﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:15,300
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:39,396 --> 00:00:41,187
‫این اولین‌باره.

3
00:00:41,271 --> 00:00:43,646
‫مسابقه هنرهای رزمی ترکیبی زنان،

4
00:00:43,730 --> 00:00:46,354
‫و این قطعا مبارزه‌ای تاریخیه.

5
00:00:46,854 --> 00:00:50,104
‫عقیده بیشتر مردم اینه که زن‌ها نباید بکس کار کنن.

6
00:00:50,187 --> 00:00:53,062
‫- آیا زن‌ها باید در قفس مبارزات باشن؟
‫- بذار مبارزه کنن بابا.

7
00:00:53,146 --> 00:00:55,463
‫ فکر می‌کنین زن‌ها نمی‌تونن مبارزه کنن؟
‫بنظر من که حرف مزخرفیه.

8
00:00:55,520 --> 00:00:56,895
‫فقط کافی بود این مبارزه رو ببینین.

9
00:00:56,979 --> 00:01:00,311
‫وقـــتـــــشه!

10
00:01:00,395 --> 00:01:03,395
‫داورها اینجان. مبارزها آماده‌ان.

11
00:01:03,478 --> 00:01:05,979
‫و باز هم به همون دست ضربه میزنه.

12
00:01:06,061 --> 00:01:08,978
‫واو! دیگه تمومه!
‫تموم شد! مبارزه تمومه!

13
00:01:09,061 --> 00:01:12,186
‫داره طاقت میاره. داره تلاش میکنه دووم بیاره.

14
00:01:13,270 --> 00:01:17,520
‫اوه! سی ثانیه نشده و
‫جاستیس داره بدجور کتک می‎خوره.

15
00:01:20,602 --> 00:01:22,561
‫هی! مراقب باش!

16
00:01:29,061 --> 00:01:31,561
‫امشب شبیه مبارزی نیست
‫که هر ده تا مسابقه‌اش رو برده باشه.

17
00:01:32,853 --> 00:01:34,227
‫بلند شو!

18
00:01:36,477 --> 00:01:38,728
‫جاستیس داره از قفس میپره بیرون!

19
00:01:38,810 --> 00:01:40,352
‫تابحال همچین چیزی رو ندیده بودم!

20
00:01:40,436 --> 00:01:42,602
‫کار زیبای وحشی تمومه!

21
00:01:46,436 --> 00:01:48,768
‫چه غلطی داری میکنی؟
‫برگرد اون داخل!

22
00:01:48,852 --> 00:01:49,977
‫چه مرگت شده؟

23
00:02:10,435 --> 00:02:13,642
‫بازم... داری ازم فیلم می‌گیری، پسر؟

24
00:02:14,143 --> 00:02:15,434
‫- تلفن رو بده من.
‫- نه.

25
00:02:15,517 --> 00:02:17,475
‫باهات شوخی ندارم پسر.
‫گوشی رو بده من.

26
00:02:17,559 --> 00:02:18,642
‫- گور بابات.
‫- گور بابای من؟

27
00:02:18,726 --> 00:02:20,976
‫- چیه؟ کری؟ گفتم گور بابات!
‫- عه، واقعا؟

28
00:02:21,059 --> 00:02:23,976
‫گور بابای تو، و گوشیت. حالا راضی شدی؟

29
00:02:29,600 --> 00:02:33,475
‫اوه خدا، اوه خدا، پاشو ادگار.
‫ببخشید. بذار کمکت کنم بلند شی.

30
00:02:33,559 --> 00:02:35,142
‫شک نکن قراره اخراج بشی.

31
00:02:35,225 --> 00:02:37,891
‫اوه... اوه خدای من. اخراج شدم رفت!

32
00:02:37,975 --> 00:02:39,225
‫سلام؟

33
00:02:41,641 --> 00:02:44,433
‫جکی، چی شده؟ چه خبره؟

34
00:02:46,349 --> 00:02:47,348
‫ادگار؟

35
00:03:00,307 --> 00:03:02,682
‫و پسر من، با یه مرد ازدواج کرده.

36
00:03:03,682 --> 00:03:05,307
‫ولی عجب پسر خوشگلیه.

37
00:03:05,890 --> 00:03:08,390
‫هی، اینجا رو باش.
‫این جکی جاستیس نیست؟

38
00:03:09,724 --> 00:03:11,932
‫چی؟ نه بابا توهم زدی.

39
00:03:12,016 --> 00:03:13,682
‫نه بابا جدی میگم. هی داداش.

40
00:03:13,765 --> 00:03:18,598
‫قبلا حسابی عضله‌ای بود.
‫اونم حسابی. خیلی هم مشهور بود.

41
00:03:19,098 --> 00:03:20,724
‫- داداش
‫- ببخشید، خانم.

42
00:03:20,807 --> 00:03:22,557
‫شما قبلا عضله‌ای و مشهور بودی؟

43
00:03:23,973 --> 00:03:26,515
‫- اینجا رو باش، داداش.
‫- اوه، عجب.

44
00:03:26,598 --> 00:03:27,973
‫- می‌بینی؟
‫- آره.

45
00:03:28,056 --> 00:03:30,848
‫هی، خانم، این تویی داری سرویس میشی؟

46
00:03:30,931 --> 00:03:32,764
‫خب، واسه این بود کنار کشیدی؟

47
00:03:32,848 --> 00:03:34,207
‫- جکی!
‫- چی گفتم مگه؟

48
00:03:34,265 --> 00:03:35,973
‫چتونه شماها؟ عوضیا!

49
00:03:37,015 --> 00:03:39,732
‫- بنظر من که خوب بودی.
‫- چه زری داری میزنی؟

50
00:05:11,802 --> 00:05:12,844
‫بگیر بشین.

51
00:05:14,760 --> 00:05:15,927
‫بجنب، بگیر بشین.

52
00:05:32,176 --> 00:05:35,968
‫هی، جکلین، میشه لطفا
‫یه نگاه به اطراف گردن من بندازی؟

53
00:05:36,719 --> 00:05:37,717
‫باشه؟

54
00:05:39,468 --> 00:05:41,093
‫میشه بهم بگی چی سرجاش نیست؟

55
00:05:43,427 --> 00:05:44,426
‫چونه‌ات؟

56
00:05:49,384 --> 00:05:51,222
‫- ببخشید...
‫- چیزی که دور گردن من نیست...

57
00:05:52,217 --> 00:05:53,259
‫جکلین

58
00:05:54,051 --> 00:05:56,300
‫آویز دستکش طلایی 14 عیارمه

59
00:05:57,175 --> 00:06:00,426
‫که الان باید بفروشم تا بدم به صاحب کار قبلیت

60
00:06:00,509 --> 00:06:03,259
‫و التماسش کنم که ازت
شکایت نکنه که بچشو زدی

61
00:06:03,342 --> 00:06:04,509
‫و تلفنش رو نابود کردی.

62
00:06:04,592 --> 00:06:05,967
‫چه مرگته تو؟

63
00:06:06,050 --> 00:06:08,342
‫الان دیگه بچه میزنی؟
‫واقعا اینقدر لازم بود؟

64
00:06:08,426 --> 00:06:09,842
‫اره این یکی خیلی لازم بود.

65
00:06:09,925 --> 00:06:12,175
‫خدا لعنتت کنه!
‫دیگه تحملم تموم شده، جکی!

66
00:06:12,259 --> 00:06:14,259
‫برگرد برو مبارزه کن دیگه!

67
00:06:14,925 --> 00:06:18,009
‫- عمرا.
‫- هی، ببین چی میگم.

68
00:06:18,092 --> 00:06:19,550
‫تو به دنیا اومدی تا مبارزه کنی.

69
00:06:19,633 --> 00:06:22,883
‫واسه اینکار زاده شدی!
‫استعدادت خدادادی بود!

70
00:06:22,967 --> 00:06:26,258
‫به جاش چیکار می‌کنی؟
‫میخوای با من دعوا کنی!

71
00:06:26,341 --> 00:06:28,717
‫با خودت بجنگ، عوضی!
‫امروز گرفتی یه بچه رو زدی!

72
00:06:28,799 --> 00:06:30,008
‫چون دلم نمی‌خواد دعوا کنم!

73
00:06:30,091 --> 00:06:33,425
‫چند بار باید اینو بهت بگم؟
‫من الان خوشحالم!

74
00:06:33,508 --> 00:06:34,733
‫- خوشحالی؟
‫- آره.

75
00:06:34,757 --> 00:06:37,341
‫خوشحالی که داری دستشویی
‫یه مشت عوضی پولدارو تمیز می‌کنی؟

76
00:06:37,424 --> 00:06:39,174
‫حس می‌کنی اینطوری به اهدافت می‌رسی؟

77
00:06:40,258 --> 00:06:43,841
‫من همه مبارزهامو انداختم کنار
‫تا روی مدیریت تو تمرکز کنم.

78
00:06:43,924 --> 00:06:45,424
‫و به جاش چیکار می‌کنی؟

79
00:06:45,507 --> 00:06:47,799
‫مثل بزدل‌ها کنار کشیدی!
‫دستمو گذاشتی تو پوست گردو!

80
00:06:47,882 --> 00:06:50,048
‫می‌خوای بهت بگم چرا هیچ مبارز دیگه‌ای نداری؟

81
00:06:50,132 --> 00:06:51,257
‫- چرا؟
‫- میدونی چرا؟

82
00:06:51,340 --> 00:06:53,024
‫- چرا؟
‫- چون مدیریتت بدرد جرز دیوار میخوره.

83
00:06:53,048 --> 00:06:55,007
‫واسه همین! همیشه خدا مستی!

84
00:06:55,090 --> 00:06:58,257
‫- یه بساط دستفروشی هم نمی‌تونی مدیریت کنی.
‫- تو اینطور فکر می‌کنی.

85
00:06:58,340 --> 00:07:01,548
‫تو یه راننده لیموزین پاره وقت
‫و یه بازنده تمام وقتی.

86
00:07:01,631 --> 00:07:04,149
‫- همچین بازنده‌ای هستی.
‫- چته تو؟ چه مرگته تو؟

87
00:07:04,173 --> 00:07:05,840
‫اینطور راجبم فکر می‌کنی؟

88
00:07:05,923 --> 00:07:08,881
‫بزن، بجنب. بزن دیگه!

89
00:07:08,965 --> 00:07:11,132
‫می‌خوای بزنمت؟ میگیرم می‌زنمت.

90
00:07:11,214 --> 00:07:13,798
‫- بجنب، بزن دیگه!
‫- همین الان می‌گیرم می‌زنمت!

91
00:07:21,922 --> 00:07:23,548
‫چرا داری اینکارو می‌کنی، عزیزم؟

92
00:07:24,297 --> 00:07:28,047
‫چرا داری اینکارو می‌کنی؟
‫به قصد و نیتم توهین می‌کنی عزیزم.

93
00:07:35,714 --> 00:07:37,588
‫بیا اینجا. بیا اینجا.

94
00:08:03,587 --> 00:08:07,045
‫دوستت دارم، عزیزم. دوستت دارم.

95
00:08:08,087 --> 00:08:09,879
‫ای خدا، دوستت دارم عزیزم.

96
00:08:21,129 --> 00:08:24,129
‫خودت خوب می‌دونی که جون‌باگ
‫دوست نداره اینجا سیگار بکشی.

97
00:08:24,212 --> 00:08:25,628
‫- می‌دونم-
‫- اما...؟

98
00:08:25,712 --> 00:08:26,920
‫- اون که اینجا نیست.
‫- اون که اینجا نیست.

99
00:08:29,129 --> 00:08:30,129
‫درسته.

100
00:08:45,336 --> 00:08:47,420
‫بجنب، سوار شو.
‫قراره بریم جایی.

101
00:08:54,961 --> 00:08:57,210
‫- هی، گنده بک. توام مبارزه می‌کنی؟
‫- آره.

102
00:08:57,293 --> 00:09:00,669
‫بهم زنگ بزن، خیلی خب؟
‫اسمم دی‌مارکوـه. قهرمان‌ها رو مدیریت می‌کنم.

103
00:09:28,167 --> 00:09:30,251
‫دزی، اینجا چه خبره؟

104
00:09:30,334 --> 00:09:32,751
‫مبارزات غیرقانونیه.
‫نه داوری هست نه قانونی.

105
00:09:32,834 --> 00:09:35,376
‫نه، نه. من جام تو دعواهای زیرزمینی نیست.

106
00:09:35,459 --> 00:09:37,834
‫هی، هی. قضیه تو نیستی، خب؟

107
00:09:37,917 --> 00:09:40,917
‫اومدم یه دختره دومینیکویی
‫که قراره اینجا مبارزه کنه رو جذب کنم.

108
00:09:41,500 --> 00:09:42,499
‫آروم باش.

109
00:09:43,625 --> 00:09:46,291
‫بیا، چیزی نیست. چیزی نیست.

110
00:09:51,001 --> 00:09:53,083
‫

111
00:09:53,166 --> 00:09:55,208
‫

112
00:09:55,291 --> 00:09:57,393
‫

113
00:10:16,499 --> 00:10:18,207
‫

114
00:10:29,207 --> 00:10:33,581
‫گرگینه! گرگینه!
‫گرگینه! گرگینه!

115
00:10:36,832 --> 00:10:39,165
‫گرگینه!

116
00:10:39,248 --> 00:10:41,540
‫اوه، لعنتی! این که یه مرده!

117
00:10:41,623 --> 00:10:45,581
‫نه، زنه! دودول نداره!

118
00:10:49,623 --> 00:10:50,998
‫ببین کی اومده.

119
00:10:51,081 --> 00:10:56,581
‫از یو‌اف‌سی تا اینجا! جکی جاستیس!

120
00:10:59,872 --> 00:11:01,081
‫نظرت چیه، جکی؟

121
00:11:01,664 --> 00:11:05,081
‫اومدی تا... گرگینه رو رام کنی؟

122
00:11:05,164 --> 00:11:06,664
‫اره، بجنب!

123
00:11:08,706 --> 00:11:11,789
‫خب، چی میخوای؟
‫میخوای بجنگی یا فرار کنی؟

124
00:11:11,872 --> 00:11:14,913
‫می‌دونم که دوس داری فرار کنی!
‫مثل یه خرگوش!

125
00:11:17,205 --> 00:11:19,497
‫می‌خوای فرار کنی، خرگوش سیاه؟

126
00:11:19,580 --> 00:11:20,997
‫چون اگه می‌خوای
همین الان فرار کن.

127
00:11:21,080 --> 00:11:23,372
‫چون گرگینه گشنشه!
‫الان باید غذا بخوره!

128
00:11:23,455 --> 00:11:26,538
‫- گور بابات.
‫- پس چند تا پیشخدمت میدیم بخوره.

129
00:11:26,621 --> 00:11:28,621
‫نه، فرار نکن!

130
00:11:31,579 --> 00:11:33,496
‫اینجا رو ببین. اینجا رو ببین، ها ؟

131
00:11:38,204 --> 00:11:40,329
‫

132
00:11:44,121 --> 00:11:46,745
‫

133
00:11:47,954 --> 00:11:48,953
‫بجنب!

134
00:12:03,245 --> 00:12:04,995
‫واو!

135
00:12:12,161 --> 00:12:14,245
‫هی! هی! بسه!

136
00:12:14,828 --> 00:12:15,953
‫لعنتی!

137
00:12:41,327 --> 00:12:42,743
‫ولم کنین!

138
00:12:43,327 --> 00:12:45,411
‫- میشه الان بریم؟
‫- شکستش داد؟

139
00:12:46,035 --> 00:12:46,868
‫ها؟

140
00:12:54,119 --> 00:12:56,719
‫- هیچوقت نمی‌بخشمت.
‫- برای چی عزیزم؟

141
00:12:56,743 --> 00:12:58,951
‫- واسه این مسخره بازی.
‫- تو رو نگاه! منظورت چیه عزیزم؟

142
00:12:59,034 --> 00:13:00,868
‫- بازم سرزنده شدی.
‫- نخیر.

143
00:13:00,951 --> 00:13:02,710
‫بیا اینجا، عزیزم، بیا.
‫بیا، بیا اینجا.

144
00:13:02,785 --> 00:13:05,284
‫چیزی نیست، چیزی نیست. عجب زخمی.

145
00:13:05,368 --> 00:13:07,326
‫بذار برات تمیزش کنم.

146
00:13:07,826 --> 00:13:08,993
‫خیلی خب، خیلی خب.

147
00:13:10,034 --> 00:13:11,243
‫اوه، لعنتی.

148
00:13:16,993 --> 00:13:17,992
‫واو!

149
00:13:20,118 --> 00:13:23,117
‫خب... تو مربی داری؟

150
00:13:23,617 --> 00:13:26,992
‫- نه، علاقه‌ای ندارم...
‫- نه، نه، نه، منظورش اینه که...

151
00:13:27,075 --> 00:13:29,367
‫خب، ببین، من رئیس لیگ قهرمانان اینویکتام.

152
00:13:29,992 --> 00:13:32,367
‫بزرگترین لیگ قهرمانان بانوان، می‌دونی؟

153
00:13:32,450 --> 00:13:34,200
‫یا خدا، می‌دونیم کی هستی بابا.

154
00:13:34,283 --> 00:13:36,409
‫هی، بیا، کارتمو بگیر.

155
00:13:36,492 --> 00:13:38,533
‫من یه مدیر برنامه‌هاشم. بهم زنگ بزن، خب؟

156
00:13:41,325 --> 00:13:43,741
‫اره، ببین، تو کارت منو بگیر.

157
00:13:44,449 --> 00:13:47,533
‫ازت میخوام با بهترین مربی‌ام
‫بوداکان تماس بگیری، خیلی خب؟

158
00:13:49,950 --> 00:13:53,616
‫هی، از کاری که اون داخل کردی خوشم اومد.
‫خیلی خفن بود، پسر. جدی میگم.

159
00:13:53,700 --> 00:13:55,449
‫عجب چیزی بود.

160
00:13:57,032 --> 00:13:58,533
‫قبلا توی یو‌اف‌سی بودی، اره؟

161
00:13:59,657 --> 00:14:01,032
‫اره، من عاشق یو‌اف‌سی‌ام.

162
00:14:02,449 --> 00:14:03,615
‫خب، نظرت راجب این چیه؟

163
00:14:04,157 --> 00:14:05,865
‫بیا توی لیگ من مبارزه کن

164
00:14:07,241 --> 00:14:08,740
‫منم برت می‌گردونم به یو‌اف‌سی.

165
00:14:10,532 --> 00:14:13,657
‫فکر می‌کنی الکی میگم؟

166
00:14:13,740 --> 00:14:15,907
‫بیا، یه لحظه وایسا.

167
00:14:19,740 --> 00:14:20,740
‫واو!

