﻿1
00:02:06,860 --> 00:02:08,860
‫امروز حالت چطوره؟

2
00:02:08,890 --> 00:02:11,830
حالت بهتره؟

3
00:02:16,570 --> 00:02:17,600
‫خوب باش.

4
00:02:17,624 --> 00:02:47,524
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

5
00:03:11,720 --> 00:03:13,490
‫16.38 پوند لطفاً

6
00:03:13,520 --> 00:03:15,460
‫32.28 پوند لطفاً

7
00:03:23,870 --> 00:03:25,200
‫-سلام جان
‫-سلام جان

8
00:03:25,240 --> 00:03:27,540
‫سلام کت

9
00:03:27,570 --> 00:03:29,610
‫مامان؟

10
00:03:30,710 --> 00:03:33,580
‫- حالت خوبه؟
‫- خوبم عشقم.

11
00:03:33,610 --> 00:03:35,880
‫فقط دراز کشیدم و سعی کردم تا آتیشـو روشن کنم

12
00:03:35,910 --> 00:03:38,020
‫دیگه نتونستم بلند بشم

13
00:03:38,050 --> 00:03:41,620
‫بعدش که نشسته بودم،گفتم بذار
‫یکمی استراحت کنم

14
00:03:41,650 --> 00:03:43,820
‫واقعاً جای نرمـیه

15
00:03:43,850 --> 00:03:46,160
‫بنظرم رفتنی بود

16
00:03:46,190 --> 00:03:47,990
‫اگه سعی میکردم اونـو بلندش کنم،

17
00:03:48,030 --> 00:03:51,000
‫اونوقت خودم پهن زمین میشـدم

18
00:03:51,030 --> 00:03:53,970
‫پس با خودم گفتم بهتره جان بیاد

19
00:03:54,000 --> 00:03:57,700
‫و من گفتم مزاحمـش نشو،اون توی تسکوئه

20
00:03:57,730 --> 00:04:00,010
‫کوآپ مامان،من توی کوآپ کار میکنم

21
00:04:00,040 --> 00:04:03,040
‫و چندبار بهت گفتم که بذار من آتیشـو درست کنم؟

22
00:04:03,070 --> 00:04:05,880
‫متنفرم که احساس میکنی باید
‫همه کاری برای ما انجام بدی

23
00:04:05,910 --> 00:04:07,580
‫چرت نگو،اون فقط برایان بی مصرف رو داره

24
00:04:07,610 --> 00:04:09,880
‫که ازش مراقبت کنه

25
00:04:09,910 --> 00:04:12,220
‫اون حتی کبوتر هم نداره

26
00:04:12,250 --> 00:04:16,050
‫علاوه بر اون،یه دختر اگه
‫از پدرمادرش مراقبت نکنه به چه دردی میخوره؟

27
00:04:34,810 --> 00:04:37,340
‫قبلاً بهت گفتم پسر،اگه خونه ات
‫نزدیک تر بود اونوقت من میتونستم انجامش بدم

28
00:04:37,370 --> 00:04:39,280
‫و دیگه نیازی نبود پول به پرستار بدی

29
00:04:40,610 --> 00:04:42,850
‫خیلی خب،خداحافظ

30
00:04:46,350 --> 00:04:48,220
‫امان از دست پدرمادرم

31
00:04:48,250 --> 00:04:51,020
‫بابا زنگم زد،گفت که
‫مامان افتاد زمین

32
00:04:51,050 --> 00:04:53,190
‫جوری افتاد که بابام فکر کرد سکته کرده

33
00:04:53,220 --> 00:04:56,730
‫-حالش خوبه؟
‫-آره،فقط خورده بود زمین،همین

34
00:04:56,760 --> 00:04:59,930
‫اگه اونا میـومدن پیشمـون زندگی میکردن
‫خیلی آسونـتر میشد

35
00:04:59,960 --> 00:05:02,830
‫حالا که دنیس و ساشا رفتن به نست،
‫واسـشون جا داریم

36
00:05:02,870 --> 00:05:06,670
‫میدونم که تو و پدرم توی یه خونه باشید
‫ آبتـون توی یه جوب نمیره ولی..

37
00:05:06,700 --> 00:05:09,910
‫زمان ما از دست کش استفاده نمیکردیم،
‫فقط تف میزدیم و میمالیدیم

38
00:05:11,810 --> 00:05:15,180
‫همون وقت ساعتـم رو اونجا گم کردم

39
00:05:15,210 --> 00:05:16,280
‫برایان؟

40
00:05:18,150 --> 00:05:19,750
‫من برنده لاتاری یورو میلیونی شدم

41
00:05:21,250 --> 00:05:23,290
‫با پُستچیـمون جاهن ریختم رو هم

42
00:05:23,320 --> 00:05:26,790
‫کاملاً چرنده!

43
00:05:26,820 --> 00:05:29,390
‫-میخوام ولـت کنم برایان
‫-قبلاً این حرفارو زدی

44
00:05:29,430 --> 00:05:30,930
‫چای آماده شد عشقم؟

45
00:05:52,220 --> 00:05:54,050
‫نزدیک بود تصادف کنم

46
00:05:54,090 --> 00:05:56,690
‫اون اسب های وحشی دوباره از کوه اومدن بیرون

47
00:05:56,720 --> 00:05:59,220
‫آره،با چیپس و سُس گول خوردن

48
00:05:59,260 --> 00:06:02,790
‫دپرس نباش گروین،
‫ممکنه هرگز اتفاق نیوفته

49
00:06:02,830 --> 00:06:07,430
‫منظورت اینـه که حسابـت رو  صاف نکنی؟
‫خودم قبلاً به این نتیجه رسیدم

50
00:06:07,470 --> 00:06:09,670
‫دیگه اعتباری نداری.

51
00:06:18,440 --> 00:06:20,150
‫جدی میگم رفقا

52
00:06:20,180 --> 00:06:23,710
‫اسب ما،سوییت جما،توی مهم ترین مسابقه
‫زندگیـش بود

53
00:06:23,750 --> 00:06:25,850
‫و میدونی چی بهش برتری داد؟
‫پرورش خوبـش

54
00:06:25,880 --> 00:06:27,720
‫اون از نژاد اصیل بونا بود.

55
00:06:27,750 --> 00:06:29,820
‫توی مسابقه که بودن،اون هنوزم داشت خوب پیش میرفت

56
00:06:29,850 --> 00:06:31,790
‫با اسب سوم حدوداً  4 لنت فاصله داشت

57
00:06:31,820 --> 00:06:34,290
‫داشتم برنده میشدم

58
00:06:34,330 --> 00:06:36,190
‫و بعدش دیگه جلوی چشمم نبود

59
00:06:36,230 --> 00:06:38,900
‫فکر کردم اون زمین خورده،
‫فکر کردم اسبم افتاد زمین

60
00:06:38,930 --> 00:06:41,800
‫بعدش گُرخیدم و رفتم ببینم حالش چطوره

61
00:06:41,830 --> 00:06:45,100
‫و دیدم سوویت جما اونجاست،
‫داره تمام تلاشش رو میکنه

62
00:06:45,140 --> 00:06:47,170
‫و از کنار اومد توی زمین و برنده شد

63
00:06:48,870 --> 00:06:51,110
‫-از کنار اومد و..
‫-کاملاً غیرقانونیـه

64
00:06:51,140 --> 00:06:53,840
‫باشه کاملاً غیرقانونیـه،و بعدش دویدم سمتش تا
‫بهش تبریک بگم

65
00:06:53,880 --> 00:06:55,980
‫اون اسب من بود و برنده شد!

66
00:06:57,350 --> 00:06:58,450
‫اونـو قبلاً اینجا ندیدم

67
00:06:58,480 --> 00:07:00,020
‫حتماً باید رویای بزرگی داشته باشی..

68
00:07:00,050 --> 00:07:02,250
‫هاورد دیویس،حسابداره

69
00:07:02,290 --> 00:07:04,190
‫نوشیدنی "کرازکیز"میخوره

70
00:07:04,220 --> 00:07:06,730
‫پنجشنبه بعد از اسکوآش اومد اینجا

71
00:07:06,760 --> 00:07:08,490
‫صاحب یه مسابقه اسب سواریـه مگه نه؟

72
00:07:08,530 --> 00:07:12,260
‫صاحب بود،عضو یه اتحادیه بود،
‫بعدش همه چی خراب شد

73
00:07:12,300 --> 00:07:15,200
‫-چی شد؟
‫-دوست نداره راجب این موضوع حرفی بزنه

74
00:07:15,230 --> 00:07:16,970
‫

75
00:07:17,000 --> 00:07:18,940
‫میگن که اون همه چیشـو از دست داده،

76
00:07:18,970 --> 00:07:21,110
‫کُل پولشـو،خونه اش،خانمـش..

77
00:07:21,140 --> 00:07:23,140
‫همه چیـش نابود شد

78
00:07:23,170 --> 00:07:25,140
‫کی یکی دیگه میخواد؟

79
00:07:34,150 --> 00:07:35,490
‫نوشیدنی "سیکس استلا"لطفاً

80
00:07:41,460 --> 00:07:43,760
‫-شما هاواردی،درسته؟
‫-درسته

81
00:07:45,960 --> 00:07:47,900
‫گمونم صاحب یه مسابقه اسب سواری بودی درسته؟

82
00:07:47,930 --> 00:07:50,270
‫نتونستـم گوش نکنم

83
00:07:50,300 --> 00:07:52,440
‫-حتماً تجارت گرونیـه
‫-چی؟

84
00:07:53,370 --> 00:07:54,510
‫که یکیـشو بخری

85
00:07:55,940 --> 00:07:57,510
‫خب،بذار ببینم

86
00:07:57,540 --> 00:08:00,040
‫شیخ عمری 16 میلیون واسه اسب"فرنچ اور" هزینه کرد

87
00:08:00,080 --> 00:08:02,180
‫برنده مسابقه ملی بزرگ ولش

88
00:08:02,210 --> 00:08:04,050
‫اینم توجه داشته باشید که دلار بود،نه پوند

89
00:08:04,080 --> 00:08:06,820
‫پس از اون چیزی که فکرشـو میکنی
‫ارزون تره

90
00:08:06,850 --> 00:08:09,050
‫میشه لطفاً بیاریش اونجا؟ممنون

91
00:08:09,090 --> 00:08:10,190
‫خودت دست داری،مگه نه؟

92
00:08:21,060 --> 00:08:23,200
‫گروین گفت اینـو بزن به حسابم

93
00:09:44,150 --> 00:09:46,050
‫توی راهرو ششُم اسپیلج هست

94
00:09:47,220 --> 00:09:49,020
‫شبیه کورما چیکنـه

95
00:10:18,180 --> 00:10:21,050
‫-چای آمادس عشقم؟
‫-تازه گذاشتم دم بیاد

96
00:10:22,290 --> 00:10:23,450
‫سلام.

97
00:10:34,330 --> 00:10:36,500
‫باورت نمیشه

98
00:10:36,530 --> 00:10:38,540
‫بُز قارچ گرفته

99
00:10:39,970 --> 00:10:43,070
‫میدونستم این اردک هم مثل بقیه مریضی داره

100
00:10:58,560 --> 00:11:03,230
‫بیا،این یارو داره اون آلپاکا رو اخته میکنه

101
00:11:04,400 --> 00:11:07,030
‫این یه کار دو نفره اس

102
00:11:07,060 --> 00:11:10,170
‫یکی باید پاهاشـو بگیره و اون یکی
‫کارو انجام بده

103
00:11:11,100 --> 00:11:12,340
‫میشه خاموشش کنی؟

104
00:11:20,640 --> 00:11:22,650
‫میخوام کمکم کنی که یه مادیان بخرم

105
00:11:23,610 --> 00:11:26,020
‫عمراً توی این سن بتونی
‫سوارکاری یاد بگیری

106
00:11:26,050 --> 00:11:28,090
‫میخوام اسب مسابقه ای پرورش بدم

107
00:11:28,120 --> 00:11:30,620
‫خیلی خب،منم شنبه آینده قراره
‫واسه تیم ویلز بازی کنم

108
00:11:30,650 --> 00:11:33,320
‫من مرغ عشق و خرگوش و سگ پرورش دادم

109
00:11:33,360 --> 00:11:35,990
‫و جوایزی هم گرفتم،مگه نه؟
‫کبوتر هم پرورش دادم

110
00:11:36,030 --> 00:11:38,330
‫اولین زنی که در روز اول
‫ رقابتهای "ولش اوپن" برنده شد.

111
00:11:38,360 --> 00:11:40,330
‫پس بیا یه کفتر دیگه واست بگیریم،شایدم دوتا

112
00:11:40,360 --> 00:11:44,200
‫میخوام اسب مسابقه ای پرورش بدم،
‫تحقیقاتم رو کردم

113
00:11:44,240 --> 00:11:45,640
‫مطمعناً باید چیزای بیشتری یاد بگیرم

114
00:11:45,670 --> 00:11:47,300
‫ولی یه یارویی هست که اومده توی کلاب

115
00:11:47,340 --> 00:11:51,280
‫-کدوم یارو!؟
‫-هاوارد،همون که یکمی مغروره

116
00:11:51,310 --> 00:11:53,440
‫ولی حرفه ایـه،
‫و امیدوارم که بهم کمک کنه

117
00:11:54,540 --> 00:11:57,280
‫دیوونگیـه محضـه

118
00:11:58,420 --> 00:12:01,020
‫منظورم اینه واسه پرورش دادن یه اسب مسابقه ای

119
00:12:01,050 --> 00:12:02,790
‫باید یه مادیان اصیل بخری

120
00:12:02,820 --> 00:12:04,050
‫از کجا میخوای یکیـشونو بخری؟

121
00:12:08,130 --> 00:12:11,730
‫"اسب مسابقه ای بازنشسته با اصل و نصب"

122
00:12:11,760 --> 00:12:13,330
‫300 پوند؟

123
00:12:15,330 --> 00:12:16,600
‫اوه جان بیخیال

124
00:12:22,470 --> 00:12:24,140
‫300 پوند

125
00:12:25,140 --> 00:12:27,210
‫با اون پول میتونستم برم بندیدورم

126
00:12:27,240 --> 00:12:30,610
‫-اون اسب مسابقه برتر بود
‫-نه نبود،من تحقیق کردم

127
00:12:30,650 --> 00:12:32,480
‫گرچه اصل و نسب خوبی داره

128
00:12:32,512 --> 00:12:35,312
‫پدرِ پدرِ پدرش اسب نر خفنی بود

129
00:12:35,350 --> 00:12:37,290
‫مایع منیـش توی
‫همه دنیا پخش شده

130
00:12:40,490 --> 00:12:42,530
‫چه دوست داشتنی هستی،
‫واقعاً هستی

131
00:12:44,630 --> 00:12:46,600
‫کدوم قبرستونی میخوایم اونـو نگه داریم!؟

132
00:12:51,330 --> 00:12:53,040
‫این چه کوفتیـه؟

133
00:13:04,680 --> 00:13:06,580
‫

134
00:13:06,620 --> 00:13:09,420
‫امیدوارم مجوز این کار رو داشته باشی دیزی

135
00:13:10,750 --> 00:13:12,620
‫ببند دهنـتو مالدوین

136
00:13:12,660 --> 00:13:14,290
‫طبق مقررات شورا

137
00:13:14,320 --> 00:13:15,790
‫یه ساختمان چوبی نباید بیشتر از

138
00:13:15,830 --> 00:13:18,600
‫حداکثر دو و نیم متر ارتفاع داشته باشه

139
00:13:21,500 --> 00:13:23,230
‫اوه، این سر و صدا واسه چیه؟

140
00:13:25,400 --> 00:13:27,670
‫امیدوارم گواهی مجوزش رو داشته باشی

141
00:13:32,580 --> 00:13:35,550
‫اینجا هیچ تجارتی نیست که چنین ماشین
‫بزرگی رو لازم داشته باشه

142
00:13:40,580 --> 00:13:42,390
‫ممنون از راهنماییت گوس.

143
00:13:42,420 --> 00:13:44,420
‫شانست گفت که کامیون در دسترس بود جان

144
00:13:44,450 --> 00:13:48,460
‫کُل زمستون رو توش جاروبرقی انبار کرده بودیم
‫گرچه قانونی بود

145
00:13:51,560 --> 00:13:52,630
‫سلام.

146
00:13:55,170 --> 00:13:56,230
‫سلام.

