﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:16,916 --> 00:00:19,208
در قرن بیست و یکم

3
00:00:19,458 --> 00:00:23,291
...بشریت شروع به مهاجرت به فضای بیرونی کرد

4
00:00:23,916 --> 00:00:27,125
گسترش دنیایی که در آن زندگی می‌کردند را

5
00:00:27,375 --> 00:00:30,333
.با گسترش خود زندگی همراه کردند

6
00:00:30,416 --> 00:00:32,333
سیاره لاتیمر

7
00:00:53,500 --> 00:00:55,083
!تکون بخورید! احمق‌ها

8
00:01:12,666 --> 00:01:14,041
از اون طرف برو

9
00:01:14,125 --> 00:01:15,500
گم شو

10
00:01:18,625 --> 00:01:20,166
!احمق کوچیک

11
00:01:29,791 --> 00:01:30,791
...لعنت بهش

12
00:01:31,083 --> 00:01:32,083
چه غلطی داری می‌کنی؟

13
00:01:42,833 --> 00:01:44,958
!اینجاست -
!بگیرش -

14
00:01:49,875 --> 00:01:50,833
این چه...؟

15
00:01:50,834 --> 00:01:52,000
کاریه؟

16
00:01:55,625 --> 00:01:57,416
!اونجا، آسانسور

17
00:01:58,750 --> 00:02:01,041
بسته شو... زود باش، بسته شو

18
00:02:05,458 --> 00:02:06,416
!لعنت بهش

19
00:02:06,417 --> 00:02:07,625
چرا اینقدر احمقه؟

20
00:02:31,000 --> 00:02:33,333
هوشیاری دیجیتالی شد

21
00:02:33,416 --> 00:02:37,166
و در دستگاهی به اسم "استک" ذخیره شد

22
00:02:37,708 --> 00:02:40,625
هوشیاری دیجیتالی تبدیل به هویت فرد شد

23
00:02:41,083 --> 00:02:44,750
و بدن به چیزی جز یک
ظرف قابل‌تعویض تبدیل نشد

24
00:02:45,916 --> 00:02:49,833
در عصری که بدن‌ها تبدیل به اشیای
،یک‌بارمصرفی به نام کالبد شدند

25
00:02:50,666 --> 00:02:56,208
دیگر مرگ فیزیکی هیچ ترس یا وحشتی
در مردم القاء نمی‌کرد

26
00:02:56,958 --> 00:02:59,166
پولدارها شروع به لذت از طول عمری کردند

27
00:02:59,458 --> 00:03:03,500
.که به اندازه‌ی سن ستاره‌ها بود

28
00:03:16,583 --> 00:03:19,208
!جهان، صحنه‌ایه با بازیکنان و تماشاگران جنسی

29
00:03:19,625 --> 00:03:22,541
!اگه همش یکیه، ممکنه که برقصید، زود باشید

30
00:03:24,416 --> 00:03:28,166
،برای چای که روحیتون رو افزایش بده
مستقیم به سمت چپ برید

31
00:03:37,291 --> 00:03:40,916
اگه می‌خواید یه عاشق مرده رو بگایید
به سمت راست برید

32
00:03:41,000 --> 00:03:43,958
ما یه کالبد اعلاء منتظر شما داریم

33
00:03:45,416 --> 00:03:47,250
از لاتیمر خسته شدین؟

34
00:03:48,208 --> 00:03:52,791
انتقال سوزنی پشت طبقه‌ی رقص
شما رو به یک سیاره دیگه می‌فرسته

35
00:03:52,875 --> 00:03:54,333
!بریم که رفتیم

36
00:03:54,416 --> 00:03:55,767
اینجاست -
...جهان، صحنه‌ای -

37
00:03:55,791 --> 00:03:58,125
!بیا اینجا -
!با بازیکنان و تماشاگران جنسیه... -

38
00:03:59,875 --> 00:04:02,500
این یکی از یه سیاره دیگه منتقل شده

39
00:04:02,583 --> 00:04:04,916
بهش پرونده ۳۰۵ رو بده

40
00:04:05,083 --> 00:04:06,333
انتقال سوزنی؟

41
00:04:06,583 --> 00:04:07,583
تو

42
00:04:07,750 --> 00:04:09,083
یه آینه برام جور کن

43
00:04:25,333 --> 00:04:28,083
حداقل یه چیزی بپوش، باشه؟

44
00:04:28,250 --> 00:04:29,250
هِی

45
00:04:29,500 --> 00:04:31,958
آقای تاناسدا بهمون گفت اینو بهت بدیم

46
00:04:47,000 --> 00:04:48,125
!بذارید رد بشم

47
00:04:48,708 --> 00:04:51,666
!از سر راه برید کنار

48
00:04:55,083 --> 00:04:57,708
رئیس نگرانته، خانم هالی

49
00:04:57,791 --> 00:04:59,625
برات خطرناکه که تنها بیرون باشی

50
00:04:59,708 --> 00:05:01,416
به مرکز فرماندهی برگرد

51
00:05:01,833 --> 00:05:04,583
ولم کنید. من دارم از این سیاره میرم

52
00:05:04,958 --> 00:05:07,541
نمی‌تونید از من محافظت کنید

53
00:05:51,458 --> 00:05:52,458
چه...؟

54
00:06:02,375 --> 00:06:03,833
هالی توگرام؟

55
00:06:05,416 --> 00:06:06,583
باهام بیا

56
00:06:30,708 --> 00:06:34,875
دروغگو! تو گفتی با انتقال سوزنی
من رو می‌فرستی اونجا

57
00:06:36,500 --> 00:06:38,083
داری گوشی می‌کنی؟

58
00:06:38,166 --> 00:06:39,875
ما یه قراری داشتیم

59
00:06:39,958 --> 00:06:41,708
عضو سه رو بی‌صدا کن

60
00:06:41,791 --> 00:06:43,875
در حال بی‌صدا کردن عضو سه -
!هی -

61
00:06:48,750 --> 00:06:51,208
می‌بینم که با آدمم دیدار کردی، تاکشی

62
00:06:51,833 --> 00:06:54,500
این کالبد چطور باهات می‌سازه؟

63
00:06:55,000 --> 00:06:59,875
ما بدن سربازی با بیشترین رتبه‌ی
در دسترس رو آماده کردیم

64
00:07:00,541 --> 00:07:04,875
واکنشش خوب هست
ولی اعتیاد زیادی به نیکوتین داره

65
00:07:04,958 --> 00:07:08,041
هنوز این خواسته رو داری که
توی واقعیت مجازی سیگار بکشی، درسته؟

66
00:07:08,708 --> 00:07:10,416
دست‌ها یادشون میاد

67
00:07:13,958 --> 00:07:15,375
خب آقای تاناسدا

68
00:07:15,833 --> 00:07:19,291
نمی‌خواستی یه نگاهی به مرگ برادرت بندازم؟

69
00:07:20,500 --> 00:07:23,458
شک دارم دختره چیزی بدونه

70
00:07:23,541 --> 00:07:27,833
اون دختر تتوکارِ سندیکای میزوموتو هست

71
00:07:28,000 --> 00:07:31,291
تشکیلات یاکوزایی که برادرم
قبلا رئیسش بود

72
00:07:31,666 --> 00:07:35,416
اون تو رو بدون برانگیختن هیچ شکی
وارد مرکز فرماندهی میزوموتو می‌کنه

73
00:07:39,875 --> 00:07:41,916
من برای وارد شدن نیازی بهش ندارم

74
00:07:42,000 --> 00:07:45,958
شکی ندارم. به هر حال تو یه انووی هستی

75
00:07:46,041 --> 00:07:47,208
با این حال

76
00:07:48,000 --> 00:07:52,833
معمای مرگ واقعی برادرم
در مراسم وراثت قرار داره

77
00:07:53,833 --> 00:07:58,416
یک تتوکار برای تشریفات نیازه

78
00:07:58,791 --> 00:08:01,166
من برای وارد شدن به مراسم بهش نیاز دارم؟

79
00:08:01,583 --> 00:08:04,333
درسته. مراسم دو روز دیگست

80
00:08:04,583 --> 00:08:08,416
،اگه این یکی رو از دست بدیم
باید برای بعدی سال‌ها صبر کنیم

81
00:08:08,500 --> 00:08:10,541
به طور دستی بی‌صدا بودن غیرفعال شد

82
00:08:13,125 --> 00:08:14,500
!ما یه قراری داشتیم

83
00:08:14,583 --> 00:08:17,416
!تو گفتی من رو منتقل می‌کنی -
عضو سه رو بی‌صدا کن -

