﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:51,603 --> 00:00:56,173
اغلب مردم میگن این وب سایت جاییه که
این سواری وحشیانه ازش شروع شده

3
00:00:56,206 --> 00:00:58,910
اما این ماجرا برای من، دو سال پیش شروع شد

4
00:00:58,943 --> 00:01:02,179
در حالی که جلوی تلویزیون داشتم
اخبار تماشا میکردم

5
00:01:02,212 --> 00:01:04,749
برخی از هواپیماییها قصد جریمه
افراد دارای اضافه وزنو دارند

6
00:01:04,782 --> 00:01:07,284
و اگر توی یک صندلی جا نشن
هزینه دوتا صندلیو ازشون میگیرن

7
00:01:07,317 --> 00:01:10,153
بله، به عقیده ما
این ایده خوبی برای راحتی همه است

8
00:01:10,187 --> 00:01:13,658
همچنین، به نفع
آدمهای چاقتر هم هست

9
00:01:13,691 --> 00:01:15,368
اونها با دوتا صندلی، راحت تر خواهند بود و

10
00:01:15,392 --> 00:01:16,894
منصفانه است که پول دوتا صندلیو ازشون بگیریم

11
00:01:16,928 --> 00:01:18,696
ببینید ، من درک میکنم

12
00:01:18,730 --> 00:01:21,331
که نشستن کنار یک آدم چاق توی هواپیما
مزخرفه

13
00:01:21,365 --> 00:01:24,368
اما هیچ کس بیشتر از خودش
ناراحت نیست

14
00:01:24,401 --> 00:01:26,169
که داخل اون صندلی کوچولو در حال له شدنه

15
00:01:26,203 --> 00:01:28,405
و میدونه که هیچکس نمیخواد
کننارش بشینه

16
00:01:28,438 --> 00:01:30,340
همین احساس حقارت براش کافیه

17
00:01:35,647 --> 00:01:36,647
هوم

18
00:01:43,688 --> 00:01:46,791
سلام عزیزم،حدود ده دقیقه دیگه شام میخوریم

19
00:01:50,494 --> 00:01:51,629
همه چیز رو به راهه؟

20
00:03:18,583 --> 00:03:19,851
مامان

21
00:03:19,884 --> 00:03:21,619
عزیزم، خیلی زیبا بود

22
00:03:21,652 --> 00:03:23,353
مامان، هزار بار ازت خواستم

23
00:03:23,386 --> 00:03:24,922
که توی وسایل من سرک نکشی

24
00:03:24,956 --> 00:03:26,824
خیلی خوب، نمیخواستم مزاحم بشم

25
00:03:26,858 --> 00:03:29,292
فقط میخواستم بدونی که شامت حاضره

26
00:03:29,326 --> 00:03:30,494
گرسنم نیست

27
00:03:30,527 --> 00:03:31,996
اما غذای موردعلاقتو درست کردم

28
00:03:32,029 --> 00:03:33,664
ممکنه حالتو بهتر کنه

29
00:03:33,698 --> 00:03:34,832
!مامان

30
00:03:38,002 --> 00:03:40,671
عزیزم، این واقعا زیبا بود

31
00:03:44,541 --> 00:03:46,744
از اینکه عزیزم صدام میکنه متنفرم

32
00:03:46,778 --> 00:03:48,746
اما بهتر از باتره (کره)

33
00:03:48,780 --> 00:03:51,515
که اسمیه که تمام بچه های مدرسه صدام میکنن

34
00:03:51,548 --> 00:03:53,517
سلام خوشتیپ

35
00:03:53,551 --> 00:03:55,953
عالی، شیرین، سکسی، آنا

36
00:03:55,987 --> 00:03:57,521
من توی این اپلیکیشن آنلاین اجتماعی باهاش آشنا شدم

37
00:03:57,555 --> 00:03:59,557
سلام خوشگله

38
00:03:59,590 --> 00:04:02,325
من هرشب با گوش دادن به آهنگهات میخوابم

39
00:04:02,359 --> 00:04:03,861
هیچوقت کسیو نداشتم که برام آهنگ بنویسه

40
00:04:03,895 --> 00:04:07,531
کی قراره وقتی خودت شخصا مینوازیش، بشنومش؟

41
00:04:07,565 --> 00:04:09,100
به زودی، خیلی زود

42
00:04:09,133 --> 00:04:11,334
خیلی منتظر بودم، به زودی کیه؟

43
00:04:11,368 --> 00:04:13,436
وقتی جای عالی پیدا کردم

44
00:04:13,470 --> 00:04:15,973
چقدر رمانتیک، نمیتونم صبر کنم تا ببینمت
جی-پی

45
00:04:16,007 --> 00:04:17,541
من فقط اومدم تا یک سلامی بکنم

46
00:04:17,575 --> 00:04:19,543
باید برم، کلی مشق دارم

47
00:04:19,577 --> 00:04:21,511
آره، من هم همینطور

48
00:04:21,545 --> 00:04:24,949
باید خواندن جین ایرو برای
کلاس انشام تمام کنم

49
00:04:24,982 --> 00:04:28,451
ترجیح میدم شاد باشم تا باوقار

50
00:04:28,485 --> 00:04:29,987
البته، تو جین ایرو میشناسی

51
00:04:30,021 --> 00:04:31,656
چیزی هست که ندونی؟

52
00:04:31,689 --> 00:04:35,126
اوه، خوابهای خوب ببینی
مرد مرموز من

53
00:04:35,159 --> 00:04:37,427
اون زیباترین دختر مدرسه بود

54
00:04:37,460 --> 00:04:39,764
طبیعتا من بهش نگفتم که من همون یارو چاقه ام

55
00:04:39,797 --> 00:04:42,465
که یک میز سایز بزرگ
آخر کلاس انشات داره

56
00:04:42,499 --> 00:04:44,902
میخوای گپ بزنیم؟ آره خوبه

57
00:04:44,936 --> 00:04:47,972
بهش گفته بودم که اسمم جی-پیه
و کاپیتان

58
00:04:48,005 --> 00:04:50,440
تیم فوتبال توی یک مدرسه خصوصی ام

59
00:04:50,473 --> 00:04:52,844
انا عاشق این بود که من بهش گوش میدادم

60
00:04:52,877 --> 00:04:54,812
و حالا، سه ماه بعد

61
00:04:54,846 --> 00:04:56,781
الان دیگه
کاملا مطمئن بودم که عاشقم شده

62
00:05:08,793 --> 00:05:12,763
بیا در مورد هنر آشپزی مامان حرف نزنیم

63
00:05:12,797 --> 00:05:14,599
وقتی زمان غذا دادن به من میشه

64
00:05:14,632 --> 00:05:16,934
مامان بین غلات کامل و چربی کامل

65
00:05:16,968 --> 00:05:19,570
<i>سبزیجات و کیکهای فنجونی
</i>

66
00:05:19,604 --> 00:05:21,538
امید و کناره گیری، گیر میکنه

67
00:05:21,572 --> 00:05:24,407
اون عاشق غذا دادن به من بود
اما احساس گناه میکرد

68
00:05:24,441 --> 00:05:28,012
طوری که انگار مادر بدی بوده که گذاشته من
اینقدر چاق بشم

69
00:05:28,045 --> 00:05:30,848
وقتی توی سن رشد بودم
بابام میگفت استخوان بندی درشتی دارم

70
00:05:30,882 --> 00:05:33,050
که برای بازی فوتبال ساخته شده

71
00:05:33,084 --> 00:05:35,152
اما وقتی شروع به رشد بیش از حد کردم

72
00:05:35,186 --> 00:05:37,054
اون دیگه نمیدونست باهام چیکار کنه

73
00:05:37,088 --> 00:05:40,958
ناگهان، روی هم رفته
حرف زدن باهامو قطع کرد

74
00:05:40,992 --> 00:05:43,526
هنوز سعی میکردم گیرش بندازم

75
00:05:43,561 --> 00:05:44,601
چیزی میبینی؟

76
00:05:45,830 --> 00:05:47,698
هیچ کنسرتی نیست؟

77
00:05:47,732 --> 00:05:50,968
بابا، بازیکن خط حمله آریزونا سان دویل بود

78
00:05:51,002 --> 00:05:52,637
یک ضربه توی سرش خورده بود

79
00:05:52,670 --> 00:05:54,672
که باعث کور شدن یک چشمش شده بود

80
00:05:54,705 --> 00:05:58,075
و این مسئله، تمام
امیدش برای حرفه ای شدنو بر باد داده بود

81
00:05:58,109 --> 00:05:59,920
کاردینالها دیگه هرگز به سوپر باول برنمیگردند

82
00:05:59,944 --> 00:06:02,647
اگر اینطوری بازی کنن

83
00:06:02,680 --> 00:06:04,815
اوه، صبر کن، صبر کن
نرو، نرو

84
00:06:04,849 --> 00:06:08,653
به نظر دوتاتون برای انتخاب تصویری که باید

85
00:06:08,686 --> 00:06:12,089
برای سایت املاکم ازش استفاده کنم نیاز دارم
خیلی خوب؟ باشه

86
00:06:12,123 --> 00:06:14,158
خیلی خوب، پس

87
00:06:14,191 --> 00:06:16,661
این یکی هست

88
00:06:16,694 --> 00:06:21,832
و این یکی و این یکی و این یکی

89
00:06:21,866 --> 00:06:24,669
خیلی خوب، این یکیو که میبینی
میتونم

90
00:06:24,702 --> 00:06:25,903
یک خونه کوچیکی یا

91
00:06:25,937 --> 00:06:28,172
شاید یک لوگو بهش اضافه کنم و بعد

92
00:06:28,205 --> 00:06:29,840
این یکی، میخوام

93
00:06:29,874 --> 00:06:32,677
بگذاری خونتو بفروشم

94
00:06:32,710 --> 00:06:36,747
و اینجا، دارم سقف یک خونه رو میگذارم

95
00:06:36,781 --> 00:06:39,050
و بعد این یکی استاندارده
همونطور که میدونی

96
00:06:39,083 --> 00:06:41,919
این همون چیزیه که انتظارشو داری

97
00:06:41,953 --> 00:06:43,020
این یکی

98
00:06:43,054 --> 00:06:44,755
آره؟-
آره-

99
00:06:44,789 --> 00:06:46,157
نه،نه، اون یکی

100
00:06:56,701 --> 00:06:58,135
خدانگهدار

101
00:06:58,169 --> 00:07:00,071
خیلی خوب، لطفا بخور
نمیخوایم ویزیت دکترت

102
00:07:00,104 --> 00:07:01,739
دیر بشه

103
00:07:10,214 --> 00:07:12,249
مامان؟ میشه گوشیمو نگه داری؟

104
00:07:12,283 --> 00:07:16,587
یک عوارض جانبی معرکه دیگه برای داشتن وزن
423پوندی

105
00:07:16,620 --> 00:07:18,022
دیابت به خطر اندازنده زندگی

106
00:07:18,055 --> 00:07:20,992
صبح بخیر، صبح بخیر

107
00:07:21,025 --> 00:07:24,562
اونهاشن، خانواده مورد علاقه منن

108
00:07:24,595 --> 00:07:26,163
مامان، بیا اینجا، بیارش

109
00:07:26,197 --> 00:07:27,598
از دیدنت خوشحالم-
سلام دکتر بین-

110
00:07:27,631 --> 00:07:30,568
صبح بخیر-
سلام دکتر-

111
00:07:30,601 --> 00:07:31,969
میگن بغل نکنم

112
00:07:32,003 --> 00:07:33,571
اما نمیتونم کاریش کنم
من عاشق بغل کردنم

113
00:07:33,604 --> 00:07:34,939
میدونی، همینه که هست

114
00:07:34,972 --> 00:07:39,210
خیلی خوب، خوب پسر
خیلی کار داریم

115
00:07:39,243 --> 00:07:41,712
اول از همه
روزت چطوره؟

116
00:07:41,746 --> 00:07:44,248
یک ذره خارش دارم اما به غیر از اون
حالم خیلی خوبه

117
00:07:49,887 --> 00:07:51,222
آره

118
00:07:51,255 --> 00:07:54,225
چند هفته گذشته، یک ذره خسته بودم

119
00:07:54,258 --> 00:07:56,660
...یک ذره خستگی شدیده اما

120
00:07:56,694 --> 00:07:58,062
قندو حذف کردیم

121
00:07:58,095 --> 00:08:00,598
اوه، آره اما دیابت ادامه داره مامان

122
00:08:00,631 --> 00:08:04,101
هان؟ کربوهیداراتهای خوب، کلی
سبزیجات و پروتئین

123
00:08:04,135 --> 00:08:05,903
خیلی خوب

124
00:08:05,936 --> 00:08:09,673
خیلی خوب، به نظر میرسه هنوز توی محدوده خطر نیستیم

125
00:08:09,707 --> 00:08:12,309
از وقتی مدرسه شروع شده یک ذره وزن اضافه کردی

126
00:08:12,343 --> 00:08:13,844
یک ذره

127
00:08:13,878 --> 00:08:15,579
خیلی خوب، میدونی چیه؟
من و تو هردومون

128
00:08:15,613 --> 00:08:16,790
من از وقتی مدرسه شروع شده وزن اضافه کردم

129
00:08:16,814 --> 00:08:18,249
الان زمان پر استرسی از ساله

130
00:08:18,282 --> 00:08:19,784
گوش کن، گاهی اوقات یک قدم به عقب میریم

131
00:08:19,817 --> 00:08:21,685
قبل از اینکه یک قدم به جلو بریم

132
00:08:21,719 --> 00:08:23,030
من فقط میخوام بدون اینکه خسته بشم،

133
00:08:23,054 --> 00:08:24,688
ساکسیفون بنوازم

134
00:08:24,722 --> 00:08:26,133
یک خانم کوچولو توی شلوغیهای اینجاست؟

135
00:08:26,157 --> 00:08:29,226
میتونی بهم بگی
دکتر بینز همه چیزو میدونه

136
00:08:29,260 --> 00:08:31,962
این چیزه.... بگو
کسی هست که باهاش عشق بازی کنی؟

137
00:08:31,996 --> 00:08:35,266
شاید بعد از اینکه یک کم از اینها رو
کم کردم باشه

138
00:08:35,299 --> 00:08:37,377
جدی میگم
گوش کن، این همون چیزیه که دربارش حرف میزنم پسر

139
00:08:37,401 --> 00:08:39,203
این شخصیتته
تو خیلی بامزه ای

140
00:08:39,236 --> 00:08:42,039
و خودت و موزیکت بامزه اند

141
00:08:42,073 --> 00:08:43,683
این همون چیزیه که خانمها

142
00:08:43,707 --> 00:08:45,743
بیشتر از هرچیز دیگه ای بهش اهمیت میدن
چیزی که درست اینجاست

143
00:08:45,776 --> 00:08:47,611
خیلی خوب؟ اما اول باید خودتو دوست داشته باشی

144
00:08:47,645 --> 00:08:50,014
قبل از اینکه زنها رو دوست داشته باشیم-
خیلی خوب دکتر-

145
00:08:50,047 --> 00:08:53,150
خیلی خوب، هی
صبر یک مزیته

146
00:08:53,184 --> 00:08:56,220
وزنت پایین میاد-
خیلی خوب-

147
00:08:56,253 --> 00:08:58,322
فقط به کاری که الان میکنی
ادامه بده

148
00:08:58,355 --> 00:09:00,224
دو هته دیگه میبینمت

149
00:09:00,257 --> 00:09:02,093
بیا مثل بقیه انجامش بدیم

150
00:09:02,126 --> 00:09:03,794
خیلی خوب-
خیلی خوب-

151
00:09:03,828 --> 00:09:05,396
بوم... صبر کن، این کارو کردم؟

152
00:09:05,429 --> 00:09:07,131
...آره، تو-
خیلی خوب-

153
00:09:07,164 --> 00:09:08,866
.....نه،نه، من همیشه

154
00:09:08,899 --> 00:09:10,101
!بوم

155
00:09:10,134 --> 00:09:12,169
اوه! عاشقشم

156
00:09:12,203 --> 00:09:14,371
بدش به من، مامان

157
00:09:14,405 --> 00:09:17,875
بوم، خیلی خوب، مامان میگیرتش

158
00:09:26,917 --> 00:09:28,152
تاکر؟

159
00:09:28,185 --> 00:09:29,687
لعنت مقدس پسر

160
00:09:29,720 --> 00:09:30,921
مراقب حرف زدنت باش

161
00:09:30,955 --> 00:09:33,157
ببخشید مامان، تاکرو که یادته، آره؟

162
00:09:33,190 --> 00:09:34,959
از فیت-فب

163
00:09:34,992 --> 00:09:36,861
اوه، خدای من

164
00:09:36,894 --> 00:09:39,263
وای، معرکه شدی

165
00:09:39,296 --> 00:09:40,197
مرسی

166
00:09:40,231 --> 00:09:41,866
تاک، چی شده؟

167
00:09:41,899 --> 00:09:44,001
انگار هزار پوند کم کردی

168
00:09:44,034 --> 00:09:46,003
هفتاد و شش-
تبریک میگم-

169
00:09:46,036 --> 00:09:48,706
ممنونم، حس خوبی داره

170
00:09:48,739 --> 00:09:51,275
تو چی؟
...داری کم میکنی؟

171
00:09:51,308 --> 00:09:54,078
اوه، رژیمت چطور پیش میره؟

172
00:09:54,111 --> 00:09:55,913
به نظر میاد به رژیمم پایبندم؟

173
00:09:55,946 --> 00:09:58,249
خوب، فقط روش کار کن

174
00:09:58,282 --> 00:09:59,884
باید یک چیزی پیدا کنی که برات جواب میده

175
00:09:59,917 --> 00:10:02,353
آره، آره
همین کارو میکنم

176
00:10:02,386 --> 00:10:04,221
تاکر اسمیت، آماده ایم؟

177
00:10:04,255 --> 00:10:05,890
اوه، آماده ام

178
00:10:05,923 --> 00:10:08,058
فعلا کره . موفق باشی

179
00:10:08,092 --> 00:10:09,093
خدانگهدار-
خدانگهدار-

180
00:10:09,126 --> 00:10:10,194
فعلا

181
00:10:12,796 --> 00:10:16,200
اوه، عالی شده، نه؟

182
00:10:16,233 --> 00:10:19,270
میشه بریم؟-
حتما عزیزم، حتما-

183
00:10:19,303 --> 00:10:22,773
به مدت سه سال، تاکر در فیت-فب

184
00:10:22,806 --> 00:10:25,342
فیت و شگفت انگیز
هم خوابگاهیم بود

185
00:10:25,376 --> 00:10:27,912
فکر کنم الان میدونه
شگفت انگیز بودن چه حسی داره

186
00:10:27,945 --> 00:10:30,314
من، بیخیال اون رویا شدم

187
00:10:30,347 --> 00:10:33,217
من خیلی خودمو باختم

188
00:10:33,250 --> 00:10:35,252
<i>â™ھ My mind is filled
with ghosts â™ھ</i>

189
00:10:35,286 --> 00:10:38,756
<i>â™ھ And more than most of all
my love's gone wrong â™ھ</i>

190
00:10:44,061 --> 00:10:46,263
â™ھ My mind should be the way

191
00:10:46,297 --> 00:10:49,800
<i>â™ھ Most people say that
I should just move on â™ھ</i>

192
00:10:54,972 --> 00:10:57,074
<i>â™ھ My mind is focused on â™ھ</i>

193
00:10:57,107 --> 00:11:00,978
<i>â™ھ Things past and gone where
I have no control â™ھ</i>

194
00:11:02,213 --> 00:11:03,814
هی، پروفسور

195
00:11:03,847 --> 00:11:05,349
پروفسور دان، استاد موسیقی بود

196
00:11:05,382 --> 00:11:07,151
همه اونو استاد صدا میکردند

197
00:11:07,184 --> 00:11:09,753
چون با سمفونیهای بوستون
فیلادلفیا

198
00:11:09,787 --> 00:11:11,431
و نیویورک، مینواخت-
هی استاد-

199
00:11:11,455 --> 00:11:14,058
اون بیشترین نمره جولیاردو داشت

200
00:11:14,091 --> 00:11:16,026
اون باحالترین رفیقی بود که میشناختم

201
00:11:16,060 --> 00:11:17,228
در کنار دکتر بین

202
00:11:17,261 --> 00:11:18,963
صبح بخیر
صبح بخیر-

203
00:11:18,996 --> 00:11:21,398
انتخابهای ترم بعدیتو انجام دادی؟

204
00:11:21,432 --> 00:11:26,503
خوب هنوز بین بافتن سبد زیر آب و تسخیر جن، گیر کردم

205
00:11:26,537 --> 00:11:30,040
آره، فقط اگر کمدیت هم به اندازه موزیکت تاثیرگذار بود

206
00:11:30,074 --> 00:11:32,443
حداقل کمدیو به اشتراک میگذاری

207
00:11:32,476 --> 00:11:35,279
ببین استاد، بهت که گفتم
من با باند بیشرم موزیک میرقصم

208
00:11:35,312 --> 00:11:37,248
هروقت که تو دوست داشته باشی

209
00:11:37,281 --> 00:11:39,416
اما گروه مدرسه
این سبک من نیست

210
00:11:39,450 --> 00:11:41,452
فقط ازت میخوام که بهش فکر کنی

211
00:11:41,485 --> 00:11:43,487
تو یک استعداد نادری

212
00:11:43,520 --> 00:11:46,523
دلم برای حضورت توی کلاسم تنگ شده

213
00:11:46,558 --> 00:11:48,192
بهش فکر میکنم

214
00:11:48,225 --> 00:11:50,036
خوب، دور اولت دیر میشه

215
00:11:50,060 --> 00:11:51,328
بهتره بدوی

216
00:11:51,362 --> 00:11:52,997
به نظر میاد که میدوم؟

217
00:11:53,030 --> 00:11:55,366
خوب، پس سریع راه برو

218
00:11:55,399 --> 00:11:56,900
خیلی خوب

219
00:12:11,616 --> 00:12:13,817
آنا، توجه کن

220
00:12:13,851 --> 00:12:15,262
لطفا از همونجایی که دیروز

221
00:12:15,286 --> 00:12:16,520
از فصل 17 باقی گذاشتیم، بخون

222
00:12:22,860 --> 00:12:28,499
من برای اولین بار فهمیدم
که چیو واقعا میتونم دوست داشته باشم

223
00:12:28,532 --> 00:12:32,002
من تو رو پیدا کردم

224
00:12:32,036 --> 00:12:34,271
عاشق اینم که

225
00:12:34,305 --> 00:12:36,240
هر روزم با دیدن آنای خودم شروع میشدند

226
00:12:36,273 --> 00:12:40,044
آنا مک گین، از همه نظر، همه چیز تمام بود

227
00:12:40,077 --> 00:12:42,346
وجود خودمو برای تو و افزوختنت دارم

228
00:12:42,379 --> 00:12:47,484
و شعله ناب قدرتمندی
من و تو رو در خودش ذوب میکنه

229
00:12:49,953 --> 00:12:52,323
راستش، جینی، برو به درک

230
00:12:52,356 --> 00:12:55,159
نیازی نیست این گهو جدی بگیری جینی

231
00:12:55,192 --> 00:12:56,927
تو اصلا جوکی

232
00:12:56,960 --> 00:12:58,338
تو واقعا میخوای منو هرزه صدا کنی؟

233
00:12:58,362 --> 00:13:00,282
آنا، همیشه میتونی اینطوری
حرفهای زشت بهم بزنی

234
00:13:01,465 --> 00:13:03,400
کدوم عوضی ای در مورد آنای من حرف زد؟

235
00:13:03,434 --> 00:13:06,403
عوضی واژه خوبی بود
جرمی استرانگ

236
00:13:06,437 --> 00:13:08,972
طوری که بهش چپ چپ نگاه میکرد
پوستمو به آتش کشید

237
00:13:09,006 --> 00:13:10,841
تو چه هرزه ای هستی جنی

238
00:13:13,043 --> 00:13:15,045
و اون دنبال دختر مورد علاقه من بود؟

239
00:13:15,079 --> 00:13:16,847
آنا! آنا

240
00:13:20,618 --> 00:13:22,886
من

241
00:13:24,455 --> 00:13:26,223
خوب، من

242
00:13:26,256 --> 00:13:27,324
خوب، بگو پسر

243
00:13:27,358 --> 00:13:28,593
فقط میخواستم مطمئن بشم

244
00:13:28,626 --> 00:13:31,028
که حالت خوبه

245
00:13:31,061 --> 00:13:34,164
حالت خوبه؟

246
00:13:34,198 --> 00:13:35,567
آره، خوبم

247
00:13:35,600 --> 00:13:37,534
آره حالش خوبه، کره

248
00:13:37,569 --> 00:13:39,680
چرا توی قسمت بزرگ و بلند، راه نمیری؟

249
00:13:39,704 --> 00:13:41,305
نمیدونستم آنا یک دوست پسر جدید داره

250
00:13:41,338 --> 00:13:42,940
نمیدونستم اینقدر بزرگ دوست داری

251
00:13:51,515 --> 00:13:53,884
اون بامزه است، بامزه است، نیست؟

252
00:13:56,286 --> 00:13:58,956
دوتا برگر دوبل لبالب پر

253
00:13:58,989 --> 00:14:00,524
سیب زمینی سرخ کرده دوبل

254
00:14:00,558 --> 00:14:04,395
شیک شکلات- گیلاس
و یک پای سیب

255
00:14:04,428 --> 00:14:06,497
نه، دوتاش کن

256
00:14:06,530 --> 00:14:08,633
همش همین ؟

257
00:14:08,666 --> 00:14:12,002
احتمالا نه، فعلا اینه

258
00:14:12,035 --> 00:14:14,371
یادم نمیاد هرچیزی چه مزه ای داشت

259
00:14:14,405 --> 00:14:16,340
اما باید به خوردن ادامه میدادم

260
00:14:16,373 --> 00:14:18,275
اینقدر خوردم تا ارضا بشم

261
00:14:18,308 --> 00:14:21,011
خوردم تا دردمو تسکین بدم

262
00:14:21,044 --> 00:14:23,046
خوردم تا فراموش کنم

263
00:14:23,080 --> 00:14:24,692
<i>â™ھ But now I'm going higher
than I've ever been â™ھ</i>

