﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:40,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:20,625 --> 00:01:23,833
<i>♪ امروز صبح زنگِ ساعتم به صدا در اومد ♪</i>

3
00:01:24,541 --> 00:01:27,666
<i>♪ نمی‌دونستم کجا برم ♪</i>

4
00:01:33,250 --> 00:01:36,333
<i>♪ امروز صبح زنگِ ساعتم به صدا در اومد ♪</i>

5
00:01:37,208 --> 00:01:40,750
<i>♪ نمی‌دونستم کجا برم ♪</i>

6
00:01:40,833 --> 00:01:42,833
!«آره، «ما

7
00:01:42,916 --> 00:01:43,916
!آره، جیگر

8
00:01:44,958 --> 00:01:48,208
<i>♪ به قدری ناراحت بودم که ♪</i>

9
00:01:49,166 --> 00:01:53,166
<i>♪ روی زمین نشستم ♪</i>

10
00:01:58,333 --> 00:02:00,958
<i>♪ بابایی، بابایی ♪</i>

11
00:02:01,500 --> 00:02:04,958
<i>♪ لطفاً بیا خونه پیشم ♪</i>

12
00:02:10,583 --> 00:02:13,083
<i>♪ بابایی، بابایی ♪</i>

13
00:02:13,625 --> 00:02:17,625
<i>♪ لطفاً بیا خونه پیشم ♪</i>

14
00:02:21,916 --> 00:02:24,708
<i>♪ من دارم میام ♪</i>

15
00:02:25,833 --> 00:02:30,416
<i>♪ و تا حد ممکن مشتاقم ♪</i>

16
00:02:38,916 --> 00:02:42,291
«در جهت سرزمین موعود»

17
00:02:45,708 --> 00:02:51,375
روزنامه شیکاگو دفندر از همه»
«.دعوت می‌کند به شمال بیایند

18
00:02:55,666 --> 00:02:58,750
.دنبال مرد و زن برای همه‌نوع کار»

19
00:02:58,833 --> 00:03:01,666
«.سرخدمتکار، باربر، پیشخدمت و آشپز

20
00:03:07,833 --> 00:03:09,916
«امشب، ما رینی، مادر بلوز»

21
00:03:13,333 --> 00:03:15,500
<i>♪ بابایی، بابایی ♪</i>

22
00:03:16,250 --> 00:03:19,708
<i>♪ لطفاً بیا خونه پیشم ♪</i>

23
00:03:23,833 --> 00:03:26,583
<i>♪ بابایی، بابایی ♪</i>

24
00:03:26,666 --> 00:03:28,750
<i>♪ لطفاً بیا خونه پیشم ♪</i>

25
00:03:33,083 --> 00:03:35,625
<i>♪ من دارم میام ♪</i>

26
00:03:36,416 --> 00:03:39,875
<i>♪ و تا حد ممکن مشتاقم ♪</i>

27
00:03:52,958 --> 00:03:53,958
<i>♪ هی ♪</i>

28
00:03:54,791 --> 00:03:55,791
<i>♪ هی، بابایی ♪</i>

29
00:03:57,291 --> 00:03:59,958
<i>♪ لطفاً بیا خونه پیشم ♪</i>

30
00:04:01,541 --> 00:04:02,583
<i>♪ هی ♪</i>

31
00:04:02,666 --> 00:04:04,083
<i>♪ !آره ♪</i>

32
00:04:04,166 --> 00:04:07,000
<i>♪ من دارم میام ♪</i>

33
00:04:07,583 --> 00:04:11,000
<i>♪ و تا حد ممکن مشتاقم ♪</i>

34
00:04:28,250 --> 00:04:32,208
«شیکاگو، ایلینوی»

35
00:05:00,375 --> 00:05:02,583
یک، دو، سه، امتحان می‌کنیم

36
00:05:02,666 --> 00:05:04,750
یک، دو، سه، امتحان می‌کنیم

37
00:05:04,833 --> 00:05:07,416
...یک، دو، سه، امتحان -
اون لیست دستته؟ -

38
00:05:07,500 --> 00:05:09,375
آره. نگرانش نباش

39
00:05:09,458 --> 00:05:11,583
.تو رو مسئول می‌دونم
باید کنترلش کنی

40
00:05:11,666 --> 00:05:14,791
من هیچ حقه‌ای رو تحمل نمی‌کنم. شنیدی، «اِرو»؟ اِرو؟

41
00:05:16,583 --> 00:05:17,583
اِرو؟

42
00:05:19,291 --> 00:05:20,291
!ارو

43
00:05:21,125 --> 00:05:23,958
من مسخره‌بازی‌های ملکه‌ی بلوز رو
تحمل نمی‌کنم

44
00:05:24,041 --> 00:05:27,250
«مادرِ بلوز»، «مِل»
«مادر بلوز»

45
00:05:48,416 --> 00:05:51,166
دیشب باید تو کلوب
لیوی» رو می‌دیدی، تولیدو»

46
00:05:51,250 --> 00:05:53,041
می‌خواست با اون دختری که «ما» با خودش
آورده بود، حرف بزنه

47
00:05:53,125 --> 00:05:56,000
.لازم نیست بهم بگی
لیوی» رو می‌شناسم»

48
00:05:56,083 --> 00:05:58,708
لیوی سعی کرد باهاش صحبت کنه
و به احساساتش لطمه خورد

49
00:05:59,416 --> 00:06:00,666
،ازت می‌خوام بیاریش اینجا

50
00:06:00,750 --> 00:06:02,833
اون آهنگای داخل لیست رو ضبط کنی
و ببریش بیرون

51
00:06:02,916 --> 00:06:03,832
بی‌عیب‌ونقص

52
00:06:03,833 --> 00:06:05,458
باشه، مِل

53
00:06:05,541 --> 00:06:08,291
و اون شیپورزَنی که بهم
،اون آهنگا رو داد

54
00:06:08,375 --> 00:06:09,833
قراره امروز بیاد اینجا؟

55
00:06:09,916 --> 00:06:12,583
می‌خوام اون صدا رو بیشتر بشنوم -
حالتون چطوره، بچه‌ها؟ -

56
00:06:12,666 --> 00:06:14,250
خوبیم، آقای اِروین

57
00:06:14,333 --> 00:06:15,708
ما» کجاست؟ با شماست؟»

58
00:06:15,791 --> 00:06:16,833
نمی‌دونم

59
00:06:16,916 --> 00:06:18,876
.بهمون گفت ساعت یک اینجا باشیم
فقط همینقدر می‌دونم

60
00:06:19,750 --> 00:06:21,208
شیپورزنه کجاست؟

61
00:06:21,291 --> 00:06:24,583
.لیوی هم قرار بود همین ساعت بیاد اینجا
گمونم تا چند لحظه‌ی دیگه می‌رسه

62
00:06:37,125 --> 00:06:39,916
«هی، هی، هی. صبح بخیر، «شیکاگو

63
00:06:40,625 --> 00:06:42,945
اون اهل این طرفا نیست

64
00:06:56,125 --> 00:06:59,083
بیاید تو. بهتون غذا میدم
و برای آهنگ زدن آمادتون می‌کنم

65
00:06:59,166 --> 00:07:00,124
باشه

66
00:07:00,125 --> 00:07:01,250
از اون طرف

67
00:07:02,208 --> 00:07:03,968
ما کجاست؟
چرا همراه گروه نیست؟

68
00:07:04,041 --> 00:07:07,500
.همه‌چی تحت‌کنترله، مل
همه‌چی رو تحت‌کنترل دارم

69
00:07:08,083 --> 00:07:10,625
کاتلر، این لیست آهنگاییه که
قراره ضبط کنیم

70
00:07:14,458 --> 00:07:17,166
چرا «ما» اینجا نیست؟
و اون شیپورزن کجاست؟

71
00:07:28,708 --> 00:07:30,458
چی تو لیسته، تولیدو؟

72
00:07:30,541 --> 00:07:31,791
...توش

73
00:07:35,416 --> 00:07:38,166
«بهم ثابتش کن»
«گوش کن ببین چی میگم»

74
00:07:38,250 --> 00:07:40,583
«بلک باتمِ ما رینی»
«بلوزِ مون‌شاین»

75
00:07:40,666 --> 00:07:42,500
این آهنگا، اونایی نیستن که «ما» بهم گفت

76
00:07:42,583 --> 00:07:45,541
.من اگه جات بودم، نگران نمی‌شدم
ما» حلش می‌کنه»

77
00:07:45,625 --> 00:07:46,833
«بلوزِ مون‌شاین»

78
00:07:46,916 --> 00:07:49,708
فکر کنم این یکی از اون آهنگاییه که
بِسی اسمیت» می‌خونه»

79
00:07:49,791 --> 00:07:51,750
اِسلو درگ» راست میگه»
منم اگه جات بودم، نگران نمی‌شدم

80
00:07:51,833 --> 00:07:54,083
لیوی می‌دونه باید چه ساعتی
اینجا باشه؟

81
00:07:54,166 --> 00:07:56,708
لیوی وقتی داشت از هتل می‌رفت
می‌گفت می‌خواد کفش بخره

82
00:07:56,791 --> 00:07:58,831
می‌گفت اولین باره تو قمار
تو رو برده

83
00:07:59,791 --> 00:08:02,625
اون چهار دلار برام مهم نبود -
معلومه برا لیوی مهم بوده -

84
00:08:02,708 --> 00:08:03,832
بده منم یه کم مزه‌اش کنم

85
00:08:03,833 --> 00:08:05,374
احتمالاً خیلی مشتاقه که
اون چهار دلار رو خرج کنه

86
00:08:05,375 --> 00:08:06,875
خب قرار بود ساعت یک اینجا باشه

87
00:08:07,458 --> 00:08:10,458
بوربُنِ شیکاگوییِ خیلی خوبیه -
!اینجا رو ببین، کاتلر -

88
00:08:11,125 --> 00:08:14,166
کفش گرفتم

89
00:08:14,250 --> 00:08:16,541
داداش، اصلاً برام مهم نیست

90
00:08:16,625 --> 00:08:19,041
چقدر پول یه همچین چیزی رو دادی، لیوی؟

91
00:08:19,125 --> 00:08:21,666
.یازده دلار
چهار دلارش مال کاتلر بود

92
00:08:21,750 --> 00:08:24,791
لیوی میگه اگه به خاطر کاتلر نبود
الان کفش جدید نداشت

93
00:08:24,875 --> 00:08:26,666
نه «لیوی» برای من مهمه، نه کفشش

94
00:08:26,750 --> 00:08:29,291
بیاید برای تمرین آماده بشیم

95
00:08:29,375 --> 00:08:32,375
.در این مورد باهات موافقم
نمی‌خوام تا شب اینجا باشم

96
00:08:32,458 --> 00:08:34,138
کلاً چهار آهنگ تو لیسته

97
00:08:34,208 --> 00:08:35,750
دفعه‌ی قبل شش آهنگ تو لیست بود

98
00:08:35,833 --> 00:08:38,875
آره. الان دیگه آماده‌ام

99
00:08:41,041 --> 00:08:43,125
الان دیگه می‌تونم خوب آهنگ بزنم

100
00:08:45,833 --> 00:08:48,750
لعنتی! اینجا رو عوض کردن

101
00:08:48,833 --> 00:08:50,666
هیچوقت نمی‌ذارن چیزی مثل قبل بمونه

102
00:08:50,750 --> 00:08:55,125
.آره، همه‌چی همیشه عوض میشه
حتی هوایی که تنفس می‌کنی هم عوض میشه

103
00:08:55,208 --> 00:08:59,916
آره، توش مونوکسید و هیدروژن
همیشه در حال عوض شدن هستن

104
00:09:00,000 --> 00:09:03,250
.پوست عوض میشه
مولکول عوض میشه. همه‌چی

105
00:09:03,333 --> 00:09:05,000
داداش، چی داری میگی؟

106
00:09:05,083 --> 00:09:08,000
من دارم درباره اتاق
صحبت می‌کنم، نه پوست و هوا

107
00:09:08,083 --> 00:09:11,250
.دارم درباره چیزی که می‌شه دیدش
صحبت می‌کنم، نه مولکول

108
00:09:11,333 --> 00:09:13,957
.من می‌دونم داری درباره چی صحبت می‌کنی
تو نمی‌دونی من دارم درباره چی صحبت می‌کنم

109
00:09:13,958 --> 00:09:17,625
اون در. اون در رو می‌بینی؟
دارم درباره اون صحبت می‌کنم

110
00:09:17,708 --> 00:09:19,000
این در قبلاً اونجا نبود

111
00:09:19,083 --> 00:09:23,125
تو چپ و راستت رو از هم تشخیص نمیدی
.و قطعاً اون در قبلاً اونجا بوده

112
00:09:23,208 --> 00:09:25,374
اگه منظورت اینه که اتاقا رو عوض کردن که هیچی

113
00:09:25,375 --> 00:09:27,040
ولی نگو اون در قبلاً اونجا نبوده

114
00:09:27,041 --> 00:09:29,361
.لعنت به در و بیاید شروع کنیم
من می‌خوام از اینجا برم

115
00:09:29,375 --> 00:09:32,458
.تولیدو بحث در رو شروع کرد
من فقط دارم میگم همه‌چی عوض میشه

116
00:09:32,541 --> 00:09:35,958
فکر می‌کنی من چی داشتم می‌گفتم؟
همه‌چی عوض میشه. هوا و غیره

117
00:09:36,041 --> 00:09:38,250
حالا میگی تو داشتی اینو می‌گفتی

118
00:09:38,333 --> 00:09:40,791
،تو دو گزاره رو در یک خط راه‌آهن قرار دادی

119
00:09:40,875 --> 00:09:43,083
در مسیر همدیگه قرار دادی‌شون
،تا تصادف کنن

120
00:09:43,166 --> 00:09:44,875
حالا میگی جفتشون یک قطار بودن؟

121
00:09:44,958 --> 00:09:47,625
حالا داره درباره قطار صحبت می‌کنه

122
00:09:47,708 --> 00:09:52,541
ما از بحث هوا وارد پوست و در شدیم و الان هم قطار

123
00:09:52,625 --> 00:09:56,208
تولیدو، من فقط دوست دارم پنج دقیقه
داخل سرت باشم

124
00:09:56,291 --> 00:09:57,625
فقط برای اینکه ببینم
چطوری فکر می‌کنی

125
00:09:57,708 --> 00:10:00,375
تو تا جایی که تونستی

126
00:10:00,458 --> 00:10:01,915
داخل سرت رو با عن و گوه قاطی کردی

127
00:10:01,916 --> 00:10:03,750
زیادی کتاب خوندی

128
00:10:03,833 --> 00:10:05,791
میزان مطالعه‌ی من به تو ربطی نداره

129
00:10:06,833 --> 00:10:08,540
من تو رو نادیده می‌گیرم
چون نادانی

130
00:10:08,541 --> 00:10:10,541
بیاید آهنگ تمرین کنیم -
خیلی‌خب -

131
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
نیازی به تمرین این آهنگا نیست

132
00:10:12,333 --> 00:10:14,208
اینا صرفاً آهنگای خیابونی‌ان

133
00:10:14,291 --> 00:10:15,931
برای این آهنگا
یکی از اون گروه‌های خیابونی رو لازم دارن

134
00:10:16,000 --> 00:10:18,040
در صورتی که پول بگیرم
برای من که فرقی نمی‌کنه

135
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
.منظور من این نیست
منظور من هنره

136
00:10:20,583 --> 00:10:22,916
نقاشی چه ربطی به این داره؟

137
00:10:23,541 --> 00:10:25,458
این یارو رو از کجا پیدا کردی، کاتلر؟

138
00:10:25,541 --> 00:10:27,666
شبیه یکی از اون جنوبی‌هاست

139
00:10:27,750 --> 00:10:29,750
اسلو درگه دیگه

140
00:10:29,833 --> 00:10:31,208
سازت رو بزن فقط، داداش

141
00:10:31,291 --> 00:10:34,416
اگه می‌خوای یکی از اون آدمایِ
،به اصطلاح چیره‌دست باشی

142
00:10:34,500 --> 00:10:36,125
جات اینجا نیست

143
00:10:36,208 --> 00:10:39,000
تو «کینگ آلیور» یا «بادی بولدن» نیستی

144
00:10:39,083 --> 00:10:41,916
تو صرفاً یه ترومپت‌زنی
و هزاران نفر هم همینطوری‌ان

145
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
بعد میای در مورد هنر حرف می‌زنی؟

146
00:10:43,041 --> 00:10:45,625
خودت چطور؟ خودت که مشهور نیستی

147
00:10:45,708 --> 00:10:49,000
.من فقط ساز می‌زنم. هرچیزی که بخوان
من از آهنگ بقیه انتقاد نمی‌کنم

148
00:10:49,583 --> 00:10:51,833
من مثل تو نیستم، کاتلر. من استعداد دارم

149
00:10:51,916 --> 00:10:53,125
پشمام

150
00:10:53,208 --> 00:10:55,625
من و این شیپور رابطه‌ی خیلی نزدیکی داریم

151
00:10:55,708 --> 00:10:57,916
،اگر بابام می‌دونست قراره اینطوری بشم

152
00:10:58,000 --> 00:10:59,375
«اسم من رو می‌ذاشت «گبریل

153
00:11:00,666 --> 00:11:02,833
من یه گروه موسیقی راه میندازم
و آهنگ ضبط می‌کنم

154
00:11:03,666 --> 00:11:05,750
من به آقای اِستِردیوِن چند آهنگی که
نوشتم رو دادم

155
00:11:05,833 --> 00:11:07,999
و گفت هر وقت گروهم رو راه انداختم
می‌ذاره ضبطشون کنم

156
00:11:08,000 --> 00:11:10,333
فقط باید نوشتن بخش آخر این آهنگ رو تموم کنم

157
00:11:10,416 --> 00:11:13,833
،من می‌دونم چطوری باید آهنگ واقعی زد
این چرت‌وپرتای خیابونی رو همه بلدن بزنن

158
00:11:13,916 --> 00:11:14,832
من سبک دارم

159
00:11:14,833 --> 00:11:16,500
همه سبک دارن

160
00:11:16,583 --> 00:11:19,708
سبک چیزی جز نگه داشتن یک نقشه کار
از آغاز تا پایان نیست

161
00:11:19,791 --> 00:11:21,166
همه دارنش

162
00:11:21,250 --> 00:11:23,000
همه نمی‌تونن مثل من آهنگ بزنن

163
00:11:23,083 --> 00:11:24,916
همه نمی‌تونن گروه موسیقی خودشون رو داشته باشن

164
00:11:25,000 --> 00:11:27,400
تا وقتی که گروه خودت رو راه ننداختی که
،توش بتونی هرچی بخوای بزنی

165
00:11:27,458 --> 00:11:29,041
سازت رو بزن و اینقدر غر نزن

166
00:11:29,125 --> 00:11:32,041
وقتی اومدی اینجا بهت گفتم که
این یکی از اون گروه‌های تیمی نیست

167
00:11:32,125 --> 00:11:35,541
.این یه گروه همراهیه
هر وقت اینجایی، آهنگ «ما» رو می‌زنی

168
00:11:35,625 --> 00:11:37,250
به اندازه‌ی کافی عقل دارم
تا اینو بدونم

169
00:11:37,333 --> 00:11:39,249
می‌تونم به شما نگاه کنم
و بفهمم اینجا چه جور گروهیه

170
00:11:39,250 --> 00:11:41,410
می‌تونم به تولیدو نگاه کنم
و بفهمم اینجا جه جور گروهیه

171
00:11:41,458 --> 00:11:44,833
.من که چیزی بهت نگفتم
نذار شروع کنم

172
00:11:44,916 --> 00:11:46,958
میاید آهنگ تمرین کنیم یا نه؟

173
00:11:47,041 --> 00:11:49,041
چند دفعه اون آهنگا رو زدید؟

174
00:11:49,125 --> 00:11:51,750
برای چی باید تمرین کنید؟ -
امروز باید ضبط کنیم -

175
00:11:51,833 --> 00:11:53,707
می‌خوام بار اول درست بزنیمش
و از اینجا بریم

176
00:11:53,708 --> 00:11:55,833
خب پس شما برید تمرین کنید

177
00:11:55,916 --> 00:11:58,708
من نوشتن این آهنگ رو برای آقای استردیونت
تموم می‌کنم

178
00:12:02,375 --> 00:12:05,000
.لیوی، مسخره‌بازی در نیار
تو هم مثل بقیه تمرین می‌کنی

179
00:12:05,083 --> 00:12:06,791
تو هم درست مثل بقیه، جزو گروهی

180
00:12:06,875 --> 00:12:09,083
.آقای استردیونت باید صبر کنه
الان وقت گروهه

181
00:12:09,166 --> 00:12:12,333
.اگه می‌خواید تمرین کنید، من آمادم
فقط گفتم هیچ فایده‌ای نداره

182
00:12:12,416 --> 00:12:13,875
ما» که اینجا نیست. فایده‌اش چیه؟»

