﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:46,000 --> 00:01:52,000
<font color="#008000">بر اساس رخداد های واقعی</font>

3
00:01:56,020 --> 00:02:01,100
.نیویورک سیتی، 1971

4
00:02:18,850 --> 00:02:22,850
♪ Everywhere is freaks and hairies ♪

5
00:02:22,980 --> 00:02:27,760
♪ Dykes and fairies,
tell me where is sanity ♪

6
00:02:33,870 --> 00:02:37,430
♪ I'd love to change the world ♪

7
00:02:39,650 --> 00:02:43,170
♪ But I don't know what to do ♪

8
00:02:47,370 --> 00:02:52,110
♪ So I'll leave it up to you ♪

9
00:02:59,750 --> 00:03:03,030
♪ Population keeps on breeding ♪

10
00:03:03,520 --> 00:03:07,590
♪ Nation bleeding,
still more feeding economy ♪

11
00:03:15,390 --> 00:03:16,880
♪ Life is funny ♪

12
00:03:17,230 --> 00:03:19,080
♪ Skies are sunny ♪

13
00:03:19,120 --> 00:03:21,200
♪ Bees make honey ♪

14
00:03:21,280 --> 00:03:24,350
♪ Who needs money, Monopoly ♪

15
00:03:27,770 --> 00:03:29,050
.کارم تموم شد

16
00:03:30,270 --> 00:03:34,180
♪ I'd love to change the world ♪

17
00:03:35,980 --> 00:03:39,180
♪ But I don't know what to do ♪

18
00:03:44,310 --> 00:03:48,480
♪ So I'll leave it up to you ♪

19
00:03:54,730 --> 00:03:55,730
♪ Oh yeah! ♪

20
00:04:00,730 --> 00:04:01,860
لایف

21
00:04:11,520 --> 00:04:13,690
من پرینت عکس‌هایِ
.مبارزه علی/فریزر رو تا شش آماده میکنم

22
00:04:13,810 --> 00:04:15,850
.بکنش چهار. همه برین بیرون

23
00:04:16,930 --> 00:04:20,730
.قاتلین زنجیره‌ای، بی بند و باری، دروغ، مسیح

24
00:04:21,020 --> 00:04:23,100
.این‌ها چیزایین که باعث فروش مجله میشن، باب

25
00:04:23,270 --> 00:04:26,480
باید تمام اون عکس‌هایِ مسخره جنگ رو
.اون بیرون پخش کنی

26
00:04:26,610 --> 00:04:29,850
چی برام داری؟ وقتی برای
.زمان کاکتل بخور و بخند ندارم

27
00:04:30,020 --> 00:04:32,430
ازت میخوام که تویِ
.افتتاحیه نمایشگاهم حرف بزنی

28
00:04:32,860 --> 00:04:35,270
فقط ازت میخوام راجب اینکه
.من چقدر عالی بودم حرف بزنی

29
00:04:35,310 --> 00:04:36,180
بو-- بودی؟

30
00:04:36,270 --> 00:04:40,020
...آره، چقدر عالی بودم، منظورم اینه
.البته چقدر هنوز عالیم

31
00:04:40,600 --> 00:04:44,160
ولی، میدونی، اون موقع‌ها
،وقتی میتونستی عالی باشی

32
00:04:44,270 --> 00:04:45,930
.که حقیقت هنوز ارزشی داشت

33
00:04:46,200 --> 00:04:48,480
...پس، آره. فقط باید بگی که

34
00:04:49,510 --> 00:04:52,840
من بهترین عکاسیم
.که مجله لایف تاحالا داشته

35
00:04:53,000 --> 00:04:53,920
.ولی نیستی

36
00:04:54,040 --> 00:04:57,000
تو به تنهایی غیرممکن‌ترین عکاسی هستی
.که لایف تا حالا داشته

37
00:04:57,160 --> 00:04:58,630
.خب، گور باباش! همینو بگو پس

38
00:04:58,760 --> 00:05:00,760
.نمیتونم جین
.وقتی زنگ زدی بهت گفتم

39
00:05:01,000 --> 00:05:02,640
،اون هفته من تویِ شهر نیستم
.یه جلسه هیئت مدیره دارم

40
00:05:02,760 --> 00:05:05,090
.ببین، باب، من کارم تمومه

41
00:05:05,400 --> 00:05:08,500
.من خستم، بدنم از خودم پیرتره

42
00:05:08,800 --> 00:05:10,420
.همیشه خدا درد دارم

43
00:05:11,480 --> 00:05:13,680
.دیگه به کیر لعنتیم نمیتونم اعتماد کنم

44
00:05:14,000 --> 00:05:15,800
.همیشه بد خلقم

45
00:05:16,000 --> 00:05:18,870
،حتی مواد هم حوصلمو سر میبره
.بچه‌هام باهام حرف نمیزنن

46
00:05:19,020 --> 00:05:21,240
میدونی، تویِ هر فرصتی

47
00:05:21,370 --> 00:05:25,130
میتونستم با کله برم
.تویِ کاکتیل میگو

48
00:05:26,420 --> 00:05:28,050
.و ورشکسته شدم

49
00:05:28,440 --> 00:05:29,560
.متاسفم، جین

50
00:05:29,680 --> 00:05:33,280
،دنبال دل‌سوزیت نبودم
.فقط داشتم حقایق رو بیان میکردم

51
00:05:34,000 --> 00:05:37,800
راستی، اگه کسی هم
...بخواد طلب دلسوزی کنه، باب

52
00:05:39,050 --> 00:05:40,250
.باید تو باشه

53
00:05:42,090 --> 00:05:43,780
.ببین چه دودره بازی داری میشی

54
00:05:43,860 --> 00:05:45,060
!شگفت‌انگیزه

55
00:05:45,590 --> 00:05:46,420
.از تکنیک نردبانی استفاده نکن

56
00:05:46,500 --> 00:05:49,290
.دقیقاً همینطور، انقدر کله شق شدی

57
00:05:50,010 --> 00:05:52,890
.ما عملاً این مجله رو به خواننده‌ها میدیم

58
00:05:53,210 --> 00:05:55,050
تمام مشکلات مهمی که زندگیشون رو
،تحت تاثیر قرار میده رو پوشش میدیم

59
00:05:55,160 --> 00:05:57,050
،مشکلاتی از سراسر کشور
.سراسر دنیا

60
00:05:57,120 --> 00:05:58,600
.هر هفته این کارو میکنیم

61
00:05:59,150 --> 00:06:02,640
به علاوه، ما برای اون چشم‌هایی
که تو بی چون و چرا قبول کردی

62
00:06:02,700 --> 00:06:04,030
.همیشه به همونجا دوخته میمونه مبارزه میکنیم

63
00:06:04,060 --> 00:06:06,220
.همیشه بدترم میشه

64
00:06:06,310 --> 00:06:08,430
کاری که ما میکنیم، کاری که من هر روز میکنم

65
00:06:09,140 --> 00:06:11,500
اینه که یه راهی برای پرداخت هزینه‌هایِ
.همه این‌ها پیدا کنیم و ادامه بدیم

66
00:06:11,540 --> 00:06:14,190
،چیزی که رویِ جلد میذاریم
چیزی که وسط اون داستان‌ها میذاریم

67
00:06:14,240 --> 00:06:15,720
!چیزیه که این کارو میکنه

68
00:06:16,500 --> 00:06:18,340
...واو! خب

69
00:06:20,240 --> 00:06:22,840
.کاملاً معلومه که تو خیلی کل‌شق‌تری

70
00:06:23,600 --> 00:06:26,640
این رو به عنوان یه تشکر
.دیرتر از موعد در نظر بگیر

71
00:06:28,270 --> 00:06:31,710
یه چک اشرافی که
.رویِ شلوارهایِ مخملی پیدا کردی

72
00:06:32,280 --> 00:06:34,840
.تویِ شعبه خیابون 17ام و 6ام نقدش کن

73
00:06:35,480 --> 00:06:37,040
.غیررسمی نگهش دار

74
00:06:40,330 --> 00:06:43,480
میدونی که تو فقط به‌خاطر
.سگ‌هایی مثل منه که پشت اون میز نشستی

75
00:06:43,590 --> 00:06:44,720
درسته؟

76
00:06:50,210 --> 00:06:51,330
.موفق باشی، جین

77
00:06:52,320 --> 00:06:54,080
.زمانی که داری رو هدر نده

78
00:06:59,210 --> 00:07:00,730
.تو یه لاشیی، باب

79
00:07:12,030 --> 00:07:17,590
.تاریخ یکشنبه، 28ام فبریه 1971ئه

80
00:07:18,210 --> 00:07:20,410
.خب، منم، انجامش دادم

81
00:07:21,010 --> 00:07:22,450
.دیگه پس‌اندیشی نمیکنم

82
00:07:23,570 --> 00:07:26,010
.و حالا دیگه مجبور نیستم کاری کنم

83
00:07:26,210 --> 00:07:27,190
.آره

84
00:07:28,650 --> 00:07:30,720
،همه وسایلم رو فروختم، میدونین

85
00:07:31,140 --> 00:07:33,410
.ابزارم و این جور چیزا

86
00:07:34,480 --> 00:07:37,920
و مطمئن میشم
...که شماها پولش رو میگیرین

87
00:07:41,040 --> 00:07:44,690
...میدونم، بدم میاد که مدرن به‌نظر برسم ولی

88
00:07:51,130 --> 00:07:52,800
...فکر کنم وقتشه که من

89
00:07:53,530 --> 00:07:54,570
!لعنتی

90
00:07:56,850 --> 00:07:57,690
!دارم میام

91
00:07:58,830 --> 00:08:01,530
<font color="#80ff00">نوشته روی در:فقط در صورتی مزاحم شوید که مسیح برای بار دوم ظهور کرده باشه</font>

92
00:08:01,850 --> 00:08:02,810
...آقایِ اسمیت -
.الان وقت خوبی نیست -

93
00:08:02,380 --> 00:08:05,220
سلام، من آیلینم، و این هم
.عکاس مائه، گیچی

94
00:08:05,540 --> 00:08:06,700
.ممنون. ممنونم

95
00:08:11,180 --> 00:08:12,740
چرا این مرد داره بهم شیرینی میده؟

96
00:08:13,140 --> 00:08:16,780
.فوجی‌فیلم، ما برای آگهی اینجاییم

97
00:08:17,350 --> 00:08:20,010
!اوه! اون، آره، درسته، یا مسیح

98
00:08:20,530 --> 00:08:23,810
.خب، ببین، رک و راست بهتون میگم

99
00:08:24,490 --> 00:08:27,090
...من مقدار زیادی الکل مصرف کردم

100
00:08:33,690 --> 00:08:34,870
اون چی گفت؟

101
00:08:34,990 --> 00:08:37,430
گیچی میگه شما عکاس مورد علاقش

102
00:08:37,670 --> 00:08:39,750
.و دلیلی که وارد این رشته شد هستین

103
00:08:40,070 --> 00:08:43,150
.اوه، این خیلی خوبه. خیلی خوبه

104
00:08:43,550 --> 00:08:46,270
و شما چی؟
تا حالا چیزی راجبم نشنیدی؟

105
00:08:48,230 --> 00:08:49,950
.قبل از امروز صبح نه

106
00:08:50,390 --> 00:08:51,510
پس شما یه طرفدار نیستی؟

107
00:08:51,910 --> 00:08:53,430
.برای گفتن این زوده

108
00:08:54,150 --> 00:08:55,290
.خیلی خب

109
00:08:56,150 --> 00:08:57,550
ازم میخواین چیکار کنم؟

110
00:08:59,310 --> 00:09:02,050
ازتون میخوان که بگین فیلم رنگی فوجی

111
00:09:02,160 --> 00:09:05,550
از هر فیلم رنگی دیگه‌ای
.تویِ بازار قدرتمندتره

112
00:09:05,700 --> 00:09:07,890
.تنها فیلم رنگیه که میتونین بهش اعتماد کنین

113
00:09:09,160 --> 00:09:11,880
.اون لعنتی رو خاموش کن، همه‌چیزو خاموش کن

114
00:09:14,240 --> 00:09:15,800
واقعاً میخوان که همچین چیزیو بگم؟

115
00:09:16,330 --> 00:09:18,940
.آره، بخشی از قرارداده

116
00:09:20,550 --> 00:09:22,050
!اوه لعنتی

117
00:09:23,410 --> 00:09:26,450
.میدونی، من هیچوقت رنگی عکس ننداختم، هیچوقت

118
00:09:26,650 --> 00:09:28,570
.نه حتی یه بار، هیچوقت

119
00:09:29,290 --> 00:09:32,450
و هرکسی هم که راجب کارهایِ من بدونه
.اینو میدونه

120
00:09:33,590 --> 00:09:35,030
.پس این مشکل خیلی بزرگیه

121
00:09:35,310 --> 00:09:38,350
.متاسفم ولی تویِ قرارداده

122
00:09:38,870 --> 00:09:40,420
من قرارداد رو امضا کردم؟

123
00:09:45,070 --> 00:09:47,790
.امشب ویل ناتون تویِ فرانچسکو اجرا داره

124
00:09:49,390 --> 00:09:50,590
.به من ملحق شو

125
00:09:59,950 --> 00:10:01,330
.خیلی خب

126
00:10:04,830 --> 00:10:06,900
.بزن بریم نمایش خیمه شب بازی

127
00:10:19,130 --> 00:10:22,580
خب، میخوای درس عکاسی بهم بدی؟

128
00:10:22,670 --> 00:10:27,270
،اوه گوش کن، اگه میتونستم میدادم
.ولی تقریباً همه تجهیزاتم رو فروختم

129
00:10:29,290 --> 00:10:33,610
،باید پول رو برایِ بچه‌هام بفرستم
...اجاره‌ها، خیلی از موعد گذشته و