264
00:14:24,716 --> 00:14:29,386
<i>â™ھ Baby please don't
let me down â™ھ</i>

265
00:14:29,420 --> 00:14:33,023
<i>â™ھ 'Cause I'm coming alive â™ھ</i>

266
00:14:33,056 --> 00:14:36,193
بیشتر انگار به جای اینکه پایین بره، بالا میومد

267
00:14:43,100 --> 00:14:44,501
آنا آنلاین بود

268
00:14:44,535 --> 00:14:46,671
آماده بود تا توی کافه تریا، جوابمو بده

269
00:14:46,704 --> 00:14:49,574
دعوا در مورد

270
00:14:49,607 --> 00:14:51,975
دانش آموز برتر وست-اسکاتدیل
در بیشتر بلاگها تمام شده بود

271
00:14:52,009 --> 00:14:53,544
دانش آموزی که برنده یک میلیون دلار میشد

272
00:14:53,578 --> 00:14:56,380
یا دکتر یا استریپر میشد

273
00:14:56,413 --> 00:14:58,683
یا یک خوک آفریقایی، کی اهمیتی میده؟

274
00:14:58,716 --> 00:15:02,219
آنا به احتمال زیاد برای داشتن یک زندگی معمولی
بیشترین رأیو میاورد

275
00:15:02,252 --> 00:15:05,557
و احتمالا جنی دو بار طلاق میگرفت

276
00:15:05,590 --> 00:15:08,058
این حقایق منجر شده بودند که جنی
آنا رو هرزه صدا کنه

277
00:15:08,091 --> 00:15:12,095
بنابراین من به جنی گفتم بره به درک و
بعد رفت

278
00:15:12,129 --> 00:15:14,531
و اون بچه گندهه دیگه ازم نپرسید حالم خوبه یا نه

279
00:15:14,566 --> 00:15:16,768
صحنه بزرگی به وجود آورد و
و همه به من خیره شده بودند

280
00:15:16,801 --> 00:15:19,771
اوه! وای چه احساسی بهت داد؟

281
00:15:19,804 --> 00:15:23,675
شرم زده بودم
بخاطر اون بچه و خودم

282
00:15:23,708 --> 00:15:27,344
ولی انگار برای اون بچه گنده هه مهم بودی
این که خوبه

283
00:15:27,377 --> 00:15:29,313
آره، فقط ازش شوکه شدم

284
00:15:29,346 --> 00:15:31,081
و واقعا روی جنی شاشیدم

285
00:15:31,114 --> 00:15:33,050
یعنی بهترین دوستهای تا ابد باید
با هم بهتر رفتار کنند

286
00:15:33,083 --> 00:15:34,786
فکر میکنم باید از جنی معذرت خواهی کنی

287
00:15:34,819 --> 00:15:36,386
چی؟ اون شروع کرد

288
00:15:36,420 --> 00:15:38,222
شاید اون از درون ناراحت بود

289
00:15:38,255 --> 00:15:40,524
درست رفتار کن
اون دوستته

290
00:15:40,558 --> 00:15:42,359
بهش فکر میکنم

291
00:15:42,392 --> 00:15:44,328
حس میکنم نمیتونم
طوری که میتونم با تو حرف بزنم

292
00:15:44,361 --> 00:15:45,697
باهاش حرف بزنم

293
00:15:45,730 --> 00:15:47,732
تو واقعا منو درک میکنی

294
00:15:47,765 --> 00:15:49,701
...انا، بهتره

295
00:15:49,734 --> 00:15:51,168
اوه، باید بدوم

296
00:15:51,201 --> 00:15:53,303
مامزیلا در پی شکار، چائو

297
00:15:53,337 --> 00:15:54,706
چائو

298
00:15:59,142 --> 00:16:02,045
دسته من، کاملا توجه رو به خودشون جلب کرده بودند

299
00:16:02,079 --> 00:16:04,548
اغلب کامنتهای غریبه ها
زننده بودند

300
00:16:04,582 --> 00:16:08,653
اما بعضی از پستهای دانش آموزان وست- اسکاتدیل
بیشتر مایه افتخار بودند

301
00:16:08,686 --> 00:16:12,089
یک بار دیدم بدون نفس کشیدن، کل یک پیتزای بزرگو بلعید

302
00:16:12,122 --> 00:16:14,626
شرط میبندم پانصد پوند وزن داشته باشه
بیشتر از این

303
00:16:14,659 --> 00:16:17,294
بیشتر از این؟ واقعا؟

304
00:16:17,327 --> 00:16:19,162
انگار من چیز جادوئیشون بودم

305
00:16:19,196 --> 00:16:21,198
یتی ما میتونه یتی شما رو بخوره

306
00:16:21,231 --> 00:16:23,367
بعد اینو دیدم

307
00:16:23,400 --> 00:16:26,470
یک تغار کره ! بدون استفراغ

308
00:16:26,503 --> 00:16:29,172
مزخرفه! این اتفاقی که افتاد نبود

309
00:16:29,206 --> 00:16:30,684
تابستان قبل از سال جدید ورودم به مدرسه بود

310
00:16:30,708 --> 00:16:32,677
تازه از فیت-فب برگشته بودم

311
00:16:32,710 --> 00:16:36,280
شانزده پوند کم کرده بودم و میخواستم

312
00:16:36,313 --> 00:16:37,749
بدون رژیم و ورزش
به تلاشم ادامه بدم

313
00:16:42,620 --> 00:16:44,789
با اون سالادت نون میخوای؟-
نه مرسی-

314
00:16:44,822 --> 00:16:46,499
مطمئنی؟ هر روز توی آشپزخونه، تازه میپزیمش

315
00:16:46,523 --> 00:16:48,191
گفتم نه مرسی

316
00:16:48,225 --> 00:16:50,327
اوه، بیخیال، یک نان کوچولو که نمیکشتت

317
00:16:50,360 --> 00:16:56,166
یک نون گرم، تست شیرین و نمکی

318
00:16:56,199 --> 00:16:58,670
شبیه پورن استارهایی-
چرا اینو بهم میگی؟-

319
00:16:58,703 --> 00:17:00,246
میشه بهم بگی برای سالاد چقدر بهت بدهکارم؟

320
00:17:00,270 --> 00:17:02,105
چیزی که بهم بدهکاری، یک معذرت خواهیه-
من بهت بدهکارم؟-

321
00:17:02,139 --> 00:17:03,841
با همه مشتریهات همینطوری برخورد میکنی

322
00:17:03,875 --> 00:17:05,318
یا چاق ها رو شکنجه میدی؟

323
00:17:05,342 --> 00:17:08,780
هی برایان، همه چیز مرتبه؟

324
00:17:08,813 --> 00:17:10,314
چیه؟ به مشکل برخوردی؟

325
00:17:10,347 --> 00:17:12,316
فکر کنم قرار بود سرسخت به نظر بیاد

326
00:17:12,349 --> 00:17:14,384
اما با اون توری برقی سبز

327
00:17:14,418 --> 00:17:15,858
نمیتونستم نگران باشم

328
00:17:24,829 --> 00:17:26,798
پولشو داد؟

329
00:17:26,831 --> 00:17:29,734
<i>â™ھ Got to go to work now
Got to go to work now â™ھ</i>

330
00:17:29,767 --> 00:17:32,502
<i>- â™ھ Got to make it hurt
Got to make it hurt â™ھ - Hey!</i>

331
00:17:36,941 --> 00:17:38,843
حالا کی قراره متاسف باشه؟

332
00:17:38,876 --> 00:17:41,178
این مرتیکه خیکی توی
بار یالاد چیکار میکنه؟

333
00:17:41,211 --> 00:17:43,189
پول هیچیو نمیدم-
من غذا نخوردم-

334
00:17:43,213 --> 00:17:45,358
خوب، نمیتونستیم توی بار دربارش حرف بزنیم، میتونستیم؟

335
00:17:45,382 --> 00:17:47,217
خیلی خوب، آره
پولو بهت میدم

336
00:17:47,250 --> 00:17:49,252
ما جیبتو نمیزنیم
پاگنده

337
00:17:49,286 --> 00:17:52,255
میتونی کیف پولتو نگه داری

338
00:17:52,289 --> 00:17:53,791
پس چی میخوان؟

339
00:17:53,825 --> 00:17:55,827
فقط اومدیم تا ناهارتو بهت بدیم

340
00:17:55,860 --> 00:18:00,497
شما پشتیبانی دادن سالادم هستید؟

341
00:18:00,530 --> 00:18:04,167
اوه، فکر کنم از این خیلی بیشتر خوشت میاد

342
00:18:06,871 --> 00:18:07,839
من گرسنه نیستم

343
00:18:07,872 --> 00:18:09,373
برام مهم نیست

344
00:18:09,406 --> 00:18:11,576
آره، معلومه که اونو نمیخورم

345
00:18:11,609 --> 00:18:14,378
خوب، مگر اینکه بخوای باهاش توی سرم بزنی

346
00:18:14,411 --> 00:18:16,346
من فقط میخوام....برم

347
00:18:17,882 --> 00:18:19,651
ببین، اگر اینو نخوری

348
00:18:19,684 --> 00:18:21,786
دبیرستانو برات جهنم میکنم

349
00:18:21,819 --> 00:18:24,321
برو خودت بخورش
اگر تونستی پیداش کنی

350
00:18:26,423 --> 00:18:27,524
بخوابونیدش

351
00:18:27,558 --> 00:18:30,728
یالا-
نه-

352
00:18:30,762 --> 00:18:32,797
یالا بچه ها، به زمین بچسبونیدش

353
00:18:32,830 --> 00:18:34,832
ولم کن! چه کوفتی خدایا؟ بذار برم

354
00:18:34,866 --> 00:18:37,267
بخورش-
نه، من کره خالی نمیخورم-

355
00:18:37,300 --> 00:18:38,736
اوه، برات نون آوردم

356
00:18:38,770 --> 00:18:40,738
اما فکر کنم از نون خوشت نمیاد، بخورش

357
00:18:40,772 --> 00:18:43,407
پایین نگهش دار
یالا، پایین نگهش دارید

358
00:18:43,440 --> 00:18:44,709
بخورش

359
00:18:44,742 --> 00:18:48,412
بخورش، زود باش، بخورش

360
00:18:48,445 --> 00:18:53,651
آروم باش، میخورمش

361
00:18:53,685 --> 00:18:54,719
پسر خوب

362
00:18:54,752 --> 00:18:55,787
بلندش کن

363
00:18:57,789 --> 00:18:58,823
تمامش کن

364
00:19:08,465 --> 00:19:09,600
خواهش میکنم

365
00:19:09,634 --> 00:19:10,668
بخورش

366
00:19:18,408 --> 00:19:19,509
تمامش کن

367
00:19:29,687 --> 00:19:30,922
اوه، یا خدا، اون وحشیانه بود

368
00:19:32,590 --> 00:19:35,793
بچه؟ راستی اسمت چیه؟

369
00:19:35,827 --> 00:19:37,294
اسمش کره است

370
00:19:39,496 --> 00:19:40,665
هی پسرها، یالا، بیاید بریم

371
00:19:54,579 --> 00:19:56,246
اینو توی مدرسه جا گذاشتی

372
00:19:58,049 --> 00:20:00,985
مرسی-
مامانت گفت میتونم بیام سر بزنم-

373
00:20:01,018 --> 00:20:03,353
میشه بیام داخل؟-
فکر کنم-

374
00:20:08,391 --> 00:20:09,827
خوب شنیدم

375
00:20:09,861 --> 00:20:13,396
یک اتفاقی توی کافه تریا، با آنا
مک گین افتاده

376
00:20:15,099 --> 00:20:18,335
چی شد ؟-
هیچی، احمقانه بود-

377
00:20:18,368 --> 00:20:19,503
میخوای دربارش حرف بزنی؟

378
00:20:19,536 --> 00:20:21,371
چیزی برای حرف زدن وجود نداره

379
00:20:21,404 --> 00:20:23,841
میدونی، میتونی بهم بگی چه خبر شده

380
00:20:25,943 --> 00:20:29,747
من هرگز لاغر نمیشم
استاد، من هیچ دوستی ندارم

381
00:20:29,781 --> 00:20:34,085
بچه ها بهم نگاه میکنن
ظاهرمو قضاوت میکنن، من عجیب و غریبم

382
00:20:34,118 --> 00:20:37,088
خیلی از بچه ها همین احساس تو رو دارند

383
00:20:37,121 --> 00:20:39,322
اوه، مزخرفه، به من نگاه کن

384
00:20:39,356 --> 00:20:40,691
میخوای وزن کم کنی؟

385
00:20:40,725 --> 00:20:41,993
پس انجامش بده، هان؟

386
00:20:42,026 --> 00:20:44,095
همونطوری که اون ساکسیفونو مینوازی

387
00:20:44,128 --> 00:20:45,863
میدونم که نظم و ترتیب داری

388
00:20:45,897 --> 00:20:47,464
میدونم که میخوای کمک کنی استاد

389
00:20:48,866 --> 00:20:51,468
اما نمیدونم

390
00:20:51,501 --> 00:20:52,904
زندگی در این بدن چطوریه

391
00:20:59,877 --> 00:21:02,947
من فردا بعد از مدرسه

392
00:21:02,980 --> 00:21:05,783
توی راگن با گروه برس بند تمرین دارم

393
00:21:05,817 --> 00:21:07,652
اگر حال و حوصه نواختن داری بیا

394
00:21:07,685 --> 00:21:09,921
بهش فکر میکنم-
خوبه-

395
00:21:09,954 --> 00:21:14,859
گوش کن، اگر هروقت به کسی نیاز داشتی که باهاش
صحبت کنی، من اینجا هستم

396
00:21:14,892 --> 00:21:16,127
ممنونم استاد

397
00:21:16,160 --> 00:21:17,962
یک ذره عشق بهم بده

398
00:21:17,995 --> 00:21:18,995
خیلی خوب

399
00:21:27,605 --> 00:21:29,073
حالش خوب میشه؟

400
00:21:29,106 --> 00:21:30,842
خوب، خوب میشه

401
00:21:30,875 --> 00:21:33,077
فقط یک جور دعوا در وقت ناهار بوده

402
00:21:33,110 --> 00:21:36,013
بچه ها میتونن خیلی بیرحم باشن
اما اون حواسش به خودش هست

403
00:21:36,047 --> 00:21:37,782
فقط کاش میتونست چندتا دوست پیدا کنه

404
00:21:37,815 --> 00:21:39,717
آره، احتمالا شیرین زبونیهاش بوده که

405
00:21:39,750 --> 00:21:41,052
توی دردسر انداختتش

406
00:21:41,085 --> 00:21:43,621
من واقعا نمیدونم چی شده

407
00:21:43,654 --> 00:21:44,922
...اما

408
00:21:46,924 --> 00:21:49,526
سعی کن ترم بعدی اونو توی گروه ببری

409
00:21:49,560 --> 00:21:51,062
مرسی

410
00:21:55,032 --> 00:21:58,169
کوهستان کاملبک، کوهستان من بود

411
00:21:58,202 --> 00:22:01,906
عاشق این بودم که من و بابام با تلسکوپش به اینجا بیایم

412
00:22:01,939 --> 00:22:06,944
ما به ستاره ها خیره میشدیم و بابا
صورت فلکیو ازم میپپرسید

413
00:22:06,978 --> 00:22:10,047
اون عاشق نجوم بود
و تاریخ نگار آماتور هم بود

414
00:22:10,081 --> 00:22:13,584
یک حسابدار عمومی دارای صلاحیت و
یک کمالگرا بود

415
00:22:13,618 --> 00:22:17,520
خوش شانس بودم که بچه اون بودم و
توی هیچ چیز ناموفق نبودم

416
00:22:17,555 --> 00:22:19,724
البته یک چیزی که هرگز توش
شکست نخوردم

417
00:22:19,757 --> 00:22:24,195
نواختن ساکسیفون بود
چیزی که بابا بهش اهمیتی نمیداد

418
00:22:24,228 --> 00:22:26,564
اون میتونست تلسکوپ احمقانه خودشو نگه داره

419
00:22:26,597 --> 00:22:30,433
من ترجیح میدادم موسیقی و کوهستان خودمو
همه رو برای خودم داشته باشم

420
00:22:32,535 --> 00:22:34,038
تا همه بدونن که من از قید و بندها رها شدم

421
00:22:34,071 --> 00:22:36,506
من به خودم اجازه یک مقدار
تاثر نسبت به خودمو دادم

422
00:22:48,219 --> 00:22:50,955
والدینی که ازت ناامید میشن

423
00:22:50,988 --> 00:22:54,625
طبقه اول، جایی که آدمها بهت خیره میشن اما
واقعا نمیبیننت

424
00:22:54,659 --> 00:22:57,228
طبقه دوم، بچه هایی که بیشتر ترجیح میدن
یک چیزی بخورن تا اینکه

425
00:22:57,261 --> 00:22:59,030
به چیزی که داری میگی گوش بدن

426
00:22:59,063 --> 00:23:02,432
بی، من باید شنیده بشم

427
00:23:07,772 --> 00:23:11,676
ایده ای بی پروایانه در سرم شروع به شکل گیری کرد

428
00:23:11,709 --> 00:23:14,679
من نادیده گرفته نمیشم

429
00:23:14,712 --> 00:23:18,082
درست کردن یک وب سایت حدود پانزده دقیقه
زمان برد

430
00:23:18,115 --> 00:23:22,019
تا وقتی که
رو تایپ کردمbuttersfinalmeal,com,

431
00:23:22,053 --> 00:23:25,122
احساس تعهد کردم
انگار هیچ راه برگشتی وجود نداشت

432
00:23:25,156 --> 00:23:28,960
شب سال نو، دقیقا چهار هفته دیگه

433
00:23:28,993 --> 00:23:30,928
و آخرین روز سال بود

434
00:23:30,962 --> 00:23:32,663
شعری توی اون هست

435
00:23:36,934 --> 00:23:39,170
بیداری؟

436
00:23:39,203 --> 00:23:41,138
سلام؟

437
00:23:41,172 --> 00:23:43,641
سلام؟

438
00:23:43,674 --> 00:23:44,875
اونجایی؟

439
00:23:44,909 --> 00:23:46,877
هی، اینجام

440
00:23:46,911 --> 00:23:48,713
فکر کن چی شده؟ انجامش دادم

441
00:23:48,746 --> 00:23:51,115
من از جنی معذرت خواهی کردم و
اون هم معذرت خواهی کرد

442
00:23:51,148 --> 00:23:53,985
و ما الان به اف-بی-بی برگشتیم

443
00:23:54,018 --> 00:23:55,886
مرسی که چنین پیشنهاد خوبی بهم دادی

444
00:23:55,920 --> 00:23:57,855
من بخاطر همین اینجام

445
00:23:57,888 --> 00:24:00,191
هی، این آهنگ جدیدمه که توسط بدن نوشته شده

446
00:24:00,224 --> 00:24:01,859
یاد تو میندازتم

447
00:24:01,892 --> 00:24:03,995
نمیتونم برای گوش دادن بهش، صبر کن

448
00:24:04,028 --> 00:24:06,630
باید ببینمت جی-پی
به کی فکر کردی؟

449
00:24:06,664 --> 00:24:09,266
به لبهای عالی و چشمان تیره آنا فکر کردم

450
00:24:09,300 --> 00:24:11,302
به طرز ناامیدانه ای میخواستم پیشانیشو ببوسم

451
00:24:11,335 --> 00:24:13,838
همونطوری که بابام، پیشانی مامانمو میبوسید

452
00:24:13,871 --> 00:24:16,741
اما میدونستم اینطوری که هستم
هرگز منو نمیپذیره

453
00:24:16,774 --> 00:24:18,576
میدونستم که هرگز نمیتونیم باهم آشنا بشیم

454
00:24:18,609 --> 00:24:20,111
اونجایی؟

455
00:24:20,144 --> 00:24:21,946
شب سال نو

456
00:24:21,979 --> 00:24:23,814
اوه، اما اون که یک ماه دیگه است

457
00:24:23,848 --> 00:24:25,916
زودتر از چیزی که فکرشو میکنی فرا میرسه

458
00:24:25,950 --> 00:24:28,686
خیلی خوب، یک مهمانی سال نو، خیلی رمانتیک میشه

459
00:24:28,719 --> 00:24:30,221
بهتره قبل از اینکه مامانم گیرم بندازه، برم

460
00:24:30,254 --> 00:24:33,090
بعد از حکومت نظامی اینترنت، شب بخیر

461
00:24:33,124 --> 00:24:34,825
تا شب سال نو

462
00:24:39,296 --> 00:24:43,167
سلام عزیزم، فقط اومدم یک سری بهت بزنم، حالت خوبه؟

463
00:24:43,200 --> 00:24:46,037
من خوبم مامان
فقط میخوام تنها باشم

464
00:25:07,191 --> 00:25:09,126
حالا منو نادیده بگیرید عوضیها

465
00:25:11,362 --> 00:25:14,732
کره اینجاست-
آره، یک سری بهش بزن-

466
00:25:14,765 --> 00:25:17,201
<i>â™ھ Feelin' like dynamite Ohh â™ھ</i>

467
00:25:17,234 --> 00:25:20,838
اوه خدای من، اینهاش

468
00:25:20,871 --> 00:25:22,306
صبح بخیر کره

469
00:25:27,244 --> 00:25:28,813
هیس

470
00:25:28,846 --> 00:25:30,781
من درستش میکنم، هواتو دارم

471
00:25:33,851 --> 00:25:34,885
مرسی

472
00:25:34,919 --> 00:25:36,287
حتما، مشکلی نیست

473
00:25:48,065 --> 00:25:50,801
اوه، ادامه بده-
نه طوری نیست، نمیخواستم قطعش کنم-

474
00:25:50,835 --> 00:25:52,636
واقعا میگم، ادامه بده

475
00:25:52,670 --> 00:25:53,938
ما پارسال توی گروه بودیم

476
00:25:53,971 --> 00:25:54,905
من پنلوپه ام

477
00:25:54,939 --> 00:25:55,906
سلام

478
00:25:55,940 --> 00:25:57,041
متاسفم

479
00:25:57,074 --> 00:25:58,075
بابت چی؟

480
00:25:58,109 --> 00:25:59,944
آخرین غذات

481
00:25:59,977 --> 00:26:01,212
من باید برم

482
00:26:04,348 --> 00:26:05,783
خواهر و مادر

483
00:26:13,724 --> 00:26:18,262
<i>â™ھ That would feel so good â™ھ</i>

484
00:26:18,295 --> 00:26:20,865
هی، سلام وب سایت اون بچه کون گندهه رو دیدی؟

485
00:26:20,898 --> 00:26:22,142
اگر اون کثافت توی این کار موفق بشه

486
00:26:22,166 --> 00:26:24,001
خودم یک قالب کره میخورم

487
00:26:24,034 --> 00:26:25,870
من اون یارو رو میشناسم

488
00:26:25,903 --> 00:26:28,672
احمقتر از این حرفهاست که خودشو بکشه
اون یک هیولاست

489
00:26:28,706 --> 00:26:30,784
با نشون ندادن خودش، خودشو تا حد مرگ شرمنده میکنه

490
00:26:30,808 --> 00:26:32,877
من شرط میبندم مرگ بخاطر غذا خوردن، غیرممکنه

491
00:26:32,910 --> 00:26:35,779
اگر حق با اون بچه بوده باشه چی؟
که نمیتونی از غذا خوردن بمیری؟

492
00:26:35,813 --> 00:26:37,848
باید منومو، مهلک تر کنم

493
00:26:37,882 --> 00:26:40,351
کامنت جرمی برای به آتش کشیدن رگهام کافی بود

494
00:26:40,384 --> 00:26:42,219
اما همون ارزیابی بود که بهش نیاز داشتم

495
00:26:42,253 --> 00:26:45,222
شب سال نو
حرف آخرمو میزنم

496
00:26:45,256 --> 00:26:48,759
میتونن هیولا، کون گنده و کره صدام کنن

497
00:26:48,792 --> 00:26:52,296
اما هیچ کس دروغگو صدام نمیکرد

498
00:26:52,329 --> 00:26:55,833
تو یک عوضی تمام عیاری

499
00:26:55,866 --> 00:26:56,967
افسانه ای هستی برادر

500
00:26:57,001 --> 00:26:58,402
من ترنت هستم، این پارباتر

501
00:26:58,435 --> 00:27:00,337
تو؟-
من کره ام-

502
00:27:00,371 --> 00:27:01,939
میدونیم

503
00:27:01,972 --> 00:27:05,342
و خیلی زود، همه میفهمن

504
00:27:05,376 --> 00:27:07,411
ببین، تو میدونی، من میدونم، همه میدونن
بگو و همین

505
00:27:07,444 --> 00:27:10,181
اما نمیخوام والدین یا معلمین درموردش چیزی بدونن

506
00:27:10,214 --> 00:27:11,916
...پس میتونیم

507
00:27:11,949 --> 00:27:13,493
نه، نه،نه، این اتفاق نمیفته، خیلی خوب؟

508
00:27:13,517 --> 00:27:15,753
حالا هرکسی که از تو خوشش میاد قراره اینو از ما بشنوه

509
00:27:17,388 --> 00:27:20,090
خبرچینهایی که از قبل ازش خبر دارن چی؟

510
00:27:20,124 --> 00:27:21,458
هرچند نکته خوبیه کره اما

511
00:27:21,492 --> 00:27:22,960
شاید باید برای محافظت ازش یک پسورد بگذاری

512
00:27:22,993 --> 00:27:24,461
اون خبرچینها رو دور نگه دار

513
00:27:24,495 --> 00:27:26,197
آره پسر، یک پسورد میگذارم

514
00:27:26,230 --> 00:27:28,799
کرش کن
و در سراسر دنیا پخشش میکنیم

515
00:27:28,832 --> 00:27:30,501
کره مارگارین، پخشش کن، خوبه

516
00:27:30,534 --> 00:27:32,002
درسته؟-
آره-

517
00:27:32,036 --> 00:27:33,103
این یکی خوبه

518
00:27:33,137 --> 00:27:34,171
فعلا کره

519
00:27:34,172 --> 00:27:40,172
<font color="#0080ff"> ....::::ترجمه : پریسا یادکوری::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>www.comic-strip.xyz </font> )
telegram : @subforu

520
00:27:40,173 --> 00:27:46,173
<font color=#FF8000> ....::::هادی علیزاده و مهدی علیزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
telegram : @subforu

