمشیری که بابا بهم داد رو یادتـه؟

246
00:30:01,566 --> 00:30:02,400
که چی؟

247
00:30:04,569 --> 00:30:06,571
دیشب اون روی دراورم بود

248
00:30:08,940 --> 00:30:10,742
خب، شاید بشه درستش کرد

249
00:30:12,377 --> 00:30:13,278
داغون شده؟

250
00:30:14,946 --> 00:30:16,913
!هیچیش نشده

251
00:30:16,915 --> 00:30:18,915
حتی یه خش هم برنداشته

252
00:30:18,917 --> 00:30:20,683
خوبـه پس

253
00:30:20,685 --> 00:30:22,852
!کاش اوضاع لباس‌هاتم اینطور بود

254
00:30:22,854 --> 00:30:24,856
.بجنب، جاناتان
پنج دقیقه دیگه باید بری

255
00:31:23,014 --> 00:31:24,847
به برنامۀ ما خوش اومدید

256
00:31:24,849 --> 00:31:27,083
اگه تازه به جمع بیننده‌هامون پیوستید
من الان پیشِ

257
00:31:27,085 --> 00:31:29,485
تنها بازماندۀ کُشتار شهر مایلز نشستم

258
00:31:29,487 --> 00:31:32,321
این کُشتار دقیقاً یک سال پیش
در همین روز اتفاق افتاد

259
00:31:32,323 --> 00:31:34,257
،من سالیان سال مجری این برنامه بودم

260
00:31:34,259 --> 00:31:35,958
ولی تا‌به‌حال مهمونی نداشتیم که

261
00:31:35,960 --> 00:31:38,494
همچین داستانی
واسه تعریف کردن داشته باشه

262
00:31:38,496 --> 00:31:40,863
بازم به‌خاطر وقتی که در اختیارمون گذاشتی و

263
00:31:40,865 --> 00:31:43,099
دعوت ما رو پذیرفتی ازت ممنونم -
باعث افتخارمـه -

264
00:31:43,101 --> 00:31:45,835
.حالا بریم سر ادامۀ بحث‌مون
در مورد لحظه‌ای صحبت می‌کردیم که

265
00:31:45,837 --> 00:31:47,470
از کُما به‌هوش اومدی

266
00:31:47,472 --> 00:31:48,938
،وقتی که صورتت رو دیدی

267
00:31:48,940 --> 00:31:50,306
واکنش اولیه‌ت رو یادتـه؟

268
00:31:50,308 --> 00:31:51,841
بله

269
00:31:51,843 --> 00:31:55,344
میشه برای ما هم تعریف کنی؟

270
00:31:55,346 --> 00:31:58,014
گفتم کاش مُرده بودم

271
00:31:58,016 --> 00:32:00,249
هنوزم همون احساس رو داری؟

272
00:32:00,251 --> 00:32:01,384
مردم از قیافه‌م وحشت می‌کنن

273
00:32:01,386 --> 00:32:04,820
مخصوصاً بچه‌ها

274
00:32:04,822 --> 00:32:08,224
کنار اومدن با این قضیه هم واقعاً برام سختـه

275
00:32:08,226 --> 00:32:09,627
پس ترجیح میدم از دیگران دوری کنم

276
00:32:11,129 --> 00:32:13,629
حالا بیا در مورد کسی که
بهت حمله کرد صحبت کنیم

277
00:32:13,631 --> 00:32:15,400
شخصی که فقط به نام «آرتِ دلقک» شناخته میشه

278
00:32:16,668 --> 00:32:18,000
خیلی‌ها سر این موضوع که

279
00:32:18,002 --> 00:32:20,036
اون مُرده یا نه اختلاف‌نظر دارن

280
00:32:20,038 --> 00:32:21,337
مسئولین طی یک اطلاعیه

281
00:32:21,339 --> 00:32:22,872
ادعا کردن که جسدش

282
00:32:22,874 --> 00:32:25,374
.از مرکز پزشکی‌قانونی شهرستان غیب شده
دقیقاً صبح روز بعد از حمله

283
00:32:25,376 --> 00:32:27,845
.اون مُرده
خودم شاهد مرگش بودم

284
00:32:43,928 --> 00:32:46,262
چیکار می‌کنید شما؟ -
!ببین شان چی پیدا کرده، پسر -

285
00:32:46,264 --> 00:32:47,432
!نمادِ جدید خوش‌شانسی‌مونـه

286
00:32:49,100 --> 00:32:51,367
وای، پسر

287
00:32:51,369 --> 00:32:54,670
راستِ کار خودتـه‌ها! بد میگم، جِی؟

288
00:32:54,672 --> 00:32:56,105
یعنی واسه چی مُرده

289
00:32:56,107 --> 00:32:57,375
احتمالاً از میت‌لُف‌های مدرسه خورده

290
00:32:58,576 --> 00:33:00,343
من که میگم ولش کنید

291
00:33:00,345 --> 00:33:03,279
واسه چی؟
!فرقی به حالش که نمی‌کنه

292
00:33:03,281 --> 00:33:04,613
خیلی چندشـه

293
00:33:04,615 --> 00:33:05,881
داداش، باید زودتر می‌اومدی می‌دیدی

294
00:33:05,883 --> 00:33:07,183
چندتا پرنده داشتن کونشو می‌خوردن

295
00:33:07,185 --> 00:33:08,052
!عجبا

296
00:33:10,188 --> 00:33:12,056
!اینجا رو داشته باشید
!اِستفانی

297
00:33:13,891 --> 00:33:16,292
!استفانی
یه لحظه بیا اینجا

298
00:33:16,294 --> 00:33:18,229
دست بردار، شان

299
00:33:19,297 --> 00:33:21,397
!چه حالی بده

300
00:33:21,399 --> 00:33:23,199
چیـه؟ -
بیا اینجا رو ببین -

301
00:33:23,201 --> 00:33:25,368
یه گربه پشت سطل‌آشغال بچه زاییده

302
00:33:25,370 --> 00:33:26,535
واقعاً؟ -
آره -

303
00:33:26,537 --> 00:33:28,373
بدو بیا پیشی‌ها رو ببین

304
00:33:36,748 --> 00:33:37,648
!وای، خدا

305
00:33:39,384 --> 00:33:41,753
!چیـه بابا؟
مگه کرم‌ها دل ندارن؟

306
00:33:43,821 --> 00:33:45,254
!استفانی

307
00:33:45,256 --> 00:33:47,291
میشه تو بری پیشش؟

308
00:33:48,393 --> 00:33:49,625
!اونجا چه خبره؟

309
00:33:49,627 --> 00:33:50,628
!ای وای! خانمِ پرنسیپ

310
00:33:52,597 --> 00:33:54,332
اینجا دارید چه آتیشی می‌سوزونید، آقاپسرها؟

311
00:33:55,299 --> 00:33:58,000
!خدایا
آقای هندرسون

312
00:33:58,002 --> 00:33:59,502
کاری نمی‌کنیم -
جداً؟ -

313
00:33:59,504 --> 00:34:01,070
فوراً میری پیش آقای کورتیس و

314
00:34:01,072 --> 00:34:02,772
میگی بیاد اینو از اینجا برداره

315
00:34:02,774 --> 00:34:04,974
شما دوتام برید سر کلاس ببینم

316
00:34:04,976 --> 00:34:06,477
!بدو

317
00:34:37,675 --> 00:34:38,609
جاناتان

318
00:34:40,678 --> 00:34:42,213
سرت رو برگۀ خودت باشه

319
00:34:45,583 --> 00:34:46,551
آقای وایلن

320
00:34:48,986 --> 00:34:50,486
اجازه هست من برم؟

321
00:34:50,488 --> 00:34:52,221
وایسید، فکرکنم شلوارکم رو جاگذاشتم

322
00:34:52,223 --> 00:34:53,989
من احتمالاً یه جفت اضافی داشته باشم

323
00:34:53,991 --> 00:34:55,991
تو تی‌شرت اضافی داری؟ -
فکرکنم -

324
00:34:55,993 --> 00:34:57,862
...میشه بریم تو دست‌شوییـ

325
00:36:14,639 --> 00:36:16,972
!هی! تو راهرو بدوبدو نکن

326
00:36:16,974 --> 00:36:18,075
!بیا اینجا ببینم، جاناتان

327
00:36:27,451 --> 00:36:29,287
!ای خدا

328
00:36:36,260 --> 00:36:38,262
هالووین مبارک، خوشگل‌خانم

329
00:36:39,964 --> 00:36:42,598
شکلات خوردن رو یه‌کم زود شروع نکردی؟ -
...هوم -

330
00:36:42,600 --> 00:36:44,300
طرفت کسیـه که بی‌مناسبت کورن‌فلکسِ

331
00:36:44,302 --> 00:36:46,335
کُنت چاکولا می‌خوره

332
00:36:46,337 --> 00:36:48,404
میشه در مورد کورن‌فلکس حرف نزنیم؟

333
00:36:48,406 --> 00:36:49,505
لطفاً

334
00:36:49,507 --> 00:36:50,608
!باشه

335
00:36:52,843 --> 00:36:55,911
انگار یکی امروز دمغـه

336
00:36:55,913 --> 00:36:57,413
شرمنده

337
00:36:57,415 --> 00:36:59,183
دیشب اصلاً نتونستم بخوابم

338
00:37:00,284 --> 00:37:01,450
بذار من بگم چرا

339
00:37:01,452 --> 00:37:03,819
باز تا چهار صبح بیدار بودی و

340
00:37:03,821 --> 00:37:06,257
با اون لباس هالووینی‌ت ورمی‌رفتی

341
00:37:08,359 --> 00:37:11,460
راستش تا حدود ساعت شیش

342
00:37:11,462 --> 00:37:13,596
شنیدین چه به سرِ مونیکا براون اومده؟

343
00:37:13,598 --> 00:37:15,531
اه‌اه! همون مجری خاله‌زنکه؟

344
00:37:15,533 --> 00:37:18,701
!بله، همون مجری خاله‌زنکه صورتش تیکه‌پاره شده

345
00:37:18,703 --> 00:37:20,436
!چی؟

346
00:37:20,438 --> 00:37:21,604
خب، وایسید تعریف کنم

347
00:37:21,606 --> 00:37:23,205
بازماندۀ کُشتار شهر مایلز رو دعوت کرده بوده

348
00:37:23,207 --> 00:37:24,840
اون دختره رو یادتونـه که رفته بود تو کما و

349
00:37:24,842 --> 00:37:26,508
سر و صورتش داغون شده بود؟
اسمش چی بود؟

350
00:37:26,510 --> 00:37:28,644
...یه چیزی بود تو مایه‌های
ویکتوریا نمی‌دونم‌چی‌چی

351
00:37:28,646 --> 00:37:30,679
ویکتوریا هیس؟ -
!خودشـه -

352
00:37:30,681 --> 00:37:32,348
تو برنامه از خود بی‌ خود شده، خب؟

353
00:37:32,350 --> 00:37:34,950
بعدش پشت‌صحنه دیگه رسماً رد داده و

354
00:37:34,952 --> 00:37:37,686
دست‌خالی زده مونیکا براون رو لت‌و‌پار کرده

355
00:37:37,688 --> 00:37:39,624
!نه بابا -
!وای، خدا -

356
00:37:41,058 --> 00:37:43,225
حالا مُرده؟

357
00:37:43,227 --> 00:37:45,327
اگه بخت باهاش یار بوده باشه

358
00:37:45,329 --> 00:37:48,163
چیـه؟ مگه تا حالا عکس کسایی که
صورت‌شون پیوندیـه و

359
00:37:48,165 --> 00:37:49,698
شبیه آقای سیب‌زمینی شدن رو ندیدین؟

360
00:37:49,700 --> 00:37:52,301
!صد رحمت به مُردن -
خدایا! یعنی اینقدر ناجوره؟ -

361
00:37:52,303 --> 00:37:53,235
خب، من که عکسی ازش ندیدم

362
00:37:53,237 --> 00:37:54,903
ولی اونطور که شنیدم

363
00:37:54,905 --> 00:37:57,239
قیافه‌ش شبیه این کیکه شده

364
00:37:57,241 --> 00:37:59,241
چشم‌هاش از حدقه دراومدن و

365
00:37:59,243 --> 00:38:01,410
دماغش رسماً کَنده شده

366
00:38:01,412 --> 00:38:02,711
!خدایا

367
00:38:02,713 --> 00:38:05,080
تازه شنیدم یه تیکه از گوشت لُپش رو

368
00:38:05,082 --> 00:38:06,915
کفِ کفش ویکتوریا هیس

369
00:38:06,917 --> 00:38:08,517
!پیدا کردن

370
00:38:08,519 --> 00:38:10,719
خوبی تو؟

371
00:38:10,721 --> 00:38:12,223
سیه‌نا

372
00:38:19,764 --> 00:38:20,996
هی، حالِت خوبـه؟

373
00:38:20,998 --> 00:38:22,031
نمی‌خواستم با این چرت‌و‌پرت‌ها

374
00:38:22,033 --> 00:38:22,998
در مورد مونیکا براون بترسونمت

375
00:38:23,000 --> 00:38:24,400
تو رو خدا ببخشید -
نه -

376
00:38:24,402 --> 00:38:26,435
سالمی؟ -
خوبم، خوبم. چیزیم نیست -

377
00:38:26,437 --> 00:38:30,074
...فقط
فقط چند لحظه بهم فرصت بدید

378
00:38:33,044 --> 00:38:34,209
سلام! ببخشید‌ها

379
00:38:34,211 --> 00:38:36,211
میشه سرتون تو کارِ خودتون باشه؟

380
00:38:36,213 --> 00:38:38,180
!مرسی

381
00:38:38,182 --> 00:38:40,749
!خدایا -
حرف بزن، سیه‌نا -

382
00:38:40,751 --> 00:38:41,519
جریان چیـه؟

383
00:38:44,088 --> 00:38:46,221
دیشبـ... دیشب آتیش‌سوزی شد

384
00:38:46,223 --> 00:38:48,891
!چی؟ کجا؟ -
تو اتاقِ من -

385
00:38:48,893 --> 00:38:52,961
احتمالاً شمع‌هام روشن موندن و
خوابم برده بوده

386
00:38:52,963 --> 00:38:55,431
خیلی ناجور بود -
خب، خیلی ناجور یعنی تا چه حد؟ -