183
00:12:13,958 --> 00:12:18,541
«.بلک باتم ما رینی»
یک، دو، شروع کنید

184
00:12:27,666 --> 00:12:31,208
.نه، نه، نه. نه، نه
ما اونطوری نمی‌زنیمش

185
00:12:31,291 --> 00:12:33,541
.نسخه‌ی من رو می‌زنیم
آقای اروین بهم گفت این کارو کنیم

186
00:12:33,625 --> 00:12:35,000
گفت داخل لیستیه که داده

187
00:12:35,083 --> 00:12:36,374
لیست رو بسپر به من

188
00:12:36,375 --> 00:12:38,375
تمرینِ نسخه‌ی اشتباه
چه فایده‌ای داره؟

189
00:12:38,458 --> 00:12:40,218
آدم باید چیزی که می‌زنه رو تمرین کنه

190
00:12:40,291 --> 00:12:42,207
به من این رو یاد دادن -
منم دارم همین رو میگم -

191
00:12:42,208 --> 00:12:43,874
تو داری به من میگی
ما چی می‌زنیم و چی نمی‌زنیم

192
00:12:43,875 --> 00:12:45,355
و این ربطی به تو نداره

193
00:12:45,375 --> 00:12:47,208
تو باید چیزی که من میگم رو بزنی

194
00:12:47,291 --> 00:12:48,291
الان می‌فهمم

195
00:12:48,333 --> 00:12:50,791
چون آقای اروین داره از نسخه‌ی من استفاده می‌کنه
حسودی کردی

196
00:12:50,875 --> 00:12:53,000
به چی‌ت باید حسودی کنم آخه؟

197
00:12:53,083 --> 00:12:55,290
من اگه بهت حسودی کنم، باید برم بمیرم

198
00:12:55,291 --> 00:12:58,000
لیوی این همه بحث رو راه انداخت
چون برای تمرین کردن، زیادی تنبله

199
00:12:58,083 --> 00:13:01,000
کاغذه کجاست؟
کاغذه رو ببین. ببین چی نوشته

200
00:13:01,083 --> 00:13:02,249
!به من میگه برای تمرین کردن، زیادی تنبلم

201
00:13:02,250 --> 00:13:03,790
کاغذه مهم نیست

202
00:13:03,791 --> 00:13:06,031
درک تو از جایگاهی که در این گروه داری مهمه

203
00:13:06,083 --> 00:13:08,625
تو هر آهنگی من بگم می‌زنی -
برام مهم نیست تو چه آهنگی می‌زنی -

204
00:13:08,708 --> 00:13:11,708
.آقای اروین حلش می‌کنه
برام مهم نیست تو چه آهنگی می‌زنی

205
00:13:11,791 --> 00:13:13,583
شما پسرا نمی‌دونید چرا «ما» اینقدر داره طولش میده؟

206
00:13:16,166 --> 00:13:19,000
.نمی‌دونم، آقای اروین
فکر کنم به زودی می‌رسه

207
00:13:19,083 --> 00:13:20,208
خب شما شروع کنید

208
00:13:20,291 --> 00:13:23,541
...آقای اروین
...در رابطه با این آهنگا

209
00:13:24,208 --> 00:13:25,375
آره، هر چیزی که تو لیسته

210
00:13:25,458 --> 00:13:26,978
منظورم این «بلک باتم»ه

211
00:13:27,333 --> 00:13:29,833
تو لیسته -
بله، قربان، می‌دونم تو لیسته -

212
00:13:29,916 --> 00:13:32,756
.ولی صرفاً می‌خوام بدونم کدوم نسخه‌ی این آهنگ
ما از این آهنگ دو نسخه داریم

213
00:13:32,791 --> 00:13:35,500
.اوه، نسخه‌ی لیوی
ما از تنظیمِ لیوی استفاده می‌کنیم

214
00:13:36,416 --> 00:13:39,056
خیلی‌خب، کاملاً فهمیدم
.«حالا در رابطه با این «بلوزِ مون‌شاین

215
00:13:39,125 --> 00:13:41,750
آره، ما بعداً با «ما» صحبت می‌کنیم
و حلش می‌کنیم، کاتلر

216
00:13:41,833 --> 00:13:44,208
شما پسرا فقط هرچیزی که تو لیسته رو
تمرین کنید

217
00:13:46,375 --> 00:13:48,333
!دیدی؟ بهت که گفتم

218
00:13:48,416 --> 00:13:51,708
به حرف من گوش نمی‌کنی
و صبر می‌کنی آقای اروین بیاد بهت بگه

219
00:13:51,791 --> 00:13:52,875
من بهت گفتم ماجرا از چه قراره

220
00:13:52,958 --> 00:13:55,416
باید متوجه بشی که
حرفی که تو می‌زنی

221
00:13:55,500 --> 00:13:58,250
یا آقای اروین می‌زنه مهم نیست
حرفی که «ما» می‌زنه، مهمه

222
00:13:58,333 --> 00:14:00,708
.ببین، برام مهم نیست شما چه آهنگی می‌زنید
برای من اهمیتی نداره

223
00:14:00,791 --> 00:14:03,333
.آقای اروین حلش می‌کنه
برام مهم نیست شما چه آهنگی می‌زنید

224
00:14:03,416 --> 00:14:06,250
«ممنون. خیلی‌خب، بیاید آهنگ «گوش کن ببین چی میگم
رو بزنیم

225
00:14:06,333 --> 00:14:08,457
تا وقتی که بفهمیم
قضیه‌ی این «بلک باتم» چیه

226
00:14:08,458 --> 00:14:12,291
یک، دو، شروع کنید

227
00:14:49,541 --> 00:14:52,333
.وقتی پای «ما» وسط باشه، مهم نیست بقیه چی میگن
اون همیشه هرکاری که بخواد رو می‌کنه

228
00:14:52,416 --> 00:14:54,500
آقای اروین اونیه که آهنگ‌ها رو منتشر می‌کنه

229
00:14:54,583 --> 00:14:55,957
آقای اروین آهنگایی رو منتشر می‌کنه
که «ما» بخواد منتشر کنه

230
00:14:55,958 --> 00:14:58,540
.لیوی در رابطه با رئیس گیج شده
نمی‌دونه «ما» رئیسه

231
00:14:58,541 --> 00:15:00,500
می‌دونی «ما» چندتا نسخه تو نیویورک فروخته؟

232
00:15:00,583 --> 00:15:03,666
و می‌دونی چی داخل نیویورکه؟
.هارلم». هارلم داخل نیویورکه»

233
00:15:03,750 --> 00:15:05,249
خب مگه تو نیویورک نفروشه چی میشه؟

234
00:15:05,250 --> 00:15:07,165
ما تو ممفیس، برمینگم و آتلانتا
مردم رو جمع کردیم

235
00:15:07,166 --> 00:15:10,291
.اینجا ممفیس نیست. اینجا شیکاگوئه
اینجا باید آهنگ ضبط کنیم

236
00:15:10,375 --> 00:15:12,625
آقای استردیونت و آقای اروین
مشخص می‌کنن اینجا چه اتفاقی بیفته

237
00:15:28,541 --> 00:15:30,166
شنیدی که بهت چی گفت

238
00:15:30,250 --> 00:15:32,875
.«بلک باتمِ ما رینی»
.تنظیمِ لیوی

239
00:15:32,958 --> 00:15:34,875
اینم از این. خودش بهت گفت

240
00:15:34,958 --> 00:15:37,125
نمی‌دونم چرا به خاطرش دنبال دعوایی

241
00:15:37,208 --> 00:15:39,666
.من با «اسلو درگ» موافقم
بیاید تمرینش کنیم

242
00:15:39,750 --> 00:15:42,500
خیلی‌خب، «بلک باتمِ ما رینی»، نسخه‌ی لیوی

243
00:15:42,583 --> 00:15:45,000
بخش اولش چطوری زده میشه، «لِو»؟

244
00:15:45,083 --> 00:15:46,083
اینطوری

245
00:15:52,125 --> 00:15:53,708
این برای جلب توجهِ مردمه

246
00:15:53,791 --> 00:15:56,583
بعدش تو و اسلو درگ
،با ریتم همراه می‌شید

247
00:15:56,666 --> 00:15:58,333
.من و کاتلر هم با بریک

248
00:15:58,416 --> 00:16:00,374
.ازت پرسید چطوری زده میشه
این چیزا رو نپرسید

249
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
«بلک باتمِ ما رینی»

250
00:16:02,333 --> 00:16:04,750
یک، دو، شروع کنید

251
00:16:13,125 --> 00:16:17,791
.هی، هی، هی. نباید جا بمونید
دارید دیر می‌زنید

252
00:16:17,875 --> 00:16:20,666
می‌ذاری این آهنگ رو بزنیم؟
ما قبل از اینکه بدنیا بیای هم آهنگ می‌زدیم

253
00:16:20,750 --> 00:16:22,291
!داره به ما میگه چطوری آهنگ بزنیم

254
00:16:22,375 --> 00:16:24,000
خیلی‌خب. بیاید دوباره امتحان کنیم

255
00:16:24,083 --> 00:16:25,625
یه دقیقه صبر کنید. بذارید اینو درست کنم

256
00:16:25,708 --> 00:16:27,333
،این سیم داره باز میشه

257
00:16:27,416 --> 00:16:29,875
و می‌دونید که می‌خوام
آهنگ لیوی رو درست بزنم

258
00:16:29,958 --> 00:16:32,540
،اگه تو موزیسین بودی
از سازت مراقبت می‌کردی

259
00:16:32,541 --> 00:16:34,125
و مرتب نگهش می‌داشتی

260
00:16:34,208 --> 00:16:37,208
،اگه تو موزیسین بودی
می‌ذاشتم عضو گروه من باشی

261
00:16:37,291 --> 00:16:38,666
ای بابا -
!لعنتی -

262
00:16:39,666 --> 00:16:41,708
اسلو درگ، حواست به
کفشای خیلی بزرگت باشه

263
00:16:41,791 --> 00:16:43,250
کسی کاری باهات نکرد

264
00:16:43,333 --> 00:16:44,332
تو کفشم رو لگد کردی

265
00:16:44,333 --> 00:16:45,833
پس از سر راه من ببرش کنار

266
00:16:45,916 --> 00:16:47,516
تو سر راه من بودی. من سر راه تو نبودم

267
00:16:47,541 --> 00:16:50,291
هر مردی که کل حقوق یه هفته‌اش رو برمی‌داره

268
00:16:50,375 --> 00:16:51,625
و خرج یه جفت کفشی که

269
00:16:51,708 --> 00:16:53,958
باهاشون رو زمین راه میره می‌کنه، احمقه؛
می‌فهمی چی میگم؟

270
00:16:54,041 --> 00:16:55,201
و مشکلی هم با گفتنش ندارم

271
00:16:55,250 --> 00:16:56,833
ربطش به تو چیه، کاتلر؟

272
00:16:56,916 --> 00:16:59,083
داشتن کفش خوب هیچ ایرادی نداره

273
00:16:59,958 --> 00:17:01,625
تولیدو رو ببین

274
00:17:02,833 --> 00:17:04,041
چیه؟

275
00:17:06,208 --> 00:17:07,541
تولیدو چی؟

276
00:17:08,125 --> 00:17:11,041
طرف پوتین داره

277
00:17:11,125 --> 00:17:13,375
مثل کشاورزا

278
00:17:14,250 --> 00:17:15,416
هی، اسلو درگ

279
00:17:17,166 --> 00:17:18,541
یه چیزی برام بزن

280
00:17:23,166 --> 00:17:26,291
مرد باید کفشایی داشته باشه
تا اینطوری برقصه

281
00:17:27,333 --> 00:17:30,583
تولیدو با پوتین‌هایی که داره
نمی‌تونه اینطوری برقصه

282
00:17:30,666 --> 00:17:33,791
،مشکل رنگین‌پوستا هم همینه
همیشه دنبال خوش گذروندن هستن

283
00:17:33,875 --> 00:17:37,458
در نتیجه از چیزی که فکرش رو می‌کنید
سیاهپوستای بیشتری کشته میشن

284
00:17:38,250 --> 00:17:41,875
<i>♪ وقتی وضع جهان بدتر شد و من حالم بد بود ♪</i>

285
00:17:41,958 --> 00:17:45,333
می‌خوام بدونم خوش گذروندن یعنی چی؟

286
00:17:45,416 --> 00:17:47,541
زندگی فقط برای خوش گذروندن نیست

287
00:17:47,625 --> 00:17:51,833
،اگه فقط برای این باشه
پس زندگی خیلی مزخرفی داریم

288
00:17:53,541 --> 00:17:56,000
سیاهپوستا قبل از اینکه بدنیا بیای
خوش می‌گذروندن

289
00:17:56,083 --> 00:17:58,583
و بعد از مرگت هم به خوش گذروندن ادامه میدن

290
00:17:58,666 --> 00:18:02,958
کسی درباره بهتر کردن وضعیت زندگی رنگین‌پوستا
در آمریکا حرف نمی‌زنه

291
00:18:03,041 --> 00:18:05,458
...کسی درباره اینکه چه جور زندگی‌ای

292
00:18:05,541 --> 00:18:07,082
چه جور جهانی برای بچه‌ها
به جا می‌ذاریم حرف نمی‌زنه

293
00:18:07,083 --> 00:18:10,208
.همه فقط میگن: «من رو سرگرم کن
«.فقط همین رو می‌خوام

294
00:18:10,291 --> 00:18:12,333
این حالم رو بد می‌کنه

295
00:18:12,416 --> 00:18:14,125
خوش گذروندن باعث میشه
زندگی ارزش زندگی کردن داشته باشه

296
00:18:15,166 --> 00:18:18,208
من به اندازه‌ی هر کسی بلدم
چطوری خوش بگذرونم

297
00:18:18,708 --> 00:18:20,166
آره

298
00:18:20,250 --> 00:18:23,666
فقط گفتم زندگی فقط برای
خوش گذروندن نیست

299
00:18:23,750 --> 00:18:28,458
گفتم رنگین‌پوستا نباید
همیشه دنبال خوش گذروندن باشن

300
00:18:30,666 --> 00:18:32,458
خب تو چیکار داری می‌کنی، داداش؟

301
00:18:32,541 --> 00:18:34,208
داری این همه حرف قلمبه‌سلمبه

302
00:18:34,291 --> 00:18:36,171
درباره‌ی بهتر کردن جهان
برای رنگین‌پوستا می‌زنی

303
00:18:36,208 --> 00:18:37,875
خودت برای بهتر کردنش چیکار می‌کنی؟

304
00:18:37,958 --> 00:18:42,000
!مثل ما آهنگ می‌زنی تا سکس کنی

305
00:18:42,083 --> 00:18:43,583
خودت چیکار می‌کنی؟

306
00:18:43,666 --> 00:18:46,750
.فقط خودم که نیستم، احمق
گفتم همه

307
00:18:46,833 --> 00:18:50,250
فکر می‌کنی می‌تونم تنهایی
مشکلات رنگین‌پوستا رو حل کنم؟

308
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
گفتم «ما». متوجهی؟

309
00:18:53,166 --> 00:18:56,250
ما، یعنی تمام رنگین‌پوستای زنده‌ی جهان

310
00:18:56,333 --> 00:18:59,000
باید مشارکت کنن
و سهم خودشون رو از کارها انجام بدن

311
00:18:59,083 --> 00:19:01,416
حرف من کاری که خودم می‌کنم نیست
،یا کاری که تو می‌کنی

312
00:19:01,500 --> 00:19:04,083
یا کاتلر، یا اسلو درگ، یا هرکس دیگه

313
00:19:04,166 --> 00:19:08,291
حرف من کاری که همگی با هم می‌کنیمه

314
00:19:08,375 --> 00:19:10,250
حرف من اینه، داداش

315
00:19:11,666 --> 00:19:13,750
خب پس چرا همینو نگفتی؟

316
00:19:16,125 --> 00:19:19,166
تولیدو، نمی‌دونم چرا وقتت رو
با این احمق تلف می‌کنی

317
00:19:19,791 --> 00:19:21,374
من مثل شما احمق نیستم

318
00:19:21,375 --> 00:19:22,875
برامون مهم نیست

319
00:19:22,958 --> 00:19:25,416
.خیلی‌خب، من کسی نیستم
بهم توجه نکنید

320
00:19:25,500 --> 00:19:27,000
تو کسی جز شیطان نیستی

321
00:19:27,083 --> 00:19:28,625
اینم از این. خودشم

322
00:19:28,708 --> 00:19:30,457
من شیطانم. من چیزی جز شیطان نیستم

323
00:19:30,458 --> 00:19:33,333
من مردی رو می‌شناسم که روحش رو
به شیطان فروخت

324
00:19:33,416 --> 00:19:36,916
.اسمش «الایزا کاتر» بود
.توی «شهرستان تاسکالوسا، آلاباما» زندگی می‌کرد

325
00:19:37,958 --> 00:19:40,791
شیطان اومد
و اونم روحش رو بهش فروخت

326
00:19:40,875 --> 00:19:43,958
داداش، از کجا می‌دونی
این مرد روحش رو به شیطان فروخته؟

327
00:19:44,041 --> 00:19:46,208
داری حرفای خاله‌زنکی می‌زنی

328
00:19:46,291 --> 00:19:48,583
همه می‌دونستن. راز نبود

329
00:19:48,666 --> 00:19:51,066
اون می‌رفت برای شیطان کار می‌کرد
و همه می‌دونستن

330
00:19:51,125 --> 00:19:53,708
همراه خودش یه خورجین داشت

331
00:19:53,791 --> 00:19:56,333
مردم می‌گفتن داخلش قراردادهای شیطان رو که

332
00:19:56,416 --> 00:19:58,750
با اثر انگشت خونین
امضا شده بودن، همراه خودش داره

333
00:19:58,833 --> 00:20:00,553
می‌خوام بدونم الان کجاست؟

334
00:20:00,625 --> 00:20:02,875
اگه بخواد می‌تونه اثر کلِ انگشتام رو بزنه

335
00:20:02,958 --> 00:20:04,625
اون یک روز با بهترین لباس‌هایی که

336
00:20:04,708 --> 00:20:07,416
تا حالا تن رنگین‌پوستا دیده نشده بودن
پیداش شد

337
00:20:08,166 --> 00:20:11,166
جیباش پر پول بود
و مثل پولدارها زندگی می‌کرد

338
00:20:11,833 --> 00:20:14,000
دور و برش یه عالمه زن بود
که باهاشون خیلی وقت می‌گذروند

339
00:20:14,083 --> 00:20:15,666
و از پولش براشون خرج می‌کرد

340
00:20:15,750 --> 00:20:18,166
یکی از مردایِ اون دخترایی که دوستش بودن

341
00:20:18,250 --> 00:20:20,625
باهاش در افتاد
و الایزا کشتش

342
00:20:20,708 --> 00:20:22,625
و به این کارش می‌خندید

343
00:20:22,708 --> 00:20:25,000
کلانتر اومد بازداشتش کرد
و آزادش کرد

344
00:20:25,083 --> 00:20:27,333
محاکمه کردنش. قاضی آزادش کرد

345
00:20:27,416 --> 00:20:28,332
آزادش کرد

346
00:20:28,333 --> 00:20:30,666
و بهش یه بطری ویسکی داد

347
00:20:30,750 --> 00:20:32,624
،مردم پرسیدن چرا عوض شده

348
00:20:32,625 --> 00:20:35,875
و اونم بهشون رک‌وپوست‌کنده گفت
که روحش رو به شیطان فروخته

349
00:20:35,958 --> 00:20:37,707
و بهشون گفت که می‌خوان
روحشون رو بفروشن یا نه

350
00:20:37,708 --> 00:20:39,416
چون می‌تونه براشون ترتیبش رو بده

351
00:20:39,500 --> 00:20:42,375
وایسا. می‌خوام بدونم چه اتفاقی
برای این مرد افتاد؟

352
00:20:42,458 --> 00:20:45,250
،آخرین باری که در موردش شنیدم
گفتن با اون خورجینش عازم شمال شده

353
00:20:45,333 --> 00:20:49,625
و به هر کسی که بخواد روحش رو
به شیطان بفروشه، فوراً ۱۰۰ دلار می‌داده

354
00:20:49,708 --> 00:20:51,958
ای کاش می‌دونستم کجا رفته

355
00:20:52,041 --> 00:20:53,521
قانع کردن من زیاد طول نمی‌کشه

356
00:20:53,541 --> 00:20:55,125
اصلاً کمکش می‌کردم
مردم رو قانع کنه

357
00:20:55,208 --> 00:20:59,166
داداش، خدا با اون کفرگویی‌ت
هلاکت می‌کنه

358
00:20:59,250 --> 00:21:01,875
زِکی. خدا برام هیچ ارزشی نداره

359
00:21:01,958 --> 00:21:04,458
.بذار هلاکم کنه
ایناهاشم، همین جا وایسادم

360
00:21:04,541 --> 00:21:06,040
میگی هلاکم می‌کنه؟

361
00:21:06,041 --> 00:21:08,750
.ایناهاشم. بذار هلاکم کنه
ازش نمی‌ترسم

362
00:21:08,833 --> 00:21:10,625
خیلی‌خب. پشیمون میشی

363
00:21:10,708 --> 00:21:12,308
برا خودت بدشانسی میاری

364
00:21:12,333 --> 00:21:13,813
هیچ کاریت درست پیش نمیره

365
00:21:13,833 --> 00:21:15,250
بدشانسی؟ -
آره -

366
00:21:15,333 --> 00:21:16,833
بدشانسی برام مهم نیست

367
00:21:17,708 --> 00:21:19,208
ای ساده‌لوح

368
00:21:19,291 --> 00:21:21,250
من کل زندگیم چیزی جز بدشانسی نداشتم

369
00:21:21,333 --> 00:21:24,250
.بدتر از این دیگه نمیشه
چرا بدشانسی باید برام مهم باشه؟

