﻿1
00:00:00,399 --> 00:00:23,406
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:02:25,930 --> 00:02:29,667
من هرگز ديدن توالت تميز کردن
بانوي جون‌تينث رو از دست ‌نميدم
(جون‌تينث به نوعي همان بانوي شايسته سال بين سياهپوستان است)

3
00:02:31,601 --> 00:02:34,371
.راست مي‌گي

4
00:02:40,812 --> 00:02:43,881
.خيلي خب. بتي ري، چيدن دکور اونا رو تموم کن

5
00:02:43,915 --> 00:02:45,883
.بار(ميکده) رو آماده کن

6
00:02:45,917 --> 00:02:48,119
.بفرما -
.ممنون -

7
00:02:48,152 --> 00:02:49,352
.خواهش مي‌کنم

8
00:02:51,454 --> 00:02:53,323
.تو مثلا کلي کار داري
براي چي لباس پوشيدي؟

9
00:02:54,558 --> 00:02:56,661
بايد کاي رو ببرم تا براي
.مراسم ثبت‌نام کنم

10
00:02:58,830 --> 00:03:01,364
.قبل از اين که اينجا دير بشه برمي‌گردي
فهميدي؟

11
00:03:02,033 --> 00:03:04,101
.ممم-مم
.ممنون

12
00:03:04,135 --> 00:03:05,402
.ممم-مم

13
00:03:10,574 --> 00:03:11,608
.از رنگ موت خوشم مياد

14
00:03:14,879 --> 00:03:18,448
خب، اون هميشه ول مي‌کنه مي‌ره
.تا يه کم دومينو بازي کنه

15
00:03:18,481 --> 00:03:19,917
.تو عملاً مسئول اين بار هستي

16
00:03:21,152 --> 00:03:22,687
.بتي ري

17
00:03:23,754 --> 00:03:25,990
.ممم -
.چطورم؟ -

18
00:03:26,023 --> 00:03:26,991
...دختر جون، با اون قيافه‌ي قشنگي که تو داري

19
00:03:27,024 --> 00:03:29,861
،اگه من داشتم
.هيچي نمي‌تونستي بهم بگي

20
00:03:31,428 --> 00:03:33,731
.نگاش کن
...آه

21
00:03:33,764 --> 00:03:34,932
.کاش اونو مي‌آورد پايين

22
00:03:36,200 --> 00:03:37,835
و بذاره مشتري‌هاش فراموش کنن

23
00:03:37,869 --> 00:03:40,470
.که دارن توسط يه ملکه‌ي زيبايي خدمات مي‌بينن

24
00:03:40,503 --> 00:03:42,405
.بيخيال، بچه‌ جون

25
00:03:45,475 --> 00:03:46,476
.ممم-مم

26
00:04:01,458 --> 00:04:03,094
.خيلي خب

27
00:04:08,565 --> 00:04:10,668
چيه؟

28
00:04:10,701 --> 00:04:12,203
چي، تونستي؟ -
.بالاخره -

29
00:04:15,006 --> 00:04:16,841
800دلار و 25 سنت

30
00:04:16,874 --> 00:04:19,877
!اوه! همش انعامه

31
00:04:19,911 --> 00:04:22,479
.باريکلا،ترکويز
.باريکلا

32
00:04:22,512 --> 00:04:24,982
بعضي وقتا ما زنا خودمون
از پسش بر ميايم. مگه نه؟

33
00:04:26,984 --> 00:04:28,653
.ممم

34
00:04:32,990 --> 00:04:34,524
.گم شو

35
00:05:14,765 --> 00:05:16,934
!اوه. لعنتي

36
00:05:16,968 --> 00:05:18,703
.خب، سلام خوشگله

37
00:05:18,736 --> 00:05:20,503
اين اتفاق ويژه رو مديون کدوم کارم هستم؟

38
00:05:20,537 --> 00:05:22,707
.لباس زيبا پوشيدي و اومدي منو ببيني

39
00:05:24,108 --> 00:05:25,776
.مي‌خوام کاي رو ببرم واسه ثبت‌نام

40
00:05:25,810 --> 00:05:27,644
.چند سالي مي‌شه که اون زنا رو نديدم

41
00:05:27,678 --> 00:05:29,146
.خب، تو که خيلي خوشگلي

42
00:05:33,718 --> 00:05:36,619
.امشب تا ديروقت سر شيفتم
.مي‌خوام حواست به کاي باشه

