﻿1
00:00:00,584 --> 00:01:00,117
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:19,788 --> 00:01:25,832
"نووچرکاسک"
"یکم ژوئن سال 1962"

3
00:01:46,482 --> 00:01:48,018
کجا میری؟

4
00:01:48,598 --> 00:01:49,931
اغذیه فروشی

5
00:01:50,479 --> 00:01:53,003
بهتره قبل از اینکه شلوغ بشه
برم و خریدام رو بکنم

6
00:01:53,051 --> 00:01:54,836
ولی بازم خیلی زوده

7
00:01:59,327 --> 00:02:01,477
آره، حق با توئه

8
00:02:02,819 --> 00:02:05,209
ملت در عرض یه ثانیه
قفسه ها رو خالی میکنن

9
00:02:07,065 --> 00:02:08,636
فقط امیدوارم وحشت زده نشن

10
00:02:08,660 --> 00:02:12,850
این روزا همه توی شهر از افزایش
قیمت مواد غذایی حرف میزنن

11
00:02:15,859 --> 00:02:18,697
ملت رو ولشون کنی نمک
و کبریت هم نمیذارن

12
00:02:24,198 --> 00:02:26,269
اونها قیمت شیر ​​رو هم افزایش دادن

13
00:02:28,046 --> 00:02:33,196
افزایش قیمت گوشت رو میفهمم
...ولی آخه شیر و سر شیر

14
00:02:36,472 --> 00:02:37,472
آره

15
00:02:40,234 --> 00:02:42,162
حرف و حدیثها توی شهر زیاده

16
00:02:46,057 --> 00:02:49,985
ولی دستورالعمل های کمیته
...مرکزی به صراحت میگن که

17
00:02:50,630 --> 00:02:57,495
این تغییرات منجر به افزایش سطح
زندگی در آینده نزدیک خواهد شد

18
00:02:58,701 --> 00:03:00,946
...آینده نزدیک -
درسته -

19
00:03:03,034 --> 00:03:04,732
حالا من یه سوال دارم

20
00:03:05,407 --> 00:03:08,585
چرا در زمان "استالین" هر ساله
...قیمت ها رو پایین میاوردن

21
00:03:09,871 --> 00:03:11,323
ولی حالا بالاشون میبرن؟

22
00:03:11,704 --> 00:03:15,957
اونها به جهانیان گفتن که ما در آستانه زندگی در زیر
سایه کمونیسم هستیم، ولی بازم قیمت ها رو افزایش میدن

23
00:03:16,656 --> 00:03:18,712
سوال من اینه

24
00:03:23,285 --> 00:03:24,825
که سوال داری؟

25
00:03:27,896 --> 00:03:31,584
سهمیه حزب رو هم از
اغذیه فروشی میگیری؟

26
00:03:32,230 --> 00:03:34,499
که چی؟ -
رو چه حساب؟ -

27
00:03:34,976 --> 00:03:36,412
این چه ربطی داره؟

28
00:03:36,445 --> 00:03:43,794
چونکه سهمیه میگیری تا
سوالی نکنی، فهمیدی؟

29
00:03:45,349 --> 00:03:47,920
وقتی نمیدونی چی باید
بگی عصبانی میشی

30
00:03:47,968 --> 00:03:53,197
البته که میدونم، دستورالعمل ها
همه چیز رو به روشنی بیان میکنن

31
00:03:54,663 --> 00:03:56,347
سخنان حزب قانونه

32
00:03:56,978 --> 00:03:58,696
و نباید در موردشون بحث کرد

33
00:03:58,968 --> 00:04:04,055
و اگه کسی اینو فراموش کنه
وظیفه دارم که بهش یادآوری کنم

34
00:04:08,785 --> 00:04:11,276
کیفت کنار صندلیه

35
00:04:13,539 --> 00:04:17,191
چرا انقدر دستپاچه ای؟ -
دستپاچه نیستم -

36
00:04:17,851 --> 00:04:20,914
زنت فردا برمیگرده
به اونم یادآوری کن

37
00:04:21,208 --> 00:04:22,612
حسودی میکنی؟

38
00:04:27,245 --> 00:04:28,447
زن دیوونه

39
00:04:29,227 --> 00:04:32,447
"اغذیه فروشی"

40
00:04:33,174 --> 00:04:35,514
برای سر شیر بیاید اینجا، جماعت

41
00:04:35,539 --> 00:04:38,528
جماعت، نیازی به فشار نیست
مسابقه ای در کار نیست

42
00:04:38,568 --> 00:04:40,747
همه به نوبت

43
00:04:46,651 --> 00:04:49,126
سواستفاده چی ها

44
00:04:51,288 --> 00:04:54,557
رفقا، بذارید من رد بشم
بذارید من رد بشم

45
00:04:55,835 --> 00:04:58,184
بذارید من رد بشم، رفقا

46
00:04:58,560 --> 00:05:00,533
برید کنار، لطفا

47
00:05:04,527 --> 00:05:08,321
لیودا، یه لحظه صبر کن
بیا کوچولو، آب میوه ات رو بگیر

48
00:05:08,726 --> 00:05:10,844
مطمئنا میتونی یه دقیقه صبر کنی

49
00:05:11,456 --> 00:05:14,821
اونها فقط 15 دقیقه به من مرخصی
دادن، هیچکس اهمیت نمیده

50
00:05:15,035 --> 00:05:17,582
لیودا، چرا امروز انقدر زود اومدی؟

51
00:05:17,621 --> 00:05:20,348
آخه در طول روز خیلی شلوغه
و پدرم هم سیگارهاش رو میخواد

52
00:05:20,373 --> 00:05:25,778
اگه سیگارهاش رو نبرم منو میکشه -
خود این سیگار کشیدن باعث مرگه، دیوونگیه -

53
00:05:28,037 --> 00:05:33,235
مردم از ساعت 7 صبح ریختن اینجا و همه اش
هم بخاطر صحبت از افزایش قیمت هاست

54
00:05:33,743 --> 00:05:37,555
...خیلی خب، گندم سیاه

55
00:05:40,124 --> 00:05:43,217
همه از قحطی جنگ وحشت دارن
...اینم گوشت خوک نمک زده

56
00:05:43,242 --> 00:05:45,282
تو چرا این مزخرفات
رو تکرار میکنی؟

57
00:05:45,322 --> 00:05:49,107
پنیر لتونی، یک کیلو
...حالا، کنسروها

58
00:05:49,465 --> 00:05:52,861
من تکرار نمیکنم، من فقط
چیزایی که شنیدم رو میگم

59
00:05:52,933 --> 00:05:56,092
همین چیزا رو میگی که اونها
اینجور از سر و کول هم بالا میرن

60
00:05:57,662 --> 00:06:02,233
کنسرو ماهی با سس گوجه، کنسرو
"ماهی "ساردین" و کنسرو ماهی "کاد

61
00:06:03,686 --> 00:06:08,738
خب، آبنبات
"و سیگار "ترویکا

62
00:06:09,001 --> 00:06:11,270
ترویکا" کجاست؟"
اینجاست

63
00:06:11,374 --> 00:06:13,032
شیرینی دیگه ای دارید؟

64
00:06:13,222 --> 00:06:15,858
آره، ویفر شکلاتی

65
00:06:16,396 --> 00:06:19,276
چندتا میدی؟ -
البته -

66
00:06:19,348 --> 00:06:25,733
سوتکا" از ویفر شکلاتی خوشش میاد"
صبح تا شب هم ازشون بخوره سیر نمیشه

67
00:06:26,070 --> 00:06:28,399
واقعا؟ پس یه کم بیشتر بهت میدم

68
00:06:29,304 --> 00:06:32,248
والیا، تو زن خوبی هستی -
اوه، حرفشم نزن -

69
00:06:33,383 --> 00:06:35,811
خیلی ممنون -
کی بهتر از تو -

70
00:06:35,836 --> 00:06:37,026
خیلی ممنونم

71
00:06:37,113 --> 00:06:40,231
خیلی خب، باید مقداری نمک
و کبریت هم برداری

72
00:06:40,256 --> 00:06:43,151
آره، چند بسته کبریت بهم بده
پدرم دیوانه وار سیگار میکشه

73
00:06:43,230 --> 00:06:46,917
مردم همه رو بردن
فقط همین مونده، بیا

74
00:06:47,246 --> 00:06:48,309
خیلی خب

75
00:06:49,055 --> 00:06:55,673
لیودا، اینجا یه چیزی برات دارم
یه مقدار مشروب مجارستانیه

76
00:06:55,872 --> 00:07:00,617
دادستان بخاطر مسائل پزشکی قبولش
نکرد، بنابراین برای تو نگهش داشتم

77
00:07:00,657 --> 00:07:05,297
آره، اون رو دیدی؟
خیلی زیاد مینوشه

78
00:07:05,317 --> 00:07:09,580
فکر میکنم کبدش در آستانه از کار افتادنه -
...والیا، تو خیلی -

79
00:07:09,659 --> 00:07:14,115
گوش کن، من به شهر رفتم و دو جفت
جوراب شلواری خریدم، یه جفتش رو بهت میدم

80
00:07:14,440 --> 00:07:16,082
خیلی ممنون

81
00:07:16,107 --> 00:07:19,272
...اوه، لیودا -
بیخیال، حرفشم نزن -

82
00:07:19,297 --> 00:07:21,660
خیلی ممنونم -
خب "والیا"، من برم دیگه -

83
00:07:21,685 --> 00:07:24,583
لیودا، صبر کن، صبر کن
میخواستم یه چیزی ازت بپرسم

84
00:07:25,098 --> 00:07:27,200
چه خبره؟ -
کجا؟ -

85
00:07:27,280 --> 00:07:29,577
اون بالا دستیا چی میگن؟
آیا ما گرسنگی میکشیم؟

86
00:07:29,617 --> 00:07:30,997
والنتینا؟ -
ها؟ -

87
00:07:31,080 --> 00:07:32,865
تو یه زن شوروی هستی؟ -
بله، هستم -

88
00:07:32,929 --> 00:07:36,071
آیا شوروی گرسنگی میکشه؟ -
این همون چیزیه که من پرسیدم -

89
00:07:36,096 --> 00:07:38,879
حرفهات رو نمیشنوی؟ -
این اتفاق نمیفته -

90
00:07:38,904 --> 00:07:42,587
همین حرفها اوضاع رو بدتر میکنه
فقط باید زبون به دهن بگیرید

91
00:07:42,603 --> 00:07:45,594
...باشه بابا، نمیدونستم
لیودا، از این طرف

92
00:07:46,490 --> 00:07:49,087
در اینباره زبون به دهن بگیرید -
این چیزیه که مردم میخوان بدونن -

93
00:08:01,555 --> 00:08:04,308
لیودا، سیگار گرفتی؟

94
00:08:17,875 --> 00:08:24,890
امروز رادیو اعلام کرد قیمت
شیر و سر شیر بالا رفته

95
00:08:25,863 --> 00:08:27,132
آره

96
00:08:28,807 --> 00:08:32,209
برو توی بالکن سیگار بکش
کیسه رو هم خالی کن، وقت ندارم

97
00:08:45,679 --> 00:08:47,805
سلام -
سلام -

98
00:08:52,503 --> 00:08:55,970
پرده رو بنداز تو
کف رو آب ورداشت

99
00:08:58,971 --> 00:09:03,177
دیگه باید سوتین بپوشی
سینه هات رو دیدی؟ زشته

100
00:09:03,326 --> 00:09:05,786
گذروندن شب با مرد زن
دیگه ای زشت نیست؟

101
00:09:06,636 --> 00:09:08,302
روتو بکن اونور

102
00:09:35,537 --> 00:09:38,711
مامان، میتونم گوشت بخورم؟ -
بذارش برای شب -

103
00:09:42,077 --> 00:09:44,239
ویفر شکلاتی؟ -
سوتین بپوش، ویفر بخور -

104
00:09:44,264 --> 00:09:45,882
باشه، میپوشم

105
00:09:47,851 --> 00:09:49,977
خیلی دیرم شده برای اتوبوس

106
00:09:51,065 --> 00:09:55,841
توی کارخونه صحبتایی میکنن -
چجور صحبتایی؟ -

107
00:09:55,881 --> 00:09:58,153
در مورد کاهش دستمزدها

108
00:09:58,178 --> 00:10:01,892
دستمزد کارگرای کارخونه ماشین آلات
سنگین رو به یک سوم کاهش دادن

109
00:10:01,932 --> 00:10:05,578
مردم میخوان با مقامات
و مدیران رده بالا صحبت کنن

110
00:10:06,499 --> 00:10:11,151
کاهش دستمزد که چیزی نیست، در زمان
...جنگ مردم برای تهیه یه تیکه نون

111
00:10:11,176 --> 00:10:13,731
شونزده ساعت کار میکردن
و هیچکس هم شکایت نمیکرد

112
00:10:17,211 --> 00:10:18,929
مگه بهت نگفتم اون
جوراب رو وصله کن؟

113
00:10:18,938 --> 00:10:22,643
فراموش کردم، امشب میدوزمش
قول میدم

114
00:10:23,461 --> 00:10:25,834
من دیرم شده، باید برم

115
00:10:25,858 --> 00:10:28,260
میدوزیشا -
باشه -

116
00:10:38,170 --> 00:10:40,447
مقداری غذا بخور -
این عاقبت خوبی نداره -

117
00:10:40,474 --> 00:10:44,695
چی عاقبت خوبی نداره؟ -
افزایش قیمتها -

118
00:10:45,291 --> 00:10:48,271
اینها مردم رودخانه "دون" هستند
هرگز نمیدونی چه اتفاقی ممکنه بیفته

119
00:10:49,486 --> 00:10:54,434
شما فقط سعی دارید به آمریکا برسید
و سبقت بگیرید، ولی بدترش میکنید

120
00:10:54,459 --> 00:10:55,847
ممکنه سکوت کنی؟

121
00:10:58,266 --> 00:11:00,448
به این میگن سختی موقت

122
00:11:00,473 --> 00:11:03,178
واقعا؟ -
و ما باید استقامت داشته باشیم -

123
00:11:04,560 --> 00:11:09,340
سختی موقت... بهتره "کندی" یه
...بمب هسته ای بندازه رومون
<font color="#0080ff">(رئیس جمهور وقت آمریکا)</font>

124
00:11:09,634 --> 00:11:12,515
تا از شر تمام این مشکلات به
اصطلاح موقتی شما خلاص بشیم

125
00:11:13,182 --> 00:11:15,282
لطفا، سکوت کن
ممکنه همسایه ها بشنون

126
00:11:23,742 --> 00:11:26,614
خوبه؟ -
...نمیدونم -

127
00:11:27,385 --> 00:11:29,630
با گیلاسها چیکار کردی؟
مربا درست کردی؟

128
00:11:29,655 --> 00:11:32,655
نه، فقط یه کم کامپوت
گرفتم باهاشون

129
00:11:32,869 --> 00:11:36,647
باید خوب شده باشن
شکر از کجا آوردی؟

130
00:11:37,575 --> 00:11:41,415
یکی از همسایه هام توی کارخونه شیرینی
پزی کار میکنه، اون برام مقداری آورد

131
00:11:41,440 --> 00:11:43,852
آنیا، اون رو میشناسی؟
اون کرم کارامل درست میکنه

132
00:11:44,194 --> 00:11:46,241
چند وقت پیش رفته بود
"نمایشگاه مرکزی "مسکو

133
00:11:46,266 --> 00:11:47,733
نه، خوب نیست
...صبر کن

134
00:11:47,758 --> 00:11:50,928
مگه موهای اون بازیگره توی
اون فیلم جدیده رو ندیدی؟

135
00:11:51,055 --> 00:11:53,977
خیلی خوبه، اگه هم میخوای
یه مدل دیگه برات بزنم

136
00:11:53,992 --> 00:11:57,004
اون یه بازیگره
من یه کارمندم

137
00:11:57,116 --> 00:12:00,715
...بهتره یه مدل دیگه بزنی
فکر نکرده حرف میزنی

138
00:12:00,756 --> 00:12:05,692
چی؟ میخوای ظاهرت ناشایست باشه
تو باید زیبا بنظر برسی

139
00:12:06,492 --> 00:12:10,714
درسته، تو یه کارمندی، ولی کی گفته که
یه زن کارمند نباید ظاهر زیبایی داشته باشه؟

140
00:12:14,838 --> 00:12:18,608
در دوران "استالین" حتی بعد از
جنگ قیمت ها رو پایین آوردن

141
00:12:19,760 --> 00:12:21,378
ممکنه صدای اونو کم کنی؟

142
00:12:21,498 --> 00:12:25,017
من سرم داره منفجر میشه
و تو رادیو رو زدی تا آخر

143
00:12:25,100 --> 00:12:31,755
فعالیتهای آگاهی بخشی در دستور کار
قرار گرفته و روند خوبی رو طی میکنه

144
00:12:32,329 --> 00:12:39,157
موسسه میدونه که افزایش سریع
...و تهاجمی محصولات کشاورزی

145
00:12:39,182 --> 00:12:43,687
بدون اقدامات کمیته مرکزی و کابینه اتحاد
جماهیر شوروی سوسیالیستی غیر ممکنه

