﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:40,297
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:46,380 --> 00:00:51,010
زندان عمومی سانتیاگو
بیش از 2000 زندانی در خود دارد.

3
00:00:51,093 --> 00:00:53,971
در میان 120 زندانی سیاسی

4
00:00:54,013 --> 00:00:58,350
چندین عضو
جبهه میهنی مانوئل رودریگوز

5
00:00:58,434 --> 00:01:02,354
منتظر مجازات اعدام
برای انجام یک مبارزه مسلحانه باشید

6
00:01:02,438 --> 00:01:05,524
علیه رژیم نظامی پینوشه.

7
00:01:05,608 --> 00:01:09,278
چندین ماه است
که آنها اعتراض کرده اند

8
00:01:09,361 --> 00:01:12,990
از طریق اعتصاب غذا
برای جدا شدن از مجرمان معمولی

9
00:01:13,032 --> 00:01:15,951
و
در یک گالری زندان قرار بگیریم

10
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
به منظور اجرای
یک نقشه فرار خطرناک

11
00:01:19,538 --> 00:01:23,751
با الهام از وقایع واقعی.

12
00:01:27,671 --> 00:01:29,924
11 ژوئیه 1988

13
00:01:30,049 --> 00:01:35,054
زندان عمومی
SANTIAGO ، CHILE

14
00:01:36,222 --> 00:01:38,766
تغییر لاله های مناظر!

15
00:01:40,351 --> 00:01:42,853
روز اول

16
00:02:06,168 --> 00:02:07,545
شورشیان لعنتی!

17
00:02:07,628 --> 00:02:09,964
همه روز لعنتی نداریم!

18
00:02:10,714 --> 00:02:12,007
حرکتش کن

19
00:02:14,385 --> 00:02:15,469
سرهنگ!

20
00:02:15,553 --> 00:02:19,348
شما باید شرمنده باشید که چقدر
با این تروریست های لعنتی خوب هستید!

21
00:02:19,431 --> 00:02:21,117
فکر می کنی با کی
صحبت می کنی ، آندراد؟

22
00:02:21,141 --> 00:02:23,310
ما قرار بود
آنها را جدا کنیم ، جورکره!

23
00:02:23,394 --> 00:02:24,895
آنها را جدا کنید.

24
00:02:24,979 --> 00:02:27,815
آنها را در
زندانهای مختلف از شمال تا جنوب قرار دهید.

25
00:02:27,898 --> 00:02:30,150
درست همانطور که آنها
قبل از رسیدن پاپ بودند!

26
00:02:30,234 --> 00:02:32,778
آیا نمی فهمید که
کنترل آنها در اینجا آسان تر خواهد بود

27
00:02:32,862 --> 00:02:34,738
- در مرکز زندان؟
- سرهنگ!

28
00:02:36,240 --> 00:02:38,367
عمل مانند توله سگ تازه متولد شده را متوقف کنید.

29
00:02:48,919 --> 00:02:49,837
مادربزرگ ها!

30
00:02:49,920 --> 00:02:51,380
آنها می خواهند لعنتی بگیرند!

31
00:02:51,463 --> 00:02:53,090
جوجه ها!

32
00:02:53,132 --> 00:02:54,258
مادربزرگ ها!

33
00:03:02,391 --> 00:03:03,517
عجله کن!

34
00:03:08,981 --> 00:03:10,441
بگذار برود!

35
00:03:11,317 --> 00:03:12,317
مشکلت چیه؟

36
00:03:13,152 --> 00:03:14,153
فاک رو بگیر

37
00:03:14,236 --> 00:03:15,154
حرکتش کن

38
00:03:15,237 --> 00:03:16,237
حرکتش کن

39
00:03:17,364 --> 00:03:19,658
با من جیمز نباشی.

40
00:03:19,742 --> 00:03:22,119
یک کلمه از من
و شما را به هتل "هتل"

41
00:03:22,161 --> 00:03:23,412
جاکف چریکی!

42
00:03:23,495 --> 00:03:25,372
من شما را در
هر زمان عوضی خود را ، مادر مادر.

43
00:03:25,456 --> 00:03:26,999
شما یک دسته از fagots!

44
00:03:42,723 --> 00:03:43,641
صبح بخیر!

45
00:03:43,724 --> 00:03:44,975
صبح بخیر سرهنگ!

46
00:03:47,561 --> 00:03:48,896
از این به بعد

47
00:03:49,480 --> 00:03:52,232
همه زندانیان نظامی

48
00:03:52,983 --> 00:03:56,528
طبق قانون ضد تروریسم ایالت

49
00:03:57,780 --> 00:04:01,075
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
در بلوک های هفت و هشت گروه بندی می شوند !

50
00:04:02,785 --> 00:04:04,328
تشکیل امنیت!

51
00:04:09,500 --> 00:04:12,169
اکنون
به ترتیب زیر به بلوک های جدید اختصاص خواهید یافت !

52
00:04:12,544 --> 00:04:13,712
Acevedo خورخه ،

53
00:04:14,171 --> 00:04:15,297
آریاس گیلرمو ،

54
00:04:15,381 --> 00:04:16,590
آکوستا ماتئو ،

55
00:04:16,674 --> 00:04:18,092
ایالا روبرتو ،

56
00:04:18,175 --> 00:04:19,468
آلیگا بنیتو ،

57
00:04:19,551 --> 00:04:20,719
بارینتوس سباستین ،

58
00:04:20,803 --> 00:04:21,720
Matías بشکه ،

59
00:04:21,804 --> 00:04:23,055
باروسو فرناندو ،

60
00:04:23,138 --> 00:04:24,306
بوستامانت ایوان ،

61
00:04:24,390 --> 00:04:25,557
من بنیامین می خوانم ،

62
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
کارمونا آرتورو ،

63
00:04:26,850 --> 00:04:27,977
متوقف کردن!

64
00:04:28,060 --> 00:04:29,144
کورس فلیپه ،

65
00:04:29,228 --> 00:04:30,020
کاستیلو نیکولای ،

66
00:04:30,104 --> 00:04:32,106
دیاز انریکه ، دومونگوزز خاویر ...

67
00:04:33,273 --> 00:04:35,275
حرکتش کن حرکتش کن

68
00:04:37,111 --> 00:04:39,279
بیا دیگه! پیاده روی کنید!

69
00:04:40,322 --> 00:04:42,658
به سرعت! حرکتش کن

70
00:04:50,374 --> 00:04:51,667
گل های Saturnino ،

71
00:04:51,750 --> 00:04:53,085
گارسیا نیکلاس ،

72
00:04:53,252 --> 00:04:55,504
گالیندو پابلو ، گالگو ماتئو.

73
00:05:05,973 --> 00:05:07,266
رفیق وارگاس.

74
00:05:07,808 --> 00:05:09,893
من یک تخته سنگ برای پارودس کنار گذاشته ام.

75
00:05:09,977 --> 00:05:12,855
اما ... همه ما می توانیم در اینجا جا بیفتیم.

76
00:05:26,744 --> 00:05:28,662
آن یکی ، آن یکی! بیا دیگه!

77
00:05:34,043 --> 00:05:35,377
عجله! عجله!

78
00:05:49,391 --> 00:05:51,185
شماره 51 رو گرفتی

79
00:05:51,393 --> 00:05:53,937
50 بود. حالا ما به یک زاویه هستیم.

80
00:05:54,021 --> 00:05:57,316
گفتن برای شما آسان است ،
طبقه اول را گرفتید.

81
00:05:58,567 --> 00:06:00,569
شما
ارتباطات ما Vargas را پیچیدید.

82
00:06:00,652 --> 00:06:01,737
چه کاری باید انجام دهیم؟

83
00:06:01,862 --> 00:06:03,197
چه کاری باید انجام دهیم؟

84
00:06:03,530 --> 00:06:05,991
ما به سبک "مهندس وارگاس" شروع کردیم.

85
00:06:06,950 --> 00:06:09,912
به
بدبینی خود بگویید که ما آن را برطرف خواهیم کرد.

86
00:06:14,083 --> 00:06:16,794
چند سال
برای مهندس شدن؟

87
00:06:16,877 --> 00:06:18,504
پنج ، هفت سال؟

88
00:06:37,481 --> 00:06:39,441
این موردی نیست که باید بکشیم.

89
00:06:41,860 --> 00:06:43,028
چند نفر اینجا مانده اند؟

90
00:06:43,112 --> 00:06:44,488
سه تا ازآن ها.

91
00:06:44,571 --> 00:06:45,739
سه.

92
00:06:59,294 --> 00:07:03,048
بسته JAILBREAK

93
00:07:08,303 --> 00:07:12,141
روز 3

94
00:07:26,738 --> 00:07:27,990
سلام ، سبیل!

95
00:07:28,073 --> 00:07:30,409
سلام بنیتو
تیم فوتبال خود را خوب بشنوید!

96
00:07:30,492 --> 00:07:31,785
لعنتی!

97
00:07:31,869 --> 00:07:34,288
فصل بعد بهتر خواهیم کرد.

98
00:07:52,181 --> 00:07:53,557
با این حال ، بسته ها وارد شده اند.

99
00:07:53,640 --> 00:07:55,760
فقط آنها را آنجا بگذارید.
من آنها را حق دور.

100
00:08:08,697 --> 00:08:10,657
بیا دیگه. آن را به من منتقل کن

101
00:08:10,741 --> 00:08:13,452
- چرا؟ آیا فکر می کنید مارادونا هستید.
- اما این یک کار تیمی است!

102
00:08:14,161 --> 00:08:15,161
هی آقا!

103
00:08:21,585 --> 00:08:22,586
فاک

104
00:08:25,088 --> 00:08:26,423
هدف!

105
00:08:28,258 --> 00:08:32,179
بنیتو ، چربی ، پاس را به ما بسپار!

106
00:08:33,347 --> 00:08:35,140
در آنجا Teatinos وجود دارد ...

107
00:08:36,516 --> 00:08:38,227
و آزمایشگاه نورگین

108
00:08:38,310 --> 00:08:40,354
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
فروشگاه های دیگری وجود دارد که تا شب باز هستند.

109
00:08:40,938 --> 00:08:42,439
خیلی زیاد آنها می توانند ما را ببینند.

110
00:08:42,814 --> 00:08:44,399
و چه چیزی در سمت راست وجود دارد؟

111
00:08:44,483 --> 00:08:46,610
Amunategui به غرب.

112
00:08:47,236 --> 00:08:49,655
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
مکانهای امن زیادی در آنجا وجود ندارد.

113
00:08:51,740 --> 00:08:54,993
ما باید عجله کنیم و
به حمایت خارجی بپردازیم.

114
00:08:55,160 --> 00:08:56,495
به هر روشی که بتوانیم

115
00:08:56,912 --> 00:08:58,872
سلام ، جیمز ،
ما هنوز نمی دانیم که ...

116
00:08:58,956 --> 00:09:01,916
مهمانی قصد دارد تونل را
از بیرون بسازد و شما عجله دارید.

117
00:09:04,127 --> 00:09:06,505
اشتیاق می تواند هر عملی را از بین ببرد.

118
00:09:06,546 --> 00:09:09,299
شما می گویید به دلیل
اشتباهاتی که در کارریز ، وارگاس مرتکب شده اید؟

119
00:09:12,511 --> 00:09:13,929
فکر می کنی تقصیر من بود؟

120
00:09:14,012 --> 00:09:15,305
من نمی دانم.

121
00:09:15,389 --> 00:09:17,015
آیا می دانید که آنها درباره شما چه می گویند؟

122
00:09:17,099 --> 00:09:18,099
چه می گویند؟

123
00:09:18,141 --> 00:09:19,893
چرا حمله به پینوشه ناکام ماند؟

124
00:09:22,437 --> 00:09:24,273
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
جیمز ... آیا موشک پرتاب موشک شما نبود؟

125
00:09:24,356 --> 00:09:25,565
بیا بچه ها ، لطفا.

126
00:09:25,649 --> 00:09:27,150
من اسلحه ها را انتخاب نکردم.

127
00:09:27,234 --> 00:09:30,195
آیا تاکنون فکر کرده اید که می
توانیم تجهیزات اشتباهی را انتخاب کنیم؟

128
00:09:30,279 --> 00:09:31,279
من نمی دانم!

129
00:09:32,656 --> 00:09:34,008
من دیگر نمی توانم با این مرد کار کنم.

130
00:09:34,032 --> 00:09:36,368
هر دو ما مسئول هستیم ، این نتیجه نخواهد گرفت.

131
00:09:36,451 --> 00:09:38,996
هیچ کس شما را مجبور
نمی کند که بخشی از این عملیات شوید ، وارگاس.

132
00:09:39,371 --> 00:09:42,332
خوب ، اگر کسی مرا مجبور نکند ،
من بیرون هستم.

133
00:09:42,416 --> 00:09:45,335
سپس برو. هیچ کس منتظر
بیرون شما نیست ، به هر حال.

134
00:09:48,547 --> 00:09:49,547
با سلام

135
00:09:51,341 --> 00:09:52,426
چه خبر است؟

136
00:09:53,635 --> 00:09:55,835
- آیا ما آنجا مشکلی داریم؟
- نه ، افسر مشکلی نیست

137
00:10:03,186 --> 00:10:04,855
هر دو شما را می شنوید!

138
00:10:05,689 --> 00:10:08,108
اگر این به من مربوط می شد ، من اینجا نبودم.

139
00:10:08,525 --> 00:10:10,444
و من تصور می کنم که
شما دو نفر نیستید.

140
00:10:11,111 --> 00:10:14,573
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
در گذشته عرق و خون کافی ریخته شده است.

141
00:10:15,157 --> 00:10:17,617
اکنون باید
روی این عملیات تمرکز کنیم

142
00:10:17,868 --> 00:10:21,663
زیرا هر دو شما با
توجه به تخصص شما مورد نیاز است.

143
00:10:26,001 --> 00:10:27,919
به علاوه ، ما نمی خواهیم اینجا بمانیم.
درست؟

144
00:10:28,170 --> 00:10:29,296
مثل این.

145
00:10:50,776 --> 00:10:53,862
در این طرف
به سمت شمال خیابان Balmaceda قرار دارد.

146
00:10:55,947 --> 00:10:57,199
نخل ها وجود دارند ...

147
00:10:57,532 --> 00:10:59,368
و کمی بیشتر ، رودخانه Mapocho.

148
00:11:01,370 --> 00:11:03,121
فاصله را چگونه محاسبه می کنید؟

149
00:11:04,414 --> 00:11:07,000
دو قدم در هر پنج پا.
تقریباً 70 متر.

150
00:11:07,250 --> 00:11:09,836
مجبورم دوباره حساب کنم
چون باید از خیابان عبور کنیم.

151
00:11:12,672 --> 00:11:14,591
چقدر از خاک
صحبت می کنیم؟

152
00:11:17,344 --> 00:11:19,304
اگر زمین شنی است ...

153
00:11:20,722 --> 00:11:22,933
و تونل هفتاد و هفتاد ...

154
00:11:24,976 --> 00:11:27,813
نه صد کیلو در هر متر مکعب ...

155
00:11:29,231 --> 00:11:31,942
50 تا 70 تن ، کم و بیش.

156
00:11:32,234 --> 00:11:35,028
و همه چیزهایی که به فضای خزنده می روند؟

157
00:11:35,153 --> 00:11:37,739
این مقدار خاک
در هیچ کجا نمی تواند مناسب باشد ، لون.

158
00:11:37,823 --> 00:11:39,699
کنتورها مهم نیست.

159
00:11:39,825 --> 00:11:41,576
ما باید بدانیم که چطور آنجا است.

160
00:11:45,705 --> 00:11:48,041
ما باید
راهی برای اتصال سلولها پیدا کنیم.

161
00:11:48,834 --> 00:11:50,043
بعداً در مورد آن صحبت خواهیم کرد.

162
00:12:06,351 --> 00:12:08,019
رفیق وارگاس ،

163
00:12:10,272 --> 00:12:12,023
می خواستم عذرخواهی کنم

164
00:12:13,942 --> 00:12:15,444
فاک کردم

165
00:12:16,361 --> 00:12:18,029
من نباید می گفتم چه می گویم.

166
00:12:18,113 --> 00:12:20,073
منظورم این نبود

167
00:12:47,267 --> 00:12:49,186
رفیق رافائل ،

168
00:12:49,603 --> 00:12:51,229
برای شما سؤال کردم

169
00:12:57,527 --> 00:12:59,446
چه مدت
قصد اقامت در اینجا را دارید؟

170
00:13:02,073 --> 00:13:04,784
اگر ایده ای داشتم ، قبلاً به شما می گفتم

171
00:13:05,035 --> 00:13:07,287
یا شما الان
با من صحبت نمی کنید

172
00:13:08,872 --> 00:13:10,665
این چیزی است که من در حال بدست آوردن آن بودم.

173
00:13:11,416 --> 00:13:14,252
ببینید ، من می خواهم از اینجا بیرون
بروم و جمع می شوم که شما هم همینطور باشید.

174
00:13:15,754 --> 00:13:17,923
همه ما دوست داریم ترک کنیم ، رفیق.