84
00:08:17,500 --> 00:08:18,958
در حال بی‌صدا کردن عضو سه -
...چرا -

85
00:08:20,500 --> 00:08:22,000
میزان نمایش رو سازگار کن

86
00:08:23,625 --> 00:08:25,541
حقوقت همونطوری که صحبت کردیم خواهد بود

87
00:08:27,958 --> 00:08:30,291
...کینه‌های علیه تو در جهان هارلان

88
00:08:31,958 --> 00:08:34,166
ناپدیدشون می‌کنم

89
00:08:37,208 --> 00:08:38,541
همین؟

90
00:08:39,166 --> 00:08:41,041
چه چیز بیشتری می‌تونی بخوای؟

91
00:08:43,333 --> 00:08:45,666
دستور وارد شده به اتمام رسید

92
00:08:47,416 --> 00:08:53,416
تاکاشی کووچ، آخرین انووی زنده‌ای که
سندیکای سایتو رو نابود کرد

93
00:08:53,500 --> 00:08:57,541
چی؟ تو تاکشی کووچِ انووی هستی؟

94
00:08:57,625 --> 00:09:01,541
یک سال از وقتی که کلکریست فالکونر
و خواهرت مردن گذشته

95
00:09:02,291 --> 00:09:05,416
دیگه چه چیز بیشتری برای از دست دادن داری؟

96
00:09:08,083 --> 00:09:11,583
من روت حساب باز می‌کنم، تاکشی کووچ

97
00:09:30,375 --> 00:09:31,666
ما به مرکز فرماندهی میزوموتو می‌ریم

98
00:09:32,041 --> 00:09:33,375
!امکان نداره

99
00:09:33,458 --> 00:09:36,916
به‌علاوه، انووی‌ها تروریست هستن. تو یه فراری هستی

100
00:09:40,250 --> 00:09:42,166
فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟

101
00:09:42,666 --> 00:09:45,750
اگه قاتل برگرده، کارمون تمومه

102
00:09:52,083 --> 00:09:53,166
...اون بچه

103
00:09:53,250 --> 00:09:56,666
من چی هستم، یه پرستار بچه؟

104
00:10:05,625 --> 00:10:07,708
...مشکلت چیه

105
00:10:07,875 --> 00:10:09,875
هالی از سندیکای میزوموتو؟

106
00:10:10,875 --> 00:10:13,375
من جینا از نیروی نظامی تاکتیکی مستعمراتیِ
سازمان ملل متحد هستم

107
00:10:14,083 --> 00:10:15,750
ازت می‌خوام تا همکاری کنی

108
00:10:15,833 --> 00:10:18,875
نیروی نظامی تاکتیکی مستعمراتی؟
از من چی می‌خواید؟

109
00:10:18,958 --> 00:10:21,375
تو داشتی با سندیکای تاناسدا صحبت می‌کردی

110
00:10:21,458 --> 00:10:24,208
تو زیر نظر نظارت سخت نیروی نظامی
تاکتیکی مستعمراتی هستی

111
00:10:24,666 --> 00:10:27,125
من در مورد تو از اون ارتباطات فهمیدم

112
00:10:29,000 --> 00:10:30,791
فکر کردی نمی‌دونیم؟

113
00:10:31,458 --> 00:10:32,750
چقدر بی‌دقتی کردی

114
00:10:33,333 --> 00:10:34,833
درست مثل تو

115
00:10:37,666 --> 00:10:39,333
من پرستارشم

116
00:10:39,833 --> 00:10:40,833
بیا اینجا

117
00:10:52,666 --> 00:10:55,166
تو یک یاکوزای میزوموتو هستی؟

118
00:10:55,708 --> 00:11:00,875
هیچ کلاهبرداری بزرگتری از گانگسترایی که
از بچه‌ها استفاده می‌کنن وجود نداره

119
00:11:45,250 --> 00:11:47,375
...درخواست پشتیبانی! گروه دوم، وارد بشید

120
00:11:53,875 --> 00:11:54,875
بیا پشت من

121
00:11:55,875 --> 00:11:57,041
با تو هستن؟

122
00:11:57,500 --> 00:11:58,583
خودت چی فکر می‌کنی؟

123
00:12:12,916 --> 00:12:13,916
...کمک

124
00:12:23,708 --> 00:12:25,125
..."یک "مرگ واقعی

125
00:12:25,833 --> 00:12:28,666
هوشیاری دیجیتالیش قابل بازیابی نخواهد بود

126
00:12:30,666 --> 00:12:33,958
کالبدش... برای نبرد پیشرفته شده

127
00:12:37,000 --> 00:12:39,291
نیروی نظامی تاکتیکی مستعمراتی
...و کالبد های نینجا

128
00:12:39,500 --> 00:12:41,250
این کار نمی‌تونه از این بدتر بشه

129
00:13:27,208 --> 00:13:28,375
!دنبال اونه

130
00:13:33,875 --> 00:13:34,875
بیشترم هستن؟

131
00:13:36,208 --> 00:13:37,583
!بخواب، هالی

132
00:14:31,958 --> 00:14:33,041
جینا هستم

133
00:14:33,333 --> 00:14:35,625
جنگجویان دشمن، یگان رو نابود کردند

134
00:14:36,458 --> 00:14:38,500
درخواست جمع‌آوری اجساد

135
00:14:44,208 --> 00:14:46,083
هالی از سندیکای میزوموتو

136
00:14:46,166 --> 00:14:49,458
چرا باید یه تتوکاری مثل تو رو هدف قرار بدن؟

137
00:14:50,208 --> 00:14:54,375
من... دارم سندیکای میزوموتو رو ترک می‌کنم

138
00:14:57,208 --> 00:15:00,583
نیروی نظامی تاکتیکی مستعمراتی داره سعی می‌کنه
اطلاعاتی در مورد سندیکای میزوموتو بدست بیاره

139
00:15:00,958 --> 00:15:02,500
داخل چه خبره؟

140
00:15:02,833 --> 00:15:05,250
کی این مزدورها رو استخدام کرده؟

141
00:15:06,125 --> 00:15:07,333
...شینجی

142
00:15:08,208 --> 00:15:10,125
اون داره نقشه یه کودتا رو می‌ریزه

143
00:15:10,833 --> 00:15:14,333
شینجی... رئیس آینده؟

144
00:15:16,208 --> 00:15:20,250
.من تو رو به سندیکا برمی‌گردونم
ما ازت می‌خوایم که همکاری کنی

145
00:15:20,333 --> 00:15:21,333
!نه

146
00:15:21,375 --> 00:15:24,916
صبر کن. ما هم با سندیکای میزوموتو کار داریم

147
00:15:25,333 --> 00:15:26,833
بکش کنار

148
00:15:30,416 --> 00:15:34,125
چرا دستگیرت نکنم و به سازمان ملل تحویلت ندم؟

149
00:15:34,416 --> 00:15:35,916
آقای پرستار بچه؟

150
00:15:36,666 --> 00:15:40,250
برنامه داری با پوشیدن این لباس
وارد یک مرکز فرماندهی یاکوزا بشی؟

151
00:15:42,500 --> 00:15:43,583
لعنت بهش

152
00:15:44,333 --> 00:15:47,708
هیچکدوم ما دردسر بیشتری نمی‌خواد، درسته؟

153
00:15:48,375 --> 00:15:49,458
صبر کن

154
00:15:49,541 --> 00:15:52,916
!من به اونجا برنمی‌گردم

155
00:15:54,833 --> 00:15:57,666
ولم کنید! من می‌خوام از این سیاره برم

156
00:15:57,750 --> 00:16:01,125
فراموشش کن. تاناسدا بهت گوش نمی‌کنه

157
00:16:06,083 --> 00:16:09,541
برای یه مرکز فرماندهی یاکوزا خیلی علنیه

158
00:16:09,625 --> 00:16:11,458
اونا هتلداری هم می‌کنن

159
00:16:13,541 --> 00:16:15,375
به مرکز فرماندهی متصله

160
00:16:21,416 --> 00:16:22,500
اوگای

161
00:16:22,583 --> 00:16:25,791
هالی. می‌بینم که دوباره بیرون رفتی

162
00:16:25,875 --> 00:16:28,458
بهت که گفته بودم خطرناکه

163
00:16:29,250 --> 00:16:31,166
خب اینجاست

164
00:16:31,708 --> 00:16:35,416
از جفتتون برای اسکورت هالی به اینجا ممنونم

165
00:16:36,166 --> 00:16:38,916
اون همیشه تنها میره بیرون

166
00:16:41,083 --> 00:16:45,583
سندیکای میزوموتو با افتخار قدیمی‌ترین
هتل لاکچری در لاتیمر را ارائه می‌دهد

167
00:16:45,666 --> 00:16:48,416
the Wild Geese.

