﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:41,333 --> 00:00:42,500
خب، از کجا شروع کم؟

3
00:00:44,490 --> 00:00:45,661
انگلستان، سال 1884
من در صفر سالگی

4
00:00:47,541 --> 00:00:50,625
اولین چیزی که باید بدونین
اینه که مادرم اسمم رو "انولا" گذاشت

5
00:00:50,708 --> 00:00:52,125
!راستش روش خیلی اصرار داشت

6
00:00:52,791 --> 00:00:54,250
...انولا

7
00:00:54,875 --> 00:00:56,416
انولا

8
00:00:57,458 --> 00:00:58,875
میدونم که اسم عجیبیه

9
00:00:58,958 --> 00:01:00,916
اما مادرم خیلی طرفدار بازی کلمات بود

10
00:01:01,000 --> 00:01:02,791
با علامت تو -
آماده -

11
00:01:02,875 --> 00:01:03,875
!شروع

12
00:01:04,666 --> 00:01:07,083
واگه "انولا" رو برعکس کنی
...خب میشه

13
00:01:07,791 --> 00:01:08,791
الون
(تنها)

14
00:01:10,333 --> 00:01:11,333
!آره

15
00:01:11,375 --> 00:01:12,958
...و دایم بهم میگفت

16
00:01:13,041 --> 00:01:14,666
تو به تنهایی خیلی خوب از پس خودت برمیای، انولا

17
00:01:14,750 --> 00:01:16,083
ممم

18
00:01:16,166 --> 00:01:18,416
و با اینحال همیشه با هم بودیم

19
00:01:19,458 --> 00:01:21,041
نه. نه -
!آره -

20
00:01:21,750 --> 00:01:23,583
وقتی بچه بودم، پدرم مُرد

21
00:01:24,541 --> 00:01:26,208
راستش زیاد اون رو بخاطر ندارم

22
00:01:27,333 --> 00:01:30,250
و هر دو برادرم کمی بعد از مرگ پدرم
خونه رو ترک کردن

23
00:01:30,333 --> 00:01:31,916
اونا رو هم زیاد بخاطر ندارم

24
00:01:32,625 --> 00:01:35,833
پس فقط ما دو تا بودیم
واین عالی بود

25
00:01:38,041 --> 00:01:39,791
اون یه مادر معمولی نبود

26
00:01:39,875 --> 00:01:43,125
و بهم نخ کردن صدف دریایی
یا قلابدوزی یاد نداد

27
00:01:44,250 --> 00:01:45,708
ما کارهای متفاوتی میکردیم

28
00:01:47,708 --> 00:01:48,791
خواندن

29
00:01:51,083 --> 00:01:52,208
آزمایش علمی

30
00:01:53,041 --> 00:01:54,125
ورزش

31
00:01:55,458 --> 00:01:57,701
هر جور ورزشی
[تالستریس، ملکه آمازون]

32
00:01:57,766 --> 00:02:00,583
هم فیزیکی... هم ذهنی

33
00:02:03,375 --> 00:02:06,333
مادرم میگفت ما آزادیم که هرکاری خواستیم
...در "فرندل" بکنیم

34
00:02:10,166 --> 00:02:12,250
آه، ببخشید بابابزرگ

35
00:02:13,250 --> 00:02:15,083
و هر کسی باشیم

36
00:02:23,208 --> 00:02:24,625
اون کل دنیای من بود

37
00:02:28,291 --> 00:02:30,125
اما اون همه چیز رو بهم نمیگفت

38
00:02:30,208 --> 00:02:32,128
انتخاب‌هامون

39
00:02:32,208 --> 00:02:33,958
"بنکمن مت"
(جلسه بانکدارها)

40
00:02:34,416 --> 00:02:35,708
"انتانگل هرب"
(گیاه پیچک)

41
00:02:37,458 --> 00:02:39,098
"الی‌ هاوسمن" -
آه، محشر بود -

42
00:02:39,166 --> 00:02:41,291
همه‌تون موافقید؟ آره؟ -
آره -

43
00:02:41,375 --> 00:02:43,000
الی ‌هاوسمن

44
00:02:43,083 --> 00:02:44,083
البته

45
00:02:48,041 --> 00:02:50,791
مادرم معتقد بود که حفظ حریم خصوصی
بزرگترین فضیلته

46
00:02:51,166 --> 00:02:53,750
.ولی چیزیه که اکثر اوقات نقض میشه

47
00:02:59,750 --> 00:03:01,790
که ما رو می‌رسونه به
دومین چیزی که باید بدونین

48
00:03:02,750 --> 00:03:06,000
یه هفته قبل، در جولای صبح 16مین سال تولدم

49
00:03:06,083 --> 00:03:07,083
...بیدار شدم

50
00:03:08,833 --> 00:03:09,833
مادر؟

51
00:03:10,500 --> 00:03:12,416
و فهمیدم که مادرم گم شده

52
00:03:16,541 --> 00:03:18,291
...اون عمارت فرندل، خونه‌مون، رو

53
00:03:19,208 --> 00:03:20,958
در یه زمانی در شب
ترک کرده بود

54
00:03:21,041 --> 00:03:22,208
مادر؟

55
00:03:23,166 --> 00:03:24,750
و برنگشته بود

56
00:03:34,000 --> 00:03:35,625
برام چند تا هدیه کوچیک گذاشته بود

57
00:03:35,708 --> 00:03:38,000
که به خانم "لین" گفته بود
که زمان صرف چای بهم بده

58
00:03:47,373 --> 00:03:48,513
[ زبان گل‌ها ]

59
00:03:49,750 --> 00:03:51,583
عجب هدیه‌ای

60
00:03:51,666 --> 00:03:54,000
و ببین، خودش این رو درست کرده

61
00:03:54,001 --> 00:03:55,994
هوشمندانه از این هدایا استفاده کن

62
00:03:56,666 --> 00:03:57,666
ما خوشبخت بودیم

63
00:03:57,750 --> 00:03:59,083
نه، خانم لین؟

64
00:04:00,625 --> 00:04:02,833
نباید این هدیه‌ها رو خودش بهم میداد؟

65
00:04:15,000 --> 00:04:17,250
وای... وای

66
00:04:20,500 --> 00:04:22,125
و سومین چیزی که باید بدونین

67
00:04:22,208 --> 00:04:24,684
و احتماًلاً از اون چیزهاییه
که تا الان حدس زدین

68
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
اینه که دوچرخه سواری، جز توانایی‌های اصلیم نیست

69
00:04:27,291 --> 00:04:29,166
ولی اگه بخوای سریع خودت رو به جایی برسونی، لازمه

70
00:04:40,666 --> 00:04:42,000
چهارمین چیزی که باید بدونین

71
00:04:42,083 --> 00:04:44,708
اینه که من الان دارم میرم
تا برادرهام رو بیارم

72
00:04:45,041 --> 00:04:46,333
مایکرافت و شرلوک

73
00:04:46,791 --> 00:04:49,375
که برعکسش به ترتیب میشه

74
00:04:49,458 --> 00:04:51,500
تفارکیام و کولرش

75
00:04:53,958 --> 00:04:56,833
شاید نباید خیلی به فکر
روش نامگذاری "الون" باشی

76
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
ممنون -
بله -

77
00:05:03,041 --> 00:05:04,416
شرلوک هلمز

78
00:05:04,417 --> 00:05:05,417
کارآگاه جوان پرونده رو حل کرد
کارآگاه جوان اسرارآمیز

79
00:05:06,916 --> 00:05:11,041
همون کارآگاه مشهور، محقق
شیمی‌دان، نوازنده ویولون ماهر

80
00:05:11,458 --> 00:05:15,666
تیرانداز حرفه‌ای، شمشیرباز
مبارز با چوب، مشت زن

81
00:05:16,041 --> 00:05:17,625
و متفکر اهل استنتاج بسیارباهوش

82
00:05:19,041 --> 00:05:20,458
برادر نابغه‌م

83
00:05:22,083 --> 00:05:23,375
اون جواب همه چی رو داره

84
00:05:31,333 --> 00:05:32,250
آقای هلمز؟

85
00:05:32,333 --> 00:05:35,125
و... و... آقای هلمز؟

86
00:05:35,208 --> 00:05:36,208
بله

87
00:05:36,625 --> 00:05:37,708
شما دنبال من فرستادین؟

88
00:05:39,583 --> 00:05:40,791
یه تلگرام فرستادین

89
00:05:41,833 --> 00:05:43,208
ازم خواستید که اینجا شما رو ببینم؟

90
00:05:46,458 --> 00:05:48,250
و پنجمین چیزی که باید بدونین

91
00:05:48,333 --> 00:05:50,833
اینه که اونا مدت زیادیه که من رو ندیدن

92
00:05:52,291 --> 00:05:53,291
انولا

93
00:05:55,250 --> 00:05:56,500
وای خدای من

94
00:05:57,291 --> 00:05:58,291
نگاش کن

95
00:05:58,916 --> 00:06:00,541
چقدر داغون هستی

96
00:06:04,583 --> 00:06:06,083
کلاه و دستکشت کو؟

97
00:06:06,583 --> 00:06:07,916
خب، یه کلاه دارم

98
00:06:08,000 --> 00:06:10,416
ولی باعث خارش سرم میشه
و دستکش هم ندارم

99
00:06:11,041 --> 00:06:12,291
اون دستکش نداره؟

100
00:06:12,375 --> 00:06:13,625
معلومه که نداره مایکرافت

101
00:06:15,208 --> 00:06:18,000
،ما که نگفتیم تو بیای دختر خنگ
گفتیم کالسکه بیاد

102
00:06:18,416 --> 00:06:20,583
حداقل اون رو آوردی؟ -
کالسکه رو؟ -

103
00:06:21,541 --> 00:06:22,541
بله

104
00:06:23,083 --> 00:06:26,208
چه جور کالسکه‌ای میخواستین؟
...چون چند تا کالسکه در ذهنم

105
00:06:26,291 --> 00:06:28,208
کالسکه‌ای که پولش رو میدم

106
00:06:29,166 --> 00:06:30,166
صحیح

107
00:06:30,500 --> 00:06:33,625
فکر کنم تو ما رو با یه
خانه‌ی دیگه اشتباهی گرفتی

108
00:06:36,750 --> 00:06:38,625
پسر، یه کالسکه برامون بگیر

109
00:06:38,708 --> 00:06:39,708
!سریع

110
00:06:41,833 --> 00:06:42,833
آه

111
00:06:44,166 --> 00:06:45,208
...وای

112
00:06:46,541 --> 00:06:48,583
وای خدای من
خونه رو نگاه کن

113
00:06:51,250 --> 00:06:52,958
خارق العاده نیست؟

114
00:06:55,291 --> 00:06:57,791
اون داشته چه غلطی میکرده؟

115
00:07:03,458 --> 00:07:05,791
آقایون، به خونه خوش آمدین

116
00:07:06,583 --> 00:07:07,958
زمان زیادی گذشته

117
00:07:21,791 --> 00:07:22,791
این چیه؟

118
00:07:24,708 --> 00:07:25,708
تنیس؟

119
00:07:28,166 --> 00:07:30,250
مادر میگه که من دارم حرفه‌ای میشم

120
00:07:35,291 --> 00:07:36,291
!آه

121
00:07:36,583 --> 00:07:38,383
فکر کنم بازی تمومه

122
00:07:47,791 --> 00:07:49,083
اون کدوم گوریه؟

123
00:07:54,291 --> 00:07:56,750
من که میگم خوب پیش رفت، مگه نه؟

124
00:07:58,166 --> 00:07:59,541
تختش مرتب نشده

125
00:07:59,625 --> 00:08:01,250
گل داوودی

126
00:08:01,333 --> 00:08:03,000
لباس‌ها رو سرجاشون نذاشته

127
00:08:03,083 --> 00:08:04,750
و گیاه بداغ و هویج وحشی

128
00:08:04,833 --> 00:08:06,791
گیاه شناسی کافیه، شرلوک

129
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
ها

130
00:08:14,500 --> 00:08:15,708
اما با خشونت نبوده

131
00:08:16,500 --> 00:08:18,458
چطور؟ از کجا مطمئنی؟

132
00:08:18,541 --> 00:08:20,976
ذخیره‌ی مدادهای رنگی همیشگی‌ش
رفته رفته تموم شدن

133
00:08:21,000 --> 00:08:23,375
و واضحه که تصمیم گرفته که
مداد رنگی جدیدی نگیره

134
00:08:23,458 --> 00:08:25,083
و به ندرت پیش میاد که یه قربانی آدم ربایی

135
00:08:25,166 --> 00:08:27,708
برای ناپدید شدن خودش نقشه بکشه

136
00:08:27,791 --> 00:08:29,000
اون برنگشته

137
00:08:29,583 --> 00:08:33,208
اما مقصودش رو خیلی عالی مخفی کرده

138
00:08:35,416 --> 00:08:36,916
این خبر خوبیه، نه؟

139
00:08:38,083 --> 00:08:40,375
بستگی داره که میخوای برگرده یا نه

140
00:08:40,458 --> 00:08:41,458
هممم

141
00:08:44,548 --> 00:08:46,750
[استیلای زنان]
خدای مهربون، فمینیسم

142
00:08:47,875 --> 00:08:49,583
شاید دیوونه بوده
یا فرتوت

143
00:08:50,958 --> 00:08:53,083
دیوانگی در خانواده‌ی ما؟
شک دارم

144
00:08:53,166 --> 00:08:57,583
فکر کنم از روی رفتن بدون گذاشتن هیچ نشانه‌ای
...میشه حدس زد

145
00:08:57,666 --> 00:08:59,583
که اون کاملاً عقلش درست کار میکرده

146
00:08:59,666 --> 00:09:03,291
هیچ زن دیوانه‌ای نمیتونه اون صورتحساب‌هایی
که طی 10 سال گذشته برام فرستاده رو تهیه کنه

147
00:09:03,375 --> 00:09:06,125
خیلی تمیز ومرتب
...جزییات مخارج حمامی که

148
00:09:06,208 --> 00:09:08,267
که اصلاً وجود نداره -
وآبریزگاه -

149
00:09:08,291 --> 00:09:09,291
که اونم وجود نداره

150
00:09:09,375 --> 00:09:11,055
...وحقوق دائماً رو به افزایش

151
00:09:11,125 --> 00:09:13,250
دربان‌ها وخدمتکارها وخدمه‌های آشپزخانه

152
00:09:13,333 --> 00:09:15,375
...و باغبان‌ها و دستیارهاشون و-
متوجه شدین -

153
00:09:15,458 --> 00:09:17,125
و انولا و معلم موسیقی

154
00:09:17,208 --> 00:09:19,166
معلم رقص و معلم سرخونه

155
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
انولا، حداقل بگو معلم سرخونه داشتی؟

156
00:09:23,375 --> 00:09:24,583
مادر دوست نداشت بیاین اینجا

157
00:09:25,166 --> 00:09:26,541
اینجا اتاق خصوصی اونه

158
00:09:28,583 --> 00:09:31,208
بگو که حداقل به فکر آموزش تو بوده؟

159
00:09:32,250 --> 00:09:33,375
اون خیلی به آموزش اهمیت میداد

160
00:09:35,583 --> 00:09:37,166
خودش بهم درس میداد

161
00:09:39,833 --> 00:09:42,541
مجبورم کرد تمام
کتاب‌های کتابخانه‌ی فرندل رو بخونم

162
00:09:45,708 --> 00:09:47,708
"شکسپیر"، "لاک"

163
00:09:48,875 --> 00:09:50,458
و دایره المعارف

164
00:09:50,750 --> 00:09:54,541
"و "تاکبری" و مقالات "ماری ولستنکرافت

165
00:09:55,375 --> 00:09:57,083
و بخاطر خودم این کارو کردم

166
00:09:58,083 --> 00:09:59,083
برای یادگیری خودم

167
00:10:00,041 --> 00:10:02,666
...که مادرم میگفت، بهترین راه برای تبدیل شدن به

168
00:10:04,166 --> 00:10:05,041
زنی جوانه

169
00:10:05,125 --> 00:10:07,291
خب، این چیز بود که اون میخواست بشی؟

170
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
مایکرافت؟ -
چیه؟ -

171
00:10:10,500 --> 00:10:12,250
نمیدونم میخواست من چی باشم

172
00:10:13,500 --> 00:10:14,750
اون منم ترک کرد

173
00:10:21,875 --> 00:10:23,750
اون برمیگرده، نه، شرلوک؟

174
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
نه؟

175
00:10:35,250 --> 00:10:37,125
اون دنبال چیه، شرلوک؟

176
00:10:37,208 --> 00:10:40,583
خیلی پیرتر از اونه که دوباره ازدواج کنه
علاقه و آرزویی هم نداشته که ازش باخبر باشم

177
00:10:41,125 --> 00:10:43,791
فقط باید مطمئن میشده که انولا
زندگی خوبی داره

178
00:10:43,875 --> 00:10:46,750
و باقی سال‌های عمرش رو با وقار بگذرونه

179
00:10:47,875 --> 00:10:51,250
اینجا خونه‌ی منه، نه خونه‌ی اون
واز زمان مرگ پدر اینطور بوده

180
00:10:51,333 --> 00:10:53,875
اون ازم 16 سال فرصت خواست
تا انولا رو در اینجا بزرگ کنه

181
00:10:53,958 --> 00:10:56,333
بهش دادم و بخاطر این کار
آیا باید ازم دزدی بشه؟

182
00:10:56,416 --> 00:10:58,500
من اینجا آدم بده نیستم

183
00:10:58,583 --> 00:11:00,333
شاید به پول نیاز داشته

184
00:11:01,333 --> 00:11:04,739
و مسلماً تو نیازی نداشتی
یا اینکه دولت حقوق تو رو قطع کرده؟

185
00:11:05,125 --> 00:11:08,125
همیشه همینطوره، نه. همیشه همینطوره

186
00:11:08,833 --> 00:11:11,916
ما ماه‌ها همدیگه رو نمیبینیم و بعدش
یهو سروکله‌ت پیدا میشه

187
00:11:12,000 --> 00:11:13,916
و من رو با مسخره بازی‌هات محکوم میکنی

188
00:11:14,666 --> 00:11:16,625
فقط یه سواله -
تو داری قضاوت میکنی -

189
00:11:16,708 --> 00:11:19,833
تو راجع به چیزایی قضاوت میکنی
که مسئولیتش رو نمی‌پذیرفتی

190
00:11:21,583 --> 00:11:23,916
تو هیچوقت از خودت علاقه‌ای
به این خانواده نشون ندادی

191
00:11:27,041 --> 00:11:28,583
نمیخوام قضاوت کنم

192
00:11:31,916 --> 00:11:33,875
تا جایی که میبینم
دو تا مشکل داریم

193
00:11:34,458 --> 00:11:37,041
اول، پیدا کردن یه مدرسه شبانه روزی

194
00:11:37,125 --> 00:11:38,833
که بخوان انولا رو به شاگردی بگیرن

195
00:11:38,916 --> 00:11:42,458
تا اینکه یه بدبخت و بیچاره‌ی کامل در این دنیا نباشه

196
00:11:44,125 --> 00:11:49,500
که با کمک یه دوست قدیمی
در حال حل این مشکل هستم

197
00:11:54,125 --> 00:11:56,208
و دو، پیدا کردن مادر

198
00:11:57,958 --> 00:12:00,708
اولی مشکل منه
و فکر کنم دومی، مشکل تو

199
00:12:01,208 --> 00:12:02,208
!عزیزم

200
00:12:02,708 --> 00:12:04,291
آه -
!عزیزم -

201
00:12:04,666 --> 00:12:06,000
آه

202
00:12:06,083 --> 00:12:07,416
اجازه بده

203
00:12:07,916 --> 00:12:11,333
یه ماشین موتوری
چقدر عالی، خانم هریسون

204
00:12:11,416 --> 00:12:14,041
خب من یه آموزگار هستم، آقای هلمز

205
00:12:14,416 --> 00:12:16,125
دوست دارم جلوتر از زمانم باشم

206
00:12:16,916 --> 00:12:19,000
شاید انولا ترجیح بده اینجا بمونه

207
00:12:19,583 --> 00:12:21,083
میتونی یه معلم سرخونه بگیری

208
00:12:21,750 --> 00:12:24,916
باید بهش سخت گرفت شرلوک -
کجاست؟ -

209
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
داخل خونه

210
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
فکر کنم باید از قبل بهت اخطار بدم
اون خیلی سرکشه

