﻿1
00:00:00,350 --> 00:00:22,349
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:26,849 --> 00:00:28,548
<font color="#ffff00">« هِلسینکی، فنلاند »</font>

3
00:00:28,609 --> 00:00:31,344
!آلیا

4
00:00:50,690 --> 00:00:51,790
!آلیا

5
00:01:01,074 --> 00:01:02,510
!آلیا

6
00:01:10,150 --> 00:01:12,486
!آلیا

7
00:01:17,508 --> 00:01:18,708
...پس کِی می‌خواد بفهمه که

8
00:01:19,000 --> 00:01:20,500
نمی‌تونه از خونواده‌ش فرار کنه

9
00:02:16,092 --> 00:02:18,092
<font color="#ffff00">« بویزی، آیداهو »</font>

10
00:02:21,254 --> 00:02:21,655
بعدی، لطفاً

11
00:02:22,155 --> 00:02:25,225
.یالا، مَدی، یالا
.مدی، زودباش دیگه

12
00:02:25,258 --> 00:02:27,093
یالا

13
00:02:27,126 --> 00:02:29,430
یالا، یالا، یالا، مدی

14
00:02:32,165 --> 00:02:34,635
خب، واردِ کامپیوترش می‌کنم

15
00:02:34,668 --> 00:02:36,437
...امکانش هست مشخصش کنید

16
00:02:36,470 --> 00:02:37,337
...خیلی ساده معلوم شه که

17
00:02:37,371 --> 00:02:38,338
هی

18
00:02:38,372 --> 00:02:40,139
اطلاعات مورد نیاز توی اون خطـه

19
00:02:40,173 --> 00:02:41,542
...تنها کاری که لازمـه بکنید اینـه که

20
00:02:41,575 --> 00:02:43,677
یالا، یالا -
ممنون، روز خوبی داشته باشید -

21
00:02:43,711 --> 00:02:45,446
بعدی، لطفاً

22
00:02:45,479 --> 00:02:46,447
خیلی آسونـه

23
00:02:46,480 --> 00:02:47,247
...بعد کار ما اینـه که

24
00:02:47,280 --> 00:02:49,182
من اون رو وارد سیستم می‌کنم

25
00:02:49,215 --> 00:02:50,316
...و شما می‌تونید

26
00:02:50,351 --> 00:02:51,552
کمک دیگه‌ای ازم ساخته‌ست؟

27
00:02:51,585 --> 00:02:52,653
نه، همین بود

28
00:02:52,686 --> 00:02:54,355
بعدی، لطفاً

29
00:02:54,388 --> 00:02:54,788
سلام

30
00:02:54,822 --> 00:02:55,221
بذارید بررسیش کنم

31
00:02:55,255 --> 00:02:55,789
...پس

32
00:02:55,823 --> 00:02:56,824
نه، نه، نه، نه، نه، نه

33
00:03:01,094 --> 00:03:02,563
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

34
00:03:02,596 --> 00:03:04,365
!بعدی، لطفاً

35
00:03:04,999 --> 00:03:07,066
بله، بفرمایید -
خیلی ممنون. مرسی -

36
00:03:07,100 --> 00:03:09,737
!بعدی، لطفاً

37
00:03:09,770 --> 00:03:12,606
نوبتِ شماست -
اوه، نه، شما بفرمایید -

38
00:03:12,640 --> 00:03:13,607
مطمئنید؟

39
00:03:13,641 --> 00:03:15,376
...آره، آره، می‌دونی
...من باید

40
00:03:15,409 --> 00:03:17,478
مرسی -
اوهوم، اوهوم -

41
00:03:17,511 --> 00:03:19,078
مرسی که کمک کردین -
خیلی ممنونم -

42
00:03:19,112 --> 00:03:21,247
به‌زودی می‌بینم‌تون. ممنون

43
00:03:25,719 --> 00:03:26,319
می‌بینی تو رو خدا؟

44
00:03:26,353 --> 00:03:27,621
آخه احتمال همچین اتفاقی مگه چقدره؟

45
00:03:27,655 --> 00:03:29,590
!بله، اصلاً هم که زورکی نبود

46
00:03:29,623 --> 00:03:30,391
نخیر، به هیچ وجه

47
00:03:30,424 --> 00:03:31,692
نه، زیر سر من نبود

48
00:03:31,725 --> 00:03:32,660
!فقط دست تقدیر بود

49
00:03:32,693 --> 00:03:34,428
ای بابا، خب، معلومـه کِیف کردی

50
00:03:34,461 --> 00:03:36,497
تو همیشه لوسم می‌کنی و کِیف می‌کنم، رِکس

51
00:03:36,530 --> 00:03:38,298
!تازه برخلاف میل خودم

52
00:03:38,331 --> 00:03:39,332
باشه

53
00:03:39,366 --> 00:03:40,300
باشه، قبولـه

54
00:03:40,333 --> 00:03:42,201
خب، هی، حالا این رو تصور کن

55
00:03:42,235 --> 00:03:44,772
یه شب کامل از اینجور کارها بد نیست ها

56
00:03:44,805 --> 00:03:46,807
...منظورم همین لوس‌ کردن‌هاست نه که

57
00:03:46,840 --> 00:03:48,742
...مگه اینکه خودش پیش بیاد حالا که

58
00:03:48,776 --> 00:03:50,511
چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

59
00:03:51,745 --> 00:03:52,646
!همه بخوابید رو زمین ببینم

60
00:03:52,680 --> 00:03:54,415
همه جایی باشید که ببینم‌تون، آشغال‌ها

61
00:03:54,448 --> 00:03:55,248
!برو، برو، برو

62
00:03:55,281 --> 00:03:58,552
«گفت «بخوابید رو زمین، آشغال‌ها

63
00:03:58,586 --> 00:04:01,120
!بخواب رو زمین ببینم، عوضی

64
00:04:01,154 --> 00:04:03,222
!همه‌تون خفه‌خون بگیرید

65
00:04:03,256 --> 00:04:05,224
سریع و تر و تمیز باید کارمون رو تموم کنیم

66
00:04:05,258 --> 00:04:06,627
خوب اسم‌ها رو گوش کنید

67
00:04:06,660 --> 00:04:08,529
اولیویا بیتی

68
00:04:08,562 --> 00:04:10,330
رابرت بل

69
00:04:10,364 --> 00:04:12,466
مدلین آگوستین

70
00:04:12,499 --> 00:04:13,767
و آنجلا رینولدز

71
00:04:13,801 --> 00:04:16,837
شما پاشید و صندوق‌تون رو باز کنید

72
00:04:16,870 --> 00:04:19,707
کن کینگ، سراغ تو هم میام و

73
00:04:19,740 --> 00:04:22,208
و رمزت رو ازت می‌گیرم

74
00:04:23,611 --> 00:04:25,713
دست بجنبونید، خارکُسه‌ها

75
00:04:32,653 --> 00:04:35,288
،تا اون داره کارش رو می‌کنه
.شما هم کیف پول‌هاتون رو دربیارید

76
00:04:35,321 --> 00:04:38,257
،کیف بغلی‌های کوفتی‌تون، پول نقدهای لای گیره‌تون
.همه رو بریزید بیرون ببینم

77
00:04:38,291 --> 00:04:40,361
بعد بگیرین‌شون رو سرِتون

78
00:04:40,394 --> 00:04:41,562
قول میدم اگه این کار رو کنید

79
00:04:41,595 --> 00:04:45,466
خیلی زود می‌تونید برید به کارِتون برسید

80
00:04:45,499 --> 00:04:47,468
مرسی که همکاری می‌کنید

81
00:04:47,501 --> 00:04:49,837
گمشو از اون زیر بیا بیرون

82
00:04:54,808 --> 00:04:56,877
دست‌هاتون جایی باشه که ببینم‌شون

83
00:04:56,910 --> 00:04:57,911
!فوراً

84
00:05:08,922 --> 00:05:10,491
!کیف‌هاتون رو بگیرید بالا

85
00:05:10,524 --> 00:05:14,795
!هرکی مقاومت کنه صورتش داغون میشه

86
00:05:14,828 --> 00:05:16,697
لطفاً، لطفاً، من هیچ پولی همراهم نیست

87
00:05:16,730 --> 00:05:18,297
واسه همین اومدم بانک

88
00:05:18,331 --> 00:05:20,734
!میگه هیچی نداره

89
00:05:20,768 --> 00:05:23,737
همین الان نشنیدی چه گوهی خوردم؟

90
00:05:41,555 --> 00:05:45,324
و در این لحظه بود که آقای کوئن تصور کرد

91
00:05:45,359 --> 00:05:46,827
در جایگاهیـه که

92
00:05:46,860 --> 00:05:49,897
جون تمام افراد در بانک رو

93
00:05:49,930 --> 00:05:51,899
بیشتر به خطر بندازه

94
00:05:54,535 --> 00:05:56,904
و بدون هیچ تأملی

95
00:05:56,937 --> 00:06:03,544
با بی‌توجهی و بدون هیچ نگرانی

96
00:06:03,577 --> 00:06:05,579
دقیقاً همین کار رو کرد

97
00:06:08,615 --> 00:06:09,883
بیچاره اون قربانی‌ها

98
00:06:11,985 --> 00:06:13,654
تردیدی در قهرمانانه بودنِ

99
00:06:13,687 --> 00:06:17,357
نیت و اعمال آقای کوئن نیست

100
00:06:17,391 --> 00:06:18,392
نه

101
00:06:18,425 --> 00:06:20,461
نه، نه، نه

102
00:06:20,494 --> 00:06:22,863
!نه

103
00:06:22,896 --> 00:06:24,665
!خیلی‌خب، همگی بلند شید

104
00:06:24,698 --> 00:06:26,467
برید بیرون. همه‌چی تحت کنترلـه

105
00:06:26,500 --> 00:06:28,535
...شاید نیتش خوب بوده باشه

106
00:06:28,569 --> 00:06:29,503
!ولم کن، ولم کن
...نکن، نکن

107
00:06:29,536 --> 00:06:30,437
ولی محالـه کارش دفاع‌از‌خود تلقی بشه

108
00:06:30,471 --> 00:06:32,406
!بس کن

109
00:06:32,439 --> 00:06:33,841
!همون‌جا وایسا

110
00:06:33,874 --> 00:06:37,276
!کارش دیوونگی محض بوده

111
00:06:37,310 --> 00:06:40,313
این امر که باعث مرگ بی‌دلیل عده‌ای شده

112
00:06:40,346 --> 00:06:43,316
نشون میده که ایشون تهدیدی برای جامعه
.محسوب میشه

113
00:06:43,349 --> 00:06:45,385
رکس، اوضاع قرار نیست باب میل تو پیش بره

114
00:06:45,419 --> 00:06:46,687
دادستان پیشنهاد پذیرش جرم برای تخفیف داده

115
00:06:46,720 --> 00:06:47,921
به‌نظرم بهتره بهش فکر کنی

116
00:06:47,955 --> 00:06:48,922
!چی؟

117
00:06:48,956 --> 00:06:50,791
!نه

118
00:06:50,824 --> 00:06:53,427
رکس، اگه هیئت منصفه بخواد اظهار نظر کنه

119
00:06:53,460 --> 00:06:55,896
حتی واسه درجه یک هم ممکنه 20 سال برات ببُرن

120
00:06:55,929 --> 00:06:57,397
سه بار بهم گفتن قهرمان

121
00:06:57,431 --> 00:06:58,297
!نشنیدی؟

122
00:06:58,331 --> 00:06:59,700
در کنارش مرگ افراد بی‌گناهی که معتقدن

123
00:06:59,733 --> 00:07:00,901
تو باعثش بودی رو هم در نظر بگیر

124
00:07:00,934 --> 00:07:03,403
خیلی‌خب، حالا چیکار باید بکنم؟

125
00:07:03,437 --> 00:07:06,874
پیشنهاد دادستان هشت سال حبسـه

126
00:07:06,907 --> 00:07:11,011
.بدون عفو مشروط، بدون آزادی با شرایط خاص
.باید کامل دوره رو بگذرونی

127
00:07:11,044 --> 00:07:15,015
حبست رو می‌کشی، بعدش آزادی

128
00:07:15,048 --> 00:07:17,384
!راه برو

129
00:07:17,417 --> 00:07:20,053
حرفم رو دوباره تکرار نمی‌کنم

130
00:07:27,794 --> 00:07:29,994
<font color="#ffff00">« هشت سال بعد »</font>

131
00:07:43,970 --> 00:07:45,270
<font color="#ffff00">« بالاخره آزاد شد »</font>

132
00:07:47,114 --> 00:07:49,817
!عکسم رو جلد مجله‌ست؟

133
00:07:49,850 --> 00:07:50,551
بفرمایید

134
00:07:50,584 --> 00:07:51,985
روز خوبی داشته باشید

135
00:08:00,594 --> 00:08:02,129
همۀ اجناسی که می‌خواستید رو پیدا کردید؟

136
00:08:02,162 --> 00:08:03,497
آره

137
00:08:13,941 --> 00:08:18,545
و... اینم می‌برم

138
00:08:22,816 --> 00:08:23,884
لعنتی

139
00:08:23,917 --> 00:08:28,021
تاریخ انقضاش که گذشته

140
00:08:28,055 --> 00:08:30,891
!یا خدا

141
00:08:30,924 --> 00:08:31,925
!چیه؟

142
00:08:40,534 --> 00:08:41,602
!وای، یا خودِ خدا! اون رکس کوئن ـه

143
00:08:41,635 --> 00:08:43,003
!هی، رکس، رکس -
هی، رکس -

144
00:08:43,036 --> 00:08:45,305
اولین روز آزادیت چطوره، رفیق؟

145
00:08:45,339 --> 00:08:47,074
میشه بگی چقدر دلت واسه شهر بویزی تنگ شده بود؟

146
00:08:47,107 --> 00:08:48,742
انگار یه عده باهات حال می‌کنن و
.یه عده ازت بدشون میاد