168
00:14:21,699 --> 00:14:23,240
‫یه ضرب المثلی هستا، چی بود؟

169
00:14:24,281 --> 00:14:26,823
‫آینده خیلی درخشانه، ها؟ بنگ!

170
00:14:27,781 --> 00:14:29,198
‫برو بوداکان رو ببین.

171
00:14:30,656 --> 00:14:32,572
‫دیدی چی شد، عزیزم؟

172
00:14:33,406 --> 00:14:36,906
‫این کار تو بود. کار خود خودت بود.

173
00:14:38,031 --> 00:14:39,031
‫لعنتی.

174
00:14:44,614 --> 00:14:45,989
‫بزن بریم.

175
00:14:58,364 --> 00:15:00,114
‫اوه!

176
00:15:03,571 --> 00:15:05,488
‫اوه! نه، نه نه نه!

177
00:15:05,571 --> 00:15:07,613
‫برو، برو! دزی، برو!

178
00:15:07,697 --> 00:15:09,047
‫- چیه؟ این که...
‫- برو!

179
00:15:09,071 --> 00:15:11,229
‫- این که مادرته!
‫- برو!

180
00:15:11,822 --> 00:15:13,405
‫ای خدا!

181
00:15:18,696 --> 00:15:20,862
‫ببین کی اینجاست، محمد علیه!

182
00:15:21,363 --> 00:15:22,779
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

183
00:15:23,279 --> 00:15:26,445
‫چند ساله ندیدمش بعد اینطوری بهم خوش‌آمد میگه.

184
00:15:26,529 --> 00:15:28,862
‫خب، یه سورپرایز خوب برات دارم.

185
00:15:29,362 --> 00:15:32,071
‫اون فسقلی عوضی که اونجاست، اونجا،

186
00:15:32,570 --> 00:15:33,779
‫اون پسرته.

187
00:15:33,862 --> 00:15:37,237
‫اون بچهه، که انداختی گردن باباش،

188
00:15:37,320 --> 00:15:39,070
آره، خب، باباش مرد.

189
00:15:39,153 --> 00:15:41,195
‫حدس بزن کی امروز درشو زدن

190
00:15:41,278 --> 00:15:42,987
‫و بهش گفتن "این شما و این هم نوه‌ات؟"

191
00:15:43,070 --> 00:15:44,469
‫خب، پس کی آوردش پیش تو؟

192
00:15:44,529 --> 00:15:47,362
‫دوست دختر باباش، یه دختره کوبایی بود.

193
00:15:47,445 --> 00:15:50,653
‫از میامی با هواپیما آوردش پیش من

194
00:15:50,736 --> 00:15:52,695
‫چون آدرسی ازت نداشت.

195
00:15:52,778 --> 00:15:55,736
‫- منظورت چیه باباش مرد؟
‫- یه گلوله زدن تو سرش.

196
00:15:55,820 --> 00:16:00,403
‫دوست دخترش گفت جناب منی
‫پلیس مخفی بود و دخلشو آوردن.

197
00:16:00,486 --> 00:16:03,653
‫این منی کوچولو قضیه رو دید،
‫ولی حرفی نمیزنه.

198
00:16:03,736 --> 00:16:05,454
‫منظورت چیه حرفی نمیزنه؟

199
00:16:05,528 --> 00:16:08,069
‫حرفی نمیزنه، یعنی لعنتی دهن باز نمیکنه.

200
00:16:08,152 --> 00:16:11,444
‫دختره گفت ضربه روحی‌ای چیزی خورده.
‫لب از لب باز نمیکنه.

201
00:16:11,528 --> 00:16:13,337
‫باید اون فسقلی عوضی رو با خودت ببری.

202
00:16:13,361 --> 00:16:14,361
‫کری یا احمقی چیزی هستی؟

203
00:16:14,444 --> 00:16:17,527
‫ببین، دلم میخواد، ولی توی
‫خونه‌ام یه کاری راه انداختم.

204
00:16:17,610 --> 00:16:19,111
‫و وضعیت سلامتم هم خوب نیست. لعنتی.

205
00:16:19,194 --> 00:16:21,711
‫بیخیال بابا. سلامتت هیچیش نیست.

206
00:16:21,735 --> 00:16:24,152
‫جکی بهم گفته تمام مدت فقط
‫قرص میخوری و موی مصنوعی میفروشی.

207
00:16:24,235 --> 00:16:26,819
‫پاتو از گلیمت درازتر نکن.

208
00:16:26,902 --> 00:16:27,777
‫برو بابا.

209
00:16:27,860 --> 00:16:30,527
‫ببین، این گندکاری من نیست.
‫گندکاری توئه.

210
00:16:31,026 --> 00:16:33,443
‫دختر، برای اولین بار توی عمرت
‫خودت مشکلتو حل کن.

211
00:16:35,610 --> 00:16:37,485
‫صحیح.

212
00:16:37,568 --> 00:16:38,901
‫زنیکه چی داره میگه؟

213
00:16:38,985 --> 00:16:40,901
‫جکی، چند تا حوله بیار براش.

214
00:16:41,776 --> 00:16:44,193
‫بیا عزیزم، دستاتو ببر بالا.

215
00:16:45,442 --> 00:16:46,484
‫حوله‌ها کجان؟

216
00:16:47,317 --> 00:16:49,818
‫زنیکه، هیچکاری نمی‌خوای بکنی؟ خیلی خب.

217
00:16:50,317 --> 00:16:54,484
‫عین مجسمه وایساده.
‫دستشویی لعنتی کجاست؟

218
00:16:59,942 --> 00:17:00,941
‫بیا.

219
00:17:01,359 --> 00:17:04,442
‫مفت نمیارزین. جفتتون مفت نمیارزین.

220
00:17:05,733 --> 00:17:06,732
‫خیلی خب.

221
00:17:07,525 --> 00:17:10,150
‫این آدرس و شماره تلفنمه.

222
00:17:10,650 --> 00:17:12,733
‫خیلی خب؟ باهاش دماغتو نگیریا.

223
00:17:14,608 --> 00:17:15,692
‫خیلی خب.

224
00:17:16,858 --> 00:17:18,191
‫هی، انجل، هی، هی، هی.

225
00:17:18,692 --> 00:17:23,108
‫جکی نمیتونه بچه داری کنه.
‫نگاش کن. اون یه مبارزه.

226
00:17:23,191 --> 00:17:24,566
‫آره اونم چه مبارزی!

227
00:17:25,817 --> 00:17:27,816
‫آخه این ریختش به برنده‌های بزرگ میخوره؟

228
00:17:34,899 --> 00:17:37,399
‫چه اوضاعیه.

229
00:17:38,149 --> 00:17:39,315
‫چی بگم جکلین، آخه...

230
00:17:42,524 --> 00:17:44,565
‫هی، کجا... کجا داری میری؟

231
00:17:45,899 --> 00:17:46,941
‫چیکار داری میکنی؟

232
00:20:24,434 --> 00:20:29,184
‫عمه‌ای، عموزاده‌ای
‫مادربزرگ دیگه‌ای چیزی نداره؟

233
00:20:29,685 --> 00:20:30,883
‫نه، قرار نیست این بچه رو نگه داریم.

234
00:20:37,518 --> 00:20:39,059
‫سلام، صبحونه می‌خوای؟

235
00:20:40,934 --> 00:20:41,934
‫بیا.

236
00:20:42,725 --> 00:20:44,017
‫بیا، بگیر بشین.

237
00:20:45,892 --> 00:20:50,225
‫گندش بزنن، بیا بچه جون.
‫چیزی نیست، چیزی نیست، بیا داخل.

238
00:20:51,684 --> 00:20:54,058
‫غذا میخوای یا نه؟ چیزی نیست.

239
00:20:54,600 --> 00:20:56,558
‫نمیخوام بخورمت که.

240
00:20:57,141 --> 00:20:59,433
‫بیا داخل، بگیر بشین، چیزی نیست.

241
00:21:00,683 --> 00:21:02,766
‫زود باش جک، یه همبرگری چیزی براش درست کن.

242
00:21:03,558 --> 00:21:05,641
‫چیزی نیست که، غذاست.
‫بجنب، همبرگری چیزی درست کن براش.

243
00:21:15,849 --> 00:21:17,557
‫نون تموم کردیم.

244
00:21:17,641 --> 00:21:20,224
‫ولی الان بهت نشون میدم
‫ چطور برگر بخوری، هی جک.

245
00:21:20,307 --> 00:21:22,766
‫چیپس رو از بالای یخچال بهم بده.

246
00:21:25,932 --> 00:21:27,432
‫مطمئنم خوشت میاد.

247
00:21:28,057 --> 00:21:30,556
‫بهت نشون میدم یه مرد واقعی چطوری برگر میخوره.

248
00:21:31,057 --> 00:21:34,890
‫این‌طوری قشنگ خوردشون میکنی.
‫میبینی چطور شد؟ ها؟

249
00:21:35,598 --> 00:21:37,099
‫یه مرد این‌طوری میخوره.

250
00:21:38,431 --> 00:21:41,598
‫اوه، نه، نه، چیزی نیست.
‫از پله‌ها افتاده پایین.

251
00:21:42,765 --> 00:21:44,139
‫معمولا اینقدر زشت نیست.

252
00:21:49,223 --> 00:21:50,306
‫بفرما.

253
00:23:28,970 --> 00:23:31,969
‫داری دنبال بوداکان میگردی؟

254
00:23:33,885 --> 00:23:34,719
‫آره.

255
00:23:34,803 --> 00:23:37,469
‫اون پشته. توی اتاق تدارکات.

256
00:23:44,885 --> 00:23:45,884
‫هی.

257
00:23:46,551 --> 00:23:47,760
‫میدونی اون کیه؟

258
00:23:49,843 --> 00:23:50,969
‫باید بدونی.

259
00:24:13,051 --> 00:24:14,634
‫ببخشید.

260
00:24:15,592 --> 00:24:16,926
‫دنبال بوداکان میگردم.

261
00:24:18,300 --> 00:24:19,425
‫شمایی؟

262
00:24:20,842 --> 00:24:21,841
‫صبر کن!

263
00:25:01,966 --> 00:25:02,965
‫اوف!

264
00:25:05,007 --> 00:25:06,507
‫ایمکولیت فرستادت؟

265
00:25:06,590 --> 00:25:07,589
‫آره.

266
00:25:10,799 --> 00:25:13,465
‫قبلا جکی جاستیس بودی، درسته؟

267
00:25:13,548 --> 00:25:14,757
‫هنوزم هستم.

268
00:25:15,340 --> 00:25:16,340
‫عه جدی؟

269
00:25:17,674 --> 00:25:18,674
‫حالا می بینیم.

270
00:25:21,382 --> 00:25:23,923
‫خب، دوران شهرت خودتو داشتی.

271
00:25:25,839 --> 00:25:26,923
‫حالا چرا اینجایی؟

272
00:25:49,089 --> 00:25:52,089
‫به این سرعت تسلیم شدی؟
‫بجنب، صد تای دیگه.

273
00:26:08,964 --> 00:26:11,338
‫اشک بی اشک. 25 تای دیگه برو.

274
00:26:16,754 --> 00:26:20,671
‫این دویدن نیست! بدو!

275
00:26:26,963 --> 00:26:28,629
‫شرمنده، ولی من که امیدی نمی بینم!

276
00:26:29,212 --> 00:26:31,046
‫وقتی اومد بوی گند سیگار میداد.

277
00:26:31,129 --> 00:26:33,629
‫حالش از خودش بهم میخوره.
‫تکنیکش پر از ایراده.

278
00:26:34,212 --> 00:26:36,796
‫- و سنی ازش گذشته!
‫- هنوزم یه چیزایی ازش برمیاد.

279
00:26:36,879 --> 00:26:38,916
‫خب، پس بذار بره توی لیگ پیرپاتال‌ها!

280
00:26:39,462 --> 00:26:41,878
‫ببین، ببین گذاشتم با کی تمرین کنه!

281
00:26:41,962 --> 00:26:44,670
‫کریما در حد متوسطه
‫ و اونم چندان بهتر بنظر نمیرسه.

282
00:26:44,753 --> 00:26:48,462
‫آره، آره، آره، ببین.
‫باید عصبانیش کنی، خیلی خب؟

283
00:26:48,544 --> 00:26:51,711
‫جکی وقتی عصبانی میشه، یه مبارز دیگه میشه.
‫حرفمو باور کن. جدی میگم.

284
00:26:52,212 --> 00:26:57,962
‫مبارزاتش رو توی یوتوب دیدم.
‫ولی اون کاری که دیشب با گرگینه کرد؟

285
00:26:58,920 --> 00:27:01,003
‫کاری کرد زنیکه مثل یه سگ فسقلی بشه!

286
00:27:01,086 --> 00:27:02,964
‫- میخوای بذاریش توی مسابقات بعدیت؟
‫- آره.

287
00:27:03,002 --> 00:27:06,794
‫پنج تا دختر دیگه دارم
‫که قوی ترن، سریع ترن، جوون ترن.

288
00:27:06,877 --> 00:27:09,919
‫و هیچکدومشون توی مبارزه‌ای
‫به اون بزرگی، کاری مثل اون نکردن.

289
00:27:10,002 --> 00:27:12,145
‫آره، چون هیچکدومشون هیچوقت
‫توی مبارزه‌ای به اون بزرگی نبودن.

290
00:27:12,169 --> 00:27:14,252
‫و هیچکدوم هیچوقت توی یو‌اف‌سی نبودن.

291
00:27:16,211 --> 00:27:18,127
‫جکی، داشت توی یو‌اف‌سی میترکوند...

292
00:27:18,211 --> 00:27:20,086
‫هی، یه سوتی بزن.

293
00:27:20,169 --> 00:27:22,044
‫بجنب، سوت بزن.

294
00:27:22,752 --> 00:27:24,168
‫هی، کاریما، بیا اینجا.

295
00:27:24,669 --> 00:27:25,669
‫گوش کن.

296
00:27:27,794 --> 00:27:30,543
‫تو قدرتشو داری، میشنوی؟

297
00:27:31,043 --> 00:27:33,418
‫میخوام اون غریزه کشنده‌ات رو ببینم.

298
00:27:34,418 --> 00:27:36,335
‫اون زنیکه رو می بینی اونجا؟

299
00:27:38,043 --> 00:27:40,751
‫اره، دیگه آخراشه. یه لطفی بهش بکن.

300
00:27:40,834 --> 00:27:43,001
‫بازنشسته‌اش کن. بجنب.
‫برو، دخلشو بیار. بجنب.

301
00:27:43,085 --> 00:27:45,251
‫سوتو بزن.

302
00:27:47,376 --> 00:27:48,751
‫بجنب.

303
00:27:51,626 --> 00:27:52,709
‫اره، بجنب. بجنب.

304
00:27:55,167 --> 00:27:56,584
‫بجنب، کاریما.

305
00:28:02,042 --> 00:28:03,750
‫می بینین داره چیکار میکنه؟

306
00:28:07,541 --> 00:28:08,792
‫بجنب، کاریما!

307
00:28:11,667 --> 00:28:12,792
‫بزنش، بزنش، بزنش.

308
00:28:37,291 --> 00:28:38,916
‫بازگشتتو تبریک میگم.

309
00:28:42,874 --> 00:28:43,873
‫آره.

310
00:28:44,624 --> 00:28:46,540
‫از کاری که کردی خوشم نمیاد.

311
00:28:47,040 --> 00:28:48,791
‫میدونم، میدونم.

312
00:28:50,374 --> 00:28:52,207
‫ولی، ببین، نمیخوام بهت فشار بیارم.

313
00:28:56,915 --> 00:28:57,914
‫کاریما.

314
00:29:10,706 --> 00:29:12,915
‫مثل جسدهای متحرک می مونن.

315
00:29:12,998 --> 00:29:16,539
‫انگار رودخونه‌ای از خون
‫داره از پیشونی‌اش میباره.

316
00:29:21,956 --> 00:29:22,955
‫منی؟

317
00:29:28,664 --> 00:29:29,830
‫منی؟

318
00:29:29,914 --> 00:29:32,973
‫تابحال ندیدم اینقدر خون
‫از یه پیشونی بریزه.

319
00:29:32,997 --> 00:29:33,830
‫منی.

320
00:29:33,914 --> 00:29:36,205
‫پیشونی‌اش داره فوران میکنه.

321
00:29:37,330 --> 00:29:38,455
‫منی.

322
00:29:45,372 --> 00:29:46,371
‫منی.

323
00:29:57,621 --> 00:29:59,121
‫امتحانش هم نمیکنی؟

324
00:30:43,911 --> 00:30:48,953
‫♪ خودمون دو تایی
‫اگه تلاش کنیم می‌تونیم.♪

325
00:30:49,036 --> 00:30:51,119
‫♪ خودمون دوتایی ♪

326
00:30:51,203 --> 00:30:53,327
‫♪ خودمون دوتایی ♪

327
00:30:53,410 --> 00:30:58,577
‫♪ خودمون دوتایی
‫توی آسمون قلعه‌های بزرگ می‌سازیم.♪

328
00:30:58,661 --> 00:31:00,869
‫♪ خودمون دوتایی ♪

329
00:31:00,952 --> 00:31:02,410
‫♪ من و تو ♪

330
00:31:22,242 --> 00:31:23,785
‫بیخیال، پسر، بیا...

331
00:31:25,076 --> 00:31:26,242
‫بزن بریم بیرون.

332
00:31:27,242 --> 00:31:28,660
‫بجنب، بیا بریم.

333
00:31:30,117 --> 00:31:32,867
‫خیلی خب، لازم نیست دستتو بگیرم.

334
00:31:33,825 --> 00:31:35,493
‫ژاکتم رو بگیر.

335
00:31:46,742 --> 00:31:48,492
‫می‌دونی، می‌تونی جکی صدام کنی.

336
00:31:49,408 --> 00:31:50,408
‫مشکلی نیست.

337
00:31:53,533 --> 00:31:58,659
‫ببین، منی، بابات چیزی
‫راجب من بهت نگفته بود؟

338
00:32:01,116 --> 00:32:04,158
‫هیچی نگفت؟ هیچی؟

339
00:32:14,366 --> 00:32:16,366
‫بهت.. بهت گفته بود من مردم؟

340
00:32:29,740 --> 00:32:31,531
‫بجنب، بیا بریم، بیا.

341
00:32:36,157 --> 00:32:40,365
‫اینو فقط یک بار میگم.
‫ازت میخوام هر روز سر وقت اینجا باشی.

342
00:32:40,448 --> 00:32:43,823
‫ازت صددرصد نمیخوام.
‫ازت 250 درصد میخوام.

343
00:32:43,907 --> 00:32:46,281
‫اگر بهونه‌ای داری، همین الان بگو.

344
00:32:47,073 --> 00:32:48,072
‫خیلی خب؟

345
00:32:49,114 --> 00:32:50,113
‫باشه.