147
00:13:59,470 --> 00:14:00,770
‫خیلی خب

148
00:14:00,800 --> 00:14:03,310
‫بیا روبل

149
00:14:05,510 --> 00:14:07,810
‫بیا روبل

150
00:14:08,440 --> 00:14:09,580
‫بیا روبل

151
00:14:10,310 --> 00:14:11,350
‫یالا

152
00:14:12,480 --> 00:14:14,320
‫-بیا عشقم
‫-بذار من بیارمش

153
00:14:15,650 --> 00:14:17,890
‫مگه چندتا حیوون نیاز دارن؟

154
00:14:17,920 --> 00:14:19,920
‫امیدوارم اینجا رو تمیز کنن

155
00:14:19,960 --> 00:14:22,290
‫

156
00:14:22,330 --> 00:14:23,760
‫نمیتونن اون حیوون رو از
‫کامیون بیارن پایین

157
00:14:24,730 --> 00:14:26,260
‫از اینا دوست داری؟

158
00:14:28,530 --> 00:14:29,670
‫خوشت اومد؟

159
00:14:29,700 --> 00:14:31,840
‫میخوای بریم پایین؟
‫برو بریم

160
00:14:40,310 --> 00:14:41,380
‫آره

161
00:14:43,480 --> 00:14:45,320
‫خیلی خب

162
00:14:45,350 --> 00:14:47,350
‫دختر خوب،بجنب

163
00:14:47,380 --> 00:14:48,950
‫برو بریم

164
00:14:48,990 --> 00:14:50,620
‫اونقدرا خوب نیست،ولی اینجا خونه توئه

165
00:14:58,700 --> 00:15:00,860
‫خب،دوتا پاینتز بدید لطفاً

166
00:15:02,770 --> 00:15:05,640
‫خب،شروع کردم،مگه نه؟

167
00:15:06,340 --> 00:15:07,410
‫ببخشید؟

168
00:15:09,370 --> 00:15:10,610
‫اسمش روبلـه

169
00:15:10,640 --> 00:15:12,710
‫اونـو توی ساحل

170
00:15:12,740 --> 00:15:15,450
‫کنار بقیه الاغهـا توی جزیره بری پیدا کردن

171
00:15:15,480 --> 00:15:17,950
‫شنیدم توی یه مزرعه نگهـداری میشد

172
00:15:17,980 --> 00:15:20,280
‫یعنی جدی رفتی یه مادیان خریدی؟

173
00:15:20,320 --> 00:15:22,820
‫حالا باید اسب نر مناسب رو پیدا کنم

174
00:15:22,850 --> 00:15:25,260
‫یه چندتایی رو نگاه کردم

175
00:15:25,920 --> 00:15:27,690
‫آره؟

176
00:15:27,720 --> 00:15:29,930
‫ده هزار دلار واسه نگهـداریـش داری یا نه؟

177
00:15:29,960 --> 00:15:33,300
‫هزینه های دام،نگهـداری،بیمه؟

178
00:15:33,330 --> 00:15:36,370
‫و همه اینا مالِ قبل از اینـه که مسابقه بده،
‫اصلاً اگه مسابقه بده

179
00:15:36,400 --> 00:15:37,970
‫ولی در موردش خوندم

180
00:15:38,000 --> 00:15:39,970
‫این روزا کُلی راه واسه این کارا هست،مگه نه؟

181
00:15:40,000 --> 00:15:41,570
‫یه اتحادیه تشکیل میدیم..

182
00:15:41,610 --> 00:15:43,340
‫مثلاً اگه 20 نفر توی روستا

183
00:15:43,370 --> 00:15:45,280
‫به مدت دو سال،هفته ای ده دلار بذارن کنار..

184
00:15:45,310 --> 00:15:47,610
‫میدونم پیچیده اس،اما..

185
00:15:47,650 --> 00:15:50,510
‫آره پیچیدس،ولی بیشتر افراد روستا

186
00:15:50,550 --> 00:15:53,380
‫آهی در بساط ندارن

187
00:15:53,420 --> 00:15:57,290
‫معمولاً آدمای حرفه ای و ثروتمنـد
‫چنین کارهایی رو انجام میدن

188
00:15:57,990 --> 00:15:59,420
‫میشه بیاریش اونـطرف لطفاً؟

189
00:16:00,490 --> 00:16:02,530
‫به هر حال،ازت درخواست کمک نکردم

190
00:16:10,900 --> 00:16:12,300
‫

191
00:16:19,710 --> 00:16:23,910
‫

192
00:16:23,950 --> 00:16:28,490
‫

193
00:16:28,520 --> 00:16:33,060
‫

194
00:16:33,090 --> 00:16:37,490
‫

195
00:16:37,530 --> 00:16:41,430
‫

196
00:16:42,470 --> 00:16:44,470
‫

197
00:16:44,500 --> 00:16:45,970
‫

198
00:16:47,940 --> 00:16:52,310
‫

199
00:16:52,340 --> 00:16:55,980
‫

200
00:16:56,010 --> 00:16:59,420
‫منـو قضاوت نکن جان،اینا تنها
‫دلخوشیـه منـن

201
00:16:59,950 --> 00:17:01,550
‫یه نگاهی بهش بنداز

202
00:17:01,580 --> 00:17:04,520
‫

203
00:17:05,020 --> 00:17:06,860
‫نظرت چیه؟

204
00:17:06,890 --> 00:17:08,830
‫متاسفم جان،این روزا از این کارا نمیکنیم

205
00:17:08,860 --> 00:17:11,960
‫نه بعد از اون رسواییـه لاسانیا

206
00:17:12,000 --> 00:17:14,500
‫خوشحالم که از شر اون غازها خلاص شدی

207
00:17:14,530 --> 00:17:15,700
‫زنده یا مرده.

208
00:17:16,730 --> 00:17:20,500
‫

209
00:17:20,540 --> 00:17:24,910
‫

210
00:17:24,940 --> 00:17:30,910
‫

211
00:17:30,950 --> 00:17:33,850
‫کارهای مالیاتیـه سینکلار بتی رو انجام بده

212
00:17:33,880 --> 00:17:35,450
‫تا ساعت سه تمومش کن

213
00:17:48,400 --> 00:17:50,100
‫و این یکی رو تا موقع ناهار آماده کن

214
00:18:36,950 --> 00:18:38,680
‫این همونـیه که توی کلاب  بود

215
00:18:42,080 --> 00:18:43,150
‫خیلی خب

216
00:18:45,120 --> 00:18:50,130
‫گمونم توی کلاب یکمی زیاده روی کردم

217
00:18:51,030 --> 00:18:52,900
‫پس خوبه که من پوست کلفتم

218
00:18:56,200 --> 00:18:58,040
‫ایشـون برایانـه

219
00:18:58,070 --> 00:19:00,070
‫ولی میتونی دیزی صدام کنی

220
00:19:00,670 --> 00:19:01,710
‫اوه

221
00:19:07,803 --> 00:19:12,287
‫"جلسه اسب سواری،امشب ساعت 8"

222
00:19:43,110 --> 00:19:45,920
‫همونطور که فکر میکردم،از بس زیاد بودن
‫مجبور شدی بیرونشـون کنی مگه نه؟

223
00:19:45,950 --> 00:19:47,720
‫خیلی باحال بود گروین

224
00:19:47,750 --> 00:19:50,490
‫خب جان،نمیشه گفت تلاشت رو نکردی عزیزم..

225
00:19:50,520 --> 00:19:52,060
‫یه دقیقه دیگه وایسا برایان

226
00:19:54,060 --> 00:19:56,660
‫خانومـت میدونه داری اینکارو میکنی هاوارد؟

227
00:19:56,690 --> 00:19:59,800
‫با این کارِ نشدنی هیچ خطری تو رو تهدید نمیکنه
‫که خونه ات رو از دست بدی

228
00:20:04,870 --> 00:20:05,900
‫اوه

229
00:20:08,670 --> 00:20:10,710
‫شب همگی خوش،گروین

230
00:20:12,980 --> 00:20:16,680
‫من کاملاً حاضر و آماده برای
‫ارزیابی کارایی این فعالیت هستم.

231
00:20:21,320 --> 00:20:25,520
‫مورین! خوشحالم که تونستی بیای

232
00:20:25,560 --> 00:20:26,660
‫کار خاصی نداشتم

233
00:20:26,690 --> 00:20:28,060
‫فقط باید بگم..

234
00:20:28,090 --> 00:20:31,930
‫من هیچی از اسب های مسابقات حالیم نمیشه

235
00:20:31,960 --> 00:20:35,230
‫طوری نیست مورین،من برای همه ما تحقیق کردم

236
00:20:36,730 --> 00:20:39,100
‫- خب خب.
‫- سلام گوس

237
00:20:39,140 --> 00:20:41,170
‫-خیلی خب
‫-بشین

238
00:20:41,200 --> 00:20:42,610
‫-شما گوسـی،درسته؟
‫-بله

239
00:20:42,640 --> 00:20:43,910
‫-هاوارد هستم
‫-از دیدنت خوشحالم

240
00:20:43,940 --> 00:20:46,080
‫-گوس
‫-مالدوین

241
00:20:46,110 --> 00:20:49,210
‫اگه کارم با چرخ گوشتی تموم میشد،
‫زودتر میومدم اینجا

242
00:20:49,250 --> 00:20:51,520
‫نباید گوشت ها رو قاطی کنی

243
00:20:52,350 --> 00:20:53,950
‫بفرما بشین نریس

244
00:20:53,980 --> 00:20:57,050
‫متاسفم هاوارد،گُم شده بودم

245
00:20:57,690 --> 00:20:59,060
‫سلام،پیتر هستم

246
00:20:59,090 --> 00:21:00,660
‫دیزی

247
00:21:00,690 --> 00:21:02,690
‫این "جی پی اس" لعنتی ما رو
‫فرستاد به دریاچه

248
00:21:02,730 --> 00:21:04,590
‫اوه،آره پیش میاد

249
00:21:04,630 --> 00:21:06,730
‫پیتر و گوردون،همکارای من

250
00:21:06,760 --> 00:21:08,770
‫و ایشـون هم کنویـه،
‫همسایه من

251
00:21:08,800 --> 00:21:11,700
‫درسته،همگـی خوش اومدید

252
00:21:11,740 --> 00:21:13,000
‫بیاید شروع کنیم

253
00:21:13,370 --> 00:21:14,570
‫

254
00:21:15,970 --> 00:21:17,910
‫ای خدا..

255
00:21:17,940 --> 00:21:20,010
‫اگه شماها به اندازه کافی خوب هستید که
‫صاحب یه اسب مسابقاتی بشید،

256
00:21:20,040 --> 00:21:21,280
‫پس منم هستم

257
00:21:22,680 --> 00:21:25,950
‫باید هفته ای ده دلار پول بدی کربیِ احمق

258
00:21:25,980 --> 00:21:28,990
‫بنابراین،هدف این جلسه..

259
00:21:30,190 --> 00:21:32,020
‫برایان،سکه داری؟

260
00:21:32,050 --> 00:21:33,820
‫کنتور کجاست؟

261
00:21:33,860 --> 00:21:35,190
‫بیا عشقم

262
00:21:35,230 --> 00:21:37,090
‫هیشکی به ده دلاریم دست نزنه

263
00:21:37,130 --> 00:21:39,300
‫

264
00:21:41,770 --> 00:21:44,870
‫فکر نکنم نکته آخر رو متوجه شده باشم

265
00:21:44,900 --> 00:21:49,110
‫متاسفم،متاسفم،هنوزم کاملاً نمیفهمم

266
00:21:49,140 --> 00:21:53,980
‫جان صاحب مادره ، درسته؟

267
00:21:54,015 --> 00:21:57,885
‫وقتی کُره اسب به دنیا بیاد،اونوقت همه
‫صاحبش خواهند بود

268
00:21:57,910 --> 00:21:59,620
‫همه ما سهمی برابر خواهیم داشت.

269
00:21:59,650 --> 00:22:02,650
‫خب،کی تصمیمای مهم رو میگیره؟

270
00:22:02,690 --> 00:22:04,250
‫کدوم تصمیمای مهم؟

271
00:22:04,290 --> 00:22:08,030
‫به عنوان مثال رژیم غداییِ اسب،
‫اینجا رو ببین

272
00:22:08,060 --> 00:22:11,930
‫ باید به اسب های مسابقه خوراک پر
‫انرژی و غنی از مواد مغذی داده شود.

273
00:22:11,960 --> 00:22:17,170
‫مصرف بیش از حد چمن ممکن
‫است منجر به شکم درد و نفخ شکم شود.

274
00:22:17,200 --> 00:22:19,340
‫خب،کربی به اندازه کافی نفخ داره!

275
00:22:19,370 --> 00:22:24,210
‫ولی این کره اسب هنوز وجود نداره،
‫پس باباش کیه؟

276
00:22:24,240 --> 00:22:26,810
‫اسمش "بین بین"ـه
‫آمریکاییـه

277
00:22:26,840 --> 00:22:31,310
‫ده سالشـه،قبل از بازنشستگیـش 2.3
‫میلیون دلار برنده شد

278
00:22:31,350 --> 00:22:33,820
‫اونا گفتن باید سه هزار دلار پول بدیم،ولی
‫باهاشـون چونه زدم

279
00:22:33,850 --> 00:22:36,050
‫-که البته بهشـون پول خواهیم داد
‫-میخوای بانک بزنی دیزی،مگه نه؟

280
00:22:36,090 --> 00:22:39,160
‫که ما از صندوق بازنشستگی
‫خودمون پرداخت خواهیم کرد ،

281
00:22:39,190 --> 00:22:42,030
‫تا زمانی که اتحادیه تشکیل بشه و بتونه
‫بازپرداخت کنه

282
00:22:42,060 --> 00:22:44,260
‫یه نکته ای هست که باید حتماً بگم

283
00:22:44,290 --> 00:22:47,670
‫اونم اینه که اگه ملحق شدید،انتظار
‫کسب درآمد نداشته باشید

284
00:22:47,700 --> 00:22:52,270
‫احتمال اینکه این اسب برنده مسابقه بشه
‫کمتر از یک درصده

285
00:22:52,300 --> 00:22:56,770
‫پس،این کار رو برای"هویل"ـش انجام بدید،همین

286
00:22:56,810 --> 00:22:59,240
‫منظورت مثل "کرایک"ـه؟

287
00:22:59,280 --> 00:23:02,750
‫با کمال احترام اینـو بگم
‫ که "هویل" مثل "کرایک" نیست

288
00:23:02,780 --> 00:23:04,380
‫"کرایک"یه اصطلاح گلیکیـه
‫*اسکاتلندی*

289
00:23:04,410 --> 00:23:07,080
‫در حالی که "هویل" از زبان سلتیک میاد و

290
00:23:07,120 --> 00:23:09,820
‫ریشه بریتانیایی داره و به معنای

291
00:23:09,850 --> 00:23:12,820
‫حس ناشی از انگیزه عاطفی و انرژیـه

292
00:23:14,220 --> 00:23:15,290
‫درسته

293
00:23:15,320 --> 00:23:17,460
‫من این کار رو واسه "هویل"ـش میکنم

294
00:23:17,490 --> 00:23:18,930
‫قطعاً میکنم

295
00:23:32,370 --> 00:23:34,980
‫آره،ما جفتمون این کار رو واسه..

296
00:23:36,750 --> 00:23:38,420
‫-چی بود اسمش؟
‫-هویل!

297
00:23:40,250 --> 00:23:41,350
‫

298
00:23:41,850 --> 00:23:42,890
‫آره

299
00:23:43,990 --> 00:23:45,420
‫هستم

300
00:23:45,460 --> 00:23:46,860
‫- آره.
‫- آره منم همینطور.

301
00:23:47,920 --> 00:23:48,960
‫هستم

302
00:23:50,160 --> 00:23:51,330
‫گروین؟

303
00:23:52,200 --> 00:23:53,260
‫خب..

304
00:23:54,330 --> 00:23:56,770
‫اگه قرار باشه توی شهر یه سیرک راه بیوفته

305
00:23:56,800 --> 00:23:58,840
‫پس منم یه صندلی میخوام

306
00:24:38,480 --> 00:24:39,740
‫خانم وکز؟

307
00:24:44,280 --> 00:24:46,080
‫- من جیمز هستم.
‫- ببخشید که دیر کردیم.

308
00:24:46,120 --> 00:24:47,550
‫مشکلی نیست،زیاد طول نمیکشه

309
00:24:47,580 --> 00:24:49,020
‫"بین بین" که مشکلی نداره

310
00:24:50,150 --> 00:24:51,760
‫اوه خدا! خوشتیپـه

311
00:24:54,190 --> 00:24:56,190
‫و اینم روبلـه

312
00:24:56,230 --> 00:25:00,060
‫نمیخوام دروغ بگم،اون کنج
‫واسه یکی از ما کادو گذاشته

313
00:25:00,100 --> 00:25:01,460
‫بیا دختر

314
00:25:02,500 --> 00:25:03,530
‫نظرتـون چیه؟

315
00:25:04,830 --> 00:25:06,370
‫برو بریم

316
00:25:08,100 --> 00:25:12,910
‫خب،"بین بین"به این معروفه که از
‫مادیانـش سر تره

317
00:25:19,480 --> 00:25:21,480
‫-برو بگیرش دختر
‫-برایان

318
00:25:24,290 --> 00:25:25,820
‫باید نگاه میکردیم!

319
00:25:27,920 --> 00:25:29,430
‫خوشت میاد یکی خودتـو نگاه کنه؟

320
00:25:30,430 --> 00:25:32,230
‫من که اسب نر نیستم

321
00:25:32,260 --> 00:25:34,800
‫مشخصه

322
00:25:36,300 --> 00:25:38,230
‫منم زمان خودم خوب بودم،مگه نه؟

323
00:25:43,170 --> 00:25:46,010
‫خب،سرگرممـون میکنه مگه نه؟

324
00:25:46,040 --> 00:25:48,880
‫هیچوقت نمیدونستم چقدر دلم واسه اینکه با
‫اسبا سر و کله بزنم تنگ شده..

325
00:25:51,380 --> 00:25:55,220
‫قضیه بزرگتـر از "سرگرمی" و "سر و کله زدن"ـه

326
00:25:56,250 --> 00:25:57,550
‫آره

327
00:25:57,590 --> 00:25:58,920
‫منظورت چیه؟

328
00:26:00,220 --> 00:26:01,490
‫نمیدونم،یعنی..

329
00:26:05,660 --> 00:26:11,270
‫من نیاز دارم صبحـا که بلند میشم،یه کاری
‫برای انجام دادن داشته باشم

330
00:26:11,430 --> 00:26:16,270
‫که به من یادآوری کنه که شرایط
‫میتونه عوض بشه..

331
00:26:21,240 --> 00:26:22,610
‫به خوبی انجام شد

332
00:26:22,650 --> 00:26:26,080
‫امیدوارم اول واسش
‫یهک نوشیدنی خریده باشه!