168
00:16:49,333 --> 00:16:52,916
من اوگای، راهنمای شما هستم

169
00:16:54,083 --> 00:16:56,083
رزرو دارید؟

170
00:16:56,208 --> 00:16:59,666
همچنین می‌تونید فقط انتخاب کنید که شام بخورید

171
00:16:59,750 --> 00:17:01,958
اگه اینو ترجیح میدین خبرم کنید

172
00:17:02,041 --> 00:17:05,750
با این حال، خانه‌ی کارائوکه در طبقه‌ی یازدهم

173
00:17:06,125 --> 00:17:09,125
تنها برای مهمانانی که اتاق بخرند دردسترسه

174
00:17:09,208 --> 00:17:10,666
امیدواریم که متوجه بشید -
هالی -

175
00:17:10,750 --> 00:17:12,041
خاموشش کن

176
00:17:13,375 --> 00:17:20,166
اوگای آر اِم ۶۲۲۱۷ فقط می‌تونه
توسط گنزو غیرفعال بشه

177
00:17:21,333 --> 00:17:24,166
گنزو... رئیس؟

178
00:17:24,666 --> 00:17:30,125
بله. ارباب اوگای، گنزو هست، رئیسِ
سندیکای میزوموتو

179
00:17:30,250 --> 00:17:35,125
البته، زمانی که وراثت انجام بشه، این
هم تغییر پیدا می‌کنه

180
00:17:35,208 --> 00:17:36,208
هالی

181
00:17:40,083 --> 00:17:41,375
پس برگشتی

182
00:17:41,916 --> 00:17:44,625
من همش به تو میگم که اینقدر تنها بیرون نرو

183
00:17:45,541 --> 00:17:46,916
تو حتما گنزو هستی

184
00:17:47,750 --> 00:17:48,833
خاموشش کن، باشه؟

185
00:17:48,916 --> 00:17:51,000
الان چی گفتی؟

186
00:17:51,083 --> 00:17:54,416
این چه نوع صحبت با آقای شینجیه؟

187
00:17:54,500 --> 00:17:55,791
می‌خوای کتک بخوری؟

188
00:18:00,750 --> 00:18:03,208
به نظر میاد اصلا نیازی به تغییر لباس هم نبود

189
00:18:03,291 --> 00:18:05,791
خفه شو. این تقصیر من نیست

190
00:18:05,875 --> 00:18:08,708
ایشون آقای شینجی هستن، رئیس آیندمون

191
00:18:08,875 --> 00:18:11,625
بهتره یکم احترام نشون بدی

192
00:18:11,708 --> 00:18:13,791
!تفنگ رو بذار کنار، حروم‌زاده

193
00:18:14,333 --> 00:18:17,833
شینجی. این دو تا بادیگاردهای من هستن

194
00:18:17,916 --> 00:18:21,583
اونا من رو از حمله‌ای نجات دادن
که دو تا از آدمای ما کشته شدن

195
00:18:21,666 --> 00:18:23,791
دوباره بهت حمله شد؟

196
00:18:34,250 --> 00:18:35,791
...من

197
00:18:40,250 --> 00:18:41,750
کین کاکورا هستم

198
00:18:46,166 --> 00:18:47,166
جینا

199
00:18:52,625 --> 00:18:57,625
این هنوز دلیل بی‌احترامی به
آقای شینجی نیست، درسته؟

200
00:18:58,208 --> 00:19:00,708
باید عواقبی باشه

201
00:19:04,875 --> 00:19:06,458
...آقای شینجی؟ صبر کنید

202
00:19:21,250 --> 00:19:22,708
در اون مورد ببخشید

203
00:19:23,916 --> 00:19:25,333
نشانه‌ای از پشیمانی

204
00:19:27,166 --> 00:19:28,333
نه، ممنون

205
00:19:37,458 --> 00:19:40,083
قبول کردن این براش خیلی زیاده

206
00:19:43,166 --> 00:19:47,125
خاکسپاری که لیاقتش داره رو بهش بده، باشه؟

207
00:19:50,500 --> 00:19:51,958
تو مرد خوش‌شانسی هستی

208
00:19:54,583 --> 00:19:55,625
اوگای

209
00:19:56,291 --> 00:20:01,750
این مهمونا رو به گرون‌ترین اتاق ما ببر

210
00:20:05,583 --> 00:20:11,875
اینجا جواهر تاجِ هتل ماست، ویتا سکسوالیز

211
00:20:15,625 --> 00:20:20,916
ما همچنین اتاق های مختلفی رو برای
برآورده کردن نیاز هاتون پیشنهاد می‌کنیم

212
00:20:22,541 --> 00:20:26,333
اینجا اتاق عالی برای تازه‌عروس‌هاست

213
00:20:33,791 --> 00:20:35,458
ببخشید

214
00:20:36,166 --> 00:20:39,666
من میرم گنزو رو ببینم. باهام بیا، آقای بادیگارد

215
00:20:39,750 --> 00:20:41,166
من رد می‌کنم

216
00:20:41,291 --> 00:20:42,291
راه رو نشون بده

217
00:20:42,958 --> 00:20:45,875
لطفا. دنبالم بیاید، قربان

218
00:21:06,125 --> 00:21:07,750
پس تو کن هستی؟

219
00:21:09,041 --> 00:21:11,958
من گنزو، رئیس سندیکای میزوموتو هستم

220
00:21:12,583 --> 00:21:14,416
ببخشید که اینطوری دراز کشیدم

221
00:21:16,458 --> 00:21:19,541
می‌تونی بلند شی. می‌تونم بدون نگاه کردن
این قسمت رو انجام بدم

222
00:21:31,125 --> 00:21:34,083
در این اتاق، هالی رئیسه

223
00:21:47,541 --> 00:21:50,916
اون از وقتی که کوچیک بود، مشکل‌ساز بوده

224
00:21:51,250 --> 00:21:53,583
خوشحالم که زنده مونده، بچه‌جون

225
00:22:01,458 --> 00:22:04,625
تو که با سندیکای تاناسدا نیستی، درسته؟

226
00:22:06,791 --> 00:22:09,500
در حال حاظر من فقط بادیگارد هالی هستم

227
00:22:11,500 --> 00:22:13,416
من درون مرکز فرماندهی میزوموتو هستم

228
00:22:13,541 --> 00:22:16,666
یه چیزی در مورد کودتا بفهم؟

229
00:22:16,875 --> 00:22:21,291
هالی توگرام ادعا می‌کنه که
رئیس آینده، شینجی پشت این کودتاست

230
00:22:21,833 --> 00:22:24,291
کودتایی توسط رئیس آینده؟

231
00:22:26,625 --> 00:22:28,375
ولی چرا...؟

232
00:22:29,083 --> 00:22:30,625
چیز دیگه‌ای برای گزارش هست؟

233
00:22:31,875 --> 00:22:34,083
من تا الان هیچ یاکوزایی نکشتم

234
00:22:36,125 --> 00:22:38,333
من تقریبا انگیزه‌ات رو فراموش کرده بودم

235
00:22:39,083 --> 00:22:41,500
غافلگیر شدم وقتی شنیدم که

236
00:22:41,583 --> 00:22:45,458
یک فراری انووی به یک ماموریتِ
نیروی نظامی تاکتیکی مستعمراتی می‌پیونده

237
00:22:45,541 --> 00:22:49,333
ولی حالا تو بین بالاترین مقام‌های نیروی نظامی
امنیتی مستعمراتی، یه قهرمان محسوب میشی

238
00:22:49,708 --> 00:22:51,083
ریلین کاواهارا

239
00:22:51,958 --> 00:22:56,041
البته، فرض می‌کنم اسم رمزیت توی کار، جیناست

240
00:22:59,250 --> 00:23:00,708
عصر بخیر

241
00:23:01,458 --> 00:23:03,083
به نظر میاد من گم شدم

242
00:23:03,166 --> 00:23:05,500
من سعی دارم که به اتاقم برگردم

243
00:23:06,041 --> 00:23:07,416
می‌تونید راه رو نشون بدید؟

244
00:23:11,208 --> 00:23:16,125
رئیست، تاناسدا پسر رئیس موسس ماست

245
00:23:16,916 --> 00:23:21,916
این رئیس دوم ما، برادر کوچک‌تر تاناسدا بود

246
00:23:22,958 --> 00:23:26,208
تاناسدا هنوز زندست، درسته؟

247
00:23:26,291 --> 00:23:28,250
از کالبد بعد از کالبد استفاده می‌کنه

248
00:23:28,666 --> 00:23:32,041
اون یکی از وحشت‌زده‌ترین یاکوزا های تمام دنیاست