147
00:08:51,445 --> 00:08:53,947
♪هیچ‌کس خبر نداره♪

148
00:08:53,981 --> 00:08:57,651
♪از مشکلاتی که داشتم♪

149
00:08:57,684 --> 00:09:00,754
♪هیچ‌کس خبر نداره♪

150
00:09:00,787 --> 00:09:03,123
♪از اندوه من♪

151
00:09:03,156 --> 00:09:04,958
از وقتی آزاد شدی باهاش صحبت کردی؟

152
00:09:04,992 --> 00:09:06,426
♪هیچ‌کس خبر نداره♪

153
00:09:06,460 --> 00:09:08,028
...میشه بهمون بگی شما دو تا

154
00:09:08,061 --> 00:09:09,062
می‌اومد ملاقاتت؟

155
00:09:09,096 --> 00:09:10,631
♪از مشکلاتی که داشتم♪

156
00:09:10,664 --> 00:09:12,065
!گم شید ببینم

157
00:09:12,099 --> 00:09:13,734
!گورتون رو از اینجا گم کنید

158
00:09:15,869 --> 00:09:16,603
!عجب عوضی‌هایی هستن

159
00:09:16,637 --> 00:09:18,572
!دارن چیکار می‌کنن؟

160
00:09:18,605 --> 00:09:19,940
رکس، دچار اختلال استرسی پس از آسیب روانی شدی؟

161
00:09:19,973 --> 00:09:22,009
راستی به‌نظرت واسه این کار چقدری گیرشون میاد؟

162
00:09:22,042 --> 00:09:23,043
می‌دونی... چقدر پول بهشون میدن؟

163
00:09:23,076 --> 00:09:24,111
دونه‌ای صد؟

164
00:09:26,914 --> 00:09:27,748
دویست؟

165
00:09:27,781 --> 00:09:30,150
حداقل دویست تا می‌ارزی، نه؟

166
00:09:30,183 --> 00:09:31,985
هیچ‌وقت ماجرای بانک به‌طور دقیق برامون نقل نشد

167
00:09:32,019 --> 00:09:33,854
میشه یه‌کم ازش برامون بگی؟

168
00:09:33,887 --> 00:09:35,589
با اون دختره، مدی، صحبت کردی؟

169
00:09:35,622 --> 00:09:37,491
از وقتی آزاد شدی باهاش صحبت کردی؟

170
00:09:37,524 --> 00:09:38,659
!این کار رو نکن

171
00:09:39,693 --> 00:09:41,061
!هی، نه، نه، نه، نه
!نه، هی

172
00:09:43,797 --> 00:09:44,598
!نکن

173
00:09:44,631 --> 00:09:46,466
هنوز باهاش حرف می‌زنی؟

174
00:09:46,500 --> 00:09:48,969
نکن. این کار رو نکن

175
00:09:56,944 --> 00:09:58,478
!دیدم

176
00:10:12,025 --> 00:10:15,996
!یا خود خدا

177
00:10:16,029 --> 00:10:17,597
!وای

178
00:10:17,631 --> 00:10:19,599
...هشت سال گذشت و زنده شدیـ

179
00:10:19,633 --> 00:10:21,501
موهات چرا همچین شده؟

180
00:10:21,535 --> 00:10:23,236
توی اخبار نشونت میدن

181
00:10:23,270 --> 00:10:24,905
شرمنده

182
00:10:28,175 --> 00:10:30,944
!پسر، واقعاً باورنکردنیـه

183
00:10:30,978 --> 00:10:32,980
هی، حتی اگه فیلم هم بود باز باورم نمی‌شد

184
00:10:33,013 --> 00:10:36,583
!بابا واسه خودت یه‌پا «جیسون بورن» هستی ها

185
00:10:36,616 --> 00:10:38,518
!یا خدا

186
00:10:38,552 --> 00:10:39,186
هی، گوش کن ببین چی میگم

187
00:10:39,219 --> 00:10:40,721
باید یه کتاب بنویسی، پسر

188
00:10:40,754 --> 00:10:42,122
به کسِ دیگه‌ای هم گفتی؟

189
00:10:42,155 --> 00:10:44,157
کسِ دیگه‌ای رو ندیدم

190
00:10:45,158 --> 00:10:46,126
...اوه

191
00:10:46,159 --> 00:10:47,094
وایسا ببینم

192
00:10:47,127 --> 00:10:48,295
یعنی هیچ‌کدوم از کسایی که تو بانک بودن
این ماجرا رو تعریف نکردن؟

193
00:10:48,328 --> 00:10:49,196
!خب... نه

194
00:10:49,229 --> 00:10:50,897
آخه هیچ‌کس که از زاویۀ تو ماجرا رو ندیده

195
00:10:50,931 --> 00:10:54,634
دختره چی شد؟

196
00:11:05,078 --> 00:11:06,046
یه بار اومد ملاقات

197
00:11:06,079 --> 00:11:06,880
!یه بار! عجب

198
00:11:06,913 --> 00:11:08,148
!چه لاشی

199
00:11:08,181 --> 00:11:09,149
من بیشتر از اون اومدم ملاقاتت

200
00:11:09,182 --> 00:11:11,051
!آره، دو بار

201
00:11:11,084 --> 00:11:12,152
اوهوم

202
00:11:12,185 --> 00:11:13,653
نه... می‌دونی چیه؟

203
00:11:13,687 --> 00:11:14,888
فقط رفت پیِ زندگی خودش

204
00:11:14,921 --> 00:11:19,159
همین

205
00:11:19,192 --> 00:11:20,293
می‌خوای یه دست بازی کنی؟

206
00:11:20,327 --> 00:11:21,161
من که کاری ندارم

207
00:11:21,194 --> 00:11:21,995
نه، نه، نه، نه

208
00:11:22,029 --> 00:11:23,330
نه، نمی‌خوام گلف بازی کنم، پیت

209
00:11:23,364 --> 00:11:25,332
بگو ببینم شاوشنک چطور بود؟

210
00:11:25,366 --> 00:11:27,067
هوم؟

211
00:11:27,100 --> 00:11:28,335
...تو

212
00:11:28,969 --> 00:11:30,804
چیز شدی... می‌دونی؟

213
00:11:32,906 --> 00:11:35,776
رفیق، گوش کن، سرزنشت نمی‌کنم

214
00:11:35,809 --> 00:11:36,576
...هوم -
خب؟ -

215
00:11:36,610 --> 00:11:37,778
...به‌هر‌حال آدم مجبوره کاری که لازمـه رو انجام بده

216
00:11:37,811 --> 00:11:38,812
پیت

217
00:11:38,845 --> 00:11:39,679
اونجا یه‌پا جنگلیـه واسه خودش -
پیت، پیت -

218
00:11:39,713 --> 00:11:41,681
...اگه هر موقع خواستی با کسی درد‌ِ ‌دل کنیـ

219
00:11:41,715 --> 00:11:44,618
!پیت

220
00:11:44,651 --> 00:11:45,819
وسایل من کجان؟

221
00:11:50,123 --> 00:11:51,792
می‌دونی، ملت واقعاً بهت به چشمِ

222
00:11:51,825 --> 00:11:52,859
یه آدم خیلی مشهور نگاه می‌کنن

223
00:11:52,893 --> 00:11:55,095
از وقتی آزاد شدی باز اون بحث‌های قدیمی زنده شدن

224
00:11:55,128 --> 00:11:56,196
بحث سرِ چی؟

225
00:11:56,229 --> 00:11:58,265
سر کاری که کردی دیگه، پسر

226
00:11:58,298 --> 00:12:01,001
می‌دونی، به‌نظر یه عده قهرمانی

227
00:12:01,034 --> 00:12:01,802
...ولی به‌نظر بقیه، خب

228
00:12:01,835 --> 00:12:04,237
به‌نظرشون یه کُس‌مغزِ روانی‌ام؟

229
00:12:04,271 --> 00:12:06,606
!کُس‌مغز روانی

230
00:12:06,640 --> 00:12:08,842
!میشه گفت ضایع‌ترین چیزی بود که کسی بهم گفته

231
00:12:08,875 --> 00:12:09,976
آخه واسه اینـه همچین تصوری دارن چون

232
00:12:10,010 --> 00:12:11,678
نمی‌دونن توی بانک واقعاً چه اتفاقی افتاده

233
00:12:11,711 --> 00:12:12,846
الان برات تعریف کردم

234
00:12:12,879 --> 00:12:14,714
نه، رسانه‌ها اون بُعد ماجرا رو اصلاً پوشش ندادن، پسر

235
00:12:14,748 --> 00:12:17,717
تنها چیزی که دیدیم محاکمه‌ت بود و
یه کلیپ سانسورشده توی یوتیوب

236
00:12:17,751 --> 00:12:19,820
!درضمن همون هم خیلی خفن بود

237
00:12:19,853 --> 00:12:21,755
خب، شاید لازمـه اون کتاب کوفتی که میگی رو بنویسم

238
00:12:21,788 --> 00:12:23,256
آره، آخه توی بعضی از نسخه‌های ماجرا

239
00:12:23,290 --> 00:12:24,925
انگار «شوالیۀ تاریکی» هستی

240
00:12:24,958 --> 00:12:27,227
ولی توی بعضی‌هاش انگار «جوکر»ی

241
00:12:27,260 --> 00:12:30,163
نظر تو چیه؟

242
00:12:30,197 --> 00:12:32,265
اوه، من که می‌دونم

243
00:12:32,299 --> 00:12:35,302
...آره

244
00:12:36,370 --> 00:12:38,772
!بوم

245
00:12:38,805 --> 00:12:40,807
حالا کجا می‌خوای بری؟

246
00:12:40,841 --> 00:12:41,741
فنلاند

247
00:12:41,775 --> 00:12:42,443
!چی؟

248
00:12:42,477 --> 00:12:44,211
راستش منظورم همین توی بویزی بود

249
00:12:44,244 --> 00:12:45,779
چرا فنلاند؟

250
00:12:45,812 --> 00:12:49,216
خب، یه دلیل خیلی علمی و حساب‌شده براش دارم

251
00:12:49,249 --> 00:12:50,384
چی هست؟

252
00:12:54,754 --> 00:13:00,160
یه گلوله کاغذیِ تُفی پرت کردم سمت یه نقشه

253
00:13:00,193 --> 00:13:01,362
وایسا ببینم، این احمقانه‌ترین چرت‌و‌پرتی بود که

254
00:13:01,395 --> 00:13:02,329
!توی عمرم شنیدم

255
00:13:02,363 --> 00:13:03,797
واسه شروع از جو بخواه که دوباره اینجا

256
00:13:03,830 --> 00:13:04,631
مشغول به کار بشی

257
00:13:04,664 --> 00:13:06,266
توی فکر دوباره به ارتش پیوستن

258
00:13:06,299 --> 00:13:09,069
نیستی که، مگه نه؟

259
00:13:09,102 --> 00:13:12,305
می‌دونی... ماجراجویی‌های تازه توی یه کشور خارجی

260
00:13:12,339 --> 00:13:16,243
.بدون هیچ چمدون و وسایلی
!هیچ‌کس هم نمی‌دونه کدوم خری‌ام

261
00:13:18,778 --> 00:13:20,313
انگار برام حکم بهشت رو داره

262
00:13:23,451 --> 00:13:25,386
!کمکم کنید

263
00:13:25,419 --> 00:13:28,422
!کمک، خواهش می‌کنم

264
00:13:29,490 --> 00:13:30,991
!کمک

265
00:13:31,024 --> 00:13:33,160
!یکی کمکم کنه

266
00:13:33,193 --> 00:13:35,195
!لطفاً کمکم کنید

267
00:13:43,000 --> 00:13:44,100
می‌بینیش؟

268
00:13:46,930 --> 00:13:47,930
!آره

269
00:13:49,242 --> 00:13:51,311
!نه

270
00:13:55,580 --> 00:13:56,880
!از این بخش‌ش خوشم میاد

271
00:14:34,321 --> 00:14:37,257
!هی، خودتی

272
00:14:37,290 --> 00:14:38,359
!خودتی

273
00:14:38,392 --> 00:14:39,360
!خودِ خودتی

274
00:14:39,393 --> 00:14:40,361
!خودمم

275
00:14:40,394 --> 00:14:42,862
کاری که کردی فوق‌العاده بود، جناب

276
00:14:42,896 --> 00:14:43,763
!واقعاً فوق‌العاده

277
00:14:43,797 --> 00:14:44,565
بسیار شجاعانه

278
00:14:44,599 --> 00:14:45,366
شمام جای من بودی همون کار رو می‌کردی

279
00:14:45,399 --> 00:14:47,033
نه، نه، نمی‌کردم

280
00:14:56,343 --> 00:14:59,279
میری تعطیلات، جناب قهرمان؟

281
00:15:01,415 --> 00:15:03,216
واسه چی داری میری، آقای ویک؟

282
00:15:03,250 --> 00:15:05,118
آقای جان ویک

283
00:15:07,821 --> 00:15:09,423
می‌دونی، اونا داشتن در مورد تو حرف می‌زدن

284
00:15:09,457 --> 00:15:11,392
!آقای ویک؟ هی، قهرمان

285
00:15:11,425 --> 00:15:13,793
اون زن و شوهر از تو حرف می‌زدن

286
00:15:13,827 --> 00:15:15,529
!اوه، صد درصد همینطوره

287
00:15:15,563 --> 00:15:17,398
گفتن می‌خوان به چنگت بیارن

288
00:15:17,431 --> 00:15:19,400
!قهرمان، هی، قهرمان -
!چی؟ -

289
00:15:19,433 --> 00:15:20,800
!چی؟ یه لحظه وایسا ببینم
می‌خوان به چنگم بیارن؟

290
00:15:20,834 --> 00:15:21,801
یعنی چی؟

291
00:15:21,835 --> 00:15:22,802
نمی‌دونم

292
00:15:22,836 --> 00:15:25,338
گفتن واسه به چنگ آوردنت نقشه ریختن

293
00:15:25,373 --> 00:15:26,206
هی، هی، هی

294
00:15:26,239 --> 00:15:28,908
گفتن واسه پسرشون به‌نظر کاملاً مناسب میای

295
00:15:28,942 --> 00:15:30,243
!خدا می‌دونه یعنی چی

296
00:15:30,277 --> 00:15:32,012
،وقتی توی اون بانک بودی

297
00:15:32,045 --> 00:15:32,879
چطور تصمیم گرفتی چیکار کنی؟

298
00:15:32,912 --> 00:15:33,880
!مسخره‌ست

299
00:15:33,913 --> 00:15:34,649
مسخره‌ست، یه شوخیـه

300
00:15:34,682 --> 00:15:35,516
شاید

301
00:15:35,549 --> 00:15:36,617
آره

302
00:15:36,651 --> 00:15:40,588
«گمونم شما آمریکایی‌ها بهش می‌گید «مزاح سیاه

303
00:15:40,621 --> 00:15:41,821
درسته

304
00:15:41,855 --> 00:15:46,926
می‌دونی توی این سال‌ها
.خیلی‌ها تو هلسینکی گم شدن