370
00:21:24,333 --> 00:21:26,083
جزوی از برنامه‌ی روزانه‌ی منه

371
00:21:26,166 --> 00:21:29,041
از چیزی که فکر می‌کردم هم احمق‌تری
که درباره بدشانسی حرف می‌زنی

372
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
خیلی‌خب، داداش

373
00:21:32,125 --> 00:21:34,000
خودت می‌بینی

374
00:21:34,583 --> 00:21:35,916
نمیشه به احمق چیزی گفت

375
00:21:37,125 --> 00:21:38,250
خودت می‌بینی

376
00:21:47,875 --> 00:21:49,000
اوناهاش

377
00:21:50,583 --> 00:21:51,666
اونجا

378
00:22:00,375 --> 00:22:01,666
چیکار داری می‌کنی؟

379
00:22:02,333 --> 00:22:04,958
کاتلر، ساندویچای پسرا رسید

380
00:22:05,458 --> 00:22:07,125
کاتلر؟ -
...خانم -

381
00:22:07,208 --> 00:22:08,915
این یه ماشین کاملاً جدیده -
...خانم -

382
00:22:08,916 --> 00:22:10,125
یه خط و خش هم نداشت

383
00:22:10,208 --> 00:22:13,291
...خیلی‌خب، خانم -
چیکار می‌خوای کنی؟ -

384
00:22:13,375 --> 00:22:14,290
!«ما» -
...من دارم -

385
00:22:14,291 --> 00:22:16,332
.من چشم دارم، تو هم چشم داری
چیکار می‌خوای کنی؟

386
00:22:16,333 --> 00:22:17,457
...گوش کن -
چی شده؟ -

387
00:22:17,458 --> 00:22:19,040
.به این مرد بگو من کی‌ام
بهش بفهمون

388
00:22:19,041 --> 00:22:20,875
به این مرد بگو داره با کی در می‌افته

389
00:22:20,958 --> 00:22:23,333
سرکار، موضوع چیه؟
مشکل چیه؟

390
00:22:23,416 --> 00:22:24,999
...وقتی به محل حادثه اومدم، این خانم

391
00:22:25,000 --> 00:22:27,833
سیلوستر ماشینِ «ما» رو خراب کرد -
نخیر. اون زد به من -

392
00:22:27,916 --> 00:22:29,436
خلاصه بگم؟

393
00:22:29,500 --> 00:22:30,915
ما متهمش کردیم به
تعرض و ضرب‌وجرح

394
00:22:30,916 --> 00:22:33,083
تعرض و چی‌چی؟ -
...سیلوستر داشت رانندگی می‌کرد -

395
00:22:33,166 --> 00:22:34,915
‌،اگه بخوای بدونی
بهت میگم چی شده

396
00:22:34,916 --> 00:22:37,375
.اون خواهرزاده‌ی منه
...اسمش سیلوستره. راننده‌ی ماشین من بود

397
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
.ما نمی‌دونیم صاحب ماشین کیه -
این ماشین «ما»ئه -

398
00:22:39,708 --> 00:22:41,041
من این ماشین رو خریدم و پولش رو دادم

399
00:22:41,125 --> 00:22:42,833
.این حرف شماست، خانم
ما به‌هرحال باید بررسی کنیم

400
00:22:42,916 --> 00:22:44,125
مشکل چیه؟

401
00:22:44,208 --> 00:22:45,207
داشتم با اتومبیل گشتی پلیس تماس می‌گرفتم

402
00:22:45,208 --> 00:22:47,666
تا ببرمشون ایستگاه
و همه‌چی رو راست و ریست کنم

403
00:22:47,750 --> 00:22:49,915
...به اون یکی راننده پرخاشگری کرد -
اون به من توهین کرد -

404
00:22:49,916 --> 00:22:52,207
نمی‌دونم چرا دروغ میگی -
می‌ذاری داستان رو تعریف کنم؟ -

405
00:22:52,208 --> 00:22:54,333
،خب اگه می‌خوای تعریف کنی
درست تعریف کن

406
00:23:00,750 --> 00:23:04,041
،همونطور که گفتم
،درحالیکه منتظر اتومبیل گشتی بودم

407
00:23:04,125 --> 00:23:05,845
رفتم داستان اون راننده‌ی دیگه رو بشنوم

408
00:23:05,875 --> 00:23:07,515
این خانم بهش مجال صحبت نمی‌داد

409
00:23:07,541 --> 00:23:10,208
اون اومد جلوی این خانم تا ماجرا رو تعریف کنه

410
00:23:10,291 --> 00:23:11,207
این خانم هم هلش داد و خورد زمین

411
00:23:11,208 --> 00:23:12,583
ما» نزدش. همینطوری افتاد»

412
00:23:12,666 --> 00:23:14,624
چرا چرت میگی؟
من دستم هم بهش نخورد

413
00:23:14,625 --> 00:23:17,250
،خیلی‌خب، «ما». سرکار
میشه یه دقیقه باهاتون صحبت کنم؟

414
00:23:17,333 --> 00:23:18,333
من کار دارم

415
00:23:18,416 --> 00:23:20,291
اون خورد به من و افتاد

416
00:23:20,375 --> 00:23:22,333
تلپ تلپ افتاد رو زمین

417
00:23:23,541 --> 00:23:24,958
دستم هم به طرف نخورد

418
00:23:32,750 --> 00:23:33,875
«خیلی‌خب، «ما

419
00:23:33,958 --> 00:23:35,500
زود باشید. برید. پراکنده شید

420
00:23:36,083 --> 00:23:37,124
ترتیب همه‌چی رو دادم

421
00:23:37,125 --> 00:23:38,750
تخلیه کنید. زود باشید. برید

422
00:23:38,833 --> 00:23:40,208
چه خبر شده، ما؟ چیکار کردی؟

423
00:23:40,291 --> 00:23:41,249
استردیوند، نزدیک من نشو

424
00:23:41,250 --> 00:23:43,370
اصلاً نمی‌تونم چرت‌وپرتای تو رو هم تحمل کنم

425
00:23:43,375 --> 00:23:45,666
متفرق شید -
جاش اینجا نیست -

426
00:23:45,750 --> 00:23:47,000
«بفرما، «ما

427
00:23:47,916 --> 00:23:49,250
بذار وسایلت رو بگیرم

428
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
فکر نمی‌کنم با هم آشنا شده باشیم -
سلام -

429
00:23:52,708 --> 00:23:54,749
اون سیلوستر، خواهرزاده‌ی منه
و اونم «داسی مِی»ه

430
00:23:54,750 --> 00:23:56,583
سلام -
همه اومدن؟ -

431
00:23:56,666 --> 00:23:58,125
آره، تو اتاق موسیقی‌ان

432
00:23:58,208 --> 00:24:01,375
ما»، بشین، آروم باش» -
نمی‌خوام -

433
00:24:01,458 --> 00:24:03,916
دستشویی کجاست؟ -
انتهای راهرو -

434
00:24:04,416 --> 00:24:07,916
.عزیزم، زنگ بزن اونجا و درباره ماشینم پرس‌وجو کن
امروز باید ماشینم تعمیر بشه

435
00:24:08,000 --> 00:24:09,416
چرا اینجا اینقدر گرمه؟

436
00:24:09,500 --> 00:24:11,916
،اگه می‌خواید آهنگ ضبط کنیم
باید یه پنکه بیارید

437
00:24:12,000 --> 00:24:14,458
.حله، ما
من ترتیب همه‌چی رو میدم

438
00:24:29,750 --> 00:24:31,041
...اون دیر کرده و به همین زودی

439
00:24:31,125 --> 00:24:33,750
.من دیشب باهاش حرف زدم
همه‌چی رو روشن کردم

440
00:24:33,833 --> 00:24:35,958
.تو نزدیکش نشو
بذار من راست و ریست‌ش کنم

441
00:24:36,041 --> 00:24:37,833
دفعه‌ی قبل هم تو راست و ریست‌ش کردی، یادته؟

442
00:24:37,916 --> 00:24:41,500
،جوری وارد شد که انگار رئیس اونه
،بابتِ سرد بودن ساختمون غر زد

443
00:24:41,583 --> 00:24:44,000
،پاش گیر کرد به سیم میکروفون
بعدش هم من رو تهدید به شکایت کرد

444
00:25:00,000 --> 00:25:02,291
من تا حالا استودیوی ضبط نیومده بودم

445
00:25:03,416 --> 00:25:04,583
اعضای گروه کجان؟

446
00:25:04,666 --> 00:25:06,583
یه گوشه دارن تمرین می‌کنن

447
00:25:08,166 --> 00:25:10,250
بیا اینجا و بذار من این لباس رو ببینم

448
00:25:11,875 --> 00:25:13,416
لباس قشنگیه

449
00:25:15,250 --> 00:25:17,833
فردا قبل از اینکه ببرمت ممفیس

450
00:25:17,916 --> 00:25:19,666
می‌برمت و برات چیزمیز می‌گیرم

451
00:25:20,416 --> 00:25:23,666
اینجا لباسایی هست که تو ممفیس نیست

452
00:25:24,458 --> 00:25:26,791
می‌خوام برای من خوشگل باشی

453
00:25:26,875 --> 00:25:29,750
،اگه قراره همراه گروه سفر کنی
باید خوشگل باشی

454
00:25:29,833 --> 00:25:32,458
.فقط یه جفت کفش جدید لازم دارم
.با اینا پام درد می‌گیره

455
00:25:32,541 --> 00:25:35,916
نباید کفشایی بپوشی
که پاهات داخلشون درد می‌گیره

456
00:25:36,000 --> 00:25:39,875
ما» تجربه‌ی پادرد داشته»

457
00:25:42,083 --> 00:25:44,916
<i>♪ ای خدا ♪</i>

458
00:25:47,208 --> 00:25:50,333
<i>♪ این پاهای من ♪</i>

459
00:25:51,208 --> 00:25:58,375
<i>♪ بدون شک همیشه درد می‌کنن ♪</i>

460
00:26:00,333 --> 00:26:05,625
<i>♪ دلیلش رو نمی‌دونم ♪</i>

461
00:26:07,833 --> 00:26:13,708
<i>♪ خدایا، طلب بخشش می‌کنم ♪</i>

462
00:26:20,125 --> 00:26:21,166
خیلی‌خب

463
00:26:21,916 --> 00:26:24,500
برو دمپایی‌هام رو از کیفم بیار

464
00:26:30,375 --> 00:26:34,291
<i>♪ نمی‌تونم کفش نوک‌تیزی بپوشم ♪</i>

465
00:26:36,083 --> 00:26:38,666
<i>♪ رفتم قدم بزنم ♪</i>

466
00:26:39,541 --> 00:26:41,041
<i>♪ وایسادم حرف بزنم ♪</i>

467
00:26:43,833 --> 00:26:50,125
<i>♪ اوه، چقدر میخچه‌های پام درد می‌کردن ♪</i>

468
00:26:50,833 --> 00:26:53,833
من فقط یه جفت کفش زرد می‌خوام

469
00:26:53,916 --> 00:26:55,666
حدوداً یه سایز بزرگ‌تر

470
00:26:55,750 --> 00:26:58,541
.هرچی لازم داشته باشی برات می‌گیرم
برای سیلوستر هم همینطور

471
00:26:58,625 --> 00:26:59,905
سیلوستر، لباست رو بکن تو شلوارت

472
00:26:59,958 --> 00:27:02,458
.صافش کن و قشنگ باش
مثل یه آقا باش

473
00:27:02,541 --> 00:27:03,874
سیلوستر رو با اون کلاه ببین

474
00:27:03,875 --> 00:27:07,250
.وقتی وارد جایی می‌شیم، اون کلاه رو از رو سرت بردار
بیا اینجا و اون پیانو رو ول کن

475
00:27:07,333 --> 00:27:10,875
.من کاری نمی‌کنم با... پیانو
.فقط دارم... نگاش می‌کنم

476
00:27:10,958 --> 00:27:13,208
عزیزم، بیا اینجا بشین. بجنب

477
00:27:14,500 --> 00:27:16,083
،به محض اینکه آقای اروین برگرده

478
00:27:16,166 --> 00:27:18,833
بهش میگم تو رو ببره پایین
و به اعضای گروه معرفیت کنه

479
00:27:19,583 --> 00:27:21,791
کاتلر بهت میگه چیکار باید بکنی

480
00:27:21,875 --> 00:27:24,666
،وقتی پولت رو گرفتی
یکمش رو برای مامانت می‌فرستی خونه

481
00:27:24,750 --> 00:27:27,916
و بهش اطلاع میدی که می‌تونی از پسش بربیای -
باشه -

482
00:27:28,000 --> 00:27:32,250
ما»، زنگ زدم گاراژ»
و وضع ماشینت رو بررسی کردم

483
00:27:32,333 --> 00:27:36,000
صرفاً یه خط افتاده
و بعدازظهر برات آماده می‌کننش

484
00:27:36,083 --> 00:27:38,250
با یکی از آدماشون
ماشین رو میارن اینجا

485
00:27:38,333 --> 00:27:39,708
باید ماشینم رو درست تعمیر کنن

486
00:27:39,791 --> 00:27:43,166
.ماشین کاملاً جدیدیه
باید مثل روز اول کننش

487
00:27:52,458 --> 00:27:54,583
اروین، اینی که دارم می‌شنوم چیه؟

488
00:27:54,666 --> 00:27:56,708
مطمئنم که این «بلک باتمِ» لیوی نیست

489
00:27:56,791 --> 00:27:58,166
امکان نداره باشه

490
00:27:58,250 --> 00:28:00,208
ما»، می‌خواستم درباره همین باهات صحبت کنم»

491
00:28:00,291 --> 00:28:02,500
نسخه‌ی لیوی واقعاً سرزنده‌تره

492
00:28:02,583 --> 00:28:06,208
.لیوی برام مهم نیست
می‌دونم با اون آهنگ چیکار کرده

493
00:28:06,291 --> 00:28:08,833
.دوست ندارم اونطوری بخونمش
مثل قدیما می‌خونمش

494
00:28:08,916 --> 00:28:11,416
به همین دلیل خواهرزادم رو آوردم اینجا
تا مقدمه رو بگه

495
00:28:11,500 --> 00:28:15,000
.«الان دیگه مردم این رو می‌خوان، «ما
چیزی می‌خوان که بتونن باهاش برقصن

496
00:28:15,083 --> 00:28:17,208
تنظیمِ لیوی به مردم
چیزی که می‌خوان رو میده

497
00:28:17,291 --> 00:28:20,000
باعث میشه هیجان‌زده بشن
و مشکلاتشون رو فراموش کنن

498
00:28:20,083 --> 00:28:24,166
.برام مهم نیست چی میگی، عزیزم
لیوی به آهنگ من گند نمی‌زنه

499
00:28:24,250 --> 00:28:26,916
،اگه اون چیزی که مردم می‌خوان رو داره
بذار ببرتش یه جای دیگه

500
00:28:27,000 --> 00:28:29,416
،من آهنگِ «ما رینی» رو می‌خونم
نه آهنگِ «لیوی» رو

501
00:28:29,500 --> 00:28:31,083
همینه و بس

502
00:28:31,666 --> 00:28:34,750
خواهرزادم رو ببر اونجا
و به اعضای گروه معرفیش کن

503
00:28:34,833 --> 00:28:36,958
به خواهرم قول دادم ازش مواظبت کنم

504
00:28:37,041 --> 00:28:40,291
برای همین قراره مقدمه‌ی آهنگ رو
به روش من بگه

505
00:28:40,375 --> 00:28:41,458
...ما فقط گفتیم

506
00:28:41,541 --> 00:28:45,541
این «ما» کیه؟ منظورت از «ما» چیه؟
میای درباره‌ی این «ما» حرف می‌زنی. «ما» یعنی کیا؟

507
00:28:46,125 --> 00:28:47,708
...من و استردیونت. ما تصمیم گرفتیم

508
00:28:47,791 --> 00:28:50,250
شما تصمیم گرفتید، آره؟
منم زبون ندارم

509
00:28:50,333 --> 00:28:52,207
.من هر تصمیمی که شما گرفتید رو اجرا می‌کنم

510
00:28:52,208 --> 00:28:54,000
آره؟ تو و استردیونت تصمیم گرفتید؟

511
00:28:54,083 --> 00:28:56,163
...نه. ما فقط فکر کردیم -
من عقل درست‌حسابی‌ای ندارم -

512
00:28:56,208 --> 00:28:59,541
هیچی از آهنگ و آهنگ خوب و بد بارَم نیست

513
00:28:59,625 --> 00:29:01,208
شما بیشتر از من درباره طرفدارام اطلاع دارید

514
00:29:01,291 --> 00:29:03,833
.موضوع این نیست
موضوع چیزیه که مردم می‌خوان

515
00:29:05,291 --> 00:29:09,458
،بذار بهت یه چیزی بگم، اروین
و تو هم می‌تونی بری اون بالا و به استردیونت هم بگیش

516
00:29:10,083 --> 00:29:13,375
حرف شما برای من مهم نیست، فهمیدی؟

517
00:29:13,458 --> 00:29:16,375
ما» به قلبش گوش می‌ده»
ما» به صدای درونش گوش می‌ده»

518
00:29:16,458 --> 00:29:17,833
این برای «ما» مهمه

519
00:29:18,625 --> 00:29:20,250
حالا خواهرزادم رو ببر اونجا

520
00:29:20,333 --> 00:29:23,500
به کاتلر بگو اون مقدمه‌ی آهنگ «بلک باتم» رو میگه

521
00:29:23,583 --> 00:29:25,166
لیوی به آهنگ من گند نمی‌زنه

522
00:29:25,250 --> 00:29:27,082
،اگه تو و استردیونت شیرفهم نشید

523
00:29:27,083 --> 00:29:29,583
من می‌تونم بلک باتمم رو برگردونم به تورَم در جنوب

524
00:29:29,666 --> 00:29:31,625
چون این‌روزا از شمال خوشم نمیاد

525
00:29:32,291 --> 00:29:34,125
«باشه، «ما

526
00:29:35,125 --> 00:29:36,125
برام مهم نیست

527
00:29:38,583 --> 00:29:40,625
...فقط پیش خودم گفتم -
!مهم نیست چی گفتی -

528
00:29:40,708 --> 00:29:43,125
به من میگی چطوری آهنگم رو بخونم؟

529
00:29:43,208 --> 00:29:45,833
من اون چرت‌وپرتای لیوی و استردیونت رو
قبول نمی‌کنم

530
00:29:47,708 --> 00:29:51,041
.سیلوستر، برو پایین خودتو معرفی کن
دیگه از حرف زدن با اروین خسته شدم

531
00:29:51,125 --> 00:29:53,875
کجا برم؟ کدوم طرفن؟

532
00:29:55,041 --> 00:29:57,375
دنبالم بیا. خودم می‌برمت اونجا

533
00:29:57,458 --> 00:29:59,208
میشه منم بیام؟ دوست دارم اعضای گروه رو ببینم

534
00:29:59,291 --> 00:30:00,541
نه. بجنب، سیلوستر

535
00:30:01,166 --> 00:30:03,708
خیلی‌خب، «ما». هرچی تو بگی

536
00:30:04,291 --> 00:30:06,166
ولی تا ۱۵ دقیقه‌ی شروع می‌کنیم

537
00:30:06,250 --> 00:30:08,291
هروقت من بگم شروع می‌کنیم

538
00:30:08,375 --> 00:30:10,083
اینجا نحوه‌ی کار اینطوریه

539
00:30:12,166 --> 00:30:13,208
عالی شد

540
00:30:32,291 --> 00:30:34,250
کاتلر، این سیلوستر، خواهرزادمه

541
00:30:34,333 --> 00:30:37,541
مقدمه‌ی نسخه‌ی قدیمی «بلک باتم» رو میگه

542
00:30:37,625 --> 00:30:39,916
چی داری میگی؟ آقای اروین گفت
از نسخه‌ی من استفاده می‌کنیم

543
00:30:40,000 --> 00:30:41,541
تو و آقای اروین برام مهم نیستین

544
00:30:41,625 --> 00:30:43,624
کاتلر، بهش بفهمون که
چیکار باید بکنه

545
00:30:43,625 --> 00:30:44,785
بیخیال لیوی شید

546
00:30:44,833 --> 00:30:47,000
اینا با آدم درستی در نیفتادن

547
00:30:47,083 --> 00:30:50,791
.کاتلر بهت میگه چیکار باید بکنی
تو هم درست یاد می‌گیریش