521
00:27:46,174 --> 00:27:53,174
جدیدترین زیرنویس ها را از اینجا دانلود کنید
@subforu

522
00:27:53,175 --> 00:28:00,175
دانلود به روز ترین مقالات و کتاب های کمیک به زبان فارسی
www.comic-strip.xyz

523
00:28:00,176 --> 00:28:10,176
ترجمه هر روز یک کتاب کمیک و فیلم در کانال تلگرام ما
@SUBFORU

524
00:28:47,344 --> 00:28:50,014
هی گوش کن،
میخوایم یک چیز اصلی بشنویم، تازه کار

525
00:28:50,047 --> 00:28:52,584
الان وقت استراحته-
نمیتونی بمونی پروفسور؟-

526
00:28:52,617 --> 00:28:55,419
خوب، به نظر میاد الان وقت سولو باشه

527
00:28:55,452 --> 00:28:57,087
یک چیز اصل داری؟

528
00:28:57,121 --> 00:28:58,889
شاید یکی داشته باشم-
دوست دارم بشنومش-

529
00:28:58,922 --> 00:29:01,959
اوه، یک تلاشی بکن

530
00:30:24,676 --> 00:30:26,443
وای، پسر

531
00:30:26,477 --> 00:30:31,081
این... واقعا زیبا بود

532
00:30:31,115 --> 00:30:32,983
قشنگه بچه

533
00:30:33,016 --> 00:30:35,152
اسمشو چی گذاشتی؟

534
00:30:35,185 --> 00:30:36,353
آهنگ آنا

535
00:30:36,387 --> 00:30:37,321
هوم

536
00:30:37,354 --> 00:30:38,623
آنا مک گین؟

537
00:30:38,656 --> 00:30:40,391
خیلی خوب، خیلی خوب

538
00:30:40,424 --> 00:30:43,160
میدونی، من یک ذره از عشق میدونم

539
00:30:43,193 --> 00:30:44,662
آره، اون حلقه چیه؟

540
00:30:44,696 --> 00:30:46,463
حدود بیست ساله که همسرم فوت کرده

541
00:30:46,497 --> 00:30:50,300
اما دوست دارم اینو نزدیک قلبم نگه دارم

542
00:30:50,334 --> 00:30:52,670
و بزن بریم

543
00:30:52,704 --> 00:30:54,304
من چیزی که اون داره رو خواهم داشت

544
00:30:54,338 --> 00:30:57,074
نه، نخواهد داشت، اون زیر سن قانونیه

545
00:30:57,107 --> 00:31:00,511
من مجبور بودم کلی تمنا کنم تا فقط اون بتونه اینجا بنوازه

546
00:31:00,544 --> 00:31:02,614
مثل یک مرد مینوازه

547
00:31:02,647 --> 00:31:05,349
حداقل باید یک جرعه از خودت بهش بدی، دان

548
00:31:05,382 --> 00:31:07,050
این یک مناسک مذهبیه

549
00:31:07,084 --> 00:31:10,020
آره، مناسکی که
که میتونه باعث اخراجم بشه

550
00:31:10,053 --> 00:31:13,457
از این گذشته، چیزهای اینجا میکشت

551
00:31:13,490 --> 00:31:15,426
الکل، واقعا میتونه به کشتنت بده

552
00:31:15,459 --> 00:31:17,494
این یک ایده کشنده است

553
00:31:17,528 --> 00:31:19,963
به منوی سال نوم، یک بطری مشروب اضافه میکنم

554
00:31:19,997 --> 00:31:22,099
خوب، شب سال نو چیکار میکنی؟

555
00:31:22,132 --> 00:31:23,601
چرا؟

556
00:31:23,635 --> 00:31:26,303
خوب، اینجا مینوازیم
بیا و بهمون ملحق شو

557
00:31:26,336 --> 00:31:29,039
من واقعا از نواختن جلوی مردم خوشم نمیاد

558
00:31:29,072 --> 00:31:31,108
حس میکنم دارن از روی ظاهرم قضاوتم میکنن

559
00:31:31,141 --> 00:31:33,143
نه از روی موسیقیم

560
00:31:33,177 --> 00:31:36,180
خوب، اگر یک آهنگی مثل همینی که
نواختی، بنوازی

561
00:31:36,213 --> 00:31:37,749
مردم نمیبیننت

562
00:31:37,782 --> 00:31:40,984
هی، اونها واقعا میخوان بشنون

563
00:31:41,018 --> 00:31:43,253
اونها حست میکنن

564
00:31:43,287 --> 00:31:44,656
تو منو حس میکنی؟

565
00:31:45,690 --> 00:31:48,726
بزن بریم

566
00:31:48,760 --> 00:31:51,228
به سلامتی

567
00:31:51,261 --> 00:31:54,097
من کاملا اشتهام به غذا رو از دست دادم

568
00:31:54,131 --> 00:31:56,500
این تمام توجهات اینترنتو به خودش جلب کرد

569
00:31:56,533 --> 00:31:58,770
همه یک تکه از غذای آخرم میخواستند

570
00:31:58,803 --> 00:32:00,572
و پیشنهاد می دادند

571
00:32:00,605 --> 00:32:03,407
یک کیک میوه ای، یک مشت
پوره سیب زمینی

572
00:32:03,440 --> 00:32:05,610
و یک پیشنهاد گهگاهی دیوانه وار

573
00:32:05,643 --> 00:32:07,511
مثل جیرجیرکهای پوشیده از شکلات

574
00:32:07,544 --> 00:32:10,113
کامنتها از من حمایت کرده بودند و
من چهره هایی

575
00:32:10,147 --> 00:32:11,783
خندان در مدرسه تصور میکردم

576
00:32:11,816 --> 00:32:15,052
میتونه شروع یک دوستی جدید یا حتی بیشتر باشه

577
00:32:15,085 --> 00:32:18,155
احتمالات صرفا خوشمزه بودند

578
00:32:19,657 --> 00:32:21,358
دوباره با دکتر بینزت ادامه میدی؟

579
00:32:21,391 --> 00:32:24,428
مثل قبله، برنامت چیه؟

580
00:32:24,461 --> 00:32:26,029
در ماموریت پنجاه
شش و چهار

581
00:32:26,063 --> 00:32:27,799
باید بیشتر بیرون بری

582
00:32:27,832 --> 00:32:29,634
نه، من فقط باید از آریزونا برم بیرون

583
00:32:29,667 --> 00:32:31,669
و کجا بری؟

584
00:32:31,703 --> 00:32:33,805
به موسسه-
موسسه؟-

585
00:32:33,838 --> 00:32:37,709
داشت شوخی میکرد؟ همه آدمهای فیت-فب اون موسسه رو میشناسن

586
00:32:37,742 --> 00:32:40,444
جایی بود که چاقها میومدن
زامبی برمیگشتند

587
00:32:40,477 --> 00:32:42,580
یک پانسیون برای چاقهاست

588
00:32:42,614 --> 00:32:45,683
در سرزمینی خیلی دور به نام شیکاگو

589
00:32:45,717 --> 00:32:47,551
جایی بود که به اونجا میرفتی

590
00:32:47,585 --> 00:32:49,152
وقتی که والدینت دیگه نمیتونستند

591
00:32:49,186 --> 00:32:50,187
ریختتو تحمل کنن

592
00:32:52,657 --> 00:32:54,124
تو اینجا چیکار میکنی؟

593
00:32:54,157 --> 00:32:56,059
تاک، دیوونه شدی؟

594
00:32:56,093 --> 00:32:58,529
این موسسه برای انگیزه های از دست رفته و عدم پذیرشهاست

595
00:32:58,563 --> 00:33:00,130
اصلا نیازی نیست بری، پسر

596
00:33:00,163 --> 00:33:01,407
تو داری خودت تنها وزنتو کم میکنی

597
00:33:01,431 --> 00:33:02,600
به خودت نگاه کن، داری همین کارو میکنی

598
00:33:02,634 --> 00:33:04,401
من و مامانم رفتیم

599
00:33:04,434 --> 00:33:06,145
دیدیمش و اونقدرها هم که شنیدیم بد نیست، خیلی خوب؟

600
00:33:06,169 --> 00:33:07,437
یعنی مطمئنا که در مورد

601
00:33:07,471 --> 00:33:09,172
رژیم، ورزش و وزن کم کردن
سختگیرند

602
00:33:09,206 --> 00:33:11,241
اما به غیر از اون
درست شبیه یک مدرسه است

603
00:33:11,275 --> 00:33:12,677
آره، اما نمیتونی بری

604
00:33:12,710 --> 00:33:14,712
گوش کن، من واقعا سختیهای زیادی گذروندم

605
00:33:14,746 --> 00:33:16,446
تا به مسیرم ادامه بدم
خوب میتونم از این کمک استفاده کنم

606
00:33:18,148 --> 00:33:19,560
تو نمیتونی توی خونه درس خوندن

607
00:33:19,584 --> 00:33:21,218
و فقط دوستانی

608
00:33:21,251 --> 00:33:22,696
در دو ماه تابستان داشته باشی چطوریه

609
00:33:22,720 --> 00:33:24,589
این چیزیه که وادارم میکنه غذا بخورم

610
00:33:24,622 --> 00:33:27,524
علاوه بر این، دوست دارم با سایز نرمال
به کالج برم

611
00:33:27,559 --> 00:33:31,261
اولش اصلا نمیفهمن که چاق بودم

612
00:33:31,295 --> 00:33:33,263
یک شروع تازه، میدونی؟

613
00:33:33,297 --> 00:33:34,632
میخوای به کالج بری؟

614
00:33:34,666 --> 00:33:36,801
آره، کی نمیخواد به کالج بره؟

615
00:33:36,834 --> 00:33:39,503
اوه واقعا؟ فکر کردم داری میمیری تا از دست
والدینت

616
00:33:39,536 --> 00:33:41,305
و لاغرهای اسکاتدل فرار کنی

617
00:33:41,338 --> 00:33:43,440
کالج هم همینطوریه، میدونی؟

618
00:33:43,473 --> 00:33:45,509
یعنی، فکر میکردم دبیرستان فرق داشته باشه

619
00:33:45,542 --> 00:33:48,613
اما نه، یک نابودی کامله

620
00:33:48,646 --> 00:33:51,716
بخاطر همینه که تلاش نمیکنی-
چی؟-

621
00:33:51,749 --> 00:33:53,861
ببین، میدونم که چرا برای تیم فوتبال نرفتی

622
00:33:53,885 --> 00:33:55,753
اما چرا دوباره امسال گروه راه نمیندازی؟

623
00:33:55,787 --> 00:33:57,622
چون این فقط موسیقی کلاسیکه

624
00:33:57,655 --> 00:34:00,324
و بچه ها نمیدونن چطوری آلات موسیقیشونو بنوازن

625
00:34:00,357 --> 00:34:01,859
شانستو توی هیچی امتحان نمیکنی

626
00:34:01,893 --> 00:34:03,695
چون از ناامید شدن میترسی

627
00:34:03,728 --> 00:34:06,864
بخاطر همینه که میخوری
چون هیچ وقت ناامیدت نمیکنه

628
00:34:06,898 --> 00:34:08,633
خوب، همه چیز ناامیدکننده است تاک

629
00:34:08,666 --> 00:34:10,544
چطور باید جلوی مزخرف بودن همه چیزو بگیرم؟

630
00:34:10,568 --> 00:34:12,704
تنها چیزی که مزخرفه، نگرش توئه

631
00:34:12,737 --> 00:34:14,648
آدمی که بیشتر از همه ازش ناامیدی
خودت هستی

632
00:34:14,672 --> 00:34:16,774
فقط در مورد فیت- فب باهام حرف نزن پسر

633
00:34:16,808 --> 00:34:18,710
واقعا مجبوری به کالج بری؟

634
00:34:18,743 --> 00:34:21,746
مشکلی برات پیش نمیاد، خیلی خوب؟

635
00:34:21,779 --> 00:34:23,447
پس درک میکنی؟

636
00:34:23,480 --> 00:34:25,215
که چرا به موسسه میرم؟

637
00:34:30,622 --> 00:34:32,322
من عمیقا از درونم فکر میکنم

638
00:34:32,356 --> 00:34:34,491
بخاطر لاغر شدن تاک، ازش عصبانی بودم

639
00:34:34,524 --> 00:34:36,526
از این گذشته، من کی بودم که به اون بگم دیوونه؟

640
00:34:36,561 --> 00:34:38,730
با این نقشه خودکشی شکست خوردم

641
00:34:38,763 --> 00:34:41,633
احتمالا یک راست به جهنم میرفتم

642
00:34:41,666 --> 00:34:44,201
تاکر داشت به شیکاگو میرفت

643
00:34:44,234 --> 00:34:46,904
هی کره کره

644
00:34:46,938 --> 00:34:49,741
بیا اینجا پسر
روی نیمکت برات جا گرفتیم

645
00:34:49,774 --> 00:34:51,541
چی شده؟-
بشین-

646
00:34:51,576 --> 00:34:53,286
آره، ما همه نیمکتتو جا به جا کردیم تا
بتونی کنارمون بشینی

647
00:34:53,310 --> 00:34:54,712
با هم جا به جاش کردیم

648
00:34:54,746 --> 00:34:56,513
گریه نکن رفیق

649
00:34:56,546 --> 00:34:58,281
صبر کن، خوب قرارمون چیه؟

650
00:34:58,315 --> 00:35:00,450
فکر کردیم که میخوای تنها بشینی

651
00:35:00,484 --> 00:35:01,619
ما یک گروه خیلی باحالیم

652
00:35:01,653 --> 00:35:05,522
آره؟ خوب چی توی اون منوئه؟

653
00:35:05,556 --> 00:35:07,257
منو؟

654
00:35:07,290 --> 00:35:09,192
یکم غذای اضافه مونده

655
00:35:10,260 --> 00:35:11,963
نه،نه،نه

656
00:35:11,996 --> 00:35:13,965
منو

657
00:35:13,998 --> 00:35:16,199
!اوه

658
00:35:16,233 --> 00:35:18,268
واقعا هنوز دربارش فکر نکردم

659
00:35:18,301 --> 00:35:19,847
خوب، ببین بهت چی میگم
یک بیست دلاری براش میگذارم

660
00:35:19,871 --> 00:35:21,739
میگه تو جیرجیرک نمیخوری

661
00:35:21,773 --> 00:35:23,751
آره، من کلی توصیه توی وب سایتت خوندم

662
00:35:23,775 --> 00:35:27,578
شرط میبندی؟-
خوبه، پارکر، واقعا، واقعا دقیقه-

663
00:35:27,612 --> 00:35:29,981
چی؟ همه دارن شرط میبندن رفیق؟

664
00:35:30,014 --> 00:35:31,548
خوب، من پنجاه دلار میگذارم که اون حتی

665
00:35:31,582 --> 00:35:33,350
اصلا سمتش هم نمیره

666
00:35:33,383 --> 00:35:35,953
من شب سال نو کارهای بهتری برای انجام دادن دارم

667
00:35:35,987 --> 00:35:38,790
ببینید بچه ها
من یک لیست درست میکنم

668
00:35:38,823 --> 00:35:40,591
و گزینه های منو رو پست میکنم

669
00:35:40,625 --> 00:35:42,560
اما هیچ کس منوی نهاییو

670
00:35:42,593 --> 00:35:43,928
تا شب سال نو نمیفهمه

671
00:35:45,596 --> 00:35:47,965
پس واقعا میخوای این کارو بکنی؟

672
00:35:47,999 --> 00:35:49,332
شرط میبندی

673
00:35:49,366 --> 00:35:52,003
وقتی دیدمش باور میکنم

674
00:35:52,036 --> 00:35:53,638
میخوای ببینیش؟

675
00:35:53,671 --> 00:35:54,815
فکر کردم شب سال نو کار بهتری از اینکه

676
00:35:54,839 --> 00:35:55,916
بشینی و منو تماشا کنی داری

677
00:35:55,940 --> 00:35:57,909
اوه، باعث خجالته جرمی

678
00:35:57,942 --> 00:35:59,677
نیت، با کره آشنا شو رفیق

679
00:35:59,711 --> 00:36:00,645
چه خبرها پسر؟ من نیتم

680
00:36:00,678 --> 00:36:02,446
هی کره

681
00:36:02,479 --> 00:36:04,658
میدونی همیشه دوست داشتم بدونم
استنگت چقدر سریعه

682
00:36:04,682 --> 00:36:06,283
از صفر تا شصت کیلومتر در کمتر از چهار ثانیه

683
00:36:06,316 --> 00:36:08,853
لعنت! این یک هیولاست پسر

684
00:36:08,886 --> 00:36:10,822
احتمالا وت پارکرو میگیری

685
00:36:10,855 --> 00:36:12,690
آره، توی خواب پارکر

686
00:36:14,491 --> 00:36:16,894
بچه های دبیرستان دیگه به وب سایتم اهمیتی نمیدادن

687
00:36:16,928 --> 00:36:19,362
وقتی شایعات خیلی بزرگتری دم دستشون بود

688
00:36:19,396 --> 00:36:21,331
همه میخواستند بدونن اون بچه چاقه

689
00:36:21,364 --> 00:36:22,900
گروه باحالو جرشون داده

690
00:36:22,934 --> 00:36:25,870
هر روز ترنت منو به یک آدم جدید معرفی میکرد

691
00:36:25,903 --> 00:36:27,480
هی کره چه خبرها؟
چه خبر پسر؟

692
00:36:27,504 --> 00:36:29,040
شماها تا حالا قرصهای کیرو امتحان کردید؟

693
00:36:29,073 --> 00:36:30,641
چی؟ آره، آره، آره، آره

694
00:36:42,987 --> 00:36:45,056
من به روزرسانیهای
لیست غذا رو پست کردم

695
00:36:45,089 --> 00:36:46,891
یک لیست کوتاه درست کردم

696
00:36:46,924 --> 00:36:49,493
دوستام بحث میکردند که
آخرین جرعه از نوشیدنی که روی زمین مینوشم

697
00:36:49,526 --> 00:36:51,696
باید کوکا یا پپسی باشه

698
00:36:51,729 --> 00:36:54,699
دو چهره از دانش آموزام خیلی متفاوت بودند

699
00:36:54,732 --> 00:36:57,835
من کاملا خودمو متقاعد کردم
که اون کرکسهای آنلاین

700
00:36:57,869 --> 00:37:00,838
همونهایی نبودند که توی مدرسه خیلی خوب باهام رفتار میکردند

701
00:37:00,872 --> 00:37:02,907
و احتمالا نمیتونستند همون آدمهایی باشن

702
00:37:02,940 --> 00:37:05,542
که منو به رفتن به بولینگ دعوت کرده بودند

703
00:37:05,576 --> 00:37:06,778
این فقط بولینگ نیست کره

704
00:37:06,811 --> 00:37:07,945
هرچند من واقعا بولینگ نمیکنم

705
00:37:07,979 --> 00:37:10,014
موضوع بولینگ نیست

706
00:37:10,047 --> 00:37:11,825
ما فقط با دوستامون وقت میگذرونیم و خوش میگذرونیم
به علاوه

707
00:37:11,849 --> 00:37:13,894
ترنت متصدی بارو میشناسه
پس یک آبجو میگیره

708
00:37:13,918 --> 00:37:15,996
درسته-
آره، اما من اصلا نمیدونم میتونم بیام یا نه-

709
00:37:16,020 --> 00:37:18,656
کجا بیای؟-
اوه، بولینگ-

710
00:37:18,689 --> 00:37:20,323
بولینگ اوه، ما هستیم

711
00:37:20,357 --> 00:37:21,859
ببین، این چیزیه که ما دوست داریم بشنویم

712
00:37:21,893 --> 00:37:22,994
بیاید بریم دخترها

713
00:37:25,930 --> 00:37:30,001
میدونی، وقتی دوباره فکرشو کردم
بولینگ میتونه باحال باشه

714
00:37:30,034 --> 00:37:31,702
روی اومدن من هم حساب کن

715
00:37:31,736 --> 00:37:33,805
برو پارکر، باشه

716
00:37:33,838 --> 00:37:35,573
باشه، خودتو نشون بده

717
00:37:35,606 --> 00:37:37,541
چرا، اوه چرا کسی به من نگفت

718
00:37:37,575 --> 00:37:39,110
بولینگ چنین ورزش باورنکردنی بوده؟

719
00:37:39,143 --> 00:37:40,945
<i>â™ھ I love the way you
move your hips â™ھ</i>

720
00:37:40,978 --> 00:37:42,713
<i>â™ھ I love the way you
lick your lips â™ھ</i>

721
00:37:42,747 --> 00:37:43,957
<i>â™ھ I love the way you
work your body â™ھ</i>

722
00:37:43,981 --> 00:37:45,783
<i>â™ھ Yeah baby you a hottie â™ھ</i>

723
00:37:45,817 --> 00:37:47,852
<i>â™ھ Show me what you got
girl drop it low â™ھ</i>

724
00:37:47,885 --> 00:37:50,555
خیلی قدرت دارم، میدونی من خیلی قدرتمندم

725
00:37:50,588 --> 00:37:51,789
کره . بعدی تویی

726
00:37:59,096 --> 00:38:01,032
توپ گوی

727
00:38:01,065 --> 00:38:04,735
نه،نه، نه این توپ گوی نیست
این یک توپ کره ایه

728
00:38:05,803 --> 00:38:07,939
توپ کره ای

729
00:38:07,972 --> 00:38:09,774
توپ کره ای

730
00:38:09,807 --> 00:38:11,508
توپ کره ای

731
00:38:11,541 --> 00:38:14,579
توپ کره ای
توپ کره ای

732
00:38:14,612 --> 00:38:17,081
فکر کردم که میتونم آب بشم و برم توی زمین

733
00:38:17,114 --> 00:38:19,016
و بعد اتفاق عجیبی افتاد

734
00:38:19,050 --> 00:38:22,053
ترنت بغلم کرد و
چرخوندم تا با بقیه رو در رو بشم

735
00:38:22,086 --> 00:38:24,789
اون موقع بود که فهمیدم
مسخرم نمیکنن

736
00:38:24,822 --> 00:38:26,591
اونها داشتند تشویقم میکردند

737
00:38:26,624 --> 00:38:29,060
این قدرت پذیرش ترنت بود

738
00:38:29,093 --> 00:38:30,393
بزن بریم کره

739
00:38:39,604 --> 00:38:40,738
بزن بریم

740
00:38:42,974 --> 00:38:45,176
اوه، اوه، اون حرکاتی بلده (قر میده)

741
00:38:45,209 --> 00:38:46,744
این... اوه-
آره-

742
00:38:48,045 --> 00:38:50,181
حرکات قشنگین

743
00:38:50,214 --> 00:38:52,049
اوه لعنت

744
00:38:52,083 --> 00:38:53,618
روی این یکی باید کار کنی

745
00:38:53,651 --> 00:38:54,785
آره، شاید یک ذره

746
00:38:54,819 --> 00:38:56,020
آره-
آره-

747
00:38:56,053 --> 00:38:58,589
اوه، راستی من آنا هستم

748
00:38:58,623 --> 00:39:01,626
اوه، من... من کره ام

749
00:39:01,659 --> 00:39:02,960
کره . میدونم

750
00:39:04,595 --> 00:39:06,731
خوب تو.. اینجا چیکار میکنی؟

751
00:39:06,764 --> 00:39:07,941
اوه، ترنت و پارکر دعوتم کردند

752
00:39:07,965 --> 00:39:09,901
اوه، میدونم... میدونم...فقط منظورم این بود که

753
00:39:09,934 --> 00:39:12,570
میدونی، تو معمولا با ماها نمیگردی

754
00:39:12,603 --> 00:39:15,072
آره، فکر کنم اونها فقط

755
00:39:15,106 --> 00:39:19,644
در مورد وب سایت
یا منو یا هرچی کنجکاو بودند

756
00:39:19,677 --> 00:39:21,979
تو از اون وب سایت خبر داری، نه؟

757
00:39:22,013 --> 00:39:24,815
آره اما واقعا که نمیخوای این کارو بکنی، درسته؟

758
00:39:24,849 --> 00:39:26,584
پارکر این طور فکر میکنه

759
00:39:26,617 --> 00:39:27,995
یعنی اون یارو برای منوی آخر داشت دیوونم میکرد

760
00:39:28,019 --> 00:39:29,587
اون روش
شرط بندی کرده

761
00:39:29,620 --> 00:39:30,621
پسرها دارن دیوونه میشن

762
00:39:30,655 --> 00:39:31,989
آره داریم دیوونه میشیم

763
00:39:32,023 --> 00:39:33,691
کره . بهتره فرار کنی رفیق
الان نوبت توئه

764
00:39:33,724 --> 00:39:35,425
درسته؟-

765
00:39:37,895 --> 00:39:39,462
بچه ها، آبجو با من

766
00:39:42,700 --> 00:39:43,701
اوه! اوه

767
00:39:45,136 --> 00:39:46,737
بولینگ خوبی بود

768
00:39:46,771 --> 00:39:48,940
میدونم-
آره-

769
00:39:48,973 --> 00:39:50,241
عجب ماشینی

770
00:39:50,274 --> 00:39:52,009
آره، مال منه

771
00:39:52,043 --> 00:39:53,687
خیلی خوب، فردا توی بازار میبینیمت؟

772
00:39:53,711 --> 00:39:54,922
آره، موفق شدی
خیلی خوب رفیق، از دیدنت خوشحال شدم-

773
00:39:54,946 --> 00:39:56,681
آره پسر-
خیلی خوب-

774
00:39:56,714 --> 00:39:58,582
میبینمت برادر

775
00:39:58,616 --> 00:40:00,618
روش کلیک کن-
روش کلیک کن-

776
00:40:00,651 --> 00:40:01,752
خیلی خوب

777
00:40:01,786 --> 00:40:03,721
هی کره

778
00:40:03,754 --> 00:40:05,089
مرسی که اومدی

779
00:40:05,122 --> 00:40:07,191
راستی، تو حرکات رقص قشنگی بلدی

780
00:40:07,224 --> 00:40:08,559
چرا، مرسی، میتونی باهام تماس بگیری

781
00:40:08,592 --> 00:40:09,927
کره باریشناکوف

782
00:40:09,961 --> 00:40:13,698
ها! و بامزه هم هستی

783
00:40:13,731 --> 00:40:15,566
به زودی دوباره همه باید با هم وقت بگذرونیم

784
00:40:15,599 --> 00:40:16,701
آره، چرا که نه؟

785
00:40:16,734 --> 00:40:18,636
شب بخیر-
فعلا-

786
00:40:18,669 --> 00:40:20,738
<i>â™ھ You've got me
running in circles â™ھ</i>