249
00:23:32,583 --> 00:23:34,541
چرا مرد نترسی مثل اون

250
00:23:35,000 --> 00:23:39,291
باید یهویی یکی از مرداش رو
به اینجا بفرسته؟

251
00:23:41,458 --> 00:23:44,000
برای چی به اینجا اومدی؟

252
00:23:44,791 --> 00:23:46,833
برگرد اینجا، گنزو

253
00:23:50,708 --> 00:23:52,666
...اگه کودتایی در حال توسعه هست

254
00:23:53,625 --> 00:23:55,250
تو خواهی خواست کمک کنی

255
00:23:55,333 --> 00:23:57,041
دوباره شایعات

256
00:23:57,958 --> 00:23:59,541
ازش خسته شدم

257
00:24:00,916 --> 00:24:02,250
یه کودتا غیرقابل‌تصوره

258
00:24:02,708 --> 00:24:05,708
البته حمله‌هایی وجود داشته

259
00:24:08,083 --> 00:24:09,541
بهم بگو، کن

260
00:24:10,125 --> 00:24:15,250
می‌دونی چرا میزوموتو بزرگترین سندیکا
در لاتیمر شد؟

261
00:24:16,541 --> 00:24:17,750
در سندیکای ما

262
00:24:18,708 --> 00:24:23,791
رئیس قبلی همیشه وقتی
یک وراثت اتفاق می‌افته، می‌مرد

263
00:24:24,833 --> 00:24:27,375
...نه فقط کالبد

264
00:24:28,125 --> 00:24:29,833
استک هم همینطور

265
00:24:31,041 --> 00:24:32,500
".یک "مرگ واقعی

266
00:24:32,958 --> 00:24:36,541
این رسم به جود اومده بود تا از اینکه هر رئیسی

267
00:24:36,625 --> 00:24:39,750
به قدرت تا همیشه بچسبه و
سندیکا رو مدیریت کنه جلوگیری بشه

268
00:24:40,208 --> 00:24:43,416
رئیس زندگیش رو برای سندیکا میده

269
00:24:44,041 --> 00:24:48,000
افراد همچنین زندگیشون رو برای سندیکا میدن

270
00:24:48,791 --> 00:24:51,166
این قانون ماست

271
00:24:54,708 --> 00:24:58,750
هدف انتخاب کردن مرگ در این دنیایی
که توش زندگی می‌کنیم چیه؟

272
00:24:59,416 --> 00:25:03,291
انسانیت کم و بیش به
زندگی ابدی دست پیدا کرده

273
00:25:03,583 --> 00:25:08,708
این تمام دلیلیه که به عنوان پایه‌ی

274
00:25:08,791 --> 00:25:11,375
یک موجودیت بزرگی مثل میزوموتو، بمیریم

275
00:25:16,750 --> 00:25:19,333
خیلی‌خب، برای امروز همین کافیه

276
00:25:25,916 --> 00:25:27,416
!شگفت‌انگیزه

277
00:25:27,500 --> 00:25:29,625
می‌تونی با این وارد هرجایی بشی؟

278
00:25:30,916 --> 00:25:33,166
من بهت یه چیز شگفت‌انگیزتر نشون میدم

279
00:25:33,250 --> 00:25:35,041
بیا اینجا

280
00:25:45,458 --> 00:25:47,000
یکی کم شد

281
00:25:50,708 --> 00:25:52,625
من عکس برادرت رو دیدم

282
00:25:53,875 --> 00:25:56,375
اون با توجه به قانون سندیکا مرده

283
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
میگی یه قانون؟

284
00:26:00,708 --> 00:26:02,750
باورش نمی‌کنی؟

285
00:26:02,833 --> 00:26:05,958
شاید اگه فقط برادرم بود، آره

286
00:26:06,041 --> 00:26:12,791
ولی پدرم مرد شروری بود، تجسمی از شیطان بود

287
00:26:14,208 --> 00:26:18,333
فکر کردن به اینکه اون تفاله‌ی انسان
...زندگیش رو در راه احترام به یک قانون بده

288
00:26:20,000 --> 00:26:21,541
غیرقابل‌تصوره

289
00:26:22,250 --> 00:26:25,541
باور داری که یه چیزی پشت این رسمه؟

290
00:26:25,958 --> 00:26:27,583
اینطور به نظر می‌رسه، بله

291
00:26:28,208 --> 00:26:33,041
اون دختر تتوکار به نظر برای
تشریفات وراثت حیاتی میاد

292
00:26:34,625 --> 00:26:39,333
از اون باید محافظت بشه. حداقل تا
دو روز دیگه، وقتی که مراسم شروع بشه

293
00:26:51,625 --> 00:26:52,750
یکی اینجاست

294
00:26:52,833 --> 00:26:53,958
در رو باز می‌کنم

295
00:26:58,416 --> 00:26:59,416
...کی اونجا

296
00:27:18,875 --> 00:27:23,416
این چیه... قسمتی از هوشیاری‌ات
که موفق به آپلود نشد؟

297
00:27:24,041 --> 00:27:26,166
اینجا چیکار می‌کنی، احمق؟

298
00:27:26,583 --> 00:27:27,875
اونا کی هستن؟

299
00:27:29,416 --> 00:27:30,416
یکی اینجاست

300
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
در رو باز می‌کنم

301
00:27:33,083 --> 00:27:33,999
...کی اونجا

302
00:27:34,000 --> 00:27:37,041
بابا و مامانم هستن

303
00:27:38,041 --> 00:27:40,166
فکر می‌کردم گنزو پدر تو بوده

304
00:27:40,250 --> 00:27:41,416
البته که نبوده

305
00:27:43,458 --> 00:27:46,958
ببین. به سر پدرم شلیک شده بود

306
00:27:47,333 --> 00:27:49,708
و استک مادرم هم سالمه

307
00:27:50,083 --> 00:27:52,041
هنوز استک‌ها رو پیدا نکردن؟

308
00:27:53,125 --> 00:27:55,208
جفتشون هنوز زنده‌ان

309
00:27:56,166 --> 00:28:00,958
تو به کمک میزوموتو برای
پیدا کردن استک‌های پدر و مادرت نیاز داری؟

310
00:28:02,541 --> 00:28:05,750
گنزو میگه کمک می‌کنه تا دنبالشون بگردم

311
00:28:06,750 --> 00:28:10,041
ولی دیگه نمی‌تونم بیشتر تحملش کنم

312
00:28:14,833 --> 00:28:17,208
باید این اطلاعات رو پاک کنی

313
00:28:17,708 --> 00:28:19,291
چطور می‌تونم؟

314
00:28:20,041 --> 00:28:22,708
تو فقط داری به خاطره‌ی افراد مرده می‌چسبی

315
00:28:27,500 --> 00:28:28,500
بیا بریم

316
00:28:30,041 --> 00:28:34,083
اگه وقت زیادی رو با اطلاعات قطعه‌قطعه شده
بگذرونی، هوشیاریت رو تصاحب می‌کنه

317
00:28:35,375 --> 00:28:36,375
...هالی

318
00:28:37,333 --> 00:28:38,333
زود باش

319
00:28:39,041 --> 00:28:40,208
...کی این

320
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
شما احمق‌ها

321
00:28:49,916 --> 00:28:53,833
چقدر طول می‌کشه تا یه بچه رو بکشید؟

322
00:28:57,708 --> 00:28:58,875
...دو روز

323
00:29:00,083 --> 00:29:02,958
فقط دو روز تا وراثت مونده

324
00:29:05,541 --> 00:29:07,583
!توی سرتون فرو کنید

325
00:29:12,208 --> 00:29:13,250
تو خوبی؟

326
00:29:14,083 --> 00:29:15,416
بهم بگو، خوبی؟

327
00:29:16,833 --> 00:29:18,041
متاسفم

328
00:29:19,500 --> 00:29:20,833
باید متوجه بشی

329
00:29:21,791 --> 00:29:24,875
کتک زدنتون هم بهم صدمه می‌زنه

330
00:29:29,375 --> 00:29:32,000
...اون بادیگارد های لعنتی

331
00:29:33,250 --> 00:29:36,416
!دفعه‌ی بعد، کارتون تمومه

332
00:29:38,291 --> 00:29:42,083
یک روز تا مراسم وراثت

333
00:30:23,541 --> 00:30:24,791
درست همونطور که فکر می‌کردم

334
00:30:25,458 --> 00:30:27,041
یاکوزای لعنتی

335
00:30:42,500 --> 00:30:43,500
!جینا

336
00:30:43,750 --> 00:30:45,791
چرا این یاکوزاها اینجا هستن؟

337
00:30:45,875 --> 00:30:49,041
یکی از نگهبانای امنیتی ما، نوگاکی، مُرده پیدا شده