346
00:33:04,614 --> 00:33:07,238
‫اولین روز مدرسه همیشه سخته.

347
00:33:07,322 --> 00:33:09,238
‫بجنب! تکون بخور! تکون بخور!

348
00:33:09,322 --> 00:33:10,614
‫

349
00:33:16,572 --> 00:33:19,405
‫شکلت به یو‌‍‌اف‌سی نمیخوره، جاستیس.

350
00:33:24,030 --> 00:33:25,446
‫پنج ثانیه!

351
00:33:25,529 --> 00:33:30,030
‫چهار، سه، دو!

352
00:33:33,613 --> 00:33:35,655
‫خوبی؟ جکی، خوبی؟

353
00:33:37,071 --> 00:33:38,071
‫آره؟

354
00:33:39,029 --> 00:33:40,446
‫تو باهوش‌تر از این حرفایی.

355
00:33:40,529 --> 00:33:43,529
‫دیگه نبینم توی باشگاه من
‫توی رینگ، مراقب خودت نباشی.

356
00:33:43,613 --> 00:33:46,029
‫شنیدی چی میگم؟ شنیدی؟

357
00:33:47,112 --> 00:33:48,111
‫آره.

358
00:33:48,446 --> 00:33:51,321
‫خیلی خب، دیگه تمومه، بتی وایت!

359
00:33:55,487 --> 00:33:57,612
‫بتی وایت تنبل نیست.

360
00:33:59,071 --> 00:34:02,153
‫هیچوقت نباید یه فرصت برای
‫عوض کردن شرایط مبارزه رو از دست بدی.

361
00:34:02,236 --> 00:34:06,111
‫وقتی نزدیک شدی، این فرصت توئه.
‫یه حرکتی بزن. شرایط مبارزه رو عوض کن.

362
00:34:06,612 --> 00:34:09,861
‫چون اگه عوضش نکنی
‫دست آخر اون میزنه قیافتو عوض میکنه.

363
00:34:11,778 --> 00:34:13,528
‫- می شنوی چی میگم؟
‫- آره.

364
00:34:18,736 --> 00:34:20,153
‫سعی کردم کاری کنم بیخیال بشی.

365
00:34:22,653 --> 00:34:24,694
‫ولی تو اهل بیخیال شدن نیستی، مگه نه؟

366
00:34:27,028 --> 00:34:28,235
‫تازه بچه دار شدم.

367
00:34:28,736 --> 00:34:29,819
‫اوه، لعنتی.

368
00:34:30,611 --> 00:34:31,611
‫تازه دنیا اومده؟

369
00:34:32,694 --> 00:34:33,693
‫شش سالشه.

370
00:34:34,985 --> 00:34:35,984
‫به فرزندخوندگی گرفتی؟

371
00:34:36,319 --> 00:34:37,486
‫نه. مال خودمه.

372
00:34:38,693 --> 00:34:40,235
‫ولی داستانش طولانیه.

373
00:34:40,985 --> 00:34:43,319
‫یه موقع دیگه راجبش بهت میگم.

374
00:34:44,610 --> 00:34:46,485
‫ولی باید مدرسه ثبت‌نامش کنم.

375
00:34:46,985 --> 00:34:48,985
‫- می‌دونی چطور اینکارو بکنی؟
‫- آره.

376
00:34:49,735 --> 00:34:53,234
‫باید کارنامه و شناسنامه و ایناشو ببری.

377
00:34:53,777 --> 00:34:55,318
‫کار راحتیه.

378
00:34:56,276 --> 00:34:57,693
‫چطور اینا رو میدونی؟

379
00:34:59,151 --> 00:35:00,318
‫بچه داری؟

380
00:35:01,526 --> 00:35:02,610
‫داستانش کوتاهه.

381
00:35:03,443 --> 00:35:05,068
‫یه موقع دیگه بهت میگم.

382
00:35:07,901 --> 00:35:09,401
‫باید اون مدارک رو جور کنی.

383
00:35:11,734 --> 00:35:12,733
‫باشه.

384
00:35:13,943 --> 00:35:15,151
‫و بابی‌ـه.

385
00:35:17,776 --> 00:35:18,776
‫اسم واقعیم.

386
00:35:20,943 --> 00:35:23,442
‫مدارکشو میخوای چیکار؟
‫شهروند آمریکاست دیگه.

387
00:35:23,525 --> 00:35:25,323
‫- مدارک می‌خواد چیکار.
‫- انجل، ببین.

388
00:35:25,400 --> 00:35:29,233
‫- اون خانمه حتما مدارکی بهت داده.
‫- نه، چیزی به من نداده.

389
00:35:30,359 --> 00:35:33,650
‫مامان، مدارک بچه رو چیکار کردی؟

390
00:35:36,691 --> 00:35:38,067
‫انجل!

391
00:35:38,150 --> 00:35:39,733
‫مدارک رو کجا گذاشتی؟

392
00:35:40,983 --> 00:35:41,983
‫توی فره.

393
00:35:42,691 --> 00:35:43,566
‫- اره.
‫- چی؟

394
00:35:43,650 --> 00:35:47,149
‫- چرا مدارک بچه رو گذاشتی توی فر.
‫- فر... فر کار نمیکنه.

395
00:35:47,232 --> 00:35:49,858
‫- ای خدا.
‫- وسایلم رو میذارم اون تو.

396
00:35:50,650 --> 00:35:53,149
‫دزدها و سارق‌ها و معتادها.

397
00:35:53,232 --> 00:35:56,483
‫هیچکدوم اونقدر باهوش نیستن
‫که توی فر رو نگاه کنن.

398
00:35:57,649 --> 00:35:58,648
‫مگه نه، بچه جون؟

399
00:36:01,690 --> 00:36:03,899
‫اوه، صبر کن، صبر کن
‫صبر کن، صبر کن

400
00:36:04,440 --> 00:36:06,274
‫اینجا رو ببین.
‫اینجا رو نگاه.

401
00:36:07,024 --> 00:36:09,899
‫بذار ببینم.

402
00:36:10,565 --> 00:36:13,440
‫بذار اینو ببینم، اوه.

403
00:36:13,523 --> 00:36:16,398
‫اوه! اینجا رو باش.

404
00:36:16,482 --> 00:36:18,815
‫پسر، عین دخترا شدی.

405
00:36:20,440 --> 00:36:21,773
‫رنگشم بهت میاد.

406
00:36:22,315 --> 00:36:24,940
‫منوئلا کوچولو.

407
00:36:25,523 --> 00:36:28,106
‫- پاشو، توی آینه خودتو ببین.
‫- مامان، شوخیت گرفته؟

408
00:36:28,190 --> 00:36:31,148
‫- خوشگل شده بود.
‫- منی، پاشو بریم.

409
00:36:31,231 --> 00:36:32,230
‫لعنتی.

410
00:36:33,231 --> 00:36:34,606
‫تو هیچی حالیت نیست.

411
00:36:35,564 --> 00:36:39,105
‫- امروز آب می‌خورین؟
‫- آره، ممنون.

412
00:36:42,689 --> 00:36:44,022
‫بجنب، غذاتو بخور.

413
00:36:49,606 --> 00:36:50,897
‫بجنب، بخور دیگه.

414
00:36:52,105 --> 00:36:53,104
‫باید غذا بخوری.

415
00:37:03,813 --> 00:37:04,812
‫خیلی خب.

416
00:37:07,772 --> 00:37:08,939
‫خب، حرف نمیزنی.

417
00:37:09,438 --> 00:37:11,271
‫و گمونم حالا غذا هم نمی‌خوری.

418
00:37:17,563 --> 00:37:19,729
‫ببین، می دونم منو نمی‌شناسی.

419
00:37:20,812 --> 00:37:23,729
‫و می دونی چیه؟
‫منم تو رو نمی‌شناسم.

420
00:37:25,188 --> 00:37:26,562
‫ما الان با هم غریبه‌ایم.

421
00:37:28,687 --> 00:37:29,604
‫ولی اینو می‌دونم

422
00:37:29,687 --> 00:37:32,687
‫که باید غذا بخوری
‫و باید حرف بزنی.

423
00:37:34,395 --> 00:37:36,020
‫چون تنها کسی که داری، منم.

424
00:37:42,062 --> 00:37:45,312
‫شناسنامه، کارت ملی...

425
00:37:46,519 --> 00:37:48,395
‫- کارت واکسن.
‫- منی.

426
00:37:48,978 --> 00:37:53,645
‫بنظر کامل میاد. بررسیشون می‌کنیم
‫و بزودی ثبت نامش می‌کنیم.

427
00:37:53,728 --> 00:37:55,811
‫نه، باید همین امروز ثبت نامش کنم.

428
00:37:55,895 --> 00:37:58,728
‫اینطوری نمیشه، خانم.
‫روندش طول می‌کشه.

429
00:37:59,436 --> 00:38:01,394
‫خیلی خب، ولی... منی!

430
00:38:02,478 --> 00:38:04,519
‫نمی‌تونم همینطوری
‫ با خودم اینور اونور ببرمش.

431
00:38:04,603 --> 00:38:07,436
‫توی ارتباط برقرار کردن مشکل داره؟
‫مشکل ذهنی‌ای چیزی داره؟

432
00:38:08,019 --> 00:38:11,894
‫نه، نه، نه، اصلا، فقط چون
‫روز اوله این‌جوریه، می‌دونی؟

433
00:38:11,977 --> 00:38:13,852
‫خیلی خب، سعی می‌کنم زودتر ثبت بشن.

434
00:38:13,936 --> 00:38:16,393
‫پس، فردا برگردین و وسایل
‫مدرسه‌اش رو هم گرفته باشین.

435
00:38:16,477 --> 00:38:17,476
‫منی!

436
00:38:32,352 --> 00:38:34,185
‫فکر می‌کنین خنده داره؟

437
00:38:42,684 --> 00:38:45,018
‫معذرت می‌خوام، معذرت می‌خوام.
‫دیگه همچین اتفاقی نمیافته.

438
00:38:45,101 --> 00:38:46,100
‫بسه.

439
00:38:47,143 --> 00:38:48,392
‫ایمکولیت اینجاست.

440
00:38:48,476 --> 00:38:50,225
‫خیلی خب، برو آماده شو.

441
00:38:51,643 --> 00:38:55,267
‫خودم یه مدت این کوچولو رو میارم داخل
‫بعد مطمئن میشم صحیح و سالم می رسه خونه.

442
00:39:05,059 --> 00:39:06,058
‫آقا کوچولو.

443
00:39:06,808 --> 00:39:10,225
‫اسم من بوداکانه.
‫و قراره باهام بیای.

444
00:39:13,433 --> 00:39:15,142
‫خیلی خب، بسه، بجنب.

445
00:39:22,767 --> 00:39:24,141
‫چی داری میکشی؟

446
00:39:36,390 --> 00:39:38,599
‫حالا شد!

447
00:39:39,141 --> 00:39:40,183
‫آره.

448
00:39:41,265 --> 00:39:42,264
‫بجنب!

449
00:39:42,807 --> 00:39:44,432
‫بزن سرویسش کن، پسر.

450
00:39:45,265 --> 00:39:47,973
‫بجنب، جاستیس.
‫بجنب، قوی شو.

451
00:39:48,599 --> 00:39:50,140
‫بزن، بزن، بجنب، آفرین همونجا.

452
00:39:50,223 --> 00:39:51,307
‫

453
00:40:07,473 --> 00:40:09,699
‫خیلی خب، بجنب.
‫بجنب، شروع کن، شروع کن.

454
00:40:11,473 --> 00:40:13,389
‫بجنب!

455
00:40:14,348 --> 00:40:15,765
‫مامانت مبارز خوبیه.

456
00:40:16,264 --> 00:40:18,056
‫خیلی خب، بوم!
‫حالا این شد یه چیزی!

457
00:40:18,139 --> 00:40:20,264
‫بازم با پا بزنش! بجنب!
‫با پا بزنش! بوم!

458
00:40:20,348 --> 00:40:22,556
‫نمی‌دونستی مبارزه می کنه، مگه نه؟

459
00:40:23,348 --> 00:40:24,639
‫گاردت رو بالا نگه دار.

460
00:40:24,722 --> 00:40:27,972
‫بنظر من که خیلی باحاله.
‫تو چی فکر میکنی؟

461
00:40:28,056 --> 00:40:29,306
‫خوبه.

462
00:40:30,931 --> 00:40:32,809
‫میتونم به تو هم چند تا چیز باحال یاد بدم.

463
00:40:32,889 --> 00:40:33,888
‫بوم!

464
00:40:34,472 --> 00:40:38,680
‫- مثل داشتن قدرت فراطبیعی میمونه.
‫- بجنب، بجنب، بجنب.

465
00:40:38,764 --> 00:40:39,805
‫دوست داری؟

466
00:40:42,971 --> 00:40:45,388
‫خیلی ضعیفی، پسر! خیلی ضعیفی!

467
00:40:45,472 --> 00:40:46,471
‫خیلی خب.

468
00:40:47,472 --> 00:40:49,971
‫نظرت چیه بریم پارک؟

469
00:40:50,554 --> 00:40:51,679
‫حالا شد!

470
00:40:51,763 --> 00:40:53,596
‫از پارک خوشت میاد، مگه نه؟

471
00:40:53,679 --> 00:40:55,138
‫بوم! آها!

472
00:40:55,930 --> 00:40:57,263
‫حسابشو برس، جاستیس! بجنب!

473
00:41:23,845 --> 00:41:25,012
‫حس خوبی داره، مگه نه؟

474
00:41:27,803 --> 00:41:31,969
‫پس از این به بعد، اگر می‌خواستی
‫جایی بری که فقط مال خودت باشه،

475
00:41:32,470 --> 00:41:33,762
‫میتونی یکم ذکر بگی.

476
00:41:35,428 --> 00:41:36,427
‫یه چیز دیگه.

477
00:41:39,928 --> 00:41:44,886
‫اگر هرموقع ترسیدی،
‫ دستاتو تا آخر ببر بالا

478
00:41:47,928 --> 00:41:49,011
‫و نفس بکش.

479
00:41:58,802 --> 00:42:00,302
‫من پونزده سال زندان بودم،

480
00:42:00,385 --> 00:42:03,260
‫به جرم قتل درجه دو
‫وقتی 16 سالم بود،

481
00:42:03,927 --> 00:42:06,302
‫و اون فقط بابت جسدی بود که منو باهاش گرفتن.

482
00:42:07,843 --> 00:42:09,801
‫آره، میدونی، توی یه گروه خلافکار بودم.

483
00:42:11,302 --> 00:42:13,593
‫پس حق داشتن که بندازنم زندان، میدونی؟

484
00:42:16,135 --> 00:42:20,217
‫ولی تو؟ تو وقتی زیر سن قانونی بودی
‫ توی اسپافورد بودی، درسته؟

485
00:42:21,426 --> 00:42:23,176
‫- آره.
‫- آره.

486
00:42:25,426 --> 00:42:29,301
‫میدونی، وقتی اومدم بیرون
‫یه مردی بهم فرصت دوباره داد.

487
00:42:29,926 --> 00:42:32,134
‫حالا چند سال گذشته
‫و من اینجا نشستم...

488
00:42:34,176 --> 00:42:35,509
‫... و به تو یه فرصت دوباره میدم.

489
00:42:36,675 --> 00:42:41,717
‫که برای مقام قهرمانی سبک وزن مبارزه کنی،

490
00:42:42,342 --> 00:42:47,092
‫اونم مقابل "بانوی کشنده"، 24 ژانویه.

491
00:42:50,675 --> 00:42:51,842
‫مبارزه برای قهرمانی؟

492
00:42:51,926 --> 00:42:56,175
‫ده هزار دلار، اگر فقط مبارزه کنی.
‫بیست هزار دلار اگر ببری.

493
00:42:56,841 --> 00:43:00,258
‫توی تلوزیون ملی پخش میشه.

494
00:43:01,716 --> 00:43:05,674
‫ببین، خیلی از مردم دیدن
‫که توی یو‌اف‌سی چیکار کردی.

495
00:43:06,507 --> 00:43:11,133
‫هی، اونموقع خیلی خطرناک بودی.

496
00:43:11,215 --> 00:43:12,633
‫چجورم!

497
00:43:13,424 --> 00:43:15,883
‫ولی این مال چند سال پیشه ؟ چهار سال؟

498
00:43:17,049 --> 00:43:18,048
‫آره.

499
00:43:19,299 --> 00:43:22,924
‫خب، حالا، این فرصت توئه، جکی.

500
00:43:23,007 --> 00:43:26,632
‫حالا وقتشه که به یو‌‌اف‌سی نشون بدی.

501
00:43:26,715 --> 00:43:31,132
‫که به همشون جکی جاستیس
‫واقعی رو نشون بدی، می‌فهمی چی میگم؟

502
00:43:34,798 --> 00:43:35,797
‫قبول میکنی؟

503
00:43:36,340 --> 00:43:38,174
‫- مبارزه برای قهرمانی؟
‫- آره.

504
00:43:41,381 --> 00:43:42,380
‫آره، قبول میکنم.

505
00:43:42,423 --> 00:43:43,882
‫اینطور نمیشه، باید از ته دل بگی.

506
00:43:43,964 --> 00:43:44,963
‫آره.

507
00:43:45,548 --> 00:43:47,381
‫آره.

508
00:43:47,465 --> 00:43:49,964
‫ولی باید با مدیر برنامه‌هام تماس بگیری.

509
00:43:50,048 --> 00:43:53,048
‫- دزی دمارکو.
‫- نه، نه، نه، گوش کن.

510
00:43:53,131 --> 00:43:56,672
‫اگه قراره باهات کار کنم
‫ باید اختصاصی باشه، جور دیگه‌ای نمیشه.

511
00:43:56,756 --> 00:43:59,797
‫- نه، نه، اون برام بیشتر از یه مدیر برنامه‌هاست.
‫- دزی رو می خوای یا مبارزه قهرمانی رو؟

512
00:43:59,881 --> 00:44:02,839
‫ببین، درک میکنم، دوست پسرته.
‫پس بذار برات فقط دوست پسر باشه.

513
00:44:02,923 --> 00:44:05,339
‫نه، ببین، ببین، ببین.
‫همه مبارزهاشو بیخیال شد بخاطر من.

514
00:44:05,422 --> 00:44:06,690
‫- جکی، جکی.
‫- خیلی خب؟ گوش کن...

515
00:44:06,714 --> 00:44:08,964
‫جکی، بیخیال، جکی!
‫بس کن، خیلی خب؟

516
00:44:09,047 --> 00:44:11,589
‫تو از ده مسابقه ده‌تاشو برده بودی.
‫داشتی میرفتی برای مبارزه قهرمانی.