211
00:12:28,708 --> 00:12:31,208
به زودی خواهیم فهمید

212
00:12:31,583 --> 00:12:33,583
باید رامش کنیم و از نو بسازیمش

213
00:12:34,541 --> 00:12:36,583
صاف بایست، دختر

214
00:12:37,000 --> 00:12:37,875
بهتر شد

215
00:12:37,958 --> 00:12:40,708
در غیاب مادر، سرپرستی اون با منه، نه تو

216
00:12:40,791 --> 00:12:43,208
کمر، 60 سانت

217
00:12:43,291 --> 00:12:45,531
سینه 83 سانت -
خب، خیلی کمه

218
00:12:45,583 --> 00:12:46,708
هیچ مشکلی ندارن

219
00:12:46,791 --> 00:12:48,125
باسن 89 سانت

220
00:12:48,208 --> 00:12:49,583
آه، چقدر ناامیدکننده

221
00:12:49,666 --> 00:12:51,458
باید از یه تقویت کننده استفاده کنیم

222
00:12:51,541 --> 00:12:56,375
،یه زن وحشی و خطرناک
یه دختر وحشی بزرگ کرده

223
00:12:56,458 --> 00:12:57,833
بنظر باهوش میومد

224
00:12:57,916 --> 00:13:00,291
باسن فقط قسمتی از پاست، مگه نه؟

225
00:13:00,708 --> 00:13:02,250
چه نیازی به بزرگ کردن داره؟

226
00:13:02,333 --> 00:13:04,416
تو یه کوچولوی باهوش و زبون دراز نیستی؟
ازش لذت خواهم برد

227
00:13:04,500 --> 00:13:07,958
من از زندانی بودن در اون
لباس‌های مضحک لذت نخواهم برد

228
00:13:08,041 --> 00:13:10,791
کسی در این لباس‌ها زندانی نیست
آزاد خواهد بود

229
00:13:11,416 --> 00:13:16,083
بهت اجازه میدن که همرنگ جامعه بشی
تا در لذت‌های بی‌شمارش شریک بشی

230
00:13:16,166 --> 00:13:17,916
که دیده بشی، جلب توجه کنی

231
00:13:18,500 --> 00:13:21,708
با کمک خانم هریسون
اون رو برای جامعه پذیرفتنی میکنیم

232
00:13:21,791 --> 00:13:23,958
پدر داره در گورش به خود میلرزه

233
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
در مدرسه‌ی آداب معاشرت من

234
00:13:25,708 --> 00:13:28,041
یاد میگیری که یه خانم جوان باشی

235
00:13:28,125 --> 00:13:31,083
و دوستان تازه زیادی پیدا کنی

236
00:13:32,250 --> 00:13:35,000
.نیازی به دوست ندارم
خودم همدم خودم هستم

237
00:13:35,083 --> 00:13:39,375
یه وحشی آموزش ندیده، بدلباس
و بی ادب

238
00:13:39,458 --> 00:13:41,916
و لازم نیست به مدرسه‌ی مسخره‌ی تو برم

239
00:13:50,541 --> 00:13:52,833
نه! خواهش میکنم این کارو با من نکن

240
00:13:53,250 --> 00:13:55,208
بذار خوشحال بمونم. من اینجا خوشحالم

241
00:13:55,291 --> 00:13:58,333
تو الان یه زن جوان هستی انولا
باید آموزش ببینی

242
00:13:58,750 --> 00:14:01,208
آزمایشم کن در مورد هرچیزی که
فکر میکنی لازمه بدونم

243
00:14:01,291 --> 00:14:03,684
که برای این دنیا کافیه -
...اگه مادر تو رو خوب آموزش داده بود -

244
00:14:03,708 --> 00:14:06,708
با زیرپوش جلوی من نمی‌ایستادی

245
00:14:06,791 --> 00:14:09,208
با این وضعیت، حتی امیدی به پیدا کردن شوهر هم نداری

246
00:14:09,291 --> 00:14:10,791
!من شوهر نمیخوام

247
00:14:10,875 --> 00:14:14,125
و این موضوع دیگه‌ایه که
باید راجع بهش آموزش ببینی

248
00:14:16,958 --> 00:14:18,083
شرلوک

249
00:14:19,458 --> 00:14:22,250
اجازه نده این کارو با من بکنه -
سرپرستی تو با اونه -

250
00:14:22,333 --> 00:14:23,583
کاری کن سرپرستیم با تو باشه

251
00:14:24,041 --> 00:14:25,541
راهنماییم کن. آموزشم بده

252
00:14:25,625 --> 00:14:27,791
...برای اون من یه مزاحمم. برای تو -
انولا -

253
00:14:31,291 --> 00:14:32,291
معذرت میخوام

254
00:14:33,375 --> 00:14:34,458
کاری ازم برنمیاد

255
00:14:35,625 --> 00:14:38,500
درست مثل ظلمش به مادرمون که
کاری ازت برنمیومد

256
00:14:39,791 --> 00:14:41,333
اون خطرناک نیست

257
00:14:41,416 --> 00:14:44,375
اون زن خیلی عالی‌ای هست
و همیشه هم بوده

258
00:14:44,833 --> 00:14:48,000
و اگه هنوز نمیتونین این موضوع رو ببینین
!شرم بر هردوی شما

259
00:14:48,583 --> 00:14:50,958
اونقدر عالی بود که
سرپرستی تو رو انداخت گردن من

260
00:14:54,125 --> 00:14:58,708
خب، ما یه صحبت کوچیک دوستانه داشتیم، نه؟

261
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
میتونم بگم که قراره دوستان خوبی باشیم

262
00:15:01,791 --> 00:15:04,500
آه خانم هریسون
از مهربونی شما خیلی ممنونم

263
00:15:06,541 --> 00:15:07,541
آقای هلمز

264
00:15:08,458 --> 00:15:09,458
باعث افتخارمه

265
00:15:10,166 --> 00:15:12,375
خودم فردا اون رو پیش شما میارم

266
00:15:12,791 --> 00:15:13,833
خودتون؟

267
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
خوبه

268
00:15:32,416 --> 00:15:34,000
منم از نقاشی کشیدن خوشم میاد

269
00:15:36,208 --> 00:15:37,208
کمکم میکنه فکر کنم

270
00:15:37,583 --> 00:15:38,750
افکارم رو شکل میده

271
00:15:40,291 --> 00:15:41,541
برای منم همینطوره

272
00:15:54,875 --> 00:15:55,875
یه کاریکاتور

273
00:15:56,750 --> 00:15:58,375
شاید بهتر باشه که مایکرافت این رو نبینه

274
00:16:00,458 --> 00:16:03,416
قصد داری همون بالا بمونی؟ -
آرزو داشتم یه خرده تنها باشم -

275
00:16:04,125 --> 00:16:07,375
میدونی، آخرین چیزی که ازت به یاد دارم اینه که
یه کوچولوی خجالتی بود

276
00:16:08,208 --> 00:16:09,708
دور یه میوه‌ی کاج رو نخ پشمی پیچیده بودی

277
00:16:10,416 --> 00:16:11,936
و هرجایی میرفتی، دنبالت میبردی

278
00:16:12,458 --> 00:16:13,541
"بهش میگفتی "دش

279
00:16:16,333 --> 00:16:19,173
یکی بهت گفته بود که ملکه ویکتوریا
...یه سگ کاوالیر کینگ چارلز اسپانیایی

280
00:16:19,208 --> 00:16:22,041
به اسم "دش" داره
و تو هم میخواستی همون رو داشته باشی

281
00:16:24,791 --> 00:16:27,833
هیچوقت نمیتونستیم قانعت کنیم
که شلوار بپوشی

282
00:16:27,916 --> 00:16:29,375
باسن‌ت همیشه لخت بود

283
00:16:32,375 --> 00:16:34,791
فکر کنم تمام خاطراتم همین بود

284
00:16:34,875 --> 00:16:35,875
ممنون میشم

285
00:16:36,708 --> 00:16:38,541
اگه بتونی همین الان
همه‌شون رو فراموش کنی

286
00:16:40,833 --> 00:16:43,375
میوه کاجی به اسم دش؟

287
00:16:44,208 --> 00:16:45,833
مسخره‌ست

288
00:16:45,916 --> 00:16:48,059
...بابا عادت داشت دنبالت همه جا بیاد و داد بزنه

289
00:16:48,083 --> 00:16:50,625
!که اون سگ لعنتی رو از خونه‌م ببر بیرون

290
00:16:54,333 --> 00:16:56,458
چرا هیچوقت به دیدنم نیومدی؟

291
00:17:00,416 --> 00:17:01,416
سرم خیلی شلوغه

292
00:17:06,125 --> 00:17:07,791
چرا هیچوقت برام نامه ننوشتی؟

293
00:17:08,791 --> 00:17:10,291
اگه می‌نوشتم، به نامه‌هام اهمیت می‌دادی؟

294
00:17:15,708 --> 00:17:19,250
تکه روزنامه‌ی تمام پرونده‌هات رو که
تونستم پیدا کنم رو نگه داشتم

295
00:17:19,625 --> 00:17:20,750
باعث افتخاره

296
00:17:20,833 --> 00:17:23,791
ولی فقط ناپدید شدن مادر، تو رو به خونه برگردوند

297
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
اون میخواست بره

298
00:17:29,333 --> 00:17:30,583
برنمیگرده

299
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
نه

300
00:17:33,625 --> 00:17:36,583
اما حقیقت اینه که مادر
همیشه برای هر کاری، دلیلی داشت

301
00:17:37,250 --> 00:17:38,833
روش خاص خودش برای انجام کارها

302
00:17:39,291 --> 00:17:42,916
و حل کردن چنین معماهایی همیشه
برام لذت بخش‌ترین بوده

303
00:17:43,000 --> 00:17:44,958
من معما نمیخوام، شرلوک

304
00:17:46,000 --> 00:17:49,083
میخوام مادرم برگرده اینجا
و زندگیم مثل قبل بشه

305
00:17:49,166 --> 00:17:50,250
احساساتی شدی

306
00:17:51,541 --> 00:17:52,541
قابل درکه

307
00:17:53,333 --> 00:17:54,333
ولی لازم نیست

308
00:17:58,125 --> 00:17:59,250
...باید ببینی که چی اونجاست

309
00:18:00,291 --> 00:18:02,125
نه اینکه تو میخوای چی اونجا باشه

310
00:18:03,791 --> 00:18:05,458
به زودی حقیقت رو کشف میکنی

311
00:18:10,208 --> 00:18:12,125
روش خاص خودش برای انجام کارها

312
00:18:12,208 --> 00:18:14,041
و ببین، خودش این رو درست کرده

313
00:18:38,791 --> 00:18:39,791
تنها

314
00:18:41,666 --> 00:18:42,875
این اسم منه

315
00:18:44,583 --> 00:18:46,333
م... س

316
00:18:46,958 --> 00:18:47,958
...آ

317
00:18:48,458 --> 00:18:49,458
سی

318
00:18:51,250 --> 00:18:52,416
برعکسش کن

319
00:18:53,958 --> 00:18:54,958
یه لحظه

320
00:18:56,083 --> 00:18:58,250
گل داوودی

321
00:18:58,666 --> 00:19:01,708
من... نگاه... انولا

322
00:19:06,741 --> 00:19:08,787
[انولا، به گل‌های داوودی‌م نگاه کن]

323
00:19:11,208 --> 00:19:12,500
فهمیدم مادر

324
00:19:21,375 --> 00:19:24,083
گل داوودی
گل داوودی

325
00:19:25,416 --> 00:19:28,583
هدیه دادن گل داوودی
به معنی ارتباط خانوادگی‌ست

326
00:19:28,666 --> 00:19:30,916
وبطور تلویحی، نشانه علاقه

327
00:19:44,500 --> 00:19:46,333
گل داوودی من

328
00:19:49,458 --> 00:19:51,000
نه اونی که اون خریده

329
00:19:52,250 --> 00:19:54,541
اونی که نقاشی کرده

330
00:20:02,198 --> 00:20:03,069
[ انولا]

331
00:20:06,083 --> 00:20:08,875
پول، حتماً یه پیغامی گذاشته

332
00:20:14,041 --> 00:20:15,875
آینده‌مون به ما بستگی داره

333
00:20:16,958 --> 00:20:18,125
چه آینده‌ای؟

334
00:20:19,083 --> 00:20:21,083
دو تا مسیر رو میتونی انتخاب کنی، انولا

335
00:20:21,541 --> 00:20:22,541
مسیر خودت

336
00:20:23,333 --> 00:20:25,541
یا مسیری که دیگران برات انتخاب میکنن

337
00:20:31,458 --> 00:20:33,000
آینده‌مون به ما بستگی داره

338
00:20:35,554 --> 00:20:36,775
[ ش. هلمز ]

339
00:20:38,708 --> 00:20:42,166
مادر تونست از فرندل ناپدید بشه
،پس منم باید

340
00:20:42,750 --> 00:20:45,500
در لباس‌هایی که
شرلوک در اونا بزرگ شده

341
00:20:51,875 --> 00:20:53,333
یه حواس پرتی ضروریه

342
00:20:53,958 --> 00:20:55,666
تازه داشتم سوار شدنش رو یاد میگرفتم

343
00:20:56,583 --> 00:20:58,500
مرحله اول نقشه کامل شد

344
00:20:58,958 --> 00:21:00,541
دارم میام پیدات کنم مادر

345
00:21:01,250 --> 00:21:02,708
بازی در جریانه

346
00:21:03,794 --> 00:21:04,883
[ پیدا کردن مادر ]

347
00:21:05,555 --> 00:21:08,713
[ مرحله اول ]

348
00:21:09,299 --> 00:21:10,677
[ مرحله دوم ]

349
00:21:13,541 --> 00:21:15,541
البته که نمیتونستم به ایستگاه محلی برم

350
00:21:15,625 --> 00:21:17,708
بهمین خاطر یه خط دیگه رو انتخاب کردم

351
00:21:18,125 --> 00:21:20,791
که اگه برادرام دنبالم اومدن
نفهمن که کجا رو بگردن

352
00:21:24,125 --> 00:21:25,958
هیچ جایی اثری ازش نیست، قربان

353
00:21:27,291 --> 00:21:29,572
...میخوام بهم اطمینان بدین که پسرم

354
00:21:29,625 --> 00:21:31,265
سوار این قطار نشده

355
00:21:31,333 --> 00:21:34,375
!البته که سوار این قطار شده
معلومه که شما درست نگشتین

356
00:21:34,458 --> 00:21:38,000
قربان، افسرام رو مجبور کردم
که پایین تا بالای قطار رو بگردن

357
00:21:38,083 --> 00:21:40,375
...عزیزم، شاید ما فقط -
ساکت مادر -

358
00:21:40,458 --> 00:21:43,875
به کالسکه گفته که امروز صبح اینجا پیاده‌ش کنه
حتماً یه جایی همینجاهاست

359
00:21:43,958 --> 00:21:46,583
خب، ما اصلاً مطمئن نیستیم که پسر عزیزمون
سوار این قطاره

360
00:21:46,666 --> 00:21:48,500
خیلی عذر میخوام. سر وصدای زیادی راه انداختیم

361
00:21:48,875 --> 00:21:51,958
این قطار باید حرکت کنه. خیلی دیرمون شده

362
00:21:52,041 --> 00:21:55,333
متوجه نیستین. قضیه پسرمه -
الان حرکت میکنه -

363
00:21:56,333 --> 00:21:58,458
!نذارین بدون اینکه کسی سوار بشه، حرکت کنه

364
00:21:58,541 --> 00:22:00,000
!همه سوار بشن -
!اصرار دارم -

365
00:22:23,666 --> 00:22:25,666
!انولا! وقت رفتنه

366
00:22:27,541 --> 00:22:29,500
انولا، کالسکه منتظره

367
00:22:32,166 --> 00:22:33,166
انولا؟

368
00:22:43,958 --> 00:22:46,291
!شرلوک

369
00:23:22,625 --> 00:23:23,750
وای

370
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
سلام

371
00:23:34,250 --> 00:23:36,708
لطفاً از این کوپه برو بیرون -
نمیتونم -

372
00:23:36,791 --> 00:23:38,333
من مخفی شدم

373
00:23:39,083 --> 00:23:42,416
کلی سر وصدا به پا شده بود
به یه باربر رشوه دادم که من رو بذاره داخل اون و سوار قطارم کنه

374
00:23:43,458 --> 00:23:44,458
خیلی جسورانه بود

375
00:23:44,541 --> 00:23:46,708
همین الان از این کوپه برو بیرون

376
00:23:48,708 --> 00:23:49,708
...تو

377
00:23:50,458 --> 00:23:52,000
یه آقا با قیافه‌ی عجیبی

378
00:23:52,458 --> 00:23:53,625
فکر میکنی خودت طبیعی هستی؟

379
00:23:53,708 --> 00:23:54,708
تو اصلاً پسر نیستی

380
00:23:55,458 --> 00:23:56,291
ممکنه یه پسر باشم

381
00:23:56,375 --> 00:23:57,875
کی هستی؟ -
تو چی؟ -

382
00:23:59,166 --> 00:24:02,416
"وایکانت تیوکسبری" هستم". مارکی "بزیل‌وثر"
(مقامی اشرافی)

383
00:24:03,041 --> 00:24:04,208
یه احمقی

384
00:24:06,916 --> 00:24:10,125
باید بدونی که من همین الان
...یه فرار خیلی جسورانه

385
00:24:10,208 --> 00:24:12,708
تو فرار نکردی. یه مردی با کلاه لبه دار قهوه‌ای

386
00:24:12,791 --> 00:24:15,375
الان در این قطاره که دنبال تو میگرده
...و وقتی که پیدات کنه

387
00:24:15,458 --> 00:24:18,291
فکر میکنه که من کمک کردم مخفی بشی
و اینطوری منم به خطر میفتم

388
00:24:18,375 --> 00:24:20,875
بهمین خاطر ازت میخوام که از این کوپه بری بیرون

389
00:24:27,041 --> 00:24:28,458
تو من رو یاد عموم میندازی

390
00:24:28,541 --> 00:24:30,083
توی ایستگاه ولش کردم

391
00:24:30,166 --> 00:24:33,000
!البته که سوار این قطار شده
معلومه که شما درست نگشتین

392
00:24:34,041 --> 00:24:35,458
اون هم همیشه دستور میده

393
00:24:36,208 --> 00:24:38,291
همه‌شون رو ول کردم
مادرم، مادربزرگم

394
00:24:38,708 --> 00:24:40,708
اما خوبم. آزادم

395
00:24:41,208 --> 00:24:42,208
خوبه

396
00:24:42,708 --> 00:24:44,208
پس از این کوپه برو بیرون

397
00:24:48,333 --> 00:24:49,750
یه مرد با کلاه قهوه‌ای لبه دار؟

398
00:24:57,166 --> 00:24:58,166
چیزی نمیشه

399
00:25:00,083 --> 00:25:01,083
چیزی نمیشه

400
00:25:06,578 --> 00:25:08,911
37ثانیه بعد

401
00:25:09,791 --> 00:25:11,311
!داره میاد -
معلومه -

402
00:25:11,375 --> 00:25:13,541
تمام کوپه‌ها رو بررسی میکنه -
چقدر عالی -

403
00:25:13,625 --> 00:25:14,833
باید کمکم کنی

404
00:25:15,583 --> 00:25:17,809
اون من رو ندید -
معلومه که دیده -

405
00:25:17,833 --> 00:25:19,153
بهمین خاطر
بهت روز خوش میگم

406
00:25:19,208 --> 00:25:21,416
وایکانت تیوکسبری
مارکی بزیل‌وثر

407
00:25:24,750 --> 00:25:27,916
تو واقعاً من رو یاد عموم میندازی
نگاهتون هم مثل همه

408
00:25:38,916 --> 00:25:41,041
آه، اونجایی قربان

409
00:25:47,500 --> 00:25:49,583
نقاشی خودت رو بکش، انولا

410
00:25:49,666 --> 00:25:52,000
اجازه نده بقیه‌ی مردم
حواست رو پرت کنن

411
00:25:52,708 --> 00:25:53,791
!خصوصاً مردان

412
00:26:06,916 --> 00:26:07,916
!آه

413
00:26:13,666 --> 00:26:14,666
!کمک

414
00:26:15,250 --> 00:26:16,250
!کمک

415
00:26:16,458 --> 00:26:17,291
!کمک

416
00:26:17,375 --> 00:26:18,625
!یکی کمکم کنه

417
00:26:20,083 --> 00:26:21,125
!کمک

418
00:26:21,208 --> 00:26:22,833
!آه

419
00:26:23,208 --> 00:26:24,583
!آه! آه

420
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
!آه! آه

421
00:26:38,583 --> 00:26:40,750
اون کیه؟
!سعی داشت من رو بکشه

422
00:26:40,833 --> 00:26:42,125
آمادگی ندارم که داخل قطار بمیرم

423
00:26:42,208 --> 00:26:44,728
.من اصلاً آمادگی مرگ رو ندارم
و قبل از دیدن تو هم قرار نبود بمیرم

