﻿1
00:00:52,129 --> 00:01:07,143
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:08,152 --> 00:01:09,654
Hot Chocolate's از It Started With A Kiss

3
00:01:09,779 --> 00:01:12,866
♪با یک بوسه شروع شد♪

4
00:01:15,076 --> 00:01:19,330
♪توی ردیف آخر کلاس♪

5
00:01:19,455 --> 00:01:23,292
♪...چطور می‌تونستم در برابر♪

6
00:01:23,417 --> 00:01:27,588
♪رایحه‌ی عطرت مقاومت کنم؟♪

7
00:01:29,798 --> 00:01:32,843
♪من و تو جدا نشدنی بودیم♪

8
00:01:32,968 --> 00:01:38,015
♪عشق در نگاه اول بود♪

9
00:01:38,140 --> 00:01:41,269
♪ازم قول گرفتی باهات ازدواج کنم♪

10
00:01:41,394 --> 00:01:45,230
♪ازت قول گرفتم که همسرم بشی♪

11
00:01:45,355 --> 00:01:49,943
♪ولی اون موقع، تو فقط هشت سالت بود♪

12
00:01:50,068 --> 00:01:55,115
♪و من تازه نُه سالم شده بود♪
♪تازه نُه سالم شده بود♪

13
00:01:55,240 --> 00:01:58,410
♪فکر می‌کردم زندگی همیشه خوبه♪

14
00:01:58,535 --> 00:02:02,122
♪فکر می‌کردم تو همیشه مال من می‌مونی♪

15
00:02:02,247 --> 00:02:06,084
♪با یک بوسه شروع شد♪

16
00:02:06,209 --> 00:02:10,880
♪هیچوقت فکر نمی‌کردم به اینجا برسه♪
♪من رو یادت نمیاد، مگه نه؟♪

17
00:02:11,005 --> 00:02:14,509
♪با یک بوسه شروع شد♪

18
00:02:14,634 --> 00:02:18,971
♪هیچوقت فکر نمی‌کردم به اینجا برسه♪
♪من رو یادت نمیادريال مگه نه؟♪

19
00:02:19,096 --> 00:02:21,766
♪من تمام جزئیات رو یادمه♪

20
00:02:23,601 --> 00:02:27,479
♪مثل دعوا کردن توی زمین بازی♪

21
00:02:27,604 --> 00:02:31,108
♪چون یه پسر خوش قیافه♪

22
00:02:32,318 --> 00:02:34,778
♪شروع کرده بود اونجا دور زدن♪

23
00:02:38,199 --> 00:02:41,118
♪اون پسر، خیلی بد من رو زد♪

24
00:02:41,243 --> 00:02:44,538
♪ولی من خوشحال بودم، چون تو گریه کردی♪

25
00:02:44,663 --> 00:02:49,585
♪...ولی من متوجهِ♪

26
00:02:49,710 --> 00:02:53,505
♪اون نگاه تازه‌ی غریب توی چشمات شدم♪

27
00:02:53,630 --> 00:02:58,259
♪و بعد وقتی تو شونزده سالت بود♪

28
00:02:58,384 --> 00:03:03,639
♪و من تازه هفده سالم شده بود♪
♪تازه هفده سالم شده بود♪

29
00:03:03,764 --> 00:03:06,809
♪نمی‌تونستم عشقت رو نگه دارم♪

30
00:03:06,935 --> 00:03:10,605
♪نمی‌تونستم رویاهام رو نگه دارم♪

31
00:03:10,730 --> 00:03:13,941
♪با یک بوسه شروع شد♪

32
00:03:14,066 --> 00:03:19,071
♪هیچوقت فکر نمی‌کردم به اینجا برسه♪

33
00:03:19,196 --> 00:03:23,033
♪با یک بوسه شروع شد♪

34
00:03:23,158 --> 00:03:27,329
♪هیچوقت فکر نمی‌کردم به اینجا برسه♪

35
00:03:27,454 --> 00:03:30,290
♪من رو یادت نمیاد، مگه نه؟♪

36
00:03:31,751 --> 00:03:34,754
♪من رو یادت نمیاد، مگه نه؟♪

37
00:03:44,888 --> 00:03:48,975
♪...داشت از خیابون می‌اومد♪

38
00:03:49,100 --> 00:03:52,937
♪ستاره‌ی داستان عاشقانه‌ی من♪ -
!نه -

39
00:03:53,062 --> 00:03:56,232
♪و قلبم شروع به تپیدن کرد♪

40
00:04:01,655 --> 00:04:04,991
ممنون بوریس
می‌تونی بشینی

41
00:04:16,169 --> 00:04:17,670
حالا

42
00:04:19,130 --> 00:04:24,885
کسی می‌تونه به من بگه
بوریس چه اشتباهی کرد؟

43
00:04:48,825 --> 00:04:50,327
می‌دونی

44
00:04:52,162 --> 00:04:56,416
وسط دریای مدیترانه، آنتن بهتر بود

45
00:04:59,544 --> 00:05:01,003
...می‌دونی، روی تپه

46
00:05:01,128 --> 00:05:02,922
یه چیز دارن

47
00:05:03,923 --> 00:05:05,675
چی میگن بهش؟

48
00:05:06,676 --> 00:05:09,511
چیزهای بادی

49
00:05:09,636 --> 00:05:12,181
میری بالای تپه، آنتن هست

50
00:05:12,306 --> 00:05:14,976
تنها جای توی جزیره

51
00:05:16,185 --> 00:05:18,437
من میرم، هفته‌ای یه بار

52
00:05:19,730 --> 00:05:22,441
نوزادِ گربه

53
00:05:23,275 --> 00:05:24,776
توی انگلیسی چی بهش میگین؟

54
00:05:29,823 --> 00:05:32,826
بچه گربه  -
بچه گربه، آره  -

55
00:05:32,951 --> 00:05:37,122
توی اینستاگرام
یه بچه گربه‌ی خیلی قشنگ رو دنبال می‌کنم

56
00:05:37,581 --> 00:05:41,001
کلاوس، بچه گربه‌ی کلاوس

57
00:05:41,126 --> 00:05:43,461
خیلی قشنگه
خیلی خیلی قشنگه

58
00:05:44,921 --> 00:05:46,756
بچه گربه‌ی خوبیه

59
00:05:51,177 --> 00:05:53,012
میام میام

60
00:05:56,724 --> 00:05:58,309
!دوست من

61
00:05:58,434 --> 00:06:02,062
چرا هر روز گریه می‌کنی؟
هر روز گریه می‌کنی، ها؟

62
00:06:02,187 --> 00:06:03,188
بیا، بیا

63
00:06:03,313 --> 00:06:06,233
کمکم کن دوست من
لطفاً کمکم کن

64
00:06:06,358 --> 00:06:08,861
چرا داری گریه می‌کنی؟

65
00:06:08,986 --> 00:06:11,571
چرا هر روز گریه می‌کنی؟

66
00:06:12,698 --> 00:06:13,866
تو اول برو

67
00:06:13,991 --> 00:06:16,576
هر دفعه گریه می‌کنی

68
00:06:16,701 --> 00:06:18,913
تو برو، تو برو

69
00:07:34,444 --> 00:07:36,363
الو؟ -
الو مامان؟ -

70
00:07:36,488 --> 00:07:39,491
کیه؟ عُمَر؟ -
سلام مامان -

71
00:07:39,616 --> 00:07:41,659
!خالد! عُمَر پای تلفنه

72
00:07:41,784 --> 00:07:44,328
چطوری مامان؟ -
کجایی؟ -

73
00:07:44,453 --> 00:07:46,497
اوضاع چطوره؟
اوضاع توی استانبول چطوره؟

74
00:07:46,623 --> 00:07:49,166
نگران ما نباش
ما خوبیم

75
00:07:49,291 --> 00:07:50,292
تو چطوری؟

76
00:07:50,417 --> 00:07:51,753
چه خبرها؟ کجایی؟

77
00:07:51,878 --> 00:07:54,255
من توی اسکاتلندم -
اسکاتلند؟ -

78
00:07:54,380 --> 00:07:55,882
من توی یه جزیره، یه جایی تو اسکاتلندم

79
00:07:56,007 --> 00:07:58,592
!خالد! توی یه جزیره، توی اسکاتلنده

80
00:07:58,717 --> 00:08:00,219
!فکر می‌کردم داشتی می‌رفتی لندن

81
00:08:00,344 --> 00:08:02,763
...آره، داشتم می‌رفتم ولی

82
00:08:03,305 --> 00:08:05,056
مشغول به کاری؟

83
00:08:07,184 --> 00:08:11,146
مامان، بهت گفتم که
نمی‌تونم بدونِ پناهندگی کار کنم

84
00:08:11,271 --> 00:08:14,691
خب، چقدر طول می‌کِشه؟

85
00:08:16,359 --> 00:08:17,861
ها؟

86
00:08:18,654 --> 00:08:20,488
نمی‌دونم

87
00:08:20,614 --> 00:08:22,448
چند ماه یا بیشتر

88
00:08:22,573 --> 00:08:25,744
بیشتر؟ اگه بگن نه، چی؟

89
00:08:25,869 --> 00:08:27,954
آلمان چی؟ یا سوئد؟

90
00:08:28,079 --> 00:08:30,456
شنیدم اونجا با سوری‌ها خوش برخوردتر هستن

91
00:08:30,581 --> 00:08:32,583
مامان، من انگلیسی حرف می‌زنم

92
00:08:32,708 --> 00:08:35,545
چی گفتی؟

93
00:08:35,670 --> 00:08:38,047
بابات می‌پرسه، شبیه گوانتاناموِـه؟

94
00:08:38,173 --> 00:08:41,008
نه، نه، اونجوری نیست

95
00:08:41,133 --> 00:08:42,968
پول کافی داری؟

96
00:08:45,680 --> 00:08:47,389
ها؟

97
00:08:47,515 --> 00:08:48,933
مشکلی ندارم

98
00:08:49,058 --> 00:08:51,894
یه کم بهم میدن تا زنده بمونم

99
00:08:52,019 --> 00:08:54,772
!من این رو نمی‌پرسم

100
00:08:54,897 --> 00:08:56,606
چیه، مامان؟

101
00:08:57,191 --> 00:08:59,026
...بابات می‌پرسه

102
00:08:59,819 --> 00:09:01,236
می‌تونی برای ما پول بفرستی؟

103
00:09:01,361 --> 00:09:04,281
مامان، من هیچی ندارم

104
00:09:05,074 --> 00:09:07,159
پول نیاز دارین؟

105
00:09:07,284 --> 00:09:08,702
به اندازه‌ی کافی نمی‌گیرم

106
00:09:08,827 --> 00:09:12,331
نه، نه، ما خوبیم

107
00:09:13,207 --> 00:09:16,460
غذا کافی می‌خوری؟ شاید بتونم ماکدوس بفرستم
(ماکدوس: نوعی بادمجون شکم پر)

108
00:09:16,585 --> 00:09:18,670
بهم بگو چه جوری درست کنم

109
00:09:18,795 --> 00:09:20,964
داشت یادم می‌رفت
دستت چطوره، عُمَر؟

110
00:09:21,089 --> 00:09:22,674
گچ رو در آوردی؟

111
00:09:22,799 --> 00:09:24,551
نه هنوز

112
00:09:24,676 --> 00:09:27,345
باید بدم معاینه‌اش کنن

113
00:09:27,470 --> 00:09:30,139
عُمَر، از نَبیل خبری داری؟

114
00:09:34,143 --> 00:09:35,644
ها؟

115
00:09:36,562 --> 00:09:37,896
نه

116
00:09:38,981 --> 00:09:40,149
شما؟

117
00:09:40,274 --> 00:09:43,110
نه، از وقتی که رفتی

118
00:09:43,236 --> 00:09:46,071
عُمَر، عُود چطوره؟ دستت بهتره؟
(عُود: توعی گیتار)