175
00:13:20,467 --> 00:13:22,344
آیا می توانید از خارج پشتیبانی دریافت کنید؟

176
00:13:23,970 --> 00:13:25,680
برنامه ای داری ، رفیق؟

177
00:13:28,183 --> 00:13:31,394
من یک ایده خشن دارم
ممکن است علاقه مند باشید

178
00:13:34,189 --> 00:13:35,649
شما حاضر هستید چه کاری انجام دهید؟

179
00:13:36,525 --> 00:13:38,109
هرچه طول بکشد ، رفیق است.

180
00:13:44,157 --> 00:13:47,202
وقتی نوعی برنامه دارید ،
ما در ادامه صحبت خواهیم کرد.

181
00:13:56,336 --> 00:13:58,046
5 روز

182
00:14:03,218 --> 00:14:04,719
اینجا

183
00:14:06,304 --> 00:14:07,597
بیشتر در معرض دید است.

184
00:14:07,681 --> 00:14:09,724
هیچ کس
در اینجا به فکر چک کردن نیست.

185
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
کمتر آشکار است.

186
00:14:11,434 --> 00:14:12,561
کمتر قابل توجه است.

187
00:14:17,983 --> 00:14:20,235
ما می توانیم آن را
به شکل بلوک برش دهیم .

188
00:14:20,318 --> 00:14:22,904
اما ، ما باید
یک جایگزین ایجاد کنیم.

189
00:14:22,988 --> 00:14:27,284
اینکه
هر بار که داخل سوراخ می شویم باید داخل و خارج شویم.

190
00:14:27,826 --> 00:14:32,038
آیا کل
مکعب داخل و خارج از آن خیلی پیچیده نیست؟

191
00:14:32,122 --> 00:14:34,749
ما باید این کار را انجام دهیم! و ما باید
هر بار که بیرون می آییم آن را مهر و موم کنیم.

192
00:14:34,833 --> 00:14:36,394
اگر
برنامه crawlspace عملی نشود ، چه می شود؟

193
00:14:36,418 --> 00:14:37,818
بعد به چیز دیگری فکر خواهیم کرد!

194
00:14:37,961 --> 00:14:40,714
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
قوام بلوک جعلی باید دقیق باشد.

195
00:14:41,881 --> 00:14:44,968
لازم است در مقابل
حملات باتوم و سورتمه کشان مقاومت کند.

196
00:15:24,883 --> 00:15:25,884
خوب.

197
00:15:25,967 --> 00:15:29,304
این با هر آنچه
در اینجا برش خورده است آمیخته است . ادامه دادن.

198
00:15:45,528 --> 00:15:46,780
سلام ، رفیق

199
00:15:47,822 --> 00:15:49,282
آیا می خواهید کمی گیتار بازی کنید؟

200
00:15:49,366 --> 00:15:50,950
شما می دانید که من بازی نمی کنم ، Sotomayor.

201
00:15:52,535 --> 00:15:54,996
اما من می توانم به شما یاد بدهم ، رفیق!
این واقعا آسان است

202
00:15:56,289 --> 00:15:57,499
نگاه کن

203
00:16:06,800 --> 00:16:08,343
فاک!

204
00:16:15,558 --> 00:16:17,185
شما حتی نمی توانید بگویید ، رفیق.

205
00:16:17,268 --> 00:16:19,748
ما باید با
رنگ مطابقت داشته باشیم تا از این قاعده مستثنی نباشد.

206
00:17:00,770 --> 00:17:02,397
در اینجا ایستاده ، کنار نرده!

207
00:17:05,650 --> 00:17:06,818
موقع نمایش.

208
00:17:17,746 --> 00:17:19,247
الان خیلی عصیان نیست ، ها؟

209
00:17:20,206 --> 00:17:21,291
پسر زیبا!

210
00:17:21,374 --> 00:17:22,417
کدام "پسر زیبا"؟

211
00:17:22,500 --> 00:17:24,502
یکی با باتوم روی سینه اش.

212
00:17:25,128 --> 00:17:26,504
هیچ چیز "زیبا" در مورد او.

213
00:17:26,838 --> 00:17:28,131
اسکار لیر.

214
00:17:28,214 --> 00:17:29,466
نگه دارید ، صبر کنید.

215
00:17:30,300 --> 00:17:31,468
او از کجا آمده است؟

216
00:17:31,885 --> 00:17:33,678
به این اقامتگاه فروتن خوش آمدید.

217
00:17:33,762 --> 00:17:36,562
وزارت اصلاحات شیلی
می خواهد به گرمی از شما استقبال کند.

218
00:17:37,140 --> 00:17:38,266
کارمندان!

219
00:17:38,391 --> 00:17:39,893
او پسر Eugenio Lira است.

220
00:17:40,393 --> 00:17:42,270
من نمی دانستم که او یک پسر دارد.

221
00:17:42,645 --> 00:17:44,063
مبارز بزرگی است.

222
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
گفتی لیر؟

223
00:17:45,815 --> 00:17:47,901
یکی از رفقای ما در Tres Álamos.

224
00:17:48,067 --> 00:17:50,028
چالاک ، مبارز ، بی پروا.

225
00:17:50,236 --> 00:17:51,905
او لیاقت
آنچه برایش افتاد را نداشت.

226
00:17:51,988 --> 00:17:53,323
و چه اتفاقی برای او افتاد؟

227
00:17:54,449 --> 00:17:55,742
به او چسبیدند.

228
00:17:56,159 --> 00:17:57,327
مادربزرگ ها!

229
00:17:57,452 --> 00:17:59,913
CNI او را
در پادگان های بورگوشو اعدام کرد .

230
00:18:00,246 --> 00:18:01,623
و خرخر؟

231
00:18:02,749 --> 00:18:04,876
مهمانی هرگز نتوانست او را پیدا کند.

232
00:18:05,460 --> 00:18:08,797
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
من و رفیق Sergio Llanos به نمایندگی می آییم

233
00:18:08,880 --> 00:18:11,841
سازمان زندانیان سیاسی

234
00:18:11,925 --> 00:18:14,135
OPP از زندان عمومی سانتیاگو.

235
00:18:14,427 --> 00:18:18,306
من نمی توانم از شما استقبال کنم ، زیرا
این مکان شایسته شما نیست.

236
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
رفیق سرجیو و من به شما
راهنمایی می کنیم از امکانات زندان ...

237
00:18:22,185 --> 00:18:24,187
به شما نشان می دهد اطراف و ...

238
00:18:25,188 --> 00:18:28,817
رفیق ویلزکز پزشک است ،
بنابراین در صورت لزوم شما را معاینه می کند.

239
00:18:28,900 --> 00:18:30,235
لطفآ دنبالم بیایید.

240
00:18:37,408 --> 00:18:40,078
آیا خدمه
شورشیان را که تازه وارد شدند ، دیدید؟

241
00:18:44,040 --> 00:18:45,416
اگر فقط این افراد ...

242
00:18:46,584 --> 00:18:48,461
قبول می کنند که چقدر اشتباه دارند

243
00:18:50,255 --> 00:18:54,759
فقط اگر آنها می توانند درک کنند
که ایده های آنها آنها را فریب داده است.

244
00:18:56,094 --> 00:18:58,429
چگونه می توان اینقدر اشتباه کرد؟

245
00:19:00,932 --> 00:19:03,685
شاید موضوع آموزش خانواده باشد؟

246
00:19:06,271 --> 00:19:09,232
چرا این افراد
که هیچ ارتباطی ندارند ...

247
00:19:09,315 --> 00:19:12,819
با زباله های این زندان ها

248
00:19:13,278 --> 00:19:16,197
آخر کار
درست مثل بقیه رفتار می کنی؟

249
00:19:17,407 --> 00:19:19,492
در پایان ،
شما حتی نمی توانید آنها را جدا از هم بگویید.

250
00:19:20,535 --> 00:19:22,287
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
دادستان ، این کاملاً بازتابی است .

251
00:19:22,370 --> 00:19:26,916
- کتاب می نویسید؟
- سرهنگ نباش

252
00:19:34,090 --> 00:19:35,550
و این زن اینجا چه می کند؟

253
00:19:35,633 --> 00:19:37,719
آنها می گویند او قرار ملاقات
با Warden Jorquera دارد.

254
00:19:37,802 --> 00:19:40,805
ببین افسر ، شما
خیلی خوب می دانید که من فابیولا پیزاررو هستم

255
00:19:40,889 --> 00:19:42,432
وکیل CODEPU

256
00:19:42,515 --> 00:19:46,019
و او پدر جرارد فوت
از ویكاریات همبستگی است.

257
00:19:46,269 --> 00:19:49,522
متأسفانه ،
هیچ کلیسا در این زندان وجود ندارد ، پدر.

258
00:19:49,606 --> 00:19:52,817
ما در اینجا هستیم تا
با اوضاع سلامتی زندانیان آشنا شویم .

259
00:19:53,359 --> 00:19:55,737
ویژه جدیدترین ها.

260
00:19:58,448 --> 00:20:01,993
زیرا گزارش هایی وجود دارد که حاکی
از شکنجه سیستماتیک آنهاست

261
00:20:02,076 --> 00:20:03,396
و مقررات قانونی وجود دارد ...

262
00:20:03,453 --> 00:20:06,915
چه کسی به شما گفت
که ما با آنها بهتر رفتار می کنیم؟

263
00:20:09,709 --> 00:20:11,586
دادستان آندره

264
00:20:11,669 --> 00:20:14,189
شما باید فوراً
امضا کنید تا من وارد شوید ...

265
00:20:14,213 --> 00:20:17,300
دوباره این زن نیست

266
00:20:18,134 --> 00:20:19,969
این زمان شوخی نیست.

267
00:20:21,012 --> 00:20:23,115
من درخواست
حمایت از اسکار لیر دارم

268
00:20:23,139 --> 00:20:24,682
و بسیاری از پرونده های در دست اقدام

269
00:20:24,766 --> 00:20:27,161
تمام این اسناد و مدارک
با گرد و غبار در جایی جمع می شوند.

270
00:20:27,185 --> 00:20:29,187
آقا ، "Ad Hoc".

271
00:20:29,562 --> 00:20:32,440
مراقب باش. شما هرگز نمی دانید چه
موقع ممکن است یک قفسه روی سر شما بیفتد.

272
00:20:32,607 --> 00:20:34,317
هر روزی

273
00:20:35,318 --> 00:20:39,656
من می توانم
این جنایتکاران زیبا را از شما بگیرم

274
00:20:40,198 --> 00:20:42,325
برای گفتگوی کوچک با چارلی

275
00:20:42,408 --> 00:20:44,953
CNI
هیچ حق قانونی برای دخالت ندارد

276
00:20:45,411 --> 00:20:51,042
با زندانیان تحت
بازداشت وزارت اصلاحات.

277
00:20:51,960 --> 00:20:55,922
مخصوصاً با پرونده های حقوقی در جریان است.

278
00:20:56,255 --> 00:20:58,716
این خانم هم فکر می کند

279
00:20:59,175 --> 00:21:02,428
که نمی توانم انجام دهم ،
کاری که او فکر می کند نمی توانم انجام دهم.

280
00:21:17,986 --> 00:21:19,278
صبر کن صبر کن صبر کن.

281
00:21:29,539 --> 00:21:30,539
بفرمایید تو، بیا تو.

282
00:21:31,374 --> 00:21:33,126
عصر بخیر ، رفقا.

283
00:21:33,543 --> 00:21:35,878
OPP مرا به این سلول اختصاص داده است.

284
00:21:36,170 --> 00:21:36,879
لیر؟

285
00:21:37,130 --> 00:21:38,172
آره. اسکار

286
00:21:38,881 --> 00:21:41,259
خوشحالم که شما را ملاقات کردم ، رفیق.
من لوئیس فرناندز هستم.

287
00:21:41,634 --> 00:21:42,343
از ملاقات شما خوشبختم.

288
00:21:42,510 --> 00:21:43,510
خوش آمدی.

289
00:21:43,720 --> 00:21:45,972
خوش آمدید ، رفیق. نیکولای کاستیلو.

290
00:21:46,180 --> 00:21:48,808
ما همچنین با جبهه هستیم.
اینجا کمی محکم خواهد بود ...

291
00:21:48,891 --> 00:21:50,143
اما خوب خواهیم بود

292
00:21:52,770 --> 00:21:54,647
می بینم شما سوختگی سیگار دارید.

293
00:21:54,939 --> 00:21:56,524
آسيب ديگه؟

294
00:22:01,029 --> 00:22:02,947
برویم ببینیم دکتر رفیق.

295
00:22:08,494 --> 00:22:10,997
11 روز

296
00:22:11,414 --> 00:22:12,832
در را باز کن ، افسر!

297
00:22:13,207 --> 00:22:14,709
به دستور شما ، افسر!

298
00:22:18,504 --> 00:22:23,134
وزارت کشور برای
استناد به قانون امنیت میهن تحت پیگرد قانونی قرار خواهد گرفت .

299
00:22:23,968 --> 00:22:28,473
همچنین ممکن است شما به دلیل
بدرفتاری با افراد نظامی محاکمه شوید.

300
00:22:28,723 --> 00:22:32,435
اگر در آخر
به دو نگهبان مرده وصل شدید

301
00:22:33,227 --> 00:22:34,705
شما می توانید با مجازات اعدام روبرو شوید.

302
00:22:34,729 --> 00:22:35,813
نه

303
00:22:36,522 --> 00:22:38,191
من هیچ ارتباطی با آن ندارم

304
00:22:40,860 --> 00:22:41,860
هیچ چی!

305
00:22:45,448 --> 00:22:47,325
اما ، چقدر واقعی است ...

306
00:22:48,951 --> 00:22:51,037
این تهدید مرگ؟

307
00:22:52,747 --> 00:22:54,040
کاملاً واقعی است

308
00:22:54,957 --> 00:22:58,461
به خصوص اکنون که پینوشه
کارت های عالی را به دادستان آندراد داد

309
00:22:58,544 --> 00:23:00,421
و او شخصاً این کار را می کند.

310
00:23:02,381 --> 00:23:04,550
و آیا فکر
می کنید می توانید مرا از این اتهامات بردارید؟

311
00:23:05,426 --> 00:23:07,178
یا من یک مرد محکوم هستم؟

312
00:23:13,518 --> 00:23:16,062
در اینجا حمایت مالی و وکالت ارائه می شود.
من نیاز به امضا دارم

313
00:24:14,871 --> 00:24:15,997
خوبی؟

314
00:24:18,249 --> 00:24:19,709
ما باید این گنگ را بپوشانیم!

315
00:24:19,792 --> 00:24:21,711
یک عکس برهنه ، من نمی دانم!
ما باید آن را پنهان کنیم!

316
00:24:21,794 --> 00:24:23,212
ما می توانیم آن را با گچ بپوشانیم.

317
00:24:23,296 --> 00:24:24,296
ما به تخم مرغ احتیاج داریم!

318
00:24:24,672 --> 00:24:26,358
این زمان
شوخی های لعنتی شما نیست ، وارگاس!

319
00:24:26,382 --> 00:24:27,401
من جدی هستم تخم مرغ!

320
00:24:27,425 --> 00:24:28,625
مثل پل "کال ی کانتو".

321
00:24:28,759 --> 00:24:30,845
می توانیم آجرها را با آهک و تخم مرغ بچسبانیم.

322
00:24:30,928 --> 00:24:32,263
- آیا این واقعاً کار می کند؟
- آره!

323
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
شما هرگز از تخم مرغ استفاده نکرده اید ، معمار؟

324
00:24:34,015 --> 00:24:35,683
تخم مرغ برای خوردن به خاطر fucks است!

325
00:24:35,766 --> 00:24:37,185
مثل ساخت املت است!

326
00:24:37,268 --> 00:24:38,477
به من اعتماد کن!

327
00:24:39,896 --> 00:24:41,564
بیایید پس از آن به دنبال برخی از تخم ها بگردیم!

328
00:24:41,647 --> 00:24:42,899
زباله ها را پاک کنید ، وارگاس.

329
00:24:42,982 --> 00:24:44,984
پیتوکو ، چند روزنامه و آب برای من بدست آور.

330
00:24:45,067 --> 00:24:46,067
آینده.

331
00:25:03,461 --> 00:25:04,813
حال شما چطور است ، رفیق Cancino؟

332
00:25:04,837 --> 00:25:06,148
حال شما چطور است ، رفیق جیمز؟

333
00:25:06,172 --> 00:25:08,883
ببخشید که مزاحم شدم.
آیا شما به هر حال تخم مرغ دارید؟

334
00:25:09,717 --> 00:25:11,010
سلام بچه ها.

335
00:25:12,011 --> 00:25:14,555
- آیا به من دست می دهی؟
- البته رفیق!

336
00:25:14,639 --> 00:25:15,806
سلام رفیق.

337
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
سلام ، خواننده

338
00:25:18,226 --> 00:25:19,268
اجازه هست بیایم داخل؟

339
00:25:19,352 --> 00:25:21,145
من در حال نزدیک شدن هستم ، رفیق جیمز.

340
00:25:21,229 --> 00:25:24,190
من این را می دانم گرفتار کار شدم ...

341
00:25:24,273 --> 00:25:26,525
و من نمی توانستم آن را زودتر درست کنم. متاسفم.