387
00:38:55,433 --> 00:38:57,599
اونقدر که شعله تا سقف رفته بود و

388
00:38:57,601 --> 00:38:59,568
!ممکن بود کل خونه آتیش بگیره

389
00:38:59,570 --> 00:39:02,905
خدایا! چیزی‌تون که نشد؟ -
نه، نه، نه -

390
00:39:02,907 --> 00:39:04,773
مامانم سریع خاموشش کرد

391
00:39:04,775 --> 00:39:06,709
!وای... باربارا خانمِ زرنگ

392
00:39:06,711 --> 00:39:08,777
به‌خدا این زن ابرقهرمانـه

393
00:39:08,779 --> 00:39:11,580
از دستت عصبانی شد؟ -
!شدید -

394
00:39:11,582 --> 00:39:14,483
سر صبحی یک‌ساعت‌و‌نیم داشت دعوام می‌کرد

395
00:39:14,485 --> 00:39:15,584
خیلی هم ناجور نیست که

396
00:39:15,586 --> 00:39:16,652
جناب‌عالی نزدیک بوده کل خونواده رو

397
00:39:16,654 --> 00:39:18,320
!تو خواب جزغاله کنی

398
00:39:18,322 --> 00:39:21,423
ببین، حالا مهم اینـه که
کسی چیزیش نشده، بد میگم؟

399
00:39:21,425 --> 00:39:23,125
باور کن چند هفته بگذره

400
00:39:23,127 --> 00:39:25,227
خودت در موردش شوخی هم می‌کنی -
حالا بگیم چند ماه -

401
00:39:25,229 --> 00:39:27,732
...باشه، چند ماه بگذره -
شایدم یه سال -

402
00:39:30,167 --> 00:39:31,469
قضیه آتیش‌سوزی ساده نبود

403
00:39:34,238 --> 00:39:35,172
...انگار

404
00:39:39,143 --> 00:39:42,478
دیشب یه اتفاق خیلی عجیبی افتاد

405
00:39:42,480 --> 00:39:43,414
چه اتفاقی؟

406
00:39:48,319 --> 00:39:51,653
.هیچی. هیچی
خوب شدم دیگه

407
00:39:51,655 --> 00:39:55,023
مطمئنی؟ -
آره، آره -

408
00:39:55,025 --> 00:39:57,359
آره دیگه... بیخیالش

409
00:39:57,361 --> 00:39:58,529
بیاید بریم

410
00:40:02,767 --> 00:40:05,267
غذام هم حتماً دیگه از دهن افتاده

411
00:40:05,269 --> 00:40:06,735
می‌خوای یه‌کم از کیکِ مونیکا براون بدم بخوری؟

412
00:40:06,737 --> 00:40:08,871
!بروک -
ببخشید -

413
00:40:08,873 --> 00:40:10,141
خیلی لوسی

414
00:40:11,208 --> 00:40:12,141
ممنون، جناب‌سروان

415
00:40:12,143 --> 00:40:14,276
شرمنده شما هم افتادید تو دردسر

416
00:40:14,278 --> 00:40:15,944
.وظیفه‌ست
روز خوبی داشته باشید، خانم

417
00:40:15,946 --> 00:40:16,781
شما هم همین‌طور

418
00:40:22,787 --> 00:40:26,655
برو تو اتاقت ببینم -
...ولی آخه، مامان -

419
00:40:26,657 --> 00:40:28,657
برو تو اتاقت

420
00:40:28,659 --> 00:40:30,826
تا اجازه ندادم حق نداری یه کلمۀ دیگه هم

421
00:40:30,828 --> 00:40:32,363
حرف بزنی

422
00:40:44,742 --> 00:40:45,874
باورم نمیشه کارم رسیده به جایی که

423
00:40:45,876 --> 00:40:49,077
باید از بالِ حاضری دوزاری استفاده کنم

424
00:40:49,079 --> 00:40:50,546
به‌نظرت زیادی کوچیک نیست؟

425
00:40:50,548 --> 00:40:51,780
مگه می‌خوای چقدر باشه؟

426
00:40:51,782 --> 00:40:53,482
بزرگ‌تر از این دیگه هی می‌خوره
به لیوان اینای دستِ ملت و

427
00:40:53,484 --> 00:40:54,883
میره تو چشم‌و‌چار‌شون

428
00:40:54,885 --> 00:40:57,352
من که میگم خوشگلـه

429
00:40:57,354 --> 00:40:59,188
خب، بدکم نیست

430
00:40:59,190 --> 00:41:00,989
چارۀ دیگه‌ای هم نداری

431
00:41:00,991 --> 00:41:04,059
اه، مامانمـه

432
00:41:04,061 --> 00:41:07,095
تو به مامانت گفتی امشب کجا می‌ریم؟

433
00:41:07,097 --> 00:41:08,999
مهمونی هالووینیِ مگان ملانی

434
00:41:10,167 --> 00:41:11,934
خیلی‌خب. دمِ فروشگاه می‌بینمت

435
00:41:11,936 --> 00:41:13,001
باشه

436
00:41:13,003 --> 00:41:14,271
سلام، مامان

437
00:41:18,442 --> 00:41:20,075
خوبم

438
00:41:20,077 --> 00:41:23,011
نه، با سیه‌نا اومدیم خرید‌مَرید

439
00:41:23,013 --> 00:41:24,613
تو کِی برمی‌گردی خونه؟
...آخهـ

440
00:41:24,615 --> 00:41:25,883
!شرمنده

441
00:41:28,185 --> 00:41:30,919
ببخشید

442
00:41:30,921 --> 00:41:33,188
!ایول به این لباس

443
00:41:33,190 --> 00:41:35,691
هیچی. خوردم به یه مَرده که

444
00:41:35,693 --> 00:41:37,728
لباسِ دلقکی وحشتناک تنش بود

445
00:42:44,361 --> 00:42:46,130
دنبال چیز خاصی می‌گردید؟

446
00:42:50,801 --> 00:42:51,869
کمکی ازم ساخته‌ست؟

447
00:43:06,050 --> 00:43:08,352
هرچی که می‌خواستید رو
پیدا کردید؟

448
00:43:10,321 --> 00:43:11,522
آره. اوهوم

449
00:43:13,457 --> 00:43:15,025
اونم باید اِسکن کنم

450
00:43:17,361 --> 00:43:21,196
آها. راست می‌گید. شرمنده

451
00:43:21,198 --> 00:43:23,200
ردیفـه

452
00:43:27,304 --> 00:43:30,507
.خیلی‌خب
میشه ۳۲ دلار و ۲۵ سنت

453
00:43:32,042 --> 00:43:33,010
...خب

454
00:43:36,246 --> 00:43:37,982
فکرکنم کیفم طبقۀ پایین جامونده

455
00:44:44,381 --> 00:44:45,115
جناب

456
00:44:47,718 --> 00:44:48,483
دیگه وقتی کردینش تو دهن‌تون

457
00:44:48,485 --> 00:44:49,620
باید پولش رو هم بدید

458
00:45:00,130 --> 00:45:01,630
بفرمایید

459
00:45:01,632 --> 00:45:02,666
مرسی

460
00:45:08,338 --> 00:45:10,639
می‌دونید چیکار می‌کنیم؟
میرم یه کیسۀ بزرگ بیارم اینا توش جا شه

461
00:45:10,641 --> 00:45:12,174
...نه، نه. لازم نیستـ

462
00:45:12,176 --> 00:45:13,275
نهـ... نیازی نیست -
نه، نه، ردیفـه -

463
00:45:13,277 --> 00:45:15,112
همین پشتـه

464
00:45:16,947 --> 00:45:18,615
باشه

465
00:45:44,308 --> 00:45:45,375
!نکن تو رو خدا

466
00:45:53,650 --> 00:45:55,517
!نکن
!تو رو خدا بس کن! لطفاً

467
00:45:55,519 --> 00:45:56,520
داداش؟

468
00:45:57,955 --> 00:45:59,289
!میشه واسه ما دردسر درست نکنی؟

469
00:46:04,828 --> 00:46:07,295
مرسی -
مرسی از شما -

470
00:46:07,297 --> 00:46:08,799
هالووین مبارک -
همچنین -

471
00:46:40,330 --> 00:46:41,763
می‌خوایم تعطیل کنیم دیگه، داداش

472
00:46:41,765 --> 00:46:43,433
دنبال چیز خاصی هستی؟

473
00:46:58,081 --> 00:46:59,249
‫۸ دلار و ۹۹ سنت

474
00:47:13,897 --> 00:47:15,065
!شوخیت گرفته؟

475
00:47:16,967 --> 00:47:19,603
داری پولشو بدی یا نه؟

476
00:47:24,474 --> 00:47:26,376
این چه کاریـه، جناب؟

477
00:47:32,482 --> 00:47:35,285
خب دیگه. می‌دونی چیکار می‌کنم، جناب؟
الان زنگ می‌زنم پلیس

478
00:47:46,997 --> 00:47:49,266
هی! شنیدی چی گفتم یا نه؟

479
00:47:52,169 --> 00:47:55,239
گمشو برو بیرون تا دهنتو سرویس نکردم

480
00:47:59,309 --> 00:48:00,976
!باورنکردنیـه، لامصب

481
00:48:00,978 --> 00:48:02,911
میگم خودش بود، اَلی

482
00:48:02,913 --> 00:48:05,983
حتی خال سیاه نوک دماغش هم درست بود

483
00:48:11,355 --> 00:48:13,088
خودت گفتی‌ها، سیه‌نا

484
00:48:13,090 --> 00:48:14,189
امشب کلی آدمِ اُسکل

485
00:48:14,191 --> 00:48:16,024
قراره خودشونو شکل اون روانی کنن

486
00:48:16,026 --> 00:48:18,126
حتی داداشت هم می‌گفت
می‌خواد خودشو اون‌شکلی کنه

487
00:48:18,128 --> 00:48:20,430
!البته نه که داداشت اُسکل باشه‌ها

488
00:48:27,037 --> 00:48:28,536
اتفاقی بوده

489
00:48:28,538 --> 00:48:30,272
چه توجیهی واسه آتیش‌سوزی داری؟

490
00:48:30,274 --> 00:48:32,442
تو خوابم پیش اومد، ولی
!واقعاً آتیش‌سوزی شد

491
00:48:38,649 --> 00:48:42,050
میگم اخیراً دارو ایناتو عوض نکردی؟

492
00:48:42,052 --> 00:48:43,887
!ای خدا... من دیوونه نیستم

493
00:48:46,056 --> 00:48:47,324
به خودت مسلط باش

494
00:48:55,065 --> 00:48:57,399
فقط دارم میگم اصلاً به این توجیه منطقی

495
00:48:57,401 --> 00:48:59,834
فکر کردی که شاید چون آتیش‌سوزی شده بوده

496
00:48:59,836 --> 00:49:02,504
اون کابوس رو دیدی نه برعکس؟

497
00:49:02,506 --> 00:49:03,240
یعنی چی؟

498
00:49:20,657 --> 00:49:23,158
من میگم وقتی خواب بودی آتیش‌سوزی شروع شده

499
00:49:23,160 --> 00:49:24,926
بعد باعث شده که خوابش رو هم ببینی

500
00:49:24,928 --> 00:49:27,062
آخه حتماً حرارتش رو حس کردی دیگه

501
00:49:27,064 --> 00:49:29,833
همچین اتفاقی خیلی پیش میاد بابا

502
00:49:31,201 --> 00:49:33,401
حالا آب‌نبات می‌خری یا نه؟

503
00:49:33,403 --> 00:49:36,006
...واسه چیـ
واسه چی اینجا وایسادیم؟

504
00:49:38,075 --> 00:49:39,741
حتی اگه اینطور هم بوده باشه

505
00:49:39,743 --> 00:49:41,545
بازم شروع آتیش‌سوزی هیچ توجیهی نداره

506
00:49:48,518 --> 00:49:49,453
بیا، عزیزم

507
00:49:50,587 --> 00:49:52,921
ای‌وایِ من! تعطیلـه

508
00:49:52,923 --> 00:49:54,889
وای -
اوه -

509
00:49:54,891 --> 00:49:56,057
اونو ببین، مامان

510
00:49:56,059 --> 00:49:58,793
آره، عزیزم. خیلی قشنگـه

511
00:49:58,795 --> 00:49:59,629
!ایول

512
00:50:01,398 --> 00:50:03,898
خب دیگه. بریم، بریم

513
00:50:03,900 --> 00:50:05,266
می‌خوای دیگه کلاً همین‌جا بمونی

514
00:50:05,268 --> 00:50:06,103
بریم

515
00:50:12,542 --> 00:50:16,544
شرکت‌های بیمه مستقیماً
طرف حساب‌مون نیستن

516
00:50:16,546 --> 00:50:18,580
خیلی‌خب، فعلاً کد پستی‌تون رو بگید

517
00:50:18,582 --> 00:50:20,650
بهتون یه کارگزار تو منطقۀ خودتون
معرفی می‌کنم

518
00:50:36,500 --> 00:50:37,601
چرا زود اومدی خونه؟

519
00:50:39,002 --> 00:50:40,103
اون اینجاست، سیه‌نا

520
00:50:42,072 --> 00:50:43,471
کی؟

521
00:50:43,473 --> 00:50:45,106
دلقک شهرِ مایلز

522
00:50:45,108 --> 00:50:46,741
چی میگی واسه خودت؟

523
00:50:46,743 --> 00:50:48,676
امروز تو مدرسه دیدمش

524
00:50:48,678 --> 00:50:50,478
درست عین همون عکس‌های پلیس بود

525
00:50:50,480 --> 00:50:52,180
!شلوغش نکن

526
00:50:52,182 --> 00:50:54,082
خودش بود

527
00:50:54,084 --> 00:50:55,685
امشب قراره اتفاق وحشتناکی بیفته

528
00:50:58,922 --> 00:51:00,789
این دفتر طراحیِ باباست؟

529
00:51:00,791 --> 00:51:02,590
اینجا رو ببین

530
00:51:02,592 --> 00:51:04,428
این از کِی پیش توئه؟

531
00:51:05,328 --> 00:51:07,262
جواب منو بده، جاناتان

532
00:51:07,264 --> 00:51:09,798
!می‌دونی چند وقت دنبال این گشتیم؟

533
00:51:09,800 --> 00:51:11,599
اینو بخون

534
00:51:11,601 --> 00:51:14,335
.امروز دیدمش
دقیقاً همین دختره بود
<font color="#ffff00">[ جسد تکه‌تکه‌شدۀ دختربچه‌ای ده‌ساله در محل برگزاری کارناوال کشف شد ]</font>