787
00:40:20,771 --> 00:40:23,506
<i>â™ھ I don't ever wanna slow down â™ھ</i>

788
00:40:23,540 --> 00:40:26,744
<i>â™ھ Let's just keep spinning
spinning spinning â™ھ</i>

789
00:40:26,777 --> 00:40:30,114
<i>â™ھ Just keep going
round, going round â™ھ</i>

790
00:40:30,147 --> 00:40:32,583
<i>â™ھ You got me
running in circles â™ھ</i>

791
00:40:32,616 --> 00:40:34,952
<i>â™ھ Can't keep your
feet on the ground â™ھ</i>

792
00:40:34,986 --> 00:40:35,987
خداحافظ

793
00:40:36,020 --> 00:40:38,089
عزیزم، صبحانت

794
00:40:38,122 --> 00:40:39,790
بیخیال باید بخوریش عزیزم

795
00:40:39,824 --> 00:40:41,993
یادته دکتر بین چی گفت؟

796
00:40:42,026 --> 00:40:43,894
پروتئین، سبزیجات

797
00:40:43,928 --> 00:40:45,830
مامان مدرسم دیر میشه

798
00:40:45,863 --> 00:40:48,265
صبر کن، اون لباسها جدیدن؟

799
00:40:48,299 --> 00:40:49,800
آره مامان

800
00:40:49,834 --> 00:40:51,002
از کجا آوردیشون؟

801
00:40:51,035 --> 00:40:53,838
از بازار، با دوستام

802
00:40:53,871 --> 00:40:55,773
واقعا خوشگل شدی

803
00:40:55,806 --> 00:40:57,675
خوب اون دوستای جدیدت کی ها هستند؟

804
00:40:57,708 --> 00:40:59,777
میشه مثل بچه ها باهام رفتار نکنی؟

805
00:41:02,146 --> 00:41:03,948
فرانک یک مشکلی پیش اومده

806
00:41:03,981 --> 00:41:05,282
چه مشکلی میتونه پیش اومده باشه؟

807
00:41:05,316 --> 00:41:07,084
اون دوستای جدیدی پیدا کرده
کمتر میخوره

808
00:41:07,118 --> 00:41:08,686
ممکنه وزن کم کنه

809
00:41:08,719 --> 00:41:10,955
نه، اون اصلا هیچی نمیخوره

810
00:41:10,988 --> 00:41:14,091
باهام حرف نمیزنه و
دیگه ساکسیفون نمینوازه

811
00:41:14,125 --> 00:41:16,260
از من نپرس ماریان

812
00:41:16,293 --> 00:41:18,029
من اصلا اونو درک نمیکنم

813
00:41:30,941 --> 00:41:33,778
بولینگ، وقت گذروندن توی بازار

814
00:41:33,811 --> 00:41:35,946
امیدوارم خوش بگذرونی

815
00:41:35,980 --> 00:41:37,281
بترکی از خوشی

816
00:41:37,314 --> 00:41:38,883
دستهای استخونیتو از ماشین من بکش

817
00:41:40,684 --> 00:41:42,787
واقعا فکر میکنی اونها دوستاتن؟

818
00:41:42,820 --> 00:41:45,265
میدونی، پارک فقط تو رو نزدیک خودش نگه میداره
تا از عجیب بودن خودش کم کنه

819
00:41:45,289 --> 00:41:47,968
فکر میکنی اگر شماها باهم دوست بودید
میگذاشتی توی اون نمایش کوچولوت بیان

820
00:41:47,992 --> 00:41:50,061
که داره متلاشی میشه
و اون میتونه شرطها رو ببره

821
00:41:50,094 --> 00:41:51,829
رفیق، مشکل تو چیه؟

822
00:41:51,862 --> 00:41:53,330
از من ترسیدی؟

823
00:41:53,364 --> 00:41:55,042
فکر میکنی میخوام جاتو بگیرم؟

824
00:41:55,066 --> 00:41:57,701
خوب حتی اگر هم بگیری

825
00:41:57,735 --> 00:42:00,304
فکر میکنم اونجا توی ماه ژوئن باز بشه هان؟

826
00:42:00,337 --> 00:42:02,640
و حتی اگر از پسش برنیای

827
00:42:02,673 --> 00:42:05,943
بعد از سال نو کارشون باهات تمومه

828
00:42:10,081 --> 00:42:11,682
یک سوال در مورد لیستت دارم

829
00:42:11,715 --> 00:42:12,783
چیه؟

830
00:42:12,817 --> 00:42:14,318
نه،نه،نه اون لیست نه

831
00:42:14,351 --> 00:42:16,287
فکر کنم به یک لیست
انجام کار نیاز داری

832
00:42:16,320 --> 00:42:19,390
یک لیست انجام کار؟-
اوه آره، آره، آره یک لیست انجام کار-

833
00:42:19,423 --> 00:42:21,292
این عالیه! ایده معرکه ایه
میدونی

834
00:42:21,325 --> 00:42:23,127
کارهای مزخرف باحالی که

835
00:42:23,160 --> 00:42:24,962
برو توی کار لیست

836
00:42:24,995 --> 00:42:26,964
آره، آره یعنی احتمالا میتونم

837
00:42:26,997 --> 00:42:28,365
یک چندتا چیزو امتحان کنم

838
00:42:28,399 --> 00:42:30,000
و یا حداقل برای یک بار دیگه انجامشون بدم

839
00:42:30,034 --> 00:42:32,903
قبل از اینکه.... قبل از اینکه

840
00:42:32,937 --> 00:42:34,839
آره؟

841
00:42:34,872 --> 00:42:35,973
خوب

842
00:42:38,943 --> 00:42:40,377
دوست دارم یک دخترو ببوسم

843
00:42:40,411 --> 00:42:41,946
رفیق، تا حالا
یک دخترو نبوسیدی؟

844
00:42:41,979 --> 00:42:43,814
هی، اینقدر بلند نگو عوضی

845
00:42:43,848 --> 00:42:45,683
به من میگی صدام بلنده؟
اون حرف مفت زنو اونجا میبینی؟

846
00:42:45,716 --> 00:42:46,951
خفش کن

847
00:42:48,085 --> 00:42:49,920
آخ

848
00:42:49,954 --> 00:42:51,222
هرگز؟

849
00:42:51,255 --> 00:42:53,791
بوسیدم، بوسیدم، فقط

850
00:42:53,824 --> 00:42:56,360
خوب حداقل یک بار دیگه انجام دادنش خوبه

851
00:42:56,393 --> 00:42:59,230
دختر خاصی هست؟

852
00:43:10,207 --> 00:43:11,408
آنا مک گین؟

853
00:43:11,442 --> 00:43:12,843
آره

854
00:43:12,877 --> 00:43:14,745
باشه، موفق باشی رفیق

855
00:43:14,778 --> 00:43:17,081
کسی نمیتونه اون حلزونو باز کنه

856
00:43:17,114 --> 00:43:19,984
درسته اون حلزون برای کار بسته شده

857
00:43:20,017 --> 00:43:24,455
اما تابستون گذشته شنیدم که
جرمی دهنشو کامل باز کرده

858
00:43:24,488 --> 00:43:26,957
واه... واه... یک گناه کامل

859
00:43:26,991 --> 00:43:31,095
نه،نه من اصلا
حرف اون عوضیو باور نمیکنم

860
00:43:31,128 --> 00:43:33,397
هیچ کدومشونو

861
00:43:34,765 --> 00:43:36,467
هی جنی، آنا کجاست؟

862
00:43:36,500 --> 00:43:38,445
آنا کیه؟ اون احتمالا
خوابش برده چون

863
00:43:38,469 --> 00:43:40,037
داشت با دوست پسر احمق اینترنتیش حرف میزد

864
00:43:40,070 --> 00:43:42,072
اون اینترنتی با یکی قرار میگذاره؟

865
00:43:42,106 --> 00:43:44,775
و اینو باش، اصلا نمیدونه اون
یارو چه شکلی هست

866
00:43:44,808 --> 00:43:46,777
هی! یک ذره عجیبه

867
00:43:46,810 --> 00:43:49,013
عجیب و مال دهه نوده

868
00:43:49,046 --> 00:43:50,357
درسته-
آره، اما اینطوری نیست که

869
00:43:50,381 --> 00:43:52,416
اصلا به ما ربطی نداره، نه؟

870
00:43:52,449 --> 00:43:54,018
اوه! بیا

871
00:43:54,051 --> 00:43:55,328
کلاسمون دیر میشه

872
00:43:55,352 --> 00:43:57,922
رفیق بعدا میبینمت-
فعلا پسر-

873
00:43:57,955 --> 00:43:59,966
کره . میدونم که ممکنه برای بودن با آنا یک ذره
بیش از حد چاق باشی

874
00:43:59,990 --> 00:44:01,768
یعنی، اینطوری بهش نگاه کن
خوشتیپ تر از

875
00:44:01,792 --> 00:44:03,928
اون قیافه جنی میشی که
توی اینترنت باهاش قرار میگذاره

876
00:44:03,961 --> 00:44:05,305
یعنی، بیخیال، ....انگار این... این

877
00:44:05,329 --> 00:44:06,797
اوه! خدایا! حواست باشه کجا داری میری

878
00:44:06,830 --> 00:44:08,232
...چرا نگاه نمیکنی

879
00:44:08,265 --> 00:44:10,267
اوه... ببخشید... نمیخواستم

880
00:44:10,301 --> 00:44:11,402
فراموشش کن

881
00:44:14,004 --> 00:44:15,773
به چه کوفتی زل زدی؟

882
00:44:15,806 --> 00:44:16,807
به یک دروغگو

883
00:44:16,840 --> 00:44:17,808
چی منو صدا کردی؟

884
00:44:17,841 --> 00:44:19,276
دروغ بود؟

885
00:44:19,310 --> 00:44:21,011
یک شوخی بود و تو عاشقش شدی

886
00:44:21,045 --> 00:44:23,280
خوب پسورد چی؟

887
00:44:23,314 --> 00:44:25,959
خوب، اگر نداریش، فکر کنم به دستش نمیاری-
چه خری هستی تو-

888
00:44:25,983 --> 00:44:28,995
نمیخوای جایی بری؟
چرا نمیتونی بری و توی آلت موسیقیت بدمی؟-

889
00:44:29,019 --> 00:44:30,888
یا باز هم بهتر از اون
میتونی بکنیش توی کونت

890
00:44:30,921 --> 00:44:31,921
معذرت میخوام

891
00:44:35,092 --> 00:44:37,194
خیلی بیشتر ازت توقع داشتم

892
00:44:39,029 --> 00:44:40,397
...استاد، من

893
00:44:53,877 --> 00:44:56,780
شاید باید دوباره بیای بالا

894
00:45:01,118 --> 00:45:02,353
این خبر خوبیه

895
00:45:02,386 --> 00:45:05,756
409,
تبریک میگم

896
00:45:07,091 --> 00:45:08,792
چهل پوند

897
00:45:08,826 --> 00:45:10,995
...چهل پوند-
ناپدید شدی قبل از اولین-

898
00:45:11,028 --> 00:45:12,472
اون کجا رفت؟-
نمیبینمش، اون

899
00:45:12,496 --> 00:45:14,064
این عالیه

900
00:45:14,098 --> 00:45:15,833
داری چیکار میکنی؟
همه چیزو به من بگو

901
00:45:15,866 --> 00:45:17,310
تو داری چی کار میکنی؟
خیلی ورزش میکنی؟

902
00:45:17,334 --> 00:45:19,970
باید غذات خیلی خوب باشه-
اون هیچی نمیخوره-

903
00:45:20,004 --> 00:45:21,948
منظورت چیه که نمیخوره؟
چی؟ نمیخوری؟-

904
00:45:21,972 --> 00:45:23,907
اصلا-
اصلا؟ منظورت چیه؟-

905
00:45:23,941 --> 00:45:26,010
نه، میخورم
البته که میخورم

906
00:45:26,043 --> 00:45:28,512
نه، نمیخوری-
فقط زیاده روی نمیکنم-

907
00:45:28,545 --> 00:45:32,149
خیلی خوب، من مشغول تکالیف مدرسه بودم

908
00:45:32,182 --> 00:45:36,086
اوه، تکالیف، تکالیف

909
00:45:36,120 --> 00:45:37,388
مشغول یک خانم؟-
نه-

910
00:45:37,421 --> 00:45:39,023
یک خانم هست؟-
نه-

911
00:45:39,056 --> 00:45:40,824
نه، خانمی در کار نیست-
خانمی در کار نیست؟-

912
00:45:40,858 --> 00:45:43,027
هیچ خانمی در کار نیست-
یک چیزهایی در مورد یک خانم وجود داره-

913
00:45:43,060 --> 00:45:46,163
خانمی در کار نیست-
خانمی در کار نیست مامان، خانمی در کار نیست-

914
00:45:46,196 --> 00:45:48,265
باشه، به بین نگو باشه؟

915
00:45:48,299 --> 00:45:50,367
خانمی در کار نیست

916
00:45:50,401 --> 00:45:51,935
من بهت افتخار میکنم

917
00:45:51,969 --> 00:45:53,571
مامان، خانمی در کار نیست

918
00:45:53,605 --> 00:45:55,039
خانمی در کار نیست مامان

919
00:45:55,072 --> 00:45:56,840
باشه

920
00:45:56,874 --> 00:45:58,952
باشه اما یک چیز دیگه میخواستم ازش بپرسم

921
00:45:58,976 --> 00:46:02,046
چیزی درباره یک جایی به نام
شنیدی؟ BI

922
00:46:02,079 --> 00:46:03,414
یک موسسه داخل شیکاگوئه

923
00:46:03,447 --> 00:46:04,548
نه! امکان نداره

924
00:46:04,582 --> 00:46:06,618
هی، وای، رفیق، آروم باش

925
00:46:06,651 --> 00:46:09,353
خدای من، دلیلی برای بالا بردن فشار خونت وجود نداره

926
00:46:09,386 --> 00:46:11,922
فقط یک مدرسه توی شیکاگوئه، درسته؟

927
00:46:11,955 --> 00:46:13,924
همیشه حواست به ساعت باشه

928
00:46:13,957 --> 00:46:15,526
آره موسسه بارکو میشناسم

929
00:46:15,560 --> 00:46:18,195
خیلی خوب، اصلا نمیدونستم اسمشو شنیدی یا نه

930
00:46:18,228 --> 00:46:20,364
همه کسانی که توی فیت-فب هستند
اسمشو شنیدن مامان

931
00:46:20,397 --> 00:46:23,334
اون یک کمپ افسانه ای چاق هاست
و شیوه خوبی هم نیست

932
00:46:23,367 --> 00:46:25,502
خیلی خوب، اینو نمیدونستم

933
00:46:25,536 --> 00:46:28,372
اما میدونی، یک نفر توی محل کار بابات

934
00:46:28,405 --> 00:46:30,374
دختری داره که به اونجا میرفته
و عاشقشه

935
00:46:30,407 --> 00:46:32,509
خوب فکر کردم که شاید دکتر

936
00:46:32,543 --> 00:46:33,911
کمی مقالات علمی برامون داشته باشه

937
00:46:33,944 --> 00:46:35,312
نه، من اونجا آشناهایی دارم

938
00:46:35,346 --> 00:46:36,557
خوشحال میشم که بهشون بگم یک چیزی برات ایمیل کنه

939
00:46:36,581 --> 00:46:38,215
فقط کنجکاوم، میدونی؟

940
00:46:38,248 --> 00:46:39,627
و یعنی، اگر تو علاقه ای نداری

941
00:46:39,651 --> 00:46:41,091
علاقه ای نداری، اما میدونی

942
00:46:41,118 --> 00:46:43,053
نه، علاقه ای ندارم

943
00:46:43,087 --> 00:46:44,288
باشه

944
00:46:48,525 --> 00:46:50,494
باید اینو جواب بدم، ببخشید... فقط

945
00:46:52,129 --> 00:46:54,431
توی لابی میبینمت

946
00:46:54,465 --> 00:46:55,999
تو خوبی رفیق؟

947
00:46:56,033 --> 00:46:57,000
آره

948
00:46:57,034 --> 00:46:58,369
خیلی خوب

949
00:46:58,402 --> 00:47:00,471
هی دکتر، اگر
بخوام خودمو به یک

950
00:47:00,504 --> 00:47:02,206
شام مفصل کریسمس مهمون کنم

951
00:47:02,239 --> 00:47:04,174
آره

952
00:47:04,208 --> 00:47:08,479
این طور نیست که فقط با یک وعده غذا بمیرم که نه؟

953
00:47:08,512 --> 00:47:10,648
هی، این شوخی بامزه ای نیست

954
00:47:10,682 --> 00:47:15,018
تو جداً نگران این قضیه ای؟

955
00:47:15,052 --> 00:47:16,654
گوش کن

956
00:47:16,688 --> 00:47:18,699
شانس بیشتری داری که با
استخون بوقلمون خفه بشی

957
00:47:18,723 --> 00:47:21,925
تا به طرز مهلکی از پرخوری آخر هفته ها بمیری، خیلی خوب؟

958
00:47:21,959 --> 00:47:24,495
من بهت قول میدم

959
00:47:24,528 --> 00:47:26,130
خیلی خوب، سال آینده میبینمت

960
00:47:26,163 --> 00:47:28,465
بوم-
ممنونم دکتر-

961
00:47:28,499 --> 00:47:31,034
جواب دکتر، به طرز غیرمنتظره ای مفید بود

962
00:47:31,068 --> 00:47:33,337
میتونستم سریع بخورم تا
شانس خفه شدنمو

963
00:47:33,370 --> 00:47:35,305
در ترکیب با الکل بالا ببرم

964
00:47:35,339 --> 00:47:38,142
حالا دوتا ایده کشنده برای برنامه شب سال نوم داشتم

965
00:47:38,175 --> 00:47:40,110
هنوز برنامه شب سال نو برقراره؟

966
00:47:40,144 --> 00:47:41,945
البته، روزشماری میکنم

967
00:47:41,979 --> 00:47:43,615
برنامه‌ای برامون داری؟

968
00:47:43,648 --> 00:47:46,116
دوستم پارکر یک مهمونی بزرگ داره

969
00:47:46,150 --> 00:47:48,395
و یک گروه اونجا میان
و والدینش خارج از شهرن

970
00:47:48,419 --> 00:47:51,488
پس الکل هست
میتونیم اونجا همدیگه رو ببینیم

971
00:47:51,522 --> 00:47:53,591
به نظر میاد که خوش میگذره، من هم میام

972
00:47:53,625 --> 00:47:56,160
خیلی هیجان زده ام! باید زود برم

973
00:47:56,193 --> 00:47:58,371
نمیتونم برای دیدنت صبر کنم
جی-پی
بعدا آدرسو برات میفرستم

974
00:47:58,395 --> 00:48:00,130
حق با جرمی بود

975
00:48:00,164 --> 00:48:01,699
اگر نمیتونستم برنامممو خوب پیش ببرم

976
00:48:01,733 --> 00:48:03,635
این مهمونی تمام میشد
و من لعنت میشدم

977
00:48:03,668 --> 00:48:05,737
اگر هیچ وقت دیگه به
پشت اون

978
00:48:05,770 --> 00:48:07,271
میز بزرگ توی کافه تریا برمیگشتم

979
00:48:07,304 --> 00:48:09,607
پس یک کاری برای انجام دادن داشتم

980
00:48:09,641 --> 00:48:12,209
توت فرنگی، کاملا به اونها آلرژی داشتم

981
00:48:12,242 --> 00:48:15,179
زمان بچگیم خودمو
با پای توت فرنگی خفه کرده بودم و

982
00:48:15,212 --> 00:48:16,748
کاملا نفسم بند اومده بود

983
00:48:16,781 --> 00:48:20,350
یالا، یالا، کره
یالا

984
00:48:20,384 --> 00:48:24,689
یک دکتر توی پیکنیک مجبور شده بود با اپی پن
سوراخم کنه

985
00:48:27,391 --> 00:48:29,526
اونها آخرین توت فرنگیهایی بودن که تا الان خوردم

986
00:48:29,561 --> 00:48:31,462
حالا اونها رو به منوی نهاییم

987
00:48:31,495 --> 00:48:33,263
که روز به روز مهلکتر میشد، اضافه میکنم

988
00:48:33,297 --> 00:48:36,634
و تا سال نو فقط ده روز دیگه مونده بود

989
00:48:36,668 --> 00:48:38,603
چی شده پسر؟-
هی، چه خبرها پسر؟-

990
00:48:38,636 --> 00:48:40,581
بیا تعطیلات کریسمسو شروع کنیم رفیق-
خیلی خوب-

991
00:48:40,605 --> 00:48:42,650
آره، تمام خدمه به خونه من اومدن، درسته؟

992
00:48:42,674 --> 00:48:45,542
هنوز همگی اینها اینجا چیکار میکنن؟
بیاید مهمونیو شروع کنیم

993
00:49:07,097 --> 00:49:10,167
رفیق، تو اینجا زندگی میکنی؟

994
00:49:10,200 --> 00:49:12,402
یک ذره دنجه
اما باهاش کنار میایم

995
00:49:14,071 --> 00:49:17,241
<i>â™ھ Fight like a title â™ھ</i>

996
00:49:17,274 --> 00:49:18,710
<i>â™ھ Stand like a champion â™ھ</i>

997
00:49:19,844 --> 00:49:21,512
چه خبرها رفقا؟

998
00:49:21,545 --> 00:49:23,648
دوتا از اون تازه ها لطفا-
تازه؟-

999
00:49:23,681 --> 00:49:25,415
آره، مرسی، تازه

1000
00:49:25,449 --> 00:49:27,017
دارم میام پیشتون، به سلامتی-
آره-

1001
00:49:28,218 --> 00:49:30,153
هی، اون کیه؟

1002
00:49:30,187 --> 00:49:31,665
اوه! اوه برایان؟
اون برادر برزگتر جرمیه

1003
00:49:31,689 --> 00:49:33,390
آره، والدینشون خارج از لوس آنجلس زندگی میکنن

1004
00:49:33,423 --> 00:49:35,125
فقط یکی دوبار در ماه میان یک سری میزنن

1005
00:49:35,158 --> 00:49:37,227
خوب، اینجا بودن اینها خودش خیلیه

1006
00:49:37,261 --> 00:49:38,362
این خیلی چیزها رو توضیح میده

1007
00:49:38,395 --> 00:49:40,565
هی، تو، به سلامتی

1008
00:49:40,598 --> 00:49:43,367
همگی، مدرسه تمام شده، بیان مهمونی راه بندازیم

1009
00:49:44,501 --> 00:49:46,236
اما جداً

1010
00:49:46,270 --> 00:49:48,470
هرکی پیتزای هاوایی سفارش داده
خودشو اخراج شده بدونه

1011
00:49:57,715 --> 00:50:00,652
هی، سعی نکن از صف جلو بزنی

1012
00:50:00,685 --> 00:50:02,554
میدونی، فکر کنم میتونم نگهش دارم

1013
00:50:02,587 --> 00:50:05,222
برنامه های باحالی برای
تعطیلات کریسمس داری؟

1014
00:50:05,255 --> 00:50:06,858
اوه، نه واقعا

1015
00:50:06,891 --> 00:50:09,493
عمه و عمو برای شام کریسمس میان
...اما

1016
00:50:09,526 --> 00:50:11,696
ما داریم برای دیدن پسرعموهام به میامی میریم

1017
00:50:11,729 --> 00:50:14,164
اما مامانم گفته گوشی و لپ تاپ ممنوعه

1018
00:50:14,197 --> 00:50:17,367
بنابراین تا حد مرگ حوصلم سر میره

1019
00:50:17,401 --> 00:50:20,638
و نصف تعطیلاتمو فقط تکلیف انجام میدم

1020
00:50:20,672 --> 00:50:23,775
تکلیف؟ میدونی ترم تمام شده، نه؟

1021
00:50:23,808 --> 00:50:25,710
برای من نه

1022
00:50:25,743 --> 00:50:28,545
توی آخرین برگه انشام، بهش گند زدم

1023
00:50:28,580 --> 00:50:30,247
بنابراین باید جبرانش کنم

1024
00:50:30,280 --> 00:50:31,559
میدونی، اگر میخوای کاریش کنی

1025
00:50:31,583 --> 00:50:33,818
من میتونم باهات کار کنم
من مال خودمو ترکوندم

1026
00:50:33,851 --> 00:50:35,485
واقعا؟-
حتما-

1027
00:50:35,519 --> 00:50:38,388
اوه، آره، عالی میشه، مرسی

1028
00:50:38,422 --> 00:50:40,825
آره، یعنی اگر میخوای
میتونیم بعد از مهمونی

1029
00:50:40,858 --> 00:50:43,360
به کافه یا کتابخونه بریم

1030
00:50:43,393 --> 00:50:45,863
یا به خونه تو یا من برگردیم

1031
00:50:45,897 --> 00:50:48,165
باشه-
چی باشه؟-

1032
00:50:48,198 --> 00:50:50,735
خیلی خوب، این مهمونی یک جورهایی ضایع است

1033
00:50:50,768 --> 00:50:53,303
میخوای ساعت ده بری؟
میتونیم بریم خونه من

1034
00:50:53,337 --> 00:50:55,807
آره، آره-
آره؟-

1035
00:51:02,212 --> 00:51:04,348
نه، کس دیگه ای ندیدش

1036
00:51:04,381 --> 00:51:06,283
مرسی-
خواهش میکنم-

1037
00:51:06,316 --> 00:51:11,856
<i>â™ھ Hey oooh na na na na na â™ھ</i>

1038
00:51:11,889 --> 00:51:15,927
<i>â™ھ Oh hey hey â™ھ</i>

1039
00:51:15,960 --> 00:51:19,664
<i>â™ھ Holdin' hands as we walk
under the stars â™ھ</i>

1040
00:51:21,264 --> 00:51:23,400
اون پسر، از اون یارو خوشم میاد

1041
00:51:23,433 --> 00:51:24,869
آره، من هم همینطور

1042
00:51:27,337 --> 00:51:32,242
<i>â™ھ It's like the lemon and
the golden fits your brain â™ھ</i>