424
00:26:47,333 --> 00:26:50,458
کجا داریم میریم؟ -
هنوز نمیدونم. بذار فکر کنم -

425
00:26:52,833 --> 00:26:53,833
خیلی عذر میخوام

426
00:27:12,208 --> 00:27:15,416
واقعاً این بهترین راه حله؟ -
راه بهتری به ذهنت میرسه؟ -

427
00:27:41,666 --> 00:27:42,833
بهم اعتماد داری؟

428
00:27:43,625 --> 00:27:45,041
!نه

429
00:27:49,458 --> 00:27:50,708
اگه درست زمان بندی کنیم

430
00:27:50,791 --> 00:27:53,208
میتونیم از شرش خلاص بشیم -
زمان بندی چی؟ -

431
00:27:58,791 --> 00:28:00,875
گوش کن، تیوکسبری

432
00:28:00,958 --> 00:28:01,958
دو تا انتخاب داریم

433
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
ودر کدومش، من نمیمیرم؟

434
00:28:09,041 --> 00:28:10,083
!این یکی

435
00:28:30,375 --> 00:28:31,375
!آه

436
00:28:37,250 --> 00:28:39,333
تو خیلی سر و صدا راه میندازی، نه؟

437
00:28:40,333 --> 00:28:42,583
...خب، معلوم شد که اگه از قطار بندازنت بیرون

438
00:28:42,666 --> 00:28:44,625
بیشتر از چیزی که فکر میکنی، درد داره

439
00:28:45,958 --> 00:28:47,125
یه دکمه‌م هم در اومده

440
00:28:55,333 --> 00:28:57,166
پس حالا هر دوشون رو گم کردیم

441
00:28:58,333 --> 00:29:01,833
تصور میکنم که اونا هیچ ردی نذاشتن
که کجا میرن، خانم لین؟

442
00:29:01,916 --> 00:29:03,333
نه، اونا دوچرخه‌ش رو پیدا کردن

443
00:29:03,416 --> 00:29:05,296
جوری گذاشته شده که
ما رو گمراه کنه

444
00:29:05,958 --> 00:29:08,958
اونطور که فکر میکنین بامزه نیست، ارباب شرلوک

445
00:29:09,958 --> 00:29:11,000
هوشش به شما رفته

446
00:29:11,458 --> 00:29:14,583
همیشه با هوشش بهم کلک می‌زنه
...درست همون‌طور که شما می‌زدین، اما

447
00:29:16,041 --> 00:29:18,458
خب؟ -
اون هیچی از دنیا نمی‌دونه -

448
00:29:20,083 --> 00:29:23,458
باید اعتراف کنم که بدجوری نگرانش هستم

449
00:29:23,541 --> 00:29:25,041
مایکرافت مطمئناً پیداش میکنه

450
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
...خب، مایکرافت به باهوشی شما

451
00:29:27,458 --> 00:29:28,458
و انولا نیست

452
00:29:29,250 --> 00:29:30,750
...این موضوع خیلی برای مایکرافت تلخه

453
00:29:30,833 --> 00:29:33,166
و از دلایل اصلی این اتفاقاته

454
00:29:34,916 --> 00:29:36,166
انولا خاصه

455
00:29:37,125 --> 00:29:38,583
قلب مهربونی داره

456
00:29:39,791 --> 00:29:42,333
حتی روی میز کنار تختم پول گذاشته

457
00:29:42,416 --> 00:29:43,416
پول؟

458
00:29:45,583 --> 00:29:47,541
شما یه بار قبلاً ترکش کردین، قربان

459
00:29:48,000 --> 00:29:50,166
ازتون میخوام که دوباره ترکش نکنین

460
00:30:04,916 --> 00:30:08,166
میدونی که کاملاً مرحله‌ی سوم نقشه‌م رو خراب کردی؟

461
00:30:08,250 --> 00:30:10,833
مرحله چی؟
تو دیگه کی هستی؟

462
00:30:12,666 --> 00:30:14,346
...ببین، باتوجه به اینکه الان نزدیک بود با همدیگه بمیریم

463
00:30:14,416 --> 00:30:15,536
حداقل باید اسمت رو بدونم

464
00:30:15,583 --> 00:30:16,875
انولا هلمز

465
00:30:18,208 --> 00:30:19,916
هلمز... مثل شرلوک؟

466
00:30:20,541 --> 00:30:23,916
و الان مخفی شدم، پس فراموش کن که چی بهت گفتم

467
00:30:24,250 --> 00:30:27,125
مخفیانه داری برای شرلوک کار میکنی؟ -
نه، از دست شرلوک مخفی شدم -

468
00:30:28,166 --> 00:30:31,666
برای همینه که مثل پسرها لباس پوشیدی -
برای همینه که نباید چیزی بگی -

469
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
خب؟

470
00:30:38,083 --> 00:30:39,083
چی؟

471
00:30:41,333 --> 00:30:42,333
ممنون؟

472
00:30:43,041 --> 00:30:44,875
باید بگی ممنونم

473
00:30:44,958 --> 00:30:45,958
برای چی؟

474
00:31:01,916 --> 00:31:03,750
به زودی باید به فکر خوابیدن باشیم

475
00:31:04,291 --> 00:31:06,091
به زودی باید به فکر خوردن باشیم

476
00:31:07,541 --> 00:31:09,000
چیزی برای خوردن نداریم

477
00:31:09,666 --> 00:31:11,000
البته که داریم

478
00:31:11,500 --> 00:31:14,333
آرکتیوم لاپا" که شما به اسم "بابا آدم" میشناسین"

479
00:31:15,333 --> 00:31:16,333
خیلی خوشمزه‌ست

480
00:31:17,000 --> 00:31:19,500
و... اینجا "تریفولیوم" هم هست

481
00:31:20,000 --> 00:31:20,916
شبدر

482
00:31:21,000 --> 00:31:23,833
!و اون هم... آره، میدونم

483
00:31:25,041 --> 00:31:26,041
!قارچ

484
00:31:26,916 --> 00:31:28,166
"آگاریکوس لانیپس"

485
00:31:28,958 --> 00:31:30,083
قارچ شاهزاده

486
00:31:31,250 --> 00:31:32,250
خوشمزه‌ست

487
00:31:33,250 --> 00:31:36,375
اگه بتونی یه آتیش راه بندازی
میتونم برامون مهمونی راه بندازم

488
00:31:38,333 --> 00:31:39,333
باشه

489
00:31:44,833 --> 00:31:46,666
میدونی، من کاملاً هم احمق نیستم

490
00:31:58,166 --> 00:31:59,166
همم

491
00:31:59,958 --> 00:32:02,875
داشتم فکر میکردم
باید یه خرده تغییر قیافه بدی

492
00:32:03,333 --> 00:32:06,041
راجع به موهات چه فکری میکنی؟ -
اصلاً برام مهم نیستن -

493
00:32:10,333 --> 00:32:12,625
با چاقو کوتاهشون کن. البته

494
00:32:17,250 --> 00:32:18,930
کی بهت یاد داده اینطوری چاقو تیز کنی؟

495
00:32:20,500 --> 00:32:21,500
مادرم

496
00:32:22,958 --> 00:32:24,791
مادرت خیلی با مادرم فرق میکنه

497
00:32:26,750 --> 00:32:29,333
کی اسم گیاهان و گل‌ها رو بهت یاد داده؟ -
پدرم -

498
00:32:30,750 --> 00:32:32,541
من اصلاً پدرم رو نمیشناسم

499
00:32:33,166 --> 00:32:34,208
پدر منم مُرده

500
00:32:37,250 --> 00:32:38,375
متاسفم -
متاسفم -

501
00:32:44,541 --> 00:32:46,958
چرا فرار میکنی؟
منظورم از خونه‌ست؟

502
00:32:47,375 --> 00:32:50,916
نمیخواستم به مدرسه‌ی آداب معاشرت خانم هریسون
برای خانم‌های جوان برم

503
00:32:52,333 --> 00:32:53,333
تو چرا فرار کردی؟

504
00:32:54,916 --> 00:32:55,750
خب

505
00:32:55,833 --> 00:32:59,250
وقتی داشتم قارچ وحشی جمع میکردم
یه شاخه‌ی درخت بالای سرم شکست

506
00:32:59,333 --> 00:33:01,851
باید من رو له میکرد
ولی تونستم از زیرش در برم

507
00:33:01,875 --> 00:33:03,333
...و بعدش فهمیدم

508
00:33:04,291 --> 00:33:05,291
چی؟

509
00:33:05,666 --> 00:33:07,458
بهم میخندی -
نه -

510
00:33:10,875 --> 00:33:12,583
زندگیم از جلوی چشمم رد شد

511
00:33:13,958 --> 00:33:16,118
من قرار بود جایگاهم رو در مجلس اعیان بریتانیا به دست بیارم

512
00:33:16,166 --> 00:33:19,458
ایده‌هایی داشتم که چطور
میتونیم باعث تحول و ترقی ملک اربابی بشیم

513
00:33:20,083 --> 00:33:22,125
ولی خانواده‌م تشویقم کردن که
به ارتش ملحق بشم

514
00:33:22,208 --> 00:33:24,375
و برم خارج بجنگم
درست مثل عموم

515
00:33:26,375 --> 00:33:27,791
و فهمیدم که ترسیده بودم

516
00:33:27,875 --> 00:33:30,958
ترسیدم که از تک تک لحظات باقی عمرم متنفرم

517
00:33:33,916 --> 00:33:35,041
چرا باید به این بخندم؟

518
00:33:35,125 --> 00:33:36,791
بنظرت رقت انگیز نیستم؟ -
نه -

519
00:33:40,625 --> 00:33:43,041
چرا میخواستن تو رو بفرستن
به مدرسه‌ی آداب معاشرت؟

520
00:33:47,791 --> 00:33:49,416
صبح، باید سریع حرکت کنیم

521
00:33:49,500 --> 00:33:51,267
اون مرد کلاه به سر
دنبال رد ما میگرده

522
00:33:51,291 --> 00:33:54,375
...مقصدت کجاست؟ من -
لندن میرم -

523
00:33:57,375 --> 00:33:58,375
خب، پس

524
00:33:58,833 --> 00:34:00,833
باید کنار هم بمونیم؟

525
00:34:02,958 --> 00:34:04,416
اگه بخوای

526
00:34:05,333 --> 00:34:06,333
نه

527
00:34:07,166 --> 00:34:09,166
ما از راه‌های جداگانه‌ی خودمون میریم لندن

528
00:34:09,250 --> 00:34:10,500
فهمیدی؟

529
00:34:10,583 --> 00:34:11,958
فهمیدم

530
00:34:12,750 --> 00:34:14,500
کاملاً، فهمیدم

531
00:34:15,333 --> 00:34:17,750
مجبوری اینقدر خشن با موهام رفتار کنی؟

532
00:34:17,833 --> 00:34:18,833
آره

533
00:34:23,875 --> 00:34:25,750
خب، باید این رو بگی

534
00:34:44,375 --> 00:34:47,000
آه، پس اینجا جاییه که جدا میشیم؟ -
آره -

535
00:34:49,750 --> 00:34:52,291
خب، ممنون انولا هلمز
که کمکم کردی بیام اینجا

536
00:34:53,875 --> 00:34:55,875
قرار بود این اسم رو فراموش کنی

537
00:34:56,833 --> 00:34:58,500
پس باید یه اسم دیگه پیدا کنی

538
00:35:08,333 --> 00:35:09,333
چیزیش نمی‌شه

539
00:35:14,458 --> 00:35:15,916
قلب تپنده‌ی انگلستان

540
00:35:16,291 --> 00:35:18,041
مادرم حتماً همینجا یه گوشه کناریه

541
00:35:18,125 --> 00:35:20,083
...و با این من رو آماده‌ی چیزهای زیادی کرده

542
00:35:20,166 --> 00:35:22,500
اوه، تو به اندازه‌ی کافی وقت داری که دنیا رو ببینی

543
00:35:22,583 --> 00:35:23,958
برای گزندش عجله نکن

544
00:35:25,166 --> 00:35:27,250
دنیای بیرون یکی از اون چیزها نیست

545
00:35:29,375 --> 00:35:32,083
با این حال، اینجا در مرکز تمدن هستم

546
00:35:33,541 --> 00:35:37,250
...منزلگاه جامعه‌ی فرهیخته
!از سر راه برو کنار، پسرک لعنتی -

547
00:35:37,333 --> 00:35:38,333
موسیقی

548
00:35:39,166 --> 00:35:40,000
ادبیات

549
00:35:40,083 --> 00:35:42,916
!لُردها در مورد لایحه‌ی اصلاحات مناظره می‌کنند
!پرونده‌‌ی مارکی گمشده

550
00:35:43,000 --> 00:35:44,880
و زیباترین چیزهایی که می‌شه با پول خرید

551
00:35:44,958 --> 00:35:46,333
!دونه‌ای یه شیلینگ

552
00:35:46,416 --> 00:35:47,416
!دونه‌ای یه شیلینگ

553
00:35:50,208 --> 00:35:53,291
باید اعتراف کنم که لندن دقیقا شبیه تصوراتم نیست
[گم شده. وایکانت تیوکسبری، جایزه 50 پوند]

554
00:35:53,666 --> 00:35:56,583
مردمش از روستایی‌ها هیجانی‌تر هستن

555
00:35:56,666 --> 00:36:01,583
بدون این لایحه
!کشورمون دیگه مال ما نیست، مال اوناست

556
00:36:01,666 --> 00:36:04,291
باید برای لردها دادخواست بنویسیم

557
00:36:04,375 --> 00:36:07,583
،نه فقط برای خودمون
!بلکه برای بچه‌هامون انجامش می‌دیم

558
00:36:08,125 --> 00:36:09,750
!به اصلاًحات رای بدین

559
00:36:09,833 --> 00:36:13,583
پس اگر بخوام همرنگ جماعت شم
و از دست برادرهام مخفی بمونم

560
00:36:15,666 --> 00:36:17,000
...باید تبدیل به چیزی

561
00:36:18,291 --> 00:36:19,291
غیر منتظره بشم

562
00:36:19,333 --> 00:36:21,750
!این بهترین فرصت ماست
!درخواست حق رای کنید

563
00:36:21,833 --> 00:36:23,083
!حق رای برای تمام مردها

564
00:36:23,166 --> 00:36:24,875
!حق رای برای تمام مردها

565
00:36:29,041 --> 00:36:32,041
در هیچکدوم از قطارها نبود
در هیچکدوم از کشتی‌ها نبود

566
00:36:32,625 --> 00:36:33,958
هیچ جا نبود

567
00:36:34,791 --> 00:36:36,250
دخترک کاملا غیبش زده

568
00:36:37,250 --> 00:36:38,750
...البته این که کل انگلستان

569
00:36:38,833 --> 00:36:43,000
،یهو درگیر این مارکی مسخره شده
هیچ کمکی بهمون نمی‌کنه

570
00:36:43,458 --> 00:36:44,291
آقا؟

571
00:36:44,375 --> 00:36:46,142
شراب گیلاس لطفاً -
حتماً، آقا -

572
00:36:46,166 --> 00:36:47,958
هنوز بهت پیشنهاد نشده، مگه نه؟

573
00:36:48,041 --> 00:36:49,041
چی؟

574
00:36:49,791 --> 00:36:51,083
پرونده‌ی مارکی

575
00:36:53,083 --> 00:36:55,208
پدرش رو می‌شناختم
از اون مردهای ناخوشایند بود

576
00:36:55,791 --> 00:36:57,833
آزادی‌خواه بود، ولی ثروت هنگفتی داشت

577
00:36:58,666 --> 00:37:00,625
بهم پیشنهاد شد، و رد کردم

578
00:37:01,208 --> 00:37:03,083
ذهنم درگیر جای دیگه‌ایه

579
00:37:03,416 --> 00:37:05,958
اوه، درگیر پیدا کردن مادر؟ -
پیدا کردن خواهرمون -

580
00:37:07,375 --> 00:37:08,375
نه

581
00:37:09,083 --> 00:37:10,083
نه

582
00:37:10,750 --> 00:37:13,416
کاملاً شفاف گفتم که وظیفه‌ی تو
پیدا کردن مادره

583
00:37:13,500 --> 00:37:17,458
دارم دنبال اونم می‌گردم
همونطور که بی‌شک انولا هم دنبالشه

584
00:37:22,041 --> 00:37:24,541
تو که قبلاً بهش توجهی نشون نمی‌دادی -
اون فقط 16 سالشه -

585
00:37:34,458 --> 00:37:36,378
تو که برای جستجوی اون
اسمی از ما نبردی؟

586
00:37:36,458 --> 00:37:37,500
معلومه که نه

587
00:37:37,583 --> 00:37:40,666
منم مثل تو دلم نمی‌خواد
کسی سر از کارمون در بیاره

588
00:37:41,458 --> 00:37:43,083
اوه، نگران نباش، برادر کوچیکه

589
00:37:43,541 --> 00:37:45,041
ممکنه فعلاً از دستمون فرار کرده باشه

590
00:37:45,125 --> 00:37:47,000
ولی من بهترین افسران پلیس انگلستان رو

591
00:37:47,083 --> 00:37:49,291
مامور کردم تا دنبال بچه‌ای
با مشخصات اون بگردن

592
00:37:50,708 --> 00:37:55,041
و اونا حتماً اون دختر کوچولوی احمق رو پیدا می‌کنن
و پیش ما برمی‌گردونن

593
00:37:55,042 --> 00:37:57,513
اختلال در قطار سریع لندن
دو پسر از قطار پریدند

594
00:37:59,041 --> 00:38:00,041
اصلاحات

595
00:38:01,125 --> 00:38:04,500
...خدا کمکمون کنه. این کشور به یه مشت

596
00:38:05,250 --> 00:38:07,833
رای دهنده‌ی بی‌سواد هیچ احتیاجی نداره

597
00:38:08,416 --> 00:38:10,291
انگلستان داره تباه می‌شه

598
00:38:21,208 --> 00:38:23,625
یه پسر مثل تو با اون لباس‌ها چیکار داره؟

599
00:38:27,375 --> 00:38:29,208
یه کرست از جنس استخوان وال می‌خوام

600
00:38:29,833 --> 00:38:31,541
تو به همچین چیزی احتیاجی نداری

601
00:38:31,625 --> 00:38:33,291
اینجا یه مغازه‌ی آبرومنده

602
00:38:33,958 --> 00:38:36,708
پس آبرومندانه ازش خرید می‌کنم -
به قیافه‌ت که نمی‌خوره -

603
00:38:36,791 --> 00:38:38,916
به بویی که می‌دی هم نمی‌خوره

604
00:38:39,958 --> 00:38:40,958
...و من

605
00:38:47,166 --> 00:38:48,833
جایی داری که بتونم پرو کنم؟

606
00:38:52,583 --> 00:38:53,583
توی اتاق پشتی

607
00:38:57,333 --> 00:39:01,541
کرست؛ نمادی از سرکوب
برای کسانی که مجبورن بپوشنش

608
00:39:02,875 --> 00:39:04,333
...اما برای من که انتخاب می‌کنم بپوشمش

609
00:39:04,416 --> 00:39:06,583
بزرگ کننده‌ی سینه و تعدیل کننده‌ها‌ی باسن

610
00:39:07,125 --> 00:39:09,916
پولی که مادرم برام گذاشته
رو مخفی می‌کنن

611
00:39:10,750 --> 00:39:12,000
و در این حین

612
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
باعث می‌شن شبیه
:اون چیز باور نکردنی بشم

613
00:39:17,250 --> 00:39:18,250
!یه خانم

614
00:39:24,083 --> 00:39:25,750
"!باید بری مدرسه، انولا"

615
00:39:25,833 --> 00:39:28,583
ولی من دلم نمی‌خواد به"
"مدرسه آداب معاشرت برم، مایکرافت

616
00:39:28,666 --> 00:39:30,583
خب دیگه چیکارت می‌تونیم بکنیم؟"