535
00:51:14,337 --> 00:51:16,438
ولی قیافه‌ش دیگه مثل آدمی‌زاد نبود

536
00:51:16,440 --> 00:51:18,840
،یه ارتباطی بین این دختره
اون کارناوالِ قدیمی و

537
00:51:18,842 --> 00:51:20,642
دلقک شهرِ مایلز هست

538
00:51:20,644 --> 00:51:22,177
!امشب یه اتفاق خیلی ناجوری می‌افته

539
00:51:22,179 --> 00:51:24,212
مطمئنم

540
00:51:24,214 --> 00:51:26,681
تو اینا رو جمع کردی؟

541
00:51:26,683 --> 00:51:27,651
نه

542
00:51:29,186 --> 00:51:31,521
ولی اینجا رو داشته باش

543
00:51:33,056 --> 00:51:34,057
!خودشـه

544
00:51:36,126 --> 00:51:37,060
بابا اینو کشیده؟

545
00:51:39,696 --> 00:51:40,664
تازه فقط این نیست

546
00:52:00,150 --> 00:52:02,383
نکنه این جریان به تو هم یه ربطی داره؟

547
00:52:02,385 --> 00:52:04,319
!چی؟

548
00:52:04,321 --> 00:52:07,489
زده به سرت، جاناتان

549
00:52:07,491 --> 00:52:09,424
واقعاً زده به سرت، خب؟

550
00:52:09,426 --> 00:52:11,759
این شخصیت رو واسه تو خلق کرده

551
00:52:11,761 --> 00:52:13,661
شمشیرش رو هم قبل از مرگ داده بهت

552
00:52:13,663 --> 00:52:15,697
انگار این جریان‌ها رو پیش‌بینی می‌کرده

553
00:52:15,699 --> 00:52:17,499
بابا خیلی چیزها واسه من کشیده

554
00:52:17,501 --> 00:52:19,200
کلی چیزمیز دیگه هم برام خریده

555
00:52:19,202 --> 00:52:21,202
خداییش چتـه تو؟

556
00:52:21,204 --> 00:52:23,438
اصلاً می‌فهمی داری چی میگی؟ -
اینجا چه خبره؟ -

557
00:52:23,440 --> 00:52:24,706
اینو قبلاً بهت نشون داده؟

558
00:52:24,708 --> 00:52:25,940
اصلاً براش مهم نیست

559
00:52:25,942 --> 00:52:27,609
فقط ناراحتِ اینـه که
مبادا اخراج موقت شم

560
00:52:27,611 --> 00:52:29,010
اخراج موقت؟! واسه چی؟

561
00:52:29,012 --> 00:52:31,012
براش تعریف نکردی؟

562
00:52:31,014 --> 00:52:33,047
داداش‌جونت امروز جسد یه حیوون رو

563
00:52:33,049 --> 00:52:34,249
برداشته پرت کرده وسط مدرسه

564
00:52:34,251 --> 00:52:36,050
!چی؟ -
!بله -

565
00:52:36,052 --> 00:52:38,522
!جسدِ حیوون
باورت میشه؟

566
00:52:39,623 --> 00:52:41,022
راهرو اینای مدرسه رو به گند کشیده

567
00:52:41,024 --> 00:52:42,423
وقتی بهم خبر دادن
چیزی نمونده بود

568
00:52:42,425 --> 00:52:43,358
سکته کنم

569
00:52:43,360 --> 00:52:45,393
.کار من نبود
زیر سر دلقکه بود

570
00:52:45,395 --> 00:52:46,961
دختربچهه آورده بودش

571
00:52:46,963 --> 00:52:50,465
نبینم یه بار دیگه جلوی من حرفِ
!این دلقک نکبت رو بزنی

572
00:52:50,467 --> 00:52:53,101
وقتی تشریف آورد خونه پیرهنش و دوتا دستش

573
00:52:53,103 --> 00:52:54,402
!خونی بود

574
00:52:54,404 --> 00:52:56,538
مدیرتون رسماً وسط خراب‌کاری مُچتو گرفته

575
00:52:56,540 --> 00:52:57,908
!چون پرتش کرد بغلِ من

576
00:52:59,042 --> 00:53:00,241
باید هشدارتو جدی می‌گرفتم

577
00:53:00,243 --> 00:53:02,076
بارها و بارها هشدار داده بودی این بچه

578
00:53:02,078 --> 00:53:03,611
یه چیزیش میشه

579
00:53:03,613 --> 00:53:05,747
دوشنبه از دکتر شیفرین وقت می‌گیرم

580
00:53:05,749 --> 00:53:07,782
این جریان رو همین‌جا فیصله میدم

581
00:53:07,784 --> 00:53:10,418
ظرفِ وامونده‌ت رو هم بذار تو ظرف‌شویی

582
00:53:10,420 --> 00:53:11,588
یه حرف رو دو بار تکرار نمی‌کنم

583
00:53:13,423 --> 00:53:14,656
خودش بود

584
00:53:14,658 --> 00:53:15,992
باید حرفمو باور کنی

585
00:53:19,930 --> 00:53:20,931
جاناتان

586
00:53:23,099 --> 00:53:24,799
...احتمالاً

587
00:53:24,801 --> 00:53:27,735
احتمالاً مسخره‌بازیِ یه‌سری از بچه‌های مدرسه‌تون بوده

588
00:53:27,737 --> 00:53:29,671
سالگرد اون واقعه‌ست دیگه

589
00:53:29,673 --> 00:53:32,807
...خود منم یه اُسکلی رو دیدم که

590
00:53:32,809 --> 00:53:35,812
همین یه ساعت پیش
تو فروشگاه « آبراکادابرا» اون لباس رو پوشیده بود

591
00:53:37,480 --> 00:53:40,250
پس این نقاشی‌ها و بُریده‌های روزنامه چی‌ن؟

592
00:53:42,252 --> 00:53:45,253
هردومون می‌دونیم چه اتفاقی واسه بابا افتاد

593
00:53:45,255 --> 00:53:48,556
خب؟ هیچ‌کدوم از این جریان‌ها
تقصیر اون نبوده

594
00:53:48,558 --> 00:53:51,759
هیچ‌کدوم از این چیزهای زشتی که اینجاست هم

595
00:53:51,761 --> 00:53:53,196
ربطی به خود بابا نداره

596
00:53:54,831 --> 00:53:56,864
بابایی دوستت داشت

597
00:53:56,866 --> 00:53:57,667
خیلی‌خیلی زیاد

598
00:54:03,039 --> 00:54:04,274
همه‌چی درست میشه

599
00:54:08,812 --> 00:54:11,446
امشب رو خونه بمون -
!جاناتان -

600
00:54:11,448 --> 00:54:13,815
.جونِ من
ازت خواهش می‌کنم

601
00:54:13,817 --> 00:54:16,551
قرار نیست هیچ اتفاق خاصی بیفته -
!باشه بابا -

602
00:54:16,553 --> 00:54:17,852
ولی اگه دیدی امشب یه عده کُشته شدن

603
00:54:17,854 --> 00:54:18,989
!تعجب نکنی‌ها

604
00:54:34,371 --> 00:54:36,039
...تا حالا شده کهـ

605
00:54:44,047 --> 00:54:45,048
من حرفشو باور می‌کنم

606
00:54:46,716 --> 00:54:48,051
!کدوم حرفشو؟

607
00:54:49,886 --> 00:54:52,020
بعید می‌دونم خراب‌کاری مدرسه
زیر سر جاناتان بوده باشه

608
00:54:52,022 --> 00:54:54,656
حالا دیگه تو طرفشو می‌گیری؟

609
00:54:54,658 --> 00:54:56,257
!دیروز می‌گفتی یه‌پا زودیاکِ قاتل ـه

610
00:54:56,259 --> 00:54:57,360
چطور نظرت عوض شد؟

611
00:55:01,931 --> 00:55:03,266
برو در رو باز کن

612
00:55:06,703 --> 00:55:08,336
به دلیل شیوع بیماری ای کولای

613
00:55:08,338 --> 00:55:09,871
کاهو در تمامی رستوران‌های ساحل شرقی

614
00:55:09,873 --> 00:55:12,206
از لیست مخلفات کنار گذاشته شده‌است

615
00:55:12,208 --> 00:55:14,575
دست‌کم دوازده نفر
به دلیل ابتلا به این بیماری بستری شدند که

616
00:55:14,577 --> 00:55:16,680
وضعیت دوتن از آنان وخیم است

617
00:55:18,248 --> 00:55:19,781
!سلام -
شکلات بده وگرنه شیطونی می‌کنم -

618
00:55:19,783 --> 00:55:22,784
هالووین مبارک

619
00:55:22,786 --> 00:55:24,252
!گریمت چقدر قشنگـه

620
00:55:24,254 --> 00:55:26,788
کلاً کار خودشـه

621
00:55:26,790 --> 00:55:29,223
وای! آفرین به تو

622
00:55:29,225 --> 00:55:30,291
حالا چی باید بگی؟

623
00:55:30,293 --> 00:55:31,726
ممنون

624
00:55:31,728 --> 00:55:33,027
خواهش می‌کنم

625
00:55:33,029 --> 00:55:34,631
خداحافظ -
خداحافظ -

626
00:56:04,928 --> 00:56:07,964
حس نمی‌کنی سِنت از قاشق‌زنی گذشته؟

627
00:56:11,101 --> 00:56:12,266
!وایسا ببینم

628
00:56:12,268 --> 00:56:14,137
همونی نیستی که تو فروشگاهِ
خرت‌وپرت‌های هالووینی بود؟

629
00:56:15,171 --> 00:56:16,604
خودتی؟

630
00:56:16,606 --> 00:56:19,476
!واسه چی اومدی اینجا؟ اوه

631
00:56:20,810 --> 00:56:22,846
حالا جداً خونه‌ت تو همین محلـه؟

632
00:56:25,982 --> 00:56:27,849
هوم

633
00:56:27,851 --> 00:56:30,485
می‌دونی رفتارت خیلی عجیب‌غریبـه؟

634
00:56:30,487 --> 00:56:33,154
.خیلی‌خب
ببین، فهمیدم کارِت درستـه، رفیق

635
00:56:33,156 --> 00:56:36,090
ادا اطوارهای لال‌بازی و سکوت ترسناک

636
00:56:36,092 --> 00:56:37,792
جداً مو به تن آدم سیخ می‌کنه

637
00:56:37,794 --> 00:56:40,828
این خونی هم که ریختی رو خودت
چاشنی کار شده

638
00:56:40,830 --> 00:56:44,165
.آره خلاصه
نمی‌تونم چیزی بهت بدم

639
00:56:44,167 --> 00:56:48,202
.نمیشه. شرمنده. جدی میگم
به آدم‌بزرگ‌ها شکلات نمیدم

640
00:56:48,204 --> 00:56:49,038
بیخیال شو

641
00:56:56,446 --> 00:56:59,914
برو ردِ کارت

642
00:56:59,916 --> 00:57:02,519
!باهات شوخی ندارم‌ها، عوضی
برو یکی دیگه رو اذیت کن

643
00:57:06,723 --> 00:57:07,789
!گرفتی ما رو؟

644
00:57:07,791 --> 00:57:10,393
.گفتم از اینجا برو
جدی هم گفتم

645
00:57:12,195 --> 00:57:15,732
.وایسا ببینم
یعنی اگه بهت شکلات بدم واقعاً میری؟

646
00:57:19,169 --> 00:57:21,402
باشه بابا

647
00:57:21,404 --> 00:57:24,541
!بیا. هالووین مبارک

648
00:58:03,500 --> 00:58:05,500
[ اَلی ]

649
00:58:06,950 --> 00:58:08,049
خبری دیگر

650
00:58:08,051 --> 00:58:10,451
به دنبالِ حملۀ وحشیانۀ صبح امروز

651
00:58:10,453 --> 00:58:13,054
در استدیوی کِی‌اِل‌اِی
مجری فتنه‌گر برنامۀ گفتگوی تلویزیونی

652
00:58:13,056 --> 00:58:15,022
مونیکا براون

653
00:58:15,024 --> 00:58:17,425
کماکان وضعیت وخیمی دارد

654
00:58:17,427 --> 00:58:19,627
پس از پخش زندۀ برنامه که
مهمانش ویکتوریا هیس بود

655
00:58:19,629 --> 00:58:22,029
این مجری تلویزیونی در اتاق گریم

656
00:58:22,031 --> 00:58:23,965
به‌طرز وحشیانه‌ای مورد حمله قرار گرفت

657
00:58:23,967 --> 00:58:27,401
هیس تنها بازماندۀ کُشتار سال ۲۰۱۷ شهر مایلز است

658
00:58:27,403 --> 00:58:30,571
کُشتاری که هشت قربانی داشت و

659
00:58:30,573 --> 00:58:32,940
طی آن هیس هم به‌طرز فجیعی مجروح شد

660
00:58:32,942 --> 00:58:35,042
این خانمِ بیست‌ساله در صحنۀ جرم
دستگیر شد و

661
00:58:35,044 --> 00:58:37,712
اکنون در بازداشت پلیس به سر می‌برد

662
00:58:37,714 --> 00:58:39,413
‫پخش مصاحبۀ مذکور...