338
00:30:49,458 --> 00:30:51,833
رئیس دستور امنیت بیشتر رو داد

339
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
فهمیدم

340
00:30:54,166 --> 00:30:57,000
من میرم تا گنزو رو ببینم

341
00:30:57,750 --> 00:30:59,416
باهام میای، جینا؟

342
00:31:01,875 --> 00:31:03,333
باشه پس

343
00:31:11,500 --> 00:31:13,750
این چیه... یه رژه؟

344
00:31:13,833 --> 00:31:16,333
نیازی نیست گستاخ باشی

345
00:31:29,416 --> 00:31:30,416
چه...؟

346
00:31:36,500 --> 00:31:39,083
کی اونجاست؟

347
00:31:49,208 --> 00:31:50,708
!تانیگوچی

348
00:32:00,375 --> 00:32:03,166
چه غلطی همین الان کردی؟

349
00:32:07,416 --> 00:32:09,916
چرا اینطوری وایسادین؟ بکشینش

350
00:32:20,583 --> 00:32:22,041
حروم‌زاده

351
00:32:23,708 --> 00:32:24,875
!بکشیدشون

352
00:32:27,458 --> 00:32:28,458
بگير که اومد

353
00:33:05,541 --> 00:33:07,125
اينا اينجا چيکار ميکنن؟

354
00:33:10,708 --> 00:33:11,958
اون جواب نميده

355
00:33:40,333 --> 00:33:41,333
کن

356
00:34:46,166 --> 00:34:47,666
بجنبين، دنبال من بياين

357
00:34:51,083 --> 00:34:52,083
خانم هالي؟

358
00:34:52,416 --> 00:34:53,416
...اين ديگه

359
00:34:53,708 --> 00:34:56,083
چه رفتاريه؟
جلوت رو نگاه کن

360
00:35:15,375 --> 00:35:17,291
کمکمون کن اوگاي

361
00:35:21,250 --> 00:35:24,666
نابودي دارايي ها شناسايي شد

362
00:35:24,750 --> 00:35:28,458
در حال محاسبه ميزان خسارت

363
00:35:30,958 --> 00:35:34,291
بيمه خسارات جزئي
...رو پوشش نميده

364
00:35:34,375 --> 00:35:37,458
اوگاي، بهمون حمله کردن -
واي خدايا -

365
00:35:38,333 --> 00:35:41,541
هالي دوست منه

366
00:36:25,125 --> 00:36:29,041
ظاهرا بيشترين خسارت
تقصير خودم بوده

367
00:36:35,125 --> 00:36:36,416
...بچه

368
00:36:37,250 --> 00:36:39,166
چرا انقدر ميخوان گيرت بندازن؟

369
00:36:42,500 --> 00:36:43,500
...خب

370
00:36:44,875 --> 00:36:46,166
...چون که

371
00:36:47,458 --> 00:36:49,666
اگه ميخواي زنده بموني
همه چي رو بهم بگو

372
00:36:49,750 --> 00:36:52,916
من جونم رو به خاطر
حرف نزدن تو از دست نميدم

373
00:36:56,250 --> 00:36:57,500
...من

374
00:36:58,541 --> 00:37:00,583
ميخوام رييسشون رو بکشم

375
00:37:05,291 --> 00:37:09,833
<i>مارگوي تتوکار واسه کمک به
ايده وراثت رييس اولي</i>

376
00:37:10,166 --> 00:37:15,875
<i>يه دستگاه اختراع کرد که با
تتوي سنتي اي</i>

377
00:37:15,958 --> 00:37:19,375
<i>که رييس ميزوموتو ميکرد
ترکيب ميشد</i>

378
00:37:21,833 --> 00:37:24,791
<i>با انجام آيين وراثت</i>

379
00:37:24,875 --> 00:37:30,750
<i>اون برنامه اجرا ميشه و استکي که تو
کالبد رييس قبلي بوده رو نابود ميکنه</i>

380
00:37:31,416 --> 00:37:37,250
<i>اون تتو به رييس بعدي منتقل ميشه
و وراثت همينطور ادامه پيدا ميکنه</i>

381
00:37:38,958 --> 00:37:44,000
اگه شينجي تو رو بکشه، ميتونه از
...مرگ واقعي فرار کنه، به عبارت ديگه

382
00:37:44,083 --> 00:37:47,291
تاابد قدرت دستش ميمونه

383
00:37:48,833 --> 00:37:51,541
اين تکنولوژي تتو نسخه
پشتيبان نداره؟

384
00:37:53,583 --> 00:37:55,833
پس يعني فقط
تو بهش دسترسي داري؟

385
00:38:00,958 --> 00:38:01,958
چيه؟

386
00:38:02,500 --> 00:38:03,583
...جينا

387
00:38:04,291 --> 00:38:05,958
بايد زخم هات رو درمان کنيم

388
00:38:06,541 --> 00:38:07,875
بيا برگرديم تو اتاق

389
00:38:09,375 --> 00:38:11,750
نميخواي بري ديدن گنزو؟

390
00:38:13,166 --> 00:38:15,666
درمان تو مهم تره

391
00:38:22,041 --> 00:38:23,041
بله

392
00:38:23,416 --> 00:38:27,791
براساس اطلاعاتي که به دست آوردم
بدون شک کودتا زير سر شينجيه

393
00:38:28,416 --> 00:38:29,416
چيکار کنم؟

394
00:38:29,875 --> 00:38:31,625
<i>تو ماموريتت رو انجام دادي</i>

395
00:38:31,708 --> 00:38:34,291
<i>به اندازه کافي ميتونيم به ميزوموتو فشار بياريم</i>

396
00:38:34,916 --> 00:38:38,041
<i>اگه کودتا موفقيت آميز بود
ميتونيم ازشينجي اخاذي کنيم</i>

397
00:38:38,125 --> 00:38:41,875
<i>اگه شکست خورد هم باز اطلاعات
مربوط به تتوي رييس رو داريم</i>

398
00:38:42,250 --> 00:38:43,666
<i>ديگه وقتشه که کنار بکشي</i>

399
00:38:44,625 --> 00:38:47,125
<i>منبعت هالي توگرام بوده؟</i>

400
00:38:48,333 --> 00:38:50,958
<i>بايد از سر راه برداريمش</i>

401
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
<i>همين</i>

402
00:38:55,500 --> 00:38:58,291
نيروي نظامي تاکتيکي مستعمراتي
هم دست کمي از ياکوزا نداره

403
00:39:14,791 --> 00:39:20,291
<i>تو رو تيکه تيکه ميکنه
و پوستت رو ميکنه</i>

404
00:39:21,000 --> 00:39:26,916
<i>و تيکه هاي پوستت
رو روي خودش ميدوزه</i>

405
00:39:27,833 --> 00:39:32,916
<i>تو خونه بمون، بيرون نرو</i>

406
00:39:33,750 --> 00:39:39,833
<i>وگرنه مرد وصله دوز استخون هات
رو خرد ميکنه</i>

407
00:39:43,583 --> 00:39:49,875
<i>وگرنه مرد وصله دوز استخون هات
رو خرد ميکنه</i>

408
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
...داداش بزرگه

409
00:39:56,750 --> 00:39:58,666
چي داشتي ميخوندي؟

410
00:40:00,083 --> 00:40:02,166
يه آهنگي که خواهر کوچولوم
قبلا دوست داشت

411
00:40:03,458 --> 00:40:04,458
...که اينطور

412
00:40:05,958 --> 00:40:07,375
من ميرم تو واقعيت مجازي

413
00:40:07,666 --> 00:40:09,666
وقتي نيستم حواست
بهش باشه

414
00:40:12,833 --> 00:40:13,833
جينا؟

415
00:40:15,791 --> 00:40:16,916
باشه، خيلي خب

416
00:40:28,541 --> 00:40:31,875
باورت ميشه تاکشي؟

417
00:40:32,333 --> 00:40:35,375
که قانونشون واقعيه؟

418
00:40:36,000 --> 00:40:40,250
که حاضرن يه دستگاه نابودکننده رو
روي خودشون تتو کنن؟

419
00:40:41,125 --> 00:40:42,250
کسي چه ميدونه؟

420
00:40:43,125 --> 00:40:47,375
من اصلا نميدونم تو سر يه آدم
پير و منزوي چي ميگذره

421
00:40:47,458 --> 00:40:50,125
سن چه ربطي به اين موضوع داره؟

422
00:40:50,208 --> 00:40:53,750
ما تو دوراني زندگي ميکنيم
که ميشه اجسام رو عوض کرد