130
00:10:34,460 --> 00:10:36,410
.حساب بانکیم به گایِ سگ رفت

131
00:10:36,610 --> 00:10:38,210
...پس -
کدوم سگ؟ -

132
00:10:38,810 --> 00:10:41,490
.سگ واقعی که نه، بیخیال

133
00:10:43,730 --> 00:10:46,210
...گاهی اوقات خسته میشی از

134
00:10:47,550 --> 00:10:49,390
...میدونی، گاهی اوقات

135
00:10:50,750 --> 00:10:51,990
.قبلاً باحال‌تر بودم

136
00:10:52,310 --> 00:10:54,710
.قسم میخورم، قبلاً باحال‌تر بودم

137
00:10:55,430 --> 00:10:58,310
شرط میبندم پدر باحالی بودی
.که پنج تا بچه داشتی

138
00:10:59,230 --> 00:11:01,550
.نه، نه، نبودم

139
00:11:02,240 --> 00:11:03,520
.حتی نزدیکشم نبودم

140
00:11:04,240 --> 00:11:08,280
،هیچوقت پیششون نبودم
.همیشه جایی رفته بودم

141
00:11:09,300 --> 00:11:11,720
...غایب بودم. نه لیگی

142
00:11:13,240 --> 00:11:15,840
.نه باربیی، نه کیک پختن ساده تویِ فری

143
00:11:19,480 --> 00:11:20,600
.همشون رو از دست دادم

144
00:11:45,180 --> 00:11:47,460
.وقت خوبی رو باهات داشتم، آیلین

145
00:11:53,300 --> 00:11:54,260
...من

146
00:11:56,460 --> 00:11:59,340
.من اتفاقی این شغل رو باهات نگرفتم

147
00:12:00,420 --> 00:12:01,370
.اها

148
00:12:04,180 --> 00:12:05,900
.یه شرکت تویِ ژاپن هستش

149
00:12:06,540 --> 00:12:11,020
که سال‌هاست داره ضایعات سمیشون رو
.تویِ دریا میریزه

150
00:12:12,180 --> 00:12:14,020
.شرکت چیسو

151
00:12:15,430 --> 00:12:18,270
.مردن دارن مریض میشن و میمیرن

152
00:12:19,950 --> 00:12:21,510
.مردم به کمک نیاز دارن

153
00:12:23,550 --> 00:12:25,430
.یه مقاومت زمینی هست

154
00:12:26,130 --> 00:12:28,630
.ولی ما به توجه سراسری نیاز داریم

155
00:12:28,850 --> 00:12:30,050
ما به تو

156
00:12:30,570 --> 00:12:32,540
.تویِ جلسه سهام‌داران هفته بعد نیاز داریم

157
00:12:32,670 --> 00:12:37,110
خب، متاسفانه باید بگم آخرین بار که رفتم
.ژاپن واسه هفت پشتم بسه، بچه جون

158
00:12:37,210 --> 00:12:39,500
.اون 25 سال پیش بود

159
00:12:39,610 --> 00:12:40,290
...گوش کن

160
00:12:40,730 --> 00:12:43,010
اگه این دلیلیه که اینجایی
تو رو هم توی لیست طولانی از کسایی

161
00:12:43,090 --> 00:12:44,130
.که ناامید کردم میذارم

162
00:12:44,330 --> 00:12:47,490
،من خیلی متاسفم
.ولی چندتا کار برای انجام دادن دارم

163
00:12:48,640 --> 00:12:51,140
.خلع کردن و فلان و بهمان، میدونی

164
00:12:53,610 --> 00:12:56,800
متاسفم، کاملاً اشتباه کردم
.و ناراحتت کردم

165
00:12:57,530 --> 00:12:58,890
...قصدم این نبود

166
00:12:59,010 --> 00:13:00,850
.نه، نه، شبی دوست‌داشتنی بود

167
00:13:03,180 --> 00:13:04,300
واقعاً بود؟

168
00:13:08,460 --> 00:13:09,260
.آره

169
00:13:12,130 --> 00:13:13,610
.این یه سری اطلاعاته

170
00:13:13,930 --> 00:13:15,210
.لطفاً یه نگاه بنداز

171
00:13:15,490 --> 00:13:17,290
.شمارم هم رویِ پاکت هست

172
00:13:20,770 --> 00:13:22,090
.مراقب خودت باش، آیلین

173
00:14:53,090 --> 00:14:57,210
لایف

174
00:14:58,930 --> 00:15:02,810
،پیشنهادت برای مرکز رو دوست دارم
.واقعا... واقعاً برام ایده‌آل به‌نظر میرسه

175
00:15:03,350 --> 00:15:04,790
.مرکز خیلی قویه -
.آره -

176
00:15:05,030 --> 00:15:06,270
رابرت؟ -
--خوبه -

177
00:15:06,470 --> 00:15:09,390
.رابرت، یه بحران بزرگ تویِ ژاپن

178
00:15:09,510 --> 00:15:11,440
.مسمومیت جیوه
.اینم جایزه پولیتزرت

179
00:15:11,550 --> 00:15:13,550
جین، چه کوفتیه؟ -
.مردم دارن میمیرن، رابرت -

180
00:15:14,170 --> 00:15:15,250
.آره، هر روز، تویِ تمام روز

181
00:15:15,330 --> 00:15:17,490
دلیل نمیشه
.که تو بتونی برینی به صفحه آراییم

182
00:15:17,610 --> 00:15:21,700
!اوه لعنتی
دارم مزاحم صفحه آرایی کوچیکتون میشم؟

183
00:15:22,240 --> 00:15:26,920
نه، شما بچه‌ها برین برای
تبلیغات روغن اولیتون جا باز کنین

184
00:15:27,040 --> 00:15:29,440
وقتی که مردم بی‌گناه
دارن مثل مگس کشته میشن، ها باب؟

185
00:15:29,520 --> 00:15:31,060
داری راجب میناماتا حرف میزنی؟

186
00:15:31,160 --> 00:15:33,640
.آره! دیدی؟ اون میدونه. باهوشه

187
00:15:34,170 --> 00:15:35,490
اینجا کسی دیگه هست
که اندازه اون باهوش باشه؟

188
00:15:35,560 --> 00:15:38,440
یه کارخونه داره دهانه بعضی از
.روستاهای ماهی‌گیران رو آلوده میکنه

189
00:15:38,570 --> 00:15:41,370
"اول بهش گفتن "بیماری عجیب
."و بعد هم "طب گربه‌ای

190
00:15:41,400 --> 00:15:43,290
و حالا خیلی ساده
.بهش میگن بیماری میناماتا

191
00:15:43,390 --> 00:15:44,370
.خیلی عظیمه

192
00:15:44,450 --> 00:15:46,580
من داشتم اینو
.تویِ هرالد و تایمز دنبال میکردم

193
00:15:47,180 --> 00:15:48,830
.داستان‌های کوتاهی، هر چندماه

194
00:15:48,990 --> 00:15:50,390
.ولی هیچکس واقعاً پوشش نداده

195
00:15:50,630 --> 00:15:52,880
،یعنی تویِ ماهی لعنتیه

196
00:15:54,710 --> 00:15:57,180
و این تمام چیزیه که اون مردم بدبخت
.برای خوردن دارن

197
00:15:57,510 --> 00:15:58,910
.تایمز یه بخش توکیو داره

198
00:15:59,440 --> 00:16:01,840
.و ضرب‌الاجلمون به معنا واقعی کلمه یک ساعته

199
00:16:02,000 --> 00:16:04,990
...و باب، این برای من مثل یه
،آره به نظر میرسه

200
00:16:05,480 --> 00:16:07,040
.زمان اساسشه

201
00:16:08,360 --> 00:16:11,160
و میدونی که پوشش

202
00:16:12,280 --> 00:16:15,040
.اندازه خود داستان، داستان به پا میکنه

203
00:16:15,360 --> 00:16:16,720
.من باید برم، بیخیال

204
00:16:17,750 --> 00:16:19,150
ازم انتظار داری تو رو بفرستم؟

205
00:16:19,310 --> 00:16:22,510
.اگه نفرستی یه احمق واقعیی -
.جین، تمومش کن -

206
00:16:30,390 --> 00:16:32,550
.یه لحظه، اگه اجازه بدین

207
00:16:40,400 --> 00:16:41,920
.این داستانه، باب

208
00:16:42,760 --> 00:16:45,040
.خودت میدونی این داستان درسته -
.تو رو نمیفرستم -

209
00:16:45,160 --> 00:16:45,950
چی؟ چرا نمیفرستی؟

210
00:16:45,970 --> 00:16:48,360
جین، من تو رو از اون پنجره لعنتی
.پرت میکنم بیرون

211
00:16:48,400 --> 00:16:49,980
کاش آخرین باری که اینجا بودم
.این کارو میکردی

212
00:16:50,040 --> 00:16:51,950
.جین، خوب گوش کن

213
00:16:52,080 --> 00:16:54,480
...اگه تو رو نفرستم

214
00:16:55,400 --> 00:16:58,600
تو این مورد دیگه نمیتونی لاشی بازی دراری
متوجهی چی میگم؟

215
00:17:02,290 --> 00:17:04,570
.نه -
.به خونم زنگ بزن -

216
00:17:04,970 --> 00:17:06,940
.اینجا زنگ نزن

217
00:17:07,530 --> 00:17:10,550
.و نمیتونی دوباره ناپدید بشی

218
00:17:14,050 --> 00:17:15,170
...باب

219
00:17:18,270 --> 00:17:22,310
.من دیگه ناامیدت نمیکنم

220
00:17:23,510 --> 00:17:25,750
.فقط سعی کن خودتو ناامید نکنی

221
00:17:31,190 --> 00:17:32,930
کوماموتو، ژاپن

222
00:20:01,660 --> 00:20:03,220
.جین، بیا بریم

223
00:20:03,570 --> 00:20:04,690
.دارم میام

224
00:20:16,550 --> 00:20:17,350
.سلام

225
00:20:18,370 --> 00:20:20,650
.کفش‌هات رو در بیار
.کفش‌هات رو در بیار

226
00:20:22,250 --> 00:20:23,850
.ببخشید -
.ممنون -

227
00:20:23,930 --> 00:20:26,050


228
00:20:26,470 --> 00:20:28,750
باید بی سر و صدا باشی
.بچه‌ها خوابیدن

229
00:20:30,070 --> 00:20:31,070
.باشه

230
00:20:32,610 --> 00:20:34,090
.خیلی ممنون

231
00:20:35,010 --> 00:20:36,170
.خیلی ممنون

232
00:20:37,120 --> 00:20:39,280
.این چیز زیادی نیست

233
00:20:40,440 --> 00:20:41,720
.خیلی ممنون

234
00:20:45,120 --> 00:20:46,800
.لطفاً، یکم غذا بخورین -
.خیلی ممنون -

235
00:20:50,620 --> 00:20:55,780
.صادقانه بگم الان خیلی اشتها ندارم

236
00:20:58,700 --> 00:21:01,420
،ولی قطعاً داره بر میگرده
...این غذا

237
00:21:02,540 --> 00:21:05,380
...دوست دارم، علاقه دارم که
.این چی... به این علاقه‌مندم

238
00:21:06,560 --> 00:21:07,560
.این یکی رو امتحان کنین

239
00:21:15,300 --> 00:21:16,300
خوبه؟

240
00:21:16,780 --> 00:21:17,900
خوبه، مگه نه؟

241
00:21:18,300 --> 00:21:19,670
خوبه؟

242
00:21:19,780 --> 00:21:21,580
.این خوبه -
.این خوبه -

243
00:21:22,060 --> 00:21:23,270
.این خوبه

244
00:21:34,740 --> 00:21:36,000
...خب

245
00:21:36,660 --> 00:21:37,740
...درواقع

246
00:21:38,660 --> 00:21:40,900


247
00:21:41,180 --> 00:21:42,900


248
00:21:44,130 --> 00:21:46,850
.حرف زدن راجب بعضی‌چیزها راحت نیست

249
00:21:51,310 --> 00:21:53,470


250
00:21:54,340 --> 00:21:55,480
.آکیکو بزرگترین بچمونه

251
00:21:55,550 --> 00:21:58,790


252
00:21:59,510 --> 00:22:00,990


253
00:22:01,430 --> 00:22:02,710


254
00:22:04,370 --> 00:22:08,010
اون‌ها سعی کردن بهمون بگن
.که فلج مغزی بوده ولی ما بهتر میدونستیم

255
00:22:09,490 --> 00:22:10,960


256
00:22:11,060 --> 00:22:13,610
.اون خیلی مریض بود و مریض موند

257
00:22:14,110 --> 00:22:15,430


258
00:22:15,470 --> 00:22:16,850
.و هیچوقت حالش بهتر نشد

259
00:22:16,900 --> 00:22:18,010
...ولی بعدش

260
00:22:18,470 --> 00:22:21,390


261
00:22:22,270 --> 00:22:23,430
.من خانواده‌ای قوی هستیم

262
00:22:23,730 --> 00:22:26,370


263
00:22:27,110 --> 00:22:29,110
.اون گنجینه مائه

264
00:22:37,290 --> 00:22:39,690
،ما شش تا بچه داریم

265
00:22:40,170 --> 00:22:42,650
.ما هممون برای رسیدگی به آکیکو سخت تلاش کردیم

266
00:22:44,370 --> 00:22:48,090
،غذا دادن بهش پنج ساعت تو روز طول میکشید

267
00:22:48,450 --> 00:22:51,810
.ما رو به عنوان یه خانواده نزدیک‌تر میکنه

268
00:22:53,570 --> 00:22:55,650
.وقتی ببینینش، خودتون متوجه میشین

269
00:22:56,170 --> 00:22:59,290
.اون روح زیبایی داره

270
00:23:09,350 --> 00:23:14,270
ما نمیخوام توجهی
...به خانوادمون جلب کنیم

271
00:23:14,790 --> 00:23:17,030
.ولی چاره‌ای نداریم

272
00:23:19,430 --> 00:23:22,710
.من راننده یه کامیون برایِ چیسوئم

273
00:23:23,250 --> 00:23:24,330
!برای چیسو

274
00:23:26,080 --> 00:23:31,870
ولی برای رسیدگی به خانواده‌ای
.با نیازهایی که ما داریم کافی نیست

275
00:23:42,340 --> 00:23:44,180
.بعداً برات ترجمه میکنم

276
00:23:55,280 --> 00:23:56,520
...میشه

277
00:23:58,680 --> 00:24:01,960
میشه بابت محبتشون
ازشون تشکر کنی؟

278
00:24:02,080 --> 00:24:05,440
بابت سخاوت و خوش‌روییشون؟

279
00:24:07,030 --> 00:24:09,600
...و اگه امکانش هست

280
00:24:10,720 --> 00:24:14,120
.از آکیکو عکاسی کنم، احتمالاً فردا

281
00:24:16,420 --> 00:24:20,060
.بابت محبتتون ممنونیم -
.حرفشم نزن -

282
00:24:22,020 --> 00:24:24,020
...اگه مشکلی ندارین

283
00:24:25,170 --> 00:24:29,770
میتونیم فردا از آکیکو چندتا عکس بگیریم؟

284
00:24:31,530 --> 00:24:32,890
...خب واقعاً، اینجور چیزها

285
00:24:33,570 --> 00:24:34,850
.باید ما رو ببخشین ...