305
00:15:46,960 --> 00:15:48,228
حالا فنلاند چه خبره؟

306
00:15:48,261 --> 00:15:49,296
خیلی‌ها

307
00:15:49,329 --> 00:15:51,264
اونجام باید با یه سری آدم بد بجنگی؟

308
00:15:51,298 --> 00:15:52,466
مراقب خودت باش

309
00:15:52,500 --> 00:15:53,933
هی، اگه یه زمانی گذرت به کشور من افتاد

310
00:15:53,967 --> 00:15:57,270
من و تو... وایسا، هی

311
00:15:57,304 --> 00:15:58,406
ترسیدی؟

312
00:15:59,573 --> 00:16:00,408
خب دیگه

313
00:16:00,441 --> 00:16:01,207
خب دیگه... موفق باشید، حله؟

314
00:16:01,241 --> 00:16:02,075
تو هم همینطور -
!همینـه -

315
00:16:02,108 --> 00:16:05,045
!هیچ‌کس نباید سربه‌سرِ کاپیتان آمریکا بذاره

316
00:16:13,487 --> 00:16:16,156
از پس‌شون برمیای

317
00:16:16,189 --> 00:16:18,191
نیازی نیست ها ولی اگه لازم بشه هم
.از پسش برمیای

318
00:16:20,960 --> 00:16:23,163
فقط دو تا از این هوادارهای خُل‌و‌چل‌ان

319
00:16:23,196 --> 00:16:25,865
!نمی‌خوان تو رو به چنگ بیارن

320
00:16:25,899 --> 00:16:29,869
آخه اصلاً یعنی چی؟

321
00:16:29,903 --> 00:16:32,506
!البته لبخندِ واقعاً ترسناکی بود

322
00:16:41,915 --> 00:16:44,485
!وای، خدایا

323
00:16:44,518 --> 00:16:46,654
!این صد درصد می‌خواد تو رو به چنگ بیاره

324
00:16:49,289 --> 00:16:51,291
کیرت رو جمع کن. بجنب

325
00:16:59,265 --> 00:17:00,568
پیش از سوار شدن اعلام می‌داریم

326
00:17:00,601 --> 00:17:02,603
هلسینکی LS107 برای پرواز

327
00:17:02,636 --> 00:17:04,438
مسافرین محترمی که

328
00:17:04,472 --> 00:17:05,473
فرزند خردسال دارند یا

329
00:17:05,506 --> 00:17:07,107
مسافرینی که نیازمند کمک خاصی هستند

330
00:17:07,140 --> 00:17:08,509
برای سوار شدن به سالن ترانزیت مراجعه فرمایند

331
00:17:08,542 --> 00:17:11,911
« از بوی به هِل »
<font color="#ffff00">[ hell: جهنم ]</font>

332
00:17:11,945 --> 00:17:13,447
!واویلا

333
00:18:07,200 --> 00:18:08,968
تاکسی

334
00:18:33,360 --> 00:18:34,728
سلام

335
00:19:04,123 --> 00:19:08,127
هی، ببخشید، این چیه دیگه؟

336
00:19:10,163 --> 00:19:11,331
!آهای

337
00:19:11,365 --> 00:19:12,433
!هی

338
00:19:12,466 --> 00:19:13,734
!هی

339
00:19:13,767 --> 00:19:15,769
آهای! داری چه گوهی می‌خوری؟

340
00:19:15,803 --> 00:19:16,737
!هی

341
00:19:17,671 --> 00:19:20,441
!هی

342
00:19:22,108 --> 00:19:25,245
!هی، این چه کوفتیـه؟

343
00:19:25,278 --> 00:19:27,080
داری چه غلطی می‌کنی؟

344
00:19:54,307 --> 00:19:57,678
فی، فو، فِی، فایی»

345
00:19:57,711 --> 00:20:00,681
به مشامم می‌خوره بوی یه آدمیزاد آمریکایی

346
00:20:00,714 --> 00:20:03,817
چه زنده باشه و چه مُرده

347
00:20:03,851 --> 00:20:07,421
الان استخوون‌هاش رو خرد‌و‌خمیر می‌کنم و
!باهاش غذا درست می‌کنم

348
00:20:07,454 --> 00:20:10,824
«همسرش گفت «داری حرف الکی می‌زنی، عزیزم

349
00:20:10,858 --> 00:20:12,793
خیالاتی شدی یا شایدم بوی پس‌موندۀ

350
00:20:12,826 --> 00:20:14,495
اون پسربچه‌ای که دیشب
واسه شام (بَنکوئت) خوردی و

351
00:20:14,528 --> 00:20:16,497
«حسابی کِیف کردی به مشامت خورده

352
00:20:16,530 --> 00:20:18,499
بنکوئت؟

353
00:20:19,280 --> 00:20:20,480
یعنی شام

354
00:20:21,750 --> 00:20:22,850
بنکوئت. تکرار کن

355
00:20:23,136 --> 00:20:24,237
بنکوئت

356
00:20:24,270 --> 00:20:25,773
آفرین

357
00:20:25,806 --> 00:20:28,409
همین که غول رفت»

358
00:20:28,442 --> 00:20:31,311
جک می‌خواست از تنور بپره بیرون و

359
00:20:31,344 --> 00:20:34,415
«فرار کنه که زنه جلوش رو گرفت

360
00:20:39,978 --> 00:20:40,878
...آلیا

361
00:20:41,100 --> 00:20:42,700
می‌خواد اون رو بخوره؟

362
00:20:44,850 --> 00:20:45,750
خب، منم نمی‌دونم

363
00:20:45,874 --> 00:20:48,374
فکرکنم باید ادامۀ داستان رو بخونیم تا بفهمیم

364
00:20:49,450 --> 00:20:50,350
نه

365
00:20:50,900 --> 00:20:52,000
...منظورم

366
00:20:52,030 --> 00:20:52,830
...پاتیـ

367
00:20:58,150 --> 00:20:59,650
می‌خوام برم ببینم

368
00:21:00,850 --> 00:21:03,050
.دست بردار، اولی
.داستان تازه داره جالب میشه

369
00:21:09,883 --> 00:21:12,285
بالاخره غول به خواب فرو رفت و»

370
00:21:12,318 --> 00:21:13,921
خرو‌پُفش

371
00:21:13,954 --> 00:21:18,892
«سراسر قصر رو به لرزه درآورد

372
00:21:22,328 --> 00:21:25,298
« شاهزاده خانم رفت طبقۀ پایین تا شاهزادۀ جذاب رو ببینه »

373
00:21:25,750 --> 00:21:27,650
هی! داستان رو درست بخون، آلیا

374
00:21:28,250 --> 00:21:30,950
توی این داستان خبری از
!شاهزاده و شاهزاده خانم نیست

375
00:21:31,505 --> 00:21:32,473
باشه، باشه

376
00:21:32,506 --> 00:21:33,507
...بعد

377
00:24:08,996 --> 00:24:12,566
!نذار صدات به گوش‌شون برسه

378
00:24:54,007 --> 00:24:55,909
آخه چطور ممکنه؟

379
00:24:55,943 --> 00:24:57,878
نمی‌دونم

380
00:24:57,911 --> 00:24:59,913
غیرممکنـه

381
00:24:59,947 --> 00:25:02,983
مشخصه که نیست

382
00:25:03,016 --> 00:25:04,384
نه

383
00:25:04,418 --> 00:25:05,886
نه، نه، ممکن نیست

384
00:25:05,919 --> 00:25:08,088
...مشخصـه

385
00:25:08,121 --> 00:25:09,590
مشخصـه که نیست

386
00:25:09,623 --> 00:25:14,595
!درضمن نذار صدات به گوش اونا برسه، لعنتی

387
00:25:14,628 --> 00:25:17,598
اونا؟

388
00:25:17,631 --> 00:25:18,031
!اونا؟

389
00:25:18,065 --> 00:25:21,602
اونا کی‌ان؟

390
00:25:21,635 --> 00:25:23,103
!نه

391
00:25:23,136 --> 00:25:24,438
!اونا نیستن

392
00:25:24,471 --> 00:25:24,838
نه

393
00:25:24,872 --> 00:25:26,540
فرودگاه؟

394
00:25:26,573 --> 00:25:27,608
همون زن و شوهر ترسناک؟

395
00:25:27,641 --> 00:25:28,609
جریان اینـه؟

396
00:25:28,642 --> 00:25:30,611
یا شایدم به‌گایی‌ترین اتفاق تصادفی تاریخـه

397
00:25:30,644 --> 00:25:31,979
صدات رو نبر بالا

398
00:25:32,980 --> 00:25:34,715
چجوری؟

399
00:25:34,748 --> 00:25:37,751
چجوری؟

400
00:25:46,059 --> 00:25:47,628
به چنگت آوردن

401
00:25:48,662 --> 00:25:49,563
چجوری؟

402
00:25:49,596 --> 00:25:50,430
چجوری؟

403
00:25:50,464 --> 00:25:51,765
چجوری؟

404
00:25:51,798 --> 00:25:52,699
آخه چطور؟

405
00:25:52,733 --> 00:25:55,435
!من چه می‌دونم، لعنتی

406
00:25:55,469 --> 00:25:57,704
!نمی‌دونم

407
00:25:57,738 --> 00:25:58,839
بذار یه چیزی ازت بپرسم

408
00:25:58,872 --> 00:26:00,707
اصلاً چرا فنلاند رو انتخاب کردی؟ ها؟

409
00:26:00,741 --> 00:26:03,010
بین این همه جای خراب‌شده توی دنیا، چرا فنلاند؟

410
00:26:03,043 --> 00:26:05,712
چرا فنلاند کیری رو انتخاب کردی؟

411
00:26:05,746 --> 00:26:08,015
!کیر توش

412
00:26:08,048 --> 00:26:10,817
!کیر توش

413
00:26:13,587 --> 00:26:14,554
آخه چجوری؟

414
00:26:16,223 --> 00:26:17,858
خب، اصلاً می‌دونی چیه؟

415
00:26:17,891 --> 00:26:19,893
،اگه اصرار داری همه‌ش این سؤال رو بپرسی

416
00:26:19,927 --> 00:26:22,763
توصیه‌م اینـه بفهمی «چجوری» میشه

417
00:26:22,796 --> 00:26:24,898
اون گره‌ها رو باز کرد و از اینجا زد به چاک

418
00:26:24,932 --> 00:26:26,767
آخه می‌دونی چیه، رفیق؟

419
00:26:26,800 --> 00:26:30,470
الان اینجایی و چجوریش دیگه هیچ اهمیتی نداره

420
00:26:30,504 --> 00:26:31,772
چراش هم هیچ اهمیتی نداره

421
00:26:31,805 --> 00:26:35,976
!الان دیگه اینجایی

422
00:26:36,009 --> 00:26:37,177
به بهشت خوش اومدی

423
00:26:46,219 --> 00:26:47,154
خب، خب

424
00:26:47,187 --> 00:26:50,023
چه اطلاعاتی داریم و
چه اطلاعاتی باید به دست بیاریم؟

425
00:26:50,057 --> 00:26:52,025
یه پام قطع شده

426
00:26:52,059 --> 00:26:54,561
بیرون ساکتـه و هوا تاریکـه

427
00:26:54,594 --> 00:26:57,130
فکرکنم نصفه‌شب باشه

428
00:26:57,164 --> 00:26:59,800
نمی‌دونم

429
00:26:59,833 --> 00:27:02,703
باید بفهمیم چقدر زمان داریم

430
00:27:02,736 --> 00:27:04,004
اگه تا صبح نتونی گره‌های طناب رو باز کنی

431
00:27:04,037 --> 00:27:06,940
!به مشکل بزرگی توی فنلاند فسقلی برمی‌خوری

432
00:27:09,076 --> 00:27:10,043
خب، این رو می‌دونیم که

433
00:27:10,077 --> 00:27:12,946
!عمراً اولین بارشون نیست همچین کاری می‌کنن

434
00:27:12,980 --> 00:27:15,983
این رو باید بفهمیم که

435
00:27:17,851 --> 00:27:19,953
چیز به‌درد‌بخوری تو ساک‌ها پیدا میشه یا نه؟

436
00:27:22,889 --> 00:27:24,725
خب، اینطور که پیداست یه طناب پلی‌استری ـه

437
00:27:24,758 --> 00:27:27,127
که گره سه‌تایی خورده

438
00:27:27,160 --> 00:27:31,164
« اگه بلد نیستی گره درست‌و‌حسابی بزنی، کلی گره بزن »

439
00:27:31,198 --> 00:27:33,567
خب، می‌دونیم خیال‌شون بابت طناب راحت بوده

440
00:27:33,600 --> 00:27:35,936
چون دهنت رو نبستن و پات هم راحت میاد و میره

441
00:27:35,969 --> 00:27:39,272
یا اینطوری بوده یا می‌دونن که واسه باز کردنش

442
00:27:39,306 --> 00:27:42,142
زمان کافی نداری

443
00:27:42,175 --> 00:27:45,245
شایدم قرار نبوده به‌هوش بیام

444
00:27:45,278 --> 00:27:50,283
پنج سال پیش زیرِ دست دکتر اورسو هم
.موقع عصب‌کشی زود به‌هوش اومدم

445
00:27:52,319 --> 00:27:53,153
بیا احتیاط کنیم و بگیم

446
00:27:53,186 --> 00:27:54,654
حدود 4 صبحـه

447
00:27:54,688 --> 00:27:55,789
امیدوارم ساعت 1 باشه

448
00:27:55,822 --> 00:27:57,791
خب، ای بابا، اصلاً امیدوارم الان
موقع پخش برنامه‌های پربینندۀ

449
00:27:57,824 --> 00:27:58,725
شبکۀ ای‌بی‌سیِ کیری باشه

450
00:27:58,759 --> 00:27:59,893
ولی احتیاط کنیم و همون 4 صبح رو در نظر بگیریم

451
00:27:59,926 --> 00:28:02,929
پس این به‌هوش اومدنت برامون
.حکم یه برگ‌برندۀ حسابی رو داره