119
00:09:46,196 --> 00:09:48,616
...نمی‌دونم، نزدمش از وقتی

120
00:09:48,741 --> 00:09:50,743
باید تمرین کنی، عُمَر

121
00:09:50,868 --> 00:09:53,120
می‌تونی توی خیابون بزنی
یه کم پول در بیاری

122
00:09:53,245 --> 00:09:55,831
مردمِ اینجا از عُود خوششون نمیاد

123
00:09:55,956 --> 00:09:57,833
!خب، بیا ترکیه

124
00:09:58,375 --> 00:10:01,461
توی خیابون با من بزن

125
00:10:01,586 --> 00:10:04,756
توی خیابون داری می‌زنی؟

126
00:10:04,882 --> 00:10:07,300
آره، خب

127
00:10:08,969 --> 00:10:11,846
بابا

128
00:10:55,764 --> 00:10:57,182
!هی

129
00:10:57,641 --> 00:10:59,893
توی اون جعبه چیه، رفیق؟

130
00:11:01,978 --> 00:11:03,980
تو یکی از پناهنده‌هایی؟

131
00:11:04,981 --> 00:11:07,608
انگلیسی حرف می‌زنی، رفیق؟

132
00:11:07,734 --> 00:11:09,152
بله

133
00:11:17,160 --> 00:11:21,581
تو که در حال برنامه ریختن
واسه کارهای القاعده و داعش نیستی، آره؟

134
00:11:21,706 --> 00:11:24,792
یه برنامه توی تلویزیون در مورد تروریست‌ها دیدم

135
00:11:24,917 --> 00:11:25,918
کلاب‌های خواب دارن

136
00:11:26,043 --> 00:11:28,128
پیش هم هستن و بمب و اینها درست می‌کنن

137
00:11:28,253 --> 00:11:29,589
کلاب‌های خواب‌ها؟

138
00:11:29,714 --> 00:11:31,381
بالشت بازی هم می‌کنن؟ با لباسِ زیرشون؟

139
00:11:31,507 --> 00:11:32,675
داری بمب درست می‌کنی، رفیق؟

140
00:11:32,800 --> 00:11:35,219
شاید واسه همینه همه‌شون رو چپوندن اینجاها؟

141
00:11:35,344 --> 00:11:37,054
چون کسی به هیچ جاش نیست
اگه ما رو منفجر کنن

142
00:11:37,179 --> 00:11:38,430
!هی! اون قرار نیست کسی رو بترکونه

143
00:11:38,555 --> 00:11:40,808
شنیدم اونها... به مردم تجاوز می‌کنن و این چیزها

144
00:11:40,933 --> 00:11:42,017
داری چرت و پرت میگی، شریل

145
00:11:42,142 --> 00:11:45,020
!چیه؟ اینجوری شنیدم
واسه‌شون مثل سرگرمیه

146
00:11:45,145 --> 00:11:47,397
...مثل -
تنیس -

147
00:11:47,522 --> 00:11:50,024
...آره، تنیس یا

148
00:11:50,150 --> 00:11:51,318
گربه -
آره -

149
00:11:51,443 --> 00:11:52,444
گربه که سرگرمی نیست

150
00:11:52,569 --> 00:11:54,904
اگه به من دست بزنه، تخم‌هاش رو می‌بُرم

151
00:11:55,029 --> 00:11:57,449
احتمالاً تخم‌هاش بیُفته
اگه تو رو بُکُنه

152
00:11:57,574 --> 00:11:58,575
گم شو، پلاگ

153
00:11:58,700 --> 00:12:01,035
!خیلی خب، ساکت بشید همه‌تون

154
00:12:01,160 --> 00:12:02,746
اسمت چیه، رفیق؟

155
00:12:04,581 --> 00:12:05,874
عُمَر

156
00:12:05,999 --> 00:12:07,333
خب، عُمَر

157
00:12:07,458 --> 00:12:11,129
...حواسم بهت هست رفیق! پس

158
00:12:11,254 --> 00:12:15,549
هیچ کوفتی رو نترکون
یا به هیشکی تجاوز نکن، باشه؟

159
00:12:16,968 --> 00:12:18,469
باشه، رفیق؟

160
00:12:19,637 --> 00:12:20,721
باشه

161
00:12:20,846 --> 00:12:22,515
شاید باید تعارف کنیم، برسونیمش؟

162
00:12:22,640 --> 00:12:25,058
به نظر می‌خواد بارون بیاد

163
00:12:25,184 --> 00:12:28,186
خب، می‌خوای برسونیمت؟ برگردی شهر رفیق؟

164
00:12:29,062 --> 00:12:32,065
نمی‌خوای توی بارون بمونی

165
00:12:33,567 --> 00:12:34,818
دستت چی شده؟

166
00:12:34,943 --> 00:12:37,237
زیادی جق زده، واسه همه‌مون پیش میاد

167
00:12:37,362 --> 00:12:38,363
!ای بابا، استیوی

168
00:12:41,616 --> 00:12:43,118
می‌تونم امضاش کنم؟

169
00:13:05,306 --> 00:13:09,393
فکر نکنم یه زن هیچوقت به من لبخند زده باشه

170
00:13:09,519 --> 00:13:11,353
هیچوقت ازدواج نکردی؟

171
00:13:13,105 --> 00:13:14,523
نه

172
00:13:15,482 --> 00:13:17,734
مادرت، چی؟

173
00:13:23,574 --> 00:13:24,992
سلام

174
00:13:29,871 --> 00:13:32,791
ولی زن‌ها توی افغانستان صورتشون رو نمی‌پوشونن؟

175
00:13:32,916 --> 00:13:34,751
آره

176
00:13:34,876 --> 00:13:38,004
ولی همه چیز رو می‌تونی از چشم‌ها بفهمی

177
00:13:38,129 --> 00:13:42,092
شاد، ناراحت، همه چی

178
00:13:42,968 --> 00:13:44,385
ببین

179
00:13:46,471 --> 00:13:48,139
حدس بزن

180
00:13:48,264 --> 00:13:50,100
نمی‌دونم

181
00:13:52,727 --> 00:13:54,312
ها؟

182
00:13:54,437 --> 00:13:55,521
حالا تو

183
00:14:03,529 --> 00:14:05,365
لبخند نمی‌زنی

184
00:14:06,282 --> 00:14:07,658
دیدی؟

185
00:14:09,827 --> 00:14:12,497
خیلی خب، بچه‌ها

186
00:14:19,837 --> 00:14:24,299
می‌دونین من... من هیچوقت کارهام رو جلوی کسی نزدم

187
00:14:24,424 --> 00:14:29,596
پس، مهمه که بدونین در مورد برقراری ارتباطه

188
00:14:29,721 --> 00:14:31,056
عُمَر، من فردا کتت رو قرض می‌گیرم

189
00:14:34,726 --> 00:14:39,147
می‌تونی از مرکزِ اهدا، سریال دوستان رو بگیری
ولی نمی‌تونی یه کُت بگیری؟
(friends)

190
00:14:39,273 --> 00:14:41,274
کُتT خیلی تقاضا داره

191
00:14:42,275 --> 00:14:44,110
فردا پُست میاد

192
00:14:45,236 --> 00:14:47,071
ما هیچی نمی‌گیریم

193
00:14:48,865 --> 00:14:50,366
امیدوارم دیپورت بشی

194
00:14:51,826 --> 00:14:55,830
احتمالاً، از اینجا گیرافتادن با تو بهتره، برادر

195
00:14:59,583 --> 00:15:01,585
جویی خیلی بامزه است

196
00:15:03,212 --> 00:15:04,797
چیکار می‌کنین، اگه بذارن بمونین؟

197
00:15:06,549 --> 00:15:08,217
من میرم لندن

198
00:15:09,134 --> 00:15:10,719
واسه باشگاه فوتبال چلسی بازی می‌کنم

199
00:15:10,844 --> 00:15:14,807
خوبه که خدا رویا دیدن رو مجانی کرده

200
00:15:14,932 --> 00:15:20,020
من می‌تونم مدیربرنامه‌ی "واصف" بشم
"مثل "تام کروز" توی فیلم "جری مگوایر

201
00:15:23,649 --> 00:15:25,650
می‌دونین، اونها ما رو می‌ذارن اینجا، وسطِ ناکجا آباد

202
00:15:25,776 --> 00:15:27,610
...تا سعی کنن داغونمون کنن

203
00:15:30,738 --> 00:15:32,532
منظورت چیه؟

204
00:15:34,284 --> 00:15:37,495
و سعی می‌کنن قانعمون کنن داوطلب بشیم بریم خونه

205
00:15:39,331 --> 00:15:44,669
ما همه مجردیم، مَرد هستیم، در اولویت پایین هستیم

206
00:15:44,794 --> 00:15:47,213
از تاریخِ مصرفمون گذشته

207
00:15:49,173 --> 00:15:53,510
بیایین، افغانستان: قبل از 2003
(اشاره به تاریخ انقضا)

208
00:15:54,345 --> 00:15:57,639
سودان: قبل از 2006

209
00:15:57,765 --> 00:16:01,518
عراق: قبل از 2005

210
00:16:02,979 --> 00:16:04,396
...ولی

211
00:16:06,565 --> 00:16:09,235
فکر کردم واسه سوری‌ها
دیگه فرشِ قرمز پهن کردن

212
00:16:13,697 --> 00:16:18,369
شاید یه سال دیر اومدی اینجا

213
00:17:13,797 --> 00:17:15,632
چرا صورتی؟

214
00:17:15,757 --> 00:17:17,509
اونها

215
00:17:17,634 --> 00:17:19,052
اونها، آبی تموم کرده بودن

216
00:17:20,762 --> 00:17:23,181
بوی گربه‌ی مُرده میده

217
00:17:24,391 --> 00:17:26,017
باید بدم معاینه‌اش کنن

218
00:17:26,142 --> 00:17:27,519
چن دوقته داری‌اش؟

219
00:17:28,144 --> 00:17:29,646
چند ماه

220
00:17:29,771 --> 00:17:31,856
اگه یادت بره چطوری بزنی، چی؟

221
00:17:32,857 --> 00:17:36,986
توی افغانستان یه داستان داریم در مورد پرنده‌ای که
یادش رفت چه جوری آواز بخونه

222
00:17:38,362 --> 00:17:39,948
چی شد؟

223
00:17:41,824 --> 00:17:44,827
مُرد... از غصه

224
00:17:53,794 --> 00:17:55,629
مثل علاقه‌ی توـه، نه؟

225
00:17:56,464 --> 00:17:57,965
عُود

226
00:17:59,007 --> 00:18:00,593
علاقه‌ی من؟

227
00:18:00,718 --> 00:18:02,219
آره

228
00:18:02,344 --> 00:18:05,681
یعنی بعضی آدما یه علاقه‌ای دارن

229
00:18:05,806 --> 00:18:07,640
و علاقه‌ی تو چیه؟

230
00:18:17,359 --> 00:18:19,319
فردی مرکوری؟

231
00:18:19,444 --> 00:18:20,862
اون قهرمان منه

232
00:18:23,114 --> 00:18:24,866
انگلیسی بهم یاد داد

233
00:18:26,659 --> 00:18:31,163
سیبیل‌هامون شبیهِ هم است
و اون هم زرتشتیه، مثل من

234
00:18:31,288 --> 00:18:34,125
...چی... چیه زرتش

235
00:18:34,250 --> 00:18:35,668
یه دین

236
00:18:36,543 --> 00:18:38,963
زیاد نیستیم

237
00:18:41,298 --> 00:18:42,800
اینجا رو دوست داری؟

238
00:18:45,887 --> 00:18:48,389
از جنگل بهتره

239
00:18:51,725 --> 00:18:53,977
توی سوریه عُود می‌زدی؟

240
00:18:55,729 --> 00:18:57,564
آره

241
00:18:57,689 --> 00:18:59,525
معروف بودی؟

242
00:19:04,154 --> 00:19:06,114
نمی‌دونم

243
00:19:07,490 --> 00:19:09,367
...شاید یه کم

244
00:19:10,661 --> 00:19:12,746
پدربزرگم معروف‌تر بود

245
00:19:14,039 --> 00:19:15,874
این مال اون بود

246
00:19:16,958 --> 00:19:19,127
اون بود که بهم یاد داد چطوری بزنم

247
00:19:19,252 --> 00:19:20,962
یعنی چقدر معروف؟

248
00:19:23,714 --> 00:19:25,550
مثل "دانی ازموند"؟
(خواننده‌ی آمریکایی)