333
00:26:43,070 --> 00:26:44,270
‫به چی نگاه میکنی؟

334
00:26:49,210 --> 00:26:52,180
‫چی میخوای؟

335
00:26:52,210 --> 00:26:54,280
‫چی میخوای؟

336
00:26:54,310 --> 00:26:57,110
‫میدونم..

337
00:26:57,150 --> 00:26:59,950
‫میدونم،دنبال قرص نعنایی هستی نه؟

338
00:26:59,980 --> 00:27:02,520
‫آره؟ تو فقط منو واسه قرص نعنایی میخوای

339
00:27:36,290 --> 00:27:37,420
‫برایان؟

340
00:27:38,220 --> 00:27:39,990
‫اوه خدای من،بهت گفته بودم!

341
00:27:40,020 --> 00:27:43,090
‫مگه نگفتم این هفته اس؟
‫توی راهم

342
00:27:43,130 --> 00:27:44,560
‫جان

343
00:27:44,590 --> 00:27:46,000
‫جان،میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

344
00:27:47,660 --> 00:27:49,530
‫جان!

345
00:28:12,590 --> 00:28:14,090
‫سلام.

346
00:28:21,100 --> 00:28:24,570
‫اوه خدا،خیلی خوشگله،مگه نه؟

347
00:28:31,310 --> 00:28:32,610
‫سلام.

348
00:28:39,620 --> 00:28:41,250
‫روبل کجاست؟

349
00:28:43,190 --> 00:28:45,090
‫اونـو از دستش دادیم عشقم..

350
00:28:46,690 --> 00:28:49,530
‫من اومدم و دیدم که کره اسب به دنیا اومده..

351
00:28:50,560 --> 00:28:53,460
‫زنده و سرحال بود..

352
00:28:53,500 --> 00:28:56,630
‫ولی مشخص بود که روبل
‫حالش خوب نبود..

353
00:28:58,130 --> 00:28:59,640
‫واسه همینم به ران زنگ زدم و ..

354
00:29:05,140 --> 00:29:07,180
‫کاری از دستـمون بر نمیومد،درسته ران؟

355
00:29:36,710 --> 00:29:38,310
‫دوست داشتنیـه،مگه نه؟

356
00:29:40,310 --> 00:29:42,480
‫مورین،گوس

357
00:29:50,120 --> 00:29:52,350
‫اوه

358
00:29:52,390 --> 00:29:55,390
‫مطمعن نبودم که بعد از روبل ادامه بدم..

359
00:29:55,430 --> 00:29:57,390
‫دختر پیر بیچاره.

360
00:29:57,430 --> 00:30:00,630
‫ولی نگاش کن،اون یه مبارز واقعیـه

361
00:30:00,660 --> 00:30:02,530
‫اونجا رو ببین

362
00:30:02,560 --> 00:30:04,300
‫اسمشـو بذاریم تروئل؟

363
00:30:04,330 --> 00:30:06,600
‫-پسر قصاب
‫-دیزی چِین

364
00:30:06,775 --> 00:30:07,899
‫- لاست یوث.
‫-کلت لیدر.

365
00:30:08,200 --> 00:30:10,110
‫-نگو که اسمشـو میخوای بذاری میسوس!
‫-ولش ویند

366
00:30:10,140 --> 00:30:12,370
‫کربی متخصص ولش وینده.

367
00:30:13,510 --> 00:30:15,080
‫کالین چطوره؟

368
00:30:17,350 --> 00:30:19,150
‫به یاد کالین جکسون
‫*دونده*

369
00:30:19,180 --> 00:30:21,750
‫عاشق این بودم که ببینم چجوری از
‫روی موانع پرواز میکنه

370
00:30:22,720 --> 00:30:25,260
‫دریم الاینس چطوره؟
‫*رویای اتحادیه*

371
00:30:26,920 --> 00:30:29,630
‫این رویای ماست و همه ما باهمدیگه هستیم

372
00:30:29,660 --> 00:30:32,230
‫مثل یک اتحادیه،
‫پس اسمشو میذاریم دریم الاینس

373
00:30:32,260 --> 00:30:34,500
‫-خیلی خوبه
‫-خوشم اومد جان،خوبه

374
00:30:34,530 --> 00:30:35,670
‫نه

375
00:30:36,570 --> 00:30:37,700
‫بیاید رای گیری کنیم

376
00:30:37,730 --> 00:30:40,400
‫"کوین راکت"
‫سه رای آورده

377
00:30:42,170 --> 00:30:45,240
‫-"کربی"یه رای آورده
‫-ارزش امتحان کردنـو داشت

378
00:30:45,280 --> 00:30:48,140
‫"دریم الاینس"
‫دوازده رای

379
00:30:48,180 --> 00:30:49,550
‫

380
00:30:49,580 --> 00:30:51,850
‫بنابرین کاملاً مفتخرم که اعلام کنم

381
00:30:51,880 --> 00:30:55,320
‫برنده این مسابقه "دریم الاینس"ـه!

382
00:30:56,890 --> 00:30:58,190
‫دریم الاینس

383
00:30:58,220 --> 00:31:00,920
‫دریم الانیس

384
00:31:00,960 --> 00:31:03,830
‫

385
00:31:05,760 --> 00:31:08,830
‫خب،الان یه اسم داری..

386
00:31:08,860 --> 00:31:11,670
‫دریم الاینس،
‫نظرت چیه؟

387
00:31:19,480 --> 00:31:22,180
‫یه بار وقتی کوچیک بودم..

388
00:31:22,210 --> 00:31:26,720
‫من و بابام، سمی و مورفی رو،سگ هامـون
‫رو بردیم به نمایشگاه سگ توی پونتیپرید

389
00:31:26,750 --> 00:31:31,420
‫فکر نمیکردیم شانسی داشته باشیم،
‫هیشکی فکرشـو نمیکرد

390
00:31:31,450 --> 00:31:33,920
‫ولی ما جایزه اول و دوم رو گرفتیم

391
00:31:39,860 --> 00:31:41,860
‫بابام خیلی به من افتخار میکرد.

392
00:31:44,300 --> 00:31:47,940
‫بعدش واسم توی کافه گمبرینی یه میلک شیک گرفت
‫و جشن گرفتیم

393
00:31:55,750 --> 00:31:58,780
‫بنظر میـرسید هرچیزی ممکنه..

394
00:32:43,390 --> 00:32:44,860
‫گرسنه ای پسر؟

395
00:33:07,050 --> 00:33:08,790
‫بیا پسر

396
00:34:02,510 --> 00:34:04,870
‫این ورودی از خیابون ما هم بزرگتره!

397
00:34:04,910 --> 00:34:06,710
‫از این بابت مطمعنی عشقم؟

398
00:34:06,740 --> 00:34:09,040
‫فیلیپ هابز بهترین
‫مربیـه کشوره.

399
00:34:09,080 --> 00:34:10,780
‫دریم باید اینجا باشه

400
00:34:24,430 --> 00:34:26,460
‫سلام؟

401
00:34:26,500 --> 00:34:29,430
‫خب،شما اشتباه پیچیدیـد
‫باید یه مایل پایین تر از جاده بپیچیـد

402
00:34:29,470 --> 00:34:32,900
‫نه رفیق،من واسه کارآموزی سوارکاری اومدم

403
00:34:32,930 --> 00:34:36,410
‫-عذرمیخوام؟
‫-ما با آقای هابز قرار ملاقات

404
00:34:36,440 --> 00:34:39,910
‫متاسفانه ارباب با یکی از صاحب ها هستند

405
00:34:39,940 --> 00:34:42,510
‫-بیا بیاریمش بیرون
‫-باشه

406
00:34:47,180 --> 00:34:49,390
‫- ارباب؟
‫- ببخشید.

407
00:34:50,950 --> 00:34:52,820
‫اونا میگن که قرار ملاقات دارن

408
00:34:52,850 --> 00:34:54,620
‫متاسفانه هیچی راجب این موضوع نمیدونم

409
00:34:55,720 --> 00:34:58,960
‫هاوارد قرار ملاقات رو با
‫دفتر شما ترتیب داد.

410
00:34:58,990 --> 00:35:02,800
‫-هاوارد کیه؟
‫-هاوارد دیویس،ایشـون توی اداره اتحادیه ـمون بهم کمک میکنن

411
00:35:04,000 --> 00:35:07,100
‫بیا پسر،بیا دیگه،
‫بیا نشونـشون بدیم

412
00:35:08,170 --> 00:35:10,810
‫این پسر ماست،
‫دریم الاینس

413
00:35:10,840 --> 00:35:13,540
‫شما واقعاً اسب رو با خودتـون آوردید؟

414
00:35:13,580 --> 00:35:16,450
‫متاسفم الان سرم شلوغه،اگه
‫قرار ملاقاتی ترتیب داده شده،

415
00:35:16,480 --> 00:35:18,650
‫برای گفتگوهای اولیه بوده و اینکه

416
00:35:18,680 --> 00:35:22,420
‫شما بتونید امکانات رو ببینید و
‫در مورد هزینه ها صحبت کنیم

417
00:35:22,450 --> 00:35:25,520
‫من از هزینه های شما مطلعم و متاسفم که نشد
‫با هلیکوپتر بیایم!!

418
00:35:25,560 --> 00:35:27,690
‫اسبمـون رو میبریم یه جای دیگه

419
00:35:27,720 --> 00:35:28,760
‫برایان

420
00:35:29,790 --> 00:35:33,460
‫بجنب پسر،برگرد سر جات

421
00:35:43,210 --> 00:35:45,970
‫ببینید،مشخصه که شما از
‫راه دوری اومدید

422
00:35:46,010 --> 00:35:48,710
‫جانسون،اسب رو زین کن و ببرش توی میدان

423
00:35:48,740 --> 00:35:51,080
‫ بهتـون نظر صادقانه ای خواهم داد

424
00:35:52,850 --> 00:35:53,880
‫برایان

425
00:35:54,850 --> 00:35:56,950
‫-چیه؟
‫-بیارش بیرون

426
00:35:58,650 --> 00:36:00,990
‫بیا پسر
‫بیا دیگه.

427
00:36:06,960 --> 00:36:10,070
‫اوه

428
00:36:10,100 --> 00:36:11,800
‫اوه

429
00:36:11,830 --> 00:36:14,500
‫

430
00:36:14,540 --> 00:36:17,140
‫آروم،بیا پسر
‫بجنب

431
00:36:18,940 --> 00:36:20,980
‫یالا

432
00:36:21,010 --> 00:36:23,650
‫با کمی تمرین..

433
00:36:23,680 --> 00:36:27,550
‫میشه ازش واسه مسابقات محلی استفاده کرد،
‫موفق باشید

434
00:36:30,190 --> 00:36:31,660
‫یالا دیگه،راه برو

435
00:36:32,820 --> 00:36:34,890
‫مال این حرفا نیست جان

436
00:36:34,920 --> 00:36:37,490
‫بجنب پسر،راه بیوفت

437
00:36:38,060 --> 00:36:39,060
‫بجنب دیگه

438
00:36:40,030 --> 00:36:42,870
‫یالا!

439
00:36:42,900 --> 00:36:44,870
‫بجنب پسر،راه بیوفت

440
00:36:44,900 --> 00:36:46,870
‫بیا دیگه. همین بیا دیگه.

441
00:36:47,740 --> 00:36:50,010
‫پسر خوب

442
00:36:50,040 --> 00:36:51,240
‫پسر خوب.

443
00:37:05,660 --> 00:37:06,760
‫ارباب؟

444
00:37:37,650 --> 00:37:39,060
‫خب؟

445
00:37:39,090 --> 00:37:41,190
‫ اون یه سری ضعف هایی داره..

446
00:37:42,330 --> 00:37:44,290
‫ولی این کاره اس..

447
00:37:44,330 --> 00:37:45,560
‫اون..

448
00:37:46,830 --> 00:37:48,200
‫روحیه

449
00:37:48,230 --> 00:37:49,800
‫و ذاتش رو داره..

450
00:37:49,830 --> 00:37:50,870
‫مثل صاحبانش.

451
00:38:02,310 --> 00:38:05,020
‫یکی دو ماه روش کار میکنیم تا
‫ببینیم چی میشه

452
00:38:06,880 --> 00:38:10,020
‫-هیچ وعده ای نمیدم
‫-ممنونم،همینـو میخواستم

453
00:38:10,050 --> 00:38:14,890
‫جانسون اصطبل رو آماده میکنه و
‫از اونجا شروع میکنیم

454
00:38:26,330 --> 00:38:27,970
‫دلم برات تنگ میشه دریم

455
00:38:30,010 --> 00:38:31,910
‫هرروز بهت فکر میکنم..

456
00:38:34,780 --> 00:38:37,080
‫توی برای اینـکار زاده شدی..

457
00:38:37,950 --> 00:38:40,920
‫شجاع باش و
‫مثل الماس بـدرخش

458
00:38:53,400 --> 00:38:56,400
‫

459
00:38:56,430 --> 00:38:58,000
‫راه برو

460
00:39:44,410 --> 00:39:46,120
‫سلام؟

461
00:39:46,150 --> 00:39:48,280
‫از یابوت خبر جدیدی نداری عشقم؟

462
00:39:48,320 --> 00:39:49,390
‫اسب مسابقه اس مامان!

463
00:39:49,420 --> 00:39:52,060
‫-نه،هیچی
‫-اوه ممنون

464
00:39:52,090 --> 00:39:55,390
‫هاوارد گهـگاهی تماس میگیره و اونا
‫همش میگن که دارن اونـو ارزیابی میکنن

465
00:39:55,420 --> 00:39:57,260
‫اسبی که توی مزرعه بزرگ شده باشه

466
00:39:57,290 --> 00:39:59,960
‫عمراً شانس اینـو داشته باشه که
‫بتونه مسابقه بده

467
00:39:59,990 --> 00:40:02,960
‫هاوارد میگه تا وقتی که پیش اوناس،
‫امیدی هست

468
00:40:03,005 --> 00:40:08,245
‫برایان یه زمانی یه اسب داشت،مگه نه؟
‫دندونای بزرگی داشت

469
00:40:08,270 --> 00:40:12,870
‫حالا اسب نداره،دندونم نداره!

470
00:40:12,910 --> 00:40:15,080
‫-بذار من درستش کنم،تو برو خونه
‫-نم داره

471
00:40:22,250 --> 00:40:24,090
‫خب،این خپل خیلی به درد میخوره!

472
00:40:24,120 --> 00:40:26,890
‫اون نمیتونه راجب آرتروزش کاری کنه

473
00:40:26,920 --> 00:40:31,460
‫ولی تونست جنت ما رو توی 17 سالگی
‫بگیره

474
00:40:37,800 --> 00:40:42,070
‫سی سال گذشته بابا!
‫میشه ول کنی حالا؟

475
00:40:51,850 --> 00:40:52,880
‫سلام؟

476
00:40:53,850 --> 00:40:55,020
‫داریم میریم مسابقات

477
00:40:56,020 --> 00:40:58,020
‫-چی؟
‫-فیلیپ بهمـون ایمیل داد

478
00:40:58,050 --> 00:41:00,890
‫میخواد دریم رو توی مسابقات تازه کارها بذاره

479
00:41:00,920 --> 00:41:02,760
‫اوه خدای من!
‫قراره مسابقه بده؟

480
00:41:02,790 --> 00:41:04,430
‫اسبمـون قراره مسابقه بده!

481
00:41:05,060 --> 00:41:07,100
‫

482
00:41:09,970 --> 00:41:11,370
‫درسته! من مرخصم

483
00:41:11,400 --> 00:41:13,970
‫داوینا با این مرخصی روزانه ـت مشکلی نداشت؟

484
00:41:14,000 --> 00:41:16,510
‫نگران نباش عشقم،همه چی ردیفه

485
00:41:16,540 --> 00:41:18,910
‫راستی چرا داری اینقدر زود میری؟

486
00:41:18,940 --> 00:41:20,980
‫چپزتو اونقدرا دور نیست

487
00:41:21,010 --> 00:41:23,480
‫خب،من و کِو میخوایم روز رو
‫به بهترین شکل ممکن بگذرونیم

488
00:41:23,510 --> 00:41:25,010
‫میدونی،از جَو اونجا لذت ببریم

489
00:41:25,050 --> 00:41:27,280
‫یه چندتا بِوییس بخوریم و یه
‫چیزی هم ته بندی کنیم

490
00:41:27,920 --> 00:41:28,950
‫خداحافظ عشقم

491
00:41:35,320 --> 00:41:37,060
‫هنوز راجب این موضوع چیزی به انجلا نگفتی؟

492
00:41:37,090 --> 00:41:39,160
‫میدونی،به موقعش بهش میگم

493
00:41:41,400 --> 00:41:43,370
‫قطعاً مشکلی با این قضیه نداره

494
00:42:17,370 --> 00:42:21,100
‫

495
00:42:21,140 --> 00:42:23,010
‫-موفق باشی جان
‫-ممنون عزیزم

496
00:42:23,040 --> 00:42:24,840
‫جان!

497
00:42:24,870 --> 00:42:26,580
‫

498
00:42:26,610 --> 00:42:28,940
‫

499
00:42:49,630 --> 00:42:52,300
‫-اومدش
‫-به به خوشتیپ خان

500
00:42:52,330 --> 00:42:54,100
‫اوه..

501
00:42:56,440 --> 00:42:58,010
‫خوابمون برد مگه نه کربی؟

502
00:42:58,040 --> 00:42:59,410
‫نه نه،اینجا نشین

503
00:43:00,380 --> 00:43:01,980
‫زیپت بازه!