663
00:58:39,415 --> 00:58:41,449
‫به‌خاطر گرایش استثماری براون...

664
00:58:41,451 --> 00:58:43,484
‫مشاجراتی رقم زد.

665
00:58:43,486 --> 00:58:45,920
‫هیس عصر دیروز پس از چندین ماه...

666
00:58:45,922 --> 00:58:48,823
‫بازپروری و روان‌کاوی...

667
00:58:48,825 --> 00:58:50,958
‫از بیمارستان سنت مایکل مرخص شده بود.

668
00:58:50,960 --> 00:58:52,762
‫عین خودت، سیه‌نا.

669
00:58:56,165 --> 00:58:58,266
‫هالووین رسماً از راه رسیده...

670
00:58:58,268 --> 00:59:00,234
‫و هزاران نفر دارن واسه رژۀ...

671
00:59:00,236 --> 00:59:02,570
‫ایست ویلیج نیویورک آماده می‌شن.

672
00:59:02,572 --> 00:59:05,139
‫احتمالاً هوا سرد و بارونی باشه،

673
00:59:05,141 --> 00:59:07,343
‫پس اگه می‌خواین شرکت کنین،
‫لباس گرم بپوشین.

674
01:03:37,013 --> 01:03:39,348
‫نه! نه!

675
01:03:41,918 --> 01:03:43,286
‫نه!

676
01:03:46,189 --> 01:03:47,423
‫نه!

677
01:03:52,094 --> 01:03:53,196
‫نه!

678
01:04:08,277 --> 01:04:11,080
‫نه، نه!

679
01:06:19,208 --> 01:06:20,674
‫جانی!

680
01:06:20,676 --> 01:06:22,443
‫هنوزم می‌ترسی.

681
01:06:22,445 --> 01:06:24,280
‫بس کن دیگه. شوخی ندارم.

682
01:06:28,351 --> 01:06:31,118
‫دارن میان سراغت، باربارا.

683
01:06:31,120 --> 01:06:32,553
‫خب؟

684
01:06:32,555 --> 01:06:34,455
‫بس کن! خیلی نادونی.

685
01:06:34,457 --> 01:06:35,789
‫دارن میان سراغت، باربارا.

686
01:06:35,791 --> 01:06:37,124
‫خیلی لختیه.

687
01:06:37,126 --> 01:06:38,058
‫بس کن.

688
01:06:38,060 --> 01:06:39,226
‫سه ماه براش زحمت کشیدم،

689
01:06:39,228 --> 01:06:41,395
‫اون‌وقت فقط میگی
‫خیلی لختیه؟

690
01:06:41,397 --> 01:06:43,931
‫ممه‌‌ت داره می‌زنه بیرون.

691
01:06:43,933 --> 01:06:44,798
‫نمی‌زنه بیرون!

692
01:06:44,800 --> 01:06:46,567
‫داره می‌زنه دیگه! بچرخ.

693
01:06:46,569 --> 01:06:47,603
‫الان میاد.

694
01:06:48,804 --> 01:06:49,770
‫جانی!

695
01:06:49,772 --> 01:06:52,106
‫می‌دونی داشتم لباس کی رو درست می‌کردم؟

696
01:06:52,108 --> 01:06:53,707
‫شخصیت باباست.

697
01:06:53,709 --> 01:06:56,276
‫درسته، ولی دیدن شخصیتش رو کاغذ...

698
01:06:56,278 --> 01:06:59,580
‫با دیدن لباسش تن دختر آدم
‫خیلی فرق می‌کنه.

699
01:06:59,582 --> 01:07:01,315
‫انگار داری میری کلوپ لختی.

700
01:07:01,317 --> 01:07:04,618
‫مامان، تو این دوره و زمونه
‫لباس هالووین ملت همین شکلیه.

701
01:07:04,620 --> 01:07:05,953
‫اصلاً خبر داری
‫چقدر براش...

702
01:07:05,955 --> 01:07:06,887
‫زحمت کشیدم؟

703
01:07:06,889 --> 01:07:08,489
‫کارت حرف نداره.

704
01:07:08,491 --> 01:07:13,460
‫ولی از کی تا حالا هالووین به معنی سکسه؟

705
01:07:13,462 --> 01:07:14,630
‫خیلی سنتی هستی‌ها.

706
01:07:16,232 --> 01:07:18,067
‫خیلی‌خب. ماشینم رسید. فعلاً.

707
01:07:20,503 --> 01:07:21,337
‫سیه‌نا.

708
01:07:25,141 --> 01:07:26,976
‫اگه بابات می‌دید، خیلی خوشش می‌اومد.

709
01:07:28,811 --> 01:07:29,745
‫خداحافظ.

710
01:07:37,486 --> 01:07:39,088
‫اَلی!

711
01:07:40,689 --> 01:07:42,923
‫به ملت شکلات نمی‌دادی؟

712
01:07:42,925 --> 01:07:45,694
‫کاسه‌مون هنوز پرِ پره.

713
01:07:48,864 --> 01:07:49,999
‫اَلی!

714
01:08:00,576 --> 01:08:01,844
‫وای، خدایا!

715
01:08:09,285 --> 01:08:10,486
‫اَلی؟

716
01:08:13,055 --> 01:08:16,025
‫اَلی؟ اَلی، جواب بده.

717
01:08:17,359 --> 01:08:18,559
‫کجایی؟

718
01:08:18,561 --> 01:08:20,029
‫اَلی؟

719
01:08:30,206 --> 01:08:34,310
‫وای، نه! نه، نه! نه!

720
01:08:47,056 --> 01:08:49,725
‫مامان.

721
01:09:10,579 --> 01:09:12,779
‫مگه نگفته بودم؟

722
01:09:12,781 --> 01:09:14,548
‫اصلاً بهت شک نداشتم.

723
01:09:14,550 --> 01:09:16,385
‫بیا. بریم مست کنیم.

724
01:09:17,887 --> 01:09:19,019
‫چی میل دارین، بچه‌ها؟

725
01:09:19,021 --> 01:09:21,188
‫ ودکا و نوشابه لطف کنین.

726
01:09:21,190 --> 01:09:22,556
‫چی می‌خوری؟

727
01:09:22,558 --> 01:09:23,590
‫گوشیت رو ول کن.
‫چی می‌خوری؟

728
01:09:23,592 --> 01:09:25,025
‫مخلوط رام و نوشابه لطف کنین.

729
01:09:25,027 --> 01:09:27,796
‫ضمناً می‌شه دو پیک
‫ویسکی هم لطف کنین؟ ممنون.

730
01:09:29,965 --> 01:09:31,932
‫اَلی هنوز جواب پیامت رو نداده؟

731
01:09:31,934 --> 01:09:33,767
‫نه.

732
01:09:33,769 --> 01:09:34,904
‫خب، می‌شه یه نگاه بندازی؟

733
01:09:37,873 --> 01:09:39,973
‫نداده.

734
01:09:39,975 --> 01:09:41,475
‫خودت که می‌دونی همچین آدمی نیست.

735
01:09:41,477 --> 01:09:42,509
‫مشکلی نیست.

736
01:09:42,511 --> 01:09:44,912
‫آروم باش دیگه.

737
01:09:44,914 --> 01:09:47,616
‫یه بار هم که شده خوش باش، خب؟

738
01:09:52,922 --> 01:09:55,289
‫شاید اگه به مامانش پیام بدم،
‫جوابم رو بده.

739
01:09:55,291 --> 01:09:56,290
‫نخیر. گوشیت رو ول کن.

740
01:09:56,292 --> 01:09:57,791
‫- گوشیت رو ول کن.
‫- خیلی‌خب!

741
01:09:57,793 --> 01:09:59,159
‫- ببین، قراره خوش باشیم.
‫- اوهوم.

742
01:09:59,161 --> 01:10:00,327
‫- اینجا اصلاً استرس نداریم.
‫- باشه.

743
01:10:00,329 --> 01:10:01,428
‫- اینو بردار.
‫- خیلی‌خب.

744
01:10:01,430 --> 01:10:02,963
‫- بریم.
‫- خیلی‌خب. ممنون.

745
01:10:02,965 --> 01:10:04,898
‫می‌شه برین کنار؟ ببخشید.

746
01:10:04,900 --> 01:10:05,899
‫ای وای!

747
01:10:05,901 --> 01:10:07,236
‫- بریم.
‫- خیلی‌خب. باشه.

748
01:10:12,408 --> 01:10:14,074
‫خیلی‌خب.

749
01:10:14,076 --> 01:10:17,678
‫به افتخار یه شب خفن با دوست‌های عزیزم.

750
01:10:17,680 --> 01:10:19,515
‫- به افتخار یه شب خفن.
‫- هالووین مبارک.

751
01:10:22,685 --> 01:10:23,617
‫وای، خدا.

752
01:10:23,619 --> 01:10:25,652
‫وای، خیلی آماتوری‌ها.

753
01:10:25,654 --> 01:10:27,287
‫خوردن این کوفتی رو بلد نیستم.

754
01:10:27,289 --> 01:10:28,424
‫خب، برو تو کارش.

755
01:10:32,328 --> 01:10:33,860
‫وای، ای بی‌شعور!

756
01:10:33,862 --> 01:10:35,965
‫هالووین مبارک، عزیزدلم.

757
01:10:38,801 --> 01:10:39,933
‫چه جذاب شدی!

758
01:10:39,935 --> 01:10:41,935
‫جدی؟ از موهام خوشت میاد؟

759
01:10:41,937 --> 01:10:43,537
‫آره.
‫درست کردنش چقدر طول کشید؟

760
01:10:43,539 --> 01:10:44,471
‫بهتره ندونی.

761
01:10:44,473 --> 01:10:46,139
‫- وای!
‫- [قول می‌دم فقط سرش بره تو]

762
01:10:46,141 --> 01:10:47,808
‫ایول، چه تی‌شرت قشنگی.

763
01:10:47,810 --> 01:10:48,942
‫خوش‌خیالم دیگه.

764
01:10:48,944 --> 01:10:50,112
‫شک ندارم!

765
01:10:52,948 --> 01:10:54,214
‫آها، جف.

766
01:10:54,216 --> 01:10:56,149
‫ایشون بهترین دوستم، سیه‌ناست.

767
01:10:56,151 --> 01:10:57,484
‫سلام.

768
01:10:57,486 --> 01:10:59,353
‫وای. چه لباس خفنی پوشیدی!

769
01:10:59,355 --> 01:11:01,188
‫ممنون.

770
01:11:01,190 --> 01:11:02,956
‫استعداد این دختر باورنکردنیه.

771
01:11:02,958 --> 01:11:04,491
‫روحت هم خبر نداره چقدر بااستعداده.

772
01:11:04,493 --> 01:11:06,860
‫کل لباسش رو خودش درست کرده.

773
01:11:06,862 --> 01:11:08,562
‫چقدر طول کشیده بود؟
‫پنج ماه؟

774
01:11:08,564 --> 01:11:10,230
‫نه. اونقدرها طول نکشیده.

775
01:11:10,232 --> 01:11:11,164
‫چرا، کشیده.

776
01:11:11,166 --> 01:11:12,899
‫اصلاً خبر نداری.
‫خیلی طول کشیده.

777
01:11:12,901 --> 01:11:14,067
‫استعدادت باورنکردنیه.

778
01:11:14,069 --> 01:11:15,736
‫راستش حس می‌کنم
‫لباست بهتر از منه.

779
01:11:15,738 --> 01:11:16,637
‫خیلی‌خب.

780
01:11:16,639 --> 01:11:18,138
‫می‌شه لطفاً بس کنین؟

781
01:11:18,140 --> 01:11:20,707
‫اینجوری یه‌کم احساس خود‌آگاهی
‫بهم دست میده، اینه که...

782
01:11:20,709 --> 01:11:22,242
‫خب، دو پیک بزنی ردیف می‌شی.

783
01:11:22,244 --> 01:11:24,011
‫- وای! پیک بزنیم! پیک بزنیم!
‫- پیک بزنیم! پیک بزنیم!

784
01:11:24,013 --> 01:11:26,213
‫نه. نه، نه، نه.
‫امشب دیگه نباید الکل بخورم.

785
01:11:26,215 --> 01:11:27,914
‫اگه سیاه‌مست بشم،
‫مامانم خیلی عصبانی می‌شه.

786
01:11:27,916 --> 01:11:29,049
‫نخیر، نمی‌شه!

787
01:11:29,051 --> 01:11:31,051
‫مامانت که تا دو ساعت دیگه می‌خوابه.

788
01:11:31,053 --> 01:11:33,053
‫نباید بخورم.

789
01:11:33,055 --> 01:11:34,821
‫خیلی‌خب، قبوله.

790
01:11:34,823 --> 01:11:36,091
‫ازمون عکس بگیر.

791
01:11:42,898 --> 01:11:43,930
‫خیلی‌خب.

792
01:11:43,932 --> 01:11:45,766
‫وای، برقصیم!