146
00:12:43,799 --> 00:12:47,324
بله، دانشجویان و اساتید هم
از افزایش قیمتها حمایت کردند

147
00:12:47,434 --> 00:12:52,228
واقعا؟ چونکه من در اینجا یک
...گزارش امنیت داخلی دارم

148
00:12:52,253 --> 00:12:56,070
"که میگه دانشجویان شما "کارلسکی
..."بوریسوا" و "گریگوریف"

149
00:12:56,215 --> 00:12:59,524
نارضایتیشون رو از ضرورت
چنین اقداماتی اعلام کردند

150
00:12:59,810 --> 00:13:04,543
حتی دیده شده که یکی از تکنسینهای
...کارخونه ی لوکوموتیو سازی

151
00:13:04,568 --> 00:13:08,726
در حالی که در حیاط خونه اش
...دومینو بازی میکرده

152
00:13:10,084 --> 00:13:12,929
گفته که: "در دوران تزاری گوشت
"بسیار زیاد بود و الان وجود نداره

153
00:13:13,679 --> 00:13:15,669
نمونه های دیگه ای هم هست

154
00:13:18,493 --> 00:13:22,540
خطابه حزب به مردم برای شفاف سازی
چطور پیش میره، رفیق "سیومینا"؟

155
00:13:22,604 --> 00:13:25,270
شفاف سازی ادامه داره
همه چیز طبق برنامه ست

156
00:13:26,207 --> 00:13:30,607
رفیق "یرمین"، رئیس
...کمیته کارگران کارخونه

157
00:13:30,933 --> 00:13:32,552
فعالیت های شفاف
سازی رو پیگیری میکنن

158
00:13:32,592 --> 00:13:36,431
بله -
...ما گزارش هایی داریم -

159
00:13:36,495 --> 00:13:40,152
رفیق "لبلوف"، کارگر کارخونه
"...گفته که: "حزب و دولت

160
00:13:40,177 --> 00:13:43,082
به طور مستمر و بی وقفه در جهت"
"منافع مردم شوروی کار میکنند

161
00:13:43,229 --> 00:13:45,375
آنها تمام تلاش خود را میکنند تا"
"زندگی بهتری برای ما فراهم کنند

162
00:13:45,566 --> 00:13:49,220
این سختی موقتی است"
"و ما آماده کار هستیم

163
00:13:49,871 --> 00:13:53,545
آنها پشتیبانی کامل ما را دارند"
"و این نظر اکثریت مردمه

164
00:13:53,736 --> 00:13:54,767
خوبه

165
00:13:54,958 --> 00:13:56,990
:با این وجود سوالاتی وجود داره

166
00:13:57,411 --> 00:14:03,222
آیا ممنوعیت نگهداری گاو در شهرها"
"برای استفاده شخصی اشتباه بوده است؟

167
00:14:03,516 --> 00:14:06,868
فکر میکنم بهتره امروز به اونجا بریم
...و ساعت 3 جلسه ای برگزار کنیم

168
00:14:06,893 --> 00:14:08,909
و با هم در مورد اینجور
مسائل صحبت کنیم

169
00:14:08,957 --> 00:14:13,115
رفیق "سماشکین" هم به کارخونه میره
و با کمونیستهای جوان دیدار میکنه

170
00:14:13,139 --> 00:14:16,206
بله، من بعد از اینجا مستقیم به اونجا میرم -
عالیه -

171
00:14:16,609 --> 00:14:18,505
بنابراین همه چیز در حال پیشرفته

172
00:14:19,617 --> 00:14:20,775
اون چیه؟

173
00:14:30,109 --> 00:14:32,743
مال کارخونه ست؟ -
نه، دورتره -

174
00:14:32,980 --> 00:14:34,956
ممکنه مال قطار باشه؟

175
00:14:36,282 --> 00:14:39,051
..قطار؟ قطار

176
00:14:42,583 --> 00:14:44,733
بله، "لوگینوف" هستم

177
00:14:46,518 --> 00:14:47,590
چی؟

178
00:14:48,992 --> 00:14:51,317
اونها کار در کارخونه لوکوموتیو سازی
نووچرکاسک" رو متوقف کردن"

179
00:14:51,338 --> 00:14:52,431
بله، بله

180
00:14:52,952 --> 00:14:56,293
اغتشاش؟ کارگرا اعتصاب کردن؟

181
00:14:59,739 --> 00:15:04,222
بله رفیق "باسوف"، بله مطلعم
همین الان گزارشش رو دریافت کردم

182
00:15:04,449 --> 00:15:07,397
بله، ما در حال انجام اقدامات
لازم هستیم، ما منتظریم

183
00:15:08,835 --> 00:15:10,986
دبیر کمیته منطقه ای داره میاد

184
00:15:11,057 --> 00:15:14,297
اونها از قبل در "مسکو" از همه چیز مطلعن
منتظرش میمونیم و سپس به کارخونه میریم

185
00:15:14,319 --> 00:15:16,864
چطور ممکنه؟

186
00:15:18,001 --> 00:15:19,452
..."مقر "کا گِ بِ
<font color="#0080ff">(پلیس مخفی اتحاد جماهیر شوروی)</font>

187
00:15:19,477 --> 00:15:24,038
میشنوی چی میگم؟ خروج از
موسسه برای همه ممنوعه

188
00:15:24,303 --> 00:15:26,177
...تمام سوابقشون رو بگیرید

189
00:15:26,905 --> 00:15:29,364
چطور اونها رو نگه دارید؟
من از کجا بدونم؟

190
00:15:29,389 --> 00:15:32,079
از همه-شون امتحان
اقتصاد سیاسی بگیرید

191
00:15:34,641 --> 00:15:35,688
بله

192
00:15:39,673 --> 00:15:43,680
دبیر کمیته منطقه ای توی راهه

193
00:15:45,205 --> 00:15:47,005
هر لحظه ممکنه برسه

194
00:15:51,978 --> 00:15:54,375
هی، دیدید چقدر عصبانی بود؟

195
00:15:54,827 --> 00:15:57,708
نمیخواست حرف بزنه
حتی از ماشینش هم پیاده نشد

196
00:15:58,193 --> 00:16:03,739
لعنتی، خدمات ریلی متوقف شدن
و این یه رویداد سراسریه

197
00:16:05,771 --> 00:16:07,048
به فنا رفتم

198
00:16:07,231 --> 00:16:12,326
من از حزب اخراج میشم و به عنوان
مدیر مدرسه به یه روستا اعزام میشم

199
00:16:12,397 --> 00:16:14,017
رفیق "لوگینوف"، وضعیت من چطوره؟

200
00:16:14,038 --> 00:16:17,647
بخش ما هم به کمیته منطقه ای
و مستقیما به "باسوف" پاسخ میده

201
00:16:17,721 --> 00:16:20,744
پس برو از "باسوف" بپرس

202
00:16:21,348 --> 00:16:25,732
خلاصه خیلیا از کار بیکار میشن، اونها
میتونن هر چیزی رو به ما سنجاق کنن

203
00:16:26,709 --> 00:16:30,042
میدونی فردا چی میشه؟
کارت عضویتت ابطال میشه

204
00:16:30,105 --> 00:16:32,834
و تبدیل به یه تکنسین بیکار میشی

205
00:16:32,859 --> 00:16:34,795
جرمه، این جرمه

206
00:16:35,304 --> 00:16:37,581
مردم نادون هستند
چیزی رو نمیفهمن

207
00:16:38,347 --> 00:16:41,117
خیلی باهاشون مدارا شده

208
00:16:41,127 --> 00:16:45,040
اونها اومدن یه گوش مالی
حسابی بهشون بدن

209
00:16:45,364 --> 00:16:49,975
ما اشتباه کردیم، گزارش ندادیم
و به اندازه کافی توضیح ندادیم

210
00:16:51,157 --> 00:16:53,424
این تقصیر ماست
ما باید پاسخگو باشیم

211
00:16:53,453 --> 00:16:55,531
پس پاسخگو باش -
خواهم بود -

212
00:16:55,556 --> 00:16:58,907
خوبه، بنابراین اگه خوش شانس باشی
میتونی در جایی بعنوان پزشک کار کنی

213
00:16:58,929 --> 00:17:00,801
من پاسخگو خواهم بود
سعی نکن منو بترسونی

214
00:17:00,826 --> 00:17:04,619
ولی من به تمام وظایفم عمل کردم -
کدوم وظایف؟ -

215
00:17:04,905 --> 00:17:09,105
چند بار گفتم که ما باید به منطقه
ساخت و ساز بریم؟ به کارخونه؟

216
00:17:09,377 --> 00:17:10,805
بلکه ببینیم اونجا چه خبره

217
00:17:11,147 --> 00:17:14,972
ولی من وظیفه ای در خصوص
سرکشی و بازدید از اماکن نداشتم

218
00:17:15,145 --> 00:17:19,287
بله، همه ما از وظایفت مطلعیم

219
00:17:19,462 --> 00:17:23,117
پلکیدن با دختران جوان
کمونیست در طراف کافه ها

220
00:17:25,015 --> 00:17:26,215
تو یه زن دیوونه ای

221
00:17:36,006 --> 00:17:40,272
برید کنار مردم، برای دبیر کمیته
منطقه ای راه رو باز کنید

222
00:17:40,820 --> 00:17:42,827
"کارخانه لوکوموتیو الکتریکی"

223
00:17:43,598 --> 00:17:46,939
برای دبیر کمیته منطقه ای
راه رو باز کنید، برید کنار

224
00:17:51,841 --> 00:17:54,627
برید کنار، برید کنار
راه رو باز کنید

225
00:18:03,491 --> 00:18:04,879
برید کنار

226
00:18:05,618 --> 00:18:07,884
راه رو برای دبیر کمیته
منطقه ای باز کنید

227
00:18:09,282 --> 00:18:12,194
برید کنار، برید کنار
راه رو باز کنید

228
00:18:19,855 --> 00:18:21,656
این آژیر لعنتی رو خاموش کنید

229
00:18:21,926 --> 00:18:25,067
کارگرها از داخل در رو قفل کردن
اجازه نمیدن ما اون رو خاموش کنیم

230
00:18:25,909 --> 00:18:30,407
چونکه شما احمق هستید
...احمق، کارگرها

231
00:18:30,568 --> 00:18:32,385
اونها یه مشت اوباشن

232
00:18:33,965 --> 00:18:36,298
"میدونید، "خروشچف
با من تماس گرفت

233
00:18:36,790 --> 00:18:38,674
به جهت جلسه ای با
مدیران کمیته مرکزی

234
00:18:39,111 --> 00:18:40,673
هیچ فعالیت های آگاهی
بخشی انجام دادید؟

235
00:18:40,698 --> 00:18:43,944
بله، انجام دادیم -
اگه انجام دادید پس این چیه؟ -

236
00:18:45,944 --> 00:18:49,040
کارخونه ی دولتی ای که
کارگراش اعتصاب کردن

237
00:18:49,779 --> 00:18:55,215
یه اعتصاب کوفتی در جامعه
سوسیالیستی ما، چطور ممکنه؟

238
00:18:56,597 --> 00:19:01,688
رفیق "باسوف"، شما باید
با اونها صحبت کنید

239
00:19:03,184 --> 00:19:06,155
مدیریت کارخونه دیروز
دستمزد اونها رو کاهش داده

240
00:19:06,747 --> 00:19:09,562
دستمزدشون؟ -
بی پروایی کرده -

241
00:19:11,303 --> 00:19:12,421
دستمزدشون؟

242
00:19:14,427 --> 00:19:15,609
احمق

243
00:19:17,777 --> 00:19:20,895
خب حالا من قراره
چی بهشون بگم؟

244
00:19:23,097 --> 00:19:25,611
رفیق "باسوف"، شما میتونید
اونها رو آروم کنید

245
00:19:25,993 --> 00:19:28,420
بیاید به اونها بگیم که با
مدیریت صحبت میکنیم

246
00:19:28,445 --> 00:19:30,659
ما نباید تسلیم این اوباش بشیم

247
00:19:31,112 --> 00:19:34,326
پس شاید بهتره بهشون بگیم که
دستمزدها رو بررسی میکنیم

248
00:19:34,421 --> 00:19:37,220
به من نگو ​​چطور با اونها صحبت کنم

249
00:19:39,205 --> 00:19:43,609
رفقا، من بخشنامه ای دارم که
...توسط کمیته مرکزی، حزب

250
00:19:43,713 --> 00:19:49,026
و شورای کابینه اتحاد جماهیر شوروی در مورد
افزایش قیمت محصولات دامی صادر شده

251
00:19:49,162 --> 00:19:53,404
این افزایش قیمت باعث میشه که
...در آینده نزدیک این محصولات

252
00:19:53,444 --> 00:19:56,721
در فروشگاه ها و سفره خانه ها
به وفور وجود داشته باشن

253
00:19:57,198 --> 00:19:59,697
رفقا، ما در یک زمان فوقالعاده
...حساس به سر میبریم

254
00:20:00,055 --> 00:20:01,809
آروم باشید، رفقا

255
00:20:01,928 --> 00:20:05,499
مردم شوروی به رهبری حزب
...کمونیست دولت شوروی

256
00:20:18,678 --> 00:20:24,114
رفقا، ما باید از اینجا بریم -
باید ارتش رو بیاریم -

257
00:20:24,242 --> 00:20:26,442
رفیق "باسوف"، ما باید
به یک مکان امن بریم

258
00:20:26,467 --> 00:20:30,069
برو اونور، یه اعتصابی
...بهشون نشون بدم

259
00:20:30,292 --> 00:20:32,839
الو، دبیر کمیته منطقه ای
باسوف" هستم"

260
00:20:33,610 --> 00:20:36,398
چی؟ کجا؟
گوشی رو بده بهش

261
00:20:36,475 --> 00:20:39,087
هنوز هم میخوای با این
جماعت صحبت کنی؟

262
00:20:39,411 --> 00:20:42,093
اونها الان به کسی گوش نمیدن
انگار که همه اونها اون پایین مستن

263
00:20:42,546 --> 00:20:45,982
من عضو شورای نظامی
ناحیه قفقاز شمالی هستم

264
00:20:46,038 --> 00:20:48,188
من در "نووچرکاسک" به نیرو نیاز دارم

265
00:20:48,735 --> 00:20:51,262
یگان ویژه، تکاور

266
00:20:51,675 --> 00:20:53,817
هنگ 505 رو در حالت
آماده باش قرار بدید

267
00:20:57,179 --> 00:21:02,250
رفقا عجله کنید، از مکان خارج بشید
به اتاقهای پشتی ساختمون میریم

268
00:21:07,766 --> 00:21:08,780
منو به شهر ببر

269
00:21:08,805 --> 00:21:11,511
...رفیق، این غیر ممکنه -
چی غیر ممکنه؟ -

270
00:21:11,893 --> 00:21:13,852
ساختمان کارخونه توسط
جمعیت احاطه شده

271
00:21:13,980 --> 00:21:16,580
از در پشتی میریم -
هیچ در پشتی ای وجود نداره -

272
00:21:16,926 --> 00:21:20,679
لعنتی، افرادت کجا هستند؟ -
اونها کاری از دستشون برنمیاد -

273
00:21:20,751 --> 00:21:23,106
پنجاه سرباز کمکی هم برامون
فرستادن، ولی قادر به ورود نیستن

274
00:21:23,131 --> 00:21:25,535
ملت دیوونه شدن، اونها وسیله
نقلیه من رو هم چپه کردن

275
00:21:27,742 --> 00:21:30,908
خب، حالا چی میگی؟
ما نمیتونیم خارج بشیم؟

276
00:21:31,651 --> 00:21:34,698
گیر افتادیم؟ -
همینطوره، رفیق -

277
00:21:40,836 --> 00:21:43,177
عجله کنید، سریعتر لطفا

278
00:21:46,137 --> 00:21:47,383
برید، برید

279
00:21:48,486 --> 00:21:49,589
دنبالم بیاید

280
00:21:49,692 --> 00:21:53,092
این تصاویر مربوط به ساعت یازدهه
که مردم در محوطه جمع شدن

281
00:21:53,335 --> 00:21:56,435
اونها میخواستن کسی از مدیریت بهشون
...توضیح بده الان که قیمت ها بالا رفته

282
00:21:56,460 --> 00:21:59,484
ولی دستمزدها پایین اومده
چطور باید زندگی کنن

283
00:22:00,079 --> 00:22:02,634
این کیه؟ -
از نظافتچیهاست -

284
00:22:02,659 --> 00:22:05,135
اون دارای مدرک دبستانه
و سه فرزند داره

285
00:22:05,206 --> 00:22:08,277
یکی از بچه هاش به دلیل تنگدستی
توی بهزیستیه، شوهرش هم مُرده

286
00:22:08,333 --> 00:22:11,988
:اون در میان جمعیت فریاد میزد
"مرگ بر کمونیستهای چربی بسته"

287
00:22:12,746 --> 00:22:15,977
این کیه؟ -
این ناشناسه، ولی این دوتا از افراد منن -