286
00:24:35,090 --> 00:24:36,250
.متاسفم. نه

287
00:24:38,290 --> 00:24:39,330
.متاسفم

288
00:24:43,570 --> 00:24:46,550


289
00:24:47,130 --> 00:24:49,810
.تختمون رو آماده میکنه -
.باشه -

290
00:24:58,280 --> 00:25:02,840
...لطفآً! چیزی نمونده ولی -
.ممنون -

291
00:25:33,980 --> 00:25:35,330
آیلین؟

292
00:25:37,320 --> 00:25:42,400
...میبشه ازش بپرسی که یکم

293
00:25:42,870 --> 00:25:45,110
.میدونی... نوشیدنی داره یا نه -
.آره -

294
00:25:47,190 --> 00:25:48,910
!ببخشید! ببخشید

295
00:25:50,510 --> 00:25:52,950
.مثل اینکه نمیتونه بخوابه

296
00:25:53,590 --> 00:25:55,640
چیزی برای نوشیدن دارین؟

297
00:25:56,430 --> 00:25:58,710
یه نوشیدنی؟
.یه دقیقه صبر کنین

298
00:26:00,530 --> 00:26:01,570
چیزی داره؟

299
00:26:05,310 --> 00:26:07,750
.قطعاً ویسکی دوست داره -
.احتمالاً -

300
00:26:08,270 --> 00:26:11,110
.ویسکی -
.ویسکی -

301
00:26:11,450 --> 00:26:12,810
.خوبه -
.خوبه -

302
00:26:14,140 --> 00:26:15,980
شب بخیر -
شب بخیر

303
00:29:59,830 --> 00:30:01,710
،خیلی ها از مبارزه کردن خسته شدن

304
00:30:01,950 --> 00:30:05,030
.یا نمیخوان که توجهات رو به خودشون جلب کنن

305
00:30:05,470 --> 00:30:09,590
،بعدشم ماییم
.گروه مذاکرات مستقیم

306
00:30:09,990 --> 00:30:12,510
.ساکت نگه داشتن ما خیلی راحت نیست

307
00:30:14,170 --> 00:30:15,330
.میتونم تصور کنم

308
00:30:16,050 --> 00:30:20,170
کیوشی یکی از فعالان اصلی
.تویِ گروه مذاکرات مستقیمه

309
00:30:20,450 --> 00:30:22,020
.آره، فندک دارم. یه فندک دارم

310
00:30:22,730 --> 00:30:24,490
.پسرش با این بیماری به دنیا اومد

311
00:30:25,290 --> 00:30:29,330
،کیوشی هم دارتش
.ولی هنوز رسماً شناسایی نشده

312
00:30:32,070 --> 00:30:33,390
.ممنون -
.قابلی نداره -

313
00:30:40,150 --> 00:30:42,630
.تاثیرش توی من روی دستان و بیناییمه

314
00:30:44,470 --> 00:30:47,790
،ولی پسرم، و اون‌هایی که مثلشن
.باعث میشن ادامه بدم

315
00:30:48,310 --> 00:30:50,150
باعث میشه به مبارزه ادامه بدم، میدونین؟ -
.البته -

316
00:30:51,110 --> 00:30:53,270
این هیچوقت تاثیری رویِ تواناییت
تویِ عکس‌گرفتن گذاشت؟

317
00:30:54,910 --> 00:30:57,670
ممکنه یکم فیلم‌هایِ بیشتری نسبت به چیزی
.که میبایست هدر داده باشم

318
00:30:58,860 --> 00:31:01,740
.ولی به دلایلی با دوربین بدک نیستم

319
00:31:02,860 --> 00:31:05,940
...ورق آخرتون
ورق آخرتون تویِ این چیه؟

320
00:31:07,140 --> 00:31:09,100
.چیسو حرفمون رو باور نمیکنه، بیماران

321
00:31:09,780 --> 00:31:11,420
.اون‌ها باور نمیکنن داریم زجر میکشیم

322
00:31:13,140 --> 00:31:15,500
برای همین میخوایم
.با رییس چشم تو چشم شیم

323
00:31:16,140 --> 00:31:19,300
ما میخوایم که اون ما رو ببینه
.و بعد بهمون بگه که ما زجر نمیکشیم

324
00:31:21,620 --> 00:31:23,770
و چی باعث شده فکر کنین
که اون به حرفاتون گوش میده؟

325
00:31:24,140 --> 00:31:25,180
.نمیدونم

326
00:31:26,260 --> 00:31:28,240
شاید اگه سر و صدایی
.به اندازه کافی بزرگ به پا کنیم

327
00:31:28,380 --> 00:31:30,050
.چاره‌ای براشون نمیمونه

328
00:31:31,060 --> 00:31:33,420
.با تو، شانس بهتری داریم

329
00:31:35,080 --> 00:31:37,610
کارخونه تولیدی چیسو

330
00:31:39,460 --> 00:31:42,450
دیشب من با دوچرخم
...تمام مسیر تو سوناگی رو رفتم

331
00:31:43,090 --> 00:31:46,370
.چون راجب یه خانواده شنیدم...

332
00:31:46,970 --> 00:31:50,970
.اولش، نمیخواستن بزارن بیام تو

333
00:31:52,530 --> 00:31:55,370
...پرسیدم چرا

334
00:31:55,490 --> 00:31:59,050
.اخیراً تویِ محله دیده نشدن

335
00:32:01,530 --> 00:32:06,610
.میتونستم خجالت رو تویِ صورتشون ببینم

336
00:32:07,970 --> 00:32:12,090
معلوم شد که پسر جوونشون
.خیلی به‌خاطر بیماری میناماتا مریض بود

337
00:32:14,280 --> 00:32:17,880
،ازشون خواستم که بهمون ملحق شن
.گفتم که کمک میخوایم

338
00:32:19,120 --> 00:32:23,760
در نظر گرفتن ولی نهایتاً
.شرمشون پیروز شد و رد کردن

339
00:32:24,210 --> 00:32:29,130
.همونقدر که باید پسرشون رو دوست دارم

340
00:32:33,240 --> 00:32:37,320
،در تمام موردهایِ میناماتا
.یکی برای سرزنش کردن هست

341
00:32:37,800 --> 00:32:39,920
...مسبب این عذاب یه شخص شیطانی بوده

342
00:32:42,120 --> 00:32:44,040
!اینو به عنوان یه حقیقت میدونیم...

343
00:32:45,760 --> 00:32:46,880
.پس، ما اینجاییم

344
00:32:47,720 --> 00:32:51,160
.ما یه انتخاب داریم

345
00:32:51,480 --> 00:32:54,560
.میتونیم بزاریم دنیا بفهمه

346
00:32:55,470 --> 00:33:00,390
.اگه به‌اندازه کافی صدامون بلند باشه، گوش میکنن

347
00:33:03,030 --> 00:33:04,790
!مسئولیتتون رو قبول کنین

348
00:33:05,350 --> 00:33:06,670
!یالا

349
00:33:08,110 --> 00:33:09,390
!مسئولیتتون رو قبول کنین

350
00:33:45,850 --> 00:33:47,690
اون تنهائه؟

351
00:33:48,450 --> 00:33:50,690
.فکر کنم

352
00:34:45,340 --> 00:34:46,780
‫از این مضخرفات متنفرم.

353
00:34:52,140 --> 00:34:54,180
‫قبلا از کلاس های ورزشی هم متنفر بودم.

354
00:34:55,140 --> 00:34:57,860
‫مجبورمون میکردن توی صف بشینیم

355
00:34:58,260 --> 00:35:00,580
‫اونم چهار زانو، میدونی که چی میگم؟

356
00:35:01,700 --> 00:35:02,780
‫ک من نمیتونستم انجامش بدم.

357
00:35:03,390 --> 00:35:05,270
‫پاهام اینطوری کار نمیکنن.

358
00:35:05,670 --> 00:35:07,150
‫اینطوری کار نمیکنن دیگه.

359
00:35:09,590 --> 00:35:10,830
‫و...

360
00:35:17,080 --> 00:35:19,320
‫میدونم یه کلمه هم از چیزی که میگمو نمیفهمی.

361
00:35:19,600 --> 00:35:22,680
‫ولی این باعث نمیشه حرف نزنم، پس...

362
00:35:25,680 --> 00:35:27,840
‫شاید توام دلت بخواد درد و دل کنی.

363
00:35:30,200 --> 00:35:31,480
‫از "جاز" خوشت میاد؟

364
00:35:35,480 --> 00:35:39,680
‫خب بهتره خوشت بیاد چون جاز... جاز چیزیه که اینجا داریم.

365
00:35:40,640 --> 00:35:43,000
‫لعنتی جازه دیگه.

366
00:35:45,250 --> 00:35:47,810
‫تماما، بدیهه گویی.

367
00:35:48,330 --> 00:35:49,560
‫اینو میبینی؟

368
00:35:50,810 --> 00:35:54,050
‫این کارو همه میتونن بکنن. همه، استعداد خاصی نمیخواد.

369
00:35:55,330 --> 00:35:58,810
‫دستتو میگیری ، تمرکز میکنی و بعدش دکمه رو فشار میدی.

370
00:36:01,650 --> 00:36:03,970
‫و مهم تره از همه اینکه گند بزن.

371
00:36:05,010 --> 00:36:08,010
‫گند بزن چون این تنها راه یاد گرفته.

372
00:36:09,210 --> 00:36:10,330
‫خب...

373
00:36:11,590 --> 00:36:13,830
‫بگیرش پسر، من ازش خسته شدم.

374
00:36:15,730 --> 00:36:18,370
‫باید بهتر میدونستم... اومدنم به اینجا

375
00:36:20,010 --> 00:36:23,490
‫خب تو شروع کن، برو تو کارش.

376
00:36:29,440 --> 00:36:30,650
‫من...

377
00:36:32,080 --> 00:36:34,400
‫راستش من خیلی مطمئن نیستم دیگه حسو حالشو داشته باشم.

378
00:37:12,880 --> 00:37:14,080
‫حرفتو باور نمیکنم.

379
00:37:14,240 --> 00:37:17,640
‫آخه، کدوم عکاسی، دوربینشو میده بره؟

380
00:37:17,920 --> 00:37:19,360
‫باور نکردنیه.

381
00:37:22,300 --> 00:37:25,920
‫ببین آیلین، با انتقال مشعله که آدم با عزت و احترام میمیره.
‫(منظورش انتقال میراث به شخص دیگه ایه)

382
00:37:24,220 --> 00:37:25,900
‫

383
00:37:25,980 --> 00:37:27,630
‫یکی زمانی اینو گفت. -
‫حالتون خوبه؟ -

384
00:37:27,670 --> 00:37:29,500
‫چی؟ آره،کیوشی.

385
00:37:30,840 --> 00:37:33,640
‫احتمالا بهترین موقع هست که بدونی من الان مردمو نا امید میکنم.

386
00:37:34,170 --> 00:37:36,010
‫و همیشه مردمو نا امید میکنم.

387
00:37:36,170 --> 00:37:37,340
‫ما کجاییم؟

388
00:37:38,090 --> 00:37:40,450
‫آیلین براتون یه خونه کوچولو پیدا کرده.

389
00:37:41,130 --> 00:37:42,250
‫چی؟ واقعا؟

390
00:37:42,370 --> 00:37:44,330
‫آره. -
‫من و اون؟ -

391
00:37:45,460 --> 00:37:46,470
‫آره.

392
00:37:46,570 --> 00:37:47,940
‫واو!خوب بود.

393
00:37:49,020 --> 00:37:50,140
‫باهام بیا.

394
00:37:56,120 --> 00:37:58,680
‫همچنین برات یه اتاق تاریکم آماده کردیم.

395
00:38:06,510 --> 00:38:08,710
‫درست مثل خونه خودت درستش کردم.

396
00:38:54,070 --> 00:38:55,150
‫ممنونم.

397
00:38:56,910 --> 00:38:57,910
‫باعث افتخارمه.

398
00:39:03,150 --> 00:39:05,150
‫جین، خبرای خوب دارم. ما داریم تو مجله تبلیغتون میکنیم

399
00:39:05,470 --> 00:39:09,580
‫فکر میکنم برای اولین بار بعد از ۳ ساله که بیشتر با مشکل کمبود تصویر مواجهیم تا تبلیغات اتومبیل

400
00:39:07,950 --> 00:39:09,470
‫

401
00:39:10,180 --> 00:39:12,580
‫به نظر میرسه که طی یک ماه اینده یه
‫کنفرانس زیست محیطی تو سازمان ملل

402
00:39:12,820 --> 00:39:14,860
‫در استکهلم قراره برگزار شه که برای اولین بار در نوع خوشه.