617
00:39:30,666 --> 00:39:31,916
"!ناسلامتی دختری

618
00:39:36,833 --> 00:39:38,958
اوه، بیخیال. جداً؟

619
00:39:46,250 --> 00:39:48,416
خب، از کجا می‌تونم اتاق کرایه کنم؟

620
00:39:49,250 --> 00:39:50,916
اگه جای ارزنده‌ای باشه هزینه‌ی خوبی می‌پردازم

621
00:39:54,458 --> 00:39:55,875
جای ارزنده‌تون واقعاً همینه؟

622
00:39:55,958 --> 00:39:57,750
اوه، ارزنده‌ترین جایی که می‌تونی پیدا کنی

623
00:39:57,833 --> 00:39:59,875
شانس آوردی که پیدام کردی

624
00:40:01,166 --> 00:40:02,666
بفرمایید

625
00:40:22,750 --> 00:40:23,750
خیلی نازه

626
00:40:31,041 --> 00:40:34,000
حالا که بالاخره به کمی آرامش و سکوت رسیدم

627
00:40:34,083 --> 00:40:35,958
وقت مرحله‌ی پنجم نقشه‌م رسیده

628
00:40:38,047 --> 00:40:38,872
[ مرحله پنجم ]

629
00:40:38,907 --> 00:40:39,875
یا شاید مرحله‌ی چهار

630
00:40:40,374 --> 00:40:42,154
[ مرحله چهارم ]

631
00:40:42,208 --> 00:40:43,375
یا شاید مرحله‌ی شش

632
00:40:43,458 --> 00:40:45,166
حسابش از دستم در رفته

633
00:40:46,933 --> 00:40:47,641
[ مرحله بیست و سوم؟ ]

634
00:40:47,666 --> 00:40:49,416
وقتشه مادرم رو پیدا کنم

635
00:40:49,833 --> 00:40:52,273
،برای پیدا کردن مادرم
اولین کاری که باید بکنم اینه که

636
00:40:52,333 --> 00:40:54,083
توی هر روزنامه‌ای که
ممکنه بخونه یه پیغام رمزی بذارم

637
00:40:55,416 --> 00:40:57,083
ممنون، گل داوودی من"

638
00:40:57,166 --> 00:41:00,166
"ً داری شکوفه می‌دی؟ گل زنبق بفرست، لطفا

639
00:41:00,250 --> 00:41:01,708
زنبق" یعنی پیغام"

640
00:41:02,875 --> 00:41:04,791
خب، چطور پیغام‌هام رو پنهان کنم؟
[پیغامی برای شما دارم]

641
00:41:05,291 --> 00:41:07,250
مادر می‌تونه هر معمایی رو حل کنه

642
00:41:07,750 --> 00:41:10,291
پس باید تا جای ممکن پیچیده‌ش کنم

643
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
پیام رو توی ستون تبلیغات شخصی

644
00:41:14,958 --> 00:41:18,291
مجله‌ی "پال مال" گذاشتم
که امکان نداره مادرم نخونه

645
00:41:19,250 --> 00:41:21,250
..."همینطور مجله‌ی "زنانگی مدرن

646
00:41:21,583 --> 00:41:23,312
تصمیمات جهیزیه
ارزش خود را بدانید

647
00:41:23,708 --> 00:41:25,500
...و ژورنال اصلاح لباس

648
00:41:25,501 --> 00:41:26,694
مچ پا
وقت نشان دادنش هست؟

649
00:41:27,958 --> 00:41:30,375
دو روزنامه که به نظرم رسید
ممکنه نظرش رو جلب کنه

650
00:41:33,791 --> 00:41:35,911
انگار این آقا توجه خیلی‌ها رو جلب کرده

651
00:41:35,958 --> 00:41:37,875
خب ناسلامتی یه مارکی جوانه

652
00:41:38,791 --> 00:41:41,250
بعد باید بفهمم مادرم واقعاً چه‌جور آدمی بود

653
00:41:41,333 --> 00:41:42,208
هست

654
00:41:42,291 --> 00:41:43,291
بود

655
00:41:43,583 --> 00:41:46,833
مادرم فقط با یک آدرس بطور مرتب مکاتبه می‌کرد

656
00:41:46,916 --> 00:41:49,000
نگاه کردن به آدرسش کار اشتباهی بود

657
00:41:49,458 --> 00:41:51,916
!حفظ کردنش که دیگه بدتر

658
00:41:52,000 --> 00:41:55,208
ولی وقتی توی روستا بزرگ می‌شی
هیجان زیادی در کار نیست

659
00:41:55,291 --> 00:41:57,875
بنابراین آدم به هر ریسمانی چنگ می‌زنه

660
00:42:06,583 --> 00:42:08,791
"لطفاً بازم "ماکارون" بیار، "جیکوب
(شیرینی ایتالیایی)

661
00:42:13,833 --> 00:42:14,666
بعد از ظهر بخیر

662
00:42:14,750 --> 00:42:15,833
بعد از ظهر بخیر

663
00:42:22,041 --> 00:42:23,041
اون بالا چه خبره؟

664
00:42:23,333 --> 00:42:24,666
!زنای لعنتی پر سروصدا

665
00:42:28,250 --> 00:42:30,708
نه، محکم‌تر
ازش نترس

666
00:42:31,125 --> 00:42:32,916
این دفعه پاتو جلو بذار. خوبه

667
00:42:34,541 --> 00:42:35,541
بعد از ظهر بخیر

668
00:42:37,208 --> 00:42:39,416
میخوای ثبت نام کنی؟-
نه-

669
00:42:39,500 --> 00:42:43,166
...آم
من دنبال "یودوریا ورنت هلمز" می‌گردم

670
00:42:44,541 --> 00:42:45,541
انولا؟

671
00:42:46,250 --> 00:42:47,583
انولا هلمز

672
00:42:47,666 --> 00:42:48,875
خودتی، مگه نه؟

673
00:42:51,541 --> 00:42:53,541
حالا چرا اینقدر بزک دوزک کردی؟

674
00:42:54,875 --> 00:42:56,208
!اوه، خدای من

675
00:42:57,083 --> 00:42:58,583
با مادرت مو نمی‌زنی

676
00:43:01,416 --> 00:43:02,583
منو می‌شناسی؟

677
00:43:03,041 --> 00:43:04,041
معلومه که می‌شناسم

678
00:43:04,833 --> 00:43:06,375
من اولین استادت بودم

679
00:43:07,125 --> 00:43:08,125
یادت نمیاد؟

680
00:43:14,291 --> 00:43:16,250
می‌بینم که خوب پیشرفت کردی

681
00:43:20,083 --> 00:43:21,958
تنهایی؟ اونم توی لندن؟

682
00:43:23,208 --> 00:43:24,208
آره

683
00:43:24,791 --> 00:43:27,208
یه پسر بی‌فایده هم بود
ولی از شرش خلاص شدم

684
00:43:27,833 --> 00:43:28,833
هوم

685
00:43:28,875 --> 00:43:31,333
من پول و اتاق کرایه‌ای دارم
فقط مونده مادرم رو پیدا کنم

686
00:43:32,166 --> 00:43:34,458
چرا فکر می‌کنی دلش می‌خواد پیدا بشه؟

687
00:43:35,666 --> 00:43:37,791
یودوریا تمام زندگیش پنهان شد

688
00:43:38,291 --> 00:43:40,375
اگه بخواد پنهان بمونه، می‌مونه

689
00:43:41,541 --> 00:43:44,208
و بعلاوه، کلی کار داره-
چه کاری؟-

690
00:43:46,083 --> 00:43:47,083
نمی‌تونم بگم

691
00:43:52,000 --> 00:43:54,041
بنکمن مت، انتانگل هرب

692
00:43:54,625 --> 00:43:56,083
یا الی هاوسمن

693
00:44:00,750 --> 00:44:02,750
پس تو هم توی اون جلسه بودی

694
00:44:03,083 --> 00:44:05,666
خب، همه‌مون به توافق رسیدیم؟
الی هاوسمن؟

695
00:44:06,625 --> 00:44:08,083
الی هاوسمن کیه؟

696
00:44:12,375 --> 00:44:15,083
ای کاش می‌تونستم بیشتر کمکت کنم-
می‌تونی، ولی نمی‌کنی-

697
00:44:15,791 --> 00:44:17,333
باید برگردم پیش شاگردهام

698
00:44:17,416 --> 00:44:19,166
خودت می‌تونی راه خروج رو پیدا کنی-
!هی-

699
00:44:30,458 --> 00:44:32,750
اوه، حرکت پیچ واپیچ

700
00:44:33,106 --> 00:44:34,348
جوجوتسو
هنرهای رزمی
نوشته‌ی خانم ر. براون و ه. لین

701
00:44:34,383 --> 00:44:35,508
حرکت پیچ واپیچ

702
00:44:37,375 --> 00:44:39,333
هیچوقت نتونستی این یکی رو اجرا کنی، مگه نه؟

703
00:44:42,083 --> 00:44:43,541
...اگه می‌خوای توی لندن بمونی

704
00:44:44,166 --> 00:44:45,291
پوست کلفت باش

705
00:44:46,083 --> 00:44:47,083
پوست کلفت باش

706
00:44:47,625 --> 00:44:48,625
به زندگیت برس

707
00:44:49,125 --> 00:44:51,125
ولی نه برای اینکه دنبال کسی بگردی

708
00:44:51,708 --> 00:44:53,708
زندگی کن، چون دنبال شناخت خودتی

709
00:45:22,350 --> 00:45:25,250
انتخاب‌هامون
بنکمن مت

710
00:45:25,500 --> 00:45:28,416
انتانگل هرب
یا الی هاوسمن

711
00:45:28,958 --> 00:45:30,291
بنکمن مت

712
00:45:30,750 --> 00:45:33,458
مادرم عاشق بازی با کلماته

713
00:45:33,541 --> 00:45:36,166
مجبورم کرد تمام
کتاب‌های کتابخانه‌ی فرندل رو بخونم

714
00:45:36,250 --> 00:45:37,083
تمام کتاب‌ها

715
00:45:37,166 --> 00:45:38,166
بنکمن مت

716
00:45:38,583 --> 00:45:40,875
بنکمن... مت

717
00:45:41,333 --> 00:45:44,708
!بنکمن... مت. امبنکمنت
(سد خاکی)

718
00:45:45,041 --> 00:45:47,291
باید یه تصمیم بگیریم. انتانگل هرب

719
00:45:48,610 --> 00:45:49,503
نقشه‌ی لندن

720
00:45:49,538 --> 00:45:50,791
"انتانگل هرب"

721
00:45:50,875 --> 00:45:53,416
..."انتانگل هرب... "بتن‌هال گرین
(منطقه‌ای در لندن)

722
00:45:54,875 --> 00:45:56,083
خب، همگی به توافق رسیدیم؟

723
00:45:56,166 --> 00:45:57,375
همگی به توافق رسیدیم؟

724
00:45:57,458 --> 00:45:59,333
...الی هاوسمن-
موافقید؟-

725
00:45:59,416 --> 00:46:00,791
الی هاوسمن

726
00:46:00,875 --> 00:46:03,333
الی هاوسمن-
الی هاوسمن-

727
00:46:03,416 --> 00:46:05,333
الی هاوس...من

728
00:46:06,208 --> 00:46:07,208
هاوس

729
00:46:15,750 --> 00:46:17,458
"لایم‌هاوس لین"

730
00:46:17,541 --> 00:46:19,791
الی هاوسمن-
خب، همگی به توافق رسیدیم؟-

731
00:46:21,750 --> 00:46:23,514
[ آتش بازی اژدها]

732
00:46:36,955 --> 00:46:39,591
لایم‌هاوس لین

733
00:46:51,541 --> 00:46:53,541
حالا می‌ریم خونه؟

734
00:46:54,375 --> 00:46:55,375
آره

735
00:46:55,833 --> 00:46:57,500
من گرسنمه، مامان

736
00:46:58,083 --> 00:46:59,291
می‌دونم عزیزم

737
00:47:44,875 --> 00:47:48,250
...سعی کن نسبت به احتمال چیزهای جدید

738
00:47:48,875 --> 00:47:50,958
هیجان زده باشی، نه ناامید

739
00:48:11,671 --> 00:48:14,751
جلسه‌ی عمومی
حق رای زنان

740
00:48:23,146 --> 00:48:25,572
باروت

741
00:48:31,610 --> 00:48:35,156
اعتراضات، شورش
و نافرمانی مدنی

742
00:48:44,500 --> 00:48:45,875
حق با مایکرافت بود

743
00:48:47,375 --> 00:48:48,750
تو واقعاً خطرناکی

744
00:48:49,157 --> 00:48:50,876
انجمن ملی منچستر
برای حق رای زنان

745
00:48:56,166 --> 00:48:57,791
و حق با شرلوک هم بود

746
00:49:00,250 --> 00:49:01,833
واقعاً یه نقشه داری

747
00:49:06,166 --> 00:49:07,666
نقشه‌ت چیه، مادر؟

748
00:49:10,458 --> 00:49:11,916
اصلاً دلم می‌خواد که پیدات کنم؟

749
00:49:14,333 --> 00:49:15,333
بیا دوباره انجام بدیم

750
00:49:43,791 --> 00:49:47,083
فقط یه بار ازت می‌پرسم
مارکی کجاست؟

751
00:49:48,583 --> 00:49:49,625
از کی داری حرف می‌زنی؟

752
00:49:54,583 --> 00:49:55,791
هر کدوم راه خودمون رو رفتیم

753
00:50:00,208 --> 00:50:02,291
اصلاً ندیدمش

754
00:50:02,375 --> 00:50:04,250
من هیچ ارتباطی با اون ندارم

755
00:50:04,333 --> 00:50:05,750
چه حیف

756
00:50:07,250 --> 00:50:08,708
خب دیگه صورتم رو دیدی

757
00:50:08,791 --> 00:50:11,250
نه، صورتت اصلاً به یاد موندنی نیست

758
00:50:55,875 --> 00:50:57,035
فکر نکنم براتون توضیح داده باشم

759
00:50:57,083 --> 00:50:59,375
تعلیمات یه روز عادی مادرم چه‌جوری بودن

760
00:50:59,458 --> 00:51:00,541
هوم

761
00:51:00,625 --> 00:51:02,333
با تاریخ شروع می‌کردیم
...همیشه می‌گفت

762
00:51:02,416 --> 00:51:05,333
چشم انداز تاریخی
بهترین راه برای آغاز کردن روزه

763
00:51:06,666 --> 00:51:07,833
بعدش نهار می‌خوردیم

764
00:51:08,583 --> 00:51:09,791
و من فیزیکم رو می‌خوندم

765
00:51:10,250 --> 00:51:13,208
بعد از نهار هم روی آمادگی جسمانیم تمرکز می‌کردم -
!گرفتمت -

766
00:51:13,291 --> 00:51:14,750
بعدش هم نبرد تن به تن

767
00:51:15,750 --> 00:51:17,208
!دستا بالا! دستا بالا

768
00:51:29,541 --> 00:51:31,083
دوباره بالا. یالا

769
00:53:23,375 --> 00:53:25,625
می‌دونستم بالاخره یه جا به کارم میاد

770
00:53:27,583 --> 00:53:29,416
دیگه غافلگیری بی غافلگیری

771
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
نه

772
00:53:33,250 --> 00:53:34,250
نه

773
00:54:08,791 --> 00:54:10,541
...توی بچگی وقتی سعی داشتم یه گوسفند رو

774
00:54:10,625 --> 00:54:12,458
از لبه‌ی پرتگاه نجات بدم، زانوم رو زخمی کردم

775
00:54:14,875 --> 00:54:16,666
راستش رو بخواید، نزدیک بود بمیرم

776
00:54:19,916 --> 00:54:21,041
مادرم عصبانی شد

777
00:54:27,416 --> 00:54:28,500
خیلی عصبانی

778
00:54:29,541 --> 00:54:31,583
اهمیت دادن به افراد آسیب پذیر چیز خوبیه

779
00:54:32,000 --> 00:54:34,166
ولی نه وقتی که لازم باشه
زندگی خودت رو به خطر بندازی

780
00:54:35,666 --> 00:54:37,500
...گاهی باید اجازه بدی طبیعت

781
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
کارش رو بکنه

782
00:54:39,875 --> 00:54:41,315
می‌شنوی چی می‌گم؟

783
00:54:42,833 --> 00:54:43,833
حقیقت اینه که

784
00:54:44,250 --> 00:54:47,625
،من نخواسته بودم وایکانت تیوکسبری
مارکی بزیل‌وثر توی زندگیم بیاد

785
00:54:48,666 --> 00:54:52,375
،من تمایلی نداشتم وایکانت تیوکسبری
مارکی بزیل‌وثر توی زندگیم بیاد

786
00:54:53,750 --> 00:54:58,291
پس چرا نسبت به وایکانت تیوکسبری، مارکی بزیل‌وثر
احساس مسئولیت می‌کنم؟

787
00:54:59,541 --> 00:55:00,541
...چون

788
00:55:01,500 --> 00:55:03,375
...افرادی هستن که می‌خوان بهش صدمه بزنن

789
00:55:04,666 --> 00:55:06,375
و اونم قدرت متوقف کردنشون رو نداره

790
00:55:06,458 --> 00:55:09,458
ولی من قدرتش رو دارم

791
00:55:11,291 --> 00:55:12,416
اگه مادرم بود، ازم می‌خواست ولش کنم

792
00:55:13,500 --> 00:55:14,541
پسرک احمقیه

793
00:55:15,000 --> 00:55:17,541
و مغرور و واقعاً مسخره

794
00:55:21,208 --> 00:55:22,666
ولی روی لبه‌ی یه پرتگاهه

795
00:55:24,375 --> 00:55:26,583
مادر، باید صبر کنی

796
00:55:27,833 --> 00:55:30,347
[مادر را پیدا کن ]
[ تیوکسبری را پیدا کن ]

797
00:55:30,382 --> 00:55:32,407
[ تیوکسبری را نجات بده ]

798
00:55:40,857 --> 00:55:44,558
عمارت بزیل‌وثر
:خانه‌ی اجدادی

799
00:55:44,559 --> 00:55:46,089
لرد تیوکسبری
(مارکی بزیل‌وثر)

800
00:55:46,124 --> 00:55:47,875
سر ویمبرل تیوکسبری
(عموش)

801
00:55:47,910 --> 00:55:49,838
بانو تیوکسبری
(مادرش)

802
00:55:49,873 --> 00:55:51,896
بیوه‌زن
(مادر بزرگش)

803
00:55:52,307 --> 00:55:55,052
و خدمتکارانشون

804
00:56:01,333 --> 00:56:03,458
وقتی می‌خوای ناشناس سفر کنی

805
00:56:03,791 --> 00:56:05,583
امن‌تره که به عنوان یه بیوه مسافرت کنی

806
00:56:06,500 --> 00:56:09,583
مردم همیشه میخوان
از صحبت راجع به مرگ اجتناب کنن

807
00:56:10,583 --> 00:56:11,625
بیوه‌ها اونا رو می‌ترسونن

808
00:56:12,458 --> 00:56:14,958
و هیچی به اندازه‌ی ترس پنهانت نمی‌کنه

809
00:56:24,708 --> 00:56:27,250
"خانم "می بئاتریس پوزی

810
00:56:32,083 --> 00:56:33,083
خودمم

811
00:56:33,166 --> 00:56:37,041
برای دیدن بانو تیوکسبری
مارشنس بزیل‌وثر اومدن

812
00:56:58,458 --> 00:57:01,625
برای چی اومدین؟ -
من یه کارآگاه خصوصی هستم -

813
00:57:01,708 --> 00:57:02,958
اومدم خدماتم رو در اختیارتون بذارم

814
00:57:03,041 --> 00:57:05,916
همسر برادرم به اندازه‌ی کافی کمک داره
لطفاً تا بیرون هدایتشون کنید

815
00:57:07,750 --> 00:57:08,750
مطمئنم می‌تونم کمکتون کنم

816
00:57:08,833 --> 00:57:11,541
تو یکی از خبرنگارهای اون روزنامه‌های کثیفی

817
00:57:11,625 --> 00:57:13,125
من یه بانوی کارآگاه هستم

818
00:57:14,375 --> 00:57:15,375
لطفاً از اینجا برو

819
00:57:16,083 --> 00:57:17,458
قبل از اینکه مجبورت کنیم بری

820
00:57:18,875 --> 00:57:20,250
من برای شرلوک هلمز کار می‌کنم

821
00:57:25,458 --> 00:57:26,458
...من

822
00:57:26,791 --> 00:57:28,000
دستیارشم

823
00:57:31,000 --> 00:57:33,375
من رو زودتر می‌فرسته تا زمینه رو بچینم

824
00:57:35,375 --> 00:57:37,291
شرلوک هلمز به پرونده‌ی ما علاقمند شده؟

825
00:57:39,291 --> 00:57:41,166
بله -
...و اون-

826
00:57:41,666 --> 00:57:45,125
یه بیوه رو فرستاده تا راهش رو هموار کنه؟

827
00:57:46,458 --> 00:57:47,875
خیلی نکته‌ی ظریفی بود

828
00:57:49,375 --> 00:57:50,958
شاید زیادی روی لباسم حساس شدم

829
00:57:52,958 --> 00:57:55,833
بیوه شدن، روی تواناییم در انجام کارم تاثیری نمی‌ذاره

