﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#ffc947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:51,166 --> 00:00:53,333
تو فکر پایان دادن به رابطمون هستم

3
00:00:53,875 --> 00:00:56,166
،وقتی این فکر وارد ذهنت بشه
دیگه ترکش نمی‌کنه

4
00:00:56,250 --> 00:00:59,166
،به ذهنت می‌چسبه
می‌مونه و تسلط پیدا می‌کنه

5
00:00:59,875 --> 00:01:02,125
مطمئن باشین کار زیادی از دستم برنمیاد

6
00:01:02,208 --> 00:01:03,250
از ذهن خارج نمیشه

7
00:01:03,875 --> 00:01:05,708
چه خوشم بیاد چه نیاد توی ذهنمه

8
00:01:05,791 --> 00:01:09,791
،وقتی غذا می‌خورم، وقتی میرم رو تخت
وقتی می‌خوابم، وقتی بیدار میشم تو ذهنمه

9
00:01:09,875 --> 00:01:11,500
همیشه تو ذهنمه. همیشه

10
00:01:13,208 --> 00:01:15,375
زمان زیادی نیست که بهش فکر می‌کنم

11
00:01:15,458 --> 00:01:16,500
ایدۀ جدیدی به نظر میاد

12
00:01:17,333 --> 00:01:19,083
ولی همزمان حسش قدیمیه

13
00:01:19,958 --> 00:01:21,083
از کی شروع شد؟

14
00:01:21,541 --> 00:01:23,291
اگه این فکر توسط خودم ایجاد نشده باشه چی؟

15
00:01:23,375 --> 00:01:25,792
بلکه توی ذهنم کار گذاشته شده باشه
و از قبل پرورش یافته باشه

16
00:01:26,416 --> 00:01:28,708
یه ایدۀ غیراصیل و غیرقابل بیانه؟

17
00:01:29,458 --> 00:01:31,458
شاید در واقع تمام مدت می‌دونستم

18
00:01:32,000 --> 00:01:34,333
شاید همیشه قرار بود اینطوری به پایان برسه

19
00:01:36,583 --> 00:01:37,750
،یه بار جیک گفت

20
00:01:38,791 --> 00:01:41,166
بعضی‌وقت‌ها فکر کردن از عمل"

21
00:01:41,625 --> 00:01:43,500
به حقیقت و واقعیت نزدیک‌تره

22
00:01:44,125 --> 00:01:47,750
،می‌تونی هر چیزی بگی، می‌تونی هر کاری بکنی
"ولی نمی‌تونی یه فکر رو وانمود کنی

23
00:01:48,750 --> 00:01:50,375
جاده اکثرا خلوته

24
00:01:51,666 --> 00:01:54,375
اینجا ساکته. تهی‌ـه

25
00:01:54,458 --> 00:01:55,958
خیلی بیشتر از پیش‌بینی‌ها

26
00:01:56,375 --> 00:01:58,267
،خیلی چیزها واسه دیدن هست
ولی آدم‌های زیادی وجود ندارن

27
00:01:58,291 --> 00:02:00,000
ساختمان و خونه‌های زیادی وجود ندارن

28
00:02:00,416 --> 00:02:01,458
آسمون

29
00:02:01,541 --> 00:02:03,500
درخت، مزرعه، نرده

30
00:02:04,041 --> 00:02:06,500
جاده و حاشیه‌های سنگیش

31
00:02:07,958 --> 00:02:10,791
"می‌خوای وایسیم یه قهوه بخوریم؟"
"میگم فکر نکنم بخوام"

32
00:02:11,625 --> 00:02:14,584
،قبل از این‌که کنار جاده پر از مزرعه بشه"
"آخرین فرصت برای خوردن قهوه‌اس

33
00:02:15,750 --> 00:02:18,250
برای اولین بار اومدم
پدر و مادر جیک رو ببینم

34
00:02:18,333 --> 00:02:20,291
یا وقتی برسیم می‌بینمشون

35
00:02:20,375 --> 00:02:22,250
جیک، دوست‌پسرم

36
00:02:22,333 --> 00:02:24,500
زمان زیادی نیست که دوست‌پسرمه

37
00:02:24,583 --> 00:02:25,791
این اولین سفرمونه

38
00:02:25,875 --> 00:02:27,875
اولین رانندگی طولانیمون

39
00:02:27,958 --> 00:02:30,208
پس عجیبه که حس نوستالژی دارم

40
00:02:30,291 --> 00:02:32,666
،در مورد رابطه‌امون
در مورد جیک، در مورد خودمون

41
00:02:34,416 --> 00:02:37,583
باید هیجان‌زده باشم
و مشتاق اولین سفر از سفرهای پرشمارمون باشم

42
00:02:37,666 --> 00:02:39,750
ولی نیستم. اصلا نیستم

43
00:02:41,416 --> 00:02:44,458
توی این جاده اونقدری طویله دیدم
که توی این همه سال ندیده بودم

44
00:02:44,541 --> 00:02:45,666
شاید بیشتر از تمام زندگیم

45
00:02:46,125 --> 00:02:47,625
همه‌اشون شبیه هم هستن

46
00:02:47,708 --> 00:02:50,166
چند تا گاو، چند تا اسب و گوسفند و مزرعه

47
00:02:50,916 --> 00:02:51,916
و طویله

48
00:02:52,541 --> 00:02:53,750
چه آسمون بزرگیه

49
00:02:56,958 --> 00:02:59,333
حس می‌کنم جیک رو
زمان طولانی‌تریه که می‌شناسم

50
00:03:00,250 --> 00:03:01,291
چقدره که می‌شناسمش؟

51
00:03:02,041 --> 00:03:03,416
یه ماه؟

52
00:03:03,875 --> 00:03:05,250
شش هفته، شاید هم هفت هفته

53
00:03:05,333 --> 00:03:08,250
.باید دقیقا بدونم چقدره
من که میگم هفت هفته‌اس

54
00:03:12,625 --> 00:03:16,083
.تصورات درست هستن
...می‌تونم حس کنم ترسم بیشتر میشه. حالا

55
00:03:16,166 --> 00:03:20,208
.ما یه ارتباط واقعی داریم
یه وابستگی کمیاب و شدید

56
00:03:21,166 --> 00:03:23,250
تا حالا همچین چیزی تجربه نکردم

57
00:03:25,125 --> 00:03:28,500
حالا وقت جوابه. فقط یه سوال...

58
00:03:28,916 --> 00:03:30,416
برای یه سوال جواب می‌خوام

59
00:03:36,291 --> 00:03:37,291
داره برف می‌باره

60
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
زمستون داره میاد

61
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
آره

62
00:03:44,708 --> 00:03:48,250
آسمون رو نگاه کن

63
00:04:19,000 --> 00:04:20,666
تو فکر پایان دادن به رابطمون هستم

64
00:04:20,750 --> 00:04:22,166
چیه؟

65
00:04:22,250 --> 00:04:23,375
چیزی گفتی؟

66
00:04:23,708 --> 00:04:25,625
نه، فکر نکنم

67
00:04:26,708 --> 00:04:27,625
عجیبه

68
00:04:27,708 --> 00:04:29,375
آره

69
00:04:29,958 --> 00:04:31,916
تو فکر پایان دادن به رابطمون هستم

70
00:04:32,916 --> 00:04:35,250
هدف از اینطوری ادامه دادن چیه؟

71
00:04:35,333 --> 00:04:37,291
می‌دونم چیه و به کجا می‌رسه

72
00:04:37,791 --> 00:04:39,875
...جیک پسر خوبیه، ولی

73
00:04:40,666 --> 00:04:43,500
.رابطمون به جایی نمی‌رسه
یه مدتی میشه که اینو می‌دونم

74
00:04:44,375 --> 00:04:47,833
شاید تو ذات انسانه که با وجود دونستنش
برخلافش حرکت کنه

75
00:04:48,375 --> 00:04:50,666
چارۀ دیگه‌اش کلی انرژی لازم داره

76
00:04:50,750 --> 00:04:51,958
مصمم بودن هم همینطور

77
00:04:53,583 --> 00:04:56,500
آدم‌ها توی رابطه‌های بد می‌مونن
چون راحت‌تره

78
00:04:56,916 --> 00:04:58,125
یه فیزیک ساده‌اس

79
00:04:58,583 --> 00:05:00,791
یه شیء در حال حرکت میل به حرکت داره

80
00:05:00,875 --> 00:05:04,166
آدم‌ها میل دارن توی روابطی بمونن
که تاریخ انقضاشون گذشته

81
00:05:04,583 --> 00:05:06,541
این اولین قانون حرکت نیوتن هستش

82
00:05:06,625 --> 00:05:09,583
می‌خوای واسه خوردن قهوه

83
00:05:09,666 --> 00:05:11,666
یا خوراکی چیزی نگه داریم؟

84
00:05:11,750 --> 00:05:13,708
از اینجا به بعد کنار جاده خیلی زود پر از

85
00:05:13,791 --> 00:05:16,000
مزرعه میشه -
نه، نه، نه، نمی‌خواد -

86
00:05:16,083 --> 00:05:17,541
مطمئنی؟

87
00:05:17,625 --> 00:05:20,083
نمی‌خوام اشتهام رو کور کنم

88
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
خیلی خب

89
00:05:44,375 --> 00:05:47,833
می‌دونی، اخیرا مادرم حالش زیاد خوب نبود

90
00:05:47,916 --> 00:05:49,041
...واسه همین

91
00:05:49,125 --> 00:05:49,958
متاسفم

92
00:05:50,041 --> 00:05:53,333
فقط می‌خوام بگم ممکنه غذای زیادی نباشه

93
00:05:53,416 --> 00:05:56,041
ممکنه حال نداشته باشه زیاد غذا درست کنه

94
00:05:59,000 --> 00:06:01,458
حالش خوب نبوده -
مشکلش چیه؟ -

95
00:06:01,541 --> 00:06:04,916
فقط میگم، اگه بخوای واسه خوراکی

96
00:06:05,000 --> 00:06:09,250
یا همچینی چیزی نگه داریم مشکلی نیست

97
00:06:12,041 --> 00:06:13,541
اگه نگران کور شدن اشتهات هستی

98
00:06:13,625 --> 00:06:16,583
شاید بهتر باشه که همین کار رو بکنی

99
00:06:16,666 --> 00:06:17,500
مشکلی ندارم

100
00:06:17,583 --> 00:06:18,583
خیلی خب

101
00:06:26,375 --> 00:06:28,708
زود باش، بهم ملحق بشین، دوستانم

102
00:06:28,791 --> 00:06:31,208
و مسیح رو به دلتون راه بدین

103
00:06:31,291 --> 00:06:33,958
،همانطور که آیۀ ۱:۱۸ اشعیا بهمون میگه

104
00:06:34,041 --> 00:06:36,166
،با این‌که شاید گناهانت به رنگ قرمز باشد

105
00:06:36,250 --> 00:06:38,708
ولی می‌توانند به سفیدی برف شوند

106
00:06:39,250 --> 00:06:41,916
واقعا مشتاق دیدنت هستن

107
00:06:42,708 --> 00:06:45,583
نمی‌خوام برداشت بدی کنی

108
00:06:45,666 --> 00:06:48,333
چه خوبه که اینو می‌شنوم -
خیلی ازت براشون گفتم -

109
00:06:48,625 --> 00:06:49,791
...آره، من... من

110
00:06:49,875 --> 00:06:52,208
منم واقعا مشتاق دیدنشون هستم

111
00:06:54,416 --> 00:06:57,541
شاید بی‌انصافی می‌کنم که
...با جیک به این سفر میرم

112
00:06:57,958 --> 00:07:01,125
اونم وقتی که در مورد آینده‌امون مطمئن نیستم
یا اصلا آینده‌ای نمی‌بینم

113
00:07:02,375 --> 00:07:04,416
به هر حال، دیدار پدر و مادر دوست‌پسرت

114
00:07:04,500 --> 00:07:06,625
نشان از رفتن به مرحلۀ بعدی رابطه‌اس، نه؟

115
00:07:06,708 --> 00:07:09,625
راستش من اصلا به پدر و مادرم نگفتم
که با جیک قرار می‌ذارم

116
00:07:09,708 --> 00:07:12,458
هیچوقت بهش اشاره نکردم
و فکر نمی‌کنم بعدا هم اشاره‌ای بکنم

117
00:07:12,791 --> 00:07:14,458
حالش یه مدته که خوب نبوده

118
00:07:14,541 --> 00:07:17,791
بتی دیویس گفته
پیر شدن فقط برای بچه سوسول‌ها نیست

119
00:07:17,875 --> 00:07:19,208
...درسته، البته

120
00:07:19,291 --> 00:07:23,625
یکی ممکنه باهاش به خاطر استفاده از
کلمۀ سوسول مشکل داشته باشه

121
00:07:23,708 --> 00:07:26,500
آره، البته. آره. درست میفرمایین -
اونم به شکلی بدی... -

122
00:07:27,333 --> 00:07:28,583
اون موقع دوران متفاوتی بوده

123
00:07:29,875 --> 00:07:31,875
به گمونم کنجکاویه

124
00:07:33,416 --> 00:07:35,125
شناختن جیک سخته

125
00:07:36,375 --> 00:07:38,500
شاید مثل یه پنجره به ریشه‌هاش هستش

126
00:07:39,208 --> 00:07:41,392
به هر حال دوران بچگیش زمان حالش رو تشکیل داده
(شعری از ویلیام وردزورث)

127
00:07:41,416 --> 00:07:43,250
طرفدار وردزورث هستی؟

128
00:07:43,791 --> 00:07:46,083
وردزورث؟ -
ویلیام وردزورث شاعر؟ -

129
00:07:48,875 --> 00:07:51,250
نه... راستش برام آشنا نیست

130
00:07:51,333 --> 00:07:52,333
چرا اینو می‌پرسی؟

131
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
نمی‌دونم چرا تو فکرش بودم

132
00:07:55,625 --> 00:07:57,500
یهو به ذهنم اومد

133
00:07:58,833 --> 00:08:04,375
شعرش "قصیده: اشاراتی به جاودانگی
"از یادآوری دوران بچگی

134
00:08:04,458 --> 00:08:06,166
عجب، اسم شعرش اینه؟

135
00:08:06,250 --> 00:08:08,708
همین خودش شبیه یه شعر کامله -
...خب -

136
00:08:15,166 --> 00:08:17,916
...دارم فکر می‌کنم -
با وردزورث قدر کلماتت رو بدون -

137
00:08:18,333 --> 00:08:19,750
چه جمله‌ای شلیک کردی

138
00:08:22,166 --> 00:08:24,166
می‌خوای بشنوی چطوری شروع میشه؟

139
00:08:24,250 --> 00:08:26,709
...آخه فقط -
من از دخترهایی نیستم که از استعاره خوشش بیاد...

140
00:08:26,791 --> 00:08:28,666
آخه این حرف دلم رو می‌زنه

141
00:08:30,500 --> 00:08:34,875
اتفاقا، وردزورث چند تا شعر
برای زنی به اسم لوسی نوشته

142
00:08:37,291 --> 00:08:38,333
!مثل اسم من

143
00:08:38,416 --> 00:08:41,791
یه زن زیبا و ایده‌آل

144
00:08:42,250 --> 00:08:44,041
که توی جوونی می‌میره

145
00:08:44,125 --> 00:08:45,208
عجب

146
00:08:46,166 --> 00:08:49,000
خب، توی مقایسه فقط اسمتون یکیه

147
00:08:49,083 --> 00:08:50,083
آخیش

148
00:08:50,958 --> 00:08:53,708
و البته تو هم ایده‌آل هستی

149
00:08:53,791 --> 00:08:56,208
بدون شک -
آره، آره -

150
00:08:56,291 --> 00:08:59,291
خیلی مهربونی

151
00:09:04,375 --> 00:09:05,458
...آخه

152
00:09:08,883 --> 00:09:10,883
« لوسی »

153
00:09:11,208 --> 00:09:12,083
کیه؟

154
00:09:12,166 --> 00:09:13,708
یکی از دوست‌هامه

155
00:09:14,375 --> 00:09:15,541
جوابش رو نمیدم

156
00:09:15,625 --> 00:09:17,976
می‌تونی جواب بدی، ناراحت نمیشم. بهتره جواب بدی -
اشکالی نداره -

157
00:09:18,000 --> 00:09:19,416
مشکلی نیست -
ناراحت نمیشم -

158
00:09:28,208 --> 00:09:29,833
عجیبه. اون تاب رو دیدی

159
00:09:29,916 --> 00:09:31,267
که الان از کنارش گذشتیم؟ -
کدوم تاب؟ -

160
00:09:31,291 --> 00:09:33,208
.عجیب بود
یه تاب قشنگ و نو بود

161
00:09:33,291 --> 00:09:34,916
و جلوی یه خونۀ متروکه بود

162
00:09:35,000 --> 00:09:37,166
نه. ندیدمش -
چی؟ -

163
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
ندیدمش

164
00:09:38,458 --> 00:09:39,791
چرا باید اونجا باشه؟

165
00:09:39,875 --> 00:09:41,958
معلومه که سال‌هاست
کسی توی اون خونه زندگی نکرده

166
00:09:42,041 --> 00:09:44,875
...شاید یکی می‌خواد اونجا زندگی کنه و

167
00:09:45,416 --> 00:09:48,750
اول تاب رو با خودشون آوردن؟
فقط این به ذهنم می‌رسه

168
00:09:50,875 --> 00:09:52,000
...من -
به نظر میاد -

169
00:09:52,083 --> 00:09:53,875
زنجیره‌ای از اتفاقات غیرعادیه

170
00:09:56,208 --> 00:09:59,041
خب مثلا یه چیزی گذاشتن

171
00:09:59,125 --> 00:10:02,625
که بچه‌ها سرگرم بشن
تا پدر و مادر خونه رو آماده کنن

172
00:10:04,958 --> 00:10:05,958
عجیبه

173
00:10:06,416 --> 00:10:07,416
...میگن که

174
00:10:08,166 --> 00:10:10,083
ممکنه کلی برف بباره -
خب؟ -

175
00:10:10,166 --> 00:10:11,666
پیش‌بینی کردن

176
00:10:12,250 --> 00:10:14,208
به نظرت بهتره برگردیم؟

177
00:10:15,875 --> 00:10:17,291
...من کلی

178
00:10:18,000 --> 00:10:20,916
خب، راستش فردا خیلی کار دارم

179
00:10:21,416 --> 00:10:22,916
...باید امشب برگردم خونه تا

180
00:10:23,000 --> 00:10:26,083
.فکر نکنم مشکلی پیش بیاد
توی صندوق عقب زنجیر چرخ دارم

181
00:10:30,000 --> 00:10:33,041
روی چی کار می‌کنی؟ -
تا چهارشنبه باید یه مقاله تحویل بدم -

182
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
کدوم یکیه؟

183
00:10:34,125 --> 00:10:36,333
مستعد بودن عفونت هاری

184
00:10:36,416 --> 00:10:38,625
در ریشۀ یاخته‌های گانگلیون عصبی پشتی

185
00:10:38,708 --> 00:10:40,791
عصب گانگلیون سه شاخه هم همینطور درسته؟

186
00:10:41,333 --> 00:10:43,125
آره، دقیقا

187
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
یه امتیاز به نفع من

188
00:10:47,875 --> 00:10:51,666
هم در مورد کار دوست‌دخترش کنجکاوه
و هم در موردش می‌دونه

189
00:10:51,750 --> 00:10:53,000
یه امتیاز برای جیک

190
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
مقاله چطور پیش میره؟

191
00:10:56,500 --> 00:10:59,125
راستش به جایی نمی‌رسه

192
00:10:59,541 --> 00:11:02,708
واقعا باید امشب برگردم
و زود انجامش بدم

193
00:11:02,791 --> 00:11:03,791
!می‌رسونمت خونه

194
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
زنجیر چرخ

195
00:11:05,625 --> 00:11:06,708
زنجیر چرخ

196
00:11:07,875 --> 00:11:09,625
آره، از جیک خوشم میاد

197
00:11:10,166 --> 00:11:11,250
تحصیل کرده هم هست

198
00:11:11,666 --> 00:11:15,041
زمینۀ کاریمون متفاوته ولی کنجکاوه
و عقب نمی‌مونه

199
00:11:15,125 --> 00:11:17,500
.این مورد خوبیه
توی لیست موارد مثبتش قرار می‌گیره

200
00:11:17,583 --> 00:11:20,083
و با وجود عجیب و خجالتی بودنش بانمکه

201
00:11:20,875 --> 00:11:22,541
ما باهمدیگه هم زوج جالبی هستیم

202
00:11:22,958 --> 00:11:25,208
وقتی با هم هستیم مردم بهمون نگاه می‌کنن

203
00:11:25,291 --> 00:11:27,833
"و میگن" اون دو نفر کی هستن؟
وقتی تنهام کسی بهم نگاه نمی‌کنه

204
00:11:28,291 --> 00:11:31,708
.جیک هم همینطور
جیک بهم میگه حسش می‌کنه

205
00:11:32,416 --> 00:11:33,750
حس نامرئی بودن می‌کنه

206
00:11:40,208 --> 00:11:42,083
می‌خوای یه چیزی گوش بدی؟

207
00:11:45,500 --> 00:11:46,833
ببخشید، چی؟

208
00:11:51,041 --> 00:11:56,833
پرسیدم می‌خوای موسیقی گوش کنی؟

209
00:11:56,916 --> 00:11:58,291
آره، حتما

210
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
وقتی اینقدر از شهر دور میشی
سیگنال زیادی نمی‌گیره

211
00:12:13,791 --> 00:12:15,333
آهنگ عجیبیه

212
00:12:15,958 --> 00:12:17,208
...اونم

213
00:12:18,791 --> 00:12:22,083
اینجا وسط ناکجاآباد بهش گوش بدی -
آهنگش مال نمایش اکلاهاما هستش -

214
00:12:22,166 --> 00:12:23,166
نمایش موزیکال

215
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
نمی‌دونستم طرفدار تئاتر موزیکال هستی

216
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
خب، راستش نیستم

217
00:12:27,666 --> 00:12:30,333
به هر حال، فقط چند تا نمایش موزیکال می‌شناسم

218
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
،اوکلاهاما، فانتوم
،چرخ و فلک، اقیانوس آرام جنوبی

219
00:12:34,375 --> 00:12:36,416
...مردها و عروسک‌ها، آهنگ طبل گل

220
00:12:36,500 --> 00:12:37,500
...ویکد

221
00:12:37,541 --> 00:12:40,708
چگونه بدون تلاش در کسب و کار موفق بشیم، مرد موسیقی

222
00:12:40,791 --> 00:12:42,541
بازی پیژامه، کاباره

223
00:12:43,375 --> 00:12:46,583
شیر شاه، گریس، من و شاه، آوای موسیقی

224
00:12:46,666 --> 00:12:48,666
رفیق جوئی، عمۀ چارلی، در شهر

225
00:12:48,750 --> 00:12:50,000
خانم زیبای من

226
00:12:50,083 --> 00:12:52,416
ولی فکر کنم اوکلاهاما رو بهتر می‌شناسم

227
00:12:52,500 --> 00:12:54,250
...چند سال یه بار اجراش می‌کنن

228
00:12:55,291 --> 00:12:57,000
به خاطر دلایل مشخص

229
00:12:57,750 --> 00:12:59,458
وایسا، کی چند سال یه بار اجراش می‌کنه؟

230
00:12:59,541 --> 00:13:02,041
بعضی‌وقت‌ها بچه‌ها رو می‌بینم

231
00:13:02,125 --> 00:13:05,458
که توی اجراهای قبلی حضور داشتن

232
00:13:05,916 --> 00:13:09,416
،توی سوپرمارکت
توی مغازه‌های شهر کار می‌کنن

233
00:13:11,250 --> 00:13:12,875
سنشون بالاتر رفته

234
00:13:40,583 --> 00:13:42,916
دختره با طرز برخوردی که داره
به نظر اوضاعش خوبه

235
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
خوش به حالش

236
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
معلوم شد داره بیش از حد اعتراض می‌کنه

237
00:13:48,291 --> 00:13:49,541
همه‌امون تو همچین شرایطی بودیم

238
00:13:51,833 --> 00:13:52,833
کجا؟

239
00:13:53,791 --> 00:13:56,166
بیش از حد اعتراض کردیم ولی اوضاع خوب بود

240
00:13:56,250 --> 00:13:58,291
واسه همین از سفرهای جاده‌ای خوشم میاد

241
00:13:58,375 --> 00:14:00,916
خوبه که به خودت یادآوری کنی

242
00:14:01,333 --> 00:14:05,375
دنیا... بزرگتر از درون ذهنته

243
00:14:05,458 --> 00:14:06,875
می‌دونی چی میگم؟

244
00:14:07,625 --> 00:14:09,000
دورنما

245
00:14:09,083 --> 00:14:10,083
دورنما

246
00:14:11,416 --> 00:14:13,291
اینجا خیلی قشنگه

247
00:14:13,875 --> 00:14:15,958
البته به شکل دل‌شکسته و غم‌افزا

248
00:14:18,666 --> 00:14:20,500
آخرین سفری که داشتم کی بود؟

249
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
باید یادم بیاد، ولی یادم نیست