1043
00:51:32,275 --> 00:51:35,747
<i>â™ھ It's cliche but
I swear we are,,, â™ھ</i>

1044
00:51:35,780 --> 00:51:38,482
اوه، بگذار ببینیم توی لیست پخشت چی داری

1045
00:51:38,515 --> 00:51:39,784
صبر کن

1046
00:51:43,688 --> 00:51:45,322
بدونو داری؟

1047
00:51:47,257 --> 00:51:48,425
کسی نمیشناستش

1048
00:51:50,360 --> 00:51:51,361
یکی از خواننده های مورد علاقمه

1049
00:51:51,395 --> 00:51:52,764
اوه

1050
00:51:59,837 --> 00:52:02,707
<i>â™ھ Baby baby â™ھ</i>

1051
00:52:05,977 --> 00:52:08,512
<i>â™ھ Look how we've grown â™ھ</i>

1052
00:52:11,015 --> 00:52:13,785
هی، میخوای یک چیز باحال ببینی؟

1053
00:52:13,818 --> 00:52:16,654
ما رو از خونه رفتن و کار کردن روی اون ورقه
احمقانه بازمیداره؟

1054
00:52:16,688 --> 00:52:17,955
آره

1055
00:52:17,989 --> 00:52:19,757
پس آره

1056
00:52:19,791 --> 00:52:21,324
خیلی خوب، ردش کن بیاد

1057
00:52:27,031 --> 00:52:29,499
اوه، خدای من، کره

1058
00:52:29,533 --> 00:52:31,234
من سرعتتو کم میکنم، صبر کن

1059
00:52:34,471 --> 00:52:36,540
<i>â™ھ I wanna make you whole â™ھ</i>

1060
00:52:48,886 --> 00:52:50,454
مراقب باش-
مرسی-

1061
00:52:50,487 --> 00:52:52,456
آخه کفشهای کوهنوردیمو نپوشیدم

1062
00:52:52,489 --> 00:52:54,129
هی، به نظر میاد میتونم از یک کوه بالا برم؟

1063
00:52:55,525 --> 00:52:56,661
اوه، تو خوبی؟

1064
00:52:56,694 --> 00:52:57,694
آره

1065
00:53:02,432 --> 00:53:04,468
زیباست

1066
00:53:04,501 --> 00:53:06,470
یعنی خدایا، شهرو نگاه کن

1067
00:53:06,503 --> 00:53:08,039
این نورها رو نگاه کن

1068
00:53:08,072 --> 00:53:09,707
میدونی من عاشق رایحه طبیعتم

1069
00:53:09,741 --> 00:53:10,984
تو عاشق رایحه طبیعت نیستی؟

1070
00:53:11,008 --> 00:53:12,275
فکر کنم باشم

1071
00:53:12,309 --> 00:53:15,278
فکر کنی؟

1072
00:53:15,312 --> 00:53:17,715
اوه، میدونی دیگه رایحه چیو دوس دارم؟

1073
00:53:17,749 --> 00:53:21,485
من عاشق بوی گازوئیلم

1074
00:53:21,518 --> 00:53:22,696
تو از بوی گازوئیل خوشت میاد؟

1075
00:53:22,720 --> 00:53:23,921
گازوئیل؟

1076
00:53:23,955 --> 00:53:26,057
چیه؟ فکر میکنی عجیبه؟

1077
00:53:26,090 --> 00:53:27,357
شاید یک ذره باشه

1078
00:53:27,390 --> 00:53:30,460
چیه؟ عجیب نیست؟

1079
00:53:30,494 --> 00:53:31,929
باشه، خیلی خوب

1080
00:53:31,963 --> 00:53:33,631
پس

1081
00:53:33,664 --> 00:53:36,366
پس یک چیز عجیب از خودت برام بگو

1082
00:53:36,399 --> 00:53:38,335
رازی داری که هیچ وقت به کسی نگفته باشی؟

1083
00:53:39,604 --> 00:53:42,339
اوه

1084
00:53:42,372 --> 00:53:44,842
من واقعا رازی ندارم

1085
00:53:44,876 --> 00:53:47,477
هی، بیا بشین

1086
00:53:47,511 --> 00:53:48,646
بیا بشین، من مهریه نمیگیرم

1087
00:53:52,917 --> 00:53:54,451
...اوه، نه، نه، نه نیازی نیست

1088
00:53:54,484 --> 00:53:56,554
سردته
میتونم ببینم که داری میلرزی

1089
00:53:58,022 --> 00:53:59,023
مرسی

1090
00:54:00,625 --> 00:54:02,560
بیا

1091
00:54:02,593 --> 00:54:03,761
اوه

1092
00:54:06,898 --> 00:54:09,033
خدایا، ماهو نگاه کن
چقدر خوشگله

1093
00:54:09,066 --> 00:54:10,601
آره، خوشگله

1094
00:54:10,635 --> 00:54:12,837
مثل یک نقطه عشق بازی بی عیب و نقصه

1095
00:54:16,741 --> 00:54:19,010
اوه، نه،نه،نه

1096
00:54:19,043 --> 00:54:20,377
نه! متاسفم

1097
00:54:20,410 --> 00:54:22,013
...نه با-

1098
00:54:22,046 --> 00:54:24,882
تو.. متاسفم، اون، اون منظورم
اون جوری نبود

1099
00:54:24,916 --> 00:54:26,416
از دهنم پرید... ببخشید

1100
00:54:26,449 --> 00:54:27,919
نه،نه طوری نیست

1101
00:54:27,952 --> 00:54:29,395
من فقط تو رو خیلی خوب نمیشناسم
میدونی

1102
00:54:29,419 --> 00:54:31,556
و من دوست پسر دارم

1103
00:54:31,589 --> 00:54:33,991
آره، آره یک دوست پسر اینترنتی

1104
00:54:35,960 --> 00:54:38,062
تو از کجا میدونستی

1105
00:54:38,095 --> 00:54:41,098
اون روز جنی توی مدرسه یک چیزی دربارش گفت

1106
00:54:41,132 --> 00:54:43,466
همه فکر میکردند یک جورهایی عجیبه

1107
00:54:43,500 --> 00:54:45,603
که توی اینترنت با یک یارویی آشنا شدی

1108
00:54:45,636 --> 00:54:47,004
چی؟ اونها مسخرم میکردند؟

1109
00:54:49,406 --> 00:54:51,142
اوه، شاید

1110
00:54:51,175 --> 00:54:53,410
اما این همون کاریه که دوستات میکنن، نه؟

1111
00:54:53,443 --> 00:54:54,679
مسخره کردن مردم

1112
00:54:54,712 --> 00:54:56,047
قضاوت کردن اونها

1113
00:54:56,080 --> 00:54:57,949
حرف زدن پشت سر مردم

1114
00:54:57,982 --> 00:54:59,150
نه

1115
00:54:59,183 --> 00:55:01,052
نه، کره دوستهای من

1116
00:55:01,085 --> 00:55:04,521
نه، دوستهای من مردمو مسخره نمیکنن

1117
00:55:04,555 --> 00:55:05,556
واقعا؟

1118
00:55:05,590 --> 00:55:06,691
آنان بنانا

1119
00:55:09,760 --> 00:55:12,462
باشه، خیلی خوب، جری بیماره-
اوه! بدون شک-

1120
00:55:12,495 --> 00:55:14,932
اما بقیه اونها هیچ کاری غیر از خوبی در حقت نکردن

1121
00:55:14,966 --> 00:55:16,801
واقعا انصاف نیست که اینطوری حرف بزنی

1122
00:55:16,834 --> 00:55:18,178
بخاطر وب سایتمه

1123
00:55:18,202 --> 00:55:20,838
درسته، اما تقصیر کیه؟

1124
00:55:20,872 --> 00:55:23,140
تو یک وب سایت ساختی و بعد منتشرش کردی

1125
00:55:23,174 --> 00:55:25,009
تا همه دنیا ببیننش و
حالا عصبانی هستی

1126
00:55:25,042 --> 00:55:28,145
وقتی مردم متوجهت میشن یا احتمالا
احساس بدی نسبت بهت دارن

1127
00:55:28,179 --> 00:55:30,615
فکر نمیکنم این همدردی باشه
که پارکر شرط بندی میکنه

1128
00:55:30,648 --> 00:55:32,750
تا ببینه قبل از اینکه بالا بیارم
چقدر میخورم

1129
00:55:32,783 --> 00:55:35,052
یا دقیقا چقدر طول میکشه تا من بمیرم

1130
00:55:35,086 --> 00:55:37,588
نه، اون پارکره، اون این کارها رو میکنه

1131
00:55:37,622 --> 00:55:39,957
تو تنها کسی نیستی که روی مرگش
شرط بندی میکنه

1132
00:55:39,991 --> 00:55:43,127
یعنی، تابستان پیش، اون هزار دلار روی
ترنت شرط بندی کرد

1133
00:55:43,160 --> 00:55:45,873
که اگر به مدت پنج دقیقه نفسشو زیر آب نگه داره، غرق میشه

1134
00:55:45,897 --> 00:55:48,566
آره، اما مطمئنم اون دقیقا نمیخواست ترنت بمیره

1135
00:55:48,599 --> 00:55:49,834
دقیقا

1136
00:55:52,837 --> 00:55:57,708
خوب، واقعا فکر نمیکنن که من این کارو میکنم؟

1137
00:55:57,742 --> 00:56:01,779
نه کره . هیچ کس همچین
فکری نمیکنه

1138
00:56:01,812 --> 00:56:03,546
یعنی، فکر نمیکنی یک نفر

1139
00:56:03,581 --> 00:56:04,725
تا حالا کسی بهت گفته بود؟

1140
00:56:04,749 --> 00:56:06,050
من قطعا این کارو میکنم

1141
00:56:06,083 --> 00:56:08,653
یعنی، بهش گند زده میشه

1142
00:56:08,686 --> 00:56:10,564
اگر آدمها فکر میکردن واقعا قراره بمیری

1143
00:56:10,588 --> 00:56:13,024
و بهت هیچی نگفتن، تو چی فکر میکنی؟

1144
00:56:13,057 --> 00:56:14,692
شاید

1145
00:56:18,930 --> 00:56:22,199
من واقعا خسته ام
و باید وسایلمو جمع کنم

1146
00:56:22,233 --> 00:56:25,169
خوب شاید بتونیم یک وقت دیگه روی این ورقه کار کنیم

1147
00:56:25,202 --> 00:56:26,871
حتما

1148
00:56:36,814 --> 00:56:38,816
تو اینجا چیکار میکنی؟

1149
00:56:38,849 --> 00:56:40,618
به وسایل من دست نزن

1150
00:56:40,651 --> 00:56:43,486
خوب، هفته هاست که اینو نمینوازی

1151
00:56:44,822 --> 00:56:46,557
یادم نمیاد

1152
00:56:46,590 --> 00:56:48,726
تا حالا اینها را
جمع کرده باشی

1153
00:56:50,194 --> 00:56:53,197
هرگز؟-
یک بار-

1154
00:56:53,230 --> 00:56:56,934
یک بار وقتی یازده ساله بودی و
گلو درد داشتی

1155
00:56:56,968 --> 00:56:58,501
من اینو ازت گرفتم

1156
00:56:58,535 --> 00:56:59,813
و توی کمد تخت خوابم گذاشتم

1157
00:56:59,837 --> 00:57:01,739
تو خیلی از دستم عصبانی شدی

1158
00:57:03,307 --> 00:57:04,742
حالا از دست من عصبانی هستی؟

1159
00:57:08,312 --> 00:57:09,847
تو چت شده؟

1160
00:57:11,749 --> 00:57:13,784
من فقط یک کارهایی دارم انجام میدم

1161
00:57:13,818 --> 00:57:17,121
اما من نمیبینم که تکالیفتو انجام بدی

1162
00:57:17,154 --> 00:57:19,056
نمیشنوم در مورد تاکر

1163
00:57:19,090 --> 00:57:20,725
و گروه پسران برس حرف بزنی

1164
00:57:20,758 --> 00:57:24,895
تو به ندرت چیزی میخوری

1165
00:57:24,929 --> 00:57:26,697
مامان، تو بیش از حد نگرانی

1166
00:57:28,199 --> 00:57:30,101
مادرها بیشتر از هرکس دیگه ای نگران میشن

1167
00:57:32,003 --> 00:57:36,007
<i>â™ھ Hold on, baby hold on â™ھ</i>

1168
00:57:39,043 --> 00:57:41,178
<i>â™ھ Will this madness
be here to stay â™ھ</i>

1169
00:57:45,349 --> 00:57:48,819
<i>â™ھ How can we make a living â™ھ</i>

1170
00:57:48,853 --> 00:57:51,155
هی چه خبرها-
مامور کره؟-

1171
00:57:51,188 --> 00:57:53,290
ماموریتت اینه که اینو قبول کنی

1172
00:57:53,324 --> 00:57:55,159
که با ترنت وود و پارکر جانسون

1173
00:57:55,192 --> 00:57:57,795
ساعت 9 توی پارکینگ
دبیرستان ملاقات کنی

1174
00:57:57,828 --> 00:57:59,163
ببخشید؟

1175
00:57:59,196 --> 00:58:01,298
رفیق، فقط از خودت بازی در بیار-
باشه-

1176
00:58:01,332 --> 00:58:04,235
تنها بیا و  یکی از شلوارهای دخترونتو بیار

1177
00:58:04,268 --> 00:58:05,202
شاید هم دوتاشونو

1178
00:58:05,236 --> 00:58:07,038
اوه، و کره؟

1179
00:58:07,071 --> 00:58:08,706
آماده یک چیز معرکه باش

1180
00:58:16,280 --> 00:58:18,682
مامور کره؟-
ببخشید، اینها چه کوفتین؟-

1181
00:58:18,716 --> 00:58:19,784
این سطل چیه

1182
00:58:19,817 --> 00:58:21,652
اینها سطل نیستند کره

1183
00:58:21,685 --> 00:58:23,220
سطلن-
سطلن؟-

1184
00:58:23,254 --> 00:58:26,157
ما ماموریت داریم لیست انجام کارهاتو تکمیل کنیم

1185
00:58:26,190 --> 00:58:27,725
من یک لیست انجام کار هم ندارم

1186
00:58:27,758 --> 00:58:29,693
خوب من برات یک لیست درست کردم-
صبر کن، چی؟-

1187
00:58:29,727 --> 00:58:31,829
قسم میخوری تمام اقلام توی این لیستو

1188
00:58:31,862 --> 00:58:34,102
بدون هیچ سوال و با تمام شجاعتی که
میتونی داشته باشی، انجام بدی؟

1189
00:58:34,131 --> 00:58:36,667
چی؟ نه نه نه من تا وقتی اون
لیستو نبینم قسم نمیخورم

1190
00:58:36,700 --> 00:58:39,170
بهت گفتم که میخواد لیستو ببینه-
رفیق، بیخیال، بیخیال-

1191
00:58:39,203 --> 00:58:40,805
داره تمام مزشو از بین میبری

1192
00:58:40,838 --> 00:58:43,374
باشه، خیلی خوب، آره، هرچی، قسم میخورم

1193
00:58:43,407 --> 00:58:46,110
فقط بهم بگو اولین چیز این لیست چیه؟

1194
00:58:46,143 --> 00:58:48,212
شماره یک

1195
00:58:48,245 --> 00:58:51,182
دفاع از از افتخار استنگ
در مسابقه در برابر پارکر وت

1196
00:58:51,215 --> 00:58:53,150
خیلی خوب، ببینید بهتون چی میگم بچه ها

1197
00:58:53,184 --> 00:58:55,019
به جای مسابقه

1198
00:58:55,052 --> 00:58:57,321
چطوره شماها توی استنگ برید

1199
00:58:57,354 --> 00:58:59,824
من بازش میکنم و بهتون نشون میدم که اون واقعا چی کار میتونه بکنه

1200
00:58:59,857 --> 00:59:01,959
آره، این در دسترسه-
خیلی خوب، بیاید بریم-

1201
00:59:01,992 --> 00:59:03,961
اوه، صبر کن ،صبر کن

1202
00:59:03,994 --> 00:59:05,663
مهمترین بخش

1203
00:59:05,696 --> 00:59:07,031
این مال توئه

1204
00:59:07,064 --> 00:59:08,666
آره، آره

1205
00:59:08,699 --> 00:59:10,067
زرده

1206
00:59:11,836 --> 00:59:13,237
اوه

1207
00:59:13,270 --> 00:59:15,172
...فقط اینو-
چشمهاتو در میاره-

1208
00:59:15,206 --> 00:59:16,683
اوه آره دوست دارم بدونم چرا-
اوه، چون خیلی خوب به نظر میای--

1209
00:59:16,707 --> 00:59:18,375
...میدونم

1210
00:59:18,409 --> 00:59:20,311
یک، دو، سه، چهار، پنج، شش

1211
00:59:24,348 --> 00:59:26,350
وای

1212
00:59:27,952 --> 00:59:30,354
سخت نگیر

1213
00:59:30,387 --> 00:59:33,858
کی شلوار دخترونشو پوشیده
هرزه ها؟

1214
00:59:33,891 --> 00:59:35,726
اوه، خدای من

1215
00:59:36,794 --> 00:59:38,829
این دیوونگیه

1216
00:59:38,863 --> 00:59:42,366
رفیق، چهارصد اسب بخار، بزن بریم

1217
00:59:42,399 --> 00:59:43,868
من 4 تا چرخ زیر پاهام داشتم

1218
00:59:43,901 --> 00:59:45,336
دو تا دوست اطرافم بودند

1219
00:59:45,369 --> 00:59:47,338
و یک فکر تنها توی مغزم

1220
00:59:47,371 --> 00:59:50,274
اینجا بود که برای اولین بار تصمیم گرفتم
با مرگ روبرو بشم

1221
00:59:50,307 --> 00:59:53,277
احساس واقعی بودن کردم
یک زندگی واقعی

1222
01:00:01,986 --> 01:00:04,855
اوهُ میدونم که نمیخوای مجبورم کنی از این
صخره بپرم

1223
01:00:04,889 --> 01:00:07,258
شماره دو، توی رودخانه سالت شیرجه بزن

1224
01:00:07,291 --> 01:00:08,759
به هیچ وجه

1225
01:00:08,792 --> 01:00:10,294
آره، امن به نظر میاد

1226
01:00:10,327 --> 01:00:11,762
میپرم به شرطی که شما هم بپرید

1227
01:00:11,795 --> 01:00:13,797
اوه-
...میدونم-

1228
01:00:13,831 --> 01:00:16,800
من حدود دوازده بار پریدم-
آره-

1229
01:00:16,834 --> 01:00:19,370
و از این گذشته، من از احساس خیس شدن متنفرم
میدونی؟

1230
01:00:19,403 --> 01:00:22,239
هی، از این گذشته این لیست توئه
رفیق

1231
01:00:22,273 --> 01:00:23,207
بی خیالش

1232
01:00:23,240 --> 01:00:24,808
چی؟-
هی؟-

1233
01:00:24,842 --> 01:00:26,877
خیلی خوب-
این برای توئه-

1234
01:00:29,079 --> 01:00:31,115
میدونی شما عوضیها چیکار میتونید بکنید؟

1235
01:00:31,148 --> 01:00:33,184
چی؟

1236
01:00:33,217 --> 01:00:34,418
از لیست خطش بزنید

1237
01:00:34,451 --> 01:00:36,787
چی؟ رفیق

1238
01:00:41,125 --> 01:00:42,226
!رفیق

1239
01:00:42,259 --> 01:00:43,761
کره
کره

1240
01:00:43,794 --> 01:00:45,062
...کره.. تو-
هی-

1241
01:00:48,399 --> 01:00:49,767
کره ؟

1242
01:00:50,801 --> 01:00:51,835
رفیق

1243
01:00:53,070 --> 01:00:54,138
رفیق، این معرکه بود

1244
01:00:54,171 --> 01:00:55,072
تو داغونش کردی

1245
01:00:55,105 --> 01:00:56,105
بیا بریم

1246
01:01:04,081 --> 01:01:06,817
کره . معرکه بود-
رفیق-

1247
01:01:06,850 --> 01:01:09,090
رفیق خفه شو. اون آسیبی چیزی دیده
تو حالت خوبه؟

1248
01:01:09,119 --> 01:01:10,454
تو خوبی؟-
بهش انعام بده، بیا-

1249
01:01:12,356 --> 01:01:14,358
معرکه بود

1250
01:01:14,391 --> 01:01:16,293
تو شگفت انگیز بودی
تو داغونش کردی

1251
01:01:16,327 --> 01:01:17,895
برادر اسطوره ای

1252
01:01:17,928 --> 01:01:19,196
کار بعدی چیه؟

1253
01:01:19,230 --> 01:01:20,965
اون دختر
همه چیز پیش اونه

1254
01:01:20,998 --> 01:01:22,967
انگار نمیدونه داره چیکار میکنه

1255
01:01:23,000 --> 01:01:24,144
اما میدونه داره انجامش میده

1256
01:01:24,168 --> 01:01:25,536
رفیق، این یک مادر بالداره

1257
01:01:25,570 --> 01:01:27,050
نمیخوای یک مادر بالدارو بکنی که؟

1258
01:01:28,806 --> 01:01:29,840
آدمش هستی؟

1259
01:01:29,873 --> 01:01:32,076
ما... خوب به نظر میاد

1260
01:01:34,144 --> 01:01:37,047
<i>â™ھ Been working so hard
to fill my needs â™ھ</i>

1261
01:01:39,450 --> 01:01:42,319
<i>â™ھ 'Cause I got bitten by
a hand that feeds â™ھ</i>

1262
01:01:44,388 --> 01:01:47,391
<i>â™ھ And I'm burning
cash like gasoline â™ھ</i>

1263
01:01:51,395 --> 01:01:56,333
<i>â™ھ I'm back to the grind â™ھ</i>

1264
01:01:56,367 --> 01:02:01,405
<i>â™ھ All I wanted to say â™ھ</i>

1265
01:02:01,438 --> 01:02:05,075
<i>â™ھ Is I've been walking
this line for too long â™ھ</i>

1266
01:02:06,611 --> 01:02:10,381
<i>â™ھ And all I wanted to say â™ھ</i>

1267
01:02:11,982 --> 01:02:14,351
<i>â™ھ You know the time has come â™ھ</i>

1268
01:02:14,385 --> 01:02:17,254
<i>â™ھ You're going to miss me
when I'm gone â™ھ</i>

1269
01:02:21,626 --> 01:02:26,897
<i>â™ھ Don't miss me when I'm gone â™ھ</i>

1270
01:02:29,400 --> 01:02:31,101
روز معرکه ای بود، کره

1271
01:02:31,135 --> 01:02:33,370
فهرست انجام کار همیشه کامله-
صبر کن، تقریبا؟-

1272
01:02:33,404 --> 01:02:36,907
رفیق، آنا مک گین-
اوه، آره، درسته-

1273
01:02:36,940 --> 01:02:39,152
رفیق، دارم بهت میگم
اون ازت خوشش میاد
فقط خودشو

1274
01:02:39,176 --> 01:02:41,045
به خاطر اون پسر اینترنتیه کنترل میکنه

1275
01:02:41,078 --> 01:02:43,113
آره، تا وقتیکه سر و کلش توی مهمونی پیدا نشه

1276
01:02:43,147 --> 01:02:44,214
اون باید تماما مال تو باشه

1277
01:02:44,248 --> 01:02:46,350
صبر کن، باز هم میری، نه؟

1278
01:02:46,383 --> 01:02:48,052
به مهمونی شب سال نوم میریم

1279
01:02:48,085 --> 01:02:52,122
قبل از اینکه... میدونی.... قبل از اینکه

1280
01:02:52,156 --> 01:02:54,525
آره، حتما، میام

1281
01:02:54,559 --> 01:02:57,394
خیلی خوب پسر

1282
01:02:57,428 --> 01:03:00,230
تمام بارقه امیدی که داشتم در مورد اینکه
حق با آنا است

1283
01:03:00,264 --> 01:03:01,999
اینکه واقعا هیچ کدومشون انتظار  نداشتند

1284
01:03:02,032 --> 01:03:03,534
وعده آخر غذاییمو بخورم

1285
01:03:03,568 --> 01:03:06,571
با همین یک کلمه بر باد رفت

1286
01:03:06,604 --> 01:03:07,971
قبل از

1287
01:03:11,542 --> 01:03:13,611
اوه! اونو ببین
زیباست عزیزم

1288
01:03:15,212 --> 01:03:17,114
وای، خوشمزه به نظر میاد

1289
01:03:17,147 --> 01:03:18,282
عالیه، مامان

1290
01:03:18,315 --> 01:03:19,315
کریسمس مبارک

1291
01:03:21,952 --> 01:03:23,220
خیلی خوب

1292
01:03:23,253 --> 01:03:25,155
اوه، بخاطر اینکه کریسمسه

1293
01:03:25,189 --> 01:03:27,458
فکر نمیکنی شاید اول باید
دعا بخونیم؟

1294
01:03:27,491 --> 01:03:29,193
آره

1295
01:03:29,226 --> 01:03:30,894
دوست داری تو برامون بخونی عزیزم؟

1296
01:03:34,632 --> 01:03:35,632
من میخونم

1297
01:03:38,235 --> 01:03:40,371
برای چیزی که قراره دریافت کنیم

1298
01:03:40,404 --> 01:03:43,273
باشد که خداوند حقیقتا سپاسگزارمان سازد

1299
01:03:43,307 --> 01:03:44,441
غذای خوب

1300
01:03:44,475 --> 01:03:45,610
گوشت خوب

1301
01:03:45,643 --> 01:03:47,411
خداوند خوب و مهربان
بیاید شروع به خوردن کنیم، آمین