249
00:19:25,675 --> 00:19:26,676
نه

250
00:19:26,801 --> 00:19:27,885
ام کلثوم"؟"
(خواننده‌ی مصری)

251
00:19:28,010 --> 00:19:29,178
...هیچکس انقدر

252
00:19:39,980 --> 00:19:41,440
...هیچکس انقدر

253
00:19:59,166 --> 00:20:02,586
هیچکس انقدر معروف نیست
"به اندازه‌ی "ام کلثوم

254
00:20:04,629 --> 00:20:08,800
هی، شاید من بتونم مدیربرنامه‌ی تو هم بشم

255
00:20:10,134 --> 00:20:11,385
آره

256
00:20:14,222 --> 00:20:15,306
چی نوشته؟

257
00:20:16,975 --> 00:20:18,977
هیچی

258
00:20:21,687 --> 00:20:24,440
برادرم نوشته، قبل از اینکه برم

259
00:20:25,984 --> 00:20:27,818
الان کجاست؟

260
00:20:29,487 --> 00:20:30,988
من

261
00:20:33,031 --> 00:20:34,742
من نمی‌دونم

262
00:20:34,867 --> 00:20:37,077
منظورت چیه؟

263
00:20:37,202 --> 00:20:39,204
...منظورم اینه که

264
00:20:40,372 --> 00:20:44,042
فکر کنم هنوز تو سوریه است

265
00:20:44,167 --> 00:20:46,586
می‌خواست بمونه تا بجنگه

266
00:20:58,390 --> 00:21:00,808
چند وقته منتظری؟

267
00:21:03,186 --> 00:21:06,273
سی و دو ماه و پنج روز

268
00:21:10,652 --> 00:21:14,489
ولی... نامه میاد

269
00:24:20,336 --> 00:24:22,879
عُمَر، این رو گوش کن

270
00:24:23,004 --> 00:24:24,172
...وقتی

271
00:24:24,798 --> 00:24:28,134
ضعف وجودم رو فرا گرفت

272
00:24:28,259 --> 00:24:33,431
با ریشه‌های یخ زده‌ی درختِ دسامبر

273
00:24:35,350 --> 00:24:40,856
درختانی که قول دادند در بهار شکوفه کنند

274
00:25:13,428 --> 00:25:14,930
!ایناهاش

275
00:25:16,515 --> 00:25:20,227
!عُمَر! دوستت داریم، عُمَر

276
00:25:26,024 --> 00:25:29,027
از همه‌تون خواسته میشه تا داستانی بگین

277
00:25:29,152 --> 00:25:32,155
یا تجربه‌ای از گذشته‌تون رو بکشین

278
00:25:32,280 --> 00:25:36,910
پس، فکر کردیم اصطلاح "من قبلاً..." مفید باشه

279
00:25:37,035 --> 00:25:39,829
مثلاً قبل از اینکه بیام اینجا

280
00:25:40,663 --> 00:25:45,835
من قبلاً یه سگی داشتم به اسم اسنوفتمل

281
00:25:46,752 --> 00:25:49,088
ولی بعد ‌هاری گرفت

282
00:25:49,213 --> 00:25:51,465
پس، مجبور شدم بُکُشمش

283
00:25:54,510 --> 00:26:00,098
بوریس قبلاً توی اطلاعات توریست کار می‌کرد
قبل از اینکه بسته بشه

284
00:26:00,223 --> 00:26:03,727
توصیه‌ی خوب! اگه انقدر خوش شانس باشین
که زمستون هنوز اینجا باشین

285
00:26:03,852 --> 00:26:06,188
ممکنه شفق‌های قطبی رو ببینین

286
00:26:06,313 --> 00:26:08,816
منظره‌ی شگفت انگیزیه

287
00:26:08,941 --> 00:26:12,986
بعضی‌ها میگن روحِ عزیزانیه که اومدن سر بزنن

288
00:26:13,111 --> 00:26:15,447
تجربه‌ی تکرارنشدنی‌ایه

289
00:26:15,572 --> 00:26:20,493
درست، بوریس چند تا مثال برامون آماده کرده

290
00:26:20,618 --> 00:26:24,789
آره -
"...در مورد "من قبلاً -

291
00:26:35,800 --> 00:26:38,177
من قبلاً با فیل به سر کار می‌رفتم

292
00:26:40,304 --> 00:26:45,727
من قبلاً یه خونه‌ی زیبا داشتم
قبل از اینکه توسط نیروهای متحد منفجر بشه

293
00:26:46,894 --> 00:26:48,729
...من احتمالاً یه -
خیلی خب، ممنون بوریس -

294
00:26:50,106 --> 00:26:55,361
خب، کسی می‌خواد امتحان بکنه؟

295
00:26:55,486 --> 00:26:56,987
عبدل؟

296
00:27:02,576 --> 00:27:08,749
من قبلاً خوشحال بودم
قبل از اینکه بیام اینجا

297
00:27:08,874 --> 00:27:14,630
من قبلاً انقدر گریه می‌کردم تا بخوابم
هر شب

298
00:27:14,755 --> 00:27:21,011
ولی الان... ولی الان
هیچ اشکی برام نمونده

299
00:27:24,931 --> 00:27:26,099
!عالیه

300
00:27:35,733 --> 00:27:42,364
عبدل، تو الان پریدی به درس بعدی‌مون
"در مورد "من قبلاً... بودم

301
00:27:43,157 --> 00:27:45,492
فکر می‌کنم شایسته‌ی یه ستاره‌ی طلایی باشه

302
00:27:50,330 --> 00:27:51,832
بسته

303
00:27:55,835 --> 00:27:59,589
اون رو از کجا اوردی؟ -
مرکزِ اهدا -

304
00:27:59,714 --> 00:28:02,467
چی هست؟ -
پینگ پونگ -

305
00:28:03,468 --> 00:28:05,304
اون پینگ پونگ نیست، فرهاد

306
00:28:05,429 --> 00:28:08,265
آره، پینگ پونگ، پینگ پونگ

307
00:28:09,724 --> 00:28:11,560
کُت گرفتی؟

308
00:28:12,268 --> 00:28:13,687
نه

309
00:28:16,523 --> 00:28:18,107
چی نوشته؟

310
00:28:20,026 --> 00:28:26,782
دکتر فقط یک بار در ماه اینجاست
اگه آب و هوا مساعد باشه

311
00:28:38,752 --> 00:28:42,255
داخل بادمجون‌ها رو پُر کن با فلفل قرمز

312
00:28:45,258 --> 00:28:48,679
یه مُشت گردوی خرد شده

313
00:28:48,804 --> 00:28:50,639
سیر

314
00:28:51,765 --> 00:28:55,102
فلفل قرمز خشک شده

315
00:28:55,227 --> 00:28:56,895
نمک و فلفل

316
00:28:57,855 --> 00:28:59,689
و ماده‌ی مخصوص خودم

317
00:28:59,814 --> 00:29:02,567
ولی به کسی نگو، باشه؟

318
00:29:02,692 --> 00:29:04,527
بین خودم و خودت

319
00:29:04,652 --> 00:29:06,154
باشه؟

320
00:29:07,072 --> 00:29:09,741
باشه نمیگم

321
00:29:09,866 --> 00:29:12,702
سماق، دو تا قاشق چای خوری

322
00:29:12,827 --> 00:29:15,663
یه کم تندی بهش میده
...می‌تونی بدون اون درست کنی ولی

323
00:29:15,788 --> 00:29:18,791
نه، ولی من می‌خوام
دقیقاَ مزه‌ی مال تو رو بده

324
00:29:18,916 --> 00:29:20,585
پس، سماق لازم داری

325
00:29:20,710 --> 00:29:23,671
وقتی شیشه‌ها رو پُر کردی
باید بذاری‌شون کنار

326
00:29:23,796 --> 00:29:27,967
تا حداقل یه هفته بمونه باشه؟

327
00:29:28,092 --> 00:29:31,178
باشه، خوبه

328
00:29:32,721 --> 00:29:36,558
عُمَر از نَبیل خبری داری؟

329
00:29:39,853 --> 00:29:41,355
نه، مامان

330
00:29:42,731 --> 00:29:46,402
خیلی شجاعه که مونده

331
00:29:46,527 --> 00:29:50,864
عُمَر، من می‌دونم شما دو تا
اختلافاتِ خودتون رو داشتین ولی

332
00:29:50,989 --> 00:29:52,991
مامان، خواهش می‌کنم

333
00:29:54,075 --> 00:29:57,495
نمی‌خوام ازش خاطره‌ی بدی داشته باشی

334
00:29:57,621 --> 00:29:59,039
باشه

335
00:29:59,831 --> 00:30:02,167
ملحفه‌های تختت رو عوض می‌کنی؟

336
00:30:02,292 --> 00:30:04,544
یک بار در هفته، یادت باشه

337
00:30:04,669 --> 00:30:06,171
مامان، تو رو خدا

338
00:30:07,130 --> 00:30:09,965
من تا اسکاتلند اومدم، نیومدم؟

339
00:30:10,091 --> 00:30:12,427
می‌تونم مواظب خودم باشم

340
00:30:37,576 --> 00:30:40,745
هی رفیق، بروشور می‌خوای؟

341
00:30:40,870 --> 00:30:43,040
سلبریتی محلی ما رو ببینی

342
00:30:44,624 --> 00:30:46,460
درک دلفین

343
00:30:51,130 --> 00:30:53,967
با آگهی تخفیف داره -
ممنون -

344
00:31:00,849 --> 00:31:02,851
اون توریست نیست، مارگارت

345
00:31:02,976 --> 00:31:06,062
خب، اهل این دور و بر نیست، هست؟

346
00:31:06,187 --> 00:31:08,940
شرط می‌بندم هیچوقت فکر نمی‌کردی
کارِت به اینجا برسه، رفیق ها؟

347
00:31:09,065 --> 00:31:13,152
جمعیت ما با اومدن شما 25 درصد
افزایش پیدا می‌کنه

348
00:31:13,277 --> 00:31:15,988
آره ولی حواست باشه
دیوی مک اِون" کوچیکه هفته‌ی پیش فوت کرد"

349
00:31:16,114 --> 00:31:18,449
یکی کم شد -
شاید اینجوری بهتر شد -

350
00:31:18,574 --> 00:31:20,826
نمیگم دیوی کوچیکه نژادپرست بود

351
00:31:20,951 --> 00:31:24,580
فقط از سیاه پوست‌ها و پاکی‌ها خوشش نمی‌اومد
توهین نباشه

352
00:31:25,498 --> 00:31:27,875
پاکی چیه؟

353
00:31:28,000 --> 00:31:30,503
مثلاً... برنزه است ولی اسپانیایی نیست

354
00:31:30,628 --> 00:31:33,546
می‌دونی شبیه آدمای هند و اینها

355
00:31:35,465 --> 00:31:39,261
پاکستان -
آره، آره، آره، پاکستان -

356
00:31:39,386 --> 00:31:42,639
فقط دیوی کوچیکه از آدمایی که
اهل این دور و بر نبودن خوشش نمی‌اومد

357
00:31:42,764 --> 00:31:45,517
منظورم اینه که یه داستانی هست میگه
یه بار یه توریستی اینجا داشتیم

358
00:31:45,642 --> 00:31:49,812
با دیوی کوچیکه دعواش شد
دیوی کوچیکه، انگشتش رو گاز گرفت و کَند

359
00:31:49,937 --> 00:31:51,439
اون کوچیکه، انگشت آخر

360
00:31:51,564 --> 00:31:53,566
تفش کرد بیرون، توی لیوانِ پسره

361
00:31:53,691 --> 00:31:54,942
آره، درسته

362
00:31:55,067 --> 00:31:56,778
به هر حال، نگران نباش

363
00:31:56,903 --> 00:32:01,157
دیوی کوچیکه الان تهِ جهنمه
پس، مشکلی پیدا نمی‌کنی