423
00:40:53,833 --> 00:40:57,458
من ممکنه 2000 سال

424
00:40:57,541 --> 00:40:59,500
يا 18 سال سن داشته باشم

425
00:40:59,583 --> 00:41:03,541
هيچ 18 ساله اي اينجوري صحبت نميکنه پيرمرد

426
00:41:19,375 --> 00:41:20,458
...برادر

427
00:41:22,500 --> 00:41:24,083
دلم برات تنگ شده بود

428
00:41:25,208 --> 00:41:27,833
من بودم که نجاتت دادم

429
00:41:32,916 --> 00:41:36,958
افرادش به قانونيشون
احترام ميذارن؟

430
00:41:37,416 --> 00:41:38,916
نميدونم

431
00:41:40,000 --> 00:41:43,791
من يکي که به کسي با چنين
خنده نفرت انگيزي اعتماد نميکنم

432
00:41:44,625 --> 00:41:45,875
خنده نفرت انگيز؟

433
00:41:46,250 --> 00:41:51,916
آره، گنزو عين مرغي که داره
خفه ميشه ميخنده

434
00:41:54,208 --> 00:41:57,083
بگذريم، تو مراسم فردا
يه اتفاقي مي افته

435
00:41:58,666 --> 00:41:59,666
چيه؟

436
00:42:15,125 --> 00:42:16,125
تاکشي

437
00:42:16,666 --> 00:42:19,875
ميخوام قبل از مراسم درمورد
يه موضوعي تحقيق کني

438
00:42:25,250 --> 00:42:26,250
خوش برگشتي

439
00:42:27,291 --> 00:42:30,041
خب، در چه مورد صحبت ميکردين؟

440
00:42:31,000 --> 00:42:35,541
ظاهرا جزييات اين آيين از حرف هاي
هالي بيشتره

441
00:42:35,625 --> 00:42:36,916
بايد بررسي کنم

442
00:42:37,375 --> 00:42:40,875
شينجي ميخواد قبل از
شروع مراسم هالي رو بکشه

443
00:42:41,375 --> 00:42:44,083
وقتي نيستم مواظبش باش

444
00:42:50,416 --> 00:42:53,333
من که پرستارش نيستم

445
00:42:54,958 --> 00:42:57,750
واسه چي هنوز اينجايي؟

446
00:42:58,708 --> 00:43:00,333
به تو ربطي نداره

447
00:43:01,166 --> 00:43:04,666
هيچ اثري از رفت و آمد
نيروهاي کمکي نيست

448
00:43:07,375 --> 00:43:09,291
نيروي نظامي تاکتيکي مستعمراتي
داره چيکار ميکنه؟

449
00:43:10,291 --> 00:43:12,541
بهم دستور دادن
که کنار بکشم

450
00:43:14,000 --> 00:43:15,083
که اينطور

451
00:43:15,666 --> 00:43:17,083
تو هم بايد بري بيرون

452
00:43:18,791 --> 00:43:20,791
فکر نميکردم نگران باشي

453
00:43:22,166 --> 00:43:25,041
اگه تنهايي با اون نينجاها
رو به رو بشي، ميميري

454
00:43:25,791 --> 00:43:27,250
استکت رو نابود ميکنن

455
00:43:27,625 --> 00:43:29,083
الان نميتونم عقب بکشم

456
00:43:30,125 --> 00:43:31,583
بايد فرار کني

457
00:43:31,833 --> 00:43:35,416
واسه چي ميخواي در
راه يکي ديگه بميري؟

458
00:43:35,958 --> 00:43:38,333
اگه فرار کنم، دشمنانم
محاصره ام ميکنن

459
00:43:39,583 --> 00:43:41,000
خودکشيه

460
00:43:41,708 --> 00:43:45,541
واسه چي هميشه جونت رو
واسه بقيه به خطر مي اندازي؟

461
00:43:46,166 --> 00:43:47,875
تو درمورد من چي ميدوني؟

462
00:43:59,166 --> 00:44:03,166
<i>جهت افزايش امنيت
قبل از مراسم فردا</i>

463
00:44:03,250 --> 00:44:06,750
<i>سيستم رو آپديت ميکنيم</i>

464
00:44:06,833 --> 00:44:09,875
زياد وقت نداريم
ميرم مرکز فرماندهي جديدشون رو ديد بزنم

465
00:44:15,583 --> 00:44:16,583
کن

466
00:44:16,958 --> 00:44:18,250
جواز امنيتي لازمت ميشه

467
00:44:20,708 --> 00:44:22,041
يادگاريه، مگه نه؟

468
00:44:22,625 --> 00:44:23,625
ميبينمت

469
00:44:31,750 --> 00:44:33,625
هالي، بيدار شو

470
00:44:34,916 --> 00:44:36,375
چي شده جينا؟

471
00:44:37,041 --> 00:44:38,041
خوب گوش کن چي ميگم

472
00:44:39,666 --> 00:44:42,208
بايد يه موضوعي رو بدوني

473
00:45:34,625 --> 00:45:37,041
اي جان پيرمرد

474
00:45:43,416 --> 00:45:46,666
<i>روز مراسم وراثت</i>

475
00:45:50,375 --> 00:45:52,166
واقعا؟ -
اوگاي -

476
00:45:53,208 --> 00:45:54,666
چه خبر؟

477
00:45:55,291 --> 00:45:57,250
آقاي کن و خانم جينا

478
00:45:57,375 --> 00:46:01,291
دستگاه هاي آتش بازي پرنده
دور ساختمون رو ديدين؟

479
00:46:01,791 --> 00:46:02,791
علاقه اي نداريم ببينيم

480
00:46:03,291 --> 00:46:04,291
چي ميخواي؟

481
00:46:04,958 --> 00:46:11,583
من نمايش آتش بازي بعد
از مراسم رو کنترل ميکنم

482
00:46:11,666 --> 00:46:14,791
وقتشه که بدرخشم

483
00:46:14,958 --> 00:46:17,291
شما دوتا، بياين اينجا

484
00:46:21,958 --> 00:46:23,041
چيکار کردي؟

485
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
يه عکس گرفتم

486
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
عکسه رو نشونمون بده اوگاي

487
00:46:27,416 --> 00:46:28,416
حتما

488
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
شوخي بسه

489
00:46:31,291 --> 00:46:32,625
چي ميخواي؟

490
00:46:33,041 --> 00:46:38,541
از اونجايي که سطوح امنيتي افزايش
پيدا کرده، امروز دسترسي به برخي نواحي ممنوعه

491
00:46:38,625 --> 00:46:41,458
حموم عمومي و طبقه دهم
...و طبقه يازدهم

492
00:46:43,750 --> 00:46:44,750
جان...؟

493
00:46:44,875 --> 00:46:45,875
اين چي بود؟

494
00:46:45,916 --> 00:46:47,791
حتما به اتفاقي افتاده

495
00:46:47,875 --> 00:46:49,333
ميرم بررسي کنم

496
00:46:54,666 --> 00:46:55,916
هالي نيست

497
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
چي بود؟

498
00:47:03,416 --> 00:47:05,083
فشفشه هاي آتش بازي
منفجر شدن

499
00:47:07,541 --> 00:47:08,958
چه به موقع

500
00:47:09,333 --> 00:47:12,333
از اين حواس پرتي استفاده کنين
و دخل باديگارها رو بيارين