250
00:14:27,125 --> 00:14:28,750
چیزی به ذهنم نمیاد

251
00:14:28,833 --> 00:14:31,500
عجیبه. تازگیا خیلی چیزها تو ذهنم مبهمه

252
00:14:31,583 --> 00:14:33,458
از اینجور مناظر خوشت میاد؟

253
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
آره، قشنگه

254
00:14:35,750 --> 00:14:36,791
حزن‌انگیزه

255
00:14:37,208 --> 00:14:38,625
خوشم میاد

256
00:14:40,000 --> 00:14:41,333
به خاطر شاعر درونته

257
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
آره

258
00:14:44,833 --> 00:14:46,000
به گمونم

259
00:14:47,541 --> 00:14:48,583
شاید، نمی‌دونم

260
00:14:53,125 --> 00:14:54,708
روی شعری کار می‌کردی؟

261
00:14:55,166 --> 00:14:56,875
...من

262
00:14:56,958 --> 00:14:58,416
تازه یه شعر رو تموم کردم

263
00:14:58,500 --> 00:15:00,500
آره. نمی‌دونم

264
00:15:00,583 --> 00:15:02,625
می‌تونم بشنومش -
می‌تونی بخونیش -

265
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
،دوست دارم با صدای تو بشنومش
خیلی خوب شعر می‌خونی

266
00:15:06,708 --> 00:15:08,166
راستش اینطور نیست، ولی مرسی

267
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
با این منظرۀ شاعرانه خوب میشه

268
00:15:11,458 --> 00:15:13,208
...مطمئن نیستم، جیک، آخه

269
00:15:13,291 --> 00:15:15,966
فعلا زیاد حس اجرا کردن ندارم

270
00:15:16,050 --> 00:15:17,883
بیخیال، باعث میشه وقت بگذره -

271
00:15:19,291 --> 00:15:21,125
نمی‌خوام حوصله‌ات سر بره

272
00:15:23,416 --> 00:15:24,833
اسمش "بونداگ" هستش

273
00:15:30,458 --> 00:15:31,958
...اومدن به خونه خیلی بده"

274
00:15:33,250 --> 00:15:35,541
حالا چه سگت صورتت رو بلیسه یا نه

275
00:15:36,250 --> 00:15:37,250
...چه یه همسر

276
00:15:38,666 --> 00:15:39,666
،داشته باشی

277
00:15:39,708 --> 00:15:44,416
یا فقط یه تنهایی به شکل زن منتظرت باشه

278
00:15:44,916 --> 00:15:46,833
اومدن خونه به شکل بدی حس تنهایی داره

279
00:15:47,875 --> 00:15:52,083
باعث میشه به فکر فشار هوای طاقت‌فرسا بیفتی

280
00:15:52,166 --> 00:15:54,791
از جایی که تازه با عشق و علاقه اومدی

281
00:15:54,875 --> 00:15:57,166
چون وقتی می‌رسی خونه همه چی بدتر میشه

282
00:15:57,625 --> 00:16:01,041
به حشرات فکر می‌کنی که به ساقه‌‌ی چمن چسبیدن

283
00:16:02,291 --> 00:16:04,083
،ساعت‌های زیادی در جاده

284
00:16:04,166 --> 00:16:07,375
،امداد خودرو و بستنی‌ها

285
00:16:07,458 --> 00:16:10,666
و شکل عجیب بعضی ابرها

286
00:16:10,750 --> 00:16:11,916
و سکوت‌ها

287
00:16:12,500 --> 00:16:15,000
و آرزوی قلبی، چون نمی‌خواستی برگردی

288
00:16:15,083 --> 00:16:16,208
...اومدن خونه

289
00:16:18,833 --> 00:16:20,083
وحشتناکه

290
00:16:21,708 --> 00:16:24,916
سکوت‌های خونگی و ابرها

291
00:16:25,000 --> 00:16:27,958
به چیزی جز کسالت کمک نمی‌کنن

292
00:16:28,041 --> 00:16:31,416
،ابرها، به این شکلی که هستن
در واقع مظنون هستن

293
00:16:31,500 --> 00:16:34,875
و اجزاشون با ابرهایی که عقب موندن متفاوته

294
00:16:34,958 --> 00:16:39,125
خودت تکه‌ای از پارچۀ ابری متفاوت هستی

295
00:16:40,375 --> 00:16:41,375
بازگشته

296
00:16:43,000 --> 00:16:44,083
باقیمانده

297
00:16:45,333 --> 00:16:46,875
بداقبال در شبانگاه

298
00:16:46,958 --> 00:16:48,333
ناراحتی که برگشتی

299
00:16:48,416 --> 00:16:50,791
لباس‌هات رو جاهای اشتباهی می‌آویزی

300
00:16:50,875 --> 00:16:52,541
لباس‌های کثیف و مندرس

301
00:16:52,625 --> 00:16:54,833
ژنده پوشیدی

302
00:16:57,750 --> 00:16:59,166
،برمی‌گردی خونه

303
00:17:00,333 --> 00:17:01,458
،روی ماه قدم گذاشتی

304
00:17:02,833 --> 00:17:03,833
بیگانه‌اس

305
00:17:05,791 --> 00:17:08,125
جاذبۀ زمین تو رو می‌کِشه

306
00:17:08,208 --> 00:17:09,958
...تلاشت حالا باز هم دو چندان شده

307
00:17:11,458 --> 00:17:13,875
بند کفشانت را شل می‌کنه

308
00:17:14,875 --> 00:17:16,125
...و شونه‌هات

309
00:17:17,666 --> 00:17:20,958
قطعۀ دلواپسی رو عمیق‌تر روی پیشونیت حک می‌کنه

310
00:17:22,125 --> 00:17:23,875
در اعماقت به خونه برمی‌گردی

311
00:17:24,583 --> 00:17:27,083
یه چاه خشکیده و متصل به فردا

312
00:17:27,166 --> 00:17:29,625
...با یه مجرای سست

313
00:17:31,458 --> 00:17:32,458
بگذریم

314
00:17:37,666 --> 00:17:40,958
،به حملۀ بی‌امان روزهای همسان آه می‌کشی

315
00:17:42,625 --> 00:17:45,041
در زمانش هرکسی ممکنه این کار رو بکنه

316
00:17:47,958 --> 00:17:48,958
...خب

317
00:17:50,083 --> 00:17:51,083
بگذریم

318
00:17:51,916 --> 00:17:52,916
برگشتی

319
00:17:54,375 --> 00:17:58,166
خورشید به مانند روسپی خسته بالا و پایین میره

320
00:17:59,375 --> 00:18:05,250
آب و هوا به مانند یه عضو شکسته بی‌حرکت می‌مونه
در حالی که سنت همچنان بالا میره

321
00:18:05,708 --> 00:18:10,416
،هیچی حرکت نمی‌کنه
به جز امواج جنبان ملح در بدنت

322
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
،بیناییت تار میشه

323
00:18:12,166 --> 00:18:14,250
آب و هوات رو با خودت حمل می‌کنی

324
00:18:14,708 --> 00:18:16,208
نهنگ بزرگ آبی

325
00:18:17,291 --> 00:18:19,166
یه تاریکی اسکلتی

326
00:18:22,875 --> 00:18:24,250
برمی‌گردی

327
00:18:25,416 --> 00:18:26,791
...با بینایی اشعۀ ایکس

328
00:18:29,541 --> 00:18:31,500
چشمانت تبدیل به عطش شده

329
00:18:32,666 --> 00:18:36,000
با استعدادهای جهش‌یافته‌ات میای خونه

330
00:18:37,375 --> 00:18:38,791
به خونه‌ای از استخوان

331
00:18:42,083 --> 00:18:43,583
حالا هر چی که می‌بینی

332
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
...همه‌اشون

333
00:18:47,500 --> 00:18:48,500
استخون هستن

334
00:18:52,708 --> 00:18:53,708
واو

335
00:18:54,208 --> 00:18:56,833
خب، "واو" رو واسه هر شرایطی میشه به کار برد

336
00:18:56,916 --> 00:18:58,583
اینو الان فهمیدم

337
00:19:00,625 --> 00:19:01,833
...امکان داره... ممکنه

338
00:19:03,458 --> 00:19:05,333
ممکنه معنیش این باشه که دوستش داری

339
00:19:05,416 --> 00:19:08,208
می‌تونه معنیش اینم باشه که کلمه‌ای پیدا نمی‌کنی

340
00:19:08,291 --> 00:19:09,833
که بگی چقدر مزخرف بود

341
00:19:09,916 --> 00:19:11,083
عاشقشم

342
00:19:11,541 --> 00:19:13,500
عاشقشم. محشره

343
00:19:15,458 --> 00:19:16,791
...انگار

344
00:19:17,708 --> 00:19:19,375
انگار در مورد من نوشتیش

345
00:19:19,458 --> 00:19:20,666
...می‌دونی، من

346
00:19:20,750 --> 00:19:24,291
فکر کنم وقتی یه نفر شعر می‌نویسه
امیدش به همینه

347
00:19:25,375 --> 00:19:26,541
به چی؟

348
00:19:26,625 --> 00:19:29,791
نمی‌دونم، مشخصا یه چیز همگانیه

349
00:19:29,875 --> 00:19:31,541
انگار در مورد من نوشتی

350
00:19:34,041 --> 00:19:36,250
تو فکر پایان دادن به رابطمون هستم

351
00:19:36,333 --> 00:19:37,791
جیک خیلی عالیه

352
00:19:37,875 --> 00:19:39,083
خیلی مهربونه

353
00:19:39,166 --> 00:19:40,166
حساسه

354
00:19:40,250 --> 00:19:42,125
و بهم گوش میده و باهوشه

355
00:19:42,208 --> 00:19:44,250
...ولی یه چیزی هست که

356
00:19:44,333 --> 00:19:45,333
غیر قابل توصیفه

357
00:19:45,666 --> 00:19:48,291
یه مشکل عمیق و غیر قابل وصف و درست نشدنی
تو رابطمون هست

358
00:19:48,375 --> 00:19:50,708
حالت خوبه؟ -
آره -

359
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
به نظر میاد اصلا اینجا نیستی

360
00:19:52,708 --> 00:19:54,500
فقط دارم فکر می‌کنم

361
00:19:54,916 --> 00:19:56,666
به چی؟

362
00:19:59,416 --> 00:20:01,625
...نمی‌دونم، فقط

363
00:20:02,125 --> 00:20:03,666
به مسائل مبهم توی سرم

364
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
مسائل مبهم توی سرت

365
00:20:06,500 --> 00:20:08,208
گمونم به زمان فکر می‌کردم

366
00:20:08,291 --> 00:20:09,666
واقعا؟ -
آره -

367
00:20:11,666 --> 00:20:14,333
انگار توی قطاریم و هر جا بخواد ما رو می‌بره

368
00:20:14,416 --> 00:20:16,500
برگشتن یا تغییر مسیری وجود نداره

369
00:20:16,583 --> 00:20:18,750
مثل قطار موسولینی که می‌گفتن
سروقت حرکت می‌کنه

370
00:20:18,833 --> 00:20:21,541
ولی این در مورد موسولینی و قطارها حقیقت نداره

371
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
پیشرفت سیستم راه‌آهن ازش پیشی گرفت

372
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
اونم برداشت اعتبارش رو به اسم خودش زد

373
00:20:26,750 --> 00:20:29,500
با این حال، همیشه هم سروقت حرکت نمی‌کردن

374
00:20:29,583 --> 00:20:31,666
...واقعا در مورد قطار موسولینی حرف نمی‌زدم

375
00:20:31,750 --> 00:20:34,166
به هر حال، همیشه می‌تونی از قطار بپری بیرون

376
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
توی فیلم‌ها

377
00:20:35,333 --> 00:20:39,833
تو زندگی واقعی، احتمال به خاطر پریدن
از قطار در حال حرکت می‌میری

378
00:20:42,291 --> 00:20:44,125
کاملا درسته

379
00:20:44,208 --> 00:20:47,583
فکر کنم فیلم زیاد می‌بینم

380
00:20:48,083 --> 00:20:49,750
همه همینطورن

381
00:20:50,083 --> 00:20:51,375
بیماری اجتماعی

382
00:20:51,458 --> 00:20:54,416
،واسه گذران زمان مغزم رو پر از دروغ می‌کنم

383
00:20:54,500 --> 00:20:57,333
توی یه چشم به هم زدن

384
00:20:57,416 --> 00:21:01,458
و من به شکل طاقت‌فرسایی آروم چشم به هم می‌زنم

385
00:21:01,541 --> 00:21:03,666
،مثل ویروس هاری

386
00:21:04,166 --> 00:21:06,625
،خودش رو به گانگلیون می‌چسبونه

387
00:21:06,708 --> 00:21:09,041
ما رو به خودش تغییر میده

388
00:21:09,416 --> 00:21:10,708
ویروس‌ها هیولا هستن

389
00:21:10,791 --> 00:21:12,375
همه چی می‌خواد زندگی کنه، جیک

390
00:21:14,416 --> 00:21:16,791
ویروس‌ها هم فقط یه مثال از همه چی هستن

391
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
...ولی

392
00:21:17,958 --> 00:21:21,166
حتی ایده‌های فیلم‌های ساختگی و مزخرف
هم می‌خوان زندگی کنن

393
00:21:21,250 --> 00:21:22,958
مثلا، توی ذهنت رشد می‌کنن

394
00:21:23,458 --> 00:21:25,333
و جایگزین ایده‌های واقعی میشن

395
00:21:25,791 --> 00:21:27,250
این باعث میشه خطرناک بشن

396
00:21:27,333 --> 00:21:29,041
...ولی، می‌دونستی

397
00:21:29,833 --> 00:21:32,375
حشراتی هستن که خودشون رو منفجر می‌کنن؟

398
00:21:32,458 --> 00:21:33,833
آره -
همه نمی‌خوان زندگی کنن -

399
00:21:33,916 --> 00:21:35,666
نوعی مورچه و نوعی شپشه هستن

400
00:21:35,750 --> 00:21:37,125
به خاطر منفعت جامعه‌اشون

401
00:21:37,208 --> 00:21:38,875
بمب‌گذارهای انتحاری هم هستن

402
00:21:45,250 --> 00:21:46,250
...بیاین

403
00:21:47,208 --> 00:21:48,208
بهم ملحق بشین

404
00:21:48,210 --> 00:21:49,410
« بستنی‌فروشی تالسی‌تاون »

405
00:21:49,625 --> 00:21:51,583
پس همه چی نمی‌خواد زندگی کنه

406
00:21:53,708 --> 00:21:54,708
درسته؟

407
00:21:56,291 --> 00:21:58,208
...درسته. خب، اونا

408
00:21:58,291 --> 00:22:00,083
اونا می‌خوان جامعه‌اشون زندگی کنه

409
00:22:00,166 --> 00:22:02,416
که یه جورایی مثل خودشون میشه، با مقیاس بزرگ

410
00:22:04,208 --> 00:22:07,000
به هر حال، ما که واقعا نمی‌دونیم چی می‌خوان

411
00:22:07,583 --> 00:22:12,083
به احتمال زیاد اینطوری برنامه‌ریزی شدن

412
00:22:12,166 --> 00:22:14,000
شاید همه‌امون برنامه‌ریزی شدیم، درسته؟

413
00:22:23,875 --> 00:22:25,125
حالا هر دومون مردیم

414
00:22:25,208 --> 00:22:26,458
!تا-دا

415
00:22:52,500 --> 00:22:55,875
خب، من آماده نیستم برم داخل

416
00:22:55,958 --> 00:22:58,541
باید پاهام رو کش بدم. خواب رفتن

417
00:22:59,333 --> 00:23:00,333
رانندگی طولانی بود

418
00:23:00,708 --> 00:23:02,750
چی؟ اینطوری بی‌ادبی نیست؟

419
00:23:02,833 --> 00:23:05,500
.می‌دونه که اینجاییم
خیلی وقته که داریم واسه همدیگه

420
00:23:05,583 --> 00:23:06,666
دست تکون می‌دیم

421
00:23:06,750 --> 00:23:09,416
.می‌دونن دوست دارم پاهام رو کش بدم
بیا، این اطراف رو نشونت میدم

422
00:23:09,500 --> 00:23:12,250
جیک، نمی‌دونم، هوا سرده

423
00:23:12,333 --> 00:23:14,083
و داره تاریک میشه -
بیا دیگه -

424
00:23:14,166 --> 00:23:16,250
بیا، سریع اطراف رو نشونت میدم

425
00:23:31,416 --> 00:23:32,666
...شاید، ما

426
00:23:33,208 --> 00:23:34,666
فصل بهار برگردیم

427
00:23:34,750 --> 00:23:38,583
و می‌تونیم اینجا دراز بکشیم
و به بالا به دنیا نگاه کنیم

428
00:23:44,916 --> 00:23:46,166
گوسفند

429
00:23:52,416 --> 00:23:54,250
بیا سلام کنیم

430
00:23:54,333 --> 00:23:56,375
سلام، گوسفند -
سلام، گوسفند -

431
00:23:57,583 --> 00:24:00,166
یه چیز دلگیر و غم‌انگیز اینجا هست

432
00:24:00,250 --> 00:24:01,416
و بو میده

433
00:24:01,500 --> 00:24:03,666
موندم گوسفند بودن چطوریه

434
00:24:03,750 --> 00:24:07,666
تمام عمرت رو توی این جای فلاکت‌بار و بدبو
بگذرونی و هیچ کاری نکنی

435
00:24:07,750 --> 00:24:09,791
...بخوری، برینی و بخوابی

436
00:24:09,875 --> 00:24:12,250
پشت سر هم -
خب، اینم از این -

437
00:24:13,250 --> 00:24:14,625
گوسفند

438
00:24:14,708 --> 00:24:16,833
چه بلایی سر بره‌ها اومده؟ -
چی؟ -

439
00:24:16,916 --> 00:24:18,291
...چه اتفاقی براشون

440
00:24:18,375 --> 00:24:21,208
.نمی‌دونم چی داری ازم می‌پرسی
...اونا دیگه مردن، پس

441
00:24:21,291 --> 00:24:23,666
دیگه چه اتفاقی می‌تونه براشون بیفته؟

442
00:24:23,750 --> 00:24:27,500
خب، منظورم اینه خاک میشن؟ -
احتمالا می‌سوزوننشون -

443
00:24:27,583 --> 00:24:29,041
البته موقع بهار

444
00:24:29,125 --> 00:24:31,666
،ولی الان فعلا منجمد شدن
پس مشکلی پیش نمیاد

445
00:24:33,625 --> 00:24:34,625
چیزی واسه نگرانی نیست

446
00:24:36,625 --> 00:24:39,625
بیا، آغل قدیمی رو بهت نشون میدم
که قبلا خوک‌ها رو اونجا نگه میداشتیم

447
00:24:39,708 --> 00:24:42,041
باید خَلاصشون می‌کردن

448
00:24:42,125 --> 00:24:45,416
چه بد -
وضعیت ناخوشایندی برای خوک‌ها بود -

449
00:24:45,833 --> 00:24:49,041
.توی یه مزرعه زندگی همیشه قشنگ نیست
اینو بهتره بدونی

450
00:24:53,208 --> 00:24:55,458
خب... چه اتفاقی براشون افتاد؟

451
00:24:55,541 --> 00:24:56,958
واسه خوک‌ها؟

452
00:25:01,416 --> 00:25:03,333
فراموش کن. فکر نکنم از داستانش خوشت بیاد

453
00:25:03,416 --> 00:25:05,541
نمی‌تونم. باید الان بهم بگی

454
00:25:05,625 --> 00:25:07,083
واقعا؟ -
!آره دیگه -

455
00:25:07,166 --> 00:25:08,375
...باشه، خب

456
00:25:10,791 --> 00:25:12,916
پدرم چند روزی بود

457
00:25:13,000 --> 00:25:14,458
که به خوک‌ها سر نزده بود

458
00:25:14,541 --> 00:25:15,958
پدر و مادرم سرشون شلوغ بود

459
00:25:16,500 --> 00:25:18,958
فقط غذاشون رو توی آغل می‌انداخت

460
00:25:19,750 --> 00:25:20,958
،ولی بعد از چند روز

461
00:25:21,041 --> 00:25:25,291
متوجه شد همه‌اشون تمام مدت
توی این گوشه دراز کشیدن

462
00:25:25,375 --> 00:25:26,916
واسه همین رفت تا نگاهشون کنه

463
00:25:27,000 --> 00:25:28,017
اوضاعشون خوب به نظر نمی‌رسید

464
00:25:28,041 --> 00:25:30,291
تصمیم گرفت بهتره که حرکتشون بده

465
00:25:30,375 --> 00:25:31,833
و اونا سنگین بودن

466
00:25:33,375 --> 00:25:35,291
خوکن دیگه، درسته؟

467
00:25:35,708 --> 00:25:39,125
ولی آره... آخرش تونست یکیشون رو تکون بده
...و متوجه شد

468
00:25:40,458 --> 00:25:44,791
زیرشون پر از کرم شده

469
00:25:46,583 --> 00:25:48,375
هر دو خوک داشتن زنده زنده خورده می‌شدن

470
00:25:54,791 --> 00:25:57,125
زندگی توی مزرعه می‌تونه بی‌رحمانه باشه

471
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
بهتر نیست بریم داخل؟ داره سرد میشه

472
00:26:04,583 --> 00:26:07,375
همه چی باید بمیره. حقیقت اینه

473
00:26:07,916 --> 00:26:10,750
یکی دوست داره فکر کنه همیشه امید هست

474
00:26:10,833 --> 00:26:12,750
که می‌تونی فراتر از مرگ زندگی کنی

475
00:26:13,166 --> 00:26:17,208
این یه خیال مختص انسانه
،که اوضاع بهتر میشه

476
00:26:17,291 --> 00:26:22,083
شاید این خیال زادۀ
درک مختص انسان از بهتر نشدن اوضاعه

477
00:26:22,666 --> 00:26:24,375
امکان نداره که به طور قطع اینو فهمید

478
00:26:24,458 --> 00:26:26,541
ولی فکر کنم انسان‌ها تنها حیواناتی هستن

479
00:26:26,625 --> 00:26:28,708
که بدیهی بودن مرگشون رو می‌دونن

480
00:26:28,791 --> 00:26:31,458
باقی حیوانات در زمان حال زندگی می‌کنن

481
00:26:32,708 --> 00:26:33,958
انسان‌ها نمی‌تونن

482
00:26:34,291 --> 00:26:35,791
واسه همین امید رو اختراع کردن

483
00:26:41,500 --> 00:26:42,500
سلام؟

484
00:26:45,458 --> 00:26:46,458
سلام؟

485
00:26:47,083 --> 00:26:48,083
من اینجام

486
00:26:48,375 --> 00:26:49,375
اینجاییم

487
00:26:58,083 --> 00:26:59,125
سلام؟

488
00:27:00,625 --> 00:27:01,625
سلام؟

489
00:27:03,333 --> 00:27:04,416
!منم جیک

490
00:27:06,250 --> 00:27:07,250
سلام؟

491
00:27:15,583 --> 00:27:16,416
سلام؟

492
00:27:16,500 --> 00:27:18,375
الان میایم پایین -
باشه -

493
00:27:21,916 --> 00:27:23,625
...خب

494
00:27:27,500 --> 00:27:28,958
دمپایی راحتی می‌خوای؟

495
00:27:29,041 --> 00:27:30,750
...من -
اینجا زمین سرده -

496
00:27:30,833 --> 00:27:33,125
خونه‌های قدیمی همینن. میشه لطفاً اینو نگه داری؟ -
باشه -

497
00:27:33,166 --> 00:27:34,458
آره، مرسی. بده دیگه

498
00:27:35,166 --> 00:27:36,166
...آم

499
00:27:36,500 --> 00:27:39,916
،برات بزرگن. دمپایی‌های قدیمیم‌ان
.ولی گرمت می‌کنن

500
00:27:40,000 --> 00:27:42,041
!بفرما

501
00:27:47,666 --> 00:27:49,125
خودت نداری؟ -
نه -

502
00:27:49,208 --> 00:27:51,333
نه، نه، نه، نه، نه، بهتره
خودت اینا رو پات کنی

503
00:27:51,416 --> 00:27:52,416
اینا مال توئن -
اوه، نه -

504
00:27:52,500 --> 00:27:54,625
این رسم مردونگی نیست

505
00:27:58,041 --> 00:28:00,750
دمپایی من و تو نداره

506
00:28:02,083 --> 00:28:03,750
مطمئنی؟ -
آره -

507
00:28:09,458 --> 00:28:11,166
آم، بشین

508
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
الان میان پایین

509
00:28:32,416 --> 00:28:33,416
آهنگ بذارم؟

510
00:28:34,500 --> 00:28:44,500
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

511
00:29:29,500 --> 00:29:32,625
خب...اتاق‌خواب‌ها طبقۀ بالان

512
00:29:33,208 --> 00:29:34,958
...چیز دیگه‌ای نیست

513
00:29:36,583 --> 00:29:38,250
،اتاق خیاطی مادرم

514
00:29:39,000 --> 00:29:40,666
اتاق خواب، کمد پارچه‌ها

515
00:29:41,958 --> 00:29:42,958
...آم

516
00:29:43,000 --> 00:29:45,208
اگه بخوای، می‌تونم بعد غذا

517
00:29:45,291 --> 00:29:46,458
نشونت بدم

518
00:29:47,833 --> 00:29:48,958
،همونطور که می‌بینی

519
00:29:49,375 --> 00:29:50,541
جای باکلاسی نیست

520
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
قشنگـه. ازش خوشم میاد

521
00:29:52,666 --> 00:29:54,041
جدی؟ -
آره -

522
00:29:54,125 --> 00:29:56,000
منو یاد خونه‌ای که خودم
توش بزرگ شدم میندازه

523
00:29:57,833 --> 00:30:01,583
گمونم تمام خونه‌های مزرعه‌ای شبیهن

524
00:30:03,666 --> 00:30:05,333
مثل تمام خانواده‌های شاد

525
00:30:07,041 --> 00:30:09,041
بعید می‌دونم این حرف تولستوی درست باشه

526
00:30:13,250 --> 00:30:16,916
شادی و خوشحالی توی یه خانواده
فرق چندانی با ناراحتی نداره