288
00:22:17,371 --> 00:22:20,090
در اینجا اونها قطار رو متوقف کردن

289
00:22:20,213 --> 00:22:23,529
تمام حصارها رو شکستن
و روی ریل انداختن

290
00:22:26,205 --> 00:22:29,687
اوباش در حال شکستن شیشه های قطار
در حالی که مردم داخل واگنها هستند

291
00:22:30,614 --> 00:22:34,304
ما باید لیدرها رو شناسایی کنیم -
بیش از 4 هزار نفر اون بیرونن -
<font color="#0080ff">(لیدر = تحریک کننده)</font>

292
00:22:37,954 --> 00:22:40,001
همیشه لیدرهایی وجود دارن

293
00:22:41,510 --> 00:22:45,430
اینو ببین، بدجور داره فریاد میزنه
اون یه لیدره

294
00:22:46,280 --> 00:22:49,732
اون رو شناسایی کنید، ببینید توی کدوم کارگاه
کار میکنه، آدرس و باقی چیزاشم پیدا کنید

295
00:22:49,757 --> 00:22:51,106
ممکنه لازم بشه دستگیرش کنیم

296
00:22:51,137 --> 00:22:52,137
فهمیدی؟ -
بله، قربان -

297
00:22:55,828 --> 00:23:01,563
درضمن، اونها متوجه آدم ما که عکس میگرفت شدن
کتکش زدن، پیراهنش رو پاره کردن و بیرونش انداختن

298
00:23:02,127 --> 00:23:04,727
باید بیشتر مراقب باشید
چیز دیگه ای نیست؟

299
00:23:05,611 --> 00:23:10,143
اونها قصد دارن نمایندگانی رو به کارخونه های
دیگه بفرستن و از اونها بخوان که بهشون بپیوندن

300
00:23:11,673 --> 00:23:13,275
خب، این دیگه زیاده رویه

301
00:23:13,738 --> 00:23:16,134
مطمئنا نیروهایی وجود داره
که بهشون اجازه عبور نمیدن

302
00:23:16,946 --> 00:23:19,663
با این حال، حواستون بهشون باشه

303
00:23:19,963 --> 00:23:23,565
بغیر از اون پسری که مورد ضرب و شتم
قرار گرفته، چند نفر اون بیرون داریم؟

304
00:23:23,721 --> 00:23:27,864
دو نفر دیگه؟ -
بله، بله -

305
00:23:29,507 --> 00:23:31,394
یه مقام ارشد از "مسکو" اومده

306
00:23:31,495 --> 00:23:33,268
همه بیاید به دفتر مرکزی

307
00:23:38,654 --> 00:23:41,156
خب، کی اومده؟ -
نگفتند، گمونم معاون اوله -

308
00:23:41,256 --> 00:23:43,882
واقعا؟ اون اینجا چی میخواد؟ -
آشوبگرها -

309
00:23:44,180 --> 00:23:46,331
...بیخیال -
بخاطر آشوبگرها اومده -

310
00:23:48,739 --> 00:23:52,325
...خب، حضرات

311
00:23:58,393 --> 00:23:59,828
شکست خوردید؟

312
00:24:09,794 --> 00:24:11,890
شکست خوردید -
...ما مدام مینوشتیم -

313
00:24:11,915 --> 00:24:14,987
ما هر روز گزارشهای
روحیه بخش منتشر میکردیم

314
00:24:16,067 --> 00:24:19,685
...مینوشتید؟ مینوشتید

315
00:24:21,979 --> 00:24:23,748
شما شکست خوردید

316
00:24:27,297 --> 00:24:29,854
بجای نوشتن باید جلوی
این اتفاق رو میگرفتید

317
00:24:33,838 --> 00:24:37,036
گوش کنید
وضعیت بحرانیه

318
00:24:38,491 --> 00:24:42,693
نیکیتا خروشچف" شخصا دستور داده که"
کمیته دولت به "نووچرکاسک" اعزام بشه

319
00:24:42,956 --> 00:24:46,214
انتظار میره تا دو ساعت
...دیگه سران کمیته

320
00:24:46,315 --> 00:24:51,059
عضو دفتر سیاسی حزب
..."رفیق "ایوانوویچ کوزلوف

321
00:24:51,084 --> 00:24:53,578
و "ایوانوویچ میکویان" برسن -
چه رسوایی ای -

322
00:24:53,679 --> 00:24:57,063
بمحض ورود، اونها
به "نووچرکاسک" میرن

323
00:24:57,164 --> 00:25:01,014
"باتفاق سرویس امنیتی "کا گِ بِ

324
00:25:02,062 --> 00:25:04,269
و اعضای وزارت کشور

325
00:25:04,370 --> 00:25:06,757
در کل حدود پنجاه نفری میشن

326
00:25:08,744 --> 00:25:11,131
کجا قراره مستقر بشن؟ -
استقرار با ایشونه -

327
00:25:11,216 --> 00:25:14,040
فرمانده بخش منطقه قفقاز شمالی

328
00:25:14,125 --> 00:25:16,529
بله قربان، استقرار با ماست
ما در حال آماده سازی هستیم

329
00:25:16,709 --> 00:25:20,235
یک حصار بلند سنگی ساختیم که
از افراد و تجهیزات محافظت میشه

330
00:25:20,623 --> 00:25:23,201
مرکز فرماندهی در سالن
بدنسازی واقع شده

331
00:25:23,302 --> 00:25:26,547
همه چیز مهیاست -
وضعیت ارتباطات؟ -

332
00:25:26,648 --> 00:25:31,378
ارتباط ماهواره ای تا ساعت 5 عصر آماده
میشه، کارشناسها دارن روش کار میکنن

333
00:25:33,722 --> 00:25:35,254
کجاست؟

334
00:25:38,666 --> 00:25:39,849
اینجا

335
00:25:51,369 --> 00:25:54,382
سوال دیگه، وضعیت ارتش چطوره؟

336
00:25:54,407 --> 00:25:56,083
احکام صادره توسط وزیر
دفاع در حال اجراست

337
00:25:56,108 --> 00:26:00,789
به دستور فرمانده منطقه
..."ژنرال "پلیف

338
00:26:00,829 --> 00:26:03,876
دویست نفر از مدرسه
نظامی به اینجا اعزام شدن

339
00:26:04,017 --> 00:26:06,856
تمامی بخشها در حالت
آماده باش هستند

340
00:26:06,965 --> 00:26:11,172
حتی افراد توپخونه با حدود 500 نفر

341
00:26:11,427 --> 00:26:15,806
ژنرال "پلیف" هم تا ساعت 5 بعد
از ظهر وارد "نووچرکاسک" میشن

342
00:26:16,117 --> 00:26:17,633
و اسلحه؟

343
00:26:20,041 --> 00:26:24,617
اسلحه؟
اونها مهمات ندارن

344
00:26:26,351 --> 00:26:27,662
چی؟

345
00:26:28,447 --> 00:26:31,002
اگه مهمات ندارن پس فایده ارتش چیه؟

346
00:26:31,105 --> 00:26:34,881
طبق دستورات ژنرال
...پلیف"، فرمانده منطقه"

347
00:26:35,103 --> 00:26:38,311
هیچ مهماتی توزیع نمیشه -
اسم شما چیه؟ -

348
00:26:39,222 --> 00:26:41,192
"سرهنگ "فدورنکو

349
00:26:42,421 --> 00:26:47,622
سرهنگ "فدورنکو"، به
...نمایندگی از کمیته دولت

350
00:26:48,489 --> 00:26:51,923
دستور میدم که فورا
مهمات توزیع کنید

351
00:26:53,245 --> 00:26:55,010
همین الان این کارو انجام بدید

352
00:26:58,761 --> 00:26:59,871
بله، قربان

353
00:27:07,888 --> 00:27:10,920
مورد دیگه اینکه
..."نیکیتا خروشچف"

354
00:27:11,880 --> 00:27:14,371
از اینکه دبیر کمیته منطقه ای
...باسوف" در کارخونه گیر افتاده"

355
00:27:14,396 --> 00:27:17,054
و نمیتونه خارج بشه
به شدت عصبانیه

356
00:27:18,955 --> 00:27:22,737
افراد ما تلاش کردند، ولی جمعیت
اجازه نداد اونها وارد ساختمون بشن

357
00:27:22,817 --> 00:27:25,470
...سربازها هم تلاش کردند -
سربازها؟ -

358
00:27:25,610 --> 00:27:27,832
سرباز فاقد مهمات که سرباز نیست

359
00:27:31,198 --> 00:27:35,865
مشکلی نیست، افراد خودم رو میفرستم

360
00:27:37,145 --> 00:27:39,571
لااقل اونها کاملا مسلح هستند

361
00:27:44,921 --> 00:27:47,460
ما هم ممکنه اینجا بمیریم

362
00:27:49,687 --> 00:27:52,037
همونطور که در "بنگلادش" اتفاق افتاد

363
00:27:55,561 --> 00:27:58,517
رفیق، بهتره همینجا منتظر بمونیم

364
00:27:58,542 --> 00:28:03,117
تا کِی باید منتظر بمونیم، ها؟ -
کمک توی راهه -

365
00:28:03,127 --> 00:28:04,980
برای کمک چیکار کردی؟

366
00:28:05,263 --> 00:28:08,120
چیکار؟ من دیگه نمیتونم منتظر بمونم

367
00:28:08,239 --> 00:28:10,094
کمک توی راهه -
...توی راهه -

368
00:28:19,994 --> 00:28:21,882
ما برای بیرون بردن
اعضای حزب اومدیم

369
00:28:21,965 --> 00:28:24,807
رفیق "باسوف" دبیر کمیته
منطقه ای کجاست؟

370
00:28:25,700 --> 00:28:28,238
"سرهنگ "گراشنکو
"از نیروی ویژه "کا گِ بِ

371
00:28:28,295 --> 00:28:30,490
تا الان کجا بودید؟

372
00:28:30,515 --> 00:28:32,348
ما از صبح اینجا هستیم

373
00:28:32,563 --> 00:28:36,110
رفیق "باسوف"، ورود به داخل
ساختمون کار ساده ای نیست

374
00:28:36,162 --> 00:28:38,207
اوضاع خطریه، باید عجله کنیم

375
00:28:38,562 --> 00:28:41,717
لطفا دنبال ما بیاید
همه چیز تحت کنترله

376
00:28:43,683 --> 00:28:46,089
مسیر باریک و بدبو خواهد بود

377
00:28:56,863 --> 00:29:00,715
کثیف شدن اجتناب ناپذیره
فقط مراقب باشید لیز نخورید

378
00:29:01,503 --> 00:29:04,535
تو بمون، اونها کارگرای تو هستند
خودتم باید قضیه رو حل کنی

379
00:29:04,610 --> 00:29:06,459
...رفیق "باسوف"، ولی من

380
00:29:06,484 --> 00:29:10,358
اونها به تو گفتن که سریع اقدام کنی
تو کارخونه خودتم خوب نمیشناسی

381
00:29:10,459 --> 00:29:14,616
تو گفتی راه خروج دیگه ای وجود نداره -
آره، ولی من اصلا در این مورد نمیدونستم -

382
00:29:14,641 --> 00:29:16,110
لطفا توقف نکنید

383
00:29:16,135 --> 00:29:17,651
برید داخل -
مراقب باشید -

384
00:29:20,477 --> 00:29:22,230
مراقب سرتون باشید

385
00:29:38,081 --> 00:29:41,057
به سمت چپ، برید، برید

386
00:30:00,229 --> 00:30:02,625
..."ببخشید، رفیق "رومانوویچ

387
00:30:06,431 --> 00:30:11,896
خب رفقا، آیا کسی از
شما راه حلی داره؟

388
00:30:18,303 --> 00:30:19,950
خب پس، گوش کنید

389
00:30:20,902 --> 00:30:26,822
هیچ اطلاعاتی نباید از این شهر خارج بشه
چه اقداماتی برای این کار انجام شده؟

390
00:30:28,176 --> 00:30:30,039
ما یک شبکه مسدود کننده
رادیویی رو تجهیز کردیم

391
00:30:30,198 --> 00:30:32,581
پنج ماشین هم در حومه
شهر گشت میزنن

392
00:30:32,682 --> 00:30:36,968
کارشناسها تمام فرکانسها رو
رصد میکنن و گوش میدن

393
00:30:37,518 --> 00:30:41,093
تمام تماسهای تلفنی کنترل میشن
تمام نامه ها خونده میشن

394
00:30:41,680 --> 00:30:45,738
ایستهای بازرسی شبانه هم برقراره
و هر گونه پروازی ممنوعه

395
00:30:46,865 --> 00:30:52,500
من از رفقای مسئول پیشگیری از
موارد اضطراری سوالاتی دارم

396
00:30:53,604 --> 00:30:55,151
وزارت کشور در چه وضعیه؟

397
00:30:55,176 --> 00:30:59,623
هنگ 505 برای حفاظت
..."ِاز اموال اداره "کا گِ ب

398
00:30:59,724 --> 00:31:03,661
ایستگاه پلیس شهر، زندان
...بانک، اداره پست شهر

399
00:31:03,759 --> 00:31:07,354
و ساختمانهای کمیته حزب
در شهر مستقره

400
00:31:07,559 --> 00:31:11,070
همچنین جایگاه پمپاژ
...آب، جایگاه توزیع گاز

401
00:31:11,266 --> 00:31:13,226
و تمام جایگاه های انتقال
برق تحت نظارت هستند

402
00:31:17,057 --> 00:31:19,202
.."ببخشید، رفیق "رومانوویچ

403
00:31:20,432 --> 00:31:23,945
رفیق "باسوف"، ما با شما گفتگوی
جداگانه ای خواهیم داشت، بنابراین بشینید

404
00:31:28,460 --> 00:31:31,684
این گزارش "کا گِ بِ" میگه که
...نیمی از شهر مجرمانی هستند که

405
00:31:31,992 --> 00:31:33,729
دوران زندانشون رو هم گذروندن

406
00:31:33,992 --> 00:31:38,547
چه اقداماتی برای خنثی سازی
اعمال مجرمانه انجام شده؟

407
00:31:41,499 --> 00:31:46,924
بر اساس داده های جمع آوری
...شده، همه شرکت های محلی

408
00:31:47,606 --> 00:31:50,431
از میزان جابجایی پرسنل بسیار
بالایی برخوردار هستند

409
00:31:51,455 --> 00:31:54,923
سهل انگاری در بخشی
...از مدیریت باعث شده که

410
00:31:55,256 --> 00:31:59,880
حداقل یک سوم کارگران کارخونه
مجرمان تازه آزاد شده باشند

411
00:32:00,227 --> 00:32:01,658
...اگر اجازه بدید

412
00:32:16,697 --> 00:32:21,403
لازمه به یاد داشته باشید
..."که منطقه رود "دون

413
00:32:21,823 --> 00:32:29,059
و منطقه "نووچرکاسک" به طور خاص
از نظر تاریخی هم مناطق پُر خطری بودند

414
00:32:29,707 --> 00:32:33,540
"اینجاها مراکز فعالیت "قزاقهای
...ضد انقلاب هستند

415
00:32:34,953 --> 00:32:39,214
که همیشه گرایشات ضد شوروی داشتند

416
00:32:39,278 --> 00:32:43,429
باور بفرمایید دلیل تحریک آشوبگرها
صدای آمریکا" و سازمان سیاست"

417
00:32:44,673 --> 00:32:46,341
...اجازه بدید ادامه بدم

418
00:32:49,892 --> 00:32:52,854
ما باید خویشتن داری کنیم

419
00:32:52,957 --> 00:32:55,973
نباید جو رو متشنجتر کنیم

420
00:32:56,307 --> 00:32:59,887
ما باید همه چیز رو عمیقا درک کنیم

421
00:33:01,577 --> 00:33:04,419
...و فردا، وقتی اوضاع آروم شد

422
00:33:05,836 --> 00:33:07,705
ما باید با مردم صحبت کنیم

423
00:33:07,707 --> 00:33:09,827
گفتگو بی فایده ست، باید
همه-شون رو دستگیر کنید

424
00:33:11,098 --> 00:33:12,465
کی اون حرف رو زد؟

425
00:33:15,307 --> 00:33:17,747
اسمتون؟ -
سيومينا -

426
00:33:18,668 --> 00:33:22,144
"از کمیته شهر "نووچرکاسک
بخش تولید

427
00:33:23,341 --> 00:33:26,279
رفقا، ما نباید فراموش کنیم که
...پس از بیستمین همایش حزب

428
00:33:26,304 --> 00:33:31,040
جنایتکاران سیاسی سابق
و تبعیدیها به شهر بازگشتند

429
00:33:32,070 --> 00:33:35,000
این افراد به شدت از
...دولت شوروی کینه دارن

430
00:33:35,025 --> 00:33:36,681
و معلوم نیست که ممکنه
دست به چه کارهایی بزنن

431
00:33:37,820 --> 00:33:41,363
اونها رو دستگیر و به دادگاه بکشید
و قانون رو در قبالشون اجرا کنید