403
00:39:14,980 --> 00:39:16,620
‫باید بین این دوتا هماهنگی ایجاد کنیم.

404
00:39:16,860 --> 00:39:17,960
‫برو ببینم باب!

405
00:39:18,020 --> 00:39:21,660
‫فکر نکنم از زمانی که فرود روی ماه رو
‫ جعل کردن انقدر مشتاق بوده باشی.

406
00:39:22,190 --> 00:39:25,230
‫میلی سعی کرد‌ برای سازمان های اتمی و

407
00:39:25,510 --> 00:39:27,830
‫سازمان بهداشت جهانی و ژاپن به هر دری بزنه.

408
00:39:27,910 --> 00:39:29,910
‫تمام موارد‌مورد نیاز برای برجسته نشون دادن عکس هات رو داریم.

409
00:39:30,250 --> 00:39:33,290
‫رسید هاشو نگه میداره؟ -
‫ خب، اوضاع چطور پیش میره. -

410
00:39:33,690 --> 00:39:35,890
‫خوش میگذره، خوش میگذره. دارم حسابی حال میکنم.

411
00:39:36,400 --> 00:39:38,750
‫کاش اینجا بودی، میذاشتم یه نوشیدنی مهمونم کنی.

412
00:39:38,800 --> 00:39:40,180
‫این مورد شوخی بازی نیست جین.

413
00:39:40,240 --> 00:39:41,600
‫اگه تا هفته دیگه عکسارو نداشته باشیم...

414
00:39:41,680 --> 00:39:43,010
‫از پسش بر نمیایم.

415
00:39:44,940 --> 00:39:46,220
‫میدونی چیه؟ چی؟

416
00:39:46,260 --> 00:39:47,930
‫جین... -
‫آنتن نمیده باب. -

417
00:39:48,000 --> 00:39:50,070
‫آنتن نمیده... -
‫جین... -

418
00:39:53,830 --> 00:39:56,440
‫میدونی فکر کنم شاید یکم چیز خوردم...مشروب.

419
00:39:56,510 --> 00:39:58,190
‫و نمیدونستم چیکار دارم میکنم.

420
00:40:13,300 --> 00:40:17,100
‫از مردم خواستم هر دوربین و فیلمی که دارند رو بیارن.

421
00:40:19,230 --> 00:40:22,310
‫خیلی ممنون.

422
00:40:25,050 --> 00:40:27,690
‫شاید تو ام بتونی تو تشکر از مردم همراهیم کنی.

423
00:40:29,170 --> 00:40:30,930
‫اوه،آره،ممنون،ممنون.

424
00:40:31,250 --> 00:40:32,350
‫تعظیم کن!

425
00:40:32,850 --> 00:40:33,850
‫خیله خب.

426
00:40:35,610 --> 00:40:36,730
‫ممنونم.

427
00:40:38,410 --> 00:40:39,490
‫ممنونم.

428
00:40:42,130 --> 00:40:43,090
‫اون دوربین منه.

429
00:40:43,220 --> 00:40:45,850
‫این مال شماست؟ -
‫آره من، مال خودمه. -

430
00:40:47,140 --> 00:40:48,620
‫عالیه، متوجه شدم.خب...

431
00:40:50,260 --> 00:40:51,380
‫درسته.

432
00:40:53,360 --> 00:40:56,060
‫چطوری‌ به عکس تبدیلشون کنیم؟

433
00:40:56,180 --> 00:40:58,140
‫چی؟ -
‫چطور به عکس تبدیلش کنیم؟ -

434
00:41:01,290 --> 00:41:04,190
‫اینطوری میچرخونیش، بعد اینطوری میچرخونیش.

435
00:41:04,900 --> 00:41:06,500
‫بیا اینجا، اینطوری میکنی؛ دستاتو بده.

436
00:41:07,700 --> 00:41:09,740
‫اینو بگیر، باشه؟

437
00:41:10,420 --> 00:41:12,580
‫اون دستتو بزار اینجا، آهان هواتو دارم.

438
00:41:13,450 --> 00:41:15,530
‫حالا اینجوری بچرخونش.

439
00:41:17,210 --> 00:41:19,050
‫اینطوری

440
00:41:19,210 --> 00:41:20,800
‫نمیترسی بهم دست بزنی؟

441
00:41:21,930 --> 00:41:23,690
‫نمیترسی منو لمس کنی؟

442
00:41:27,290 --> 00:41:28,530
‫چرا باید بترسم؟

443
00:41:35,010 --> 00:41:37,650
‫دستای توام بخاطر بیماری میناماتا میلرزه؟

444
00:41:38,810 --> 00:41:40,660
‫نه،نه،نه.

445
00:41:40,790 --> 00:41:42,520
‫من فقط زیادی مشروب میخورم.

446
00:41:42,650 --> 00:41:43,970
‫اسم این بچه چیه؟

447
00:41:44,770 --> 00:41:46,100
‫شیگرو.

448
00:41:48,690 --> 00:41:49,940
‫جین.

449
00:41:56,630 --> 00:41:59,120
‫داره دیر میشه، شاید بهتره بخوابه؟

450
00:41:59,510 --> 00:42:00,550
‫ممنونم پسر.

451
00:42:10,030 --> 00:42:13,670
‫اون میخواد یاد بگیره چطور نوار فیلم
‫ رو به تصاویر بزرگ تبدیل کنه.

452
00:42:14,690 --> 00:42:18,450
‫راستش من برای دادن درس عکاسی اینجا نیومدم...

453
00:42:16,970 --> 00:42:18,770
‫

454
00:42:19,010 --> 00:42:20,370
‫خصوصا به بچه ها.

455
00:42:25,200 --> 00:42:26,680
‫باشه، یادش میدم. یادت میدم.

456
00:42:29,560 --> 00:42:30,720
‫بگیر.

457
00:42:31,520 --> 00:42:32,800
‫بیا، یاد گرفتی؟

458
00:42:33,000 --> 00:42:34,840
‫حالا برو چندتا عکس بگیر

459
00:42:35,810 --> 00:42:37,290
‫و بعدا بهترشون میکنیم.

460
00:42:40,330 --> 00:42:41,490
‫باشه؟

461
00:42:41,790 --> 00:42:42,950
‫ممنون.

462
00:42:44,530 --> 00:42:45,880
‫آریگاتو
‫(تشکر به ژاپنی)

463
00:42:47,270 --> 00:42:48,390
‫خب،رفیق.

464
00:42:55,510 --> 00:42:56,590
‫خیلی پسر‌خوبیه.

465
00:42:57,190 --> 00:42:58,940
‫ازون خوشت میاد،هاه؟ -
‫میشه برای خودم باشه؟ -

466
00:42:59,630 --> 00:43:01,430
‫نه، نمیشه همینطوری برش داری.نه‌

467
00:43:02,150 --> 00:43:03,640
‫شاید بتونم کمکم کنم؟

468
00:43:05,330 --> 00:43:06,810
‫میدونی...

469
00:43:08,330 --> 00:43:14,420
‫بومیان آمریکایی باور دارند‌ که تصویر بخشی از روح
‫ شخصی که ازش عکس گرفته شده رو در‌بر میگیره.

470
00:43:12,510 --> 00:43:14,400
‫

471
00:43:15,290 --> 00:43:18,870
‫ولی چیزی که از قلم میوفته اینه که

472
00:43:20,300 --> 00:43:24,060
‫این کار میتونه بخشی از روح عکاس رو در بر بگیره.

473
00:43:26,020 --> 00:43:27,860
‫میفهمی که چی میگم؟ باعث میشه...

474
00:43:29,540 --> 00:43:31,100
‫قلبت بشکنه.

475
00:43:32,420 --> 00:43:34,100
‫پس اگه برش میداری...

476
00:43:36,150 --> 00:43:37,590
‫باید جدی بگیریش.

477
00:43:39,310 --> 00:43:40,350
‫قبوله؟

478
00:43:53,180 --> 00:43:55,100
‫بیمارستان کارخانه چیسو...

479
00:43:57,650 --> 00:43:59,140
‫ازینطرف. -
‫وسایلتو اینجا بذار. -

480
00:43:59,320 --> 00:44:01,800
‫وسایلتو بذار اینجا.

481
00:44:08,200 --> 00:44:09,400
‫این مال عممه.

482
00:44:11,460 --> 00:44:12,500
‫لعنتی!

483
00:44:15,820 --> 00:44:17,020
‫خوشحالم جواب داد.

484
00:44:46,010 --> 00:44:47,530
‫میشه من... -
‫آره. -

485
00:45:15,170 --> 00:45:17,590
‫باشه، برم ببینم میتونم چیزی پیدا کنم

486
00:45:18,580 --> 00:45:20,510
‫که تو جلسه سهامدارا ازش استفاده کنیم.

487
00:45:38,190 --> 00:45:40,070
‫عکس گرفتن مشکلی نداره.

488
00:45:40,310 --> 00:45:42,230
‫فقط صورتشو نشون نده.

489
00:45:43,270 --> 00:45:46,470
‫خب، ببنیید... مردم باید ببیند پشت چشم ها چه خبره.

490
00:45:46,590 --> 00:45:48,510
‫چون حقیقت اونجاست.

491
00:45:49,590 --> 00:45:50,720
‫مسئله همدلیه.

492
00:45:50,810 --> 00:45:53,820
‫من...به چهره ها نیاز دارم. -
‫ما اینجا همدلی نیاز داریم. -

493
00:45:57,550 --> 00:45:58,670
‫باشه.

494
00:46:21,710 --> 00:46:22,830
‫ممنونم آقا.

495
00:46:24,010 --> 00:46:25,640
‫خیلی ممنونم.

496
00:47:02,190 --> 00:47:04,230
‫خب، بریم اتاق نگهداری از کودکان رو پیدا کنیم.

497
00:47:10,550 --> 00:47:14,310
‫باید برگردیم و به اون سمت بریم.

498
00:47:18,230 --> 00:47:19,710
‫به حرکت ادامه بده
‫به حرکت ادامه بده

499
00:47:21,390 --> 00:47:23,070
‫ازین طرف، سریع!

500
00:47:28,400 --> 00:47:30,920
‫جین،آیلین. آزمایشگاهو پیدا کردم.

501
00:47:32,240 --> 00:47:35,940
‫دکتر یاماشیتا از زمانی که اولین قربانی سرو
‫ کلش پیدا شد پزشک اصلی چیسو بوده.

502
00:47:37,430 --> 00:47:38,870
‫حتما آزمایشاتی انجام دادن.

503
00:47:39,420 --> 00:47:41,020
‫حتما یه چیزایی پیدا کردن.

504
00:48:39,710 --> 00:48:41,630
‫هی، یه چیزی پیدا کردم.

505
00:48:46,550 --> 00:48:49,630
‫نوشته گربه ای که از آب های چیسو بهش آب دادن

506
00:48:50,270 --> 00:48:52,070
‫درست مثل مریض هاشون واکنش داده.

507
00:48:53,390 --> 00:48:54,470
‫تشنج

508
00:48:55,070 --> 00:48:56,270
‫فلجی.

509
00:48:57,190 --> 00:48:58,310
‫ترنجیدگی.

510
00:49:00,670 --> 00:49:04,670
‫که دقیقا وقتی اتفاق میوفته که کسی با جیوه مسموم شده.

511
00:49:05,990 --> 00:49:08,670
‫کاملا بافت مغزی رو داغون میکنه.

512
00:49:10,180 --> 00:49:12,900
‫و اونا به مدت ۱۵ سال اینو میدونستن.

513
00:49:14,340 --> 00:49:15,500
‫میدونستن،جین.

514
00:49:16,100 --> 00:49:18,060
‫و به مسموم کردن مردم ادامه دادن.

515
00:49:18,140 --> 00:49:19,350
‫اونو بده من.

516
00:49:20,100 --> 00:49:23,900
‫برمیگردی دوربینتو برمیداری،تنظیماتو چک میکنی.

517
00:49:25,100 --> 00:49:28,890
‫نباید بذاری احساساتت کنترل رو بدست بگیرن.

518
00:49:29,800 --> 00:49:33,990
‫چون مثل سگ میبازی. و گاهی امکان داره بمیری.

519
00:49:34,590 --> 00:49:37,310
‫روی عکسی‌که میخوای بگیری‌ تمرکز کن.

520
00:49:37,590 --> 00:49:40,550
‫روی چیزی که میخوای بگی تمرکز کن.

521
00:49:41,270 --> 00:49:43,220
‫همین حالا.

522
00:49:53,410 --> 00:49:56,290
‫یادته که چطور روی احساساتت تاثیر گذاشت؟

523
00:49:56,650 --> 00:49:57,890
‫باعث شد چه احساسی بهت دست بده.

524
00:49:58,210 --> 00:50:01,170
‫نا خوشایند بود؟ مخاطره انگیز بود؟

525
00:50:01,250 --> 00:50:02,290
‫یکجور احساس شرارته.

526
00:50:04,750 --> 00:50:06,670
‫پس، داری خیلی چیزارو...

527
00:50:08,310 --> 00:50:10,510
‫عوض میکنی،اره. خب؟

528
00:50:10,790 --> 00:50:11,980
‫حالا...

529
00:50:13,470 --> 00:50:14,510
‫بیارش بیرون.

530
00:50:17,390 --> 00:50:18,630
‫بندازش تو مایع.

531
00:50:21,150 --> 00:50:22,750
‫خب، این راز کوچولوی منه.

532
00:50:23,630 --> 00:50:24,860
‫از دستات زیاد استفاده کن.

533
00:50:25,450 --> 00:50:26,770
‫تصویرو نوازش کن.

534
00:50:27,810 --> 00:50:31,970
‫چاپ هارو با حرارت بدنت از طریق دستت گرم کن.

535
00:50:33,210 --> 00:50:34,650
‫اینطوری داستانتو روایت میکنی.