517
00:44:11,672 --> 00:44:14,422
‫بعدش این یارو از سر بیچارگی انداختت توی مبارزه‌ای

518
00:44:14,505 --> 00:44:17,213
‫که به هیچ عنوان براش آماده نبودی
‫و باعث شد تبدیل به یه جوک بشی.

519
00:44:17,297 --> 00:44:18,505
‫آره، همین خود تو، جکی.

520
00:44:19,589 --> 00:44:22,880
‫تو.

521
00:44:30,755 --> 00:44:31,922
‫ببین، درک میکنم.

522
00:44:32,713 --> 00:44:36,630
‫تو روش همیشه احترامشو نگه میدارم.
‫اینو بهت قول میدم.

523
00:44:37,212 --> 00:44:39,504
‫ولی این یارو بی‌عرضه‌ست، جکی.

524
00:44:40,421 --> 00:44:42,630
‫و واسه همینه که هیچ مبارز دیگه‌ای نداشت.

525
00:44:43,379 --> 00:44:46,087
‫و همه اینو میدونن.
‫شرمنده، ولی حقیقت همینه.

526
00:44:49,254 --> 00:44:52,129
‫شرط می‌بندم چهار ساله خوب نخوابیدی، مگه نه؟

527
00:44:56,795 --> 00:44:57,794
‫می‌دونم.

528
00:45:00,295 --> 00:45:04,295
‫پس شاید این فرصتته.
‫که شب دوباره با آبرو ...

529
00:45:05,295 --> 00:45:07,712
‫سرتو بذاری روی بالشت...

530
00:45:10,961 --> 00:45:12,211
‫آبرو، جکی.

531
00:45:16,295 --> 00:45:17,878
‫و شاید یه کمربند قهرمانی.

532
00:45:28,794 --> 00:45:29,920
‫تو کدوم خری هستی؟

533
00:45:30,002 --> 00:45:34,085
‫خیلی خب، تو باید دزی باشی.
‫من مربی اصلی جکی‌ام.

534
00:45:35,169 --> 00:45:36,502
‫تو بوداکانی؟

535
00:45:37,002 --> 00:45:38,960
‫ببین، من فقط دارم بخاطرش از منی مراقبت می‌کنم.

536
00:45:39,002 --> 00:45:41,294
‫باید با ایمکولیت حرف میزد.

537
00:45:41,919 --> 00:45:43,419
‫اون... اون اومد دیدنش؟

538
00:45:44,960 --> 00:45:47,418
‫اون عوضی حالیش نیست من مدیر برنامه‌هاشم؟

539
00:45:47,501 --> 00:45:49,251
‫- ببین...
‫- هی، من مدیر برنامه‌هاشم لعنتی.

540
00:45:49,335 --> 00:45:50,376
‫بعدا یه سر بهت می‌زنم.

541
00:45:50,460 --> 00:45:52,793
‫- شوخیت گرفته؟
‫- خیلی خب، آقا کوچولو.

542
00:45:52,877 --> 00:45:54,084
‫برو داخل.

543
00:46:03,168 --> 00:46:05,209
‫

544
00:46:05,293 --> 00:46:07,959
‫

545
00:46:08,043 --> 00:46:10,081
‫

546
00:46:10,126 --> 00:46:12,404
‫

547
00:46:12,459 --> 00:46:15,001
‫

548
00:46:15,084 --> 00:46:17,626
‫

549
00:46:17,709 --> 00:46:20,435
‫

550
00:46:20,459 --> 00:46:23,018
‫

551
00:46:23,042 --> 00:46:25,459
‫

552
00:46:25,542 --> 00:46:27,584
‫- چه خبرا خاله؟
‫- خوبم، تو خوبی؟

553
00:46:28,083 --> 00:46:29,082
‫من خوبم.

554
00:46:30,666 --> 00:46:33,167
‫

555
00:46:34,334 --> 00:46:35,541
‫هی، کجا بودی؟

556
00:46:37,208 --> 00:46:40,333
‫رفته بودم یه چیزی برای منی بگیرم، کجاست؟

557
00:46:40,416 --> 00:46:43,042
‫رفته توی دستشویی درو قفل کرده.
‫اون دیگه چیه؟

558
00:46:43,958 --> 00:46:45,625
‫خیلی خب.

559
00:46:45,708 --> 00:46:46,833
‫بهش غذا دادی؟

560
00:46:46,917 --> 00:46:49,625
‫آره، بهش غذا دادم.
‫بهش هات‌داگ دادم، انداختش دور.

561
00:46:50,124 --> 00:46:51,916
‫این بچه دیگه داره میره روی اعصابم.

562
00:46:54,124 --> 00:46:56,249
‫منی.

563
00:46:58,082 --> 00:46:59,291
‫درو باز کن، منم.

564
00:47:00,333 --> 00:47:01,624
‫زود باش.

565
00:47:04,874 --> 00:47:05,873
‫- دیدی؟
‫- صبر کن، صبر کن.

566
00:47:05,916 --> 00:47:07,754
‫دیدی تمام روز دارم با چی سر و کله می‌زنم؟

567
00:47:07,832 --> 00:47:11,041
‫این پسره لال مثل یه تروریست می‌مونه.
‫می‌خوای از این خونه بندازمت بیرون؟

568
00:47:11,123 --> 00:47:13,707
‫برو یه گوشه گورتو گم کن.
‫اصلا نمی‌خوام بدونم اینجایی.

569
00:47:13,790 --> 00:47:15,725
‫- چرا اینطوری باهاش حرف می‌زنی؟
‫- چیه مگه؟

570
00:47:15,749 --> 00:47:17,832
‫بیخیال، اون یه بچه‌ست.

571
00:47:18,915 --> 00:47:21,123
‫تمام روز داشتم برات پیام می‌فرستادم.

572
00:47:33,414 --> 00:47:36,247
‫انتظار داری چیکار کنم؟
‫زانو بزنم و دعا کنم برگردی؟

573
00:47:36,331 --> 00:47:39,915
‫برام مهم نیست چیکار می‌کنی
‫ولی اینقدر بیکار نشین و یه کاری بکن.

574
00:47:39,998 --> 00:47:42,748
‫واسه همینه که امروز قرارداد
‫امضا کردم، دقیقا واسه همینه.

575
00:47:42,831 --> 00:47:44,223
‫- قرارداد امضا کردی؟
‫- آره.

576
00:47:44,247 --> 00:47:47,289
‫چه قرارداری امضا کردی، جکی؟
‫چطور تونستی بدون من چیزی امضا کنی؟

577
00:47:47,372 --> 00:47:49,955
‫چون خودم عاقل و بالغم.
‫تو حق نداری بهم بگی چیکار کنم.

578
00:47:50,039 --> 00:47:52,372
‫این کاریه که می‌خوای بکنی؟
‫چی شده یهو؟

579
00:47:52,456 --> 00:47:55,056
‫منظورم دقیقا همینه.
‫تنها چیزی که اهمیت داره تویی.

580
00:47:55,080 --> 00:47:56,122
‫پس من چی؟

581
00:48:02,080 --> 00:48:04,622
‫واسه همینه که هیچیو بهت نمیگم.

582
00:48:04,705 --> 00:48:06,163
‫واسه همینه هیچی بهت نمیگم!

583
00:48:06,246 --> 00:48:09,913
‫یه چیزی بهم بگو.
‫از همون اول داشتم بهت می‌گفتم

584
00:48:09,996 --> 00:48:11,954
‫که با من حرف بزن.
‫سرخود کاری انجام نده.

585
00:48:12,038 --> 00:48:14,264
‫وقتی اتفاق خوبی برام میافته، گند میزنی بهش.

586
00:48:15,204 --> 00:48:18,371
‫چی؟ وقتی با منی یه عالمه
‫اتفاق‌های خوب برات میافته.

587
00:48:18,455 --> 00:48:19,288
‫چی؟

588
00:48:19,371 --> 00:48:22,371
‫تمام مدتی که با من بودی
‫مدام اتفاقات خوب برات میافتاد.

589
00:48:22,454 --> 00:48:25,291
‫هیچی برام خوب نبود.
‫نه مبارزه‌ای گیرم میومد، نه هیچی.

590
00:48:26,871 --> 00:48:30,454
‫- باید به اون هماهنگ‌کننده مسابقات زنگ بزنم.
‫- خب زنگ بزن، مدیر برنامه‌هام تویی!

591
00:48:31,621 --> 00:48:34,245
‫چرا باید اینقدر عوضی بازی دربیاره؟

592
00:48:34,329 --> 00:48:36,579
‫خسته شدم از بس
‫راجب زن‌ها اینطور حرف میزنین.

593
00:48:36,662 --> 00:48:38,078
‫چه مرگته تو؟

594
00:48:38,162 --> 00:48:41,162
‫تو، مامانت، بابات
‫و تمام خانواده لعنتیت.

595
00:48:41,245 --> 00:48:44,578
‫خیلی خب، اونوقت باید برم.
‫بعد پای اونا رو میکشی وسط.

596
00:48:44,661 --> 00:48:47,162
‫همه چی باید به دلخواه
‫تو باشه، همیشه همینطوره...

597
00:48:50,037 --> 00:48:52,369
‫- چه غلطی میکنی؟
‫- اوه، گندش بزنن.

598
00:48:52,453 --> 00:48:54,202
‫آه! ای بر پدرت...

599
00:48:54,703 --> 00:48:58,119
‫لعنتی! خدا لعنتت کنه!

600
00:48:59,453 --> 00:49:00,620
‫لعنتی!

601
00:49:07,578 --> 00:49:09,369
‫خدا لعنتت کنه!

602
00:49:11,911 --> 00:49:13,660
‫- لعنتی...
‫- ای عوضی...

603
00:49:13,744 --> 00:49:14,952
‫هی، هی، هی!

604
00:49:16,161 --> 00:49:17,952
‫خودش تمیزش میکنه، فهمیدی؟

605
00:49:32,702 --> 00:49:35,910
‫منو ببین، منی.
‫نمی‌ذارم این یارو بهت صدمه‌ای بزنه.

606
00:49:36,659 --> 00:49:39,118
‫خیلی خب؟ من بزرگم و تو کوچیکی.

607
00:49:39,659 --> 00:49:42,285
‫و آدم‌بزرگه از آقا کوچیکه مراقبت میکنه.

608
00:49:42,993 --> 00:49:43,992
‫خیلی خب؟

609
00:49:45,618 --> 00:49:46,701
‫می‌شنوی چی میگم؟

610
00:49:48,951 --> 00:49:52,117
‫خیلی خب، حالا اون ارگ رو می‌بینی؟
‫اون فقط مال خودته.

611
00:49:52,743 --> 00:49:57,200
‫تو برو داخل، با اون بازی کن.
‫منم اینجا رو تمیز می‌کنم، خیلی خب؟

612
00:50:00,284 --> 00:50:01,283
‫برو.

613
00:51:23,448 --> 00:51:27,822
‫اوه، اونجا رو باش!
‫چه اوضاش خرابه!

614
00:51:28,655 --> 00:51:30,572
‫چی شده، دوست من؟

615
00:51:31,072 --> 00:51:32,530
‫هی، چه خبرا داداش؟

616
00:51:32,614 --> 00:51:35,322
‫- چه خبرا؟
‫- هیچی، روز گندیه.

617
00:51:35,405 --> 00:51:38,405
‫- حالت چطوره؟
‫- اوضاش قاراشمیشه، رفته گل خریده.

618
00:51:38,488 --> 00:51:41,488
‫- میخواد بره خونه.
‫- بیا، این مال تو.

619
00:51:41,572 --> 00:51:44,405
‫- بیا، واسه تو پینکی.
‫- واسه منه، آره؟

620
00:51:52,696 --> 00:51:53,696
‫لعنتی.

621
00:52:53,694 --> 00:52:57,736
‫خیلی خب، ساعت سه میام دنبالت، خیلی خب؟

622
00:52:57,819 --> 00:53:01,110
‫همه چی خوب پیش میره.
‫حالا خودت می‌بینی.

623
00:53:06,110 --> 00:53:07,235
‫بیا.

624
00:53:08,402 --> 00:53:09,610
‫پول برای ناهارته.

625
00:53:14,610 --> 00:53:16,735
‫خیلی خب، برو.

626
00:53:41,901 --> 00:53:43,609
‫صبر کن، وایسا، وایسا، وایسا.

627
00:53:50,275 --> 00:53:52,358
‫بیا، من نقش تو رو بازی می‌کنم.

628
00:54:00,025 --> 00:54:02,233
‫دستاتو بذار دور کمرش.
‫پاهاتو بیار داخل.

629
00:54:02,317 --> 00:54:05,317
‫اول کمرتو به شکل پل دربیار.
‫بعد دستاتو دراز کن.

630
00:54:05,399 --> 00:54:07,108
‫بعد پاهاتو آزاد کن، خیلی خب؟

631
00:54:07,191 --> 00:54:08,524
‫خیلی خب.

632
00:54:09,691 --> 00:54:13,900
‫خب؟ بعد خودتو بکش جلو.
‫بعد از این به بعد هرکاری خواستی بکن.

633
00:54:15,065 --> 00:54:16,524
‫

634
00:54:17,316 --> 00:54:19,524
‫- لعنتی، خیلی خب.
‫- فهمیدی؟

635
00:54:19,608 --> 00:54:21,940
‫ولی اوضاع بنظر خوب میاد، خیلی خوب.

636
00:54:22,024 --> 00:54:24,399
‫بانوی کشنده؟ مثل یه هیولا می‌مونه.

637
00:54:24,482 --> 00:54:28,024
‫نمی‌دونم بتونم شکستش بدم یا نه.
‫خیلی حرفه‌ایه.

638
00:54:28,107 --> 00:54:30,145
‫فقط باید فیلم چند تا از مبارزاتش رو بررسی کنیم.

639
00:54:30,607 --> 00:54:32,773
‫قدرت واقعیت توی درگیری از نزدیک و قفل کردنه.

640
00:54:33,274 --> 00:54:35,732
‫اگه بتونی بزنیش زمین،
‫اونموقع شانس بردن داری.

641
00:54:36,899 --> 00:54:40,273
‫سوال اینه که، اگر سرپا وایساد می‌خوای چیکار کنی؟

642
00:54:40,356 --> 00:54:41,982
‫آره، سوال خوبیه.

643
00:54:43,773 --> 00:54:44,898
‫می‌دونی چیه؟

644
00:54:44,981 --> 00:54:47,939
‫بعدا میام سمتت، با هم
‫یه سری مبارزاتشو نگاه می‌‎کنیم، خوبه؟

645
00:54:49,189 --> 00:54:50,189
‫باشه.

646
00:54:53,273 --> 00:54:54,273
‫میدونی، جک...

647
00:54:55,398 --> 00:54:59,355
‫اون شب اگر توی رینگ می‌موندی
‫می‌تونستی اون دختره رو شکست بدی.

648
00:55:00,189 --> 00:55:02,856
‫می‌دونم راند اول خیلی خیلی وحشتناک بود.

649
00:55:04,023 --> 00:55:05,272
‫ولی می‌تونستی شکستش بدی.

650
00:55:14,188 --> 00:55:17,147
‫راستی، چه خبر از آقا کوچولو؟
‫مدرسشو شروع کرده؟

651
00:55:19,272 --> 00:55:21,272
‫اوه، گندش بزنن.
‫ساعت چنده؟

652
00:55:24,438 --> 00:55:27,646
‫اره، مدرسه‌ست. بعدا بیا خونه، من اونجام.

653
00:55:30,313 --> 00:55:32,146
‫هی، می‌تونی یه شکلات برداری.

654
00:55:32,938 --> 00:55:34,022
‫خیلی خب؟ یکی.

655
00:55:43,271 --> 00:55:44,687
‫بفرما.

656
00:55:52,854 --> 00:55:56,021
‫وایسا ببینم، بهت گفتم یکی، این که سه‌تاست.

657
00:55:56,645 --> 00:55:58,395
‫باید دوتاشو بذاری سرجاش.

658
00:56:01,145 --> 00:56:02,562
‫نه، نه، نه، هی، هی.

659
00:56:03,729 --> 00:56:05,478
‫باید دوتاشو بذاری سرجاش.

660
00:56:11,978 --> 00:56:13,603
‫کلش میشه 23 دلار و 90 سنت.

661
00:56:17,644 --> 00:56:18,769
‫بیست دلار بیشتر ندارم.

662
00:56:51,768 --> 00:56:53,560
‫بیا. کاپشنمو بگیر.

663
00:57:03,268 --> 00:57:06,101
‫اون بدترین کابوستونه.

664
00:57:06,184 --> 00:57:09,601
‫برنده با ناک‌اوت.

665
00:57:09,684 --> 00:57:13,018
‫<i>قهرمان سبک‌وزن جهان</i>

666
00:57:13,101 --> 00:57:19,809
‫<i>!لوسیا "بانوی کشنده" چاوز</i>

667
00:57:23,517 --> 00:57:25,434
‫- خیلی خب، دیدی؟
‫- آره.

668
00:57:28,683 --> 00:57:31,309
‫ولی بدجور لگد میزنه.
‫لگدش خیلی بده.

669
00:57:31,392 --> 00:57:32,391
‫اوهوم.

670
00:57:33,434 --> 00:57:34,892
‫اوه!

671
00:57:36,267 --> 00:57:37,349
‫لعنتی.

672
00:57:37,892 --> 00:57:38,892
‫سلام.

673
00:57:40,142 --> 00:57:41,349
‫اوه، لعنتی.

674
00:57:42,391 --> 00:57:45,349
‫ببین کی اینجاست! بوداکان!

675
00:57:49,308 --> 00:57:51,141
‫لعنتی، پسر، ببین کی گفتم.

676
00:57:52,433 --> 00:57:54,932
‫اصلا نمی‌دونم دیگه چرا دارم اینو قایم می‌کنم.

677
00:57:55,016 --> 00:57:58,182
‫حتی اگر توی کونمم قایمش کنم
‫سه سوته پیداش می‌کنی.

678
00:58:03,308 --> 00:58:04,724
‫اوه، لعنتی.

679
00:58:04,807 --> 00:58:07,682
‫خیلی خب، دیگه داره خیلی مسخره میشه.

680
00:58:07,765 --> 00:58:10,682
‫هی، جک، هی.
‫تو وسایلمو انداختی بیرون؟

681
00:58:11,265 --> 00:58:14,181
‫وسایلمو انداختی دور؟
‫اینجا دیگه خونه من نیست؟

682
00:58:14,265 --> 00:58:17,599
‫- میدونی چیه؟ فکر کنم بهتره بری.
‫- هی، نه، نه، نه، وایسا.

683
00:58:17,682 --> 00:58:20,515
‫بگیر بشین، بگیر بشین.
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم.

684
00:58:21,015 --> 00:58:22,681
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم.

685
00:58:23,181 --> 00:58:24,806
‫صبر کن بابا، بگیر بشین، بگیر بشین.