452
00:28:02,963 --> 00:28:06,900
!چلاق شدم

453
00:28:06,933 --> 00:28:11,271
آره، بیا در مورد اون صحبت کنیم

454
00:28:11,304 --> 00:28:13,874
چرا نمُردی؟

455
00:28:13,907 --> 00:28:15,976
!الان باید مُرده بودی

456
00:28:16,009 --> 00:28:18,879
جلوی خون‌ریزیت رو گرفتن

457
00:28:18,912 --> 00:28:20,313
چرا؟

458
00:28:20,347 --> 00:28:23,083
و چرا پات رو قطع کردن؟ ها؟

459
00:28:23,116 --> 00:28:25,185
بعیده تخصص پزشکی اینا داشته باشن

460
00:28:25,218 --> 00:28:27,287
از رو ظاهر این سرهم‌بندی داغونی که کردن میگم

461
00:28:27,320 --> 00:28:29,589
ولی... چه می‌دونم

462
00:28:29,623 --> 00:28:31,825
بازار سیاه معاملۀ اعضای بدن، همچین چیزی داریم؟

463
00:28:31,858 --> 00:28:32,692
...مطمئنم توی صربستان

464
00:28:32,726 --> 00:28:36,096
میشه لطفاً برگردیم سرِ همون بحث نمُردنِ من؟

465
00:28:36,129 --> 00:28:36,897
باشه

466
00:28:36,930 --> 00:28:37,764
.خب، خب، خب
.خیلی‌خب. باشه

467
00:28:37,798 --> 00:28:43,170
پس رکسِ مُرده، رکس به‌درد‌نخوره

468
00:28:44,638 --> 00:28:47,007
!ظاهراً

469
00:28:47,040 --> 00:28:53,346
!پس زنده نگه‌ت می‌دارن که اعضای بدنت نگندن

470
00:28:53,381 --> 00:28:54,614
چه می‌دونم

471
00:28:54,648 --> 00:28:57,184
اگه قضیه همون تجارت اعضای بدن باشه
.این با عقل جور درمیاد

472
00:28:57,217 --> 00:28:59,353
،ولی هنوز کلیه‌هات، شُشت و قلبت

473
00:28:59,387 --> 00:29:00,354
سر جاشونن

474
00:29:00,388 --> 00:29:03,757
آخه فقط یه پا به چه دردی می‌خوره؟

475
00:29:22,109 --> 00:29:24,077
!کُس‌کش‌ها یه خونواده‌ان

476
00:29:43,997 --> 00:29:45,899
بیا بزنیم به چاک -
آره -

477
00:29:45,932 --> 00:29:47,401
به‌نظرت می‌تونی بجوییش و بازش کنی؟

478
00:29:48,101 --> 00:29:50,371
یالا، با دندون

479
00:29:55,709 --> 00:29:58,178
!هی، سبک‌تر شدم

480
00:30:01,314 --> 00:30:02,149
!خب؟

481
00:30:02,182 --> 00:30:02,883
می‌بینی؟

482
00:30:02,916 --> 00:30:05,285
!هی، هی

483
00:30:05,318 --> 00:30:06,987
!الان وقتش نیست

484
00:30:07,020 --> 00:30:07,888
باشه

485
00:30:26,239 --> 00:30:28,008
شب بخیر

486
00:31:31,304 --> 00:31:32,305
فیبر ـه

487
00:31:34,375 --> 00:31:35,909
!بجنب، بجنب

488
00:31:35,942 --> 00:31:40,213
!وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا
!وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

489
00:31:40,247 --> 00:31:40,981
چیه؟

490
00:31:41,014 --> 00:31:42,082
...چیـ

491
00:31:42,115 --> 00:31:43,850
جواب سؤال‌مون

492
00:31:48,522 --> 00:31:50,056
الانـه که معلوم بشه

493
00:31:59,433 --> 00:32:01,935
ساعت 2 صبحـه

494
00:32:04,538 --> 00:32:05,539
!یوهو

495
00:32:05,573 --> 00:32:07,107
!بیا سنگ‌تموم بذاریم
می‌تونی نشونم بدی چند مرده حلاجی؟

496
00:32:07,140 --> 00:32:08,942
!یالا

497
00:32:17,551 --> 00:32:18,419
!لعنت

498
00:32:18,452 --> 00:32:20,421
این چه عنیـه دیگه؟

499
00:32:20,454 --> 00:32:22,155
!اه، لعنتی

500
00:32:23,491 --> 00:32:24,024
...خب، شاید

501
00:32:24,057 --> 00:32:28,328
یه نقشۀ دوم می‌خوایم

502
00:32:28,362 --> 00:32:29,929
یارو توی فیلم «میزری (فلاکت)» چطور از دستِ

503
00:32:29,963 --> 00:32:31,264
اون جندۀ روانی فرار کرد؟

504
00:32:31,298 --> 00:32:34,334
...اون

505
00:32:34,368 --> 00:32:36,836
از داستانی که می‌نوشت به‌عنوان

506
00:32:36,870 --> 00:32:38,938
تضمین جونش استفاده کرد

507
00:32:38,972 --> 00:32:39,939
عجب

508
00:32:39,973 --> 00:32:42,443
تا وقتی اون رو داشت
.زنه نمی‌تونست بکُشدش

509
00:32:42,476 --> 00:32:44,177
!می‌خواستش

510
00:32:44,210 --> 00:32:47,314
ازش به‌عنوان اهرم فشار استفاده کرد و
.بعد از بینش برد

511
00:32:47,347 --> 00:32:49,182
بعد با ماشین تحریر کلۀ زنه رو ترکوند

512
00:32:49,215 --> 00:32:51,051
خب، ما هم یه چیزی می‌خوایم که
!زنده موندنت رو تضمین کنه

513
00:32:51,084 --> 00:32:52,152
و یه ماشین تحریر

514
00:32:52,185 --> 00:32:53,354
ای بابا

515
00:32:57,591 --> 00:32:58,291
!خودت رو به بی‌هوشی بزن

516
00:32:58,325 --> 00:32:58,726
!بی‌هوش

517
00:32:58,759 --> 00:32:59,493
!بی‌هوشی

518
00:33:02,896 --> 00:33:05,098
کارم تمومـه؟

519
00:33:05,131 --> 00:33:05,999
!وای، لعنت

520
00:33:06,032 --> 00:33:07,867
کارم تمومـه؟

521
00:33:07,901 --> 00:33:09,169
!هیچی ندارم

522
00:33:09,202 --> 00:33:10,270
!لعنت

523
00:33:10,303 --> 00:33:10,970
!کیر توش

524
00:33:11,004 --> 00:33:11,405
!کیر تو همه‌چی

525
00:33:11,439 --> 00:33:12,105
!هیچی ندارم

526
00:33:12,138 --> 00:33:12,906
!وای، هیچ گوهی نمیشه خورد

527
00:33:12,939 --> 00:33:14,307
!هیچی ندارم

528
00:33:16,343 --> 00:33:18,446
اونان؟

529
00:33:19,613 --> 00:33:20,514
فقط دارن نگاه می‌کنن

530
00:33:20,548 --> 00:33:22,282
.چیزی نیست
.فکرکنم فقط دارن یه نگاه می‌اندازن

531
00:33:22,315 --> 00:33:24,618
چیزی نیست، چیزی نیست

532
00:33:31,425 --> 00:33:33,494
!یه پسربچه‌ست

533
00:33:39,600 --> 00:33:45,038
!فقط یه پسربچه‌ست

534
00:33:45,071 --> 00:33:50,310
انگار این گندکاری هی باید
!ترسناک‌تر و ترسناک‌تر شه

535
00:33:50,343 --> 00:33:54,247
خب، یه خبر خوب

536
00:33:54,280 --> 00:33:56,950
!اینم از تضمین‌کنندۀ جونِ ما

537
00:34:12,966 --> 00:34:14,934
هی، می‌دونی چیکار کنی باحال میشه؟
بزنی پای این

538
00:34:14,968 --> 00:34:16,437
اُسکل نیم‌وجبی رو قطع کنی و

539
00:34:16,470 --> 00:34:18,606
بعد بذاریش جای پای خودت

540
00:34:18,639 --> 00:34:22,108
بعد پاشی بری طبقۀ بالا انگار آب از آب تکون نخورده

541
00:34:45,433 --> 00:34:48,268
!شام

542
00:34:50,136 --> 00:34:52,373
!این چه وضعشـه دیگه؟

543
00:34:52,406 --> 00:34:53,106
!وایسونش

544
00:34:53,139 --> 00:34:53,707
...وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

545
00:34:53,741 --> 00:34:57,611
!وایسا

546
00:34:57,645 --> 00:34:59,680
اسپانیایی؟! جداً؟

547
00:34:59,713 --> 00:35:01,114
چه می‌دونم بابا

548
00:35:01,147 --> 00:35:01,515
حالا هرچی

549
00:35:01,549 --> 00:35:02,148
بکشونش سمت خودت

550
00:35:02,182 --> 00:35:03,551
آروم

551
00:35:03,584 --> 00:35:05,586
هی، هی

552
00:35:05,619 --> 00:35:07,187
بچه‌جون

553
00:35:07,220 --> 00:35:08,321
بیا اینجا

554
00:35:13,126 --> 00:35:15,995
.آره، آره
.بیا اینجا، بیا اینجا

555
00:35:16,029 --> 00:35:17,096
ای خدا، کاش فنلاندی بلد بودم

556
00:35:17,130 --> 00:35:18,399
بیا، بیا

557
00:35:18,432 --> 00:35:21,201
تو

558
00:35:22,135 --> 00:35:26,005
به‌نظرت انگلیسی بلده؟

559
00:35:26,039 --> 00:35:30,711
انگلیسی بلدی؟

560
00:35:30,744 --> 00:35:34,314
واقعاً؟

561
00:35:34,347 --> 00:35:35,749
!صدمه‌ای بهت نمی‌زنم

562
00:35:35,783 --> 00:35:38,318
!وای، ولی اون بد بلایی سرت میاره

563
00:35:45,258 --> 00:35:47,327
!ببینش! مُخش رو زدی

564
00:35:50,163 --> 00:35:52,466
چیزی نیست. نترس

565
00:35:52,500 --> 00:35:55,803
فقط می‌خوام ببینم اسمت چیه

566
00:35:55,836 --> 00:36:00,441
و ازت به‌عنوان یه طعمۀ خوشمزه استفاده کنم

567
00:36:00,474 --> 00:36:04,344
اولاوی

568
00:36:04,378 --> 00:36:08,147
اسمت چیه؟

569
00:36:08,181 --> 00:36:09,483
...اولا

570
00:36:20,461 --> 00:36:21,662
!یا خدا

571
00:36:21,695 --> 00:36:23,831
!یا خدا

572
00:36:23,864 --> 00:36:26,567
!یا خودِ خدا! پسر

573
00:36:29,770 --> 00:36:35,341
اولاوی؟

574
00:36:35,376 --> 00:36:36,677
حالا چیکار کنیم؟

575
00:36:41,715 --> 00:36:43,651
محکم نگه‌ش دار

576
00:37:12,413 --> 00:37:13,547
اولاوی؟

577
00:37:13,581 --> 00:37:14,448
اسمش اولاوی ـه؟

578
00:37:17,585 --> 00:37:20,219
«فکر کردم داشت می‌گفت «سلام

579
00:37:20,253 --> 00:37:23,256
وقتی باهاش اسپانیایی حرف زدم
.واکنش نشون داد

580
00:37:26,460 --> 00:37:27,327
ساکت باش

581
00:37:27,361 --> 00:37:28,862
خواهش می‌کنم

582
00:37:28,896 --> 00:37:31,432
می‌دونم چه حسی داری، باور کن

583
00:37:33,767 --> 00:37:40,239
انگلیسی بلدی؟

584
00:37:40,273 --> 00:37:46,447
به تو یا پسره صدمه نمی‌زنم

585
00:37:46,480 --> 00:37:48,582
باز

586
00:37:49,349 --> 00:37:51,217
انگلیسی بلدی؟

587
00:37:51,819 --> 00:37:56,557
انگلیسی حرف می‌زنی؟

588
00:37:56,590 --> 00:37:57,891
بلدی، بلدی

589
00:37:57,925 --> 00:37:59,893
عالیه، باشه

590
00:37:59,927 --> 00:38:01,395
اون نمُرده

591
00:38:01,428 --> 00:38:02,496
نبضش رو حس می‌کنم

592
00:38:02,529 --> 00:38:03,597
هر چند ممکنه دماغش رو شکسته باشم

593
00:38:03,631 --> 00:38:04,163
از این بابت متأسفم

594
00:38:04,197 --> 00:38:07,601
مجبور شدم دیگه

595
00:38:07,635 --> 00:38:09,370
اسمم رکس ـه

596
00:38:09,403 --> 00:38:11,270
آشنایی باهات باعث افتخارمـه

597
00:38:11,304 --> 00:38:18,579
،دوست داشتم باهات دست بدم
.اما خب، احتمالاً برای خودت برش‌می‌داشتی

598
00:38:18,612 --> 00:38:20,481
شوخی می‌کنم، جوک بود

599
00:38:20,514 --> 00:38:21,482
خب، نه واقعاً

600
00:38:21,515 --> 00:38:22,248
یه‌جورهایی

601
00:38:22,281 --> 00:38:23,917
اسمت چیه؟

602
00:38:25,919 --> 00:38:26,285
نه

603
00:38:26,319 --> 00:38:27,388
نه، نه، نه

604
00:38:27,421 --> 00:38:28,389
هی، هی، ببین

605
00:38:28,422 --> 00:38:29,188
این بالا رو نگاه کن

606
00:38:29,222 --> 00:38:32,793
،هی، قبل از اینکه دست به کار عجولانه‌ای بزنی

607
00:38:32,826 --> 00:38:38,565
بدون که فقط یه فشار کوچیک کارش رو می‌سازه

608
00:38:38,599 --> 00:38:41,234
پس من و تو با همدیگه

609
00:38:41,267 --> 00:38:45,204
یه معاملۀ کوچیک می‌کنیم، باشه؟

610
00:38:45,238 --> 00:38:49,510
اگه آزادم کنی، منم پسره رو ول می‌کنم

611
00:38:49,543 --> 00:38:50,544
باشه؟

612
00:38:50,577 --> 00:38:53,614
راستش، حتی کار رو واسه‌ت آسون‌تر می‌کنم

613
00:38:53,647 --> 00:38:56,550
تنها کاری که لازمه بکنی اینه که
.اون چاقو رو بهم بدی