43
00:05:37,888 --> 00:05:39,556
.ممم

44
00:05:39,589 --> 00:05:41,726
،منظورم اينه که
.مشکلي برامون پيش نمياد

45
00:05:41,759 --> 00:05:43,828
.من تا ديروقت اينجام

46
00:05:43,861 --> 00:05:46,230
،خب،گوش کن
...مي‌خواي کمک کنم

47
00:05:47,898 --> 00:05:49,166
.من بايد اينحا بمونم

48
00:05:51,836 --> 00:05:52,870
.جبران مي‌کنم واست

49
00:05:55,039 --> 00:05:56,140
.باشه

50
00:06:10,755 --> 00:06:12,156
<i>? Bounce that
? Work more</i>

51
00:06:12,189 --> 00:06:13,724
<i>? Bounce that
? Work more</i>

52
00:06:13,758 --> 00:06:15,092
<i>? Bounce that, bounce that
? Work more</i>

53
00:06:21,598 --> 00:06:23,868
.منم همين طور

54
00:06:23,901 --> 00:06:28,239
<i>? Give it to me Give it
to me Give it to me ?</i>

55
00:06:28,272 --> 00:06:29,572
مي‌ذاري بيام خونتون؟

56
00:06:29,606 --> 00:06:30,674
.ممم

57
00:06:30,708 --> 00:06:32,710
.تو مامانم رو مي‌شناسي. نمي‌ذاره که بياي

58
00:06:33,444 --> 00:06:34,812
.من نمي‌دونم

59
00:06:47,091 --> 00:06:48,793
.مي‌خواستم پياده برم

60
00:07:26,697 --> 00:07:29,400
.راستش من نمي‌دونم چرا اين همه آرايش کردي

61
00:07:29,433 --> 00:07:32,670
.بانوي آمريکا که نيست

62
00:07:32,703 --> 00:07:35,605
.نه، نيست
.بانوي جونتينث‌‍ه

63
00:07:37,141 --> 00:07:40,144
.مامان...نگران اونا نباش

64
00:07:41,011 --> 00:07:42,179
.تو خوشگلي

65
00:07:48,119 --> 00:07:49,153
.خيلي خب. بيا بريم تو

66
00:07:51,388 --> 00:07:53,157
<i>خانم‌هاي جوان</i>

67
00:07:53,190 --> 00:07:56,227
<i>ما بايد دليل برگزاري اين مراسم رو
.به ياد داشته باشيم</i>

68
00:07:57,695 --> 00:08:00,831
<i>،جونتينث تعطيلات ماست </i>

69
00:08:00,865 --> 00:08:04,335
<i>جايي که ما مي‌فهميم که برده‌هاي تگزاس</i>

70
00:08:04,368 --> 00:08:07,705
<i>.به اين پي بردن که اونا آزادن</i>

71
00:08:07,738 --> 00:08:12,309
<i>دو سال طولاني بعد از اعلاميه‌ي
آزادي لينکلن</i>

72
00:08:12,343 --> 00:08:15,045
<i>در سال 1863</i>

73
00:08:15,079 --> 00:08:21,018
<i>.تاريخش نوزدهم ژوئن، سال1865 بود</i>

74
00:08:21,051 --> 00:08:24,221
<i>که ما الان به جونتينث مي‌شناسيم
(Juneteenth: June19)</i>