686
00:58:24,890 --> 00:58:27,556
‫باید یه چیزی نشونت بدم.
‫اینو می‌بینی؟ اینو می‌بینی؟

687
00:58:27,639 --> 00:58:30,015
‫الکله! توی این الکل قایم می‌کنه.

688
00:58:30,098 --> 00:58:33,431
‫توی بطری تمیزکننده ویسکی قایم می‌کنه.
‫بوشو حس می‌کنی؟ بوشو حس می‌کنی؟

689
00:58:33,514 --> 00:58:36,180
‫ها؟ بعد فکر می‌کنه من خبر ندارم.

690
00:58:36,723 --> 00:58:38,389
‫احمقی چیزیه.

691
00:58:38,472 --> 00:58:41,222
‫این شما و این هم بهترین مبارزت.

692
00:58:41,306 --> 00:58:42,681
‫یه موقع دیگه نگاه می‌کنیم.

693
00:58:42,764 --> 00:58:44,681
‫- باشه.
‫- فردا می‌بینمت.

694
00:58:44,764 --> 00:58:47,514
‫اوه، بوداکان خشن شد.
‫گورتو گن کن ببینم! هی!

695
00:58:47,598 --> 00:58:49,722
‫تو چه مرگته؟

696
00:58:50,222 --> 00:58:52,930
‫چه انتظاری ازم داری؟
‫اومدم اینجا بعد عین سیرک میمونه.

697
00:58:53,014 --> 00:58:55,805
‫نشستین دارین کارتون و اینا می‌بینین؟ بیخیال بابا.

698
00:58:55,889 --> 00:58:57,722
‫یادت نره چی بهت یاد دادم.

699
00:58:57,805 --> 00:58:59,739
‫- بیخیال، عزیزم.
‫- ولم کن.

700
00:58:59,763 --> 00:59:01,281
‫چرا اینقدر جدی شدی؟

701
00:59:01,346 --> 00:59:03,763
‫بیخیال بابا! شوخی کردم، بخند.

702
00:59:03,847 --> 00:59:06,096
‫هی، بیخیال بابا.
‫یه لبخندی بزن برام.

703
00:59:06,179 --> 00:59:08,346
‫- دزی، بس کن!
‫- اینقدر منو هل نده عقب.

704
00:59:08,430 --> 00:59:09,597
‫چرا هی اینکارو می‌کنی؟

705
00:59:09,680 --> 00:59:11,804
‫- اذیت نکن دیگه عزیزم.
‫- ولم کن.

706
00:59:11,888 --> 00:59:12,887
‫هی.

707
00:59:14,096 --> 00:59:16,762
‫بوت مثل همیشه نیست.
‫هی، بیخیال.

708
00:59:17,305 --> 00:59:19,637
‫اذیت نکن دیگه عزیزم.
‫اینقدر منو هل نده عقب.

709
00:59:19,721 --> 00:59:21,679
‫فقط می‌خوام بوست کنم.

710
00:59:21,762 --> 00:59:23,800
‫هی، دهنتو باز کن.

711
00:59:23,846 --> 00:59:25,604
‫- نه!
‫- می‌‌خوام زبونتو بو کنم.

712
00:59:25,679 --> 00:59:26,822
‫- دهنتو باز...
‫- گور پدرت! نه!

713
00:59:26,846 --> 00:59:30,596
‫هی! یه بار دیگه دست بهش بزنی
‫خودت و اونو با هم میندازم بیرون.

714
00:59:30,679 --> 00:59:32,178
‫ای خدا!

715
00:59:32,262 --> 00:59:34,970
‫هی! دیگه خستم کردی! هی!

716
00:59:35,053 --> 00:59:38,012
‫هی! چی بهت گفتم الان؟
‫پاشو گمشو برو!

717
00:59:38,095 --> 00:59:39,530
‫- خدا لعنتت کنه!
‫- هی، هی، صبر کن، هی!

718
00:59:39,554 --> 00:59:41,363
‫اصلا این توی این خونه چه غلطی می‌کنه؟

719
00:59:41,387 --> 00:59:42,220
‫نه، نه، نه!

720
00:59:42,304 --> 00:59:45,511
‫گمشو برو کنار!
‫می‌خوام این آشغالو بندازم بیرون!

721
00:59:45,595 --> 00:59:48,386
‫- نه، نبرش!
‫- گمشو برو کنار!

722
00:59:48,469 --> 00:59:49,304
‫نه!

723
00:59:49,386 --> 00:59:51,053
‫- نه!
‫- بس کن! دستتو بکش...!

724
00:59:51,595 --> 00:59:53,053
‫ولم کن!

725
00:59:53,553 --> 00:59:55,344
‫کثافت!

726
00:59:55,428 --> 00:59:57,845
‫خدا لعنتت کنه!

727
00:59:57,928 --> 01:00:00,845
‫لعنتی! لعنتی!

728
01:00:04,636 --> 01:00:05,636
‫چیه؟

729
01:00:17,302 --> 01:00:18,301
‫جکی؟

730
01:00:19,427 --> 01:00:21,302
‫جکی! هی! ببخشید عزیزم!

731
01:00:21,385 --> 01:00:24,802
‫قصدم این نبود! خودت می‌دونی
‫تابحال همچین کاری نکرده بودم، جکی!

732
01:00:24,886 --> 01:00:26,719
‫- هی، جکی!
‫- نه.

733
01:00:26,802 --> 01:00:29,594
‫- اذیت نکن عزیزم، گوش کن چی میگم!
‫- نه!

734
01:00:29,677 --> 01:00:31,355
‫تابحال همچین کاری نکرده بودم.

735
01:00:31,427 --> 01:00:33,135
‫- نه! نه!
‫- جکی، گوش کن چی میگم.

736
01:00:33,218 --> 01:00:34,634
‫باهام حرف بزن عزیزم! هی!

737
01:00:40,051 --> 01:00:41,050
‫جکی!

738
01:00:42,759 --> 01:00:43,759
‫جکلین!

739
01:00:44,342 --> 01:00:46,176
‫بیخیال عزیزم! هی!

740
01:00:50,718 --> 01:00:51,717
‫جکی!

741
01:00:52,926 --> 01:00:53,924
‫لعنتی.

742
01:00:59,217 --> 01:01:00,842
‫یه جا واسه موندن لازم داریم.

743
01:01:02,633 --> 01:01:04,592
‫نگران نباش. زیاد اینجا نمی‌مونم.

744
01:01:05,259 --> 01:01:07,925
‫اینجا می‌مونم تا وقتی
‫یه پولی دستم بیاد، بعدش میرم...

745
01:01:08,009 --> 01:01:09,175
‫همم...

746
01:01:09,884 --> 01:01:14,800
‫بذار حدس بزنم، یه مبارزه بزرگی
‫پیدا کردی که می‌تونی ببری ، مگه نه؟

747
01:01:15,383 --> 01:01:18,216
‫جکی بالاخره داره گلیمشو از آب می‌کشه بیرون.

748
01:01:18,300 --> 01:01:19,966
‫توی این یکی مبارزه فرار نمی‌کنم، انجل.

749
01:01:33,465 --> 01:01:35,841
‫

750
01:01:35,924 --> 01:01:37,674
‫

751
01:01:37,757 --> 01:01:38,756
‫

752
01:01:39,215 --> 01:01:41,966
‫خیلی خب، پسر.

753
01:01:42,049 --> 01:01:44,591
‫

754
01:01:44,674 --> 01:01:46,549
‫

755
01:01:46,632 --> 01:01:47,882
‫هممم، خوبه.

756
01:01:49,132 --> 01:01:50,257
‫هی.

757
01:01:51,382 --> 01:01:52,507
‫هورا!

758
01:01:53,673 --> 01:01:56,923
‫خودم می‌خورم. اگر نمی‌خوایش خودم می‌خورم.

759
01:01:57,798 --> 01:01:59,590
‫یه مهمونی کوچولو واسه خودم درست می‌کنم.

760
01:02:03,590 --> 01:02:05,256
‫این شد یه چیزی. این شد یه چیزی.

761
01:02:30,547 --> 01:02:31,964
‫خیلی خب. حرکت اول رو بزن.

762
01:02:35,006 --> 01:02:36,046
‫حالا حرکت دوم.

763
01:02:39,547 --> 01:02:40,546
‫خوبه!

764
01:02:43,963 --> 01:02:45,130
‫و حرکت سوم.

765
01:02:49,546 --> 01:02:50,380
‫خوبه.

766
01:02:53,005 --> 01:02:55,213
‫خب، حالا حرکت اول رو بزن.

767
01:02:59,170 --> 01:03:00,337
‫خیلی خب.

768
01:03:01,005 --> 01:03:03,880
‫هممم، این یکی عالی دراومده.

769
01:04:02,085 --> 01:04:06,043
‫- مشروب ترک نکردی؟
‫- نه، فقط دوست ندارم بخورم.

770
01:04:07,294 --> 01:04:08,294
‫قبلا می‌خوردم.

771
01:04:08,877 --> 01:04:10,252
‫و شاید بعدا بخورم.

772
01:04:11,335 --> 01:04:12,334
‫ولی می‌دونی...

773
01:04:14,043 --> 01:04:17,043
‫ولی حالا، یا می‌تونم مشروب بخورم
‫یا می‌تونم یه زندگی داشته باشم.

774
01:04:18,501 --> 01:04:19,793
‫من زندگی رو انتخاب می‌کنم.

775
01:04:22,918 --> 01:04:24,668
‫خب، داستان کوتاهت چیه؟

776
01:04:29,543 --> 01:04:30,542
‫یه زن داشتم.

777
01:04:31,042 --> 01:04:32,042
‫بچه داشتم.

778
01:04:33,167 --> 01:04:35,667
‫طلاق گرفتم. بچه رو برداشت و رفت.

779
01:04:36,584 --> 01:04:38,167
‫دو ساله خبری ازش نداشتم.

780
01:04:47,417 --> 01:04:49,333
‫خب، داستان طولانی تو چیه؟

781
01:04:51,625 --> 01:04:53,458
‫اونقدر طولانیه که نمی‌تونم بهت بگم.

782
01:04:53,542 --> 01:04:56,292
‫نه، بیخیال، وقت زیاد داریم.

783
01:04:56,375 --> 01:04:58,375
‫ظاهرا مربی‌ها همیشه و همه روزه در خدمتن.

784
01:04:58,458 --> 01:05:00,541
‫- آها، صحیح.
‫- آره، همینطوره.

785
01:05:01,083 --> 01:05:02,916
‫هی، بیا اینجا، یه چیزی...

786
01:05:06,374 --> 01:05:07,373
‫ببخشید.

787
01:05:09,083 --> 01:05:10,249
‫کار اشتباهی کردم؟

788
01:05:13,332 --> 01:05:14,583
‫نه.

789
01:05:14,666 --> 01:05:16,791
‫بنظر هرکاری درسته انجام میدی.

790
01:05:17,833 --> 01:05:22,957
‫هیچکس تصمیم نمی‌گیره
‫بره توی کار مدیتیشن و آرامش و این‌ها...

791
01:05:23,040 --> 01:05:24,457
‫چون قبلا همه کارها رو درست انجام می‌‌داده.

792
01:05:29,456 --> 01:05:30,957
‫- بفرما.
‫- ممنون.

793
01:05:31,874 --> 01:05:32,873
‫خیلی خب.

794
01:05:40,874 --> 01:05:41,873
‫گوش کن.

795
01:05:42,956 --> 01:05:44,081
‫راجب مادرت.

796
01:05:44,665 --> 01:05:47,540
‫بخاطر گذشته‌ات با اونه که به اوج تواناییت نرسیدی.

797
01:05:49,290 --> 01:05:52,622
‫خب، اگر گذشته‌ای پشتشه،
‫پس هزار مشکل پشتشه.

798
01:05:53,581 --> 01:05:56,164
‫و اگر هزارتا مشکل داشته باشی
‫و اعصابت به هم بریزه

799
01:05:57,455 --> 01:05:59,290
‫رقیبت میزنه با خاک یکسانت می‌کنه.

800
01:06:08,414 --> 01:06:09,706
‫اگر یه موقع خواستی حرف بزنی...

801
01:06:11,955 --> 01:06:13,247
‫بیا دیدنم.

802
01:06:22,788 --> 01:06:24,080
‫حالا گمشو برو.

803
01:06:53,745 --> 01:06:56,996
‫هی، به محض اینکه منی رو
‫رسوندی، مستقیم بیا باشگاه.

804
01:06:57,079 --> 01:06:59,161
‫ایمکولیت داره میاد تمرین کردنت رو ببینه.

805
01:06:59,954 --> 01:07:02,537
‫♪ اگر خواستیم می‌تونیم موفق بشیم ♪

806
01:07:02,620 --> 01:07:05,287
‫♪ خودمون دوتایی ♪

807
01:07:05,370 --> 01:07:07,161
‫♪ خودمون دوتایی ♪

808
01:07:07,704 --> 01:07:10,287
‫♪ خودمون دوتایی ♪

809
01:07:11,036 --> 01:07:13,828
‫♪ توی آسمون قلعه می‌سازیم ♪

810
01:07:13,911 --> 01:07:16,078
‫♪ خودمون دوتایی ♪

811
01:07:16,161 --> 01:07:17,953
‫♪ من و تو ♪

812
01:07:19,953 --> 01:07:22,953
‫♪ دنبال عشق می‌گردیم
‫وقت برای اشک ریختن نداریم ♪

813
01:07:23,036 --> 01:07:25,619
‫♪ اشک ریختن فقط آب هدر دادنه ♪

814
01:07:25,703 --> 01:07:28,536
‫♪ و از همچین آبی، گلی رشد نمی کنه ♪

815
01:07:30,703 --> 01:07:33,703
‫♪ شاید اتفاقات خوب با صبر ممکن بشن ♪

816
01:07:33,785 --> 01:07:36,660
‫♪ ولی نه اگر زیادی صبر کنی ♪

817
01:07:36,743 --> 01:07:39,827
‫♪ شاید دیگه وقت رفتنه ♪

818
01:07:40,369 --> 01:07:42,618
‫♪ خودمون دوتایی ♪

819
01:07:43,451 --> 01:07:46,035
‫♪ اگر تلاش کنیم می‌تونیم موفق بشیم ♪

820
01:07:46,119 --> 01:07:48,702
‫♪ خودمون دوتایی ♪

821
01:07:48,785 --> 01:07:51,159
‫♪ خودمون دوتایی ♪

822
01:07:51,243 --> 01:07:54,285
‫♪ خودمون دوتایی ♪

823
01:07:54,368 --> 01:07:57,034
‫♪ توی آسمون قلعه می‌سازیم ♪

824
01:07:57,118 --> 01:07:59,784
‫♪ خودمون دوتایی ♪

825
01:07:59,868 --> 01:08:01,118
‫♪ من و تو ♪

826
01:09:44,614 --> 01:09:46,492
‫چه اتفاقی برات افتاد؟

827
01:09:46,573 --> 01:09:48,447
‫- ایمکولیت اومد و رفت.
‫- اوه، خدا.

828
01:09:49,030 --> 01:09:50,828
‫- یه چیزی لازم دارم.
‫- اوه، خدا.

829
01:09:51,738 --> 01:09:54,655
‫کجاست؟ این لعنتی کجاست؟

830
01:09:54,738 --> 01:09:55,947
‫دنبال چی می‌گردی؟

831
01:09:56,822 --> 01:09:58,030
‫قرص بی قرص.

832
01:09:58,114 --> 01:10:00,238
‫دارم دنبال... از سر راهم برو کنار.

833
01:10:00,321 --> 01:10:02,113
‫دارم دنبال رژ لبم می‌گردم.

834
01:10:02,697 --> 01:10:05,572
‫اها، ایناهاش. قرار دارم.

835
01:10:05,655 --> 01:10:06,988
‫همم...

836
01:10:07,071 --> 01:10:08,863
‫- قرار داری، ها؟
‫- آره.

837
01:10:08,946 --> 01:10:11,280
‫حواست باشه با خودت نیاریش خونه.

838
01:10:12,779 --> 01:10:14,779
‫یعنی چی این حرفت؟

839
01:10:15,572 --> 01:10:18,446
‫خودت خوب می‌دونی یعنی چی، مامان.

840
01:10:18,946 --> 01:10:21,238
‫فکر کنم داری راجب مزخرفات همیشگیت حرف می‌زنی.

841
01:10:21,904 --> 01:10:22,904
‫خدایی؟

842
01:10:23,612 --> 01:10:27,320
‫نمی‌دونم چرا اومدم اینجا، مامان.
‫چون هنوزم هیچ فرقی نکردی.

843
01:10:27,404 --> 01:10:32,821
‫اوه، اومدی اینجا واسه کرایه مجانی.
‫خوراک مجانی. همه چیز مجانی.

844
01:10:32,904 --> 01:10:35,779
‫اوه، خب، ببین به چه سرعتی از اینجا میزنم بیرون.

845
01:10:36,945 --> 01:10:39,820
‫خیلی خب، پس پاشو.
‫وردار برو، سریع هم برو.

846
01:10:39,903 --> 01:10:43,653
‫خیلی خب، اصلا می‌دونی چیه؟
‫بچه بودی لوست کردم.

847
01:10:43,736 --> 01:10:48,195
‫- اره، همه چی بهت دادم.
‫- لوسم کردی؟ تو نابودم کردی.

848
01:10:48,279 --> 01:10:49,945
‫و هیچیت به یه مامان نمی‌‌خورد.

849
01:10:50,444 --> 01:10:52,236
‫به مامان نمی‌خورد؟ واقعا؟

850
01:10:52,319 --> 01:10:56,278
‫کی به دنیات آورد، بزرگت کرد،
‫یه سقف کوفتی بالا سرت گذاشت؟

851
01:10:56,361 --> 01:10:58,319
‫اره، یه سقف کوفتی بالای سرم داشتم.

852
01:10:58,403 --> 01:11:02,027
‫ولی چیزی که لازم داشتم یه قفل لعنتی روی در اتاقم بود.

853
01:11:02,111 --> 01:11:05,444
‫- قفل؟ برای چی؟
‫- خودت خوب می‌دونی برای چی!

854
01:11:05,528 --> 01:11:09,027
‫خیلی خب، می‌بینی؟
‫همیشه خدا داستان می‌بافی.

855
01:11:09,111 --> 01:11:12,361
‫بگو ببینم، باز امروز
‫چه خزعبلاتی به هم بافتی؟

856
01:11:12,443 --> 01:11:14,236
‫اوه، می‌دونی سوال کجاست؟

857
01:11:14,319 --> 01:11:17,194
‫اینکه تو چه خزعبلاتی به خورد خودت می‌دادی

858
01:11:17,277 --> 01:11:20,235
‫وقتی دختر کوچولوت توی اون اتاق بهش تجاوز میشد.