342
00:25:27,318 --> 00:25:30,029
- چه چیزی نیاز دارید؟
- آیا می توانم برای "خواندن" چیزی قرض بگیرم؟

343
00:25:32,073 --> 00:25:33,491
به تخم مرغ احتیاج دارم

344
00:25:33,532 --> 00:25:34,659
چند تا؟

345
00:25:34,742 --> 00:25:35,493
زیاد.

346
00:25:35,576 --> 00:25:36,953
تند و سریع؟

347
00:25:37,036 --> 00:25:38,496
چند املت؟

348
00:25:38,579 --> 00:25:39,997
یک سینی کامل فقط برای خودتان؟

349
00:25:40,081 --> 00:25:42,625
هر وقت من به یک
ملاقات مشترک می روم ، نمی توانم ...

350
00:25:42,708 --> 00:25:44,001
و شما جشن می گیرید؟

351
00:25:46,879 --> 00:25:49,882
برخی از زندانیان جدید وارد شدند
و به سختی جای دیگری باقی مانده است ...

352
00:25:50,424 --> 00:25:52,009
و آنها باید تغذیه شوند.

353
00:25:53,427 --> 00:25:54,220
آیا من هم دعوت شده ام؟

354
00:25:54,303 --> 00:25:55,697
خوب لالو ، یکی را انتخاب کن اما می خواهم برگردم.

355
00:25:55,721 --> 00:25:58,516
آیا می توانید
کمی بیشتر از این هزینه کنید؟ برای بقیه هفته؟

356
00:25:58,599 --> 00:25:59,892
من شش دارم به اندازه کافی خوب؟

357
00:26:00,184 --> 00:26:00,977
بله ، باشه

358
00:26:01,185 --> 00:26:02,436
ممنون ، رفیق.

359
00:26:03,312 --> 00:26:04,313
خوب ، برخی را.

360
00:26:04,397 --> 00:26:05,398
ممنون ، رفیق.

361
00:26:09,652 --> 00:26:12,863
اما رفیق ، لباس بیش از حد بر روی آنها.

362
00:26:14,073 --> 00:26:16,993
چرا او را به جای او نمی گیرید؟
یا مارییتا؟

363
00:26:17,118 --> 00:26:18,744
و چه چیزی در املت وجود دارد؟

364
00:26:22,957 --> 00:26:24,750
هر چه می توانیم بدست آورم ، حدس می زنم.

365
00:26:25,009 --> 00:26:34,302
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

366
00:26:35,928 --> 00:26:37,638
من برخی از آن املت را می خواهم.

367
00:27:39,909 --> 00:27:41,577
من مراقب خواهم بود

368
00:28:02,848 --> 00:28:04,128
پیتوکو ، آوار را برای ما بیاورید.

369
00:28:08,312 --> 00:28:10,314
رفقا خوب ، در مورد یک آهنگ کوچک چطور؟

370
00:28:10,398 --> 00:28:11,625
بیش از حد کافی وجود دارد.

371
00:28:11,649 --> 00:28:14,485
بیا ، متزلزل!
هیچ سلولی بدون سوختگی باقی نگذارید!

372
00:28:31,919 --> 00:28:35,464
وقتی ذهن شما شروع به سرگردان شدن می کند

373
00:28:44,306 --> 00:28:49,228
می خواهم شما را
در یک تور طولانی پیاده روی کنم

374
00:28:49,311 --> 00:28:50,604
خیلی قشنگه

375
00:28:51,730 --> 00:28:54,150
لالو در حال بازی در "Sol y Lluvia" است!

376
00:28:54,233 --> 00:28:56,485
این نوازندگان لعنتی
فکر می کنند که آنها سوپرانوس هستند.

377
00:28:57,403 --> 00:29:00,197
توسط پوداهوئل

378
00:29:23,721 --> 00:29:27,266
وقتی هیچ اتفاقی نمی افتد
و همه چیز انجام می شود

379
00:29:47,077 --> 00:29:49,371
این سلول ها را فراموش نکنید!

380
00:30:00,299 --> 00:30:01,717
خودت را تمیز کن!

381
00:30:08,682 --> 00:30:09,993
اینجا چه کار می کنی ، ولزکوئز؟

382
00:30:10,017 --> 00:30:12,520
- جلسه کارگاه ، گروهبان.
- و دیگران؟

383
00:30:14,355 --> 00:30:15,439
بیا ، حرکت کن

384
00:30:17,066 --> 00:30:18,484
چه کسی در سمت چپ؟

385
00:30:19,235 --> 00:30:20,611
یک تروریست ، آقا.

386
00:30:20,694 --> 00:30:21,779
واقعاً؟

387
00:30:22,321 --> 00:30:23,447
بنابراین شما یک مرد خنده دار هستید.

388
00:30:25,407 --> 00:30:26,407
برو بیرون!

389
00:30:40,756 --> 00:30:41,840
آقای وارگاس ...

390
00:30:45,177 --> 00:30:47,888
آیا می خواهید من تمام روز منتظر بمانم؟
بیا بیرون گفتم!

391
00:31:30,139 --> 00:31:31,223
آشغالها

392
00:31:36,395 --> 00:31:38,606
براوو! آیا شما آنجا تمام شده اید؟

393
00:31:44,278 --> 00:31:46,030
این عوضی لباس زیادی دارد.

394
00:31:46,322 --> 00:31:47,615
بیا بریم!

395
00:31:55,539 --> 00:31:56,539
اجازه دهید ما را از طریق.

396
00:32:10,220 --> 00:32:11,889
تمام سلول ها را چک کنید!

397
00:32:11,930 --> 00:32:13,390
بیا ، بیا! در آنجا!

398
00:33:16,328 --> 00:33:19,873
روز 34

399
00:33:26,004 --> 00:33:27,631
آزادی برای همه همبازیان

400
00:33:27,756 --> 00:33:29,717
سکوت! عجله نکردی؟

401
00:33:29,800 --> 00:33:32,219
بیا خانم! بیا دیگه! به سرعت!

402
00:33:37,307 --> 00:33:38,976
بسته هایی از طریق درب مناسب!

403
00:33:39,059 --> 00:33:40,644
بیا دیگه! به سرعت!

404
00:33:44,815 --> 00:33:47,901
- چطور ، امیلیو؟
- من خوبم. و تو ، پدر؟

405
00:33:47,985 --> 00:33:49,403
قفلش کن

406
00:33:52,406 --> 00:33:55,325
یک خط نگه دارید
و به آنچه به شما گفته می شود گوش دهید.

407
00:33:55,784 --> 00:33:58,120
بیا التماس کنیم.

408
00:33:58,328 --> 00:33:59,413
جعبه چیست؟

409
00:33:59,496 --> 00:34:00,748
تجهیزات پزشکی.

410
00:34:00,831 --> 00:34:01,874
نام شما ، آقا؟

411
00:34:01,957 --> 00:34:03,167
گاستن ولاسزوز.

412
00:34:05,753 --> 00:34:10,758
فروش بورس
خوب انجام شده است.

413
00:34:10,966 --> 00:34:14,303
در اینجا جزئیات وجود دارد تا
بتوانید به رفقا بگویید.

414
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
حتماً رکورد خود را حفظ کنید.

415
00:34:17,055 --> 00:34:18,432
ممنون پدر.

416
00:34:20,142 --> 00:34:22,686
مجله ای را یافتم
که لون از آن درخواست کرد.

417
00:34:22,770 --> 00:34:24,480
"مجله مهندسی".

418
00:34:27,941 --> 00:34:32,571
می دانید که رفیق لون
یک حیوان انفرادی است.

419
00:34:33,864 --> 00:34:37,201
او به ندرت
هنگام بازدید از غار خود خارج می شود.

420
00:34:38,869 --> 00:34:40,871
پدر را به این روش اشتباه نگیرید.

421
00:34:42,664 --> 00:34:45,375
اما من ترجیح می دهم در این صندلی چرخدار باشم ...

422
00:34:45,793 --> 00:34:47,377
از دانستن ...

423
00:34:47,753 --> 00:34:51,131
چه احساسی دارد
که تمام خانواده ام را به قتل برسانند.

424
00:34:53,217 --> 00:34:55,177
شما نمی توانید درد را مقایسه کنید.

425
00:34:56,553 --> 00:34:57,596
غم و اندوه ...

426
00:34:58,472 --> 00:35:00,057
پرداخته شده است

427
00:35:00,849 --> 00:35:02,309
فراموش نشده.

428
00:35:04,728 --> 00:35:06,939
ما واقعاً
باور نداریم که مسائل اینجا ...

429
00:35:07,815 --> 00:35:10,442
و من واقعاً نمی دانم
چه لئون اعتقاد دارد.

430
00:35:19,034 --> 00:35:19,868
نام؟

431
00:35:19,952 --> 00:35:21,036
پائولینا بائزا

432
00:35:21,453 --> 00:35:24,122
پائولینا بائزا چند بسته؟

433
00:35:24,206 --> 00:35:25,206
یکی

434
00:35:25,999 --> 00:35:28,293
- چه کسی بازدید می کنید؟
- رافائل جیمز.

435
00:35:30,254 --> 00:35:31,463
چه کسی بازدید می کنید؟

436
00:35:32,589 --> 00:35:33,632
بچرخ.

437
00:35:36,009 --> 00:35:37,302
کیف پول در اینجا می ماند!

438
00:35:38,178 --> 00:35:39,429
بچرخ.

439
00:35:39,513 --> 00:35:41,181
حرکت کن حرکت کن

440
00:35:55,404 --> 00:35:57,573
آیا هنوز به آن کاغذ اعتماد دارید؟

441
00:35:57,990 --> 00:35:59,032
سلام.

442
00:35:59,867 --> 00:36:01,118
آنها چگونه با شما رفتار می کنند؟

443
00:36:01,201 --> 00:36:02,411
دوست داشتني.

444
00:36:04,913 --> 00:36:06,081
و مامان؟

445
00:36:08,292 --> 00:36:09,585
فرناندا؟

446
00:36:09,668 --> 00:36:11,461
آنها متأسفانه نتوانستند بیایند.

447
00:36:11,545 --> 00:36:15,340
مادر شما با کارهای خانه گره خورده است
و فرناندا مشغول یک کار است

448
00:36:16,216 --> 00:36:19,261
من او را در مدرسه
با یکی از دوستانم گرفتم .

449
00:36:29,688 --> 00:36:30,898
سلام.

450
00:36:31,565 --> 00:36:32,608
سلام.

451
00:36:33,483 --> 00:36:34,693
چطور هستید؟

452
00:36:35,152 --> 00:36:36,236
خوب...

453
00:36:37,738 --> 00:36:38,738
متشکرم.

454
00:36:47,080 --> 00:36:48,457
و بچه ها؟

455
00:36:49,374 --> 00:36:50,959
من این کار را برای آنها در کارگاه ساختم.

456
00:36:53,545 --> 00:36:54,922
ما باید صحبت کنیم

457
00:36:55,631 --> 00:36:57,382
آیا بچه ها حضور ندارند؟

458
00:36:58,592 --> 00:37:01,553
نه ، زیرا ما در بحث قرار خواهیم گرفت ،
بنابراین من آنها را فعلاً از خانه خارج کردم.

459
00:37:03,555 --> 00:37:08,101
بسته ای را که درخواست کردید
در دفتر گذاشتم .

460
00:37:09,394 --> 00:37:11,188
من نمی دانم که آیا آنها این کار را خواهند کرد.

461
00:37:11,521 --> 00:37:15,067
من نمی دانم
با آوردن کیت های کمکهای اولیه چه مشکلی وجود دارد .

462
00:37:15,442 --> 00:37:17,235
در آنجا چاقوهایی وجود دارد ، تیغه ها ...

463
00:37:17,319 --> 00:37:20,530
- به راحتی می توانید چاقو بزنید.
- آیا برای شما اتفاق افتاده است؟

464
00:37:20,822 --> 00:37:22,491
نه بابا من یک زندانی سیاسی هستم ،

465
00:37:22,574 --> 00:37:25,303
من از بقیه زندانیان جدا شده
و مواظب یکدیگر هستیم.

466
00:37:25,327 --> 00:37:27,996
من فکر کردم آنها همه شما را در کنار هم نگه داشته اند ، و
هیچ تمایزی ندارند.

467
00:37:28,080 --> 00:37:29,498
منظورت چیه؟

468
00:37:30,916 --> 00:37:31,833
هیچ چی.

469
00:37:31,917 --> 00:37:33,669
من بچه ها را به سمت Curicó می برم.

470
00:37:36,588 --> 00:37:37,588
خوب است

471
00:37:38,590 --> 00:37:39,925
در تعطیلات؟

472
00:37:41,093 --> 00:37:42,094
نه

473
00:37:42,344 --> 00:37:43,637
برای زندگی.

474
00:37:45,055 --> 00:37:46,556
- برای زندگی؟
- آره.

475
00:37:48,809 --> 00:37:52,020
- آیا شما لعنتی به من شوخی می کنید ، پائولینا؟
- نه! من لعنت نمی کنم شما را شوخی کنم.

476
00:37:52,270 --> 00:37:55,124
من با حزب کار زیادی دارم
و همه پرسی نزدیک تر می شود.

477
00:37:55,148 --> 00:37:58,652
شما فقط بچه ها رو به Curicó میفرستید
فقط بخاطر اون همه پرسی لعنتی؟

478
00:37:58,735 --> 00:37:59,945
لطفا ، ساکت باشید

479
00:38:03,824 --> 00:38:05,867
من بچه ها را اصلاً نمی بینم.

480
00:38:05,951 --> 00:38:06,827
کار زیادی برای انجام دادن دارم

481
00:38:06,910 --> 00:38:08,830
من دیگر نمی توانم از
کارهای خانه مراقبت کنم.

482
00:38:08,912 --> 00:38:11,123
بچه ها کارهای پائولینا نیستند!

483
00:38:11,957 --> 00:38:15,627
خنده دار شما باید درباره من قضاوت
کنید در مورد کارهایی که می خواهم انجام دهم.

484
00:38:18,255 --> 00:38:19,589
اما زمان را فراموش می کنید

485
00:38:19,673 --> 00:38:22,592
وقتی سیاست
مهمتر از خانواده ما بود درست؟

486
00:38:22,926 --> 00:38:24,344
یا فراموش کردی؟

487
00:38:24,845 --> 00:38:27,973
هیچ وقت فکر نمی کردم
در مکانی مثل این بتوانم به شما یک استتوسکوپ بدهم .

488
00:38:29,766 --> 00:38:30,934
من نه

489
00:38:31,393 --> 00:38:32,477
ممنون که یادتون رفت

490
00:38:34,896 --> 00:38:36,648
به یاد دارید وقتی
اولین مورد خود را به شما دادم؟

491
00:38:38,275 --> 00:38:42,654
در همان روز که وارد
دانشکده پزشکی دانشگاه کاتولیک شدید.

492
00:38:44,948 --> 00:38:46,742
می دانستم وارد می شوید.

493
00:38:47,576 --> 00:38:48,702
اینجا؟

494
00:38:52,497 --> 00:38:55,542
سپس
آن بورسیه را در کوبا تأسیس کردید

495
00:38:55,625 --> 00:38:57,210
و از دانشگاه کاتولیک خارج شد.

496
00:38:57,502 --> 00:38:59,713
CU آنچه من دنبالش بودم نبود.

497
00:38:59,796 --> 00:39:01,214
و کوبا انجام داد؟

498
00:39:03,884 --> 00:39:05,385
من در اینجا قفل شده ام.

499
00:39:08,722 --> 00:39:11,433
من تمام هفته صبر می کنم تا بچه ها را ببینم

500
00:39:13,143 --> 00:39:15,520
- و آنها را در خانه رها می کنید.
- من قصد دارم آنها را بیاورم.

501
00:39:18,398 --> 00:39:20,734
همه پرسی
چیزی جز تجارت نیست.

502
00:39:23,779 --> 00:39:25,739
و از آنجا که شما بسیار مشتاق خاطرات هستید.

503
00:39:25,822 --> 00:39:28,492
ممکن است به شما یادآوری کنم که شما من را ترک کردید.

504
00:39:31,745 --> 00:39:33,163
شما می توانید آن را درک کنید

505
00:39:33,246 --> 00:39:35,874
من نمی خواستم تصمیمی
که شما گرفتید تا شما را به زندان برسانید!

506
00:39:35,957 --> 00:39:38,251
آیا تاکنون فکر کرده اید که
تصمیمات من نتیجه ای دارد.

507
00:39:38,335 --> 00:39:40,015
و اینکه
جنرال محبوب شما علت است؟

508
00:39:40,045 --> 00:39:41,630
و مجبور
شدی بخاطر اون زندانی بشی؟

509
00:39:45,342 --> 00:39:47,594
اما شما نمی توانید
این واقعیت را که شرمنده من هستید پنهان کنید.

510
00:39:51,681 --> 00:39:53,391
من به اینجا نیامده ام تا استدلال کنم ، پاتریسیو.

511
00:39:55,977 --> 00:39:58,063
هرگز
قصد من این نبود که تو را نادیده بگیرم ، پدر!

512
00:39:59,314 --> 00:40:01,399
سلام به مادر و فرناندا برای من.

513
00:40:06,029 --> 00:40:09,783
شیلی ، خوشبختی در راه است.