527
00:30:17,541 --> 00:30:19,333
...خب، فکر کنم اون دربارۀ ازدواج

528
00:30:19,416 --> 00:30:20,666
!آها، اومدن

529
00:30:30,500 --> 00:30:32,625
تا اونموقع یه آتیش روشن می‌کنم

530
00:30:50,541 --> 00:30:52,583
پدر و مادرت خبر داشتن داریم میایم دیگه، نه؟

531
00:30:52,666 --> 00:30:54,458
...یعنی، ما رو دعوت کردن

532
00:30:54,541 --> 00:30:58,791
دعوت کردن واسه خانوادۀ من
،یکم رسمی به نظر میاد

533
00:30:58,875 --> 00:31:00,458
ولی آره، معلومـه، با هم حرف زدیم

534
00:31:00,541 --> 00:31:01,791
باشه، خوبـه

535
00:31:03,958 --> 00:31:04,958
همم

536
00:31:05,791 --> 00:31:07,250
این آتیش خیلی خوبـه

537
00:31:08,916 --> 00:31:09,916
گرمـه

538
00:31:11,166 --> 00:31:12,833
اونجا چیه؟ -
زیرزمین -

539
00:31:13,500 --> 00:31:14,500
اوه

540
00:31:14,833 --> 00:31:15,833
که اینطور

541
00:31:16,333 --> 00:31:20,041
،خیلی بازش نمی‌کنم
...چون خونه‌های قدیمی

542
00:31:20,708 --> 00:31:21,541
سردن

543
00:31:21,625 --> 00:31:23,083
صحیح

544
00:31:25,541 --> 00:31:26,541
...بگذریم

545
00:31:27,125 --> 00:31:28,541
زیرزمین ناتمومـه

546
00:31:29,416 --> 00:31:31,125
در واقع فقط یه سوراخ توی زمینـه

547
00:31:31,208 --> 00:31:32,583
یه سوراخ توی زمین؟

548
00:31:33,166 --> 00:31:36,333
فقط آب‌گرم‌کن و ماشین لباسشویی و
اینجور چیزا پایینـه

549
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
استفادۀ دیگه‌ای براش نداریم

550
00:31:41,083 --> 00:31:43,000
باشه -
پس فضای حروم‌شده‌ست -

551
00:31:44,583 --> 00:31:46,083
...راستشو بخوای من از

552
00:31:46,958 --> 00:31:47,958
زیرزمین متنفرم

553
00:31:48,041 --> 00:31:49,833
احساسات شدیدی نسبت بهش داری

554
00:31:49,916 --> 00:31:51,208
...میـ

555
00:31:51,291 --> 00:31:52,791
،می‌دونی، وقتی آدم بچه‌ست

556
00:31:53,333 --> 00:31:55,708
زیرزمین‌ها براش ترسناکن

557
00:31:55,791 --> 00:31:58,666
،خب، ما توی آپارتمان‌مون زیرزمین نداشتیم

558
00:31:58,750 --> 00:32:02,208
،ولی اگه فیلم‌های ترسناک هم ببینی
می‌فهمی چطوریـه

559
00:32:03,625 --> 00:32:05,791
نرو به زیرزمین

560
00:32:07,875 --> 00:32:08,958
!اوه، واو

561
00:32:11,708 --> 00:32:13,291
دقیقاً

562
00:32:15,458 --> 00:32:17,250
اونجا قایم شده. هیس

563
00:32:19,166 --> 00:32:20,375
کی؟ -
چی؟ -

564
00:32:21,875 --> 00:32:22,875
...آم

565
00:32:23,458 --> 00:32:24,916
اون خراش‌های روی در چی هستن؟

566
00:32:26,541 --> 00:32:29,208
سگ. کار سگـه

567
00:32:32,166 --> 00:32:33,166
...من

568
00:32:33,208 --> 00:32:34,208
عاشق سگ‌هام

569
00:32:35,666 --> 00:32:37,416
!نمی‌دونستم پدر و مادرت سگ دارن

570
00:32:37,500 --> 00:32:39,708
معمولاً وقتی یکی توی خونه‌اش
سگ داره، متوجه میشم

571
00:32:39,791 --> 00:32:42,458
...همه جا اسباب‌بازی ریخته و -
پدر و مادر من مرتبن -

572
00:32:42,541 --> 00:32:45,208
خب، کجاست؟ از چه نژادیـه؟
اسمش چیه؟

573
00:32:46,041 --> 00:32:48,125
چقدر سؤال پرسیدی. آه...جیمی

574
00:32:49,208 --> 00:32:50,291
یه بردر کولی هستش

575
00:32:50,708 --> 00:32:52,625
...احتمالاً بیرونـه یا اینکه

576
00:32:52,708 --> 00:32:55,416
!اوه! سلام، جیمی

577
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
!سلام

578
00:32:58,083 --> 00:32:59,958
اوه، خیلی خیسـه

579
00:33:03,333 --> 00:33:05,916
...این -
آها! اومدن -

580
00:33:06,000 --> 00:33:07,416
!اوه

581
00:33:07,500 --> 00:33:08,500
!اوه

582
00:33:11,041 --> 00:33:12,208
سفرتون خوب بود؟

583
00:33:12,291 --> 00:33:13,291
آره، خوب بود

584
00:33:13,333 --> 00:33:14,166
اوه

585
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
خیلی از دیدنت خوشحالم، لوئیزا

586
00:33:16,208 --> 00:33:18,958
جیک خیلی چیزا دربارت بهمون گفته

587
00:33:19,041 --> 00:33:22,000
اوه، دربارۀ شما هم
خیلی برام تعریف کرده

588
00:33:22,083 --> 00:33:24,083
اوه. اونوقت بازم حاضر شدی بیای؟

589
00:33:29,791 --> 00:33:30,791
سلام

590
00:33:39,583 --> 00:33:42,916
خب، بیاید غذا بخوریم. غذا مثل ممۀ یه ساحره
توی سینه‌بندِ برنجی

591
00:33:43,000 --> 00:33:44,333
سرد میشه

592
00:33:58,625 --> 00:34:01,333
اوه، بوش خیلی خوبـه -
امیدوارم گشنه باشی -

593
00:34:01,416 --> 00:34:04,333
کاملاً خونگیـه. هر چی که
روی میز می‌بینی، محصول مزرعه‌ست

594
00:34:10,541 --> 00:34:11,416
خیلی قشنگـه

595
00:34:11,500 --> 00:34:12,541
...خب

596
00:34:12,625 --> 00:34:14,333
جیک بهمون گفته که یه نقاشی

597
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
آره! درست گفته

598
00:34:16,541 --> 00:34:18,250
،من خیلی از هنر سرم نمیشه

599
00:34:18,333 --> 00:34:20,708
ولی از نقاشی‌هایی که مشخصـه
چی هستن، خوشم میاد

600
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
اسمش چیه؟
هنر انتزاعی. درکش نمی‌کنم

601
00:34:23,458 --> 00:34:27,500
منم هنر انتزاعی بلدم. یکم رنگ می‌مالم
روی چیز...اسمش چیه؟

602
00:34:28,208 --> 00:34:31,041
بوم. به نظر من کلاهبرداریـه

603
00:34:31,458 --> 00:34:33,791
من نقاشی‌هایی رو دوست دارم که
شبیه عکسن

604
00:34:34,416 --> 00:34:37,708
.اون کار از توان من خارجـه
.به این میگن استعداد

605
00:34:37,791 --> 00:34:43,708
،اگه عکس دوست داری
چرا فقط یه عکس نمی‌گیری، بابا؟

606
00:34:43,791 --> 00:34:46,958
خیلی سریع‌تره و عکس‌ها
دقیقن شبیه عکسن

607
00:34:47,041 --> 00:34:50,250
من عکس دوست دارم، بیشتر
عکس‌هاش ورزشی

608
00:34:50,333 --> 00:34:52,250
تو چجور نقاشی‌هایی می‌کشی، لوسی؟

609
00:34:54,041 --> 00:34:57,833
خب، حداقلش اینه که خدا رو شکر
هنرمند انتزاعی نیستم

610
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
.خوبـه! می‌بینی؟ منظورم دقیقاً همین بود
.می‌بینی؟ خوبـه

611
00:35:00,958 --> 00:35:02,750
بیشتر مناظر رو می‌کشم

612
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
مثلاً نقاشی بیرون؟

613
00:35:05,750 --> 00:35:08,000
آره! نقاشی فضای باز

614
00:35:08,333 --> 00:35:10,583
که بیرون خونه‌ست

615
00:35:10,666 --> 00:35:14,500
سعی می‌کنم احساس نور و محیط رو منتقل کنم

616
00:35:14,583 --> 00:35:15,583
به نظر کار قشنگی میاد

617
00:35:15,625 --> 00:35:17,416
البته جیک هم قبلاً نقاشی می‌کرد -
!مامان -

618
00:35:17,500 --> 00:35:19,750
خیلی تلاش می‌کرد

619
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
اینو نمی‌دونستم

620
00:35:21,583 --> 00:35:23,083
کارش خیلی خوب بود -
مامان -

621
00:35:23,166 --> 00:35:24,166
اوه

622
00:35:27,750 --> 00:35:31,625
...من سعی می‌کنم یکم درون‌گرایی

623
00:35:31,708 --> 00:35:32,708
وارد کارم کنم

624
00:35:32,791 --> 00:35:34,583
...درون‌گرایی. پس تو

625
00:35:35,291 --> 00:35:37,000
داخل رو نقاشی می‌کنی؟ -
داخل ذهنم رو -

626
00:35:37,083 --> 00:35:40,208
،پس با یه منظره سعی می‌کنم
احساسم رو بروز بدم

627
00:35:40,291 --> 00:35:42,916
تنهایی، شادی، نگرانی، ناراحتی

628
00:35:43,625 --> 00:35:45,083
به نظر خیلی جالب میاد

629
00:35:45,916 --> 00:35:49,541
مثل نقاشی اون دختره که
وسط یه دشت نشسته و به یه خونه نگاه می‌کنه

630
00:35:49,625 --> 00:35:50,958
دنیای کریستینا. اثر وایت

631
00:35:51,041 --> 00:35:52,708
آره. دقیقاً

632
00:35:53,166 --> 00:35:54,375
ولی بدون آدم

633
00:35:54,458 --> 00:35:55,375
...آه

634
00:35:55,458 --> 00:35:58,541
چطور تصویر یه دشت بدون حضور

635
00:35:58,625 --> 00:36:01,708
یه فردِ ناراحت توی دشت که ناراحت
به نظر میاد، می‌تونه ناراحت‌کننده باشه؟

636
00:36:03,666 --> 00:36:05,333
مسئلۀ جالبیـه

637
00:36:05,416 --> 00:36:06,250
...من

638
00:36:06,333 --> 00:36:07,708
...آره، من

639
00:36:07,791 --> 00:36:09,416
من...همین مشکل رو دارم

640
00:36:10,416 --> 00:36:11,333
...آه

641
00:36:11,416 --> 00:36:16,333
،خب، چندتا عکس از کارام دارم
اگه می‌خواید ببینیدشون

642
00:36:18,291 --> 00:36:20,333
!اوه، آره

643
00:36:20,416 --> 00:36:21,583
جدی؟ -
می‌خواید؟ -

644
00:36:21,666 --> 00:36:23,500
!آره -
آره؟ -

645
00:36:37,416 --> 00:36:38,416
...آه

646
00:36:41,333 --> 00:36:42,333
اینا

647
00:36:44,791 --> 00:36:45,791
!همم

648
00:36:46,791 --> 00:36:47,833
همم

649
00:36:56,125 --> 00:36:57,916
یعنی، قشنگن

650
00:36:58,000 --> 00:37:01,750
ولی نمی‌فهمم چطور قراره
،باعث بشن، حسی پیدا کنم

651
00:37:01,833 --> 00:37:04,583
وقتی کسی داخل‌شون نیست که
چیزی حس بکنه

652
00:37:04,666 --> 00:37:07,750
وقتی هیچکس توشون احساس ناراحتی یا شادی یا

653
00:37:07,833 --> 00:37:09,708
هر حس دیگه‌ای که گفتی رو نداره

654
00:37:10,958 --> 00:37:15,791
،خب، شاید باید خودتون رو بذارید
جای کسی که به صحنه نگاه می‌کنه

655
00:37:15,875 --> 00:37:17,458
اونوقت باید خودمو توشون ببینم

656
00:37:17,875 --> 00:37:20,083
خب، اگه اونجا بودید که
خودتون رو نمی‌دیدید، درسته؟

657
00:37:20,166 --> 00:37:22,541
.خب، اگه پایین رو نگاه می‌کردم، می‌دیدم
.من که روح نیستم

658
00:37:22,625 --> 00:37:24,125
هنوز -
حرفش رو تأیید می‌کنم -

659
00:37:24,208 --> 00:37:25,750
مخصوصاً توی اتاق‌خواب

660
00:37:27,625 --> 00:37:30,500
آخه...ولی اگه اونجا بودید و

661
00:37:30,583 --> 00:37:32,267
،بدون نگاه کردن به پایین
،بهش نگاه می‌کردید

662
00:37:32,291 --> 00:37:34,392
اونوقت...این صحنه رو می‌دیدید و
یه حسی پیدا می‌کردید

663
00:37:34,416 --> 00:37:37,000
،هر احساسی که یه محیط بهتون میده
،به خودتون برمی‌گرده

664
00:37:37,083 --> 00:37:38,666
نه به محیط، درسته؟

665
00:37:39,208 --> 00:37:40,208
...هیچکدوم

666
00:37:40,250 --> 00:37:42,791
هیچکدوم از احساسات مربوط به محیط نیستن

667
00:37:42,875 --> 00:37:44,750
گمونم از درک من خارجـه

668
00:37:45,250 --> 00:37:48,083
ولی قشنگن. تو واقعاً بااستعدادی

669
00:37:48,750 --> 00:37:50,333
ممنونم -
از رنگ‌هاش خوشم میاد -

670
00:37:50,416 --> 00:37:51,500
ممنون

671
00:37:51,958 --> 00:37:55,916
هی، جیک، نگفته بودی که
دوست‌دخترت انقدر بااستعداده

672
00:37:56,000 --> 00:37:57,708
در واقع گفتم

673
00:38:00,041 --> 00:38:02,125
...بگذریم

674
00:38:02,833 --> 00:38:04,083
...یعنی، گاهی من

675
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
...فکر می‌کردم

676
00:38:05,875 --> 00:38:06,708
...همم

677
00:38:06,791 --> 00:38:07,791
...چون

678
00:38:12,875 --> 00:38:14,166
...خب

679
00:38:14,250 --> 00:38:15,458
...جیک

680
00:38:16,041 --> 00:38:19,166
گفته توی دانشگاه ژنتیک کوانتوم می‌خونی

681
00:38:19,250 --> 00:38:20,916
آره -
فیزیک -

682
00:38:21,000 --> 00:38:22,250
واقعاً؟ -
آره -

683
00:38:23,083 --> 00:38:25,083
این برای یه دختر غیرعادیـه، نه؟

684
00:38:25,666 --> 00:38:26,750
آره، راستش همینطوره

685
00:38:26,833 --> 00:38:28,083
همینطوری پرسیدم

686
00:38:29,458 --> 00:38:32,666
،این روزها کمتر غیرعادیـه
که به نظرم چیز خوبیـه

687
00:38:32,750 --> 00:38:35,416
،خب، بعد از کلاس هفتم

688
00:38:35,500 --> 00:38:37,708
،هیچکدوم از حرفای جیک رو نمی‌فهمیدم

689
00:38:37,791 --> 00:38:41,708
پس خیلی خوبـه که یکیو داره که
می‌تونه تمام افکارش رو باهاش در میون بذاره

690
00:38:41,791 --> 00:38:47,166
جیک بهمون گفته زن و شوهرهای
فیزیکدانِ زیادی توی تاریخ بودن

691
00:38:47,250 --> 00:38:48,791
!اوه -
!بابا -

692
00:38:49,916 --> 00:38:50,833
آره

693
00:38:50,916 --> 00:38:53,208
گمونم چندتایی بودن

694
00:38:53,583 --> 00:38:56,541
پیر و ماری کوری با هم
جایزۀ نوبل فیزیک بُردن

695
00:38:56,625 --> 00:38:58,375
خب، حتی من هم اسم اونا رو شنیدم

696
00:38:58,458 --> 00:39:00,458
خب، حداقل اسم ماری رو. تشعشع

697
00:39:00,541 --> 00:39:02,333
پرتو افشانی -
رادیوم -

698
00:39:02,416 --> 00:39:06,166
آره -
خیلی خوشحالم که جیک یکی رو پیدا کرده -

699
00:39:07,541 --> 00:39:10,000
میشه لطفاً داستان آشنایی‌تون رو تعریف کنی؟

700
00:39:10,500 --> 00:39:11,750
جیک بهمون نمیگه

701
00:39:11,833 --> 00:39:13,476
من داستان‌های آشنایی رومانتیک رو دوست دارم

702
00:39:13,500 --> 00:39:14,916
«مثل فیلم «فورگت پاریس

703
00:39:15,416 --> 00:39:17,500
با بازی بیلی کریستال؟ -
از اون فیلم خوشم نیومد -

704
00:39:17,583 --> 00:39:20,083
بیلی کریستال مثل زن‌ها رفتار می‌کنه

705
00:39:22,416 --> 00:39:23,416
...آه

706
00:39:27,000 --> 00:39:28,750
...خب

707
00:39:29,875 --> 00:39:33,583
...با یه دوستی رفتم یه بار نزدیک دانشگاه و

708
00:39:34,291 --> 00:39:35,767
معلوم شد اون شب مسابقۀ
اطلاعات عمومی هست

709
00:39:35,791 --> 00:39:38,434
!اوه، تا اینجای داستان رو خیلی دوست دارم
!جیک عاشق اون مسابقه‌هاست

710
00:39:38,458 --> 00:39:40,541
...قبلاً نسخۀ جینیِسِ

711
00:39:40,625 --> 00:39:42,333
...قبلاً نسخۀ جینیِسِ -
جینس -

712
00:39:42,416 --> 00:39:44,208
...قبلاً نسخۀ جینیِسِ -
جینس -

713
00:39:44,291 --> 00:39:45,916
تریویال پرسوت رو بازی می‌کردیم. چی؟

714
00:39:46,000 --> 00:39:47,208
نسخۀ جینس هستش

715
00:39:47,291 --> 00:39:52,000
.اوه، همیشه فکر می‌کردم جینیِس هستش
.تمام این سال‌ها اشتباه می‌گفتمش

716
00:39:52,083 --> 00:39:53,958
مشخصـه که من نابغه نیستم

717
00:39:57,291 --> 00:39:58,500
خوب گفتی

718
00:39:58,583 --> 00:39:59,958
نه، نه، نه

719
00:40:01,041 --> 00:40:02,041
...جینس

720
00:40:02,083 --> 00:40:04,041
همون جینیِس نیست

721
00:40:04,125 --> 00:40:05,958
جینس یه نوع طبقه‌بندیـه

722
00:40:06,041 --> 00:40:07,916
همیشه فکر می‌کردم نسخۀ جینیِس هستش

723
00:40:08,000 --> 00:40:11,041
به همه گفتم که همۀ جواب‌های
نسخۀ جینیس رو می‌دونی

724
00:40:11,125 --> 00:40:13,250
همیشه به این می‌بالیدم

725
00:40:13,916 --> 00:40:16,416
...چرا نسخۀ جینیِس رو -
...نسخۀ جینیس -

726
00:40:19,541 --> 00:40:22,458
نداریم -
باشه -

727
00:40:39,666 --> 00:40:41,375
خب، جیک با تیمش توی اون مسابقه بود و

728
00:40:41,458 --> 00:40:43,708
من و دوستم یه میز خالی نزدیکش
پیدا کردیم و

729
00:40:43,791 --> 00:40:45,166
اون رو نگاه می‌کردم

730
00:40:45,250 --> 00:40:48,541
!چون فکر می‌کردی بانمکـه -
آره، همینطوره -

731
00:40:48,625 --> 00:40:52,791
،و بازی رو خیلی جدی گرفته بود
که به نظرم...نمی‌دونم...جذاب بود

732
00:40:53,291 --> 00:40:55,416
...و...اسم تیمش هم چیز بود

733
00:40:55,500 --> 00:40:58,333
ابروهای برژنف -
ابروهای برژنف، درسته -

734
00:40:58,416 --> 00:41:00,375
،من هم ازش پرسیدم برژنف کی بود

735
00:41:00,458 --> 00:41:02,750
تا بتونم باهاش حرف بزنم

736
00:41:02,833 --> 00:41:06,708
و اون بهم گفت که برژنف
یه مهندس شوروی بوده

737
00:41:06,791 --> 00:41:10,958
...و یه...یه...یه دبیر

738
00:41:11,041 --> 00:41:14,083
...بخشِ -
دبیرکل حزب کمونیست بوده -

739
00:41:14,541 --> 00:41:15,875
توی دوران رکورد

740
00:41:15,958 --> 00:41:17,458
رکود -
رکود -

741
00:41:17,541 --> 00:41:19,392
بگذریم، این اسم تیم‌ها
معمولاً دیوونه‌ام می‌کنن

742
00:41:19,416 --> 00:41:21,583
همۀ تیما می‌خوان با اسم‌شون پز میدن

743
00:41:21,666 --> 00:41:24,458
ولی نمی‌دونم، مال تیم جیک
خیلی اذیتم نکرد

744
00:41:24,541 --> 00:41:26,708
،گمونم نذاشتم اذیتم کنه
چون فکر می‌کردم اون بانمکـه

745
00:41:26,791 --> 00:41:30,000
واقعاً بانمکـه، نه؟

746
00:41:30,083 --> 00:41:33,541
پس داشتم عزمم رو جزم می‌کردم تا
...بلند شم و باهاش صحبت کنم چون

747
00:41:33,625 --> 00:41:35,833
با اینکه بیشتر از یه بار
،بهم نگاه کرده بود

748
00:41:35,916 --> 00:41:37,875
تابلو بود که قرار نیست حرفی بزنه

749
00:41:37,958 --> 00:41:42,208
فکر کردم گفتی دربارۀ
برژنف حرف می‌زدید

750
00:41:48,666 --> 00:41:49,666
...آه

751
00:41:52,833 --> 00:41:55,000
آره، درستـه

752
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
ولی بعد اون دیگه حرفی نزدیم

753
00:41:58,041 --> 00:41:59,291
گمونم منظورم این بود

754
00:41:59,375 --> 00:42:00,833
اوه

755
00:42:08,500 --> 00:42:12,208
پس یه چیز احمقانه گفتم تو مایه‌های
«به نظر اوضاع‌تون خوبـه»

756
00:42:16,250 --> 00:42:19,250
،و اصولاً مجبور بودم داد بزنم بگم
چون خیلی سر و صدا بود

757
00:42:19,333 --> 00:42:22,750
و جیک...لیوانش رو برد بالا و
گفتش که «خب، آره

758
00:42:22,833 --> 00:42:24,458
«ما خوب آماده شدیم

759
00:42:24,541 --> 00:42:26,666
من هم خندیدم و یخ‌مون آب شد و

760
00:42:26,750 --> 00:42:29,125
،به نظرم خندیدنم ترغیبش کرد

761
00:42:29,208 --> 00:42:33,500
...چون بعدش بهم گفت که یه

762
00:42:33,583 --> 00:42:34,958
سخن‌سنج -
سخن‌سنجـه -

763
00:42:35,041 --> 00:42:36,583
،و نمی‌دونستم این یعنی چی

764
00:42:36,666 --> 00:42:38,791
،ولی نمی‌خواستم بگم نمی‌دونم، پس گفتم

765
00:42:38,875 --> 00:42:39,708
ایول -
ایول -

766
00:42:39,791 --> 00:42:42,208
و دوباره داشت ناجور پز می‌داد و

767
00:42:42,291 --> 00:42:45,500
.با خودم گفتم، «این یارو ضایع‌ست
«.بلد نیست با دخترا حرف بزنه

768
00:42:45,583 --> 00:42:49,041
و یجورایی از اینِش خوشم اومد

769
00:42:50,750 --> 00:42:51,916
ولی همینطوری ادامه داد و

770
00:42:52,000 --> 00:42:57,708
بهم گفتش که می‌خواست
،اسم تیمش «ایپسیتی» باشه

771
00:42:58,166 --> 00:42:59,625
«منم با خودم گفتم «ای بابا

772
00:42:59,708 --> 00:43:01,125
دیگه ازش خوشت نمیومد؟

773
00:43:04,375 --> 00:43:05,375
نه

774
00:43:09,083 --> 00:43:10,083
میومد

775
00:43:12,250 --> 00:43:13,959
فقط نمی‌خواستم دربارۀ این چیزا حرف بزنه

776
00:43:14,041 --> 00:43:14,875
،پس بهش گفتم

777
00:43:14,958 --> 00:43:17,958
.می‌دونی که نمی‌دونم این کلمه یعنی چی»
«چرا این مزخرفاتت رو تموم نمی‌کنی؟

778
00:43:19,833 --> 00:43:22,125
و اونم یه چیزی گفت تو مایه‌های
«من آدم عوضی‌ایم»

779
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
خیلی خوب نمی‌تونم با بقیه حرف بزنم و»

780
00:43:34,416 --> 00:43:36,875
«ایپسیتی یعنی شخصیت

781
00:43:36,958 --> 00:43:41,000
بگذریم، بعد اون مثل یه آدم عادی
حرف زد و بامزه بود