859
01:11:20,318 --> 01:11:21,402
‫- تجاوز؟
‫- آره تجاوز!

860
01:11:21,485 --> 01:11:24,026
‫توسط همه دوست پسرات.
‫که راحت میرفتن و میومدن توی اون اتاق.

861
01:11:24,110 --> 01:11:26,610
‫و همینطور برادر کثافتت دکستر.

862
01:11:26,694 --> 01:11:28,901
‫- دکستر کرایه رو می‌داد.
‫- نه، من کرایه رو می‌دادم!

863
01:11:29,402 --> 01:11:31,943
‫- با کونم، با دهنم، با بقیه جاهام!
‫- دروغگو!

864
01:11:32,026 --> 01:11:34,151
‫- اینطوری راجب داییت حرف نزن.
‫- تو دروغگویی! خوبم می‌دونستی!

865
01:11:34,235 --> 01:11:35,360
‫- می‌دونم که می‌دونستی!
‫- عوضی...!

866
01:11:35,443 --> 01:11:37,568
‫یه بار دیگه دستت به من بخوره...

867
01:11:42,359 --> 01:11:44,442
‫می‌دونی چیه؟
‫داری دروغ میگی! داری دروغ میگی!

868
01:11:44,526 --> 01:11:48,734
‫- تو تمام عمرت داشتی به خودت دروغ می‌گفتی!
‫- و مستقیم میری به جهنم، عوضی دروغگو!

869
01:11:49,401 --> 01:11:51,442
‫بجنب، منی، بزن بریم.

870
01:11:52,317 --> 01:11:53,876
‫- صبر کن ببینم.
‫- همش به خودت دروغ میگی.

871
01:11:53,900 --> 01:11:56,317
‫لازم نیست اونم ببری، خیلی خب؟

872
01:11:56,817 --> 01:11:58,442
‫صبر کن، صبر کن، خیلی خب.
‫خیلی خب، ببین، جکی.

873
01:11:58,526 --> 01:12:01,900
‫اگر اتفاقی برات افتاد
‫و من خبر نداشتم...

874
01:12:01,984 --> 01:12:05,067
‫فکر نمی‌کنی اگر بهم می‌گفتی
‫سریع دخلشونو میاوردم؟

875
01:12:05,608 --> 01:12:08,692
‫پس فکر کردی چرا یه تفنگ
‫کالیبر 22 زیر تختم نگه می‌دارم؟

876
01:12:08,775 --> 01:12:10,067
‫واسه تزیین؟

877
01:12:10,150 --> 01:12:13,025
‫صبر کن ببینم، جکی! وایسا!
‫صبر کن، جکی!

878
01:12:14,025 --> 01:12:17,191
‫خیلی خب! برو! فرار کن! فرار کن!

879
01:12:17,983 --> 01:12:19,066
‫مثل جکی همیشه!

880
01:13:12,231 --> 01:13:13,356
‫خوابت نمیبره؟

881
01:13:16,897 --> 01:13:17,896
‫ها؟

882
01:13:25,231 --> 01:13:26,689
‫این کارت مبارزمه.

883
01:13:28,480 --> 01:13:29,479
‫خوشت میاد؟

884
01:13:34,438 --> 01:13:35,522
‫می‌تونی نگهش داری.

885
01:13:40,355 --> 01:13:41,354
‫چیه؟

886
01:13:51,105 --> 01:13:52,104
‫چیه؟

887
01:13:55,437 --> 01:13:56,437
‫بگو.

888
01:13:59,980 --> 01:14:01,062
‫بگو، منی.

889
01:14:05,479 --> 01:14:06,479
‫ترسیدی؟

890
01:14:10,020 --> 01:14:12,521
‫منم وقتی کوچیک بودم می‌ترسیدم.

891
01:14:16,437 --> 01:14:18,436
‫و گاهی اوقات هنوزم می‌ترسم.

892
01:14:24,062 --> 01:14:26,020
‫ولی آدم بزرگه مشکلی براش پیش نمیاد.

893
01:14:31,520 --> 01:14:32,520
‫بیا.

894
01:14:33,228 --> 01:14:34,395
‫می‌خوام اینو نگه داری پیش خودت.

895
01:14:48,186 --> 01:14:49,894
‫خیلی خب، حالا برو برای یه فرار چرخشی.

896
01:14:51,519 --> 01:14:52,518
‫آفرین!

897
01:14:56,561 --> 01:14:58,435
‫خیلی خب، پنج دقیقه استراحت.
‫بعد دوباره شروع می‌کنیم.

898
01:15:06,519 --> 01:15:08,203
‫فکر کردی کدوم خری هستی؟

899
01:15:08,227 --> 01:15:11,643
‫قراره واسه کمربند قهرمانی من
‫توی باشگاه من تمرین کنی، و یه روز نمیای؟

900
01:15:11,726 --> 01:15:15,309
‫ها؟ این فقط فرصت تو نیست، جکی!
‫فرصت منم هست!

901
01:15:15,393 --> 01:15:19,685
‫و تنها چیزی که ازت لازم دارم
‫اینه که 3 راند دووم بیاری و مبارزه رو جالب کنی!

902
01:15:20,518 --> 01:15:23,226
‫چون حتی در سطح بانوی کشنده هم نیستی!

903
01:15:23,309 --> 01:15:27,268
‫ولی اگر یک روز تمرین رو از دست بدی
‫حتی سی ثانیه هم دووم نمیاری، فهمیدی؟

904
01:15:27,767 --> 01:15:29,452
‫- فهمیدی؟
‫- آره، پس اینطور منو می‌بینی.

905
01:15:29,476 --> 01:15:31,351
‫- آره.
‫- من فقط یه کنسرو گوجه‌ام!

906
01:15:31,434 --> 01:15:32,976
‫اوه، از خدات باشه که اونقدر
‫دووم بیاری که حتی در اون حد باشی!

907
01:16:01,933 --> 01:16:02,932
‫منی.

908
01:16:03,474 --> 01:16:05,016
‫منی، منی، ببین منو.

909
01:16:05,516 --> 01:16:09,058
‫برگرد سر میز، خیلی خب؟
‫من یه سر میرم دستشویی.

910
01:16:09,141 --> 01:16:11,182
‫مشکلی نیست
‫فقط برو اونجا بشین و صبر کن تا بیام.

911
01:16:25,849 --> 01:16:27,640
‫اوه خدای من، اوه خدای من.

912
01:16:39,974 --> 01:16:42,807
‫من اینجام.

913
01:16:51,473 --> 01:16:52,473
‫گمشو!

914
01:17:39,846 --> 01:17:40,887
‫منی!

915
01:17:46,804 --> 01:17:47,804
‫منی!

916
01:17:55,096 --> 01:17:56,387
‫منی!

917
01:18:00,762 --> 01:18:01,761
‫سلام؟

918
01:18:02,178 --> 01:18:03,177
‫هی!

919
01:18:04,970 --> 01:18:08,719
‫اون بچه‌ای که همیشه باهاش میام رو ندیدی؟ نه؟

920
01:18:35,677 --> 01:18:37,760
‫- اینجاست؟
‫- خوابیده.

921
01:18:39,386 --> 01:18:40,468
‫آره.

922
01:18:40,552 --> 01:18:41,885
‫مامان. مامان. صبر کن.

923
01:18:42,385 --> 01:18:46,802
‫ساعت 11 شب بیرون سینما نشسته بود.

924
01:18:47,552 --> 01:18:49,760
‫یه زنی دیدش و آوردش اینجا.

925
01:18:49,844 --> 01:18:52,176
‫پسره دستمالم توی جیبش بود.

926
01:18:53,468 --> 01:18:56,760
‫- می‌خوام سرپرستیشو بگیرم.
‫- صبر کن ببینم، چی؟

927
01:18:58,301 --> 01:19:00,593
‫تو بی‌خانمانی، و صلاحیتشو نداری.

928
01:19:00,676 --> 01:19:02,176
‫آره، ولی من مادرشم.

929
01:19:03,385 --> 01:19:04,385
‫منی.

930
01:19:05,551 --> 01:19:06,843
‫خودت می‌دونی که منظوری نداشتم.

931
01:19:07,343 --> 01:19:08,717
‫اون... اون کارم اشتباه بود.

932
01:19:08,801 --> 01:19:11,634
‫واقعا لازمه یه فکری به حال خودت بکنی.

933
01:19:11,717 --> 01:19:13,926
‫مامان، دارم سعیمو می‌کنم.
‫من یه مبارزم!

934
01:19:14,009 --> 01:19:17,009
‫خب، عین روز مشخصه
‫یه مادر که نیستی!

935
01:19:17,092 --> 01:19:18,592
‫منی اینجا ‌می‌مونه.

936
01:19:20,717 --> 01:19:25,133
‫و اگر سربه‌سرم بذاری
‫زنگ میزنم سازمان حمایت از کودکان.

937
01:19:37,675 --> 01:19:39,133
‫معذرت میخوام، آقا کوچیکه.

938
01:21:00,380 --> 01:21:03,588
‫اینجا خوابیدی؟
‫تمام شب داشتم بهت پیام می‌دادم.

939
01:21:03,672 --> 01:21:05,380
‫- اون ازم گرفتش.
‫- چی؟

940
01:21:05,963 --> 01:21:06,963
‫انجل.

941
01:21:07,797 --> 01:21:09,129
‫منی رو ازم گرفت.

942
01:21:12,129 --> 01:21:13,213
‫باید همونجا ولش می‌کردم.

943
01:21:18,587 --> 01:21:21,420
‫خیلی خب، جک.
‫این مبارزه رو می‌بریم، خیلی خب؟

944
01:21:21,963 --> 01:21:25,796
‫خیلی خب، گور بابای ایمکولیت.
‫بذار فکر کنه یه کنسرو گوجه هستی.

945
01:21:25,879 --> 01:21:28,504
‫بهترین انتقاممون اینه که
‫دنیا رو شوکه کنیم، خیلی خب؟

946
01:21:28,587 --> 01:21:30,025
‫- باشه.
‫- خیلی خب، بزن بریم.

947
01:21:30,087 --> 01:21:30,963
‫آره!

948
01:21:31,045 --> 01:21:32,462
‫مستقیم، ضربدری، مستقیم.

949
01:21:34,629 --> 01:21:35,920
‫خیلی خب

950
01:21:36,003 --> 01:21:37,642
‫- آفرین همینه!
‫- ضربه سریع، مستقیم، ضربدری.

951
01:21:46,503 --> 01:21:49,962
‫حالا برو پایین. آفرین، همینطوری.

952
01:21:50,753 --> 01:21:51,837
‫آفرین.

953
01:21:55,586 --> 01:21:57,086
‫یه چیزی برات دارم.

954
01:22:03,919 --> 01:22:05,877
‫لقب زیبای وحشی از کجا اومده؟

955
01:22:07,961 --> 01:22:08,960
‫از بابام.

956
01:22:12,336 --> 01:22:13,710
‫آخرین باری که دیدمش

957
01:22:15,836 --> 01:22:16,877
‫بهم گفت...

958
01:22:19,293 --> 01:22:20,710
‫"بعدا می‌بینمت، زیبای وحشی"

959
01:22:24,168 --> 01:22:25,460
‫من پنج سالم بود.

960
01:22:34,460 --> 01:22:35,459
‫ترسیدی؟

961
01:22:46,668 --> 01:22:47,835
‫آره.

962
01:22:51,251 --> 01:22:53,125
‫می‌خوای بدونی چرا از قفس پریدم بیرون؟

963
01:22:58,708 --> 01:23:00,334
‫چون اولین مبارزه‌ام بود...

964
01:23:01,875 --> 01:23:03,417
‫بعد از اینکه منی رو ول کردم.

965
01:23:05,667 --> 01:23:07,000
‫اره، حدس می‌زدم.

966
01:23:10,583 --> 01:23:12,500
‫صورت کوچولوشو دیدم،

967
01:23:13,959 --> 01:23:15,500
‫و ترسیدم.

968
01:23:19,291 --> 01:23:20,500
‫برای همین فرار کردم.

969
01:23:22,458 --> 01:23:24,291
‫و رفتم وگاس.

970
01:23:26,291 --> 01:23:27,791
‫و بازم ترسیدم.

971
01:23:30,208 --> 01:23:31,457
‫برای همین فرار کردم.

972
01:23:33,624 --> 01:23:34,623
‫و فرار کردم.

973
01:23:37,290 --> 01:23:38,457
‫مثل همیشه.

974
01:23:39,791 --> 01:23:40,790
‫آره.

975
01:23:44,165 --> 01:23:46,290
‫تو ترسو نیستی، جک.

976
01:23:48,832 --> 01:23:50,123
‫هیچوقت نبودی.

977
01:23:52,249 --> 01:23:55,207
‫چیه، فکر می‌کنی حقت بود توی وگاس ببازی؟

978
01:23:58,165 --> 01:23:59,998
‫تو با صدمه خوردن بزرگ شدی

979
01:24:00,873 --> 01:24:05,706
‫و با خشم دووم آوردی.
‫و اون خشم تو رو توی رینگ سرپا نگه می‌داشت.

980
01:24:07,206 --> 01:24:09,331
‫وقتی تمام اون خشم به سمت خودت برگشت

981
01:24:09,414 --> 01:24:12,790
‫بزرگترین سلاحت به سمت خودت نشونه رفته بود.

982
01:24:17,747 --> 01:24:18,997
‫ولی این مال اونموقع‌ست.

983
01:24:25,664 --> 01:24:28,206
‫خب، حالا می‌خوای چیکار کنی؟ ها؟

984
01:24:29,747 --> 01:24:31,872
‫این توپ رو به سمت خودت نشونه بگیری؟

985
01:24:32,539 --> 01:24:34,831
‫یا سمت بانوی کشنده؟

986
01:24:36,330 --> 01:24:39,455
‫نشونشون بده از چی ساخته شدی
‫و یکم پول به دست بیار.

987
01:24:39,539 --> 01:24:41,288
‫چون لیاقتشو داری.

988
01:24:45,288 --> 01:24:48,913
‫تو لیاقت تمام چیزهای خوب دنیا رو داری.

989
01:28:27,822 --> 01:28:29,613
‫دیگه آخراشه، دیگه آخراشه جک.

990
01:28:29,696 --> 01:28:31,780
‫دیگه آخراشه، جک.

991
01:28:32,363 --> 01:28:34,987
‫فقط باید وزنت برسه به حد نصاب.
‫بعدش می‌تونی بری توی اون رینگ.

992
01:28:37,821 --> 01:28:40,321
‫هرکاری لازمه بکنی
‫هرجور لازمه بریزیش بیرون، بریز.

993
01:28:40,404 --> 01:28:41,613
‫یخ، یخ لازم دارم.

994
01:28:41,695 --> 01:28:43,238
‫بهش یخ بده.

995
01:28:43,321 --> 01:28:44,363
‫آفرین.

996
01:28:47,737 --> 01:28:48,946
‫می‌دونم، می‌دونم.

997
01:30:13,359 --> 01:30:14,776
‫عاشق دریام.

998
01:30:17,025 --> 01:30:18,609
‫باعث میشه همه چی بنظر...

999
01:30:19,734 --> 01:30:20,733
‫تازه برسه.

1000
01:30:24,817 --> 01:30:26,609
‫می‌تونم اینجا زندگی کنم، می‌دونی؟

1001
01:30:32,400 --> 01:30:33,399
‫می‌تونم.

1002
01:30:36,942 --> 01:30:38,358
‫"ما" می‌تونیم اینجا زندگی کنیم.

1003
01:30:49,358 --> 01:30:51,024
‫تو زیباترین...

1004
01:30:52,941 --> 01:30:54,525
‫آدم دنیایی...

1005
01:30:55,816 --> 01:30:57,233
‫که تابحال دیدم.

1006
01:31:01,732 --> 01:31:02,774
‫هیچکس...

1007
01:31:04,607 --> 01:31:06,816
‫تابحال نتونسته حسی که بهم میدی بهم بده.

1008
01:31:09,941 --> 01:31:10,981
‫خوبه.

1009
01:31:18,106 --> 01:31:19,105
‫اما...

1010
01:31:20,981 --> 01:31:22,731
‫اول باید زندگیمو سروسامون بدم.

1011
01:31:31,314 --> 01:31:32,439
‫فکر کردم این...

1012
01:31:33,189 --> 01:31:36,439
‫این کاریه که داشتی می‌کردی.
‫این دقیقا کاریه که داشتی این مدت می‌کردی.

1013
01:31:37,022 --> 01:31:38,022
‫آره.

1014
01:31:43,606 --> 01:31:44,939
‫ولی باید تنهایی انجامش بدم.

1015
01:31:47,064 --> 01:31:48,105
‫خودم تنها.

1016
01:31:50,064 --> 01:31:51,063
‫برای خودم.

1017
01:31:53,688 --> 01:31:54,688
‫برای پسرم.

1018
01:31:58,855 --> 01:32:00,772
‫چرا نمی‌تونیم با هم انجامش بدیم؟

1019
01:32:07,271 --> 01:32:10,563
‫چون آماده یه رابطه جدید نیستم.

1020
01:32:10,647 --> 01:32:11,687
‫من... من فقط...

1021
01:32:15,313 --> 01:32:16,312
‫من آماده نیستم.

1022
01:32:24,813 --> 01:32:27,270
‫پس چرا... چرا اینکارو کردی؟

1023
01:32:29,187 --> 01:32:30,186
‫چـ...

1024
01:32:39,895 --> 01:32:41,437
‫چون بهت احتیاج داشتم.

1025
01:33:01,645 --> 01:33:05,685
‫می‌دونی تابحال چند بار با یکی از مبارزهام خوابیدم؟

1026
01:33:11,644 --> 01:33:12,769
‫معذرت می‌خوام.

1027
01:35:05,181 --> 01:35:06,973
‫وقت رفتنه.

1028
01:35:08,014 --> 01:35:09,556
‫کجاست؟ بابی اینجا نیست.

1029
01:35:09,640 --> 01:35:12,765
‫ببین، می‌دونم عجیبه، خیلی خب؟
‫می‌دونم عجیبه که اینجا نیست.

1030
01:35:13,348 --> 01:35:15,764
‫ولی، ببین جک.
‫وقت رفتنه.

1031
01:35:15,847 --> 01:35:18,515
‫باید بری اون داخل و این قضیه رو تمومش کنی.

1032
01:35:18,597 --> 01:35:21,972
‫تو یه نقشه داری. حالا وظیفه ات
‫اینه که بری اون داخل و اجراش کنی.

1033
01:35:22,056 --> 01:35:24,931
‫- من اینجام که ببرم، تو چی؟
‫- آره.

1034
01:35:25,014 --> 01:35:27,223
‫خیلی خب، پس برو اون داخل
‫و جکی جاستیس باش.