75
00:08:24,755 --> 00:08:25,890
<i>پس خانما توجه داشته باشين</i>

76
00:08:25,923 --> 00:08:30,194
<i>،نه تنها خود زيباتون رو نشون نمي‌ديد</i>

77
00:08:30,227 --> 00:08:33,330
<i>.بلکه تاريخ‌مون هم به خوبي نشون مي‌ديد</i>

78
00:08:36,867 --> 00:08:40,337
<i>و حالا بانوي جونتينث برتر ما</i>

79
00:08:41,105 --> 00:08:43,207
<i>.سونيا کوبرت</i>

80
00:08:46,010 --> 00:08:48,312
<i>به عنوان برنده‌ي مراسم بانوي جونتينث</i>

81
00:08:48,345 --> 00:08:51,282
<i>تو به انتخاب خودت شهريه‌ي کامل رو </i>

82
00:08:51,315 --> 00:08:56,187
<i>براي هر مؤسسه‌ي مخصوص
.سياهپوستان دريافت مي‌کني</i>

83
00:08:56,220 --> 00:09:01,025
<i>سونيا دانشگاه تگزاس جنوبي
.رو انتخاب کرده</i>

84
00:09:01,058 --> 00:09:03,460
<i>.تا در پاييز اونجا حضور داشته باشه</i>

85
00:09:03,494 --> 00:09:06,230
<i>.سونيا، ما خيلي بهت افتخار مي‌کنيم</i>

86
00:09:18,175 --> 00:09:20,077
.مي‌توني يه کم اشتياق نشون بدي

87
00:09:20,110 --> 00:09:21,879
مي‌شه گوشيم رو پس بدي؟

88
00:09:24,148 --> 00:09:25,149
.آره

89
00:09:31,188 --> 00:09:32,189
.ترکويز

90
00:09:33,224 --> 00:09:35,960
.چه اتفاق خوشايندي

91
00:09:35,993 --> 00:09:38,095
.اينم بايد دخترت باشه -
.ممم-مم -

92
00:09:38,128 --> 00:09:40,331
.اميدوارم که يک بانوي جونتينث باشي

93
00:09:40,364 --> 00:09:41,398
.کاي

94
00:09:42,333 --> 00:09:44,034
.اون خيلي هيجان‌زده‌س

95
00:09:44,068 --> 00:09:47,238
خب، ما از اين که اون به يک دختر شايسته
.تبديل شده اطمينان حاصل مي‌کنيم

96
00:09:49,173 --> 00:09:51,075
ما تلاش مي‌کنيم تا از رسوم به وجود آوردنِ

97
00:09:51,108 --> 00:09:54,278
.بانوان موفق و جوان پيروي کنيم

98
00:09:54,311 --> 00:09:58,215
يکي از بزرگترين حسرت‌هام اينه که
.تو برنده نشدي

99
00:09:58,249 --> 00:10:01,252
و آخرين قدم‌هات رو در اونجا به عنوان
.ملکه‌ي برتر برنداشتي

100
00:10:01,285 --> 00:10:04,989
.چه عالي مي‌شه که ببينم دخترت برنده مي‌شه

101
00:10:05,022 --> 00:10:07,091
.زيباست -
.خيلي ممنون، خانم واشنگتون

102
00:10:11,929 --> 00:10:13,130
.لطفا اينجا ثبت‌نام کنيد -
.بله -

103
00:10:15,165 --> 00:10:16,834
...ترکويز جونز

104
00:10:17,835 --> 00:10:19,169
خودتي؟

105
00:10:20,971 --> 00:10:23,874
.از مراسم تا حالا تو رو نديدم

106
00:10:27,911 --> 00:10:30,047
فراموش کرده بودم که

107
00:10:30,080 --> 00:10:34,018
يه دختر به اين سن داري که
.بتونه تو مراسم شرکت کنه

108
00:10:34,051 --> 00:10:36,186
چند سالته؟ -
.چهارده. يه نمه ديگه پونزده سالم مي‌شه

109
00:10:36,220 --> 00:10:37,888
".يه کم ديگه"