793
01:11:45,768 --> 01:11:46,935
‫خیلی‌خب.

794
01:12:13,696 --> 01:12:15,531
‫- شکلات بدین تا شیطنت نکنیم!
‫- شکلات بدین تا شیطنت نکنیم!

795
01:12:17,199 --> 01:12:19,900
‫بچه‌ها، ببینین چقدر باحاله!

796
01:12:19,902 --> 01:12:21,270
‫وای، خدایا!

797
01:12:22,905 --> 01:12:24,039
‫خیلی باحاله.

798
01:12:27,609 --> 01:12:29,876
‫ایشه. واسه چی مال من اینقدر نوچه؟

799
01:12:29,878 --> 01:12:31,445
‫نگران نباش. خون مصنوعیه دیگه.

800
01:12:31,447 --> 01:12:33,814
‫بذارش تو ساکت.

801
01:12:33,816 --> 01:12:35,284
‫وای، خوشم اومد.

802
01:12:39,455 --> 01:12:42,124
‫ایشه.

803
01:12:43,759 --> 01:12:45,125
‫خیلی‌خب، ممنون!

804
01:12:45,127 --> 01:12:46,126
‫- ممنون!
‫- ممنون!

805
01:12:46,128 --> 01:12:48,128
‫بریم. هالووین مبارک!

806
01:12:48,130 --> 01:12:49,498
‫- هالووین مبارک!
‫- هالووین مبارک!

807
01:13:11,787 --> 01:13:13,455
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

808
01:13:18,260 --> 01:13:19,361
‫می‌خوای فیلم ببینیم؟

809
01:13:21,764 --> 01:13:25,465
‫طبقۀ پایین کلی شکلات مونده.

810
01:13:25,467 --> 01:13:27,534
‫بیا دیگه.
‫می‌ذارم دیرتر بخوابی.

811
01:13:27,536 --> 01:13:29,836
‫برو رد کارت.

812
01:13:29,838 --> 01:13:31,638
‫جاناتان.

813
01:13:31,640 --> 01:13:35,308
‫شرمنده‌‌ که برنامۀ امشبت بهم خورد.

814
01:13:35,310 --> 01:13:37,144
‫جدی میگم.

815
01:13:37,146 --> 01:13:38,445
‫ولی بهتر بود خودت
‫قبل از گندکاری امروزت...

816
01:13:38,447 --> 01:13:40,714
‫تو مدرسه، فکر اینجاهاش رو می‌کردی.

817
01:13:40,716 --> 01:13:42,682
‫آخه هر کاری حدی داره دیگه.

818
01:13:42,684 --> 01:13:44,217
‫من که راستش رو گفتم.

819
01:13:44,219 --> 01:13:46,520
‫- دیگه حوصلۀ این حرف‌ها رو ندارم.
‫- کار من نبود!

820
01:13:46,522 --> 01:13:50,390
‫خب، اگه کار تو نبود،
‫از صمیم قلب عذر می‌خوام؛

821
01:13:50,392 --> 01:13:52,161
‫ولی دیگه حرفت رو باور نمی‌کنم.

822
01:13:56,398 --> 01:13:57,731
‫اینو باور می‌کنی یا نه؟

823
01:13:57,733 --> 01:14:00,967
‫بازم این دفترچۀ تخمی رو کشیدی وسط!

824
01:14:00,969 --> 01:14:03,203
‫بابا واسه چی این اخبار رو جمع‌ می‌کرده؟

825
01:14:03,205 --> 01:14:05,972
‫«دختری در کارناوال سلاخی شد.»
‫اینو چی میگی؟

826
01:14:05,974 --> 01:14:08,408
‫این نقاشی‌ها رو ببین.

827
01:14:08,410 --> 01:14:09,943
‫بابا که همچین آدمی نبود!

828
01:14:09,945 --> 01:14:13,146
‫مریض بود.

829
01:14:13,148 --> 01:14:16,249
‫چرا درک نمی‌کنی؟

830
01:14:16,251 --> 01:14:17,417
‫نصف اوقات نمی‌فهمید کیه...

831
01:14:17,419 --> 01:14:19,319
‫و داره چیکار می‌کنه.

832
01:14:19,321 --> 01:14:21,021
‫اینم...

833
01:14:21,023 --> 01:14:24,324
‫این کُس‌شعر هم صرفاً
‫کارهاش رو یادم میاره.

834
01:14:24,326 --> 01:14:25,227
‫نه!

835
01:14:26,929 --> 01:14:28,997
‫نمی‌خوام این تو خونه‌‌م باشه.

836
01:14:40,576 --> 01:14:41,777
‫عجب سلیطه‌ای هستی!

837
01:14:44,246 --> 01:14:47,015
‫دیگه حق نداری همچین حرفی بهم بزنی!

838
01:14:50,018 --> 01:14:52,052
‫جاناتان.
‫جاناتان، برگرد اینجا ببینم.

839
01:14:52,054 --> 01:14:53,255
‫جاناتان!

840
01:15:18,780 --> 01:15:20,280
‫الان برمی‌گردم.

841
01:15:20,282 --> 01:15:22,616
‫وایسا ببینم. کجا میری؟

842
01:15:22,618 --> 01:15:23,919
‫میرم مشروب بگیرم.

843
01:16:01,957 --> 01:16:05,127
‫- سلام، می‌شه باهات سلفی بگیرم؟
‫- چرا که نه؟

844
01:16:07,796 --> 01:16:08,964
‫ایول، دختر!

845
01:17:09,850 --> 01:17:11,450
‫[ سلیطه ]

846
01:17:16,098 --> 01:17:17,699
‫چی؟

847
01:17:20,035 --> 01:17:21,236
‫چی؟

848
01:17:25,974 --> 01:17:29,778
‫وای، خدایا.

849
01:17:36,585 --> 01:17:39,119
‫سیه‌نا!

850
01:17:39,121 --> 01:17:41,056
‫- سلام!
‫- سلام!

851
01:17:42,958 --> 01:17:44,459
‫دلم برات تنگ شده بود، دختر.

852
01:17:45,894 --> 01:17:46,793
‫سلام.

853
01:17:46,795 --> 01:17:49,095
‫نه، وایسا.

854
01:17:49,097 --> 01:17:50,864
‫- حسش کن.
‫- وای.

855
01:17:50,866 --> 01:17:53,167
.وای که چقدر محشره

856
01:17:54,903 --> 01:17:56,736
‫- وای، خدایا.
‫- نه، نه. وایسا.

857
01:17:56,738 --> 01:17:59,372
‫تو درک نمی‌کنی.
‫می‌خوامش.

858
01:17:59,374 --> 01:18:01,608
‫- می‌فهمم.
‫- دلم می‌خواد...

859
01:18:01,610 --> 01:18:02,544
‫کالبدم باشه.

860
01:18:05,747 --> 01:18:08,948
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم.

861
01:18:08,950 --> 01:18:10,283
‫واقعاً؟

862
01:18:10,285 --> 01:18:12,652
‫- راستش خیلی خوبم.
‫- ایول.

863
01:18:12,654 --> 01:18:14,454
‫حس می‌کنم...

864
01:18:14,456 --> 01:18:16,056
‫پیکه تازه داره تأثیر می‌ذاره.

865
01:18:16,058 --> 01:18:18,625
‫خب، ویسکی این شکلیه دیگه.

866
01:18:18,627 --> 01:18:20,326
‫- باید همچین کاری می‌کردم.
‫- آره.

867
01:18:20,328 --> 01:18:21,594
‫درست می‌گفتی.

868
01:18:21,596 --> 01:18:23,129
‫- کاملاً درست می‌گفتی.
‫- آره.

869
01:18:23,131 --> 01:18:28,301
‫فقط باید می‌زدم بیرون
‫و بیخیالِ چرت‌و‌پرت‌های بی‌اهمیت زندگی...

870
01:18:28,303 --> 01:18:31,673
.و حرص‌وجوش خوردن می‌شدم

871
01:18:33,341 --> 01:18:35,175
‫همین لباس رو هم شامل می‌شه.

872
01:18:35,177 --> 01:18:36,509
‫آره.

873
01:18:36,511 --> 01:18:38,178
.باید مایۀ دل‌خوشی باشه

874
01:18:38,180 --> 01:18:39,581
‫- آره.
‫- متوجهی؟

875
01:18:41,817 --> 01:18:43,285
‫باهاش یاد بابام می‌افتم.

876
01:18:44,986 --> 01:18:47,420
‫بابام قبلاً...

877
01:18:47,422 --> 01:18:50,623
‫وقتی بچه بودم، این شخصیت رو
‫برام می‌کِشید.

878
01:18:50,625 --> 01:18:52,158
‫بهم می‌گفت یه روزی
‫که بزرگ شدم،

879
01:18:52,160 --> 01:18:54,427
‫عین خودش می‌شم.

880
01:18:54,429 --> 01:18:56,362
‫منم واقعاً باور می‌کردم.

881
01:18:56,364 --> 01:18:57,330
‫خب، ببین حالا چه شکلی شدی!

882
01:18:57,332 --> 01:18:58,531
‫خودش شدی دیگه.

883
01:18:58,533 --> 01:18:59,999
‫اصلاً هم شبیه‌ش نیستم.

884
01:19:00,001 --> 01:19:01,034
‫من که شجاع نیستم.

885
01:19:01,036 --> 01:19:02,235
‫دلیر نیستم.

886
01:19:02,237 --> 01:19:04,637
‫یعنی همین امروز
‫جلوی همه تو دانشگاه...

887
01:19:04,639 --> 01:19:06,372
‫بهم حملۀ عصبی دست داد.

888
01:19:06,374 --> 01:19:10,543
‫من تو مشروبت اکستازی ریختم.

889
01:19:10,545 --> 01:19:13,313
‫چی؟

890
01:19:13,315 --> 01:19:15,515
‫جدی میگم. نصف قرصه رو
‫تو مشروب تو ریختم...

891
01:19:15,517 --> 01:19:16,516
‫و نصفش رو تو مشروب خودم.

892
01:19:16,518 --> 01:19:18,118
‫درواقع حساب نیست،
‫تأثیر خاصی نداره.

893
01:19:18,120 --> 01:19:19,786
‫ولی اشکالی نداره،
‫آخه خودم هم خوردم دیگه.

894
01:19:19,788 --> 01:19:21,454
‫درنتیجه جفت‌مون هیچ مشکلی نداریم.

895
01:19:21,456 --> 01:19:25,026
‫واسه همین حس می‌کنی
‫اکستازی زدی.

896
01:19:26,228 --> 01:19:27,494
‫آخه واقعاً خوردی.

897
01:19:27,496 --> 01:19:28,728
‫همین الان خوردی.

898
01:19:28,730 --> 01:19:30,363
‫ای زنیکۀ عوضی!

899
01:19:30,365 --> 01:19:32,031
‫این دیگه چه...

900
01:19:32,033 --> 01:19:34,167
‫- کارت خیلی زشت بود!
‫- موفق شدم.

901
01:19:34,169 --> 01:19:35,401
‫حالت رو بهتر کردم، مگه نه؟

902
01:19:35,403 --> 01:19:37,470
‫خیلی عصبانی‌‌م.

903
01:19:37,472 --> 01:19:38,705
‫نه، عصبانی نباش.

904
01:19:38,707 --> 01:19:39,973
‫تو که داری لبخند می‌زنی.
‫امکان نداره عصبانی باشی.

905
01:19:39,975 --> 01:19:41,474
‫نخیر، زنیکه. لبخند نمی‌زنم.

906
01:19:41,476 --> 01:19:42,844
‫داری لبخند می‌زنی دیگه.

907
01:19:44,513 --> 01:19:46,748
‫خلاصه باید برگردیم اونجا و برقصیم.

908
01:20:47,209 --> 01:20:47,976
‫جاناتان.

909
01:20:50,245 --> 01:20:53,415
‫جاناتان، لطفاً برگرد.

910
01:20:55,984 --> 01:20:57,252
‫جاناتان!

911
01:21:05,160 --> 01:21:06,893
‫وای، پشمام.

912
01:21:06,895 --> 01:21:08,761
‫چیه؟

913
01:21:08,763 --> 01:21:11,431
‫مامانم شیش بار باهام تماس گرفته.

914
01:21:11,433 --> 01:21:13,600
‫- وای. بهش زنگ نزن.
‫- بذار ببینم...

915
01:21:13,602 --> 01:21:15,134
‫- بهش زنگ نزن.
‫- هیس، هیس، هیس!

916
01:21:15,136 --> 01:21:17,437
‫سیه‌نا. سیه‌نا.

917
01:21:17,439 --> 01:21:18,638
.سیه‌نا

918
01:21:18,640 --> 01:21:21,243
‫- بس کن.
‫- می‌کُشمش، سیه‌نا!

919
01:21:22,277 --> 01:21:23,509
‫وایسا ببینم. چی؟

920
01:21:23,511 --> 01:21:24,779
‫قطع کن.

921
01:21:25,614 --> 01:21:26,579
‫وایسا، مامان.
‫مامان، صدات نمیاد.

922
01:21:26,581 --> 01:21:27,949
‫فقط...

923
01:21:29,818 --> 01:21:31,351
‫ببخشید.

924
01:21:31,353 --> 01:21:34,020
‫چی گفتی؟

925
01:21:34,022 --> 01:21:38,024
‫کل ماشین رو غرق خمیر ریش کرده!

926
01:21:38,026 --> 01:21:39,092
‫چی؟

927
01:21:39,094 --> 01:21:40,994
‫آره! کلش رو کثیف کرده.

928
01:21:40,996 --> 01:21:43,765
‫با خمیر ریش، دستمال توالت
‫و تخم‌مرغ کثیفش کرده. می‌کُشمش!