1035
01:35:28,056 --> 01:35:29,430
‫و اینو بپوش.

1036
01:35:30,056 --> 01:35:31,597
‫این دیگه چیه؟

1037
01:35:31,680 --> 01:35:35,180
‫اونجایی هست توی بلوار والدو
‫که همیشه میری، قبول کردن اسپانسر تو باشن.

1038
01:35:35,263 --> 01:35:37,430
‫گفتن پول غذاتو میدن.

1039
01:35:40,138 --> 01:35:41,137
‫باید این مزخرفو بپوشم؟

1040
01:35:41,763 --> 01:35:44,430
‫بیخیال بابا، یه کلاهه
‫بپوش کلاهو، بیا بریم.

1041
01:36:18,221 --> 01:36:22,178
‫جکی جاستیس برگشته.
‫اونم چهار سال بعد از آخرین مبارزش.

1042
01:36:22,261 --> 01:36:25,762
‫و جولز، خودت قانون نانوشته رو می‌دونی
‫هیچکس بخاطر ضربات حق کنار کشیدن نداره.

1043
01:36:25,845 --> 01:36:27,345
‫خب، ولی اون وقتی به همچین موقعیتی رسید

1044
01:36:27,428 --> 01:36:29,553
‫نه فقط کنار کشید، با یه پرش حسابی کنار کشید.

1045
01:36:29,637 --> 01:36:32,303
‫میدونی، ایوز.
‫چهار ساله مبارزه نکرده. نمیدونم والا.

1046
01:36:32,386 --> 01:36:35,303
‫بعضیا راجب آمادگیش صحبت می‌کنن.
‫ولی خب هرچقدرم با دستکش تمرین کنی،

1047
01:36:35,386 --> 01:36:37,886
‫هرچقدرم با دیگران تمرین کنی،
‫ولی وقتی بری توی اون قفس،

1048
01:36:37,969 --> 01:36:39,511
‫وقتی رفتی توی اون قفس

1049
01:36:40,677 --> 01:36:42,594
‫شرایط زمین تا آسمون فرق می‌کنه.

1050
01:37:17,426 --> 01:37:18,259
‫برو.

1051
01:38:50,589 --> 01:38:54,672
‫لوسیا "بانوی کشنده" چاوز آمادست
‫تا یکبار دیگه از کمربند قهرمانیش دفاع کنه.

1052
01:38:54,756 --> 01:38:58,048
‫با یک رکورد بی نقص به این
‫قهرمانی رسید، 18 برد و 0 باخت

1053
01:38:58,131 --> 01:39:00,172
‫و هرکی بهش نزدیک میشد رو شکست داد.

1054
01:39:00,255 --> 01:39:03,130
‫می‌دونی، با سرعت و قدرتی که بانوی کشنده داره

1055
01:39:03,214 --> 01:39:05,255
‫تنها کاری که جکی می‌تونه بکنه

1056
01:39:05,339 --> 01:39:07,057
‫که جلوشو بگیره، اینه که بزنش زمین.

1057
01:39:07,130 --> 01:39:09,756
‫مجبوره، البته اگر می‌خواد برنده بشه.

1058
01:39:09,838 --> 01:39:11,755
‫برای دیدن این مبارزه آروم و قرار ندارم.

1059
01:39:12,297 --> 01:39:15,838
‫عصر بخیر، آقایون و خانم‌ها.
‫و یکبار دیگه بهتون خوش‌آمد میگم.

1060
01:39:15,922 --> 01:39:19,088
‫این مبارزه اصلی امروز بعدالظهره.

1061
01:39:19,172 --> 01:39:25,880
‫پنج راند برای مبارزه قهرمانی اینویکتا
‫در رده قهرمانی سبک وزن جهان

1062
01:39:25,963 --> 01:39:30,005
‫و حالا، بصورت زنده از سالن بوردواک
‫در آتلانتیک سیتی

1063
01:39:30,087 --> 01:39:35,379
‫خانم‌ها و آقایان، وقت مبارزست!

1064
01:39:36,296 --> 01:39:40,463
‫اول از همه، مبارزی به دنبال قهرمانی، در بخش آبی

1065
01:39:40,546 --> 01:39:44,421
‫وزنش در رده سبک وزن، 56.5 کیلوگرم

1066
01:39:44,504 --> 01:39:46,296
‫با رکورد حرفه‌ای قابل توجهش

1067
01:39:46,379 --> 01:39:49,504
‫که شامل ده برد و یک باخته.

1068
01:39:49,587 --> 01:39:51,962
‫با لباس سیاه با رگه‌های آبی

1069
01:39:52,046 --> 01:39:57,253
‫و مبارزی از بریک سیتی، نیوآرک، نیوجرسی

1070
01:39:57,337 --> 01:39:58,754
‫خانم‌ها و آقایان،

1071
01:39:58,837 --> 01:40:05,128
‫جکی "زیبای وحشی" جاستیس!

1072
01:40:07,628 --> 01:40:10,544
‫و رقیبش، در بخش قرمز

1073
01:40:10,628 --> 01:40:14,377
‫با وزن 56.5 کیلوگرم کامل

1074
01:40:14,461 --> 01:40:20,294
‫طی مسابقات حرفه‌ایش شکست نخورده.
‫هجده مبارزه، هجده برد.

1075
01:40:20,377 --> 01:40:23,878
‫با لباس سبز، زاده و بزرگ شده‌ی آرژانتینه

1076
01:40:23,961 --> 01:40:29,336
‫ولی حالا در فیلادلفیا زندگی و تمرین می‌کنه.

1077
01:40:29,419 --> 01:40:35,169
‫لطفا خوش‌آمد بگید به
‫مدافع قهرمانی در رده سبک وزن جهان

1078
01:40:35,252 --> 01:40:41,835
‫لوسیا "بانوی کشنده" چاوز!

1079
01:40:46,210 --> 01:40:47,929
‫داور مسابقه، کیث پیترسون،

1080
01:40:48,002 --> 01:40:50,627
‫میاد که آخرین بار قوانین رو گوشزد کنه.

1081
01:40:53,251 --> 01:40:56,102
‫به محض اینکه دستوری دادم،
‫در هر شرایطی از اون پیروی کنید.

1082
01:40:56,126 --> 01:40:57,460
‫اگر خواستید دستکش همدیگه رو لمس کنید.

1083
01:40:59,126 --> 01:41:00,126
‫مبارزه کنید.

1084
01:41:07,210 --> 01:41:10,001
‫حتی 30 ثانیه هم دووم نمیاری لعنتی!

1085
01:41:10,084 --> 01:41:12,643
‫- خانم، آماده‌ای؟
‫- برگرد، برگرد!

1086
01:41:12,667 --> 01:41:14,209
‫- برگرد!
‫- مبارزه کنید!

1087
01:41:15,918 --> 01:41:19,000
‫اوه! چرا حواسش نبود؟

1088
01:41:22,917 --> 01:41:24,750
‫- آخ!
‫- اوه، یه ضربه محکم دیگه!

1089
01:41:24,833 --> 01:41:27,511
‫جاستیس باید دستاشو بالا نگه داره!
‫باید سرشو تکون بده!

1090
01:41:28,334 --> 01:41:30,125
‫اوه! ضربه خوبی بود!

1091
01:41:30,958 --> 01:41:32,666
‫یه ضربه سر شیطنت آمیز!

1092
01:41:32,750 --> 01:41:35,601
‫- روش خلاقانه‌ای برای خاجالی دادن بود.
‫- شاید بهتر باشه همون پایین بمونه.

1093
01:41:35,625 --> 01:41:38,583
‫وقتی روی زمین باشه نمی‌تونه ضربه سر بخوره.

1094
01:41:41,416 --> 01:41:44,100
‫جاستیس باید زمان یکی از اون
‫لگدها رو حدس بزنه و بره برای حرکت خودش.

1095
01:41:44,124 --> 01:41:46,957
‫باید بهش نزدیک بشه
‫چون از فاصله دور به جایی نمی‌رسه.

1096
01:41:52,500 --> 01:41:55,416
‫هیرشارک یک وسیله حرفه‌ای حالت دادن به مو...

1097
01:41:55,500 --> 01:41:57,749
‫که بدون لطمه به مو، اون رو پرحجم می‌کنه.

1098
01:42:00,832 --> 01:42:03,957
‫اوه خدای من! چه ضربه‌ای به بدنش زد!

1099
01:42:04,041 --> 01:42:06,624
‫داره شروع می‌کنه به تیکه پاره کردن جاستیس.

1100
01:42:06,707 --> 01:42:07,706
‫اوه خدای من.

1101
01:42:09,499 --> 01:42:13,332
‫داره هرچی داره روش خالی می‌‌کنه.
‫عاشق وقتیم که با یه ضربه پای اینطوری تموم می‌کنه.

1102
01:42:14,749 --> 01:42:16,415
‫یه ضربه خوب از جاستیس.

1103
01:42:16,499 --> 01:42:17,873
‫دردو نادیده بگیر، دردو نادیده بگیر.

1104
01:42:20,664 --> 01:42:23,581
‫لگد خوبی برای پایان راند بود.

1105
01:42:23,664 --> 01:42:24,998
‫وقت تمومه!

1106
01:42:27,081 --> 01:42:28,498
‫داره ایستاده بیهوش میشه؟

1107
01:42:28,581 --> 01:42:31,289
‫اینطور بنظر میاد.
‫بانوی کشنده نزدیک بود ببره.

1108
01:42:31,372 --> 01:42:34,372
‫چیکار داری می‌کنی؟
‫بهت گفتم اینو نگاه نمی‌کنیم.

1109
01:42:37,790 --> 01:42:38,789
‫برو بگیر بخواب.

1110
01:42:47,164 --> 01:42:50,705
‫یک دقیقه وقت داره سرحال بیاد.
‫آیا می‌تونه راند دوم برگرده؟

1111
01:42:50,789 --> 01:42:52,455
‫اگر بتونه...

1112
01:42:54,538 --> 01:42:56,955
‫اگر این همون زنیه که ده تا
‫مسابقه پشت سر هم رو برد...

1113
01:42:57,039 --> 01:42:59,580
‫اون زن می‌تونه، ولی اگر اونیه که از قفس پرید بیرون؟

1114
01:42:59,663 --> 01:43:00,662
‫فکر نکنم.

1115
01:43:03,497 --> 01:43:05,580
‫گوش کن چی میگم، جک.

1116
01:43:05,663 --> 01:43:07,954
‫باید بزنیش زمین، زمین مال توئه.

1117
01:43:08,038 --> 01:43:11,288
‫اگر می‌خوای مبارزه کنی
‫پس بهم نشون بده که می‌خوای مبارزه کنی.

1118
01:43:11,871 --> 01:43:12,871
‫بزن بریم!

1119
01:43:15,537 --> 01:43:16,537
‫خوبه.

1120
01:43:17,704 --> 01:43:18,703
‫

1121
01:43:20,579 --> 01:43:21,829
‫خانم، آماده‌ای؟

1122
01:43:22,579 --> 01:43:24,496
‫خانم، آماده‌ای؟ مبارزه کنین.

1123
01:43:26,287 --> 01:43:28,085
‫اگر جاستیس قراره یه راند دیگه دووم بیاره

1124
01:43:28,120 --> 01:43:29,496
‫باید روند مسابقه رو عوض کنه.

1125
01:43:29,579 --> 01:43:31,953
‫توی راند اول بانوی کشنده کاملا برتر بود.

1126
01:43:32,037 --> 01:43:34,454
‫- سعی می‌کنه بزنش زمین.
‫- تلاشش افتضاح بود.

1127
01:43:36,662 --> 01:43:39,120
‫پاشو، پاشو.

1128
01:43:40,620 --> 01:43:41,619
‫مبارزه کنین.

1129
01:43:46,037 --> 01:43:48,120
‫بانوی کشنده خیلی دوست داره
‫بدن رو ذره ذره از بین ببره.

1130
01:43:48,204 --> 01:43:49,922
‫کاری کنه دست‌ها بیافته
‫و بعد بره سراغ سر.

1131
01:43:49,953 --> 01:43:52,495
‫- یه تلاش دیگه برای گرفتن دوپا.
‫- زمان‌بندی عالی‌ای بود.

1132
01:43:52,578 --> 01:43:53,828
‫آفرین! بزنش زمین!

1133
01:43:54,661 --> 01:43:58,661
‫جاستیس زمان‌بندیش خوب بود.
‫ولی آیا می‌تونه الان کنترلش کنه؟

1134
01:43:59,453 --> 01:44:01,952
‫به زیبای از پهلو کنترلش می‌کنه.
‫سعی میکنه روش مسلط بشه.

1135
01:44:02,036 --> 01:44:04,315
‫- کاملا روش مسلط میشه!
‫- کاملا روش مسلط میشه!

1136
01:44:07,660 --> 01:44:09,244
‫عصبانی شو، عصبانی شو، عصبانی شو.

1137
01:44:11,368 --> 01:44:12,952
‫به زیبایی سعی میکنه دستشو قفل کنه.

1138
01:44:13,036 --> 01:44:15,952
‫قهرمان میچرخه و بلند میشه و
‫سعی میکنه دست و آرنجشو دربیاره.

1139
01:44:16,036 --> 01:44:18,786
‫خودشو آزاد کرد!
‫قهرمان داره ضربه‌های محکمی میزنه!

1140
01:44:18,869 --> 01:44:20,952
‫- یک لگد رو‌به‌بالای زیبا!
‫- آفرین! همینه!

1141
01:44:21,702 --> 01:44:23,327
‫قهرمان بد ضربه ای خورد!

1142
01:44:28,160 --> 01:44:30,035
‫حرکات سر زیبا از جاستیس.

1143
01:44:30,118 --> 01:44:32,285
‫کم کم زمان‌بندی قهرمان داره دستش میاد.

1144
01:44:33,534 --> 01:44:35,659
‫خوب داره کار می‌کنه.
‫ولی داره یه سری ضربه می‌خوره.

1145
01:44:37,534 --> 01:44:39,367
‫داره ضربه‌های محکمی به سرش میزنه.

1146
01:44:41,785 --> 01:44:43,427
‫قهرمان رو عصبانی کرده. مشخصه.

1147
01:44:43,451 --> 01:44:45,743
‫این زنی نیست که بخوام از من عصبانی باشه.

1148
01:44:50,034 --> 01:44:52,909
‫انتقام غذاییه که بهتره وقتی سرپایی سرو بشه!

1149
01:44:52,992 --> 01:44:55,576
‫اون لگدها دارن بدجوری بهش صدمه میزنن.

1150
01:44:56,576 --> 01:44:57,576
‫وقت تمومه!

1151
01:44:57,658 --> 01:45:00,451
‫جاستیس قراره به سختی روی اون چهارپایه بشینه.

1152
01:45:00,533 --> 01:45:03,575
‫کسایی که توی خونه‌ان و فکر
‫می‌کنن با لگد نمیشه مسابقه رو برد،

1153
01:45:03,658 --> 01:45:05,284
‫تابحال کسی لگد نزده توی پاتون!

1154
01:45:05,784 --> 01:45:08,093
‫- منی، درو ببند!
‫- جکی باید یه حرکتی بزنه...

1155
01:45:08,117 --> 01:45:10,450
‫- درو ببند!

1156
01:45:19,200 --> 01:45:20,599
‫چرا هنوز بیهوش نشده؟

1157
01:45:25,200 --> 01:45:27,783
‫گوش کن چی میگم، منو ببین، جک!

1158
01:45:28,574 --> 01:45:31,200
‫باید بزنیش زمین
‫ زمین مال توئه، می‌فهمی چی میگم؟

1159
01:45:31,949 --> 01:45:34,282
‫می‌خوای مبارزه کنی؟ می‌خوای اینجا باشی؟

1160
01:45:34,365 --> 01:45:36,449
‫کاری کن حس کنم می‌خوای اینجا باشی!

1161
01:45:40,449 --> 01:45:41,449
‫بزن بریم!

1162
01:45:45,782 --> 01:45:49,782
‫اوه پسر! بعد از اون لگدها
‫بذار ببینیم جکی هنوز نیرویی داره یا نه!

1163
01:45:50,948 --> 01:45:53,282
‫بانوی کشنده اومده و همون
‫حرکات همیشگی‌اش رو انجام میده.

1164
01:45:53,365 --> 01:45:54,782
‫همون حرکاتی که اون رو به قهرمانی رسونده.

1165
01:45:54,865 --> 01:45:58,115
‫اوه! لگدش رو گرفت!
‫یه حرکت زیبا از جکی!

1166
01:45:58,199 --> 01:46:01,448
‫این کاریه که جاستیس باید بکنه.
‫باید وقتی ایستاده‌ان ضرباتش رو کنترل کنه.

1167
01:46:02,531 --> 01:46:04,406
‫چسبیدن به قفس، بانوی کشنده...

1168
01:46:04,490 --> 01:46:06,989
‫اوه، بازم بانوی کشنده رو زد زمین و به پهلو درآورد.

1169
01:46:07,072 --> 01:46:08,156
‫روی زمین نگهش‌دار.

1170
01:46:08,239 --> 01:46:10,797
‫چند باری به خوبی اونو زمین زده
‫ولی باید بعدش حرکتی بزنه.

1171
01:46:10,864 --> 01:46:12,740
‫باید با این زمین زدن‌ها امتیاز بگیره.

1172
01:46:12,822 --> 01:46:16,156
‫به خوبی داشت ضربه میزد،
‫ولی باید کنترل رو روش نگه می‌داشت.

1173
01:46:19,406 --> 01:46:20,781
‫جاستیس به خوبی فرار می‌کنه.

1174
01:46:25,614 --> 01:46:26,822
‫ضربه محکمی میزنه ولی خطا میره.

1175
01:46:26,906 --> 01:46:28,114
‫بزنش زمین! بزنش زمین!

1176
01:46:28,864 --> 01:46:31,405
‫حالا جاستیس داره سعی میکنه
‫با دو پا بزنتش زمین.

1177
01:46:31,489 --> 01:46:33,405
‫صبر کن ببینم! صبر کن!
‫چه تکل زیبایی!

1178
01:46:33,489 --> 01:46:36,197
‫- روی زمین نگهش‌دار!
‫- جاستیس به زیبایی بارانداز میزنه.

1179
01:46:36,697 --> 01:46:39,489
‫- ایوز، اوضاع داره هیجان انگیز میشه.
‫- داره سعی میکنه دستشو قفل کنه.

1180
01:46:41,988 --> 01:46:43,821
‫این همون جوجیتسوییه که می‌گفتم.

1181
01:46:43,905 --> 01:46:47,030
‫باید سعی کنه با مشت زدن وضعیتش رو تثبیت کنه

1182
01:46:47,113 --> 01:46:49,946
‫تقریبا تونسته قفل گردن
‫از پشت رو انجام بده، اوه خدای من!