110
00:10:39,556 --> 00:10:42,293
چه عالي که تو داري

111
00:10:42,326 --> 00:10:45,429
.موفقيت‌هات رو تکرار مي‌کني

112
00:10:46,630 --> 00:10:49,500
،و من مي‌دونم که چقدر شهريه مهمه

113
00:10:49,533 --> 00:10:51,035
.همون طوري که براي تو مهم بود

114
00:10:52,269 --> 00:10:54,838
،حالا، اگه اون پذيرفته بشه

115
00:10:54,872 --> 00:10:57,441
،اون بايد نمره‌ي ميانگين 3.5 رو بگيره

116
00:10:57,474 --> 00:10:59,877
،تو انجمن خودش رو خوب نشون بده

117
00:10:59,910 --> 00:11:02,112
.و در همه‌ي تمرين‌ها حضور داشته باشه

118
00:11:02,146 --> 00:11:03,480
.ممم-مم

119
00:11:03,514 --> 00:11:05,516
.هر دوتون موفق باشين

120
00:11:06,884 --> 00:11:08,285
.بسيار خب

121
00:11:08,319 --> 00:11:09,320
.بيا

122
00:11:12,323 --> 00:11:13,557
مشکلش چي بود؟

123
00:11:14,258 --> 00:11:15,459
.شکستش دادم

124
00:11:31,175 --> 00:11:32,176
<i>تکاليفت کجاست؟</i>

125
00:11:34,679 --> 00:11:36,380
.هفته‌ي ديگه آخرين روز مدرسه‌اس

126
00:11:36,413 --> 00:11:38,248
.به نفعته که نمره‌هات خوب باشن

127
00:11:38,282 --> 00:11:40,551
مامان من اونقدر بزرگ هستم
.که تو خونه تنها بمونم

128
00:11:41,318 --> 00:11:42,319
...امم

129
00:11:45,690 --> 00:11:47,191
.من تا يک ساعت ديگه برات غذا ميارم

130
00:11:47,224 --> 00:11:49,426
.پس تا اون وقت گرسنه مي‌موني

131
00:11:50,662 --> 00:11:52,262
.همه‌ي تکاليف رو انجام بده

132
00:11:52,296 --> 00:11:53,397
.تا وقتي که ميام بيرون نيا

133
00:12:18,021 --> 00:12:19,189
!باريکلا
!بده‌ش به من

134
00:12:19,223 --> 00:12:21,191
!بده‌ش به من -
.شماها پاشين برين بيرون -

135
00:12:22,993 --> 00:12:24,161
.نه، ما خوبيم با هم، ترکويز

136
00:12:24,628 --> 00:12:25,629
.آره، مشکلي نداريم

137
00:12:27,431 --> 00:12:28,966
.تو خونه‌ي من خرابکاري نمي‌کنين

138
00:12:29,701 --> 00:12:31,335
.چشم، خانم

139
00:12:31,368 --> 00:12:35,205
<i>? Your wish is my command</i>

140
00:12:35,239 --> 00:12:39,042
<i>? If you let me get it
I'll see you again...</i>

141
00:12:39,076 --> 00:12:40,244
شماها خوبين؟

142
00:12:40,277 --> 00:12:43,681
<i>? And this, I guarantee</i>

143
00:12:43,715 --> 00:12:46,583
<i>? Let me get you a potion
to what I mean...</i>

144
00:12:46,617 --> 00:12:47,786
چي مي‌خواي؟

145
00:12:47,819 --> 00:12:50,988
دو تا آبجوي باد و يه دونه ميلرلايت
.براي نيگاهاي پرسرو صدايي که بيرونن

146
00:12:51,021 --> 00:12:53,457
<i>? Girl, do you like it?</i>

147
00:12:53,490 --> 00:12:55,492
<i>? Like that?</i>

148
00:12:55,526 --> 00:12:56,661
.ممم

149
00:12:58,228 --> 00:12:59,563
<i>? From the back</i>

150
00:12:59,596 --> 00:13:02,199
<i>? Girl, I like
getting it and hitting it</i>

151
00:13:02,232 --> 00:13:06,036
<i>? From the back</i>

152
00:13:06,069 --> 00:13:08,439
<i>? I got rose petals
on the floor ?</i>

153
00:13:08,472 --> 00:13:10,007
.ممنون

154
00:13:10,040 --> 00:13:12,209
<i>? Oh, I need a strong woman</i>

155
00:13:12,242 --> 00:13:15,312
<i>? A strong woman, oh, yeah</i>

156
00:13:15,345 --> 00:13:17,181
<i>? That good ol'
country kind of girl</i>

157
00:13:17,214 --> 00:13:19,183
<i>? That good ol'
country kind of girl</i>

158
00:13:19,216 --> 00:13:20,350
<i>? Yeah, yeah</i>

159
00:13:20,384 --> 00:13:21,753
<i>? I need a strong woman</i>

160
00:13:21,786 --> 00:13:24,421
<i>? A strong woman, oh, yeah</i>

161
00:13:24,455 --> 00:13:26,691
<i>? The kind who knows
how to rock my world... ?</i>