614
00:38:56,583 --> 00:38:57,818
و من آزاداش می‌کنم

615
00:38:57,851 --> 00:38:58,819
فقط همین

616
00:38:58,852 --> 00:39:01,320
فقط لازمـه همین کار رو بکنی

617
00:39:01,355 --> 00:39:03,189
نظرت چیه؟

618
00:39:07,293 --> 00:39:08,662
!لعنتی

619
00:39:08,696 --> 00:39:13,600
عجب دختر روانی سکسی‌ایـه، هوم؟

620
00:39:13,634 --> 00:39:14,300
چیکار می‌کنه؟

621
00:39:14,333 --> 00:39:16,970
کمکت می‌کنه یا می‌کُشدت؟

622
00:39:17,004 --> 00:39:19,573
کمکت می‌کنه یا می‌کُشدت؟

623
00:39:19,606 --> 00:39:20,941
هی، کمکت می‌کنه یا می‌کُشدت؟

624
00:39:20,974 --> 00:39:22,976
!چه می‌دونم

625
00:39:23,209 --> 00:39:24,845
چی رو نمی‌دونی؟

626
00:39:24,878 --> 00:39:26,947
گندش بزنن

627
00:39:26,980 --> 00:39:27,246
لعنتی

628
00:39:27,280 --> 00:39:28,749
!تُف تو روحت

629
00:39:33,987 --> 00:39:37,458
پس قبوله؟

630
00:39:37,491 --> 00:39:38,257
چاقو، چاقو

631
00:39:38,291 --> 00:39:39,493
!چاقو رو بردار

632
00:39:47,835 --> 00:39:50,269
هی، نه، کوتاه بیا

633
00:39:50,303 --> 00:39:52,539
نمی‌خوای این کار رو بکنی

634
00:39:52,573 --> 00:39:53,574
نمی‌خوای این کار رو بکنی

635
00:39:53,607 --> 00:39:56,844
!من رو ببین، من رو ببین

636
00:39:56,877 --> 00:40:00,313
مثل اونا نیستی

637
00:40:00,346 --> 00:40:02,649
هستی؟

638
00:40:11,759 --> 00:40:12,893
هستی؟

639
00:40:21,435 --> 00:40:23,437
!باریکلا، کله‌خر

640
00:40:23,470 --> 00:40:25,038
!همین حالا باید از اینجا بریم

641
00:40:32,348 --> 00:40:33,648
!اولی! پاشو، اولی! خواهش می‌کنم

642
00:40:35,649 --> 00:40:36,649
چی شده؟

643
00:40:36,649 --> 00:40:37,217
اولی

644
00:40:38,758 --> 00:40:39,758
چیه؟

645
00:40:39,759 --> 00:40:40,759
!بگو چی شده

646
00:40:40,760 --> 00:40:43,460
!از تخت افتاد و دماغش خورد زمین

647
00:40:43,461 --> 00:40:44,461
!به‌هوش نمیاد

648
00:40:45,462 --> 00:40:46,662
!زود باش، اولی

649
00:40:46,760 --> 00:40:48,529
!اولی

650
00:40:49,530 --> 00:40:50,530
چی شده؟

651
00:40:53,531 --> 00:40:55,131
!آلیا! به زخمش برس

652
00:40:56,132 --> 00:40:58,132
...خون‌ریزیش زیاده. باید

653
00:40:58,133 --> 00:40:59,633
...باید بره بیمارستان -
بیمارستان نه -

654
00:40:59,634 --> 00:41:01,034
همین حالا پانسمانش کن

655
00:41:01,035 --> 00:41:02,035
!بابا، می‌میره

656
00:41:02,036 --> 00:41:03,736
!باید ببریش بیمارستان

657
00:41:05,597 --> 00:41:07,737
!شونه‌هاش رو بگیر

658
00:41:09,318 --> 00:41:10,438
!برو دنبال برادرت

659
00:41:10,439 --> 00:41:11,739
همگی می‌ریم

660
00:41:15,740 --> 00:41:16,740
چه بلایی سرش آوردی؟

661
00:41:17,741 --> 00:41:19,741
...من... کاری

662
00:41:20,742 --> 00:41:21,742
!چطور جرأت می‌کنی؟

663
00:41:22,113 --> 00:41:24,043
چه حسی داره، جنده خانم؟

664
00:41:28,984 --> 00:41:29,944
تو خونه بمون

665
00:41:30,605 --> 00:41:31,945
جات پیش ما نیست

666
00:41:58,632 --> 00:42:00,434
همه‌شون گذاشتن رفتن؟

667
00:42:52,106 --> 00:42:53,056
مطمئنم

668
00:42:53,867 --> 00:42:57,057
به‌خاطر افتادن از تخت اینطور نشده

669
00:43:06,868 --> 00:43:09,058
...اولی، زود باش

670
00:43:18,059 --> 00:43:19,259
حالش خوب میشه؟

671
00:43:19,470 --> 00:43:21,260
آسیب مغزی ندیده

672
00:43:21,261 --> 00:43:22,261
سرش هم ضربه نخورده

673
00:43:22,622 --> 00:43:24,362
زمان می‌بره تا خوب بشه

674
00:43:25,363 --> 00:43:27,363
تا چند روز دیگه راه می‌افته
.و هوشیاریش رو به دست میاره

675
00:43:30,657 --> 00:43:32,592
اون دخترۀ فنلاندی رو بگو

676
00:43:34,161 --> 00:43:34,795
چی؟

677
00:43:34,828 --> 00:43:35,228
چیه؟

678
00:43:35,262 --> 00:43:35,629
سکسی بود

679
00:43:35,662 --> 00:43:37,230
خودت دیدیش

680
00:43:37,264 --> 00:43:38,298
قاتلـه

681
00:43:38,332 --> 00:43:39,900
خب، هرچند متقاعد نشدم

682
00:43:39,933 --> 00:43:40,701
جلوی چشم‌هاش رو گرفته بود

683
00:43:40,734 --> 00:43:42,602
چرا باید جلوی چشم‌هاش رو بگیره؟

684
00:43:43,637 --> 00:43:46,740
...الان وقتش نیست نقشِ

685
00:43:47,774 --> 00:43:50,744
روانشناسِ خونوادۀ مانسون تخمی رو بازی کنی

686
00:43:50,777 --> 00:43:52,012
من کِی گفتم همچین کنیم؟

687
00:43:52,045 --> 00:43:53,213
حرفم اینه که متقاعد نشدم

688
00:43:53,246 --> 00:43:54,214
دختره قاتلـه

689
00:43:54,247 --> 00:43:55,015
همین

690
00:43:55,048 --> 00:43:57,050
...خب، قبلاً که اشتباه کردی، پس

691
00:43:57,084 --> 00:43:57,584
چی؟

692
00:43:57,617 --> 00:43:58,251
کِی؟

693
00:43:58,285 --> 00:43:59,119
نمی‌دونم

694
00:43:59,152 --> 00:44:00,654
اونا فقط هوادارتن»

695
00:44:00,687 --> 00:44:01,588
نمی‌خوان به چنگت بیارن

696
00:44:01,621 --> 00:44:02,956
«آخه اصلاً یعنی چی؟

697
00:44:02,990 --> 00:44:03,724
ها؟

698
00:44:03,757 --> 00:44:04,257
!تقصیر تو بود

699
00:44:04,291 --> 00:44:06,026
ول‌مون کن تو رو خدا

700
00:44:06,059 --> 00:44:07,995
...تو

701
00:44:08,028 --> 00:44:09,296
!آره، تقصیر من بود

702
00:44:09,329 --> 00:44:10,263
باشه

703
00:44:11,598 --> 00:44:14,167
آره، تقصیر من بود

704
00:44:14,201 --> 00:44:16,770
،خب، آره، اگه فرصت پیش بیاد

705
00:44:16,803 --> 00:44:17,738
چرا که نه

706
00:44:17,771 --> 00:44:22,676
!سر این مسئله حرفی نیست و ریدم تو این وضع

707
00:44:29,082 --> 00:44:33,153
چطور واکنش نشون دادن؟

708
00:44:33,186 --> 00:44:35,188
فکرکنم زیاد خوب نبوده

709
00:44:37,891 --> 00:44:39,659
کجا بردنش؟

710
00:44:39,693 --> 00:44:41,862
بیمارستان، آره؟

711
00:44:43,196 --> 00:44:46,233
همه‌شون رفتن؟

712
00:44:46,266 --> 00:44:48,668
بهشون چی گفتی؟

713
00:44:48,702 --> 00:44:50,971
هی، چرا من هنوز زنده‌ام؟

714
00:44:51,004 --> 00:44:53,173
...نکنه اومدی
وایسا، وایسا، اون چیه؟

715
00:44:53,206 --> 00:44:54,107
اون چیه؟

716
00:44:54,141 --> 00:44:55,108
اسباب‌بازی باربیِ قاتل؟

717
00:44:55,142 --> 00:44:56,710
باز شوخی کردم

718
00:44:56,743 --> 00:44:58,178
چیه؟

719
00:44:58,211 --> 00:45:00,881
می‌خوای چیکار کنی؟

720
00:45:00,914 --> 00:45:04,918
فقط یادت باشه نفس بکشی

721
00:45:40,954 --> 00:45:41,355
نفس بکش

722
00:45:41,389 --> 00:45:42,122
می‌تونم نفس بکشم

723
00:45:42,155 --> 00:45:42,689
نفس بکشم

724
00:45:42,722 --> 00:45:43,357
قطعاً نفس می‌کشم

725
00:46:11,251 --> 00:46:14,855
برای به جریان افتادن خون ـه

726
00:46:14,888 --> 00:46:16,189
تأثیر داره

727
00:46:35,842 --> 00:46:38,379
من آلیا هستم

728
00:46:38,412 --> 00:46:42,416
ازت خوشم میاد

729
00:46:42,450 --> 00:46:44,784
نمی‌دونم چه خاکی به سرم بریزم

730
00:46:53,326 --> 00:46:56,062
می‌خوای با این چیکار کنی؟

731
00:46:56,096 --> 00:46:57,465
با این؟

732
00:46:57,498 --> 00:47:01,402
...بدون هیچ فکری خودم

733
00:47:01,435 --> 00:47:04,204
،خودم رو آزاد می‌کنم و خونواده‌‌ت رو می‌کُشم

734
00:47:04,237 --> 00:47:05,205
روال کاملاً استاندارد

735
00:47:05,238 --> 00:47:07,807
چیه؟

736
00:47:07,841 --> 00:47:10,010
نمی‌تونی

737
00:47:10,043 --> 00:47:13,013
...خب، تونستنش که می‌تونم ولی

738
00:47:13,046 --> 00:47:18,218
به گمونم زیاد به مزاق تو خوش نمیاد

739
00:47:18,251 --> 00:47:24,024
خونواده‌‌م دیوونه‌ان

740
00:47:24,057 --> 00:47:26,427
!نه

741
00:47:26,460 --> 00:47:28,061
خب، من بودم این رو نمی‌گفتم

742
00:47:28,094 --> 00:47:28,962
نه

743
00:47:28,995 --> 00:47:30,830
اما نمی‌تونی اونا رو بکُشی

744
00:47:30,864 --> 00:47:32,933
،هی، ببین، جسارت نباشه

745
00:47:32,966 --> 00:47:34,234
اما گور باباشون، فاتحه‌شون خونده‌ست

746
00:47:34,935 --> 00:47:36,937
نه، واقعاً میگم نمی‌تونی

747
00:47:36,970 --> 00:47:40,941
یعنی قادر نیستی

748
00:47:40,974 --> 00:47:42,142
پس می‌ریم

749
00:47:42,175 --> 00:47:43,143
پیدامون می‌کنن

750
00:47:43,176 --> 00:47:44,077
مطمئن که نیستی

751
00:47:44,110 --> 00:47:45,345
از کجا می‌دونی؟

752
00:47:45,379 --> 00:47:47,147
چون همیشه پیدام می‌کنن

753
00:47:47,180 --> 00:47:50,884
و وقتی بکنن، باید تقاص پس بدیم

754
00:47:50,917 --> 00:47:56,056
همه‌ش به‌خاطر اونـه، به‌خاطر پاتی

755
00:47:56,089 --> 00:47:58,459
پاتی کدوم خریـه دیگه؟

756
00:47:58,492 --> 00:48:00,860
برادرمـه

757
00:48:00,894 --> 00:48:04,498
بزرگ‌ترین و تشنه‌به‌خون‌ترین برادرم

758
00:48:04,532 --> 00:48:07,767
به‌خاطر اون اینجایی

759
00:48:07,801 --> 00:48:11,037
و خیلی زود هیچی ازت نمی‌مونه

760
00:48:13,974 --> 00:48:16,042
...داره میگه

761
00:48:16,076 --> 00:48:17,177
...داری میگی

762
00:48:17,210 --> 00:48:18,778
...که تو

763
00:48:18,812 --> 00:48:20,347
...یعنی من

764
00:48:23,016 --> 00:48:25,018
ناهارشم؟

765
00:48:27,521 --> 00:48:29,089
و شامش

766
00:48:35,429 --> 00:48:37,531
وقتی به دنیا اومد یه هیولا بود

767
00:48:37,565 --> 00:48:40,200
و فقط تشنۀ یه چیز بود

768
00:48:42,201 --> 00:48:43,201
!کُس‌کش فسقلی

769
00:48:44,202 --> 00:48:46,402
!دلفا! باز گازم گرفت

770
00:48:46,813 --> 00:48:47,903
دوباره؟

771
00:48:47,974 --> 00:48:49,242
غذای جایگزین بهش دادن

772
00:48:49,276 --> 00:48:50,977
و ظاهراً تا یه مدت جواب داد

773
00:48:54,147 --> 00:48:55,282
،اما وقتی هوس می‌کرد

774
00:48:55,315 --> 00:48:57,117
هیچ راه‌حل دیگه‌ای جوابگوش نبود

775
00:48:57,150 --> 00:49:02,856
ولع‌ش پیری‌ناپذیر بود

776
00:49:02,889 --> 00:49:03,823
در نهایت، اونا تسلیم شدن

777
00:49:03,857 --> 00:49:06,860
و راه‌حلی رو انتخاب کردن که ازش دوری می‌کردن

778
00:49:09,996 --> 00:49:12,232
حرف نداره

779
00:49:12,265 --> 00:49:13,266
خیلی ممنونم

780
00:49:13,300 --> 00:49:14,535
نوش جونت

781
00:49:14,568 --> 00:49:16,537
داشتم از گرسنگی هلاک می‌شدم

782
00:49:16,570 --> 00:49:19,239
واقعاً به دادم رسیدید

783
00:49:35,240 --> 00:49:36,240
!نگاه کن

784
00:49:36,241 --> 00:49:37,441
دیدمش

785
00:49:37,862 --> 00:49:39,142
کافی نیست

786
00:49:39,443 --> 00:49:40,843
باید یاد بگیری بهش غذا بدی

787
00:49:40,844 --> 00:49:43,144
و مثل برادرهات خرج خورد و خوراکت رو بدی

788
00:49:44,145 --> 00:49:46,245
اونقدرهام که فکر می‌کنی بد نیست، آلیا

789
00:49:46,246 --> 00:49:48,046
سفرت به آمریکا چطور بود؟

790
00:49:48,047 --> 00:49:50,347
برادر عقب‌افتاده‌مون در چه حالـه؟

791
00:49:51,348 --> 00:49:52,348
گابریل چی؟

792
00:49:53,349 --> 00:49:54,549
!نگاه‌ش کن، عنتر

793
00:49:55,420 --> 00:49:56,550
دیدمش که

794
00:49:57,301 --> 00:49:58,551
...دلفا

795
00:49:59,552 --> 00:50:01,552
آمریکا... کشور فلک‌زده

796
00:50:01,553 --> 00:50:03,853
اصلاً ارزش نداره بری به فامیلیت سر بزنی

797
00:50:05,854 --> 00:50:07,854
زیادی خیکی شدی

798
00:50:07,935 --> 00:50:10,055
خب، دلی از عزا درآوردی

799
00:50:11,336 --> 00:50:13,056
می‌خوان مجبورمون کنن یه آدم دیگه شکار کنیم

800
00:50:13,467 --> 00:50:14,457
!ساکت باش

801
00:50:36,458 --> 00:50:38,158
پاتی راست میگه

802
00:50:40,159 --> 00:50:40,959
گوشتش بدمزه‌ست

803
00:50:41,054 --> 00:50:44,257
،هیچ‌وقت بزرگ نشد
.از خوردن گوشت آدمیزاد خسته نشد