1183
01:46:59,196 --> 01:47:01,362
‫اوه! اوه! پشت به قفس!

1184
01:47:02,321 --> 01:47:06,112
‫یک ضربه زانوی محکم به جاستیس!
‫بانوی کشنده هنوز تسلیم نشده!

1185
01:47:07,362 --> 01:47:08,820
‫با قفس یکیش کن!

1186
01:47:08,904 --> 01:47:11,904
‫- جاستیس رو ببین، برش می‌گردونه...
‫- خوبه، خوبه، آفرین.

1187
01:47:20,612 --> 01:47:24,111
‫- شاید ضربه خورده باشه، ولی تسلیم نشده.
‫- یه تکل دوپای دیگه از جاستیس.

1188
01:47:25,779 --> 01:47:28,111
‫تو چنگته، تو چنگته!
‫جک، تو چنگته!

1189
01:47:28,195 --> 01:47:30,278
‫ضربات محکم روی زمین از مبارز به دنبال قهرمانی!

1190
01:47:30,361 --> 01:47:34,153
‫مشت‌های محکم از بالا
‫ و جاستیس داره اونو مشت بارون می‌کنه.

1191
01:47:34,236 --> 01:47:37,694
‫می‌‌پره پشتش، می‌ایستن!
‫قفل گردن از پشت رو انجام میده!

1192
01:47:37,778 --> 01:47:39,195
‫تو چنگته، تو چنگته!

1193
01:47:39,278 --> 01:47:41,402
‫- تو چنگشه!
‫- محکم قفل کرده!

1194
01:47:41,486 --> 01:47:43,486
‫- دستاشو محکم قفل کرده!
‫- این ممکنه آخر کار باشه!

1195
01:47:59,152 --> 01:48:00,151
‫وقت تمومه!

1196
01:48:00,194 --> 01:48:02,319
‫اوه، زمان نجاتش داد!

1197
01:48:09,943 --> 01:48:11,860
‫اگر جاستیس فقط ده ثانیه دیگه داشت

1198
01:48:11,943 --> 01:48:14,860
‫بنظرم الان یه قهرمان اینویکتای جدید داشتیم!

1199
01:48:14,943 --> 01:48:16,568
‫- باور نکردنیه.
‫- بشین، بشین.

1200
01:48:16,651 --> 01:48:19,109
‫منو نگاه کن.
‫نفس بکش. منو نگاه کن.

1201
01:48:23,359 --> 01:48:25,401
‫نفس بکش. تقریبا شکستش دادی.

1202
01:48:25,485 --> 01:48:28,151
‫حالا روی زمین نگهش‌دار.
‫اونجا جاییه که قوی تری.

1203
01:48:29,776 --> 01:48:31,276
‫- از پسش برمیای؟
‫- آره.

1204
01:48:31,359 --> 01:48:34,359
‫خیلی خب، آره، آفرین.

1205
01:48:34,442 --> 01:48:36,817
‫خیلی خب، بزن بریم، دخلشو بیار.

1206
01:48:41,275 --> 01:48:42,400
‫مبارزه کنین!

1207
01:48:42,484 --> 01:48:45,400
‫وارد راندهای قهرمانی میشیم.
‫چاوز تابحال تو مسابقات به اینجا نرسیده بود.

1208
01:48:45,484 --> 01:48:47,567
‫انرژی مبارزه کردن رو داره، یا زیادی خسته‌ست؟

1209
01:48:47,650 --> 01:48:51,192
‫یک ضربه بزرگ! برای قهرمانی
‫که تابحال به این مرحله نرسیده

1210
01:48:51,275 --> 01:48:53,609
‫داره به خوبی جلو میره.
‫سوارش شده.

1211
01:48:54,108 --> 01:48:55,400
‫برش گردون، برش گردون!

1212
01:48:56,317 --> 01:48:57,442
‫دیگه نه!

1213
01:48:58,108 --> 01:49:01,399
‫جاستیس به خوبی برش گردوند! جاستیس
‫روش سواره، دنبال راهی برای ضربه زدن می‌گرده.

1214
01:49:01,483 --> 01:49:03,082
‫و اینجا نقطه قوت جکیه.

1215
01:49:03,150 --> 01:49:05,941
‫می‌دونه کجا قلاب کنه
‫ و می‌دونه کجا ضربه بزنه.

1216
01:49:06,025 --> 01:49:09,483
‫جاستیس زمان‌بندیش دستش اومده،
‫ولی آیا می‌تونه این وضعیت رو کنترل کنه؟

1217
01:49:09,566 --> 01:49:11,274
‫قفلش کن! قفلش کن!

1218
01:49:12,691 --> 01:49:14,149
‫اوه! بانوی کشنده خودشو آزاد کرد!

1219
01:49:14,232 --> 01:49:16,232
‫بانوی کشنده به زیبایی خودشو آزاد کرد!

1220
01:49:16,316 --> 01:49:18,566
‫خودشو به روی جاستیس برگردوند.

1221
01:49:20,857 --> 01:49:23,459
‫جاستیس رو ببین.
‫می‌خواد از پایین یک پاشو بگیره.

1222
01:49:23,483 --> 01:49:27,274
‫بانوی کشنده سعی می‌کنه با زانو قفلش کنه!
‫ولی نه، به زیبایی خودشو آزاد می‌کنه!

1223
01:49:27,357 --> 01:49:30,565
‫چه چرخشی! باید یه فن اوموپلاتا میزد!

1224
01:49:30,648 --> 01:49:32,231
‫حالا دوباره سرپا ایستادن!

1225
01:49:33,482 --> 01:49:35,273
‫میشه دید که قهرمان عصبانیه!

1226
01:49:36,982 --> 01:49:38,064
‫یه مشت دیگه!

1227
01:49:38,148 --> 01:49:41,064
‫- مشت‌های محکمی میزنه.
‫- جاستیس در حال دفاعه.

1228
01:49:41,148 --> 01:49:44,273
‫حالا دیدی وقتی بانوی کشنده رو عصبانی کنی چی میشه؟

1229
01:49:44,356 --> 01:49:47,148
‫- اوه، یه ضربه آرنج!
‫- و صورتش زخمی شد!

1230
01:49:47,647 --> 01:49:50,190
‫اون زخم می‌تونه کاملا روند مبارزه رو عوض کنه!

1231
01:49:50,856 --> 01:49:52,665
‫- به خوبی جاخالی میده.
‫- از چنگالش بیرون میاد... واو!

1232
01:49:52,689 --> 01:49:54,647
‫- به زیبایی اونو به زمین میزنه!
‫- چه ضربه محکمی!

1233
01:49:55,231 --> 01:49:58,064
‫نگاش کنین! مبارز به دنبال قهرمانی
‫از بالا داره اونو مشت بارون می‌کنه!

1234
01:49:58,148 --> 01:49:59,564
‫سعی میکنه زانوش رو قفل کنه!

1235
01:50:02,105 --> 01:50:05,022
‫صبر کن، حالا سعی میکنه پاشنه پاشو
‫قفل کنه، از داخل پاشنه پاشو قفل میکنه!

1236
01:50:05,105 --> 01:50:06,189
‫حرکت ناجوریه!

1237
01:50:06,897 --> 01:50:08,647
‫وقت تمومه!

1238
01:50:08,731 --> 01:50:11,105
‫- یک راند زیبا! یک مبارزه زیبا!
‫- باورنکردنی بود!

1239
01:50:11,189 --> 01:50:13,522
‫باورتون میشه داریم از جکی جاستیس چی می‌بینیم؟

1240
01:50:13,606 --> 01:50:14,897
‫این واقعا یه مبارزه قهرمانیه!

1241
01:50:14,980 --> 01:50:18,063
‫چهار سال از مبارزه دور بوده و حالا
‫برمی‌گرده و همچین کیفیتی از خودش نشون میده!

1242
01:50:18,147 --> 01:50:18,980
‫آره، آره.

1243
01:50:19,063 --> 01:50:21,105
‫این زن امشب منو شگفت زده کرده!

1244
01:50:22,980 --> 01:50:25,980
‫این راند آخره!
‫دیدی چیکار ازت برمیاد؟

1245
01:50:26,063 --> 01:50:29,104
‫برو اونجا و دمار از روزگارش دربیار.

1246
01:50:30,605 --> 01:50:34,229
‫آره؟ آره، می‌بینمش، می‌بینمش.

1247
01:50:37,480 --> 01:50:39,118
‫حالا شرایطشون مهم ترین چیزه!

1248
01:50:39,188 --> 01:50:42,480
‫مهم اینه که کی توی باشگاه بیشتر
‫تلاش کرده و کی بیشتر از همه قهرمانی رو می‌خواد.

1249
01:50:42,562 --> 01:50:45,437
‫خانم، آماده‌ای؟
‫خانم، آماده‌ای؟ مبارزه کنین!

1250
01:50:53,687 --> 01:50:56,896
‫واو! بانوی کشنده می‌خواد بزنتش زمین!
‫این چیزیه که می‌خواد!

1251
01:50:56,978 --> 01:51:00,270
‫همچین چیزیو اوایل مبارزه ندیده بودیم.
‫می‌خواست ایستاده مبارزه کنن.

1252
01:51:03,978 --> 01:51:06,270
‫میره برای قفل سه‌گوش!
‫و بدجور اونو می‌گیره!

1253
01:51:06,353 --> 01:51:08,163
‫بانوی کشنده باید سرشو بالا
‫و باسنشو پایین نگه داره!

1254
01:51:08,187 --> 01:51:09,770
‫قفلش کن! قفلش کن!

1255
01:51:10,561 --> 01:51:12,561
‫پاهاشو برده بالا!

1256
01:51:12,644 --> 01:51:14,103
‫محکم گرفتتش!

1257
01:51:14,686 --> 01:51:17,978
‫اگر بتونه اون سر رو بیاره داخل
‫ جاستیس میتونه قهرمان جدید باشه.

1258
01:51:20,186 --> 01:51:23,770
‫- ببین، داره کاری که لازمه رو انجام میده.
‫- داره میاد بیرون، داره میاد بیرون.

1259
01:51:24,853 --> 01:51:26,269
‫اوه! زیبا بود!

1260
01:51:27,060 --> 01:51:30,269
‫دفاع زیبایی بود!
‫خودشو از اون شرایط بد بیرون آورد.

1261
01:51:30,352 --> 01:51:32,727
‫ولی چقدر انرژی براش مونده؟

1262
01:51:32,810 --> 01:51:35,269
‫- سوال اینجاست.
‫- بنظر خسته میاد.

1263
01:51:41,351 --> 01:51:45,852
‫- اینجا جاییه که دل و جرات اهمیت پیدا می‌کنه.
‫به این میگن یه مسابقه MMA کیفیت بالا.

1264
01:51:45,935 --> 01:51:48,518
‫توی راند پنجم، دارن تکنیک
‫و دل و جرات خودشون رو نشون میدن.

1265
01:52:22,142 --> 01:52:23,184
‫

1266
01:52:26,142 --> 01:52:27,142
‫بجنب!

1267
01:52:38,725 --> 01:52:40,600
‫تمومش کن! تمومش کن!

1268
01:52:47,349 --> 01:52:48,391
‫

1269
01:52:48,475 --> 01:52:50,224
‫وقت تمومه!

1270
01:53:23,140 --> 01:53:26,431
‫خانم‌ها و آقایان، حالا که پنج راند قهرمانی رو تمام کردیم

1271
01:53:26,514 --> 01:53:30,473
‫اینجا در سالن برادواک در آتلانتیک سیتی
‫میریم سراغ جدول امتیازات.

1272
01:53:31,056 --> 01:53:36,723
‫امتیاز داورها، چاوز 48-47

1273
01:53:36,806 --> 01:53:40,598
‫جاستیس 48-47

1274
01:53:40,681 --> 01:53:46,347
‫و برنده مسابقه، با امتیاز 48-47
‫با تصمیم نزدیک داورها

1275
01:53:47,014 --> 01:53:53,972
‫مدافع قهرمانی اینویکتا
‫قهرمان سبک وزن جهان

1276
01:53:54,055 --> 01:54:00,638
‫لوسیا "بانوی کشنده" چاوز!

1277
01:54:06,263 --> 01:54:07,305
‫خیلی ممنونم، جکی!

1278
01:54:07,888 --> 01:54:10,888
‫برام مایه افتخار بود که
‫توی این هشت‌ضلعی با تو باشم.

1279
01:54:10,971 --> 01:54:14,180
‫مبارزه خوبی بود!
‫مبارزه خوبی بود! فن قفل خوبی بود!

1280
01:54:21,596 --> 01:54:22,679
‫

1281
01:54:27,471 --> 01:54:28,929
‫جاستیس!

1282
01:54:29,637 --> 01:54:31,429
‫دوستت داریم، جاستیس!

1283
01:54:31,512 --> 01:54:32,387
‫جکی!

1284
01:54:32,471 --> 01:54:34,345
‫جاستیس! جاستیس!

1285
01:54:35,220 --> 01:54:36,053
‫جاستیس!

1286
01:54:36,137 --> 01:54:40,887
‫جاستیس! جاستیس!

1287
01:54:42,803 --> 01:54:45,179
‫جاستیس! جاستیس! جاستیس!

1288
01:55:25,260 --> 01:55:26,302
‫آره!

1289
01:55:40,010 --> 01:55:42,968
‫تماشاچی‌های برادواک امشب دارن
‫علاقشونو به جاستیس نشون میدن.

1290
01:55:43,051 --> 01:55:46,010
‫آره، شاید رسما یک قهرمان داشته باشیم

1291
01:55:46,092 --> 01:55:48,925
‫ولی از طرف دیگه، یک قهرمان هم در قلبمون داریم.

1292
01:55:50,092 --> 01:55:52,593
‫جاستیس امشب قهرمان مردمه!

1293
01:56:19,258 --> 01:56:20,550
‫چه بلایی سرت اومده؟

1294
01:56:22,216 --> 01:56:23,341
‫داستانش طولانیه.

1295
01:56:25,883 --> 01:56:27,300
‫خیلی طولانیه.

1296
01:56:31,299 --> 01:56:33,299
‫تو داخل رینگ موندی، جکی!

1297
01:56:37,008 --> 01:56:39,299
‫توی اون مبارزه به من نیاز نداشتی.

1298
01:56:41,965 --> 01:56:45,424
‫ایکاش می‌تونستم یکجور دیگه اینو بهت اثبات کنم.

1299
01:56:45,507 --> 01:56:47,257
‫چون اینطوری خیلی برام دردناک بود.

1300
01:56:49,132 --> 01:56:50,131
‫اما...

1301
01:56:52,882 --> 01:56:54,007
‫این قدرت همش مال خودت بود.

1302
01:57:03,965 --> 01:57:05,047
‫

1303
01:57:05,673 --> 01:57:07,673
‫بهت که گفتم درد داره!

1304
01:57:14,173 --> 01:57:16,506
‫

1305
01:57:16,589 --> 01:57:18,268
‫

1306
01:57:18,339 --> 01:57:20,089
‫

1307
01:57:20,173 --> 01:57:21,922
‫

1308
01:57:22,006 --> 01:57:23,982
‫

1309
01:57:24,006 --> 01:57:25,505
‫

1310
01:57:25,589 --> 01:57:27,464
‫

1311
01:57:29,213 --> 01:57:30,714
‫

1312
01:57:30,797 --> 01:57:34,297
‫

1313
01:57:34,839 --> 01:57:36,213
‫خب، حالش چطوره؟

1314
01:57:37,255 --> 01:57:39,255
‫هنوز یک کلمه هم حرف نزده.

1315
01:58:20,462 --> 01:58:21,587
‫من خوبم.

1316
01:58:22,879 --> 01:58:24,295
‫آدم بزرگه خوبه.

1317
01:58:27,378 --> 01:58:28,587
‫تو با من بودی، منی.

1318
01:58:29,754 --> 01:58:31,545
‫آقا کوچولو به آدم بزرگه کمک کرد.

1319
01:58:32,462 --> 01:58:33,587
‫و من خوبم.

1320
01:58:34,336 --> 01:58:35,586
‫منظورم اینه که، یخورده...

1321
01:58:36,378 --> 01:58:38,586
‫یخورده کبود شدم، ولی خوبم.

1322
01:58:40,878 --> 01:58:42,586
‫و می‌خوام یه آپارتمان برای خودمون بگیرم.

1323
01:58:43,461 --> 01:58:45,335
‫برای آدم بزرگه و آقا کوچیکه.

1324
01:58:46,086 --> 01:58:47,461
‫اگر این چیزیه که می‌خوای.

1325
01:58:50,003 --> 01:58:51,001
‫و...

1326
01:58:54,377 --> 01:58:56,960
‫من هیچوقت چیزیو
‫بیشتر از این تو زندگیم نخواستم.

1327
01:59:01,461 --> 01:59:02,585
‫خب؟

1328
01:59:06,002 --> 01:59:07,752
‫می‌دونم خیلی چیزا هست...

1329
01:59:08,752 --> 01:59:09,918
‫می‌دونم خیلی چیزا هست...

1330
01:59:11,877 --> 01:59:13,752
‫که باید بهت ثابت کنم.

1331
01:59:16,460 --> 01:59:18,251
‫اگر بهم یه فرصت بدی.

1332
01:59:26,876 --> 01:59:29,460
‫منی، بیا اینجا عزیزم، بیا اینجا.

1333
01:59:33,751 --> 01:59:36,709
‫کفشاتو کجا گذاشتی؟ ها؟

1334
01:59:37,876 --> 01:59:39,417
‫یادته کجا گذاشتیش؟

1335
01:59:44,250 --> 01:59:47,000
‫خیلی خب، بیا بپوشیمشون، خیلی خب.

1336
01:59:47,958 --> 01:59:50,875
‫آفرین، بیا.
‫بشین، بیا بپوشیمشون.

1337
01:59:52,000 --> 01:59:55,041
‫آفرین، بریم کتمون رو برداریم.

1338
01:59:57,750 --> 01:59:58,749
‫خیلی خب؟

1339
01:59:59,916 --> 02:00:00,916
‫اینم از این.

1340
02:00:36,373 --> 02:00:38,081
‫می‌دونی کجا داریم میریم، منی؟

1341
02:00:40,790 --> 02:00:41,790
‫منم نمی‌دونم.

1342
02:00:42,956 --> 02:00:45,748
‫ولی مشکلی نیست، با هم یه فکری می‌کنیم.

1343
02:00:49,914 --> 02:00:50,913
‫چیه؟

1344
02:00:55,372 --> 02:00:58,456
‫خیلی خب.
‫بذار کفشاتو ببندم.

1345
02:00:59,539 --> 02:01:02,664
‫اینجوری... میافتی زمین.

1346
02:01:04,372 --> 02:01:05,497
‫ممنون، آدم بزرگه.

1347
02:01:32,538 --> 02:01:43,322
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