830
00:57:55,916 --> 00:57:58,291
...شرلوک بهم اعتماد داره تا-
!چرند-

831
00:57:58,375 --> 00:58:00,250
متاسفم، ولی به اندازه‌ی کافی شنیدم

832
00:58:00,333 --> 00:58:02,416
تو شرلوک هلمز رو نمی‌شناسی

833
00:58:02,500 --> 00:58:06,083
اوه، "لستراد". خوشحالم که می‌تونی
با این بانوی جوان آشنا بشی

834
00:58:06,166 --> 00:58:08,083
من لستراد از اداره‌ی پلیس اسکاتلندیارد هستم

835
00:58:08,166 --> 00:58:10,666
و همینطور دوست صمیمی و نزدیک شرلوک هلمز

836
00:58:10,750 --> 00:58:11,750
البته این ادعای خودتونه

837
00:58:12,833 --> 00:58:16,416
شرلوک تابحال اسمش رو نیاورده-
و تو هم دستیارش نیستی-

838
00:58:16,500 --> 00:58:18,166
اون دستیاری نداره

839
00:58:18,250 --> 00:58:20,625
شرلوک هلمز همیشه تنها کار می‌کنه

840
00:58:22,000 --> 00:58:24,208
از زمانی که ادعا می‌کنی می‌شناسیش
به بعد، روشش رو تغییر داده

841
00:58:24,291 --> 00:58:26,958
امکان نداره-
ازم سه تا سوال در موردش بپرس-

842
00:58:27,041 --> 00:58:30,166
منم از شما سه تا سوال می‌پرسم
ببینیم کی بهتر می‌شناسدش. قبوله؟

843
00:58:31,541 --> 00:58:34,291
کافیه! بزیل‌وثر جای این مسخره بازیا نیست

844
00:58:34,375 --> 00:58:36,750
حق با ایشونه. هردوتون از اینجا برید

845
00:58:36,833 --> 00:58:37,833
ولی خانم، شما من رو می‌شناسید

846
00:58:37,875 --> 00:58:39,666
من لستراد هستم. از اسکاتلند یارد

847
00:58:39,750 --> 00:58:42,291
و دارم در مورد ناپدید شدن پسرتون تحقیق می‌کنم

848
00:58:42,375 --> 00:58:45,041
ثابت کرده که سودمنده-
!مامان-

849
00:58:45,125 --> 00:58:48,666
حتی اگه از پارلمان هم باشی برام مهم نیست
همین الان این خونه رو ترک کنید

850
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
منم همینطور

851
00:59:07,833 --> 00:59:09,208
ممنون که باهام دیدار کردین

852
00:59:14,750 --> 00:59:16,208
تنباکوی محبوبش؟

853
00:59:16,291 --> 00:59:17,291
"بلک شگ"

854
00:59:17,666 --> 00:59:19,291
دسر محبوبش؟-
پای هلو-

855
00:59:20,041 --> 00:59:21,208
آهنگساز محبوبش؟

856
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
"پاگنینی"

857
00:59:23,541 --> 00:59:24,833
وعده‌ی محبوبش؟

858
00:59:25,666 --> 00:59:26,666
صبحانه

859
00:59:27,791 --> 00:59:30,208
همه‌ی سوال‌هات در مورد غذاست؟

860
00:59:31,958 --> 00:59:33,375
پرونده‌ی محبوبش؟

861
00:59:34,125 --> 00:59:35,125
"قبلی"

862
00:59:36,291 --> 00:59:37,416
بازی تخته‌ای محبوبش؟

863
00:59:41,416 --> 00:59:43,083
شرلوک هلمز رو از کجا می‌شناسی؟

864
00:59:43,166 --> 00:59:44,166
شطرنج

865
00:59:45,666 --> 00:59:47,416
ولی فقط با یه حریف لایق

866
00:59:47,875 --> 00:59:48,875
هوم

867
01:00:09,166 --> 01:00:10,166
!ببخشید

868
01:00:11,708 --> 01:00:13,083
...بهت پنج پوند می‌دم

869
01:00:13,708 --> 01:00:14,875
که لباس‌هات رو باهام عوض کنی

870
01:00:16,583 --> 01:00:18,916
اگه دوست نداری لازم نیست لباس من رو بپوشی

871
01:00:21,583 --> 01:00:22,583
ارباب جوان

872
01:00:23,041 --> 01:00:24,916
زیاد بیرون می‌اومد، مگه نه؟

873
01:00:25,000 --> 01:00:26,625
به زور می‌فرستادیمش خونه

874
01:00:28,083 --> 01:00:29,416
کجا می‌رفت؟

875
01:00:30,875 --> 01:00:31,875
جنگل

876
01:00:35,291 --> 01:00:36,375
!هی! هی

877
01:00:41,500 --> 01:00:44,333
یه کتاب بردارید و بشینید
به محض اینکه سرم خلوت شد میام خدمتتون

878
01:00:44,416 --> 01:00:46,875
بسیار عالی
شاید بتونید همراه من یه فنجون چای میل کنید

879
01:00:48,875 --> 01:00:50,875
بهت توصیه می‌کنم که...نری

880
01:00:53,333 --> 01:00:55,666
ولی با این حال گذاشتی و رفتی

881
01:00:55,750 --> 01:00:57,916
شرلوک هلمز، هر چیزی که فکر می‌کنی می‌دونی، به کنار

882
01:00:58,000 --> 01:01:00,750
...ولی این رو بدون که اگه مزاحم مشتری‌هام بشی

883
01:01:00,833 --> 01:01:02,000
حسابی کتکم می‌زنی؟

884
01:01:02,083 --> 01:01:04,458
من از استعدادهاتون کاملاً آگاهم، خانم گریستون

885
01:01:04,541 --> 01:01:06,166
...سوال اینه که اگه به دوستانم در حکومت

886
01:01:06,250 --> 01:01:08,130
پیشنهاد بدم که یه نگاهی به اینجا بندازن

887
01:01:08,208 --> 01:01:09,750
چه چیزهایی رو به خطر میندازین؟

888
01:01:09,833 --> 01:01:11,500
...مطمئنم برادرم بسیار خرسند می‌شه که

889
01:01:11,583 --> 01:01:15,625
نگاهی به قفسه‌ی کتاب‌های فتنه انگیز، خطرناک و
به شدت ممنوعه‌ی شما بندازه

890
01:01:17,958 --> 01:01:18,958
متوجهی؟

891
01:01:19,458 --> 01:01:21,041
ما هردو می‌تونیم به همدیگه صدمه بزنیم

892
01:01:23,166 --> 01:01:26,291
.حالا لطفاً قوری رو بذار زمین
توی دستان شما یه سلاح قدرتمنده

893
01:01:28,791 --> 01:01:29,791
ممنونم

894
01:01:29,875 --> 01:01:32,208
خبر داری مادرم کجاست؟

895
01:01:32,625 --> 01:01:33,708
من رو از کجا پیدا کردی؟

896
01:01:33,791 --> 01:01:35,500
از نامه‌هایی که توی شومینه‌ش پنهان شده بودن

897
01:01:36,208 --> 01:01:39,000
خاکسترهای روی کف کفشش
و خاکه‌های زغال من رو به سمتش هدایت کرد

898
01:01:41,625 --> 01:01:44,416
همیشه می‌گفت هیچی از چشم تو پنهان نمی‌مونه

899
01:01:44,500 --> 01:01:47,625
باید برگرده خونه
دخترش بهش احتیاج داره

900
01:01:47,708 --> 01:01:51,250
به نظر می‌رسه انولا تنهایی
خوب از پس خودش برمیاد

901
01:01:51,333 --> 01:01:52,541
پس دیدیش؟

902
01:01:55,000 --> 01:01:58,250
سالمه؟-
یه همراه داشت. یه پسر بی‌فایده-

903
01:01:59,333 --> 01:02:01,708
ولی واضحه که حس کرد نیازی بهش نداره

904
01:02:02,625 --> 01:02:04,375
انولا در مسیر خودشه

905
01:02:04,458 --> 01:02:07,708
چه خوب، چه بد، یودوریا هم همینطور

906
01:02:08,250 --> 01:02:10,500
...هر شیطنتی که شما دو تا-
!شیطنت؟-

907
01:02:11,208 --> 01:02:13,125
چه انتخاب کلمه‌ی اشتباهی

908
01:02:14,041 --> 01:02:15,791
حداقل سعی کن حرف زدنت مثل برادرت نباشه

909
01:02:17,625 --> 01:02:21,375
تو هیچ درکی از این مسائل نداری. این رو می‌دونی؟

910
01:02:21,458 --> 01:02:22,833
خب چراش رو برام توضیح بده

911
01:02:23,916 --> 01:02:26,875
چون نمی‌دونی بدون قدرت بودن چه حسی داره

912
01:02:28,291 --> 01:02:29,791
به سیاست علاقه نداری

913
01:02:29,875 --> 01:02:31,315
چرا؟-
چون در حد مرگ خسته کننده‌ست-

914
01:02:31,375 --> 01:02:36,958
چون به تغییر دادن دنیایی که اینقدر به نفعته
هیچ علاقه‌ای نداری

915
01:02:38,083 --> 01:02:40,125
سخنرانی قشنگی بود -
هولناک بود -

916
01:02:40,625 --> 01:02:43,625
اونقدر باهوش هستی که بدونی
تک تک اون کلمات حقیقت داشتن

917
01:02:46,333 --> 01:02:47,500
!عجب خانواده‌ای

918
01:02:48,708 --> 01:02:51,000
یه بچه‌ی گمشده، یه انسان گریز از خود راضی

919
01:02:51,083 --> 01:02:53,833
یه انقلابی و خودت

920
01:02:55,000 --> 01:02:59,083
.بی همسر، بی دوست
فقط یه حرفه‌ی احمقانه

921
01:02:59,166 --> 01:03:01,958
و غرق شدن توی اثر انگشت و خاکه‌ی زغال

922
01:03:02,666 --> 01:03:04,416
تو دنیا رو خیلی دقیق می‌بینی

923
01:03:04,500 --> 01:03:06,750
ولی تغییر کردنش رو هم می‌بینی؟

924
01:03:07,916 --> 01:03:10,416
لایحه‌ی اصلاحات فقط یه شروعه

925
01:03:11,041 --> 01:03:12,041
البته اگه تصویب بشه

926
01:03:14,791 --> 01:03:16,958
دیگه باید به کارم برسم، آقای هلمز

927
01:03:17,708 --> 01:03:18,916
به مشتریام برسم

928
01:03:19,666 --> 01:03:20,750
کیک بپزم

929
01:03:24,166 --> 01:03:26,208
حداقل خوشحالم که علاقمندی

930
01:03:26,291 --> 01:03:28,750
یودوریا فکر می‌کرد که به خواهرت محل نمی‌دی

931
01:03:28,833 --> 01:03:30,875
چون مثل کبک سرت رو کردی توی برف

932
01:03:33,916 --> 01:03:35,583
ولی حدس می‌زنم که خواهرت بهت احتیاج داره

933
01:03:40,833 --> 01:03:42,416
همه همین رو بهم می‌گن

934
01:03:53,875 --> 01:03:55,875
یه اصلاح ساده لطفاً، مارتین

935
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
اسمش؟

936
01:04:04,500 --> 01:04:06,291
می بئاتریس پوزی

937
01:04:08,666 --> 01:04:09,750
ظاهرش؟

938
01:04:10,333 --> 01:04:12,291
کوچیک، سیاه‌پوش، جوان

939
01:04:12,375 --> 01:04:14,458
چقدر جوون؟-
به زحمت بیشتر از 20 سال-

940
01:04:15,583 --> 01:04:16,583
هوم

941
01:04:17,375 --> 01:04:19,708
ذهنش؟-
تیز مثل شمشیر-

942
01:04:19,791 --> 01:04:22,583
...و از شرلوک هم یه چیزایی می‌دونست -
خیلی می‌دونست؟ -

943
01:04:23,708 --> 01:04:24,750
به اندازه‌ی من

944
01:04:25,291 --> 01:04:26,708
اوه، یه آدم متملق دیگه

945
01:04:26,791 --> 01:04:28,416
چقدر هیجان انگیز

946
01:04:29,541 --> 01:04:31,125
بهم می‌گی اون کیه؟

947
01:04:31,208 --> 01:04:34,000
می‌دونی ممکنه کجا رفته باشه؟

948
01:04:34,083 --> 01:04:36,541
اوه، می‌خوای پیداش کنی؟

949
01:04:36,875 --> 01:04:40,291
چند روزه درگیر انجام همین کارم

950
01:04:40,375 --> 01:04:42,041
!البته

951
01:04:42,875 --> 01:04:44,125
ناسلامتی خواهرته

952
01:04:44,208 --> 01:04:46,041
!دهنت رو ببند

953
01:04:49,666 --> 01:04:50,666
آره

954
01:04:51,166 --> 01:04:54,125
و یادمه به صراحت بهت گفتم که دنبالش بگردی

955
01:04:54,208 --> 01:04:57,833
تو به صراحت بهم گفتی
که دنبال یه دختر ژنده پوش بی‌وقار بگردم

956
01:04:57,916 --> 01:05:00,583
این زن ... به شدت باوقار بود

957
01:05:00,666 --> 01:05:04,250
اوه، زیرش یه موجود وحشیه
این رو بهت اطمینان می‌دم

958
01:05:08,291 --> 01:05:09,291
پیداش کن

959
01:05:10,333 --> 01:05:11,875
پاداش خوبی گیرت میاد

960
01:05:25,500 --> 01:05:30,650
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

961
01:05:32,166 --> 01:05:35,375
وقتی داشتم قارچ وحشی جمع میکردم
یه شاخه‌ی درخت بالای سرم شکست

962
01:05:40,750 --> 01:05:42,083
باید من رو له میکرد

963
01:06:01,750 --> 01:06:02,833
تیوکسبری؟

964
01:07:15,791 --> 01:07:18,000
پس نقشه‌هات رو اینجا ریختی

965
01:07:19,523 --> 01:07:21,769
زندگی یک کارگر در اسکله‌ی لندن

966
01:07:22,041 --> 01:07:24,541
یا شاید این چیزیه که می‌خواستی فکر کنن
[کارگران اسکله‌ی لایم‌هاوس]

967
01:07:27,166 --> 01:07:28,625
داشتی منحرفشون می‌کردی

968
01:07:29,110 --> 01:07:30,813
[ اِسکله‌ی لندن ]

969
01:07:32,208 --> 01:07:34,208
...حتماً اونی که کلاه لبه‌دار سرشه برای همین اونجا بود

970
01:07:34,625 --> 01:07:37,208
رد ساختگی تو رو دنبال می‌کرد

971
01:07:40,000 --> 01:07:41,666
پس نقشه‌ی واقعیت چی بود؟

972
01:07:42,074 --> 01:07:43,979
[ لندن ]

973
01:07:48,833 --> 01:07:51,791
اوه، من رو سر هیجان آوردی، وایکانت تیوکسبری

974
01:07:52,500 --> 01:07:56,916
ای مارکی باشکوه بزیل‌وثر لعنتی

975
01:07:58,291 --> 01:08:02,083
و از چیزی که فکر می‌کردم باهوش‌تری
[بازار گل کاونت]

976
01:08:02,166 --> 01:08:04,875
اونقدرا که فکر می‌کنی محکم نیست

977
01:08:07,083 --> 01:08:10,500
بعضی از اون شاخه‌ها به شدت بی‌ثباتن

978
01:08:14,583 --> 01:08:15,583
صبح بخیر

979
01:08:16,458 --> 01:08:18,166
به گمونم قبلاً همدیگه رو ملاقات کردیم

980
01:08:18,250 --> 01:08:20,541
البته اون موقع لباس دیگه‌ای تنت بود

981
01:08:21,208 --> 01:08:23,333
قبلاً اینجا رو پیدا کرده بودین، مگه نه؟

982
01:08:23,750 --> 01:08:25,541
چند روز پیش پیداش کردیم

983
01:08:26,625 --> 01:08:28,000
مایلی بیای پایین؟

984
01:08:30,541 --> 01:08:34,958
چیزی پیدا کردی که
به... "کارفرما"ت گزارش بدی؟

985
01:08:37,458 --> 01:08:38,458
اوه

986
01:08:39,291 --> 01:08:40,291
نه

987
01:08:41,833 --> 01:08:43,291
...شرلوک. آم

988
01:08:43,875 --> 01:08:45,708
احتمالاً خودش بخواد بیاد

989
01:08:47,166 --> 01:08:49,583
گفتی اسمت چی بود؟-
می-

990
01:08:53,875 --> 01:08:55,125
می بئاتریس پوزی

991
01:08:55,875 --> 01:08:58,041
و چند سالته، خانم پوزی؟

992
01:08:59,208 --> 01:09:00,208
بیست و دو

993
01:09:02,750 --> 01:09:06,208
باید باغبون رو اخراج کنم
که لباس‌هاش رو به تو قرض داده

994
01:09:06,583 --> 01:09:07,583
نه

995
01:09:08,041 --> 01:09:09,041
نه، مجبورش کردم

996
01:09:10,291 --> 01:09:11,291
دست و پاش رو بستم

997
01:09:12,333 --> 01:09:13,375
جوجوتسو بلدم

998
01:09:18,875 --> 01:09:20,000
یه هنر نظامیه

999
01:09:21,041 --> 01:09:23,083
خیلی آدم جالبی هستی، خانم پوزی

1000
01:09:24,833 --> 01:09:26,500
یا باید بگم بیوه؟

1001
01:09:27,291 --> 01:09:29,291
راستی، تسلیت می‌گم

1002
01:09:33,375 --> 01:09:34,583
زیباست، مگه نه؟

1003
01:09:35,416 --> 01:09:36,875
همیشه مایه‌ی افتخارم بود

1004
01:09:36,958 --> 01:09:40,500
که این بخش از انگلستان به خانواده‌ی من سپرده شد
تا ازش محافظت کنیم

1005
01:09:41,000 --> 01:09:42,208
محافظت؟

1006
01:09:42,666 --> 01:09:45,583
مالک اجدادی بودن همینجوریه

1007
01:09:46,291 --> 01:09:49,625
وقتی دنیا مدام بی‌ثبات‌تر می‌شه

1008
01:09:49,708 --> 01:09:54,458
به نظر مهمه که این اندیشه‌های انگلستان

1009
01:09:55,500 --> 01:09:59,125
برای امنیت و آسایش آینده‌ی مملکتمون حفظ بشن

1010
01:10:02,375 --> 01:10:03,541
اینجا خیلی دوست داشتنیه

1011
01:10:05,041 --> 01:10:07,583
ولی تو احتمالاً یکی از این روشنفکرها هستی

1012
01:10:09,166 --> 01:10:11,375
پسرم هم یه روشنفکر بود

1013
01:10:11,458 --> 01:10:13,125
هیچ‌وقت نمی‌تونست روی
چیزایی که داریم تمرکز کنه

1014
01:10:13,208 --> 01:10:15,208
همیشه درگیر چیزایی بود که
می‌تونیم داشته باشیم

1015
01:10:15,916 --> 01:10:18,291
حدس می‌زنم نوه‌م هم همینطوره

1016
01:10:20,500 --> 01:10:22,541
...شکوه واقعی انگلستان

1017
01:10:23,333 --> 01:10:24,625
همینیه که هست

1018
01:10:26,083 --> 01:10:27,083
متوجهی؟

1019
01:10:32,833 --> 01:10:34,333
زیبایی‌های زیادی رو می‌بینم

1020
01:10:35,166 --> 01:10:36,875
جواب عاقلانه‌ای بود

1021
01:10:38,541 --> 01:10:39,375
حالا برو

1022
01:10:39,458 --> 01:10:42,958
اگه پسر یا عروسم اینجا پیدات کنن
دستور می‌دن دستگیرت کنن