782
00:43:41,083 --> 00:43:43,791
،و مشخص بود که می‌خواد شمارمو بگیره

783
00:43:43,875 --> 00:43:45,000
ولی خجالت می‌کشید

784
00:43:45,625 --> 00:43:47,708
و من هم می‌خواستم برم

785
00:43:47,791 --> 00:43:49,875
دوستم می‌خواست بریم

786
00:43:49,958 --> 00:43:50,958
...و جیک

787
00:43:51,041 --> 00:43:52,708
بلافاصله شمارمو ازم خواست

788
00:43:52,791 --> 00:43:54,166
!اوه

789
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
آفرین...جیک

790
00:43:56,791 --> 00:43:58,291
دیگه وقتش بود

791
00:43:59,958 --> 00:44:01,458
و بقیه‌اش رو هم که می‌دونید

792
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
...این تقریباً مال

793
00:44:04,333 --> 00:44:05,666
شیش هفته پیشـه؟

794
00:44:06,125 --> 00:44:07,334
خدایا، انگار خیلی بیشتر گذشته

795
00:44:10,458 --> 00:44:13,083
یجورایی انگار یه عمر گذشته

796
00:44:13,750 --> 00:44:14,750
...اصلاً

797
00:44:16,666 --> 00:44:18,750
اصلاً یادم نمیاد چقدر ازش گذشته

798
00:44:42,791 --> 00:44:43,791
الان میام پیشتون

799
00:44:43,833 --> 00:44:46,041
سلام، به رد لاین خوش اومدید

800
00:44:46,125 --> 00:44:47,958
من ایوان هستم. امروز پیشخدمت شما هستم

801
00:44:48,041 --> 00:44:49,083
یکی پشت سرتونـه

802
00:44:51,041 --> 00:44:52,041
خدایی؟

803
00:44:54,375 --> 00:44:55,833
این نیمراد هستش

804
00:44:55,916 --> 00:44:58,541
اون گارسونِ در حال آموزش
احمقیـه که افتاده دنبالم

805
00:44:59,125 --> 00:45:01,041
سلام، من نیمراد هستم -
سلام -

806
00:45:01,500 --> 00:45:04,333
خب، حاضرید سفارش بدید؟
یا سؤالی دربارۀ منو ندارید؟

807
00:45:04,416 --> 00:45:06,833
برگرِ سانتافه چطوره؟ -
خیلی محبوبـه -

808
00:45:07,125 --> 00:45:09,041
خیلی خب، خودت کدومو ترجیح میدی؟

809
00:45:09,125 --> 00:45:12,250
برگر سانتافه یا ناچز؟

810
00:45:12,333 --> 00:45:14,791
.همم، سؤال سختیـه
.جفت‌شون خیلی خوبن

811
00:45:14,875 --> 00:45:18,416
خودت هیچکدوم رو دوست نداری؟ -
...گمونم به نظر من -

812
00:45:18,500 --> 00:45:20,208
...ببین، مرد، اون گیاهخواره پس

813
00:45:20,291 --> 00:45:22,791
چه غلطی می‌کنی؟ -
نه، ببین. چیزی که دربارۀ -

814
00:45:22,875 --> 00:45:26,250
این زن معرکه که جلوتـه نمی‌دونی اینه که
اون یه پیشخدمت نیست

815
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
میشه لطفاً بری؟ -
،یعنی، پیشخدمتـه -

816
00:45:28,583 --> 00:45:31,041
ولی فقط برای اینه که
،خرج دانشگاهش رو در بیاره

817
00:45:31,125 --> 00:45:33,333
تا یه وکیل حقوق حیوانات بشه -
خیلی خب -

818
00:45:33,416 --> 00:45:35,791
نه، از پنج سالگیش یه ذره هم

819
00:45:35,875 --> 00:45:37,208
گوشت یا لبنیات نخورده و

820
00:45:37,291 --> 00:45:40,958
متوجه شد که...همبرگر یه گاوِ چرخ‌شده‌ست

821
00:45:41,041 --> 00:45:43,416
...بقیۀ عمرش رو سعی کرد که

822
00:45:43,500 --> 00:45:45,583
بقیۀ عمرش سعی کرد دنیا رو
تبدیل به جای بهتری

823
00:45:45,666 --> 00:45:47,958
!برای حیوانات بکنه و من دوستش دارم

824
00:45:48,458 --> 00:45:51,416
...دوستش دارم! دوستش دارم چون که زیباترین

825
00:45:57,083 --> 00:45:58,958
خیلی قشنگ بود، ایوان

826
00:45:59,041 --> 00:46:00,041
تو اخراجی

827
00:46:08,041 --> 00:46:09,750
اون کار رو لازم داشتم، احمق

828
00:46:11,958 --> 00:46:12,958
می‌دونم

829
00:46:18,875 --> 00:46:20,125
گفتی دوستم داری؟

830
00:46:23,916 --> 00:46:24,916
گفتم

831
00:46:33,333 --> 00:46:34,333
احمق

832
00:46:41,583 --> 00:46:43,416
خب، خیلی خوش گذشت

833
00:46:43,500 --> 00:46:45,958
باید راه بیفتیم -
جیک همیشه پسر خوبی بود -

834
00:46:46,041 --> 00:46:48,958
حتی توی مدرسه یه مدال پشتکار گرفت، یادتـه؟

835
00:46:49,041 --> 00:46:51,041
غذاتون تموم نشده؟ -
چرا -

836
00:46:51,125 --> 00:46:53,125
پشتکار. توی هشت سالگی. باورت میشه؟

837
00:46:53,208 --> 00:46:56,541
کم چیزی نبود. من و پدرش که
توی هشت سالگی مدالی نگرفتیم

838
00:46:56,625 --> 00:46:58,166
توی هیچ سنی نگرفتیم -
درسته -

839
00:46:58,250 --> 00:46:59,250
اصلاً نگرفتیم

840
00:46:59,333 --> 00:47:02,500
،من چندتا جایزۀ ورزشی بردم
ولی هیچوقت واسه پشتکار جایزه نگرفتم

841
00:47:02,583 --> 00:47:04,875
اصلاً فکر نکنم توی هشت سالگی
!معنی پشتکار رو می‌دونستم

842
00:47:04,958 --> 00:47:07,125
ولی جیک می‌دونست. تو می‌دونستی

843
00:47:07,208 --> 00:47:08,333
جیک می‌دونست

844
00:47:08,666 --> 00:47:10,583
جیک می‌دونست. یادتـه به خاطر اون مدال پشتکار

845
00:47:10,666 --> 00:47:12,125
چقدر ذوق کرده بودی؟ -
نه -

846
00:47:12,208 --> 00:47:14,416
واسه مدرسه می‌زدش به سینه‌اش -
نخیرم -

847
00:47:14,500 --> 00:47:17,000
چرا، هر روز. می‌زدیش

848
00:47:17,083 --> 00:47:20,208
.نه، من ناامید شده بودم
.مدال ذکاوت رو می‌خواستم

849
00:47:20,500 --> 00:47:21,541
...پشتکار

850
00:47:22,000 --> 00:47:23,375
مال بازنده‌هاست

851
00:47:23,458 --> 00:47:25,750
،هی، تو خیلی سخت تلاش کردی»
،ولی چندان باهوش نیستی

852
00:47:25,833 --> 00:47:27,458
«ولی تحسین برانگیزه که بازم تلاش کردی

853
00:47:27,541 --> 00:47:28,833
اوه، بداخلاق نباش

854
00:47:28,916 --> 00:47:31,875
مدال قشنگی بود، عزیزم

855
00:47:31,958 --> 00:47:33,416
جیمی

856
00:47:34,875 --> 00:47:35,875
دسر می‌خوری؟

857
00:47:36,166 --> 00:47:38,875
کیک شکلاتی مورد علاقۀ جیک رو درست کردم

858
00:47:42,750 --> 00:47:43,750
چه خوب

859
00:47:45,125 --> 00:47:47,291
البته، من هیچ چیز شکلاتی‌ای رو رد نمی‌کنم

860
00:47:47,375 --> 00:47:48,375
خیلی هم عالی

861
00:47:55,083 --> 00:47:56,375
کمکم کن

862
00:47:57,958 --> 00:47:59,916
دسر رو توی نشیمن می‌خوریم

863
00:48:00,958 --> 00:48:02,791
این جمله از فیلم «بانوی زیبای من»ـه

864
00:48:03,416 --> 00:48:06,500
!تقصیر تو بود! آره -
گفتش که رفتارش مثل زن‌هاست -

865
00:48:06,583 --> 00:48:09,000
!سال‌هاست همینو میگی

866
00:48:09,083 --> 00:48:12,125
!اوه، نمی‌تونی همش اینطوری کنی

867
00:48:12,208 --> 00:48:13,833
خیلی ساکتی

868
00:48:15,125 --> 00:48:16,125
خوبی؟

869
00:48:20,250 --> 00:48:21,250
ازشون خوشت میاد؟

870
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
آدمای خوبی‌ان

871
00:48:24,291 --> 00:48:25,541
پدر و مادر خوبی‌ان

872
00:48:26,166 --> 00:48:27,541
انتخاب خوبی کردی، دوست من

873
00:48:28,291 --> 00:48:29,791
آره -
آره -

874
00:48:29,875 --> 00:48:31,583
آره -
آره -

875
00:48:33,500 --> 00:48:34,500
معلومـه

876
00:48:35,750 --> 00:48:37,041
خیلی دوستت دارن

877
00:48:38,250 --> 00:48:40,416
آره -
خصلت مهمی برای پدر و مادره -

878
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
گمونم همینطوره

879
00:48:49,791 --> 00:48:51,083
ما مشکلات خودمون رو داشتیم

880
00:48:51,166 --> 00:48:53,541
خدایا، همه با پدر و مادرشون مشکلاتی داشتن

881
00:48:56,750 --> 00:48:58,458
هی، جیمی چی شد؟

882
00:49:00,083 --> 00:49:02,833
!اوه، ایناهاشش

883
00:49:02,916 --> 00:49:04,958
هیولای خیس بوگندویی هستی ها

884
00:49:05,041 --> 00:49:06,458
!ببخشید

885
00:49:07,625 --> 00:49:09,416
ببخشید -
واسه چی؟ -

886
00:49:09,500 --> 00:49:10,625
بوش

887
00:49:11,375 --> 00:49:12,375
جیک، اون یه سگـه

888
00:49:13,375 --> 00:49:14,875
...مشکلی نیست. جیمی

889
00:49:29,041 --> 00:49:30,541
هی، این کیه؟

890
00:49:31,375 --> 00:49:32,583
معلوم نیست؟

891
00:49:34,458 --> 00:49:35,458
نه

892
00:49:39,666 --> 00:49:40,666
منم دیگه

893
00:49:41,125 --> 00:49:43,541
.نه، من بودم
قیافۀ من نبود؟

894
00:49:43,625 --> 00:49:45,333
...چطوری -
ببخشید دیر شد -

895
00:49:45,416 --> 00:49:47,750
وای خدا -
توی آشپزخونه مشکل پیش اومد، می‌دونی که؟ -

896
00:49:47,833 --> 00:49:50,875
خب، ایناهاشش. کیک
مورد علاقۀ جیک

897
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
کُندۀ جشن یولِ شکلاتی

898
00:49:52,500 --> 00:49:53,958
همم

899
00:49:54,041 --> 00:49:56,125
با اینکه خیلی از یول گذشته

900
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
منو یاد زمانی میندازه که
جیک شستش رو می‌مکید

901
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
بعد از سنی که باید می‌ذاشتش کنار

902
00:50:02,208 --> 00:50:05,208
،همینطور که می‌مکیدش می‌گفتش

903
00:50:05,291 --> 00:50:06,291
«یول، یول، یول»

904
00:50:06,333 --> 00:50:09,208
!کُندۀ یول. یجورایی شبیه شستـه

905
00:50:10,416 --> 00:50:11,791
خیلی قشنگـه

906
00:50:14,125 --> 00:50:15,125
!لذت ببر

907
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
ممنون

908
00:50:16,083 --> 00:50:17,708
واقعاً محشره

909
00:50:17,791 --> 00:50:19,500
ممنونم. لذت ببر

910
00:50:19,583 --> 00:50:20,708
!اوه

911
00:50:20,791 --> 00:50:21,791
خدایا

912
00:50:21,833 --> 00:50:24,000
اخیراً گوش‌هام مشکل داشتن

913
00:50:24,083 --> 00:50:27,625
اگه برای کسی سؤالـه که چرا
کل شب همش گوش‌هام رو می‌کِشم

914
00:50:27,708 --> 00:50:29,041
یه مشکل ساده نیست

915
00:50:29,125 --> 00:50:30,541
وزوز گوش

916
00:50:30,625 --> 00:50:32,375
به قول معروف، همینـه که هست

917
00:50:32,458 --> 00:50:33,541
وزوز گوش چیه؟

918
00:50:33,625 --> 00:50:35,416
چیز چندان لذت‌بخشی نیست

919
00:50:35,500 --> 00:50:37,125
اصلاً لذت‌بخش نیست

920
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
ولی به قول معروف، پیش میاد

921
00:50:42,125 --> 00:50:44,041
یجور صدای وزوز توی گوشم می‌شنوم

922
00:50:44,125 --> 00:50:46,041
،خب، خیلی وزوز نیست
یجور صدای هیس ماننده

923
00:50:46,125 --> 00:50:47,125
...خب، بیشتر یجور

924
00:50:47,625 --> 00:50:48,625
نجواست

925
00:50:49,833 --> 00:50:51,041
اوه، همیشه؟

926
00:50:51,458 --> 00:50:52,458
!آره

927
00:50:52,916 --> 00:50:55,333
انگار دائماً برام نجوا میشه

928
00:51:03,583 --> 00:51:06,291
شاید دارم اسرار هستی رو می‌شنوم

929
00:51:08,333 --> 00:51:09,541
ولی نمی‌تونم تشخیص بدم

930
00:51:12,625 --> 00:51:14,583
شایدم واسه بازار سهام راهنماییم می‌کنه

931
00:51:15,958 --> 00:51:17,458
!اوه، اونوقت پولدار میشیم

932
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
ببخشید، ببخشید

933
00:51:20,208 --> 00:51:22,666
من...فکر می‌کردم خاموشش کردم

934
00:51:22,750 --> 00:51:24,250
...آم

935
00:51:25,250 --> 00:51:26,875
عینکم رو ندیدی؟ -
بیا -

936
00:51:30,399 --> 00:51:31,899
« ایوان »

937
00:51:31,916 --> 00:51:33,583
فقط دوستمـه

938
00:51:33,666 --> 00:51:35,833
دوستش خیلی زنگ می‌زنه -
خب، باید جواب بدی -

939
00:51:35,916 --> 00:51:37,642
.بهتره جواب بدی
.ما به حساب بی‌ادبی نمی‌ذاریمش

940
00:51:37,666 --> 00:51:39,125
نه، مشکلی نیست. چیز مهمی نیست

941
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
.معلوم نیست که. ممکنه باشه
.بیرون کولاکـه

942
00:51:41,666 --> 00:51:43,625
ممکنه گیر افتاده باشه -
مشکلی نیست -

943
00:51:43,708 --> 00:51:46,166
الان کولاکـه؟
نمی‌خوایم گیر کنیم

944
00:51:46,250 --> 00:51:48,166
گیر کنید؟ -
مشکلی نیست. زنجیر چرخ دارم -

945
00:51:48,250 --> 00:51:49,875
من...صبح زود باید کار کنم

946
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
اوه، زنجیر چرخ بستی؟

947
00:51:51,291 --> 00:51:53,750
نه، هنوز نه، ولی پشت ماشینن

948
00:51:53,833 --> 00:51:55,583
با زنجیر چرخ مشکلی براتون پیش نمیاد

949
00:51:55,666 --> 00:51:56,666
چی؟ ببخشید

950
00:51:56,750 --> 00:51:58,583
زنجیر چرخ -
اوه، خدا -

951
00:51:59,208 --> 00:52:02,083
نجواها رو می‌شنوم -
شب‌ها بدتره -

952
00:52:02,166 --> 00:52:03,500
چی؟ -
شب‌ها -

953
00:52:03,583 --> 00:52:04,958
اوه، شب بدتر میشه

954
00:52:05,416 --> 00:52:06,666
دیگه خیلی نمی‌تونم بخوابم

955
00:52:06,750 --> 00:52:09,208
اوه، به نظر خیلی سخت میاد. ببخشید

956
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
ببخشید؟ -
گفتم ببخشید -

957
00:52:11,125 --> 00:52:11,958
اوه

958
00:52:12,041 --> 00:52:13,375
!جفتمون میگیم ببخشید

959
00:52:16,208 --> 00:52:18,958
ولی باید تماس رو جواب بدی -
ممکنه یه مورد اضطراری باشه -

960
00:52:19,041 --> 00:52:20,041
مشکلی نیست

961
00:52:20,333 --> 00:52:21,333
...من...من

962
00:52:21,750 --> 00:52:25,000
می‌دونم واسه چی زنگ می‌زنه -
حداقل باید پیغامش رو گوش بدی -

963
00:52:25,083 --> 00:52:26,083
!باشه

964
00:52:28,916 --> 00:52:30,041
حتماً

965
00:52:36,458 --> 00:52:38,416
فقط یه سؤال هست که
باید جواب داده بشه

966
00:52:38,500 --> 00:52:40,708
من می‌ترسم. حس می‌کنم دیوونه‌ام

967
00:52:40,791 --> 00:52:42,125
...هوشیار نیستم. چطور

968
00:52:42,208 --> 00:52:43,583
حدس و گمان‌ها حقیقت دارن

969
00:52:43,666 --> 00:52:45,083
می‌تونم بیشتر شدن ترسم رو حس کنم

970
00:52:45,166 --> 00:52:47,958
الان وقت جواب دادنِ فقط یک سؤالـه

971
00:52:48,041 --> 00:52:49,416
یک سؤال که باید جواب داده بشه

972
00:52:53,416 --> 00:52:54,666
حالش خوبـه

973
00:52:55,166 --> 00:52:56,958
چی...چی می‌خواست؟

974
00:52:57,041 --> 00:52:59,208
اوه، فقط می‌خواست حالمو بپرسه

975
00:52:59,291 --> 00:53:00,291
چه خوب

976
00:53:00,333 --> 00:53:01,666
دوست‌ها خیلی مهمن

977
00:53:02,250 --> 00:53:05,958
.جیک وقتی بچه بود، دوست‌های زیادی نداشت
.یا حتی وقتی بزرگ شد

978
00:53:07,125 --> 00:53:08,583
تولد پنجاه سالگی‌ات رو یادتـه؟

979
00:53:08,666 --> 00:53:10,625
بیست سالگی -
مگه من چی گفتم؟ -

980
00:53:10,708 --> 00:53:12,125
پنجاه -
پنجاه -

981
00:53:12,208 --> 00:53:13,666
اوه

982
00:53:13,750 --> 00:53:15,625
خدای من، هوش و حواسم کجاست؟

983
00:53:18,291 --> 00:53:19,291
بگذریم

984
00:53:20,916 --> 00:53:22,208
دوست‌ها می‌تونن به آدم کمک کنن

985
00:53:22,750 --> 00:53:24,791
همم. همیشه اینطور فکر می‌کردم

986
00:53:25,750 --> 00:53:27,916
چون زندگی می‌تونه سخت باشه

987
00:53:29,083 --> 00:53:30,208
توی یه مزرعه

988
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
راستشو بخوای، با گذر زمان هم راحت‌تر نمیشه

989
00:53:35,041 --> 00:53:36,916
چی؟ -
راحت‌تر نمیشه -

990
00:53:37,000 --> 00:53:38,583
چی آسون‌تر نمیشه؟ -
!زندگی -

991
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
.اوه، نه، آسون‌تر نمیشه
.در اصل یه قطار سریع‌السیر به جهنمه

992
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
!مامان، محض رضای خدا بس کن

993
00:53:43,250 --> 00:53:46,208
.خیلی خب، خیلی خب، آره
.دارم زیادی بزرگش می‌کنم. موافقم

994
00:53:47,375 --> 00:53:48,708
!یه قطار سریع‌السیر به فناست

995
00:54:05,458 --> 00:54:07,416
مادرت همیشه خیلی بامزه بود

996
00:54:09,416 --> 00:54:10,916
همینش رو دوست داشتم

997
00:54:12,291 --> 00:54:13,291
...فکر کنم این

998
00:54:14,166 --> 00:54:16,250
اولین چیزی بود که عاشقش شدم

999
00:54:18,958 --> 00:54:22,333
یه جورایی... با بالا رفتنِ سنش محو شد

1000
00:54:24,083 --> 00:54:25,833
سن و سال آدم رو از پا میندازه

1001
00:54:26,958 --> 00:54:28,541
دیگه زیاد خنده‌دار نیست

1002
00:54:32,125 --> 00:54:33,416
بدجوری دلم واسش تنگ شده

1003
00:54:34,791 --> 00:54:35,791
آره

1004
00:54:47,166 --> 00:54:48,250
...خب، لوچیا

1005
00:54:49,041 --> 00:54:50,708
پیری‌شناسی می‌خونه

1006
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
اوه، واقعاً؟

1007
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
چقدر قشنگ

1008
00:54:55,333 --> 00:54:57,166
اوه، قشنگه

1009
00:54:58,875 --> 00:54:59,875
آره

1010
00:55:01,250 --> 00:55:04,708
من همیشه به مشکلاتِ
مربوط به پیری علاقه داشتم

1011
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
فکر کنم جامعۀ ما به نوعی
افراد پیر رو از خودش می‌رونه

1012
00:55:08,958 --> 00:55:10,126
،که کاملاً احمقانه‌ست

1013
00:55:10,150 --> 00:55:14,118
با توجه به این که پیری بخشِ اجتناب ناپذیر و
طبیعی چرخۀ حیات تمام موجودات زنده‌ست

1014
00:55:15,875 --> 00:55:18,000
صرف نظر از این که به شدت بی‌رحمانه‌ست

1015
00:55:19,083 --> 00:55:20,083
اوه

1016
00:55:21,125 --> 00:55:22,333
چقدر جالب

1017
00:55:22,750 --> 00:55:24,083
و مهربون

1018
00:55:24,500 --> 00:55:26,875
اوه، باید نگهش داریم، جیک

1019
00:55:26,958 --> 00:55:29,083
اوه، ببین چقدر مهربونه

1020
00:55:34,208 --> 00:55:35,208
...پسر

1021
00:55:37,125 --> 00:55:38,916
به نظر میاد وضع هوا خیلی بده

1022
00:55:39,791 --> 00:55:42,291
...نمی‌دونم، جیک، فکر کنم احتمالاً باید

1023
00:55:53,083 --> 00:55:54,083
جیک؟

1024
00:55:57,833 --> 00:55:58,833
جیک؟

1025
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
جیک؟ -
چیه؟ -

1026
00:56:01,166 --> 00:56:02,833
فکر کنم باید بریم

1027
00:56:02,916 --> 00:56:04,125
هوا خیلی خراب شده

1028
00:56:06,125 --> 00:56:07,333
!زنجیر چرخ دارم

1029
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
کجایی؟

1030
00:56:15,250 --> 00:56:16,958
طبقۀ بالا -
دارم میام بالا -

1031
00:56:19,916 --> 00:56:21,041
فقط گفتم بهت خبر بدم

1032
00:56:50,250 --> 00:56:51,250
جیک؟

1033
00:57:06,166 --> 00:57:07,166
کجایی؟

1034
00:57:13,333 --> 00:57:14,166
جیک؟

1035
00:57:14,190 --> 00:57:17,190
« اتاق خوابِ بچگی جیک »

1036
00:58:14,416 --> 00:58:16,375
...اومدن به خونه خیلی بده"

1037
00:58:16,833 --> 00:58:19,083
حالا چه سگت صورتت رو بلیسه یا نه

1038
00:58:20,375 --> 00:58:24,000
چه یه همسر داشته باشی یا فقط
یه تنهایی به شکل زن منتظرت باشه

1039
00:58:25,041 --> 00:58:27,166
"اومدن خونه به شکل بدی حس تنهایی داره

1040
00:58:30,041 --> 00:58:31,583
...ببخشید، من

1041
00:58:31,666 --> 00:58:32,541
من رو ترسوندید

1042
00:58:32,625 --> 00:58:34,000
اوه، معذرت می‌خوام

1043
00:58:37,458 --> 00:58:38,458
...اینجا

1044
00:58:39,208 --> 00:58:41,666
اتاق خوابِ بچگی جیکه

1045
00:58:43,666 --> 00:58:44,666
آره

1046
00:58:45,250 --> 00:58:46,250
...آره، من

1047
00:58:46,333 --> 00:58:47,916
نوشتۀ روی در رو دیدم

1048
00:58:49,083 --> 00:58:50,166
اوه، اون

1049
00:58:51,875 --> 00:58:53,416
چطور می‌تونم توضیحش بدم؟

1050
00:58:53,833 --> 00:58:56,041
...حافظه‌ام داره

1051
00:58:56,125 --> 00:58:58,500
...علائمِ اولیۀ

1052
00:59:01,666 --> 00:59:02,666
...آه

1053
00:59:06,250 --> 00:59:07,250
آلزایمر؟

1054
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
زوالِ عقل؟

1055
00:59:11,583 --> 00:59:13,958
...اجسام لویی -
آره، فکر کنم همون -
(نوعی بیماری زوالِ عقل)

1056
00:59:15,333 --> 00:59:16,625
...پناه بردیم به

1057
00:59:17,375 --> 00:59:19,250
برچسب زدن به وسایل

1058
00:59:19,666 --> 00:59:24,166
تو خونه، همه جای خونه برچسب‌هایی می‌بینی

1059
00:59:25,583 --> 00:59:26,833
متوجه نشدم

1060
00:59:30,083 --> 00:59:31,750
متوجه میشی

1061
00:59:32,416 --> 00:59:36,083
...متأسفم که می‌شنوم شما

1062
00:59:36,166 --> 00:59:37,541
اشکالی نداره

1063
00:59:38,875 --> 00:59:39,875
...راستش رو بخوای

1064
00:59:40,583 --> 00:59:43,000
مشتاقانه منتظرِ زمانی هستم
که بیماریم خیلی بد میشه