162
00:13:26,724 --> 00:13:28,559
.بعدا مي‌بينمت -
<i>.به سلامت -</i>

163
00:13:29,593 --> 00:13:31,995
<i>? I need a strong woman</i>

164
00:13:32,029 --> 00:13:34,465
<i>? A strong woman, oh, yeah</i>

165
00:13:34,498 --> 00:13:36,333
<i>? That good ol'
country kind of girl</i>

166
00:13:36,366 --> 00:13:38,068
<i>? That good ol'
country kind of girl ?</i>

167
00:13:44,308 --> 00:13:45,677
.آخرين آهنگه

168
00:13:45,710 --> 00:13:47,779
.نوشيدنيت رو تموم کن عزيزم

169
00:13:47,812 --> 00:13:52,115
<i>? Wednesday, Thursday
Friday, Saturday</i>

170
00:13:52,149 --> 00:13:55,385
<i>? Until the morning light</i>

171
00:14:17,174 --> 00:14:19,543
.اي سيگاراي لعنتي

172
00:14:19,576 --> 00:14:21,278
در مورد اين سيگارا چي بهت گفته بودم؟

173
00:14:23,480 --> 00:14:26,250
.زهره‌ام ترکيد

174
00:14:26,283 --> 00:14:29,253
چيه، فکر کردي مي‌ذارم هر اتفاقي برات بيفته؟

175
00:14:29,286 --> 00:14:31,054
.نه، اي خدا

176
00:14:37,427 --> 00:14:39,062
کجا بودي؟

177
00:14:39,096 --> 00:14:40,798
.يه دقيقه رفتم پايين تو اتاق بازي

178
00:14:42,366 --> 00:14:44,501
.ممم. ممم-مم

179
00:15:38,656 --> 00:15:40,758
<i>? Just one more time...</i>

180
00:15:40,792 --> 00:15:42,326
.آه

181
00:15:46,496 --> 00:15:47,497
.نه. بس کن

182
00:15:51,535 --> 00:15:53,671
<i>? Just one more time</i>

183
00:15:53,705 --> 00:15:54,839
<i>? Ooh</i>

184
00:15:54,872 --> 00:15:57,809
<i>? Let's find
a place to unwind... ?</i>

185
00:15:57,842 --> 00:15:59,777
.نمي‌تونم فکرت رو از سرم بيرون کنم

186
00:16:03,280 --> 00:16:04,648
.تو مال مني

187
00:16:06,283 --> 00:16:08,318
.و من مال توئم

188
00:16:23,467 --> 00:16:25,803
<i>? Just one more time</i>

189
00:16:25,837 --> 00:16:27,170
<i>? Ooh</i>

190
00:16:27,204 --> 00:16:29,874
<i>? God, I'm losing my mind</i>

191
00:16:29,907 --> 00:16:34,478
<i>? Each time I look at your face
from the rays of the sunshine</i>

192
00:16:36,246 --> 00:16:38,415
<i>? Just one more time</i>

193
00:16:38,448 --> 00:16:39,549
<i>? Ooh</i>

194
00:16:39,583 --> 00:16:42,787
<i>? Let's find a place
to unwind</i>

195
00:16:42,820 --> 00:16:45,589
<i>? Each time I'm shook
by the look in your eyes</i>