804
00:50:44,658 --> 00:50:48,161
هر شب، شاهد کشتار بیشتری بودم

805
00:50:52,600 --> 00:50:58,204
خون و خون‌ریزیِ بیشتر

806
00:51:13,587 --> 00:51:18,592
تا چند سال سعی کردم، اما همیشه پیدام می‌کردن

807
00:51:22,228 --> 00:51:25,098
،بعد وقتی اولی به دنیا اومد
.چاره‌ای نداشتم

808
00:51:25,131 --> 00:51:27,000
جز اینکه از این اتفاقات وحشتناک نجاتش بدم

809
00:51:51,224 --> 00:51:52,626
ولی بی‌فایده بود

810
00:51:56,363 --> 00:52:00,401
یه راهی پیدا می‌کردن، همیشه پیدا می‌کردن

811
00:52:00,434 --> 00:52:07,408
تا مطمئن بشن دیگه هرگز ترک‌شون نکنم

812
00:52:07,441 --> 00:52:13,647
و برای چندین سال‌، فرار نکردم

813
00:52:13,648 --> 00:52:14,948
ارزشش رو داشت؟

814
00:52:16,949 --> 00:52:18,349
...این همه مقاومت کردن

815
00:52:18,350 --> 00:52:20,350
اون همه ادا و اصول درآوردن

816
00:52:21,321 --> 00:52:22,751
تا برگردی خونۀ اول؟

817
00:52:23,752 --> 00:52:24,752
واقعاً که بدبختی

818
00:52:28,753 --> 00:52:32,153
...باید بگم، این شیش ماه اخیر خیلی خوب بوده

819
00:52:32,754 --> 00:52:36,754
چون مجبور نبودیم با خیره‌سری‌هات دست‌و‌پنجه نرم کنیم

820
00:52:37,755 --> 00:52:41,755
من و پدرت تصمیم گرفتیم که
.تا ابد اون تو بمونی

821
00:52:41,756 --> 00:52:42,956
نظرت چیه؟

822
00:52:43,957 --> 00:52:44,957
خوشت میاد؟

823
00:52:47,688 --> 00:52:50,658
ولی ظاهراً پاتی خیلی دوستت داره

824
00:52:51,659 --> 00:52:53,959
هر روز گریه می‌کنه خواهرش رو می‌خواد

825
00:52:53,960 --> 00:52:56,960
و ما کی باشیم که دلخوشیش رو ازش بگیریم

826
00:52:57,961 --> 00:53:00,761
دست به هر کاری زدیم تا خوشحال بمونه

827
00:53:01,422 --> 00:53:03,162
!اما تو باید ولع‌ش رو درک کنی

828
00:53:04,093 --> 00:53:06,563
تمام مدت به پاتی رسیدگی می‌کنی

829
00:53:07,564 --> 00:53:09,364
تمیزش می‌کنی و ازش نگهداری می‌کنی

830
00:53:09,365 --> 00:53:11,065
غذا بهش میدی

831
00:53:13,066 --> 00:53:15,066
...اونوقت می‌فهمی

832
00:53:16,067 --> 00:53:17,767
چرا این کار واجبـه

833
00:53:19,058 --> 00:53:20,668
...اگه سرپیچی کنی

834
00:53:20,849 --> 00:53:24,169
دیگه به دردمون نمی‌خوری

835
00:53:25,270 --> 00:53:27,470
...و تنها جایی که خواهی دید

836
00:53:28,471 --> 00:53:30,471
داخل این قفس ـه

837
00:53:36,864 --> 00:53:38,599
تنها خواسته‌‌م این بود

838
00:53:38,632 --> 00:53:43,704
که یکی بیاد و از این جای وحشتناک نجاتم بده

839
00:53:43,737 --> 00:53:46,640
آهای؟

840
00:53:46,674 --> 00:53:49,510
خانم جون، من درست جلوتم

841
00:53:49,543 --> 00:53:51,612
...خونوادۀ خُل‌و‌چلت
!لطفاً نذار برو

842
00:53:51,645 --> 00:53:54,415
فاتحۀ خونوادۀ خُل‌و‌چلت خونده‌ست، باشه؟

843
00:53:54,448 --> 00:53:56,149
از اون جلوترم

844
00:53:56,182 --> 00:53:57,551
باشه؟

845
00:53:57,585 --> 00:53:59,620
فقط چاقو رو بنداز

846
00:53:59,653 --> 00:54:01,321
بعد می‌تونیم از اینجا گورمون رو گم کنیم

847
00:54:01,355 --> 00:54:03,557
من و تو هر دومون از اینجا می‌زنیم بیرون

848
00:54:03,591 --> 00:54:05,124
زود باش، من و تو

849
00:54:05,158 --> 00:54:06,627
زود باش، یالا

850
00:54:06,660 --> 00:54:11,665
،این هیچی رو عوض نمی‌کنه
.با اینکه آرزومـه عوض می‌کرد

851
00:54:13,567 --> 00:54:18,372
...می‌دونم این کارم مثل خودکشیـه ولی

852
00:54:27,280 --> 00:54:29,717
راستی انگلیسیت خیلی خوبه

853
00:54:29,750 --> 00:54:31,552
پیری‌ناپذیر؟

854
00:54:31,585 --> 00:54:33,621
خب، سیری‌ناپذیر، اما خوبه

855
00:54:33,654 --> 00:54:34,888
خیلی خوبه

856
00:54:34,922 --> 00:54:36,890
ممنونم

857
00:54:36,924 --> 00:54:38,892
خواهش

858
00:54:41,829 --> 00:54:44,798
من این زندگی رو نمی‌خواستم

859
00:54:44,832 --> 00:54:45,499
می‌دونستن

860
00:54:47,300 --> 00:54:48,769
اما اصلاً براشون مهم نبود

861
00:54:51,204 --> 00:54:53,674
شاهد مرگ خیلی‌ها بودم

862
00:54:53,707 --> 00:54:55,476
...خب، یه‌جورهایی این رو فهمیدم پس

863
00:54:56,744 --> 00:55:00,279
نه، نه، من هرگز این رو نمی‌خواستم

864
00:55:00,313 --> 00:55:03,784
مجبورم می‌کردن بهش غذا بدم

865
00:55:03,817 --> 00:55:06,387
اما ته دلم هیچ‌وقت حسم مثل اونا نبود

866
00:55:07,253 --> 00:55:10,791
آرزومـه آدم‌ها رو درمان کنم، نه نابود

867
00:55:14,428 --> 00:55:17,296
می‌خوام دکتر بشم

868
00:55:19,633 --> 00:55:21,300
آره، خب، مطمئنم تو این خراب‌شده

869
00:55:21,334 --> 00:55:22,603
یه عالمه تمرین کردی

870
00:55:25,873 --> 00:55:27,508
کاش پاتی هیچ‌وقت به دنیا نمی‌اومد

871
00:55:27,541 --> 00:55:30,611
نمی‌خواستم بخشی از این جریان‌ها باشم

872
00:55:30,644 --> 00:55:33,614
واسه همین اینقدر ازم بدشون میاد

873
00:55:33,647 --> 00:55:38,317
...آدم‌ها رو به خورد

874
00:55:38,351 --> 00:55:39,953
هی، هی، هی، هی

875
00:55:39,987 --> 00:55:46,460
هی، من با خودم حرف می‌زنم، می‌دونی

876
00:55:46,493 --> 00:55:53,500
همه مشکل داریم

877
00:55:53,534 --> 00:55:55,502
چرا؟

878
00:55:55,536 --> 00:55:57,671
چرا چی؟

879
00:55:57,705 --> 00:56:01,775
چرا با خودت حرف می‌زنی؟

880
00:56:01,809 --> 00:56:05,779
وقتی تو زندان بودم شروع شد

881
00:56:05,813 --> 00:56:09,383
لاشی، بیشتر از اینا باهات بودم

882
00:56:09,416 --> 00:56:13,554
زندان بودی؟

883
00:56:13,587 --> 00:56:14,755
آره

884
00:56:14,788 --> 00:56:16,590
آهای؟

885
00:56:16,623 --> 00:56:17,391
افغانستان؟

886
00:56:17,424 --> 00:56:18,792
او‌ای‌اف‌اِی؟

887
00:56:18,826 --> 00:56:21,462
چرا؟

888
00:56:21,495 --> 00:56:24,598
داستانش مفصلـه

889
00:56:24,631 --> 00:56:26,767
تعریف کن

890
00:56:26,800 --> 00:56:29,470
از خدامـه، واقعاً

891
00:56:29,503 --> 00:56:33,807
از خدامـه بگم، اما الان وقتش نیست

892
00:56:33,841 --> 00:56:35,843
،مطمئنم جریان بانک رو یادت رفته

893
00:56:35,876 --> 00:56:37,544
ها؟

894
00:56:44,818 --> 00:56:47,888
هی، ببین چی میگم

895
00:56:47,921 --> 00:56:50,891
،اگه از اینجا خلاص بشیم

896
00:56:50,924 --> 00:56:53,326
سر شام کل داستان رو برات تعریف می‌کنم

897
00:56:53,360 --> 00:56:54,495
نظرت چیه، ها؟

898
00:56:54,528 --> 00:56:55,729
حتی پول شام رو حساب می‌کنم، ها؟

899
00:56:56,930 --> 00:56:58,699
تو که گیاه‌خوار نیستی، نه؟

900
00:56:58,732 --> 00:57:01,034
چون ضدحال اساسی میشه

901
00:57:01,068 --> 00:57:03,403
گیاه‌خوار چیه؟

902
00:57:03,437 --> 00:57:06,740
...گیاه‌خوار یه شخصه ولی

903
00:57:11,512 --> 00:57:13,847
فکرکنم نباید اینجا باشی

904
00:57:18,848 --> 00:57:19,848
پیداش کنید

905
00:57:41,277 --> 00:57:42,377
هنوز بیهوشـه

906
00:57:42,378 --> 00:57:43,378
بایدم باشه

907
00:57:44,678 --> 00:57:45,846
چی؟

908
00:57:45,879 --> 00:57:48,482
...حروم‌زاده

909
00:57:48,515 --> 00:57:50,684
هرچی شد طاقت بیار

910
00:57:53,520 --> 00:57:56,356
تو

911
00:57:56,390 --> 00:57:59,459
،لحظه‌شماری می‌کنم به زندگی فلاکت‌بارت پایان بدم

912
00:57:59,493 --> 00:58:04,598
!کُس‌مغز روانی کثافت

913
00:58:13,409 --> 00:58:14,599
!اون هرزۀ کوچولو

914
00:58:36,063 --> 00:58:37,698
دیگه باید برم

915
00:58:37,731 --> 00:58:40,767
چطور ازشون رد میشی؟

916
00:58:40,801 --> 00:58:41,702
یه راهی پیدا می‌کنم

917
00:58:47,493 --> 00:58:48,503
خداحافظ

918
00:58:55,983 --> 00:58:59,853
!بخشکی شانس

919
00:59:51,004 --> 00:59:56,777
همه‌شون رو بکُش

920
01:00:08,588 --> 01:00:10,057
چه گوهی خورد؟

921
01:00:10,090 --> 01:00:12,059
به خودش شلیک کرد؟

922
01:00:43,757 --> 01:00:45,258
اونجاست

923
01:00:45,292 --> 01:00:47,594
!اونجاست، اُسکل آشغال

924
01:00:49,629 --> 01:00:51,031
رفیق، این ویدیو رو دیدی؟

925
01:00:51,064 --> 01:00:51,698
چیه؟

926
01:00:51,732 --> 01:00:53,533
سرقت از بانک

927
01:00:53,567 --> 01:00:55,669
یه سرقت کوفتی

928
01:00:57,938 --> 01:00:59,639
یه بابایی میزنه دزدها رو نفله می‌کنه

929
01:00:59,673 --> 01:01:00,574
کارش خیلی درسته

930
01:01:00,607 --> 01:01:01,575
تفنگ کوفتیش رو گرفت

931
01:01:01,608 --> 01:01:02,709
وای

932
01:01:02,743 --> 01:01:03,977
وای، رفیق، ببین، ببین، ببین

933
01:01:04,011 --> 01:01:05,545
دست‌هام بالاست، خب؟

934
01:01:05,579 --> 01:01:06,880
!پشمام

935
01:01:06,913 --> 01:01:08,015
بهش شلیک می‌کنه، بهش شلیک می‌کنه

936
01:01:08,048 --> 01:01:10,050
...این رو نگاه نکنـ -
میشه بس کنی؟ -

937
01:01:10,083 --> 01:01:12,986
خب، باید تماشا کنید، اینجاش، اینجاش

938
01:01:13,020 --> 01:01:14,154
این چه کوفتی بود؟

939
01:01:14,187 --> 01:01:15,255
بیخیال بابا

940
01:01:15,288 --> 01:01:18,925
همیشه چیزهای خوب رو سانسور می‌کنن

941
01:01:18,959 --> 01:01:20,694
!اونجاست، اُسکل آشغال

942
01:01:24,965 --> 01:01:26,266
دست‌هام بالاست، خب؟

943
01:01:26,299 --> 01:01:27,200
باشه؟

944
01:01:27,234 --> 01:01:28,001
آروم باش

945
01:01:28,035 --> 01:01:30,170
بزن، بزن، بزن

946
01:01:30,203 --> 01:01:30,670
وایسا

947
01:01:30,704 --> 01:01:31,571
!وایسا، وایسا، وایسا

948
01:01:42,616 --> 01:01:43,683
این بابا خیلی خفنـه

949
01:01:50,824 --> 01:01:53,026
چه گوهی می‌خوری؟

950
01:01:55,228 --> 01:01:56,096
نه، نه

951
01:01:56,129 --> 01:01:56,897
!نه

952
01:02:02,169 --> 01:02:05,205
لعنتی

953
01:02:05,238 --> 01:02:08,608
!خیلی‌خب، همگی بلند شید
.برید بیرون. همه‌چی تحت کنترلـه