501
00:47:13,291 --> 00:47:16,791
تتو تا شروع مراسم
کامل نميشه

502
00:47:16,875 --> 00:47:18,583
هنوز وقت داريم

503
00:47:18,958 --> 00:47:19,958
چشم قربان

504
00:47:25,541 --> 00:47:27,208
گند نزن

505
00:47:34,208 --> 00:47:35,291
چيه؟

506
00:47:36,666 --> 00:47:38,666
انفجار به خاطر بد عمل کردن
فشفشه ها بوده

507
00:47:39,041 --> 00:47:39,999
...رييس

508
00:47:40,000 --> 00:47:42,416
نميتونيم بذاريم تو
مراسم اختلالي به وجود بياره

509
00:47:42,500 --> 00:47:44,916
الان تتو رو تکميل ميکنيم

510
00:47:50,166 --> 00:47:51,166
...اي حرومزاده

511
00:48:05,750 --> 00:48:06,958
خانم هالي گم شده

512
00:48:07,041 --> 00:48:09,000
هتل و مراکز فرماندهي رو بگردين

513
00:48:09,083 --> 00:48:09,999
چشم قربان

514
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
صبر کنين

515
00:48:11,458 --> 00:48:14,291
هالي احتمالا رفته مراسم

516
00:48:14,666 --> 00:48:16,666
از کجا ميدوني؟

517
00:48:16,750 --> 00:48:18,500
نينجاها بردنش، مگه نه؟

518
00:48:18,583 --> 00:48:19,583
...گوش کنين

519
00:48:20,666 --> 00:48:22,333
تاناسدا من رو فرستاده اينجا

520
00:48:23,916 --> 00:48:25,875
هرچي بدونم رو بهتون ميگم

521
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
بايد باهم متحد بشيم

522
00:48:27,750 --> 00:48:29,166
اين حرف ها باشه واسه بعد

523
00:48:38,625 --> 00:48:42,833
لعنتي، حتما بايد امروز
پيداشون ميشد؟

524
00:48:43,416 --> 00:48:46,041
مراسم عزيزتون هم مسخره است

525
00:49:55,791 --> 00:49:57,791
رييس کنون ما، گنزو

526
00:49:58,166 --> 00:50:01,125
در راه شرف با مرگ رو به رو شده

527
00:50:01,791 --> 00:50:03,916
ولي اينجا پايان راهش نيست

528
00:50:04,625 --> 00:50:08,791
روحش به بدنش محدود نيست
و به اژدهايي تبديل ميشه

529
00:50:09,208 --> 00:50:12,083
که من رو در راه افتخار
هدايت ميکنه

530
00:50:18,791 --> 00:50:21,125
معارفه ات رو تبريک ميگم

531
00:50:21,208 --> 00:50:24,958
آقاي شينجي، يا شايد
بهتر باشه بگم آقاي گنزو؟

532
00:50:25,041 --> 00:50:29,000
يا شايد قبلش هم
يه اسم ديگه داشتي؟

533
00:50:29,416 --> 00:50:30,416
تو کي هستي؟

534
00:50:31,750 --> 00:50:33,375
چطور دسترسي پيدا کردي؟

535
00:50:33,875 --> 00:50:37,666
الان چند دفعه است
که رياست رو به دست ميگيري؟

536
00:50:38,500 --> 00:50:39,791
...پدر

537
00:50:40,416 --> 00:50:41,625
هيدکي

538
00:50:42,333 --> 00:50:46,291
چنين نقشه احمقانه اي
دقيقا از خودت برمياد

539
00:50:46,375 --> 00:50:48,375
اوگاي، چه خبر شده؟

540
00:50:48,458 --> 00:50:50,500
دارم روش کار ميکنم

541
00:50:51,166 --> 00:50:53,875
تونستي با فدا کردن جون رييس

542
00:50:54,375 --> 00:50:57,875
وفاداري کامل افرادت
رو به دست بياري

543
00:51:01,541 --> 00:51:06,666
<i>ولي درواقع، خودت داشتي وارد
کالبد رييس جديد ميشدي</i>

544
00:51:39,166 --> 00:51:45,541
<i>پاداش اون همه تلاشي که واسه
سنديکا کردن رو ازشون دزديدي</i>

545
00:51:47,500 --> 00:51:49,000
...تو چقدر

546
00:51:50,000 --> 00:51:53,083
نفرت انگيز و بي شرمي

547
00:51:53,166 --> 00:51:54,625
اين تماشاچي رو مسدود کن

548
00:51:54,708 --> 00:51:55,708
...به عبارت ديگه

549
00:51:56,208 --> 00:52:01,250
رييس سنديکاي مزوموتو
...هميشه

550
00:52:01,333 --> 00:52:04,416
فقط خودت بودي پدر

551
00:52:04,583 --> 00:52:05,583
اوگاي

552
00:52:05,916 --> 00:52:06,958
زودباش مسدودش کن

553
00:52:10,583 --> 00:52:11,583
...پدر

554
00:52:12,833 --> 00:52:15,541
برادرم رو هم تو کشتي؟

555
00:52:22,791 --> 00:52:25,208
سيستم رو خاموش کردم

556
00:52:25,916 --> 00:52:29,208
هالي، زودباش تتوي من
رو تکميل کن

557
00:52:29,625 --> 00:52:31,916
فقط بايد آيين رو تموم کنم

558
00:53:07,458 --> 00:53:09,666
چرا قرمزه؟

559
00:53:10,375 --> 00:53:12,833
واسه معارفه بايد آبي باشه

560
00:53:13,916 --> 00:53:19,416
الان سعي کردي برنامه
نابودي استک رو فعال کني؟

561
00:53:20,958 --> 00:53:22,666
ميخواي من بميرم؟

562
00:53:28,916 --> 00:53:30,125
ديگه تحمل ندارم

563
00:53:30,916 --> 00:53:34,416
حالم از اين همه دروغ
و قتل به هم ميخوره

564
00:53:34,500 --> 00:53:35,583
خفه شو

565
00:53:36,541 --> 00:53:39,666
زودباش تتوي من رو تکميل
کن و آيين رو تموم کن

566
00:53:40,375 --> 00:53:44,666
پس استک پدر و مادرم
رو بهم پس بده

567
00:53:46,541 --> 00:53:48,083
منظورت چيه؟

568
00:53:48,750 --> 00:53:50,791
جينا اسنادش رو پيدا کرده

569
00:53:51,791 --> 00:53:57,833
ميدونم که سنديکاي ميزوموتو خيلي وقت پيش
استک پدر و مادرم رو خريده بوده

570
00:54:00,708 --> 00:54:02,333
پس حقيقت داره؟

571
00:54:04,666 --> 00:54:08,166
مامان و بابام رو
بهم پس بده

572
00:54:19,875 --> 00:54:20,958
بيا

573
00:54:24,958 --> 00:54:26,500
بابا... مامان؟

574
00:54:27,000 --> 00:54:28,083
اي احمق

575
00:54:32,208 --> 00:54:34,708
نه

576
00:54:38,250 --> 00:54:40,583
اي خائن

577
00:54:47,500 --> 00:54:48,625
جريان چيه؟

578
00:54:50,083 --> 00:54:51,333
نگران نباش

579
00:54:52,041 --> 00:54:53,958
اينا ميدونن کي هستي

580
00:54:54,791 --> 00:54:56,375
حتما شوخيت گرفته

581
00:54:57,166 --> 00:55:01,875
...چند نفر
چند نفر جونشون رو فداي تو کردن؟

582
00:55:01,958 --> 00:55:03,625
پس قانون شرافت چي ميشه؟

583
00:55:03,708 --> 00:55:05,083
شرافت؟

584
00:55:09,791 --> 00:55:12,750
شما هيچکدوم علاقه اي
به شرافت نداشتين

585
00:55:13,583 --> 00:55:17,916
فقط ميخواستين کورکورانه در
يه راهي مبارزه کنين و بميرين

586
00:55:18,416 --> 00:55:20,875
زندگي در بي خبري بايد قشنگ باشه

587
00:55:21,208 --> 00:55:27,000
روحتون هم خبر نداره من واسه ساختن
سنديکاي ميزوموتو چه فداکاري هايي کردم

588
00:55:27,083 --> 00:55:30,916
همينطور روسا رو يکي بعد از اون يکي
ميکشي و حرف از فداکاري ميزني؟

589
00:55:31,416 --> 00:55:36,166
من به زندگي بي ارزششون معنا دادم

590
00:55:36,458 --> 00:55:42,458
به زندگي شما هم همينطور
شما فقط يه صحنه واسه رقصيدن ميخواستين

591
00:55:43,666 --> 00:55:45,166
بايد ازم ممنون باشين

592
00:55:45,958 --> 00:55:50,416
...من، روح من

593
00:55:51,291 --> 00:55:53,750
ماهيت سنديکاي ميزوموتوئه

594
00:55:56,333 --> 00:55:59,000
بايد بازيگري که نفهميده
وقتش تموم شده رو

595
00:56:00,500 --> 00:56:03,041
به زور از صحنه کشيد پايين

596
00:56:18,750 --> 00:56:19,708
برين دنبالش

597
00:56:19,709 --> 00:56:20,833
بگيرينش

598
00:56:27,250 --> 00:56:28,958
کجا قايم شده؟

599
00:56:29,041 --> 00:56:30,250
...اي آشغال عوضي

600
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
اين چيه؟

601
00:56:40,416 --> 00:56:41,541
چه خبر شده؟

602
00:56:52,750 --> 00:56:53,750
جلو نيا

603
00:56:58,000 --> 00:56:59,666
آهاي، فکر کردي داري چيکار ميکني؟

604
00:57:00,125 --> 00:57:03,083
نميتونم ياکوزايي که از بچه ها
استفاده ميکنه رو تحمل کنم