504
00:43:02,010 --> 00:43:04,310
‫شاید در قفس باز باشه،ولی هیولا خوابیده

505
00:43:04,350 --> 00:43:06,380
‫واسه دو نفر دیگه جا دارید؟

506
00:43:10,590 --> 00:43:14,320
‫-اوه،دوتا آدم پر جنب و جوش

507
00:43:20,230 --> 00:43:22,970
‫

508
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
‫من اینقدر هیجان زده نشده بودم

509
00:43:25,030 --> 00:43:28,200
‫بعد از وقتی که ولز انگلیس رو توی ومبلی شکست داد

510
00:43:28,240 --> 00:43:30,670
‫جرشـون دادیم مگه نه!؟

511
00:43:33,580 --> 00:43:34,610
‫وای

512
00:43:37,980 --> 00:43:39,580
‫

513
00:43:39,620 --> 00:43:42,950
‫چه منظره ای،
‫سوارکارا خیلی کوچیکن

514
00:43:42,990 --> 00:43:46,350
‫بیاید بچه ها.
‫صاحب ها و خدمتکارای بار،ما اومدیم!

515
00:43:59,170 --> 00:44:00,940
‫گمونم باید شرط بندی کنیم

516
00:44:00,970 --> 00:44:03,570
‫آره،ده به یک شرط میبندم که کربی مست میشه

517
00:44:03,600 --> 00:44:05,680
‫میدونی چجوری باید از اسبهـا پول درآورد؟

518
00:44:05,710 --> 00:44:07,180
‫یه پول گنده به جیب بزنی؟

519
00:44:07,210 --> 00:44:09,280
‫متاسفم قربان،فقط مالکهـا
‫اجازه ورود دارن

520
00:44:09,310 --> 00:44:12,480
‫منم یه مالکم

521
00:44:12,510 --> 00:44:15,150
‫-میشه کیفتـون رو ببینم؟
‫-کیف اونا رو که ندیدی!

522
00:44:15,180 --> 00:44:17,050
‫نباید اینجا نوشیدنی الکلی بیارید

523
00:44:17,090 --> 00:44:19,690
‫کی گفته من الکل آوردم؟
‫فقط ساندویچ پنیری آوردم،همین

524
00:44:19,720 --> 00:44:21,460
‫همه ـمون رو به چُخ میده

525
00:44:24,060 --> 00:44:25,290
‫خب پس

526
00:44:27,400 --> 00:44:28,970
‫-میدونستم!
‫-بیخیال رفیق!

527
00:44:29,000 --> 00:44:32,430
‫مراقب باش! شامپاین ولزیـه

528
00:44:32,470 --> 00:44:34,070
‫تمام روز اینجاییم رفیق

529
00:44:34,100 --> 00:44:35,440
‫قراره مثل یه اسب مسابقاتی بشاشی!

530
00:44:35,470 --> 00:44:36,740
‫بیا دیگه.

531
00:44:36,770 --> 00:44:40,140
‫ترکوندی دیگه!
‫برو بریم

532
00:44:42,110 --> 00:44:44,150
‫چه با کلاسه اینجا،مگه نه؟
‫نورپردازیش خیلی خوبه

533
00:44:44,180 --> 00:44:46,010
‫دستگیره هاش خیلی بزرگـن

534
00:44:47,768 --> 00:44:49,720
‫فکر کنم مال خودمـو جا گذاشتم

535
00:44:49,750 --> 00:44:53,020
‫بدون مجوز اجازه ورود به
‫منطقه مالکان رو ندارید

536
00:44:54,390 --> 00:44:56,560
‫غذای انگشتیـه مگه نه؟

537
00:44:57,290 --> 00:44:58,630
‫-چندتاشـو واسه بعد برمیدارم!
‫-برایان!

538
00:44:58,660 --> 00:45:00,460
‫اونا رایگانن!

539
00:45:00,500 --> 00:45:02,200
‫ایناهاشـش

540
00:45:02,230 --> 00:45:05,070
‫مجبور شدم به فیلیپ هابز بگم تا
‫منـو ضمانت کنه

541
00:45:06,100 --> 00:45:07,770
‫اینجا چطوره؟

542
00:45:07,800 --> 00:45:11,170
‫بنظرت اون کلیر بالدینگی که توی تلویزیون بود،
‫میاد اینجا؟

543
00:45:11,210 --> 00:45:13,210
‫اینا شد 38 پوند

544
00:45:13,240 --> 00:45:14,780
‫اینم یه نوشیدنی واسه

545
00:45:14,810 --> 00:45:17,080
‫همه بچه های کلابـمون

546
00:45:18,280 --> 00:45:20,350
‫نگاه نگاه،اون لورد اوریـه

547
00:45:20,380 --> 00:45:24,090
‫اون صاحب"وایت نایت" و "قهرمان فاتح" و
‫خیلی اسبـای دیگه اس

548
00:45:24,120 --> 00:45:25,520
‫رفیقیم مگه نه؟

549
00:45:25,550 --> 00:45:28,520
‫امروز با لرد اسنوتی در یه سطحیـم

550
00:45:28,560 --> 00:45:31,760
‫اوه،نگاه کن،دوباره رفت

551
00:45:31,790 --> 00:45:33,330
‫ببخشید،قبلاً همـو دیدیم؟

552
00:45:33,360 --> 00:45:36,230
‫حالا که باهم آشنا شدیم،
‫یه نوشیدنی میخورید؟

553
00:45:36,260 --> 00:45:38,470
‫خوبه که با یکی از مالکا نوشیدنی خورد،مگه نه؟

554
00:45:38,500 --> 00:45:39,700
‫اوه،شما هم مالکی

555
00:45:40,440 --> 00:45:41,600
‫چندتا؟

556
00:45:41,640 --> 00:45:44,240
‫خب،حدودا 20 نفریم

557
00:45:44,270 --> 00:45:45,370
‫خوبه!

558
00:45:47,680 --> 00:45:50,110
‫منظورم اینـه چندتا اسب دارید؟

559
00:45:50,140 --> 00:45:53,820
‫-فقط یکی!
‫-عالیه،خوش بگذره

560
00:45:53,850 --> 00:45:55,480
‫یه راهنمایی قبل از مسابقه

561
00:45:55,520 --> 00:45:57,320
‫بفرمایید

562
00:45:57,350 --> 00:45:58,650
‫اگه میخوای از ژنت استفاده کنی

563
00:45:58,690 --> 00:46:00,720
‫یه چند دقیقه ای بهش مهلت بده

564
00:46:00,760 --> 00:46:02,620
‫

565
00:46:02,660 --> 00:46:04,390
‫

566
00:46:04,430 --> 00:46:05,760
‫-اینم از این
‫-بعدی ماییم

567
00:46:05,790 --> 00:46:07,400
‫-همگـی شرط بندی کردید؟
‫-آره

568
00:46:07,430 --> 00:46:09,370
‫وایسا،باید یه سلامتی بزنیم

569
00:46:09,400 --> 00:46:10,430
‫درسته

570
00:46:12,200 --> 00:46:13,240
‫سلامتی خودمون!

571
00:46:13,270 --> 00:46:15,140
‫خودمون!

572
00:46:15,170 --> 00:46:16,540
‫سلامتی دریم

573
00:46:17,240 --> 00:46:18,270
‫سلامتی دریم!

574
00:46:19,610 --> 00:46:21,510
‫بیا دیگه.

575
00:46:21,540 --> 00:46:23,510
‫در چپزتو هستیم

576
00:46:23,540 --> 00:46:25,510
‫شرایط خوبه،بنابراین

577
00:46:25,550 --> 00:46:28,150
‫یک مسابقه پُر تنشی برای تازه کارها برگزار میشه

578
00:46:28,180 --> 00:46:31,520
‫سوارکاران دارن گرم میکنن و آماده میشن

579
00:46:31,550 --> 00:46:34,160
‫اوناهاشـش،تصویرش توی
‫تلویزیونـه،اونجاس

580
00:46:34,190 --> 00:46:35,760
‫نگاش کن

581
00:46:35,790 --> 00:46:38,360
‫همگـی در مسیر مسابقه هستند و بهتره که شروع کنیم

582
00:46:39,830 --> 00:46:42,560
‫اسبهـا در خط شروع میـچرخند

583
00:46:42,600 --> 00:46:45,600
‫اسب شماره شش،اینارکو با سوارکاری با
‫لباس بنفش و نارنجی

584
00:46:45,630 --> 00:46:48,170
‫دریم الاینس،اسب شماره سه با سوارکار
‫با لباس قرمز و سفید

585
00:46:48,200 --> 00:46:51,240
‫و  اسبِ"منو ببخش مری" که یکی از برندگان تحسین برانگیزه

586
00:46:51,270 --> 00:46:54,710
‫و اون اسبی که مُرددِ که بقیه ملحق بشه،
‫دریم الاینسـه

587
00:46:54,740 --> 00:46:57,380
‫یکمی بازیگوش شده

588
00:46:57,410 --> 00:46:58,550
‫اوه خدا

589
00:47:01,180 --> 00:47:03,890
‫نوارها نصب شدند،سوارکارها دارن آماده میشن

590
00:47:03,920 --> 00:47:07,220
‫شاید اونا مجبور بشن دوباره وارد بشن

591
00:47:07,260 --> 00:47:08,660
‫بخصوص برای دریم الاینس

592
00:47:08,690 --> 00:47:10,630
‫بنظر خوشحال نیست

593
00:47:10,660 --> 00:47:12,600
‫مسابقه اولشـه،
‫یکم استرس داره!

594
00:47:12,630 --> 00:47:16,160
‫استرس!؟
‫داره مسیرو اشتباه میره!

595
00:47:16,200 --> 00:47:18,570
‫ببینیم اون آروم میشه یا نه

596
00:47:18,600 --> 00:47:21,500
‫اگه همین مسیرو ادامه بده،برمیگرده به روستا!

597
00:47:21,540 --> 00:47:24,310
‫-دارن شروع میکنن
‫-برگرد پسر

598
00:47:24,340 --> 00:47:26,240
‫دریم الاینس هنوز کمی مشکل داره

599
00:47:26,280 --> 00:47:27,780
‫بچرخ دیگه!

600
00:47:27,810 --> 00:47:29,480
‫برگردونش

601
00:47:32,350 --> 00:47:34,420
‫اون پُشته! ببین

602
00:47:34,450 --> 00:47:35,520
‫نمیتونه ولشـون کنه،مگه نه؟

603
00:47:37,590 --> 00:47:38,820
‫برگرد،یالا

604
00:47:38,850 --> 00:47:40,660
‫برگرد دیگه! همه ـشون رفتن

605
00:47:40,690 --> 00:47:42,190
‫اگه با راند بعدی شروع کنه

606
00:47:42,220 --> 00:47:43,630
‫قطعاً اول میشه!

607
00:47:43,660 --> 00:47:45,530
‫بجنب

608
00:47:45,560 --> 00:47:48,230
‫دریم الاینس شروعی فاجعه بار داشت

609
00:47:48,260 --> 00:47:50,170
‫حدوداً 10 لنت با بقیه فاصله داره

610
00:47:50,200 --> 00:47:51,800
‫امیدوارم پولمـونو بدی جان

611
00:47:57,410 --> 00:47:59,170
‫بجنب دریم

612
00:48:00,680 --> 00:48:02,680
‫-یالا
‫-چند مایل با بقیه فاصله داره

613
00:48:02,710 --> 00:48:04,680
‫"منو ببخش مری" در رده اوله

614
00:48:04,710 --> 00:48:07,380
‫و هنوز دریم الاینس حدوداً 6 الی 8 لنت با

615
00:48:07,420 --> 00:48:09,420
‫بقیه گروه فاصله داره

616
00:48:09,450 --> 00:48:10,620
‫دیزی از اون تندتر میدَوه

617
00:48:10,650 --> 00:48:12,190
‫بهرحال خوش گذشت

618
00:48:12,220 --> 00:48:13,450
‫بجنب دریم،تو میتونی

619
00:48:13,490 --> 00:48:15,260
‫رفیق پولمـون هدر رفت!

620
00:48:16,890 --> 00:48:19,400
‫"اینارکو" و "منو ببخش مری" در وسط میدان هستند

621
00:48:39,810 --> 00:48:42,620
‫نگاش کن،شتاب گرفته

622
00:48:42,650 --> 00:48:44,750
‫دریم الاینس برمیگرده به مسابقه

623
00:48:46,760 --> 00:48:47,790
‫خودشه پسر!

624
00:48:54,030 --> 00:48:57,200
‫بجنب، یالا پسرم

625
00:49:02,500 --> 00:49:04,740
‫داره میاد! داره میرسه!

626
00:49:07,980 --> 00:49:12,250
‫دریم الاینس جلو میزنه و حالا
‫پشت سر اینارکوئه

627
00:49:15,256 --> 00:49:18,250
‫کورنل عقب میوفته و پنلوپی استار دوم میشه

628
00:49:18,290 --> 00:49:19,820
‫اینارکو عقب میوفته

629
00:49:20,960 --> 00:49:22,620
‫برو دریم!

630
00:49:22,660 --> 00:49:24,930
‫دریم الاینس برای چهارم شدن میـجنگه

631
00:49:24,960 --> 00:49:26,390
‫یالا دریم!

632
00:49:26,430 --> 00:49:27,660
‫برم دریم!

633
00:49:29,760 --> 00:49:31,600
‫دریم الاینس داره رقابت سنگینی رو

634
00:49:31,630 --> 00:49:33,540
‫با سه نفر اول میکنه

635
00:49:33,570 --> 00:49:34,670
‫برو

636
00:49:34,700 --> 00:49:36,440
‫کورنل اول میشه!

637
00:49:36,470 --> 00:49:37,710
‫پنلوپی استار دوم میشه!

638
00:49:37,740 --> 00:49:39,840
‫"های اند کلیر" سوم میشه

639
00:49:39,870 --> 00:49:42,780
‫و دریم الاینس با قدرت چهارم میشه

640
00:49:44,650 --> 00:49:46,910
‫چهارم! چهارم! چهارم

641
00:49:46,950 --> 00:49:48,650
‫منم واسه چهارم شدنش شرط بستم!

642
00:49:53,560 --> 00:49:55,590
‫آره! 20 پوند برندم

643
00:49:56,430 --> 00:49:57,660
‫چیپس بهش نده!

644
00:50:00,560 --> 00:50:02,430
‫آفرین پسرم.

645
00:50:02,460 --> 00:50:05,070
‫مامانت خیلی بهت افتخار میکنه

646
00:50:07,740 --> 00:50:10,040
‫

647
00:50:11,070 --> 00:50:14,780
‫

648
00:50:17,080 --> 00:50:21,350
‫

649
00:50:21,380 --> 00:50:26,690
‫

650
00:50:26,720 --> 00:50:32,060
‫

651
00:50:32,090 --> 00:50:37,030
‫

652
00:50:37,930 --> 00:50:42,410
‫

653
00:50:43,100 --> 00:50:47,480
‫

654
00:50:47,510 --> 00:50:49,710
‫یه اتوبوس بزرگ تر لازممـون میشه

655
00:51:02,460 --> 00:51:03,960
‫سلام عشقم،اوضاع چطوره؟

656
00:51:09,100 --> 00:51:10,430
‫انجلا؟

657
00:51:14,700 --> 00:51:19,040
‫تو بهم قول دادی که دیگه حتی
‫فکرشـم نمیکنی

658
00:51:19,070 --> 00:51:22,480
‫احتمالاً یادت نرفته دفعه قبل چی شد

659
00:51:24,650 --> 00:51:27,620
‫همینـقدر مونده بود که خونه رو از دست بدیم

660
00:51:29,020 --> 00:51:33,590
‫مجبور شدیم از پس انداز بچه ها واسه
‫پرداخت بدهی های مسکن استفاده کنیم

661
00:51:33,620 --> 00:51:35,990
‫همـش واسه چندتا اسب کوفتی!

662
00:51:37,860 --> 00:51:40,960
‫و بدتر از همه اینـه که تو بهم دروغ گفتی هاوارد

663
00:51:41,000 --> 00:51:42,900
‫میدونم،نباید دروغ میگفتم

664
00:51:42,930 --> 00:51:46,100
‫قسم خوردم اگه به یه اتحادیه دیگه ای بری،
‫ولت میکنم

665
00:51:46,130 --> 00:51:50,440
‫من یاد گرفتم چیکار کنم و
‫قول میدم این یکی از کنترل خارج نمیشه

666
00:51:50,470 --> 00:51:52,980
‫این حرفای کوفتی رو روی سنگ قبرت
‫مینویسم!

667
00:51:53,010 --> 00:51:55,010
‫این دفعه کاملاً فرق داره

668
00:51:55,040 --> 00:51:57,080
‫فقط چند نفریم که هفته ای
‫10 دلار هزینه میکنیم

669
00:51:57,110 --> 00:51:59,510
‫اونم واسه این که سرگرم بشیم،همین

670
00:52:04,220 --> 00:52:08,390
‫تو واسم از همه چی مهم تری

671
00:52:09,090 --> 00:52:10,590
‫این خانواده

672
00:52:10,620 --> 00:52:12,890
‫خب،تصمیمش با خودته

673
00:52:12,930 --> 00:52:15,400
‫ولی من نمیخوام هیچ ربطی بهش داشته باشم

674
00:52:16,760 --> 00:52:20,400
‫و اگه دوباره این چیزایی که داریم
‫رو بخطر بندازی..

675
00:52:55,940 --> 00:52:59,240
‫و اون وقت بود که دایفتز رو نیشگون گرفتم

676
00:52:59,270 --> 00:53:01,710
‫اینـو ببین

677
00:53:01,740 --> 00:53:04,610
‫رفتیم تیتر روزنامه آرگوس!