432
00:33:41,737 --> 00:33:45,077
لیدرها باید به اشد مجازات برسن

433
00:33:47,457 --> 00:33:52,228
مردم محلی متفاوت فکر
"میکنن، رفیق "ایوانوویچ

434
00:33:53,773 --> 00:33:56,028
:حتی میتونم بگم
به شدت متفاوت

435
00:33:57,910 --> 00:34:00,014
"بشینید، رفیق "سیومینا

436
00:34:00,697 --> 00:34:05,322
استدلالهاتون رو در یک گزارش ثبت
کنید و شخصا به من تحویل بدید

437
00:34:05,690 --> 00:34:08,859
حتما باید یه چیزی میگفتی؟
مشکلت چیه؟

438
00:34:11,152 --> 00:34:13,373
نمیدونم، تو باید جلوی منو میگرفتی

439
00:34:13,930 --> 00:34:15,312
...خیلی خب

440
00:34:17,018 --> 00:34:21,754
ژنرال "پلیف"، شما دستورات
وزیر دفاع رو شنیدید

441
00:34:22,919 --> 00:34:25,048
...ما باید جلوی قساوت

442
00:34:25,202 --> 00:34:28,022
و شرارتهای آشوبگران رو بگیریم

443
00:34:28,608 --> 00:34:34,115
واحدهای ارتش باید از کشوندن
اعتراضات به داخل شهر جلوگیری کنند

444
00:34:35,496 --> 00:34:38,807
در صورت لزوم، آتش به اختیار

445
00:34:39,646 --> 00:34:43,634
اعضای محترم کمیته، من دستور
دادم که هیچ مهماتی توزیع نشه

446
00:34:44,757 --> 00:34:48,972
طبق قانون اساسی، ارتش حق
تیراندازی به مردم رو نداره

447
00:34:50,564 --> 00:34:57,941
ژنرال "پلیف"، آیا سال 1956
...در "بوداپست" رو به یاد دارید

448
00:34:58,489 --> 00:35:02,533
که فاشیستها کمونیستها رو
پوست کندن و به دار آویختن؟

449
00:35:03,308 --> 00:35:04,046
بله

450
00:35:04,070 --> 00:35:08,473
"در اون زمان هم "صدای آمریکا
اون اوباش رو "مردم" مینامید

451
00:35:08,498 --> 00:35:11,407
آیا عجیب به نظر نمیرسه که
...نظر شما به طرز چشمگیری

452
00:35:11,408 --> 00:35:13,477
به نظر ایستگاه رادیویی
دشمن نزدیکه؟

453
00:35:13,625 --> 00:35:18,696
جناب وزیر، هدف ارتش محافظت
از کشور در برابر دشمنان خارجیه

454
00:35:19,965 --> 00:35:22,610
..."ژنرال "پلیف

455
00:35:23,183 --> 00:35:27,007
به عنوان رئیس کمیته دولت
...به شما دستور میدم

456
00:35:27,447 --> 00:35:32,023
که در بین سربازهاتون
مهمات توزیع کنید

457
00:35:32,048 --> 00:35:33,800
فورا این دستور رو اجرا کنید

458
00:35:46,948 --> 00:35:49,640
"حق با رفیق "سیومیناست

459
00:35:50,283 --> 00:35:53,418
نباید اجازه ورود این
آشوبگران به شهر رو داد

460
00:35:54,140 --> 00:35:59,028
در صورت ادامه ناآرامی در
کارخونه باید دستگیرشون کنیم

461
00:35:59,544 --> 00:36:01,679
...مهمترین چیز اینه که

462
00:36:03,235 --> 00:36:08,987
اجازه ندیم هیچ اطلاعاتی از محدوده
شهر خارج بشه و به بیرون درز کنه

463
00:36:10,924 --> 00:36:18,680
همچنین نظارت بر کلیه مسیرهای ورودی
و خروجی شهر طی چند روز آینده ضروریه

464
00:36:19,990 --> 00:36:22,883
محاصره ی کامل، روشنه؟

465
00:36:26,004 --> 00:36:29,337
کِی بیرونتون کردن؟ -
ساعت نُه -

466
00:36:30,738 --> 00:36:37,310
مردم نمیخواستن برن، ولی اونها سربازها
رو اعزام کردن و ما رو بیرون کردن

467
00:36:37,618 --> 00:36:39,837
...دبیر کمیته منطقه ای اومد

468
00:36:41,340 --> 00:36:43,236
میدونم، خودم اونجا بودم

469
00:36:43,784 --> 00:36:45,824
کجا؟ توی کارخونه؟

470
00:36:46,046 --> 00:36:48,465
همه اعضای کمیته شهر اونجا بودیم

471
00:36:48,566 --> 00:36:51,603
من تو رو ندیدم
ولی ماشینها رو دیدم

472
00:36:51,704 --> 00:36:54,347
اگر چه دور بودم
و دید خوبی نداشتم

473
00:36:54,888 --> 00:36:59,159
دبیر کمیته یه کم سخنرانی کرد
ولی جمعیت عصبانی شدن

474
00:37:00,676 --> 00:37:03,350
ما تصمیم گرفتیم که فردا به صورت
سازمان یافته حرفمون رو بزنیم

475
00:37:03,470 --> 00:37:06,200
منظورت از "سازمان یافته" چیه؟

476
00:37:06,738 --> 00:37:08,624
ما قراره به کمیته شهر بریم

477
00:37:12,914 --> 00:37:15,085
تو جایی نمیری

478
00:37:18,028 --> 00:37:21,175
تمام کارکنان کارخونه میرن، کسانی
هم که در آزمایشگاه ما هستند میرن

479
00:37:21,200 --> 00:37:23,000
تو نمیری -
ترجیح میدم برم -

480
00:37:23,017 --> 00:37:27,136
ما در دموکراسی زندگی میکنیم، ما
آزادیم که جمع بشیم و اعتراض کنیم

481
00:37:29,534 --> 00:37:31,956
اعتراض؟ اعتراض؟ -
آره -

482
00:37:31,981 --> 00:37:33,652
اعتراضتون رو هم دیدیم

483
00:37:34,641 --> 00:37:36,455
یه مشت اوباش عرق خور

484
00:37:37,782 --> 00:37:39,666
تجمعتون بوی ودکا میده

485
00:37:39,929 --> 00:37:43,577
ممکنه یکی هم ودکا خورده باشه
ولی اونها فقط کارگر هستند

486
00:37:43,647 --> 00:37:45,665
آره، کارگر

487
00:37:46,225 --> 00:37:48,118
کارگر فقط باید کار کنه

488
00:37:49,278 --> 00:37:52,433
اینها یه مشت الکلی هستند -
خودتم میخوری -

489
00:37:54,453 --> 00:37:56,586
من به سن قانونی رسیدم
و حقوقی دارم

490
00:37:56,587 --> 00:37:58,908
گفتم جایی نمیری

491
00:38:02,356 --> 00:38:05,549
سربازهای توی شهر رو که دیدی؟ -
خب که چی؟ -

492
00:38:05,903 --> 00:38:07,959
از سربازهای خودمون ترسیدی؟

493
00:38:08,020 --> 00:38:10,387
سربازهای شوروی هرگز به سمت
شهروندان تیراندازی نمیکنن

494
00:38:10,660 --> 00:38:13,019
چرا مقامات "مسکو" به اینجا اومدن؟

495
00:38:13,216 --> 00:38:15,780
حتما "خروشچف" اونها رو فرستاده

496
00:38:18,150 --> 00:38:19,751
...خروشچف

497
00:38:22,537 --> 00:38:25,608
خروشچف"، "استالین" رو کرد"
تو گور و تمام بدبختیا شروع شد

498
00:38:26,947 --> 00:38:28,266
درسته

499
00:38:28,979 --> 00:38:32,043
ولی بعد از "لنین" هم نباید
یه دیکتاتور میومد سر کار

500
00:38:32,567 --> 00:38:34,815
اون انسانهای بی گناه
زیادی رو اعدام کرد

501
00:38:37,852 --> 00:38:40,656
...از "استالین" چی میدونی

502
00:38:43,900 --> 00:38:47,463
"من همه چیز رو میدونم، رفیق "خروشچف
تمام حقیقت رو در مورد "استالین" گفت

503
00:38:47,752 --> 00:38:50,997
بیستمین همایش حزب
تمام حقایق رو فاش کرد

504
00:38:52,553 --> 00:38:55,855
چرا وقتی "استالین" زنده بود
خروشچف" چیزی نمیگفت؟"

505
00:38:56,870 --> 00:38:59,045
چرا جیک هیچکدومشون درنمیومد؟

506
00:38:59,858 --> 00:39:02,533
وقتی "استالین" درگذشت
اونها شروع کردن

507
00:39:03,358 --> 00:39:07,175
از گردنشون محافظت میکردن -
اونها میترسیدن -

508
00:39:07,751 --> 00:39:09,129
همه از "استالین" میترسیدن

509
00:39:09,193 --> 00:39:11,103
همینطور خودت، مگه نه؟

510
00:39:21,706 --> 00:39:23,682
کجا میری؟ -
جهنم -

511
00:39:29,477 --> 00:39:31,325
بلافاصله برگرد

512
00:39:50,505 --> 00:39:53,038
چطور این اتفاق افتاد؟
چطور این اتفاق افتاد؟

513
00:39:56,748 --> 00:39:59,501
ما هر روز به نام "استالین" میجنگیدیم

514
00:39:59,820 --> 00:40:01,874
و الان اونها نامش رو لگدمال میکنن

515
00:40:05,729 --> 00:40:10,459
اون موقع همه چیز مشخص بود
اینکه کی دشمنه کی دوست

516
00:40:11,502 --> 00:40:15,635
...شاید اونم یکی از ماست
ولی دیگه هیچ چیز مشخص نیست

517
00:40:26,101 --> 00:40:29,324
اگه "استالین" زنده بود، الان داشتیم به خوبی
و خوشی زیر سایه کمونیسم زندگی میکردیم

518
00:40:31,343 --> 00:40:33,175
درسته، مگه نه؟

519
00:40:34,866 --> 00:40:36,191
چرا ساکتی؟

520
00:40:36,985 --> 00:40:39,470
ای کاش هیچکدومشون رو نمیدیدم

521
00:40:39,495 --> 00:40:41,273
خوشحالم که به زودی میمیرم

522
00:40:41,588 --> 00:40:43,467
گور بابای همه-شون

523
00:40:44,273 --> 00:40:45,788
تو هم؟

524
00:42:03,174 --> 00:42:06,097
پدر، چیکار میکنی؟
اینو از کجا آوردی؟

525
00:42:06,462 --> 00:42:08,712
از صندوق قدیمی

526
00:42:10,316 --> 00:42:14,070
دیوونه شدی؟ اونها میتونن به
خاطر این لباس بندازنت زندان

527
00:42:14,157 --> 00:42:16,109
میخوام منو توی این لباس دفن کنی

528
00:42:18,825 --> 00:42:22,238
این چیه؟ -
"مادر خدای کازان" -
<font color="#0080ff">(از نمادهای کلیسای اُرتدکس)</font>

529
00:42:22,550 --> 00:42:24,676
پدربزرگم اونو موقع
عروسی پدرم بهش داده

530
00:42:25,800 --> 00:42:29,539
پدرم با این لباس ازدواج کرده

531
00:42:29,859 --> 00:42:32,164
بعدش پدرم موقع عروسی من
اون رو به من و مادرت داد

532
00:42:32,497 --> 00:42:35,583
مشکلی نیست، بعد از مرگم
میتونی از شرش خلاص بشی

533
00:42:35,835 --> 00:42:37,540
اون رو بذار توی تابوتم

534
00:42:47,501 --> 00:42:51,892
"دوم ژوئن سال 1962"

535
00:42:56,124 --> 00:42:59,626
پیاده شید

536
00:43:04,088 --> 00:43:06,848
"مقر محلی حزب کمونیست"

537
00:43:07,427 --> 00:43:13,154
<i>افتتاحیه بزرگ کاخ پیشگامان و دانشجویان</i>

538
00:43:20,665 --> 00:43:24,731
<i>مهمان عزیزی به دیدار بچه ها
اومده، نیکیتا خروشچف</i>

539
00:43:24,762 --> 00:43:29,063
اون نمیدونه اینجا چه خبره؟ -
باید بهش اطلاع میدادی -

540
00:43:41,788 --> 00:43:44,047
پدر، منم
سوتکا" اومده؟"

541
00:43:44,359 --> 00:43:47,097
<i>اومد، چند ساندویچ برداشت و رفت</i>

542
00:43:48,244 --> 00:43:50,641
بشین، بشین، مشکلی نیست

543
00:43:51,202 --> 00:43:54,347
جمعیتی در حدود 3 هزار نفر در
حال حرکت به سمت شهر هستند

544
00:43:54,814 --> 00:43:57,127
اونها تصاویری از "لنین" و
پرچم های قرمز در دست دارن

545
00:43:58,111 --> 00:44:00,595
اونها میخوان با رفقایی که از
مسکو" اومدن صحبت کنن"

546
00:44:01,952 --> 00:44:04,833
طبق برخی گزارش ها اونها در حال
اومدن به کمیته شهر هستن، یعنی طرف ما

547
00:44:04,858 --> 00:44:07,662
کی بهشون اجازه عبور میده
تانک ها و سربازها هستند

548
00:44:08,117 --> 00:44:09,569
منم همین فکر رو میکنم

549
00:44:10,132 --> 00:44:12,933
ولی کارگرهای کارخونه های دیگه
هم دارن بهشون ملحق میشن

550
00:44:13,551 --> 00:44:16,354
بنابراین اگه جمعیتشون به پنج شش
هزار نفر برسه اوضاع خطری میشه

551
00:44:16,378 --> 00:44:18,757
سران رده بالا چطور؟
رفقا از "مسکو"؟

552
00:44:19,433 --> 00:44:20,862
اونها رو چیکار کنیم؟

553
00:44:22,319 --> 00:44:25,804
من تلفن زدم، ولی جواب ندادن -
شاید توی جلسه هستند -

554
00:44:43,527 --> 00:44:46,973
جمعیتشون بیش از پنج هزار نفره، اونها
دارن به راحتی از تانکها عبور میکنن

555
00:44:47,002 --> 00:44:49,280
بنظر میرسه حتی سربازها
هم بهشون کمک میکنن

556
00:44:50,669 --> 00:44:52,288
بنابراین ما سی دقیقه وقت داریم

557
00:44:52,327 --> 00:44:56,811
خب، حالا کی قراره به ما بگه که چه
کاری انجام بدیم، رفیق "لوگینوف"؟

558
00:44:56,902 --> 00:44:58,591
سماشکین، دهنت رو ببند

559
00:45:17,872 --> 00:45:20,960
کمیته شهر "نووچرکاسک"، لوگینوف
میتونم با رفیق "باسوف" صحبت کنم؟

560
00:45:22,340 --> 00:45:23,927
نیستش؟ مشکلی نیست

561
00:45:27,573 --> 00:45:31,493
باسوف" همراه با "کوزلوف" و سایر"
افراد دولت در لشکر زرهی هستند

562
00:45:56,058 --> 00:45:59,573
دستمزد، دستمزد

563
00:46:06,727 --> 00:46:08,955
دستمزد

564
00:46:09,730 --> 00:46:11,193
جمعیت رسیدند

565
00:46:22,283 --> 00:46:25,577
بله؟ ما منتظر دستور هستیم -
<i>منتظر کدوم دستور؟ -</i>

566
00:46:25,854 --> 00:46:31,477
<i>مگه نمیبینی چه اتفاقی داره میفته؟
برو پیش مردم احمق، برو به سمتشون</i>

567
00:46:33,442 --> 00:46:35,862
بریم به سمت مردم، درسته

568
00:46:36,066 --> 00:46:37,659
خفه شو

569
00:46:38,374 --> 00:46:41,994
اونها ما رو نمیخوان
درضمن، باید بهشون چی بگیم؟

570
00:46:42,403 --> 00:46:44,819
اینکه مقامات "مسکو" ترجیح
میدن اونها رو به گور ببرن؟

571
00:46:45,568 --> 00:46:48,043
"خروشچف، سوسیس و کالباس"

572
00:47:12,779 --> 00:47:15,952
اونها عکسهای "لنین" رو در دست دارن
اونها با "لنین" به مخالفت با دولت شوروی اومدن

573
00:47:18,348 --> 00:47:23,647
برید عقب، برید عقب

574
00:47:27,471 --> 00:47:28,965
...رفقا

575
00:47:30,358 --> 00:47:32,924
جمعیت در شُرُف ورود
به ساختمون هستند

576
00:47:33,207 --> 00:47:35,916
ما نمیتونیم جلوی اونها رو بگیریم
شما باید از اینجا برید

577
00:47:37,980 --> 00:47:39,249
بریم

578
00:47:39,750 --> 00:47:41,104
چطور بریم بیرون؟

579
00:47:41,129 --> 00:47:44,168
از پنجره ی طبقه ی دوم
از طریق پله های اضطراری

580
00:47:45,535 --> 00:47:47,947
خیلی بلنده -
نگران نباش، کمکت میکنم -

581
00:48:12,197 --> 00:48:15,757
رفیق، رفیق کجا میری؟

582
00:48:20,285 --> 00:48:21,756
رفیق

583
00:48:34,017 --> 00:48:36,236
صدامو دارید؟
من در موقعیت هستم

584
00:48:38,044 --> 00:48:40,775
صدامو دارید؟
من در انتظار دستور هستم

585
00:48:42,428 --> 00:48:44,316
صدامو دارید؟
من در موقعیت هستم

586
00:48:45,839 --> 00:48:47,689
صدامو دارید؟
کوکو" در موقعیته"