364
00:32:04,076 --> 00:32:06,954
باشه، ممنون

365
00:32:07,079 --> 00:32:09,749
!هی رفیق! رفیق

366
00:32:09,874 --> 00:32:11,458
اگه می‌خوای یه پولی در بیاری

367
00:32:11,583 --> 00:32:15,337
کارخونه‌ی فراوری ماهی
دنبال آدمایی دقیقاً مثل تو می‌گرده

368
00:32:15,462 --> 00:32:19,133
بهت بگم پولش از این چند پنی
که الان می‌گیری بهتره

369
00:32:19,258 --> 00:32:20,926
من اجازه‌ی کار ندارم

370
00:32:21,052 --> 00:32:23,762
هی، هی، پولش نقدیه

371
00:32:23,887 --> 00:32:25,847
پول بفرست خونه، واسه خانواده‌ و اینها

372
00:32:25,972 --> 00:32:27,349
می‌دونی، از این جور چیزها

373
00:33:28,742 --> 00:33:30,619
!ایناهاش

374
00:33:31,786 --> 00:33:35,999
!عُمَر! دوستت داریم، عُمَر

375
00:33:36,124 --> 00:33:38,292
!تو یه دروغگویی -
عابدی، دیوانه است -

376
00:33:38,418 --> 00:33:40,336
احترام بلد نیستی؟ -
مومو، تو احمقی -

377
00:33:40,461 --> 00:33:43,006
من؟ من؟ من؟ من احمقم؟

378
00:33:43,131 --> 00:33:44,758
(صحبت به زبان غنایی)
!هی، هی، هی -

379
00:33:44,883 --> 00:33:48,719
راس به ریچل خیانت نکرد
ریچل خیلی واضح باهاش به هم زد

380
00:33:48,845 --> 00:33:51,722
!ها؟ نه! نه! نه

381
00:33:51,848 --> 00:33:56,477
ببین جدایی... جدایی خیلی با به هم زدن فرق می‌کنه

382
00:33:56,602 --> 00:33:58,937
!حتی دوازده ساعت هم ازش نگذشته بود

383
00:33:59,063 --> 00:34:01,565
آره، خیلی زود بود، ولی به هر حال
داداشِ من خیانت کار نیست

384
00:34:01,690 --> 00:34:03,276
!یه خیانت کار کثیفه

385
00:34:03,401 --> 00:34:05,736
زنه داره میگه: فکر می‌کنم باید جدا بشیم

386
00:34:05,861 --> 00:34:08,822
جدایی، آره؟ -
نه، تو خنگی -

387
00:34:08,947 --> 00:34:11,950
تو ابلهی، مثل اسپرمِ یه فیلِ عقیم

388
00:34:12,075 --> 00:34:13,911
نمی‌فهمی، چون تو هم خیانت کاری

389
00:34:14,036 --> 00:34:16,204
من خیانت کارم؟ من خیانت کارم؟

390
00:34:16,329 --> 00:34:19,833
تنها دلیلی که هنوز اینجایی... به خاطر منه، خب؟

391
00:34:19,958 --> 00:34:22,544
اونها اهمیتی به تو و داستان‌های مسخره‌ات نمیدن

392
00:34:22,669 --> 00:34:25,047
و ببین الان کجاییم

393
00:34:25,172 --> 00:34:28,050
چطوری مامورهای استخدامِ فوتبالیستِ چلسی
من رو اینجا پیدا کنن؟

394
00:35:11,758 --> 00:35:13,844
مهاجرین اقتصادی

395
00:35:16,262 --> 00:35:18,765
مهاجر اقتصادی چیه؟

396
00:35:33,363 --> 00:35:35,698
هلگا و من خیلی خوب از سانی و شر می‌خونیم

397
00:35:36,949 --> 00:35:37,992
مگه نه، هلگا؟

398
00:35:38,118 --> 00:35:40,828
و کلی جوایز مختلف می‌تونین ببرین

399
00:35:40,953 --> 00:35:43,664
الن مکفرسن" از استکرنبرک یه بار بُز برنده شد"

400
00:35:43,789 --> 00:35:47,627
All the Single Ladies برای اجرای اهنگ

401
00:35:47,752 --> 00:35:49,920
تو قبلاً موزیسین بودی، عُمَر؟

402
00:35:50,045 --> 00:35:51,881
عُمَر معروفه

403
00:35:52,006 --> 00:35:53,340
معروف؟

404
00:35:54,508 --> 00:35:56,468
"مثل "دانی ازموند

405
00:35:57,261 --> 00:36:00,680
من مامور و مدیر برنامه‌اش هستم -
دانی ازموند -

406
00:36:02,307 --> 00:36:05,352
اون چه وسیله‌ای هست، حالا؟ -
عُود -

407
00:36:05,477 --> 00:36:07,729
مثل گیتاره

408
00:36:07,854 --> 00:36:09,356
و تو از سوریه خریدی‌اش؟

409
00:36:09,481 --> 00:36:13,235
خب، وقتی گچت رو در آوردی
باید کنسرت بذاریم

410
00:36:13,360 --> 00:36:16,780
!چه ایده‌ی فوق‌العاده‌ای
!موسیقیِ سوری، اینجا توی جزیره

411
00:36:16,905 --> 00:36:19,240
و می‌تونیم بین برنامه، فینگرفود سَرو کنیم

412
00:36:19,365 --> 00:36:23,703
با تکه‌های ژله و حموص -
حموص(غذای عربی) -

413
00:36:23,828 --> 00:36:26,039
بابا، غنوش(غذای عربی) -
بابا، کی؟ -

414
00:36:26,164 --> 00:36:31,502
از طرف موکلم
فکر می‌کنم ایده‌ی خیلی خوبیه

415
00:36:31,627 --> 00:36:33,087
عُمَر؟

416
00:36:43,681 --> 00:36:44,932
پیشنهادهای ویژه‌ی این هفته

417
00:36:45,683 --> 00:36:51,814
جمی دوجرز، یکی بخر دو تا ببر
مک کوی جامبو، یکی بخر دو تا ببر

418
00:36:51,939 --> 00:36:54,692
وی ویلی وینکی، یه پوند

419
00:36:54,817 --> 00:36:56,735
ناگت مرغ، نصفِ قیمت

420
00:36:56,860 --> 00:37:00,906
وافل تاتی، 99 پنس

421
00:37:01,031 --> 00:37:05,202
سینه‌ی مرغ، خیلی آبدار، سه و نیم پوند

422
00:37:06,786 --> 00:37:08,538
تو مسلمانی؟

423
00:37:12,459 --> 00:37:13,710
بله

424
00:37:15,670 --> 00:37:17,922
ما غذای حلال نداریم

425
00:37:19,466 --> 00:37:21,008
باشه

426
00:37:21,133 --> 00:37:26,097
محصولات زیبایی، مرطوب کننده‌ی روزانه‌ی مردانه
دو و نیم پوند

427
00:37:26,222 --> 00:37:28,390
شامپوی ضدِ شوره

428
00:37:28,516 --> 00:37:30,267
اهل کجایی؟

429
00:37:35,940 --> 00:37:38,734
سوریه، شما؟

430
00:37:38,860 --> 00:37:39,986
گلاسگو

431
00:37:40,111 --> 00:37:44,281
آها باشه، تو پاکی نیستی؟

432
00:37:46,200 --> 00:37:47,618
که اینطور

433
00:37:48,494 --> 00:37:49,911
بیا اینجا

434
00:37:57,503 --> 00:37:59,004
اون رو ول کن

435
00:38:02,173 --> 00:38:03,675
یالا

436
00:38:06,720 --> 00:38:08,554
اون علامت رو بخون

437
00:38:11,224 --> 00:38:16,271
لطفاً در راهروی فریزر، ادرار نکنید

438
00:38:16,396 --> 00:38:17,355
ولی من این کار رو نکردم

439
00:38:19,064 --> 00:38:21,609
!اون نه! اون یکی

440
00:38:21,734 --> 00:38:26,739
می‌بینی چه حسی داره اگه شتر سوار
یا بد ترکیب صدات کنم؟

441
00:38:26,864 --> 00:38:31,911
بُز کن(!) فرش سوار
خوشت میاد؟

442
00:38:33,245 --> 00:38:35,623
من نمی‌دونستم

443
00:38:35,748 --> 00:38:39,752
خیلی خب، بهتره یاد بگیری اوضاع اینجا چطوره

444
00:38:39,877 --> 00:38:41,295
ببخشید

445
00:38:41,420 --> 00:38:44,256
این می‌تونه اخطار باشه
با توجه به اینکه اهل این طرفا نیستی

446
00:38:44,381 --> 00:38:47,884
و راستش رو بگم، نمی‌دونم نژادپرستی میشه
اگه یه قهوه‌ای پوست دیگه بگه

447
00:38:48,010 --> 00:38:50,387
منظورم اینه که یه کم مبهمه

448
00:38:50,512 --> 00:38:54,974
می‌دونی مثل سیاه پوست‌ها توی تلویزیون
که همدیگه رو کاکاسیاه صدا می‌کنن؟

449
00:38:56,601 --> 00:38:58,312
سریال "شنود" رو دیدی؟
(The Wire)

450
00:39:00,313 --> 00:39:02,732
سماق دارین؟

451
00:39:02,857 --> 00:39:05,944
چی هست؟ -
ادویه است -

452
00:39:06,069 --> 00:39:08,404
من کچاپ و خردل دارم

453
00:39:08,529 --> 00:39:10,614
و سس سویا
گفتی اسمش چی بود؟

454
00:39:10,740 --> 00:39:13,159
سماق -
نه -

455
00:39:13,284 --> 00:39:15,036
هیچوقت اسمشم نشنیدم، رفیق

456
00:39:19,040 --> 00:39:20,874
من رو کجا داری می‌بری؟

457
00:39:23,294 --> 00:39:25,129
حالا می‌بینی

458
00:39:26,755 --> 00:39:28,591
این دوچرخه رو از کجا آوردی؟

459
00:39:31,218 --> 00:39:33,471
مرکزِ اهدا

460
00:39:42,062 --> 00:39:44,732
اونجا تخم مرغِ آزاد میدن

461
00:39:44,857 --> 00:39:47,275
تخم مرغِ آزاد چیه؟
(تخم مرغ از مرغی که در مزرعه آزاد باشه)

462
00:39:47,400 --> 00:39:49,903
کُت نوبت منه یا تو؟

463
00:39:50,988 --> 00:39:54,824
کُت منه، فرهاد -
ولی گفتی با هم استفاده کنیم -

464
00:39:56,368 --> 00:39:59,161
آره، وقتی بهش نیاز ندارم

465
00:40:00,413 --> 00:40:02,248
قشنگن

466
00:40:07,795 --> 00:40:10,798
توی افغانستان من یه مرغِ خاص داشتم

467
00:40:12,592 --> 00:40:14,677
اسمش فِردی بود

468
00:40:17,013 --> 00:40:20,099
مثل فِردی مِرکوری؟

469
00:40:21,683 --> 00:40:23,936
اون مرغه رو اونجا می‌بینی؟

470
00:40:27,022 --> 00:40:28,440
تازه وارد گروه شده

471
00:40:30,609 --> 00:40:32,861
خیلی خاصه

472
00:40:32,986 --> 00:40:35,656
خیلی ازش خوشم میاد

473
00:40:35,781 --> 00:40:38,199
فکر می‌کنم اون هم ازم خوشش میاد

474
00:40:39,618 --> 00:40:41,620
از کجا می‌دونی تازه وارده؟

475
00:40:43,246 --> 00:40:46,249
می‌تونی بفهمی بقیه‌ی مرغ‌ها
ازش خوششون نمیاد

476
00:40:47,083 --> 00:40:54,925
اگه مرغ جدید بیاری توی گروه
کلی دعوا و نوک زدن بالا می‌گیره

477
00:40:56,342 --> 00:41:01,514
بعضی مرغ‌های دیگه حس تهدید شدن یا ترس دارن
و به مرغ‌های جدید حمله می‌کنن