1302
01:03:47,444 --> 01:03:49,346
آمین

1303
01:03:49,380 --> 01:03:51,115
کریسمس ما را مثل یک
ارتش متحد میکنه

1304
01:03:51,148 --> 01:03:53,417
یک بار دیگه من و عمو لوئیز بودیم

1305
01:03:53,450 --> 01:03:55,587
امسال اون تنهاست

1306
01:03:55,620 --> 01:03:57,622
همونطور که روزها به سمت سال نو میرن

1307
01:03:57,655 --> 01:03:59,523
دیگه گرسنه نبودم

1308
01:03:59,557 --> 01:04:00,491
نقطه

1309
01:04:00,524 --> 01:04:02,259
نه؟

1310
01:04:02,292 --> 01:04:06,230
<i>â™ھ Hark the herald angels sing â™ھ</i>

1311
01:04:06,263 --> 01:04:09,667
<i>â™ھ Glory to the newborn king â™ھ</i>

1312
01:04:09,701 --> 01:04:11,502
<i>â™ھ Peace on earth
and mercy mild â™ھ</i>

1313
01:04:13,671 --> 01:04:17,174
<i>â™ھ God and sinners reconciled â™ھ</i>

1314
01:04:17,207 --> 01:04:20,244
فقط وقتی دیدمش، نتونستم جلوی خودمو بگیرم

1315
01:04:20,277 --> 01:04:22,212
ببخشید عزیزم

1316
01:04:22,246 --> 01:04:24,148
مرسی مامان

1317
01:04:24,181 --> 01:04:25,291
گوش کن عزیزم، قبل از اینکه بازش کنی

1318
01:04:25,315 --> 01:04:27,151
بقیه هدایای واقعیتو

1319
01:04:27,184 --> 01:04:30,254
میتونی با چندتا آهنگ کریسمسی حال و هوامونو عوض کنی؟

1320
01:04:30,287 --> 01:04:32,055
مامان، من خسته ام

1321
01:04:32,089 --> 01:04:33,558
فقط آهنگ ترکی تاکینگ

1322
01:04:33,591 --> 01:04:36,661
اون چیزی نخورد
شاید خجالت میکشه

1323
01:04:36,694 --> 01:04:39,129
خیلی زیبا میشه

1324
01:04:39,163 --> 01:04:40,531
خواهش میکنم عزیزم، فقط بخاطر من؟

1325
01:04:40,565 --> 01:04:41,599
باشه مامان

1326
01:05:00,685 --> 01:05:05,088
این درخواست زیادی بود که از بابا بخوام یک
آهنگ کریسمسیو تحمل کنه؟

1327
01:05:07,458 --> 01:05:09,326
اوه

1328
01:06:08,352 --> 01:06:09,721
هی، داشتم سر به سرت میگذاشتم

1329
01:06:09,754 --> 01:06:11,288
ببخشید رفیق، باید برم دستشویی

1330
01:06:16,861 --> 01:06:19,129
هی، تبلیغ جدید فورز اند سونو دیدی؟

1331
01:06:19,162 --> 01:06:20,531
واقعا معرکه است

1332
01:06:20,565 --> 01:06:21,733
نه، ندیدمش

1333
01:06:21,766 --> 01:06:23,300
بیا، بگذار نشونت بدم

1334
01:06:41,285 --> 01:06:42,587
داری چیکار میکنی؟

1335
01:06:42,620 --> 01:06:44,288
اوه، میخواستم اون تبلیغ

1336
01:06:44,321 --> 01:06:47,291
فورز اند سونو پیدا کنم
این چیه؟

1337
01:06:47,324 --> 01:06:49,369
منظورت از آخرین وعده غذایی چیه؟-
میدونی.... انگار-

1338
01:06:49,393 --> 01:06:50,838
آره تاکر میدونم چطوری به نظر میرسه

1339
01:06:50,862 --> 01:06:52,529
تو این  آخرین وعده غذایی آشغالو انجام نمیدی

1340
01:06:52,564 --> 01:06:53,665
و خودتو به کشتن نمیدی

1341
01:06:53,698 --> 01:06:55,399
نه تاک البته که انجامش نمیدم

1342
01:06:55,432 --> 01:06:57,401
پس این چیه؟

1343
01:06:57,434 --> 01:07:00,638
اینطوری که تو فکر میکنی نیست
پس پسوردو بده به من

1344
01:07:00,672 --> 01:07:02,874
این واقعا خجالت آوره و
من نمیخوام ببینمت

1345
01:07:02,907 --> 01:07:04,508
قسم بخور

1346
01:07:04,541 --> 01:07:06,276
قسم فیت-فبو یادته؟

1347
01:07:06,310 --> 01:07:08,545
بگو من کره ، قسم میخورم
که حقیقتو بگم

1348
01:07:08,580 --> 01:07:12,149
و وارد یک بازی انحرافی اینترنتی نمیشم

1349
01:07:12,182 --> 01:07:15,152
قسم میخورم روی خودم کار کنم
قبل از اینکه از خودم ناامید بشم

1350
01:07:18,823 --> 01:07:22,492
من کره میگم ، قسم میخورم
که حقیقتو بگم

1351
01:07:22,526 --> 01:07:24,361
و اینکه درگیر یک بازی انحرافی

1352
01:07:24,394 --> 01:07:26,664
اینترنتی نمیشم

1353
01:07:26,698 --> 01:07:30,500
قسم میخورم روی خودم کار کنم
قبل از اینکه از خودم ناامید بشم

1354
01:07:30,534 --> 01:07:31,569
مرسی

1355
01:07:34,906 --> 01:07:38,743
BIخوب من دو روز دیگه به
میرم

1356
01:07:38,776 --> 01:07:40,912
آره، میدونم

1357
01:07:40,945 --> 01:07:43,513
و بهتره باهام در تماس باشی تا بتونم
بهت بگم که

1358
01:07:43,547 --> 01:07:44,816
بی گدار به آب نزنی

1359
01:07:44,849 --> 01:07:46,718
و تو هم بهتره با من در تماس باشی

1360
01:07:46,751 --> 01:07:49,821
....تا بدونم که تو... میدونی-
خودکشی نکردم؟-

1361
01:07:49,854 --> 01:07:50,922
آره-
آره-

1362
01:07:50,955 --> 01:07:52,757
به من اعتماد کن تراک، من

1363
01:07:52,790 --> 01:07:55,459
تو اولین نفری هستی که باهاش تماس میگیرم-
خوبه-

1364
01:07:55,492 --> 01:07:58,295
خیلی خوب و اگر بهم نیاز داشتی
من اول از همه میام

1365
01:07:59,931 --> 01:08:01,866
<i>â™ھ Well on that street â™ھ</i>

1366
01:08:01,899 --> 01:08:05,435
<i>â™ھ You bought your scar
from my way down â™ھ</i>

1367
01:08:05,469 --> 01:08:08,338
<i>â™ھ Had my fortune told â™ھ</i>

1368
01:08:10,407 --> 01:08:12,442
<i>â™ھ And that green-eyed gypsy â™ھ</i>

1369
01:08:12,476 --> 01:08:14,444
<i>â™ھ Oh so shakes me â™ھ</i>

1370
01:08:14,478 --> 01:08:18,315
<i>â™ھ She says that the pain
is what makes me â™ھ</i>

1371
01:08:18,348 --> 01:08:20,818
<i>â™ھ Whole â™ھ</i>

1372
01:08:20,852 --> 01:08:24,956
<i>â™ھ And I thought I could
do right by you â™ھ</i>

1373
01:08:24,989 --> 01:08:29,192
<i>â™ھ Thought I could do
some right by us â™ھ</i>

1374
01:08:29,226 --> 01:08:31,896
<i>â™ھ Both â™ھ</i>

1375
01:08:31,929 --> 01:08:35,667
<i>â™ھ And oh my love I am so sorry â™ھ</i>

1376
01:08:35,700 --> 01:08:39,804
<i>â™ھ Sorry's all the things
I always owe â™ھ</i>

1377
01:08:42,439 --> 01:08:46,209
<i>â™ھ And I have grown
so good at those â™ھ</i>

1378
01:08:46,243 --> 01:08:49,179
<i>â™ھ And I,,, â™ھ</i>

1379
01:08:55,285 --> 01:08:57,955
کریسمس مبارک
من تازه از میامی برگشتم

1380
01:08:57,989 --> 01:09:00,758
تعطیلات بخیر، دلم برات تنگ شده بود
تعطیلاتت چطور بود؟

1381
01:09:00,792 --> 01:09:03,761
اوه، خیلی عالی نبود
فکر نمیکنم همه چیزو در مورد نوشتن

1382
01:09:03,795 --> 01:09:06,263
نامه های متقاعدکننده بدونی؟

1383
01:09:06,296 --> 01:09:08,866
توی مدرسه دوستی نداری که یک نگاهی بهش بندازه؟

1384
01:09:08,900 --> 01:09:11,301
خوب، یک بچه ای میخواست بهم کمک کنه

1385
01:09:11,334 --> 01:09:13,971
اما فکر کنم بیشتر به خودم علاقه داشت تا به
ورقه ام

1386
01:09:14,005 --> 01:09:15,439
به نظر میاد یک معشوقه پیدا کردی

1387
01:09:15,472 --> 01:09:16,941
حسود نباش

1388
01:09:16,974 --> 01:09:18,776
بهم اعتماد کن، من علاقه ای بهش ندارم

1389
01:09:18,810 --> 01:09:21,579
اون چاقه؟-
چاق؟-

1390
01:09:21,612 --> 01:09:24,716
مثلا پستهاش چاقه، پاهاش چاقه

1391
01:09:24,749 --> 01:09:26,617
منظورم اینه که گنده بکه

1392
01:09:26,651 --> 01:09:28,686
مثل یکی از اونهایی که توی تلویزیون میبینی

1393
01:09:28,720 --> 01:09:30,788
که نمیتونن از تخت بلند بشن یا
از خونشون برن بیرون

1394
01:09:30,822 --> 01:09:32,657
متاسفم که اون خیکی ترسوندتت

1395
01:09:32,690 --> 01:09:34,257
چه بازنده ای

1396
01:09:34,291 --> 01:09:35,693
اون بازنده نیست

1397
01:09:35,727 --> 01:09:37,595
اون یک آدم خیلی خوب و بامزه است

1398
01:09:37,628 --> 01:09:39,997
و همه از اون خوششون میاد
اون فقط چاقه

1399
01:09:40,031 --> 01:09:41,833
احساس بدی بهش دارم

1400
01:09:41,866 --> 01:09:43,568
اما من ازش خوشم نمیاد
چه لاغر باشه چه چاق

1401
01:09:43,601 --> 01:09:45,535
چون تو رو دارم

1402
01:09:45,570 --> 01:09:47,471
اوه، آره؟ اگ منم چاق باشم چی؟

1403
01:09:47,504 --> 01:09:49,040
آره، خیلی خوب

1404
01:09:49,073 --> 01:09:51,341
مثلا چاق باشی و بتونی تمام اون ورزشها رو انجام بدی

1405
01:09:51,374 --> 01:09:52,777
میتونم پشمالو باشم

1406
01:09:52,810 --> 01:09:54,746
یا یک دست
یا سه تا تخم چشم داشته باشم

1407
01:09:54,779 --> 01:09:56,881
خیلی خوب. خودم به اندازه کافی میبینم

1408
01:09:56,914 --> 01:09:59,050
فقط یک روز دیگه تا آشکارسازی بزرگ مونده

1409
01:09:59,083 --> 01:10:01,052
آره، تا هیولاهای پشمالوی یک دست

1410
01:10:01,085 --> 01:10:02,385
مهمونی دوستتو بترکونه

1411
01:10:03,955 --> 01:10:05,790
ساکسیفون نواختن با یک دست، کار سختیه

1412
01:10:05,823 --> 01:10:08,358
اما هرکسی که یک آهنگ واسه من بنویسه

1413
01:10:08,391 --> 01:10:11,028
و مثل تو بنوازتش، سکسیه-
مهم نیست چه شکلی هستی

1414
01:10:11,062 --> 01:10:13,430
فردا شب میبینمت-
شب بخیر خوشتیپ-

1415
01:10:15,933 --> 01:10:18,069
ناگهان، شب سال نو شد

1416
01:10:18,102 --> 01:10:19,837
احساس میکردم

1417
01:10:19,871 --> 01:10:22,073
از وقتی برنامه هامو پست کردم تا دنیا ببینتشون
زمانی نگذشته

1418
01:10:22,106 --> 01:10:23,808
و با این حال، همه چیز فرق کرده بود

1419
01:10:23,841 --> 01:10:27,011
من لاغرتر شده بودم
شاید حتی بیشتر از چهارصد پوند

1420
01:10:53,571 --> 01:10:55,472
خوب، من میخوام برم بیرون

1421
01:10:55,505 --> 01:10:56,625
با استایل میخوام این کارو انجام بدم

1422
01:11:02,546 --> 01:11:05,016
<i>â™ھ Wait out here â™ھ</i>

1423
01:11:05,049 --> 01:11:08,019
<i>â™ھ I'll be back
for you, my dear â™ھ</i>

1424
01:11:08,052 --> 01:11:10,755
<i>â™ھ The party is over â™ھ</i>

1425
01:11:10,788 --> 01:11:13,858
<i>â™ھ But we still got us
plenty of beer â™ھ</i>

1426
01:11:15,793 --> 01:11:17,061
هی چه خبرها کره؟

1427
01:11:22,166 --> 01:11:24,569
خوشگل شدی-
خوشگل شده برادر-

1428
01:11:24,602 --> 01:11:26,571
آره، حداقل به درخواست عمل کرده-
درسته؟-

1429
01:11:26,604 --> 01:11:28,806
هی کره . خوش تیپ شدی

1430
01:11:28,840 --> 01:11:30,074
هی، سال نو مبارک

1431
01:11:30,107 --> 01:11:32,109
نوشیدنیت کو؟-
چی؟-

1432
01:11:32,143 --> 01:11:33,778
...نوشیدنیت

1433
01:11:33,811 --> 01:11:35,478
بیخیال

1434
01:11:35,512 --> 01:11:37,148
اینجا واقعا گرم و شلوغه

1435
01:11:37,181 --> 01:11:39,817
میخوای بری بیرون؟-
آره-

1436
01:11:39,851 --> 01:11:41,819
...اوم

1437
01:11:41,853 --> 01:11:43,955
من گیر کردم

1438
01:11:43,988 --> 01:11:45,455
بیا

1439
01:11:45,488 --> 01:11:46,834
من هواتو دارم-
باید شوخیت گرفته باشه-

1440
01:11:46,858 --> 01:11:48,391
واقعا فکر میکنی برای پارکر مهمه؟

1441
01:11:51,629 --> 01:11:52,930
اوه خدایا، اوه خدایا، باشه

1442
01:11:52,964 --> 01:11:54,364
بزن بریم

1443
01:11:57,635 --> 01:11:59,804
برازنده مثل همیشه-
عالیه-

1444
01:12:02,206 --> 01:12:04,976
<i>â™ھ You're a drug to me my dear â™ھ</i>

1445
01:12:07,812 --> 01:12:09,981
جنی، جنی؟

1446
01:12:11,115 --> 01:12:12,083
اوه

1447
01:12:12,116 --> 01:12:13,818
اوه-
من عاشق اینم-

1448
01:12:13,851 --> 01:12:17,054
تلاشت بیهوده است-
نه تو تلاشت بیهوده است-

1449
01:12:17,088 --> 01:12:18,956
تو باید تمام اینها رو کنترل کنی

1450
01:12:18,990 --> 01:12:22,492
به اینجا بیاد جی-پی قبل از اینکه
تا شرمندم نکنی

1451
01:12:22,525 --> 01:12:25,096
خواهش میکنم
جی- پی عن، شرمنده

1452
01:12:25,129 --> 01:12:27,464
اون نمیاد، میاد؟

1453
01:12:27,497 --> 01:12:29,634
راستشو بخوای
من از اون آهنگ خوشم نیومد

1454
01:12:29,667 --> 01:12:31,002
اوه، خدایا، اوه خدایا

1455
01:12:33,470 --> 01:12:34,805
وای چقدر شرم آور

1456
01:12:34,839 --> 01:12:36,607
فقط بشین-
خیلی خوب-

1457
01:12:36,641 --> 01:12:37,842
تو خوبی

1458
01:12:37,875 --> 01:12:39,143
اون خوبه

1459
01:12:39,176 --> 01:12:41,646
این... گستاخانه بود

1460
01:12:41,679 --> 01:12:44,115
اون قسمت مربوط به دوست پسرت
اونی نیست که از این میکده به اون یکی میره

1461
01:12:47,618 --> 01:12:49,587
آره، اون یارو اینترنتیه است، درسته؟

1462
01:12:49,620 --> 01:12:51,488
درسته

1463
01:12:51,521 --> 01:12:52,957
یک نفرو فراموش کردم

1464
01:12:52,990 --> 01:12:54,659
به همه گفتم که

1465
01:12:54,692 --> 01:12:56,493
جی پیو به صورت آنلاین دیدم

1466
01:12:56,526 --> 01:12:57,738
حداقل جلوی روت کثیف بازی درمیاره

1467
01:12:57,762 --> 01:12:58,996
نه فقط پشت سرت

1468
01:12:59,030 --> 01:13:00,164
اوه، دوباره داری این کارو میکنی

1469
01:13:00,197 --> 01:13:01,799
در مورد دوستای من مزخرف میگی

1470
01:13:01,832 --> 01:13:03,167
ببخشید

1471
01:13:03,200 --> 01:13:04,835
خوب میخوای این یارو رو

1472
01:13:04,869 --> 01:13:06,003
وقتی سر و کلش پیدا شد معرفی کنی؟

1473
01:13:06,037 --> 01:13:07,204
آره، معرفیش میکنم

1474
01:13:07,238 --> 01:13:09,774
چطوریه؟-
فقط معرفیش میکنم-

1475
01:13:09,807 --> 01:13:11,676
میدونی، نمیتونم توضیح بدم

1476
01:13:11,709 --> 01:13:14,612
خودت میفهمی چون اون یک پسر با قد چهار فوتیه

1477
01:13:14,645 --> 01:13:16,580
که آکنه داره

1478
01:13:16,614 --> 01:13:18,616
یا یک دست و سه تا تخم چشم داره

1479
01:13:19,784 --> 01:13:20,918
شوخی میکنی ؟

1480
01:13:20,952 --> 01:13:23,054
آره، یک جورهایی

1481
01:13:23,087 --> 01:13:25,189
میدونم همه فکر میکنن که من دیوونه ام

1482
01:13:25,222 --> 01:13:28,993
اما من خوب اونو میشناسم، میدونی؟

1483
01:13:29,026 --> 01:13:31,528
و حتی اگر چهار فوت قد داشته باشه و
پشمالو باشه

1484
01:13:31,562 --> 01:13:33,164
واسه من اهمیتی نداره

1485
01:13:33,197 --> 01:13:35,066
حداقل باهاش کنار میام یا هرچی

1486
01:13:35,099 --> 01:13:38,803
اما من عاشق شخصیت اون شدم

1487
01:13:38,836 --> 01:13:40,071
نه ظاهرش

1488
01:13:43,540 --> 01:13:44,675
همینجا منتظر بمون

1489
01:13:44,709 --> 01:13:47,111
نه، داری کجا میری؟

1490
01:13:47,144 --> 01:13:50,214
<i>â™ھ I'll be back for you my dear â™ھ</i>

1491
01:13:50,247 --> 01:13:53,017
خیلی خوب جنی، بیا

1492
01:13:53,050 --> 01:13:54,986
بیا بریم برقصیم

1493
01:13:55,019 --> 01:13:57,254
هی، وای، وای، وای-
هی-

1494
01:13:57,288 --> 01:13:59,557
این ازدحام چیه؟-
جان بلوشی-

1495
01:13:59,590 --> 01:14:01,768
ببخشید من فقط میرم سریع یک چیزی از توی ماشینم بیارم

1496
01:14:01,792 --> 01:14:03,537
خوب زود باش کره
میخوام بریم توی استخر

1497
01:14:03,561 --> 01:14:04,805
آره-
جنی توی توی استخر بالا آورد-

1498
01:14:04,829 --> 01:14:06,864
لعنتی نه-
اوه پسر-

1499
01:14:06,897 --> 01:14:09,700
این استخر، بدتر از اینها رو دیده-
آره، حق با توئه-

1500
01:14:09,734 --> 01:14:11,202
ما الکل داریم

1501
01:14:14,805 --> 01:14:18,909
<i>â™ھ Hidden behind the window
and the door â™ھ</i>

1502
01:14:18,943 --> 01:14:21,012
<i>â™ھ Searching for signs of life â™ھ</i>

1503
01:14:21,045 --> 01:14:23,546
<i>â™ھ But there's nobody home â™ھ</i>

1504
01:14:24,782 --> 01:14:28,583
کره ؟
تیم ترجمه ققنوس

1505
01:14:28,652 --> 01:14:31,622
اصلا فکرشم نمی کردم

1506
01:14:31,655 --> 01:14:33,166
خیلی وقت بود که میخواستم بهت بگم

1507
01:14:33,190 --> 01:14:36,093
....فقط، خوب

1508
01:14:36,127 --> 01:14:38,629
جی پی هم ساکسیفون مینوازه

1509
01:14:38,662 --> 01:14:41,165
خیلی خوب، آره

1510
01:14:42,266 --> 01:14:44,668
چی شده؟

1511
01:14:44,702 --> 01:14:47,104
اوه، آره، نه خوبم

1512
01:14:47,138 --> 01:14:48,538
من فقط میخوام یک ذره خونسرد بشم

1513
01:14:50,207 --> 01:14:51,776
بچه ها، بچه ها

1514
01:14:51,809 --> 01:14:54,111
کره میخواد با گروه بنوازه

1515
01:14:57,148 --> 01:15:01,118
<i>â™ھ It was good living
with you oh-oh â™ھ</i>

1516
01:15:01,152 --> 01:15:04,789
<i>â™ھ It was good ah-ah-ah â™ھ</i>

1517
01:15:17,201 --> 01:15:18,869
چی؟

1518
01:15:34,351 --> 01:15:35,920
هرگز بهتر از این ننواخته بودم

1519
01:15:35,953 --> 01:15:37,888
و هر نت عالی از آب در میومد

1520
01:15:42,393 --> 01:15:44,128
دقیقا همون طوری بود که تصورشو کرده بودم

1521
01:15:44,161 --> 01:15:46,697
تمام اونها منو برای اولین بار میدیدن

1522
01:15:46,730 --> 01:15:49,834
منو به زندگی کردن سوق هدایت میکردند
به جای اینکه به سمت مرگ هدایت کنن

1523
01:15:49,867 --> 01:15:51,102
به دبیرستان اسکاتدیل یک شانس دیگه

1524
01:15:51,135 --> 01:15:52,903
برای تجلیل از خودم میدم

1525
01:15:52,937 --> 01:15:55,739
و شاید یک دلیل دیگه برای نگه داشتنم

1526
01:16:16,994 --> 01:16:18,329
بچه ها، بس کنید

1527
01:16:22,766 --> 01:16:23,766
زود باش کره

1528
01:16:51,896 --> 01:16:54,732
اوه، لعنت

1529
01:16:54,765 --> 01:16:55,833
آنا

1530
01:17:06,944 --> 01:17:08,212
آنا

1531
01:17:08,245 --> 01:17:09,747
انا خواهش میکنم
بگذار برات توضیح بدم

1532
01:17:09,780 --> 01:17:11,182
این که تو جی- پی هستیو؟

1533
01:17:11,215 --> 01:17:13,350
تو یک متقلب و منحرفی

1534
01:17:13,384 --> 01:17:15,052
انا فقط بگذار توضیح بدم
خواهش میکنم

1535
01:17:15,085 --> 01:17:17,154
فقط

1536
01:17:17,188 --> 01:17:18,923
اوه

1537
01:17:19,957 --> 01:17:21,492
تو یک دروغگویی

1538
01:17:21,525 --> 01:17:24,762
تو یک دروغگوی چندش آوری و
من ازت متنفرم

1539
01:17:26,030 --> 01:17:27,998
شنیدی چی گفتم؟

1540
01:17:28,032 --> 01:17:29,300
گفتم ازت متنفرم

1541
01:17:29,333 --> 01:17:30,935
فقط پنج دقیقه بهم وقت بده لطفا

1542
01:17:30,968 --> 01:17:32,488
پنج دقیقه
میتونم همه چیزو توضیح بدم

1543
01:17:33,370 --> 01:17:35,406
دخترها و پسرها چه خبر شده؟

1544
01:17:35,439 --> 01:17:37,775
کره و موز

1545
01:17:37,808 --> 01:17:38,809
فقط گم شو، جرمی

1546
01:17:40,511 --> 01:17:42,079
اون داره اذیتت میکنه

1547
01:17:42,112 --> 01:17:44,014
نه، تو داری اذیتمون میکنی
هی، فقط بکش کنار

1548
01:17:44,048 --> 01:17:46,383
هی پسر

1549
01:17:46,417 --> 01:17:48,452
چرا همیشه میخوای از من فرار کنی؟ هان؟

1550
01:17:48,485 --> 01:17:50,430
خوب؟ اگر پنج دقیقه وقت نداشته باشی
خیلی آسونتره

1551
01:17:50,454 --> 01:17:51,789
منو به زمین میزنی

1552
01:17:51,822 --> 01:17:53,057
وای

1553
01:17:53,090 --> 01:17:54,959
انگار یکی بدجور کینه به دل گرفته

1554
01:17:54,992 --> 01:17:57,027
هی آنا؟ میدونستی

1555
01:17:57,061 --> 01:17:58,229
اسم مستعار کره را
من براش انتخاب کردم؟

1556
01:17:58,262 --> 01:18:00,197
فقط خفه شو و برو گم شو

1557
01:18:00,231 --> 01:18:02,199
ببین رفیق، آره

1558
01:18:02,233 --> 01:18:04,435
آنا کلاسش خیلی از تو بالاتره

1559
01:18:04,468 --> 01:18:06,036
این برای تو هم خیلی بده

1560
01:18:06,070 --> 01:18:09,139
چون اون استعدادهای واقعی داره

1561
01:18:11,442 --> 01:18:13,244
هی میدونی چیه؟
ساعت ده و نیمه

1562
01:18:13,277 --> 01:18:15,946
یک ذره زود تمامش نمیکنی؟

1563
01:18:15,980 --> 01:18:17,982
کاری نداری که امشب انجامش بدی؟

1564
01:18:18,015 --> 01:18:19,984
خیلی خوب؟

1565
01:18:20,017 --> 01:18:22,186
اوه، اون دوتا خپل الان کجان؟ هان؟

1566
01:18:25,356 --> 01:18:27,057
جرمی، حالت خوبه؟

1567
01:18:29,360 --> 01:18:32,863
آنا، من چیکار کنم؟

1568
01:18:32,896 --> 01:18:35,032
راستش کره
واسه من مهم نیست که چیکار کنی

1569
01:18:45,542 --> 01:18:48,012
کره صبر کن

1570
01:18:48,045 --> 01:18:50,547
<i>â™ھ I've been in love â™ھ</i>

1571
01:18:50,582 --> 01:18:55,986
<i>â™ھ Honey, you know it's true â™ھ</i>

1572
01:18:56,020 --> 01:18:58,455
<i>â™ھ Well, since that day â™ھ</i>

1573
01:18:58,489 --> 01:19:00,891
<i>â™ھ I first laid my eyes on you â™ھ</i>

1574
01:19:04,295 --> 01:19:08,299
<i>â™ھ Love is a crazy game, baby â™ھ</i>

1575
01:19:08,332 --> 01:19:12,336
<i>â™ھ It's how I feel â™ھ</i>

1576
01:19:12,369 --> 01:19:14,606
<i>â™ھ Makes you all so high â™ھ</i>

1577
01:19:14,639 --> 01:19:18,876
<i>â™ھ But it takes so long to heal â™ھ</i>

1578
01:19:18,909 --> 01:19:24,481
<i>â™ھ So please, yeah yeah
Won't you stay with me? â™ھ</i>