514
00:40:09,866 --> 00:40:10,992
روز 56

515
00:40:11,076 --> 00:40:14,079
شیلی ، خوشبختی در راه است.

516
00:40:14,162 --> 00:40:15,914
رفقای سکوت ،
این در حال آغاز است.

517
00:40:15,997 --> 00:40:18,208
شیلی ، خوشبختی در راه است.

518
00:40:18,291 --> 00:40:19,543
عصر بخیر.

519
00:40:19,626 --> 00:40:21,378
برای اولین بار در 15 سال ،

520
00:40:21,419 --> 00:40:24,881
کسانی که مخالفند
بالاخره می توانند این شانس را داشته باشند

521
00:40:24,965 --> 00:40:26,299
برای پرداختن به شما از طریق ..

522
00:40:26,383 --> 00:40:28,510
این فقط یک بار زنگ زده است.

523
00:40:28,593 --> 00:40:30,303
برای حرکت به سمت شادی ...

524
00:40:30,387 --> 00:40:32,139
آنها باید فکر کنند ما احمق هستیم.

525
00:40:32,389 --> 00:40:35,267
زیرا بعد از باران ، رنگین کمان ظاهر می شود

526
00:40:35,350 --> 00:40:38,979
خوب شما شنیده اید که رفقا
خوشبختی در راه است.

527
00:40:41,857 --> 00:40:43,775
بدون دیکتاتوری

528
00:40:44,234 --> 00:40:46,528
خوشبختی فرا می رسد

529
00:40:46,736 --> 00:40:49,406
زیرا به آینده اعتقاد دارم

530
00:40:49,447 --> 00:40:51,283
من می گویم نه!

531
00:40:52,450 --> 00:40:53,994
بیایید بگوییم "نه"!

532
00:40:54,411 --> 00:40:56,955
با زور صدای من

533
00:40:57,414 --> 00:40:58,957
بیایید بگوییم "نه"!

534
00:40:59,457 --> 00:41:01,501
من آن را بدون ترس می خوانم

535
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
بیایید بگوییم "نه"!

536
00:41:04,796 --> 00:41:08,216
برای زندگی و صلح

537
00:41:14,222 --> 00:41:16,057
بلند شوید ، بوستامانته!

538
00:41:16,141 --> 00:41:18,310
بررسی زندانیان!

539
00:41:18,643 --> 00:41:19,561
دوباره عیسی مسیح!

540
00:41:19,644 --> 00:41:20,896
بلند شو ، مادربزرگ!

541
00:41:21,313 --> 00:41:22,606
الاغ خود را حرکت دهید

542
00:41:25,650 --> 00:41:27,611
فاک چی میخوای؟

543
00:41:27,694 --> 00:41:28,820
او را نگیر!

544
00:41:28,904 --> 00:41:30,739
- حرکتش کن حرکتش کن
- عجله فاک کن!

545
00:41:36,870 --> 00:41:39,623
آنها بیگوت را گرفتند!
بیدار شوید! بیدار شوید!

546
00:41:40,165 --> 00:41:41,541
بیدار شوید!

547
00:41:43,543 --> 00:41:44,628
سبیل!

548
00:42:02,103 --> 00:42:03,521
هنوز به وزن کمی احتیاج دارد.

549
00:42:04,981 --> 00:42:06,191
باید خشک شود.

550
00:42:12,614 --> 00:42:14,157
چه احساسی دارید ، رفیق؟

551
00:42:14,991 --> 00:42:17,285
آنها مرا به گردن گرفتند
و چندین بار به صورت من اصابت کردند.

552
00:42:17,369 --> 00:42:18,495
و چه می خواستند؟

553
00:42:18,912 --> 00:42:22,374
به من یادآوری می کند که
"خوشبختی" نخواهد آمد؟

554
00:42:22,457 --> 00:42:23,457
این درد می کند

555
00:42:23,959 --> 00:42:25,835
پس بدن شما صدمه نمی بیند؟

556
00:42:26,836 --> 00:42:28,129
نه ، اینطور نیست

557
00:42:30,215 --> 00:42:32,467
من بعضی از آسپیرین ها را دارم ، می توانم برخی از آنها را به اشتراک بگذارم.

558
00:42:32,550 --> 00:42:34,386
ممنون ، رفیق.

559
00:42:35,845 --> 00:42:36,972
ممنونم دکتر.

560
00:42:42,352 --> 00:42:43,352
بهتر؟

561
00:42:44,354 --> 00:42:45,354
آره.

562
00:43:23,435 --> 00:43:25,687
- لعنتی! افسر Braulio در راه است!
- چی؟ اکنون؟

563
00:43:25,770 --> 00:43:26,688
او به اینجا می آید

564
00:43:26,771 --> 00:43:27,939
او را متوقف کن! غرفه!

565
00:43:49,044 --> 00:43:50,084
عصر بخیر آقایان.

566
00:43:50,670 --> 00:43:52,350
- همه چیز خوب ، افسر؟
- عصر بخیر.

567
00:43:54,341 --> 00:43:56,134
آیا زندانی ولاسکوئز در اینجا است؟

568
00:43:56,509 --> 00:43:58,178
او در یک کارگاه دیگر است.

569
00:44:01,348 --> 00:44:02,348
خوب.

570
00:44:02,891 --> 00:44:06,686
او به دارویی احتیاج داشت. آیا یکی از شما می
تواند به او بگوید که به مطب من برود؟

571
00:44:07,270 --> 00:44:08,790
ما او را به
افسر می شناسیم ، بدون هیچ مشکلی.

572
00:44:11,816 --> 00:44:12,650
خوب.

573
00:44:12,817 --> 00:44:13,902
من خاموش هستم

574
00:44:15,862 --> 00:44:17,280
کارهای خود را ادامه دهید.

575
00:44:28,917 --> 00:44:30,502
یک شب طولانی دیگر

576
00:44:32,504 --> 00:44:34,589
از پیاده روی

577
00:44:36,466 --> 00:44:38,510
پایان دیگر ماه

578
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
با هیچ چیز جدیدی

579
00:44:53,108 --> 00:44:56,152
دوستانم عقب مانده بودند

580
00:44:57,237 --> 00:44:59,656
درست مثل شما

581
00:45:01,032 --> 00:45:03,660
امسال تمام شد

582
00:45:05,120 --> 00:45:08,039
12 بازی تمام شد

583
00:45:08,665 --> 00:45:11,126
بیا به رقص بپیوند

584
00:45:12,585 --> 00:45:15,463
از باقیمانده

585
00:45:16,673 --> 00:45:19,717
هیچ کس ما را از دست نخواهد داد

586
00:45:20,635 --> 00:45:24,556
هیچ کس نمی خواست به ما کمک کند

587
00:45:25,849 --> 00:45:28,309
آنها وقتی جوان بودند به ما گفتند

588
00:45:29,978 --> 00:45:32,689
یک بازی را از مطالعه تهیه کنید

589
00:45:33,982 --> 00:45:36,276
همه مردان برادر هستند

590
00:45:38,069 --> 00:45:40,697
و باید با هم کار کنیم

591
00:45:41,990 --> 00:45:44,033
شما همه توصیه ها را شنیدید

592
00:45:44,117 --> 00:45:46,161
همه نگاه به معلم است

593
00:45:46,244 --> 00:45:47,996
خورشید زیاد بود

594
00:45:48,079 --> 00:45:49,622
بالای سرشان

595
00:45:49,747 --> 00:45:52,292
و این درست نبود

596
00:45:52,375 --> 00:45:54,335
زیرا آن بازی ها

597
00:45:54,419 --> 00:45:56,629
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
برای بعضی از آنها با پیراهن و رویا پایان یافت

598
00:45:56,713 --> 00:46:00,675
-و دوستانم را لگد زدن به سنگها گذاشتم
-بعد به رقص بپیوند

599
00:46:01,634 --> 00:46:04,804
از باقیمانده

600
00:46:05,847 --> 00:46:09,142
هیچ کس ما را از دست نخواهد داد

601
00:46:09,517 --> 00:46:13,646
هیچ کس نمی خواست به ما کمک کند

602
00:46:15,106 --> 00:46:17,275
سلام من بعضی از داستان ها را شنیده ام

603
00:46:17,358 --> 00:46:18,358
روز 59

604
00:46:19,569 --> 00:46:23,031
در مورد آینده

605
00:46:23,114 --> 00:46:26,659
سلام لحظه ای که آنها را یاد گرفتم

606
00:46:26,743 --> 00:46:27,577
روز 67

607
00:46:27,660 --> 00:46:30,997
امن تر بود

608
00:46:47,805 --> 00:46:50,433
زیر کفش ما

609
00:46:51,559 --> 00:46:54,229
گل و سیمان

610
00:46:55,897 --> 00:46:58,441
آینده ای وجود ندارد

611
00:46:59,734 --> 00:47:03,655
قول داده در دوازده بازی

612
00:47:03,863 --> 00:47:07,575
به دیگران اسرار آموخته
می شد که به شما نگفتند

613
00:47:07,659 --> 00:47:11,871
برخی دیگر چیزی را به نام آموزش دریافت کردند

614
00:47:12,038 --> 00:47:15,625
آنها خواستار تلاش و فداکاری بودند

615
00:47:15,708 --> 00:47:17,126
برای چی؟

616
00:47:17,210 --> 00:47:18,836
تا آخر رقصیدن

617
00:47:18,920 --> 00:47:22,048
-و لگد زدن به سنگها-
بیا به رقص بپیوند

618
00:47:22,924 --> 00:47:26,678
از باقیمانده

619
00:47:40,942 --> 00:47:43,027
روز 77

620
00:47:49,242 --> 00:47:50,243
چقدر؟

621
00:47:51,578 --> 00:47:52,745
یک نود

622
00:48:02,755 --> 00:48:04,299
ما هنوز فاقد نیروی انسانی هستیم.

623
00:48:19,105 --> 00:48:20,523
حرکت آن را شورشیان!

624
00:48:22,984 --> 00:48:24,861
فاک را خاموش کنید و بیرون بزنید! اکنون!

625
00:48:26,112 --> 00:48:27,822
حرکتش کن حرکتش کن

626
00:48:30,742 --> 00:48:32,744
باز هم با این جیب ها؟

627
00:48:32,827 --> 00:48:33,870
چه زمانی آنها را قطع می کنند؟

628
00:48:34,579 --> 00:48:35,764
از سنگ فرش شما ، آسفالت!

629
00:48:35,788 --> 00:48:38,082
من می خواهم به دیدن
تمام گریه های شما!

630
00:48:38,166 --> 00:48:39,166
خارج از!

631
00:48:39,292 --> 00:48:40,627
چه مشکلی با این شورشی وجود دارد؟

632
00:48:40,710 --> 00:48:42,170
شما فکر می کنید شما یک قهرمان هستید؟

633
00:48:42,670 --> 00:48:45,923
شما میله های چیزی جز سطل زباله نیست.

634
00:48:47,050 --> 00:48:48,801
خیلی شستشوی مغزی کرده اید

635
00:48:49,886 --> 00:48:53,097
شما حتی نمی توانید متوجه قصابی
شوید که با افتخار جزئی از آن هستید.

636
00:48:53,181 --> 00:48:55,099
- قصابی ، می گویی؟
- آره! قصابی!

637
00:48:55,808 --> 00:48:56,934
بذار برم!

638
00:48:57,268 --> 00:48:58,853
مهمانی شما به زودی تمام خواهد شد!

639
00:49:00,229 --> 00:49:02,732
برای هفته ای
که در هتل می مانید ، سپاسگزار باشید .

640
00:49:10,281 --> 00:49:11,281
وارد آنجا شوید.

641
00:49:11,324 --> 00:49:12,492
او را در آنجا وارد کن!

642
00:49:56,119 --> 00:49:57,286
زندانی سانچز!

643
00:49:57,704 --> 00:49:58,830
افسر؟

644
00:50:02,083 --> 00:50:03,251
چه چیزی در آنجا است؟

645
00:50:04,043 --> 00:50:05,253
شما چی فکر میکنید؟

646
00:50:06,045 --> 00:50:07,964
چهار کوکتل مولوتوف
و پنج نارنجک.

647
00:50:12,051 --> 00:50:13,051
بازش کن

648
00:50:13,845 --> 00:50:15,304
برای چی؟ من قبلاً به شما گفتم

649
00:50:15,722 --> 00:50:17,640
- من در طبقه بالا می روم.
- بازش کن

650
00:50:29,944 --> 00:50:31,946
من به شما چی گفتم؟

651
00:50:35,700 --> 00:50:37,452
هیچ چیز جز فریب شورشیان.

652
00:50:38,911 --> 00:50:40,496
شما آن را می خواهم درست؟

653
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
مرا دنبال کن سانچز!

654
00:50:43,291 --> 00:50:44,876
- بیا ، افسر ...
- من را دنبال کنید!

655
00:51:06,314 --> 00:51:07,523
و کیف؟

656
00:51:08,191 --> 00:51:09,776
برای چی آوردم اینجا؟

657
00:51:19,577 --> 00:51:21,329
و چگونه می
خواهید اینها را ببرید ...؟

658
00:51:22,705 --> 00:51:24,081
من به موارد جدیدی احتیاج دارم

659
00:51:24,999 --> 00:51:27,043
شما می توانید به من بگویید
که در راه پله.

660
00:51:28,127 --> 00:51:29,504
تجارت خصوصی

661
00:51:34,926 --> 00:51:36,761
- جرمن کجاست؟
- سگ دیوانه او را گرفت.

662
00:51:37,845 --> 00:51:39,055
این یک تماس تلفنی بود

663
00:52:01,953 --> 00:52:03,579
روی پاهای شما لیرا عصیان کنید!

664
00:52:04,747 --> 00:52:07,750
امیدوارم هفته ای در هتل
به شما کمک کند تا درک کنید

665
00:52:07,834 --> 00:52:10,378
کجا هستید
و چه رفتاری از شما انتظار می رود.

666
00:52:10,586 --> 00:52:12,505
من به شما نگفته ام ، جورقرا.

667
00:52:14,340 --> 00:52:16,133
الان چندان با صدای بلند نیست.

668
00:52:19,637 --> 00:52:21,347
پسر از عوضی.

669
00:52:22,390 --> 00:52:23,599
چقدر عجیب...

670
00:52:25,268 --> 00:52:27,478
سیب به دور از درخت نمی افتد.

671
00:52:29,689 --> 00:52:32,733
برای یک ثانیه فکر کردم شما
به اندازه پدرتان تحصیل کرده اید.

672
00:52:32,817 --> 00:52:35,570
شما چیزی در مورد
پدر من ، آندراد نمی دانید . خفه شو.

673
00:52:35,653 --> 00:52:36,696
انجام میدهم...

674
00:52:39,323 --> 00:52:41,242
می دانم که او در پایین دریا است.

675
00:52:41,325 --> 00:52:43,119
او را بگیر ، او را بگیر!

676
00:52:43,160 --> 00:52:44,160
فاک!

677
00:52:44,787 --> 00:52:46,455
آرام باش ، لیر! آرام باش.

678
00:52:46,539 --> 00:52:48,833
مگر اینکه بخواهید
یک هفته دیگر را در هتل بگذرانید!

679
00:52:50,084 --> 00:52:52,128
یا می توانم شما را برای پیاده روی بردارم.

680
00:52:54,171 --> 00:52:56,215
چه کسی می داند؟
شما می توانید با پیرمرد خود ملاقات کنید.

681
00:53:03,055 --> 00:53:05,433
روز 83

682
00:53:25,328 --> 00:53:26,621
سلام پسرم

683
00:53:28,164 --> 00:53:31,959
وقت خود را که به اینجا می آیند هدر ندهید ، پدر.
من به قدیسان شما اعتقاد ندارم.

684
00:53:32,418 --> 00:53:35,087
رحمت خدا
ارتباط زیادی با یاران دارد.

685
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
و همچنین با اتحاد
ایدئولوژی های مختلف.

686
00:53:38,090 --> 00:53:41,427
من معتقدم که
من و شما در یک مسیر هستیم.

687
00:53:41,510 --> 00:53:42,511
اوه ، واقعاً؟

688
00:53:42,803 --> 00:53:44,263
و به کجا رسیدید؟

689
00:53:45,014 --> 00:53:47,642
- از کتابچه راهنمای واتیکان؟
- نه

690
00:53:47,892 --> 00:53:49,685
اعلامیه اصول Frente.

691
00:53:55,483 --> 00:53:57,777
وداع ، رفیق لون.

692
00:54:09,497 --> 00:54:10,497
شپش

693
00:54:21,676 --> 00:54:23,344
اینجا چه میکنی؟

694
00:54:41,237 --> 00:54:42,279
مشکل چیه؟

695
00:54:46,951 --> 00:54:48,577
فکر نمی کنم ایده خوبی باشد ...

696
00:54:51,163 --> 00:54:52,748
یک کودک...

697
00:54:54,625 --> 00:54:55,960
با تو در اینجا

698
00:54:59,088 --> 00:55:00,589
چگونه ایده خوبی نیست؟

699
00:55:03,342 --> 00:55:06,262
فکر نمی کنم شما بفهمید
که اوضاع در آنجا چگونه است.

700
00:55:10,766 --> 00:55:11,934
انجام میدهم.

701
00:55:12,810 --> 00:55:14,937
به همین دلیل ما باید
دنیای خودمان را بسازیم .