929
01:21:45,934 --> 01:21:46,668
‫اون که...

930
01:21:48,603 --> 01:21:50,203
‫جاناتان که همچین کاری نمی‌کنه.

931
01:21:50,205 --> 01:21:52,438
‫آره. همچین کاری نکرده.

932
01:21:52,440 --> 01:21:56,142
‫حتماً امروز صبح هم
‫تو مدرسه‌شون گندکاری نکرده بوده!

933
01:21:56,144 --> 01:21:58,278
‫اینجا رو باش.
‫نخیر، نخیر، نخیر، نخیر.

934
01:21:58,280 --> 01:22:01,347
‫کارش دیگه خیلی مسخره‌ست.

935
01:22:01,349 --> 01:22:03,316
‫باید درجا بفرستمش روان‌پزشک.

936
01:22:03,318 --> 01:22:05,685
‫دیگه طاقتش رو ندارم.

937
01:22:05,687 --> 01:22:06,886
‫انصافاً، مامان؟

938
01:22:06,888 --> 01:22:08,221
‫می‌خوای چون یه‌کم...

939
01:22:08,223 --> 01:22:10,823
‫خمیر ریش رو ماشینت مالیده،

940
01:22:10,825 --> 01:22:12,458
‫بفرستیش پیش روان‌پزشک؟

941
01:22:12,460 --> 01:22:14,494
‫خوشحالم که به‌نظرت بامزه‌ست، سیه‌نا.

942
01:22:14,496 --> 01:22:15,828
‫خمیر ریشه دیگه.

943
01:22:15,830 --> 01:22:17,864
‫شیشۀ جلوی ماشینت رو...

944
01:22:17,866 --> 01:22:19,365
‫که با چوب‌بیسبال خرد نکرده.

945
01:22:19,367 --> 01:22:22,001
‫هالووینه دیگه. آخه...

946
01:22:22,003 --> 01:22:23,405
‫مستی؟

947
01:22:25,140 --> 01:22:27,307
‫- نه.
‫- چرا، هستی.

948
01:22:27,309 --> 01:22:31,577
‫از صدات معلومه.
‫چند پیک خوردی؟

949
01:22:31,579 --> 01:22:34,080
‫مگه موضوع بحث‌مون جاناتان نبود؟

950
01:22:34,082 --> 01:22:36,082
‫سیه‌نا، خدا به دادت برسه...

951
01:22:36,084 --> 01:22:38,918
‫اگه با وجود کل مشکلات امشبم،

952
01:22:38,920 --> 01:22:41,554
‫- تو هم سیاه‌مست بیای خونه...
‫- نه.

953
01:22:41,556 --> 01:22:44,657
‫به‌خدا قسم مست نیستم.
‫حتی تو الکل‌سنج تنفسی فوت می‌کنم.

954
01:22:44,659 --> 01:22:45,591
‫داری بدبختم می‌کنی.

955
01:22:45,593 --> 01:22:46,893
‫می‌دونی دیگه؟

956
01:22:46,895 --> 01:22:49,698
‫خودت و داداشت دارین بدبختم می‌کنین،
‫دیگه طاقت ندارم.

957
01:22:51,566 --> 01:22:53,032
‫خیلی دوستت دارم.

958
01:22:53,034 --> 01:22:57,503
‫باشه، سیه‌نا. دارم بهت هشدار میدم.

959
01:22:57,505 --> 01:22:59,105
‫نه. جدی میگم، مامان.

960
01:22:59,107 --> 01:23:01,276
‫خیلی دوستت دارم...

961
01:23:03,345 --> 01:23:04,612
‫کم پیش میاد بگم.

962
01:23:07,782 --> 01:23:08,883
‫منم خیلی دوستت دارم.

963
01:23:12,053 --> 01:23:15,423
‫برو، مهمونی خوش بگذره.
‫ببخشید که مزاحمت شدم.

964
01:23:16,725 --> 01:23:19,058
‫راستی، ببین،

965
01:23:19,060 --> 01:23:21,561
‫کل مشکلات جاناتان حل می‌شه.

966
01:23:21,563 --> 01:23:23,096
‫قول میدم.

967
01:23:23,098 --> 01:23:26,199
‫فقط حرفم رو یادت نره.

968
01:23:26,201 --> 01:23:28,468
‫اومدنی مراقب باش، خب؟

969
01:23:28,470 --> 01:23:31,139
‫مراقبم. خداحافظ.

970
01:23:34,576 --> 01:23:37,746
‫هالووین مبارک، مادرخراب‌ها!

971
01:23:39,214 --> 01:23:42,315
‫- چطور بود؟
‫- خوب بود.

972
01:23:42,317 --> 01:23:43,583
‫خیلی‌خب.

973
01:23:43,585 --> 01:23:45,885
‫خیلی‌خب، بذار آداب اکستازی رو برات شرح بدم.

974
01:23:45,887 --> 01:23:49,722
‫اولین قانونش از این قراره
‫که آدم...

975
01:23:49,724 --> 01:23:53,626
‫به‌هیچ‌وجه وقتی اکستازی خورده،
‫به مادرش زنگ نمی‌زنه.

976
01:23:53,628 --> 01:23:56,262
‫خب؟ تو اصلاً نباید به مادرت زنگ بزنی. خب؟

977
01:23:56,264 --> 01:23:58,431
‫دومین قانونش از این قراره...

978
01:23:58,433 --> 01:24:01,136
‫که نباید هدرش بدی. بیا ببینم.

979
01:24:05,450 --> 01:24:07,550
‫[ سلیطه ]

980
01:24:14,816 --> 01:24:17,517
‫اینجا رو باش.

981
01:24:17,519 --> 01:24:21,156
‫واقعاً خیال کرده
‫از همچین کاری قسر درمیره؟

982
01:24:23,191 --> 01:24:26,361
‫قراره بدجوری ادبش کنم.

983
01:24:28,930 --> 01:24:30,999
‫دیگه شرایط رو عوض می‌کنم.

984
01:24:49,784 --> 01:24:54,789
‫♪ درد، درد تا ابد. ♪

985
01:24:57,225 --> 01:25:02,664
‫♪ درد، درد تا ابد. ♪

986
01:25:04,866 --> 01:25:07,133
‫♪ ضرب‌آهنگ‌مون با درده،
‫ضرب‌آهنگ‌مون با درده. ♪

987
01:25:07,135 --> 01:25:08,534
‫♪ با درده. ♪

988
01:25:08,536 --> 01:25:11,003
‫♪ ضرب‌آهنگ‌مون با درده، با درده. ♪

989
01:25:11,005 --> 01:25:12,338
‫♪ با درده، ضرب‌آهنگ‌مون... ♪

990
01:25:12,340 --> 01:25:13,541
‫شما هم می‌بینینش؟

991
01:25:18,746 --> 01:25:20,348
‫اوناهاش. اوناهاش.
‫اون دختره رو میگم.

992
01:25:22,317 --> 01:25:23,816
‫چی میگه؟

993
01:25:23,818 --> 01:25:25,487
‫چی میگی؟

994
01:25:28,823 --> 01:25:30,356
‫به‌خدا قسم.

995
01:25:30,358 --> 01:25:32,024
‫همون‌جا بود.
‫خودم دیدمش.

996
01:25:32,026 --> 01:25:33,459
‫همون... همون... همون‌جا بود.

997
01:25:33,461 --> 01:25:35,430
‫خیلی‌خب. بیا.
‫باید بریم دست‌شویی.

998
01:25:39,601 --> 01:25:41,100
‫سیه‌نا؟ سیه‌نا؟

999
01:25:41,102 --> 01:25:43,336
‫خیلی‌خب. سیه‌نا، ببین منو.
‫چیزی نیست. هیس، هیس، هیس.

1000
01:25:43,338 --> 01:25:46,841
‫سیه‌نا، نفس بکش. نفس بکش.
‫نفس بکش. چیزیت نمی‌شه.

1001
01:25:49,444 --> 01:25:50,745
‫سیه‌نا؟

1002
01:26:00,889 --> 01:26:01,923
‫مامان!

1003
01:27:16,598 --> 01:27:17,765
‫کمکم کنین!

1004
01:28:21,195 --> 01:28:22,597
‫شرمنده که مجبور شدیم بریم.

1005
01:28:23,765 --> 01:28:24,766
‫مشکلی نیست.

1006
01:28:26,534 --> 01:28:28,868
‫حالت خوبه؟

1007
01:28:28,870 --> 01:28:31,370
‫سیه‌نا، اون چه حرکتی بود آخه؟

1008
01:28:31,372 --> 01:28:32,238
‫چیزیم نیست.

1009
01:28:32,240 --> 01:28:33,572
‫شوخیت گرفته؟

1010
01:28:33,574 --> 01:28:35,041
‫نخیر! خیلی هم چیزیته.

1011
01:28:35,043 --> 01:28:37,777
‫الان خیلی هم چیزیته.

1012
01:28:37,779 --> 01:28:39,045
‫زهره‌ترک شده بودی.

1013
01:28:39,047 --> 01:28:40,713
‫وای، بروک. یعنی واسه چی زهره‌ترک شده بودم؟

1014
01:28:40,715 --> 01:28:42,648
‫وای! تقصیر من ننداز.

1015
01:28:42,650 --> 01:28:44,216
‫مصرف منم عین خودت بوده، خب؟

1016
01:28:44,218 --> 01:28:45,584
‫- من که زهره‌ترک نشدم.
‫- وای!

1017
01:28:45,586 --> 01:28:48,020
‫منظورتون چیه؟ چی مصرف کردین؟

1018
01:28:48,022 --> 01:28:49,922
‫یه کوچولو اکستازی
‫تو مشروبش ریخته بودم.

1019
01:28:49,924 --> 01:28:51,357
‫چیزی نبود.

1020
01:28:51,359 --> 01:28:52,792
‫- زاناکس هم بود.
‫- چی؟

1021
01:28:52,794 --> 01:28:54,360
‫ زاناکس رو که من بهت ندادم.

1022
01:28:54,362 --> 01:28:57,697
‫نخیر، خودش زاناکس خورده بود،
‫منم خبر نداشتم، خب؟

1023
01:28:57,699 --> 01:28:59,031
‫همگی بدونین که خبر نداشتم.

1024
01:28:59,033 --> 01:29:00,900
‫ممکن بود به کُشتنم بدی.

1025
01:29:00,902 --> 01:29:03,402
‫می‌خواستم در حقت لطف کنم.

1026
01:29:03,404 --> 01:29:04,737
‫ای خدا!

1027
01:29:04,739 --> 01:29:06,541
!همیشۀ خدا فقط آیۀ یأس می‌خونی

1028
01:29:08,376 --> 01:29:10,409
‫مرسی.

1029
01:29:10,411 --> 01:29:11,412
‫فقط من رو برسونین خونه.

1030
01:29:14,315 --> 01:29:16,982
‫سیه‌نا، نمی‌دونم اونجا چی شده بود،
‫ولی اصلاً عادی نبود.

1031
01:29:16,984 --> 01:29:18,284
‫خب؟

1032
01:29:18,286 --> 01:29:20,286
‫ممکنه آنوریسم مغزی بوده باشه...

1033
01:29:20,288 --> 01:29:22,054
‫یا شایدم حمله بهت دست داده.

1034
01:29:22,056 --> 01:29:23,723
‫اگه بازم اونجوری بشی چی؟

1035
01:29:23,725 --> 01:29:25,057
‫می‌خوای ببریمش اورژانس؟

1036
01:29:25,059 --> 01:29:26,892
‫فقط می‌خوام برم خونه.

1037
01:29:26,894 --> 01:29:28,563
‫فقط من رو برسونین خونه.

1038
01:29:31,232 --> 01:29:33,466
‫اگه مادرته، جواب نده.

1039
01:29:33,468 --> 01:29:34,600
‫الو؟

1040
01:29:34,602 --> 01:29:35,501
‫سیه‌نا، تو دردسر افتادم.

1041
01:29:35,503 --> 01:29:36,902
‫نه بابا؟

1042
01:29:36,904 --> 01:29:38,137
‫مامان بهم گفت چه بلایی سر ماشینش آوردی...

1043
01:29:38,139 --> 01:29:39,338
‫پسرۀ بی‌شعور.

1044
01:29:39,340 --> 01:29:40,906
‫انصافاً؟

1045
01:29:40,908 --> 01:29:41,741
‫نه.
‫باید کمکم کنی.

1046
01:29:41,743 --> 01:29:43,244
‫باید بیای دنبالم.

1047
01:29:44,645 --> 01:29:46,412
‫منظورت چیه؟

1048
01:29:46,414 --> 01:29:47,680
‫چه مشکلی پیش اومده؟

1049
01:29:47,682 --> 01:29:49,148
‫کجایی؟

1050
01:29:49,150 --> 01:29:50,883
‫تو کارناوال قدیمی‌‌م.

1051
01:29:50,885 --> 01:29:54,253
‫اریک و شان اینجا ولم کردن.
‫تک‌و‌تنهام.

1052
01:29:54,255 --> 01:29:55,955
‫چت شده؟

1053
01:29:55,957 --> 01:29:58,124
‫خواهش می‌کنم.
‫خیلی می‌ترسم.

1054
01:29:58,126 --> 01:30:01,026
‫دیگه نمی‌دونم چیکار کنم.
‫نمی‌تونم به مامان زنگ بزنم.

1055
01:30:01,028 --> 01:30:02,595
‫باشه... خیلی‌خب. آروم باش.

1056
01:30:02,597 --> 01:30:04,430
‫میام دنبالت، خب؟

1057
01:30:04,432 --> 01:30:05,831
‫بجنب، گوشیم شارژ نداره.

1058
01:30:05,833 --> 01:30:08,768
‫خیلی‌خب. فقط دم ورودی اصلی منتظر بمون، خب؟

1059
01:30:08,770 --> 01:30:12,039
‫جاناتان؟ جاناتان؟ جـ...