678
00:53:04,650 --> 00:53:07,920
‫دیگه باید حساب جاری توی بانک باز کنیم

679
00:53:07,950 --> 00:53:11,520
‫کلی چیز راجب جایزه و این چیزا نوشتن،
‫ولی نگفتن کِی میدن بهمـون

680
00:53:11,550 --> 00:53:15,620
‫حتماً جادوگری چیزی هستی جان ووکز،
‫یه دلیلی داره که اینقدر شانس آوردی

681
00:53:15,660 --> 00:53:18,790
‫یه روزی جام طلای چلتهم رو فتح میکنیم،
‫قول میدم

682
00:53:20,600 --> 00:53:22,630
‫بیا،بیا بریم یکم دومینو بازی کنیم

683
00:53:22,660 --> 00:53:24,870
‫نه،بیا دارت بازی کنیم

684
00:53:40,920 --> 00:53:43,820
‫سلام خوشگله.حالت چطوره؟

685
00:53:49,120 --> 00:53:50,790
‫اوه

686
00:53:50,830 --> 00:53:52,260
‫خیلی خوشگل شدی

687
00:53:54,560 --> 00:53:58,870
‫یه روز، دوساعت داشتم قوطی های ذرت رو مرتب میکردم

688
00:54:00,870 --> 00:54:03,170
‫و تنها چیزی که بهش فکر میکردم..

689
00:54:06,140 --> 00:54:07,180
‫خب،

690
00:54:09,840 --> 00:54:11,550
‫این بود که تمام زندگیم..

691
00:54:12,150 --> 00:54:13,920
‫من هرگز خودم نبودم..

692
00:54:15,820 --> 00:54:18,050
‫من دختر السی بودم..

693
00:54:18,090 --> 00:54:20,060
‫مادر دنیس و ساشا..

694
00:54:21,190 --> 00:54:23,020
‫یا همسر دیزی.

695
00:54:25,290 --> 00:54:27,930
‫ولی دیدن مسابقه ات..

696
00:54:29,260 --> 00:54:30,730
‫این منم،جان

697
00:54:33,800 --> 00:54:35,140
‫خانم ووکز

698
00:54:36,240 --> 00:54:37,940
‫نمیخوام مزاحمتـون بشم

699
00:54:37,970 --> 00:54:41,740
‫-متاسفم
‫-واسه چی متاسفی؟ این اسب شماس

700
00:54:41,780 --> 00:54:45,750
‫بهرحال،خوشحالم که اومدی اینجا،
‫چندتا خبر جدید دارم واست

701
00:54:47,220 --> 00:54:49,620
‫واقعاً؟ نیوبری؟

702
00:54:56,390 --> 00:54:59,030
‫-سالن مالک ها کجاست؟
‫-اونجاست پسر

703
00:54:59,060 --> 00:55:01,600
‫اوه خدای من ، هاوارد.

704
00:55:01,630 --> 00:55:04,570
‫اشتباه نمیکردی،اینجا واقعاً
‫یه چیز دیگه اس

705
00:55:08,270 --> 00:55:12,370
‫کلیر بالدینگـو ندیدید؟
‫باید همین اطراف باشه

706
00:55:12,410 --> 00:55:15,080
‫شایعه شده که میک جگر اینجاس

707
00:55:15,110 --> 00:55:16,350
‫واسم مهم نیست

708
00:55:16,380 --> 00:55:17,880
‫گمونم به این چیزا عادت داری

709
00:55:17,910 --> 00:55:19,880
‫که با کله گنده ها بپـلکی

710
00:55:19,910 --> 00:55:22,620
‫-منظورت چیه؟
‫-این کاریـه که کُل روز میکنی،مگه نه؟

711
00:55:22,650 --> 00:55:25,990
‫به این خرپول های خرفت بگی که
‫چجوری میتونن از زیر مالیات در برن

712
00:55:26,020 --> 00:55:27,990
‫یکم پیچیده تر از این حرفاس کربی

713
00:55:28,020 --> 00:55:31,090
‫من شخصاً بهش میگم سرقت قانونی

714
00:55:31,130 --> 00:55:36,830
‫من همین الان کنارِ آقای
‫اندرو لوید وبر شاشیدم!

715
00:55:36,870 --> 00:55:41,770
‫بهش گفتم که اویتا خیلی برای "فانتون اپرا" بهتره

716
00:55:41,812 --> 00:55:43,745
‫درسته،اینجا رو ببین

717
00:55:43,770 --> 00:55:46,710
‫ضریب دریم هنوز یک به شانزده ئه.

718
00:55:46,740 --> 00:55:50,040
‫"پرسویت بی باک" ضریبش خیلی بالاست،
‫اون از نژاد لردشیپـه

719
00:55:50,080 --> 00:55:52,950
‫اون نُه تا از ده مسابقه قبلیش رو بُرده

720
00:55:52,980 --> 00:55:56,080
‫این دفعه دریم واقعاً حریفـای سرسختی داره

721
00:55:58,020 --> 00:56:00,760
‫اون اسبـش رو توی مزرعه پرورش داد!

722
00:56:00,790 --> 00:56:02,160
‫یه مزرعه!

723
00:56:04,030 --> 00:56:06,160
‫تقریباً زمان شروع رویداد اصلیـه

724
00:56:06,190 --> 00:56:07,860
‫در فستیوال نیوبری

725
00:56:07,900 --> 00:56:10,300
‫مسابقه کینگ ادوارد بیش از دو مایل مسافت داره

726
00:56:10,330 --> 00:56:13,800
‫اسبِ لرد اوری،"پرسویت بی باک"
‫اسب مورد علاقه شرط بندی هاست

727
00:56:13,830 --> 00:56:15,770
‫امیدوارن که یه مسابقه دیگری رو برنده بشه

728
00:56:15,800 --> 00:56:17,940
‫اون به عنوان یه اسب افسانه ای شناخته میشه

729
00:56:17,970 --> 00:56:21,680
‫-خوبی دختر؟
‫-مسابقه بزرگیـه برایان

730
00:56:21,710 --> 00:56:26,080
‫کُلی موانع و این چیزا رو داره،
‫دریم تا حالا کاری به این بزرگی انجام نداده

731
00:56:28,280 --> 00:56:32,450
‫اسبی که اینجا میبینید"مای هیون"ـه،با رنگ آبی روشن،
‫پشت سرش قهرمان مسابقاتـه،

732
00:56:32,490 --> 00:56:35,860
‫"پرسویت بی باک"،  شماره چهار،
‫با لباس زرد و یاسی

733
00:56:35,890 --> 00:56:37,930
‫که البته متعلق به لرد اوریـه

734
00:56:40,990 --> 00:56:44,330
‫و اسبی که در یه مزرعه پرورش داده شده،دریم الاینس

735
00:56:44,370 --> 00:56:47,400
‫شماره سه،با لباس قرمز و سفید با کلاه راه راه

736
00:56:49,240 --> 00:56:52,010
‫اسبـها با اولین مانع روبۀرو میشن

737
00:56:52,040 --> 00:56:54,010
‫در مسابقه کینگ ادوارد

738
00:56:54,040 --> 00:56:56,980
‫سوارکارها تجربه زیادی دارن

739
00:56:57,010 --> 00:57:00,150
‫برای بعضی از اونهـا،این اولین
‫پرش از مانعـه

740
00:57:05,950 --> 00:57:08,720
‫-برمـیگردن عقب
‫-بجنب پسر

741
00:57:08,760 --> 00:57:10,930
‫و به زودی آماده رفتن میشن

742
00:57:10,960 --> 00:57:13,360
‫-اینم از این
‫-بجنب

743
00:57:13,390 --> 00:57:15,860
‫دریم الاینس هنوز در مسابقات برنده نشده

744
00:57:15,900 --> 00:57:19,370
‫"پرسویت بی باک" اسبی کاملاً اشرافیـه

745
00:57:19,400 --> 00:57:21,470
‫در اصطبل برکشایر کورت تعلیم دیده

746
00:57:21,500 --> 00:57:25,810
‫بریم ببینیم آیا "پرسویت بی باک" میتونه
‫یک پیروزی دیگری رو کسب کنه

747
00:57:25,840 --> 00:57:28,940
‫بنظرم الان مسابقه شروع میشه،پرچم بالاست

748
00:57:28,980 --> 00:57:31,250
‫دستام عرق کرد!

749
00:57:35,220 --> 00:57:38,790
‫همه دورهمدیگه جمع شدند،
‫شروع خیلی خوبیـه

750
00:57:38,820 --> 00:57:40,960
‫

751
00:57:40,990 --> 00:57:44,960
‫

752
00:57:44,990 --> 00:57:47,090
‫حالا اسبی که با "بهار صبحگـاهی" در رقابتـه

753
00:57:47,130 --> 00:57:50,100
‫"پوسویت بی باک"ـه لرد اوردیـه،اسب شماره 4

754
00:57:50,130 --> 00:57:53,230
‫درحالی که به مانع نزدیک میشه،کاملاً مسلطـه

755
00:57:53,270 --> 00:57:56,910
‫"مای هیون" سومـه،
‫پس از اون کلیزنانـه،
‫پشت سرش جاستیس جانـه

756
00:57:56,940 --> 00:57:59,410
‫و دریم الاینس درست در وسطـه

757
00:57:59,440 --> 00:58:03,070
‫اولین پرش همیشه یه چالشـه

758
00:58:03,110 --> 00:58:07,050
‫

759
00:58:07,080 --> 00:58:09,480
‫دست خوش

760
00:58:09,520 --> 00:58:12,550
‫"پرسویت بی باک" و "بهار صبحـگاهی"
‫شونه به شونه یکـدیگر هستند

761
00:58:12,590 --> 00:58:14,460
‫

762
00:58:14,490 --> 00:58:17,460
‫یه سقوط بدی بود،
‫جینکویین از مسابقات حذف شد

763
00:58:17,490 --> 00:58:21,760
‫هم سوارکار و هم اسب حالشـون خوبه،
‫این خیلی خوبه

764
00:58:23,530 --> 00:58:26,770
‫دریم الانیس خیلی ملایم پیش میره

765
00:58:29,370 --> 00:58:31,510
‫اسبی که شتاب گرفته "پرسویت بی باک"ـه

766
00:58:31,540 --> 00:58:34,980
‫اسبی که برنده مسابقات سال گذشته شد

767
00:58:35,840 --> 00:58:37,450
‫به مانع بعدی نزدیک میشـوند

768
00:58:40,580 --> 00:58:42,380
‫دریم الاینس داره به بقیه نزدیک میشه

769
00:58:42,420 --> 00:58:44,190
‫بجنب پسر،تو میتونی

770
00:58:50,260 --> 00:58:51,530
‫یالا پسرم

771
00:58:56,430 --> 00:59:00,200
‫دریم الاینس خودش رو به رده چهارم میرسونه

772
00:59:00,240 --> 00:59:01,870
‫در حالی که به راند بعدی میرن

773
00:59:04,870 --> 00:59:06,270
‫اوه خدای من،داره از پسش بر میاد!

774
00:59:06,310 --> 00:59:08,940
‫به دور نهایی میرسیم

775
00:59:10,410 --> 00:59:13,380
‫دریم الاینس داره تمام تلاشش رو میکنه

776
00:59:14,380 --> 00:59:16,350
‫بجنب دریم،یالا پسرم

777
00:59:16,380 --> 00:59:19,150
‫دریم الاینس روحیه بالایی از خودش نشون میده

778
00:59:19,190 --> 00:59:23,290
‫این اسب از "مای هیون" و "بهار صبحگاهی" رد میشه

779
00:59:23,320 --> 00:59:28,600
‫"پرسویت بی باک" الان با یه
‫رقیب درست و حسابی طرفـه

780
00:59:28,630 --> 00:59:32,600
‫دریم الاینس
‫ "پرسویت بی باک"، قهرمان رقابت ها رو به چالش میکشه

781
00:59:32,630 --> 00:59:36,040
‫الان فقط دو اسب با هم بر سر پیروزی
‫رقابت میکنن

782
00:59:36,070 --> 00:59:37,870
‫یالا دریم!

783
00:59:37,910 --> 00:59:39,510
‫با خیال راحت از مانع آخر عبور میکنن

784
00:59:39,540 --> 00:59:41,040
‫این یک نبردی واقعاً نفس گیره

785
00:59:41,080 --> 00:59:42,540
‫داره موفق میشه

786
00:59:42,580 --> 00:59:44,550
‫دریم الاینس "پرسویت بی باک"
‫رو پشت سر میـگذاره

787
00:59:44,580 --> 00:59:46,450
‫-داره موفق میشه!
‫-این اسب ناشناس داره

788
00:59:46,480 --> 00:59:48,380
‫کلاس کاریـش رو به رُخ میکشه

789
00:59:48,420 --> 00:59:50,220
‫انتظار اینـو نداشتیم!

790
00:59:50,250 --> 00:59:53,420
‫بجنگ پسر،یالا

791
00:59:53,450 --> 00:59:56,420
‫میتونیم شاهد یه قهرمان جدید باشیم؟

792
00:59:56,460 --> 01:00:00,930
‫

793
01:00:00,960 --> 01:00:05,530
‫دریم الاینس به پیروزی نزدیک میشه،
‫دیگه نمیشه بهش رسید

794
01:00:06,670 --> 01:00:08,570
‫و برنده میشه!

795
01:00:09,470 --> 01:00:10,610
‫خدای من!

796
01:00:17,210 --> 01:00:18,910
‫اوه خدای من!

797
01:00:20,620 --> 01:00:24,320
‫دریم الاینس تاج و تخت رو از "پرسویت بی باک" میگیره

798
01:00:24,350 --> 01:00:27,150
‫اونم در یک مسابقه فراموش نشدنی در
‫نیوبری

799
01:00:27,190 --> 01:00:30,930
‫امشب ولش ولیز روی هواست!

800
01:00:30,960 --> 01:00:32,660
‫

801
01:00:32,690 --> 01:00:34,530
‫

802
01:00:34,560 --> 01:00:36,400
‫

803
01:00:36,430 --> 01:00:39,430
‫لطفاً به برنده این دوره از رقابت های

804
01:00:39,470 --> 01:00:43,070
‫کینگ ادوارد خوش آمد بگید،
‫دریم الاینس!

805
01:00:52,410 --> 01:00:53,680
‫نریز روی کلاهم

806
01:00:56,280 --> 01:00:59,990
‫خیلی بهت افتخار میکنیم،خیلی..

807
01:01:02,060 --> 01:01:06,160
‫الان وقتشـه که جام قهرمانی رو بدیم به
‫جنت ووکز

808
01:01:06,190 --> 01:01:08,700
‫و شرکای الاینس

809
01:01:15,370 --> 01:01:16,570
‫این طلای واقعیـه؟

810
01:01:19,270 --> 01:01:24,350
‫و البته فراموش نکنید
‫که یک چک 26.250 پوندی هم هست!

811
01:01:26,110 --> 01:01:27,980
‫البته که مساوی تقسیم میشه

812
01:01:30,490 --> 01:01:32,620
‫- تبریک میگم.
‫- متشکرم.

813
01:01:32,650 --> 01:01:35,390
‫"پرسویت بی باک"ـت بدشانسی آورد

814
01:01:38,460 --> 01:01:43,030
‫تابحال فکر کردید که وقتشـه یه
‫سود هنگفتی بکنید؟

815
01:01:43,060 --> 01:01:44,500
‫منظورت چیه؟

816
01:01:44,530 --> 01:01:46,700
‫من آماده ارائه پیشنهادی
‫قابل توجه هستم.

817
01:01:46,730 --> 01:01:50,600
‫هیچوقت نمیفروشمش! هیچوقت

818
01:01:50,640 --> 01:01:52,440
‫هنوز پیشنهادم رو نشنیدید.

819
01:01:52,470 --> 01:01:54,680
‫حتی 500 میلیون هم نمیفروشمش

820
01:01:55,540 --> 01:01:58,680
‫خب،اگه نظرتـون عوض شد در خدمتم

821
01:02:00,720 --> 01:02:04,020
‫یه دقیقه وایسا،این درست نیست

822
01:02:04,050 --> 01:02:05,520
‫چی؟ فروش دریم؟

823
01:02:05,550 --> 01:02:07,260
‫نه،مسخره اس

824
01:02:07,290 --> 01:02:09,490
‫نه،منظورم اینـه که پیشنهاد رو
‫به جان داد

825
01:02:09,520 --> 01:02:11,630
‫این اسب متعلق به همه ماست

826
01:02:11,660 --> 01:02:14,700
‫درست.هرگونه پیشنهاد
‫مالی باید رسماً برای

827
01:02:14,730 --> 01:02:16,770
‫بررسی در اختیار
‫اتحادیه قرار بگیره.

828
01:02:16,800 --> 01:02:19,070
‫قرار نیست بفروشیمش! تمام

829
01:02:19,100 --> 01:02:22,400
‫با کمال احترام جان تصمیمش با تو نیست

830
01:02:22,440 --> 01:02:23,700
‫گروین،کری یا چی؟

831
01:02:23,740 --> 01:02:25,310
‫اون همین الان گفت نمیفروشیمش

832
01:02:25,340 --> 01:02:26,780
‫از نظر قانونی اون هیچ حقی نداره

833
01:02:26,810 --> 01:02:29,180
‫ولی از نظر اخلاقی کاملاً حق داره

834
01:02:29,210 --> 01:02:31,350
‫مطمعناً همه با این موضوع موافقیم

835
01:02:31,380 --> 01:02:33,110
‫آره ، آره ، آره

836
01:02:33,150 --> 01:02:35,480
‫بیـخیال پسرا،بیاید این
‫پیروزی رو جشن بگیریم

837
01:02:39,520 --> 01:02:44,290
‫

838
01:02:44,330 --> 01:02:47,130
‫

839
01:02:47,160 --> 01:02:50,060
‫هی روسی،بشین روی صندلی

840
01:02:50,100 --> 01:02:53,300
‫چقدر اینجا شلوغـه،
‫نصفـشون رو نمیشناسم

841
01:02:53,330 --> 01:02:55,170
‫میدونم،یه زمانی

842
01:02:55,200 --> 01:02:57,370
‫مردم حتی نمیخواستن بقیه بفهمن که
‫اهل این روستائن

843
01:02:57,410 --> 01:02:59,610
‫حالا بیشترشـون میگن که اهل اینجائن

844
01:02:59,640 --> 01:03:02,710
‫بنظرت لرد اسنوتی چقدر واسه
‫دریم بهمون پیشنهاد؟

845
01:03:02,740 --> 01:03:04,710
‫ده هزار،شایدم صدهزار

846
01:03:07,680 --> 01:03:09,580
‫ممنون که پُشتم رو آوردی

847
01:03:10,550 --> 01:03:11,690
‫قابلی نداشت

848
01:03:13,120 --> 01:03:14,620
‫هر دوی ما میدونیم که

849
01:03:14,660 --> 01:03:16,830
‫این کار همیشه مهم تر از پول بوده

850
01:03:33,240 --> 01:03:34,540
‫اوه

851
01:04:09,740 --> 01:04:12,210
‫اون ایمیلی که به سینکلار بتی زدی..