1065
00:59:43,083 --> 00:59:45,833
و دیگه مجبور نیستم به یاد بیارم
که نمی‌تونم چیزی به یاد بیارم

1066
00:59:50,500 --> 00:59:52,083
...به نظر میاد که این

1067
00:59:52,958 --> 00:59:55,291
...راه بهتری میشه برای

1068
00:59:55,958 --> 00:59:58,083
اوه، یالا

1069
01:00:01,125 --> 01:00:04,000
آره -
...میگن که هر لیوانی -

1070
01:00:06,375 --> 01:00:09,916
...یه نیمۀ پر -
نیمۀ پر! آره دقیقاً. نیمۀ پر -

1071
01:00:10,750 --> 01:00:14,291
...میگن هر لیوانی یه نیمۀ پری داره و

1072
01:00:14,375 --> 01:00:16,000
خب، فکر کنم این حقیقت داره

1073
01:00:19,875 --> 01:00:20,875
اوه

1074
01:00:21,125 --> 01:00:22,708
اینجا اتاقِ قدیمی جیکه

1075
01:00:25,250 --> 01:00:27,541
اگه بخواید می‌تونید امشب رو اینجا بمونید

1076
01:00:27,625 --> 01:00:31,500
من و مادرش در مورد اینجور
مسائل محافظه کار نیستیم

1077
01:00:31,583 --> 01:00:33,250
منظورم سکس و غیره‌ست

1078
01:00:33,666 --> 01:00:35,791
اوه، من... من... من باید امشب برم خونه

1079
01:00:35,875 --> 01:00:37,541
من صبح کار دارم

1080
01:00:37,625 --> 01:00:38,875
می‌دونم این تخت

1081
01:00:39,833 --> 01:00:42,166
...به نظر یه مقدار کوچیک میاد برای دو نفر

1082
01:00:43,125 --> 01:00:43,958
اوه، یالا

1083
01:00:44,041 --> 01:00:46,083
آ، آ، آدم بالغ

1084
01:00:46,166 --> 01:00:49,833
.بالأخره تخت خواب بچه‌ست
.حتی برای بچه‌های دوقلو هم نیست

1085
01:00:50,208 --> 01:00:53,625
فقط برای یه بچه‌ست. مطمئنم
بتونید یه شب رو اینجا سر کنید

1086
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
...این بزرگواریتون رو می‌رسونه، ولی من
...من واقعاً باید

1087
01:00:56,833 --> 01:00:59,500
گمونم نکنم قرار باشه رو این تخت سکس کنید

1088
01:01:00,458 --> 01:01:03,250
.این تخت برای سکس ساخته نشده
.تخت خواب بچه‌ست

1089
01:01:03,333 --> 01:01:05,208
فقط برای یه بچه، نه دوتا

1090
01:01:05,291 --> 01:01:06,125
درسته

1091
01:01:06,208 --> 01:01:09,625
...مطمئنم می‌تونم یکی از اون چیزهای قدیمی

1092
01:01:11,208 --> 01:01:12,208
اوه

1093
01:01:14,125 --> 01:01:16,625
زنم رو برات پیدا کنم که امشب بپوشی

1094
01:01:16,708 --> 01:01:18,750
شاید مجبور باشم چندتا صندوق رو بگردم

1095
01:01:19,666 --> 01:01:23,500
مطمئنم می‌تونم یکی از چیزهای قدیمی
...زنم رو برات پیدا کنم که امشب

1096
01:01:24,458 --> 01:01:26,125
...بپوشی. اوه، نگاه کن، اینجا

1097
01:01:26,583 --> 01:01:29,666
اتاقِ قدیمی جیکه

1098
01:01:52,958 --> 01:01:53,958
جیک

1099
01:01:56,750 --> 01:01:59,625
اوه، دوست دخترته

1100
01:02:00,500 --> 01:02:01,500
باز کن

1101
01:02:02,375 --> 01:02:04,291
جیک، برف. من باید برم

1102
01:02:04,375 --> 01:02:09,958
!بارها و بارها بهش گفتم که وقتشه بره

1103
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
!مامان، باید غذا بخوری

1104
01:02:12,000 --> 01:02:13,250
من تا یه دقیقه میام پایین

1105
01:02:16,916 --> 01:02:17,916
!مامان

1106
01:02:19,125 --> 01:02:21,958
جیک همیشه پسرِ خوبی بوده

1107
01:02:22,041 --> 01:02:23,041
مامان

1108
01:02:23,291 --> 01:02:24,583
سخت‌کوش بود

1109
01:02:27,166 --> 01:02:29,000
یه مدال برد

1110
01:02:29,416 --> 01:02:35,458
شاید استعداد ذاتیش به اندازۀ
،بعضی از دانش‌آموزهای دیگه نبود

1111
01:02:35,541 --> 01:02:36,541
...ولی

1112
01:02:37,041 --> 01:02:40,375
اون خیلی سخت کوش بود

1113
01:02:42,041 --> 01:02:44,958
و این تحسن بر انگیزتره

1114
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
...ناغبه بودن

1115
01:02:48,750 --> 01:02:50,041
نابغه، مامان

1116
01:02:50,125 --> 01:02:51,375
نابغه

1117
01:02:53,166 --> 01:02:55,458
راستش، همش به شانس بستگی داره

1118
01:02:57,375 --> 01:03:00,875
همونطور که میگن بخت آزماییِ ژنتیکی

1119
01:03:02,666 --> 01:03:06,958
ولی رسیدن به موفقیت‌های جیک

1120
01:03:07,041 --> 01:03:12,458
...بدونِ هیچ استعداد یا تواناییِ خاصی

1121
01:03:12,833 --> 01:03:14,666
اوه

1122
01:03:14,750 --> 01:03:18,250
این خیلی تحسین بر انگیزتره

1123
01:03:19,333 --> 01:03:20,625
...امم

1124
01:03:20,708 --> 01:03:21,708
آره

1125
01:03:22,208 --> 01:03:23,666
...شاید بهتر باشه -
!به زودی -

1126
01:03:25,416 --> 01:03:26,416
باشه

1127
01:03:27,125 --> 01:03:30,333
به زودی میریم

1128
01:03:31,833 --> 01:03:33,416
فقط بذار کارم رو تموم کنم

1129
01:03:56,333 --> 01:03:57,333
مامان؟

1130
01:03:58,333 --> 01:04:01,166
من تحتِ تأثیر رسیدگیت به مادرت قرار گرفتم

1131
01:04:01,583 --> 01:04:02,666
خیلی کمیابه

1132
01:04:03,375 --> 01:04:05,417
ماها معمولاً پیرهامون رو می‌فرستیم
خانۀ سالمندان

1133
01:04:08,416 --> 01:04:11,083
از خود گذشتگیت به عنوانِ یه پسر مثال زدنیه

1134
01:04:11,166 --> 01:04:14,000
.خوشحالم که این رو میگی
.حرفت حالم رو بهتر می‌کنه

1135
01:04:15,625 --> 01:04:17,083
...گاهی اوقات

1136
01:04:18,458 --> 01:04:22,166
به نظر میاد هیچکس کارهای خوبت رو نمی‌بینه

1137
01:04:24,125 --> 01:04:25,541
انگار تک و تنهایی

1138
01:04:31,625 --> 01:04:32,791
من می‌بینمش

1139
01:04:40,083 --> 01:04:41,500
طبقۀ پایین منتظر می‌مونم

1140
01:04:42,333 --> 01:04:43,500
یکم تنهاتون می‌ذارم

1141
01:04:48,875 --> 01:04:52,875
من نمی‌خوام تو خانۀ سالمندان زندگی کنم

1142
01:04:53,416 --> 01:04:55,875
باید تمومش کنم. فقط تمومش کنم

1143
01:04:56,250 --> 01:04:57,791
بی برو برگرد ازش جدا شم

1144
01:04:58,166 --> 01:05:00,750
بدون تعلل، بدون انتظار برای بهتر شدن اوضاع

1145
01:05:01,375 --> 01:05:02,833
فقط میشه مدتِ محدودی منتظر موند

1146
01:05:03,333 --> 01:05:05,916
،دیگه اصلاً نمی‌دونم تو کل این قضیه کی هستم

1147
01:05:06,000 --> 01:05:07,875
بین خودم و جیک گُم شدم

1148
01:05:08,416 --> 01:05:12,666
شدم مثلِ پین‌بال. اوضاع احساسیم
کاملاً به هم ریخته

1149
01:05:12,750 --> 01:05:15,750
جیک باید من رو به عنوان کسی ببینه
که اون رو می‌بینه

1150
01:05:15,833 --> 01:05:18,750
،اون نیاز به دیده شدن داره
و نیاز به دیدن شدن با تأیید شدن داره

1151
01:05:19,250 --> 01:05:21,666
انگار هدفِ من تو کل زندگی همینه

1152
01:05:21,750 --> 01:05:24,250
که جیک رو تأیید کنم، که سر پا نگهش دارم

1153
01:05:24,333 --> 01:05:27,333
و باید من رو به عنوانِ کسی ببینه
که تأییدش معتبره

1154
01:05:27,416 --> 01:05:28,958
چون منم مورد تأیید بقیه هستم

1155
01:05:29,041 --> 01:05:31,000
،دوست دخترم رو ببینید"
.ببینید مخ کی رو زدم

1156
01:05:31,083 --> 01:05:33,666
اون باهوشه، بااستعاده، بااحساسه

1157
01:05:33,750 --> 01:05:36,934
،می‌تونه این کارو بکنه، در اون مورد اطلاعات داره
.این رو درست کرده، اون براش مهمه

1158
01:05:36,958 --> 01:05:39,666
،فقط بذار ببرمش دستشویی
بعدش میریم

1159
01:05:39,750 --> 01:05:41,000
باید تمومش کنم

1160
01:05:41,083 --> 01:05:42,083
دختره اینه؟

1161
01:05:44,125 --> 01:05:46,833
آره، بابا، لوئیزا -
اوه -

1162
01:05:46,916 --> 01:05:47,916
خوبه

1163
01:05:48,250 --> 01:05:49,750
...من لباس شبِ

1164
01:05:54,250 --> 01:05:55,416
مادرت رو آوردم

1165
01:05:56,333 --> 01:05:57,333
برای اون

1166
01:05:59,208 --> 01:06:00,958
...این

1167
01:06:01,041 --> 01:06:02,625
...خیلی لطف کردید. من

1168
01:06:04,708 --> 01:06:06,166
من امشب باید برم خونه

1169
01:06:06,958 --> 01:06:07,791
به زودی

1170
01:06:07,875 --> 01:06:11,625
.اوه، من... متوجه نمی‌شم
منظورش چیه؟

1171
01:06:11,708 --> 01:06:13,000
نمی‌دونم، بابا

1172
01:06:13,083 --> 01:06:15,458
نمی‌تونم تشخیص بدم -
فردا باید سرِ شیفتم حاضر شم -

1173
01:06:16,916 --> 01:06:18,125
اون پیشخدمته

1174
01:06:18,208 --> 01:06:19,208
اوه

1175
01:06:20,416 --> 01:06:22,833
وقتی داشت برام غذا میاورد آشنا شدیم

1176
01:06:24,500 --> 01:06:25,833
داستانِ قشنگیه

1177
01:06:27,791 --> 01:06:31,041
...ازش در مورد

1178
01:06:31,666 --> 01:06:34,000
برگرِ سانتافه پرسیدم

1179
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
احساسِ گیجی می‌کنم

1180
01:06:38,333 --> 01:06:40,083
بیا فقط ببریمت دستشویی

1181
01:06:41,333 --> 01:06:42,958
نمی‌خوایم یه حادثۀ دیگه اتفاق بیوفته

1182
01:06:43,458 --> 01:06:44,500
دیشب رو یادت میاد؟

1183
01:06:44,583 --> 01:06:46,416
این چیزِ قدیمی اینجا چیکار می‌کنه؟

1184
01:06:46,500 --> 01:06:47,750
مطمئن نیستم

1185
01:06:47,833 --> 01:06:49,000
خدای من، این کثیفه

1186
01:06:49,083 --> 01:06:51,500
.غذای بچۀ جیک ریخته روش
اینجا چیکار می‌کنه؟

1187
01:06:51,583 --> 01:06:52,750
،من بهت میگم

1188
01:06:52,833 --> 01:06:55,708
اگه سرم به تنم نچسبیده بود
هم نمی‌ذاشتمش سرِ جاش

1189
01:06:55,791 --> 01:06:58,666
میشه لطف کنی اینا رو بندازی تو لباسشویی؟
.تازه لباس‌ها رو ریختم توش

1190
01:06:58,750 --> 01:07:01,166
من سرم گرمِ جمع کردن
این اسباب‌بازی‌های لعنتیه

1191
01:07:01,250 --> 01:07:04,375
جیک هم اگه سرش به تنش نچسبیده بود
اون رو روی زمین جا می‌ذاشت

1192
01:07:04,458 --> 01:07:05,500
البته

1193
01:07:05,583 --> 01:07:07,083
کجاست؟ -
تو زیرزمین -

1194
01:07:10,000 --> 01:07:11,541
فکر نکنم جیک بخواد برم پایین

1195
01:07:11,625 --> 01:07:13,166
جیک می‌تونه کنترل کننده باشه

1196
01:07:13,250 --> 01:07:15,333
نمی‌تونی بهش اجازه بدی کنترلت کنه

1197
01:07:15,708 --> 01:07:19,833
.فکر کنم روی دیگۀ نوع شخصیتشه
.این سخت کوشیش

1198
01:07:19,916 --> 01:07:21,500
باید همه چی رو کنترل کنه

1199
01:07:21,583 --> 01:07:25,750
چیزهای خیلی خیلی زیادی
هستن که مضطربش می‌کنن

1200
01:07:25,833 --> 01:07:29,291
اون رفته رفته بیشتر منزوی میشه و
از دنیا فاصله می‌گیره. این یه مشکله

1201
01:07:29,750 --> 01:07:32,125
و آدمای کمی که تو زندگیش موندن

1202
01:07:32,208 --> 01:07:33,708
باید از همه جور قوانینی پیروی کنن

1203
01:07:33,791 --> 01:07:35,125
این واقعاً یه اشکاله

1204
01:07:35,208 --> 01:07:36,625
آره، احتمالاً من مقصرم

1205
01:07:37,875 --> 01:07:40,958
...و این احساس گناه باعث میشه حس کنم موظفم

1206
01:07:41,500 --> 01:07:44,666
هر کار غیرممکنی رو برای برطرف کردنِ
هر هوسی که داره انجام بدم

1207
01:07:44,750 --> 01:07:46,375
چرخۀ طاقت فرساییه

1208
01:07:46,916 --> 01:07:48,791
پس دقیقاً دارید چی بهم می‌گید؟

1209
01:07:49,500 --> 01:07:53,958
دارم میگم لباس شبِ کوفتی رو ببر زیرزمین

1210
01:07:55,000 --> 01:07:56,541
تو زندگیت خطر کن

1211
01:08:29,958 --> 01:08:31,625
تو... فرستادیش پایین؟

1212
01:08:32,791 --> 01:08:33,958
پیشِ ماشین لباسشویی

1213
01:08:34,500 --> 01:08:36,250
مامان! واقعاً؟

1214
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
لازم نیست واسه مامانم لباس بشوری

1215
01:08:39,875 --> 01:08:41,166
،تو مهمونی

1216
01:08:41,958 --> 01:08:45,458
و ما... باید یه لباس خواب تمیز
برای امشبت جور کنیم

1217
01:08:45,541 --> 01:08:47,583
اشکالی نداره -
...خب، ما واقعاً باید -

1218
01:08:47,666 --> 01:08:49,250
واقعاً باید راه بیوفتیم

1219
01:08:50,833 --> 01:08:53,000
برای بستنِ زنجیر چرخ کمک لازم دارم

1220
01:08:53,083 --> 01:08:54,250
آره، الان میام بالا

1221
01:09:47,832 --> 01:09:49,541
« رالف آلبرت بلیک‌لاک »

1222
01:10:05,416 --> 01:10:07,375
« جیک »

1223
01:10:19,458 --> 01:10:23,291
واقعاً غم‌انگیزه که چقدر تعداد کسایی که
قبل از مرگ روح‌شون رو تصاحب می‌کنن کمه

1224
01:10:25,458 --> 01:10:30,541
امرسون میگه: «هیچی تو وجود انسان
«نادرتر از اعمالِ خودش نیست

1225
01:10:31,250 --> 01:10:32,583
و کاملاً حقیقت داره

1226
01:10:33,000 --> 01:10:34,541
خیلی‌ها دقیقاً عینِ دیگران هستن

1227
01:10:35,375 --> 01:10:37,500
افکارشون نظراتِ یکی دیگه هستن

1228
01:10:37,875 --> 01:10:40,666
زندگی‌هاشون تقلیده، و علایق‌شون اقتباسیه

1229
01:10:42,250 --> 01:10:43,708
این نقل قولی از اُسکار وایلده

1230
01:10:48,500 --> 01:10:50,541
فقط یه سؤال هست که
باید جواب داده بشه

1231
01:10:50,625 --> 01:10:54,000
.من می‌ترسم. حس می‌کنم دیوونه‌ام
.هوشیار نیستم

1232
01:10:54,083 --> 01:10:57,041
.حدس و گمان‌ها حقیقت دارن
.می‌تونم بیشتر شدن ترسم رو حس کنم

1233
01:10:57,125 --> 01:11:01,666
الان وقت جواب دادنِ فقط یک سؤالـه
یک سؤال که باید جواب داده بشه

1234
01:11:15,000 --> 01:11:16,000
خدای من

1235
01:11:16,875 --> 01:11:17,875
...جیک، مادرت

1236
01:11:25,083 --> 01:11:27,458
...اون

1237
01:11:29,166 --> 01:11:30,291
اون خوابه

1238
01:11:32,125 --> 01:11:33,250
...اون

1239
01:11:34,291 --> 01:11:35,875
باید بریم

1240
01:11:37,541 --> 01:11:39,041
داره خطرناک میشه

1241
01:11:40,375 --> 01:11:42,083
مطمئنی حالش خوبه؟

1242
01:11:42,166 --> 01:11:43,666
درجا خوابش برد

1243
01:11:47,375 --> 01:11:48,708
وقتِ خوبی واسه رفتنه

1244
01:11:50,541 --> 01:11:51,583
بابات چی؟

1245
01:11:52,291 --> 01:11:53,291
...اون

1246
01:11:55,166 --> 01:11:56,958
داره یه جایی ور میره

1247
01:11:59,458 --> 01:12:01,000
دستگاه زباله خردکن دوباره خراب شده

1248
01:12:03,958 --> 01:12:05,291
از آشنایی باهات خوشحال شدم

1249
01:12:08,208 --> 01:12:09,708
منم از آشنایی باهاتون خوشحال شدم

1250
01:12:13,708 --> 01:12:15,791
خیلی ممنون بابتِ میزبانی‌تون

1251
01:12:15,875 --> 01:12:18,541
اوه، همیشه قدمت روی چشم ماست. آره

1252
01:12:24,625 --> 01:12:26,416
جیک پسرِ خوبیه دیگه، آره؟

1253
01:12:27,833 --> 01:12:28,916
آره -
آره؟ -

1254
01:12:29,416 --> 01:12:31,208
بهتره بگم مردِ خوبیه

1255
01:12:32,333 --> 01:12:33,333
موافقی؟

1256
01:12:33,708 --> 01:12:34,708
بله

1257
01:12:39,375 --> 01:12:40,458
...باشه پس، خب

1258
01:13:15,458 --> 01:13:16,458
خب؟

1259
01:13:17,833 --> 01:13:19,291
ازشون خوشت اومد؟

1260
01:13:20,208 --> 01:13:22,625
آره، اونا خیلی خوبن

1261
01:13:24,041 --> 01:13:25,041
واقعاً؟

1262
01:13:25,125 --> 01:13:26,125
آره

1263
01:13:28,208 --> 01:13:31,500
،می‌تونن یه ذره سمج باشن
ولی در اصل آدمای محترمین

1264
01:13:31,916 --> 01:13:33,250
این کاملاً واضح بود

1265
01:13:35,791 --> 01:13:37,416
در ضمن هردوشون دوستت داشتن

1266
01:13:38,083 --> 01:13:39,333
خوبه. خوشحالم

1267
01:13:41,541 --> 01:13:44,500
مادرم گفت خیلی باهوشی -
واقعاً؟ -

1268
01:13:45,041 --> 01:13:47,958
خب، به خودت نگفت. این ناراحتت می‌کرد

1269
01:13:48,833 --> 01:13:51,333
ولی، وقتی داشتم توی
شستن ظرف‌ها کمکش می‌کردم

1270
01:13:52,041 --> 01:13:55,166
یادم نمیاد جیک تو شستنِ ظرف‌ها
به مادرش کمک کرده باشه

1271
01:13:55,833 --> 01:13:58,833
.در مورد بیشتر اتفاقاتِ امشب مطمئن نیستم
...به نظر میومد

1272
01:13:58,916 --> 01:14:01,291
وقتی تو و بابا داشتید
...بحث می‌کردید در مورد

1273
01:14:01,375 --> 01:14:02,375
چی؟

1274
01:14:03,250 --> 01:14:05,208
وقتی تو و بابا داشتید
...بحث می‌کردید در مورد

1275
01:14:05,291 --> 01:14:07,416
...به نظر میومد انگار همه چی داشت کمی

1276
01:14:07,875 --> 01:14:10,333
تعرفه‌ها -
آره. تعرفه‌ها -

1277
01:14:13,166 --> 01:14:16,000
آره، الان یادم میاد. یه ذره گیج شدم

1278
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
زیادی شراب خوردی

1279
01:14:19,416 --> 01:14:21,541
هیجان‌زده بود که کسی اینجا بود
که فرقش رو می‌دونست

1280
01:14:21,625 --> 01:14:22,625
واقعاً می‌دونستم؟

1281
01:14:22,791 --> 01:14:23,791
آره

1282
01:14:26,041 --> 01:14:28,958
،فکر نکنم متوجه شده باشی
چون همش لیوانت رو پر می‌کرد

1283
01:14:29,041 --> 01:14:30,958
واقعاً؟ -
آره، آره، آره -

1284
01:14:31,041 --> 01:14:32,041
درسته

1285
01:14:33,000 --> 01:14:34,125
متوجهش نشدم

1286
01:14:34,750 --> 01:14:36,125
آره -
پیچیده‌ست -

1287
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
حسابش از دست آدم در میره

1288
01:14:39,000 --> 01:14:41,250
آره -
همونطور که داشتم می‌گفتم -

1289
01:14:42,458 --> 01:14:44,916
...روی هم رفته، فکر کنم همه چی

1290
01:14:45,000 --> 01:14:46,666
خوب پیش رفت

1291
01:14:46,750 --> 01:14:48,666
فکر کنم دیدارِ خوبی بود

1292
01:14:48,750 --> 01:14:49,875
اوهوم. آره

1293
01:14:51,166 --> 01:14:52,791
همه تونستن باهم آشنا بشن

1294
01:14:52,875 --> 01:14:55,166
درسته. اونا خیلی مهربونن

1295
01:14:55,250 --> 01:14:56,750
ازشون خوشت اومد؟ -
آره -

1296
01:14:56,833 --> 01:14:59,125
...اونا هم ازت خوششون اومد. فکر کنم

1297
01:14:59,208 --> 01:15:00,916
فکر کنم این علامتِ خوبیه

1298
01:15:01,875 --> 01:15:02,708
علامت؟

1299
01:15:02,791 --> 01:15:03,791
علامت

1300
01:15:04,250 --> 01:15:06,416
شایدم علامت کلمۀ مناسبی نیست

1301
01:15:06,500 --> 01:15:08,500
چیز -
اوه -

1302
01:15:08,583 --> 01:15:09,833
چیزِ خوب

1303
01:15:09,916 --> 01:15:11,500
آره -
چیز خوبیه -

1304
01:15:12,750 --> 01:15:15,125
،خوبه که کسایی که ازشون خوشت میاد
از هم خوششون بیاد

1305
01:15:18,125 --> 01:15:19,958
آدما دوست دارن به خودشون به عنوانِ

1306
01:15:20,041 --> 01:15:21,875
نقاطی فکر کنن که در زمان جلو میرن

1307
01:15:22,791 --> 01:15:24,750
ولی فکر کنم احتمالاً برعکسشه

1308
01:15:25,625 --> 01:15:26,958
،ما ثابتیم

1309
01:15:27,333 --> 01:15:29,208
،و زمان از ما عبور می‌کنه

1310
01:15:29,916 --> 01:15:31,500
،مثل باد سرد می‌وزه

1311
01:15:32,583 --> 01:15:33,833
،گرمامون رو می‌گیره

1312
01:15:33,916 --> 01:15:36,291
ما رو خشک و یخ زده رها می‌کنه -
به چی فکر می‌کنی؟ -

1313
01:15:36,375 --> 01:15:38,875
نمی‌دونم، مُرده

1314
01:15:40,208 --> 01:15:42,458
حس می‌کنم من امشب اون باد بودم

1315
01:15:43,166 --> 01:15:45,000
که از بین پدر و مادر جیک وزیدم

1316
01:15:45,666 --> 01:15:48,416
،جوری که بودن دیدمشون
جوری که قراره بشن دیدمشون