1060
01:30:13,007 --> 01:30:14,609
‫گندش بزنن.

1061
01:30:16,611 --> 01:30:17,877
‫داره سر‌به‌سرت می‌ذاره.

1062
01:30:17,879 --> 01:30:19,111
‫نخیر، نمی‌ذاره.

1063
01:30:19,113 --> 01:30:20,312
‫چرا، می‌ذاره.

1064
01:30:20,314 --> 01:30:21,380
‫هالووینه دیگه.

1065
01:30:21,382 --> 01:30:22,715
‫واقعاً منظورت اینه...

1066
01:30:22,717 --> 01:30:24,450
‫که برادرت اهل اینجور کارهای...

1067
01:30:24,452 --> 01:30:26,452
‫زشتی نیست؟
‫بیخیال دیگه. گفته کارناوال قدیمی.

1068
01:30:26,454 --> 01:30:28,020
‫نه. خودم دروغ‌های جاناتان رو
‫تشخیص میدم. خب؟

1069
01:30:28,022 --> 01:30:29,822
‫از صداش معلوم بود.

1070
01:30:29,824 --> 01:30:31,857
‫مشکلی پیش اومده.

1071
01:30:31,859 --> 01:30:34,059
‫سیه‌نا! رفیق...

1072
01:30:34,061 --> 01:30:35,997
‫چند کیلومتر بیشتر راه نیست.

1073
01:30:40,802 --> 01:30:42,336
‫خیلی مسخره‌ست.

1074
01:30:46,641 --> 01:30:48,874
‫چه عالی! باشه. خب حالا.
‫برام مهم نیست.

1075
01:30:48,876 --> 01:30:50,878
‫امشب که از این بدتر نمی‌شه.

1076
01:31:24,712 --> 01:31:26,378
‫خب، کجاست؟

1077
01:31:26,380 --> 01:31:29,381
‫بهش گفتم جلوی در منتظر بمونه.

1078
01:31:29,383 --> 01:31:32,685
‫- برادرت چند سالشه؟
‫- دوازده.

1079
01:31:32,687 --> 01:31:33,786
‫اصلاً از همین که الان اومده اینجا...

1080
01:31:33,788 --> 01:31:35,387
‫معلومه چجور بچه‌ایه.

1081
01:31:35,389 --> 01:31:36,922
‫مگه دو سال پیش
‫همین‌جا...

1082
01:31:36,924 --> 01:31:39,193
یه دختره رو نکُشته بودن؟

1083
01:31:43,965 --> 01:31:45,764
‫میرم دنبالش بگردم.

1084
01:31:45,766 --> 01:31:47,700
‫چی؟

1085
01:31:47,702 --> 01:31:49,270
‫سیه‌نا؟ سوار ماشین شو.

1086
01:31:50,471 --> 01:31:52,406
‫سیه‌نا!

1087
01:32:01,282 --> 01:32:02,416
‫دیوونه‌ست.

1088
01:32:11,659 --> 01:32:12,927
‫جاناتان!

1089
01:32:17,265 --> 01:32:18,399
‫جاناتان!

1090
01:32:20,668 --> 01:32:22,001
‫شاید بهتر باشه باهاش بریم.

1091
01:32:22,003 --> 01:32:23,802
‫به کیرت بابا.
‫شک نکن...

1092
01:32:23,804 --> 01:32:26,438
‫برادرش می‌خواد زهره‌ترکش کنه.

1093
01:32:26,440 --> 01:32:27,573
‫از وقتی پدرش خودکشی کرده،

1094
01:32:27,575 --> 01:32:29,475
‫بدجوری روانی شده.

1095
01:32:29,477 --> 01:32:30,809
‫از وقتی چی؟

1096
01:32:30,811 --> 01:32:32,144
‫شوخی نمی‌کنم.

1097
01:32:32,146 --> 01:32:33,746
‫تومور مغزی بزرگی داشت...

1098
01:32:33,748 --> 01:32:35,748
‫که باعث می‌شد
‫کارهای...

1099
01:32:35,750 --> 01:32:38,284
‫کُس‌شعری ازش سر بزنه.

1100
01:32:38,286 --> 01:32:39,618
.توهم اینام می‌زد

1101
01:32:39,620 --> 01:32:43,122
‫اواخر عمرش هم خیلی خشن شده بود.

1102
01:32:43,124 --> 01:32:45,691
‫با سیه‌نا که خیلی خشن بود.

1103
01:32:45,693 --> 01:32:48,027
‫بعدش هم یه روز...

1104
01:32:48,029 --> 01:32:49,628
‫یه بطری جک رو کامل سر کشید،

1105
01:32:49,630 --> 01:32:51,130
‫سوار ماشینش شد
‫و یه راست...

1106
01:32:51,132 --> 01:32:54,333
‫کوبید تو ترانسفورماتور.

1107
01:32:54,335 --> 01:32:56,669
‫ماشینش آتیش گرفت
‫و خودش هم زیرش گیر کرد.

1108
01:32:56,671 --> 01:32:58,039
‫زنده‌زنده سوخت.

1109
01:33:01,008 --> 01:33:04,677
‫صدای جیغ‌و‌دادش
‫تا دو کیلومتری پیچیده بوده.

1110
01:33:04,679 --> 01:33:06,679
‫خب، من همین چند ساعت پیش
‫با دوستت آشنا شدم،

1111
01:33:06,681 --> 01:33:09,648
‫ولی کارهاش الان منطقی به‌نظر میاد.

1112
01:33:09,650 --> 01:33:11,016
‫آره.

1113
01:33:11,018 --> 01:33:14,155
‫به‌نظرم با تمام این اوصاف،
‫داره خیلی خوب پیش میره.

1114
01:33:39,046 --> 01:33:40,982
‫جواب بده دیگه.

1115
01:33:43,050 --> 01:33:44,049
‫کجایی؟

1116
01:33:44,051 --> 01:33:45,818
‫دارم همه‌جا رو می‌گردم.

1117
01:33:45,820 --> 01:33:47,519
‫کمک کن.

1118
01:33:47,521 --> 01:33:49,490
‫جاناتان، صدام رو داری؟

1119
01:33:51,025 --> 01:33:52,758
‫نمی...

1120
01:33:52,760 --> 01:33:54,093
‫ببین چی میگم.

1121
01:33:54,095 --> 01:33:56,063
‫کنار اسب چرخان منتظرت می‌مونم، خب؟

1122
01:33:56,897 --> 01:33:58,497
‫شنیدی چی گفتم؟

1123
01:33:58,499 --> 01:34:00,001
‫کنار اسب چرخان می‌بینمت.

1124
01:34:01,335 --> 01:34:03,068
‫الو؟

1125
01:34:03,070 --> 01:34:04,405
‫جواب پیامم رو بده.

1126
01:34:10,700 --> 01:34:12,750
‫[ جاناتان: گیر افتادم ]

1127
01:34:15,550 --> 01:34:19,300
‫[ به جاناتان: گیر افتادم یعنی چی؟ کجایی؟! ]

1128
01:34:23,600 --> 01:34:25,900
‫[ جاناتان: تو خوف‌انگیزم ]

1129
01:35:32,626 --> 01:35:34,693
‫اون چیه؟

1130
01:35:34,695 --> 01:35:36,929
‫انرژی‌بخشه.

1131
01:35:36,931 --> 01:35:39,431
‫وای، جف. خیلی‌خب.

1132
01:35:39,433 --> 01:35:41,166
‫نذار چشم سیه‌نا بهش بیفته.

1133
01:35:41,168 --> 01:35:44,036
‫خب، باید تا برنگشته بریم تو کارش.

1134
01:35:44,038 --> 01:35:45,137
‫من نمی‌زنم.

1135
01:35:45,139 --> 01:35:46,338
‫تا حالا امتحان کردی؟

1136
01:35:46,340 --> 01:35:47,773
‫آره. یه بار. خوشم نیومد.

1137
01:35:47,775 --> 01:35:50,142
‫وای، راست میگی... امکان نداره. بیا ببینم.

1138
01:35:50,144 --> 01:35:51,378
‫اینجوری انگار برگشتیم کلوپ.

1139
01:35:53,714 --> 01:35:55,647
‫پشمام!

1140
01:35:55,649 --> 01:35:56,484
‫بهم اعتماد کن.

1141
01:35:59,220 --> 01:36:00,686
‫خیلی‌خب.

1142
01:36:00,688 --> 01:36:01,553
‫خیلی‌خب. به کیرم.

1143
01:36:01,555 --> 01:36:03,355
‫هوم...

1144
01:36:03,357 --> 01:36:05,057
‫خیلی‌خب.

1145
01:36:05,059 --> 01:36:07,461
‫آخ!

1146
01:36:12,533 --> 01:36:13,701
‫طعم عجیبی داره.

1147
01:36:18,850 --> 01:36:23,400
‫[ خوف‌انگیز ]

1148
01:36:28,215 --> 01:36:29,216
‫جاناتان؟

1149
01:36:51,205 --> 01:36:52,337
‫چی شده؟

1150
01:36:52,339 --> 01:36:53,272
‫کدوم گوریه؟

1151
01:36:53,274 --> 01:36:54,375
‫چه فرقی می‌کنه؟

1152
01:36:59,446 --> 01:37:00,848
‫وایسا.

1153
01:37:03,083 --> 01:37:04,283
‫خیلی‌خب.
‫ببین، شوخی ندارم،

1154
01:37:04,285 --> 01:37:05,250
‫ساعت چند رفتش؟

1155
01:37:05,252 --> 01:37:07,421
‫- خب، چه فرقی می‌کنه؟
‫- خیلی‌خب.

1156
01:37:10,424 --> 01:37:14,426
‫خیلی‌خب. سه‌سوته بهش زنگ می‌زنم، خب؟

1157
01:37:14,428 --> 01:37:16,397
‫سه‌سوته.

1158
01:37:19,600 --> 01:37:20,599
‫کجا میری؟

1159
01:37:20,601 --> 01:37:22,301
‫باید برم بشاشم

1160
01:37:22,303 --> 01:37:23,635
‫می‌خوای همین‌جا خودمو خالی کنم؟

1161
01:37:23,637 --> 01:37:25,039
‫ایشه. برو.

1162
01:37:33,247 --> 01:37:34,313
‫سلام. با سیه‌نا تماس گرفتین.

1163
01:37:34,315 --> 01:37:37,182
‫پیغام بذارین تا باهاتون تماس بگیرم.

1164
01:37:37,184 --> 01:37:38,083
‫پیغام‌گیر پر است...

1165
01:37:38,085 --> 01:37:39,618
‫باورم نمی‌شه.

1166
01:37:39,620 --> 01:37:40,552
‫و نمی‌توانیم پیغامی ثبت کنیم.

1167
01:37:40,554 --> 01:37:41,388
‫خداحافظ...

1168
01:37:42,223 --> 01:37:45,591
‫ای بی‌شعور!

1169
01:37:45,593 --> 01:37:46,627
‫این شد دو بار!

1170
01:37:48,195 --> 01:37:49,330
‫وای، خیلی بامزه‌ست.

1171
01:37:50,731 --> 01:37:51,730
‫آره، خیلی بامزه‌ای.

1172
01:37:51,732 --> 01:37:52,631
‫می‌دونی چی خیلی بامزه‌ست؟

1173
01:37:52,633 --> 01:37:53,599
‫- هوم.
‫- هوم.

1174
01:37:53,601 --> 01:37:55,767
‫بذار ببینم اینجا چه خبره. وای.

1175
01:37:55,769 --> 01:37:57,469
‫وای، ببین. خرابش نکن.

1176
01:37:57,471 --> 01:37:58,971
‫- اذیت نکن دیگه.
‫- وای.

1177
01:37:58,973 --> 01:38:01,306
‫- وای، به‌نفعته عذرخواهی کنی.
‫- عذر می‌خوام.

1178
01:38:01,308 --> 01:38:02,641
‫من که نمی‌دونم...

1179
01:38:02,643 --> 01:38:05,077
‫می‌شه از تو زیرسیگاری
‫اسنیفش کرد یا نه.

1180
01:38:05,079 --> 01:38:06,478
‫اونجوری اسنیف کردنش سخت می‌شه.

1181
01:38:06,480 --> 01:38:08,480
‫عذر می‌خوام! عذر می‌خوام!
‫دیگه تکرار نمی‌شه، قول میدم.

1182
01:38:08,482 --> 01:38:10,148
‫واقعاً عذر می‌خوای؟

1183
01:38:10,150 --> 01:38:12,084
‫ببین.

1184
01:38:12,086 --> 01:38:13,619
‫خیلی‌خب، قبوله.

1185
01:38:13,621 --> 01:38:15,289
‫ولی خیلی عوضی هستی.

1186
01:38:36,700 --> 01:38:39,900
‫[ فقط سرش بره تو ]

1187
01:38:50,224 --> 01:38:50,991
‫جف؟

1188
01:38:53,861 --> 01:38:54,995
‫وای، خدایا!

1189
01:39:02,202 --> 01:39:03,704
‫نه! نه، نه!

1190
01:39:07,374 --> 01:39:09,310
‫نه! نه، نه!

1191
01:39:19,453 --> 01:39:20,421
‫وای، خدایا!

1192
01:39:43,944 --> 01:39:45,579
‫وای، خدایا!

1193
01:39:55,022 --> 01:39:56,890
‫سیه‌نا!

1194
01:39:58,425 --> 01:39:59,925
‫وای، خدا!

1195
01:39:59,927 --> 01:40:01,295
‫سیه‌نا!

1196
01:40:04,231 --> 01:40:06,300
‫وای، خدایا! وای، خدایا!