852
01:04:12,850 --> 01:04:14,280
‫میشه بخونیش؟

853
01:04:20,850 --> 01:04:24,290
‫اینقد ناله نکنید و پولـو رد کنید بیاد
‫حرومزاده ها

854
01:04:26,490 --> 01:04:31,730
‫اونا بدهی مالیاتی داشتن،منم که مشاورمالیاتی ام،
‫پس کارم این بهشون مشاوره بدم

855
01:04:31,770 --> 01:04:35,700
‫میدونی هاوارد،اخیراً در عجبم که
‫چرا به این حرفه پا گذاشتی

856
01:04:37,200 --> 01:04:39,570
‫اوه،فقط تو نیستی

857
01:04:39,610 --> 01:04:44,340
‫چون خودمم نمیدونم چرا تمام روز رو
‫میشینم پُشت این میز

858
01:04:44,380 --> 01:04:47,180
‫و به اون حرومزاده های خرپول کمک میکنم،
‫کسایی که به راحتی میتونن هزینه مالیات رو بدن

859
01:04:47,220 --> 01:04:49,450
‫تا کُلی از پولشـون رو صرف مالیات نکنن

860
01:04:49,480 --> 01:04:53,390
‫درحالی آدمایی اون بیرونن که
‫به زور میتونن سفره ـشون پُر کنن

861
01:04:54,420 --> 01:04:55,890
‫میدونی..

862
01:04:56,590 --> 01:04:58,430
‫این..
‫این یه دزدیـه قانونیـه

863
01:04:58,460 --> 01:05:00,200
‫هاوارد،رفیق!

864
01:05:08,240 --> 01:05:10,500
‫باید توی زندگیم یه کار بهتری رو انجام بدم

865
01:05:14,910 --> 01:05:17,650
‫داره لامپ رو میـبره!
‫چرا داره لامپـو میـبره؟

866
01:05:19,610 --> 01:05:22,450
‫استعفا دادی!؟
‫چه فکری کردی پیش خودت؟

867
01:05:22,480 --> 01:05:25,790
‫اصلاً فکر نمیکردم،نکته همینـه..
‫من فقط..

868
01:05:29,420 --> 01:05:31,630
‫این حسیـه که دارم

869
01:05:31,660 --> 01:05:34,730
‫این حسیـه که سالـها داشتم،دیگه نمیتونم
‫اون شغلـو ادامه بدم

870
01:05:34,760 --> 01:05:37,430
‫قضیه راجب اون اسب کوفتیـه،مگه نه؟

871
01:05:37,470 --> 01:05:40,000
‫قاطی شدن با جان و اتحادیه
‫باعث شده تا احساس

872
01:05:40,030 --> 01:05:44,810
‫کنم پس از سالـها عضو
‫چیزی مهمـم

873
01:05:44,840 --> 01:05:46,810
‫و این شگفت انگیزه

874
01:05:46,840 --> 01:05:49,610
‫خیلی خودخواهانه اس!
‫خیلی کارِ بی فکریـه

875
01:05:49,640 --> 01:05:51,280
‫از پسش بر میام،
‫درستش میکنیم

876
01:05:51,310 --> 01:05:53,980
‫اوه،دقیقاً چطوری؟
‫با حقوق من؟

877
01:05:56,780 --> 01:05:59,720
‫خب،من با فیلیپ حرف زدم

878
01:05:59,750 --> 01:06:03,820
‫و اون فکر میکنه که دریم داره
‫پیشرفت میکنه

879
01:06:03,860 --> 01:06:07,460
‫هاوارد فکر میکنه که تا حدی به خاطر
‫خوراک مغزیـه که قوی شده

880
01:06:07,490 --> 01:06:09,630
‫و اونـو بردنش استخر

881
01:06:09,660 --> 01:06:11,970
‫ظاهراً دریم عاشقشـه

882
01:06:12,000 --> 01:06:14,570
‫هاوارد میگه که شنا کردن باعث میشه

883
01:06:14,600 --> 01:06:15,940
‫عضلاتش خیلی قوی بشن

884
01:06:16,670 --> 01:06:17,740
‫برایان؟

885
01:06:18,540 --> 01:06:19,670
‫چته؟

886
01:06:20,410 --> 01:06:21,940
‫هیچی

887
01:06:23,080 --> 01:06:24,950
‫بیخیال،بگو دیگه

888
01:06:30,750 --> 01:06:33,690
‫فقط دلم واسه دریم تنگ شده

889
01:06:33,720 --> 01:06:37,390
‫احمقانه اس نه؟ اینکه دلم واسه چیزی
‫که فکرشم نمیکردم تنگ بشه

890
01:06:37,430 --> 01:06:39,930
‫نه،احمقانه نیست

891
01:06:39,960 --> 01:06:41,330
‫ولی بازم..

892
01:06:41,360 --> 01:06:43,300
‫زندگی همینـه

893
01:06:43,330 --> 01:06:44,430
‫من نباید غر بزنم

894
01:06:46,800 --> 01:06:51,040
‫ولی زندگی همین نیست برایان،
‫تمام نکته همینـه

895
01:06:51,070 --> 01:06:52,870
‫اون بیرون یه دنیای دیگری وجود داره که
‫تو نمیتونی ببینیش

896
01:06:52,910 --> 01:06:54,680
‫چون فقط نشستی تلویزیون میبینی

897
01:06:55,680 --> 01:06:56,940
‫جانم؟

898
01:06:58,080 --> 01:06:59,980
‫ببین،وقتی دریم اومد..

899
01:07:01,050 --> 01:07:02,950
‫دیدم که سرحال شدی

900
01:07:06,350 --> 01:07:09,520
‫ببین،میدونم که دلت واسش تنگ شده،ولی..

901
01:07:10,490 --> 01:07:12,930
‫دوباره همون عادتـهای قبلیتـو تکرار نکن

902
01:07:12,960 --> 01:07:14,600
‫نباید چیزی میگفتم

903
01:07:15,660 --> 01:07:17,730
‫ راستش مخالفتی ندارم.
‫ به اندازه کافی خوشحالم

904
01:07:17,760 --> 01:07:21,640
‫نه برایان،تو همیشه "به اندازه کافی" خوشحالی،
‫وقتی شغلت رو از دست دادی

905
01:07:21,670 --> 01:07:24,810
‫گفتی که"بیخیال،یه شغل دیگه پیدا میکنم"
‫و هیچوقتم پیدا نکردی

906
01:07:24,840 --> 01:07:28,540
‫آرتروز گرفتی و گفتی "اوه،خب،همه ما
‫دیر یا زود پیر میشیم و مریض میشیم"

907
01:07:28,580 --> 01:07:31,750
‫منظورم اینه وقتی اولین بار دیدمت،
‫تو یه مبارز بودی..

908
01:07:31,780 --> 01:07:35,650
‫و حالا فقط با همه چی کنار میای

909
01:07:35,680 --> 01:07:37,450
‫دیگه مبارزه نمیکنی..

910
01:07:46,730 --> 01:07:48,730
‫پس حرفی که بابات زد درسته

911
01:07:50,800 --> 01:07:53,370
‫تو میتونستی یکی که از من بهتره رو پیدا کنی..

912
01:08:14,760 --> 01:08:17,990
‫پس من میتونم از مالیات طفره برم،ولی
‫نمیتونم ازش اجتناب کنم؟

913
01:08:18,030 --> 01:08:21,730
‫برعکس نریس،میتونی اجتناب کنی،
‫ولی نمیتونی طفره بری

914
01:08:21,760 --> 01:08:25,630
‫-اونا از طفره رفتن خوششون نمیاد
‫-فهمیدم

915
01:08:25,670 --> 01:08:30,040
‫این روزها یکمی دستم تنگه پس..

916
01:08:31,640 --> 01:08:33,040
‫بهترین گوشت خوکه

917
01:08:34,610 --> 01:08:36,640
‫-ممنون نریس
‫-لذتشـو ببر

918
01:08:38,550 --> 01:08:41,480
‫- اوه سلام ، نریس.
‫- ژانویه

919
01:08:42,120 --> 01:08:44,550
‫وای

920
01:08:45,450 --> 01:08:47,420
‫بنظر خیلی هوشمندانه اس هاوارد

921
01:08:47,460 --> 01:08:52,430
‫خب،زیاد نو ساز نیست

922
01:08:52,460 --> 01:08:55,660
‫چرا آخه؟ تو که یه شغل
‫خوب توی کاردیف داشتی،مگه نه؟

923
01:08:55,700 --> 01:08:58,930
‫خب،فهمیدم که دیگه نمیتونم اون
‫کار رو ادامه بدم

924
01:08:58,970 --> 01:09:03,600
‫و نمیخواستم مثل پدرم،تمام فرصت
‫های زندگیم رو خراب کنم

925
01:09:03,640 --> 01:09:06,210
‫چه اتفاقی واسش افتاد؟

926
01:09:06,240 --> 01:09:10,510
‫با رویای این که سوارکاری معروف بشه،
‫در 14 سالگی از خونه فرار کرد.

927
01:09:10,540 --> 01:09:13,480
‫در مورد سنش دروغ گفت و توی یکی از
‫اصطبل های مسابقات شروع به کار کرد

928
01:09:13,510 --> 01:09:15,980
‫پلیسا پیداش کردن و آوردنش خونه

929
01:09:16,020 --> 01:09:18,690
‫بعدش توی کارخانه ذوب آهن،
‫مادام العمر شروع به کار کرد

930
01:09:18,720 --> 01:09:20,890
‫همین

931
01:09:20,920 --> 01:09:23,920
‫همیشه میگفت"نذار رویات رو خراب کنن"

932
01:09:26,960 --> 01:09:30,630
‫و حداقل کُلی وقت دارم تا
‫در مورد امور مالی اتحادیه ها بخونم

933
01:09:30,660 --> 01:09:34,740
‫باورت بشه یا نه،درمجموع چیزی حدود
‫صدهزار پوند سود کردیم

934
01:09:35,640 --> 01:09:36,900
‫یاخدا!

935
01:09:36,940 --> 01:09:38,710
‫اصلاً فکرشو نمیکردم که

936
01:09:38,740 --> 01:09:40,580
‫چنین پولی به جیب بزنیم

937
01:09:40,610 --> 01:09:42,240
‫این تنها خبر خوب نیست.

938
01:09:42,280 --> 01:09:45,850
‫فیلیپ هابز میخواد که با دریم
‫روز شنبه توی "اینتری"سواری کنه

939
01:09:45,880 --> 01:09:47,580
‫- اوه خدای من.
‫- میدونم میدونم.

940
01:09:52,820 --> 01:09:55,190
‫- عروسی ، درسته؟
‫- نه مامان

941
01:09:56,160 --> 01:09:58,260
‫اون دوتا زردها رو بخور بابا

942
01:09:58,290 --> 01:10:00,890
‫-دوتاشو خوردم
‫-نه،فقط سفیده رو خوردی

943
01:10:00,930 --> 01:10:04,630
‫ساشا؟
‫ساشامـون داره ازدواج میکنه؟

944
01:10:04,670 --> 01:10:07,740
‫نه مامان،بهت گفتم که

945
01:10:07,770 --> 01:10:10,570
‫دارم میرم به "اینتری"چون دریم اونجا
‫مسابقه داره

946
01:10:10,600 --> 01:10:14,510
‫"اینتری"!
‫برت،شنیدی؟

947
01:10:16,240 --> 01:10:20,210
‫ما توی تلویزیون نگاه میکنم جان،
‫عاشق این کاریم

948
01:10:23,980 --> 01:10:26,950
‫ازت میخوام بری و نسخه ام رو از
‫داروخونه بگیری

949
01:10:33,930 --> 01:10:35,900
‫فقط همینـو میتونی بگی بابا؟

950
01:10:36,860 --> 01:10:38,870
‫-چیه؟
‫-اسبی که من پرورش دادم..

951
01:10:38,900 --> 01:10:40,870
‫داره توی بزرگترین مسابقه تاریخ شرکت میکنه

952
01:10:40,900 --> 01:10:42,940
‫اونوقت فقط همینو میگی؟

953
01:10:46,910 --> 01:10:48,080
‫بعداً میبینمت.

954
01:11:02,890 --> 01:11:05,160
‫به اینتری خوش آمدید

955
01:11:05,190 --> 01:11:07,330
‫امروز تعداد تماشاچی ها شکسته شد

956
01:11:07,360 --> 01:11:09,660
‫بیش از 75هزار بیننده داریم

957
01:11:09,700 --> 01:11:13,000
‫اینجاییم تا بزرگترین
‫مسابقه بریتانیا رو برگذار کنیم

958
01:11:13,030 --> 01:11:16,840
‫اسبـها دارن آماده مسابقه بعدی میشن

959
01:11:16,870 --> 01:11:20,280
‫مسابقه ای با مسافت سه مایل و چندین موانع

960
01:11:24,010 --> 01:11:25,780
‫اوناهاشـش
‫خوب بنظر میرسه

961
01:11:25,810 --> 01:11:26,850
‫خوبی دیزی؟

962
01:11:28,010 --> 01:11:29,650
‫شکر،خوبم

963
01:11:32,190 --> 01:11:35,120
‫اسبی که بیرون میاد،سوارکارش "افسونگر واقعی"ـه

964
01:11:35,160 --> 01:11:37,630
‫کسی که شانس بالایی داره،

965
01:11:37,660 --> 01:11:40,860
‫در کنار اون "آروراز انکور" قرار داره،
‫کسی که دو روز پیش برنده شد

966
01:11:40,890 --> 01:11:44,600
‫دریم الاینس که به رنگ سفید و قرمز شناخته میشه،

967
01:11:44,630 --> 01:11:47,170
‫اسب شماره سه هستنش،
‫و اسب شماره یک "اکوردینگ تو پیت"ـه

968
01:11:47,200 --> 01:11:48,970
‫یالا پسر،ببین چه سرحالـه

969
01:11:49,000 --> 01:11:51,710
‫اونجا رو نگاه کن،
‫یالا دریمی!

970
01:11:51,740 --> 01:11:53,240
‫داور ازشون میخواد که جلو بیان

971
01:11:53,270 --> 01:11:54,870
‫راجب این مسابقه یه حسی دارم

972
01:11:54,910 --> 01:11:56,110
‫بجنب دریم

973
01:11:56,910 --> 01:11:58,050
‫پرچم بالاست

974
01:11:59,710 --> 01:12:01,980
‫و مسابقه شروع میشه

975
01:12:02,020 --> 01:12:04,680
‫

976
01:12:04,720 --> 01:12:06,820
‫

977
01:12:06,850 --> 01:12:08,920
‫شروع خوبیـه

978
01:12:08,960 --> 01:12:10,920
‫دریم الاینس "اکوردینگ توپیت" رو به چالش میکشه

979
01:12:10,960 --> 01:12:12,830
‫سوارکاری که لباس آبی و سفید داره

980
01:12:12,860 --> 01:12:14,700
‫هم اکنون در وسط زمینـه

981
01:12:17,800 --> 01:12:20,030
‫بجنب دریمی

982
01:12:20,070 --> 01:12:22,400
‫"دیپ فوکوس ادج" از "بلونا ویستا" جلو میزنه

983
01:12:22,440 --> 01:12:24,300
‫درحالی که دریم الاینس در تلاشه تا

984
01:12:24,340 --> 01:12:26,340
‫"اکوردینگ تو پیت" رو پشت سر بذاره

985
01:12:28,210 --> 01:12:30,340
‫

986
01:12:30,380 --> 01:12:33,250
‫

987
01:12:33,280 --> 01:12:35,420
‫-بلند شد؟
‫-روی پاش می ایسته

988
01:12:35,450 --> 01:12:36,820
‫یالا دریم!

989
01:12:38,090 --> 01:12:40,320
‫اونا دارن به موانع بعدی نزدیک میشن

990
01:12:43,920 --> 01:12:46,960
‫دریم الاینس با اعتماد به نفس پرش میکنه

991
01:12:46,990 --> 01:12:48,860
‫یالا پسر،یالا

992
01:12:48,900 --> 01:12:51,000
‫"سوپریور ویسدوم" به سختی به دنبالشـه

993
01:12:51,030 --> 01:12:53,300
‫یالا دریم

994
01:12:55,370 --> 01:12:57,770
‫یالا دریم

995
01:12:57,800 --> 01:13:00,840
‫دریم الاینس فاصله خیلی کمی داره

996
01:13:02,840 --> 01:13:04,880
‫دریم الاینس و "اکوردینگ تو پیت"
‫شونه به شونه همدیگر هستند

997
01:13:04,910 --> 01:13:07,280
‫فاصلشون خیلی کمه

998
01:13:10,050 --> 01:13:11,890
‫و به دور نهایی نزدیک میشیم

999
01:13:11,920 --> 01:13:13,390
‫بوئنا ویستا همچنان اولـه

1000
01:13:13,420 --> 01:13:15,790
‫"اکوردینگ تو پیت" دور شده

1001
01:13:15,820 --> 01:13:19,030
‫سوپریور ویسدوم در رده سومـه و
‫پشت سرشـون "آرورا انکود"ـه

1002
01:13:19,060 --> 01:13:20,730
‫دریم کجاست؟

1003
01:13:20,760 --> 01:13:22,200
‫منم نمیبینمش

1004
01:13:22,230 --> 01:13:24,230
‫هاوارد،چیزی میبینی؟

1005
01:13:25,370 --> 01:13:26,670
‫اینجا نیست

1006
01:13:27,800 --> 01:13:29,170
‫-میبینیش؟؟
‫-اوه خدا..