702
00:55:15,646 --> 00:55:17,273
اما دنیاهای جدا نیست.

703
00:55:17,857 --> 00:55:21,527
مخصوصاً با شما در اینجا ،
بدون دانستن هنگام بیرون آمدن ...

704
00:55:25,448 --> 00:55:26,991
مامان واقعا ناراحت است

705
00:55:27,742 --> 00:55:28,951
واقعا ناراحت.

706
00:55:30,286 --> 00:55:32,788
من به او قول داده ام که
از همه چیز در اینجا مراقبت کنم.

707
00:55:34,123 --> 00:55:37,043
بنابراین شما به مراقبت
از پسر "ماشه مبارک" رسیدید.

708
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
من این را نگفتم

709
00:55:40,421 --> 00:55:42,256
شما چنین دروغگو هستید ، مرد

710
00:55:44,008 --> 00:55:45,968
چرا آن وقت به هدف ما ملحق نشدید؟

711
00:55:46,677 --> 00:55:48,429
چرا من و پدر را رها کردید؟

712
00:55:48,512 --> 00:55:49,722
شما هرگز این موارد را دوست نداشتید

713
00:55:49,805 --> 00:55:52,224
راه فاک برای شروع مکالمه!

714
00:55:52,975 --> 00:55:54,870
این واقعیت که شما و پدر
تصمیم به پیوستن به "Frente" گرفتید

715
00:55:54,894 --> 00:55:57,646
به این معنی نیست که ما هم باید

716
00:55:57,730 --> 00:55:59,440
این مسیری است که شما انتخاب کردید!

717
00:56:04,904 --> 00:56:06,489
چه مسیری ، مرد؟

718
00:56:10,493 --> 00:56:13,162
شما هرگز
آن چیزی را که به آن اعتقاد دارم باور نکرده اید یا احترام گذاشته اید ...

719
00:56:13,954 --> 00:56:15,331
آنچه پدر به آن اعتقاد داشت ...

720
00:56:15,372 --> 00:56:16,957
یا این دلیل.

721
00:56:20,336 --> 00:56:22,022
نگران من نباشی ،
زیرا اهمیتی نمی دهم.

722
00:56:22,046 --> 00:56:26,342
عقاید من مرا به اینجا آورد
و اعتقادات شما را در آنجا نگه داشت.

723
00:56:51,450 --> 00:56:52,493
باشه ، پیتوکو

724
00:57:01,710 --> 00:57:02,710
محکم نگه دارید!

725
00:57:02,837 --> 00:57:03,837
مثل این؟

726
00:57:09,135 --> 00:57:11,804
فقط سه متر
و نود و هفت سانتی متر ، پیتوکو.

727
00:57:17,685 --> 00:57:19,405
من نمی دانم ،
آیا این طرح عملی است ، لالو.

728
00:57:20,104 --> 00:57:23,065
دفتر ملی وزارت کشور.

729
00:57:23,482 --> 00:57:27,695
51،30٪ برای گزینه "بله".

730
00:57:27,862 --> 00:57:32,366
46،51٪ برای گزینه "خیر".

731
00:57:34,493 --> 00:57:35,703
این یک مجموعه است ، رفقا!

732
00:57:35,786 --> 00:57:37,204
لعنت کن فاکتیست لعنتی!

733
00:57:37,288 --> 00:57:39,874
به من بگویید که شما نمی دانید
این اتفاق می افتد.

734
00:57:39,957 --> 00:57:41,417
ناگفته پیداست

735
00:57:41,458 --> 00:57:43,502
ما
در این مکان می رویم به پوسیدگی لعنتی.

736
00:57:44,920 --> 00:57:46,422
پینوشه هرگز ترک نمی شود.

737
00:57:53,220 --> 00:57:54,680
پیتوکو ، من کوزه را منتقل کن

738
00:58:13,240 --> 00:58:15,826
ایستگاه رادیویی "Cooperativa"
در خط است!

739
00:58:17,703 --> 00:58:19,455
متشکرم ، آنا لورا کاتالدو.

740
00:58:19,538 --> 00:58:23,459
ساعت یک بامداد است.

741
00:58:23,500 --> 00:58:26,962
اطلاعات زیر
از کاخ "La Moneda" گرفته شده است.

742
00:58:30,466 --> 00:58:32,468
ژنرال فرناندو متی ...

743
00:58:32,551 --> 00:58:35,346
پیروزی "نه" را تصدیق کرده است.

744
00:58:35,429 --> 00:58:38,307
ژنرال متی
اظهار داشت این ...

745
00:58:42,394 --> 00:58:44,688
رئیس اجرایی پلیس ...

746
00:58:45,189 --> 00:58:47,066
رافائل! پاتریک

747
00:58:47,441 --> 00:58:49,068
آنها "نه" را انتخاب کردند!

748
00:58:50,194 --> 00:58:51,362
- رافا!
- آره؟

749
00:58:51,445 --> 00:58:53,072
- شنیدی؟
- چی؟

750
00:58:53,405 --> 00:58:54,865
آنها "نه" را انتخاب کردند!

751
00:58:55,616 --> 00:58:56,492
چی؟

752
00:58:56,575 --> 00:58:58,369
آنها "نه" را انتخاب کردند! بیا بیرون!

753
00:59:16,011 --> 00:59:17,513
ما باید عجله کنیم ...

754
00:59:21,809 --> 00:59:25,312
ما
قبل از ترک پینوشه باید فرار کنیم .

755
00:59:37,408 --> 00:59:39,201
روز 86

756
01:01:02,618 --> 01:01:04,912
- کجا خاک را پنهان می کنید؟
- در فضای خزنده.

757
01:01:06,080 --> 01:01:07,081
در فضای خزنده

758
01:01:08,123 --> 01:01:09,625
آیا خیلی پیچیده است؟

759
01:01:09,917 --> 01:01:11,668
باید کمی خم شوید.

760
01:01:13,837 --> 01:01:15,464
اره حتما.

761
01:01:15,964 --> 01:01:17,591
"کمی خم شوید".

762
01:01:21,095 --> 01:01:22,304
ما شما را انتخاب کرده ایم

763
01:01:22,388 --> 01:01:24,074
از بیش از
صد زندانی سیاسی ...

764
01:01:24,098 --> 01:01:25,849
چون ما خوب می شناسیم

765
01:01:25,933 --> 01:01:27,973
آنچه هرکدام از شما
می تواند این عملیات را ارائه دهد.

766
01:01:28,143 --> 01:01:32,147
اما به ویژه ، زیرا
ما کاملاً به همه شما اعتماد داریم.

767
01:01:33,107 --> 01:01:35,293
اما باید درک کنید
که برگشتی وجود ندارد.

768
01:01:35,317 --> 01:01:37,986
موفقیت نیز تضمین نمی شود.

769
01:01:44,952 --> 01:01:47,204
ما چهار شیفت روزانه دو ساعته انجام خواهیم داد

770
01:01:47,287 --> 01:01:49,331
جایی که همه ما
از طریق تونل حفر خواهیم کرد

771
01:01:49,415 --> 01:01:51,458
و زباله ها را در فضای خزنده مخفی کنید.

772
01:01:51,667 --> 01:01:54,044
ما باید قادر به
حفر و حرکت باشیم

773
01:01:54,128 --> 01:01:55,712
روزانه صد کیلو خاک

774
01:01:57,423 --> 01:02:01,176
حتماً
هرگونه خاکی را که می تواند به شما بدهد ، تمیز کنید.

775
01:02:01,260 --> 01:02:03,470
قسمت هایی از بدن شما
که برای شما قابل مشاهده نیستند

776
01:02:03,554 --> 01:02:05,347
برای دیگران قابل مشاهده است

777
01:02:07,015 --> 01:02:08,892
اکنون ، ما یک گروه بزرگتر هستیم

778
01:02:08,976 --> 01:02:10,894
ما باید سلولها را به صورت داخلی وصل کنیم

779
01:02:10,978 --> 01:02:13,272
برای کاهش خطر گرفتار شدن.

780
01:02:16,150 --> 01:02:18,545
موفقیت این طرح فقط به
ما متکی است که هرگز تمرکز خود را از دست ندهیم.

781
01:02:18,569 --> 01:02:21,238
شما به خوبی می دانید که
ما در عملیات گذشته شکست خوردیم.

782
01:02:21,738 --> 01:02:23,615
یا ما در اینجا قفل نخواهیم شد.

783
01:02:26,118 --> 01:02:29,121
ما آموزش دیده ایم که بدانیم کجا ،
چگونه و به چه چیزی نگاه کنیم.

784
01:02:29,580 --> 01:02:30,998
و در همان زمان...

785
01:02:31,165 --> 01:02:33,250
با توجه به کسانی
که هر روز ما را تماشا می کنند.

786
01:02:34,626 --> 01:02:37,880
ضربان
و چرخش هر یک از این پلیس ها را بهتر به خاطر می آورید.

787
01:02:39,465 --> 01:02:42,176
شما می دانید که چگونه می رود.
وقتی خیلی اعتماد به نفس می کنیم

788
01:02:42,259 --> 01:02:44,178
وقتی بیشترین اشتباه را می کنیم

789
01:02:53,353 --> 01:02:55,898
بیایید
پروتکل امنیتی حداکثر را بشکنیم .

790
01:02:56,648 --> 01:02:59,443
بخش مهم موفقیت ما است.

791
01:02:59,776 --> 01:03:01,361
اگر می خواهید افراد بیشتری را جذب کنید

792
01:03:01,570 --> 01:03:03,947
لیستی از اسامی را پیشنهاد کنید
و خواهیم دید که کجا می رود.

793
01:03:04,364 --> 01:03:06,283
من می خواهم که
ما مکالمه خود را ادامه دهیم.

794
01:03:06,366 --> 01:03:08,785
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
رفیق ، من در خارج از کشور نیز منتظر من هستم .

795
01:03:08,869 --> 01:03:10,763
اما فکر نمی کنم
بتوانید بازی کنید

796
01:03:10,787 --> 01:03:12,807
با بچه های خود در پارک
بعد از بیرون رفتن از اینجا.

797
01:03:12,831 --> 01:03:14,750
و چه کسی می گوید
من قصد دارم در شیلی بمانم؟

798
01:03:18,754 --> 01:03:20,214
نظر شما در مورد بیگوت چیست؟

799
01:03:20,297 --> 01:03:22,484
او مسئول کارگاه هاست ،
می تواند کمک شایانی کند.

800
01:03:22,508 --> 01:03:23,884
سپس؟

801
01:03:25,177 --> 01:03:26,220
من نمی دانم.

802
01:03:32,184 --> 01:03:34,520
کیف هایی که برای خاک استفاده می کنیم

803
01:03:34,603 --> 01:03:37,564
از درون تونلی
که سلولها را به هم وصل کند عبور نمی کند.

804
01:03:37,648 --> 01:03:39,983
ما باید آوارها را جابجا کنیم

805
01:03:40,067 --> 01:03:41,777
با استفاده از چیزی
که وزن را تحمل می کند

806
01:03:41,818 --> 01:03:44,418
چیزی که در برابر اصطکاک
ناشی از حرکت مداوم مقاومت می کند .

807
01:03:51,203 --> 01:03:53,664
حتی اگر در آنجا بیش از
50 درجه باشد

808
01:03:53,914 --> 01:03:56,208
فقط می توانیم در طول روز کار کنیم

809
01:03:56,458 --> 01:04:00,087
زیرا ما به نور روز نیاز داریم
که از طریق صفحات روی فیلتر می شود.

810
01:04:00,629 --> 01:04:02,839
اگر حرف نزنید بهتر است.

811
01:04:03,340 --> 01:04:06,051
زیرا crawlspace
به عنوان یک جعبه صدا عمل می کند.

812
01:04:06,468 --> 01:04:09,054
کار کردن در شب امکان پذیر نیست.

813
01:04:12,683 --> 01:04:14,059
موش؟

814
01:04:20,315 --> 01:04:24,653
نه ، آنها فقط کبوترانی هستند
که در فضای خزنده وارد آنجا می شوند.

815
01:04:28,031 --> 01:04:30,951
تغییراتی
شدید و فرسودکننده خواهد بود .

816
01:04:31,493 --> 01:04:33,133
اما نمی توانید از
کارهای روزمره خود غافل شوید.

817
01:04:33,412 --> 01:04:36,748
شما باید
حتی اگر خسته باشید ، عادی رفتار کنید.

818
01:04:39,293 --> 01:04:42,504
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
اگر مطمئن نیستید که به خوبی غذا می خورید ، خستگی جسمی قابل توجه خواهد بود .

819
01:04:42,588 --> 01:04:44,298
سالم ماندن مهم است

820
01:04:44,381 --> 01:04:46,216
اگر می خواهید
در این عملیات زنده بمانید .

821
01:04:46,508 --> 01:04:48,552
اگر حاضر نیستید
این موضوع را جدی بگیرید

822
01:04:48,635 --> 01:04:51,035
ممکن است شما هم اکنون ترک کنید
تا بقیه ما را به خطر نیاندازند.

823
01:05:00,856 --> 01:05:04,776
برنامه ای را
که معمولاً کارها را انجام می دهید تغییر ندهید.

824
01:05:07,237 --> 01:05:08,989
اگر کسی متوجه نشود بهتر است

825
01:05:09,072 --> 01:05:10,992
که شما
برای چند ساعت از دست رفته اید .

826
01:05:15,078 --> 01:05:18,290
در انجام هر جلسه
یا تعهدی که ممکن است انجام دهید دیر نکنید .

827
01:05:18,957 --> 01:05:20,042
صبح بخیر.

828
01:05:20,459 --> 01:05:21,543
عصر بخیر.

829
01:05:23,003 --> 01:05:24,713
دقیقاً مثل عملیات قبلی.

830
01:05:25,213 --> 01:05:26,965
ما فقط می توانیم به خودمان اعتماد کنیم.

831
01:05:29,259 --> 01:05:32,179
بیایید این زندان را
به عنوان یک ایستگاه موقت فکر کنیم .

832
01:05:32,596 --> 01:05:34,431
توقف نهایی ما نیست

833
01:05:48,153 --> 01:05:49,988
- چه خبر ، چوگان؟
- آسان ، جیمز.

834
01:05:50,947 --> 01:05:52,074
من می خواهم در

835
01:05:52,699 --> 01:05:54,117
منظورت چیه؟

836
01:06:08,590 --> 01:06:10,258
من همچنین می توانم خاک را حرکت دهم

837
01:06:13,762 --> 01:06:14,842
سعی می کنید چه چیزی را بیان کنید؟

838
01:06:15,013 --> 01:06:16,139
من می دانم که شما به چه چیزی هستید.

839
01:06:17,224 --> 01:06:18,850
به ناخن هایتان نگاه کنید ، جیمز.

840
01:06:42,666 --> 01:06:44,084
من هستم؟

841
01:07:20,996 --> 01:07:23,665
Cooperativa Radio در حال تماس است!

842
01:07:24,416 --> 01:07:25,917
از منطقه مائول

843
01:07:26,001 --> 01:07:27,878
به ما
اطلاع داده شده است که یک حمله

844
01:07:27,961 --> 01:07:29,841
در
ایستگاه پلیس لوس کوئینز رخ داده است ...

845
01:07:29,921 --> 01:07:30,756
روز 149

846
01:07:30,839 --> 01:07:33,925
... واقع در
جامعه Chincol در نزدیکی Curicó.

847
01:07:34,009 --> 01:07:37,804
حمله ای که
به جبهه مانوئل رودریگز انجام شده است.

848
01:07:37,888 --> 01:07:39,097
فاک

849
01:07:39,181 --> 01:07:40,557
منجر به مرگ شده است

850
01:07:40,640 --> 01:07:42,976
یکی از افسران
حاضر در کلانتری

851
01:07:43,769 --> 01:07:45,145
همچنین مطلع شده است

852
01:07:45,228 --> 01:07:48,648
که
خسارات ساختاری مشهود است ،

853
01:07:48,732 --> 01:07:52,110
با توجه به اینکه
گفته می شود مهاجم آتش ایستگاه را آتش زده است.

854
01:07:52,194 --> 01:07:54,756
من نمی دانم که آنها چه
فریادی در برابر پلیس در لس کوئیز دارند!

855
01:07:54,780 --> 01:07:56,990
من نمی دانم منظور
از عملیاتی مانند آن چیست .

856
01:07:57,032 --> 01:07:59,367
غیرمسئولانه ، بی پروا بود.

857
01:07:59,493 --> 01:08:01,787
مثل این فقط
مردم را در مقابل ما قرار می دهند!

858
01:08:01,870 --> 01:08:05,290
ما باید عواقب را ارزیابی کنیم
و ببینیم چگونه این می تواند روی ما تأثیر بگذارد.

859
01:08:05,373 --> 01:08:06,453
بدترین حالت اینه که

860
01:08:06,500 --> 01:08:09,586
این
می تواند هرگونه پشتیبانی خارج از کشور را که می توانستیم داشته باشیم تضعیف کنیم.

861
01:08:09,669 --> 01:08:11,838
این
بدون هیچگونه کمک خارجی کار نخواهد کرد.

862
01:08:17,636 --> 01:08:21,348
پائولینا می تواند
از رفقای مورد اعتماد ما را پشتیبانی کند.