548
00:30:50,875 --> 00:30:52,958
نگران حرف بقیه نباش

549
00:30:55,666 --> 00:30:58,250
هی، بیا جلو، پسر. من «کاتلر»م

550
00:30:58,333 --> 00:31:01,875
اونا هم تولیدو، لیوی و اسلو درگ هستن

551
00:31:01,958 --> 00:31:04,166
سیلوستر بودی، آره؟ -
سیلوستر براون -

552
00:31:04,250 --> 00:31:05,750
من نسخه‌ی دیگه‌ای از اون آهنگ نوشتم

553
00:31:05,833 --> 00:31:08,541
که سرزنده‌تره و مردم رو راضی می‌کنه

554
00:31:08,625 --> 00:31:10,416
و اونم میاد و همچین حرفی می‌زنه

555
00:31:10,500 --> 00:31:14,000
.کسی این کسشعرای قدیمی سیرکی رو دوست نداره
من می‌دونم چی دارم میگم

556
00:31:14,083 --> 00:31:16,291
شما گند می‌زنید به آهنگ، کاتلر
و خودتم اینو می‌دونی

557
00:31:16,375 --> 00:31:17,832
...من به هیچی گند نمی‌زنم. «ما» گفت

558
00:31:17,833 --> 00:31:19,458
!برام مهم نیست «ما» چی گفت

559
00:31:20,041 --> 00:31:22,500
من دارم میگم مقدمه با آهنگ چیکار می‌کنه

560
00:31:22,583 --> 00:31:25,415
مردمِ شمال از این چرت‌وپرتای قدیمی سیرکی
خوششون نمیاد

561
00:31:25,416 --> 00:31:27,124
شمالی‌ها می‌خوان آهنگ بشنون -
داداش -

562
00:31:27,125 --> 00:31:29,791
.من چندین بار بهت گفتم
ما» میگه چی بزنیم، نه تو»

563
00:31:29,875 --> 00:31:32,833
.تو برای خلق کردن اینجا نیستی
تو هر آهنگی که «ما» بگه می‌زنی

564
00:31:32,916 --> 00:31:35,208
.شاید اصلاً هیچ آهنگی نزنم
شاید فقط استعفا بدم

565
00:31:35,291 --> 00:31:38,208
.داداش، استعفای تو برای کسی مهم نیست
قلب هیچکس نمی‌شکنه

566
00:31:38,291 --> 00:31:39,458
لیوی استعفا نمیده

567
00:31:39,541 --> 00:31:41,666
برای واکس زدن به کفشاش
باید پول دربیاره

568
00:31:44,333 --> 00:31:47,583
.بهتون گفتم که منو نمی‌شناسید
نمی‌دونید چیکار می‌کنم

569
00:31:47,666 --> 00:31:50,125
.فکر نمی‌کنم به هیچ جای کسی باشه
سیلوستر، ببین

570
00:31:50,208 --> 00:31:52,791
گروه آهنگ مقدمه رو می‌زنه
:و بعدش تو میگی

571
00:31:52,875 --> 00:31:55,208
.خیلی‌خب، پسرا، شما بقیه‌اش رو قبلاً دیدین»

572
00:31:55,291 --> 00:31:56,833
.حالا می‌خوام بهترین رو نشون‌تون بدم

573
00:31:56,916 --> 00:31:59,833
«.ما رینی قراره بلک باتم‌ش رو نشون‌تون بده

574
00:32:00,416 --> 00:32:03,541
فهمیدی؟ خیلی‌خب، یک بار تمرینش کن

575
00:32:05,791 --> 00:32:08,083
...خیلی‌خب، پسرا، شما بقیه‌اش ر... ر

576
00:32:09,583 --> 00:32:10,625
رو قبلاً دیدین...

577
00:32:12,541 --> 00:32:14,166
.حالا می‌خوام بهترین رو نشون‌تون بدم

578
00:32:15,125 --> 00:32:19,166
...ما رینی قراره بلک باتم‌ش رو ن... ن... ن

579
00:32:21,166 --> 00:32:22,250
نشون‌تون بده...

580
00:32:22,333 --> 00:32:26,791
خیلی‌خب، کاتلر. دوست دارم ببینم
چطوری اینو درست می‌کنی

581
00:32:27,500 --> 00:32:28,958
این رو راست و ریست کن

582
00:32:29,041 --> 00:32:31,750
اسلو درگ، شنیدی؟

583
00:32:31,833 --> 00:32:34,583
،پسره حتی نمی‌تونه حرف بزنه
چطوری می‌خواد مقدمه رو بگه؟

584
00:32:34,666 --> 00:32:37,750
تو... تو کی هستی که
بهم بگی چیکار کنم، داداش؟

585
00:32:37,833 --> 00:32:41,041
.این گروه تو نیست
ما» بهم میگه این کارو کنم، پس این کارو هم می‌کنم»

586
00:32:41,625 --> 00:32:44,375
پس می‌تونی بیای بخوریش... د... د... داداش

587
00:32:47,041 --> 00:32:50,625
.ت... تو برای کسی مهم نیستی، پسر
کاتلر، حالا بیا درستش کن

588
00:32:51,208 --> 00:32:53,750
،اگه اینو درست کنی
من کفشات رو برات برق میندازم

589
00:32:53,833 --> 00:32:55,375
حالا بیا درستش کن

590
00:32:55,458 --> 00:32:58,958
گفتی خواهرزاده‌ی «ما» هستی؟

591
00:32:59,041 --> 00:33:00,750
آره، خب حالا که چی؟

592
00:33:00,833 --> 00:33:03,250
هیچی. همینطوری پرسیدم

593
00:33:03,333 --> 00:33:05,250
بیاید تمرین کنیم تا پسره
بتونه درست بگه

594
00:33:05,333 --> 00:33:07,083
من هیچی رو تمرین نمی‌کنم

595
00:33:07,166 --> 00:33:08,750
فقط صبر کنید من گروهم رو ایجاد کنم

596
00:33:08,833 --> 00:33:11,458
من اون آهنگ رو ضبط می‌کنم
و نشونتون میدم چطوری باید زده بشه

597
00:33:11,541 --> 00:33:14,375
.می‌تونیم بدون لیوی بزنیمش
سیلوستر، حرفات رو یادته؟

598
00:33:14,458 --> 00:33:17,666
آره، ک... کاملاً ی... یادمه

599
00:33:18,666 --> 00:33:20,958
.خب پس بجنبید
بیاید شروع کنیم. باشه؟

600
00:33:24,041 --> 00:33:25,041
لیوی

601
00:33:30,583 --> 00:33:32,625
خوبه، می‌بینم شما پسرا دارید تمرین می‌کنید

602
00:33:32,708 --> 00:33:36,375
.بله قربان، داریم تمرین می‌کنیم
ما این آهنگا رو دیگه بلدیم

603
00:33:36,458 --> 00:33:39,041
خوبه. لیوی، اون آهنگ رو نوشتی؟

604
00:33:39,750 --> 00:33:41,750
بله قربان. همینجاست، آقای استردیونت

605
00:33:42,333 --> 00:33:45,041
.من اون بخشش رو دقیقاً همونطور که گفتید نوشتم
...اینطوریه

606
00:33:45,625 --> 00:33:48,125
<i>♪ می‌تونی تکونش بدی
می‌تونی غرش بدی ♪</i>

607
00:33:48,208 --> 00:33:51,041
<i>♪ می‌تونی هر جا بخوای برقصی ♪</i>

608
00:33:51,125 --> 00:33:54,291
<i>♪ می‌تونی اگه بخوای سر بخوری
هیچوقت لازم نیست سرعتتو کم کنی ♪</i>

609
00:33:54,375 --> 00:33:56,250
<i>♪ عزیز دلم ♪</i>

610
00:33:56,333 --> 00:33:58,413
...این بخش رو نوشتم تا مردم باهاش برقصن

611
00:33:58,416 --> 00:34:00,207
،همونطور که شما گفتید
تا مشکلاتشون رو فراموش کنن

612
00:34:00,208 --> 00:34:03,083
خوبه. به محض اینکه فرصتش رو پیدا کردم
آهنگات رو بررسی می‌کنم

613
00:34:03,166 --> 00:34:05,750
فعلاً اینو می‌گیرم -
بله، قربان -

614
00:34:06,416 --> 00:34:08,083
.به محض اینکه فرصتش رو پیدا کردید

615
00:34:11,333 --> 00:34:12,957
شنیدید لیوی چی گفت؟
شنیدید این پسر چی گفت؟

616
00:34:12,958 --> 00:34:14,583
«بله قربان، داریم تمرین می‌کنیم، رئیس»

617
00:34:14,666 --> 00:34:17,583
من شنیدم. تازه رقصیدنش رو هم دیدمش

618
00:34:17,666 --> 00:34:20,041
آره، لیوی نمی‌تونه کاریش کنه

619
00:34:20,125 --> 00:34:24,291
.از سفیدپوستا می‌ترسه
نمی‌شناستشون

620
00:34:24,375 --> 00:34:27,125
من سفیدپوستا رو به خوبی می‌شناسم

621
00:34:27,208 --> 00:34:30,666
،به محض اینکه یه نفر بد نگام کنه
نشونش میدم چقدر می‌شناسمش

622
00:34:30,750 --> 00:34:32,708
!به من میگه از سفیدپوستا می‌ترسم

623
00:34:32,791 --> 00:34:35,541
،اگه یکی‌شون باهام در بیفته
نشونتون میدم چقدر ازشون می‌ترسم

624
00:34:35,625 --> 00:34:38,541
،مَرده اومد اینجا، بهت گفت پسر

625
00:34:38,625 --> 00:34:41,208
بهت گفت تن لش‌ت رو بلند کن
و تمرین کن

626
00:34:41,291 --> 00:34:43,458
!و تو چیزی جز «بله قربان» نگفتی

627
00:34:46,166 --> 00:34:49,375
.من به هرکی که بخوام می‌تونم «بله قربان» بگم
چه ربطی به تو داره؟

628
00:34:49,458 --> 00:34:52,458
.من می‌دونم چطوری سفیدپوستا رو کنترل کنم
سی‌ودو ساله که دارم کنترلشون می‌کنم

629
00:34:52,541 --> 00:34:54,041
حالا تو می‌خوای بهم بگی
چطوری این کارو کنم؟

630
00:34:54,125 --> 00:34:56,541
«فقط چون میگم «بله قربان
معنیش این نمیشه که ازش می‌ترسم

631
00:34:56,625 --> 00:34:59,000
.من می‌دونم دارم چیکار می‌کنم
بذار با راه خودم کنترلش کنم

632
00:34:59,083 --> 00:35:00,563
خب پس برو کنترلش کن

633
00:35:00,583 --> 00:35:02,416
تولیدو، تو همیشه سربه‌سرِ یه نفر می‌ذاری

634
00:35:02,500 --> 00:35:06,125
همیشه با اون کسشعرای فلسفیت
یه نفر رو تحریک می‌کنی

635
00:35:06,208 --> 00:35:08,541
تو کاری به کار کارای من و حرفای من نداشته باش

636
00:35:08,625 --> 00:35:11,083
من از کسی دستور نمی‌گیرم. ولم کن فقط

637
00:35:11,166 --> 00:35:15,000
.باشه، باشه. لیوی، حق با توئه
عذر می‌خوام

638
00:35:15,083 --> 00:35:17,791
ربطی به من نداره که از سفیدپوستا می‌ترسی

639
00:35:17,875 --> 00:35:20,250
می‌بینی؟ دقیقاً دارم راجع به همین کارات
حرف می‌زنم

640
00:35:20,333 --> 00:35:22,166
سربه‌سر من نذارید

641
00:35:22,250 --> 00:35:24,833
.بیخیال، لیوی
فقط داریم شوخی می‌کنیم

642
00:35:24,916 --> 00:35:27,207
تولیدو چیزی به تو نگفته که
.به من نگفته باشه

643
00:35:27,208 --> 00:35:28,368
تو فقط داری به خودت می‌گیری

644
00:35:28,416 --> 00:35:29,625
من از این حرفا هیچ منظوری نداشتم

645
00:35:29,708 --> 00:35:31,500
!لیوی باید لیوی باشه

646
00:35:32,125 --> 00:35:35,041
نباید کسی بابت رفتارش با سفیدپوستا
!سربه‌سرش بذاره

647
00:35:35,875 --> 00:35:39,000
.چون شما هیچی درباره‌ی من نمی‌دونید
شما لیوی رو نمی‌شناسید

648
00:35:39,083 --> 00:35:41,333
شما هیچی درباره‌ی اینکه
چه خونی در رگ‌هام جریان داره

649
00:35:41,416 --> 00:35:43,375
!و اینکه چه جور قلبی در بدنم می‌تپه، نمی‌دونید

650
00:35:46,125 --> 00:35:47,708
من هشت سالم بود

651
00:35:48,291 --> 00:35:50,708
که یه گروه مرد سفیدپوست
وارد خونه‌ی بابام شد

652
00:35:50,791 --> 00:35:53,208
و باید هر کاری می‌خواستن
با مامانم می‌کردن

653
00:35:54,708 --> 00:35:59,291
،ما در «شهرستان جفرسون» زندگی می‌کردیم
«حدوداً ۱۳ کیلومتر خارج از «نیچز

654
00:35:59,375 --> 00:36:02,666
«اسم بابای من «ممفیس» بود. «ممفیس لی گرین

655
00:36:02,750 --> 00:36:07,041
.تقریباً ۲۰۰ متر مربع زمین کشاورزی خوب داشت
از اون زمینای خیلی خوب

656
00:36:07,125 --> 00:36:08,708
هرچیزی می‌شد توش کاشت

657
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
بابام هرچی که داشت رو فروخته بود و این زمین رو

658
00:36:11,583 --> 00:36:14,125
از بیوه‌ی «آقای هلی»، بعد از مرگ شوهرش خریده بود

659
00:36:14,208 --> 00:36:17,166
مردم بهش می‌گفتن کاکاسیاه گستاخ
چون به قدری پول جمع کرده و قرض گرفته بود

660
00:36:17,250 --> 00:36:19,875
که بتونه اون زمین رو بخره
و مستقل باشه

661
00:36:21,125 --> 00:36:22,833
به وقت کاشت نزدیک شده بودیم

662
00:36:23,500 --> 00:36:26,916
و بابام رفت «نچیز» تا
یه کم بذر و کود بگیره

663
00:36:27,000 --> 00:36:31,500
،صدام زد و گفت: «لیوی
.الان دیگه تو مرد خونه‌ای

664
00:36:33,333 --> 00:36:35,458
«.تا وقتی که نیستم، مراقب مامانت باش

665
00:36:38,416 --> 00:36:39,958
من صرفاً یه پسربچه بودم

666
00:36:41,541 --> 00:36:42,875
هشت سالم بود

667
00:36:46,000 --> 00:36:47,083
...مامانم

668
00:36:48,291 --> 00:36:51,416
وقتی اون مردا وارد خونه شدن
داشت جوجه سرخ می‌کرد

669
00:36:52,333 --> 00:36:54,125
هشت‌نه نفری بودن

670
00:36:55,458 --> 00:36:59,875
اونجا وایساده بود و جوجه سرخ می‌کرد
که اون مردا اومدن و گرفتنش

671
00:36:59,958 --> 00:37:04,541
دقیقاً مثل زمانی که یه قاطر رو می‌گیری
و مجبورش می‌کنی کاری که می‌خوای رو بکنه

672
00:37:08,541 --> 00:37:10,041
...مامانم اونجا بود

673
00:37:11,500 --> 00:37:13,208
.با یه گروه مرد سفیدپوست

674
00:37:17,750 --> 00:37:19,666
مامانم سعی کرد مقاومت کنه

675
00:37:21,000 --> 00:37:23,750
ولی معلوم بود که فایده‌ای نداره

676
00:37:25,041 --> 00:37:27,125
نمی‌دونستم دارن باهاش چیکار می‌کنن

677
00:37:27,208 --> 00:37:30,541
،ولی پیش خودم گفتم هرکاری که هست
ممکنه با من هم بکنن

678
00:37:32,666 --> 00:37:36,625
بابام برای شکار و کار و از اینجور چیزا
یه چاقو تو خونه داشت

679
00:37:36,708 --> 00:37:39,708
.و می‌دونستم کجا نگهش می‌داره
.رفتم برداشتمش

680
00:37:42,125 --> 00:37:47,125
الان نشونتون میدم که
چقدر از سفیدپوستا می‌ترسیدم

681
00:37:49,000 --> 00:37:51,875
نهایت سعیم رو کردم تا گلوی یکی‌شون رو ببرم

682
00:37:53,208 --> 00:37:54,750
زدم به شونه‌ی طرف

683
00:37:55,875 --> 00:37:57,595
،اونم برگشت
،اون چاقو رو ازم گرفت

684
00:37:57,625 --> 00:38:00,041
و محکم کشیدش روی سینه‌ی من

685
00:38:05,833 --> 00:38:07,416
این باعث شد دست بردارن

686
00:38:08,833 --> 00:38:11,041
می‌ترسیدن که از خونریزی بمیرم

687
00:38:13,000 --> 00:38:14,791
مامانم دورَم پتو پیچید

688
00:38:14,875 --> 00:38:18,000
و من رو سه کیلومتر تا خونه‌ی «فورلو» بغل کرد

689
00:38:18,083 --> 00:38:20,333
و اونا من رو با ماشین
بردن پیش دکتر آلبانس

690
00:38:20,416 --> 00:38:23,958
اون منتظر بدنیا اومدن یه گوساله بود
و گفت وقت معاینه‌ی من رو نداره

691
00:38:25,125 --> 00:38:27,375
اونا منو بردن پیشِ یه ماما، خانم اِتا

692
00:38:28,541 --> 00:38:30,000
و اونم بهم بخیه زد

693
00:38:32,333 --> 00:38:33,791
بابام برگشت

694
00:38:34,791 --> 00:38:37,708
و جوری رفتار می‌کرد که انگار
اتفاقاتی که افتاده رو قبول کرده

695
00:38:38,208 --> 00:38:40,583
بابام اسم اون مردا رو از مامان گرفت

696
00:38:41,708 --> 00:38:43,000
هویت‌شون رو فهمید

697
00:38:43,083 --> 00:38:45,333
و بعدش ما اعلام کردیم
داریم از اون شهرستان می‌ریم

698
00:38:45,416 --> 00:38:47,916
از همه‌ی همسایه‌ها خدافظی کردیم

699
00:38:50,375 --> 00:38:53,375
بابام کنار یکی از اون سفیدپوستایی که

700
00:38:53,458 --> 00:38:54,916
با مامانم اون کار رو کردن، خندید

701
00:38:57,125 --> 00:38:58,708
...کنارش خندید

702
00:38:59,958 --> 00:39:01,625
و بهش زمینمون رو فروخت

703
00:39:03,833 --> 00:39:06,500
«ما رفتیم پیش اقوام در «کالدول

704
00:39:07,208 --> 00:39:09,000
ما رو ساکن اونجا کرد

705
00:39:09,708 --> 00:39:12,875
.و بعدش یک روز رفت
از اون موقع تا حالا ندیدمش

706
00:39:18,041 --> 00:39:19,375
اون دزدکی برگشته بوده اونجا

707
00:39:21,125 --> 00:39:22,666
،تو جنگل قایم شده بوده

708
00:39:23,541 --> 00:39:26,083
و برای اون هشت‌نُه مرد کمین کرده بوده

709
00:39:29,083 --> 00:39:31,500
،قبل از اینکه اونا بکشنش
چهارتاشون رو کشت

710
00:39:39,666 --> 00:39:41,625
اونا ردش رو تا جنگل زدن

711
00:39:44,166 --> 00:39:45,625
...گیرش انداختن، اعدامش کردن

712
00:39:47,166 --> 00:39:48,333
و آتیشش زدن

713
00:39:53,208 --> 00:39:56,875
بابام به هیچ وجه از سفیدپوستا نمی‌ترسید

714
00:39:57,958 --> 00:40:00,208
و این بهم یاد داد
که چطوری کنترلشون کنم

715
00:40:01,291 --> 00:40:05,791
من پوزخند زدن بابام
در کنار اون سفیدپوست رو دیدم

716
00:40:08,375 --> 00:40:11,541
کنارش خندید و زمینش رو بهش فروخت

717
00:40:11,625 --> 00:40:15,208
درحالیکه داشته نقشه می‌ریخته که
چطوری یه گوشه گیرش بیاره

718
00:40:16,083 --> 00:40:17,625
و چه کارایی باهاش کنه

719
00:40:19,333 --> 00:40:21,208
این بهم یاد داد که چطوری کنترلشون کنم

720
00:40:23,166 --> 00:40:27,000
پس شما لیوی رو ول کنید
و کاری به کارِ رفتارش با سفیدپوستا نداشته باشید