536
00:50:40,140 --> 00:50:41,220
‫آره.

537
00:50:44,930 --> 00:50:46,490
‫بیا، دستاتو خشک کن.

538
00:50:50,380 --> 00:50:51,410
‫ممنون.

539
00:50:52,410 --> 00:50:53,490
‫برای چی؟

540
00:50:55,370 --> 00:50:56,290
‫اوه صبر کن!

541
00:50:57,910 --> 00:50:59,950
‫تکون نخور، تکون نخور، تکون نخور‌.

542
00:51:04,550 --> 00:51:05,670
‫کلیک.

543
00:51:07,430 --> 00:51:10,430
‫مگه‌ نباید اول اجازه بگیری؟

544
00:51:10,830 --> 00:51:13,030
‫اجازه برای درخواست بوسیدنه.

545
00:51:13,190 --> 00:51:16,260
‫نه، باعث میشه لحظه ای که میخوای عکس بگیری خراب شه

546
00:51:21,520 --> 00:51:22,520
‫اینطوری؟

547
00:51:23,840 --> 00:51:25,760
‫یه چیزی تو همین مایه ها، آره. آره.

548
00:51:30,800 --> 00:51:31,720
‫فقط...

549
00:51:33,130 --> 00:51:35,650
‫سعی کن جزئیاتی که باید بهشون دقت کنیو یادت نره بچه.

550
00:51:45,430 --> 00:51:48,710
‫اگه بشریت هنوزم ارباب خلقت هستن...

551
00:51:49,030 --> 00:51:52,150
‫باید این دنیای مسموم رو سرنگون کنیم.

552
00:51:53,110 --> 00:51:54,510
‫این تمدنه؟

553
00:51:54,950 --> 00:51:58,790
‫این به اصطلاحا " مرحله رشد سریعه؟

554
00:51:59,350 --> 00:52:02,710
‫ولی داره در ازای جان بی شماری بیشماری انجام میشه؟

555
00:52:03,630 --> 00:52:06,540
‫اقیانوس زیبای آبی ما توسط این افراد به دریایی قاتل تبدیل شده.

556
00:52:07,750 --> 00:52:11,630
‫پس، اگر شما نیز انسان هستید... به پا خیزید.

557
00:52:12,310 --> 00:52:13,710
‫و بجنگید!

558
00:52:14,230 --> 00:52:17,470
‫یادتون باشه ما هرگز دنبال جنگ نبودیم.

559
00:52:17,990 --> 00:52:20,550
‫ولی باید بجنگیم.

560
00:52:21,560 --> 00:52:25,080
‫بیاین این رو تبدیل به اخرین مبارزه در‌ راه بشریت کنیم.

561
00:52:26,370 --> 00:52:27,730
‫لطفا به پا خیزید!

562
00:52:29,390 --> 00:52:30,600
‫برو!برو!

563
00:52:31,500 --> 00:52:33,230
‫چیکار میکنید! -
‫نه،نه! -

564
00:52:33,430 --> 00:52:35,430
‫جین!

565
00:52:37,270 --> 00:52:38,500
‫چیزی نیست.

566
00:52:39,470 --> 00:52:40,510
‫برمیگردم.

567
00:53:00,740 --> 00:53:03,610
‫آقای اسمیت، بیاین داخل.

568
00:53:04,660 --> 00:53:06,180
‫ممنونم. -
‫لطفا بنشینید. -

569
00:53:08,700 --> 00:53:10,660
‫چیزی برای نوشیدن میخواید؟ آب؟

570
00:53:11,190 --> 00:53:15,360
‫میدونی راستش ترجیح میدم قبل از
‫مرگم از ساختمون بیرون برم.

571
00:53:13,460 --> 00:53:15,460
‫

572
00:53:15,510 --> 00:53:18,020
‫پس...شاید یه نوشابه، میدونی...

573
00:53:18,180 --> 00:53:21,560
‫که البته درپوشش هنوز رو بطری باشه.

574
00:53:22,220 --> 00:53:23,140
‫باشه.

575
00:53:34,170 --> 00:53:35,370
‫ممنون.

576
00:53:36,530 --> 00:53:41,250
‫اقای اسمیت، میدونی‌ معنی "قسمت در میلیون" چیه؟

577
00:53:43,530 --> 00:53:46,010
‫بدون اینکه بخوام وارد بحث عملیش شم...

578
00:53:46,250 --> 00:53:49,250
‫باید بگم یه مقدار خیلی خیلی کمه.

579
00:53:50,290 --> 00:53:53,410
‫و مقادیر کم قابل قبولن.

580
00:53:54,970 --> 00:53:56,290
‫حتی توی این بطری.

581
00:53:56,610 --> 00:53:58,650
‫این بطری باز نشده ی کولا.

582
00:54:00,410 --> 00:54:04,490
‫ممکنه کمترین مقداری از موادی باشه

583
00:54:05,610 --> 00:54:08,570
‫که شاید انتظارشو نداشته باشی و خوشت نیاد.

584
00:54:11,250 --> 00:54:14,210
‫ولی میکروسکوپیه و انگار اصلا وجود نداره.

585
00:54:16,370 --> 00:54:17,610
‫میشه یه چیزی نشونت بدم؟

586
00:54:18,050 --> 00:54:19,250
‫اونجارو باش.

587
00:54:23,370 --> 00:54:24,570
‫دستگاه چرخان.

588
00:54:27,490 --> 00:54:31,690
‫ما پول زیادی رو خرج کردیم تا سیستمی
‫ درست کنیم که آب رو ایمن نگه داره.

589
00:54:33,090 --> 00:54:36,930
‫من حتی حاضرم از اون آب بخورم تا امنیتش رو ثابت کنم.

590
00:54:46,360 --> 00:54:48,680
‫تصویر خیلی خوبیه، درواقع شاهکاره.

591
00:54:49,200 --> 00:54:50,680
‫ممنون -
‫خواهش میکنم. -

592
00:54:54,280 --> 00:54:55,450
‫پس...

593
00:54:56,370 --> 00:54:57,610
‫بریم قدم بزنیم.

594
00:55:00,130 --> 00:55:01,970
‫میدونی ما اینجا چی میسازیم؟

595
00:55:03,450 --> 00:55:04,570
‫مواد شیمیایی مضر.

596
00:55:05,130 --> 00:55:06,450
‫مواد شیمیایی مفید.

597
00:55:10,680 --> 00:55:13,880
‫مواد شیمیایی که زمین رو حاصلخیز میکنن.

598
00:55:15,280 --> 00:55:17,200
‫و به غذا دادن به میلیون ها نفر کمک میکنن.

599
00:55:18,580 --> 00:55:21,020
‫مواد شیمیایی مورد‌ نیاز برای ساخت پلاستیک.

600
00:55:21,220 --> 00:55:22,740
‫یا حتی دارو.

601
00:55:23,740 --> 00:55:27,580
‫همینطور مواد شیمیایی برای توسعه تصویر برداری.

602
00:55:28,340 --> 00:55:32,740
‫و مواد شیمیایی برای ساخت فیلم های ۳۵ میلیمتری.

603
00:55:34,420 --> 00:55:37,420
‫مثل همونی که خودتون استفاده میکنید اقای اسمیت.

604
00:55:38,550 --> 00:55:42,430
‫ما اینجا بیش از ۶۰ درصد جمعیت رو شاغل کردیم.

605
00:55:43,530 --> 00:55:47,970
‫اگه معترضین موفق شوند و کار چیسو رو متوقف کنند....

606
00:55:49,610 --> 00:55:51,170
‫اون موقع چی میشه؟

607
00:55:51,530 --> 00:55:53,050
‫آخه من از کدوم کونی بدونم؟

608
00:55:57,090 --> 00:55:59,490
‫من میدونم شما ورشکسته ای آقای اسمیت.

609
00:56:02,470 --> 00:56:03,870
‫و اینکه بدهکاری.

610
00:56:04,830 --> 00:56:08,310
‫و اینکه تو یه قدمی اخراج شدن از خونتی.

611
00:56:08,550 --> 00:56:10,070
‫درست میگی اقا.

612
00:56:10,870 --> 00:56:12,030
‫کاملا درست میگی.

613
00:56:12,190 --> 00:56:14,750
‫ولی هنوزم جووونم.

614
00:56:16,400 --> 00:56:17,560
‫و جذابیت خودم در مقابل دخترا رو دارم.

615
00:56:17,720 --> 00:56:19,040
‫که فکر میکنم کمکم میکنه از پسش بر بیام.

616
00:56:21,400 --> 00:56:25,960
‫وظیفه یک پدر محافظت و مراقبت از فرزنداشه.

617
00:56:27,440 --> 00:56:30,960
‫مشخصه تو بیشتر از فرزندانت که از گوشت و خونتن

618
00:56:31,870 --> 00:56:34,230
‫به خودت اهمیت میدی.

619
00:56:39,750 --> 00:56:42,670
‫حالا میتونی باور کنی...

620
00:56:42,950 --> 00:56:45,670
‫تعداد کمی ماهیگیر محلی

621
00:56:46,150 --> 00:56:52,110
‫که ادعا میکنن به نوعی به خاطر روش های ما آسیب دیدن.

622
00:56:51,390 --> 00:56:52,630
‫

623
00:56:55,430 --> 00:56:58,790
‫ولی متاسفم که اینو میگم

624
00:57:00,760 --> 00:57:03,080
‫اونا همون "قسمت در میلیون" هستن.

625
00:57:03,710 --> 00:57:06,830
‫که درمقایسه نسبی هدفی که ما داریم برتره

626
00:57:08,520 --> 00:57:11,560
‫میدونی یه لحظه فکر‌کردم قراره برای هم رفیقای خوبی بشیم.

627
00:57:12,200 --> 00:57:13,760
‫ولی حالا‌میبینم

628
00:57:14,160 --> 00:57:18,600
‫که سخت در اشتباه بودم، چون تو یه مرد پست فطرت عوضی ای.

629
00:57:30,060 --> 00:57:31,820
‫لطفا دنبالم بیا. -
‫البته. -

630
00:57:32,550 --> 00:57:33,550
‫چرا که نه؟

631
00:57:35,400 --> 00:57:37,960
‫اسپنکی و آلفا قراره از پشت بهم شلیک کنن؟

632
00:57:39,800 --> 00:57:41,840
‫من یه معامله گرم.

633
00:57:43,130 --> 00:57:44,410
‫معامله میکنم.

634
00:57:45,490 --> 00:57:49,410
‫درست همون کاری که با محلیا کردم.

635
00:57:49,570 --> 00:57:52,770
‫همونایی که از دهه بیست پرداخت های مالی مارو انجام میدن.

636
00:57:54,530 --> 00:57:57,410
‫حتی یه بند دربارش تو بودجمون هست.

637
00:58:03,220 --> 00:58:05,540
‫پنجاه هزار دلار آمریکا

638
00:58:09,700 --> 00:58:12,860
‫این فرصتی برای جبران گناهان شما

639
00:58:16,020 --> 00:58:17,020
‫و...

640
00:58:19,230 --> 00:58:21,910
‫همچنین بهتر کردن شرایط
‫برای مردمیه که روت حساب باز کردن.

641
00:58:24,210 --> 00:58:27,010
‫شما دوران کاری فوق العاده ای داشتین آقای اسمیت.

642
00:58:27,970 --> 00:58:30,370
‫دیگه چیو میخواین اثبات کنید؟

643
00:58:30,400 --> 00:59:15,100
<font color="#00ff40">هایلی موویز
.: HyMvz.Co :.</font>

644
00:59:19,750 --> 00:59:21,830
‫چیسو دوباره اعتماد مردمو بدست میاره

645
00:59:21,990 --> 00:59:25,310
‫چون داریم فعالیت های دانشجویی تاثیر میذاریم

646
00:59:25,470 --> 00:59:28,150
‫که دارن با خشونت علیه کارمندان چیسو رفتار میکنن.

647
00:59:29,300 --> 00:59:32,580
‫ما اینطوری نیستیم.

648
00:59:32,900 --> 00:59:35,060
‫چیسو کسیه که رفتار خشونت آمیز داره.

649
00:59:35,380 --> 00:59:37,700
‫باید توی این مورد کنار هم باشیم یا میبازیم.

650
00:59:38,060 --> 00:59:39,580
‫میدونی که میبازیم !

651
00:59:39,700 --> 00:59:42,260
‫ما شرایط خوبی رو پیشنهاد دادیم.

652
00:59:42,420 --> 00:59:46,020
‫چیسو قول پرداخت سریع خسارت رو میده.

653
00:59:47,550 --> 00:59:50,070
‫نمیخوایم دیگه درگیری تو شهر رخ بده.

654
00:59:50,270 --> 00:59:52,830
‫یا باعث شرم بیشتری در رابطه با میناماتا بشیم.

655
00:59:53,280 --> 00:59:55,360
‫چیسو پشت این قضیست.

656
00:59:55,920 --> 00:59:57,520
‫شما نمیتونید اینو ببینید.

657
00:59:57,640 --> 00:59:59,040
‫حقیقت نداره.

658
00:59:59,280 --> 01:00:01,960
‫هدف شما انتقال چیسو به مکان دیگه ایه؟

659
01:00:02,440 --> 01:00:04,870
‫همینکارو میکنن، اونوقت شهرمون چی میشه؟

660
01:00:05,120 --> 01:00:07,210
‫قضیه فقط شهرمون نیست‌.

661
01:00:08,430 --> 01:00:10,460
‫قضیه شرکت های بزرگ سرتاسر دنیاست.

662
01:00:10,470 --> 01:00:13,400
‫که به شهر هایی به مرمان خوب و سخت کوش هجوم اوردن.

663
01:00:13,830 --> 01:00:15,510
‫و دارن وجودیتشونو آلوده میکنن.

664
01:00:15,830 --> 01:00:17,690
‫قبلنم اتفاق افتاده.