196
00:16:45,622 --> 00:16:48,392
<i>? That are so fine</i>

197
00:17:20,257 --> 00:17:22,660
.دامنت بايد تا سر زانوت باشه

198
00:17:22,694 --> 00:17:24,327
.مامان، خودت شلوارک کوتاه مي‌پوشي همه‌ش

199
00:17:24,361 --> 00:17:25,863
.من چهارده سالم نيست

200
00:17:25,897 --> 00:17:27,531
.ولي همه از اينا دارن مي‌پوشن

201
00:17:27,564 --> 00:17:29,399
.همه از اينا مي‌پوشن

202
00:17:30,368 --> 00:17:32,269
کيو مي‌توني از انجمن جونتينث پيدا کني

203
00:17:32,302 --> 00:17:33,370
.اين شکلي لباس بپوشه

204
00:17:33,805 --> 00:17:34,806
.برو عوض کن

205
00:17:48,285 --> 00:17:49,887
چيزي خوردي؟

206
00:17:49,921 --> 00:17:51,421
.اوهوم. گريتز
(گريتز: ذرت آپ‌پز و پوره شده)

207
00:17:53,290 --> 00:17:54,692
.از اتوبوس جا مي‌مونم -
.ممم -

208
00:18:00,363 --> 00:18:01,498
.خداحافظ بابايي

209
00:18:11,608 --> 00:18:13,778
.بهت گفتم که پايين خيابون پارک کني

210
00:18:16,848 --> 00:18:20,517
ميخواي قيافه بگيري الان؟ -
نه-

211
00:18:22,452 --> 00:18:23,620
.بده‌ش به من -
.ممم -

212
00:18:25,022 --> 00:18:26,724
.بده‌ش به من

213
00:18:41,072 --> 00:18:42,974
.ترک، ديگه مي‌خوام باهات با مهربوني رفتار کنم

214
00:18:46,610 --> 00:18:49,013
.جونيور کارم رو به تمام‌وقت ارتقاء داده

215
00:18:49,046 --> 00:18:50,915
تو ديگه تو حياط ماشين تعمير نمي‌کني؟

216
00:19:18,709 --> 00:19:21,012
اين که بابا و مامانش رو
.با هم ببينه براش خوبه

217
00:19:38,996 --> 00:19:40,832
براي حسابش چيزي داري؟

218
00:19:45,736 --> 00:19:47,571
.خيلي کمه الان

219
00:19:58,015 --> 00:19:59,984
.ترک. ترک -
!وايسا! صبر کن. وايسا

220
00:20:00,017 --> 00:20:02,552
.ترک، بازي بسه
.ترک، بازي بسه

221
00:20:02,586 --> 00:20:03,955
.ممم

222
00:20:03,988 --> 00:20:10,594
.حالا يک، دو، سه، چهار دلار

223
00:20:12,797 --> 00:20:13,865
به خاطر همينه که ما اينجاييم؟

224
00:20:16,466 --> 00:20:19,402
خيلي وقته که مسئوليت بچه به عهده‌ي منه

225
00:20:24,775 --> 00:20:25,877
...عزيزم

226
00:20:27,011 --> 00:20:28,713
.منظورم اين نبود

227
00:20:33,651 --> 00:20:37,454
مي‌دوني. يه لباس 800 دلاري اصلا
.با عقل من جور در نمياد

228
00:20:37,487 --> 00:20:38,990
تو لباس خودت رو از کجا گرفتي؟

229
00:20:40,091 --> 00:20:42,059
.از خيريه‌ي گودويل -
.و تو بردي -

230
00:20:42,093 --> 00:20:44,461
...من نمي‌خوام اون لباس دسته دوم بپوشه

231
00:20:46,630 --> 00:20:48,431
.و فکر کنه که ارزشش کمتر از اوناست

232
00:20:48,465 --> 00:20:50,167
من مي‌خوام بهترين لباس رو پوشيده
.باشه وقتي داره برنده مي‌شه

233
00:20:53,037 --> 00:20:55,172
.تو هميشه آرزوهاي بزرگي داشتي

234
00:21:05,950 --> 00:21:08,085
من مي‌خوام مطمئن شم که
.اون يه چيزي مي‌شه که ما نشديم

235
00:21:11,923 --> 00:21:13,523
.اون الان روياي منه

236
00:21:20,731 --> 00:21:22,033
.من براي اينا سخت کار کردم

237
00:21:26,237 --> 00:21:27,939
کي مي‌خواي اونا رو دوباره دستت کني؟

238
00:21:30,607 --> 00:21:31,709
.وقتي که مطمئن شم

239
00:21:55,598 --> 00:21:57,467
کاش تواناييش رو داشتم که
.تو رو تمام‌وقت بيارم سرکار