1197
01:40:42,150 --> 01:40:44,000
‫[ خطر وجود دلقک‌ها ]

1198
01:40:53,180 --> 01:40:54,348
‫جاناتان!

1199
01:41:00,020 --> 01:41:01,655
‫صدام رو می‌شنوی؟

1200
01:41:16,937 --> 01:41:18,439
‫خواهش می‌کنم یکی بیاد!

1201
01:41:19,640 --> 01:41:20,541
‫کمکم کنین!

1202
01:41:28,949 --> 01:41:30,951
‫سیه‌نا!

1203
01:41:36,824 --> 01:41:37,958
‫کمک کنین!

1204
01:41:40,127 --> 01:41:41,161
‫بروک!

1205
01:42:16,850 --> 01:42:18,500
‫[ خراب است ]

1206
01:42:32,779 --> 01:42:35,749
‫وای، خدایا! نه، خواهش می‌کنم! نه!

1207
01:42:53,934 --> 01:42:57,636
‫جلو نیا. وایسا. خواهش می‌کنم وایسا.
‫ازم دور شو!

1208
01:42:57,638 --> 01:42:59,938
‫نه، خواهش می‌کنم!

1209
01:42:59,940 --> 01:43:04,509
‫وایسا، وایسا.
‫نه! خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم بس کن! نه!

1210
01:43:04,511 --> 01:43:08,815
‫نه، نه، نه، نه!
‫بس کن. بس کن. نه. خواهش می‌کنم!

1211
01:43:12,386 --> 01:43:14,753
‫نه. جلو نیا.
‫بهم نزدیک نشو.

1212
01:43:14,755 --> 01:43:16,890
‫خواهش می‌کنم نیا.
‫نه، نه، نه!

1213
01:44:23,557 --> 01:44:24,658
‫بروک!

1214
01:44:29,029 --> 01:44:30,564
‫بروک!

1215
01:44:43,410 --> 01:44:44,177
‫بروک.

1216
01:45:30,090 --> 01:45:31,191
‫جاناتان؟

1217
01:45:42,135 --> 01:45:43,136
‫جاناتان، فرار کن!

1218
01:48:42,000 --> 01:48:43,700
‫[ خروجی ]

1219
01:49:45,612 --> 01:49:46,546
‫بیا ببینم.

1220
01:50:06,666 --> 01:50:07,834
‫از این طرف.

1221
01:50:12,973 --> 01:50:14,474
‫سیه‌نا.

1222
01:50:17,344 --> 01:50:19,310
‫بدجوری زخمی شدی.

1223
01:50:19,312 --> 01:50:22,246
‫چیزیم نیست. چیزیم نیست.
‫بذار خودت رو ببینم.

1224
01:50:22,248 --> 01:50:24,250
‫حالت خوبه؟

1225
01:50:25,552 --> 01:50:27,352
‫وای، خدایا.

1226
01:50:27,354 --> 01:50:28,753
‫درست می‌گفتی.

1227
01:50:28,755 --> 01:50:30,390
‫کلاً حق با تو بود.

1228
01:50:32,025 --> 01:50:33,426
‫راجع‌به تو هم درست گفتم.

1229
01:50:34,427 --> 01:50:36,260
‫از چه نظر؟

1230
01:50:36,262 --> 01:50:38,329
‫می‌خواستن تو رو
‫به‌خاطر من بکشونن اینجا.

1231
01:50:38,331 --> 01:50:40,431
.اینجا بودنت بی‌جهت نیست

1232
01:50:40,433 --> 01:50:42,233
‫چرا همچین حرفی می‌زنی؟

1233
01:50:42,235 --> 01:50:44,235
‫بابا هم همین رو دیده بود.

1234
01:50:44,237 --> 01:50:48,039
‫گمون کنم فقط خودت می‌تونی جلوش رو بگیری.

1235
01:50:48,041 --> 01:50:48,842
‫واسه چی؟

1236
01:50:52,712 --> 01:50:53,747
‫نمی‌دونم.

1237
01:50:56,583 --> 01:50:59,219
‫خب، باید یه‌جوری از اینجا بریم بیرون.

1238
01:51:04,257 --> 01:51:05,358
‫خیلی‌خب، بیا.

1239
01:51:35,922 --> 01:51:36,990
‫همین‌جا بمون.

1240
01:53:15,255 --> 01:53:17,190
‫جاناتان.

1241
01:54:26,926 --> 01:54:28,127
!کُس‌کش

1242
01:55:12,639 --> 01:55:13,706
‫جاناتان...

1243
01:56:22,842 --> 01:56:24,110
‫سیه‌نا!

1244
01:56:26,679 --> 01:56:31,082
‫سیه‌نا. سیه‌نا، بلند شو.

1245
01:56:31,084 --> 01:56:35,521
‫پیشم بمون. پیشم بمون!
‫خواهش می‌کنم از پیشم نرو.

1246
01:56:37,190 --> 01:56:40,024
‫سیه‌نا.
‫خواهش می‌کنم تنهام نذار.

1247
01:56:40,026 --> 01:56:44,464
‫سیه‌نا. عزیزدلم، بلند شو.

1248
01:56:47,567 --> 01:56:48,368
‫مامان؟

1249
01:56:53,539 --> 01:56:55,908
‫عزیزدلم، چیزی نیست.

1250
01:56:57,343 --> 01:56:58,211
‫در امانی.

1251
01:57:01,581 --> 01:57:02,482
‫مامان.

1252
01:57:08,354 --> 01:57:10,957
‫آخی...

1253
01:57:12,125 --> 01:57:13,726
‫همه‌چی درست می‌شه.

1254
01:57:16,295 --> 01:57:18,664
‫خیال می‌کردم دیگه نمی‌بینمت.

1255
01:57:20,266 --> 01:57:21,000
‫آخی.

1256
01:57:26,272 --> 01:57:29,909
‫جاناتان بهت گفته، مگه نه؟

1257
01:57:33,179 --> 01:57:34,080
‫چی؟

1258
01:57:34,814 --> 01:57:36,180
‫سیه‌نا!

1259
01:57:36,182 --> 01:57:38,317
‫ازش دور شو!
‫اون که مامان نیست!

1260
01:58:21,727 --> 01:58:23,663
‫جاناتان!

1261
01:58:31,070 --> 01:58:33,139
‫نه! نه!

1262
01:58:35,541 --> 01:58:38,211
‫نه! نه، آشغال عوضی!

1263
01:59:06,739 --> 01:59:08,174
‫کیرم دهنت.

1264
02:01:51,671 --> 02:01:53,937
،بچه‌ها، حالا که حرف از سورپرایز شد

1265
02:01:53,939 --> 02:01:56,609
.امروز یه مهمونِ بسیار ویژه داریم

1266
02:02:46,959 --> 02:02:48,427
‫بذارین بیام بیرون!

1267
02:03:38,210 --> 02:03:42,446
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪

1268
02:03:42,448 --> 02:03:46,316
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪

1269
02:03:46,318 --> 02:03:48,218
♪ پر از غذاهای چندشناک ♪

1270
02:03:48,220 --> 02:03:50,053
♪ اما اشتهای شمام زیاد و وحشتناک ♪

1271
02:03:50,055 --> 02:03:54,391
♪ ...آخه غذاهای کافه‌دلقکی، کافه‌دلقکی ♪

1272
02:03:54,393 --> 02:03:59,131
♪ غذاهای کافه‌دلقکی یه‌ کوچولو بامزه‌ست ♪

1273
02:05:22,047 --> 02:05:23,883
‫سیه‌نا!

1274
02:08:28,834 --> 02:08:30,102
‫سیه‌نا.

1275
02:08:36,642 --> 02:08:37,509
‫دخلش رو آوردی.

1276
02:08:39,812 --> 02:08:41,580
‫دیگه تموم شد. خب؟

1277
02:08:42,281 --> 02:08:43,348
‫خیلی‌خب.

1278
02:08:45,000 --> 02:09:00,000


1279
02:09:00,200 --> 02:09:07,200
 

1280
02:09:07,400 --> 02:09:14,400
 

1281
02:09:14,600 --> 02:09:19,600
<font color="#ffff00">‫« پس از تیتراژ رو از دست ندین »</font>

1282
02:11:20,300 --> 02:11:25,250
‫[تیمارستان شهرستان مایلز
‫تاریخ تأسیس: ۱۹۵۱]

1283
02:11:54,439 --> 02:11:56,206
‫خواهش می‌کنم بگو
‫با طعم کدو تنبله.

1284
02:11:56,208 --> 02:11:58,510
‫به‌ هیچ‌وجه.

1285
02:12:01,880 --> 02:12:02,848
‫این چیه؟

1286
02:12:04,182 --> 02:12:07,185
‫سینی زامبیه.
‫همسرم درست کرده.

1287
02:12:12,724 --> 02:12:14,724
‫خیلی چندشه.

1288
02:12:14,726 --> 02:12:16,359
‫خلاقانه‌ست، ولی چندشه.

1289
02:12:16,361 --> 02:12:18,161
‫من اگه جات بودم،
‫بدون چشیدن نظر نمی‌دادم.

1290
02:12:18,163 --> 02:12:19,529
‫خیلی خوش‌مزه‌ست.

1291
02:12:19,531 --> 02:12:21,133
‫هوم. نه، مرسی.

1292
02:12:34,313 --> 02:12:36,379
‫با این‌که مغزه خیلی خوشمزه جلوه می‌کنه،

1293
02:12:36,381 --> 02:12:39,049
‫الان اصلاً هوس نکردم.

1294
02:12:39,051 --> 02:12:41,384
‫همه‌چی روبه‌راهه؟

1295
02:12:41,386 --> 02:12:44,020
‫امروز کلاً داشتم به بیمار
‫مشهورمون رسیدگی می‌کردم.

1296
02:12:44,022 --> 02:12:45,221
‫اوضاعش وخیمه؟

1297
02:12:45,223 --> 02:12:46,389
‫در این حد بگم که اشتهای آدم...

1298
02:12:46,391 --> 02:12:48,327
‫با دیدن قیافه‌‌ش کور می‌شه.

1299
02:12:49,950 --> 02:12:52,550
‫[ سلیطه. جنده. خوک. فاحشه ]

1300
02:12:58,550 --> 02:13:00,250
‫[ سلیطه. جنده. خوک. فاحشه ]

1301
02:13:00,272 --> 02:13:03,106
‫- رفتارش چطوره؟
‫- آرومه.

1302
02:13:03,108 --> 02:13:05,010
‫راستش خیلی همکاری می‌کنه.

1303
02:13:05,777 --> 02:13:08,180
‫تصورش سخته
‫که اون خانم رو تیکه‌تیکه کرده باشه.

1304
02:13:11,400 --> 02:13:14,200
‫[ عشق ویکی و آرت ]

1305
02:13:21,059 --> 02:13:22,759
‫یکی از اون چشم‌ها بهم بده.

1306
02:13:22,761 --> 02:13:23,528
‫خب؟

1307
02:13:24,930 --> 02:13:27,366
‫ضمناً... از مربای مغزش هم روش بریز.

1308
02:13:32,804 --> 02:13:36,139
‫لولا، کم نریز.
‫آها. حالا شد. آفرین.

1309
02:13:36,141 --> 02:13:37,042
‫یه‌کم دیگه هم بریز.

1310
02:13:40,879 --> 02:13:43,315
‫ممنون.
‫از فردا رژیم می‌گیرم، اینه که...

1311
02:13:51,323 --> 02:13:52,057
‫هوم!

1312
02:13:55,961 --> 02:13:56,762
‫هوم.

1313
02:14:05,303 --> 02:14:07,270
‫- چیه؟
‫- هوم؟

1314
02:14:07,272 --> 02:14:08,605
‫چه آهنگیه می‌خونی؟

1315
02:14:08,607 --> 02:14:09,408
‫آها.

1316
02:14:10,075 --> 02:14:12,108
‫راستش اصلاً نمی‌دونم.

1317
02:14:12,110 --> 02:14:13,410
‫ویکتوریا امروز همه‌‌ش
‫همین رو می‌خوند.

1318
02:14:13,412 --> 02:14:16,312
‫تو ذهنم موندگار شده.

1319
02:14:16,314 --> 02:14:17,149
‫عجب!

1320
02:14:23,155 --> 02:14:28,591
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪

1321
02:14:28,593 --> 02:14:33,498
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪

1322
02:14:39,771 --> 02:14:42,207
‫ای زنیکۀ جنده!

1323
02:14:46,311 --> 02:14:49,714
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪

1324
02:14:52,551 --> 02:14:55,187
‫جنده! جنده! جنده! جنده! جنده!

1325
02:15:17,209 --> 02:15:18,810
‫وای، خدا.

1326
02:15:42,501 --> 02:15:46,503
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪
♪ که پیک رایگانش محبوبـه و یکی ♪

1327
02:15:46,505 --> 02:15:50,740
♪ کلی تخفیف ویژه، منوش‌ هم حال‌بهم‌زنـه ♪

1328
02:15:50,742 --> 02:15:54,277
♪ همه‌چی از دم مضر، سینیت هم هرچی پر کنی بازم کمـه ♪

1329
02:15:54,279 --> 02:15:58,882
♪ آخه غذاهای کافه‌دلقکی یه‌ کوچولو بامزه‌ست ♪

1330
02:15:58,884 --> 02:16:02,886
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪

1331
02:16:02,888 --> 02:16:07,190
♪ یه توک پا بیاید کافه‌دلقکی ♪

1332
02:16:07,192 --> 02:16:10,793
♪ از هرچی دوتا بگیرید تا هنوز هست ♪

1333
02:16:10,795 --> 02:16:16,134
♪ آخه غذاهای کافه‌دلقکی یه‌ کوچولو بامزه‌ست ♪

1334
02:16:17,795 --> 02:16:30,134
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