863
01:08:22,098 --> 01:08:23,934
افرادی که به ما اعتقاد دارند.

864
01:08:26,853 --> 01:08:28,522
او درست است.

865
01:08:29,689 --> 01:08:33,068
شما می توانید "همسایه" دریافت کنید.
هیچ مشکوکی در آنجا نیست.

866
01:08:46,665 --> 01:08:50,293
روز 182

867
01:08:59,052 --> 01:09:03,265
تولدت مبارک

868
01:09:03,348 --> 01:09:07,602
تولدت مبارک

869
01:09:07,978 --> 01:09:12,732
تولدت مبارک آلفونیتو

870
01:09:12,816 --> 01:09:17,112
تولدت مبارک

871
01:09:24,828 --> 01:09:26,913
من هرگز فکر نمی کردم که این امکان پذیر باشد

872
01:09:28,248 --> 01:09:29,875
برای فرار از اینجا

873
01:09:31,918 --> 01:09:33,628
ما به كمك خارجي نياز داريم

874
01:09:35,338 --> 01:09:38,425
ما به یاران ، خانه های امن احتیاج داریم.

875
01:09:38,884 --> 01:09:40,468
وکیل دادگستری.

876
01:09:41,386 --> 01:09:42,738
تأثیر شما
می تواند به ما کمک کند تا تغییر کنیم

877
01:09:42,762 --> 01:09:44,848
ذهن رهبری حزب

878
01:09:44,931 --> 01:09:47,058
اما خیلی خطرناک است ، رافائل.

879
01:09:52,188 --> 01:09:53,899
آیا تاکنون به این فکر کرده اید که
چه اتفاقی می تواند رخ دهد

880
01:09:53,982 --> 01:09:55,650
اگر آنها شما را به آنجا برسانند؟

881
01:10:32,562 --> 01:10:35,190
این جنایتکاران خرابکار

882
01:10:35,649 --> 01:10:37,192
آنها یک افسر را کشتند.

883
01:10:38,193 --> 01:10:39,235
آیا می فهمی؟

884
01:10:39,319 --> 01:10:42,280
اکنون نیروهای ویژه
رهبران را درگیر کردند

885
01:10:42,364 --> 01:10:44,699
حمله کوئین

886
01:10:44,783 --> 01:10:48,036
و مردی را بنام پلگرین
و دیگری به نام مگنی را کشت .

887
01:10:48,662 --> 01:10:50,872
در آنجا جنگی در جریان است

888
01:10:50,956 --> 01:10:54,542
اعلام شده توسط همان تروریست هایی
که ما در اینجا قفل کرده ایم!

889
01:10:54,626 --> 01:10:57,754
ما نمی توانیم به آنها اجازه شورش بدهیم!

890
01:10:57,837 --> 01:10:59,089
فهمیدید؟

891
01:10:59,172 --> 01:11:00,173
بله ، سرهنگ!

892
01:11:02,801 --> 01:11:06,471
روز 205

893
01:11:45,301 --> 01:11:46,636
دروازه ها را باز کنید!

894
01:11:49,639 --> 01:11:52,308
- کارهایی را که باید انجام دهید انجام دهید ، گروهبان!
- بله ، سرهنگ!

895
01:11:52,392 --> 01:11:53,852
لرزش!

896
01:11:53,935 --> 01:11:55,270
دو تا از آن ها...!

897
01:11:58,523 --> 01:12:00,692
همه شما لقمه های لعنتی بیرون می آیید!

898
01:12:12,287 --> 01:12:14,497
نیکولای ، لالو! ... بیرون!

899
01:12:15,582 --> 01:12:16,916
لالو! لالو!

900
01:12:17,000 --> 01:12:18,209
ما باید بیرون برویم!

901
01:13:03,588 --> 01:13:04,631
و لالو؟

902
01:13:04,714 --> 01:13:06,132
عقب ماندن!

903
01:13:15,600 --> 01:13:18,394
به محض بیرون آمدن لالو ، آنرا مهر کنید!

904
01:13:22,107 --> 01:13:23,983
چرا بچه ها
دوباره ما را اذیت می کنند؟

905
01:13:24,067 --> 01:13:26,319
آیا نمی توانید به مردم اجازه دهید ما در صلح کار کنیم؟

906
01:13:26,361 --> 01:13:27,529
گوش کن لعنتی لعنتی.

907
01:13:27,612 --> 01:13:29,864
شما کسی را به خاطر
این ویلچر مقصر ندانید

908
01:13:29,948 --> 01:13:31,658
اما خودت بخاطر کشتن پلیس

909
01:13:32,117 --> 01:13:35,161
تنها تفاوت بین
شما و دوستان کمونیستی شماست

910
01:13:35,245 --> 01:13:37,831
این است که
قبل از دادگاه ها یک گلوله به شما عدالت داد!

911
01:13:37,997 --> 01:13:40,166
یا خودتان را به بیرون می چرخانید

912
01:13:40,250 --> 01:13:43,545
یا ما عروسک پارچه ای را بازی خواهیم کرد
و الاغ فلج شده شما را از آنجا بیرون می کشیم .

913
01:13:44,546 --> 01:13:46,214
بیرون گفتم!

914
01:13:56,683 --> 01:13:58,268
بیرون گفتم!

915
01:13:58,351 --> 01:13:59,477
بیرون گفتم!

916
01:14:09,279 --> 01:14:10,989
خواستار تقویت ، افسر براوو شوید.

917
01:14:11,072 --> 01:14:14,200
شورش در بلوک هشت.
تقویت کننده ها را ارسال کنید! بر فراز.

918
01:14:17,954 --> 01:14:20,456
سگها را از
قبل آزاد می کنید ، شما ترسو هستید؟

919
01:14:22,167 --> 01:14:23,418
آیا
متوجه نیستید که اینها هستند

920
01:14:23,501 --> 01:14:25,128
چیزی جز اراذل و اوباش با اسلحه؟

921
01:14:25,879 --> 01:14:27,505
مصیبت کشور ما!

922
01:14:34,470 --> 01:14:35,805
شما از کوزادا می ترسید ...

923
01:15:57,553 --> 01:16:01,975
شیلی خالص آسمان آبی است

924
01:16:02,475 --> 01:16:05,853
نسیمهای خالصی که از شما عبور می کنند

925
01:16:06,437 --> 01:16:10,817
و زمینه گلهای شکوفه شما

926
01:16:11,192 --> 01:16:14,862
نسخه شاد ادن است

927
01:16:15,655 --> 01:16:20,326
کوهی با شکوه سفید

928
01:16:20,410 --> 01:16:24,038
توسط خداوند به شما اهدا شد

929
01:16:24,122 --> 01:16:25,164
صبر کن!

930
01:16:25,248 --> 01:16:28,459
توسط خداوند به شما اهدا شد

931
01:16:29,294 --> 01:16:33,256
و دریا آرام که شما را غرق می کند

932
01:16:33,673 --> 01:16:37,510
قول آینده می دهد

933
01:16:37,719 --> 01:16:41,848
و دریا آرام که شما را غرق می کند

934
01:16:41,931 --> 01:16:45,601
قول آینده می دهد

935
01:16:46,519 --> 01:16:50,606
وطن شیرین

936
01:16:50,690 --> 01:16:54,235
آرا را دریافت می کند

937
01:16:55,236 --> 01:17:02,243
آنهایی که شیلی سوگند یاد کردند

938
01:17:03,369 --> 01:17:07,665
زیرا قبر آزادگان خواهید بود

939
01:17:07,749 --> 01:17:11,044
یا پناهندگی در برابر ظلم

940
01:17:11,711 --> 01:17:15,882
زیرا قبر آزادگان خواهید بود

941
01:17:16,382 --> 01:17:19,260
یا پناهندگی در برابر ظلم

942
01:17:19,344 --> 01:17:24,349
زیرا شما قبر خواهید بود!

943
01:17:24,474 --> 01:17:27,435
یا پناهندگی در برابر ظلم

944
01:17:27,518 --> 01:17:28,728
انقلاب!

945
01:17:28,811 --> 01:17:31,606
یا پناهندگی در برابر ظلم

946
01:17:31,647 --> 01:17:32,732
انقلاب!

947
01:17:32,815 --> 01:17:35,860
یا پناهندگی در برابر ظلم

948
01:17:35,943 --> 01:17:37,153
انقلاب!

949
01:17:50,458 --> 01:17:51,751
بلند شو ، جیمز!

950
01:18:03,763 --> 01:18:06,349
کاملاً فاحشه خانه ای است
که به آنجا سوار شده اید.

951
01:18:06,766 --> 01:18:11,104
اگر من فاحشه خانه می
کردم ، مادرم را دعوت می کردم.

952
01:18:13,773 --> 01:18:16,442
خیلی آدم سختی
همه آن مشت در هوا ...

953
01:18:17,944 --> 01:18:20,905
و شرط می بندم که "اسلحه"
شما در حال حاضر در مورد این بزرگ است.

954
01:18:21,781 --> 01:18:24,283
بگذارید حدس بزنم که
آن نارنجک ها را کجا زدم ؟

955
01:18:29,122 --> 01:18:31,707
همه از هم جدا می شوند ، "رفیق" ...

956
01:18:32,667 --> 01:18:35,670
ما شما را لعنتی می کنیم ، هیچ بحثی در اینجا نیست.

957
01:18:37,797 --> 01:18:39,632
چیزی به من بگو ، جیمز.

958
01:18:42,718 --> 01:18:47,682
پس از آن که همه چیز را برای
آن ایدئولوژی ارزان قیمت خود کنار گذاشتی.

959
01:18:49,350 --> 01:18:53,604
بعد از اینکه ازدواج خود را از دست دادید ،
فرزندانتان ، دوستانتان.

960
01:18:54,897 --> 01:18:57,442
آیا تا به حال تصور کرده بودید که اینجا را باد کنید؟

961
01:18:58,609 --> 01:19:03,030
و آیا تا به حال
تصور کرده اید که آخر کفش لیس بزنید

962
01:19:03,156 --> 01:19:06,117
برای مراقبت از بچه ها مثل من؟

963
01:19:06,701 --> 01:19:08,870
همیشه دهان هوشمند ، جیمز.

964
01:19:17,753 --> 01:19:18,754
روز 217

965
01:19:18,838 --> 01:19:21,674
ما
هیچ عملیاتی را تشویق یا پشتیبانی نمی کنیم

966
01:19:21,716 --> 01:19:23,843
که می تواند از دست خارج شود!

967
01:19:24,093 --> 01:19:26,637
با عواقبی که ممکن است پشیمان شویم!

968
01:19:27,096 --> 01:19:28,723
این یکسان نیست

969
01:19:29,265 --> 01:19:30,892
آنها نمی خواهند کسی را بکشند.

970
01:19:30,975 --> 01:19:33,019
آنها فقط می خواهند ناشناس شوند.

971
01:19:33,102 --> 01:19:36,731
بدون مواجه شدن با افسران ،
ارتش ، پلیس؟

972
01:19:36,772 --> 01:19:37,648
بله درسته...

973
01:19:37,732 --> 01:19:39,734
فرار
بدون درگیری بسیار آسان است .

974
01:19:39,817 --> 01:19:41,110
ببین پائولینا

975
01:19:41,319 --> 01:19:43,738
مردم "نه" را انتخاب کردند

976
01:19:43,988 --> 01:19:48,159
و اکنون می خواهیم
برای اولین بار در 19 سال انتخابات برگزار کنیم!

977
01:19:48,242 --> 01:19:51,454
کشور این فرصت را دارد
که دموکراسی را دوباره به دست آورد!

978
01:19:51,537 --> 01:19:53,080
آیا واقعاً فکر می کنید که خواهیم کرد؟

979
01:19:53,164 --> 01:19:55,541
ما
تحت این شرایط نمی توانیم از یک زندان فرسوده حمایت کنیم

980
01:19:55,625 --> 01:19:57,043
در این سناریو!

981
01:19:57,126 --> 01:19:58,294
معنی ندارد!

982
01:19:58,711 --> 01:20:01,380
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
فرار از زیر دیکتاتوری چگونه منطقی نیست ؟

983
01:20:01,797 --> 01:20:05,426
رفقای ما
تعهد خود را در راه امر ما ثابت کرده اند .

984
01:20:05,760 --> 01:20:08,137
اگر آنها الان پیچیدند ، همه ما لعنتی هستیم!

985
01:20:08,638 --> 01:20:11,265
از طرف دعوت نشد
تا در توافق نامه ها شرکت کند.

986
01:20:11,349 --> 01:20:12,767
نه رسما

987
01:20:13,184 --> 01:20:14,769
اما ما این فرصت تاریخی را داریم

988
01:20:14,810 --> 01:20:16,580
برای شرکت در
بازسازی دموکراتیک

989
01:20:16,604 --> 01:20:17,772
این کشور

990
01:20:19,023 --> 01:20:21,526
این چیزی است که
من به تنهایی نمی توانم تصمیم بگیرم.

991
01:20:21,609 --> 01:20:23,170
من باید
با اعضای دیگر مشورت کنم.

992
01:20:23,194 --> 01:20:24,737
هر کاری را که باید انجام دهید انجام دهید

993
01:20:26,614 --> 01:20:28,614
و به من اطلاع دهید وقتی
قطعه پای خود را می گیرید.

994
01:20:29,575 --> 01:20:31,494
من دوست دارم برخی از آن را امتحان کنم!

995
01:20:40,211 --> 01:20:42,880
می دانم که
در گذشته غیرمسئول بودم .

996
01:20:43,589 --> 01:20:45,633
که من زندگی خود را برای مهمانی دادم.

997
01:20:45,716 --> 01:20:47,218
که من شما را رها کردم.

998
01:20:48,511 --> 01:20:51,597
که نگران
امنیت شما یا بچه ها نبودم .

999
01:20:52,098 --> 01:20:57,603
اما این تنها روشی است که
تمام فداکاریهای ما بیهوده نخواهد بود.

1000
01:20:58,646 --> 01:21:01,023
آزادی

1001
01:21:03,442 --> 01:21:05,903
زمین را باز
کن آهنگ من را بگیر

1002
01:21:05,987 --> 01:21:07,238
سنگ را خراش دهید

1003
01:21:07,321 --> 01:21:08,864
که دنیا گریه می کند

1004
01:21:08,948 --> 01:21:10,283
با ترس خود روبرو شوید

1005
01:21:10,366 --> 01:21:11,659
آتش خود را آتش بزنید

1006
01:21:11,742 --> 01:21:14,245
بگذار بدن شما بخندد

1007
01:21:14,328 --> 01:21:15,788
بی نهایت صورت

1008
01:21:15,830 --> 01:21:17,248
ضرباتش را حس کنید

1009
01:21:17,331 --> 01:21:18,666
ضرب و شتم در برابر خاک

1010
01:21:18,749 --> 01:21:19,959
این خاک ارزش دارد

1011
01:21:20,042 --> 01:21:21,669
از زنجیر خود رها شوید

1012
01:21:21,752 --> 01:21:22,962
از طریق آجرها حفر کنید

1013
01:21:23,045 --> 01:21:24,505
هر دیوار را باز کنید

1014
01:21:24,589 --> 01:21:25,923
حواس خود را در آغوش بگیرید

1015
01:21:26,007 --> 01:21:27,216
گریه های خود را گسترش دهید

1016
01:21:27,300 --> 01:21:28,843
برای هر فراری

1017
01:21:28,926 --> 01:21:30,094
دمیدن در هوای خالص

1018
01:21:30,177 --> 01:21:31,596
در بعضی مواقع آزاد شد

1019
01:21:31,679 --> 01:21:32,972
گرانش را از دست داد

1020
01:21:33,055 --> 01:21:34,390
شناور در دلهره

1021
01:21:34,473 --> 01:21:35,933
فرار بدون مقصد

1022
01:21:36,017 --> 01:21:37,143
برای هر زندانی

1023
01:21:37,226 --> 01:21:38,644
حافظه را بیدار کنید

1024
01:21:38,728 --> 01:21:40,062
که فکر کردی مرده

1025
01:21:40,146 --> 01:21:41,564
هیچ کس فراموش نمی شود

1026
01:21:41,647 --> 01:21:42,857
عدالت در همان نزدیکی است

1027
01:21:42,940 --> 01:21:44,525
ما از تاریخ پشیمان می شویم

1028
01:21:44,609 --> 01:21:45,818
و داستان این است

1029
01:21:45,860 --> 01:21:46,652
این

1030
01:21:46,736 --> 01:21:48,613
جایی که آزادی در انتظار است

1031
01:21:52,241 --> 01:21:53,576
به من بگو کجا

1032
01:21:53,659 --> 01:21:56,454
به من بگو کجاست
به من بگو کجا مخفی شده است

1033
01:21:56,912 --> 01:21:58,706
به من بگو چرا جواب نمیده

1034
01:21:58,789 --> 01:21:59,874
به من بگویید که چرا آن را ترک کرد

1035
01:21:59,957 --> 01:22:02,335
این ما را رها کرده است
آنها آن را آزادی می نامند