1007
01:13:29,200 --> 01:13:30,840
‫اوه،چی شده؟
‫بذار ببینم

1008
01:13:31,800 --> 01:13:33,370
‫دارن اطرافش رو میـپوشونن

1009
01:13:34,880 --> 01:13:36,710
‫یعنی میخوان بهش شلیک کنن،نه؟

1010
01:13:36,740 --> 01:13:38,250
‫همـگی آروم باشید

1011
01:13:40,310 --> 01:13:41,480
‫دامپزشک رسید

1012
01:13:41,510 --> 01:13:43,720
‫نمیتونن بهش شلیک کنن

1013
01:13:43,750 --> 01:13:45,950
‫اگه پاش شکسته باشه،مجبورن جان

1014
01:13:45,990 --> 01:13:47,220
‫خیلی خب،حالا زنگ میزنم فیلیپ

1015
01:13:50,060 --> 01:13:51,330
‫چی میگن؟

1016
01:13:53,030 --> 01:13:54,760
‫بردار فیلیپ،بردار

1017
01:13:55,930 --> 01:13:57,260
‫فیلیپ؟

1018
01:13:57,300 --> 01:13:59,470
‫بذارش روی بلندگو

1019
01:13:59,500 --> 01:14:01,770
‫-فیلیپ،چی شده؟
‫-هنوز تشخیص ندادن که وضعش چقدر وخیمه

1020
01:14:01,800 --> 01:14:03,270
‫ولی بنظر میاد که تاندونش پاره شده

1021
01:14:03,300 --> 01:14:05,110
‫این خیلی جدیـه،نه؟

1022
01:14:05,140 --> 01:14:07,340
‫اگه تایید بشه،اونوقت دیگه نمیتونه مسابقه بده

1023
01:14:09,110 --> 01:14:11,450
‫- فیلیپ؟
‫- بله، صبر کن.

1024
01:14:11,480 --> 01:14:15,150
‫اوه خدایا،نمیتونیم از دستش بدیم،
‫نباید اونـو از دست بدیم

1025
01:14:16,550 --> 01:14:18,890
‫اگه توی چنین شرایطی یه اسب رو
‫خلاصش کنیم،

1026
01:14:18,920 --> 01:14:20,820
‫خیلی بهتره،میدونی

1027
01:14:22,020 --> 01:14:24,430
‫تکون نخور

1028
01:14:24,460 --> 01:14:26,490
‫الو هاوارد؟ دامپزشک حدس میزنه که

1029
01:14:26,530 --> 01:14:28,060
‫تاندون ممکنه کاملاً پاره نشده باشه

1030
01:14:28,090 --> 01:14:30,930
‫و احتمال ترمیمش هست

1031
01:14:30,960 --> 01:14:34,470
‫پس محض رضای خدا اگه کوچک ترین
‫شانسی واسه نجات دادنش هست،انجامش بده

1032
01:14:34,500 --> 01:14:37,100
‫باید این هشدار رو بهتون بدم که اگه
‫تاندونش ترمیم نشه،

1033
01:14:37,140 --> 01:14:38,970
‫باید اونـو خلاصش کنیم

1034
01:14:39,010 --> 01:14:42,780
‫-باشه فیلیپ
‫-و اگه اونـو از مسابقات حذفش کنیم

1035
01:14:42,810 --> 01:14:44,840
‫و عمل خوب پیش نره

1036
01:14:44,880 --> 01:14:46,950
‫شما پول بیمه ـتون رو از دست میدید

1037
01:14:46,980 --> 01:14:50,450
‫و مشخصاً با صورتـحساب های
‫بزرگی روبۀرو خواهید شد

1038
01:14:53,450 --> 01:14:56,820
‫فیلیپ،وقت نداریم،
‫یه جوابی بهم بده

1039
01:14:57,960 --> 01:14:59,430
‫خب،چقدر بیمه شده؟

1040
01:14:59,460 --> 01:15:02,300
‫در حال حاضر ، 120 هزار پوند.

1041
01:15:02,330 --> 01:15:04,200
‫شاید لازم باشه راجبش
‫بحث کنیم

1042
01:15:04,230 --> 01:15:07,000
‫نه،جای بحثی نیست،
‫راجب چی میخوای بحث کنی؟

1043
01:15:07,030 --> 01:15:10,870
‫خب،برای شروع بحث میتونیم راجب
‫120هزار پوند صحبت کنیم،این پول زیادیـه

1044
01:15:10,900 --> 01:15:12,440
‫ببین،اون متعلق به همه ماست

1045
01:15:12,470 --> 01:15:15,010
‫و هر تصمیمی درباره
‫اتفاقی که واسش بیوفته

1046
01:15:15,040 --> 01:15:16,980
‫  باید به طور جمعی گرفته بشه.

1047
01:15:17,010 --> 01:15:18,980
‫-عادلانه اس
‫-آره ولی..

1048
01:15:19,010 --> 01:15:21,980
‫اگه اون روز که لرد اوری پیشنهاد خریدش رو
‫داد،قبول میکردی..

1049
01:15:22,010 --> 01:15:23,980
‫هنوز بیخیال اون موضوع نشدی گروین؟

1050
01:15:24,020 --> 01:15:26,920
‫-بسه،گوش کنید
‫-این یه اتحادیه اس،درسته؟

1051
01:15:26,950 --> 01:15:28,820
‫اون تنهاست و داره زجر میکشه

1052
01:15:28,860 --> 01:15:32,860
‫همـگی ساکت باشید و به جنت گوش کنید

1053
01:15:38,260 --> 01:15:41,040
‫ببین،قبل از دریم..

1054
01:15:41,070 --> 01:15:42,440
‫ما کی بودیم؟

1055
01:15:43,540 --> 01:15:45,070
‫گروین؟

1056
01:15:46,340 --> 01:15:47,410
‫کربی؟

1057
01:15:48,410 --> 01:15:51,110
‫ما شغل و جامعه خودمون رو از دست دادیم

1058
01:15:52,140 --> 01:15:53,980
‫حتی غرورمون رو از دست دادیم.

1059
01:15:55,510 --> 01:15:57,350
‫بعدش دریم اومد و

1060
01:15:57,380 --> 01:16:00,960
‫بهمون یادآوری کرد که خواستار چه
‫زندگی ای هستیم

1061
01:16:02,290 --> 01:16:05,430
‫دریم افتاده زمین و داره زجر میکشه

1062
01:16:05,460 --> 01:16:07,930
‫جونـش به یه تار مو بسته

1063
01:16:07,960 --> 01:16:09,900
‫و تو میگی که یه تفنگ بذاریم روی سرش

1064
01:16:09,930 --> 01:16:12,100
‫تا تو بتونی چندهزار پوند بیشتر
‫توی جیبت داشته باشی

1065
01:16:17,340 --> 01:16:19,010
‫کاملاً درست میگه

1066
01:16:19,040 --> 01:16:21,410
‫دریم تا حالا چیزی ازمون نخواسته

1067
01:16:21,440 --> 01:16:24,110
‫-اون همه چیشـو وقف ما کرده
‫-آره

1068
01:16:24,140 --> 01:16:27,080
‫دریم به من فرصتی
‫دوباره داده .

1069
01:16:27,110 --> 01:16:29,350
‫به همه ما فرصتی دوباره داده

1070
01:16:30,280 --> 01:16:32,090
‫و حالا..

1071
01:16:33,150 --> 01:16:35,160
‫گمونم ما باید یه فرصت دوباره بهش بدیم..

1072
01:16:35,190 --> 01:16:38,120
‫-درسته
‫-آره

1073
01:16:39,630 --> 01:16:41,260
‫هوم؟

1074
01:16:41,300 --> 01:16:42,330
‫درسته.

1075
01:16:45,030 --> 01:16:46,970
‫فیلیپ

1076
01:16:47,000 --> 01:16:50,540
‫بهشـون بگو هرکاری از دستـشون برمیاد
‫انجام بدن تا نجاتش بدن

1077
01:16:50,570 --> 01:16:54,510
‫تکون نخور دریم

1078
01:17:05,550 --> 01:17:06,920
‫خبری نشد؟

1079
01:17:18,670 --> 01:17:20,230
‫برایان،من..

1080
01:17:20,270 --> 01:17:22,570
‫اشکالی نداره دختر..

1081
01:17:47,130 --> 01:17:48,590
‫دریم دچار سانحه شده

1082
01:17:48,630 --> 01:17:51,030
‫کُل شب رو داشتن عملش میکردن

1083
01:18:19,190 --> 01:18:21,100
‫فیلیپ؟ چخبر؟

1084
01:18:25,300 --> 01:18:26,500
‫متوجه ام

1085
01:18:29,300 --> 01:18:30,470
‫درسته

1086
01:18:32,240 --> 01:18:33,610
‫باشه ممنون.

1087
01:18:36,510 --> 01:18:38,110
‫خب؟

1088
01:18:38,140 --> 01:18:40,610
‫امیدواریم دوباره بتونه راه بره

1089
01:18:40,650 --> 01:18:44,080
‫ولی میدونید که شانس اینـکه دوباره
‫بتونه مسابقه بده

1090
01:18:44,120 --> 01:18:45,450
‫تقریباً صفره.

1091
01:18:45,490 --> 01:18:47,690
‫تنها چیزی که برام مهمه
‫اینه که حالش خوب بشه

1092
01:18:53,330 --> 01:18:57,030
‫و اگر تاندون خوب نشه و لَنگ بزنه

1093
01:18:57,060 --> 01:19:00,370
‫باید یه فکری به حالش بکنیم

1094
01:19:00,400 --> 01:19:01,430
‫اوه

1095
01:19:02,100 --> 01:19:03,240
‫سلام.

1096
01:19:07,440 --> 01:19:08,710
‫دریم..

1097
01:19:08,740 --> 01:19:10,410
‫منو نگران کردی

1098
01:19:56,160 --> 01:19:59,830
‫

1099
01:19:59,860 --> 01:20:04,560
‫

1100
01:20:06,430 --> 01:20:10,270
‫

1101
01:20:11,400 --> 01:20:15,240
‫

1102
01:20:16,710 --> 01:20:20,550
‫

1103
01:20:20,580 --> 01:20:25,090
‫

1104
01:20:26,820 --> 01:20:31,260
‫

1105
01:20:31,290 --> 01:20:35,830
‫

1106
01:20:41,430 --> 01:20:42,640
‫متشکرم.

1107
01:20:58,790 --> 01:21:00,150
‫خانم دیویس؟

1108
01:21:01,250 --> 01:21:02,690
‫انجلا؟

1109
01:21:02,720 --> 01:21:05,190
‫من جان هستم،از اتحادیه

1110
01:21:06,490 --> 01:21:07,860
‫آهان

1111
01:21:09,200 --> 01:21:10,300
‫سلام.

1112
01:21:11,730 --> 01:21:14,170
‫هاوارد چطوره؟
‫چند وقتی میشه ندیدمش

1113
01:21:14,200 --> 01:21:15,770
‫بعد از اون اتفاقی که واسه دریم
‫افتاد دیگه ندیدمش

1114
01:21:15,800 --> 01:21:18,270
‫بله شنیدم

1115
01:21:19,540 --> 01:21:23,280
‫خیلی از تصادفش ناراحت شدم

1116
01:21:23,310 --> 01:21:26,280
‫ممنونم،مهم اینه که زنده موند

1117
01:21:26,310 --> 01:21:27,380
‫بله

1118
01:21:31,590 --> 01:21:32,750
‫خب،من..

1119
01:21:33,890 --> 01:21:35,960
‫فقط..

1120
01:21:35,990 --> 01:21:38,190
‫میخواستم بگم که کارتون خیلی عالی بود که

1121
01:21:39,630 --> 01:21:42,800
‫از هاوارد درمورد اتحادیه و این چیزا حمایت کردید

1122
01:21:42,830 --> 01:21:47,470
‫منظورم اینه بعد از اون اتفاقی که دفعه آخر افتاد،
‫خیلی از خانوم ها چنین کاری رو نمیکردن

1123
01:21:47,500 --> 01:21:50,270
‫  وقتی داستان پدرش که از خونه فرار کرد تا

1124
01:21:50,300 --> 01:21:52,310
‫سوارکار بشه رو بهم گفت

1125
01:21:52,340 --> 01:21:54,940
‫واقعاً فهمیدم اینکار چقدر واسش اهمیت داره

1126
01:21:56,280 --> 01:21:58,910
‫ولی فکر کنم شما خودتون میدونید

1127
01:22:02,250 --> 01:22:03,350
‫بله

1128
01:22:04,020 --> 01:22:05,950
‫خب،ممنون

1129
01:22:07,490 --> 01:22:09,190
‫میشه 18.90 پوند

1130
01:22:15,760 --> 01:22:16,800
‫با تشکر.

1131
01:22:24,670 --> 01:22:26,670
‫-برایان؟
‫-گوش کن جان،منم بابایی

1132
01:22:26,710 --> 01:22:28,710
‫متاسفم،آمبولانس خبر کردم ولی..

1133
01:22:28,740 --> 01:22:29,940
‫دو دقیقه دیگه اونجام

1134
01:26:46,100 --> 01:26:47,530
‫خب،اوناهاش

1135
01:26:57,580 --> 01:26:59,510
‫اوه خدای من

1136
01:27:07,790 --> 01:27:11,530
‫تو گفتی که میتونه راه بره،ولی واقعاً
‫میتونه سواری بده؟

1137
01:27:36,850 --> 01:27:39,050
‫اوه حالش خیلی بهتره،نه؟

1138
01:27:41,650 --> 01:27:43,020
‫آفرین پسر.

1139
01:27:47,930 --> 01:27:50,260
‫باور نکردنیـه!

1140
01:27:54,270 --> 01:27:56,040
‫خدای من.

1141
01:28:11,720 --> 01:28:15,160
‫-قسم میخورم که بهم چشمک زد
‫-این یه معجزه اس!

1142
01:28:15,195 --> 01:28:17,665
‫درمان سلول های بنیادی
‫با موفقیت کامل همراه بود.

1143
01:28:17,690 --> 01:28:19,790
‫دامپزشک فکر میکنه
‫که تاندون الان

1144
01:28:19,830 --> 01:28:22,060
‫قوی تر از قبل از سانحه شده،
‫اون سریع تر از همیشه اس

1145
01:28:22,090 --> 01:28:24,360
‫چطور هیچوقت نگفتی که حالش
‫اینقدر خوب شده؟

1146
01:28:24,400 --> 01:28:27,700
‫نمیخواستم تا قبل از اینکه مطمعن بشیم،
‫بهتـون امید بیهوده بدیم

1147
01:28:27,730 --> 01:28:29,640
‫از چی مطمعن شید؟

1148
01:28:30,340 --> 01:28:32,770
‫فکر میکنیم اون آماده اس تا
‫دوباره مسابقه بده

1149
01:28:32,800 --> 01:28:36,310
‫-شوخی میکنی!
‫-داریم به مسابقات ملی "ولش" فکر میکنیم

1150
01:28:36,340 --> 01:28:40,050
‫-عالی میشه!
‫-ولی بعد از اون اتفاقی که افتاد..

1151
01:28:42,980 --> 01:28:45,950
‫میخوام مطمعن بشم که شما
‫واقعاً همینـو میخواید

1152
01:28:51,790 --> 01:28:54,130
‫نمیتونم به این فکر کنم که دوباره
‫جونش رو بخطر بندازم

1153
01:28:57,160 --> 01:29:00,370
‫بنظرم نباید این ریسکو به جون بخریم،اونم
‫بعد از اتفاقی که افتاد

1154
01:29:00,408 --> 01:29:02,308
‫ولی این بهترین کامبک تاریخ میشه!

1155
01:29:02,345 --> 01:29:04,845
‫چه جالب گروین!
‫تو حاضر بودی از شرش خلاص بشی

1156
01:29:04,870 --> 01:29:08,010
‫-همه ما بیخیالش شده بودیم
‫-خودت که اونـو توی میدون دیدی

1157
01:29:08,040 --> 01:29:10,910
‫و شنیدی که فیلیپ هابز چی گفت،
‫این یه معجزه اس

1158
01:29:10,940 --> 01:29:15,010
‫منظورم اینه که این واقعاً یه نشونه اس،
‫نشون از اینکه دریم میخواد مسابقه بده

1159
01:29:15,050 --> 01:29:17,680
‫-اون برای مسابقه زندگی میکنه
‫-این توی خونشـه،مگه نه؟

1160
01:29:17,720 --> 01:29:20,650
‫وقتی که اونجا بودیم و دریم آسیب دید،

1161
01:29:20,690 --> 01:29:23,920
‫تو گفتی که ما بهش یه فرصت دوباره مَدیونیم،
‫بخاطر کارهایی که واسمـون کرده

1162
01:29:25,160 --> 01:29:28,360
‫ اگه قرار بود نذاریم دوباره مسابقه بده،
‫پس اون فرصت واسه چی بود؟

1163
01:29:28,390 --> 01:29:31,200
‫ولی نباید بره توی مسابقه بزرگ ملی "ولش"
‫خیلی خطرناکه

1164
01:29:31,230 --> 01:29:34,030
‫بگو دیگه برایان،ریسکش خیلی زیاده

1165
01:29:36,870 --> 01:29:38,170
‫دوست دارم بگم جان..