478
00:41:03,516 --> 00:41:05,768
گاهی حتی می‌کُشنش

479
00:41:09,021 --> 00:41:15,444
ولی اگه گرگ بیاد
دیگه اهمیت نمیده کدوم مرغ بهتره

480
00:41:17,446 --> 00:41:19,782
واسه گرگ، همه یکی‌ان

481
00:41:28,707 --> 00:41:34,963
♪آره، من بهترین وانمودکننده هستم♪

482
00:41:37,090 --> 00:41:38,091
بلدی‌اش؟

483
00:41:40,635 --> 00:41:42,136
آره

484
00:41:42,261 --> 00:41:47,517
♪وانمود می‌کنم وضعم خوبه♪

485
00:41:49,978 --> 00:41:52,897
♪نیازم اینه♪

486
00:41:54,607 --> 00:41:58,486
♪زیادی وانمود می‌کنم♪

487
00:42:02,531 --> 00:42:07,870
رینگ رینگ رینگ رینگ رینگ رینگ

488
00:42:07,995 --> 00:42:09,955
بله، دلیل تماس شما چیه؟

489
00:42:12,666 --> 00:42:16,086
!از متنت استفاده کن، عابدی، متنت

490
00:42:21,675 --> 00:42:24,887
اوم... حالتون چطوره؟

491
00:42:25,012 --> 00:42:28,015
شما کسانی هستین
که دنبال تمیزکننده (خدمتکار) می‌گردین

492
00:42:28,140 --> 00:42:31,309
اوه، آره خب، درسته

493
00:42:31,434 --> 00:42:34,771
من تمیزکننده هستم
اسمم عابدیه

494
00:42:34,896 --> 00:42:38,566
سلام عابدی، تجربه‌ای داری؟

495
00:42:38,691 --> 00:42:40,360
نه

496
00:42:40,485 --> 00:42:44,364
خب، اشکال نداره چون ما آموزشِ کامل میدیم

497
00:42:44,489 --> 00:42:47,992
چه زمانی برای مصاحبه، واستون مقدوره؟

498
00:42:48,117 --> 00:42:51,621
من، هر زمان که برای شما ممکن باشه، هستم

499
00:42:51,746 --> 00:42:57,251
عالیه، عابدی! فردا سه بعد از ظهر چطوره؟

500
00:42:58,961 --> 00:43:00,963
بذارین برنامه‌ام رو چک کنم

501
00:43:10,013 --> 00:43:13,975
باید چند تا چیزو جابه‌جا کنم ولی می‌تونم
سه بعدازظهر رو درست کنم

502
00:43:14,100 --> 00:43:17,688
خب، عالیه، عابدی
فردا ساعت سه بعد از ظهر می‌بینمت

503
00:43:17,813 --> 00:43:20,315
باشه، ممنون
خداحافظ

504
00:43:20,441 --> 00:43:22,275
خداحافظ
خداحافظ

505
00:43:22,400 --> 00:43:24,485
بیب بیب بیب بیب

506
00:43:28,281 --> 00:43:30,408
فرهاد؟
استخدام شد؟

507
00:43:30,533 --> 00:43:33,829
خب، من نمی‌دونم، مصاحبه فرداست

508
00:43:34,412 --> 00:43:36,039
فکر می‌کنی کارِ عابدی چطور بود؟

509
00:43:38,874 --> 00:43:40,293
واصف؟

510
00:43:44,672 --> 00:43:46,507
فکر می‌کنم ریده بود و استخدام نمیشه

511
00:43:47,300 --> 00:43:49,927
...خب، شاید بتونی سعی کنی که به برادرت

512
00:43:50,052 --> 00:43:52,972
نظر مفیدتری بدی، واصف

513
00:43:53,431 --> 00:43:55,182
می‌خوای بیای اینجا و امتحان کنی؟

514
00:43:55,307 --> 00:43:56,976
اگه نخوام تمیزکننده بشم، چی؟

515
00:43:57,101 --> 00:43:59,103
خب، کسی نگفت مجبوری تمیزکننده باشی

516
00:43:59,228 --> 00:44:02,564
می‌تونی هر چی که می‌خوای باشی
تا وقتی که به اندازه‌ی کافی سخت کار کنی

517
00:44:03,816 --> 00:44:05,692
واقعاً به این باور داری؟

518
00:44:07,777 --> 00:44:09,113
امیدوارم

519
00:44:09,571 --> 00:44:12,574
منظورم اینه که
تو چی می‌خوای بشی، واصف؟

520
00:44:19,122 --> 00:44:21,791
می‌خوام فوتبالیست بشم

521
00:44:25,128 --> 00:44:28,965
می‌خوام برای تیم فوتبال چلسی بازی کنم
شماره‌ی یازده

522
00:44:30,008 --> 00:44:34,553
...خب، این... واقعاً جاه طلبانه است ولی

523
00:44:34,679 --> 00:44:37,056
ولی ممکنه

524
00:44:37,181 --> 00:44:39,433
غیرممکن نیست -
واسه اون غیرممکنه -

525
00:44:39,558 --> 00:44:42,311
چرا برای من غیرممکنه؟

526
00:44:42,436 --> 00:44:44,272
!متوهم! تو متوهمی

527
00:44:44,397 --> 00:44:46,399
!کلمه‌ی خوبی بود، عابدی

528
00:44:46,524 --> 00:44:47,608
متوهم چیه؟

529
00:44:47,733 --> 00:44:52,154
انگار یه حیوونِ عقیم شده داشته باشی

530
00:44:52,280 --> 00:44:56,199
و هنوز باورداشته باشی که می‌تونه
با یه خانم بُز، یه بچه بُز درست کنه

531
00:44:56,324 --> 00:44:58,411
پس، داری میگی من بُزِ عقیمم؟

532
00:44:58,536 --> 00:45:00,704
!نه، دارم میگم تو صاحب بُزها هستی

533
00:45:00,829 --> 00:45:02,665
ولی من بُزِ عقیم ندارم

534
00:45:02,790 --> 00:45:04,625
آره ولی اگه داشتی -
ولی ندارم -

535
00:45:04,750 --> 00:45:06,376
...نه، ببین

536
00:45:06,501 --> 00:45:10,505
دارم میگم تو زیادی پیری
و انقدرها هم فوتبالت خوب نیست

537
00:45:10,630 --> 00:45:14,801
و هرگز واسه باشگاه چلسی
یا هیچ باشگاه دیگه‌ای بازی نمی‌کنی

538
00:45:14,927 --> 00:45:17,095
یه تمیزکننده میشی، مثل من

539
00:45:30,775 --> 00:45:35,697
خیلی خب... یه نفر یه جعبه‌ی کلاه پشمی اهدا کرده

540
00:45:35,822 --> 00:45:38,825
فکر می‌کنم وقتی پناهندگی بگیرم

541
00:45:38,950 --> 00:45:42,203
دوست دارم کُت شلوار بپوشم
و تو اداره کار کنم

542
00:45:42,328 --> 00:45:44,914
صبح پیراهن و کراوات می‌پوشم

543
00:45:45,039 --> 00:45:50,127
و یه لیوان قهوه‌ی تلخ می‌خورم
و نیمرو با زرده‌ی دست نخورده می‌خورم

544
00:45:50,252 --> 00:45:53,672
...و میز دارم و کامپیوتر و تلفن

545
00:45:53,797 --> 00:45:58,510
و جواب تلفن رو میدم و میگم
سلام، امروز چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

546
00:45:58,635 --> 00:46:00,471
یه همچین چیزی

547
00:46:00,596 --> 00:46:05,684
توی این کشور فکر می‌کنم مَردم بیشتر ازت
خوششون میاد، اگه کُت شلوار بپوشی

548
00:46:07,018 --> 00:46:11,022
تو دوباره معروف میشی
مثل موزیسین تو سوریه

549
00:47:06,910 --> 00:47:09,412
یک شب موسیقی سوری
با عُمَر معروف

550
00:47:15,584 --> 00:47:16,585
...چه حسی داره

551
00:47:18,046 --> 00:47:21,883
جلوی تماشاگرها ایستادن
وقتی همه دارن نگاه می‌کنن؟

552
00:47:26,929 --> 00:47:29,432
!عُمَر! دوستت داریم، عُمَر

553
00:47:33,561 --> 00:47:36,314
نواختن رو یادت نمیاد، مگه نه؟

554
00:47:50,828 --> 00:47:52,830
اینطور نیست، فرهاد

555
00:47:56,833 --> 00:47:58,835
دستت خوبه؟

556
00:48:04,924 --> 00:48:06,343
آره

557
00:48:11,514 --> 00:48:12,932
آره

558
00:48:15,852 --> 00:48:17,604
نمی‌دونم

559
00:48:25,027 --> 00:48:27,029
صداش درست نیست

560
00:49:18,203 --> 00:49:20,205
به نظر من که صداش خوبه

561
00:49:26,628 --> 00:49:29,631
این باغچه‌ی حیاطِ خونه‌ی خانوادگی ما، توی بهاره

562
00:49:37,639 --> 00:49:39,391
اوناهاش نگاه کن

563
00:49:44,729 --> 00:49:46,481
اینجا می‌تونی ببینی

564
00:49:46,981 --> 00:49:52,070
اینها پرنده‌های روی درخت یاس هستن
و می‌تونی فواره رو وسط ببینی

565
00:49:56,658 --> 00:49:59,493
آره، دمشق توی بهار از همیشه زیباتره

566
00:50:04,415 --> 00:50:09,003
♪ولی هرگز نباید به بهار فکر کنم♪

567
00:50:09,128 --> 00:50:15,133
♪چون که حتماً قلبم رو به دو نیمه می‌شکنه♪

568
00:50:17,386 --> 00:50:19,888
چت بیکر" بلدی؟"
(بیکر: خواننده آمریکایی)

569
00:50:29,815 --> 00:50:34,652
بعد از بهار کم کم زردآلوها توی باغ در میان

570
00:50:36,113 --> 00:50:39,116
مامانم ازشون برای درست کردن قمرالدین استفاده می‌کنه
(قمرالدین: شبیه لواشک)

571
00:50:41,118 --> 00:50:45,122
مثل یه چرم شیرین زردآلوییه

572
00:50:52,337 --> 00:50:57,299
توی عربی یه مثلی داریم که میگه
بکرة فی المشمش

573
00:50:58,217 --> 00:51:02,471
یعنی فردا زردالوها می‌رسن

574
00:51:02,596 --> 00:51:06,851
ولی واسه چیزی استفاده‌اش می‌کنی
...که هیچوقت اتفاق نمی‌افته، مثل

575
00:51:08,727 --> 00:51:09,728
...مثل

576
00:51:09,853 --> 00:51:12,023
خوابش رو ببینی -
آره -

577
00:51:14,900 --> 00:51:16,318
آره

578
00:51:17,944 --> 00:51:21,365
ولی من هیچوقت ضرب المثل رو نفهمیدم
چون ما همیشه زردآلو داشتیم

579
00:51:35,671 --> 00:51:37,255
!ایناهاش

580
00:51:37,380 --> 00:51:39,715
!عُمَر! دوستت داریم، عُمَر

581
00:52:03,531 --> 00:52:05,950
تو و واصف هنوز قهرین؟

582
00:52:33,101 --> 00:52:34,936
می‌دونی چه جوری آشنا شدیم؟

583
00:52:38,064 --> 00:52:39,733
شما...؟

584
00:52:40,817 --> 00:52:42,861
برادر نیستین؟

585
00:52:44,863 --> 00:52:46,697
نه

586
00:52:46,822 --> 00:52:48,782
اون از نیجریه میاد

587
00:52:48,907 --> 00:52:51,577
من از غنا میام

588
00:52:51,702 --> 00:52:55,373
من زیرش فشرده شده بودم
توی قایقی که از لیبی می‌اومد