1036
01:22:03,419 --> 01:22:04,879
به من بگو کجا

1037
01:22:04,920 --> 01:22:07,632
به من بگو کجاست
به من بگو کجا مخفی شده است

1038
01:22:08,591 --> 01:22:10,217
به من بگو چرا جواب نمیده

1039
01:22:10,301 --> 01:22:11,344
به من بگویید که چرا آن را ترک کرد

1040
01:22:11,427 --> 01:22:13,471
این ما را رها کرده است
آنها آن را آزادی می نامند

1041
01:22:14,347 --> 01:22:17,099
آنها چشم به من
زدند و عصبانیت را اضافه کردند

1042
01:22:17,183 --> 01:22:20,269
به نام God God
و دموکراسی خاصی

1043
01:22:20,353 --> 01:22:22,938
اسم مرا کشته اند
دامن به من دادند

1044
01:22:23,022 --> 01:22:25,941
آنها تیراندازی با پیکان به
من زدند

1045
01:22:26,025 --> 01:22:28,527
آنها بالهای من را قطع کردند
یک شب زمستان سرد

1046
01:22:28,611 --> 01:22:31,489
در حالی که دنیا در
جستجوی استخوانهای من بود

1047
01:22:31,572 --> 01:22:34,450
جواب ، در حالی که شرم آور است

1048
01:22:34,533 --> 01:22:37,453
در
لبه میزهایشان زانو زده بود

1049
01:22:37,536 --> 01:22:40,289
قضات داوری کردند که من را مصلوب کردند

1050
01:22:40,373 --> 01:22:43,000
آنها مقیاسی را
روی دست چپ من قرار می دهند

1051
01:22:43,084 --> 01:22:45,961
من از زندگی خود
فریاد زدم که هر زخمی را فریاد می زند

1052
01:22:46,045 --> 01:22:48,881
از یک پیکسون خاکستری که در
جستجوی عدالت بود

1053
01:22:48,923 --> 01:22:51,384
به نسیم گوش بده
زندگی که آه میکشد

1054
01:22:51,467 --> 01:22:54,553
نفس بشریت
ترانه ای از زندگی

1055
01:22:54,637 --> 01:22:56,597
آنها می گویند من ناپدید شده ام

1056
01:22:56,681 --> 01:22:58,599
من وجود دارم در حالی که هیچ کس مرا فراموش نمی کند

1057
01:22:58,683 --> 01:23:01,352
به آزادی که می آیند گوش دهید

1058
01:23:02,269 --> 01:23:03,270
به من بگو کجا

1059
01:23:03,729 --> 01:23:06,607
به من بگو کجاست
به من بگو کجا مخفی شده است

1060
01:23:07,316 --> 01:23:08,818
به من بگو چرا جواب نمیده

1061
01:23:08,901 --> 01:23:12,154
به من بگویید که چرا این کار را ترک
کرده است و ما آنرا آزادی خوانده اند

1062
01:23:13,656 --> 01:23:15,032
به من بگو کجا

1063
01:23:15,116 --> 01:23:18,369
به من بگو کجاست
به من بگو کجا مخفی شده است

1064
01:23:18,452 --> 01:23:20,287
به من بگو چرا جواب نمیده

1065
01:23:20,371 --> 01:23:23,624
به من بگویید که چرا این کار را ترک
کرده است و ما آنرا آزادی خوانده اند

1066
01:23:25,167 --> 01:23:26,752
به من بگو کجا

1067
01:23:26,836 --> 01:23:29,547
به من بگو کجاست
به من بگو کجا مخفی شده است

1068
01:23:30,131 --> 01:23:31,674
به من بگو چرا جواب نمیده

1069
01:23:31,757 --> 01:23:35,344
به من بگویید که چرا این کار را ترک
کرده است و ما آنرا آزادی خوانده اند

1070
01:24:24,727 --> 01:24:26,520
در حال حاضر آن را reek از گه!

1071
01:24:28,105 --> 01:24:29,982
- حال شما چطور است؟
- سلام؟

1072
01:24:30,566 --> 01:24:34,278
دادگاه اخیراً به نفع
مجازات اعدام رای داده است.

1073
01:24:34,987 --> 01:24:38,532
هنوز مراحل موقت وجود دارد ،
اما "ما خوب کار می کنیم".

1074
01:24:38,908 --> 01:24:41,869
لطفاً ، می توانید
چند دقیقه با متهم به من فرصت دهید ؟

1075
01:24:44,872 --> 01:24:46,415
شما اینها را دوست دارید ، جیمز.

1076
01:24:46,791 --> 01:24:48,793
آنها توسط محبوب شما فیدل ساخته شده اند.

1077
01:24:54,465 --> 01:24:55,591
ببخشید.

1078
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
نترسید ، ما هنوز
زمان درخواست تجدید نظر بیشتر داریم.

1079
01:25:10,606 --> 01:25:12,024
تنها چیزی که مرا می ترساند

1080
01:25:12,608 --> 01:25:14,443
قادر به اتمام
کارهایی نیست که من شروع کردم.

1081
01:25:18,656 --> 01:25:20,574
متهم ، رافائل جیمز

1082
01:25:23,702 --> 01:25:25,120
با پائولینا صحبت کردم.

1083
01:25:28,207 --> 01:25:29,207
متشکرم.

1084
01:25:31,502 --> 01:25:32,878
بسیار از شما متشکرم.

1085
01:25:44,056 --> 01:25:46,517
من شما را اینجا جمع کردم
چون رفقای ما

1086
01:25:46,600 --> 01:25:48,269
نیاز به پشتیبانی با عملکرد خود دارند.

1087
01:25:48,727 --> 01:25:51,021
به خصوص با توجه به
اینکه برخی از آنها

1088
01:25:51,105 --> 01:25:52,648
با مجازات اعدام روبرو هستند

1089
01:25:55,818 --> 01:25:58,112
نیازی نیست به شما بگویم
که می توانید روی من حساب کنید.

1090
01:25:58,195 --> 01:26:00,656
من افراد زیادی را می شناسم که معتقدم

1091
01:26:00,739 --> 01:26:03,701
مایل به پذیرش خطرات هستند.

1092
01:26:06,620 --> 01:26:07,788
کوینا؟

1093
01:26:08,247 --> 01:26:09,748
هر چیزی که نیاز داری.

1094
01:26:14,253 --> 01:26:16,338
شما می دانید که می توانید روی من حساب کنید.

1095
01:26:17,423 --> 01:26:18,716
بخصوص

1096
01:26:18,799 --> 01:26:22,094
وقتی
یکپارچگی جسمی و عاطفی آنها بازی می کند.

1097
01:26:23,596 --> 01:26:26,849
اما همیشه به شرط
عدم استفاده از سلاح.

1098
01:26:42,615 --> 01:26:46,493
روز 392

1099
01:26:58,213 --> 01:26:59,673
چه مدت؟

1100
01:27:00,841 --> 01:27:01,842
خاویر!

1101
01:27:02,509 --> 01:27:04,136
خاویر ، ما تقریباً 10 متر فاصله داریم!

1102
01:27:22,488 --> 01:27:23,656
خاویر!

1103
01:27:24,198 --> 01:27:25,198
خاویر!

1104
01:27:27,493 --> 01:27:28,535
پیتوکو!

1105
01:27:28,827 --> 01:27:30,120
پیتوکو!

1106
01:27:30,329 --> 01:27:32,498
خاویر! خاویر در حال حرکت نیست!

1107
01:27:36,418 --> 01:27:37,544
خاویر!

1108
01:27:44,802 --> 01:27:45,803
خاویر!

1109
01:28:01,735 --> 01:28:02,903
خاویر!

1110
01:28:03,904 --> 01:28:05,072
خاویر!

1111
01:28:26,677 --> 01:28:29,179
اتفاقی که برای
Xavier افتاد ، هیپوکسی نامیده می شود.

1112
01:28:29,346 --> 01:28:30,556
حال او خوب است.

1113
01:28:30,639 --> 01:28:31,890
در حال بهبودی است

1114
01:28:32,474 --> 01:28:36,687
اما به وضوح
در انتهای تونل هوا کافی نیست .

1115
01:28:38,105 --> 01:28:40,607
هر یک از ما می توانست خفه شویم.

1116
01:28:43,110 --> 01:28:44,653
من یک ایده برای حل آن دارم.

1117
01:28:46,238 --> 01:28:48,157
اما
مواد لازم را نداریم .

1118
01:28:49,324 --> 01:28:51,484
چیزی وجود دارد
که باید از خارج به آن برسیم.

1119
01:28:53,495 --> 01:28:55,581
اما فکر نمی کنم قاچاق شود.

1120
01:29:04,798 --> 01:29:05,924
آقای. جیمز ...

1121
01:29:06,008 --> 01:29:08,594
من اینجا هستم تا
جزئیات پرونده شما را برای شما بیان کنم.

1122
01:29:13,307 --> 01:29:15,559
چطور ، رافائل؟

1123
01:29:16,894 --> 01:29:18,771
احساس می کنم سیگار کشیدن ...

1124
01:29:19,938 --> 01:29:21,190
چگونه کارها انجام می شود؟

1125
01:29:25,861 --> 01:29:27,529
پیچیده شده در پلی اتیلن.

1126
01:29:35,788 --> 01:29:37,706
چقدر مانده است؟

1127
01:29:48,050 --> 01:29:50,094
رفیق سالگادو ،
باید از شما لطف کنم.

1128
01:29:52,888 --> 01:29:54,598
من به موتور احتیاج دارم

1129
01:29:57,518 --> 01:29:58,894
موتور؟

1130
01:29:59,978 --> 01:30:01,271
چه نوع موتور؟

1131
01:30:03,398 --> 01:30:06,693
مانند موردی که برای صیقل دادن وسایل استفاده می کنید.

1132
01:30:06,777 --> 01:30:09,488
هیچ مردی به هیچ وجه!

1133
01:30:10,614 --> 01:30:13,033
همیشه باید از آن موتور استفاده کنیم.

1134
01:30:13,117 --> 01:30:15,494
آیا نمی بینید استخوان
و چوب وجود دارد که به صیقل دادن نیاز دارند؟

1135
01:30:15,577 --> 01:30:18,288
همیشه می توانید بگویید که مال شما
شکست و درخواست جدیدی کرد.

1136
01:30:18,372 --> 01:30:19,372
درست؟

1137
01:30:21,458 --> 01:30:24,586
بیا ، جیمز.
فکر می کنی پلیس پلیس احمقانه است؟

1138
01:30:25,087 --> 01:30:27,881
این مانند یک بحث خوب به نظر نمی رسد.

1139
01:30:29,883 --> 01:30:31,343
آن موتور ...

1140
01:30:32,803 --> 01:30:35,264
می تواند بلیط شما از اینجا باشد ، رفیق.

1141
01:30:39,643 --> 01:30:40,978
از کجا؟

1142
01:30:41,478 --> 01:30:42,980
به آزادی!

1143
01:30:48,485 --> 01:30:50,654
شما دیوانه می شوید.

1144
01:30:58,912 --> 01:31:03,333
روز 413

1145
01:31:09,631 --> 01:31:11,425
هوا داریم ، رفقا!

1146
01:31:16,096 --> 01:31:19,183
این برخی از زندانیانی است
که مجازات اعدام را در پیش دارند.

1147
01:31:19,641 --> 01:31:22,436
دادگاه نظامی
قبلاً علیه آنها حكم داده است

1148
01:31:22,519 --> 01:31:26,440
و حکم نهایی
دیوان عالی کشور باید بزودی انجام شود.

1149
01:31:28,108 --> 01:31:31,236
از آنجا که ما در
زندان شیلی حداکثر زندانهای امنیتی نداریم .

1150
01:31:31,320 --> 01:31:33,822
بهترین شرط ما جدا
کردن و جداسازی آنهاست

1151
01:31:33,906 --> 01:31:35,466
در زندانهای مختلف در سراسر کشور

1152
01:31:35,490 --> 01:31:38,702
این اتفاق تا پایان امسال
یا در ابتدای سال آینده رخ خواهد داد.

1153
01:31:44,833 --> 01:31:46,335
رفیق سالوادور

1154
01:31:47,461 --> 01:31:48,462
نمایندگی.

1155
01:31:50,672 --> 01:31:52,216
فرمانده تامارا.

1156
01:31:53,300 --> 01:31:54,593
نمایندگی.

1157
01:31:56,261 --> 01:31:57,638
رفیق میگل.

1158
01:31:59,473 --> 01:32:00,682
نمایندگی.

1159
01:32:05,312 --> 01:32:06,438
خوب ، رفقا.

1160
01:32:06,855 --> 01:32:08,232
روشنش کن.

1161
01:32:51,024 --> 01:32:53,151
دادگاه نظامی
نه حکم اعدام صادر کرده است

1162
01:32:53,235 --> 01:32:55,028
که
توسط دیوان عالی کشور بررسی خواهد شد.

1163
01:32:55,779 --> 01:32:57,339
متهمان متهم به حمله هستند

1164
01:32:57,364 --> 01:32:59,484
علیه ژنرال پینوشه هرکدام
از این حملات هستند

1165
01:32:59,533 --> 01:33:01,594
در مراحل مختلف
دادرسی مانند پرونده

1166
01:33:01,618 --> 01:33:02,828
از رافائل جیمز ،

1167
01:33:03,620 --> 01:33:05,539
ژرمن سانچز و پاتریسیو ولاسکز.

1168
01:33:06,707 --> 01:33:08,375
من قصد ندارم آن را از اینجا بیرون بیاورم.

1169
01:33:53,962 --> 01:33:56,006
من روی تکلیف
شما ، افتخار شما کار می کنم .

1170
01:34:02,763 --> 01:34:04,598
من فکر کردم شما فرمودید

1171
01:34:05,390 --> 01:34:07,768
Frente به شما اعتماد کرد

1172
01:34:08,060 --> 01:34:09,853
و این که آنها اطلاعاتی را ارائه می دهند.

1173
01:34:10,312 --> 01:34:11,938
آسان نبوده است

1174
01:34:14,941 --> 01:34:16,735
و فکر می کنید برای نوریا آسان است

1175
01:34:17,277 --> 01:34:20,322
همسر ، شریک زندگی ، فاحشه شما

1176
01:34:21,365 --> 01:34:25,744
کودک 5 ساله خود را به مدرسه ببرید

1177
01:34:25,827 --> 01:34:27,704
با توجه به اینکه شش ماه باردار است

1178
01:34:28,288 --> 01:34:30,624
فقط برای رفتن به محل کار
بعداً به عنوان خیاطی

1179
01:34:30,665 --> 01:34:32,292
در خانه عمه شما ماریتا

1180
01:34:32,542 --> 01:34:36,838
واقع در المنو 4971 ،
محله لا فلوریدا؟

1181
01:34:40,008 --> 01:34:41,510
شروع به صحبت کنید

1182
01:34:41,718 --> 01:34:44,638
مگر اینکه شما بخواهید
همه درباره ما بدانند.

1183
01:35:06,493 --> 01:35:10,080
روز 524

1184
01:35:53,790 --> 01:35:57,419
با توجه به تسلیم دولت

1185
01:35:57,502 --> 01:35:59,212
درست همانطور که نوشته شده است

1186
01:35:59,296 --> 01:36:01,298
در
قانون اساسی سیاسی جمهوری.

1187
01:36:01,715 --> 01:36:05,969
من می خواهم
برای شهادت به همه مناطق کشور بروم ...

1188
01:36:06,052 --> 01:36:07,262
رفیق سبیل.

1189
01:36:08,597 --> 01:36:10,474
من می خواهم یک کلمه داشته باشم.

1190
01:36:10,640 --> 01:36:12,058
برو جلو ، رفیق.

1191
01:36:13,894 --> 01:36:15,437
فقط همین ...

1192
01:36:15,520 --> 01:36:16,605
یک سیگار؟

1193
01:36:20,775 --> 01:36:23,069
چه کسی افتخاری داشته است

1194
01:36:23,153 --> 01:36:25,947
رهبری
نیروهای مسلح و نیروهای نظم ...

1195
01:36:26,031 --> 01:36:27,616
اینها بسیار خوب ، رفیق هستند.

1196
01:36:28,033 --> 01:36:30,577
- کجا آنها را گرفتی؟
- آنها از جزیره هستند.

1197
01:36:30,660 --> 01:36:32,621
یکی از دوستانم آنها را به آنجا می فرستد.

1198
01:36:34,498 --> 01:36:36,500
به نظر می رسد مانند یک رفیق بسیار خوب ، ها؟

1199
01:37:22,879 --> 01:37:24,798
من یک خبر خوب دارم و یکی بد ...

1200
01:37:24,881 --> 01:37:27,551
خوب و بد را به من بده ، پدر.

1201
01:37:28,176 --> 01:37:29,176
اجازه بدید ببینم..

1202
01:37:29,386 --> 01:37:31,888
خبر خوب این است که جوهر از بین رفت

1203
01:37:32,514 --> 01:37:34,516
اما نه در جایی که باید

1204
01:37:35,600 --> 01:37:37,394
خبر بد این است که ما
هنوز 40 پا کوتاه هستیم .

1205
01:37:37,477 --> 01:37:39,020
40 پا؟

1206
01:37:42,941 --> 01:37:45,110
چیز دیگری که
بتوانم به شما کمک کنم؟

1207
01:37:48,530 --> 01:37:50,532
اعتراف ، شاید؟

1208
01:37:51,324 --> 01:37:53,535
من به شما گفتم
، پدرم به مقدسین شما اعتقاد ندارم .