1023
01:10:45,375 --> 01:10:48,458
...اگه قبل از من، نوه‌م رو دیدی

1024
01:10:49,750 --> 01:10:52,583
بهش می‌گی که خیلی دوستش دارم؟

1025
01:10:55,666 --> 01:10:56,666
حتماً

1026
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
دیگه برو

1027
01:11:20,958 --> 01:11:23,625
چهار تا گل زرد
دو تا آبی و یه قرمز می‌خوام

1028
01:11:23,958 --> 01:11:26,083
نوعش مهم نیست
هر گلی کارم رو راه میندازه

1029
01:11:27,041 --> 01:11:28,208
اینجا چیکار می‌کنی؟

1030
01:11:28,666 --> 01:11:31,666
اگه به گل علاقه داری، برای چی به لندن اومدی؟

1031
01:11:31,750 --> 01:11:34,208
چون اینجا می‌تونم گم بشم-
ولی من پیدات کردم-

1032
01:11:35,500 --> 01:11:36,500
چرا پیدام کردی؟

1033
01:11:39,541 --> 01:11:41,916
برای پول اومدی
برام یه جایزه گذاشتن

1034
01:11:42,000 --> 01:11:43,000
واقعاً؟

1035
01:11:43,541 --> 01:11:44,750
نمی‌دونستم

1036
01:11:46,833 --> 01:11:48,375
!پس باید دست و پات رو ببندم و جایزه رو بگیرم

1037
01:11:50,416 --> 01:11:52,833
وای خدای من، واقعاً اینقدر مسخره‌ای؟

1038
01:11:55,041 --> 01:11:58,375
اومدم چون وقتی نبودی کمی ازت خوشم اومد

1039
01:11:58,458 --> 01:12:01,375
و چون انگار زندگیت هنوز در خطره

1040
01:12:02,000 --> 01:12:03,458
چی باعث شد بیشتر ازم خوشت بیاد؟

1041
01:12:04,500 --> 01:12:08,875
واقعاً؟ سوالت همینه؟
نمی‌پرسی "کی می‌خواد من رو بکشه"؟

1042
01:12:14,375 --> 01:12:17,291
گل‌های خشک شده‌ت رو پیدا کردم
خیلی قشنگ بودن

1043
01:12:17,375 --> 01:12:19,250
البته که من به گل پشیزی اهمیت نمی‌دم

1044
01:12:19,333 --> 01:12:22,041
چون نادانی-
نادان؟ چطور جرات می‌کنی؟-

1045
01:12:22,125 --> 01:12:23,833
به انتخاب خودت در برابرش نادانی

1046
01:12:23,916 --> 01:12:26,250
آدم می‌تونه نظرش رو در مورد یه پسر عوض کنه-
من که پسر نیستم-

1047
01:12:26,333 --> 01:12:27,666
یه مرد هستم

1048
01:12:27,750 --> 01:12:29,875
.هر وقت من گفتم، یه مردی

1049
01:12:30,791 --> 01:12:32,958
باید بگم که با شلوار خوشگلتری

1050
01:12:34,583 --> 01:12:36,083
دلم برات تنگ شده بود، انولا هلمز

1051
01:12:36,541 --> 01:12:37,750
می‌خواستم که دلم برات تنگ بشه

1052
01:12:38,500 --> 01:12:40,500
ولی مدام مسیرم به تو می‌افتاد

1053
01:12:40,583 --> 01:12:43,750
حالا بجنب. اگه خبر نداری، در خطر بزرگی هستیم

1054
01:12:45,309 --> 01:12:48,737
دختر گمشده. ممکن است تغییر قیافه داده باشد
جایزه‌ی یابنده: 4 پوند

1055
01:12:54,875 --> 01:12:58,250
همینجوری زندگی می‌کنی؟-
لابد تو توی هتل لوکس زندگی می‌کنی؟-

1056
01:12:58,916 --> 01:13:01,833
برای خودم یه سرپناه
کمی راحت‌تر از اینجا جور کردم

1057
01:13:02,583 --> 01:13:05,083
خب زنی که من باهاش حساب و کتاب دارم
بهم اطمینان داد اینجا اتاق خوبیه

1058
01:13:05,166 --> 01:13:06,166
همم

1059
01:13:07,041 --> 01:13:08,750
زنی که باهاش حساب و کتاب داری، دروغ گفته

1060
01:13:13,833 --> 01:13:16,916
من فقط یه تخت دارم
پس باید روی زمین بخوابی

1061
01:13:20,791 --> 01:13:22,000
روزنامه‌ی قدیمی نگه می‌داری؟

1062
01:13:22,083 --> 01:13:25,041
مراقب باش. هنوز خوندنش رو تموم نکردم

1063
01:13:25,541 --> 01:13:26,958
اوه. منم توی این هستم

1064
01:13:27,583 --> 01:13:28,708
هستی-
ببین-

1065
01:13:34,375 --> 01:13:37,083
چرا روزنامه‌ی قدیمی نگه می‌داری، انولا هلمز؟

1066
01:13:40,750 --> 01:13:41,750
مادرم

1067
01:13:42,916 --> 01:13:45,500
منتظرم برام پیغام بذاره

1068
01:13:46,583 --> 01:13:48,625
هنوز نذاشته-
...پیغام"؟ چی"-

1069
01:13:49,041 --> 01:13:50,375
از رمزگذاری خوشش میاد

1070
01:13:51,833 --> 01:13:54,166
پیغام‌های کدگذاری شده که باید کشف بشن

1071
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
چرا باید برات پیغام بذاره؟

1072
01:14:00,833 --> 01:14:01,958
چون ترکم کرده

1073
01:14:05,250 --> 01:14:06,930
و فکر می‌کردم می‌خواد پیداش کنم

1074
01:14:06,958 --> 01:14:08,416
ولی دیگه مطمئن نیستم

1075
01:14:09,625 --> 01:14:12,250
بخاطر همین براش یه پیغام گذاشتم
و امیدوارم که جواب بده

1076
01:14:13,791 --> 01:14:15,500
روزنامه‌ها رو نگه می‌دارم تا چک کنم

1077
01:14:19,125 --> 01:14:20,125
متوجه شدم

1078
01:14:25,125 --> 01:14:26,541
اونجوری نگام نکن

1079
01:14:27,583 --> 01:14:28,583
متاسفم

1080
01:14:29,375 --> 01:14:30,958
دلسوزیت رو نمی‌خوام، تیوکسبری

1081
01:14:35,583 --> 01:14:37,458
...اگه دست از اونطوری نگاه کردن برنداری

1082
01:14:37,541 --> 01:14:40,666
وایکانت آزار دهنده، مارکی چلغوز آباد

1083
01:14:40,750 --> 01:14:42,291
خودم می‌کشمت

1084
01:14:44,500 --> 01:14:46,708
انگار هیچکس ما رو نمی‌خواد، مگه نه؟

1085
01:14:49,916 --> 01:14:50,916
نه

1086
01:14:52,291 --> 01:14:54,958
بازم، حداقل همدیگه رو داریم

1087
01:15:02,458 --> 01:15:04,030
من چای دم می‌کنم

1088
01:15:07,708 --> 01:15:10,851
یعنی واقعاً فکر می‌کنی
جون من در خطره؟

1089
01:15:11,458 --> 01:15:12,666
از طرف کی؟

1090
01:15:12,750 --> 01:15:15,392
گذشته و آینده‌ت -
یعنی چی؟ -

1091
01:15:15,416 --> 01:15:17,851
خانواده‌ت. کارآگاهی نفرستادن
تا پیدات کنه

1092
01:15:17,875 --> 01:15:21,934
.می‌تونستن، ولی نفرستادن
به‌جاش، یه آدمکش فرستادن

1093
01:15:21,958 --> 01:15:23,684
چرا کسی باید بخواد من رو بکشه؟

1094
01:15:23,708 --> 01:15:25,041
دلایل بیشماری هست

1095
01:15:26,333 --> 01:15:29,684
،شخصیتت، موهای مسخره‌ت
...لبخند لوست

1096
01:15:29,708 --> 01:15:32,851
،یا شاید زمینت، ملک اربابی‌ت
عنوان اشرافی‌ت، کرسی‌ت

1097
01:15:32,875 --> 01:15:34,851
به همون دلایلی که
می‌خواستن پدرت کشته بشه

1098
01:15:34,875 --> 01:15:36,934
بخاطر طمع، آدم‌ها کارهای عجیبی میکنن، تیوکسبری

1099
01:15:36,958 --> 01:15:39,559
یعنی میگی فکر می‌کنی پدرم رو کشتن؟

1100
01:15:39,583 --> 01:15:40,708
فکر نمی‌کنم

1101
01:15:42,333 --> 01:15:43,333
مطمئنم

1102
01:15:43,375 --> 01:15:45,726
نه. نه، اینا هیچ‌کدوم
ذره‌ای با عقل جور درنمیاد

1103
01:15:45,750 --> 01:15:48,142
مرگ پدرم به خاطر
یه دزديِ ناشیانه بود

1104
01:15:48,166 --> 01:15:50,809
و ... کشتن من قبل از فرار کردنم
...راحت‌تر بود

1105
01:15:50,833 --> 01:15:53,226
...تا الان که -
کاملاً موافقم. به نظرم سعیشون رو کردن -

1106
01:15:53,250 --> 01:15:55,184
شاخه‌ای رو که نزدک بود روت بیفته، دیدم

1107
01:15:55,208 --> 01:15:57,000
بریده بودنش-
بریده بودنش؟ -

1108
01:15:57,083 --> 01:15:58,642
...بهتره تو

1109
01:15:58,666 --> 01:16:00,541
!اوه، خدایا! اوه

1110
01:16:01,541 --> 01:16:02,976
...اوه، خدایا، ای -
!بیا -

1111
01:16:03,000 --> 01:16:05,208
!برگردین اینجا -
اون کیه؟ -

1112
01:16:06,250 --> 01:16:09,142
نگرفتیش، بازرس؟ -
!تو خفه شو -

1113
01:16:09,166 --> 01:16:10,726
!کمد رو جابه‌جا کن
!کمد رو جابه‌جا کن

1114
01:16:10,750 --> 01:16:12,250
کجا هستن؟

1115
01:16:13,541 --> 01:16:15,333
...درو باز کن، خانم پوزی

1116
01:16:15,416 --> 01:16:18,125
یا شاید بهتره بگم: خانم هلمز؟

1117
01:16:18,208 --> 01:16:21,392
،بازرس لستراد
می‌خوام یه قتل نافرجام رو گزارش کنم

1118
01:16:21,416 --> 01:16:23,845
تو باید طرف ما باشی

1119
01:16:25,166 --> 01:16:27,309
کمک کن از این در برم داخل

1120
01:16:27,333 --> 01:16:29,851
خب، هر وقت جایزه‌ی پیدا کردنش رو گرفتم
کمکت می‌کنم

1121
01:16:29,875 --> 01:16:32,892
.وقتی بگیریمش، پولت رو می‌گیری
!بجنب

1122
01:16:32,916 --> 01:16:34,845
اون پنجره رو می‌بینی اونجا؟

1123
01:16:35,416 --> 01:16:36,892
می‌رسه به یه پشت‌بوم

1124
01:16:36,916 --> 01:16:39,559
می‌خوام ازش بری بیرون
و خودت رو گم و گور کنی

1125
01:16:39,583 --> 01:16:40,416
و تو رو ول کنم؟

1126
01:16:40,500 --> 01:16:41,934
!من باید این درو نگه دارم

1127
01:16:41,958 --> 01:16:43,892
!ولی تو هم باید فرار کنی

1128
01:16:43,916 --> 01:16:45,851
،اگه تو رو بگیره
جونت به خطر میفته

1129
01:16:45,875 --> 01:16:50,018
،ولی اگه من رو بگیره
فقط دچار یه زندگی میشم که نمی‌خوامش. حالا برو

1130
01:16:50,416 --> 01:16:52,774
نمی‌خوام ولت کنم، انولا

1131
01:16:54,750 --> 01:16:55,916
!برو

1132
01:16:56,250 --> 01:16:57,250
!برو

1133
01:17:14,166 --> 01:17:15,708
!زود باش کمکم کن

1134
01:17:16,125 --> 01:17:17,208
!مردهای بی‌مصرف

1135
01:17:21,791 --> 01:17:23,375
!نه

1136
01:17:27,708 --> 01:17:29,000
...جایزه‌ی پسره بیشتره

1137
01:17:29,583 --> 01:17:31,941
ولی گرفتن تو
بیشتر دلم رو خنک می‌کنه

1138
01:17:46,125 --> 01:17:47,625
شاید از من خوشت نیاد

1139
01:17:48,708 --> 01:17:51,226
شاید فکر کنی کاری که می‌کنم درست نیست

1140
01:17:51,250 --> 01:17:54,250
ولی حتی مادرِ مقدست هم ازدواج کرد

1141
01:17:54,541 --> 01:17:57,184
حتی مادر مقدست هم زمانی عروس شد

1142
01:17:59,458 --> 01:18:00,976
من می‌خوام خوشحال باشی

1143
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
نه

1144
01:18:04,375 --> 01:18:06,161
تو می‌خوای خودت خوشحال باشی

1145
01:18:06,791 --> 01:18:08,434
می‌خوای من تحت کنترلت باشم

1146
01:18:08,541 --> 01:18:11,267
چون فکر می‌کنی در غیر این صورت
روی جایگاهت تأثیر منفی می‌ذارم

1147
01:18:11,291 --> 01:18:13,934
تا الان هم آسیب زیادی زدی

1148
01:18:14,666 --> 01:18:17,166
همین‌طور برادر ولگردمون

1149
01:18:18,416 --> 01:18:20,416
بذار از این کالسکه پیاده بشم

1150
01:18:21,583 --> 01:18:24,434
هر کی ازم پرسید
...میگم خواهرت نیستم

1151
01:18:24,458 --> 01:18:26,673
و با کمال میل هم این کارو می‌کنم

1152
01:18:26,708 --> 01:18:29,083
!سرپرستی تو با منه

1153
01:18:29,166 --> 01:18:31,452
!و هر کار بهت بگم می‌کنی

1154
01:18:42,541 --> 01:18:43,958
حالا، ردش کن بیاد

1155
01:18:45,083 --> 01:18:46,941
هر چی باشه، پول منه

1156
01:18:55,375 --> 01:18:56,708
آفرین دختر خوب

1157
01:19:08,041 --> 01:19:13,470
.به شام نرسیدی، ولی اشکالی نداره
برات خوبه وزنت یک کیلویی کم بشه

1158
01:19:16,416 --> 01:19:18,791
...نام خانوادگی هلمز

1159
01:19:18,875 --> 01:19:21,184
داره توی این کشور مطرح میشه

1160
01:19:21,208 --> 01:19:23,767
،توی این مدرسه
بهت فرصت داده میشه که خودت رو به سطحش برسونی

1161
01:19:23,791 --> 01:19:26,934
...ولی من -
و می‌تونی با بستن دهنت شروع کنی -

1162
01:19:26,958 --> 01:19:32,517
،دفعه‌ی دیگه که برادرهات رو می‌بینی
دلیلی دارن که بهت افتخار کنن

1163
01:19:32,541 --> 01:19:33,541
خوش اومدی

1164
01:19:37,041 --> 01:19:38,083
...دخترها

1165
01:19:38,166 --> 01:19:40,416
...شما به یک دلیل اینجایین

1166
01:19:40,500 --> 01:19:42,375
و فقط یک دلیل‌

1167
01:19:43,166 --> 01:19:46,291
‌شما اینجایین تا
ازتون خانم‌های جوانی ساخته بشه

1168
01:19:46,375 --> 01:19:47,518
چطوری می‌خندیم؟

1169
01:19:47,583 --> 01:19:48,958
مؤدبانه می‌خندیم

1170
01:19:49,333 --> 01:19:50,333
ها، ها، ها

1171
01:19:50,833 --> 01:19:52,041
ها، ها، ها

1172
01:19:52,541 --> 01:19:54,500
...همه‌تون توانایی‌ش رو دارین‌‌

1173
01:19:55,250 --> 01:19:57,666
...ولی ازش استفاده نکردین

1174
01:19:58,208 --> 01:19:59,750
...امتحان نشدین

1175
01:19:59,833 --> 01:20:02,875
و مهم‌تر از همه، آموزش ندیدین

1176
01:20:03,416 --> 01:20:05,333
اون‌طور که ما یادتون می‌دیم راه برین

1177
01:20:05,416 --> 01:20:07,250
!چشم‌ها بالا! بالا، بالا، بالا

1178
01:20:07,708 --> 01:20:10,208
اون‌طور که ما می‌گیم حرف بزنین

1179
01:20:10,291 --> 01:20:13,708
چه وهمی ویتنی رو واداشت با وردنه ور بره؟

1180
01:20:14,250 --> 01:20:17,916
چه وهمی ویتنی رو واداشت با وردنه ور بره؟

1181
01:20:18,000 --> 01:20:21,715
...اون‌طور که ما می‌گیم رفتار و فکر و عمل کنین
[صبر، فضیلت است]

1182
01:20:22,041 --> 01:20:24,583
...تا همسرهایی قابل‌قبول بشین

1183
01:20:25,041 --> 01:20:26,875
و مادرهایی مسئولیت‌پذیر

1184
01:20:31,833 --> 01:20:34,375
...قدم در راه دخترهای زیادی بذارین

1185
01:20:34,458 --> 01:20:36,833
که روزی جای شما ایستاده بودن

1186
01:20:36,916 --> 01:20:39,166
...و همون‌طور که اونا رو تربیت کردیم

1187
01:20:42,750 --> 01:20:45,541
شما رو هم تربیت خواهیم کرد

1188
01:20:52,625 --> 01:20:54,911
می‌دونی چرا من آموزگارم؟

1189
01:20:55,791 --> 01:20:58,720
چون می‌خوام آدم‌ها رو خوشحال کنم

1190
01:20:58,791 --> 01:21:01,791
می‌خوام زندگی کامل و سرزنده‌ای داشته باشی

1191
01:21:02,416 --> 01:21:05,851
،نه با عصبانیت و سؤال‌های بی‌پایان
بلکه با جواب‌ها

1192
01:21:05,875 --> 01:21:07,892
...من دخترهام رو برای دنیا آماده می‌کنم

1193
01:21:07,916 --> 01:21:10,166
برای دنیای واقعی

1194
01:21:12,458 --> 01:21:14,458
...هرگز ترکت نمیکنم

1195
01:21:15,083 --> 01:21:17,583
و تو رو به‌حال خودت نمی‌ذارم

1196
01:21:19,666 --> 01:21:20,666
بله

1197
01:21:21,666 --> 01:21:22,809
مایکرافت بهم گفت

1198
01:21:24,708 --> 01:21:26,566
مادرم دلایل خودش رو داشت

1199
01:21:26,916 --> 01:21:28,131
مطمئنم داشته

1200
01:21:30,875 --> 01:21:32,233
مادرت رو می‌شناختم

1201
01:21:33,666 --> 01:21:35,666
مدتی با هم دوست بودیم

1202
01:21:36,333 --> 01:21:37,333
توی مدرسه

1203
01:21:38,583 --> 01:21:40,559
آدم خیلی عجیبی بود

1204
01:21:40,583 --> 01:21:43,601
،همیشه غیرقابل‌پیش‌بینی بود
همیشه مطالبه‌گر بود

1205
01:21:43,625 --> 01:21:47,142
هیچ‌وقت واقعاً به چیزی
...اهمیت نداد جز

1206
01:21:47,166 --> 01:21:48,541
فکرهای عجیب خودش

1207
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
به من اهمیت می‌داد

1208
01:21:53,958 --> 01:21:55,887
پس چرا ولت کرد و رفت؟

1209
01:22:02,208 --> 01:22:04,767
مبصرها به کلاس‌ها
می‌برنت و میارنت

1210
01:22:04,791 --> 01:22:07,434
این در همیشه قفل می‌مونه

1211
01:22:08,958 --> 01:22:11,583
...یه روز ازم تشکر می‌کنی

1212
01:22:11,666 --> 01:22:15,738
وقتی با یه پسر رعنا
.ازدواج کردی و خوشبخت شدی

1213
01:22:16,458 --> 01:22:18,291
خوب بخوابی، انولا

1214
01:22:36,208 --> 01:22:38,666
.برادرت اومده
یقه‌ی شیک رو بپوش

1215
01:22:44,958 --> 01:22:45,958
آقای هلمز

1216
01:22:51,375 --> 01:22:52,375
تویی

1217
01:22:54,125 --> 01:22:55,911
متشکرم، خانم هریسون

1218
01:22:57,791 --> 01:22:58,791
اوه

1219
01:22:59,333 --> 01:23:00,333
البته

1220
01:23:06,125 --> 01:23:09,684
تا حالا توی عمرم همچین طیف وسیعی
از داستان رمانتیک ندیده بودم