1317
01:15:48,833 --> 01:15:50,916
بعد از مرگ دیدمشون -
...داری چی -

1318
01:15:51,000 --> 01:15:53,458
وقتی فقط من موندم -
به چی فکر می‌کنی -

1319
01:15:53,541 --> 01:15:54,750
فقط باد

1320
01:15:54,833 --> 01:15:55,958
چیز زیادی نیست

1321
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
واقعاً؟

1322
01:16:00,250 --> 01:16:02,625
خسته‌ام، جیک. گمونم به خاطرِ شرابه

1323
01:16:02,708 --> 01:16:03,833
آره، زیاد شراب خوردی

1324
01:16:03,916 --> 01:16:04,916
آره

1325
01:16:05,375 --> 01:16:07,208
همونطور که می‌دونی نوشیدنیِ آرام‌بخشیه

1326
01:16:07,291 --> 01:16:08,125
البته که می‌دونم

1327
01:16:08,208 --> 01:16:11,666
فکر کنم مهمه که آدما این رو در نظر بگیرن

1328
01:16:11,750 --> 01:16:14,125
قبل از این که تحتِ تأثیرش تصمیمی بگیرن

1329
01:16:24,541 --> 01:16:27,583
«زنی تحتِ تأثیر الکل» -
فیلم شگفت انگیزیه -

1330
01:16:29,500 --> 01:16:30,958
مطمئن نیستم موافق باشم

1331
01:16:34,000 --> 01:16:38,291
من بارها و بارها اون فیلم رو برای
مقالۀ روز چهارشنبه‌ام دیدم

1332
01:16:42,166 --> 01:16:46,625
فکر کنم با میبل حس همبستگی می‌کردم

1333
01:16:47,250 --> 01:16:51,541
اون یه شخصیتِ خیلی قدرتمنده که
بدجوری در حقش بی‌انصافی شده

1334
01:16:51,625 --> 01:16:52,625
واقعاً؟

1335
01:16:55,000 --> 01:16:56,000
...فکر کنم

1336
01:17:02,666 --> 01:17:04,333
میبل لانگتی داغون شده

1337
01:17:04,416 --> 01:17:06,750
،چون همیشه سعی داره همه رو راضی کنه

1338
01:17:08,166 --> 01:17:12,500
تا بتونه یه قهرمانِ قربانی دیگه
برای آزادی زنان به حساب بیاد

1339
01:17:12,833 --> 01:17:15,500
ولی فقط توسط طرفدارانِ آزادی زنان

1340
01:17:15,583 --> 01:17:18,208
که مایلن قصه‌های برگرفته از کتاب‌
رو به عنوان هنر قبول کنن

1341
01:17:18,291 --> 01:17:20,416
،جنا راولندزِ خوش هیکل

1342
01:17:20,500 --> 01:17:24,500
،خانم کسوتیز بازیگرِ حیرت انگیزیه
و هرگز شخصیت رو رها نمی‌کنه

1343
01:17:24,583 --> 01:17:27,458
موافقم، به نظرم اون تو نقشش عالی بود

1344
01:17:29,458 --> 01:17:32,916
...به نظرم میومد... اون این شخصیت رو -
حالا تو یه سن نامعلوم -

1345
01:17:33,000 --> 01:17:35,250
وقتی زیباییش از نقش‌های صاف و ساده
،فراتر رفته

1346
01:17:35,333 --> 01:17:36,958
راولندز می‌تونه پیر یا جوان به نظر بیاد

1347
01:17:37,041 --> 01:17:40,666
...سایه‌هایی از اشتیاق میبل لانگتی رو از

1348
01:17:41,041 --> 01:17:43,625
دختری بسیار زیبا و لوند تبدیل می‌کنن

1349
01:17:43,708 --> 01:17:45,958
به یه دائم الخمرِ آوارۀ کوچه و بازار

1350
01:17:46,041 --> 01:17:49,250
راولندز زوالِ اسکیزوفرنیک رو برونی می‌کنه

1351
01:17:50,250 --> 01:17:52,625
میبل جلوی چشم‌هات تیکه پاره میشه

1352
01:17:52,708 --> 01:17:55,500
پریشانی و شوریدگی تو چهره‌اش نمایان میشه

1353
01:17:56,250 --> 01:17:59,500
اجرای راولندز به اندازه‌ای قویه
،که لایقِ تحسینِ همه باشه

1354
01:17:59,583 --> 01:18:01,916
و یه ردیف اسکار بگیره. خسته‌کننده‌ست

1355
01:18:02,000 --> 01:18:04,125
...منطقاً اون بازیگرِ خیلی خوبیه، ولی

1356
01:18:04,208 --> 01:18:07,291
،هیچکدوم از کارهاش به یاد موندنی نیستن
.چون کارهای زیادی می‌کنه

1357
01:18:16,583 --> 01:18:19,875
گذراترین اجرای بزرگیه که تو عمرم دیدم

1358
01:18:19,958 --> 01:18:23,250
گمونم منظورت از گذرا یکم برام مبهمه؟

1359
01:18:26,666 --> 01:18:28,625
،میبل سعی می‌کنه رگش رو بزنه

1360
01:18:28,708 --> 01:18:30,375
نیک یه چسب زخم روی زخمش می‌زنه

1361
01:18:30,458 --> 01:18:32,625
نمادگراییِ احمقانه برای این که
،بخوای هو کنی کافیه

1362
01:18:32,708 --> 01:18:34,458
ولی این فیلم ۲ ساعت و ۳۵ دقیقه‌ای

1363
01:18:34,541 --> 01:18:36,851
انقدر گیج و بی‌حالت می‌کنه که
غیر از ناله صدایی ازت در نمیاد

1364
01:18:36,875 --> 01:18:40,625
...جزئیاتی که باید ماهیتِ بیمارگونۀ

1365
01:18:40,708 --> 01:18:42,708
...شخصیت‌های اطراف میبل رو تثبیت کنن

1366
01:18:42,791 --> 01:18:47,791
،و از این طریق انزواش رو نشون بدن
به جاش تبدیل به لحظاتِ لنگ و کاذب میشن

1367
01:18:48,208 --> 01:18:50,208
واضح نیست که شخصیت‌ها بی‌خبرن

1368
01:18:50,291 --> 01:18:53,666
یا این که کسوتیزه که از کاری
که می‌کنه بی‌خبره

1369
01:18:54,041 --> 01:18:56,375
بچه‌ها همش زمزمه می‌کنن که دوستش دارن

1370
01:18:56,833 --> 01:18:59,208
ولی هیچ راه حلی برای رمزگشایی
این عبارتِ تکراری وجود نداره

1371
01:18:59,583 --> 01:19:01,625
اونا بغلش می‌کنن؟

1372
01:19:02,041 --> 01:19:05,583
نقش‌هاشون رو عوض می‌کنن و باهاش مثل بچه‌ای
برخورد می‌کنن که نیاز به اطمینان خاطر داره؟

1373
01:19:05,625 --> 01:19:08,416
یا اونا هم بی‌شرمانه به اندازۀ اون مهربونن

1374
01:19:08,500 --> 01:19:10,416
...و چه... چه برداشتی باید

1375
01:19:10,500 --> 01:19:12,625
از اظهاریات مداوم نیک پالپر بکنیم؟

1376
01:19:12,708 --> 01:19:14,250
اصلاً اظهاریات یه کلمه‌ست؟

1377
01:19:14,333 --> 01:19:18,000
فکر می‌کردم اظهارات درسته -
هردوشون کلمه‌ان. تو اینترنت سرچش کن -

1378
01:19:19,125 --> 01:19:22,208
چه برداشتی باید از اظهاریاتِ مداوم
نیک پالپر در مورد عشق بکنیم؟

1379
01:19:22,291 --> 01:19:24,625
این فیلم کاملاً سوگیرانه‌ست

1380
01:19:24,708 --> 01:19:27,291
همش برنامه‌ریزی شده
با این حال روش فکر نشده

1381
01:19:36,541 --> 01:19:38,291
کاملاً متوجهم چی میگی

1382
01:19:41,666 --> 01:19:46,583
تو قطعاً متخصص موضوعاتِ سینمایی هستی

1383
01:19:46,666 --> 01:19:47,666
آره

1384
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
هستم

1385
01:19:53,541 --> 01:19:55,208
...گمونم من فقط

1386
01:19:56,333 --> 01:19:57,333
...تحتِ تأثیر

1387
01:19:57,875 --> 01:20:02,916
دلسوزیِ کسوتیز نسبت به دختره قرار گرفتم

1388
01:20:03,625 --> 01:20:07,583
،حس می‌کنم شاید جامعۀ ما کمبود یه جور محبت

1389
01:20:08,250 --> 01:20:14,625
...یه جور تمایل برای پذیرفتنِ رنج دیگران

1390
01:20:14,708 --> 01:20:19,708
...که با مشکلاتی درگیرن که علتشون یه

1391
01:20:19,791 --> 01:20:21,625
یه جامعۀ بیگانه‌کننده‌ست؟

1392
01:20:22,750 --> 01:20:23,791
نمی‌دونم

1393
01:20:24,666 --> 01:20:26,041
گمونم

1394
01:20:26,458 --> 01:20:28,083
آره. به نظر مأیوس کننده میاد

1395
01:20:31,208 --> 01:20:32,208
چی؟

1396
01:20:34,875 --> 01:20:37,041
همش. همه چی

1397
01:20:37,125 --> 01:20:38,583
،مثل احساسِ پیری

1398
01:20:38,666 --> 01:20:42,541
از دست رفتنِ بدنت، شنواییت، بیناییت

1399
01:20:43,833 --> 01:20:46,666
نمی‌تونی ببینی و نامرئی هستی

1400
01:20:48,083 --> 01:20:51,708
و اشتباهاتِ زیادی تو زندگیت داشتی

1401
01:20:53,875 --> 01:20:54,875
دروغ بودنِ همش

1402
01:20:54,916 --> 01:20:57,375
دروغ بودنِ همش چیه؟ -
...نمی‌دونم! این -

1403
01:20:58,000 --> 01:21:00,166
،این که بهتر میشه، این که هرگز دیر نیست

1404
01:21:00,250 --> 01:21:01,458
...که

1405
01:21:01,541 --> 01:21:02,958
خدا یه برنامه واست داره

1406
01:21:03,041 --> 01:21:05,333
که سن فقط یه عدده -
خفه شو -

1407
01:21:05,416 --> 01:21:06,416
...که

1408
01:21:07,375 --> 01:21:09,833
تاریک‌ترین لحظۀ شب
لحظۀ قبل از طلوع آفتابه

1409
01:21:11,041 --> 01:21:14,083
!هر لیوان یه نیمۀ پُری داره

1410
01:21:17,125 --> 01:21:18,125
...که

1411
01:21:19,625 --> 01:21:21,958
که هرکسی یه نیمه‌ای داره

1412
01:21:22,291 --> 01:21:23,583
کلاً چیزای پیش پا افتاده‌ست

1413
01:21:27,041 --> 01:21:30,041
!خفه شو، میبل! بشین، میبل

1414
01:21:38,000 --> 01:21:40,291
و خدا هرگز بیش از توان‌مون
بار رو دوش‌مون نمی‌ذاره

1415
01:21:40,958 --> 01:21:42,416
اینجوری خدا خیلی مهربونه

1416
01:21:45,333 --> 01:21:47,000
هی، یه چیز شیرین می‌خوای؟

1417
01:21:47,375 --> 01:21:48,291
منظورت چیه؟

1418
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
دسر -
مگه تو خونۀ مادرت دسر نخوردیم -

1419
01:21:51,458 --> 01:21:54,541
...حس می‌کنم یه کیک بزرگ اونجا بود یا

1420
01:21:56,000 --> 01:21:56,833
درسته

1421
01:21:56,916 --> 01:21:59,166
!گمونم معتاد به شکرم

1422
01:22:00,500 --> 01:22:01,500
نمی‌دونم

1423
01:22:04,833 --> 01:22:07,250
شاید کمکم کنه بیدار بمونم

1424
01:22:07,333 --> 01:22:09,125
!پس قطعاً

1425
01:22:10,250 --> 01:22:13,041
.جیک باید یه مدت بیدار بمونه
.این جاده خیلی خطرناکه

1426
01:22:13,458 --> 01:22:16,500
سرِ خروجیِ بعدی یه تالسی‌تاون هست

1427
01:22:16,833 --> 01:22:18,041
یه تالسی‌تاون؟

1428
01:22:19,541 --> 01:22:22,166
الان بازه؟ تو این هوا؟ خیلی سرده

1429
01:22:22,625 --> 01:22:26,791
هوای خیلی خوبی برای بستنیه

1430
01:22:28,208 --> 01:22:29,333
اینطور فکر نمی‌کنی؟

1431
01:22:29,416 --> 01:22:30,541
آره، گمونم همینطوره

1432
01:22:40,833 --> 01:22:42,083
تالسی‌تاون

1433
01:22:42,625 --> 01:22:43,666
هان

1434
01:22:45,125 --> 01:22:47,583
خدای من، هرگز فکرش رو نمی‌کردم

1435
01:22:50,041 --> 01:22:52,125
به نظرت تالسی‌تاون چیه؟

1436
01:22:52,208 --> 01:22:53,333
...بر اساس همون دلقک

1437
01:22:54,666 --> 01:22:56,541
من که میگم شهرکِ سیرکه

1438
01:22:57,250 --> 01:22:59,000
...شاید مثل اونجا

1439
01:23:00,208 --> 01:23:03,791
که هنرپیشه‌های فرعی تو
فصل تعطیلی سیرک میرن

1440
01:23:03,875 --> 01:23:06,166
که دلقک بانو بهش حکومت می‌کنه؟

1441
01:23:06,541 --> 01:23:08,500
خب، آره، یه تاج سرش می‌ذاره

1442
01:23:08,583 --> 01:23:09,583
...اون یه

1443
01:23:10,041 --> 01:23:11,791
تاج دلقکی داره؟

1444
01:23:11,875 --> 01:23:16,833
یه ملکۀ دلقکیِ مهربون و صبور از جنس بستنی

1445
01:23:16,916 --> 01:23:19,208
که کاملاً از لاکتوز درست شده

1446
01:23:19,291 --> 01:23:21,458
اون در مقابلِ لاکتوز مقاومه

1447
01:23:21,541 --> 01:23:23,208
اون شیرین ولی سرده

1448
01:23:23,291 --> 01:23:24,583
مثلِ مامانت

1449
01:23:29,958 --> 01:23:30,791
منظورت چیه؟

1450
01:23:30,875 --> 01:23:33,125
.هیچی. نمی‌دونم چرا این حرف رو زدم
.از دهنم پرید

1451
01:23:33,208 --> 01:23:35,458
فکر کردی برخوردِ مادرم سرده؟ -
نه -

1452
01:23:35,541 --> 01:23:38,208
آه، اون دوست داشتنی بود، واقعاً میگم

1453
01:23:38,291 --> 01:23:39,291
...چون من

1454
01:23:39,750 --> 01:23:41,083
این نظریه رو تأیید نمی‌کنم

1455
01:23:41,166 --> 01:23:44,666
که مادر علتِ تمام مشکلات روانی بچه‌ست

1456
01:23:44,750 --> 01:23:48,125
این مزخرفاتِ زن ستیزانه
و عوام پسندانۀ فرویدیه

1457
01:23:48,208 --> 01:23:49,416
...ولی وسوسه‌کننده‌ست

1458
01:23:50,166 --> 01:23:52,708
که یکی داشته باشی که بندازیش گردنش

1459
01:23:52,791 --> 01:23:53,791
چی رو بندازی گردنش؟

1460
01:23:55,208 --> 01:23:59,250
،همش رو. چرا یه حسی داری
.چرا یه جوری هستی

1461
01:24:01,166 --> 01:24:04,208
این مزخرفاتِ زن ستیزانه
و عوام پسندانۀ فرویدیه

1462
01:24:05,125 --> 01:24:08,125
،یه آدم بالغ بالأخره باید تو یه زمانی

1463
01:24:08,583 --> 01:24:11,333
مسئولیتِ هویت خودش رو گردن بگیره

1464
01:24:13,625 --> 01:24:14,625
فکر نمی‌کنی؟

1465
01:24:15,416 --> 01:24:16,250
آره -
آره -

1466
01:24:16,333 --> 01:24:18,375
مادرها کسایی هستن که
،دردهای خودشون رو دارن

1467
01:24:18,458 --> 01:24:20,666
گذشتۀ پر از کم‌توجهی و
اجحافِ خودشون رو دارن

1468
01:24:21,625 --> 01:24:23,708
،بازم بالأخره یه زمانی

1469
01:24:23,791 --> 01:24:27,458
در طول قرن بیستم اونا رو مقصر تمام
:خصوصیاتِ بچگونه می‌دونستن

1470
01:24:27,541 --> 01:24:30,666
اسکیزوفرنی، اوتیسم، خودشیفتگی، همجنس‌گرایی

1471
01:24:30,750 --> 01:24:34,750
نه که همجنس‌گرایی با هرکدوم
از موارد دیگه یکسان باشه

1472
01:24:34,833 --> 01:24:36,958
آره. البته که نه -
معلومه -

1473
01:24:37,041 --> 01:24:39,791
گفتن این که یه مادر مقصرِ
همجنس‌گرایی بچه‌شه

1474
01:24:39,875 --> 01:24:42,916
مثل اینه که اشاره کنی همجنس‌گرایی
به نحوی منفیه

1475
01:24:43,000 --> 01:24:47,916
فقط دارم میگم وقتی همجنس‌گرایی
قبل از سال ۱۹۷۳

1476
01:24:48,000 --> 01:24:50,583
تو مبانی اختلالاتِ روانی
یه بیماری محسوب می‌شد

1477
01:24:51,250 --> 01:24:53,416
مادری که پسرش رو لوس می‌کرد

1478
01:24:54,916 --> 01:24:57,166
اغلب به عنوانِ مجرم دیده می‌شد -
درسته -

1479
01:25:01,166 --> 01:25:05,958
،نفرت انگیزه که چطور به آدما برچسب می‌زنیم
طبقه‌بندی‌شون می‌کنیم و نادیده می‌گیرم‌شون

1480
01:25:06,916 --> 01:25:11,625
من به بچه‌هایی که هر روز
تو مدرسه می‌بینم نگاه می‌کنم

1481
01:25:13,416 --> 01:25:15,791
.اونایی که طرد شدن رو می‌بینم
...اونا

1482
01:25:16,416 --> 01:25:18,166
فرق می‌کنن. هم رنگِ بقیه نیستن

1483
01:25:18,250 --> 01:25:21,166
و زندگی‌هایی که قراره به این علت
داشته باشن رو می‌بینم

1484
01:25:21,500 --> 01:25:26,625
گاهی اوقات سال‌ها بعد اونا رو
توی سوپرمارکت تو شهر می‌بینم

1485
01:25:32,291 --> 01:25:34,708
،می‌بینم

1486
01:25:34,791 --> 01:25:38,208
می‌تونم تشخیص بدم که هنوز اون
مشکلاتِ روحی روانی رو به دوش می‌کِشن

1487
01:25:39,333 --> 01:25:40,333
‫مثل...

1488
01:25:41,208 --> 01:25:42,916
‫هالۀ انرژی منفی

1489
01:25:44,583 --> 01:25:46,250
‫مثل یه بار سنگین

1490
01:25:48,625 --> 01:25:50,208
‫مثل زخمی که خونش بند نمیاد

1491
01:25:52,875 --> 01:25:53,875
‫جیک

1492
01:25:55,166 --> 01:25:57,000
‫- به فکرِ...
‫- رسیدیم! ایول!

1493
01:26:00,708 --> 01:26:02,791
‫پسر، چه سوزناکه

1494
01:26:04,083 --> 01:26:06,500
‫تالسی‌تاون کلاً بدجور سرده

1495
01:26:09,916 --> 01:26:11,208
‫اینجا هم آب و هوا عوض میشه

1496
01:26:11,708 --> 01:26:12,833
‫رُمان «یخ» رو خوندی؟

1497
01:26:12,916 --> 01:26:15,458
‫- فکر نکنم
‫- همون که نویسنده‌ش انا کاونه؟

1498
01:26:15,541 --> 01:26:16,541
‫بعید می‌دونم

1499
01:26:17,166 --> 01:26:20,166
‫سال ۱۹۶۷، یه جورایی
‫حکایت طوره، درمورد...

1500
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
‫بیا بستنی بگیریم و بریم،
‫خیلی سرده

1501
01:26:22,333 --> 01:26:25,041
‫یه لحظه. قبلش می‌خوام
‫بدونم امشب شیفت کیه

1502
01:26:25,125 --> 01:26:26,958
‫مگه کارکنای اینجا رو می‌شناسی؟

1503
01:26:27,541 --> 01:26:28,541
‫بعضیاشون رو

1504
01:26:29,250 --> 01:26:32,458
‫خب، گاهی وقت‌ها بعد از اینکه به
‫مامان و بابام سر می‌زنم، میام اینجا

1505
01:26:32,833 --> 01:26:35,976
‫از چند تا از کارکنای دختر اینجا خوشم نمیاد،
‫واسه همین می‌خوام مطمئن شم نیستن

1506
01:26:36,000 --> 01:26:38,875
‫- مگه چشونه؟
‫- نمی‌دونم. بعضی‌ها...

1507
01:26:39,458 --> 01:26:40,708
‫با من سرد برخورد می‌کنن

1508
01:26:40,791 --> 01:26:43,208
‫- تو ماشین منتظر می‌مونم
‫- نه، نه! یه سلام بده

1509
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
‫اگه بدونن منم، نمیان

1510
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
‫- سلام، کسی اینجا نیست؟
‫- اومدم!

1511
01:26:55,458 --> 01:26:57,666
‫خب، اتفاقات رُمان یخ...

1512
01:26:57,750 --> 01:26:58,750
‫در زمان...

1513
01:26:59,125 --> 01:27:01,833
‫یک فاجعۀ زیست محیطی رخ میده
‫که باعث میشه دنیا تبدیل بشه به

1514
01:27:01,916 --> 01:27:04,541
‫یک برهوت یخ‌زده

1515
01:27:04,625 --> 01:27:05,625
‫و اصلی‌ترین...

1516
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
‫سلام!

1517
01:27:09,375 --> 01:27:10,375
‫سلام

1518
01:27:16,000 --> 01:27:17,083
‫کمکی ازم برمیاد، آقا؟

1519
01:27:22,625 --> 01:27:23,625
‫چیزه...

1520
01:27:25,625 --> 01:27:27,625
‫خب، آره، من یه...

1521
01:27:28,041 --> 01:27:29,083
‫بستنی بیسکوئیتی می‌برم

1522
01:27:29,166 --> 01:27:30,333
‫اونم...

1523
01:27:31,583 --> 01:27:32,458
‫مثل من

1524
01:27:32,541 --> 01:27:33,916
‫دو تا بستنی بیسکوئیتی لطفاً

1525
01:27:35,708 --> 01:27:36,833
‫دو تا مثلِ هم

1526
01:27:42,125 --> 01:27:44,458
‫ببخشید، باید به راهمون ادامه بدیم

1527
01:27:44,541 --> 01:27:47,666
‫بی‌زحمت میشه
‫هر چه زودتر... ردیفشون کنین؟

1528
01:27:50,291 --> 01:27:52,041
‫ببخشید، سلام

1529
01:27:52,125 --> 01:27:55,000
‫ببخشید بوی بدی میاد،
‫اون پشت دارن برق میندازن

1530
01:27:55,791 --> 01:27:56,791
‫برق میندازن؟

1531
01:27:57,833 --> 01:27:58,833
قفسه‌ها رو

1532
01:27:59,416 --> 01:28:00,958
‫مشکلی نیست

1533
01:28:03,708 --> 01:28:05,833
‫این دختره رو می‌شناسم.
‫یه جا دیده بودمش

1534
01:28:05,916 --> 01:28:07,916
‫قبلاً دیده بودمش، صورتش... رو یادمه

1535
01:28:08,000 --> 01:28:10,625
‫دونه‌های روی دستش رو یادمه،
‫می‌شناسمش. نوکِ زبونمه

1536
01:28:10,708 --> 01:28:12,833
‫یا به قولِ جیک، نوک ذهنمه

1537
01:28:12,916 --> 01:28:14,666
‫یکیه. اهل یه جاییه

1538
01:28:15,291 --> 01:28:16,375
‫مطمئنم

1539
01:28:18,791 --> 01:28:20,500
‫بوران بدی راه افتاده

1540
01:28:21,458 --> 01:28:23,166
‫تعجب کردم همچین شبی بازید

1541
01:28:23,250 --> 01:28:25,791
‫اونجا بوران میاد،
‫اینجا بستنی داریم

1542
01:28:26,125 --> 01:28:27,250
‫آره، منم...

1543
01:28:27,333 --> 01:28:29,166
‫دقیقاً به همین فکر می‌کردم

1544
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
‫تو مهربونی

1545
01:28:33,583 --> 01:28:35,541
‫مثل اونها نیستی

1546
01:28:36,291 --> 01:28:39,458
‫بی‌مزه و بدجنس و خوشگل

1547
01:28:40,875 --> 01:28:41,875
‫دستت درد نکنه

1548
01:28:42,833 --> 01:28:44,208
‫منظورم اونجور نبود

1549
01:28:46,125 --> 01:28:47,333
‫عاشق قیافه‌تم

1550
01:28:47,416 --> 01:28:50,166
‫مهربونی... البته خیلی هم جذابی

1551
01:28:50,250 --> 01:28:52,916
‫- منظورم اونجور نبود
‫- مشکلی نیست. متوجهم

1552
01:28:54,000 --> 01:28:55,000
‫چیزه...

1553
01:28:55,541 --> 01:28:56,750
‫فقط، به‌نظر میاد...

1554
01:28:57,250 --> 01:28:58,250
‫ظاهراً...