665
01:00:18,280 --> 01:00:20,600
‫و بازم میافته.

666
01:00:20,760 --> 01:00:22,310
‫خیلی احساساتی نشو!

667
01:00:24,120 --> 01:00:25,960
‫آروم باش!

668
01:00:27,120 --> 01:00:28,780
‫دردسر درست نکن.

669
01:00:29,360 --> 01:00:31,500
‫ما میدونیم چه حسی داری.

670
01:00:32,530 --> 01:00:35,360
‫هممون همین حسو داریم.

671
01:00:36,130 --> 01:00:38,690
‫و همه میخوایم تموم شه.

672
01:00:39,690 --> 01:00:43,570
‫از امضاها همه چیز مشخصه.

673
01:00:44,780 --> 01:00:46,300
‫مردم حرفشونو زدن!

674
01:00:46,600 --> 01:00:49,580
‫این روش صحیح درست کردن مشکله.

675
01:00:49,860 --> 01:00:51,140
‫برای همه.

676
01:00:51,210 --> 01:00:53,020
‫بدون جنگ و دعوا!

677
01:00:53,300 --> 01:00:57,200
‫میشه کتابو ببینیم؟

678
01:00:58,180 --> 01:01:00,180
‫نیازی نیست.

679
01:01:01,980 --> 01:01:03,940
‫تو این سندو امضا کردی؟

680
01:01:04,060 --> 01:01:05,080
‫نه.

681
01:01:05,260 --> 01:01:06,260
‫و تو؟

682
01:01:08,300 --> 01:01:09,660
‫و تو؟

683
01:01:12,780 --> 01:01:16,460
‫اونا امضا های زیادی در حمایت ازش دارن

684
01:01:17,220 --> 01:01:18,700
‫ولی با اینحال حاضر به نشون دادنش نیستن.

685
01:01:20,100 --> 01:01:22,340
‫واقعا فکر‌ میکنیم این عادلانست؟

686
01:01:23,210 --> 01:01:25,250
‫بزار کتابو ببینیم!

687
01:01:25,700 --> 01:01:28,220
‫نشونمون بده!نشونمون بده!

688
01:01:35,140 --> 01:01:38,100
‫اون امضای منه! ولی من که امضا نکردم.

689
01:01:38,780 --> 01:01:42,220
‫این یارو که مرده چطوری امضا کرده؟

690
01:01:42,620 --> 01:01:44,620
‫راست میگی اون مرده.

691
01:01:45,210 --> 01:01:46,450
‫اینجا چه خبره؟

692
01:01:46,890 --> 01:01:47,970
‫بگو ببینیم.

693
01:01:48,210 --> 01:01:49,690
‫همش دروغ میگی.

694
01:02:07,440 --> 01:02:08,610
‫سلام.

695
01:02:08,800 --> 01:02:10,630
‫خوشومدی -
‫بابت مزاحمت عذر میخوام. -

696
01:02:10,700 --> 01:02:13,260
‫کفشات -
‫اه لعنتی -

697
01:02:14,680 --> 01:02:15,800
‫ببخشید.

698
01:02:20,520 --> 01:02:21,680
‫سلام.

699
01:02:22,400 --> 01:02:23,480
‫سلام.

700
01:02:27,270 --> 01:02:28,500
‫ممنونم.

701
01:02:30,870 --> 01:02:32,230
‫بیا باهم غذا بخوریم.

702
01:02:41,510 --> 01:02:42,660
‫خوبه اینطور نیست؟

703
01:02:48,210 --> 01:02:49,330
‫میتونه ببینه؟

704
01:02:50,280 --> 01:02:51,640
‫- نه.
‫- نه.

705
01:02:51,840 --> 01:02:53,560
‫آکیکو نمیتونه ببینه یا حرف بزنه.

706
01:02:54,200 --> 01:02:55,480
‫مادرزادی اینطوریه.

707
01:02:57,680 --> 01:03:00,490
‫جنین جیوه رو جذب و

708
01:03:00,960 --> 01:03:02,880
‫از مادر دریغ کرده.

709
01:03:09,300 --> 01:03:12,340
‫آقای یوجین، شما ازدواج کردین؟

710
01:03:13,400 --> 01:03:15,040
‫دو تا بچه داره.

711
01:03:16,440 --> 01:03:18,120
‫ازشون عکسی داره؟

712
01:03:19,280 --> 01:03:20,520
‫چی؟

713
01:03:20,720 --> 01:03:23,240
‫میپرسه عکسی از بچه‌هات داری یا نه.

714
01:03:24,160 --> 01:03:25,400
‫از بچه‌هام؟

715
01:03:27,800 --> 01:03:30,450
‫میدونی، نه.

716
01:03:31,190 --> 01:03:33,530
‫شرمندم که بگم نه.

717
01:03:34,360 --> 01:03:35,400
‫این بده.

718
01:03:36,220 --> 01:03:38,540
‫متاسفانه، هیچ عکسی ازشون نداره.

719
01:03:48,970 --> 01:03:51,490
‫من باید تو مغازه به خانم ماتسومورا کمک کنم.

720
01:03:52,930 --> 01:03:54,000
‫باشه.

721
01:03:54,090 --> 01:03:55,380
‫میتونی مراقبش باشی؟

722
01:03:56,490 --> 01:03:58,270
‫- چی؟
‫- آکیکو.

723
01:04:02,130 --> 01:04:03,210
‫نه.

724
01:04:08,370 --> 01:04:10,570
‫نه، نمیتونم.

725
01:04:10,690 --> 01:04:12,450
‫طوریت نمیشه، ما به ساعته برمیگردیم.

726
01:04:12,570 --> 01:04:14,290
‫من مسئولیت‌پذیرترین...

727
01:04:14,410 --> 01:04:16,210
‫- تمومش کن.
‫- نه.

728
01:04:19,550 --> 01:04:20,850
‫بیا بریم.

729
01:04:24,450 --> 01:04:27,410
‫من یکم میرم بیرون. نگران نشو.

730
01:04:28,910 --> 01:04:31,830
‫زودی میبرمت حموم، آکیکو.

731
01:04:34,260 --> 01:04:36,380
‫میدونی، من خیلی تو اینطور کارا خوب نیستم.

732
01:04:37,380 --> 01:04:38,420
‫متاسفم.

733
01:04:42,540 --> 01:04:43,900
‫میخوای به ریشام دست بزنی؟

734
01:04:44,460 --> 01:04:46,220
‫اینجاها خیلی ریش پیدا نمیشه، مگه نه؟

735
01:04:48,540 --> 01:04:50,260
‫فره؟ فرفریه؟

736
01:04:57,300 --> 01:05:02,220
‫♪ خدا تو را رحمت کند و همیشه حفظ کند
‫و تمام آرزوهایت را برآورده کند ♪

737
01:05:05,220 --> 01:05:09,500
‫♪ همیشه برای مردم کاری انجام دهی
‫و دیگران برای تو انجام دهند ♪

738
01:05:13,310 --> 01:05:15,350
‫♪ نردبانی به ستاره‌ها بسازی ♪

739
01:05:15,510 --> 01:05:16,870
‫♪ و هر دور بالا بروی ♪

740
01:05:18,790 --> 01:05:22,950
‫♪ برای همیشه جوان بمانی ♪

741
01:05:24,630 --> 01:05:28,790
‫♪ برای همیشه جوانم بمانی ♪

742
01:05:31,000 --> 01:05:34,760
‫♪ برای همیشه جوان ♪

743
01:06:02,720 --> 01:06:03,960
‫تو یه دختر خوبی.

744
01:06:12,120 --> 01:06:13,920
‫اونطوری، نمیتونیم مداخله کنیم.

745
01:06:14,340 --> 01:06:15,380
‫مهمون داری.

746
01:06:16,260 --> 01:06:18,760
‫- شما یامازاکی میتسو هستید، درسته؟
‫- باید مکان رو بگردیم.

747
01:06:19,380 --> 01:06:20,330
‫چی؟

748
01:06:20,360 --> 01:06:22,950
‫- بچه‌ها رو ببر تو.
‫- سر راه ما قرار نگیرید.

749
01:06:23,160 --> 01:06:24,300
‫برید. برید.

750
01:06:29,120 --> 01:06:30,180
‫عکس نگیر!

751
01:06:30,910 --> 01:06:32,110
‫مقاومت نکن!

752
01:06:33,310 --> 01:06:34,530
‫مقاومت نکن!

753
01:06:42,590 --> 01:06:44,550
‫باید از خودتون خجالت بکشید.

754
01:06:48,550 --> 01:06:50,910
‫پاپا!

755
01:06:51,750 --> 01:06:52,950
‫اونا رفتن.

756
01:06:53,470 --> 01:06:55,910
‫پاپا!

757
01:06:56,030 --> 01:06:57,070
‫همه‌چی مرتبه.

758
01:06:57,430 --> 01:06:59,990
‫ماما!

759
01:07:01,400 --> 01:07:03,440
‫پاپا!

760
01:07:03,640 --> 01:07:04,820
‫ماما!

761
01:07:05,310 --> 01:07:06,750
‫ماما!

762
01:08:23,390 --> 01:08:27,350
‫<i>کل چیزی که میخوام نگاتیوهان.</i>

763
01:08:28,390 --> 01:08:32,110
‫<i>هر عکسی که اینجا بودی گرفتی.</i>

764
01:08:32,630 --> 01:08:36,190
‫<i>و فورا به خونی برگردی.</i>

765
01:08:38,670 --> 01:08:43,990
‫<i>و بزاری هر اتفاقی که میفته
‫همینجا بین ژاپنی‌ها در میناماتا</i>

766
01:08:44,380 --> 01:08:45,580
‫<i>اتفاق بیفته.</i>

767
01:08:46,540 --> 01:08:50,180
‫<i>در جامعه و دادگاه‌هایی که بهش تعلق داره.</i>

768
01:08:53,400 --> 01:08:56,160
‫<i>جایی که تو بهش تعلق نداری.</i>

769
01:09:01,280 --> 01:09:03,000
‫از یک تا ده،

770
01:09:07,380 --> 01:09:08,540
‫گور بابات!

771
01:09:33,460 --> 01:09:37,220
‫جین داره کار میکنه.

772
01:11:07,620 --> 01:11:09,180
‫- بله.
‫- غذا میخوری؟

773
01:11:09,460 --> 01:11:11,220
‫نوشته رو بخون، آیلین.

774
01:11:12,620 --> 01:11:16,340
‫دارم از گرسنگی خودم تغذیه میکنم.

775
01:11:18,220 --> 01:11:21,460
‫و شاید یکم ویسکی.

776
01:11:23,530 --> 01:11:26,250
‫و شاید یه مقدار کمی آمفتامین.

777
01:11:28,290 --> 01:11:29,350
‫این راز کوچیک ماست.

778
01:12:01,990 --> 01:12:03,470
‫♪ جایی ♪

779
01:12:05,310 --> 01:12:06,830
‫♪ آن‌سوی دریا ♪

780
01:12:08,270 --> 01:12:10,790
‫♪ جایی در انتظار من ♪

781
01:12:13,070 --> 01:12:17,110
‫♪ عشق من در شن طلایی ایستاده ♪

782
01:12:20,920 --> 01:12:22,400
‫♪ و کشتی‌ها را نظاره می‌کند. ♪

783
01:12:25,290 --> 01:12:26,460
‫وایسا.

784
01:12:57,390 --> 01:12:58,460
‫یا مسیح!

785
01:13:00,590 --> 01:13:01,870
‫- بیاید.
‫- آب بیارید.

786
01:13:10,230 --> 01:13:11,950
‫نه، جین، نه، نه!

787
01:13:20,160 --> 01:13:21,480
‫جین! نه! جین!

788
01:13:44,960 --> 01:13:46,320
‫دیگه از اینا نمیخوام! نه! نه!

789
01:13:46,600 --> 01:13:49,280
‫تموم شد. نه، کارم تموم شد. نه.

790
01:13:50,400 --> 01:13:51,760
‫دنبالم نمیای.

791
01:13:53,130 --> 01:13:54,650
‫زندگی لعنتیت رو نابود میکنم.

792
01:13:57,170 --> 01:13:59,010
‫دیگه نه. کارم تموم شد.

793
01:14:35,640 --> 01:14:38,060
‫- بله.
‫<i>- شما یه تماس با پرداخت هزینه از طرف شما</i>

794
01:14:38,220 --> 01:14:40,620
‫<i>از ژاپن از یوجین اسمیت
‫دارین، هزینه‌ها رو میپذیرید؟</i>

795
01:14:41,780 --> 01:14:44,220
‫میشه ازش بخواید چند ساعت دیگه بهم زنگ بزنه؟

796
01:14:44,540 --> 01:14:46,100
‫<i>خیلی مصره که...</i>

797
01:14:46,220 --> 01:14:49,100
‫آره، آره، آره، هزینه‌ها رو میپذیرم.

798
01:14:51,370 --> 01:14:54,450
‫<i>سلام باب. باب، اینجا وحشتناکه.</i>

799
01:14:54,690 --> 01:14:56,490
‫<i>گوش کن، امکان نداره.</i>

800
01:14:56,700 --> 01:15:00,060
‫-  جین، باهام حرف بزن.
‫<i>- خیلی خب، دارم میام خونه.</i>

801
01:15:00,410 --> 01:15:02,090
‫<i>الان که قرار نیست عکسا رو داشته باشیم.</i>

802
01:15:03,010 --> 01:15:05,050
‫<i>منظورم اینه که دیگه نمیتونم
‫این گه‌کاری رو ادامه بدم...</i>

803
01:15:06,110 --> 01:15:08,200
‫راستی، برام خیلی واضح شده.

804
01:15:08,320 --> 01:15:12,040
‫که جدا نمیخوان اینجا باشم.