589
00:52:55,789 --> 00:52:59,252
شب، قایق آتیش گرفت

590
00:52:59,377 --> 00:53:01,044
نمی‌تونستم بیام بیرون

591
00:53:03,506 --> 00:53:06,133
...آماده بودم بمیرم و بعد

592
00:53:07,342 --> 00:53:11,096
واصف اومد من رو گرفت و کشید بیرون

593
00:53:12,347 --> 00:53:16,226
جدی میگم
من، الانش هم جهنم بودم

594
00:53:20,230 --> 00:53:23,525
اگه اون نبود، الان اینجا نبودم

595
00:53:28,613 --> 00:53:32,033
پس، ازم خواست وانمود کنم
که برادر کوچیکش هستم

596
00:53:34,076 --> 00:53:37,664
گفت به عنوان سرپرستِ من
شانس بیشتری داره

597
00:53:42,334 --> 00:53:43,836
...یه چیزی

598
00:53:45,421 --> 00:53:48,049
...یه چیزی در موردش بود

599
00:53:53,554 --> 00:53:58,309
واقعاً باور داشت، می‌دونی؟

600
00:54:00,644 --> 00:54:04,648
ولی من داشتم شانسم رو امتحان می‌کردم

601
00:54:07,859 --> 00:54:12,030
اون داشت از یه فرصت استفاده می‌کرد
تا زندگی‌اش رو بهتر کنه

602
00:54:16,034 --> 00:54:17,869
واقعاً باور داشت

603
00:54:25,626 --> 00:54:27,462
چند سالته؟

604
00:54:32,758 --> 00:54:34,427
هفده

605
00:54:41,058 --> 00:54:43,060
شاید داره امیدش رو از دست میده

606
00:55:42,285 --> 00:55:43,619
!نه

607
00:55:43,744 --> 00:55:45,579
!فِردی! فِردی! نه

608
00:55:47,498 --> 00:55:49,542
!فِردی جونیور! فِردی جونیرو! بیا

609
00:56:01,636 --> 00:56:03,721
فرهاد

610
00:56:03,846 --> 00:56:06,849
می‌خوام هم‌خونه‌ی جدیدمون رو معرفی کنم

611
00:56:08,185 --> 00:56:10,270
این فِردی جونیوره

612
00:56:11,354 --> 00:56:13,648
...چیکار می‌کنی؟ بِبَر

613
00:56:13,773 --> 00:56:15,232
!از اینجا بِبَرش بیرون -
مرغه -

614
00:56:15,358 --> 00:56:18,027
از مرغ‌ها می‌ترسی؟ -
...نه نه من نمی‌ترسم فقط -

615
00:56:18,152 --> 00:56:20,697
اون مرغ رو دزدیدی، فرهاد؟

616
00:56:20,822 --> 00:56:23,700
فرهاد باید پسش بدی

617
00:56:23,825 --> 00:56:26,077
اونها خیلی خیلی مرغ دارن
نبودنِ یک مرغ رو نمی‌فهمن

618
00:56:26,202 --> 00:56:27,870
...اگه بفهمن اولین جایی که می‌گردن

619
00:56:27,995 --> 00:56:29,789
پیش مهاجراست که نه پول دارن، نه وجدانِ اخلاقی

620
00:56:29,914 --> 00:56:30,873
ما واجدانِ اخلاقی داریم، خب؟

621
00:56:30,998 --> 00:56:32,834
می‌دونم، دارم میگم این چیزیه
که اونها فکر می‌کنن

622
00:56:32,959 --> 00:56:34,293
فرهاد، باید مرغ رو بذاری سرِ جاش

623
00:56:34,418 --> 00:56:35,502
...ولی

624
00:56:35,627 --> 00:56:38,130
یه قدم اشتباه برداری
تو یا همه‌ی ما رو دیپورت می‌کنن

625
00:56:38,255 --> 00:56:41,342
مثل آدمای توی کارخونه‌ی ماهی -
اگه بُکُشیمش و بخوریمش، چی؟ -

626
00:56:41,467 --> 00:56:44,970
بعد، هیچوقت نمی‌فهمن ها؟
می‌تونیم حلال انجامش بدیم

627
00:56:45,095 --> 00:56:46,096
!نه

628
00:56:46,221 --> 00:56:48,139
!فرهاد، باید مرغه رو پس بدی

629
00:56:48,264 --> 00:56:50,434
!این فِردی جونیوره -
!فرهاد -

630
00:56:50,559 --> 00:56:51,810
!مرغه رو پس بده

631
00:56:51,935 --> 00:56:53,520
هی، مرغه رو بیار اینجا -
مرغه رو پس بده -

632
00:56:53,645 --> 00:56:54,646
چرا داری گریه می‌کنی؟

633
00:56:54,771 --> 00:56:56,982
!گریه نمی‌کنم!
فرهاد، پسش بده

634
00:56:57,107 --> 00:56:58,775
داره برف میاد

635
00:57:15,166 --> 00:57:16,709
در رو باز کنین، پلیس

636
00:57:16,834 --> 00:57:18,461
!در رو باز کنین

637
00:57:18,586 --> 00:57:20,588
!مرغ رو قایم کن! سریع

638
00:57:24,925 --> 00:57:29,263
ما دنبالِ واصف و عابدی می‌گردیم

639
00:57:29,388 --> 00:57:30,389
چه جوری تلفظ میشه؟

640
00:57:30,514 --> 00:57:32,516
نمی‌دونم، بیا ببینیم

641
00:57:34,769 --> 00:57:37,312
من می‌تونم ببینمتون

642
00:59:06,232 --> 00:59:08,735
اصلاً قراره اون رو بزنی؟

643
00:59:09,694 --> 00:59:12,029
یا از دور دادنش خوشت میاد؟

644
00:59:36,386 --> 00:59:39,598
!عُمَر، نَبیل زنگ زد

645
00:59:39,723 --> 00:59:41,057
حالش خوبه

646
00:59:41,182 --> 00:59:42,934
...میگه یه پیروزی مهم داشتن

647
00:59:43,059 --> 00:59:46,396
توی شمال و اوضاع داره بهتر میشه

648
00:59:46,521 --> 00:59:49,524
عُمَر، پدرت میگه ما باید به سوریه برگردیم

649
00:59:49,649 --> 00:59:50,733
چرا؟

650
00:59:50,858 --> 00:59:51,942
چرا باید همچین کاری بکنین؟

651
00:59:52,068 --> 00:59:53,111
میگه اوضاع داره بهتر میشه

652
00:59:53,236 --> 00:59:55,780
گفتم می‌تونم بیارمتون اینجا
وقتی پناهنگی گرفتم

653
00:59:55,905 --> 00:59:59,867
می‌دونم ولی ما نمی‌تونیم تا ابد صبر کنیم

654
00:59:59,992 --> 01:00:01,243
نمی‌خوام نگرانش باشی

655
01:00:01,369 --> 01:00:02,787
منظورت چیه؟

656
01:00:02,912 --> 01:00:04,329
نمی‌تونی یه همچین چیزی بهم بگی

657
01:00:04,455 --> 01:00:06,541
و ازم بخوای نگران نباشم

658
01:00:07,833 --> 01:00:09,835
بابات با پلیس دعوا کرد

659
01:00:09,960 --> 01:00:12,296
اونها عُودش رو توقیف کردن
و مجبور شدیم جریمه بدیم

660
01:00:12,421 --> 01:00:14,589
اینجا با ما مثل سگ رفتار می‌کنن

661
01:00:14,715 --> 01:00:17,134
بابا میگه باید برگردیم
و مثل نَبیل کمک کنیم

662
01:00:17,259 --> 01:00:19,261
بابا چطوری می‌خواد کمک کنه؟

663
01:00:19,386 --> 01:00:20,637
نمی‌دونم

664
01:00:20,762 --> 01:00:22,597
فکر می‌کنم خودش رو
در حالِ نجاتِ همه، تصور می‌کنه

665
01:00:22,722 --> 01:00:24,474
مثل اون مرد گنده‌ی آلمانی

666
01:00:24,599 --> 01:00:26,185
اسمش چیه؟ رمبو؟

667
01:00:26,310 --> 01:00:27,311
شوارتزنگر

668
01:00:27,436 --> 01:00:30,021
آره، اون -
اون اتریشیه -

669
01:00:30,146 --> 01:00:33,232
رمبو اون یکیه، استالون

670
01:00:33,358 --> 01:00:34,693
راکی؟

671
01:00:34,818 --> 01:00:37,236
آره، اون استالونه

672
01:00:37,361 --> 01:00:40,615
پس، اتریشیه کیه؟

673
01:00:40,740 --> 01:00:43,993
ترمیناتور -
آها، ترمیناتور -

674
01:00:44,118 --> 01:00:45,954
خب، به هرحال هر دو یکی هستن

675
01:00:46,079 --> 01:00:48,664
من بهش گفتم فکر خوبی نیست
ولی نَبیل گفت

676
01:00:48,790 --> 01:00:50,541
گوشی رو بده بهش
من باهاش حرف می‌زنم

677
01:00:50,666 --> 01:00:53,086
عُمَر، اونها به کمک ما نیاز دارن

678
01:00:53,211 --> 01:00:56,047
بهتر از نشستن و بیکار بودنه

679
01:00:56,172 --> 01:00:59,758
ما از پسِ پولِ اجاره‌ی اینجا برنمیاییم

680
01:00:59,883 --> 01:01:01,385
هنوز خونه‌ای داریم که بهش برگردیم

681
01:01:01,510 --> 01:01:04,263
امروز شاید، ولی فردا؟

682
01:01:04,388 --> 01:01:06,390
خودت رو به کشتن میدی، بابا

683
01:01:06,515 --> 01:01:08,351
چی داری میگی؟

684
01:01:08,476 --> 01:01:10,894
من خدمتم رو توی جنگ اکتبر انجام دادم

685
01:01:11,019 --> 01:01:12,521
1973

686
01:01:13,522 --> 01:01:15,608
بابا داری دیوانه میشی

687
01:01:16,483 --> 01:01:17,818
و تو؟

688
01:01:17,943 --> 01:01:20,612
من چی؟

689
01:01:20,738 --> 01:01:22,781
می‌تونی برگردی و مثل برادرت بجنگی

690
01:01:22,906 --> 01:01:24,366
اونها قهرمانن

691
01:01:25,867 --> 01:01:28,286
خودت بهم گفتی باید برم

692
01:01:28,411 --> 01:01:31,248
ما نمی‌دونستیم بعدش چیکار می‌کنن

693
01:01:31,373 --> 01:01:33,625
ما می‌خواستیم تو بتونی
همون قدر که می‌تونی پیشرفت کنی

694
01:01:33,750 --> 01:01:35,293
ولی اونجا داری چیکار می‌کنی؟

695
01:01:35,418 --> 01:01:37,795
اصلاً عُودت رو می‌زنی؟

696
01:01:37,920 --> 01:01:40,089
می‌دونی موزیسینی که نمی‌نوازه چیه؟

697
01:01:40,214 --> 01:01:42,299
بابا هزار بار بهم گفتی

698
01:01:43,593 --> 01:01:46,596
موزیسینی که نمی‌نوازه، مُرده

699
01:01:50,391 --> 01:01:53,144
پس، الان می‌خوای برگردم و شهید بشم؟

700
01:01:53,269 --> 01:01:55,687
این باعث افتخارته، نه؟

701
01:01:55,813 --> 01:01:57,648
دو تا پسر شجاع به جای یه پسر ترسو
توی گند و کثافت

702
01:01:57,773 --> 01:01:58,774
من این رو نگفتم

703
01:01:58,900 --> 01:02:01,818
مشخصه با نَبیل حرف می‌زدی

704
01:02:01,943 --> 01:02:03,362
من این رو نگفتم

705
01:02:03,487 --> 01:02:05,406
شاید، اون موقع بتونم انقدر که می‌تونم پیشرفت کنم؟