1579
01:19:28,085 --> 01:19:33,157
<i>â™ھ 'Cause since you gone,
It's all pain and misery â™ھ</i>

1580
01:19:34,626 --> 01:19:37,995
<i>â™ھ Honey, please, yeah yeah â™ھ</i>

1581
01:19:38,028 --> 01:19:40,130
<i>â™ھ Won't you stay with me? â™ھ</i>

1582
01:19:44,101 --> 01:19:46,170
<i>â™ھ 'Cause since you gone â™ھ</i>

1583
01:19:46,203 --> 01:19:48,573
<i>â™ھ It's pain and misery â™ھ</i>

1584
01:19:55,212 --> 01:19:57,514
من نمی خواستم بمیرم

1585
01:19:57,548 --> 01:20:01,586
فقط می خواستم از این عذاب
غیرقابل تحمل دور بشم

1586
01:20:01,619 --> 01:20:06,090
ده، نه، هشت، هفت

1587
01:20:06,123 --> 01:20:12,029
شش، پنج، چهار، سه، دو، یک

1588
01:20:12,062 --> 01:20:14,164
سال نو مبارک

1589
01:22:58,863 --> 01:23:01,265
من توی آسمونها بیدار شدم

1590
01:23:01,298 --> 01:23:03,601
چهره ای شبیه به آنا شکل گرفت

1591
01:23:03,635 --> 01:23:05,102
کره

1592
01:23:05,135 --> 01:23:07,204
صورتی شبیه فرشته ها

1593
01:23:07,237 --> 01:23:08,640
کره ؟

1594
01:23:17,381 --> 01:23:20,417
عزیزم؟-
مامان؟-

1595
01:23:20,450 --> 01:23:23,453
عزیزم، مجبور نیستی حرف بزنی
چیزی نیست

1596
01:23:23,487 --> 01:23:26,256
خوش اومدی پسرم

1597
01:23:26,290 --> 01:23:30,127
فقط باید سرتو تکون بدی... که یعنی میفهمی

1598
01:23:30,160 --> 01:23:31,428
اوهوم

1599
01:23:31,461 --> 01:23:33,530
و میدونی، توی بیمارستانی

1600
01:23:33,565 --> 01:23:35,700
اوه، هان

1601
01:23:35,733 --> 01:23:37,234
و حالت خوب خوب میشه

1602
01:23:37,267 --> 01:23:38,603
خیلی خوب

1603
01:23:38,636 --> 01:23:40,237
خوابیدنش اشکالی نداره

1604
01:23:40,270 --> 01:23:43,307
اولش، خیلی خسته بودن طبیعیه

1605
01:23:43,340 --> 01:23:44,408
اون حالش خوبه

1606
01:23:46,611 --> 01:23:47,879
صبح بخیر عسلم

1607
01:23:47,912 --> 01:23:49,781
یا بعد از ظهر بخیر
چون ممکنه باشه

1608
01:23:53,450 --> 01:23:55,319
این از طرف پنلوپه است

1609
01:23:55,352 --> 01:23:56,888
تو کلی دوست داری

1610
01:23:56,921 --> 01:23:59,256
دوست

1611
01:24:07,297 --> 01:24:09,199
پروفسور دان اینها رو برات آورد

1612
01:24:09,232 --> 01:24:12,704
عزیزم

1613
01:24:12,737 --> 01:24:14,404
اوه

1614
01:24:14,438 --> 01:24:16,206
خیلی دوستت دارم

1615
01:24:16,239 --> 01:24:17,842
خیلی متاسفم مامان

1616
01:24:17,875 --> 01:24:19,744
طوری نیست

1617
01:24:19,777 --> 01:24:21,545
خیلی متاسفم مامان

1618
01:24:21,579 --> 01:24:23,915
چیزی نیست، طوری نیست

1619
01:24:29,887 --> 01:24:31,421
نه

1620
01:24:31,455 --> 01:24:33,390
نمیتونی چاقو داشته باشی

1621
01:24:33,423 --> 01:24:35,359
چرا نمیتونم؟

1622
01:24:35,392 --> 01:24:38,528
چون هنوز هیچ چیز تیزی نمیتونی داشته باشی

1623
01:24:38,563 --> 01:24:40,598
سلام مجدد

1624
01:24:40,632 --> 01:24:42,366
اینها را باید کجا بگذارم؟

1625
01:24:42,399 --> 01:24:43,935
بگذار

1626
01:24:43,968 --> 01:24:45,378
بگذار اونها رو ببرم و توی کمی آب بگذارم، خیلی خوب؟

1627
01:24:45,402 --> 01:24:47,504
باشه-
باشه خداحافظ-

1628
01:24:48,640 --> 01:24:49,650
میشه اینو ببری؟

1629
01:24:49,674 --> 01:24:50,842
من واقعا گرسنه نیستم

1630
01:24:50,875 --> 01:24:52,175
البته

1631
01:24:52,209 --> 01:24:53,210
مرسی

1632
01:24:59,316 --> 01:25:00,718
سال نو مبارک

1633
01:25:00,752 --> 01:25:02,687
سال نو، پریروز بود

1634
01:25:04,922 --> 01:25:06,356
دو روز توی کما بودی

1635
01:25:08,726 --> 01:25:10,269
...نباید میگفتم-
...ببخشید که رفتار کردم باهات-

1636
01:25:10,293 --> 01:25:12,496
تو باید اول بری

1637
01:25:12,529 --> 01:25:13,798
وقتی بیدار شدی، اینجا بودم

1638
01:25:13,831 --> 01:25:14,732
میدونم

1639
01:25:14,766 --> 01:25:15,766
دیدمت

1640
01:25:17,501 --> 01:25:19,236
فکر کردم فرشته ای

1641
01:25:19,269 --> 01:25:20,270
حالت چطوره؟

1642
01:25:20,303 --> 01:25:22,707
خسته ام

1643
01:25:22,740 --> 01:25:25,977
دو روز خوابیدم و باز هم خسته ام

1644
01:25:26,010 --> 01:25:28,378
وقتی توی کما هستی واقعا خوابی؟

1645
01:25:28,412 --> 01:25:29,914
من خیلی خوشحالم که اینجا هستم

1646
01:25:29,947 --> 01:25:31,683
آره این

1647
01:25:31,716 --> 01:25:33,316
یک جورهایی تقصیر منه

1648
01:25:33,350 --> 01:25:34,752
من با پلیس تماس گرفتم

1649
01:25:34,786 --> 01:25:37,287
مرسی

1650
01:25:37,320 --> 01:25:39,600
به نظر میاد قرار بوده مراسم به خاکسپاریم باشه
اگر بخاطر تو نبود

1651
01:25:39,624 --> 01:25:41,826
این همون چیزی نیست که میخواستی؟-
داستانش پیچیده است-

1652
01:25:41,859 --> 01:25:43,928
آنا، من واقعا واقعا متاسفم

1653
01:25:43,961 --> 01:25:45,295
...من -
صبر کن، صبر کن، صبر کن-

1654
01:25:48,566 --> 01:25:50,267
یک چیزی هست که من... من

1655
01:25:50,300 --> 01:25:52,436
قبل از اینکه عقلمو از دست بدم باید بگم

1656
01:25:52,469 --> 01:25:53,838
نه، میتونی هرچیزی بهم بگی

1657
01:25:53,871 --> 01:25:56,440
.....این فقط... این

1658
01:25:56,473 --> 01:25:57,507
بگذار اینطوری بگم

1659
01:25:59,744 --> 01:26:02,780
...من بهت نگاه میکنم و میبینم

1660
01:26:02,814 --> 01:26:03,815
میدونم چی میبینی

1661
01:26:03,848 --> 01:26:06,516
منصفانه است

1662
01:26:06,550 --> 01:26:09,286
اما تو بهتر نیستی

1663
01:26:09,319 --> 01:26:11,856
یعنی، متنفری که مردم از بیرون قضاوتت کنن

1664
01:26:11,889 --> 01:26:14,458
اما این دقیقا همون کاریه که خودت با من کردی

1665
01:26:14,491 --> 01:26:17,995
قبل از اینکه توی اینترنت پیدام کنی، اصلا نمیشناختیم
و شروع به صحبت باهام کردی

1666
01:26:18,029 --> 01:26:20,430
و تو... تو فقط میدونستی که چه شکلیم

1667
01:26:20,464 --> 01:26:22,365
و ازم خوشت اومد

1668
01:26:22,399 --> 01:26:23,701
براساس هیچ معیار دیگه ای

1669
01:26:23,735 --> 01:26:25,335
من تو رو شناختم

1670
01:26:25,368 --> 01:26:27,270
واقعا اینطوری فکر میکنی؟

1671
01:26:27,304 --> 01:26:29,539
چون احساس میکنم آدمی که شناختمش

1672
01:26:29,574 --> 01:26:31,976
اصلا وجود نداره

1673
01:26:32,009 --> 01:26:34,946
یک دلیلی داره که عکس توی اینترنت پست نمیکنم

1674
01:26:34,979 --> 01:26:36,446
...چون

1675
01:26:39,050 --> 01:26:43,988
وقتی جی- پی بدون عکس ازم خوشش اومده

1676
01:26:44,021 --> 01:26:46,824
فکر کردم اون هم داره به اندازه من شانسشو امتحان میکنه

1677
01:26:46,858 --> 01:26:49,493
همونطوری که من داشتم با اون امتحان میکردم

1678
01:26:49,526 --> 01:26:50,895
میفهمم

1679
01:26:50,928 --> 01:26:52,597
بگذار بگیم جی-پی واقعی بوده

1680
01:26:52,630 --> 01:26:55,398
اما شبیه من بود

1681
01:26:55,432 --> 01:26:58,603
هنوز هم چنین شانسی بهش میدادی؟

1682
01:26:58,636 --> 01:27:02,506
من تو رو درک میکنم
و تو کسی هستی که تازه باهاش آشنا شدم

1683
01:27:02,539 --> 01:27:04,041
هنوز تو رو به اندازه کافی نمیشناسم

1684
01:27:04,075 --> 01:27:05,910
تا بهت اعتماد کنم و بهم اطمینان کنی

1685
01:27:05,943 --> 01:27:07,745
بعضی وقتها حس میکنم

1686
01:27:07,779 --> 01:27:11,849
جی-پی تنها آدمی بود که
واقعا میتونستم باهاش حرف بزنم

1687
01:27:13,851 --> 01:27:15,519
امروز صبح، قبل از اینکه به اینجا بیام

1688
01:27:15,552 --> 01:27:20,024
یک ساعت پشت کامپیوترم نشستم

1689
01:27:20,057 --> 01:27:21,726
و منتظرش موندم که آنلاین بشه

1690
01:27:21,759 --> 01:27:24,061
باور نمیکردی من جی-پی باشم؟

1691
01:27:24,095 --> 01:27:25,730
نمیخواستم باورش کنم

1692
01:27:30,868 --> 01:27:34,939
اما بعد فهمیدم که
اگر میخوام با جی-پی حرف بزنم

1693
01:27:34,972 --> 01:27:37,942
باید اینجا بیام و
رو در رو باهاش حرف بزنم

1694
01:27:40,410 --> 01:27:41,779
میخوای بهش چی بگی؟

1695
01:27:44,615 --> 01:27:47,350
اینکه ازش متنفرم

1696
01:27:47,384 --> 01:27:50,955
و اینکه هرگز نمیبخشمش

1697
01:27:50,988 --> 01:27:52,790
و اینکه اون لیاقت منو نداره

1698
01:27:55,660 --> 01:27:57,995
اما چیزی که واقعا میخوام بگم
خداحافظی کردنه

1699
01:28:02,033 --> 01:28:04,669
هی بیدار شو

1700
01:28:04,702 --> 01:28:05,803
خوش اومدی، دوست من

1701
01:28:05,837 --> 01:28:07,939
وای، اون یاروها عجیب و غریبن، نه؟

1702
01:28:07,972 --> 01:28:11,374
دارم شوخی میکنم، خوش اومدی
پسر، همه توی یک تکه؟

1703
01:28:11,408 --> 01:28:13,419
حالت چطوره؟-
...آره، فقط میخواستم حرف بزنم-

1704
01:28:13,443 --> 01:28:15,012
یک خانم، اوه

1705
01:28:15,046 --> 01:28:17,615
تو

1706
01:28:17,648 --> 01:28:19,016
خانم تو؟

1707
01:28:19,050 --> 01:28:20,350
خیلی خوب

1708
01:28:22,620 --> 01:28:24,622
من داشتم میرفتم

1709
01:28:24,655 --> 01:28:25,990
آنا! نه صبر کن

1710
01:28:26,023 --> 01:28:28,125
اوه

1711
01:28:28,159 --> 01:28:31,528
آره، اون قطعا ناراحته

1712
01:28:31,562 --> 01:28:33,831
میفهمم، شاید بخاطر کاریه که باهاش کردی

1713
01:28:33,865 --> 01:28:35,432
میدونم، من هم ناراحتم

1714
01:28:35,465 --> 01:28:37,802
خوب، من هم باید برم؟

1715
01:28:37,835 --> 01:28:39,737
نه، دارم شوخی میکنم

1716
01:28:39,770 --> 01:28:42,607
این حقیقت داره که تمام این ماجراها تصادفی نبوده؟

1717
01:28:42,640 --> 01:28:45,508
دکتر، متاسفم، خیلی خوب؟-
هی، میدونی چیه؟ معذرت خواهیهاتو برای خودت نگه دار-

1718
01:28:45,542 --> 01:28:48,088
احساس میکنم تا چند روز دیگه نیاز پیدا میکنی خیلی از اونها
رو خرج کنی

1719
01:28:48,112 --> 01:28:50,447
میتونی مال منو بگیری و به خانمت بدی

1720
01:28:50,480 --> 01:28:52,850
باشه؟ اما باید یک قولی بهم بدی

1721
01:28:52,884 --> 01:28:55,552
اینکه هرگز دیگه منو توی این موقعیت قرار نمیدی

1722
01:28:55,586 --> 01:28:57,520
آره، من... من قول میدم

1723
01:28:57,554 --> 01:29:00,124
میدونی، بابا و مامانت

1724
01:29:00,157 --> 01:29:01,692
کلی دردسر برای اونها درست کردی

1725
01:29:01,726 --> 01:29:04,494
ببین، ما شدیدا خوشحالیم

1726
01:29:04,527 --> 01:29:06,030
که تو هنوز اینجایی

1727
01:29:06,063 --> 01:29:09,100
اما، میدونی
میتونستی باهامون حرف بزنی

1728
01:29:09,133 --> 01:29:11,102
همیشه

1729
01:29:11,135 --> 01:29:12,737
هیچ خجالت نداره

1730
01:29:14,972 --> 01:29:15,973
مرسی دکتر

1731
01:29:17,808 --> 01:29:19,644
من سعی کردم مانعو از سر راه بردارم

1732
01:29:19,677 --> 01:29:21,712
اما فقط  دوتا پای چلاق گیرم اومد

1733
01:29:22,847 --> 01:29:24,215
سلام عزیزم

1734
01:29:24,248 --> 01:29:25,883
هی

1735
01:29:25,917 --> 01:29:28,019
کوله پشتیتو برات آوردیم-
اوه، مرسی-

1736
01:29:33,624 --> 01:29:35,226
لپ تاپ نیست

1737
01:29:35,259 --> 01:29:38,495
فکر نمیکنم الان ایده خوبی باشه

1738
01:29:38,528 --> 01:29:40,197
بیخیال مامان

1739
01:29:40,231 --> 01:29:41,942
اگر بیمارستان فکر نمیکرد من میخواستم خودمو

1740
01:29:41,966 --> 01:29:43,567
با یکی از این خودکارها بکشم

1741
01:29:43,601 --> 01:29:45,970
چطوری قرار بود با لپ تاپم این کارو بکنم؟

1742
01:29:46,003 --> 01:29:47,705
این دقیقا همون کاریه که کردی

1743
01:29:53,010 --> 01:29:55,846
هیچ کس به اندازه تو این کارو خنده دار نمیدونه

1744
01:29:55,880 --> 01:29:57,547
حالا وقتی اینجا توی بیمارستان هستی

1745
01:29:57,581 --> 01:29:58,926
من و مامانت فکر میکنیم

1746
01:29:58,950 --> 01:29:59,984
تمرکز باید روی بهتر شدنت باشه

1747
01:30:00,017 --> 01:30:01,686
اما تا اون موقع

1748
01:30:01,719 --> 01:30:04,922
فکر کردم شاید دوست داشته باشی
اینو داشته باشی

1749
01:30:06,791 --> 01:30:09,894
دلم برای شنیدنش توی خونه تنگ شد

1750
01:30:09,927 --> 01:30:11,461
آره، خیلی خوب

1751
01:30:14,665 --> 01:30:20,604
بابا بزرگت، به من و عمو لوئیز فوتبال
بازی کردن یاد داده

1752
01:30:20,638 --> 01:30:22,950
در واقع، اون در تمام طول دبیرستان
مربیمون بود

1753
01:30:22,974 --> 01:30:24,709
تا حالا اینو بهت گفته بودم؟-
نه-

1754
01:30:24,742 --> 01:30:25,986
خوب پس و بعد
باباش بهش

1755
01:30:26,010 --> 01:30:27,544
نحوه فوتبال بازی کردن یاد داد

1756
01:30:27,578 --> 01:30:32,482
خوب، وقتی تو اینو برداشتی

1757
01:30:37,254 --> 01:30:39,724
میتونی بهم جبر یاد بدی

1758
01:30:39,757 --> 01:30:42,193
نه، فکر میکنم شانس مربیت بودنو از دست دادم

1759
01:30:42,226 --> 01:30:44,729
اما اگر هنوز خیلی دیر نشده

1760
01:30:44,762 --> 01:30:46,496
دوست دارم طرفدارت باشم

1761
01:30:49,734 --> 01:30:51,068
دوست دارم

1762
01:30:57,975 --> 01:30:59,610
بابا؟-
بله-

1763
01:30:59,643 --> 01:31:01,178
چرا ما اینقدر

1764
01:31:01,212 --> 01:31:03,280
چطوریه که اصلا شبیه هم نیستیم؟

1765
01:31:03,314 --> 01:31:05,049
من و تو؟

1766
01:31:05,082 --> 01:31:07,251
ما اون قدرها باهم متفاوت نیستیم، رفیق

1767
01:31:07,284 --> 01:31:09,020
من هنوز هم به کوهستان میرم

1768
01:31:19,997 --> 01:31:22,066
اون چیه؟

1769
01:31:22,099 --> 01:31:25,236
خوب، این یک ساکسیفونه-
ساکسیفون چیه؟-

1770
01:31:25,269 --> 01:31:27,705
خوب، یک آلت موسیقیه
برای درست کردن موسیقی ازش استفاده میکنن

1771
01:31:27,738 --> 01:31:29,173
چه صداهایی میده؟

1772
01:31:33,644 --> 01:31:34,779
اسمت چیه؟

1773
01:31:34,812 --> 01:31:36,247
خوب کره صدام میکنن

1774
01:31:36,280 --> 01:31:37,815
چرا اینطوری صدات میکنن؟

1775
01:31:37,848 --> 01:31:39,850
چون کاری میکنه ساکسیفون

1776
01:31:39,884 --> 01:31:41,318
صدای نرمتری، مثل کره بده

1777
01:31:41,352 --> 01:31:43,821
نه، اون این کارو نمیکنه
کاری میکنه صدای گوز بده

1778
01:31:45,656 --> 01:31:47,124
همونقدر سرگرم کننده

1779
01:31:47,158 --> 01:31:49,193
میتونم بدزدمت؟

1780
01:31:49,226 --> 01:31:50,928
میدونم چی میخوای بگی

1781
01:31:50,961 --> 01:31:52,639
خوب میدونم که اعمال
شورشگرانه رو خوندی

1782
01:31:52,663 --> 01:31:54,832
اما من برای کمک کردن اومدم

1783
01:31:56,634 --> 01:31:58,202
من بیش از یک ساعت صرف حرف زدن
درباره تو

1784
01:31:58,235 --> 01:32:00,271
با اون آقا کردم

1785
01:32:00,304 --> 01:32:01,639
اون کیه؟

1786
01:32:01,672 --> 01:32:03,307
خوب اون جولیارده

1787
01:32:03,340 --> 01:32:07,845
اون هم یک ساکسیفونیست پدیده با استعداده

1788
01:32:07,878 --> 01:32:09,046
و؟

1789
01:32:09,080 --> 01:32:10,815
و ماه دیگه به شهر میاد

1790
01:32:10,848 --> 01:32:12,716
و دوست داره نواختن تو رو بشنوه

1791
01:32:12,750 --> 01:32:14,318
اگر از چیزی که میشنوه خوشش بیاد

1792
01:32:14,351 --> 01:32:19,857
میتونه بهت پیشنهاد
امتحان جولیاردو بده

1793
01:32:19,890 --> 01:32:23,060
اما من تا سال دیگه برای کالجها درخواست نمیدم

1794
01:32:23,094 --> 01:32:25,005
حتی نمیدونم میخوام موسیقی بخونم یا نه

1795
01:32:25,029 --> 01:32:27,164
آره، خوب به نظرم میاد که برنامه ای

1796
01:32:27,198 --> 01:32:30,134
برای هیچ چیز نداری

1797
01:32:30,167 --> 01:32:31,869
والدینت بهم گفتند
مطمئن نبودند

1798
01:32:31,902 --> 01:32:33,871
که به مدرسه برمیگردی

1799
01:32:33,904 --> 01:32:36,941
پس خودم مسئولیت این تماسو به عهده گرفتم

1800
01:32:36,974 --> 01:32:38,342
یعنی، این فقط یک ایده است

1801
01:32:38,375 --> 01:32:41,112
این... کاملا بستگی به خودت داره

1802
01:32:41,145 --> 01:32:44,281
اما فکر میکنم اون تحت تاثیر قرار میگیره

1803
01:32:44,315 --> 01:32:47,785
تو یک استعداد عالی داری

1804
01:32:47,818 --> 01:32:49,887
بدون توجه به

1805
01:32:49,920 --> 01:32:51,355
سمفونی باد شکم

1806
01:32:51,388 --> 01:32:53,290
خیلی خوب-
خیلی خوب-

1807
01:32:53,324 --> 01:32:55,268
بیا بریم کمی پاستیل بخریم-
بیا بریم کمی پاستیل بخریم-

1808
01:32:55,292 --> 01:32:57,061
امیدوارم بدون شکرشو داشته باشن

1809
01:32:57,094 --> 01:32:58,896
نظری که من دارم از این هم بهتره

1810
01:32:58,929 --> 01:33:01,432
اینه که اونها روی تمام دانش آموزان تمرکز میکنن

1811
01:33:01,465 --> 01:33:03,934
و مطمئن میشن که تمام اونها

1812
01:33:03,968 --> 01:33:06,737
خودانگیخته اند-
خیلی خوب، خوبه-

1813
01:33:06,770 --> 01:33:10,374
من میرم، میدونم دیوونگی کردم

1814
01:33:10,407 --> 01:33:13,878
بنابراین واسه اینکه بخوای منو دورم کنی
سرزنشت نمیکنم

1815
01:33:13,911 --> 01:33:15,980
دورت کنم؟
از چی داری حرف میزنی؟

1816
01:33:16,013 --> 01:33:17,848
آره به موسسه بفرستیم

1817
01:33:17,882 --> 01:33:19,950
چی؟ تو گفتی تنها به اونجا میره؟

1818
01:33:22,353 --> 01:33:23,988
نه... من... من... ما در موردش حرف نزدیم

1819
01:33:24,021 --> 01:33:25,389
....یعنی فقط فکر کردم که

1820
01:33:25,422 --> 01:33:27,258
فکر کردی چی؟

1821
01:33:27,291 --> 01:33:29,860
ما هرگز تو رو تنها به شیکاگو نمیفرستیم

1822
01:33:32,196 --> 01:33:34,231
من نمیفهمم
من کجا قراره زندگی کنم؟

1823
01:33:34,265 --> 01:33:35,866
....با ما... همه ما

1824
01:33:35,900 --> 01:33:37,468
با هم به شیکاگو میریم

1825
01:33:37,501 --> 01:33:39,703
آره، خیلی از مشتریهای من توی شیکاگو کار میکنن

1826
01:33:39,737 --> 01:33:43,307
و میدونی، فقط برای حدود یک ساله

1827
01:33:43,340 --> 01:33:46,277
و خونه های زیادی هستند که میتونم توی شیکاگو بفروشم

1828
01:33:46,310 --> 01:33:48,979
حتی از امضای جدیدم هم میتونم استفاده کنم

1829
01:33:49,013 --> 01:33:51,382
میریم؟

1830
01:33:51,415 --> 01:33:53,450
هممون؟

1831
01:33:53,484 --> 01:33:55,352
ما مجبورت نمیکنیم

1832
01:33:55,386 --> 01:33:59,023
خیلی خوب؟ ما فقط داریم اطلاعات جمع میکنیم

1833
01:33:59,056 --> 01:34:00,357
فکر میکنید من باید برم؟

1834
01:34:00,391 --> 01:34:01,892
خوب این انتخاب خودته

1835
01:34:09,533 --> 01:34:10,501
سلام

1836
01:34:10,534 --> 01:34:11,869
دکتر

1837
01:34:13,904 --> 01:34:15,005
تا چند دقیقه دیگه میبینمت

1838
01:34:16,974 --> 01:34:19,043
باشه

1839
01:34:19,076 --> 01:34:20,277
من دکتر جنیسم

1840
01:34:20,311 --> 01:34:21,779
روانپزشکم

1841
01:34:24,348 --> 01:34:29,486
پس اینجایی تا ببینی من دیوونه ام یا نه؟-
نه واقعا-