1221
01:23:09,708 --> 01:23:12,423
ان‌قدر زیاده که آدم ترغیب میشه روزنامه بخونه

1222
01:23:14,666 --> 01:23:17,309
معلومه دنبال چی می‌گردی؟

1223
01:23:18,208 --> 01:23:21,642
چرا باید به آگهی‌های شخصی علاقه‌مند باشی؟
عقلت رو از دست دادی

1224
01:23:21,666 --> 01:23:24,881
در چنین جایی
حق دارم عقلم رو از دست بدم

1225
01:23:25,791 --> 01:23:28,434
بچه که بودم
مجبورم می‌کردن خوش‌نویسی کار کنم

1226
01:23:28,458 --> 01:23:29,458
آه

1227
01:23:30,833 --> 01:23:32,684
،ازش متنفر بودم
...ولی در کمتر پرونده‌ای بوده

1228
01:23:32,708 --> 01:23:35,601
که از دستخط آدم‌ها
اطلاعات مفیدی کسب نکرده باشم

1229
01:23:35,625 --> 01:23:37,976
من از خوش‌رفتاری
مثلاً چی یاد می‌گیرم؟

1230
01:23:38,000 --> 01:23:42,166
نحوه‌ی ایستادن یه آدم
شاید نشون بده در باطن چجور آدمیه

1231
01:23:43,208 --> 01:23:44,423
هیچی به‌دردنخور نیست

1232
01:23:45,458 --> 01:23:46,816
مادر رو پیدا کردی؟

1233
01:23:47,250 --> 01:23:48,833
نه، هنوز نه

1234
01:23:49,333 --> 01:23:53,833
رفتم چایخونه
و اونجا "ادیت" با قوری تهدیدم کرد

1235
01:23:55,083 --> 01:23:56,298
لایم‌هاوس هم رفتم

1236
01:23:58,166 --> 01:24:00,238
مطمئنم تو هم اونجا رفتی

1237
01:24:04,333 --> 01:24:07,262
برای خودت کارآگاهی شدی، انولا

1238
01:24:08,041 --> 01:24:09,392
باروت‌ها رو پیدا کردی؟

1239
01:24:09,416 --> 01:24:11,131
و بمب‌ها؟ -
آره -

1240
01:24:12,625 --> 01:24:15,411
...چرا مادر باید -
فکرش رو که می‌کنم، می‌لرزم -

1241
01:24:17,375 --> 01:24:20,090
شاید می‌خواد دنیا رو تغییر بده

1242
01:24:21,791 --> 01:24:24,720
شاید دنیاست که باید عوض بشه

1243
01:24:27,875 --> 01:24:29,161
جلوش رو می‌گیری؟

1244
01:24:29,291 --> 01:24:31,649
من درگیر سیاست نمیشم

1245
01:24:32,291 --> 01:24:35,149
.یا آدم‌ها، مگر اینکه سرنخ باشن

1246
01:24:36,291 --> 01:24:38,017
تو به مایکرافت کمک کردی من رو بگیره؟ -
نه -

1247
01:24:38,041 --> 01:24:40,309
.ولی قضیه‌ی پول رو فهمیدی
بهش گفتی

1248
01:24:40,333 --> 01:24:43,392
.تو ناپدید شدی
باید می‌دونستیم تا کجا فرار می‌کنی

1249
01:24:43,416 --> 01:24:45,517
من فقط برات یه پرونده‌ام، نه؟

1250
01:24:45,541 --> 01:24:48,434
،یه کنجکاوی. برای همین اینجایی
تا ازم اطلاعات بگیری؟

1251
01:24:48,458 --> 01:24:50,809
نه -
یا شاید عذاب وجدان داری -

1252
01:24:50,833 --> 01:24:53,119
اومدم اینجا چون بهت اهمیت میدم

1253
01:24:57,583 --> 01:24:59,226
احساساتی شدی

1254
01:25:00,833 --> 01:25:03,476
قابل‌درکه، ولی لازم نیست

1255
01:25:11,958 --> 01:25:14,744
جالبه، مگه نه؟ -
احساسات؟ -

1256
01:25:15,416 --> 01:25:16,845
پرونده‌ی تیوکسبری

1257
01:25:18,666 --> 01:25:22,059
یه‌کم پیچیده‌تر از
یه ناپدید شدن ساده‌ست

1258
01:25:22,083 --> 01:25:24,012
...از یه قطار پرید بیرون

1259
01:25:24,625 --> 01:25:25,840
به‌همراه یه پسر دیگه

1260
01:25:27,250 --> 01:25:29,893
به نظرت کسی تعقیبشون می‌کرد؟

1261
01:25:30,000 --> 01:25:31,559
تو از کجا فهمیدی؟

1262
01:25:31,583 --> 01:25:35,476
ردت رو تا همون ایستگاهی گرفتم
که اون ازش حرکت کرده بود

1263
01:25:35,500 --> 01:25:38,333
ادیت از "یه پسر بی‌فایده" حرف زد

1264
01:25:40,083 --> 01:25:44,458
و درباره‌ی دستیار زن جوونم
...بهم تلگراف زدن

1265
01:25:44,833 --> 01:25:47,476
که به خونه‌ی تیوکسبری سر زده بود

1266
01:25:49,750 --> 01:25:51,108
حلش کردی؟

1267
01:25:53,208 --> 01:25:54,208
هنوز نه

1268
01:25:55,125 --> 01:25:57,554
...تنها توصیه‌ای که می‌تونم بهت بکنم

1269
01:25:58,333 --> 01:26:00,119
:از یه کارآگاه به کارآگاه دیگه

1270
01:26:01,875 --> 01:26:04,601
بعضی‌وقت‌ها باید
...پاهات رو توی آب تکون بدی

1271
01:26:04,625 --> 01:26:06,840
تا کوسه‌ها رو به طرف خودت بکشی

1272
01:26:07,500 --> 01:26:09,500
پس برای همین اومدی اینجا

1273
01:26:10,250 --> 01:26:11,375
درس‌هایی از کوسه

1274
01:26:13,125 --> 01:26:14,125
نه، نه

1275
01:26:16,125 --> 01:26:17,416
...اومدم اینجا

1276
01:26:17,500 --> 01:26:18,715
تا این رو بهت بدم

1277
01:26:28,500 --> 01:26:30,500
زیر بالش مادر پیداش کردم

1278
01:26:31,208 --> 01:26:32,708
می‌دونی، نگهش داشته

1279
01:26:33,125 --> 01:26:34,125
...دش

1280
01:26:34,625 --> 01:26:37,625
...عاطفیه، ولی خب مادر همیشه

1281
01:26:38,458 --> 01:26:41,387
همیشه به نظرش تو خارق‌العاده بودی

1282
01:26:47,041 --> 01:26:49,125
نظر منم همینه، انولا هلمز

1283
01:26:56,041 --> 01:26:57,970
انتخاب همیشه با خودته

1284
01:26:58,833 --> 01:27:00,762
...جامعه هر چی بخواد

1285
01:27:01,625 --> 01:27:03,125
نمی‌تونه کنترلت کنه

1286
01:27:04,916 --> 01:27:06,416
همون‌طور که مادر ثابت کرده

1287
01:27:10,083 --> 01:27:11,155
روزنامه رو نگه دار

1288
01:27:40,250 --> 01:27:42,679
به نظر مادر، من خارق‌العاده بودم

1289
01:27:44,041 --> 01:27:45,958
...خارق‌العاده

1290
01:27:59,025 --> 01:28:00,976
[با نزدیک‌شدن به رأی‌گیری، لردهای موافق و مخالف تقریباً برابرند]

1291
01:28:01,000 --> 01:28:02,250
...لردها

1292
01:28:02,325 --> 01:28:03,825
[آخرین فرصت تغییر]

1293
01:28:07,625 --> 01:28:10,125
[کم‌رنگ شدن امیدها برای لرد جوان]

1294
01:28:10,208 --> 01:28:11,208
لرد

1295
01:28:14,500 --> 01:28:16,458
"حتی یک رأی هم تأثیرگذار است"

1296
01:28:24,750 --> 01:28:26,750
یه بسته از عمارت فرندل

1297
01:28:29,000 --> 01:28:30,929
از طرف آقای مایکرافت هلمز

1298
01:28:32,125 --> 01:28:33,708
چی می‌خواد؟

1299
01:28:33,791 --> 01:28:35,541
...خب... هر چی که هست

1300
01:28:36,083 --> 01:28:37,083
خیلی سنگینه

1301
01:28:40,916 --> 01:28:43,333
آخه مایکرافت چی می‌خواد؟

1302
01:28:53,291 --> 01:28:54,291
!آخ

1303
01:28:56,875 --> 01:28:58,041
!تیوکسبری

1304
01:29:01,041 --> 01:29:05,327
،قراره کمکم کنی از این وضع خلاص بشم
نه اینکه مثل من بیفتی توی چاه

1305
01:29:05,375 --> 01:29:08,351
چطوری پیدام کردی؟ -
...خب، خودت گفتی نمی‌خوای بیای -

1306
01:29:08,375 --> 01:29:11,059
به مدرسه‌ی آداب معاشرت خانم هریسون
برای خانم‌های جوان

1307
01:29:11,083 --> 01:29:14,809
وقتی از حافظه‌م استفاده کنم
خیلی قویه

1308
01:29:14,833 --> 01:29:17,184
خب، فکر کردم
همون‌طوری که من اومدم تو، بریم بیرون

1309
01:29:18,916 --> 01:29:21,488
حتی کتی پوشیدم که
شبیه باربرها بشم

1310
01:29:21,708 --> 01:29:23,494
!فکر معرکه‌ایه

1311
01:29:25,375 --> 01:29:27,351
نه! نه، نه، نه. کمکم کن بیام بیرون

1312
01:29:27,375 --> 01:29:30,590
،خانم هریسون
فوراً می‌فهمه دروغ میگی

1313
01:29:31,041 --> 01:29:34,613
!اوه! می‌دونستم یه جای کار می‌لنگه -
هیس. بذار فکر کنم -

1314
01:29:37,458 --> 01:29:39,030
شما فکری ندارین؟

1315
01:29:47,083 --> 01:29:48,333
!ساکت باش

1316
01:29:59,125 --> 01:30:00,375
همون‌جا وایسا

1317
01:30:02,250 --> 01:30:03,458
تو کی هستی؟

1318
01:30:04,291 --> 01:30:07,017
اجازه داری توی این مدرسه باشی؟

1319
01:30:07,041 --> 01:30:07,916
...ام

1320
01:30:08,000 --> 01:30:10,715
من فقط داشتم یه بسته رو تحویل می‌دادم، خانم

1321
01:30:11,291 --> 01:30:13,006
به خانم مدیر

1322
01:30:14,958 --> 01:30:17,887
میشه لطفاً بگین دفترش کجاست؟

1323
01:30:18,666 --> 01:30:21,238
من مدیر مدرسه هستم

1324
01:30:24,458 --> 01:30:26,744
خب، پس، این برای شماست

1325
01:30:28,541 --> 01:30:30,351
.خب، بازش کن
بذار ببینم چی توشه

1326
01:30:30,375 --> 01:30:32,392
.اوه، نمی‌تونم، خانم
...بهم توصیه‌ی اکید کردن

1327
01:30:32,416 --> 01:30:33,767
که این بسته توی خلوت باز بشه

1328
01:30:33,791 --> 01:30:36,392
اوه، چه مسخره -
کارفرمام این توصیه رو کرده، خانم -

1329
01:30:36,416 --> 01:30:38,125
و کارفرمات کی باشه؟

1330
01:30:39,083 --> 01:30:40,155
مایکرافت هلمز

1331
01:30:43,041 --> 01:30:44,256
...مایکرافت هلمز

1332
01:30:48,875 --> 01:30:49,916
...دخترها

1333
01:30:50,416 --> 01:30:54,166
میشه این بسته رو
...ببرین به دفترم

1334
01:30:54,541 --> 01:30:56,541
تا بعداً بازش کنم؟

1335
01:31:00,083 --> 01:31:02,125
معطل نکنین -
!آخ -

1336
01:31:02,208 --> 01:31:03,833
!اوه، چقدر سنگینه

1337
01:31:06,166 --> 01:31:10,381
چرا این‌قدر سنگینه؟ -
خب، منتظر چی هستی؟‌ انعام؟ -

1338
01:31:10,416 --> 01:31:12,458
برو دیگه، بدو

1339
01:31:56,916 --> 01:32:01,131
واقعاً می‌تونی این رو برونی؟ -
اصول روندنش رو بلدم -

1340
01:32:06,458 --> 01:32:07,458
!خودروی من

1341
01:32:07,500 --> 01:32:09,267
!چپ، راست، مواظب باش، انولا

1342
01:32:09,291 --> 01:32:10,875
!اوه، نه -
!بوته -

1343
01:32:11,166 --> 01:32:12,875
!ووهو -
!انولا -

1344
01:32:12,958 --> 01:32:17,083
!کارم هنوز تموم نشده

1345
01:32:20,833 --> 01:32:23,125
...ممنون. کارت

1346
01:32:23,708 --> 01:32:24,851
واقعاً نجاتم دادی

1347
01:32:27,000 --> 01:32:29,434
،بهترین قسمتش فکر من بود
ولی نجاتم دادی

1348
01:32:29,458 --> 01:32:31,173
قابلی نداشت. به نظرم

1349
01:32:31,458 --> 01:32:33,316
از اونجا خوشم نمی‌اومد

1350
01:32:33,791 --> 01:32:35,375
نه. البته که نه

1351
01:32:37,000 --> 01:32:41,286
حالا بیا برگردیم لندن
و یه مخفیگاه درست و حسابی پیدا کنیم

1352
01:32:48,500 --> 01:32:50,000
چرا ایستادیم؟

1353
01:32:53,333 --> 01:32:55,684
...انولا، هر نقشه‌ای که داری

1354
01:32:55,708 --> 01:32:57,137
...زمانی می‌رسه

1355
01:32:57,416 --> 01:32:59,988
که باید تصمیم سختی بگیری

1356
01:33:00,083 --> 01:33:02,625
...انولا -
...و در اون لحظه -

1357
01:33:02,708 --> 01:33:05,851
می‌فهمی که واقعاً چه جوهره‌ای
توی خودت داری

1358
01:33:06,666 --> 01:33:09,024
...و اینکه حاضری چی رو به خطر بندازی

1359
01:33:09,500 --> 01:33:10,750
برای هدفی که مهمه

1360
01:33:12,500 --> 01:33:14,416
نوبت حرکت توئه، انولا

1361
01:33:20,500 --> 01:33:22,184
باید بریم به بزیل‌وثر

1362
01:33:22,208 --> 01:33:23,208
!چی؟

1363
01:33:23,541 --> 01:33:27,309
.یه بی‌عدالتی رخ داده
وقتشه حق رو به حقدار برسونیم

1364
01:33:27,333 --> 01:33:29,309
،اگه دنبال یه مجرمی
انگیزه پیدا کن

1365
01:33:29,333 --> 01:33:31,017
[با نزدیک‌شدن به رأی‌گیری، لردهای موافق و مخالف تقریباً برابرند]

1366
01:33:31,041 --> 01:33:32,934
متوجه نمیشم -
...قراره کِی -

1367
01:33:32,958 --> 01:33:35,726
عضو مجلس لردها بشی؟ -
وایکانت تیوکسبری هستم -

1368
01:33:35,750 --> 01:33:37,892
خب، قراره به زودی مارکی بشه -
فوراً -

1369
01:33:37,916 --> 01:33:40,642
اگه بری مجلس، چه رایی به لایحه میدی؟ -
!حق رأی برای همه‌ی مردها -

1370
01:33:40,666 --> 01:33:43,726
مثل پدرم. رأی موافق می‌دادم -
کی این رو می‌دونست؟ -

1371
01:33:43,750 --> 01:33:44,809
...ایده‌هایی داشتم که

1372
01:33:44,833 --> 01:33:47,642
ولی خانواده‌م تشویقم کردن که
به ارتش ملحق بشم و برم خارج بجنگم

1373
01:33:47,666 --> 01:33:52,142
،و در صورت مرگ تو و پدرت
ملک اربابی به کی می‌رسه؟

1374
01:33:52,166 --> 01:33:53,000
عموم

1375
01:33:53,083 --> 01:33:55,767
همسر برادرم به اندازه‌ی کافی کمک داره
لطفاً تا بیرون هدایتشون کنید

1376
01:33:55,791 --> 01:33:58,291
به نظرت اینا زیر سر عمومه؟

1377
01:33:58,541 --> 01:34:00,113
با عقل جور درنمیاد؟

1378
01:34:01,291 --> 01:34:04,351
.ولی اون مرد قدرتمندیه
ما چیکار می‌تونیم بکنیم؟

1379
01:34:04,375 --> 01:34:06,304
معلومه، پرونده‌ی جنایت رو حل کنیم

1380
01:34:06,500 --> 01:34:09,476
انولا، هر دومون خیلی خوش‌شانسیم
...که این‌قدر زنده موندیم

1381
01:34:09,500 --> 01:34:12,476
اون‌وقت می‌خوای ما رو ببری جایی
که خطر مسلمی وجود داره؟

1382
01:34:12,500 --> 01:34:14,142
...بعضی‌وقت‌ها، لرد تیوکسبری

1383
01:34:14,166 --> 01:34:17,142
باید پاهات رو توی آب تکون بدی
تا کوسه‌ها رو به طرف خودت بکشی

1384
01:34:17,166 --> 01:34:20,452
آخه چرا باید بخوایم کوسه‌ها رو
به طرف خودمون بکشیم؟

1385
01:34:20,916 --> 01:34:22,083
نکته‌ی خوبیه

1386
01:34:26,916 --> 01:34:28,791
این فکر خیلی بدیه

1387
01:34:28,875 --> 01:34:32,142
،هر چی نزدیک‌تر میشیم
این فکر بدتر میشه

1388
01:34:32,166 --> 01:34:33,738
چرا داریم این کارو می‌کنیم؟

1389
01:34:35,666 --> 01:34:38,892
،برخلاف اکثر بانوان فرهیخته
من هیچ‌وقت گلدوزی یاد نگرفتم

1390
01:34:38,916 --> 01:34:42,017
،هیچ‌وقت گل رُز مومی نساختم
...دستمال ندوختم

1391
01:34:42,041 --> 01:34:43,500
و صدف دریایی رو به نخ نکشیدم

1392
01:34:43,583 --> 01:34:47,309
.یادم دادن که تماشا کنم و گوش کنم
یادم داد‌ن مبارزه کنم