706
01:02:05,531 --> 01:02:08,200
سه تایی می‌تونم بجنگیم و با هم شهید بشیم

707
01:02:08,325 --> 01:02:10,994
شاید، حتی مامان -
!عُمَر، خواهش می‌کنم -

708
01:02:11,119 --> 01:02:13,872
نَبیل سراغت رو می‌گرفت
می‌خواد باهات حرف بزنه

709
01:02:13,997 --> 01:02:15,832
خب، ببخشید من مثل اون قهرمان نیستم

710
01:03:23,940 --> 01:03:26,109
شاید یه چیزی بزنی

711
01:03:26,234 --> 01:03:29,904
همین ماه، جایزه‌ی یخچال کوچیکه

712
01:03:32,949 --> 01:03:34,825
...برای یه شب اجرای تمرینی موسیقی سوری با

713
01:03:34,951 --> 01:03:39,538
هیچ شب موسیقی سوری با "بابا، غنوش" نیست، فرهاد

714
01:03:46,128 --> 01:03:48,881
"باشه، با من بیا "کارائوکه

715
01:03:49,006 --> 01:03:51,759
بعداً در مورد کنسرت تصمیم بگیر -
نه -

716
01:03:53,511 --> 01:03:56,555
!ولی می‌تونی یخچالِ کوچیک برنده بشی

717
01:03:56,680 --> 01:03:58,348
من مامور و مدیر برنامه‌ات هستم
تصمیم گرفتم

718
01:03:58,473 --> 01:04:01,810
تو مامور و مدیر برنامه‌ی من نیستی، فرهاد

719
01:04:03,311 --> 01:04:07,524
یه جوری راه میری
انگار اون جعبه تابوتیه... برای روحت

720
01:04:07,649 --> 01:04:10,485
دارم سعی می‌کنم کمک کنم -
کمکت رو نمی‌خوام -

721
01:04:15,323 --> 01:04:18,910
من میرم کارائوکه
یخچال کوچیک رو بدونِ تو برنده میشم

722
01:04:33,590 --> 01:04:36,510
نمی‌خوام فرصت دیده شدنت رو بگیرم
...مثل تو (سریال) دوستان وقتی

723
01:04:36,635 --> 01:04:39,846
این مثل (سریال) دوستان نیست، فرهاد

724
01:04:39,972 --> 01:04:42,349
هیچیِ اینجا مثل (سریال) دوستان نیست

725
01:04:51,775 --> 01:04:54,611
...اگه در مورد ادعای پناهندگی تماس گرفته‌اید

726
01:04:54,736 --> 01:04:59,407
و بیشتر از 30 روز از درخواست شما می‌گذرد
لطفاً قطع کنید

727
01:04:59,533 --> 01:05:00,951
...متوسط زمان انتظار

728
01:05:33,608 --> 01:05:34,859
!عُمَر

729
01:05:34,984 --> 01:05:36,485
ویلیام بزن کنار -
چیه؟ -

730
01:05:36,611 --> 01:05:38,112
ازش کمک می‌خوایم

731
01:05:40,447 --> 01:05:43,658
هی عُمَر، ما یه مشکل داریم

732
01:05:43,783 --> 01:05:46,328
گوسفندهای بابام با برّه‌ها توی چراگاه هستن

733
01:05:46,453 --> 01:05:47,871
ما انتظارِ این آب و هوا رو نداشتیم

734
01:05:47,997 --> 01:05:49,498
فکر می‌کنی بتونی کمکمون کنی؟

735
01:05:52,000 --> 01:05:53,502
خیلی وقت نداریم

736
01:05:53,627 --> 01:05:54,961
باشه

737
01:05:59,966 --> 01:06:02,802
!خیلی خب، همه پیاده بشید، بریم

738
01:06:02,927 --> 01:06:04,513
عُمَر، میرم برات دستکش بیارم

739
01:06:04,638 --> 01:06:06,556
جیم یه داوطلب دیگه برات آوردیم

740
01:06:06,681 --> 01:06:07,849
خیلی خب بابا، ما اومدیم، آماده‌ایم

741
01:06:07,974 --> 01:06:09,183
خیلی خب، همگی سوار بشید

742
01:06:23,489 --> 01:06:25,241
عُمَر

743
01:06:25,366 --> 01:06:28,286
بعضی از برّه‌ها ممکنه دووم نیاورده باشن

744
01:06:28,411 --> 01:06:30,871
در هر صورت صدام کن، باشه؟ -
باشه -

745
01:06:30,996 --> 01:06:35,250
از اون وَر برو
دنبال صدای سگ‌ها باش

746
01:06:36,919 --> 01:06:39,504
دنبال چهار تا دیگه می‌گردیم

747
01:06:39,630 --> 01:06:41,048
بابا

748
01:06:41,173 --> 01:06:42,424
...بابا... بابا من یه

749
01:06:48,931 --> 01:06:53,018
یکی پیدا کردم، بابا
زنده نمونده

750
01:08:06,046 --> 01:08:07,465
عُمَر؟

751
01:08:08,132 --> 01:08:09,634
!عُمَر

752
01:08:13,721 --> 01:08:15,556
!عُمَر، ما اینجاییم

753
01:08:16,473 --> 01:08:18,558
بابا، عُمَر رو دیدی؟

754
01:08:19,977 --> 01:08:22,021
عُمَر کجایی؟

755
01:09:19,910 --> 01:09:22,412
...عُمَر فراموش کردی

756
01:09:22,537 --> 01:09:25,708
...عُمَر! وایسا

757
01:09:35,425 --> 01:09:37,135
!عُمَر،  صبر کن

758
01:09:42,557 --> 01:09:45,310
!عُمَر! عُمَر

759
01:09:46,394 --> 01:09:48,229
این رو جا گذاشتی

760
01:09:53,484 --> 01:09:55,820
خوبی؟ برسونمت؟

761
01:09:55,945 --> 01:09:58,280
نه -
مطمئنی؟ خیلی سرده -

762
01:09:58,405 --> 01:10:00,741
می‌تونم تا آخرِ جاده برسونمت

763
01:10:02,618 --> 01:10:04,954
!این هوا وحشتناکه

764
01:10:06,747 --> 01:10:09,083
...اگه یه وقت چیزی نیاز داشتی
می‌دونم، حتماً سخته

765
01:10:09,208 --> 01:10:10,959
تنهام بذار

766
01:10:14,546 --> 01:10:18,133
حالت خوبه؟ -
خواهش می‌کنم تنهام بذار -

767
01:10:20,511 --> 01:10:22,012
...ببخشید اگه کمکی چیزی نیاز داشتی

768
01:10:22,137 --> 01:10:24,139
!کمکت رو نمی‌خوام

769
01:10:28,020 --> 01:10:29,701
چی می‌بینی؟

770
01:10:54,585 --> 01:10:58,172
یخچالِ کوچیک برنده نشدم
اگه برات سواله

771
01:11:05,304 --> 01:11:07,722
چطور انقدر برات آسونه؟

772
01:11:09,891 --> 01:11:11,726
منظورت چیه؟

773
01:11:21,361 --> 01:11:28,451
اصلاً به اینکه... قبل از این چیزها
کی بودی، فکر می‌کنی؟

774
01:11:30,494 --> 01:11:32,330
سعی می‌کنم (فکر) نکنم

775
01:11:40,088 --> 01:11:42,256
اگه می‌تونستی برمی‌گشتی؟

776
01:11:46,344 --> 01:11:47,845
نمی‌تونم

777
01:11:50,848 --> 01:11:52,683
ولی اگه می‌تونستی

778
01:11:57,270 --> 01:11:59,106
اگه می‌تونستی برمی‌گشتی، فرهاد؟

779
01:11:59,231 --> 01:12:02,442
چیه فکر می‌کنی من نیاز ندارم اینجا باشم؟

780
01:12:02,568 --> 01:12:04,527
تو چرا اینجایی، ها؟

781
01:12:10,617 --> 01:12:12,995
چون یه کار تو اداره می‌خوای؟

782
01:12:14,079 --> 01:12:16,498
می‌خوای کُت شلوار بپوشی؟

783
01:12:16,623 --> 01:12:19,584
می‌خوای یه جوری زندگی کنی
انگار توی یه سریال آمریکایی هستی؟

784
01:12:19,709 --> 01:12:21,794
تخم مرغی که زرده‌اش دست نخورده؟

785
01:12:24,171 --> 01:12:28,801
برنمی‌گردی چون زندگی‌ات توی کشورت
به هیچ جا نرسید

786
01:12:34,390 --> 01:12:40,396
برنمی‌گردم چون توی کشورم
نمی‌تونم خودم باشم

787
01:12:54,201 --> 01:12:56,203
این رو می‌خواستی بدونی؟

788
01:13:13,970 --> 01:13:18,058
عُمَر این هفته ملحفه‌هات رو عوض کردی؟

789
01:13:20,643 --> 01:13:22,062
عُمَر

790
01:13:24,480 --> 01:13:27,024
چی شده، عزیزم؟
همه چی خوبه؟

791
01:13:35,199 --> 01:13:36,617
نمی‌دونم

792
01:13:38,077 --> 01:13:39,912
چی شده؟

793
01:13:44,458 --> 01:13:46,460
شاید حق با من نَبیل بود

794
01:13:48,838 --> 01:13:50,923
باید می‌موندم؟

795
01:13:53,675 --> 01:13:55,677
...ما هم رفتیم

796
01:13:56,886 --> 01:13:59,055
ما هم رفتیم، عُمَر

797
01:13:59,973 --> 01:14:01,808
همه رفتن

798
01:14:04,060 --> 01:14:05,562
برنمی‌گردین؟

799
01:14:05,687 --> 01:14:09,441
نه، نه، نَبیل میگه امن نیست

800
01:14:10,942 --> 01:14:14,028
ولی پول، چی؟

801
01:14:14,153 --> 01:14:16,239
نمی‌خواد نگران اون باشی، عُمَر

802
01:14:16,364 --> 01:14:18,199
...ولی نمی‌تونستم اینجا بیام

803
01:14:18,324 --> 01:14:20,827
بدونِ پولی که شما بهم دادین، مامان

804
01:14:20,952 --> 01:14:24,038
نَبیل فعلاً برامون یه کم پول می‌فرسته

805
01:14:32,963 --> 01:14:34,965
پولتون رو پس میدم

806
01:14:36,091 --> 01:14:38,093
به زودی جواب میدن

807
01:14:39,011 --> 01:14:40,846
قول میدم

808
01:14:42,430 --> 01:14:44,767
پول رو جور می‌کنم

809
01:14:44,892 --> 01:14:47,811
و قانعشون می‌کنم شما رو هم بیارن اینجا

810
01:14:47,936 --> 01:14:51,940
...به محض اینکه -
من فقط یه چیز ازت می‌خوام -

811
01:14:53,901 --> 01:14:57,154
بهم قول بده با برادرت حرف بزنی

812
01:14:57,279 --> 01:14:59,447
توی کشورِ ما جنگه

813
01:14:59,572 --> 01:15:01,574
من مجبورم این رو بپذیرم

814
01:15:01,699 --> 01:15:05,036
ولی توی خانواده‌ی خودمون جنگ رو نمی‌پذیرم

815
01:15:06,371 --> 01:15:08,706
سراغت رو می‌گرفت، عُمَر

816
01:15:10,124 --> 01:15:12,126
می‌خواد باهات حرف بزنه

817
01:15:13,294 --> 01:15:16,130
این دفعه صداش فرق می‌کرد، عُمَر

818
01:15:17,632 --> 01:15:19,634
به نظر ترسیده بود

819
01:15:22,636 --> 01:15:26,307
عُمَر، اگه هیچوقت دوباره باهاش حرف نزنی، چی؟

820
01:15:31,103 --> 01:15:34,940
اون آهنگه... امروز تو رادیو پخش شد

821
01:15:35,065 --> 01:15:37,609
اون آهنگ از "مارسل خلیفه" رو یادته؟
(مارسل خلیفه: خواننده و نوازنده‌ی عُود)