721
00:40:27,833 --> 00:40:31,416
من می‌تونم کنار هرکسی که بخوام لبخند بزنم
«و بهش بگم «بله قربان

722
00:40:31,500 --> 00:40:33,458
نوبت منم میشه

723
00:40:36,791 --> 00:40:39,416
کاری به کار رفتار لیوی با سفیدپوستا
نداشته باشید

724
00:40:57,500 --> 00:41:00,583
<i>♪ همه ♪</i>

725
00:41:03,375 --> 00:41:06,666
ما همه اهل نقاط متفاوتی از آفریقاییم، درسته؟

726
00:41:06,750 --> 00:41:08,416
قبایل متفاوت و از اینجور چیزا

727
00:41:09,500 --> 00:41:11,958
به زودی شروع به پختن یک خورشِ بزرگ کردن

728
00:41:12,666 --> 00:41:18,541
اون طرف هویج و نخود فرنگی و سیب‌‌زمینی بوده

729
00:41:18,625 --> 00:41:23,208
و این طرف گوشت، آجیل، بامیه و ذرت

730
00:41:23,291 --> 00:41:28,041
همه‌چی با هم به قدری مخلوط و پخته شده بود
که عطر و طعم‌شون همه‌جا رو گرفته بود

731
00:41:28,125 --> 00:41:29,875
و بعدش همشون یه چیز شدن

732
00:41:29,958 --> 00:41:32,041
خورش

733
00:41:33,041 --> 00:41:36,041
حالا این خورش رو می‌خوری

734
00:41:36,125 --> 00:41:40,541
داستانت رو با این خورش خلق می‌کنی

735
00:41:41,708 --> 00:41:45,250
ولی دور و برت رو نگاه می‌کنی
و اون طرف چندتا هویج می‌بینی

736
00:41:45,333 --> 00:41:48,083
و این طرف چندتا نخود فرنگی

737
00:41:48,875 --> 00:41:53,208
و... اون خورش هنوز اونجاست

738
00:41:54,583 --> 00:41:58,708
داستانت رو خلق کردی
و اون خورش هنوز اونجاست

739
00:42:00,708 --> 00:42:03,541
نمی‌شه همش رو خورد

740
00:42:06,875 --> 00:42:07,958
چی می‌مونه؟

741
00:42:08,916 --> 00:42:12,000
.غذای مونده می‌مونه. آره

742
00:42:15,583 --> 00:42:21,875
.ببینید، ما غذای مونده‌ایم
رنگین‌پوستا غذای مونده‌ان

743
00:42:36,166 --> 00:42:38,083
و رنگین‌پوستا با خودشون چیکار می‌کنن؟

744
00:42:40,791 --> 00:42:42,708
ما منتظریم که این رو بفهمیم

745
00:42:48,750 --> 00:42:53,875
ولی قبلش باید بدونن که غذای مونده‌ان

746
00:43:22,750 --> 00:43:23,750
آقای اروین

747
00:43:27,416 --> 00:43:29,500
...من ربطی به این ماجرا ندارم، ولی

748
00:43:31,041 --> 00:43:32,541
پسره نمی‌تونه مقدمه رو بگه

749
00:43:32,625 --> 00:43:34,625
هردفعه وسطش زبونش می‌گیره

750
00:43:35,500 --> 00:43:38,875
ولی کاملاً متفاوته. یه سبک کاملاً متفاوته

751
00:43:38,958 --> 00:43:41,875
،آروم باش و نفس بکش
همه‌چی درست میشه

752
00:43:41,958 --> 00:43:44,208
...من بهت علامت میدم

753
00:43:47,250 --> 00:43:51,125
.تو لبخند می‌زنی و دیالوگ رو میگی
بعدش ما شروع می‌کنیم

754
00:43:51,208 --> 00:43:53,208
کاتلر -
خانم؟ -

755
00:43:55,833 --> 00:43:58,875
.نگاه لیوی در جهت اشتباهیه
بهتره بهش بگی

756
00:43:58,958 --> 00:44:02,208
.بجنب، لیوی. برای ساز زدن آماده شو
حواست به کارت باشه

757
00:44:02,291 --> 00:44:05,500
.خیلی‌خب، پسرا. شروع می‌کنیم
شروع می‌کنیم. شروع می‌کنیم

758
00:44:06,083 --> 00:44:09,000
.«اول «بلوز مون‌شاین
«بلوز مون‌شاین»، «ما»

759
00:44:09,083 --> 00:44:11,723
.من مون‌شاین رو الان نمی‌خونم
اول «بلک باتم» رو می‌خونم

760
00:44:11,750 --> 00:44:13,583
.بیا، سیلوستر
میکروفون سیلوستر کجاست؟

761
00:44:13,666 --> 00:44:15,250
اروین، براش یه میکروفون بیار

762
00:44:15,333 --> 00:44:18,833
ما»، پسرا میگن نمی‌تونه بگه»

763
00:44:19,416 --> 00:44:22,958
کی؟ کی میگه نمی‌تونه؟
کدوم پسر میگه نمی‌تونه؟

764
00:44:24,125 --> 00:44:25,791
گروه، «ما». پسرای گروه

765
00:44:27,916 --> 00:44:28,958
کدوم گروه؟

766
00:44:30,833 --> 00:44:31,958
گروه برای من کار می‌کنه

767
00:44:32,041 --> 00:44:34,625
.«زبونش می‌گیره، «ما
میگن زبونش می‌گیره

768
00:44:34,708 --> 00:44:36,541
برام مهم نیست زبونش می‌گیره یا نه

769
00:44:36,625 --> 00:44:39,791
،من بهش قول دادم می‌تونه مقدمه رو بگه
پس مقدمه رو میگه

770
00:44:39,875 --> 00:44:43,458
.همینه و بس
همیشه که زبونش نمی‌گیره

771
00:44:43,541 --> 00:44:45,166
یه میکروفون براش بیار پایین

772
00:44:45,250 --> 00:44:46,625
...ما وقت نداریم، «ما». نمی‌تونیم

773
00:44:46,708 --> 00:44:48,458
اگه می‌خواید آهنگ ضبط کنید، باید داشته باشید

774
00:44:48,541 --> 00:44:51,125
.من باهاتون شوخی ندارم
می‌تونم همین الان از اینجا برم

775
00:44:51,208 --> 00:44:53,458
.و به تورم ادامه بدم
برام مهم نیست

776
00:44:53,541 --> 00:44:55,916
برو برای پسره یه میکروفون بیار

777
00:45:01,625 --> 00:45:04,208
.لیوی، می‌دونم تو توی این ماجرا دست داشتی
مراقب خودت باش

778
00:45:04,291 --> 00:45:05,291
کارِ کاتلر بود

779
00:45:05,375 --> 00:45:08,250
.کار خودت بود
...تو فقط

780
00:45:08,333 --> 00:45:09,958
.زبون پسره می‌گیره. نمی‌تونه مقدمه رو بگه

781
00:45:10,041 --> 00:45:11,541
چه بتونه چه نتونه، قراره بگه

782
00:45:11,625 --> 00:45:13,791
به تو ربطی نداره -
برام مهم نیست -

783
00:45:13,875 --> 00:45:17,083
می‌تونه کل آهنگ رو بخونه -
خیلی‌خب. ممنون -

784
00:45:17,166 --> 00:45:19,125
...فقط یک فرصت بهش میدم. هزینه‌ی این

785
00:45:19,208 --> 00:45:21,750
.گور بابای هزینه
همیشه درباره هزینه حرف می‌زنی

786
00:45:21,833 --> 00:45:24,713
من برای این کسب‌وکار
بیشتر از هر کسی پول در میارم

787
00:45:24,791 --> 00:45:27,416
،اگه گند بزنه
تا وقتی که درست نگفته، ادامه میده

788
00:45:30,875 --> 00:45:33,291
بجنب، عزیزم. بجنب. بیا

789
00:45:33,916 --> 00:45:37,416
اونجا وایسا. همونطور که بهت گفتم
دستات رو بگیر. خیلی‌خب

790
00:45:38,625 --> 00:45:40,541
خیلی‌خب. نگران گند زدن هم نباش

791
00:45:40,625 --> 00:45:42,708
،اگه گند بزنی
تا وقتی که درست نگفتی، ادامه می‌دیم

792
00:45:42,791 --> 00:45:44,958
خیلی‌خب. شروع کن، کاتلر

793
00:45:45,041 --> 00:45:45,999
خیلی‌خب

794
00:45:46,000 --> 00:45:49,583
یک، دو، شروع کنید

795
00:45:51,375 --> 00:45:52,375
،خیلی‌خب، پسرا

796
00:45:53,208 --> 00:45:57,041
.شما بقیه‌اش رو قبلاً دیدین

797
00:45:57,833 --> 00:45:59,125
.حالا می‌خوام بهترین رو نشون‌تون بدم

798
00:45:59,750 --> 00:46:03,666
...ما رینی قراره بلک باتم‌ش رو ن... ن... ن

799
00:46:03,750 --> 00:46:06,041
نشون‌تون ب... بده

800
00:46:06,583 --> 00:46:10,000
.عالی بود، عزیزم
عجله نکن. بالاخره درست می‌گیش

801
00:46:10,083 --> 00:46:12,083
خیلی‌خب، «ما». آماده‌ی ضبطیم

802
00:46:12,166 --> 00:46:14,875
کوکاکولای من کجاست؟ -
بلک باتمِ ما رینی، پسرا -

803
00:46:14,958 --> 00:46:18,750
.کوکاکولای من کجاست؟ کوکاکولا لازم دارم
خیلی هوا گرمه. کوکاکولا لازم دارم

804
00:46:18,833 --> 00:46:19,832
چی شده، ما؟

805
00:46:19,833 --> 00:46:21,916
کوکاکولای من کجاست؟
من یه کوکاکولای خنک لازم دارم

806
00:46:22,458 --> 00:46:23,833
...ما»، ببین»

807
00:46:24,875 --> 00:46:26,125
کوکاکولا رو یادم رفت

808
00:46:26,708 --> 00:46:29,416
بیا بدون کوکاکولا ادامه بدیم، باشه؟
فقط همین یک آهنگ. نظرتون چیه، پسرا؟

809
00:46:29,500 --> 00:46:33,083
.نظر گروه مهم نیست. تو قرار بود برام کوکاکولا بگیری
.می‌دونستی اینو

810
00:46:33,166 --> 00:46:34,846
من بدون کوکاکولام هیچ کاری نمی‌کنم

811
00:46:35,416 --> 00:46:36,936
لعنتی -
«یه دقیقه وایسا، «ما -

812
00:46:37,000 --> 00:46:38,375
...تو یک ساعت دیر میای

813
00:46:38,458 --> 00:46:40,958
.باید از جلوی چشمم دور بشی
اروین، بهت که گفته بودم نذار نزدیکم بشه

814
00:46:41,041 --> 00:46:43,124
.از این مسخره‌بازیاش خسته شدم
من این حرفا رو تحمل نمی‌کنم

815
00:46:43,125 --> 00:46:45,000
.اجازه بده
ما»، گوش کن»

816
00:46:45,083 --> 00:46:48,375
من به حاضری‌فروشی میگم برات کوکاکولا بیاره
ولی بیا شروع کنیم

817
00:46:48,458 --> 00:46:51,291
،سیلوستر اونجا آماده وایساده
اعضای گروه هم همینطور

818
00:46:51,375 --> 00:46:52,833
بیا همین یک آهنگ رو ضبط کنیم

819
00:46:52,916 --> 00:46:55,000
.به قدری خسیسید که برام یه کوکاکولا نمی‌خرید
با پول خودم می‌خرم

820
00:46:55,083 --> 00:46:57,083
اسلو درگ، سیلوستر. برید، بچه‌ها

821
00:46:57,166 --> 00:47:01,125
.برام سه بطری کوکاکولای خیلی خنک بگیرید
برای خودتون هم یه چیزی بگیرید

822
00:47:01,208 --> 00:47:02,448
بقیه‌اش رو نگه دارید -
چشم، خانم -

823
00:47:03,208 --> 00:47:04,958
اروین، سمت من نیا. ای بابا

824
00:47:05,041 --> 00:47:07,458
.صبر می‌کنی تا کوکاکولام رو بخورم
نمی‌میری، نترس

825
00:47:07,541 --> 00:47:09,958
خیلی‌خب، «ما». کوکاکولات رو بخور

826
00:47:10,041 --> 00:47:11,500
آقایون، اتاق موسیقی

827
00:47:12,083 --> 00:47:14,166
کوکاکولات رو بخور

828
00:47:18,708 --> 00:47:19,875
کاتلر

829
00:47:21,500 --> 00:47:23,208
یه دقیقه بیا اینجا. باید باهات حرف بزنم

830
00:47:28,416 --> 00:47:34,208
«بقالی و حاضری‌فروشی پولانچکی»

831
00:47:41,916 --> 00:47:45,125
این قضیه‌ی «پسرای گروه گفتن» چیه؟

832
00:47:45,208 --> 00:47:47,166
من بهتون میگم چیکار کنید

833
00:47:47,250 --> 00:47:50,625
.من میگم گروه چیکار می‌کنه
.من میگم کی می‌تونه چیکار کنه، کی نمی‌تونه

834
00:47:50,708 --> 00:47:52,250
ما فقط این رو گفتیم
چون زبون پسره می‌گیره

835
00:47:52,333 --> 00:47:54,416
.می‌دونم زبونش می‌گیره
فکر می‌کنی نمی‌دونم؟

836
00:47:54,500 --> 00:47:55,833
این بهش کمک می‌کنه

837
00:47:55,916 --> 00:47:57,166
...ما فقط پیش خودمون گفتیم راحت‌تر میشه که

838
00:47:57,250 --> 00:47:58,999
.اون مقدمه رو میگه
دیگه نمی‌خوام هیچ چرت‌وپرتی

839
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
درباره حرفای پسرای گروه بشنوم

840
00:48:05,916 --> 00:48:09,625
و ازت می‌خوام وقتی رسیدیم ممفیس
یه نفر رو جای لیوی پیدا کنی

841
00:48:09,708 --> 00:48:11,333
لیوی دردسر محضه

842
00:48:11,416 --> 00:48:12,666
لیوی بد نیست

843
00:48:12,750 --> 00:48:15,250
وقتی حواسشو جمع می‌کنه
خوب ساز می‌زنه

844
00:48:15,333 --> 00:48:17,500
تازه آهنگ نوشتن هم بلده -
برام مهم نیست -

845
00:48:17,583 --> 00:48:18,707
لیوی دردسرسازه

846
00:48:18,708 --> 00:48:21,166
.یه نفر دیگه رو پیدا کن
اون سردسته‌ی شورشی‌هاست

847
00:48:21,250 --> 00:48:23,666
می‌دونم اون گفته که
کی چیکار می‌تونه بکنه

848
00:48:23,750 --> 00:48:27,208
داسی می! بتمرگ سر جات
و اینقدر خودنمایی نکن

849
00:48:27,291 --> 00:48:28,375
کاری نمی‌کردم که

850
00:48:28,458 --> 00:48:30,583
برو یه جای دیگه و اینقدر سر راه نباش

851
00:48:48,625 --> 00:48:51,458
<i>♪ می‌تونی اگه بخوای سر بخوری ♪</i>

852
00:48:51,541 --> 00:48:54,916
<i>♪ هیچوقت لازم نیست سرعتتو کم کنی
عزیز دلم ♪</i>

853
00:48:55,000 --> 00:48:59,833
<i>♪ اوه، عزیز دلم
عزیز دلم ♪</i>

854
00:48:59,916 --> 00:49:02,833
سلام. فقط می‌خواستم ببینم
این پایین چه شکلیه

855
00:49:03,625 --> 00:49:04,958
بیا تو خب

856
00:49:05,791 --> 00:49:06,791
گاز نمی‌گیرم

857
00:49:09,125 --> 00:49:10,565
نمی‌دونستم بلدی آهنگ بنویسی

858
00:49:10,625 --> 00:49:13,416
فکر می‌کردم دیشب تو کلوب
چرت‌وپرت تحویلم دادی

859
00:49:13,500 --> 00:49:15,666
نه، عزیزم. من آهنگ نوشتن بلدم

860
00:49:15,750 --> 00:49:18,000
من چندتا آهنگم رو به آقای استردیونت دادم

861
00:49:18,083 --> 00:49:19,583
گفت می‌ذاره ضبط‌شون کنم

862
00:49:19,666 --> 00:49:21,375
من قراره گروه خودم رو داشته باشم

863
00:49:21,458 --> 00:49:25,541
هی، تولیدو. مگه من چندتا آهنگی که
نوشته بودم رو به آقای استردیونت ندادم؟

864
00:49:26,125 --> 00:49:27,916
منو وارد ماجرا نکن

865
00:49:29,708 --> 00:49:31,666
مطمئنی قراره گروه خودت رو داشته باشی؟

866
00:49:32,250 --> 00:49:36,333
لیوی گرین و رقاص‌هاش

867
00:49:36,416 --> 00:49:39,791
مردی که قراره گروه موسیقی خودش رو داشته باشه
باید زنی مثل تو داشته باشه

868
00:49:39,875 --> 00:49:43,166
زنی مثل من مردی لازم داره
که بتونه پول دربیاره

869
00:49:44,000 --> 00:49:45,665
کسی رو لازم ندارم که ازم سواستفاده کنه

870
00:49:45,666 --> 00:49:47,458
.و ولم کنه

871
00:49:47,541 --> 00:49:51,041
.من اینطوری نیستم، عزیزم
من می‌دونم چطوری باید با یه زن رفتار کرد

872
00:49:51,625 --> 00:49:54,625
.براش هدیه و از اینجور چیزا می‌خرم
همونطور که خودش می‌خواد، باهاش رفتار می‌کنم

873
00:49:54,708 --> 00:49:57,833
قبل از اینکه وقت هدیه خریدن بشه
همشون همینو میگن

874
00:49:57,916 --> 00:50:01,625
،وقتی رسیدیم ممفیس
،من می‌برمت بیرون

875
00:50:01,708 --> 00:50:03,375
و سرگرمت می‌کنم

876
00:50:04,208 --> 00:50:06,291
نشونت میدم که می‌دونم
چطوری باید با یه زن رفتار کرد

877
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
«ما»

878
00:50:14,750 --> 00:50:18,916
فکر کنم این «بلوز مون‌شاین» یکی از آهنگ‌هاییه که
بسی اسمیت» خونده»

879
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
بسی چی‌چی؟

880
00:50:20,500 --> 00:50:21,791
بسی برای من مهم نیست

881
00:50:22,333 --> 00:50:24,973
.اصلاً خودم بزرگش کردم
بسی صرفاً داره از من تقلید می‌کنه

882
00:50:25,041 --> 00:50:28,166
چرا باید بسی برام مهم باشه؟
اگه یک میلیون نسخه هم بفروشه، برام مهم نیست

883
00:50:28,250 --> 00:50:31,250
.اون طرفدارای خودش رو داره. منم طرفدارای خودمو
کار بقیه برام مهم نیست

884
00:50:31,333 --> 00:50:33,000
ما» اولین نفر بود. این یادت نره»

885
00:50:33,083 --> 00:50:34,483
کسی درباره این چیزا که چیزی نگفت

886
00:50:34,500 --> 00:50:36,624
دارم میگم این آهنگیه که اون خونده -
من خیلی وقته دارم این کارو می‌کنم -

887
00:50:36,625 --> 00:50:39,666
.از وقتی که بچه بودم
برام مهم نیست بقیه چیکار می‌کنن

888
00:50:39,750 --> 00:50:42,250
اصلاً به همین خاطر
از دست اروین اینقدر عصبانی شدم

889
00:50:43,583 --> 00:50:45,457
سفیدپوستا همیشه می‌خوان ناراحتت کنن

890
00:50:45,458 --> 00:50:47,750
به قدری خسیسن که برام
.یه کوکاکولای کوفتی هم نمی‌خرن

891
00:50:47,833 --> 00:50:50,291
.ولی بهشون میگم
ما» از همچین کارایی چشم‌پوشی نمی‌کنه»

892
00:50:51,041 --> 00:50:52,083
لعنتی

893
00:50:52,166 --> 00:50:55,166
اونا می‌خوان صدای آدم رو بردارن
و بندازنش داخل اون جعبه‌های باکلاسی که

894
00:50:55,250 --> 00:50:59,666
دکمه و کلید دارن و تازه به قدری خسیسن
که برام یه کوکاکولا هم نمی‌خرن

895
00:51:00,250 --> 00:51:02,166
کلاً قیمت هر بطریش پنج سنته

896
00:51:06,833 --> 00:51:08,791
من به هیچ وجه براشون مهم نیستم

897
00:51:11,958 --> 00:51:15,083
فقط صدای من رو می‌خوان

898
00:51:18,750 --> 00:51:20,083
من این رو فهمیدم

899
00:51:22,125 --> 00:51:24,208
و اونا جوری که من بخوام
باهام رفتار می‌کنن

900
00:51:24,291 --> 00:51:25,916
مهم نیست که چقدر اذیتشون می‌کنه

901
00:51:29,666 --> 00:51:32,500
الان اونا پشت من
هر چیزی که فکر کنی دارن بهم میگن