1555
01:28:58,708 --> 01:29:02,041
‫اون مدل خوشگلی،
‫یه سنگدلی خاصی رو هم داره

1556
01:29:02,125 --> 01:29:03,125
‫منتها تو اونطوری نیستی

1557
01:29:03,541 --> 01:29:06,625
‫شاید خود اون دخترهای خوشگل هم
سرش اذیت میشن. نمی‌دونم، شاید...

1558
01:29:07,375 --> 01:29:09,666
‫شاید خوشگلی‌شون باعثِ
‫اذیت‌شدنشون میشه

1559
01:29:10,791 --> 01:29:12,166
‫من روانپزشک نیستم

1560
01:29:12,666 --> 01:29:16,458
‫چشم بسته غیب گفت!
‫معلومه که روانپزشک نیست

1561
01:29:16,541 --> 01:29:18,083
‫نهایتاً ۱۵ سالشه

1562
01:29:18,166 --> 01:29:20,333
‫چون دختر مهربونی هستی،
‫خیلی پُرش کردم

1563
01:29:21,000 --> 01:29:22,000
‫مرسی

1564
01:29:22,375 --> 01:29:24,083
‫میشه ۸ دلار. قابلتون رو هم نداره

1565
01:29:24,791 --> 01:29:25,791
‫جیک؟

1566
01:29:36,291 --> 01:29:37,291
‫بقیه‌ش واسه خودت

1567
01:29:38,291 --> 01:29:40,291
‫- ممنون
‫- خواهش. مرسی

1568
01:29:40,375 --> 01:29:41,375
‫من نگرانم

1569
01:29:43,500 --> 01:29:44,500
‫ببخشید؟

1570
01:29:44,750 --> 01:29:46,083
‫نباید اینو بگم

1571
01:29:46,166 --> 01:29:48,416
‫حالت خوبه؟

1572
01:29:48,500 --> 01:29:49,833
‫برق نمیندازن

1573
01:29:51,750 --> 01:29:53,750
‫بوش به‌خاطر این نیست.
‫باید بدونی

1574
01:29:53,833 --> 01:29:54,833
‫منظورت چیه؟

1575
01:29:55,208 --> 01:29:57,458
‫- نرو
‫- کجا نرم؟

1576
01:29:57,916 --> 01:30:00,333
‫به جلو، توی زمان. تو...

1577
01:30:01,458 --> 01:30:02,541
‫می‌تونی همینجا بمونی

1578
01:30:05,083 --> 01:30:06,083
‫من خیلی ترسیدم

1579
01:30:06,166 --> 01:30:08,041
‫از چی؟ از چی ترسیدی؟

1580
01:30:08,125 --> 01:30:10,000
‫- نگرانتم
‫- ممنون

1581
01:30:12,375 --> 01:30:14,708
‫شب خوش. مراقب باشید.
‫جاده‌ها خطرناکن

1582
01:30:40,750 --> 01:30:42,458
‫دست دختره رو دیدی؟

1583
01:30:42,541 --> 01:30:44,583
‫- کدوم دختر؟
‫- همون که تو تالسی‌تاون بود

1584
01:30:45,916 --> 01:30:48,416
‫کدوم دختر. چند تا دختر... اونجا بودن

1585
01:30:48,500 --> 01:30:50,541
‫چند تا؟ کلاً ۳ تا دختر اونجا بودن

1586
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
‫خب به بیشتر از دو تا میگن چند تا

1587
01:30:52,875 --> 01:30:53,750
‫واقعاً؟

1588
01:30:53,833 --> 01:30:55,250
‫اوهوم. تو لغت‌نامه نگاهش کن

1589
01:30:55,333 --> 01:30:57,375
‫نگاهش کنم؟
‫میشه دیگه اینو نگی؟

1590
01:30:59,166 --> 01:31:02,125
‫بگذریم، همونی که دستش پُر از دونه بود

1591
01:31:02,208 --> 01:31:03,416
‫توجه نکردم

1592
01:31:03,500 --> 01:31:05,000
‫خودتو زدی به اون راه

1593
01:31:06,958 --> 01:31:08,250
‫عمدی نیست

1594
01:31:08,333 --> 01:31:09,958
‫عمدی نیست

1595
01:31:11,541 --> 01:31:12,541
‫بگذریم

1596
01:31:17,916 --> 01:31:19,666
‫بستنی چطوره؟

1597
01:31:20,208 --> 01:31:21,833
‫- خیلی شیرینه؟
‫- آره، شیرینه

1598
01:31:21,916 --> 01:31:23,833
‫یادم رفته بود اینها چقدر شیرینن

1599
01:31:23,916 --> 01:31:26,125
‫زیادیش دل آدم رو می‌زنه

1600
01:31:27,500 --> 01:31:29,500
‫فکر نکنم دیگه بتونم
‫بستنیم رو بخورم

1601
01:31:29,958 --> 01:31:31,166
‫هیچیش رو که نخوردی

1602
01:31:32,333 --> 01:31:34,625
‫خیلی شیرینه

1603
01:31:35,625 --> 01:31:36,625
‫آره

1604
01:31:37,375 --> 01:31:38,375
‫زیادی شیرینه

1605
01:31:42,625 --> 01:31:45,250
‫- سردته؟
‫- آره. گمونم به‌خاطر بستنیه‌ست

1606
01:31:48,666 --> 01:31:51,000
‫ما وسط کولاک برفیم

1607
01:31:52,291 --> 01:31:55,833
‫حالا کی گفت تو این اوضاع بریم تالسی‌تاون؟

1608
01:31:55,916 --> 01:31:58,125
‫من هیچی نمیگم

1609
01:32:03,333 --> 01:32:04,500
‫چقدر عجیب

1610
01:32:05,041 --> 01:32:08,166
‫احتمالاً این آخرین باریه که
‫با جیک سوار ماشین شدم

1611
01:32:08,750 --> 01:32:10,708
‫به‌زودی این خاطرات واسم قدیمی میشن

1612
01:32:11,500 --> 01:32:13,958
‫هر دو جاهای دیگه‌ای هستیم،

1613
01:32:14,041 --> 01:32:15,458
‫و این لحظه رو به یاد میاریم

1614
01:32:16,333 --> 01:32:17,625
‫این خندۀ مشترک

1615
01:32:18,125 --> 01:32:19,708
‫شایدم پشیمون بشیم

1616
01:32:23,750 --> 01:32:26,166
‫زمان شاید تیغ تیر شمشیر
‫رو هم کُند کنه، و...

1617
01:32:26,791 --> 01:32:29,958
‫شاید پیش خودمون بگیم
‫که رابطۀ خوبی بود

1618
01:32:31,625 --> 01:32:34,708
‫که چرا باید به آخر می‌رسید؟ ولی
‫اون موقع پل‌های پشت سرمون شکسته

1619
01:32:35,666 --> 01:32:37,833
‫هیچ‌وقت راه برگشتی نیست

1620
01:32:37,916 --> 01:32:41,125
‫- یهو ساکت میشی
‫- دارم به توفان نگاه می‌کنم

1621
01:32:42,291 --> 01:32:45,458
‫اگه حتی نتونی به طرف مقابلت
‫بگی به چی فکر می‌کنی،

1622
01:32:45,541 --> 01:32:48,291
‫- بعیدۀ آیندۀ خوبی در انتظارتون باشه
‫- انگار دیگه گذاشتش کنار

1623
01:32:49,125 --> 01:32:50,125
‫منظورت چیه؟

1624
01:32:54,041 --> 01:32:56,291
‫الکی وایسادیم

1625
01:32:56,375 --> 01:33:00,000
‫حداقل می‌تونم بگم
‫نصف شب، وسط ناکجاآباد،

1626
01:33:00,083 --> 01:33:02,791
‫توی توفان، یه سر رفتم تالسی‌تاون

1627
01:33:06,583 --> 01:33:09,875
‫♪ من دلقک محبوبتم از تالسی‌تاون ♪

1628
01:33:09,958 --> 01:33:13,041
‫♪ جایی که بستنی روی ♪
‫♪ درخت سبز میشه ♪

1629
01:33:13,125 --> 01:33:16,750
‫♪ پس نترس، بیا اینجا ♪
‫♪ و به من ملحق شو ♪

1630
01:33:16,833 --> 01:33:19,458
‫♪ هر چقدر می‌خوای بخور ♪

1631
01:33:19,541 --> 01:33:22,583
‫♪ همین که گاز اولت رو از ♪
‫♪ بستنی وانیلی، شکلاتی ♪

1632
01:33:22,666 --> 01:33:25,916
‫♪ یا با طعم توت‌فرنگی بزنی، ♪

1633
01:33:26,000 --> 01:33:29,041
‫♪ اخمت رو تبدیل می‌کنم به لبخند ♪

1634
01:33:29,125 --> 01:33:34,791
‫♪ و ما شبانه روز بازیم ♪

1635
01:33:34,875 --> 01:33:37,041
‫دیگه عمراً همچین کاری کنم

1636
01:33:37,125 --> 01:33:39,375
‫یه کار ظاهراً باحال
‫که تکرارش نمی‌کنی

1637
01:33:39,458 --> 01:33:41,416
‫- آره
‫- تا حالا... خوندیش

1638
01:33:41,500 --> 01:33:42,500
‫چیو خوندم؟

1639
01:33:43,541 --> 01:33:45,916
‫یه کتاب هست از مجموعه مقالات
‫نوشتۀ دیوید فاستر والاس

1640
01:33:47,416 --> 01:33:48,875
‫نه. نخوندم

1641
01:33:50,791 --> 01:33:52,791
‫کتابی هست از... مجموعۀ مقالات

1642
01:33:52,875 --> 01:33:54,541
‫نه، نخوندمش

1643
01:33:58,000 --> 01:34:00,583
‫باید... اینها رو بندازیم یه جایی

1644
01:34:00,666 --> 01:34:04,083
‫آب میشن و جالیوانی رو چکنه می‌کنن

1645
01:34:05,541 --> 01:34:06,541
‫باشه

1646
01:34:10,791 --> 01:34:13,500
‫یه مقاله تو کتاب هست
‫درمورد تلویزیون

1647
01:34:14,958 --> 01:34:16,792
‫انسان‌های خوش‌سیما
‫تمایل دارن جذاب باشن...

1648
01:34:21,083 --> 01:34:25,000
‫انسان‌های خوش‌سیما
‫تمایل دارن نسبت به دیگران

1649
01:34:25,708 --> 01:34:27,041
‫جذاب‌تر به‌نظر بیان

1650
01:34:27,125 --> 01:34:28,916
‫ولی وقتی صحبت از تلویزیون میشه،

1651
01:34:29,000 --> 01:34:32,625
‫تعداد بالای مخاطبین در کنارِ
‫ارتباط روحی و روانی بی سر و صدا

1652
01:34:32,708 --> 01:34:34,208
‫بین تصاویر و نگاه‌های ممتد،

1653
01:34:34,291 --> 01:34:37,750
‫شروع‌کنندۀ چرخه‌ایه که منجر به
‫جذابیتِ بیشتر تصویر خوش‌سیمایان

1654
01:34:37,833 --> 01:34:40,833
‫و از بین رفتنِ
‫حس اطمینانِ خاطر ما بینندگان

1655
01:34:40,916 --> 01:34:42,833
‫در مواجهه با نگاه‌‌های خیره میشه

1656
01:34:44,750 --> 01:34:47,333
‫اینو... توی مقاله نوشته

1657
01:34:48,416 --> 01:34:49,416
‫جـ...

1658
01:34:49,583 --> 01:34:50,625
‫جالبه

1659
01:34:51,291 --> 01:34:52,291
‫اون خودشو کُشت

1660
01:34:52,916 --> 01:34:55,000
‫آره. آره، گمونم می‌دونستم

1661
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
‫آره، همه می‌دونن

1662
01:34:56,791 --> 01:35:00,250
‫حتی کسایی که چیز دیگه‌ای
‫درمورد دیوید فاستر والاس نمی‌دونن،

1663
01:35:00,333 --> 01:35:02,000
‫و یه کلمه از نوشته‌هاشو هم نخوندن

1664
01:35:02,916 --> 01:35:05,666
‫خودکُشی تبدیل به داستان میشه

1665
01:35:06,708 --> 01:35:07,833
‫به اسطوره‌ شناسى‌

1666
01:35:08,916 --> 01:35:12,000
‫به داستان پندآمیز. نفرت‌انگیزه

1667
01:35:13,458 --> 01:35:14,750
‫نفرت‌انگیزه

1668
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
‫بعید می‌دونم ما دیگه راه و رسمِ
‫انسان‌بودن رو بلد باشیم

1669
01:35:19,291 --> 01:35:20,125
‫منظورت از «ما» کیه؟

1670
01:35:20,208 --> 01:35:23,333
‫جامعه‌مون، فرهنگ‌مون، مردم

1671
01:35:24,666 --> 01:35:27,333
‫همین چیزها دیگه

1672
01:35:28,291 --> 01:35:29,291
‫تک‌تک‌مون

1673
01:35:32,041 --> 01:35:34,708
‫خب، تا حالا نوشته‌های
‫گی دوبور رو خوندی؟

1674
01:35:37,166 --> 01:35:39,875
‫- کتاب جامعه نمایش؟
‫- دقیقاً. آره

1675
01:35:40,375 --> 01:35:41,750
‫آره. البته

1676
01:35:42,625 --> 01:35:43,750
‫دوبور میگه...

1677
01:35:44,958 --> 01:35:48,650
‫«نمایش نباید به مثابه
‫اجحاف و فریبِ جهانِ بینش،

1678
01:35:48,652 --> 01:35:52,152
‫فرآوردۀ فنونِ پخشِ
‫انبوه‌وارِ تصاویر، دریافته شود.

1679
01:35:52,166 --> 01:35:54,409
نمایش بیشتر یک جهان‌بینی‌ست
‫که ترجمان مادی یافته است»

1680
01:35:54,411 --> 01:35:57,786
‫اگر از این منظر به دنیا نگاه کنیم،

1681
01:35:58,250 --> 01:35:59,875
‫که از پیش برامون تفسیر شده،

1682
01:35:59,958 --> 01:36:03,000
.ذهنمون آلوده میشه
‫ما تبدیل میشیم به اون

1683
01:36:03,833 --> 01:36:05,125
‫مثل یه ویروس

1684
01:36:13,208 --> 01:36:17,666
‫گوش کن، این... بستنی‌ها دارن آب میشن.
‫این داره دیوونه‌م می‌کنن

1685
01:36:17,750 --> 01:36:20,583
‫همه جا رو چکنه می‌کنن

1686
01:36:20,666 --> 01:36:23,208
‫خب، کیسه پلاستیکی چیزی نداری؟

1687
01:36:23,291 --> 01:36:25,267
‫- نه، نه، همچین چیزی ندارم
‫- دستمال‌ سفره‌‌ای چطور؟

1688
01:36:25,291 --> 01:36:27,333
‫باید اینها رو بندازیم یه جایی

1689
01:36:27,875 --> 01:36:30,291
‫خب، این دور و برها که جایی نیست

1690
01:36:31,291 --> 01:36:35,208
‫یه جادۀ باریک جلومون هست

1691
01:36:36,208 --> 01:36:38,750
‫- یه سطل‌آشغال اونجا پیدا میشه
‫- نمی‌دونم والا

1692
01:36:38,833 --> 01:36:40,833
‫شاید... بهتره بریم خونه

1693
01:36:43,791 --> 01:36:44,666
‫به سمت مزرعه؟

1694
01:36:44,750 --> 01:36:46,500
‫نه. به سمت شهر

1695
01:36:47,208 --> 01:36:48,916
‫می‌ترسم اینجا گیر بیفتیم

1696
01:36:49,000 --> 01:36:51,833
‫اگر از جادۀ اصلی منحرف بشیم
‫و گیر بیفتیم، کسی پیدامون نمی‌کنه

1697
01:36:51,916 --> 01:36:53,125
‫اگه...

1698
01:36:53,208 --> 01:36:56,041
‫اگه از شر اینها خلاص نشم،

1699
01:36:56,125 --> 01:36:58,416
‫اذیت میشم. رو اعصابم راه میره

1700
01:36:58,500 --> 01:36:59,833
‫خب؟ گندش بزنن

1701
01:37:00,333 --> 01:37:01,333
‫گندش بزنن

1702
01:37:01,625 --> 01:37:04,541
‫آهای، آهای! چیزِ... چیزِ...

1703
01:37:04,625 --> 01:37:05,625
‫چیزِ...

1704
01:37:05,791 --> 01:37:07,125
‫چیز مهمی نیست

1705
01:37:07,625 --> 01:37:08,625
‫جدی میگم

1706
01:37:10,166 --> 01:37:12,208
‫می‌دونم، ایمز

1707
01:37:12,916 --> 01:37:14,583
‫- ایمز؟
‫- می‌دونم

1708
01:37:15,458 --> 01:37:17,291
‫مخفف ایمی‌ـه؟

1709
01:37:18,125 --> 01:37:19,375
‫درست به‌نظر نمیاد

1710
01:37:20,208 --> 01:37:21,791
‫به‌نظر نمیاد اسم من باشه

1711
01:37:22,250 --> 01:37:23,375
‫یا اسم مستعارم

1712
01:37:23,458 --> 01:37:25,000
‫بیا یه توکِ پا بریم اینجا

1713
01:37:28,333 --> 01:37:29,958
‫تا دبیرستانم رو بهت نشون بدم

1714
01:37:30,833 --> 01:37:31,833
‫این جاده...

1715
01:37:32,083 --> 01:37:33,333
‫به دبیرستان می‌خوره؟

1716
01:37:33,416 --> 01:37:37,541
‫دبیرستان خودم، جایی که
‫هر روز توش عذاب کِشیدم

1717
01:37:37,625 --> 01:37:38,875
‫اونم سالیانِ سال

1718
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
‫سالیانِ... سال

1719
01:37:42,500 --> 01:37:45,458
‫میشه دور بزنیم؟
‫حس بدی بهم میده

1720
01:37:46,083 --> 01:37:48,208
‫نمی‌فهمم. یه دبیرستانه دیگه

1721
01:37:48,291 --> 01:37:50,291
‫- حس بدی بهم میده
‫- نمی‌تونم دور بزنم

1722
01:37:50,375 --> 01:37:51,541
‫خیلی باریکه

1723
01:37:52,083 --> 01:37:57,083
‫میریم مدرسه، لیوان‌ها رو میندازیم و میریم

1724
01:37:57,166 --> 01:37:58,684
‫- باشه؟
‫- نه، مـ... مـ... من نمی‌...

1725
01:37:58,708 --> 01:38:00,333
‫درکش نمی‌کنم

1726
01:38:00,416 --> 01:38:03,916
‫با عقل من جور در نمیاد.
‫اتوبوس‌های مدرسه چطور میان اینجا؟

1727
01:38:04,000 --> 01:38:05,791
‫یه دبیرستان روستاییه

1728
01:38:05,875 --> 01:38:08,833
‫آره، من... توی مزرعه بزرگ شدم.
‫خودم دبیرستان روستایی رفتم

1729
01:38:08,916 --> 01:38:10,916
‫ما... یه... ورودیِ...

1730
01:38:11,000 --> 01:38:14,375
‫یه ورودی عادی داشت که
‫جادۀ کوفتیش آسفالت شده بود

1731
01:38:14,458 --> 01:38:17,041
‫مشکلی نیست.
‫واقعیت از ردِّ پاها جدا نیست

1732
01:38:17,958 --> 01:38:21,333
‫خب؟ این رو باید بفهمی

1733
01:38:21,416 --> 01:38:24,833
‫- ردِّ پا؟
‫- ردِّپاهایی از خلق و خو، احساسات و

1734
01:38:24,916 --> 01:38:26,416
‫تجارب گذشته در واقعیت وجود داره

1735
01:38:26,500 --> 01:38:29,750
‫هیچ واقعیت‌ عینی‌ای وجود نداره

1736
01:38:30,333 --> 01:38:33,291
‫می‌دونی که در دنیا
‫هیچ رنگی وجود نداره، مگه نه؟

1737
01:38:33,375 --> 01:38:36,041
‫رنگ‌ها ساختۀ ذهن بشرن

1738
01:38:36,125 --> 01:38:39,375
‫چیزی که ذهن به رنگ تعبیرش می‌کنه،
‫در واقع یک سری فرکانس الکترومغناطیسیه

1739
01:38:39,458 --> 01:38:42,250
‫آره، من فیزیكدانم.
‫می‌دونم رنگ چیه

1740
01:38:42,333 --> 01:38:44,000
‫بله، بله. بر منکرش لعنت

1741
01:38:45,250 --> 01:38:46,166
‫می‌دونی

1742
01:38:46,250 --> 01:38:47,958
‫رنگ درواقع اَعمال نوره

1743
01:38:50,375 --> 01:38:52,417
‫اَعمال و مصائبِ نور
‫(نقل‌قولی از یوهان ولفگانگ)

1744
01:38:54,083 --> 01:38:55,125
‫قشنگه

1745
01:38:58,666 --> 01:39:00,958
‫یه فیزیكدان‌ این رو نگفته

1746
01:39:02,375 --> 01:39:04,958
‫اما کاملاً شاعرانه‌ست

1747
01:39:05,291 --> 01:39:07,625
‫آره، خب، ناسلامتی شاعرم ها

1748
01:39:07,708 --> 01:39:09,375
‫البته. قشنگه

1749
01:39:09,458 --> 01:39:12,416
‫- ظاهراً این جاده انتها نداره
...‫- ظاهراً

1750
01:39:12,500 --> 01:39:13,917
‫کلمۀ تعیین‌کننده‌ای توی جمله‌ست

1751
01:39:14,000 --> 01:39:16,916
زمان هم از جمله چیزهاییه که
‫ساختۀ ذهن بشره

1752
01:39:17,000 --> 01:39:20,083
‫- با این همه سن‌مون میره بالا
‫- سنمون بالا و بالا و بالاتر میره

1753
01:39:20,791 --> 01:39:23,166
‫یا اینکه ظاهراً اینطوره

1754
01:39:23,625 --> 01:39:24,833
‫بعضاً حس می‌کنم...

1755
01:39:25,666 --> 01:39:27,625
‫خیلی جوون‌ترم،

1756
01:39:28,291 --> 01:39:31,166
‫مثلاً حس می‌کنم هنوز بچه‌م،

1757
01:39:31,250 --> 01:39:33,291
‫تا اینکه خودمو توی آینه می‌بینم

1758
01:39:33,375 --> 01:39:35,625
‫- جوون‌تر بهتره؟
‫- آره

1759
01:39:36,208 --> 01:39:39,375
‫گمونم آره. قابل‌تحسینه؟

1760
01:39:40,250 --> 01:39:41,916
‫جوانی قابل‌تحسینه؟

1761
01:39:44,041 --> 01:39:46,458
‫چطور میشه کسی رو
‫به‌خاطر سنش تحسین کرد؟

1762
01:39:46,833 --> 01:39:49,583
‫مثل تحسین یه نقطۀ خاص
‫توی یه جریان می‌مونه

1763
01:39:51,000 --> 01:39:52,458
‫سلامت‌تره،

1764
01:39:53,083 --> 01:39:54,208
‫سرزنده‌تره،

1765
01:39:55,250 --> 01:39:56,583
‫باحال‌تره

1766
01:39:57,333 --> 01:39:59,166
‫جذاب‌تره، امیدواركننده‌تره

1767
01:40:00,125 --> 01:40:01,708
‫عین تبلیغ کوکاکولا

1768
01:40:01,791 --> 01:40:07,791
‫تقریباً تمام اقدامات پیشگامانۀ
‫علمی و هنری رو جوان‌ها انجام دادن

1769
01:40:07,875 --> 01:40:10,125
‫پیرها زباله‌دان جوان‌ها هستن

1770
01:40:10,208 --> 01:40:12,375
‫گوش کن، جیک، به‌نظرم باید رابطـ...

1771
01:40:12,458 --> 01:40:13,500
‫ایول!

1772
01:40:15,500 --> 01:40:18,083
‫عجب. انتظار همچین جای بزرگی رو نداشتم

1773
01:40:18,166 --> 01:40:20,500
‫۱۳۰ تا کلاس،

1774
01:40:20,583 --> 01:40:24,041
‫ورزشگاه‌ سرپوشیده‌، یه رختکن پسرونه
‫و یه رختکن دخترونه،

1775
01:40:24,125 --> 01:40:27,708
‫تالار سخنرانى‌، ۱۰ تا حمام،
‫۶ تا دفتر مدیریتی،

1776
01:40:28,375 --> 01:40:29,458
‫سالن‌ استراحت‌ دبیران،

1777
01:40:30,291 --> 01:40:31,333
‫مرکز مشاوره

1778
01:40:31,416 --> 01:40:34,333
‫منطقه‌ایه، ۱۱ تا شهرک رو پوشش میده

1779
01:40:35,125 --> 01:40:36,750
‫خب، مطمئناً دبیرستانت رو می‌شناسی

1780
01:40:36,833 --> 01:40:38,166
‫مثل پشت دستم

1781
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
‫- یکی اینجاست
‫- مستخدم مدرسه؟

1782
01:40:47,458 --> 01:40:48,958
‫سرایدار؟ یه همچین چیزی

1783
01:40:49,458 --> 01:40:50,291
‫ایناها

1784
01:40:50,375 --> 01:40:51,416
‫چی؟

1785
01:40:51,500 --> 01:40:52,500
‫اونجا

1786
01:40:52,666 --> 01:40:54,833
‫سطل آشغال. الان برمی‌گردم

1787
01:41:24,958 --> 01:41:26,125
‫یالا!

1788
01:41:26,833 --> 01:41:27,833
‫خوبه. ایول، ایول!

1789
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
‫کجا بودی؟

1790
01:41:32,000 --> 01:41:35,750
‫نمک‌های برفروبی رو ریخته بودن تو...

1791
01:41:36,500 --> 01:41:37,500
‫سطل آشغال

1792
01:41:37,750 --> 01:41:39,000
‫یادم اومد...