587
00:48:51,215 --> 00:48:53,977
اینجا چیکار میکنی؟
فورا از اینجا برو

588
00:48:54,927 --> 00:48:56,158
همین الان

589
00:49:18,645 --> 00:49:22,414
اینجا چیکار میکنی؟ فورا برو
اونها وارد ساختمون شدن

590
00:49:24,842 --> 00:49:26,452
یالا، یالا

591
00:49:27,518 --> 00:49:31,835
ساکت، بذارید صحبت کنم

592
00:49:32,270 --> 00:49:34,810
...اونها از ما فرار کردن

593
00:49:34,889 --> 00:49:41,327
فرماندهان ارتش سرخ دولت شوروی رو
سر کار آوردن، اونها باید توضیح بدن

594
00:49:41,391 --> 00:49:43,224
درسته

595
00:49:44,531 --> 00:49:49,048
ببینید اینجا چه میخورن
مشروب وارداتیِ مجارستانی

596
00:50:08,972 --> 00:50:11,653
برید بیرون، یالا

597
00:50:13,998 --> 00:50:17,101
چیکار میکنی؟ جماعت یه جاسوس
اینجاست، از اینجا گمشو

598
00:50:26,091 --> 00:50:28,747
فورا محوطه رو خالی کنید

599
00:50:29,243 --> 00:50:32,025
همین الان محل رو ترک کنید

600
00:50:32,542 --> 00:50:34,819
وألا دستور تیراندازی میدم

601
00:50:34,898 --> 00:50:37,565
آره، شما بایدم کارگرها
رو تیرباران کنید

602
00:50:37,785 --> 00:50:40,316
افرادت رو خارج کن

603
00:50:40,986 --> 00:50:42,882
همین الان
همه رو خارج کن

604
00:50:42,907 --> 00:50:45,518
ولی اونها اسلحه هاشون خالیه -
تظاهر به زرنگی نکن، یالا برو -

605
00:51:00,458 --> 00:51:04,724
ملتی که توسط کارگران و دهقانان پشتیبانی شود شکست"
"نمیخورد، زیرا آنها بر قدرت شوروی صحه میگذارند

606
00:51:04,842 --> 00:51:06,572
ما باید چیکار کنیم؟

607
00:51:08,779 --> 00:51:10,739
عاطل و باطل همینجا بمونیم؟

608
00:51:12,699 --> 00:51:15,263
رفقای حزب بیهوده به اینجا نیومدن

609
00:51:16,134 --> 00:51:21,570
رفقا "میکویان" و "کوزلوف" کهنه کارن
اونها همه چیز رو مرتب میکنن

610
00:51:26,594 --> 00:51:29,816
بهتر نیست ما هم خودی نشون بدیم؟

611
00:51:49,820 --> 00:51:51,257
خشاب گذاری کنید

612
00:51:52,978 --> 00:51:54,628
آماده شلیک

613
00:52:01,094 --> 00:52:02,736
تیراندازی

614
00:52:07,379 --> 00:52:08,919
کجا میری؟

615
00:52:42,691 --> 00:52:46,263
کولیا؟ "کولیا" کجاست؟ -
نمیدونم -

616
00:52:52,725 --> 00:52:54,562
..."دختری به اسم "سوتکا

617
00:52:56,479 --> 00:53:01,510
<i>صنعت ما هرگز نتوانسته بود
به چنین عملکرد بالایی دست یابد</i>

618
00:53:02,174 --> 00:53:07,438
<i>ما این جهش ناگهانی و موفقیت بزرگ
در تولید را به شما تبریک میگوییم</i>

619
00:53:08,444 --> 00:53:11,398
<i>و این آهنگ را به عنوان
هدیه به شما تقدیم میکنیم</i>

620
00:53:11,615 --> 00:53:15,950
# اگه تنها و غمگین هستید #

621
00:53:15,975 --> 00:53:19,280
# اگه توی زندگی مشکل دارید #

622
00:53:19,439 --> 00:53:23,367
# اگه سرنوشت به شما پشت کرده #

623
00:53:23,522 --> 00:53:27,011
# این آهنگ رو زمزمه کنید #

624
00:53:27,095 --> 00:53:31,102
# برو قدم بزن، برو قدم بزن #

625
00:53:31,158 --> 00:53:34,317
# برو قدم بزن، برو قدم بزن #

626
00:53:47,949 --> 00:53:49,524
پارچه

627
00:53:52,591 --> 00:53:54,329
یه حوله بده به من

628
00:53:54,354 --> 00:53:58,654
همه چیز خوب میشه
و ما میریم خونه

629
00:53:59,309 --> 00:54:01,372
در رو ببند، در رو ببند

630
00:54:04,269 --> 00:54:05,761
کجا میری؟

631
00:55:00,721 --> 00:55:02,277
کی شلیک کرد؟

632
00:55:05,564 --> 00:55:07,339
کی شلیک کرد؟

633
00:55:09,336 --> 00:55:10,764
جناب ژنرال

634
00:55:10,900 --> 00:55:12,986
هیچ دستوری داده نشده
کی شلیک کرد؟

635
00:55:13,011 --> 00:55:15,557
ما به سمت مردم شلیک نکردیم
ما فقط تیر هوایی زدیم

636
00:55:15,583 --> 00:55:19,019
تیر هوایی؟ پس این همه مُرده چیه؟

637
00:55:19,104 --> 00:55:20,702
...اجساد

638
00:55:22,492 --> 00:55:24,786
همه دادگاهی میشید

639
00:55:26,111 --> 00:55:28,348
وایسا، وایسا

640
00:55:29,888 --> 00:55:32,347
آروم باش

641
00:56:34,144 --> 00:56:37,089
سوتکا" خونه ست؟"
زنگ نزده؟

642
00:56:37,631 --> 00:56:39,986
برو داخل و گوش به زنگ باش

643
00:56:57,051 --> 00:56:58,734
سوتکا" اینجاست؟" -
نه -

644
00:56:58,832 --> 00:57:01,059
مگه شب رو اینجا نبود؟ -
چرا، ولی بعدش رفت -

645
00:57:01,447 --> 00:57:03,369
بذار بیام داخل
باید با "تامارکا" صحبت کنم

646
00:57:03,370 --> 00:57:05,047
تامارکا" اینجا نیست"

647
00:57:08,239 --> 00:57:11,393
تامارکا؟ -
نه، برادرش -

648
00:57:12,755 --> 00:57:14,342
ببریدش بیمارستان

649
00:57:15,620 --> 00:57:19,630
کا گِ بِ" همه جا هست"
ده سال میندازنش زندان

650
00:57:20,519 --> 00:57:22,630
سوتکا، سوتکا

651
00:57:24,985 --> 00:57:28,548
تامارکا، تو و "سوتکا" با
هم بودید، اون کجاست؟

652
00:57:30,043 --> 00:57:36,336
نمیدونم، ما اونجا ایستاده
...بودیم و اون فرار کرد

653
00:57:36,368 --> 00:57:38,467
تیراندازی شد -
بچه های احمق -

654
00:57:38,512 --> 00:57:41,509
رفتید قاطیِ اوباش

655
00:57:44,072 --> 00:57:47,484
لیودا، تو که ما رو لو نمیدی، نه؟ -
پله ها رو بشور، احمق -

656
00:57:52,922 --> 00:57:57,889
"بیمارستان"

657
00:58:02,990 --> 00:58:04,796
بذار برم داخل، از اعضای
کمیته شهر هستم

658
00:58:05,153 --> 00:58:06,510
برو داخل

659
00:58:08,466 --> 00:58:10,266
بذار بریم داخل

660
00:58:13,825 --> 00:58:17,840
نمیتونم بذارم بری داخل

661
00:58:18,529 --> 00:58:20,864
بذارید رد بشم

662
00:58:21,202 --> 00:58:23,071
نمیتونم، به من دستور دادن

663
00:58:24,673 --> 00:58:27,560
نمیذارن برم داخل -
سردخونه رفتی؟ -

664
00:58:27,632 --> 00:58:29,830
برو سردخونه -
سردخونه کجاست؟ -

665
00:58:29,926 --> 00:58:33,077
توی محوطه مستقیم
که میری سمت راست

666
00:58:33,101 --> 00:58:35,118
سربازها اونجان

667
00:58:59,234 --> 00:59:02,654
وایسا ببینم، دکتر مشغوله
باید صبر کنی

668
00:59:03,614 --> 00:59:08,496
خواهر، دارم بهت
میگم دکتر مشغوله

669
00:59:08,996 --> 00:59:11,956
لطفا بذار برم داخل -
الان میاد بیرون، صبر کن -

670
00:59:18,322 --> 00:59:20,048
سیگار داری؟

671
00:59:21,600 --> 00:59:22,861
نه، ندارم

672
00:59:37,274 --> 00:59:41,117
الانه که کارش تموم بشه
صبر کن

673
00:59:45,673 --> 00:59:47,676
دخترا، بعدی کیه؟

674
00:59:55,371 --> 00:59:58,418
بشین -
نادژدا کنووالوا -

675
00:59:58,701 --> 01:00:01,219
نام خانوادگی؟ -
میخایلونا -

676
01:00:01,784 --> 01:00:04,447
خیلی خب، نادژدا میخایلونا
:من متن تعهد رو برات میخونم

677
01:00:04,474 --> 01:00:07,675
بنده به عنوان پرستار"
"...در چنین بیمارستانی

678
01:00:07,744 --> 01:00:11,068
متعهد میشوم که در مورد رویدادهای"
"...اول و دوم ژوئن نووچرکاسک

679
01:00:11,124 --> 01:00:14,891
نه به صورت شفاهی و نه به صورت کتبی"
"اطلاعاتی را به هیچ شخصی منتقل نکنم

680
01:00:14,916 --> 01:00:17,673
زیرا آنها به عنوان اسرار"
"دولتی طبقه بندی شده اند

681
01:00:17,698 --> 01:00:20,059
و من مطلع شده ام که"
"...در صورت افشای آنها

682
01:00:20,084 --> 01:00:24,347
طبق قانون کیفری به مجازات"
"اعدام محکوم میشوم

683
01:00:24,427 --> 01:00:26,030
امضاش کن

684
01:00:27,420 --> 01:00:30,356
اینجا نام و نام خانوادگیت رو بنویس
اینجا هم تاریخ بزن و امضا کن

685
01:00:34,664 --> 01:00:37,880
مجاز به گفتن چه چیزی هستم؟ -
هیچی -

686
01:00:38,057 --> 01:00:40,021
یادت باشه، اتفاقی نیفتاده

687
01:00:40,453 --> 01:00:42,832
صرف نظر از اینکه چه کسی میپرسه
"باید بگی: "من چیزی نمیدونم

688
01:00:42,989 --> 01:00:46,505
فهمیدی؟
اینها اسرار دولتیه

689
01:00:47,951 --> 01:00:50,348
مگه قراره کسی بیاد و بپرسه؟

690
01:00:57,284 --> 01:01:01,491
آیا شما در میان جمعیت بودید؟

691
01:01:02,215 --> 01:01:03,492
بله، بودم

692
01:01:05,074 --> 01:01:06,868
در اعتراضات شرکت کردید؟

693
01:01:10,090 --> 01:01:11,917
خب، این یه مسئله ی دیگه ست

694
01:01:12,990 --> 01:01:14,497
دیگه تعهد لازم نیست

695
01:01:15,870 --> 01:01:18,239
آروم و بی سر و صدا
با من بیا بریم

696
01:01:29,086 --> 01:01:30,728
بعدی

697
01:01:54,015 --> 01:01:55,792
دکتر، من باید با شما صحبت کنم

698
01:01:55,817 --> 01:01:58,904
...دخترم، دخترم
نمیتونم پیداش کنم

699
01:02:03,095 --> 01:02:05,189
چند سالشه؟ -
هجده -

700
01:02:05,427 --> 01:02:10,342
قد نسبتا بلندی داره، موهاش بافته شده
است و با روبان آبی اونها رو بسته

701
01:02:11,357 --> 01:02:12,924
ممکنه بیام داخل و نگاهی بندازم؟

702
01:02:13,654 --> 01:02:15,014
لطفا

703
01:02:16,379 --> 01:02:17,723
بیا داخل

704
01:02:50,401 --> 01:02:51,816
دختر شماست؟

705
01:02:55,157 --> 01:02:56,230
نه

706
01:02:56,255 --> 01:02:59,294
خوبه، دختر دیگه ای اینجا نیست

707
01:02:59,847 --> 01:03:03,735
دوتا زن هست، بقیه مرد هستند

708
01:03:14,521 --> 01:03:15,743
دکتر؟

709
01:03:18,907 --> 01:03:20,796
از اینجا راهی به بیمارستان وجود داره؟

710
01:03:20,821 --> 01:03:24,633
ورود بدون اجازه مجاز نیست

711
01:03:27,209 --> 01:03:29,685
وقتم رو نگیر، باید برم سیگار بکشم

712
01:03:46,360 --> 01:03:49,494
فاینا" کجاست؟" -
اونجاست -

713
01:03:54,140 --> 01:03:56,662
فاینا، بذار برم مجروحین رو ببینم -
دیوونه شدی؟ -

714
01:03:56,687 --> 01:03:58,918
نمیتونم "سوتکا" رو پیدا کنم
ممکنه توی مجروحین باشه

715
01:03:58,919 --> 01:04:00,227
چطور تونستی وارد اینجا بشی؟

716
01:04:00,257 --> 01:04:01,353
بعدی

717
01:04:02,412 --> 01:04:06,038
چطور تونستی وارد اینجا بشی؟
با من بیا

718
01:04:06,490 --> 01:04:10,942
مجروحین؟ راجع به چی حرف میزنی؟
در اینجا هیچ مجروحی وجود نداره

719
01:04:11,030 --> 01:04:15,527
افراد اجازه ورود به بیمارستان
رو ندارن، ما در قرنطینه هستیم

720
01:04:17,140 --> 01:04:20,236
تو دیوونه ای؟

721
01:04:21,370 --> 01:04:23,980
من تعهد رازداری امضا کردم

722
01:04:27,414 --> 01:04:28,969
بعدی

723
01:04:30,641 --> 01:04:32,629
سوتکا" اینجا نیست"
من ندیدمش

724
01:04:32,630 --> 01:04:35,945
اگه چیزی فهمیدم
بهت خبر میدم

725
01:04:36,243 --> 01:04:39,003
از طریق تلفن عمومی بهت
زنگ میزنم یا میام دیدنت

726
01:04:39,208 --> 01:04:43,417
امیدوارم اینطرفا نیاد، کسایی که توی
اعتراضات بودن اوضاعشون خرابه

727
01:04:43,438 --> 01:04:45,073
اونها رو میبینی؟

728
01:04:45,468 --> 01:04:49,341
همه مردم تو خونه مخفی شدن و از
دریافت کمک پزشکی ترس دارن

729
01:04:49,366 --> 01:04:51,873
بعدی -
برو دیگه -

730
01:04:55,802 --> 01:04:58,784
جناب ژنرال، من مطلع شدم
که خون از محوطه پاک نمیشه

731
01:04:58,809 --> 01:05:02,150
هوا گرمه، رفته تو دل آسفالت

732
01:05:02,446 --> 01:05:07,208
<i>پس روش آسفالت جدید بریزید
تمام محوطه رو، فورا اقدام کنید</i>

733
01:05:07,989 --> 01:05:09,393
دریافت شد

734
01:05:50,000 --> 01:05:51,248
سلام

735
01:05:51,901 --> 01:05:54,175
از بخش "کا گِ بِ" نووچرکاسک

736
01:05:58,109 --> 01:06:01,601
"آیا "سوتلانا یوریوانا سیومینا
دختر شماست؟

737
01:06:02,394 --> 01:06:03,497
بله

738
01:06:03,934 --> 01:06:06,289
ممکنه باهاش صحبت کنم؟

739
01:06:07,568 --> 01:06:08,957
و اون کجاست؟

740
01:06:10,557 --> 01:06:13,772
شما باید "لیودمیلا دانیلوونا سیومینا" باشید؟

741
01:06:14,913 --> 01:06:16,016
بله

742
01:06:16,650 --> 01:06:19,722
پس شما دارید میگید که
دخترتون خونه نیست؟

743
01:06:20,858 --> 01:06:21,974
خونه نیست

744
01:06:24,571 --> 01:06:27,164
شما رئیس بخش کمیته
شهر حزب نیستید؟

745
01:06:27,190 --> 01:06:28,550
چرا

746
01:06:29,665 --> 01:06:31,257
شما میتونید برید

747
01:06:35,706 --> 01:06:39,120
میتونم شناسنامه اش رو ببینم؟

748
01:06:40,213 --> 01:06:43,035
شناسنامه؟ البته
بذارید پیداش کنم

749
01:06:45,339 --> 01:06:47,736
پدرم خیلی آدم خشکیه -
مشکلی نیست -

750
01:06:48,331 --> 01:06:51,017
مشکلی پیش اومده؟ -
همه چیز خوبه -

751
01:06:51,758 --> 01:06:54,965
یه پیک میزنی؟ -
نه، ممنون -

752
01:06:56,301 --> 01:06:57,718
سر کاری؟

753
01:07:14,707 --> 01:07:17,857
تابستان گذشته به
استراحتگاه "آزوف" رفتید؟

754
01:07:18,335 --> 01:07:19,749
بله

755
01:07:20,984 --> 01:07:23,745
منم همینطور، در برنامه استعدادیابی
در گروه کُر آواز خوندم