954
01:02:10,177 --> 01:02:11,745
شما اون پشت از جاتون تکون نخورید

955
01:02:11,778 --> 01:02:13,814
الان میام

956
01:02:15,082 --> 01:02:17,050
زود باشید، برید

957
01:02:17,084 --> 01:02:19,853
رکس کاری کرد که من شخصاً توصیه نمی‌کنم

958
01:02:20,954 --> 01:02:23,824
خطر باقی‌مونده رو نادیده گرفت

959
01:02:23,857 --> 01:02:25,659
،تا یه لحظه دیگه می‌بینید دلیلش چی بود

960
01:02:25,692 --> 01:02:27,627
اما با وجود اینکه اتاق پشتی هنوز پر از کارمنده

961
01:02:27,661 --> 01:02:28,929
و یه مهاجم فعال اونجا حضور داره

962
01:02:28,962 --> 01:02:31,832
با ول کردن‌شون ریسک بزرگی می‌کنه

963
01:02:31,865 --> 01:02:34,334
،به‌جاش به یکی از مردهای مسلح زخمی

964
01:02:34,368 --> 01:02:36,336
نزدیک میشه

965
01:02:36,370 --> 01:02:38,372
نمی‌شنویم چی میگه

966
01:02:46,380 --> 01:02:48,181
ارزشش رو داشت؟

967
01:02:48,215 --> 01:02:51,351
هوم؟

968
01:02:54,020 --> 01:02:55,689
،باز تکون بخوری

969
01:02:55,722 --> 01:02:57,791
پام رو فرومی‌کنم تو حلقوم تخمیت، باشه؟

970
01:03:02,095 --> 01:03:03,397
تخم‌هام رو بخور

971
01:03:03,431 --> 01:03:05,165
نه، چندش‌آوره

972
01:03:05,198 --> 01:03:05,699
...هورا

973
01:03:05,732 --> 01:03:07,667
نه، این رو که گفتم

974
01:03:07,701 --> 01:03:10,270
هنوز... گندش بزنن

975
01:03:10,303 --> 01:03:12,305
وقت مُردنـه، پسر

976
01:03:12,607 --> 01:03:14,174
!بوم

977
01:03:14,207 --> 01:03:16,410
شات‌گان شمارۀ سه

978
01:03:19,246 --> 01:03:20,881
تردیدی در قهرمانانه بودنِ

979
01:03:20,914 --> 01:03:23,750
نیت و اعمال آقای کوئن نیست

980
01:03:23,783 --> 01:03:26,987
،اما شیوۀ بی‌ملاحظه‌ و رفتار آشفته‌ش

981
01:03:27,020 --> 01:03:30,391
که حس می‌کرد برای واقعیت بخشیدن

982
01:03:30,424 --> 01:03:34,127
به خیال‌پردازی‌های شخصیش کاملاً ضروریـه

983
01:03:34,161 --> 01:03:38,466
به قیمت جون یه مادر بی‌گناه تموم شد

984
01:03:38,499 --> 01:03:43,003
،شاید نیتش خوب بوده باشه
،اما تصمیمات عجولانه‌‌ش

985
01:03:43,036 --> 01:03:46,374
باعث مرگ آنجلا رینولدز شد

986
01:04:08,061 --> 01:04:09,497
!همون‌جا وایسا

987
01:04:09,530 --> 01:04:10,431
وگرنه مغزش رو می‌ترکونم

988
01:04:10,464 --> 01:04:12,098
تفنگت رو بذار زمین وگرنه زنه می‌میره

989
01:04:12,132 --> 01:04:14,334
خب

990
01:04:14,368 --> 01:04:15,835
بعدش خودت می‌میری، این رو می‌دونی، درسته؟

991
01:04:16,537 --> 01:04:17,371
می‌خوای این دختره بمیره؟

992
01:04:17,405 --> 01:04:19,139
راستش اصلاً برام مهم نیست

993
01:04:19,172 --> 01:04:22,443
ولی بدجور می‌خوام بهت شلیک کنم

994
01:04:22,476 --> 01:04:23,877
به کیرش شلیک کن

995
01:04:23,910 --> 01:04:26,079
...تا سه می‌شمارم، فقط سه

996
01:04:26,112 --> 01:04:27,013
و بعدش می‌میری

997
01:04:27,047 --> 01:04:27,781
می‌دونی، می‌فهمم

998
01:04:27,814 --> 01:04:28,348
می‌فهمم

999
01:04:28,382 --> 01:04:30,283
به کیرش شلیک کن

1000
01:04:30,317 --> 01:04:32,786
دفاع‌از‌خود نبوده

1001
01:04:32,819 --> 01:04:34,087
!کارش دیوونگی محض بوده

1002
01:04:34,921 --> 01:04:37,458
...یک، دو، سه

1003
01:04:37,491 --> 01:04:38,459
به جهنم، پسر، وایسا

1004
01:04:38,492 --> 01:04:39,726
چیکار می‌کنی؟

1005
01:04:39,759 --> 01:04:41,261
نمی‌خوام امروز بمیرم

1006
01:04:41,294 --> 01:04:41,928
تو هم نمی‌خوای امروز بمیری

1007
01:04:41,962 --> 01:04:45,366
اونم نمی‌خواد امروز بمیره

1008
01:04:45,399 --> 01:04:48,969
،پس تفنگ‌هامون رو می‌ذاریم کنار

1009
01:04:49,002 --> 01:04:50,303
،و من دختره رو می‌برم دم در پشتی

1010
01:04:50,337 --> 01:04:51,505
و زحمت رو کم می‌کنم

1011
01:04:51,539 --> 01:04:54,408
بدون سر و صدا و هیاهویی

1012
01:04:54,442 --> 01:04:56,209
حله؟

1013
01:04:56,711 --> 01:04:58,812
آقای کوئن موافقید که اعمال شما

1014
01:04:58,845 --> 01:05:00,481
منجر به مرگ آنجلا رینولدز شد؟

1015
01:05:00,514 --> 01:05:02,450
،خیر

1016
01:05:02,483 --> 01:05:07,821
چون اونا همون موقع ورود نگهبان رو کُشتن

1017
01:05:07,854 --> 01:05:10,824
تو تیراندازی کردن تردید نداشتن

1018
01:05:10,857 --> 01:05:14,395
و می‌خواستن بهمون نشون بدن دست‌شون رو
.به خون آغشته می‌کنن

1019
01:05:14,428 --> 01:05:16,796
چند بار دست به اقدامات خشونت‌آمیز زدن

1020
01:05:16,830 --> 01:05:18,932
بدون اینکه تحریک بشن

1021
01:05:18,965 --> 01:05:20,900
،اونا بودن که با خشونت حال می‌کردن

1022
01:05:20,934 --> 01:05:25,005
من فقط دست به کار شدم

1023
01:05:25,038 --> 01:05:28,108
قبل از اینکه اوضاع خراب‌تر بشه

1024
01:05:28,141 --> 01:05:30,110
حله؟

1025
01:05:30,143 --> 01:05:30,944
مدی

1026
01:05:30,977 --> 01:05:32,380
،می‌دونید، تو ذهنم

1027
01:05:32,413 --> 01:05:35,315
...ازت می‌خوام خیلی آروم و با دقت

1028
01:05:35,348 --> 01:05:38,118
...و با آموزش‌های نظامی که دیده بودم

1029
01:05:38,151 --> 01:05:39,286
بلند شی

1030
01:05:39,319 --> 01:05:41,254
همه شاهد قتل بودیم

1031
01:05:41,288 --> 01:05:42,322
اون هیچ‌جا نمیره

1032
01:05:42,356 --> 01:05:45,359
مگه نگفتی نمی‌خوای امروز بمیری؟

1033
01:05:46,059 --> 01:05:47,561
و به‌شخصه حس نمی‌کنم

1034
01:05:47,595 --> 01:05:49,162
قصد آزاد کردن‌مون رو داشتن

1035
01:05:49,195 --> 01:05:50,030
پس نه

1036
01:05:50,063 --> 01:05:51,164
بلند شو، بیا اینجا

1037
01:05:51,197 --> 01:05:51,998
بیا پشت من

1038
01:05:52,032 --> 01:05:53,933
من میگم اعمال اونا منجر به

1039
01:05:53,967 --> 01:05:54,635
مرگ خانم رینولدز شد

1040
01:05:54,669 --> 01:05:56,336
از جات تکون نخور، کثافت

1041
01:05:56,370 --> 01:05:57,605
نه اعمال من

1042
01:05:57,638 --> 01:05:58,838
...خبر مرگت تکون نخور، تکون

1043
01:05:58,872 --> 01:05:59,440
چیزی نیست

1044
01:05:59,473 --> 01:06:04,844
به حرفش گوش نده

1045
01:06:04,878 --> 01:06:07,247
آقای کوئن برنده شده بود

1046
01:06:07,280 --> 01:06:08,582
همه‌چی تموم بود

1047
01:06:08,616 --> 01:06:12,319
نیازی نبود کس دیگه‌ای صدمه ببینه

1048
01:06:12,352 --> 01:06:15,322
اما به اندازۀ کافی راضی‌کننده نبود، نه، آقای کوئن؟

1049
01:06:15,356 --> 01:06:17,558
مشکلی نداریم دیگه، آره؟

1050
01:06:17,591 --> 01:06:20,093
خیلی‌خب

1051
01:06:20,394 --> 01:06:23,930
!به کیرش شلیک کن

1052
01:06:38,311 --> 01:06:40,080
لعنتی

1053
01:06:40,113 --> 01:06:41,214
چرا؟

1054
01:06:41,247 --> 01:06:42,916
چرا راضی‌کننده نبود؟

1055
01:06:42,949 --> 01:06:44,918
چه نیازی بود که مهاجم رو

1056
01:06:44,951 --> 01:06:49,089
به طرز وحشیانه و غیرانسانی خلع سلاح کنی؟

1057
01:06:49,122 --> 01:06:49,956
خب، می‌خواستم زخمی بشه

1058
01:06:49,989 --> 01:06:51,925
و عقیمش کنم

1059
01:06:52,626 --> 01:06:56,129
دو سر بُرد بود

1060
01:06:58,432 --> 01:07:01,000
حس کردم واقعاً گفتی بهش شلیک نمی‌کنی

1061
01:07:01,034 --> 01:07:01,669
نه

1062
01:07:01,702 --> 01:07:03,903
اما حس کردم جدی گفتی

1063
01:07:03,937 --> 01:07:06,172
خب، نگفتم

1064
01:07:06,206 --> 01:07:09,909
مدی، مدی، هی، هی

1065
01:07:09,943 --> 01:07:12,580
دقیقاً کاری رو کردم که مجبور بودم

1066
01:07:12,613 --> 01:07:13,614
و جواب داد

1067
01:07:13,647 --> 01:07:15,315
هوم؟

1068
01:07:16,983 --> 01:07:23,624
رکس، بابت کاری که کردی ممنونم

1069
01:07:23,657 --> 01:07:27,227
،می‌دونم اینطور به‌نظر نمیاد
.اما من واقعاً ازت ممنونم

1070
01:07:27,260 --> 01:07:31,064
خونواده‌‌م هم همینطور

1071
01:07:31,097 --> 01:07:34,602
تو جونم رو نجات دادی

1072
01:07:34,635 --> 01:07:36,637
...فقط

1073
01:07:37,438 --> 01:07:40,173
نمی‌دونم چطور این رو بگم، چون وحشتناکـه

1074
01:07:40,206 --> 01:07:41,609
فقط بگو

1075
01:07:41,642 --> 01:07:44,645
بعداً با احساساتت کلنجار برو

1076
01:07:49,550 --> 01:07:54,053
نمی‌خوام ببینمت

1077
01:07:54,087 --> 01:07:57,090
...یعنی

1078
01:08:00,026 --> 01:08:01,662
این زندگی‌ رو نمی‌خوام که باید پنج سال

1079
01:08:01,695 --> 01:08:03,062
به‌خاطر عذاب‌وجدان بیام زندان

1080
01:08:03,096 --> 01:08:08,502
ملاقات مردی که جونم رو نجات داد

1081
01:08:08,536 --> 01:08:09,670
،می‌دونم چقدر بد به‌نظر میاد

1082
01:08:09,703 --> 01:08:15,676
اما تنها دلیلش همینـه

1083
01:08:15,709 --> 01:08:17,678
متأسفم

1084
01:08:39,366 --> 01:08:40,099
چیه؟

1085
01:08:40,133 --> 01:08:43,604
فنلاند؟

1086
01:08:43,637 --> 01:08:46,640
نمی‌تونی از مشکلاتت فرار کنی، دوست من

1087
01:08:46,674 --> 01:08:50,109
همیشه یه راهی پیدا می‌کنن بهت برسن

1088
01:08:50,143 --> 01:08:52,245
خصوصاً دل‌شکستگی

1089
01:08:52,278 --> 01:08:54,715
نمی‌تونی از دل‌شکستگی پیشی بگیری

1090
01:08:56,149 --> 01:08:57,618
اشتباه مبتدی‌هاست

1091
01:08:57,651 --> 01:09:00,721
خب، آخه تو چی می‌دونی؟

1092
01:09:00,754 --> 01:09:04,358
.بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی
.ولی تو کار خودت رو بکن، داداش