1166
01:29:39,170 --> 01:29:41,270
‫ولی حرفـشون درسته..

1167
01:29:54,990 --> 01:29:56,220
‫چطور تونستی؟

1168
01:30:07,330 --> 01:30:09,340
‫واسه همینه که من مجردم!

1169
01:30:22,950 --> 01:30:24,320
‫جان

1170
01:30:24,350 --> 01:30:26,990
‫-فکر کردم تو به دریم اهمیت میدی
‫-واسم مهمـه

1171
01:30:28,920 --> 01:30:31,060
‫البته که بهش اهمیت میدم

1172
01:30:32,390 --> 01:30:37,030
‫وقتی دریم اومد،منـو برد به
‫دوران جوونیم

1173
01:30:38,430 --> 01:30:40,200
‫اون زمان که میخواستم کشاورز بشم..

1174
01:30:44,000 --> 01:30:47,140
‫تمام اون امیدهایی که
‫ازشون چشم پوشی کردم..

1175
01:30:47,170 --> 01:30:50,480
‫و وقتی که فرستادیمش اصطبل خیلی
‫واسم سخت بود..

1176
01:30:52,480 --> 01:30:55,980
‫تقریباً به همون اندازه ای که توی
‫اینتری خورد زمین..

1177
01:30:58,150 --> 01:31:00,850
‫وقتی که نمیتونست حرف بزنه،تو پُشتش بودی و
‫به جاش حرف زدی..

1178
01:31:00,890 --> 01:31:04,020
‫ولی اگه دریم الان اینجا بود و
‫میتونست حرف بزنه..

1179
01:31:05,320 --> 01:31:08,290
‫اونوقت بهت میگفت که میخواد مسابقه بده..

1180
01:31:10,100 --> 01:31:11,730
‫ توی خونشـه..

1181
01:31:14,470 --> 01:31:16,240
‫میدونی که درست میگم..

1182
01:31:18,040 --> 01:31:19,840
‫بذار سواری بده جان..

1183
01:31:21,140 --> 01:31:24,440
‫نمیتونم این فکر که ممکنه دوباره
‫آسیب ببینه رو تحمل کنم..

1184
01:31:24,480 --> 01:31:25,850
‫میدونم..

1185
01:31:27,050 --> 01:31:29,210
‫حق باتو بود..

1186
01:31:29,250 --> 01:31:33,790
‫نمیتونیم رویاهامون رو محدود کنیم..

1187
01:31:44,060 --> 01:31:45,100
‫بیا عشقم

1188
01:31:47,170 --> 01:31:48,470
‫بیا دیگه.

1189
01:32:43,260 --> 01:32:44,390
‫بفرمایید

1190
01:32:45,060 --> 01:32:46,430
‫میبینمـتون

1191
01:32:46,460 --> 01:32:48,530
‫سلام کربی،چرا اخمویی؟

1192
01:32:48,560 --> 01:32:50,900
‫بهتره عجله کنی وگرنه
‫جا میمونی

1193
01:32:50,930 --> 01:32:52,570
‫من نمیام،نمیتونم از پس هزینش بر بیام

1194
01:32:53,670 --> 01:32:56,240
‫باید بیای!
‫همه ما باهمدیگه ایم

1195
01:32:56,270 --> 01:33:00,140
‫ولمـون کن بابا،من پولمو با سرمایه گذاری
‫نکردن روی دریم ذخیره میکنم

1196
01:33:00,170 --> 01:33:02,540
‫20 پوند روی دریم الاینس

1197
01:33:03,910 --> 01:33:06,650
‫من مسابقه رو توی کلاب میبینم در حالی که
‫یه لیوان شراب توی دستمه

1198
01:33:06,680 --> 01:33:10,050
‫حالا برو به رفیقمـون بگو که مثل اسب بِدَوه!

1199
01:33:11,020 --> 01:33:12,390
‫خب،من اومدم!

1200
01:33:15,420 --> 01:33:17,090
‫چرا شماها..

1201
01:33:17,120 --> 01:33:19,490
‫گفتیم ما هم باهات بیایم

1202
01:33:21,330 --> 01:33:23,000
‫اون چه کوفتیه؟

1203
01:33:23,030 --> 01:33:25,600
‫چه فکری تو سرته؟

1204
01:33:25,630 --> 01:33:28,600
‫انجلا و بچه ها برید اینجا،
‫هاوارد،تو برو توی صندوق!

1205
01:33:28,630 --> 01:33:31,570
‫نمیتونم همه ـتون رو جا بدم!
‫باید درست فکر کنیم!

1206
01:33:31,600 --> 01:33:33,670
‫بیا دنبالم

1207
01:33:36,580 --> 01:33:40,550
‫

1208
01:33:40,580 --> 01:33:43,980
‫

1209
01:33:44,020 --> 01:33:47,620
‫

1210
01:33:47,650 --> 01:33:51,290
‫

1211
01:33:51,320 --> 01:33:53,590
‫

1212
01:33:55,160 --> 01:33:56,600
‫مشکلی پیش نمیاد مگه نه؟

1213
01:33:59,700 --> 01:34:02,240
‫-موفق باشی جان
‫-قربونت

1214
01:34:02,270 --> 01:34:04,640
‫

1215
01:34:04,670 --> 01:34:07,270
‫

1216
01:34:07,310 --> 01:34:08,470
‫شروع شد؟

1217
01:34:09,380 --> 01:34:10,480
‫آره داره شروع میشه

1218
01:34:13,510 --> 01:34:15,010
‫

1219
01:34:15,050 --> 01:34:17,350
‫-عذرمیخوام..
‫-میخوایم اینـو ببینیم!

1220
01:34:17,380 --> 01:34:19,990
‫

1221
01:34:20,650 --> 01:34:23,320
‫

1222
01:34:23,360 --> 01:34:26,030
‫

1223
01:34:28,060 --> 01:34:30,500
‫

1224
01:34:30,530 --> 01:34:34,270
‫

1225
01:34:35,270 --> 01:34:37,670
‫

1226
01:34:37,700 --> 01:34:42,340
‫

1227
01:34:42,380 --> 01:34:45,610
‫هیچوقت نباید میذاشتم بچه ها
‫اینقدر شرط ببندن

1228
01:34:45,640 --> 01:34:48,680
‫برو از اونجا شروع کن،
‫نفری ده دلار واسه بُرد دریم الاینس

1229
01:34:48,710 --> 01:34:50,550
‫بجنب،نباید سرود رو از دست بدیم

1230
01:34:50,580 --> 01:34:52,120
‫

1231
01:34:56,550 --> 01:34:59,360
‫

1232
01:35:06,030 --> 01:35:07,730
‫همگی خوش آمدید به چپزتو

1233
01:35:07,770 --> 01:35:10,270
‫به بزرگترین مسابقه تاریخ در ولش

1234
01:35:10,300 --> 01:35:14,170
‫مسابقات بزرگ ملی ولش

1235
01:35:14,210 --> 01:35:16,780
‫و خوش آمد بگید به اسبی که
‫پس از یک سانحه جدی برگشته به مسابقات

1236
01:35:16,810 --> 01:35:19,180
‫دریم الاینس!

1237
01:35:22,110 --> 01:35:26,020
‫و خوش آمد بگید به پروش دهنده اش،جنت ووکز

1238
01:35:26,050 --> 01:35:29,620
‫و حالا به سرود ملی ولش با صدای

1239
01:35:29,660 --> 01:35:32,560
‫کترین جنکینز گوش کنید

1240
01:36:43,700 --> 01:36:45,470
‫یالا پسر

1241
01:36:54,910 --> 01:36:57,110
‫اوه خدای ن،اون راد استوارتـه؟

1242
01:36:57,140 --> 01:36:59,180
‫اوه اون هیچوقت از "ولش" نمیره!

1243
01:36:59,210 --> 01:37:02,210
‫اکنون اسب ها به دور خود میـچرخند و
‫آماده مسابقه میشن

1244
01:37:02,250 --> 01:37:04,420
‫  برترین دونده ها و سوارکارها اینجا در

1245
01:37:04,450 --> 01:37:07,120
‫مسابقه بزرگ ملی "ولش" هستند

1246
01:37:07,150 --> 01:37:10,220
‫دریم الاینس پس از یک دوره نقاحت
‫طولانی،برگشته به مسابقات

1247
01:37:10,260 --> 01:37:12,690
‫بنظر کمی ناآرامـه

1248
01:37:12,720 --> 01:37:14,660
‫اوناهاش

1249
01:37:16,300 --> 01:37:18,500
‫احتمالاً تاندون پاره شده اش علت
‫ناراحتیشـه

1250
01:37:18,530 --> 01:37:19,700
‫قابل درکـه

1251
01:37:21,830 --> 01:37:23,800
‫"لبوبای"،شماره 9

1252
01:37:23,840 --> 01:37:26,470
‫پس از عملکرد عالی طی یک سال گذشته،اسب
‫محبوب شرط بندی هاست

1253
01:37:26,500 --> 01:37:29,710
‫نوارها وصل میشن و ما
‫آماده شروع مسابقه هستیم

1254
01:37:31,940 --> 01:37:35,380
‫منتظر بمانید تا داور پرچم خود را

1255
01:37:35,410 --> 01:37:37,220
‫برافراشته کنه.

1256
01:37:41,890 --> 01:37:43,360
‫یالا دریم

1257
01:37:51,330 --> 01:37:52,560
‫بجنب رفیق

1258
01:38:05,910 --> 01:38:09,850
‫

1259
01:38:09,880 --> 01:38:13,350
‫

1260
01:38:13,380 --> 01:38:15,620
‫یالا دریم،بجنب پسر

1261
01:38:15,650 --> 01:38:19,260
‫ در حال حاضر هودینی
‫به رنگ زرد و سیاه پیشرو است.

1262
01:38:19,290 --> 01:38:21,960
‫آروم دور بزن باشه؟
‫مواظب باش

1263
01:38:21,990 --> 01:38:25,700
‫دریم الاینس از گروه عقب افتاده

1264
01:38:26,330 --> 01:38:27,930
‫بجنب پسر!

1265
01:38:27,970 --> 01:38:30,440
‫در حالی که آنها به
‫اولین پیچ میـرسند

1266
01:38:30,470 --> 01:38:33,310
‫"اوپریشن هودینی" هنوز در رده اول
‫قرار داره

1267
01:38:33,340 --> 01:38:36,480
‫داره از اونجا میاد

1268
01:38:36,510 --> 01:38:40,380
‫

1269
01:38:40,410 --> 01:38:43,880
‫

1270
01:38:55,390 --> 01:38:57,260
‫رسیدیم به اولیش،برو بریم

1271
01:39:02,970 --> 01:39:04,370
‫یالا دریم

1272
01:39:12,410 --> 01:39:14,950
‫دریم الاینس همچنان در رده آخره

1273
01:39:22,450 --> 01:39:23,620
‫

1274
01:39:34,330 --> 01:39:35,870
‫

1275
01:39:40,000 --> 01:39:42,940
‫

1276
01:39:42,970 --> 01:39:44,540
‫تو میتونی

1277
01:39:44,580 --> 01:39:46,310
‫یالا پسرم..

1278
01:39:46,340 --> 01:39:48,880
‫بنظر میرسه که دریم الاینس داره
‫یه حرکتایی میزنه!

1279
01:39:48,910 --> 01:39:51,880
‫

1280
01:39:51,920 --> 01:39:54,890
‫-رسید بهشون!
‫-یالا دریم!

1281
01:39:54,920 --> 01:39:56,920
‫

1282
01:39:56,960 --> 01:40:00,560
‫دریم الاینس به "باد اند اولد بنی" نزدیک میشه

1283
01:40:01,730 --> 01:40:02,760
‫ادامه بده ، پسر!

1284
01:40:07,830 --> 01:40:09,770
‫ببین جان!

1285
01:40:09,800 --> 01:40:13,670
‫دریم الاینس در حالی که دوم شده
‫به مبارزه

1286
01:40:13,710 --> 01:40:15,470
‫با "اوپریشن هودینی" ادامه میده!

1287
01:40:15,510 --> 01:40:16,940
‫باورنکردنیـه!

1288
01:40:19,680 --> 01:40:23,450
‫"سیلور باینیچر" الان با رقیبی سرسخت
‫مقابله میکنه

1289
01:40:32,090 --> 01:40:34,790
‫دریم الاینس و "سیلور باینیچر"
‫ درحالی که به دور

1290
01:40:34,830 --> 01:40:36,560
‫آخر نزدیک میشن،با یکـدیگر رقابت میکنن

1291
01:40:40,730 --> 01:40:42,700
‫یالا پسر!

1292
01:40:47,140 --> 01:40:50,780
‫دریم الاینس تمام موانع رو
‫به خوبی پشت سر گذاشت

1293
01:40:52,580 --> 01:40:55,950
‫اوه! "سیلور باینیچر" لیز میخوره و
‫دریم الاینس جلو میزنه

1294
01:40:55,980 --> 01:40:59,050
‫و برای اولین بار به رده اول میرسه

1295
01:41:01,890 --> 01:41:04,560
‫-خودشه!
‫-بجنب!

1296
01:41:04,590 --> 01:41:06,760
‫دریم الاینس اولـه

1297
01:41:06,790 --> 01:41:09,390
‫ولی "سیلور باینیچر"کم نمیاره!

1298
01:41:12,500 --> 01:41:14,130
‫داره از دریم الاینس میزنه جلو!

1299
01:41:14,170 --> 01:41:15,900
‫برو پسرم!

1300
01:41:21,110 --> 01:41:23,680
‫هردو اسب دارن تمام تلاششـون رو میکنن

1301
01:41:23,710 --> 01:41:26,110
‫-پسرم!
‫-دریم الاینس جلو میزنه

1302
01:41:27,910 --> 01:41:30,080
‫-ادامه بده!
‫-این پسر روستایی نشون میده

1303
01:41:30,120 --> 01:41:32,450
‫که اون بهترینـه جهانـه

1304
01:41:33,720 --> 01:41:34,950
‫

1305
01:41:56,070 --> 01:41:57,380
‫هی

1306
01:42:09,120 --> 01:42:11,760
‫مقام اول،دریم الاینس

1307
01:42:11,790 --> 01:42:15,630
‫بازگشتی افسانه ای با
‫فتح کردن مسابقات ملی ولش

1308
01:42:15,660 --> 01:42:17,530
‫ای جانم!

1309
01:42:17,560 --> 01:42:19,500
‫دریم دریم دریم

1310
01:42:19,530 --> 01:42:20,670
‫

1311
01:42:25,900 --> 01:42:29,410
‫از همون اولش میدونستم اون
‫یه قهرمانه

1312
01:42:32,010 --> 01:42:33,450
‫تونستی..

1313
01:42:35,180 --> 01:42:36,820
‫دست خوش دختر..

1314
01:42:38,720 --> 01:42:39,750
‫آفرین..

1315
01:42:52,160 --> 01:42:56,670
‫لطفاً اسبی که در مزرعه بزرگ شده و

1316
01:42:56,700 --> 01:43:01,070
‫و حالا قهرمان مسابقات ملی "ولشـه"
‫رو تشویقش کنید! دریم الاینس!

1317
01:43:06,640 --> 01:43:08,680
‫بیا دریمی!

1318
01:43:11,220 --> 01:43:15,520
‫پسر خوشگل و باهوش و
‫شجاع

1319
01:43:15,550 --> 01:43:16,990
‫آفرین!

1320
01:43:17,020 --> 01:43:18,620
‫آفرین.

1321
01:43:18,660 --> 01:43:21,190
‫بهت گفته بودم که روحیه اش رو داره..

1322
01:43:21,230 --> 01:43:23,730
‫کی فکرشو میکرد؟
‫دست خوش

1323
01:43:23,760 --> 01:43:26,130
‫-ممنونم
‫-آفرین

1324
01:43:26,160 --> 01:43:28,470
‫آره!

1325
01:43:30,870 --> 01:43:33,740
‫-اوه، مالدوین داره گریه میکنه!
‫-نخیر گریه نمیکنم!

1326
01:43:33,770 --> 01:43:34,910
‫هاوارد کجاست؟

1327
01:43:54,230 --> 01:43:55,530
‫هاوارد؟

1328
01:43:57,830 --> 01:43:58,860
‫خوبی؟

1329
01:43:58,900 --> 01:44:00,170
‫آره

1330
01:44:00,730 --> 01:44:01,800
‫آره

1331
01:44:02,630 --> 01:44:04,000
‫فقط میخواستم یکم خلوت کنم..

1332
01:44:04,900 --> 01:44:06,670
‫یکم با پدرم حرف بزنم..

1333
01:44:08,010 --> 01:44:09,980
‫و این پیروزی رو بهش
‫تقدیم کنم..

1334
01:44:16,210 --> 01:44:18,180
‫اون خیلی بهت افتخار میکنه..

1335
01:44:22,120 --> 01:44:24,160
‫دریم خیلی خوشگله،مگه نه؟

1336
01:44:25,360 --> 01:44:27,060
‫از اون پسرای روستاییـه شایسته اس

1337
01:44:54,850 --> 01:44:56,590
‫بهترین روز عمرمـه!

1338
01:44:59,260 --> 01:45:00,860
‫عجب روزی!

1339
01:45:03,030 --> 01:45:04,060
‫واو!

1340
01:45:04,694 --> 01:45:15,452
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