1393
01:34:47,333 --> 01:34:49,833
این چیزیه که مادرم
من رو براش تربیت کرده

1394
01:34:50,791 --> 01:34:51,791
...به من اعتماد کن

1395
01:34:52,416 --> 01:34:54,416
تا جواب‌هایی رو که می‌خوایم، پیدا کنیم

1396
01:34:55,500 --> 01:34:57,786
تو گلدوزی بلد نیستی؟

1397
01:34:59,833 --> 01:35:00,851
باید این کارو بکنیم

1398
01:35:00,875 --> 01:35:03,875
.تو باید این کارو بکنی
ما این کارو می‌کنیم

1399
01:35:08,958 --> 01:35:09,958
بیا

1400
01:35:24,458 --> 01:35:26,387
پس خدمتکارها کجان؟

1401
01:35:26,541 --> 01:35:28,113
به آینده خوش اومدی

1402
01:35:33,625 --> 01:35:34,625
مادر؟

1403
01:35:48,333 --> 01:35:49,548
چه خبر شده؟

1404
01:35:51,541 --> 01:35:53,041
می‌دونن که ما اینجاییم

1405
01:35:57,208 --> 01:35:58,625
!سرت رو بدزد

1406
01:36:03,875 --> 01:36:05,041
!فرار کن

1407
01:36:09,958 --> 01:36:10,958
!قفله

1408
01:36:17,000 --> 01:36:18,083
!سرت رو بدزد

1409
01:37:01,041 --> 01:37:02,208
همین‌جا بمون

1410
01:38:46,541 --> 01:38:47,541
انولا؟

1411
01:38:49,458 --> 01:38:50,666
نترس

1412
01:38:51,875 --> 01:38:53,000
...انولا

1413
01:38:55,833 --> 01:38:57,048
تو تنها نیستی

1414
01:39:02,291 --> 01:39:03,625
تو تنها نیستی

1415
01:39:40,625 --> 01:39:42,500
تو برای کی کار می‌کنی؟

1416
01:39:43,625 --> 01:39:45,054
برای کی کار می‌کنی؟

1417
01:39:48,333 --> 01:39:49,541
انگلستان

1418
01:40:21,500 --> 01:40:22,708
مادربزرگ؟

1419
01:40:23,041 --> 01:40:24,041
بله

1420
01:40:24,958 --> 01:40:26,250
متأسفانه بله

1421
01:40:28,541 --> 01:40:30,827
...انگار اگه آدم می‌خواد کاری انجام بشه

1422
01:40:32,625 --> 01:40:34,351
باید خودش انجامش بده

1423
01:40:34,375 --> 01:40:35,375
نه، انولا

1424
01:40:37,291 --> 01:40:38,577
مادرم کجاست؟

1425
01:40:40,583 --> 01:40:41,583
لندن

1426
01:40:43,708 --> 01:40:44,851
به همراه عموت

1427
01:40:46,500 --> 01:40:47,643
دنبال تو می‌گردن

1428
01:40:50,541 --> 01:40:52,113
اونا هیچ‌وقت درک نکردن

1429
01:40:54,958 --> 01:40:56,744
خیلی متأسفم، عزیزم

1430
01:40:58,000 --> 01:41:00,875
آینده‌ی این کشور در خطره

1431
01:41:02,958 --> 01:41:04,125
!نه

1432
01:41:21,500 --> 01:41:22,500
تموم شد

1433
01:41:24,083 --> 01:41:25,125
تموم شد

1434
01:41:36,791 --> 01:41:37,791
!تیوکسبری

1435
01:41:39,208 --> 01:41:40,583
!تیوکسبری

1436
01:41:41,583 --> 01:41:42,875
!نه

1437
01:41:43,250 --> 01:41:44,250
!تیوکسبری

1438
01:41:46,458 --> 01:41:47,833
بیدار شو. بجنب

1439
01:41:48,583 --> 01:41:49,708
...نه

1440
01:41:51,916 --> 01:41:52,916
!نه

1441
01:42:17,750 --> 01:42:18,750
تیوکسبری؟

1442
01:42:22,875 --> 01:42:23,875
مواظب باش

1443
01:42:24,250 --> 01:42:25,458
مواظب باش

1444
01:42:27,500 --> 01:42:30,072
می‌دونی، من اون‌قدرهام احمق نیستم

1445
01:42:40,833 --> 01:42:42,476
تو برای مبارزه تربیت شدی

1446
01:43:15,666 --> 01:43:16,952
دوران تو تموم شده

1447
01:43:39,333 --> 01:43:41,392
واقعاً غافلگیر شدم -
آره -

1448
01:43:41,416 --> 01:43:43,416
آقا؟ -
برو پی کارت -

1449
01:43:44,500 --> 01:43:45,500
لستراد؟

1450
01:43:46,291 --> 01:43:47,916
لستراد -
...آه -

1451
01:43:49,500 --> 01:43:51,083
شرلوک هلمز

1452
01:43:51,791 --> 01:43:53,666
باز همدیگه رو دیدیم -
بفرمایید -

1453
01:43:59,250 --> 01:44:02,226
این چند وقت
...خوب به شهرت رسیدی

1454
01:44:02,250 --> 01:44:04,017
...با وجود تلاش‌های زیادت

1455
01:44:04,041 --> 01:44:05,767
برای دوری از مطبوعات -
پرونده‌ی مارکی -

1456
01:44:05,791 --> 01:44:08,767
باید مادربزرگش، بیوه‌زن، رو دستگیر کنی

1457
01:44:08,791 --> 01:44:10,559
می‌خواد اون پسر رو بکشه

1458
01:44:10,583 --> 01:44:12,369
قبلاً هم پدرش رو کشته

1459
01:44:13,333 --> 01:44:14,333
دو تا سؤال

1460
01:44:14,875 --> 01:44:17,590
چطور به این نتیجه رسیدی؟

1461
01:44:18,625 --> 01:44:22,208
مسئله‌ی اختلاف بر سر
وفاداری و جانشینیه

1462
01:44:22,750 --> 01:44:26,142
با مرگ پسره، عموش کرسی خالی‌ش رو
...توی مجلس لردها پر می‌کنه

1463
01:44:26,166 --> 01:44:29,059
و با لایحه‌ی اصلاحات
...و افزایش رأی‌دهندگان مخالفت می‌کنه

1464
01:44:29,083 --> 01:44:31,625
درست همون‌طور که بیوه‌زن می‌خواست

1465
01:44:32,583 --> 01:44:35,892
،ولی اگه پسره یا پدرش باشن
به لایحه رأی موافق میدن

1466
01:44:35,916 --> 01:44:39,559
پس چرا خود عموئه نبوده
که این کار کرده؟

1467
01:44:39,583 --> 01:44:41,369
با پدره یا پسره؟

1468
01:44:41,958 --> 01:44:42,958
پدره؟

1469
01:44:45,291 --> 01:44:48,750
یونیفرمش توی نقاشی‌های روزنامه

1470
01:44:48,833 --> 01:44:49,833
اوه

1471
01:44:50,125 --> 01:44:51,840
مدال‌های روی سینه‌ش

1472
01:44:51,916 --> 01:44:55,809
،موقعی که پدر پسره کشته شده
...عموش در انگلستان نبوده

1473
01:44:55,833 --> 01:44:58,541
بلکه در جنگ افغان بوده

1474
01:45:00,666 --> 01:45:02,351
حقیقت همیشه جلوی چشممونه

1475
01:45:02,375 --> 01:45:03,375
آره

1476
01:45:04,916 --> 01:45:06,988
کافیه دنبالش بگردی

1477
01:45:07,166 --> 01:45:08,541
سؤال دوم

1478
01:45:10,958 --> 01:45:13,816
خواهرت چطوری زودتر
متوجه این قضیه شد؟

1479
01:45:15,583 --> 01:45:16,583
ببخشید؟

1480
01:45:24,791 --> 01:45:25,791
!ها

1481
01:45:37,416 --> 01:45:38,458
سر و وضعم خوبه

1482
01:45:38,541 --> 01:45:40,517
این‌قدر وسواس به خرج نده، کارولاین

1483
01:45:40,541 --> 01:45:42,184
خواهش می‌کنم، مادر -
اوه، میشه فقط...؟ -

1484
01:45:42,208 --> 01:45:45,423
نکن. می‌خوام پیش این مردها احترام کسب کنم

1485
01:45:45,875 --> 01:45:47,601
تیپ خیلی خوبیه، می‌دونی

1486
01:45:47,625 --> 01:45:50,697
آره. به گمونم خوب به صورتت میاد

1487
01:45:52,958 --> 01:45:55,744
اگه پدرت زنده بود، بهت افتخار می‌کرد

1488
01:46:09,583 --> 01:46:14,798
تبریک میگم. بالاخره شبیه
اون پخمه‌ای شدی که از بدو تولد قرار بود بشی

1489
01:46:14,958 --> 01:46:16,333
نه

1490
01:46:16,791 --> 01:46:17,833
خوش تیپ شدی

1491
01:46:18,583 --> 01:46:19,875
تیپ ...خوبیه

1492
01:46:20,625 --> 01:46:24,625
.رأی‌گیری یه ساعت دیگه‌ست
اتفاق خیلی بزرگیه

1493
01:46:24,916 --> 01:46:28,017
قرار نیست که من تعظیمی چیزی کنم، نه؟
حالا که فلان شدی؟

1494
01:46:28,041 --> 01:46:30,267
خب، همیشه ملزم بودی تعظیم کنی

1495
01:46:30,291 --> 01:46:32,208
ولی تصمیم گرفتی نکنی

1496
01:46:35,083 --> 01:46:37,267
پس، دیگه در امانی؟

1497
01:46:37,291 --> 01:46:39,506
جات راحته؟

1498
01:46:39,625 --> 01:46:40,642
...هنوز که

1499
01:46:40,666 --> 01:46:42,976
توی اون مسافرخونه‌ی افتضاح زندگی نمی‌کنی، نه؟ -
نه -

1500
01:46:43,000 --> 01:46:44,851
از پول جایزه‌ای که مادرت بهم داد
...استفاده کردم

1501
01:46:44,875 --> 01:46:48,351
که با بی‌میلی گرفتی -
و یه مسافرخونه‌ی جدید پیدا کردم -

1502
01:46:48,375 --> 01:46:51,101
...خب، مادر گفت همیشه

1503
01:46:51,125 --> 01:46:52,976
پیش ما برای تو جا هست

1504
01:46:53,000 --> 01:46:56,715
مشخصه که مادرت وقت زیادی رو
با من نگذرونده

1505
01:46:58,375 --> 01:47:00,375
...و اگه من باشم که

1506
01:47:00,583 --> 01:47:01,869
ازت بخوام بمونی چی؟

1507
01:47:04,583 --> 01:47:05,583
...لطف داری

1508
01:47:05,916 --> 01:47:07,488
ولی باید رد کنم

1509
01:47:23,208 --> 01:47:24,208
...من

1510
01:47:24,666 --> 01:47:26,095
...پس چطوری... چطوری

1511
01:47:26,666 --> 01:47:28,524
کِی دوباره می‌بینمت؟

1512
01:47:29,916 --> 01:47:31,226
...هنوز از دستم خلاص نشدی

1513
01:47:31,250 --> 01:47:34,393
،وایکانت تیوکسبری
مارکی بزیل‌وثر

1514
01:48:12,291 --> 01:48:13,291
ممنون

1515
01:48:14,875 --> 01:48:16,590
ممنون -
ممنون -

1516
01:48:21,000 --> 01:48:22,041
مادر

1517
01:48:23,708 --> 01:48:25,494
میشه مدادت رو قرض بگیرم؟

1518
01:48:25,541 --> 01:48:26,625
ممنون

1519
01:48:30,625 --> 01:48:33,541
...شماره‌ها به حرف تبدیل میشن

1520
01:48:33,625 --> 01:48:36,166
...و نتیجه میشه

1521
01:48:36,625 --> 01:48:39,476
،پنج، دو، پنج، پنج
سه، سه، یک

1522
01:48:39,500 --> 01:48:41,166
یک، یک، یک

1523
01:48:45,875 --> 01:48:48,958
ساعت پنج صبح بیا به دیدنم
آکادمی سلطنتی، مادر

1524
01:48:50,708 --> 01:48:51,708
...خب

1525
01:48:52,625 --> 01:48:53,916
غیرمنتظره بود

1526
01:48:55,958 --> 01:48:56,875
ممنون

1527
01:48:56,958 --> 01:48:59,309
بلافاصله دو فکر به ذهنم خطور می‌کنه

1528
01:48:59,333 --> 01:49:03,351
اول اینکه مادر هیچ‌وقت اسم خودش رو
"مادر" نمی‌نویسه، بلکه میگه "گل داوودی"

1529
01:49:03,375 --> 01:49:05,642
،و دوم
...آکادمی سلطنتی مؤسسه‌ایه

1530
01:49:05,666 --> 01:49:08,642
که همیشه به زن‌ها بی‌توجهی کرده

1531
01:49:08,666 --> 01:49:11,226
مادر هرگز اونجا رو
برای ملاقات انتخاب نمی‌کنه

1532
01:49:11,250 --> 01:49:14,842
و آخرین فکرم اینه که
...شاید وقتی روزنامه رو چک می‌کردم

1533
01:49:14,866 --> 01:49:17,267
دستم پیش برادرم رو شده باشه

1534
01:49:17,291 --> 01:49:19,577
کار کارِ شرلوک هلمزه

1535
01:49:22,833 --> 01:49:26,125
ولی بازم، حقایق دلیل نمیشن
آدم امیدوار نباشه

1536
01:49:27,333 --> 01:49:30,762
پنج پوند بهت میدم
تا لباس‌هات رو با من عوض کنی

1537
01:49:34,916 --> 01:49:35,916
هیچ اثری نیست؟

1538
01:49:37,083 --> 01:49:38,333
هیچی

1539
01:49:39,125 --> 01:49:41,684
...قبلاً هم یه بار تو رو شکست داده، برادر کوچیکه

1540
01:49:41,708 --> 01:49:43,559
و حالا شاید دوباره این کارو کرده

1541
01:49:43,583 --> 01:49:46,083
...اوه، مطمئنم فکر کرده کار منه

1542
01:49:46,208 --> 01:49:48,517
ولی از اینم مطمئنم
...که اون‌قدر وسوسه میشه

1543
01:49:48,541 --> 01:49:50,476
که با این حال میاد اینجا

1544
01:49:50,500 --> 01:49:52,643
متأسفانه، اشتباه کردی

1545
01:49:53,666 --> 01:49:55,250
شاید

1546
01:49:55,875 --> 01:49:58,309
...با این حال، اگه دوباره پیداش کردیم

1547
01:49:58,333 --> 01:50:00,262
می‌خوام سرپرستش باشم

1548
01:50:00,416 --> 01:50:01,988
خودم ازش مراقبت می‌کنم

1549
01:50:03,291 --> 01:50:05,458
خب... خودت خواستی

1550
01:50:06,458 --> 01:50:08,244
من دیگه کاری بهش ندارم

1551
01:50:08,458 --> 01:50:09,458
خیلی خب

1552
01:50:10,250 --> 01:50:11,322
چه بهتر

1553
01:50:13,208 --> 01:50:15,994
تو آدم عجیبی هستی، برادر کوچیکه

1554
01:50:16,875 --> 01:50:19,601
و تو آدم بدخلقی هستی، برادر بزرگه

1555
01:50:19,625 --> 01:50:22,726
لابد به خاطر رأی‌گیری
از دنده‌ی چپ بلند شدی؟

1556
01:50:22,750 --> 01:50:24,000
با اختلاف یک رأی تصویب شد

1557
01:50:24,083 --> 01:50:27,226
اون مارکی تیوکسبری
...که مثل قارچ سمی باز سبز شد

1558
01:50:27,250 --> 01:50:29,322
رأی‌ش سرنوشت‌ساز شد

1559
01:50:29,416 --> 01:50:32,059
خب، با اینکه از ایستادن
...بیرون آکادمی سلطنتی خیلی لذت می‌برم

1560
01:50:32,083 --> 01:50:34,559
شخصیت جالبی داره، می‌دونی؟ -
هوم؟ -

1561
01:50:34,583 --> 01:50:36,767
و حدس می‌زنم به انولای جوون
علاقه پیدا کرده

1562
01:50:36,791 --> 01:50:40,267
.پس باید باهاش ازدواج کنه
شاید این‌جوری هر دوشون رام بشن

1563
01:50:40,291 --> 01:50:42,863
بریم میخونه برای همدردی با من بنوشیم؟

1564
01:50:43,333 --> 01:50:45,875
بله، یه نوشیدنی برات می‌خرم، مایکرافت

1565
01:51:09,333 --> 01:51:10,750
!شرلوک، بیا دیگه

1566
01:51:21,500 --> 01:51:22,715
بفرمایید، آقا

1567
01:51:35,833 --> 01:51:37,905
معلومه داشتی چیکار می‌کردی؟

1568
01:51:38,583 --> 01:51:40,298
فکر کردم یه چیزی دیدم

1569
01:52:11,125 --> 01:52:13,226
عصر بخیر، انولا -
عصر بخیر -

1570
01:52:13,250 --> 01:52:14,750
یه مهمون داری

1571
01:52:27,208 --> 01:52:29,566
تعجب کردم، اتاق خوبیه

1572
01:52:30,875 --> 01:52:32,947
از ریزه‌کاری‌های خودت خوشم اومد

1573
01:52:38,958 --> 01:52:40,958
زیاد نمی‌تونم بمونم

1574
01:52:42,291 --> 01:52:44,077
شاید افرادی من رو تحت نظر داشته باشن

1575
01:52:46,708 --> 01:52:48,923
آخه چطوری اون رو پیدا کردی؟

1576
01:52:49,000 --> 01:52:50,000
شرلوک پیداش کرد

1577
01:52:52,083 --> 01:52:54,298
فکر می‌کردم فراموشش کردی

1578
01:52:55,916 --> 01:52:58,351
بچه که بودی
هیچ‌وقت ازش جدا نمی‌شدی

1579
01:52:58,375 --> 01:53:02,518
...همیشه با طناب این رو پشت سرت می‌کشیدی -
شرلوک گفت -

1580
01:53:03,583 --> 01:53:07,869
...شنیده بودی که ملکه ویکتوریا -
شرلوک اینم گفت -

1581
01:53:13,083 --> 01:53:14,083
...خب

1582
01:53:14,875 --> 01:53:17,233
خوشحالم که با هم رفیق شدین

1583
01:53:24,916 --> 01:53:25,916
متأسفم

1584
01:53:30,458 --> 01:53:31,500
متأسفم

1585
01:53:34,416 --> 01:53:37,202
...می‌خواستم بهت بگم کجا میرم

1586
01:53:37,833 --> 01:53:39,191
ولی خطرناک بود

1587
01:53:41,291 --> 01:53:42,506
الان در خطر نیستی؟

1588
01:53:45,291 --> 01:53:48,625
بخاطر اینکه دوستت نداشتم
تو رو ترک نکردم

1589
01:53:51,958 --> 01:53:53,500
...به‌خاطر تو، از پیشت رفتم

1590
01:53:54,625 --> 01:53:56,483
...چون تحمل نداشتم

1591
01:53:56,625 --> 01:54:00,875
که بذارم این دنیا، آینده‌ی تو باشه

1592
01:54:03,666 --> 01:54:04,952
پس باید مبارزه می‌کردم

1593
01:54:07,000 --> 01:54:08,929
...آدم باید سر و صدا به پا کنه

1594
01:54:09,291 --> 01:54:11,006
تا صداش رو بشنون

1595
01:54:14,458 --> 01:54:15,916
اوه، جالبه

1596
01:54:16,375 --> 01:54:17,375
...فکر می‌کردم

1597
01:54:18,375 --> 01:54:21,804
قراره کسی باشم
که دنیا رو تغییر میده

1598
01:54:24,458 --> 01:54:25,601
...لایحه‌ی اصلاحات

1599
01:54:26,875 --> 01:54:29,250
حقیقت داره که تو اون کارو کردی؟

1600
01:54:33,958 --> 01:54:35,958
چه زنی شدی

1601
01:55:07,333 --> 01:55:09,191
به‌خاطر زنبق‌هات ممنونم

1602
01:55:10,708 --> 01:55:12,066
...خب، اگه یه وقت

1603
01:55:12,416 --> 01:55:13,458
...بهم نیاز داشتی

1604
01:55:14,375 --> 01:55:16,447
همیشه توی روزنامه دنبالشون می‌گردم

1605
01:55:19,333 --> 01:55:21,476
باید بری -
...آره، ولی -

1606
01:55:23,000 --> 01:55:25,572
بذار فقط یه ذره همین‌طوری بمونیم

1607
01:55:27,083 --> 01:55:28,369
منم دوست دارم

1608
01:55:38,625 --> 01:55:40,500
خب، چطوری داستان رو تموم کنیم؟

1609
01:55:43,166 --> 01:55:44,381
اسم من انولاست

1610
01:55:45,000 --> 01:55:47,358
"که برعکسش میشه "تنها

1611
01:55:47,708 --> 01:55:50,642
،برای هلمز بودن
باید مسیر خودت رو پیدا کنی

1612
01:55:50,666 --> 01:55:51,881
...برادرهام پیدا کردن

1613
01:55:53,250 --> 01:55:54,291
...مادرم پیدا کرده

1614
01:55:55,291 --> 01:55:56,458
و منم باید پیدا کنم

1615
01:55:59,333 --> 01:56:03,392
ولی حالا می‌فهمم که تنها بودن
معنی‌ش این نیست که باید بی‌کس باشم

1616
01:56:03,416 --> 01:56:05,202
مادرم هیچ‌وقت همچین قصدی نداشت

1617
01:56:06,000 --> 01:56:08,358
...می‌خواست من آزادی‌م رو پیدا کنم

1618
01:56:08,833 --> 01:56:09,875
...آینده‌م رو

1619
01:56:10,875 --> 01:56:11,958
هدفم رو

1620
01:56:13,333 --> 01:56:14,583
...من کارآگاهم

1621
01:56:15,625 --> 01:56:16,916
...رمزگشا هستم

1622
01:56:17,000 --> 01:56:19,583
و یاریگرِ آدم‌های مظلوم

1623
01:56:22,666 --> 01:56:23,952
زندگی من مال خودمه

1624
01:56:26,625 --> 01:56:29,000
آینده‌ به ما بستگی داره

1625
01:56:51,926 --> 01:56:56,594
انولا هلمز

1626
01:56:56,618 --> 01:57:06,618
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