1793
01:41:39,375 --> 01:41:42,083
‫یه زباله‌دان‌ هم اون سمت
‫نزدیک سکوی بارگیری هست

1794
01:41:42,541 --> 01:41:44,250
‫- مأموریت انجام شد
‫- بیا بریم

1795
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
‫اینجا مرطوبه

1796
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
‫یه جورایی دنجه

1797
01:41:53,166 --> 01:41:55,375
‫به‌نظرم بیشتر چندش‌آوره تا دنج

1798
01:41:55,458 --> 01:41:56,958
‫- مخالفم
‫- می‌خوام برم

1799
01:41:57,041 --> 01:41:59,041
‫- حالا چرا یهو اینقدر عجله داری؟
‫- یهو؟

1800
01:41:59,125 --> 01:42:03,083
‫امشب اونقدر بهت گفتم
‫می‌خوام برم خونه که زبونم مو درآورد

1801
01:42:03,166 --> 01:42:07,625
‫۴۰ تا دلیل برات آوردم که
‫امشب باید برگردم

1802
01:42:14,708 --> 01:42:16,416
‫- گمونم درسته
‫- گمونت؟

1803
01:42:19,166 --> 01:42:20,541
‫فقط فکر کردم...

1804
01:42:20,625 --> 01:42:21,625
‫می‌دونی

1805
01:42:23,875 --> 01:42:26,208
‫اینجا دنج و آرومه

1806
01:42:29,750 --> 01:42:31,291
‫عزیزم، بیرون هوا سرده

1807
01:42:32,208 --> 01:42:33,208
‫واقعاً؟

1808
01:42:35,541 --> 01:42:37,416
‫می‌خوای یه آهنگ تجاوز رو
‫برام بخونی؟

1809
01:42:39,166 --> 01:42:40,166
‫اون...

1810
01:42:40,625 --> 01:42:41,750
‫آهنگ تجاوز نیست

1811
01:42:41,833 --> 01:42:44,434
‫دختره همه‌ش میگه می‌خواد بره.
پسره هیچ اعتنایی بهش نمی‌کنه

1812
01:42:44,458 --> 01:42:45,708
‫اسم اینو چی میذاری؟

1813
01:42:47,583 --> 01:42:50,875
‫دختره می‌خواد بمونه. فقط از
‫اینکه مردم چی فکر می‌کنن می‌ترسه

1814
01:42:50,958 --> 01:42:53,833
‫دختره ازش می‌پرسه: «چه کوفتی
‫ریختی تو نوشیدنی من؟»

1815
01:42:54,208 --> 01:42:57,875
‫خدای من. اون آهنگ سال ۱۹۳۶ نوشته شده

1816
01:42:57,958 --> 01:43:00,166
‫اون موقع اصلاً نمی‌دونستن
‫داروی تجاوز چیه!

1817
01:43:00,250 --> 01:43:03,416
‫در هر صورت، می‌خواد با
‫نوشیدنی الکلی قوی سستش کنه

1818
01:43:03,500 --> 01:43:05,750
‫تازه، دهۀ ۳۰
‫داروی تجاوز وجود داشته

1819
01:43:05,833 --> 01:43:07,291
‫آهنگش دربارۀ تحمیله

1820
01:43:09,666 --> 01:43:11,750
‫نمی‌دونم چرا داری اینقدر عصبی میشی

1821
01:43:11,833 --> 01:43:12,875
‫فقط می‌خوام برم خونه

1822
01:43:12,958 --> 01:43:15,625
‫- می‌خوای بری خونۀ روستایی؟
‫- نه، اون خونۀ کوفتی نه،

1823
01:43:15,708 --> 01:43:16,875
‫می‌خوام برم خونۀ خودم

1824
01:43:17,416 --> 01:43:18,916
‫جیک، خونۀ خودم

1825
01:43:19,000 --> 01:43:20,250
‫باشه

1826
01:43:20,333 --> 01:43:22,208
‫ممنون

1827
01:43:22,291 --> 01:43:24,916
‫بعدش یه جوری میگه:
‫«چه فایده‌ای داره غرورم جریحه‌دار بشه»

1828
01:43:25,000 --> 01:43:27,666
‫که انگار وظیفۀ دختره‌ست
‫که یارو حس کنه سکسیه

1829
01:43:27,750 --> 01:43:29,709
‫یه جوری که حالا فارغ از
‫تمایلات خودش، انگار...

1830
01:43:29,750 --> 01:43:31,291
‫انگار وظیفه‌شه

1831
01:43:31,375 --> 01:43:32,416
‫متوجهم

1832
01:43:34,541 --> 01:43:36,583
‫متقاعدم کردی. ببخشید

1833
01:43:48,958 --> 01:43:50,000
‫ببخشید

1834
01:43:53,125 --> 01:43:54,125
‫مشکلی نیست

1835
01:44:14,250 --> 01:44:15,416
‫خدای من

1836
01:44:15,500 --> 01:44:16,708
‫چی؟ چیه؟

1837
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
‫یکی داشت نگاهمون می‌کرد

1838
01:44:19,416 --> 01:44:21,541
‫- من که کسی رو ندیدم
‫- خب، داشت نگاهمون می‌کرد

1839
01:44:21,625 --> 01:44:23,083
‫مثل... یه منحرف عوضی

1840
01:44:23,166 --> 01:44:25,250
‫- بریم
‫- باور کن، این جور نگاه رو

1841
01:44:25,333 --> 01:44:26,708
‫خیلی خوب می‌شناسم

1842
01:44:26,791 --> 01:44:29,458
‫جیک، من فقط... آخه یعنی چی؟

1843
01:44:29,541 --> 01:44:31,166
‫میرم از خجالتش در بیام

1844
01:44:31,250 --> 01:44:33,166
‫- جیک، مسخره‌بازی در نیار
‫- کار زشتیه

1845
01:44:33,250 --> 01:44:35,041
‫- جیک، بیا بریم
‫- نه

1846
01:44:35,125 --> 01:44:38,375
‫- لازم نیست...
‫- الان برمی‌گردم. این...

1847
01:44:41,791 --> 01:44:42,625
‫حرکتِ...

1848
01:44:42,708 --> 01:44:44,875
‫- زشتیه!
‫- بیا بریم! جیک، فقط بیا بریم!

1849
01:44:44,958 --> 01:44:47,625
‫- الان برمی‌گردم
‫- نرو! جیک! خواهش می‌کنم، اینکارو نکن!

1850
01:44:50,166 --> 01:44:51,166
‫جیک!

1851
01:44:53,083 --> 01:44:54,166
‫گندش بزنن!

1852
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
‫نباید می‌اومدم. نباید باهاش می‌اومدم

1853
01:45:02,375 --> 01:45:04,125
‫کیر توش!

1854
01:45:10,208 --> 01:45:12,791
‫نه‌گفتن سخته.
‫هیچ‌وقت نه‌گفتن رو یاد نگرفتم

1855
01:45:13,958 --> 01:45:15,625
‫بله‌گفتن راحت‌تره

1856
01:45:16,916 --> 01:45:18,708
‫بگذریم، گاهی وقت‌ها آدم غافلگیر میشه

1857
01:45:18,791 --> 01:45:20,958
‫طرف میگه:
‫«می‌تونم شماره‌تون رو داشته باشم؟»

1858
01:45:21,041 --> 01:45:22,916
‫و ساده‌ترین راه خلاص‌شدن
‫اینه که بگی بله،

1859
01:45:23,000 --> 01:45:26,116
‫و بعد از اون بله، هزار بار دیگه
‫هم میگی بله، بله، بله

1860
01:45:39,625 --> 01:45:41,166
‫اون یه هیولا نیست، اون...

1861
01:45:46,666 --> 01:45:47,666
‫جیک؟

1862
01:45:58,083 --> 01:45:59,250
‫کتکت که نمی‌زنه

1863
01:46:00,208 --> 01:46:01,208
‫مگه نه؟

1864
01:46:03,000 --> 01:46:04,875
‫مطمئنم سکس هم خوب بوده

1865
01:46:04,958 --> 01:46:06,333
‫حداقل بعضی وقت‌ها

1866
01:46:06,791 --> 01:46:07,791
‫فقط...

1867
01:46:09,458 --> 01:46:11,750
‫چقدر طول می‌کِشه تا آدم سرمازده بشه؟

1868
01:46:15,291 --> 01:46:17,875
‫شاید اگه باید برم،
‫پیاده‌رفتن راه بدی نباشه

1869
01:46:34,083 --> 01:46:35,083
‫جیک؟

1870
01:46:36,541 --> 01:46:37,541
‫جیک؟

1871
01:46:40,000 --> 01:46:41,166
‫جیک؟

1872
01:46:42,375 --> 01:46:45,333
‫لعنتی، گندش بزنن!

1873
01:46:46,875 --> 01:46:48,083
‫خدای من

1874
01:46:49,500 --> 01:46:51,291
‫کثافت! آشغال!

1875
01:46:52,000 --> 01:46:53,416
‫تُف! گندش بزنن!

1876
01:46:59,458 --> 01:47:00,458
‫خدای من

1877
01:48:21,625 --> 01:48:22,625
‫جیک؟

1878
01:48:26,750 --> 01:48:29,166
‫جیک، من می‌خوام برم.
‫لطفاً بیا

1879
01:49:21,750 --> 01:49:22,750
‫سلام

1880
01:49:24,208 --> 01:49:25,208
‫سلام

1881
01:49:26,208 --> 01:49:28,041
‫ببخشید. دوست...

1882
01:49:28,125 --> 01:49:29,333
‫دوست‌پسرم اومده اینجا

1883
01:49:29,416 --> 01:49:32,000
‫فکر کنم قبلاً مدرسه‌ش اینجا بوده

1884
01:49:34,833 --> 01:49:36,791
‫شاید بشناسیش، نـ... نـ‌... نمی‌...

1885
01:49:36,875 --> 01:49:39,208
‫نمی‌دونم وقتی دانش‌آموز بوده...

1886
01:49:39,291 --> 01:49:40,666
‫اینجا بودین یا نه

1887
01:49:40,750 --> 01:49:43,041
‫آخه از کجا بدونم؟ بگذریم، من...

1888
01:49:43,500 --> 01:49:45,750
‫کسی رو اینجا ندیدین؟

1889
01:49:47,083 --> 01:49:49,166
‫دوست‌پسرت چه شکلیه؟

1890
01:49:53,916 --> 01:49:55,625
‫توصیف آدم‌ها سخته

1891
01:50:00,041 --> 01:50:02,583
‫خیلی وقت پیش با هم بودیم،
‫درست یادم نیست

1892
01:50:03,791 --> 01:50:04,791
‫آخه...

1893
01:50:07,833 --> 01:50:09,125
‫واقعیت اینه که هیچ‌وقت کلامی

1894
01:50:09,666 --> 01:50:12,958
‫با هم صحبت نکردیم، حتی مطمئن نیستم
‫ثبت‌نامش کرده باشم. خیلی‌ها هستن

1895
01:50:13,041 --> 01:50:14,708
‫من با دوست‌دخترم رفته بودم اونجا...

1896
01:50:15,208 --> 01:50:16,791
‫سالگرد دوستی‌مون رو جشن می‌گرفتیم،

1897
01:50:16,875 --> 01:50:18,875
‫وایسادیم یه نوشیدنی بخوریم،
‫بعد این یارو

1898
01:50:19,208 --> 01:50:20,375
‫بر و بر منو نگاه می‌کرد

1899
01:50:20,875 --> 01:50:22,125
‫موی دماغم شده بود

1900
01:50:22,541 --> 01:50:25,000
‫زن‌بودن همچین... خطر شغلی‌ای داره

1901
01:50:25,083 --> 01:50:27,476
‫حتی نمیشه رفت یه نوشیدنی خورد.
‫همیشه ملت دارن نگاهت می‌کنن

1902
01:50:27,500 --> 01:50:29,500
‫حال آدمو بهم می‌زد! می‌دونی؟

1903
01:50:31,541 --> 01:50:34,750
‫و یادمه اون موقع با خودم می‌گفتم
‫کاش دوست‌پسرم اینجا بود

1904
01:50:35,416 --> 01:50:36,583
‫که...

1905
01:50:36,666 --> 01:50:37,666
‫یه جورایی تأسف‌آوره،

1906
01:50:37,708 --> 01:50:40,500
‫آخه فقط وقتی پسرها دست از
‫سر یه دختر برمیدارن که

1907
01:50:40,583 --> 01:50:42,000
‫دوست‌پسر داشته باشه

1908
01:50:42,083 --> 01:50:43,083
‫مثل... اینکه...

1909
01:50:43,166 --> 01:50:45,601
‫یکی ادعا کنه صاحبته. بازم مثلِ
‫این می‌مونه که دارایی یه نفر باشی

1910
01:50:45,625 --> 01:50:46,708
‫بگذریم، یادم...

1911
01:50:48,083 --> 01:50:50,125
‫یادم نمیاد دوست‌پسرم چه شکلی بود

1912
01:50:52,000 --> 01:50:53,000
‫چرا باید یادم بیاد؟

1913
01:50:54,958 --> 01:50:56,125
‫اصلاً اتفاقی نیفتاد

1914
01:50:58,208 --> 01:50:59,250
‫شاید من فقط...

1915
01:51:00,958 --> 01:51:02,083
‫گمونم فقط...

1916
01:51:02,458 --> 01:51:07,041
‫یکی از هزار تا برخورد جزئی زندگیم بوده

1917
01:51:15,500 --> 01:51:18,958
‫مثل این می‌مونه که ازم بخوای
‫پشه‌ای رو که ۴۰ سال پیش

1918
01:51:19,041 --> 01:51:21,000
‫منو زده توصیف کنم

1919
01:51:28,416 --> 01:51:31,625
‫خب، کسی رو ندیدی که این توصیف
‫درموردش صدق کنه، مگه نه؟

1920
01:51:31,708 --> 01:51:32,958
‫کسی رو ندیدم

1921
01:51:35,291 --> 01:51:36,291
‫خیلی‌خب

1922
01:51:37,000 --> 01:51:38,000
‫منظورم...

1923
01:51:38,500 --> 01:51:40,041
‫به جز توئه. تو رو می‌بینم

1924
01:51:50,375 --> 01:51:51,375
‫من...

1925
01:51:52,666 --> 01:51:54,291
‫یه خرده نگرانشم

1926
01:51:55,833 --> 01:51:57,791
‫مطمئنم نیازی به نگرانی نیست

1927
01:51:59,583 --> 01:52:01,208
‫اگه اینجاست پس صحیح و سالمه

1928
01:52:02,333 --> 01:52:03,541
‫اینجا امن و امانه

1929
01:52:04,583 --> 01:52:05,750
‫اینجا آرومه

1930
01:52:26,708 --> 01:52:28,791
‫مشکلی نیست دنبالش بگردم؟

1931
01:52:33,791 --> 01:52:36,916
‫شاید بهتر باشه کفش‌های خیست رو در بیاری.
‫تازه کف اینجا رو تمیز کردم

1932
01:52:44,541 --> 01:52:45,541
‫نه

1933
01:52:46,666 --> 01:52:47,708
‫اونا مال تو ان

1934
01:53:08,583 --> 01:53:09,583
‫خداحافظ

1935
01:53:10,625 --> 01:53:11,625
‫آره

1936
01:53:12,333 --> 01:53:13,333
‫خداحافظ

1937
01:53:30,416 --> 01:53:31,416
‫جیک؟

1938
01:53:34,708 --> 01:53:35,708
‫جیک؟

1939
01:53:37,333 --> 01:53:38,333
‫جیک؟

1940
02:02:08,333 --> 02:02:12,291
‫♪ بیا به من ملحق شو ♪

1941
02:02:12,375 --> 02:02:16,375
‫♪ بیا به من ملحق شو ♪

1942
02:02:16,458 --> 02:02:23,416
‫♪ بیا به من ملحق شو ♪

1943
02:02:26,000 --> 02:02:28,791
‫♪ من دلقک محبوبتم از تالسی‌تاون ♪

1944
02:02:28,875 --> 02:02:31,291
‫♪ جایی که بستنی روی ♪
‫♪ درخت سبز میشه ♪

1945
02:02:31,375 --> 02:02:34,291
‫♪ پس نترس، بیا اینجا ♪
‫♪ و به من ملحق شو ♪

1946
02:02:34,375 --> 02:02:36,583
‫♪ هر چقدر می‌خوای بخور ♪

1947
02:02:36,666 --> 02:02:39,208
‫♪ همین که گاز اولت رو از ♪
‫♪ بستنی وانیلی، شکلاتی ♪

1948
02:02:39,291 --> 02:02:41,833
‫♪ یا با طعم توت‌فرنگی بزنی، ♪

1949
02:02:41,916 --> 02:02:44,583
‫♪ اخمت رو تبدیل می‌کنم به لبخند ♪

1950
02:02:44,666 --> 02:02:48,500
‫♪ و ما شبانه روز بازیم ♪

1951
02:02:53,583 --> 02:02:54,708
‫- اُه
‫- بیا

1952
02:02:56,041 --> 02:02:57,041
‫به من ملحق شو

1953
02:03:18,333 --> 02:03:20,833
‫همینکه به‌خاطرِ خوک‌بودن،
،یا حتی بدتر

1954
02:03:20,916 --> 02:03:22,650
‫خوکِ پُر از کِرْم بودن،

1955
02:03:22,666 --> 02:03:25,791
‫واسه خودت متأسف نباشی،
‫دیگه اتفاق بدی محسوب نمیشه

1956
02:03:25,875 --> 02:03:28,500
‫خب یکی هم باید خوکِ
‫پُر از کرْم باشه باشه دیگه، نه؟

1957
02:03:29,166 --> 02:03:31,990
‫شاید تنها گزینه خودت باشی.
‫شانسه دیگه، کاریش نمیشه کرد

1958
02:03:32,083 --> 02:03:35,791
‫باید با سختی‌ها ساخت.
‫از ویرانه‌ها آبادی بساز... در جا نزن

1959
02:03:35,875 --> 02:03:37,208
‫دلشورۀ هیچ‌چیزو نداشته باش

1960
02:03:37,291 --> 02:03:40,500
‫- اون آهنگ همیشه اشکم رو درمی‌آورد
‫- همیشه عاشقش بودم

1961
02:03:40,583 --> 02:03:44,375
‫توی دنیا مهربونی هست، می‌دونی؟
‫باید دنبالش بگردی، ولی هست

1962
02:03:44,458 --> 02:03:46,625
‫- تو مهربونی
‫- در حال رشدم

1963
02:03:46,708 --> 02:03:49,958
‫حتی الان، در نقش یک روح،
‫در قامتِ یک خاطره

1964
02:03:50,041 --> 02:03:51,375
‫مثل گرد و غبار،
‫خودت هم همینطور

1965
02:03:51,458 --> 02:03:52,408
‫ما مثل همیم

1966
02:03:52,416 --> 02:03:54,875
‫از نزدیک که نگاه کنی،
‫همه چیز مثل همه

1967
02:03:55,208 --> 02:03:56,833
‫خودت فیزیک‌دانی، اینو می‌دونی

1968
02:03:56,916 --> 02:04:00,208
‫من، تو، افکارمون،
‫همگی یک چیز هستیم

1969
02:04:01,208 --> 02:04:02,333
‫بریم یه لباسی تنت کنیم

1970
02:04:12,916 --> 02:04:13,916
‫ممنون

1971
02:04:16,625 --> 02:04:17,625
‫ممنون

1972
02:04:25,333 --> 02:04:26,416
‫قبول می‌کنم

1973
02:04:29,000 --> 02:04:30,250
‫تمامش رو...

1974
02:04:32,666 --> 02:04:33,666
‫می‌پذیرم

1975
02:04:34,458 --> 02:04:36,583
‫قدردانی و همچین این هدیه رو...

1976
02:04:37,125 --> 02:04:38,750
قبول می‌کنم

1977
02:04:39,166 --> 02:04:40,666
‫تمام چیزهایی رو که...

1978
02:04:41,541 --> 02:04:42,791
‫در برمی‌گیره، می‌پذیرم

1979
02:04:44,041 --> 02:04:45,625
‫من این هدیه رو...

1980
02:04:46,750 --> 02:04:51,125
‫در آخرین روزهای عمر طولانی و مفیدم،

1981
02:04:53,333 --> 02:04:55,583
‫به پاسِ کاری که چند دهه قبل انجام دادم،

1982
02:04:56,125 --> 02:04:57,458
‫دریافت می‌کنم

1983
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
‫من در سفرم از مرزهای فیزیک،
‫متافیزیک و توهم

1984
02:05:03,000 --> 02:05:04,300
‫عبور کردم و...

1985
02:05:05,416 --> 02:05:06,416
‫بازگشتم

1986
02:05:07,375 --> 02:05:10,000
‫و من مهم‌ترین کشفِ...

1987
02:05:11,041 --> 02:05:13,958
‫دوران حرفه‌ایم و همینطور...

1988
02:05:15,000 --> 02:05:17,125
‫مهم‌ترین کشف زندگیم رو انجام دادم

1989
02:05:21,000 --> 02:05:24,416
‫تمام دلایل منطقی فقط در...

1990
02:05:28,208 --> 02:05:31,458
‫معادلات مرموز عشق پیدا میشن

1991
02:05:36,750 --> 02:05:38,750
‫من فقط به خاطر شما اینجام

1992
02:05:42,708 --> 02:05:45,250
‫شما دلیل بودنِ من هستید

1993
02:05:53,083 --> 02:05:55,083
‫شما تمام دلایل من هستین

1994
02:05:59,250 --> 02:06:00,250
‫ممنون

1995
02:06:18,041 --> 02:06:21,333
‫♪ زمین غژ غژ می‌کند ♪

1996
02:06:21,916 --> 02:06:24,916
‫♪ و در جیر جیر می‌کند ♪

1997
02:06:25,458 --> 02:06:31,916
‫♪ یک موش صحرایی ♪
‫♪ جارویی را می‌جود ♪

1998
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
‫♪ من تک و تنها نشسته‌ام ♪

1999
02:06:36,291 --> 02:06:39,333
‫♪ همچون تار عنکبوتی روی تاقچه ♪

2000
02:06:39,958 --> 02:06:41,625
‫♪ تک و تنها ♪

2001
02:06:42,083 --> 02:06:48,083
‫♪ در اتاقی خلوت ♪

2002
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
‫♪ اما ماهی پشتِ ♪
‫♪ پنجرۀ من است که ♪

2003
02:06:55,000 --> 02:06:58,791
‫♪ نورش را به ♪
‫♪ آن سوی تخت‌خوابم می‌تاباند ♪

2004
02:06:59,916 --> 02:07:02,041
‫♪ سپس سایۀ درختی ♪

2005
02:07:02,125 --> 02:07:04,291
‫♪ روی دیوار اتاقم به رقص در می‌آید ♪

2006
02:07:04,708 --> 02:07:08,791
‫♪ و رؤیایی در ذهنم ♪
‫♪ شروع به رقصیدن می‌کند ♪

2007
02:07:09,333 --> 02:07:13,166
‫♪ و تمام آرزوهایم ♪

2008
02:07:13,875 --> 02:07:17,708
‫♪ مطابق میلم به حقیقت می‌پیوندند ♪

2009
02:07:17,791 --> 02:07:22,458
‫♪ من از آن گاوچران پُرمدعا ♪
‫♪ که به خیالش ♪

2010
02:07:23,000 --> 02:07:27,375
‫♪ از من بهتر است، بهترم ♪

2011
02:07:27,458 --> 02:07:32,375
‫♪ و دختری که می‌خواهمش ♪
‫♪ از آغوشم نمی‌ترسد ♪

2012
02:07:32,458 --> 02:07:36,750
‫♪ دستان لطیفش مرا گرم می‌کنند ♪

2013
02:07:37,083 --> 02:07:39,833
‫♪ و آبشارِ زلف‌های بلند و وِزوِزیـش ♪

2014
02:07:40,333 --> 02:07:42,791
‫♪ روی صورتم می‌ریزد ♪

2015
02:07:43,750 --> 02:07:46,333
‫♪ درست مثل باران ♪

2016
02:07:46,416 --> 02:07:51,583
‫♪ در طوفان! ♪

2017
02:07:57,250 --> 02:08:00,541
‫♪ زمین غژ غژ می‌کند ♪

2018
02:08:01,208 --> 02:08:04,333
‫♪ و در جیر جیر می‌کند ♪

2019
02:08:04,916 --> 02:08:11,000
‫♪ یک موش صحرایی ♪
‫♪ جارویی را می‌جود ♪

2020
02:08:12,041 --> 02:08:15,208
‫♪ و خورشید نورش را ♪
‫♪ بر چشمانم می‌‌زند ♪

2021
02:08:15,625 --> 02:08:18,875
‫♪ تمام اینها یک مُشت دروغ بود ♪

2022
02:08:19,208 --> 02:08:20,750
‫♪ من بیدارم ♪

2023
02:08:21,208 --> 02:08:27,458
‫♪ در اتاقی خلوت ♪

2024
02:08:27,541 --> 02:08:33,000
‫♪ دیگر در رؤیای دست‌هایش نیستم ♪

2025
02:08:33,416 --> 02:08:36,750
‫♪ تنهایش نمی‌گذارم ♪

2026
02:08:38,125 --> 02:08:40,541
‫♪ بیرون می‌روم ♪

2027
02:08:41,375 --> 02:08:44,083
‫♪ عروسی را برای خود پیدا می‌کنم ♪

2028
02:08:44,541 --> 02:08:49,750
♪ ‫ ♪ زنی که تنها متعلق

2029
02:08:49,774 --> 02:08:57,708
♪ به من باشد ♪

2030
02:09:04,000 --> 02:09:22,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