805
01:15:14,890 --> 01:15:17,870
‫باب؟ باب؟ مشکل چیه؟

806
01:15:18,310 --> 01:15:21,410
‫من بخاطرت رفتم به حزب
‫ملی و تو میپرسی مشکل چیه؟

807
01:15:21,430 --> 01:15:22,710
‫<i>خب، میشنوم، متاسفم.</i>

808
01:15:23,130 --> 01:15:24,530
‫به هیچ جامم نیست که چی هستی.

809
01:15:24,610 --> 01:15:26,930
‫به من گوش کن، من عکسا رو
‫میخوام، جین. این داستان رو میخوام.

810
01:15:26,990 --> 01:15:28,190
‫و میخوام این داستان رو بهم برسونی

811
01:15:28,210 --> 01:15:29,690
‫<i>- طوری که هیچکس دیگه نمیتونه.</i>
‫- نه، لازم نداری.

812
01:15:30,650 --> 01:15:32,810
‫آدمای بزرگ به آدمای کوچیک صدمه میزنن.

813
01:15:33,750 --> 01:15:37,390
‫آدمای کوچیک از آدمای بزرگ صدمه میبینن.
‫عینش اینجا هست. عینش اونجا هست.

814
01:15:37,420 --> 01:15:39,990
‫این عکس. اون عکس.
‫همشون تو آتیش لعنتی سوختن.

815
01:15:40,030 --> 01:15:41,160
‫چرا اهمیت داشته باشه؟

816
01:15:41,510 --> 01:15:45,340
‫و حافظه خود شیطانه.

817
01:15:45,400 --> 01:15:48,310
‫اما مردم اونجا اهمیت دارن،
‫درسته؟ خودت بهم گفتی.

818
01:15:48,360 --> 01:15:50,120
‫<i>نه، میدونی چی اهمیت داره؟</i>

819
01:15:51,270 --> 01:15:55,070
‫- پول، پول واسه بچه‌هام.
‫<i>- داشتی مشروب میخوری؟</i>

820
01:15:56,510 --> 01:15:59,480
‫معلومه که نه، باب.
‫من حرفه‌ایم، یا مسیح!

821
01:15:59,760 --> 01:16:03,000
‫<i>جین، قطع کن. برگرد برو بخواب.
‫صبح که بشه همه چی متفاوت بنظر میرسه.</i>

822
01:16:04,070 --> 01:16:05,590
‫تو به من گوش کن، رفیق.

823
01:16:05,910 --> 01:16:11,150
‫اخیرا خیلی بااکراه توسط
‫چندتا کودن اسکورت شدم

824
01:16:11,350 --> 01:16:14,340
‫تا برم و آقای کله گنده
‫رو تو تاسیسات چیسو ببینم.

825
01:16:14,970 --> 01:16:16,290
‫داری راجب چی حرف میزنی؟

826
01:16:16,410 --> 01:16:18,810
‫کلی پول بهم پیشنهاد داد، باب.

827
01:16:19,370 --> 01:16:21,970
‫کلی پول.
‫و باید بگم، باید بگم...

828
01:16:22,690 --> 01:16:24,190
‫پولش خیلی خوب بود.

829
01:16:24,330 --> 01:16:26,610
‫- و تو بهش گفتی که چطوری به کجا بره؟
‫<i>- آره، گفتم.</i>

830
01:16:27,250 --> 01:16:29,050
‫<i>آره، عین یه احمق.</i>

831
01:16:29,410 --> 01:16:31,010
‫و میدونی چیه، باید قبولش میکردم.

832
01:16:32,180 --> 01:16:34,380
‫اما من یه احمقم، من یه احمقم باب.

833
01:16:34,540 --> 01:16:35,980
‫همونطور که تو یه احمقی.

834
01:16:36,540 --> 01:16:39,380
‫و میدونی چیه؟
‫این کاریه که قراره بکنم.

835
01:16:39,620 --> 01:16:42,260
‫برمیگردم اونجا و میگیرمش.

836
01:16:42,460 --> 01:16:44,460
‫- میگیرمش.
‫<i>- جراتشو نداری.</i>

837
01:16:45,260 --> 01:16:46,220
‫اوه آره، نه گوش کن...

838
01:16:46,460 --> 01:16:50,380
‫من این پولو برات میفرستم، تو شیش
‫هزارتایی که بهت بدهکارم رو برمیداری،

839
01:16:50,700 --> 01:16:54,140
‫و بقیش رو میفرستی برای بچه‌هام. باشه؟

840
01:16:54,580 --> 01:16:58,300
‫نباشه، یوجین، نباشه لعنتی!

841
01:16:59,410 --> 01:17:01,370
‫میدونی چطوری همیشه بهم
‫میگفتی که بچه‌هات ازت متنفرن؟

842
01:17:01,420 --> 01:17:03,010
‫فکر میکنی چندهزارتا تغییری ایجاد میکنه؟

843
01:17:03,050 --> 01:17:04,750
‫واقعا فکر میکنی بچه‌هات انقدر ساده لوحن؟

844
01:17:04,810 --> 01:17:06,970
‫اوه، گور بابات! نیاز نیست
‫به این چرندیات گوش کنم.

845
01:17:07,130 --> 01:17:08,970
‫تو منو خودفروخته خطاب
‫میکنی، اینم از کنایه‌ش،

846
01:17:09,090 --> 01:17:12,270
‫اینکارو کردم، به شورا سهام فروختم، به پسر
‫بچه‌هایی که توی زیرمین خونشون چرتکه دارن.

847
01:17:12,310 --> 01:17:14,870
‫<i>- الان دارم روی شهرتم شرطبندی میکنم...</i>
‫- باب، قراره برام حرفای ترغیب کننده بزنی؟

848
01:17:15,380 --> 01:17:17,570
‫چون ممکنه احتیاج داشته باشم اول بالا بیارم.

849
01:17:17,740 --> 01:17:20,220
‫... 67 درصد تبلیغات و دارم شکست میخورم.

850
01:17:20,500 --> 01:17:23,420
‫احتمالا نمیتونم تو پیریم به کمالم تکیه کنم.

851
01:17:23,540 --> 01:17:25,020
‫ولی ما تو رو خواهم داشت!

852
01:17:25,340 --> 01:17:26,940
‫لعنت بهش، جین! مال تو رو خواهم داشت.

853
01:17:27,570 --> 01:17:29,810
‫ببین چی میگم،
‫اگه چیزی ازش مونده باشه،

854
01:17:30,010 --> 01:17:32,930
‫میندازمش تو یه جعبه
‫کوفتی و برات پستش میکنم.

855
01:17:33,320 --> 01:17:36,350
‫<i>نمیدونم چندتا مجله دیگه میتونم
‫منتشر کنم، اما یکی از اونا</i>

856
01:17:36,450 --> 01:17:38,900
‫قراره مهمترین مقاله عکاسی
‫30 سال گذشته رو داشته باشه

857
01:17:38,950 --> 01:17:43,990
‫یا خودم شخصا پرواز میکنم میام اونجا و
‫اون دهنت رو که انقدر غر میزنه سرویس میکنم.

858
01:17:44,540 --> 01:17:47,620
‫بچه‌های توی دفتر، اونایی که خاصن،

859
01:17:48,630 --> 01:17:50,370
‫- به من نگاه نمیکنن.
‫<i>- هی، باب.</i>

860
01:17:50,480 --> 01:17:53,440
‫به تو نگاه میکنن.
‫چون تو اهمیت داری.

861
01:17:54,110 --> 01:17:56,230
‫و تو اشاره به آخرین اظهار نظرت،

862
01:17:56,430 --> 01:17:59,070
‫بلا، بلا، بلا.

863
01:18:00,450 --> 01:18:02,440
‫فقط داستان رو برام بیار، باشه؟

864
01:18:03,030 --> 01:18:04,070
‫داستان رو بیار خونه.

865
01:18:15,190 --> 01:18:16,590
‫هنوز اونجایی، باب؟

866
01:18:43,310 --> 01:18:44,950
‫- چه خبره؟ این چیه؟
‫- شیگرو.

867
01:18:48,230 --> 01:18:50,300
‫میدونی یه چیزی به اسم زوم روی اون هست.

868
01:18:51,060 --> 01:18:52,140
‫زوم.

869
01:18:58,930 --> 01:19:00,810
‫یه تفنگ یا یه آسپیرین داری؟

870
01:19:02,450 --> 01:19:04,650
‫یا هر دارویی؟ نه؟

871
01:19:07,150 --> 01:19:08,860
‫میخوای عکس بگیری؟ بیا اینجا.

872
01:19:27,890 --> 01:19:32,130
‫بعضیا ممکنه با نیات خوبی بیان و برن...

873
01:19:32,730 --> 01:19:35,170
‫اما ما نمیتونیم رو اونا حساب باز کنیم.

874
01:19:35,490 --> 01:19:37,090
‫این مبارزه ماست.

875
01:19:38,250 --> 01:19:40,010
‫فکر میکنید چرا چیسو داره
‫به ما سخت‌تر و سخت‌تر

876
01:19:41,530 --> 01:19:45,290
‫ضربه وارد میکنه؟

877
01:19:45,930 --> 01:19:49,010
‫فکر میکنید چرا دارن جسورتر و جسورتر میشن؟

878
01:19:51,690 --> 01:19:52,810
‫میدونید چرا.

879
01:19:54,490 --> 01:19:57,250
‫اونا میتونن ما رو تهدید کنن...

880
01:19:58,620 --> 01:20:00,490
‫اما ما به جلسه سهامداران میریم.

881
01:20:00,590 --> 01:20:01,680
‫ببحشید.

882
01:20:02,220 --> 01:20:03,780
‫ببخشید. فقط میخوام...

883
01:20:04,180 --> 01:20:05,430
‫میشه...

884
01:20:05,640 --> 01:20:07,840
‫میشه اینو برام ترجمه کنی؟

885
01:20:12,140 --> 01:20:14,580
‫سلام.

886
01:20:15,930 --> 01:20:18,290
‫من واقعا تو توی جمع صحبت کردن خوب نیستم.

887
01:20:18,470 --> 01:20:20,910
‫من توی تو جمع صحبت کردن خوب نیستم.

888
01:20:21,270 --> 01:20:26,110
‫گمونم من از اون آدمام که "عکساش
‫بیشتر از هزارتا کلمه ارزش داره".

889
01:20:27,730 --> 01:20:32,030
‫من باور دارم که یه عکس
‫اندازه هزارتا کلمه ارزش داره.

890
01:20:32,490 --> 01:20:34,380
‫به هر حال، این مهم نیست.

891
01:20:37,270 --> 01:20:38,670
‫من اینجام تا کمک کنم

892
01:20:40,290 --> 01:20:42,010
‫اگه بتونم...

893
01:20:42,040 --> 01:20:45,690
‫ولی لازمه که بهم کمک کنید.

894
01:20:46,030 --> 01:20:49,950
‫من میخوام به شما کمک کنم،
‫اما به کمک خودتونم احتیاج دارم.

895
01:20:50,590 --> 01:20:52,230
‫با اجازه دادن به من...

896
01:20:53,590 --> 01:20:58,690
‫تا زمان با ارزشی رو با
‫شما و خانوادتون بگذرونم.

897
01:20:59,010 --> 01:21:03,010
‫میخوام زمان ارزشمندی
‫رو با خانوادتون بگذرونم.

898
01:21:04,350 --> 01:21:07,550
‫تا بتونم کمکتون کنم تو
‫مبارزتون مبارزه کنید.

899
01:21:11,340 --> 01:21:12,700
‫اگه اینکارو بکنم،

900
01:21:13,580 --> 01:21:15,100
‫قادر خواهم بود کمک کنم

901
01:21:16,380 --> 01:21:17,780
‫پیروز نبردتون بشید.

902
01:21:18,400 --> 01:21:21,080
‫پس... منظورم اینه... سوال اینه که...

903
01:21:23,230 --> 01:21:27,940
‫کی راحت و مشتاقه

904
01:21:29,350 --> 01:21:31,890
‫تا این لحظات...

905
01:21:32,200 --> 01:21:35,320
‫این لحظات صمیمی و
‫گرانبها رو به اشتراک بزاره

906
01:21:38,630 --> 01:21:44,520
‫تا توسط من با بیشترین احترام
‫و اهمیت عکس گرفته بشن؟

907
01:21:51,230 --> 01:21:56,430
‫کسی قبول میکنه که ازش عکس گرفته بشه؟

908
01:22:30,750 --> 01:22:32,010
‫ممنون.

909
01:22:33,720 --> 01:22:36,640
‫ممنون. <i>آریگاتو.</i>. ممنون.

910
01:22:38,960 --> 01:22:40,090
‫چیه؟

911
01:22:40,180 --> 01:22:41,540
‫مست کردی؟

912
01:22:41,920 --> 01:22:44,200
‫چی؟ خوبه؟ یا نه؟

913
01:22:44,640 --> 01:22:45,960
‫مست کردی؟

914
01:22:46,680 --> 01:22:47,920
‫هیچکس هیچوقت مست نیست...

915
01:22:48,360 --> 01:22:51,200
‫اگه بتونه بدون تکیه دادن به
‫چیزی رو زمین دراز بکشه.

916
01:22:55,220 --> 01:22:56,580
‫ما اینکارو باهم انجام میدیم.

917
01:24:10,880 --> 01:24:13,040
‫هفتم مارس 1971

918
01:25:58,800 --> 01:26:01,120
‫شما قاتلین.

919
01:26:34,280 --> 01:26:35,880
‫چند نفر بیرونن؟

920
01:26:36,200 --> 01:26:37,920
‫بیشتر از 500 نفر؟.

921
01:26:38,120 --> 01:26:39,200
‫500؟

922
01:26:39,360 --> 01:26:40,400
‫بله.

923
01:26:51,020 --> 01:26:52,240
‫از اینجا برو بیرون.

924
01:26:53,270 --> 01:26:54,630
‫من پیش تو میمونم.

925
01:26:56,630 --> 01:26:58,160
‫خیلی خطرناکه، برو بیرون.