902
00:51:32,583 --> 00:51:34,541
هر چیزی که فکرش رو کنی، جز فرزند خدا

903
00:51:35,166 --> 00:51:38,541
ولی نمی‌تونن کار دیگه‌ای کنن
چون هنوز چیزی که می‌خواستن رو بدست نیاوردن

904
00:51:39,375 --> 00:51:43,000
به محض اینکه صدام رو
،ضبط کنن

905
00:51:43,750 --> 00:51:48,291
جوری باهام رفتار می‌کنن که انگار من یه جنده‌ام
و اونا هم غلت می‌زنن و شلوارشون رو می‌پوشن

906
00:51:48,375 --> 00:51:50,125
اون موقع دیگه بدردشون نمی‌خورم

907
00:51:52,000 --> 00:51:54,083
من می‌دونم چی دارم میگم. خودت ببین

908
00:51:54,791 --> 00:51:57,500
و اروین هم مثل بقیه‌شونه

909
00:51:57,583 --> 00:51:59,333
من برای اون هم مهم نیستم

910
00:52:00,041 --> 00:52:03,250
اون شیش ساله که مدیربرنامه‌ی منه
و تنها دفعه‌ای که دعوتم کرد برم خونه‌ش

911
00:52:03,333 --> 00:52:05,083
برای خوندن جلوی چند دوست سفیدپوستش بود

912
00:52:05,166 --> 00:52:07,000
می‌دونم رفتارشون چطوریه

913
00:52:07,083 --> 00:52:09,666
آره. اگه رنگین‌پوست باشی
و بتونی براشون پول در بیاری

914
00:52:09,750 --> 00:52:14,041
،مشکلی باهات ندارن
در غیر این صورت مثل یه سگ خیابونی می‌مونی

915
00:52:14,958 --> 00:52:19,208
من با آهنگام از مجموع تمام هنرمندای دیگه‌شون
بیشتر براشون پول در میارم

916
00:52:19,291 --> 00:52:23,125
بعد میان درباره‌ی هزینه‌یِ
این ضبط کردن‌ها صحبت می‌کنن

917
00:52:23,208 --> 00:52:25,375
امکان نداره اینقدر که میگن گرون باشه

918
00:52:25,458 --> 00:52:28,208
دقیقاً. من به اینجور حرفا گوش نمیدم

919
00:52:32,250 --> 00:52:35,000
من همین الانش هم اعضای گروهم رو انتخاب کردم

920
00:52:35,083 --> 00:52:39,208
قراره آدمای حرفه‌ای‌ای بیان تو گروهم
که بلدن آهنگ واقعی و جذاب بزنن

921
00:52:39,291 --> 00:52:42,583
هروقت گروهت رو راه انداختی، می‌بینیم

922
00:52:43,208 --> 00:52:45,916
فقط می‌خوام نشونت بدم که
می‌دونم زنا چی دوست دارن

923
00:52:46,000 --> 00:52:48,875
«الکی بهم نمیگن «لیمونادِ شیرین

924
00:52:48,958 --> 00:52:50,666
بس کن. یه نفر ما رو می‌بینه

925
00:52:50,750 --> 00:52:51,750
نه، کسی نمی‌بینه

926
00:52:53,166 --> 00:52:54,166
ببین، عزیزم

927
00:52:55,000 --> 00:52:56,666
...می‌خوام بدونم که

928
00:52:57,416 --> 00:53:02,250
میشه خروس قرمزم رو
به مرغ قهوه‌ایت معرفی کنم؟

929
00:53:09,208 --> 00:53:13,000
،هروقت گروهت رو راه انداختی
می‌‌فهمیم که خروس قرمزت بلده قوقولی‌قوقو کنه یا نه

930
00:53:21,708 --> 00:53:24,250
وای، جیگر

931
00:53:24,333 --> 00:53:27,166
حالا می‌فهمم چرا وقتی مامان‌بزرگم
لباسا رو آویزون می‌کرد

932
00:53:27,250 --> 00:53:30,375
بابابزرگم با تیغ جلوی در می‌شست

933
00:53:30,458 --> 00:53:32,000
!ای دیوونه

934
00:53:36,958 --> 00:53:40,958
شرط می‌بندم مثل قطار نیمه‌شبِ آلابامایی که

935
00:53:41,041 --> 00:53:43,625
داره از «خط میسون-دیکسون» رد میشه آه آه می‌کنی

936
00:53:47,833 --> 00:53:50,083
چطوری اینقدر دیوونه میشی؟

937
00:53:50,166 --> 00:53:53,333
...زنایی مثل تو من رو اینقدر

938
00:53:54,958 --> 00:53:56,666
خدای من

939
00:53:57,250 --> 00:53:59,833
عجب کون آبداری

940
00:54:13,208 --> 00:54:15,000
اینجا خیلی سوت‌وکور شده

941
00:54:19,125 --> 00:54:21,208
من هیچوقت نمی‌تونم سکوت رو تحمل کنم

942
00:54:22,333 --> 00:54:25,458
همیشه باید تو سرم آهنگ باشه

943
00:54:26,250 --> 00:54:27,875
تعادل رو حفظ می‌کنه

944
00:54:27,958 --> 00:54:30,125
.آهنگ این کارو می‌کنه
.جاهای خالی رو پر می‌کنه

945
00:54:31,458 --> 00:54:34,875
آهنگ دنیا رو کامل‌تر می‌کنه

946
00:54:34,958 --> 00:54:37,916
موافقم. تو سر منم باید آهنگ باشه

947
00:54:38,541 --> 00:54:40,875
سفیدپوستا بلوز رو درک نمی‌کنن

948
00:54:41,875 --> 00:54:44,541
می‌شنونش
ولی نمی‌دونن از کجا اومده

949
00:54:46,208 --> 00:54:49,041
درک نمی‌کنن که توش
زندگی صحبت می‌کنه

950
00:54:50,208 --> 00:54:51,750
آدم آهنگ نمی‌خونه که حالش بهتر بشه

951
00:54:52,625 --> 00:54:55,500
آهنگ می‌خونه چون میشه باهاش زندگی رو فهمید

952
00:54:57,750 --> 00:55:00,208
بلوز به آدم کمک می‌کنه که
صبح‌ها از روی تخت بلند شه

953
00:55:02,041 --> 00:55:04,250
بلند میشی چون می‌دونی تنها نیستی

954
00:55:05,958 --> 00:55:07,791
می‌دونی که یه چیز دیگه هم تو دنیا هست

955
00:55:09,208 --> 00:55:12,666
که اون آهنگ یه چیزی رو اضافه کرده

956
00:55:19,541 --> 00:55:22,125
بدون بلوز، جهان خیلی پوچ می‌شد

957
00:55:24,333 --> 00:55:25,249
آره

958
00:55:25,250 --> 00:55:28,708
من سعی می‌کنم اون پوچی رو بردارم
و با یه چیزی پرش کنم

959
00:55:33,833 --> 00:55:37,208
.من سبک بلوز رو شروع نکردم
بلوز همیشه وجود داشته

960
00:55:37,291 --> 00:55:39,082
،«ولی اگه می‌خوان بهم بگن «مادرِ بلوز

961
00:55:39,083 --> 00:55:41,208
.من که مشکلی ندارم
ضرر نداره

962
00:55:43,708 --> 00:55:46,500
خیلی طولش دادید. سیلوستر، برو دنبال اروین

963
00:55:46,583 --> 00:55:47,708
بهش بگو ما آماده‌ایم

964
00:55:47,791 --> 00:55:48,791
من میرم دنبال لیوی

965
00:56:07,333 --> 00:56:09,708
.کوکاکولاش رو گرفتیم، لیوی
الان دیگه شروع می‌کنیم

966
00:56:09,791 --> 00:56:11,874
برو کنار -
باشه -

967
00:56:11,875 --> 00:56:15,833
خیلی‌خب، باید برم -
!برو دیگه -

968
00:56:30,041 --> 00:56:33,583
.خیلی‌خب، پسرا
بلک باتمِ ما رینی»، برداشت یک»

969
00:56:34,916 --> 00:56:37,625
دو، شروع کنید...

970
00:56:40,125 --> 00:56:45,250
...خیلی‌خب، پسرا، شما... شما... ب... بقیه‌اش

971
00:56:48,208 --> 00:56:49,333
برداشت دو

972
00:56:50,125 --> 00:56:51,208
،خیلی‌خب، پسرا

973
00:56:51,291 --> 00:56:54,458
.شما بقیه‌اش رو قبلاً دیدین
.حالا می‌خوام بهترین رو نشون‌تون بدم

974
00:56:54,541 --> 00:56:58,208
...ما رینی قراره بلک باتم‌ش رو... ن... ن... ن

975
00:57:01,875 --> 00:57:03,000
...برداشت

976
00:57:12,416 --> 00:57:15,208
...ما»، میشه لطفا بدون اینکه»

977
00:57:17,375 --> 00:57:18,458
برداشت شش

978
00:57:26,375 --> 00:57:27,500
برداشت هفت

979
00:57:30,875 --> 00:57:31,916
،خیلی‌خب، پسرا

980
00:57:32,625 --> 00:57:36,000
.شما بقیه‌اش رو قبلاً دیدین
حالا می‌خوام بهترین رو نشون‌تون بدم

981
00:57:36,708 --> 00:57:38,958
.ما رینی قراره بلک باتم‌ش رو نشون‌تون بده

982
00:57:39,583 --> 00:57:42,875
<i>♪ در جنوب کشور توی آلاباما ♪</i>

983
00:57:44,250 --> 00:57:47,541
<i>♪ دوستی دارم که بهش میگن سمیِ رقاص ♪</i>

984
00:57:48,791 --> 00:57:52,416
<i>♪ که دیوونه‌ی تمام رقص‌های جدیده ♪</i>

985
00:57:53,041 --> 00:57:57,333
<i>♪ پایکوبی بلک باتم
و جفتک بچه ♪</i>

986
00:57:57,416 --> 00:58:01,833
<i>♪ یک شب در یه مهمونیِ شیک ♪</i>

987
00:58:02,416 --> 00:58:05,916
<i>♪ به محض اینکه پسرا فهمیدن من اونجام ♪</i>

988
00:58:06,000 --> 00:58:10,541
<i>♪ ،«گفتن یالا، «ما
بیا بریم کاباره ♪</i>

989
00:58:11,625 --> 00:58:15,208
<i>♪ وقتی رفتم اونجا، گفتن ♪</i>

990
00:58:16,250 --> 00:58:19,916
<i>♪ می‌خوام اون رقصی که
بهش میگن بلک باتم رو ببینم ♪</i>

991
00:58:20,958 --> 00:58:23,083
<i>♪ می‌خوام اون رقص رو یاد بگیرم ♪</i>

992
00:58:24,916 --> 00:58:29,458
<i>♪ می‌خوام اون رقصت که
بهش میگن بلک باتمِ محبوبت رو ببینم ♪</i>

993
00:58:30,166 --> 00:58:32,833
<i>♪ آدم رو نشئه می‌کنه ♪</i>

994
00:58:34,500 --> 00:58:38,166
<i>♪ تمام پسرای محله ♪</i>

995
00:58:38,250 --> 00:58:42,958
<i>♪ میگن بلک باتم‌ت خیلی خوبه ♪</i>

996
00:58:44,250 --> 00:58:48,041
<i>♪ بیا بلک باتمت رو نشونم بده ♪</i>

997
00:58:48,958 --> 00:58:52,208
<i>♪ می‌خوام اون رقص رو یاد بگیرم ♪</i>

998
00:58:53,583 --> 00:58:57,583
<i>♪ می‌خوام رقصی که
بهش میگن بلک باتم رو ببینم ♪</i>

999
00:58:58,416 --> 00:59:01,041
<i>♪ می‌خوام اون رقص رو یاد بگیرم ♪</i>

1000
00:59:02,750 --> 00:59:07,750
<i>♪ می‌خوام اون رقصت که
بهش میگن بلک باتم محبوبت رو ببینم ♪</i>

1001
00:59:07,833 --> 00:59:10,666
<i>♪ آدم رو نشئه می‌کنه ♪</i>

1002
00:59:12,208 --> 00:59:15,958
<i>♪ صبح اول وقت، حول‌وحوش سپیده‌دم ♪</i>

1003
00:59:17,208 --> 00:59:21,041
<i>♪ شنیدم بابابزرگ به مامان‌بزرگ گفت ♪</i>

1004
00:59:21,916 --> 00:59:25,916
<i>♪ بلند شو به شوهرت بلک باتمت رو نشون بده ♪</i>

1005
00:59:26,416 --> 00:59:30,416
<i>♪ می‌خوام اون رقص رو یاد بگیرم. آره ♪</i>

1006
00:59:31,500 --> 00:59:34,833
<i>♪ می‌خوام اون رقص رو یاد بگیرم ♪</i>

1007
00:59:38,583 --> 00:59:41,625
.«خیلی‌خب، خوب بود، «ما
.عالی بود. آفرین، پسرا

1008
00:59:41,708 --> 00:59:43,625
!دیدی؟ بهت که گفتم می‌تونی از پسش بربیای

1009
00:59:43,708 --> 00:59:45,707
کارش خوب بود -
فقط باید حواستو جمع کنی -

1010
00:59:45,708 --> 00:59:47,332
از چیزی که فکر می‌کردم، کارش بهتر بود -
عزیزم -

1011
00:59:47,333 --> 00:59:51,208
بهت افتخار می‌کنم -
«هی، پسر. هی، «ما -

1012
00:59:51,291 --> 00:59:55,416
!آره -
هی، بیاید الان «بلوز مون‌شاین» رو ضبط کنیم -

1013
00:59:56,083 --> 00:59:57,125
بلوز مون‌شاین»، پسرا»

1014
00:59:57,208 --> 01:00:00,958
.ارو»؟ یه اتفاقی برای ضبط افتاده»
اون میکروفون رو چک کن

1015
01:00:01,500 --> 01:00:03,583
...یک، دو، سه، امتحان می‌کنیم، یک

1016
01:00:03,666 --> 01:00:05,375
نه. میکروفون پسره مشکل داره

1017
01:00:06,791 --> 01:00:08,666
!ای خدا

1018
01:00:09,250 --> 01:00:11,000
ما»، آهنگ رو ضبط نکردیم» -
!لعنتی -

1019
01:00:11,083 --> 01:00:12,707
منظورت چیه که آهنگ رو ضبط نکردید؟

1020
01:00:12,708 --> 01:00:14,290
تو و استردیونت اون بالا
چیکار داشتید می‌کردید؟

1021
01:00:14,291 --> 01:00:15,624
حتماً لیوی پاش خورده به دوشاخه

1022
01:00:15,625 --> 01:00:16,624
من پام به هیچی نخورد

1023
01:00:16,625 --> 01:00:18,333
...اگه لیوی حواسشو به کارش جمع می‌کرد

1024
01:00:18,416 --> 01:00:21,250
.همیشه یه غلطی می‌کنی
خودتو اصلاح کن

1025
01:00:21,333 --> 01:00:23,208
.تقصیر من نیست بابا
من کاری نکردم

1026
01:00:23,291 --> 01:00:24,333
«مشکل از کابله، «مِل

1027
01:00:24,416 --> 01:00:26,333
.کابله جویده شده
یه کابل دیگه لازم داریم

1028
01:00:26,416 --> 01:00:28,041
...بی‌نظم‌ترین -
ما؟ -

1029
01:00:28,125 --> 01:00:29,624
وقتم تلف شد فقط -
کجا داره میره؟ -

1030
01:00:29,625 --> 01:00:31,083
لعنتی -
!ما؟ ما -

1031
01:00:31,666 --> 01:00:32,582
ما؟

1032
01:00:32,583 --> 01:00:35,458
،اگه پاتو از این استویو بذاری بیرون، دیگه تمومه
دیگه کاری باهات نداریم

1033
01:00:35,541 --> 01:00:37,291
!بس کن دیگه، مل! ما

1034
01:00:37,375 --> 01:00:40,250
!ما، برگرد اینجا! ما، خواهش می‌کنم

1035
01:00:43,083 --> 01:00:44,083
گوش کن، ما

1036
01:00:45,125 --> 01:00:46,833
این آهنگا خیلی محبوب میشن

1037
01:00:47,541 --> 01:00:49,458
خیلی فروش میرن

1038
01:00:49,541 --> 01:00:51,416
حتی سیلوستر هم ستاره میشه

1039
01:00:52,666 --> 01:00:53,833
پونزده دقیقه

1040
01:00:55,125 --> 01:00:58,583
.فقط همینقدر ازت می‌خوام، ما
فقط ۱۵ دقیقه

1041
01:01:03,333 --> 01:01:06,208
پونزده دقیقه. شنیدی، اروین؟ ۱۵ دقیقه

1042
01:01:06,291 --> 01:01:09,375
بعدش برمی‌گردم جورجیا، شنیدی؟

1043
01:01:09,458 --> 01:01:11,208
پونزده دقیقه

1044
01:01:14,958 --> 01:01:17,166
شما پسرا برید یه استراحتی کنید

1045
01:01:17,250 --> 01:01:19,541
پونزده دقیقه دیگه آماده می‌شیم

1046
01:01:20,500 --> 01:01:22,333
چه بره چه نره، برای من که فرقی نمی‌کنه

1047
01:01:22,416 --> 01:01:24,375
من که به‌هرحال می‌خوام از اینجا برم

1048
01:01:24,458 --> 01:01:25,583
،من اگه جای آقای اروین بودم

1049
01:01:25,666 --> 01:01:28,458
فوراً می‌رفتم اون کابل‌ها رو درست می‌کردم

1050
01:01:28,541 --> 01:01:31,333
،اگه لیوی حواسشو به کارش جمع می‌کرد
وضع‌مون این نبود

1051
01:01:31,416 --> 01:01:32,625
الان اون بالا داشتیم آهنگا رو تموم می‌کردیم

1052
01:01:32,708 --> 01:01:35,041
حالا باید ببینیم پسره می‌تونه
مقدمه رو درست بگه یا نه

1053
01:01:35,125 --> 01:01:37,375
یه چشمِ لیوی به دختره‌ست
و اون یکی چشمش به ترومپت‌ش

1054
01:01:37,458 --> 01:01:39,207
داداش، مگه نمی‌دونی اون دختره مال «ما»ئه؟

1055
01:01:39,208 --> 01:01:42,208
من که کاری باهاش نکردم. فقط باهاش
حرف می‌زنم، همونطور که با بقیه حرف می‌زنم

1056
01:01:42,291 --> 01:01:44,832
اگه به لاس زدن باهاش ادامه بدی

1057
01:01:44,833 --> 01:01:45,874
باید بیفتی دنبال یه کار دیگه

1058
01:01:45,875 --> 01:01:48,583
.من هیچ کاری با دختره نکردم
فقط ازش اسمشو پرسیدم

1059
01:01:48,666 --> 01:01:51,066
،اگه می‌گید نمی‌تونم این کارو کنم
ما» می‌تونه بیاد بخورتش»

1060
01:01:51,083 --> 01:01:53,708
.دیگه خسته شدم
نمی‌‌شه با احمقا حرف زد

1061
01:01:53,791 --> 01:01:57,666
.بعضیا بدتر از بقیه‌ان
بعضیا از احمق بودن هیجان‌زده‌ان

1062
01:01:59,458 --> 01:02:02,083
.من باهاش آشنام
این هیجان محشره

1063
01:02:02,166 --> 01:02:05,875
.قبلاً تجربه‌ش کردم
باعث میشه از احمق بودن لذت ببری

1064
01:02:06,458 --> 01:02:07,791
ولی زیاد دووم نمیاره

1065
01:02:07,875 --> 01:02:11,083
به زودی باید با عواقبش روبرو بشی

1066
01:02:11,166 --> 01:02:14,541
درباره‌ی احمق بودن حرف زدنت
معقولانه‌ترین کاریه که امروز کردی

1067
01:02:14,625 --> 01:02:17,833
اعترافت به احمق بودن
تنها حرف معقولیه که امروز زدی

1068
01:02:17,916 --> 01:02:21,375
.بهش اعتراف می‌کنم
احمق بودن هیچ مشکلی نداره

1069
01:02:21,458 --> 01:02:24,375
من یه کوچولو از هرچیزی بودم

1070
01:02:24,458 --> 01:02:27,166
تا قبل از اینکه بمیرم
قراره یه چندتا چیز دیگه هم باشم

1071
01:02:27,250 --> 01:02:29,375
ولی من تا حالا هیچوقت دو بار یک احمق نبودم

1072
01:02:29,458 --> 01:02:30,791
اینجا جاییه که راه ما از هم جدا میشه

1073
01:02:30,875 --> 01:02:33,208
ولی تو احمق بودی. این مهمه

1074
01:02:33,291 --> 01:02:35,416
بهم میگی بابت پرسیدن اسمِ دختره احمقم

1075
01:02:35,500 --> 01:02:37,125
ولی خودتم هستی

1076
01:02:37,208 --> 01:02:39,000
من با یه زن ازدواج کرده بودم. یه زن خوب

1077
01:02:39,083 --> 01:02:42,125
تا به امروز
نمی‌تونم هیچ چیز بدی راجع به این زن بگم