240
00:21:58,202 --> 00:21:59,670
.اوضاع کسب‌ و کار خوب نيست

241
00:21:59,704 --> 00:22:03,640
خبر خوب اين که بالاخره واسه
.ساختمون جديد وام گرفتم

242
00:22:03,674 --> 00:22:04,742
.ايول

243
00:22:07,244 --> 00:22:08,980
...بايد خيلي خوب باشه که

244
00:22:09,013 --> 00:22:12,083
.هيچ سفيدپوستي به من هيچ وامي نمي‌ده

245
00:22:12,116 --> 00:22:14,251
.مرد سياهپوست گفت که قابليتش رو داره

246
00:22:14,285 --> 00:22:17,620
اونا وقتي يه سرمايه‌گذاري
.خوب رو مي‌بينن، مي‌شناسن

247
00:22:17,655 --> 00:22:19,056
مرده‌شورخونه‌ها هميشه
.کسب و کار خوبي دارن

248
00:22:21,292 --> 00:22:23,493
کاش منم مي‌تونستم
.يه چيزي پيدا کنم تا اداره‌ش کنم

249
00:22:25,562 --> 00:22:27,098
.من هميشه فکر مي‌کردم که يه جورايي مي‌تونم

250
00:22:27,131 --> 00:22:28,833
...اما، مي‌دوني، وقت

251
00:22:30,600 --> 00:22:32,502
کم مياري وقتي سعي
.مي‌کني که کرايه‌خونه بدي

252
00:22:36,273 --> 00:22:37,607
.ممنون

253
00:22:38,608 --> 00:22:41,812
،وقتي جاي جديد رو گرفتيم
.کار و بار شروع مي‌شه دوباره

254
00:22:43,047 --> 00:22:44,915
خوشبختانه مي‌تونيم
.تو رو تو کادر پرسنلم بياريم

255
00:22:54,759 --> 00:22:56,861
.متنفرم از اين که مي‌بينم سخت کار مي‌کني

256
00:22:58,262 --> 00:23:00,031
تو به کسي احتياج داري که
.کاري کنه استراحت کني

257
00:23:05,770 --> 00:23:06,971
دارلين چطوره؟

258
00:23:07,838 --> 00:23:09,206
.ما جدا شديم

259
00:23:09,240 --> 00:23:10,341
چرا؟

260
00:23:10,374 --> 00:23:11,776
.اون مثل تو نيست

261
00:23:12,910 --> 00:23:15,246
!خجالت‌آوره

262
00:23:15,279 --> 00:23:17,715
.اون دختره آب حمومت رو هم مي‌خورد

263
00:24:00,257 --> 00:24:03,861
<i>? Come on, come on come on,
come on come on, come on</i>

264
00:24:03,894 --> 00:24:06,797
<i>? Come on, come on come on,
come on come on, come on</i>

265
00:24:06,831 --> 00:24:10,000
<i>? Come on, come on come on,
come on come on, come on</i>

266
00:24:10,034 --> 00:24:11,902
<i>? Come on, come on come on,
come on come on, come on</i>

267
00:24:11,936 --> 00:24:14,772
<i>? Come on, come on come on,
come on come on, come on</i>

268
00:24:14,805 --> 00:24:17,274
<i>? Come on, come on come on,
come on come on, come on</i>

269
00:24:17,308 --> 00:24:20,244
<i>? Come on, come on come on,
come on come on, come on</i>

270
00:24:20,277 --> 00:24:22,346
<i>? Come on, come on come on,
come on come on, come on</i>

271
00:24:22,379 --> 00:24:24,181
<i>? Come on, come on come on,
come on come on, come on</i>

272
00:24:24,215 --> 00:24:26,050
<i>? Come on, come on come on,
come on come on, come on</i>

273
00:24:26,083 --> 00:24:27,952
<i>? Come on, come on come on,
come on come on, come on... ?</i>