1842
01:34:29,520 --> 01:34:31,889
اما یک جورهایی

1843
01:34:31,922 --> 01:34:35,025
کارم اینه که ببینم میتونی به خونه برگردی

1844
01:34:35,059 --> 01:34:36,894
قبل از اینکه به صورت قانونی بازداشتت کنیم

1845
01:34:39,997 --> 01:34:42,299
چارلی پارکر

1846
01:34:42,333 --> 01:34:45,903
آهنگ مورد علاقه من از چارلی پارک آهنگ
دنبال کردن مرغ حیاطه

1847
01:34:45,936 --> 01:34:49,873
سلیقه خوبی داری، اون در عین حال دو تا تم داره

1848
01:34:49,907 --> 01:34:51,408
ملودیهای به هم پیوسته

1849
01:34:51,442 --> 01:34:53,210
نواخته شده توسط آلتو ساکس و
ترامپت

1850
01:34:53,244 --> 01:34:55,512
اونهایی که فقط جوجه حیاط مینواخته

1851
01:34:55,546 --> 01:34:58,182
یاردبرد، شنیدم
اون اسم مستعار داره

1852
01:34:58,215 --> 01:35:01,852
چون از حیاط کلاب به نواختن گروه ها گوش میداد

1853
01:35:01,885 --> 01:35:03,554
آره اینو هم شنیدم

1854
01:35:03,588 --> 01:35:07,791
اما راستش بخاطر این بود که عاشق خوردن جوجه است

1855
01:35:07,825 --> 01:35:09,465
و اون موقع ها بهشون میگفتند جوجه حیاطی

1856
01:35:12,597 --> 01:35:16,166
میتونی دنیایی بدون چارلی پارکرو تصور کنی؟

1857
01:35:16,200 --> 01:35:17,868
منظورت چیه؟

1858
01:35:17,901 --> 01:35:20,037
اون هم سعی کرد زندگی خودشو بکنه

1859
01:35:20,070 --> 01:35:21,839
و از طریق موسیقی به دنیا خیانت کنه؟

1860
01:35:21,872 --> 01:35:22,872
آره

1861
01:35:24,508 --> 01:35:26,210
همینو میشه در رابطه با تو گفت

1862
01:35:26,243 --> 01:35:28,012
تو هم به خودت

1863
01:35:28,045 --> 01:35:29,246
از طریق یک زندگی مولد خیانت کردی

1864
01:35:29,280 --> 01:35:30,881
و من برای اولین بار

1865
01:35:30,914 --> 01:35:32,483
خوشحالم که اینجا هستم

1866
01:35:32,516 --> 01:35:36,020
تحسین کننده های زیادی توی وب سایتت داری

1867
01:35:36,053 --> 01:35:37,454
هنوز هم وبسایت دارم؟

1868
01:35:37,488 --> 01:35:39,189
خوب، راستش
مامانت بستش

1869
01:35:39,223 --> 01:35:42,259
اما اول چندتا صفحه رو چاپ کرد

1870
01:35:43,961 --> 01:35:45,896
برای چی؟ برای دفتر مجموعه ام؟

1871
01:35:45,929 --> 01:35:47,608
میدونستی آدمها میتونن

1872
01:35:47,632 --> 01:35:51,035
برای وادار کردن یک نفر به انجام کار خطرناکی
توی دردسر بیفتن؟

1873
01:35:51,068 --> 01:35:53,470
حتی از طریق اینترنت؟-
من کسیو وادار نکردم-

1874
01:35:53,504 --> 01:35:55,573
واقعا یک پسری به کون گندگی تو

1875
01:35:55,607 --> 01:35:58,175
میتونه یکباره همه اینها رو بخوره

1876
01:35:58,208 --> 01:36:00,544
خوب، بعضی از بچه ها احمقن

1877
01:36:00,578 --> 01:36:03,547
اما این معنیش این نیست که تمام کامنتها
این قدر بدجنسانه بودند

1878
01:36:03,581 --> 01:36:05,549
تو برای امتحان کردنش خیلی احمقی

1879
01:36:05,583 --> 01:36:07,451
امیدوارم بمیری

1880
01:36:07,484 --> 01:36:09,621
میدونم اونها چی میگن

1881
01:36:09,654 --> 01:36:11,623
اما تو فقط کامنتهای منفی رو میخونی

1882
01:36:11,656 --> 01:36:13,457
چرا چندتا از مثبتها رو نمیخونی؟

1883
01:36:13,490 --> 01:36:14,958
چون مثبتی وجود نداره

1884
01:36:16,594 --> 01:36:18,962
قلدری میتونه شکلهای مختلفی به خودش بگیره

1885
01:36:18,996 --> 01:36:21,899
گاهی میتونه شبیه دلگرمی باشه

1886
01:36:21,932 --> 01:36:24,034
تقصیر اونها نیست

1887
01:36:24,068 --> 01:36:26,070
یعنی تقصیر هیچ کس جز خودم نیست، درسته؟

1888
01:36:26,103 --> 01:36:29,473
من فقط توی خونه و مدرسه احساس
میکردم بهم حمله میشه

1889
01:36:31,208 --> 01:36:33,010
بیشتر از همه توسط خودم

1890
01:36:35,346 --> 01:36:37,348
ترتیب یک قرار ملاقاتو برات دادم

1891
01:36:37,381 --> 01:36:40,184
تا دکتر تنگو ببینی
روانپزشکه

1892
01:36:40,217 --> 01:36:42,086
خودت درک میکنی چقدر مهمه

1893
01:36:42,119 --> 01:36:43,655
که درمانتو شروع کنی

1894
01:36:43,688 --> 01:36:45,089
که برنامه ای داشته باشی

1895
01:36:45,122 --> 01:36:46,122
آره

1896
01:36:48,626 --> 01:36:50,327
فکر میکنی کمکی به وزنم میکنه؟

1897
01:36:50,361 --> 01:36:51,601
میدونی وزنت چقدره؟

1898
01:36:53,931 --> 01:36:57,167
423,
409,

1899
01:36:57,201 --> 01:36:59,571
حداقل... نه الان باید یک ذره کمتر باشه

1900
01:36:59,604 --> 01:37:01,105
- 372,
چی؟-

1901
01:37:01,138 --> 01:37:03,107
372 وزنت
پوند شده

1902
01:37:03,140 --> 01:37:04,475
این غیرممکنه

1903
01:37:04,508 --> 01:37:06,243
توی آخرین ویزیتم

1904
01:37:06,276 --> 01:37:07,945
وقتی توی کما بودی وزنت کردند

1905
01:37:07,978 --> 01:37:10,280
از روز شکرگزاری حدود پنجاه پوند کم شده

1906
01:37:10,314 --> 01:37:11,982
خوش بحالت

1907
01:37:12,015 --> 01:37:14,051
اغلبمون توی تعطیلات وزن اضافه میکنیم

1908
01:37:17,154 --> 01:37:18,322
فکر کنم خوبه

1909
01:37:23,227 --> 01:37:24,662
راستی

1910
01:37:24,696 --> 01:37:26,363
آهنگ مورد علاقت از چارلی پارکر چیه؟

1911
01:37:26,397 --> 01:37:29,299
مثل تو دنبال کردن جوجه حیاط

1912
01:37:37,642 --> 01:37:40,544
<i>â™ھ Come on fly with me â™ھ</i>

1913
01:37:40,578 --> 01:37:43,547
<i>â™ھ Take a ride with me â™ھ</i>

1914
01:37:43,581 --> 01:37:46,584
<i>â™ھ And it feels so good
to break away â™ھ</i>

1915
01:37:46,618 --> 01:37:49,286
<i>â™ھ Drink champagne
music all day â™ھ</i>

1916
01:37:49,319 --> 01:37:52,122
<i>â™ھ Come on fly with me, â™ھ</i>

1917
01:37:52,156 --> 01:37:54,291
<i>â™ھ Get high with me â™ھ</i>

1918
01:37:54,324 --> 01:37:56,561
<i>â™ھ So high â™ھ</i>

1919
01:38:00,698 --> 01:38:02,266
چیه؟ خنده دار نیست؟

1920
01:38:02,299 --> 01:38:04,168
چون تو دیگه بچه نیستی

1921
01:38:04,201 --> 01:38:05,969
مامان؟ میدونی که نمیتونم اینو بخورم

1922
01:38:06,003 --> 01:38:09,306
این یک دستورالعمل جدیده

1923
01:38:09,339 --> 01:38:11,074
غذاهای ساده کم کالری

1924
01:38:13,177 --> 01:38:14,679
...فکر کردم

1925
01:38:14,712 --> 01:38:17,548
من و تو میتونیم بگردیم و چیزهای جدیدی پیدا کنیم

1926
01:38:17,582 --> 01:38:19,550
که واست خوب به نظر میان

1927
01:38:19,584 --> 01:38:21,218
بوی معرکه ای دارن مامان

1928
01:38:24,254 --> 01:38:25,757
اووومممم

1929
01:38:25,790 --> 01:38:27,991
پنکیک های مامان، مال یک دنیای دیگه بودند

1930
01:38:28,025 --> 01:38:30,103
نمیدونم چطوری درستشون کرده بود که
اینقدر شیرین بودند

1931
01:38:30,127 --> 01:38:32,095
که هیچ شربت افرایی به چشم نمیومد

1932
01:38:32,129 --> 01:38:33,997
اون بیش از یک خوراکی بود

1933
01:38:34,031 --> 01:38:36,099
این پیامی برای مامان بود که اون هم گند زده

1934
01:38:36,133 --> 01:38:37,702
این یک قول برای بهتر انجام دادن کار بود

1935
01:38:37,735 --> 01:38:40,504
و این خوشمزه تر از هرچیزی بود

1936
01:38:40,537 --> 01:38:42,215
به نظر میاد

1937
01:38:42,239 --> 01:38:43,741
صف خوبی برای فستیوال جاز بسته شده

1938
01:38:43,775 --> 01:38:45,442
باید بلیط بگیریم

1939
01:38:45,476 --> 01:38:46,644
خیلی عالی میشه بابا

1940
01:38:49,346 --> 01:38:50,615
بیا داخل

1941
01:38:59,724 --> 01:39:01,024
مرسی مامان

1942
01:39:03,393 --> 01:39:06,063
فکر نمیکنم الان کاملا باید سمت اینترنت بری

1943
01:39:06,096 --> 01:39:07,741
مامان، فقط میخوام بازی و اینجور کارها انجام بدم، خیلی خوب؟

1944
01:39:07,765 --> 01:39:09,634
لازم نیست نگران چیزی باشی

1945
01:39:21,713 --> 01:39:23,815
میدونستم داری رنج میبری

1946
01:39:23,848 --> 01:39:27,518
اما نمیدونستم که دیگه نمیخوای زندگی کنی

1947
01:39:27,551 --> 01:39:29,520
میتونستی به من بگی

1948
01:39:29,553 --> 01:39:32,055
مامان، نمیتونی خودتو سرزنش کنی

1949
01:39:34,091 --> 01:39:37,427
من دارم سعی میکنم خودمو آزار ندم

1950
01:39:37,461 --> 01:39:42,332
میخوام بدونی که
زندگی میتونه بهتر بشه و میشه

1951
01:39:44,401 --> 01:39:46,436
و تو تنها نیستی

1952
01:39:48,338 --> 01:39:50,173
آدمهای زیادی وجود دارند

1953
01:39:50,207 --> 01:39:51,843
که دارن شرایط سختیو میگذرونن

1954
01:39:51,876 --> 01:39:55,245
و آدمهای زیادی اینجا هستند که

1955
01:39:55,279 --> 01:39:56,480
دوستت دارند

1956
01:39:58,382 --> 01:40:00,183
دوستت دارم مامان

1957
01:40:00,217 --> 01:40:02,553
من هم دوستت دارم

1958
01:40:02,587 --> 01:40:04,589
میشه از اول شروع کنیم؟

1959
01:40:04,622 --> 01:40:06,089
عاشقشم

1960
01:40:11,328 --> 01:40:13,463
اوه، پسر شگفت انگیز من

1961
01:40:29,313 --> 01:40:31,683
کره عزیز
خدا رو شکر که حالت خوبه

1962
01:40:31,716 --> 01:40:34,184
بخاطر کاری که کردیم
خیلی متاسفیم

1963
01:40:34,217 --> 01:40:36,119
ما بهت اهمیت میدیم
و میخوایم بدونی

1964
01:40:36,153 --> 01:40:38,823
ما تمام مسئولیت کارهای احمقانه مونو قبول میکنیم

1965
01:40:38,856 --> 01:40:41,659
وقتی وب سایتتو پست کردی
نمیدونستیم قصد جدی داری

1966
01:40:41,693 --> 01:40:44,862
اون توجه ما رو جلب کرد و ما برای خنده
چندتا شرط بندی کردیم

1967
01:40:44,896 --> 01:40:48,465
اما هرچی بیشتر شناختیمت
از دوست بودن باهات لذت بردیم

1968
01:40:48,498 --> 01:40:51,836
حالا فهمیدیم که باید جدیش میگرفتیم و
مراقب تو می بودیم

1969
01:40:51,869 --> 01:40:54,271
رفیق، تو زندگی عالی پیش رو داری

1970
01:40:54,304 --> 01:40:56,340
کره . ما واقعا خوشحالیم که هنوز اینجایی

1971
01:40:56,373 --> 01:40:57,675
و امیدواریم زود خوب بشی

1972
01:40:57,709 --> 01:40:59,509
ترنت و پارکر

1973
01:40:59,543 --> 01:41:02,245
<i>â™ھ I've got Patience I can wait â™ھ</i>

1974
01:41:04,716 --> 01:41:08,251
<i>â™ھ But you've been
taking all damn day â™ھ</i>

1975
01:41:11,254 --> 01:41:15,325
<i>â™ھ I've got no more
time to waste â™ھ</i>

1976
01:41:15,359 --> 01:41:16,761
چی؟

1977
01:41:16,794 --> 01:41:18,362
<i>- â™ھ You better show up â™ھ
ها ؟</i>

1978
01:41:18,395 --> 01:41:20,598
â™ھ Know what you need to say

1979
01:41:20,632 --> 01:41:22,432
سلام

1980
01:41:22,466 --> 01:41:23,466
سلام

1981
01:41:25,402 --> 01:41:26,838
توی اون کیف چیه؟

1982
01:41:26,871 --> 01:41:29,373
کتابهای مدرسه

1983
01:41:29,406 --> 01:41:32,376
امروز دوباره شروع کردیم

1984
01:41:32,409 --> 01:41:34,177
من برنمیگردم

1985
01:41:41,418 --> 01:41:43,253
فکر کردم کارت با من تمام شده

1986
01:41:43,286 --> 01:41:44,622
...یعنی اون خداحافظی

1987
01:41:44,656 --> 01:41:47,290
من با جی- پی خداحافظی کردم

1988
01:41:48,926 --> 01:41:51,294
این چیزیه که از آشنا شدن با یک پسر از اینترنت گیرم میاد

1989
01:41:51,328 --> 01:41:52,806
هنوزم بخاطرش توی مدرسه اذیتت میکنن؟

1990
01:41:52,830 --> 01:41:54,331
نه، من دیگه قدیمی شدم

1991
01:41:54,364 --> 01:41:55,399
و من هم

1992
01:41:55,432 --> 01:41:56,634
من هم قدیمی شدم؟

1993
01:41:56,668 --> 01:41:58,535
اوه، نه

1994
01:41:58,569 --> 01:42:00,270
تو چیزی هستی که همه میتونن دربارش حرف بزنن

1995
01:42:00,303 --> 01:42:01,615
بعضیها واقعا فکر کردن مردی

1996
01:42:01,639 --> 01:42:03,407
چون امروز سر و کلت پیدا نشد

1997
01:42:03,440 --> 01:42:05,610
و بعد بعضی از بچه های تئاتر
اسم هنر اجرایی روش گذاشتند

1998
01:42:05,643 --> 01:42:06,811
هنر اجرایی؟

1999
01:42:06,844 --> 01:42:08,545
هنر اجرایی-
خیلی خوب-

2000
01:42:08,579 --> 01:42:09,914
یا خدا

2001
01:42:13,885 --> 01:42:15,920
مطمئنی که نمیخوای به مدرسه برگردی؟

2002
01:42:15,953 --> 01:42:18,255
چرا باید بخوام؟

2003
01:42:18,288 --> 01:42:19,691
من فقط میخوام دوباره همون

2004
01:42:19,724 --> 01:42:21,391
بازنده بی نام و نشونی باشم که همیشه بودم

2005
01:42:21,425 --> 01:42:24,361
وای! هی-
وای-

2006
01:42:24,394 --> 01:42:26,631
درباره اینطوری حرف زدن در مورد دوستام چی گفتم؟

2007
01:42:26,664 --> 01:42:28,465
صبر کن، دوستات؟

2008
01:42:28,498 --> 01:42:30,400
آره، میتونیم باشیم

2009
01:42:30,434 --> 01:42:32,502
فقط به یک دکمه ریست نیاز داریم

2010
01:42:32,536 --> 01:42:34,471
خوب سلام، من آنا هستم

2011
01:42:34,504 --> 01:42:36,808
از دیدنت خوشحالم آنا
من مارشالم

2012
01:42:36,841 --> 01:42:38,609
مارشال؟-
آره-

2013
01:42:38,643 --> 01:42:41,445
اوه، دیدنت باعث افتخارمه مارشال

2014
01:42:41,478 --> 01:42:43,413
افتخار از آن منه

2015
01:42:45,382 --> 01:42:46,994
فکر کنم فردا باید به مدرسه برگردی

2016
01:42:47,018 --> 01:42:49,721
نمیدونم

2017
01:42:49,754 --> 01:42:51,689
فکر نمیکنم هرگز صلاحیتشو داشته باشم

2018
01:42:51,723 --> 01:42:54,491
پروفسور دان یک جا برات رزرو کرده

2019
01:42:54,524 --> 01:42:56,226
و من برای حمایت ازت، اونجا خواهم بود

2020
01:42:57,995 --> 01:42:59,429
بهش فکر میکنم

2021
01:42:59,463 --> 01:43:01,431
قول میدی؟-
قول میدم-

2022
01:43:07,370 --> 01:43:08,873
<i>â™ھ Reach out â™ھ</i>

2023
01:43:08,906 --> 01:43:12,610
<i>â™ھ It could be better
than a fantasy â™ھ</i>

2024
01:43:12,643 --> 01:43:15,345
<i>â™ھ I keep my eyes on
the prize, baby â™ھ</i>

2025
01:43:15,378 --> 01:43:18,448
<i>â™ھ I keep my eyes on
the prize, baby â™ھ</i>

2026
01:43:18,482 --> 01:43:21,485
<i>â™ھ I got my levels out of place
last night it was a long one â™ھ</i>

2027
01:43:21,518 --> 01:43:23,329
<i>â™ھ Looking for a quick fix
looking for a shortcut â™ھ</i>

2028
01:43:23,353 --> 01:43:24,622
هی، برگشتی مارشال

2029
01:43:24,655 --> 01:43:26,591
هی

2030
01:43:26,624 --> 01:43:28,593
هی چه خبرها مارشال؟

2031
01:43:28,626 --> 01:43:31,461
هی، مارشال برگشته

2032
01:43:31,495 --> 01:43:33,931
اوه، هی، پسر-
هی-

2033
01:43:33,965 --> 01:43:36,067
هی جنی-
هی مارشال-

2034
01:43:36,100 --> 01:43:37,400
خوشحالم که برگشتی-
آره-

2035
01:43:37,434 --> 01:43:38,770
سلام-
هی، پنلوپه-

2036
01:43:38,803 --> 01:43:41,606
<i>â™ھ When I think of you â™ھ</i>

2037
01:43:41,639 --> 01:43:43,007
<i>â™ھ I think of us â™ھ</i>

2038
01:43:43,040 --> 01:43:44,776
هی، توی کلاس میبینمت، باشه؟

2039
01:43:44,809 --> 01:43:46,419
هی رفیق، پس به گروهمون برگشتی، هان؟

2040
01:43:46,443 --> 01:43:48,088
آره، آلتهای موسیقی جدید و همه چیز دارم

2041
01:43:48,112 --> 01:43:49,790
ترتیب ساکسیفونو دادم-
خیلی هیجان زده ام-

2042
01:43:49,814 --> 01:43:50,815
آره

2043
01:43:50,848 --> 01:43:52,650
<i>â™ھ Ayy-ohh â™ھ</i>

2044
01:43:52,683 --> 01:43:55,887
<i>â™ھ Got me singing ayy-ohh â™ھ</i>

2045
01:43:55,920 --> 01:43:57,989
میدونی اسم ژوپیتر از کجا اومده؟

2046
01:44:00,124 --> 01:44:04,361
نه-
رومانیها اطلاعاتی در مورد هفت شی نورانی در آسمان داشتند-

2047
01:44:04,394 --> 01:44:06,496
خوشید، ماه، و پنج تا از نورانی ترین سیارات

2048
01:44:06,530 --> 01:44:09,867
اسم مهمترین اشخاصشونو روی اونها گذاشتند

2049
01:44:09,901 --> 01:44:12,103
ژوپیتر بزرگترینشون بود

2050
01:44:12,136 --> 01:44:14,437
که  اسم پادشاه خدایان رومو روش گذاشتند

2051
01:44:17,575 --> 01:44:20,044
فکر میکنم با عقل جور درمیاد

2052
01:44:20,077 --> 01:44:21,511
چرا اینطوریه؟

2053
01:44:22,947 --> 01:44:24,481
چون بزرگتر، بهتره

2054
01:44:25,583 --> 01:44:27,018
نه،نه

2055
01:44:30,822 --> 01:44:32,056
هوم

2056
01:44:36,594 --> 01:44:37,662
تو خوبی؟

2057
01:44:37,695 --> 01:44:39,831
آره

2058
01:44:39,864 --> 01:44:42,532
فقط فراموش کرده بودم که چقدر اینجا زیباست

2059
01:44:42,567 --> 01:44:45,402
اولها که قرار میگذاشتیم، بابات منو به اینجا میاورد

2060
01:44:45,435 --> 01:44:46,571
عاشقشم

2061
01:44:46,604 --> 01:44:48,573
من یک بار آنا رو اینجا آوردم

2062
01:44:48,606 --> 01:44:50,041
اوه، اینطوریها نبود

2063
01:44:50,074 --> 01:44:51,809
یعنی، ما فقط با هم دوستیم

2064
01:44:51,843 --> 01:44:53,543
اون دختریه که به طرز فجیعی زیباست

2065
01:44:53,578 --> 01:44:54,612
واقعا به درد من نمیخوره

2066
01:44:54,645 --> 01:44:56,479
البته که نمیخوره

2067
01:44:56,513 --> 01:45:00,017
متاسفم که قبلا در مورد تمام این جریانات باهات
حرف نزده بودم

2068
01:45:00,051 --> 01:45:01,686
میدونم چقدر تلاش کردی

2069
01:45:01,719 --> 01:45:02,887
من هم متاسفم

2070
01:45:05,089 --> 01:45:06,657
میشه یک چیزی برامون بنوازی؟

2071
01:45:08,726 --> 01:45:09,760
براتون؟

2072
01:45:09,794 --> 01:45:10,794
البته

2073
01:45:21,739 --> 01:45:22,907
اوه، ممنونم

2074
01:45:31,883 --> 01:45:33,684
من مدت زیاد افتضاحیو

2075
01:45:33,718 --> 01:45:36,921
صرف مقصر دونستن مردم، بابت مشکلاتم کردم

2076
01:45:36,954 --> 01:45:39,190
اما وقتی زمان انتخاب

2077
01:45:39,223 --> 01:45:41,959
بین زندگی و مرگ رسید

2078
01:45:41,993 --> 01:45:45,196
این اشتباهات خودم بودند که
بهم فشار میاوردند

2079
01:45:45,229 --> 01:45:47,164
حق با دکتر بین بود

2080
01:45:47,198 --> 01:45:50,635
حرف زدن با یک نفر، برای گرفتن کمک
هیچ خجالتی نداره

2081
01:45:50,668 --> 01:45:53,536
مامان، بابا و استاد، در کنارم بودند

2082
01:45:53,571 --> 01:45:56,173
اما من دروغهایی گفتم که منزویم کردند

2083
01:45:56,207 --> 01:45:59,644
که منجر به گفتن بزرگترین اونها شد

2084
01:45:59,677 --> 01:46:01,913
اما از اون اشتباه، جون سالم به در بردم

2085
01:46:01,946 --> 01:46:04,615
و نتیجش، این فرصت دوباره بود

2086
01:46:04,649 --> 01:46:06,751
یک عمل دوباره کیهانی

2087
01:46:08,219 --> 01:46:10,655
تونستم برای جولیارد
آزمون بدم

2088
01:46:10,688 --> 01:46:13,557
و احتمالا، جایی در
معتبرترین

2089
01:46:13,591 --> 01:46:15,559
مدرسه موسیقی کشور، برای خودم رزرو کنم

2090
01:46:15,593 --> 01:46:18,495
یا سال دیگه میتونستم

2091
01:46:18,528 --> 01:46:21,565
با حمایت مامان و بابا
در موسسه شرکت کنم

2092
01:46:21,599 --> 01:46:24,568
از این حقیقت که گزینه هایی پیش رو داشتم، احساس
آسودگی میکردم

2093
01:46:24,602 --> 01:46:27,004
گزینه های ترسناک، پر خطر،
و مرعوب کننده

2094
01:46:27,038 --> 01:46:28,839
اما اونها گزینه های من بودند

2095
01:46:28,873 --> 01:46:30,908
فرصتهایی که از بینشون انتخاب کنم

2096
01:46:30,942 --> 01:46:35,913
اصلا نمی خواستم دوباره برگردم به
گوشه دنج خودم

2097
01:46:35,937 --> 01:46:45,937
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