926
01:27:24,160 --> 01:27:25,280
‫جین!

927
01:28:34,620 --> 01:28:35,660
‫آقای رییس.

928
01:28:36,260 --> 01:28:39,380
‫میدونیم حکمی وجود داره که بزودی میرسه.

929
01:28:40,500 --> 01:28:46,100
‫امیدواریم که شرکت چیسو
‫مسئولیت قصورش رو بپذیره.

930
01:28:47,220 --> 01:28:51,460
‫ما بخاطر تجملات اینجا نیستیم.

931
01:28:53,550 --> 01:28:55,510
‫فقط اینجاییم که بدونیم که ازمون مراقبت میشه

932
01:28:56,670 --> 01:28:58,430
‫و میتونیم تو آرامش بمیریم.

933
01:28:59,550 --> 01:29:03,910
‫اگه انسان هستید، به چیزی که میگیم گوش کنید.

934
01:29:14,580 --> 01:29:17,380
‫من و سادائه اوگاتا.

935
01:29:18,780 --> 01:29:20,800
‫درک میکنم که نمیدونید من کیم.

936
01:29:21,500 --> 01:29:23,740
‫اما باید بدونید.

937
01:29:25,140 --> 01:29:28,780
‫هردوتا دخترام بیمار شدن.

938
01:29:29,630 --> 01:29:34,310
‫هر دوتاشون بیشتر از اونچیزی که میتونم تصور کنم
‫یه نفر زجر بکشه زجر کشیدن، چه برسه به یه بچه.

939
01:29:36,670 --> 01:29:40,430
‫دختر بزرگترم ماه‌ها از تشنج زجر کشید.

940
01:29:42,310 --> 01:29:45,950
‫انقدر درد داشت که نمیتونست گریه کنه.

941
01:29:50,230 --> 01:29:51,470
‫الان مرده.

942
01:29:53,990 --> 01:29:56,070
‫و دخترم، میوکی...

943
01:29:57,070 --> 01:30:02,550
‫هرگز قادر نخواهد بود یه
‫روز رو بدون مراقبت سر کنه.

944
01:30:06,210 --> 01:30:09,130
‫من و شوهرم اغلب گریه میکنیم.

945
01:30:13,210 --> 01:30:19,010
‫ما اشک میریزم چون از چیزی
‫که ممکنه اتفاق بیفته میترسیم...

946
01:30:20,280 --> 01:30:25,800
‫وقتی دیگه قادر نباشیم...

947
01:30:26,320 --> 01:30:27,600
‫ازش مراقبت کنیم.

948
01:30:38,880 --> 01:30:40,040
‫آقای رییس،

949
01:30:43,640 --> 01:30:45,120
‫چیزی برای گفتن ندارید؟

950
01:30:49,330 --> 01:30:50,810
‫شما هم یک انسانید، مگه نه؟

951
01:30:53,290 --> 01:30:54,450
‫ما هم همینطور، با این حال...

952
01:30:55,140 --> 01:30:56,940
‫چطور میتونیم انقدر متفاوت باشیم؟

953
01:30:57,980 --> 01:30:59,140
‫چطور میتونیم؟

954
01:31:09,260 --> 01:31:11,780
‫من متاسفم. واقعا هستم.

955
01:31:37,510 --> 01:31:38,870
‫چی؟ نه.

956
01:31:39,170 --> 01:31:40,610
‫اتفاقی که برات افتاد...

957
01:31:41,170 --> 01:31:42,650
‫چیزی که کشیدی...

958
01:31:43,370 --> 01:31:45,330
‫اندوه به قلب‌های ما میاره.

959
01:31:46,530 --> 01:31:47,770
‫لطفا ما رو ببخش.

960
01:31:51,220 --> 01:31:54,540
‫اون گفت که تو باهاش با
‫وقار و احترام برخورد میکنی.

961
01:31:55,220 --> 01:31:56,340
‫بابتش ممنونیم.

962
01:31:56,860 --> 01:31:59,220
‫گفت اونو خندوندی.

963
01:32:01,160 --> 01:32:02,320
‫این چه کوفتیه؟

964
01:32:06,380 --> 01:32:08,100
‫بچه منم بیماری میناماتا داره.

965
01:32:09,620 --> 01:32:10,980
‫اون نه سالشه.

966
01:32:12,300 --> 01:32:13,980
‫من هنوزم وقتی ماهی‌گیرا اجاره میدن...

967
01:32:16,410 --> 01:32:18,330
‫رو قایق‌ها کار میکنم...

968
01:32:20,050 --> 01:32:21,370
‫اما بخاطر علائمم...

969
01:32:22,370 --> 01:32:23,930
‫نمیخوان من رو قایق‌هاشون باشم.

970
01:32:25,330 --> 01:32:28,530
‫پس، این زنمه که باید کار کنه.

971
01:32:30,250 --> 01:32:33,130
‫اون بعضی وقتا رو قایق‌ها کار میکنه...

972
01:32:34,160 --> 01:32:36,750
‫و خیلی شب‌ها مجبوره که
‫از هردوتامون مراقبت کنه.

973
01:32:39,240 --> 01:32:41,600
‫نمیتونه تا ابد اینکارو بکنه.

974
01:32:44,600 --> 01:32:45,720
‫مگه نه؟

975
01:32:50,160 --> 01:32:51,320
‫آقای رییس.

976
01:32:53,200 --> 01:32:56,640
‫میدونیم که برای
‫قربانی‌های قبلی پول میدین...

977
01:32:58,640 --> 01:33:02,200
‫اما شما باید همونقدر به
‫قربانی‌های جدیدم بدین.

978
01:33:02,440 --> 01:33:04,160
‫این مسئولیت شماست.

979
01:33:07,320 --> 01:33:08,560
‫اشتباه میکنم؟

980
01:33:15,440 --> 01:33:17,320
‫آقای اوییشی، میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

981
01:33:31,500 --> 01:33:33,340
‫جین! حالت خوبه؟

982
01:33:33,900 --> 01:33:36,480
‫من خوبم. من خوبم. این چیه؟

983
01:33:36,690 --> 01:33:39,540
‫یکی همین الان آوردش. این چه کوفتیه؟

984
01:33:40,380 --> 01:33:41,480
‫اون چیه؟

985
01:33:41,540 --> 01:33:43,900
‫وقتی اومد که تو...

986
01:33:45,280 --> 01:33:47,120
‫اینا نگاتیوهای اتاق تاریکمونن.

987
01:33:51,000 --> 01:33:52,080
‫نمیفهمم.

988
01:33:54,560 --> 01:33:56,080
‫از کجا اومد؟

989
01:34:24,140 --> 01:34:28,500
‫از همتون بخاطر اینکه اومدین
‫و با من صحبت کردین ممنون.

990
01:34:31,540 --> 01:34:34,660
‫مصیبت شما غم زیادی به من وارد کرد.

991
01:34:45,650 --> 01:34:49,490
‫اما ما مخارج درخواست‌های
‫شما رو اضافه کردیم...

992
01:34:50,010 --> 01:34:52,890
‫- اما...
‫- نمیتونیم به راحتی بپردازیم.

993
01:34:53,330 --> 01:34:56,410
‫متاسفانه... این جواب آخر ماست.

994
01:34:58,190 --> 01:34:59,830
‫دیگه نمیتونم اینو تحمل کنم!

995
01:35:01,110 --> 01:35:02,790
‫کیوشی! کیوشی!

996
01:35:03,110 --> 01:35:05,550
‫اونا باور نمیکنن که ما داریم درد میکشیم!

997
01:35:13,530 --> 01:35:15,490
‫این خون رو دستای شماست!

998
01:35:22,600 --> 01:35:23,710
‫کیوشی!

999
01:35:28,840 --> 01:35:30,840
‫حالت خوبه؟

1000
01:35:57,900 --> 01:35:58,940
‫ما حاضریم.

1001
01:37:03,950 --> 01:37:06,240
‫میتونم پاهای آکیکو رو حرکت بدم؟

1002
01:37:17,390 --> 01:37:18,610
‫ببخشید.

1003
01:37:24,430 --> 01:37:26,670
‫میتونم دست چپ آکیکو رو حرکت بدم؟

1004
01:37:27,070 --> 01:37:28,180
‫آره.

1005
01:37:28,340 --> 01:37:30,720
‫آکیکو، دستت رو تکون میدم.

1006
01:37:49,000 --> 01:37:50,040
‫خوبه.

1007
01:37:53,240 --> 01:37:54,360
‫خیلی خوبه.

1008
01:37:56,280 --> 01:37:57,400
‫زیباست.

1009
01:38:16,640 --> 01:38:17,960
‫- من نمیتونم.
‫- صبر کن.

1010
01:38:29,230 --> 01:38:30,430
‫لعنت بهش!

1011
01:38:42,070 --> 01:38:45,830
‫یه لطفی بهم بکن، شاترم رو بهم بده.

1012
01:38:51,550 --> 01:38:52,630
‫ممنون.

1013
01:38:57,430 --> 01:38:58,550
‫خیلی خب.

1014
01:41:20,920 --> 01:41:22,480
‫حرومزاده.

1015
01:41:23,560 --> 01:41:24,920
‫گرفتش.

1016
01:41:25,520 --> 01:41:26,920
‫لعنتی گرفتش.

1017
01:43:15,160 --> 01:43:16,680
‫باید بهاش رو بپردازیم.

1018
01:43:18,400 --> 01:43:20,480
‫یچوری یه راهی پیدا میکنیم.

1019
01:43:45,740 --> 01:43:46,860
‫باید انجامش بدیم.

1020
01:44:05,820 --> 01:44:07,110
‫پیروز شدیم!

1021
01:44:16,660 --> 01:44:19,460
‫امروز، ما پیروز نبرد شدیم.

1022
01:44:20,540 --> 01:44:23,580
‫اما جنگ ادامه داره.

1023
01:44:25,040 --> 01:44:27,000
‫ما باید به مبارزه کردن ادامه بدیم.

1024
01:44:28,360 --> 01:44:31,480
‫تا برای فرزندانمون مبارزه کنیم...

1025
01:44:32,400 --> 01:44:37,680
‫تا فرزندان اونها چیزی داشته باشن...

1026
01:44:38,540 --> 01:44:40,580
‫تا بتونن براش مبارزه کنن.

1027
01:44:41,580 --> 01:44:45,340
‫اما همه شماهایی که اینجا هستین...

1028
01:44:45,740 --> 01:44:48,140
‫و آدم‌هایی که در کنار ما ایستادن...

1029
01:44:49,370 --> 01:44:53,010
‫به من یاد دادن که این نبردیه

1030
01:44:54,530 --> 01:44:55,890
‫که میتونیم درش پیروز بشیم!

1031
01:45:01,230 --> 01:45:04,430
‫امشب به خونه‌هاتون برید

1032
01:45:06,230 --> 01:45:09,590
‫و اندکی با خانوادتون خوشحال باشید.

1033
01:45:10,320 --> 01:45:15,440
‫چون فردا کارهای بیشتری
‫برای انجام دادن داریم.

1034
01:45:16,220 --> 01:45:21,060
‫تا برای کسایی که نمیتونن بجنگیم.

1035
01:45:22,100 --> 01:45:26,480
‫

1036
01:45:36,130 --> 01:45:39,230
‫در بهار سال 1973، شرکت
‫چیسو پذیرفت تا هزینه‌های زندگی

1037
01:45:39,330 --> 01:45:42,070
‫و درمان قربانیان بیماری میناماتا
‫را به صورت کامل بازپرداخت کند -

1038
01:45:42,140 --> 01:45:44,460
‫بزرگترین مجموعی که تا به حال
‫توسط یک دادگاه ژاپنی صادر شده است.

1039
01:45:49,590 --> 01:45:51,350
‫با اینکه این تشخیص
‫و به رسمیت شناختن

1040
01:45:51,450 --> 01:45:53,560
‫اندکی آسودگی خاطر به همراه داشت
‫نه شرکت چیسو و نه دولت ژاپن

1041
01:45:53,660 --> 01:45:55,730
‫اساس مالی و اخلاقی این معامله را نپذیرفتند.

1042
01:46:01,400 --> 01:46:03,200
‫در سال 2013، نخست وزیر ژاپن اعلام کرد

1043
01:46:03,900 --> 01:46:05,930
‫که ژاپن از آلودگی جیوه پاک شده است،

1044
01:46:06,030 --> 01:46:08,250
‫با انکار وجود ده‌ها هزار قربانی

1045
01:46:08,350 --> 01:46:09,780
‫که تا امروز زجر کشیده‌اند.

1046
01:46:20,540 --> 01:46:24,250
‫مجله لایف آخرین مجله هفتگی خود را
‫در تاریخ 29 دسامبر 1972 منتشر کرد.

1047
01:46:28,740 --> 01:46:31,560
‫"توموکو در حمامش"
‫به عنوان یکی از مهمترین تصاویر

1048
01:46:31,660 --> 01:46:33,960
‫در تاریخ عکاسی خبری شناخته می‌شود.

1049
01:46:36,420 --> 01:46:40,390
‫جین و آیلین در تاریخ 28 آگوست 1971
‫در ژاپن ازدواج کردند.

1050
01:47:00,040 --> 01:47:01,380
‫جین در تاریخ 15 اکتبر 1978 درگذشت

1051
01:47:01,480 --> 01:47:04,070
‫غیرمستقیما در نتیجه صدماتی
‫که در کارخانه به او وارد شد.

1052
01:47:04,170 --> 01:47:07,410
‫تصاویر میناماتا آخرین
‫تصاویری بود که او گرفت.

1053
01:47:09,460 --> 01:47:11,940
‫آیلین همچنان عمیقا به
‫جامعه میناماتا متعهد است

1054
01:47:12,040 --> 01:47:15,740
‫و تا به امروز در مبارزه‌اش با
‫آلودگی محیطی ثابت قدم بوده است.

1055
01:47:15,760 --> 01:47:27,760
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