1209
01:37:54,578 --> 01:37:56,580
حتی کمتر در یک خدای مهربان.

1210
01:37:57,080 --> 01:37:59,520
اگر او وجود داشت ، فکر نمی کنید که
او کار بسیار شیکانی انجام داده است؟

1211
01:38:01,835 --> 01:38:03,837
من درک میکنم چه حسی داری.

1212
01:38:04,504 --> 01:38:05,922
من داستان شما را می دانم

1213
01:38:06,256 --> 01:38:09,175
اما نماز همیشه پناهگاه خوبی است.

1214
01:38:09,259 --> 01:38:13,054
خداوند همه
کسانی را که ایمان دارند گوش می دهد .

1215
01:38:13,138 --> 01:38:14,723
در مورد ایمان به من موعظه نکنید.

1216
01:38:16,516 --> 01:38:20,228
You'll never know what
it's like to lose your wife and daughter.

1217
01:38:20,854 --> 01:38:24,232
Don't ask me to find relief in prayer,
because I won't find it.

1218
01:38:26,359 --> 01:38:29,279
The only thing that is certain is that
I will never see their faces again.

1219
01:38:30,405 --> 01:38:32,866
I'll never hear their voices again.

1220
01:38:38,705 --> 01:38:40,457
All I have is a picture of them.

1221
01:38:41,708 --> 01:38:43,168
To know that they were real.

1222
01:38:47,881 --> 01:38:50,091
Do you have a picture of your boss?

1223
01:39:02,812 --> 01:39:04,731
How many people
are going to escape?

1224
01:39:06,816 --> 01:39:08,610
It’s 120 of us.

1225
01:39:10,278 --> 01:39:12,030
Forget it, too many.

1226
01:39:12,822 --> 01:39:14,407
You’re going to have to choose.

1227
01:39:20,413 --> 01:39:23,708
DAY 559

1228
01:40:00,078 --> 01:40:01,078
Earthquake!

1229
01:40:02,956 --> 01:40:04,249
Careful with the wall!

1230
01:40:12,298 --> 01:40:15,510
Move it! Out! Quickly!

1231
01:41:56,027 --> 01:41:57,904
Why are you so late to come out?

1232
01:41:58,154 --> 01:42:00,782
Comrade Llanos twisted his foot.
We had to help him.

1233
01:42:03,451 --> 01:42:05,912
How you are so stupid, Llanos?

1234
01:42:08,706 --> 01:42:12,752
Sign him up with officer Medina
to go the infirmary. Move it.

1235
01:42:18,466 --> 01:42:20,093
Rebels!

1236
01:42:20,176 --> 01:42:22,095
Earthquake ́s over.

1237
01:42:22,554 --> 01:42:24,347
Head count!

1238
01:42:41,281 --> 01:42:44,158
رفقایی که
در حال حفاری بودند خوش شانس شدند.

1239
01:42:44,659 --> 01:42:46,369
کمی سفت و سخت

1240
01:42:46,452 --> 01:42:47,745
اما تونل

1241
01:42:48,413 --> 01:42:50,999
لرزش دیگری مثل آن را نمی گیرد.

1242
01:42:52,250 --> 01:42:54,627
هر دقیقه ممکن است پایین بیاید.

1243
01:42:56,838 --> 01:42:58,965
پلیس ها
می خواهند یک بازرسی کامل انجام دهند.

1244
01:42:59,340 --> 01:43:00,633
آنها تونل را کشف می کنند!

1245
01:43:00,717 --> 01:43:02,427
یا آنها می توانند ما را
به زندان دیگری بفرستند !

1246
01:43:02,594 --> 01:43:03,428
چکار باید بکنیم؟

1247
01:43:03,511 --> 01:43:05,030
رفقا ، دیگر نمی توانیم
هدر دهیم.

1248
01:43:05,054 --> 01:43:06,973
ما مجبور به ترک ، در حال حاضر!

1249
01:43:53,311 --> 01:43:55,939
می دانید که ما نمی توانیم
همه آنها را در کوله پشتی قرار دهیم.

1250
01:44:03,112 --> 01:44:05,406
من از شما نمی خواهم که همه آنها را بگیرید.

1251
01:44:05,698 --> 01:44:10,078
فقط ... اگر می توانستید
هرچه بیشتر ممکن است بردارید .

1252
01:44:16,793 --> 01:44:18,169
با ما می آیی؟

1253
01:44:19,754 --> 01:44:20,838
اگر می توانستید ، یعنی

1254
01:44:21,214 --> 01:44:25,093
رفتن با شما
جهنم یک ماجراجویی خواهد بود.

1255
01:44:27,053 --> 01:44:29,555
اما این باعث نمی شود احساس بهتری داشته باشم.

1256
01:44:30,181 --> 01:44:31,808
من با آن زندگی می کنم

1257
01:44:38,856 --> 01:44:39,941
و شما؟

1258
01:44:43,736 --> 01:44:47,991
Will you truly feel free
when you're out?

1259
01:44:54,580 --> 01:44:56,207
I don't know how far I'll make it.

1260
01:45:00,044 --> 01:45:03,840
But outside It'll be easier
to move, to ask, to find out.

1261
01:45:05,133 --> 01:45:07,552
To do everything possible to find

1262
01:45:07,635 --> 01:45:10,555
those behind the murder of my family.

1263
01:45:12,390 --> 01:45:14,100
That's why, as soon as you're out.

1264
01:45:15,226 --> 01:45:17,311
Run as fast as you can.

1265
01:45:17,687 --> 01:45:18,730
Run.

1266
01:45:19,355 --> 01:45:21,232
But also...

1267
01:45:22,150 --> 01:45:23,693
run for me.

1268
01:45:24,569 --> 01:45:26,279
Run for your comrades

1269
01:45:26,362 --> 01:45:28,031
for their relatives.

1270
01:45:29,365 --> 01:45:31,200
For those that cannot run anymore.

1271
01:45:36,831 --> 01:45:38,249
I will.

1272
01:45:39,292 --> 01:45:42,587
Even though we can't
bring our loved ones back.

1273
01:45:48,468 --> 01:45:49,969
Stalemate.

1274
01:47:53,384 --> 01:47:59,223
January 29, 1990

1275
01:48:01,601 --> 01:48:04,770
DAY 567

1276
01:48:15,740 --> 01:48:17,617
Time to start your shift.

1277
01:50:37,423 --> 01:50:40,092
Attention, the second group
is almost ready.

1278
01:50:53,647 --> 01:50:55,816
Comrade, have you seen Rafael?

1279
01:50:55,900 --> 01:50:56,776
Huh?

1280
01:50:56,859 --> 01:50:59,111
- Have you seen Rafael?
- No...

1281
01:52:23,446 --> 01:52:24,864
What's with that face, Bigote?

1282
01:52:27,533 --> 01:52:28,868
Where are you off to?

1283
01:52:29,743 --> 01:52:30,911
Have you seen Jiménez?

1284
01:52:34,832 --> 01:52:36,000
What do you want him for?

1285
01:52:36,208 --> 01:52:37,209
Need to talk to him.

1286
01:52:37,293 --> 01:52:38,627
Talk to me then...

1287
01:52:40,963 --> 01:52:41,964
با من حرف بزن.

1288
01:52:42,089 --> 01:52:43,716
چه فاکتی با تو اشتباه است؟

1289
01:52:44,550 --> 01:52:46,135
چرا جلوی تعلقات را گرفتید؟

1290
01:52:48,637 --> 01:52:49,637
شیر نر،

1291
01:52:50,014 --> 01:52:51,557
چرا ما حرکت نمی کنیم؟

1292
01:53:00,774 --> 01:53:03,027
شما هیچ تصوری از
آنچه اتفاق می افتد ، امیلیو نیست.

1293
01:53:03,110 --> 01:53:04,570
سپس آن را برای من توضیح دهید.

1294
01:53:04,653 --> 01:53:06,030
هیچ وقت برای آن وجود ندارد!

1295
01:53:06,113 --> 01:53:08,199
به من بگو. ما در حال
قرار است به دوستان!

1296
01:53:08,949 --> 01:53:10,451
من نمی توانم ، هیچ وقت وجود ندارد.

1297
01:53:26,342 --> 01:53:27,551
آیا شما جیمز را دیده اید!

1298
01:53:30,054 --> 01:53:31,805
پاسخ! دیدی جیمز؟

1299
01:53:32,681 --> 01:53:34,016
آسان ، Bigote.

1300
01:53:38,979 --> 01:53:40,481
بعضی از کلاهبرداران فرار می کنند.

1301
01:53:40,731 --> 01:53:41,774
آسان

1302
01:53:42,816 --> 01:53:43,816
بیا بریم...

1303
01:53:45,319 --> 01:53:46,654
خانواده من ... فاک ...

1304
01:53:46,737 --> 01:53:48,239
وارد آنجا شوید ...

1305
01:53:48,405 --> 01:53:49,198
بیا دیگه!

1306
01:53:49,281 --> 01:53:50,449
خانواده ی من...

1307
01:53:52,409 --> 01:53:54,036
چه می خواهید
انجام دهید ، مادر مادر؟

1308
01:53:54,119 --> 01:53:56,330
به طور معمول ما را رأی دهید؟
وارد تونل شوید!

1309
01:53:56,413 --> 01:53:58,499
من یک اسنک لعنتی نیستم.

1310
01:54:07,132 --> 01:54:08,676
آغاز شده است

1311
01:54:39,331 --> 01:54:43,335
دو سال کامل که حفر سوراخ
می کنی فقط میتونی بیای بیرون و فاک کنی؟

1312
01:54:56,724 --> 01:54:57,933
بیا دیگه! بیا بریم!

1313
01:55:18,829 --> 01:55:20,706
اتوبوس در دایره ها رانندگی می کند.

1314
01:55:20,789 --> 01:55:22,708
در انتظار ما منتظر خواهد بود
.

1315
01:55:23,125 --> 01:55:26,170
ما فقط 5
دقیقه فرصت باقی مانده است.

1316
01:55:27,588 --> 01:55:29,048
اگر کسی عقب ماند ...

1317
01:55:29,298 --> 01:55:31,178
اتوبوس با
آنها یا بدون آنها حرکت می کند. فهمیدید؟

1318
01:55:31,216 --> 01:55:32,216
آره آره.

1319
01:56:24,103 --> 01:56:25,914
چراغهای جستجو را روشن کنید ،
آنها را به آنجا نشان دهید.

1320
01:56:25,938 --> 01:56:27,231
به دیگران هشدار خواهم داد!

1321
01:57:11,692 --> 01:57:13,193
ما باید برویم!

1322
01:57:13,736 --> 01:57:14,736
بیا بریم!

1323
01:58:23,806 --> 01:58:24,932
بیا ، بیا!

1324
01:58:25,140 --> 01:58:26,308
و اسکار؟

1325
01:58:26,391 --> 01:58:27,871
من نمی دانم.
آیا او را بیرون نمی دید.

1326
01:58:28,519 --> 01:58:29,895
من برایش برمی گردم

1327
01:58:29,978 --> 01:58:32,022
- من برایش برمی گردم
- ژرمن!

1328
01:58:33,690 --> 01:58:34,858
آلمانی!

1329
01:58:49,081 --> 01:58:50,666
بیا ، بیا!

1330
01:58:53,627 --> 01:58:54,711
مانند! مانند!

1331
01:58:55,087 --> 01:58:56,296
خیلی خوب! وارد شوید!

1332
01:59:01,343 --> 01:59:03,011
چه اتفاقی برای ژرمن افتاد؟

1333
01:59:03,095 --> 01:59:04,930
- ما باید صبر کنیم.
- مشکل چیه؟

1334
01:59:05,013 --> 01:59:06,014
باید منتظر بمانیم!

1335
01:59:06,098 --> 01:59:08,308
سه دقیقه رافائل!
سه دقیقه و ما از بین رفته ایم!

1336
01:59:27,202 --> 01:59:27,995
پایان

1337
01:59:28,078 --> 01:59:29,705
آقایان! فیلم تمام شد!

1338
01:59:29,788 --> 01:59:32,374
به سلولهای خود برگردید!
بیا ، بیا!

1339
01:59:42,259 --> 01:59:43,927
رفیق موزوز! رفیق!

1340
01:59:50,767 --> 01:59:51,768
خرس!

1341
01:59:52,144 --> 01:59:53,228
خرس!

1342
01:59:53,478 --> 01:59:55,188
اوس ، وقت خود را روی من تلف نکنید.

1343
01:59:55,439 --> 01:59:58,233
There's a window;
an opportunity to escape.

1344
01:59:58,525 --> 02:00:01,445
Tell the others!
Through Jiménez's cell!

1345
02:00:01,612 --> 02:00:04,615
Come on, wake up!
Come on. Move it!

1346
02:00:05,490 --> 02:00:11,455
Follow him! Follow him!
Come on! Run! Follow Oso!

1347
02:00:31,683 --> 02:00:33,083
What's wrong?
Why aren't we leaving?

1348
02:00:54,456 --> 02:00:56,959
Call for reinforcements!

1349
02:01:03,924 --> 02:01:04,925
Come on, come on!

1350
02:01:26,029 --> 02:01:28,156
We have to leave, now!

1351
02:01:33,412 --> 02:01:34,496
Let's go.

1352
02:01:35,205 --> 02:01:36,205
Go.

1353
02:02:03,066 --> 02:02:04,651
Hold on! There they come!

1354
02:02:30,969 --> 02:02:33,764
Don’t fucking move!
Don’t move!

1355
02:02:33,930 --> 02:02:35,682
On the floor motherfucker!

1356
02:02:37,684 --> 02:02:39,519
Get these piece of shit out there!

1357
02:02:43,273 --> 02:02:44,900
Everybody out!

1358
02:02:46,109 --> 02:02:48,028
Get these pricks out there!

1359
02:03:53,635 --> 02:03:56,304
The police have stated
that traffic towards Santiago

1360
02:03:56,388 --> 02:03:59,599
between seventeen
and twenty-three hundred.

1361
02:03:59,683 --> 02:04:02,060
It has also been stated
that all vehicles headed

1362
02:04:02,144 --> 02:04:04,479
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
در این دوره به سمت والپاراسو و ویشیا دل مار

1363
02:04:04,563 --> 02:04:07,190
باید از مسیر "سینکو سور"
از طریق لا کالرا استفاده کند.

1364
02:04:30,797 --> 02:04:32,132
بله ، کلی ، بله

1365
02:04:32,215 --> 02:04:33,216
مشخص کنید!

1366
02:04:33,341 --> 02:04:34,843
سرهنگ جورقرا ، کلی ، بله.

1367
02:04:34,926 --> 02:04:35,926
شما کجا هستید؟

1368
02:04:35,969 --> 02:04:38,054
آقا

1369
02:04:38,138 --> 02:04:39,306
مرا در جریان بگذار.

1370
02:04:39,431 --> 02:04:40,891
بله آقا ، بیرون و بیرون.

1371
02:04:57,324 --> 02:04:58,366
سرهنگ

1372
02:04:58,783 --> 02:05:01,119
در این بلوک 120 زندانی سیاسی قرار دارد

1373
02:05:02,996 --> 02:05:04,706
49 فرار کرده اند.

1374
02:06:09,437 --> 02:06:10,730
سلام؟

1375
02:06:37,299 --> 02:06:39,175
گروه اول! آماده شدن!

1376
02:06:59,571 --> 02:07:01,406
چشمان باز است ، گروه دو!

1377
02:07:49,662 --> 02:07:51,664
گروه سه! آماده شدن!

1378
02:08:28,576 --> 02:08:29,661
گروه چهارم!

1379
02:09:33,099 --> 02:09:36,269
در 29 ژانویه 1990 ،
در مجموع 49 زندانی سیاسی

1380
02:09:36,352 --> 02:09:38,646
از
زندان عمومی سانتیاگو فرار کرد

1381
02:09:38,730 --> 02:09:40,523
در آنچه
به "Operación Éxito" معروف است.

1382
02:09:40,607 --> 02:09:43,151
برخی از مرز عبور کردند و
هنوز هم در خارج از کشور زندگی می کنند.

1383
02:09:43,234 --> 02:09:46,154
بقیه
توسط رئیس جمهور پاتریسیو آیلوین مورد عفو قرار گرفتند

1384
02:09:46,321 --> 02:09:50,575
در اولین دولت دموکراتیک
که موفق به دیکتاتوری شد

1385
02:09:50,700 --> 02:09:53,953
تحمیل شده توسط
جنرال پینوشه برای بیش از 17 سال.

1386
02:09:55,371 --> 02:10:01,294
این بزرگترین فرار از زندان
در تاریخ شیلی بوده است.

1387
02:10:11,137 --> 02:10:16,309
JAILBREAK گسترده
از سوی نمایندگان در هزینه حمله به PINOCHET

1388
02:10:22,440 --> 02:10:25,902
JAILBREAK رسوایی

1389
02:10:38,206 --> 02:10:43,169
زمین لرزه به جعفری ادامه داد

1390
02:10:59,227 --> 02:11:03,940
BIG SCAPE STEP BY STEP

1391
02:11:17,912 --> 02:11:30,875
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