605
00:57:29,750 --> 00:57:32,500
هرموقع که بخوام ميتونم
سنديکا رو بازسازي کنم

606
00:57:34,041 --> 00:57:36,333
فقط کافيه شما بميرين

607
00:57:43,750 --> 00:57:45,000
بيا پشت من هالي

608
00:57:53,916 --> 00:57:54,916
بمير

609
00:57:55,916 --> 00:57:56,916
جينا

610
00:58:44,375 --> 00:58:45,541
اي حرومزاده

611
00:59:04,125 --> 00:59:07,916
اوگاي، بايد شکستش بدي

612
00:59:08,541 --> 00:59:11,083
خواهشا کمکمون کن اوگاي

613
00:59:11,416 --> 00:59:13,791
...ارباب من

614
00:59:14,333 --> 00:59:17,333
شينجي، رييس جديده

615
00:59:17,416 --> 00:59:19,041
...اوگاي

616
00:59:20,833 --> 00:59:21,916
خواهش ميکنم

617
00:59:25,125 --> 00:59:29,458
اشکش هم دم مشکشه
هالي کوچولوي بيچاره

618
00:59:29,541 --> 00:59:33,833
مامان و باباش مُردن
ديگه دوستي هم نداره

619
00:59:42,416 --> 00:59:45,833
ميبينم که خنده نفرت انگيزت
...تغييري نکرده

620
00:59:55,916 --> 00:59:56,916
پدر

621
00:59:57,166 --> 00:59:58,250
هيدکي

622
00:59:59,125 --> 01:00:01,916
تو همينجا تو لاتيمر بودي؟

623
01:00:02,000 --> 01:00:05,416
ميگن آدم بايد تو مراسم
ختم پدرش شرکت کنه

624
01:00:05,791 --> 01:00:07,291
...تو

625
01:00:07,500 --> 01:00:13,041
آقاي اوگاي، من مقداري اطلاعات به
ايستگاه خدمات مشتريت فرستادم

626
01:00:13,125 --> 01:00:14,666
ديديشون؟

627
01:00:14,750 --> 01:00:18,291
خواهشا يه لحظه اجازه
بدين بررسي کنم

628
01:00:21,375 --> 01:00:23,083
چه نقشه اي کشيدي هيدکي؟

629
01:00:23,166 --> 01:00:28,500
کن اسناد انتقالِ هوشياريِ
تمام روساي سابق رو پيدا کرده

630
01:00:28,583 --> 01:00:29,583
...چي

631
01:00:32,083 --> 01:00:35,916
اين جسم مال شينجيه

632
01:00:36,166 --> 01:00:38,875
ولي استکش مال
موسس سنديکاست

633
01:00:38,958 --> 01:00:40,291
خب که چي؟

634
01:00:41,166 --> 01:00:42,875
من رييسم

635
01:00:44,083 --> 01:00:45,291
...در گذشته رييس بودم

636
01:00:45,916 --> 01:00:47,666
تا ابد هم رييس ميمونم

637
01:00:47,750 --> 01:00:50,250
الان رييس ما شينجيه

638
01:00:51,166 --> 01:00:53,250
تو رييسمون نيستي

639
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
هالي دوست منه

640
01:00:57,291 --> 01:00:58,416
اوگاي

641
01:00:58,625 --> 01:01:00,875
خواهشا سه ثانيه صبر کنين

642
01:01:08,791 --> 01:01:10,166
اوگاي

643
01:02:13,250 --> 01:02:14,708
برادرم

644
01:02:17,291 --> 01:02:18,750
...برادرم

645
01:02:29,500 --> 01:02:33,291
<i>...داداش بزرگه</i>

646
01:02:33,833 --> 01:02:35,041
داداش بزرگه

647
01:02:42,583 --> 01:02:46,666
خود واقعيت رو نشونمون بده اي ترسو

648
01:02:54,125 --> 01:02:56,958
...من از سنت و شرافت بويي نبردم

649
01:02:57,833 --> 01:03:01,083
ولي جز کسي که تو کالبد يکي
ديگه قايم شده چيزي نميبينم

650
01:03:06,791 --> 01:03:08,625
اي بدبخت

651
01:03:09,750 --> 01:03:12,083
بيا ببينم

652
01:04:19,083 --> 01:04:21,333
اي آشغال عوضي

653
01:04:22,416 --> 01:04:25,291
اي کثافت

654
01:05:06,666 --> 01:05:07,666
پدر

655
01:05:07,875 --> 01:05:10,125
هنوز آيين رو تموم نکرديم

656
01:05:14,125 --> 01:05:15,208
...هالي

657
01:05:20,291 --> 01:05:22,916
بمير اي شيطان صفت

658
01:05:35,291 --> 01:05:37,375
آدم يه بار بيشتر نميميره

659
01:05:38,166 --> 01:05:39,708
خوب به خاطر بسپارش

660
01:05:43,666 --> 01:05:46,541
...من نميخوام بميرم

661
01:05:47,708 --> 01:05:49,583
...من نميخوام بميرم

662
01:05:57,916 --> 01:05:59,000
هيدکي

663
01:05:59,208 --> 01:06:00,625
من نميخوام بميرم

664
01:06:02,458 --> 01:06:05,458
کمکم کن هيدکي

665
01:06:07,666 --> 01:06:09,750
به خاطر پدرت کمکم کن

666
01:06:09,833 --> 01:06:11,666
...هنوز ميخوام زندگي کنم

667
01:06:20,000 --> 01:06:22,125
آخرين وظيفه فرزنديم
رو به جا آوردم

668
01:06:29,041 --> 01:06:33,750
<i>ميزوموتو</i>

669
01:06:43,583 --> 01:06:45,458
"ترتيب هالي رو دادم"

670
01:06:46,625 --> 01:06:48,791
به نيروي نظامي تاکتيکي
مستعمراتي اينطور گفتم

671
01:06:50,375 --> 01:06:51,541
جينا

672
01:06:51,750 --> 01:06:54,625
حالا ميتوني با انتقال
سوزني به هرجايي بري

673
01:06:54,791 --> 01:06:55,791
آره

674
01:06:56,000 --> 01:07:00,041
مطمئنين که اين
عکس رو نميخواين؟

675
01:07:00,708 --> 01:07:01,791
حذفش کن

676
01:07:02,541 --> 01:07:03,541
نميخوامش

677
01:07:04,541 --> 01:07:05,791
هرطور مايلين

678
01:07:06,291 --> 01:07:10,916
راستي، آقاي تاناسدا طبقه بالا
منتظرتون هستن آقاي کن

679
01:07:11,958 --> 01:07:12,958
فهميدم

680
01:07:14,000 --> 01:07:16,958
خيلي خب... فکر کنم من برم

681
01:07:33,416 --> 01:07:34,416
...خدافظ

682
01:07:35,625 --> 01:07:36,750
برادر

683
01:07:42,041 --> 01:07:43,500
...خب مارگو

684
01:07:44,833 --> 01:07:46,750
داري بلندقدتر ميشي

685
01:07:47,166 --> 01:07:51,333
ميخواي مثل هميشه
کالبدت رو عوض کني؟

686
01:07:52,666 --> 01:07:55,541
تو فکرشم که با همين
کالبد پير بشم

687
01:07:56,416 --> 01:08:02,458
ميخوام وقتي بزرگ شدم و دوباره
کن و جينا رو ديدم، من رو بشناسن

688
01:08:03,250 --> 01:08:04,250
خيلي خب

689
01:08:12,583 --> 01:08:16,125
با ياکوزا يا جهان هارلان
صحبت نکردي؟

690
01:08:16,458 --> 01:08:17,541
صحبت؟

691
01:08:18,375 --> 01:08:19,625
هنوز نکردم

692
01:08:20,791 --> 01:08:22,416
ما يه قراري داشتيم

693
01:08:23,583 --> 01:08:25,666
يه ماموريت ديگه هم
برات دارم

694
01:08:28,166 --> 01:08:32,083
گفته بودي اگه اين کار رو انجام بدم
با ياکوزا پادرميوني ميکني

695
01:08:32,166 --> 01:08:35,083
من که اصلا نگفتم
فقط يه کاره

696
01:08:36,916 --> 01:08:38,375
حتما شوخيت گرفته

697
01:08:40,708 --> 01:08:42,541
آماده اي؟

698
01:08:46,541 --> 01:08:47,958
...آقاي تاناسدا

699
01:08:49,500 --> 01:08:53,625
احتمالا بيشتر از اون چيزي که
فکر ميکني شبيه پدرت هستي

700
01:09:04,750 --> 01:09:06,416
کار بعدي چيه؟

701
01:09:09,600 --> 01:09:24,600
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