756
01:07:23,960 --> 01:07:25,703
واقعا؟ یادم نمیاد

757
01:07:33,616 --> 01:07:35,760
پس شما نمیدونید اون کجاست؟

758
01:07:38,641 --> 01:07:40,815
به نظر شما صدمه ای ندیده؟

759
01:07:42,345 --> 01:07:44,926
در بین مجروحین شناسایی نشده

760
01:07:45,649 --> 01:07:48,485
من همه جای شهر رو گشتم
ولی پیداش نکردم

761
01:07:50,304 --> 01:07:53,135
میتونم به وسایل و کتابهاش
یه نگاهی بندازم؟

762
01:07:54,515 --> 01:07:58,012
من یه حکم تفتیش دارم

763
01:08:18,979 --> 01:08:22,082
...رفیق "سیومینا"، فرمانی صادر شده

764
01:08:22,415 --> 01:08:25,169
مبنی بر اینکه تمام اطلاعات
...مربوط به تلفات انسانی

765
01:08:25,194 --> 01:08:31,258
"ناشی از حوادث در "نووچرکاسک
باید اسرار دولتی تلقی بشن

766
01:08:33,269 --> 01:08:35,365
آیا شما تعهد رازداری امضا کردید؟

767
01:08:35,772 --> 01:08:37,132
نه

768
01:08:38,397 --> 01:08:41,771
خیلی خب، فردا در کمیته شهر فرصتی
برای انجام این کار خواهید داشت

769
01:08:47,699 --> 01:08:49,862
آیا اون جایی مخفی شده؟

770
01:08:54,025 --> 01:08:57,529
جرمش چیه؟ -
دادگاه تصمیم میگیره -

771
01:08:58,239 --> 01:09:02,847
فکر میکنم لیدرها حدود سه
سال یا بیشتر رو شاخشونه

772
01:09:10,292 --> 01:09:12,966
بذارید بیاد، خودم تحویلش میدم

773
01:09:15,169 --> 01:09:17,108
دولت بهش خواهد گفت
چی درسته و چی اشتباه

774
01:09:19,324 --> 01:09:21,300
خودم تحویلش میدم
بهم اعتماد دارید؟

775
01:09:21,441 --> 01:09:22,810
بله

776
01:09:23,181 --> 01:09:24,260
البته

777
01:09:27,449 --> 01:09:29,393
اگه پیداش شد
به ما خبر بدید

778
01:09:31,277 --> 01:09:36,515
رفیق "سیومینا"، بذارید بطور
...غیر رسمی به شما بگم

779
01:09:39,207 --> 01:09:42,222
هم جنایتکاران وجود دارند
...و هم قربانیانی که

780
01:09:42,562 --> 01:09:44,538
از تحریک شدن بی اطلاع هستند

781
01:09:44,625 --> 01:09:47,146
اونها تمام کارکنان کارخونه
رو زندانی نخواهند کرد

782
01:09:49,454 --> 01:09:52,267
خب، من باید به چندتا
خونه دیگه هم سر بزنم

783
01:09:57,896 --> 01:09:59,032
خداحافظ

784
01:10:03,695 --> 01:10:08,365
<i>توجه توجه، به دلیل رویدادهای
..."خاص در شهر "نووچرکاسک</i>

785
01:10:08,397 --> 01:10:12,979
<i>از ساعت نُه شب تا شش صبح در این
شهر منع آمد و شد برقرار است</i>

786
01:10:13,090 --> 01:10:16,749
<i>در این مدت حضور در مکانهای
عمومی ممنوع است</i>

787
01:10:16,786 --> 01:10:20,606
<i>فقط افراد دارای مجوز رسمی
مجاز به خروج از منزل هستند</i>

788
01:10:21,006 --> 01:10:26,363
<i>به سربازان ما اجازه داده شده است
که در صورت لزوم تیراندازی کنند</i>

789
01:10:26,559 --> 01:10:29,971
<i>لطفا، از منزل خود خارج نشوید</i>

790
01:10:32,868 --> 01:10:36,423
از کِی تا حالا دعا میکنی؟ -
بشین -

791
01:10:37,981 --> 01:10:39,863
میخوام یه چیزی برات بخونم

792
01:10:43,746 --> 01:10:45,052
کجاست؟

793
01:10:50,411 --> 01:10:52,188
"عمو تیموفی هم کشته شد"

794
01:10:52,715 --> 01:10:54,555
"اونها افراد زیادی رو کشتند"

795
01:10:56,659 --> 01:11:00,016
سپس اونها رو برهنه بر"
"روی گاری ها انداختند

796
01:11:00,471 --> 01:11:02,962
دستها و پاهای برخی"
"ازشون به زمین میمالید

797
01:11:03,209 --> 01:11:06,058
"پاهای عمو تیموفی هم همینطور"

798
01:11:12,428 --> 01:11:17,077
"...من به مدرسه رفتم"

799
01:11:17,498 --> 01:11:22,398
ولی اونها به من گفتند که نمیتونم"
"تحصیلات دولتی شوروی رو ببینم

800
01:11:23,196 --> 01:11:26,911
"چونکه پدرم مخالف اونها بوده"

801
01:11:27,624 --> 01:11:29,640
"بنابراین الان من به مدرسه نمیرم"

802
01:11:30,678 --> 01:11:32,565
"...ولی خیلی ناراحت نیستم"

803
01:11:33,246 --> 01:11:36,404
چونکه کارشون توی مدرسه"
"فقط تبلیغ کفر و خصومته

804
01:11:37,839 --> 01:11:40,517
"...افرادی وارد خونه شدند"

805
01:11:41,937 --> 01:11:45,817
آخرین آذوقه ما رو گرفتند"
"و ما رو جریمه کردند

806
01:11:46,871 --> 01:11:49,668
مادر میگه ما از"
"گرسنگی خواهیم مُرد

807
01:11:50,759 --> 01:11:53,180
از اونجایی که این اولین بار"
"نیست که این اتفاق میفته

808
01:11:53,443 --> 01:11:58,359
نه فقط اینجا در روستای ما"
"بلکه همه جا

809
01:12:03,512 --> 01:12:07,872
ناستيوشا" اینو نوشته"
برادر زاده ام

810
01:12:09,406 --> 01:12:13,241
پسر عموت

811
01:12:15,384 --> 01:12:20,561
مربوط به سال 1922 یا 1923 هستش

812
01:12:29,026 --> 01:12:33,448
بمحض دریافت نامه
به اونجا رفتم

813
01:12:33,721 --> 01:12:36,967
به روستامون
ولی خیلی دیر شده بود

814
01:12:38,815 --> 01:12:42,288
اونها قبلا مُرده بودن و به داخل
خندقی افتاده شده بودن

815
01:12:43,768 --> 01:12:45,155
هر دو برهنه

816
01:12:47,281 --> 01:12:51,884
مشخص بود که ابتدا مورد تجاوز
قرار گرفتن و سپس كشته شدن

817
01:12:55,555 --> 01:12:58,997
آیا راه دیگه ای وجود داشت؟
به من بگو راه دیگه ای وجود داشت؟

818
01:12:59,899 --> 01:13:03,557
"نزدیک رودخونه ی "دون
اتفاقات وحشتناکی میفته

819
01:13:05,529 --> 01:13:11,622
دهقانان، سفیدها و قزاقها
همه وحشی هستند

820
01:13:12,405 --> 01:13:14,027
چه کاری باید انجام میشد؟

821
01:13:15,075 --> 01:13:17,471
شولوخوف" در اینباره نوشته"
تو باید رمانش رو بخونی

822
01:13:17,620 --> 01:13:20,723
اگه "شولوخوف" هم تمام
...حقیقت رو مینوشت

823
01:13:20,830 --> 01:13:24,210
کسی چیزی ازش نمیشنید

824
01:13:24,326 --> 01:13:29,262
یا تبعیدش میکردن
یا مثل بقیه میکشتنش

825
01:13:29,607 --> 01:13:32,244
وای، ترسیدم

826
01:13:33,813 --> 01:13:35,063
نمیتونی منو بترسونی

827
01:13:37,997 --> 01:13:39,984
من در جبهه بودم
همه جور چیزی دیدم

828
01:13:40,081 --> 01:13:42,739
میدونم، میدونم چی میخوای بگی؟

829
01:13:43,501 --> 01:13:46,699
تو چیزهای زیادی دیدی، درسته

830
01:13:48,282 --> 01:13:49,808
ولی فکر نمیکنم چنین
چیزی دیده باشی

831
01:13:51,535 --> 01:14:00,183
توی روستا یه قزاق پیر بود
که به کمیسر ما توهین کرد

832
01:14:01,220 --> 01:14:06,353
بنابراین زبونش رو بریدن
و لبهاش رو دوختن

833
01:14:07,808 --> 01:14:10,885
و اونو در اطراف روستا رها
کردن تا اینکه درگذشت

834
01:14:14,581 --> 01:14:16,495
بنابراین من دارم بهت میگم، دخترم

835
01:14:17,051 --> 01:14:18,942
هیچ خدایی در منطقه "دون" وجود نداره

836
01:14:23,656 --> 01:14:27,590
و این نیاز به بحث داره

837
01:14:29,989 --> 01:14:31,954
بهتره یه کم ودکا به من بدی

838
01:14:34,253 --> 01:14:37,536
اینم قرار بود برای یه جشن باشه

839
01:14:37,748 --> 01:14:39,573
ودکا نداریم

840
01:14:40,355 --> 01:14:42,751
عیبی نداره، همینم خوبه

841
01:14:43,722 --> 01:14:46,143
به سلامتی رفتگان

842
01:14:55,462 --> 01:14:57,691
راه بیفت

843
01:14:57,922 --> 01:14:59,374
...گوش کن -
خفه شو -

844
01:15:00,589 --> 01:15:01,503
یالا

845
01:15:01,527 --> 01:15:03,571
من کاری نکردم -
راه بیفت -

846
01:15:04,667 --> 01:15:07,618
خفه شو -
من اونجا نبودم -

847
01:15:11,211 --> 01:15:13,830
قسم میخورم که اونجا نبودم

848
01:15:29,517 --> 01:15:31,382
ایست، وگرنه شلیک میکنم

849
01:15:32,799 --> 01:15:34,826
ایست، وگرنه شلیک میکنم

850
01:15:36,204 --> 01:15:37,767
میشا؟

851
01:15:39,213 --> 01:15:40,644
میشا؟

852
01:15:41,411 --> 01:15:42,777
اونها کشتنش

853
01:15:42,893 --> 01:15:45,432
حرومزاده ها -
دستا بالا -

854
01:15:45,863 --> 01:15:48,012
میشا؟ میشا؟

855
01:16:02,398 --> 01:16:09,917
ای رفیق، ای رفیق، به هر قیمتی #
# از سرزمین مادری ات دفاع کن

856
01:16:10,545 --> 01:16:17,783
# هم در میادین و هم در جبهه #

857
01:16:18,419 --> 01:16:25,426
# ملت بزرگ شوروی پشت شماست #

858
01:16:42,956 --> 01:16:45,387
همه چیز برای فردا شب
آماده خواهد بود، ژنرال

859
01:16:46,157 --> 01:16:48,217
اُرکستر دانشکده مهندسی عمران

860
01:16:48,349 --> 01:16:50,529
صدها نفر برای رقصیدن

861
01:16:50,679 --> 01:16:53,097
اعضای کمونیستهای جوان
هم حضور خواهند داشت

862
01:16:54,173 --> 01:16:56,623
میذاریم تا ساعت 3 صبح برقصن

863
01:16:56,782 --> 01:17:00,003
امیدواریم مردم شهر هم بیان

864
01:17:00,287 --> 01:17:03,536
...بله، یه مهمانی رقص

865
01:17:05,838 --> 01:17:08,520
سروان، آیا تا به حال
مجازات اعدام اجرا کردید؟

866
01:17:08,588 --> 01:17:11,481
یا اجرای اون رو دیدید؟ -
نه، ژنرال -

867
01:17:14,234 --> 01:17:17,940
من اجرا کردم
بارها

868
01:17:19,950 --> 01:17:21,570
میدونید چطور انجام میشه؟

869
01:17:23,084 --> 01:17:26,635
اونها رو لبه سوراخ میذاری و گونی رو
روی سرشون میکشی، و این آسونیشه

870
01:17:27,859 --> 01:17:30,044
ولی باید دستهاشون رو هم
ببندی، و این خیلی مهمه

871
01:17:32,218 --> 01:17:33,758
...سپس یه طناب کنف میگیری

872
01:17:34,250 --> 01:17:36,089
برای هر نفر یک متر
بیست سانت لازمه

873
01:17:37,601 --> 01:17:43,156
دستای اونها رو کنار هم قرار میدی
و دو بار طناب رو دورشون میپیچی

874
01:17:44,029 --> 01:17:48,111
بعد دو سر طناب رو از بین دستهاشون
رد میکنی و دو بار گرهش میزنی

875
01:17:49,460 --> 01:17:52,364
بطوری که هر دست حلقه
خاص خودش رو داشته باشه

876
01:17:54,489 --> 01:17:58,020
شرط میبندم که الان هم میتونم
این کارو با چشمان بسته انجام بدم

877
01:18:00,241 --> 01:18:02,734
ژنرال، چرا دارید اینا
رو به من میگید؟

878
01:18:09,473 --> 01:18:13,851
میخوام بگم که این کارگرا
یه نکته ای دارن

879
01:18:15,693 --> 01:18:18,210
ما در یه جامعه سوسیالیستی
زندگی میکنیم، درسته؟

880
01:18:20,527 --> 01:18:23,423
اونها فقط تلاش میکنن تا از
حقوق اساسیشون دفاع کنن

881
01:18:26,604 --> 01:18:28,522
من هم بهشون تلنگر میزدم

882
01:18:30,308 --> 01:18:36,159
:میدونم، حتما پیش خودت میگی
"اون یا بلوف میزنه یا روانیه"

883
01:18:37,485 --> 01:18:39,469
ممکنه اینطور فکر کنی

884
01:18:42,791 --> 01:18:44,616
من همچین فکری نمیکنم

885
01:18:47,720 --> 01:18:49,109
...شاید

886
01:18:49,661 --> 01:18:53,165
این واقعیت که ما در یک جامعه سوسیالیستی
زندگی میکنیم هم جزو اسرار دولتیه

887
01:18:59,541 --> 01:19:04,898
"سوم ژوئن سال 1962"

888
01:19:10,216 --> 01:19:11,723
سلام

889
01:19:24,866 --> 01:19:26,120
وایسید

890
01:19:28,636 --> 01:19:30,374
میتونید برید

891
01:19:40,392 --> 01:19:43,196
"مهمانی رقص امشب ساعت 7"
<font color="#0080ff">(متن روی پوستر)</font>

892
01:19:44,762 --> 01:19:46,222
میتونید برید

893
01:19:48,474 --> 01:19:49,865
بعدی

894
01:19:51,297 --> 01:19:53,146
نام خانوادگی؟ -
سيومينا -

895
01:19:58,014 --> 01:20:00,779
برید به اتاق 24، بعدی

896
01:20:16,106 --> 01:20:18,542
لطفا، این رو بخونید

897
01:20:27,981 --> 01:20:31,339
آیا متوجهید که حوادث اول و دوم
ژوئن اطلاعات طبقه بندی شده هستند؟

898
01:20:31,374 --> 01:20:34,639
بله -
در صورت افشا مجازات خواهید شد -

899
01:20:34,664 --> 01:20:38,740
اگر همه چیز روشنه اینجا رو
امضا کنید و تاریخ بزنید

900
01:20:51,398 --> 01:20:53,315
باید یه چیزی بهتون بگم

901
01:21:04,711 --> 01:21:08,120
دخترت برگشت؟ -
نه -

902
01:21:08,738 --> 01:21:10,841
توی بیمارستان هم نیست

903
01:21:11,501 --> 01:21:13,363
افراد شما پیداش نکردن؟

904
01:21:17,062 --> 01:21:21,463
فقط 8 جسد در سردخونه وجود داشت
ولی من جنازه های بیشتری رو دیدم