1078
01:02:42,208 --> 01:02:47,875
نیتم از ازدواج این بود که تا آخر عمرم
باهاش ارتباط برقرار کنم

1079
01:02:47,958 --> 01:02:49,833
دنبال یه زن بودم تا خاکم کنه

1080
01:02:50,416 --> 01:02:52,666
ولی اون رفت به کلیسا ملحق شد

1081
01:02:54,000 --> 01:02:58,625
اونجا مردای مسیحی خوبی رو دید

1082
01:02:58,708 --> 01:03:00,791
و براش سوال بود که چرا من مثل اونا نیستم

1083
01:03:01,375 --> 01:03:04,125
مدتی بعد
فهمید با یه کافر ازدواج کرده

1084
01:03:04,208 --> 01:03:05,500
نمی‌تونست اینطوری زندگی کنه

1085
01:03:06,750 --> 01:03:07,750
برای همین رفت

1086
01:03:09,708 --> 01:03:18,000
نشستم و پیش خودم فکر کردم احمقم
که ندیدم اون چیزی لازم داره که من بهش نمی‌دم

1087
01:03:18,083 --> 01:03:20,416
وگرنه از همون اولش به اون کلیسا نمی‌رفت

1088
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
...برای همین، آره

1089
01:03:22,833 --> 01:03:25,041
تولیدو پیش یه زن، احمق بوده

1090
01:03:26,416 --> 01:03:27,791
این جزوی از زندگیه

1091
01:03:28,958 --> 01:03:31,041
تولیدو، چیزی که تو بهش میگی احمق

1092
01:03:31,125 --> 01:03:33,416
با چیزی که من بهش میگم احمق
متفاوته

1093
01:03:33,500 --> 01:03:37,666
احمق‌ها مسئول اتفاقی‌ان که
براشون می‌افته

1094
01:03:37,750 --> 01:03:40,291
احمق‌ها موجب رخ دادنش میشن. مثل لیوی

1095
01:03:40,791 --> 01:03:44,583
،اگه به لاس زدن با دخترِ «ما» ادامه بده
اخراج میشه

1096
01:03:44,666 --> 01:03:46,750
به این میگن احمق -
هیچ اتفاقی برای من نمی‌افته -

1097
01:03:46,833 --> 01:03:48,499
نمی‌ذارم اتفاقی برام بیفته

1098
01:03:48,500 --> 01:03:51,457
طرف فقط می‌خواد بهت بگه
نذار «ما» تو رو در حین صحبت با اون ببینه

1099
01:03:51,458 --> 01:03:53,208
لازم نیست کسی بهم چیزی بگه

1100
01:03:53,291 --> 01:03:55,958
تولیدو، من فقط دارم میگم
،اینطور که از داستانت بنظر میاد

1101
01:03:56,041 --> 01:03:58,375
فکر نمی‌کنم زندگی منصفانه
باهات رفتار کرده باشه

1102
01:03:58,458 --> 01:03:59,750
زندگی منصفانست

1103
01:03:59,833 --> 01:04:00,958
زندگی مزخرفه

1104
01:04:01,041 --> 01:04:03,290
می‌تونی هرجا بخوای همراه خودت ببریش

1105
01:04:03,291 --> 01:04:05,500
دل‌وجرئت نداره

1106
01:04:05,583 --> 01:04:08,333
ولی مرگ؟ مرگ سبک‌وسیاق داره

1107
01:04:08,416 --> 01:04:11,000
مرگ دخلت رو میاره و باعث میشه
آرزو کنی که کاش هیچوقت متولد نمی‌شدی

1108
01:04:11,083 --> 01:04:12,500
مرگ تا این حد بده

1109
01:04:12,583 --> 01:04:14,791
.ولی می‌تونی رو زندگی حکومت کنی
زندگی هیچی نیست

1110
01:04:14,875 --> 01:04:17,625
میگه زندگی منصفانست ولی خیلی فقیره

1111
01:04:17,708 --> 01:04:19,708
خیلی‌خب. حالا من بهت یه چیزی میگم

1112
01:04:19,791 --> 01:04:22,166
سیاهپوستا همیشه ناراضی می‌مونن

1113
01:04:22,250 --> 01:04:24,250
سیاهپوستا حق ناراضی بودن رو دارن

1114
01:04:24,333 --> 01:04:27,291
تو از استخونی که یه نفر پرت کرده جلوت

1115
01:04:27,375 --> 01:04:29,458
درحالیکه دیدی
داره یه خوک کامل رو می‌خوره، راضی‌ای؟

1116
01:04:29,541 --> 01:04:32,625
.خوش‌شانسی که بهت اجازه میدن هنرمند باشی
خوش‌شانسی و خودت نمی‌دونی

1117
01:04:32,708 --> 01:04:36,458
من دارم درباره‌ی راضی بودن از استخونی که
یه نفر پرت کرده جلوت صحبت می‌کنم

1118
01:04:36,541 --> 01:04:40,125
مشکل شماها اینه که از همه‌چی راضی‌اید

1119
01:04:40,208 --> 01:04:41,750
به محض اینکه من گروهم رو ایجاد کردم

1120
01:04:41,833 --> 01:04:44,333
و اون آهنگایی که آقای استردیونت بهم گفته رو
،ضبط کردم

1121
01:04:44,416 --> 01:04:47,500
من مثل «ما» میشم
و به سفیدپوستا میگم چیکار می‌تونن بکنن

1122
01:04:48,083 --> 01:04:49,625
،وقتی «ما» به آقای اروین میگه داره میره

1123
01:04:49,708 --> 01:04:53,125
آقای اروین زانو می‌زنه و التماسش می‌کنه بمونه

1124
01:04:53,208 --> 01:04:56,333
.منم قراره همینطوری باشم
سفیدپوستا رو مجبور می‌کنم بهم احترام بذارن

1125
01:04:56,416 --> 01:04:58,375
ما» برای سفیدپوستا مهم نیست»

1126
01:04:58,458 --> 01:05:00,625
رنگین‌پوست‌ها «ما» رو ستاره کردن

1127
01:05:00,708 --> 01:05:03,375
برای سفیدپوستا مهم نیست که کیه

1128
01:05:03,458 --> 01:05:04,958
یا چه نوع آهنگی می‌خونه

1129
01:05:05,041 --> 01:05:07,916
بذار بره به یکی از هتلای سفیدپوستا
و ببین چقدر محبوبه

1130
01:05:08,000 --> 01:05:10,666
اصلاً تو شمال
یه تاکسی هم نمی‌تونه بگیره

1131
01:05:10,750 --> 01:05:13,083
«بذار برات یه داستانی بگم. «کشیش گیتس

1132
01:05:13,166 --> 01:05:15,500
اسلو درگ، تو می‌دونی کی رو
دارم میگم. کشیش گیتس

1133
01:05:15,583 --> 01:05:19,333
«کشیش گیتس داشت از «تالاهاسی» می‌رفت «آتلانتا

1134
01:05:19,416 --> 01:05:22,875
تا خواهرش رو ببینه
که اون موقع سل گرفته بود

1135
01:05:23,708 --> 01:05:26,583
قطار از «تامسویل» و «مولتری» رد شد

1136
01:05:26,666 --> 01:05:29,083
و بعد به شهر کوچیکی به اسم «سیگزبی» رسید

1137
01:05:29,166 --> 01:05:31,166
دیگه می‌تونی ادامه ندی

1138
01:05:31,250 --> 01:05:35,166
صرفاً یک قطار از تالاهاسی به آتلانتا میره

1139
01:05:35,250 --> 01:05:36,458
و اونم تو سیگزبی توقف نداره

1140
01:05:36,541 --> 01:05:38,875
،تنها قطاری که تو سیگزبی توقف داره
قطارِ «سانتا فه» هست

1141
01:05:38,958 --> 01:05:40,624
و برای اینکه سوارش بشی
باید تو «مولتری» قطار عوض کنی

1142
01:05:40,625 --> 01:05:42,291
شاید همین کارو کرده. نمی‌دونم

1143
01:05:42,375 --> 01:05:44,458
من صرفاً دارم میگم تو «سیگزبی» پیاده شده

1144
01:05:44,541 --> 01:05:47,208
.هرطور دوست داری بگو
هرچقدر خواستی دروغ بگو

1145
01:05:47,291 --> 01:05:49,125
ولش کن بذار داستانشو بگه

1146
01:05:49,208 --> 01:05:50,708
ادامه بده، هرطور دوست داری بگو

1147
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
کشیش گیتس از قطارش
در «سیگزبی» پیاده شد

1148
01:05:54,083 --> 01:05:55,458
پیش خودش گفت برنامه‌ی حرکت قطار رو ببینه

1149
01:05:55,541 --> 01:05:59,333
که بفهمه سر وقت می‌رسه اونجا
تا یکی بیاد دنبالش یا نه. خب؟

1150
01:05:59,416 --> 01:06:03,791
،وقتی خارج از قطار بود
از قضا باید می‌رفت دستشویی

1151
01:06:03,875 --> 01:06:05,875
تنها دستشویی‌ای که اونجا
برای رنگین‌پوستان وجود داشته

1152
01:06:05,958 --> 01:06:09,791
توالت کوچیکی
در حول‌وحوش ۲۰۰ متری اونجا بوده

1153
01:06:10,541 --> 01:06:13,916
،درحالیکه تو توالت بود
قطار بدون اون رفت

1154
01:06:14,541 --> 01:06:17,833
اون شهر رو بلد نبود

1155
01:06:17,916 --> 01:06:19,875
در حقیقت اصلاً تا اون موقع
اسمش رو هم نشنیده بوده

1156
01:06:19,958 --> 01:06:22,083
من اسمشو شنیدم
و هیچ قطاری از تالاهاسی

1157
01:06:22,166 --> 01:06:24,208
به سیگزبی نمیره

1158
01:06:24,791 --> 01:06:28,125
طرف اونجا وایساده بود
و داشت فکر می‌کرد در این شهر عجیبی که

1159
01:06:28,208 --> 01:06:30,500
قطار ولش کرده چیکار کنه

1160
01:06:32,416 --> 01:06:33,625
هوا داشت تاریک می‌شد

1161
01:06:34,333 --> 01:06:36,708
غروب آفتاب رو تماشا کرد

1162
01:06:36,791 --> 01:06:39,166
و داشت فکر می‌کرد چیکار کنه

1163
01:06:39,250 --> 01:06:40,832
که چند مرد سفیدپوست رو دید

1164
01:06:40,833 --> 01:06:42,875
اون طرفِ خیابون وایساده بودن

1165
01:06:42,958 --> 01:06:44,875
اونجا وایساده بودن و نگاش می‌کردن

1166
01:06:46,000 --> 01:06:48,750
بعدش دوسه نفر دیگه هم بهشون اضافه شدن

1167
01:06:49,250 --> 01:06:53,250
.به دور و برش نگاه کرد
هیچ رنگین‌پوستی رو جایی ندید

1168
01:06:53,750 --> 01:06:55,665
،نمی‌دونست این مردا چه فکری تو کله‌شون دارن

1169
01:06:55,666 --> 01:06:57,791
برای همین شروع به راه رفتن کرد

1170
01:06:57,875 --> 01:07:01,000
.نمی‌دونست کجا داره میره
داشت کنار ریل قطار راه می‌رفت

1171
01:07:01,083 --> 01:07:03,416
«.و یهو شنید: «هی، کاکاسیاه

1172
01:07:04,833 --> 01:07:06,250
.به همین شکل

1173
01:07:07,041 --> 01:07:08,458
«.هی، کاکاسیاه»

1174
01:07:10,041 --> 01:07:11,208
اون به راه رفتن ادامه داد

1175
01:07:12,083 --> 01:07:15,125
بیشتر صداش زدن. اونم به راه رفتن ادامه می‌داد

1176
01:07:16,291 --> 01:07:19,833
.بعدش صدای شلیک شنید
آره. اون موقع دیگه وایساد

1177
01:07:20,708 --> 01:07:21,916
اونا دورش جمع شدن

1178
01:07:22,666 --> 01:07:23,791
،کشیش اونجا وایساده بود

1179
01:07:24,583 --> 01:07:26,166
،همراه با صلیبی که دور گردنش بود

1180
01:07:26,250 --> 01:07:29,291
و کتاب مقدس کوچیکی که
همیشه همراه خودش نگه می‌داشت

1181
01:07:30,458 --> 01:07:34,083
.ازش پرسیدن کیه
گفت کشیش گیتسه

1182
01:07:34,166 --> 01:07:35,726
و داره میره خواهرش که مریضه رو ببینه

1183
01:07:35,750 --> 01:07:37,958
و قطار جا گذاشتش

1184
01:07:38,041 --> 01:07:40,916
و اونا هم گفتن: «واقعاً، کاکاسیاه؟

1185
01:07:41,500 --> 01:07:43,166
«ولی می‌تونی برقصی؟

1186
01:07:47,125 --> 01:07:48,416
نگاشون کرد

1187
01:07:49,125 --> 01:07:50,583
و شروع به رقصیدن کرد

1188
01:07:53,333 --> 01:07:56,416
یکیشون اومد جلو
و صلیبش رو از روی گردنش کَند

1189
01:07:56,500 --> 01:08:00,000
گفت بابت رقصیدن با صلیب و کتاب مقدس
داره مرتکبِ هرطقه میشه

1190
01:08:02,375 --> 01:08:04,958
کتاب مقدسش رو گرفت و پارَش کرد

1191
01:08:05,041 --> 01:08:07,833
و مجبورش کردن تا وقتی که از نگاه کردنش
خسته نشدن، برقصه

1192
01:08:09,125 --> 01:08:13,708
...این تنها راهیه که اون مرد -
من می‌خوام بدونم که مگه اون مرد باخدایی نبود؟ -

1193
01:08:13,791 --> 01:08:16,416
وقتی این اتفاقات داشت می‌افتاد
خدا کدوم گوری بود؟

1194
01:08:17,458 --> 01:08:19,458
چرا خدا اون سفیدپوستا رو با اون صاعقه‌ای

1195
01:08:19,541 --> 01:08:21,666
که داری بهم میگی هلاک نکرد؟

1196
01:08:22,166 --> 01:08:23,958
لیوی، تو توی جهنم می‌سوزی

1197
01:08:24,041 --> 01:08:26,750
چرا خدا اون سفیدپوستا رو هلاک نکرد؟
بگو ببینم

1198
01:08:26,833 --> 01:08:29,875
.سوال اینه
.بهم این چرت‌وپرتای «تو جهنم می‌سوزی» رو نگو

1199
01:08:30,541 --> 01:08:31,958
اون مرد باخداییه

1200
01:08:32,041 --> 01:08:34,500
چرا خدا اون سفیدپوستا رو هلاک نکرد؟

1201
01:08:35,541 --> 01:08:38,666
.من بهت دلیلش رو میگم
من بهت حقیقت رو میگم

1202
01:08:39,541 --> 01:08:41,875
خدا هیچوقت به دعای هیچ سیاهپوستی گوش نکرده

1203
01:08:41,958 --> 01:08:44,278
خدا دعای سیاهپوستا رو میندازه دور

1204
01:08:44,333 --> 01:08:48,666
.خدا به سیاهپوستا توجهی نمی‌کنه
در حقیقت خدا از سیاهپوستا متنفره

1205
01:08:49,291 --> 01:08:51,583
از صمیم قلبش متنفره

1206
01:08:51,666 --> 01:08:54,333
.عیسی دوستت نداره، کاکاسیاه
عیسی از تن لش سیاهت متنفره

1207
01:08:54,416 --> 01:08:56,958
!از آتش جهنم و این کسشعرا به من نگو

1208
01:08:57,041 --> 01:08:58,916
خدا می‌تونه بیاد اینو بخوره

1209
01:09:00,333 --> 01:09:04,666
!داری کفر خدای من رو میگی
...اون خدای منه! خدای منه، آشغال

1210
01:09:04,750 --> 01:09:06,125
!ولش کن

1211
01:09:06,208 --> 01:09:07,416
!آشغال -
!ولش کن -

1212
01:09:07,500 --> 01:09:10,541
اون خدای منه! کفر خدای من رو گفتی -
!ولش کن! این حرفا مهم نیستن -

1213
01:09:11,500 --> 01:09:13,000
!مهم نیستن

1214
01:09:13,583 --> 01:09:16,125
خدای توئه، درسته؟

1215
01:09:18,708 --> 01:09:21,083
خیلی‌خب، به خدات یه فرصت میدم

1216
01:09:21,708 --> 01:09:23,583
به خدات یه فرصت میدم

1217
01:09:23,666 --> 01:09:25,916
به خدات یه فرصت میدم
تا تن لش سیاهت رو نجات بده

1218
01:09:26,458 --> 01:09:28,916
!اون چاقو رو بذار کنار -
دخالت نکن، تولیدو -

1219
01:09:29,000 --> 01:09:30,249
این کار هیچ فایده‌ای نداره -
!بذارش کنار -

1220
01:09:30,250 --> 01:09:33,166
دارم با خدای کاتلر حرف می‌زنم! می‌شنوی؟

1221
01:09:33,250 --> 01:09:36,500
!خدای کاتلر! دارم خدای کاتلر رو صدا می‌زنم

1222
01:09:37,708 --> 01:09:39,291
بیا این کاکاسیاه رو نجات بده

1223
01:09:39,875 --> 01:09:42,125
قبل از اینکه گلوش رو ببرم
هلاکم کن

1224
01:09:42,208 --> 01:09:45,041
تو توی جهنم می‌سوزی، داداش -
دارم خداتو صدا می‌زنم -

1225
01:09:45,666 --> 01:09:49,416
.بهش یه فرصت میدم تا نجاتت بده
!دارم خداتو صدا می‌زنم

1226
01:09:50,166 --> 01:09:51,416
خدای کاتلر؟

1227
01:09:51,500 --> 01:09:53,375
بیا این کاکاسیاه رو نجات بده

1228
01:09:54,208 --> 01:09:56,416
،بیا همونطور که مامانم رو نجات دادی
نجاتش بده

1229
01:09:57,750 --> 01:10:00,000
!همونطور که مامانم رو نجات دادی، نجاتش بده

1230
01:10:02,541 --> 01:10:04,375
وقتی تو رو صدا زد، صداشو شنیدم

1231
01:10:06,083 --> 01:10:10,750
.وقتی گفت: «خدایا رحم کن. عیسی کمکم کن

1232
01:10:11,750 --> 01:10:15,375
.خدایا لطفاً بهم رحم کن، خدا
.عیسی کمکم کن.» صداشو شنیدم

1233
01:10:16,958 --> 01:10:18,708
بهش پشت کردی؟

1234
01:10:21,541 --> 01:10:24,083
بهش پشت کردی، مادرجنده؟

1235
01:10:25,500 --> 01:10:27,125
بهش پشت کردی؟

1236
01:10:29,166 --> 01:10:30,166
یالا

1237
01:10:31,375 --> 01:10:33,375
بیا به من پشت کن

1238
01:10:35,416 --> 01:10:37,166
!به من پشت کن

1239
01:10:38,291 --> 01:10:39,625
یالا. کجایی؟

1240
01:10:41,208 --> 01:10:43,333
!بیا به من پشت کن

1241
01:10:44,791 --> 01:10:48,625
!به من پشت کن، مادرجنده
!قلبت رو در میارم

1242
01:10:49,791 --> 01:10:53,166
یالا. مشکل چیه؟ کجایی؟

1243
01:10:54,125 --> 01:10:56,041
بیا به من پشت کن

1244
01:10:57,041 --> 01:10:59,166
یالا، از چی می‌ترسی؟

1245
01:11:00,666 --> 01:11:04,500
!به من پشت کن! یالا

1246
01:11:10,500 --> 01:11:12,333
!مادرجنده‌ی ترسو

1247
01:11:17,208 --> 01:11:18,833
خدات بی‌ارزشه، کاتلر

1248
01:11:22,208 --> 01:11:23,625
خدات بی‌ارزشه

1249
01:11:39,916 --> 01:11:44,041
<i>♪ سلام، مرکز، ۶۰۹ رو بهم وصل کن ♪</i>

1250
01:11:44,750 --> 01:11:48,250
<i>♪ وارد شدن به این رام‌ها چی می‌طلبه؟ ♪</i>

1251
01:11:48,333 --> 01:11:51,000
<i>♪ اوه، گوش کن ببین چی میگم ♪</i>

1252
01:11:51,583 --> 01:11:54,625
<i>♪ من زبونم رو گاز نمی‌گیرم ♪</i>

1253
01:11:56,958 --> 01:11:59,416
<i>♪ اگه می‌خوای مرد من باشی ♪</i>

1254
01:11:59,500 --> 01:12:03,041
<i>♪ باید وقتی میای
همراه خودت بیاریش ♪</i>

1255
01:12:06,375 --> 01:12:08,916
<i>♪ اگه می‌خوای مرد من باشی ♪</i>

1256
01:12:09,000 --> 01:12:12,958
<i>♪ وقتی میای همراه خودت بیارش ♪</i>

1257
01:12:23,916 --> 01:12:25,708
عالی بود. ضبطش کردیم، پسرا

1258
01:12:26,958 --> 01:12:29,250
.«عالی ضبط کردیم، «ما
.ما موفق شدیم

1259
01:12:29,333 --> 01:12:31,333
اسلو درگ، از کجا یاد گرفتی
اینطوری بیس بزنی؟

1260
01:12:31,416 --> 01:12:33,250
انگار داشت آواز می‌خوند. خودم شنیدم

1261
01:12:33,333 --> 01:12:35,093
انگار داشت می‌رقصید

1262
01:12:35,125 --> 01:12:36,291
داشتم تولیدو رو دنبال می‌کردم

1263
01:12:36,375 --> 01:12:38,575
انگشتای بزرگش همه‌جای پیانو بودن

1264
01:12:38,583 --> 01:12:41,207
.داشتم سعی می‌کردم ازش جا نمونم -
همین کار رو باید کرد دیگه -