1093
01:09:04,391 --> 01:09:05,258
کار خودت رو بکن

1094
01:09:05,291 --> 01:09:08,362
فقط می‌خوام کمکت کنم

1095
01:09:08,395 --> 01:09:10,029
چطور ممکنه؟

1096
01:09:11,465 --> 01:09:16,670
آره، گمونم به سرنوشت اعتقاد نداری، نه؟

1097
01:09:16,704 --> 01:09:19,105
باید دید

1098
01:09:58,812 --> 01:10:00,113
بیا اینجا

1099
01:10:12,860 --> 01:10:14,795
باشه، باشه، باشه

1100
01:11:01,925 --> 01:11:03,925
!باید بری ببینی کمک لازم نداره

1101
01:11:03,926 --> 01:11:05,226
!باید بری ببینی کمک لازم نداره

1102
01:11:06,337 --> 01:11:07,727
من میرم بخوابم

1103
01:11:18,926 --> 01:11:25,499
رکس، حالا یا هیچ‌وقت

1104
01:12:34,935 --> 01:12:36,470
بیا انجامش بدیم

1105
01:12:36,503 --> 01:12:39,473
.همه‌شون رو می‌کُشیم
.دختره رو از اینجا نجات می‌دیم

1106
01:12:39,506 --> 01:12:41,875
دختره به من مربوط نیست

1107
01:12:41,909 --> 01:12:44,243
منظورت چیه؟

1108
01:12:44,277 --> 01:12:46,980
عملاً بهت التماس کرد خونواده‌ش رو قتل‌عام کنی

1109
01:12:47,014 --> 01:12:48,949
و از اینجا ببریش

1110
01:12:48,982 --> 01:12:53,352
باز میگم، به من ربطی نداره

1111
01:12:53,387 --> 01:12:57,558
هم و غمم اینـه که به زندگی سابقم برگردم

1112
01:12:57,591 --> 01:12:59,960
از اینجا گورم رو گم کنم

1113
01:12:59,993 --> 01:13:02,362
و برگردم پیش دوست‌هام تو آمریکای خوب خودمون

1114
01:13:02,396 --> 01:13:05,999
جایی که آدمیزاد نمی‌خوریم

1115
01:13:06,033 --> 01:13:07,568
دوزاری افتاد؟

1116
01:13:07,601 --> 01:13:10,370
خب حالا نقشه چیه، هوم؟

1117
01:13:12,406 --> 01:13:13,674
می‌ریم

1118
01:13:14,942 --> 01:13:19,580
محض احتیاط اگه کسی اون بالا منتظرمون باشه

1119
01:13:19,613 --> 01:13:20,814
بدون دختره نمیری

1120
01:13:22,049 --> 01:13:27,320
واسه نجات یه دختر از مسیرم منحرف نمیشم

1121
01:13:27,353 --> 01:13:29,723
دختر بی دختر

1122
01:13:29,757 --> 01:13:31,759
این بار نه

1123
01:13:54,047 --> 01:13:55,716
چقدر وقت داریم؟

1124
01:13:55,749 --> 01:13:57,718
کافی نیست

1125
01:13:57,751 --> 01:14:03,924
وای، وای، وای، وای

1126
01:14:42,793 --> 01:14:44,793
<font color="#ffff00">«23دقیقه بعد»</font>

1127
01:15:13,794 --> 01:15:16,430
ترسیده

1128
01:15:16,463 --> 01:15:18,932
مثل اونا نیست

1129
01:15:20,667 --> 01:15:24,838
اون مدی نیست. جریان‌شون یکی نیست

1130
01:15:24,872 --> 01:15:27,841
مدی هیچ‌وقت تو رو نمی‌خواست

1131
01:15:27,875 --> 01:15:29,109
مدی هیچ‌وقت بهت نیاز نداشت

1132
01:15:29,142 --> 01:15:32,613
...ولی این دختر

1133
01:15:32,646 --> 01:15:34,114
بهت نیاز داره، رکس

1134
01:15:34,147 --> 01:15:35,816
کل زندگیش بهت نیاز داشته

1135
01:15:39,052 --> 01:15:41,455
بهش پشت نکن

1136
01:16:48,622 --> 01:16:49,957
و خیلی خوب می‌دونم

1137
01:16:49,990 --> 01:16:53,460
تو هم همونقدر بهش نیاز داری

1138
01:16:58,765 --> 01:17:02,102
آره، فراموش کردی، رفیق

1139
01:17:02,135 --> 01:17:04,504
من تو سرت زندگی می‌کنم

1140
01:17:33,934 --> 01:17:36,903
مَرده اومده بیرون

1141
01:18:00,904 --> 01:18:02,704
نباید اینجا بمونیم

1142
01:18:04,705 --> 01:18:08,205
اگه با پلیس برگرده نباید اینجا باشیم

1143
01:18:09,206 --> 01:18:11,206
عمو چی میشه؟

1144
01:18:14,207 --> 01:18:16,707
...پدر... یارو زنده نمی‌مونه تا

1145
01:18:16,708 --> 01:18:17,708
!تو

1146
01:18:19,709 --> 01:18:21,709
!هیچ حرفی واسه گفتن نداری
!هیچی

1147
01:18:34,710 --> 01:18:36,710
همۀ وسایل‌مون رو جمع می‌کنیم

1148
01:18:36,711 --> 01:18:37,711
و امشب می‌ریم مسافرخونه

1149
01:18:39,712 --> 01:18:40,712
...به احتمال قوی

1150
01:18:41,713 --> 01:18:43,013
زیاد دور نمیشه

1151
01:18:46,014 --> 01:18:47,014
...به احتمال زیاد

1152
01:18:47,015 --> 01:18:49,015
...نمی‌تونه از رودخونه رد بشه

1153
01:18:49,016 --> 01:18:52,016
.و از گرسنگی می‌میره
.یا خیلی زود حیوون‌های وحشی می‌خورنش

1154
01:18:56,017 --> 01:18:57,017
...به احتمال زیاد

1155
01:18:57,018 --> 01:18:58,618
...زخم‌هاش عفونت می‌کنن

1156
01:18:58,619 --> 01:19:01,619
و خون‌ش حیوون‌ها رو جذب می‌کنه

1157
01:19:04,620 --> 01:19:05,620
به احتمال قوی

1158
01:19:07,621 --> 01:19:10,621
در امانیم ولی امشب نمی‌تونیم اینجا بمونیم

1159
01:19:12,622 --> 01:19:13,622
...و تو

1160
01:19:14,623 --> 01:19:15,623
برو پاتی رو بیدار کن

1161
01:19:15,624 --> 01:19:17,624
مثل قبل راهنمایی‌مون می‌کنه

1162
01:19:18,625 --> 01:19:20,625
تا وقتی آمریکاییه پیدا نشده تو برنمی‌گردی

1163
01:19:21,626 --> 01:19:23,626
دو نفری، فقط یه روز می‌کشه

1164
01:19:23,627 --> 01:19:24,627
کم‌تر

1165
01:19:24,628 --> 01:19:26,628
اگه بتونه خودش رو به قایق برسونه

1166
01:19:26,629 --> 01:19:28,629
توان نداره بتونه رد بشه

1167
01:19:36,630 --> 01:19:38,630
...وقتی پیداش کردی

1168
01:19:39,631 --> 01:19:42,631
به بقیه‌مون ملحق میشی

1169
01:19:44,632 --> 01:19:46,632
زبونم لال با کسی حرف نزده باشه

1170
01:19:46,633 --> 01:19:47,633
آروم باش، دلفا

1171
01:19:47,634 --> 01:19:49,634
...خدای نکرده شهر رو نگشته باشه

1172
01:19:49,635 --> 01:19:50,635
!بسه

1173
01:19:57,636 --> 01:19:59,336
من و مادرتون ترتیب کارها رو می‌دیم

1174
01:20:00,337 --> 01:20:03,337
خواهرتون دنبال ما میاد

1175
01:20:06,338 --> 01:20:07,638
!همه‌ش تقصیر توئه

1176
01:20:08,639 --> 01:20:10,639
!بهشون بگو -
چی بگم؟ -

1177
01:20:10,640 --> 01:20:12,640
!اون چیکار کرده -
چیکار کرده؟ -

1178
01:20:14,641 --> 01:20:15,641
...آلیا

1179
01:20:19,642 --> 01:20:20,642
...اون

1180
01:20:21,643 --> 01:20:23,643
رفته زیرزمین

1181
01:20:24,644 --> 01:20:26,644
...و -
و چی؟ -

1182
01:20:29,435 --> 01:20:30,445
...و

1183
01:21:17,924 --> 01:21:18,459
سلام

1184
01:22:21,024 --> 01:22:22,024
!تو یه هیولایی

1185
01:22:25,025 --> 01:22:29,029
به گمونم زیاد اخبار نگاه نمی‌کنی، ها؟

1186
01:23:07,298 --> 01:23:10,298
!بمیر... جنده خانم

1187
01:23:39,299 --> 01:23:44,438
همین الان کل خونواده‌‌ت رو کُشتیم

1188
01:23:44,472 --> 01:23:46,607
چه حسی داری؟

1189
01:23:48,376 --> 01:23:53,381
احسازات متناقضی دارم

1190
01:23:55,949 --> 01:23:59,653
منطقیـه

1191
01:23:59,687 --> 01:24:02,623
درضمن درستش احساساتـه

1192
01:24:08,396 --> 01:24:09,929
صدای چی بود؟

1193
01:24:09,963 --> 01:24:10,330
پاتی

1194
01:24:10,364 --> 01:24:11,432
پاتی

1195
01:24:19,473 --> 01:24:20,608
این برادرتـه

1196
01:24:20,641 --> 01:24:22,175
اوهوم

1197
01:24:23,644 --> 01:24:25,479
!مگه نگفتی اصلاً بزرگ نشده؟

1198
01:24:25,513 --> 01:24:27,280
منظورم از نظر ذهنی بود

1199
01:24:27,313 --> 01:24:28,982
اگه اشاره می‌کردی خیلی خوب میشد، آلیا

1200
01:24:29,015 --> 01:24:30,484
متأسفم

1201
01:24:38,191 --> 01:24:40,059
نه، نه، نه، نه

1202
01:24:40,728 --> 01:24:43,296
پاتی، پاتی

1203
01:24:43,329 --> 01:24:45,265
پاتی، پاتی

1204
01:24:46,132 --> 01:24:47,601
پاتی، پاتی

1205
01:24:51,602 --> 01:24:53,402
مامان

1206
01:24:55,141 --> 01:24:57,678
پاتی

1207
01:24:57,711 --> 01:25:00,013
!پاتی

1208
01:25:09,055 --> 01:25:11,625
خواهرت شروع کرد

1209
01:25:15,663 --> 01:25:16,397
نکن، نکن

1210
01:25:19,567 --> 01:25:20,734
پاتی، پاتی

1211
01:25:31,144 --> 01:25:32,111
پاتی

1212
01:25:32,145 --> 01:25:33,213
!پاتی

1213
01:25:57,571 --> 01:25:58,739
!پاتی

1214
01:26:03,377 --> 01:26:04,545
!پاتی

1215
01:26:19,125 --> 01:26:20,461
نمی‌خوایش؟

1216
01:26:20,494 --> 01:26:21,662
نمی‌خوایش؟

1217
01:26:21,695 --> 01:26:23,797
!بخورش، پاتی

1218
01:26:37,343 --> 01:26:40,213
کُس‌کش مریض روانی

1219
01:26:50,256 --> 01:26:53,259
خواهر و برادر غولِ دیگه‌ای نداری، آلیا؟

1220
01:26:56,329 --> 01:26:57,698
نه، نه

1221
01:26:57,731 --> 01:26:59,800
الان در امانیم

1222
01:27:14,481 --> 01:27:16,450
خوب گفتی ها

1223
01:27:16,483 --> 01:27:18,419
«بخورش، پاتی»

1224
01:27:18,452 --> 01:27:21,822
مال «میزری» بود، درسته؟

1225
01:27:21,855 --> 01:27:22,723
آره

1226
01:27:23,390 --> 01:27:24,825
آره، خوب بود، خوب بود

1227
01:27:24,858 --> 01:27:27,561
می‌دونی چی بهتر می‌بود؟

1228
01:27:27,595 --> 01:27:29,730
...اگه یه چیزی بغلش می‌گفتی

1229
01:27:29,763 --> 01:27:32,466
مثلاً «کارت تمومه»؟

1230
01:27:32,499 --> 01:27:36,135
یا مثلاً «سبزیجاتت رو تموم کن

1231
01:27:36,169 --> 01:27:36,704
«آها

1232
01:27:36,737 --> 01:27:38,739
منظورم رو که می‌فهمی؟

1233
01:27:38,772 --> 01:27:39,740
...چون اونا

1234
01:27:39,773 --> 01:27:40,374
،می‌دونی هر جمله‌ای که «تموم کن» توش باشه

1235
01:27:40,407 --> 01:27:42,610
چون اونام فنلاندی هستن
<font color="#ffff00">[ تشابه تلفظ فنلاند و تمام کردن ]</font>

1236
01:28:04,431 --> 01:28:06,265
،حالا وقتی برسیم اونجا

1237
01:28:06,299 --> 01:28:07,635
می‌خوای با برادر کوچیکت چیکار کنی؟

1238
01:28:07,668 --> 01:28:08,669
بکُشیش؟

1239
01:28:10,404 --> 01:28:11,372
!نه

1240
01:28:11,405 --> 01:28:13,507
با خودمون می‌بریمش

1241
01:28:13,540 --> 01:28:15,676
باشه

1242
01:28:15,709 --> 01:28:16,710
باشه

1243
01:28:25,953 --> 01:28:29,590
راستی چطور باهم آشنا شدید؟

1244
01:28:29,623 --> 01:28:33,394
،خب

1245
01:28:33,427 --> 01:28:37,598
تعطیلات رفته بودم فنلاند

1246
01:28:37,631 --> 01:28:41,568
و والدینش ازم متنفر بودن

1247
01:28:42,603 --> 01:28:44,505
خیلی ازم بدشون می‌اومد

1248
01:28:45,673 --> 01:28:49,843
بگذریم... معلوم شد چهار تا برادر داره

1249
01:28:49,877 --> 01:28:51,210
می‌دونید، هر کدوم‌شون یه‌جور عجیب‌غریب بود

1250
01:29:25,813 --> 01:29:28,247
خلاصه کل خونواده‌‌ش رو کُشتم

1251
01:29:28,281 --> 01:29:31,250
و از اون موقع باهم بودیم

1252
01:29:40,594 --> 01:29:41,762
مگه چیه؟

1253
01:29:41,849 --> 01:30:30,049
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1254
01:30:32,516 --> 01:30:34,616
وقتِ یه شامِ

1255
01:30:36,462 --> 01:30:37,562
!آمریکاییـه