822
01:15:37,734 --> 01:15:39,152
عصفور

823
01:15:39,820 --> 01:15:42,072
تولدِ من زدیش

824
01:15:43,114 --> 01:15:45,116
نَبیل با تو خوند

825
01:15:45,992 --> 01:15:47,327
چند سالت بود؟

826
01:15:47,452 --> 01:15:49,788
چهل سالگی‌ات بود

827
01:15:49,913 --> 01:15:52,165
عُمَر، 15 سالش بود

828
01:15:55,752 --> 01:15:57,587
قشنگ بود

829
01:15:59,505 --> 01:16:02,508
یادم رفت، نَبیل قبلاً آواز می‌خوند

830
01:16:03,969 --> 01:16:05,511
کارش خوب بود

831
01:16:06,679 --> 01:16:11,100
♪پرنده‌ای لب پنجره‌ام ایستاد♪

832
01:16:11,976 --> 01:16:16,356
♪ و گفت: ای کوچولو♪

833
01:16:16,481 --> 01:16:23,237
♪التماست می‌کنم، من رو پیش خودت قایم کن♪

834
01:16:34,498 --> 01:16:38,502
♪گفتم: اهل کجایی؟♪

835
01:16:38,627 --> 01:16:42,797
♪اهل آسمون‌ها♪

836
01:16:42,922 --> 01:16:46,843
♪گفتم: از کجا اومدی؟♪

837
01:16:46,968 --> 01:16:50,764
♪جواب داد: از خونه‌ی همسایه♪

838
01:16:50,889 --> 01:16:53,141
♪ پرسیدم:چرا ترسیدی؟♪

839
01:16:53,266 --> 01:16:56,227
♪گفت: از قفس فرار کردم♪

840
01:16:56,352 --> 01:16:59,147
♪پرسیدم: پرهات کجان؟♪

841
01:16:59,272 --> 01:17:03,109
♪گفت: سرنوشت به حسابشون رسید♪

842
01:17:03,234 --> 01:17:05,653
♪پرنده‌ی کوچولو♪

843
01:17:07,738 --> 01:17:11,409
عُمَر، بهم قول بده با برادرت حرف می‌زنی

844
01:17:53,324 --> 01:17:56,703
عُمَر، می‌تونیم صحبت کنیم؟
عُمَر، اونجایی؟

845
01:18:02,541 --> 01:18:05,461
...نَبیل هستم... یه جایی

846
01:18:05,586 --> 01:18:09,090
پیام صوتی نذار به دستم نمی‌رسه

847
01:18:09,215 --> 01:18:11,717
فقط یه پیامی، چیزی بفرست

848
01:18:11,842 --> 01:18:13,427
خب، فعلاً

849
01:19:52,815 --> 01:19:54,650
خدایا، خیلی سرده

850
01:19:56,444 --> 01:19:58,404
...آخرین باری که برفی مثل این دیدم

851
01:19:58,529 --> 01:20:00,614
اون سال، توی دمشق بود

852
01:20:00,739 --> 01:20:02,616
...ما سعی کردیم یه

853
01:20:05,661 --> 01:20:07,830
برانتوسور برفی درست کنیم یا شتر بود؟
(برانتوسور: نوعی دایناسور)

854
01:20:07,955 --> 01:20:08,956
نه

855
01:20:09,081 --> 01:20:11,917
همه فکر کردن شتر درست کرده بودیم
ولی برانتوسور بود

856
01:20:12,042 --> 01:20:13,376
آها، آره

857
01:20:39,443 --> 01:20:41,362
مامان درستش کرده؟

858
01:20:43,781 --> 01:20:46,283
درخت زردآلو دیگه اونجا نیست، عُمَر

859
01:20:55,917 --> 01:20:58,420
منتظر بودم زنگ بزنی

860
01:21:06,345 --> 01:21:08,430
از دیدنم خوشحالی؟

861
01:21:11,016 --> 01:21:13,268
بدونِ خداحافظی رفتی

862
01:21:14,645 --> 01:21:17,063
نمی‌ذاشتی برم

863
01:21:17,188 --> 01:21:20,025
پس فرار کردی؟ -
من فرار نکردم -

864
01:21:21,151 --> 01:21:22,903
تو چرا باید می‌موندی؟

865
01:21:23,028 --> 01:21:25,530
می‌دونی چرا؟ -
چی؟ -

866
01:21:25,655 --> 01:21:27,823
تا بجنگی و مثل یه شهید بمیری؟

867
01:21:27,948 --> 01:21:30,451
♪برای سوریه با روحمون با خونِمون فداکاری می‌کنیم♪

868
01:21:30,576 --> 01:21:32,912
♪با روحمون با خونِمون♪

869
01:21:33,037 --> 01:21:34,539
!بس کن

870
01:21:40,378 --> 01:21:42,212
چی می‌خوای، عُمَر؟

871
01:21:42,337 --> 01:21:44,590
می‌خوای بگم آرزو می‌کنم
ای کاش، مثل تو می‌رفتم؟

872
01:21:47,092 --> 01:21:49,762
که تو کار درست رو کردی؟

873
01:21:53,098 --> 01:21:55,475
دعای خیرِ من رو می‌خوای؟

874
01:21:55,600 --> 01:21:58,187
به دعای خیرِ تو نیاز ندارم

875
01:22:01,440 --> 01:22:03,024
نه بیا، اینا

876
01:22:03,150 --> 01:22:05,652
فرهنگمون رو با موسیقی‌ات حفظ کن
...با استعدادت

877
01:22:12,617 --> 01:22:14,368
عُود هم مثل اسلحه‌ی تو

878
01:22:15,286 --> 01:22:17,455
همه‌مون رو سربلند می‌کنی

879
01:22:28,632 --> 01:22:30,051
عُمَر؟

880
01:22:35,056 --> 01:22:38,142
فقط می‌خوام مثل قبل باشه

881
01:22:42,521 --> 01:22:43,939
می‌دونی

882
01:22:44,898 --> 01:22:48,318
حتی از وقتی سوریه رو ترک کردم، عُود نزدم

883
01:22:57,452 --> 01:23:00,122
ولی دستت بهتره؟

884
01:23:06,836 --> 01:23:08,338
حتی یه بار (نزدی)، چرا؟

885
01:23:10,047 --> 01:23:12,467
صداش مثل قبل نیست

886
01:23:14,802 --> 01:23:17,221
احساسش مثل قبل نیست

887
01:23:24,646 --> 01:23:27,273
...عُمَر، موزیسینی که نمی‌نوازه

888
01:23:27,398 --> 01:23:28,900
مُرده

889
01:23:30,818 --> 01:23:32,236
می‌دونم

890
01:23:55,801 --> 01:23:58,303
این کار رو نکن
من رو به گریه می‌اندازی

891
01:24:01,097 --> 01:24:02,598
بس کن، عُمَر

892
01:24:06,519 --> 01:24:08,021
ترسیده‌ام

893
01:24:10,273 --> 01:24:14,527
چرا ترسیدی؟ -
به خاطر تو ترسیدم (نگرانتم) -

894
01:24:16,111 --> 01:24:18,573
تو هیچوقت از چیزی نمی‌ترسیدی

895
01:24:18,698 --> 01:24:20,658
حتی وقتی بچه بودیم

896
01:24:21,951 --> 01:24:23,953
اینطور نیست

897
01:24:24,954 --> 01:24:26,956
من از بوس‌های خاله زینب می‌ترسیدم

898
01:24:27,081 --> 01:24:28,916
با اون لب‌های بزرگِ قرمز

899
01:24:32,753 --> 01:24:35,755
همه‌مون پُر از لکه‌های قرمز می‌شدیم

900
01:24:36,924 --> 01:24:39,259
و مامان، خیلی محکم صورت‌هامون رو می‌مالید

901
01:24:39,384 --> 01:24:41,136
تا ردش رو پاک کنه

902
01:24:41,261 --> 01:24:43,013
!خیلی درد می‌گرفت

903
01:24:49,978 --> 01:24:52,272
من نمی‌خواستم برم، نَبیل

904
01:24:54,148 --> 01:24:56,150
این رو نمی‌خواستم

905
01:25:07,453 --> 01:25:10,289
زود باش، یه چیزی برام بزن

906
01:25:15,003 --> 01:25:16,420
عُمَر

907
01:25:35,605 --> 01:25:37,440
زود باش، عُمَر

908
01:25:45,240 --> 01:25:48,076
نشونم بده
بهت میگم صداش چطوره

909
01:25:51,037 --> 01:25:52,539
زود باش

910
01:25:56,584 --> 01:25:59,421
بذار یه لحظه دنیا رو ترک کنم

911
01:28:16,053 --> 01:28:17,470
فرهاد؟

912
01:28:22,225 --> 01:28:23,643
فرهاد

913
01:28:36,614 --> 01:28:38,032
فرهاد؟

914
01:28:49,877 --> 01:28:51,545
چی شده؟

915
01:28:52,213 --> 01:28:53,630
نامه

916
01:29:04,100 --> 01:29:05,184
موفق

917
01:29:09,480 --> 01:29:10,897
...این

918
01:29:12,941 --> 01:29:15,986
...ببخشید چیزی نبود

919
01:29:16,111 --> 01:29:17,529
اشکالی نداره

920
01:29:18,321 --> 01:29:19,990
تبریک میگم

921
01:29:21,366 --> 01:29:22,450
!عالیه

922
01:29:23,159 --> 01:29:24,828
از من متنفر نیستی؟

923
01:29:25,703 --> 01:29:27,122
نه

924
01:29:28,414 --> 01:29:29,832
نه

925
01:29:32,085 --> 01:29:33,628
...ببخشید من

926
01:29:36,714 --> 01:29:37,840
...من

927
01:29:39,049 --> 01:29:41,051
...نمی‌خواستم که

928
01:29:44,221 --> 01:29:46,391
...هیچوقت ندیدم کسی رو که

929
01:29:47,767 --> 01:29:49,852
...می‌دونی مثل

930
01:29:51,436 --> 01:29:52,938
منم ندیدم

931
01:29:59,862 --> 01:30:00,863
حدس بزن

932
01:30:12,624 --> 01:30:14,876
خب، الان چیکار می‌خوای بکنی؟

933
01:30:16,670 --> 01:30:19,506
باید برم تو شهر و مدارکم رو بگیرم

934
01:30:19,631 --> 01:30:21,508
و کنسرت چی؟

935
01:30:22,050 --> 01:30:27,471
من مامور و مدیر برنامه‌ام رو اونجا نیاز دارم

936
01:30:29,808 --> 01:30:32,143
یادته چطور بزنی؟

937
01:30:58,335 --> 01:30:59,920
می‌خوام با ویلیام صحبت کنم

938
01:31:09,471 --> 01:31:15,477
ببین وقتی رسیدیم اون وَر
می‌خوام توی قایق بمونی تا من برگردم، باشه؟

939
01:31:15,602 --> 01:31:17,019
چرا؟

940
01:31:17,937 --> 01:31:20,690
خواهش می‌کنم، فقط توی قایق بمون

941
01:32:15,826 --> 01:32:17,912
روحت شاد، دوست من

942
01:33:13,132 --> 01:33:15,759
بهتره بخری‌اش، اینجاست تا فروش بره

943
01:33:25,519 --> 01:33:26,854
ممنون

944
01:33:26,979 --> 01:33:31,066
خب... کنسرت کِی هست؟

945
01:33:47,165 --> 01:33:49,001
ببخشید، دیر کردم

946
01:33:52,379 --> 01:33:53,630
مرکزِ اهدا؟

947
01:33:55,006 --> 01:33:56,341
صبر کن

948
01:34:01,763 --> 01:34:03,598
خیلی قشنگه

949
01:34:04,807 --> 01:34:07,351
با فِردی جونیور چیکار می‌کنی؟

950
01:34:10,062 --> 01:34:13,357
باید بعد کنسرت برم شهر

951
01:34:18,237 --> 01:34:21,240
بهم دروغ بگو و بگو که برمی‌گردی

952
01:34:30,081 --> 01:34:31,917
ممنون

953
01:34:55,856 --> 01:34:58,359
ایناهاش

954
01:34:59,610 --> 01:35:03,614
!عُمَر! دوستت داریم، عُمَر

955
01:38:27,804 --> 01:38:39,815
پناهنده‌ها تروریست نیستند"
"آنها اولین قربانیان تروریسم هستند
-آنتونیو گوترس -

956
01:38:39,816 --> 01:38:55,831
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