1265
01:12:41,208 --> 01:12:44,875
باید ساز رو زد -
کاتلر، بیس زدن اسلو درگ مثل اسپنک زدن به یه بچه بود -

1266
01:12:47,291 --> 01:12:49,666
لیوی، چیکار داشتی می‌کردی؟
چرا اون همه نُت می‌زدی؟

1267
01:12:49,750 --> 01:12:52,958
.ده برابر چیزی که باید می‌زدی، نُت زدی
لازم نیست زیاد بزنی

1268
01:12:53,041 --> 01:12:55,582
.باید با توجه به زمینه، فی‌البداهه کار کرد
داشتم این کارو می‌کردم

1269
01:12:55,583 --> 01:12:57,463
باید آهنگ رو جوری که من می‌خونمش، بزنی

1270
01:12:57,500 --> 01:12:59,625
جوری که بقیه زدنش

1271
01:12:59,708 --> 01:13:01,666
من داشتم آهنگ رو جوری که حس می‌کردم، می‌زدم

1272
01:13:01,750 --> 01:13:04,791
من داشتم سعی می‌کردم آهنگم رو بخونم
و تو گیجم می‌کردی

1273
01:13:04,875 --> 01:13:07,750
به اون میگی آهنگ زدن؟ -
هی، من می‌دونم دارم چیکار می‌کنم -

1274
01:13:08,583 --> 01:13:10,583
کاری به کارِ آهنگ من نداشته باشید

1275
01:13:10,666 --> 01:13:13,458
.این آهنگ تو نیست
.آهنگِ «ما»ئه

1276
01:13:13,541 --> 01:13:15,040
.عیب نداره. عیب نداره
.من بهت گفتم چیکار کنی

1277
01:13:15,041 --> 01:13:17,000
چرا کار تو و کاتلر باید برای من مهم باشه؟

1278
01:13:21,333 --> 01:13:24,583
.تو که اخراجم می‌کنی. برام مهم نیست
من که به‌هرحال قراره گروه خودم رو ایجاد کنم

1279
01:13:24,666 --> 01:13:27,083
...اگه بازم سربه‌سرم بذاری -
تو برای هیچکس مهم نیست -

1280
01:13:27,166 --> 01:13:29,000
خیلی‌خب، پسر. تو اخراجی

1281
01:13:35,041 --> 01:13:37,666
فکر می‌کنی اخراج شدن برام مهمه؟
برام مهم نیست

1282
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
داری در حقم لطف می‌کنی -
کاتلر، لیوی اخراجه -

1283
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
دیگه تو گروه من ساز نمی‌زنه -
!من اخراجم؟ خوبه -

1284
01:13:43,083 --> 01:13:45,166
بهترین اتفاقیه که تا حالا برام افتاده

1285
01:13:46,500 --> 01:13:48,250
نیازی به این مسخره‌بازیا ندارم

1286
01:14:31,791 --> 01:14:33,041
خیلی‌خب

1287
01:15:12,833 --> 01:15:14,625
مِل» ظرف یک دقیقه»
میاد پولت رو میده

1288
01:15:14,708 --> 01:15:16,833
من پول نقد می‌خوام. چک نمی‌خوام

1289
01:15:17,375 --> 01:15:20,041
.میرم ببینم چیکار می‌تونم بکنم
هیچ قولی نمی‌تونم بهت بدم

1290
01:15:20,125 --> 01:15:22,625
.فقط چک نباشه
چک به کارم نمیاد

1291
01:15:22,708 --> 01:15:26,708
گوش کن، ما. من با استردیونت حرف زدم
...و اونم گفت

1292
01:15:26,791 --> 01:15:28,625
من سعی کردم منصرفش کنم

1293
01:15:28,708 --> 01:15:32,583
ولی گفت نهایت کاری که می‌تونه بکنه اینه که ۲۵ دلار
از پول تو رو برداره

1294
01:15:32,666 --> 01:15:34,625
و بدتش به سیلوستر

1295
01:15:34,708 --> 01:15:36,166
چیکار کنه؟

1296
01:15:37,958 --> 01:15:41,583
،اگه می‌خواستم به پسره از پول خودم ۲۵ دلار بدم
بهش می‌دادم دیگه

1297
01:15:42,791 --> 01:15:44,124
باید پول خودش رو بگیره

1298
01:15:44,125 --> 01:15:45,958
باید مثل بقیه دستمزد بگیره

1299
01:15:46,541 --> 01:15:48,666
برو اون بالا و به استردیونت بگو

1300
01:15:48,750 --> 01:15:50,708
که بهتره از پول خودش
به پسره دستمزد بده

1301
01:15:50,791 --> 01:15:53,416
...آره، باهاش حرف زدم -
دوباره باهاش حرف بزن -

1302
01:15:53,500 --> 01:15:55,207
بهش بگو اگه از پول خودش به پسره
،دستمزد نده

1303
01:15:55,208 --> 01:15:57,958
.دیگه هیچوقت آهنگای من رو ضبط نمی‌کنه
اینو بهش بگو

1304
01:15:59,250 --> 01:16:02,166
.تو مثلاً مدیربرنامه‌ی منی
همیشه میگی باید هوای همدیگه رو داشته باشیم

1305
01:16:02,250 --> 01:16:03,333
خب داشته باش

1306
01:16:06,250 --> 01:16:08,500
!به پسره پولشو بده -
باشه -

1307
01:16:09,208 --> 01:16:10,375
میرم ببینم چیکار می تونم بکنم

1308
01:16:41,541 --> 01:16:42,666
«هی، «ما

1309
01:16:44,000 --> 01:16:45,416
چیزی شده؟

1310
01:16:45,500 --> 01:16:46,750
مشکلی هست؟

1311
01:16:47,416 --> 01:16:49,541
می‌خوام به پسره پولش رو بدی

1312
01:16:49,625 --> 01:16:51,166
حتماً، «ما». پولش همین جاست

1313
01:16:52,000 --> 01:16:55,208
دویست دلار برای تو بود
و ۲۵ دلار برای بچه، درسته؟

1314
01:16:58,333 --> 01:16:59,500
اروین حرف من رو درست نفهمید

1315
01:16:59,583 --> 01:17:01,708
صرفاً یه اشتباه بود
صرفاً یه اشتباه بود

1316
01:17:02,541 --> 01:17:05,125
اشتباه؟ -
آره، ما. من یه اشتباه کردم -

1317
01:17:05,791 --> 01:17:07,166
ولی دستمزدشو گرفت، مگه نه؟

1318
01:17:07,250 --> 01:17:08,541
...تنها اشتباهتون این بود که

1319
01:17:09,541 --> 01:17:12,375
دیر فهمیدید من هنوز فرم واگذاری حق نشر رو
امضا نکردم

1320
01:17:12,458 --> 01:17:13,541
این اشتباه بود

1321
01:17:14,333 --> 01:17:16,208
بیخیال. فرم رو امضا کن، باشه؟

1322
01:17:16,291 --> 01:17:18,625
داسی می، سیلوستر، بجنبید -
ما، فرم رو امضا کن -

1323
01:17:18,708 --> 01:17:20,458
اروین، ماشینم کجاست؟

1324
01:17:20,541 --> 01:17:22,791
.همین بغله
کلیدش دستمه

1325
01:17:22,875 --> 01:17:25,291
بیا این فرم رو امضا کن، باشه؟

1326
01:17:31,166 --> 01:17:32,333
اروین، کلیدم رو بده

1327
01:17:33,250 --> 01:17:36,166
باشه، ما. فقط... این فرم رو امضا کن

1328
01:17:43,250 --> 01:17:45,130
.بفرستش به آدرسم
هروقت وقت کردم، امضا می‌کنم

1329
01:17:45,208 --> 01:17:47,916
.بیخیال، ما
من ترتیب همه‌چی رو دادم، مگه نه؟

1330
01:17:48,000 --> 01:17:49,541
همه‌چی رو راست و ریست کردم

1331
01:17:50,375 --> 01:17:51,375
ما؟

1332
01:17:55,208 --> 01:17:56,208
خواهش می‌کنم؟

1333
01:18:15,875 --> 01:18:17,500
و به استردیونت بگو

1334
01:18:17,583 --> 01:18:20,500
،اگه یه بار دیگه اشتباه کنه
می‌تونم برم یه جای دیگه آهنگام رو ضبط کنم

1335
01:18:47,416 --> 01:18:51,250
.من قبول نمی‌کنم
نباید به من چک بدن

1336
01:18:53,041 --> 01:18:54,801
...طرف دفعه‌ی قبل بهم چک داد. برای نقد کردنش

1337
01:18:54,833 --> 01:18:56,665
اون همه راه باید می‌رفتم شیکاگو

1338
01:18:56,666 --> 01:18:59,500
،وقتی یه سیاهپوست رو با یه چک می‌بینی
اولیت فکری که می‌کنی اینه که دزدیدتش

1339
01:18:59,583 --> 01:19:01,375
من که مشکلی با نقد کردن چکم نداشتم

1340
01:19:01,458 --> 01:19:02,916
من جنده‌خونه نمیرم

1341
01:19:03,000 --> 01:19:04,874
تو منو نمی‌شناسی پس شروع نکن

1342
01:19:04,875 --> 01:19:08,333
.من همین الانش هم ازت خسته شدم
ممکنه بد کتکی بخوری

1343
01:19:08,416 --> 01:19:09,625
باز شروع نکنید

1344
01:19:09,708 --> 01:19:11,957
.برام مهم نیست از چی خسته شدی
اصلاً با تو حرف نمی‌زدم

1345
01:19:11,958 --> 01:19:14,208
داشتم با این مرد حرف می‌زدم -
پسرا، دستمزدتون رو آوردم -

1346
01:19:15,250 --> 01:19:18,500
آقای اروین بهم گفت که ترجیح میدین نقد باشه
و منم براتون نقد آوردم

1347
01:19:19,083 --> 01:19:21,083
شما پسرا امروز خیلی همکاری کردین

1348
01:19:21,166 --> 01:19:22,082
بیست‌وپنج دلار برای تو

1349
01:19:22,083 --> 01:19:24,958
.شما پسرا واقعاً کارتون رو بلدین
بیست‌وپنج دلار برای تو

1350
01:19:25,041 --> 01:19:28,166
به زودی برمی‌گردونیمتون اینجا. بیست‌وپنج دلار

1351
01:19:28,250 --> 01:19:31,416
و یه آهنگ دیگه ضبط می‌کنیم
تا بتونید بازم پول در بیارید

1352
01:19:31,500 --> 01:19:32,708
و ۲۵ دلار برای تو

1353
01:19:33,500 --> 01:19:35,125
آقای استردیونت، قربان؟

1354
01:19:37,875 --> 01:19:39,416
...اون آهنگایی که بهتون دادم

1355
01:19:41,041 --> 01:19:43,500
آره. اوه، لیوی. بهش فکر کردم

1356
01:19:43,583 --> 01:19:45,583
فکر نمی‌کنم مردم اون آهنگا رو بخرن

1357
01:19:45,666 --> 01:19:47,546
ما دنبال چنین آهنگایی نیستیم

1358
01:19:47,625 --> 01:19:50,666
.آقای استردیونت، قربان
من همین الانش گروهم رو انتخاب کردم

1359
01:19:50,750 --> 01:19:54,291
.آدمای خوبی رو پیدا کردم
خوب بلدن آهنگ بزنن

1360
01:19:54,375 --> 01:19:57,083
مطمئنم اگه مردم آهنگا رو بشنون، می‌خرنشون

1361
01:19:57,166 --> 01:20:00,250
.لیوی، بدون رودروایسی میگم
آهنگای مناسبی نیستن

1362
01:20:00,333 --> 01:20:03,250
آقای استردیونت، مردم از شنیدن
آهنگ خیابونی خسته شدن

1363
01:20:03,333 --> 01:20:06,291
مردم شهرای بزرگ چیزی می‌خوان
که شور و شوق داشته باشه

1364
01:20:06,375 --> 01:20:08,458
هارلم، دیترویت، واشینگتن

1365
01:20:08,541 --> 01:20:11,666
.خیلی‌خب، ببین بهت چی میگم
برای هر آهنگ بهت پنج دلار میدم

1366
01:20:11,750 --> 01:20:16,583
.من پنج دلار نمی‌خوام، آقای استردیونت
من می‌خوام همونطور که خودتون گفتید، ضبط‌شون کنم

1367
01:20:16,666 --> 01:20:18,832
همونطور که گفتم
ما دنبال همچین آهنگایی نیستیم

1368
01:20:18,833 --> 01:20:21,250
،آقای استردیونت
خودتون ازم خواستید اون آهنگا رو بنویسم

1369
01:20:21,333 --> 01:20:23,791
چرا همون اول که بهتون دادمشون
بهم نگفتید؟

1370
01:20:23,875 --> 01:20:25,791
بهم گفتید می‌ذارید ضبطشون کنم

1371
01:20:25,875 --> 01:20:27,374
فرق الان و اون موقع چیه؟

1372
01:20:27,375 --> 01:20:31,583
ببین، دستمزد زحماتت رو میدم -
می‌خوام بدونم فرق‌ش چیه، آقای استردیونت؟ -

1373
01:20:32,166 --> 01:20:34,041
آدمام آهنگات رو خوندن

1374
01:20:34,125 --> 01:20:37,500
،وقتی شنیدمشون
به نظر نمی‌رسیدن آهنگایی باشن که الان دنبالشونیم

1375
01:20:37,583 --> 01:20:39,541
باید بذارید من بخونمشون و گوش بدید

1376
01:20:39,625 --> 01:20:42,666
.هنوز نذاشتید من بخونمشون
این باعث میشه مناسب به نظر برسن

1377
01:20:42,750 --> 01:20:44,083
لیوی، مطمئنم همینطوره

1378
01:20:44,166 --> 01:20:47,125
«فقط اینکه فکر نمی‌کنم مثل آهنگای «ما
فروش برن

1379
01:20:48,458 --> 01:20:50,208
ولی شرشون رو برات کم می‌کنم

1380
01:20:51,916 --> 01:20:54,166
آقای استردیونت، قربان

1381
01:20:55,041 --> 01:20:58,500
نمی‌دونم به کیا گفتید آهنگام رو بخونن

1382
01:20:58,583 --> 01:21:02,583
ولی اگه من بتونم بخونمشون، خیلی سرزنده‌تر میشن

1383
01:21:02,666 --> 01:21:05,416
شما بهم گفتید می‌تونم اون آهنگا رو
ضبط کنم

1384
01:21:05,500 --> 01:21:06,958
هیچ کاری نمی‌تونم در این مورد بکنم

1385
01:21:07,041 --> 01:21:10,666
.همونطور که گفتم، آهنگی پنج دلاره
بهت همینقدر پول میدم

1386
01:21:10,750 --> 01:21:12,041
دارم در حقت لطف می‌کنم

1387
01:21:12,125 --> 01:21:15,541
،اگه بازم نوشتی
کمکت می‌کنم و شرشون رو برات کم می‌کنم

1388
01:21:15,625 --> 01:21:18,750
قیمتش آهنگی پنج دلاره. درست مثل الان

1389
01:21:43,250 --> 01:21:44,458
هی، مراقب باش

1390
01:21:45,041 --> 01:21:47,041
لعنتی. کفشم رو لگد کردی

1391
01:21:47,125 --> 01:21:48,375
ببخشید، لیوی

1392
01:21:48,458 --> 01:21:49,458
نگاش کن

1393
01:21:50,500 --> 01:21:52,375
داداش، کفشم رو لگد کردی

1394
01:21:52,458 --> 01:21:54,916
چرا این کارو کردی؟ -
گفتم متاسفم -

1395
01:21:55,708 --> 01:21:59,541
.کفش لعنتیم رو لگد کردی
ریدی به کفشم

1396
01:22:00,875 --> 01:22:02,666
ببین با کفشم چیکار کردی، داداش

1397
01:22:03,458 --> 01:22:05,958
.من که کفش تو رو لگد نکردم
برای چی کفشم رو لگد می‌کنی؟

1398
01:22:06,041 --> 01:22:07,040
گفت متاسفه دیگه

1399
01:22:07,041 --> 01:22:10,125
چطور می‌تونه عذرخواهی کنه
وقتی کفشم رو خراب کرده؟

1400
01:22:10,791 --> 01:22:12,083
!میاد میگه ببخشید

1401
01:22:12,166 --> 01:22:14,708
داداش، تو کفشم رو لگد کردی، می‌دونستی؟

1402
01:22:16,791 --> 01:22:20,708
می‌بینی چیکار کردی؟ -
گفتم: «ببخشید.» تموم شد رفت -

1403
01:22:20,791 --> 01:22:23,666
میگی چیکار کنم؟ -
ریدی به کفشم -

1404
01:22:23,750 --> 01:22:26,208
من که کفشت رو لگد نکردم. نگاش کن

1405
01:22:26,291 --> 01:22:29,666
خیلی‌خب، بیخیال دیگه -
نه، نه. ببین چیکار کردی -

1406
01:22:30,250 --> 01:22:32,541
نگاش کن. این کفش منه

1407
01:22:32,625 --> 01:22:35,458
!کار توئه. کار توئه

1408
01:22:35,541 --> 01:22:37,000
تو ریدی به کفشم

1409
01:22:37,666 --> 01:22:40,750
تو با اون پوتین‌های تخمیت
کفشم رو لگد کردی

1410
01:22:40,833 --> 01:22:43,833
کسی به تو و کفشت اهمیت نمیده

1411
01:22:44,375 --> 01:22:46,250
«.گفتم: «ببخشید

1412
01:22:46,333 --> 01:22:49,333
اگه نمی‌دونی قبولش کنی، به درک

1413
01:22:50,958 --> 01:22:52,208
میگی چیکار کنم؟

1414
01:22:54,041 --> 01:22:55,875
تو کفشم رو لگد کردی

1415
01:23:01,750 --> 01:23:04,500
اون... اون کفشم رو لگد کرد. آره

1416
01:23:05,958 --> 01:23:08,833
جدی میگم. کاتلر، کفشم رو لگد کرد

1417
01:23:08,916 --> 01:23:11,375
برای چی اون کارو کردی؟
تولیدو، برای چی اون کارو کردی؟

1418
01:23:14,083 --> 01:23:15,083
کاتلر، کمک

1419
01:23:16,166 --> 01:23:17,625
کفشم رو لگد کرد

1420
01:23:17,708 --> 01:23:18,708
!کاتلر

1421
01:23:20,833 --> 01:23:22,625
چیزی نیست، تولیدو. من کمکت می‌کنم

1422
01:23:23,208 --> 01:23:24,208
یالا، تولیدو

1423
01:23:35,000 --> 01:23:36,000
ای وای

1424
01:23:47,625 --> 01:23:48,833
...اون

1425
01:23:53,708 --> 01:23:55,708
اونطوری نگام نکن

1426
01:23:58,666 --> 01:24:00,250
اونطوری نگام نکن

1427
01:25:29,416 --> 01:25:32,583
<i>♪ می‌تونی تکونش بدی
می‌تونی غرش بدی ♪</i>

1428
01:25:32,666 --> 01:25:35,791
<i>♪ می‌تونی هر جا بخوای برقصی ♪</i>

1429
01:25:35,875 --> 01:25:39,208
<i>♪ می‌تونی اگه بخوای سر بخوری ♪</i>

1430
01:25:39,291 --> 01:25:42,291
<i>♪ هیچوقت لازم نیست سرعتتو کم کنی
اوه، عزیز دلم ♪</i>

1431
01:25:42,375 --> 01:25:43,833
<i>♪ عزیز دلم ♪</i>

1432
01:25:43,916 --> 01:25:45,375
<i>♪ اوه، عزیز دلم ♪</i>

1433
01:25:45,458 --> 01:25:47,041
<i>♪ عزیز دلم ♪</i>

1434
01:25:47,125 --> 01:25:49,583
<i>♪ اوه، عزیز دلم ♪</i>

1435
01:25:50,666 --> 01:26:03,533
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