905
01:21:21,943 --> 01:21:24,963
دیدم که اونها رو انداختن
عقب یه کامیون

906
01:21:26,647 --> 01:21:28,982
بعد از جلسه من دوباره
به سردخونه میرم

907
01:21:29,948 --> 01:21:31,719
به سردخونه نرو

908
01:21:37,339 --> 01:21:39,120
چی میدونی؟

909
01:21:40,028 --> 01:21:41,640
چیزی میدونی

910
01:21:42,942 --> 01:21:44,640
اجساد خیلی بیشتر بودن

911
01:21:45,165 --> 01:21:46,957
ولی اونها در سردخونه
نیستند و نخواهند بود

912
01:21:47,117 --> 01:21:51,157
افسرهای پلیس از بخشهای
...مختلف فراخونده شدن

913
01:21:51,729 --> 01:21:54,475
و اجساد رو به خارج از شهر بردن
و در مکان های مختلف دفن کردن

914
01:21:58,733 --> 01:22:01,320
کجا؟ -
چرا میخوای بدونی؟ -

915
01:22:02,857 --> 01:22:04,977
کجا؟ من باید برم اونجا

916
01:22:05,877 --> 01:22:07,968
اون هنوزم ممکنه توی
شهر مخفی شده باشه

917
01:22:10,588 --> 01:22:14,017
ممکنه، ولی من میخوام برم اونجا

918
01:22:14,382 --> 01:22:15,810
بری کجا؟

919
01:22:16,223 --> 01:22:18,227
شهر قرنطینه ست

920
01:22:18,257 --> 01:22:22,329
امکان بیرون رفتن وجود نداره -
درک نمیکنی؟ من باید برم -

921
01:22:40,912 --> 01:22:42,587
مقامات رده بالا دیر کردن

922
01:22:42,588 --> 01:22:44,447
ظاهرا با ارتش درگیرن

923
01:22:44,461 --> 01:22:45,967
عجب رسوایی ای

924
01:22:49,118 --> 01:22:52,641
وزیر دفاع بخاطر کشتن تعداد زیادی
از مردم توسط سربازها توبیخ شده

925
01:22:53,085 --> 01:22:55,435
خروشچف" مسئولیت رو نپذیرفته"
و انداختش گردن ارتش

926
01:22:56,706 --> 01:23:00,296
ارتش به مردم شلیک نکرده -
تو از کجا میدونی؟ -

927
01:23:00,553 --> 01:23:05,384
تک تیراندازها، از بالای پشت
بومها به مردم تیراندازی کردن

928
01:23:06,555 --> 01:23:09,551
تک تیرانداز؟ باید
دسته نُهم بوده باشن

929
01:23:10,342 --> 01:23:11,177
دسته نُهم؟

930
01:23:11,202 --> 01:23:16,074
دسته نُهم "کا گِ بِ" وظیفه محافظت
از عالیترین مقامات رو به عهده داره

931
01:23:16,158 --> 01:23:18,901
نیمی از کله گنده ها الان
در "نووچرکاسک" هستند

932
01:23:18,970 --> 01:23:22,198
میتونی تصور کنی که چند مامور
کا گِ بِ" در شهر هستند؟"

933
01:23:22,419 --> 01:23:26,450
کا گِ بِ" تمام این افراد رو کشته"
و اونوقت ارتش مقصره

934
01:23:26,482 --> 01:23:27,715
درسته

935
01:23:28,068 --> 01:23:29,477
خدا رو شکر گردن ما ننداختن

936
01:23:29,505 --> 01:23:32,267
ما خودمون قربانی هستیم
گزارش رو بده به من

937
01:23:33,206 --> 01:23:37,488
کدوم گزارش؟ -
فراموش کردی؟ -

938
01:23:37,620 --> 01:23:40,907
دیروز خودت گفتی که باید اونها رو
مجازات کرد و از این حرفا، یادته؟

939
01:23:42,222 --> 01:23:45,417
كوزلوف، دبیر كمیته مركزی
بهت گفت كه براش یه گزارش بنویسی

940
01:23:46,373 --> 01:23:49,921
امروز صبح از دفترش با من تماس گرفتن
اون میخواد تو استدلالهات رو مطرح کنی

941
01:23:50,358 --> 01:23:54,159
واقعا فراموش کردی؟ -
فکر نمیکردم مجبور باشم اونو بنویسم -

942
01:23:56,008 --> 01:23:58,043
بیا تا قبل از اینکه اونها
برسن ترتیبش رو بدیم

943
01:24:02,336 --> 01:24:04,518
سوتکا" رو پیدا کردی؟" -
نه -

944
01:24:05,156 --> 01:24:07,197
حتما با دوستاش یه جایی مخفی شده

945
01:24:07,345 --> 01:24:10,075
خوبه، نباید وارد این قضایا بشه

946
01:24:10,440 --> 01:24:12,281
آره، بهتره آفتابی نشه

947
01:24:12,909 --> 01:24:16,019
اون توی سردخونه نیست پس حتما
مخفی شده، بعدا پیداش میکنم

948
01:24:18,523 --> 01:24:22,216
من باید حزب رو ترک کنم
تقصیر منه

949
01:24:22,452 --> 01:24:24,999
نتونستم دخترم رو کنترل کنم

950
01:24:26,387 --> 01:24:29,690
برای خودم میرم یه جای
دور و مردم رو درمان میکنم

951
01:24:30,843 --> 01:24:33,040
هم کفاره گناهام رو میدم و هم
در خدمت کشورم خواهم بود

952
01:24:33,111 --> 01:24:35,759
...بیخیال، خیلیا اخراج میشن

953
01:24:36,139 --> 01:24:37,347
ولی "كوزلوف" متوجه تو شده

954
01:24:37,477 --> 01:24:40,837
اگه این کارو درست انجام بدی
اونها "سوتکا" رو میبخشن

955
01:24:41,616 --> 01:24:43,155
یالا، بنویس

956
01:24:46,945 --> 01:24:48,222
چی بنویسم؟

957
01:24:49,532 --> 01:24:51,524
"رفقای عزیز"

958
01:25:07,868 --> 01:25:09,779
...رفقای عزیز

959
01:25:17,735 --> 01:25:19,690
من اونو نوشتم، حالا چی؟

960
01:25:22,833 --> 01:25:25,138
"...تشکیلات حزب ما"

961
01:25:27,469 --> 01:25:30,961
از اقدامات انجام شده علیه عناصر"
"شورشی به شدت حمایت میکند

962
01:25:31,850 --> 01:25:33,825
نوشتی؟ -
یه لحظه صبر کن -

963
01:25:37,670 --> 01:25:39,162
"...بنابراین"

964
01:25:39,696 --> 01:25:44,097
من به نمایندگی از همه در مورد"
"...اقدامات سختگیرانه ای که

965
01:25:44,098 --> 01:25:47,519
در گزارش رفیق کوزلوف در رابطه با"
"...لیدرهای تحریک کننده ذکر شده است

966
01:25:47,544 --> 01:25:54,282
موافقم و اعلام میکنم که باید در"
"کوتاهترین زمان ممکن اجرا شود

967
01:25:59,039 --> 01:26:07,889
نباید هیچ ترحمی برای کسانی که"
"تخلف میکنند وجود داشته باشد

968
01:26:07,927 --> 01:26:09,751
من باید در مورد کار هم بنویسم

969
01:26:09,777 --> 01:26:11,929
خودشون بهش واقف هستند

970
01:26:12,178 --> 01:26:16,289
تو باید نقاط ظریف و حساس
رو نشونه بری، سریعتر بنویس

971
01:26:27,162 --> 01:26:29,479
این یعنی اینکه اونا دارن میان

972
01:26:30,093 --> 01:26:31,654
جای نگرانی نیست

973
01:26:33,769 --> 01:26:38,051
"فراموش نکن، تو بعد از رفیق "اوودوف
صحبت میکنی، من میرم اونجا

974
01:26:50,503 --> 01:26:55,942
اونها آشوبگرانی بودند که
در کارخونه شلوغ کردند

975
01:26:56,658 --> 01:26:59,222
حرف و حدیثها در
مورد کارخونه زیاده

976
01:26:59,223 --> 01:27:01,161
ولی چرا ما اقدامی نکردیم؟

977
01:27:01,242 --> 01:27:07,180
درسته، ما ضعیف عمل کردیم، رفقا
ولی یکی دیگه کار درست رو انجام داد

978
01:27:07,808 --> 01:27:09,594
من با شما صادق خواهم بود

979
01:27:09,728 --> 01:27:14,181
در این جمع حتی یک کارگر
خوب هم وجود نداشت

980
01:27:14,594 --> 01:27:17,038
اونها اومدن پیش من و گفتن کارو متوقف
کنم، ولی من چرا باید همچین کاری میکردم؟

981
01:27:17,157 --> 01:27:18,617
اونها گفتند ما قصد اعتصاب داریم

982
01:27:18,720 --> 01:27:24,889
منم گفتم میدونید چیه؟ حرفتون رو زدید
برید دیگه، چون اگه بمونید ناقصتون میکنم

983
01:27:25,997 --> 01:27:29,672
بهشون گفتم: شما همه
من و کارخونه

984
01:27:34,487 --> 01:27:38,089
بعدش این پهلوون پنبه ها یجوری
در رفتن که تو افق محو شدن

985
01:27:42,031 --> 01:27:44,723
رفقا، ما به چنین کارگرانی نیاز داریم

986
01:27:49,132 --> 01:27:54,187
رفقای عزیز، باید بگم
...که کارگران ما همیشه

987
01:27:54,592 --> 01:28:02,006
برای ایجاد رفاه در کشورمون
تلاش کرده و خواهند کرد

988
01:28:11,183 --> 01:28:18,388
اکنون تریبون رو به رفیق "اوودوف"، استاد
دانشکده مهندسی مکانیک واگذار میکنیم

989
01:29:00,080 --> 01:29:03,555
خدای من، خدای من
لطفا منو ببخش

990
01:29:05,595 --> 01:29:10,889
اوه خدای عزیزم، لطفا بذار دخترم زنده
بمونه، بذار زندگی کنه، لطفا خدای من

991
01:29:22,788 --> 01:29:24,227
لیودا؟

992
01:29:24,436 --> 01:29:27,093
لیودا، اون تویی؟

993
01:29:28,527 --> 01:29:31,250
بیا بیرون، چت شده؟

994
01:29:31,490 --> 01:29:34,110
لیودا، بعدی تویی
بیا بیرون

995
01:29:36,100 --> 01:29:38,660
بیا بیرون دیگه
خواهش میکنم، بیا بیرون

996
01:29:40,521 --> 01:29:42,568
لیودا، خواهش میکنم

997
01:29:55,204 --> 01:29:56,267
چطور باید پیداشون کنیم؟

998
01:29:56,292 --> 01:29:59,212
ما میریم پیش رئیس پلیس منطقه
"در روستای "زادونسکی

999
01:29:59,399 --> 01:30:01,760
اون جنازه ها رو دفن کرده
جاشون رو بلده

1000
01:30:04,507 --> 01:30:06,670
عکسش رو داری؟ -
آره -

1001
01:30:10,845 --> 01:30:13,402
اینه -
خوبه -

1002
01:30:15,416 --> 01:30:17,568
اینجا هم بسته ست

1003
01:30:18,612 --> 01:30:20,024
توقف کنید

1004
01:30:21,347 --> 01:30:23,286
ترک شهر ممنوعه

1005
01:30:33,524 --> 01:30:36,385
ماشین رو بزنید بغل -
مگه کارت شناسایی رو نمیبینی؟ -

1006
01:30:36,425 --> 01:30:37,544
دستور دارم

1007
01:30:38,918 --> 01:30:41,853
مشکل چیه؟ -
چیز خاصی نیست -

1008
01:30:44,948 --> 01:30:47,887
با من بیاید -
مشکلت چیه، ستوان؟ -

1009
01:30:48,028 --> 01:30:51,035
کارتم رو که دیدی
از "کا گِ بِ" هستم

1010
01:30:51,570 --> 01:30:55,691
یعنی اعضای "کا گِ بِ" نمیدونن که
برای خروج از شهر مجوز ویژه لازمه؟

1011
01:30:55,869 --> 01:30:57,945
لطفا، با من بیاید

1012
01:31:01,872 --> 01:31:03,440
شما هم همینطور

1013
01:31:27,390 --> 01:31:28,709
همینجا صبر کنید

1014
01:31:37,877 --> 01:31:39,183
حالا چی میشه؟

1015
01:31:41,344 --> 01:31:45,228
اونها ارتشی هستند
از ما متنفرن

1016
01:31:47,698 --> 01:31:49,602
خب، حالا چه اتفاقی میفته؟

1017
01:31:51,951 --> 01:31:56,601
اگه اونها با مدیران من تماس بگیرن
اتفاق خوبی نمیفته، کار جفتمون تمومه

1018
01:31:59,613 --> 01:32:03,963
میدونی که، ما در حال تلاش برای
خروج غیر قانونی از شهر بودیم

1019
01:32:05,769 --> 01:32:08,031
خلاصه اوضاع خوب نیست
بدجور افتادیم تو هچل

1020
01:32:08,079 --> 01:32:13,332
بیا بگیم گزارش نیروهای ضد شوروی
...رو در یکی از روستای همسایه دادن

1021
01:32:13,800 --> 01:32:16,871
و تو مجبور بودی فورا اقدام کنی
و وقتی برای گرفتن مجوز نداشتی

1022
01:32:19,179 --> 01:32:20,772
مزخرفه

1023
01:32:22,536 --> 01:32:23,568
نه

1024
01:32:26,156 --> 01:32:28,765
:بهتره راستش رو بگیم
...دخترت گم شده

1025
01:32:28,804 --> 01:32:31,195
و ما برای پیدا کردن و شناساییش
داشتیم به یه قبرستون میرفتیم

1026
01:32:32,133 --> 01:32:35,391
درسته که یه سربازه، ولی
ممکنه آدم شریفی باشه

1027
01:32:39,404 --> 01:32:40,772
ممکنم هست نباشه

1028
01:33:29,322 --> 01:33:32,354
اسلحه دارید؟ -
بله -

1029
01:33:32,959 --> 01:33:34,435
تحویلش بده

1030
01:33:35,657 --> 01:33:38,691
به چه دلیل؟
ستوان، حدتون رو بدونید

1031
01:33:39,211 --> 01:33:44,679
خب، ما باید تفتیشتون کنیم
بلند بشید، رو به دیوار

1032
01:33:54,388 --> 01:33:56,389
اسلحه ات رو تحویل بده

1033
01:34:04,029 --> 01:34:05,422
دنبالم بیاید

1034
01:34:32,911 --> 01:34:34,991
دستاتون رو بذارید روی دیوار

1035
01:34:47,867 --> 01:34:49,535
پاهاتون رو باز کنید

1036
01:35:35,944 --> 01:35:37,180
بیا بریم

1037
01:35:59,602 --> 01:36:02,990
چی بهشون گفتی؟ -
هیچی، ولش کن -

1038
01:36:03,421 --> 01:36:05,945
معلوم شد که آدمای شریفی هستند
که ما رو همینطوری ول کردن

1039
01:36:06,350 --> 01:36:07,763
همینطوری؟

1040
01:36:09,641 --> 01:36:11,998
ارتش افراد خوب هم داره

1041
01:36:12,461 --> 01:36:14,817
فقط خیلی از ماها خوششون نمیاد

1042
01:36:16,715 --> 01:36:18,468
تقصیری هم ندارن

1043
01:36:21,643 --> 01:36:28,047
ای رفیق، ای رفیق، به هر قیمتی #
# از سرزمین مادری ات دفاع کن

1044
01:36:29,687 --> 01:36:33,311
# هم در میادین و هم در جبهه #

1045
01:36:35,027 --> 01:36:39,200
نمیدونم این چیه، ولی به
دلایلی توی ذهنم مونده

1046
01:36:39,585 --> 01:36:45,124
ای رفیق، ای رفیق، به هر قیمتی #
# از سرزمین مادری ات دفاع کن

1047
01:36:45,783 --> 01:36:51,077
# هم در میادین و هم در جبهه #

1048
01:36:51,203 --> 01:36:52,322
این ترانه چیه؟

1049
01:36:52,726 --> 01:36:55,147
مربوط به فیلم "بهار" هستش
"ساخته ی "دونایوسکی

1050
01:37:14,803 --> 01:37:16,056
سلام

1051
01:37:21,276 --> 01:37:25,339
رئیس پلیس منطقه "جوزف"؟ -
بله -

1052
01:37:38,626 --> 01:37:40,245
لباساتون رو بپوشید

1053
01:37:42,868 --> 01:37:45,499
دنبالم بیاید، خیلی طول نمیکشه

1054
01:37:48,935 --> 01:37:50,858
خیلی طول نمیکشه

1055
01:38:02,147 --> 01:38:03,541
واسیا؟

1056
01:38:14,658 --> 01:38:17,158
منو کجا میبرید؟ -
قبرستون -

1057
01:38:17,735 --> 01:38:21,293
برای شناسایی یه جسد -
من چیزی نمیدونم -

1058
01:38:22,026 --> 01:38:24,819
تو رفتی شهر و اجساد رو آوردی؟ -
من چیزی نمیدونم -

1059
01:38:24,844 --> 01:38:28,351
تو به ما میگی که اونها کجا دفن شدن -
من چیزی نمیدونم -

1060
01:38:28,504 --> 01:38:29,994
من چیزی نمیدونم

1061
01:38:30,019 --> 01:38:32,268
احمق، کارت منو ندیدی؟

1062
01:38:32,282 --> 01:38:34,748
من با مقامات هستم
میتونی به من بگی

1063
01:38:35,169 --> 01:38:36,323
من چیزی نمیدونم

1064
01:38:36,354 --> 01:38:40,226
بچه داری؟ -
آره، داره -

1065
01:38:43,761 --> 01:38:45,832
اول باید همه چیز رو به من بگی

1066
01:38:47,078 --> 01:38:50,355
صبر کن، تو باید متوجه باشی
دختر من گم شده

1067
01:38:50,380 --> 01:38:52,586
من نمیدونم اون کجاست
ممکنه توی اون اجساد باشه

1068
01:38:52,635 --> 01:38:53,961
من سوگند رازداری خوردم

1069
01:38:53,986 --> 01:38:56,825
همه ما این کارو کردیم، بنابراین
اگه کسی بفهمه همه اعدام میشیم

1070
01:38:56,960 --> 01:39:00,775
ولی ما به کسی چیزی نمیگیم
هیچکس آسیب نمیبینه، متوجهی؟

1071
01:39:00,924 --> 01:39:03,027
اجساد رو دفن کردی؟ -
آره -

1072
01:39:03,603 --> 01:39:06,657
و حالا نوبت خودمه که بهشون بپیوندم -
هیچکس قرار نیست به اونها بپیونده -

1073
01:39:07,021 --> 01:39:09,698
من به کسی چیزی نمیگم
خاطرت جمع

1074
01:39:14,380 --> 01:39:17,647
هشت جسد رو بهم تحویل دادن

1075
01:39:17,750 --> 01:39:19,655
ما هم اونها رو بردیم و دفن کردیم

1076
01:39:20,470 --> 01:39:22,221
اونها رو گذاشتیم داخل
پلاستیک و دفنشون کردیم

1077
01:39:23,110 --> 01:39:25,629
کجا؟ -
قبرستون منطقه -

1078
01:39:25,997 --> 01:39:27,715
فقط به کسی چیزی نگید

1079
01:39:28,229 --> 01:39:31,403
محل دفن رو بهمون نشون بده -
اونها توی قبر دیگران هستند -

1080
01:39:31,579 --> 01:39:35,649
اونجا دفنشون کردیم -
منظورت از "دیگران" چیه؟ -

1081
01:39:35,969 --> 01:39:39,374
قبرهای دیگران -
آره، فقط به کسی چیزی نگید -

1082
01:39:40,017 --> 01:39:43,509
ما چهارتا قبر به ظاهر خلوت
و بدون حصار رو انتخاب کردیم

1083
01:39:43,628 --> 01:39:46,034
قبرهایی که بنظر میرسید هیچ قوم
و خویشی بهشون سر نمیزنه

1084
01:39:46,256 --> 01:39:50,290
ما اونها رو باز کردیم
و اجساد رو گذاشتیم توشون

1085
01:39:50,609 --> 01:39:52,777
به کسی چیزی نگید -
حفاری کردید؟ -

1086
01:39:53,831 --> 01:39:57,219
حفاری کردید؟ -
آره، حفاری کردیم -

1087
01:39:58,202 --> 01:40:00,877
چرا چهار قبر؟ تو که گفتی
هشت جسد تحویلت دادن

1088
01:40:01,096 --> 01:40:05,332
خب، ما وقتی زمین سفت بود یه جسد میذاشتیم
و توی بعضی قبرها هم دو یا سه جسد میذاشتیم

1089
01:40:05,662 --> 01:40:09,027
من دیگه کارم تمومه -
نه -

1090
01:40:11,378 --> 01:40:13,481
ما به کسی چیزی نمیگیم

1091
01:40:26,638 --> 01:40:28,241
اینجاست، فکر کنم

1092
01:40:32,662 --> 01:40:33,998
آره، اینجاست

1093
01:40:35,986 --> 01:40:38,648
تو اونها رو دفن کردی
باید به یاد داشته باشی

1094
01:40:39,032 --> 01:40:40,557
دختری توشون بود؟

1095
01:40:41,109 --> 01:40:42,878
دختری با موهای بافته شده؟
با روبان آبی؟

1096
01:40:43,378 --> 01:40:45,044
این دختر؟ -
آره -

1097
01:40:45,092 --> 01:40:46,878
از نزدیک نگاه کن
واقعا خودش بود؟

1098
01:40:47,685 --> 01:40:50,229
آره، اون اینجاست

1099
01:40:52,825 --> 01:40:55,695
به تصویر دقت کن
مطمئنی که خودشه؟

1100
01:40:57,120 --> 01:41:00,245
حرف بزن -
آره، خودشه -

1101
01:41:00,642 --> 01:41:01,781
آره، مطمئنم
یه دختر با روبان آبی

1102
01:41:01,782 --> 01:41:05,546
فقط به کسی چیزی نگید
اون رو همینجا دفن کردم

1103
01:41:05,647 --> 01:41:08,236
من بلندش کردم و پاهاش
از پلاستیک زدن بیرون

1104
01:41:08,398 --> 01:41:11,509
جورابش پاره بود و انگشت
پاش ازش زده بود بیرون

1105
01:41:13,516 --> 01:41:16,818
قبرش رو بهمون نشون بده -
...ما شب حفاری کردیم -

1106
01:41:16,986 --> 01:41:18,160
...انگشت پاش

1107
01:41:20,411 --> 01:41:23,133
انگشت پاش؟ -
کجاست؟ -

1108
01:41:24,943 --> 01:41:26,425
انگشت پاش؟

1109
01:41:34,019 --> 01:41:37,702
اونها رو شب دفن کردیم
صبر کن تا یادم بیاد

1110
01:41:40,051 --> 01:41:42,556
توی اونه، توی اونه

1111
01:41:43,018 --> 01:41:45,369
مطمئنی؟ -
آره، مطمئنم -

1112
01:42:22,248 --> 01:42:25,803
...لیودا، لیودا -
ولم کن -

1113
01:42:29,475 --> 01:42:32,332
باید انگشت پاش رو ببینم
باید انگشت پاش رو ببینم

1114
01:42:32,357 --> 01:42:35,190
سوتکا، سوتکا

1115
01:42:58,579 --> 01:43:01,392
جناب، فقط به کسی
چیزی نگید، باشه؟

1116
01:43:37,077 --> 01:43:39,433
توی داشبورد یه بطری
مشروب هست، میخوری؟

1117
01:43:42,246 --> 01:43:44,677
ولی لیوان ندارم -
مشکلی نیست -

1118
01:44:08,152 --> 01:44:10,165
بازم میخوای؟ -
نه -

1119
01:44:24,908 --> 01:44:28,789
# ای رفیق، ای رفیق #

1120
01:44:29,428 --> 01:44:33,143
به هر قیمتی از سرزمین #
# مادری ات دفاع کن

1121
01:44:33,533 --> 01:44:39,747
# هم در میادین و هم در جبهه #

1122
01:44:40,578 --> 01:44:47,531
# ملت بزرگ شوروی پشت شماست #

1123
01:44:48,368 --> 01:44:52,345
# ...به نام آزادی #

1124
01:44:52,553 --> 01:44:56,716
# ...در هنگام طوفان و بلایا #

1125
01:44:56,866 --> 01:45:00,516
# ...به سوی هدفت #

1126
01:45:00,541 --> 01:45:04,065
# بی وقفه حرکت کن #

1127
01:45:04,264 --> 01:45:05,398
اولش چی میگه؟

1128
01:45:07,512 --> 01:45:10,985
# خورشید درخشان میتابد #

1129
01:45:11,344 --> 01:45:14,187
# شبنم بر روی چمنها میدرخشد #

1130
01:45:14,640 --> 01:45:21,395
مزارع و جنگل ها در #
# هر سو شکوفا شده اند

1131
01:45:22,135 --> 01:45:26,019
# تو تنها سرزمین محبوب منی #

1132
01:45:26,327 --> 01:45:29,532
# تنها کشور بر روی زمین #

1133
01:45:29,959 --> 01:45:33,568
# ...کشور شکست ناپذیر #

1134
01:45:34,020 --> 01:45:37,449
# ای شوروی من #

1135
01:45:39,465 --> 01:45:43,266
این شما حرومزاده ها بودید که از پشت
بوم ها به سمت مردم تیراندازی کردید

1136
01:45:44,169 --> 01:45:47,427
کا گِ بِ" لعنتی"
بعد انداختینش گردن ارتش

1137
01:45:50,480 --> 01:45:53,808
شما حرومزاده ها فقط
کاغذ بازی نمیکنید

1138
01:45:56,696 --> 01:45:59,402
یه نصیحت بهت بکنم؟ -
نه -

1139
01:46:01,159 --> 01:46:04,326
مراقب حرف زدنت باش
سرت رو به باد میدی

1140
01:46:24,136 --> 01:46:27,788
سوتکا" در سال 1944 به دنیا اومد"

1141
01:46:29,290 --> 01:46:32,938
اوایل جنگ به عنوان پرستار
در جبهه کار میکردم

1142
01:46:33,992 --> 01:46:37,401
"در سال 1943 در شهر "کورسک
...با عشق واقعیم آشنا شدم

1143
01:46:37,732 --> 01:46:39,118
اولین و آخرین عشقم

1144
01:46:40,154 --> 01:46:42,600
اون در ماه آگوست در اونجا کشته شد

1145
01:46:43,427 --> 01:46:47,708
...بخاطر بارداری از کار مرخص شدم

1146
01:46:47,900 --> 01:46:49,630
و "سوتکا" رو به دنیا آوردم

1147
01:46:52,185 --> 01:46:54,855
اون واقعا یه قهرمان بود

1148
01:46:55,419 --> 01:46:56,779
چیه؟

1149
01:46:58,526 --> 01:47:00,132
دارم بهت میگم اون یه قهرمان بود

1150
01:47:01,016 --> 01:47:04,815
گوش کن، اون قهرمان
اتحاد جماهیر شوروی بود

1151
01:47:06,936 --> 01:47:09,357
"اون در شهر "کیسلوودسک
هم همسری داشت

1152
01:47:20,745 --> 01:47:23,849
اگه کمونیسم نباشه
باید چی رو باور کنم؟

1153
01:47:26,604 --> 01:47:30,175
همه چیز بره به جهنم

1154
01:47:31,937 --> 01:47:35,777
همه چیز نابود میشه
و ما دوباره شروع میکنیم

1155
01:47:43,473 --> 01:47:44,473
...اوه

1156
01:47:46,444 --> 01:47:49,807
دستام شبیه دست معدنچیا شده

1157
01:48:47,902 --> 01:48:51,428
چطور ممکنه؟ چطور ممکنه؟

1158
01:48:51,786 --> 01:48:53,388
نمیفهمم

1159
01:48:54,055 --> 01:48:56,887
چطور ممکنه دختر من
تو قبر یکی دیگه باشه؟

1160
01:48:57,668 --> 01:49:02,307
بدون اسم، بدون هیچ چیزی

1161
01:49:03,568 --> 01:49:05,790
حتی بدون تابوت
چطور ممکنه؟

1162
01:49:06,258 --> 01:49:09,361
چرا؟ من نمیفهمم، چرا
باید اونها رو پنهان کنن؟

1163
01:49:10,200 --> 01:49:12,597
چرا پنهانشون کردن؟ چرا؟

1164
01:49:15,025 --> 01:49:18,778
این افراد باید فراموش بشن
اصلا نباید در موردشون صحبت بشه

1165
01:49:19,001 --> 01:49:23,380
چرا؟ چطور... چرا؟

1166
01:49:23,405 --> 01:49:27,556
اوه، بنابراین این هم جرمه که
اونها مردم رو تیرباران کردن

1167
01:49:28,506 --> 01:49:31,728
چطور فراموش کنم؟ چطور
قراره دخترم رو فراموش کنم؟

1168
01:49:32,380 --> 01:49:36,959
چطور میتونم برم سر قبرش؟
اون کجاست؟

1169
01:49:40,600 --> 01:49:44,512
نباید بخاطر بیاری و نباید حرفی بزنی
بخاطر همین تعهد رازداری امضا کردی

1170
01:49:44,544 --> 01:49:48,488
ولی چطور؟ چرا؟

1171
01:49:48,647 --> 01:49:50,901
این منصفانه نیست

1172
01:49:52,194 --> 01:49:55,495
اونها بچه های ما هستند، چطور
میتونیم این مسئله رو بپذیریم؟

1173
01:49:56,766 --> 01:49:59,941
...بله، این

1174
01:50:17,801 --> 01:50:20,287
کاش "استالین" میتونست برگرده

1175
01:50:25,511 --> 01:50:28,131
بدون اون نمیتونیم کاری انجام بدیم

1176
01:50:30,467 --> 01:50:31,947
ما موفق نمیشیم

1177
01:50:43,688 --> 01:50:46,727
رقص -
رقص -

1178
01:51:10,995 --> 01:51:13,972
ممنون -
دوباره میبینمت؟ -

1179
01:51:15,572 --> 01:51:18,817
مطمئنا، من جایی نمیرم
اینجا یه شهر کوچیکه

1180
01:51:25,775 --> 01:51:27,021
...لیودا

1181
01:51:32,485 --> 01:51:36,540
بیا، شناسنامه "سوتکا" رو بگیر
اگه اتفاقی افتاد فورا باهام تماس بگیر

1182
01:51:37,246 --> 01:51:40,173
فهمیدی؟ من همه چیز
رو درست میکنم

1183
01:51:51,203 --> 01:51:52,650
به من اعتماد داری؟

1184
01:52:27,162 --> 01:52:28,489
چیکار میکنی؟

1185
01:52:29,475 --> 01:52:30,981
"اینا مال "سوتکائه

1186
01:52:32,517 --> 01:52:35,294
اینجا چیکار میکنی؟ -
پول میشمارم -

1187
01:52:40,592 --> 01:52:42,651
سوتکا؟ -
آره -

1188
01:52:44,129 --> 01:52:47,308
اون کجاست؟ -
روی پشت بوم -

1189
01:52:50,442 --> 01:52:53,466
نه، نه، نه، نه

1190
01:53:00,522 --> 01:53:03,234
خدای من، خدای من
اون زنده ست

1191
01:53:04,740 --> 01:53:07,411
اون زنده ست، میدونستم
...خدای من

1192
01:53:11,944 --> 01:53:14,443
خدای من، اون زنده ست
اون زنده ست

1193
01:53:19,185 --> 01:53:23,566
مامان، مامان، منم
حالت خوبه؟

1194
01:53:23,947 --> 01:53:25,852
من خوبم، من خوبم

1195
01:53:26,495 --> 01:53:29,121
نمیتونستی یه زنگ بزنی؟

1196
01:53:29,286 --> 01:53:33,770
ترسیدم تلفن شنود بشه و باعث
دردسر تو و "تامارکا" بشم

1197
01:53:34,500 --> 01:53:36,270
...نمیتونستم

1198
01:53:36,504 --> 01:53:38,642
تو پیش "تامارکا" مخفی شده بودی؟

1199
01:53:39,953 --> 01:53:42,757
حالا چه اتفاقی میفته؟
میرم زندان؟

1200
01:53:43,244 --> 01:53:44,447
منو میبرن "کا گِ بِ"؟

1201
01:53:44,548 --> 01:53:48,944
نه، تو هیچجا نمیری
اونها تو رو هیچجا نمیبرن

1202
01:53:50,412 --> 01:53:51,736
با همدیگه میریم یه جای دور

1203
01:53:51,761 --> 01:53:53,347
اونها همه جا گشتی دارن

1204
01:53:53,489 --> 01:53:55,647
پدربزرگ هم نتونست
شناسنامه ام رو پیدا کنه

1205
01:53:55,778 --> 01:53:58,967
شناسنامه ات اینجاست
پیش منه

1206
01:53:58,992 --> 01:54:00,928
شناسنامه ات اینجاست

1207
01:54:01,158 --> 01:54:03,800
ما میتونیم موفق بشیم، من کسی
رو میشناسم که میتونه کمکمون کنه

1208
01:54:03,966 --> 01:54:07,435
اصلا نگران نباش -
مامان -

1209
01:54:08,090 --> 01:54:14,674
مامان، چطور ممکنه؟
چطور؟ من متوجه نمیشم

1210
01:54:14,856 --> 01:54:16,340
مامان -
آروم باش -

1211
01:54:16,372 --> 01:54:18,840
مامان -
آروم باش، آروم باش -

1212
01:54:18,865 --> 01:54:21,384
من متوجه نمیشم
به من بگو چطور ممکنه؟

1213
01:54:24,166 --> 01:54:27,919
درست میشه، دخترم
آروم باش

1214
01:54:29,464 --> 01:54:32,456
اون زنده ست، خدای من
اون زنده ست

1215
01:54:33,620 --> 01:54:35,659
همه چی درست میشه، دخترم

1216
01:54:36,471 --> 01:54:38,468
اوضاعمون بهتر میشه

1217
01:54:40,104 --> 01:54:51,877
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