274
00:24:27,985 --> 00:24:30,020
.انگار دارن براي پول مي‌رقصن

275
00:24:31,822 --> 00:24:33,023
.مامان، اين يه رقابته

276
00:24:33,057 --> 00:24:35,192
.من نمي‌ذارم دخترم اونجا اين طوري برقصه

277
00:24:37,695 --> 00:24:38,896
...به هر حال

278
00:24:41,232 --> 00:24:43,000
.تو بايد روي شعرات کار کني

279
00:24:43,033 --> 00:24:44,735
.تو انتخاب شدي

280
00:24:44,768 --> 00:24:46,370
<i>? Come on, come on come on,
come on come on, come on</i>

281
00:24:46,403 --> 00:24:48,038
<i>? Come on, come on come on,
come on come on, come on ?</i>

282
00:24:59,450 --> 00:25:01,385
خب، اون صداي تق‌تقي که
.مي‌شنيدي ديگه نمياد

283
00:25:03,154 --> 00:25:05,389
.ديگه لازم نيست نگرانش باشي

284
00:25:10,728 --> 00:25:11,862
برو اونور

285
00:25:16,333 --> 00:25:18,068
ايما کمک لازم داره

286
00:25:18,102 --> 00:25:21,872
چهارصد دلار واس شهريه

287
00:25:21,906 --> 00:25:23,908
قبول شد؟ -
گفته بودم که ميشه -

288
00:25:28,279 --> 00:25:31,115
...اين واس شهريه

289
00:25:31,148 --> 00:25:33,217
يکمش هم براي خودت

290
00:25:33,250 --> 00:25:36,720
مي‌ذارمش واس کيک تولد کاي

291
00:25:37,922 --> 00:25:39,290
ميخواي بياي با هم بخريم؟

292
00:25:39,323 --> 00:25:42,059
فردا صبح با کتفيش مي‌خوام برم ماهي‌گيري

293
00:25:42,092 --> 00:25:44,461
ايما واس تولدش مي‌برتش يه جاي خاص

294
00:26:02,513 --> 00:26:05,249
،اگه عملکردت خوب باشه
.مي‌توني بري اسپلمن

295
00:26:07,218 --> 00:26:09,787
،زنايي که از اونجا ميان بيرون
همشون آدم حسابي مي‌شن

296
00:26:15,059 --> 00:26:16,193
اين که ميگي يه مدرسه دخترونه‌اس؟

297
00:26:28,072 --> 00:26:30,074
يادته منو برده بودي
مسابقات فوتبال سالانه کالج؟

298
00:26:30,107 --> 00:26:32,109
و تو افتتاحيه‌اش مراسم رقص اجرا کردن؟

299
00:26:33,143 --> 00:26:34,411
اوهوم

300
00:26:34,445 --> 00:26:36,780
..وقتي اون عروسک هاي رقاص اومدن بيرون

301
00:26:47,591 --> 00:26:49,493
.واقعا ترکوندن

302
00:26:49,526 --> 00:26:53,964
،اگه مجبور بشم برم کالج
.مي‌خوام يه جايي مثل اونجا برم

303
00:26:53,998 --> 00:26:56,967
Prairie View يا مي‌تونم مثل خودت برم
(نام دانشگاهي در تگزاس)

304
00:26:59,436 --> 00:27:01,105
.تو نگران موضوع اشتباهي هستي

305
00:27:07,478 --> 00:27:11,548
،اگه وارد تيم رقص بشم
.مي‌تونم بورسيه بگيرم

306
00:27:11,582 --> 00:27:13,417
همون‌طور که خودت مي‌خواي-
اوهوم-

307
00:27:13,450 --> 00:27:17,054
ولي اون دخترا از دبيرستان دارن مي‌رقصن

308
00:27:17,087 --> 00:27:18,155
تجربه دارن

309
00:27:18,188 --> 00:27:20,190
،واسه رقص بهت بورسيه هم بدن
.شامل پرداخت تمام هزينه‌ها نميشه

310
00:27:22,426 --> 00:27:25,095
الان ازت مي‌خوام که
.تمرکزت رو درسات باشه

311
00:27:25,129 --> 00:27:28,098
...وقتي رفتي کالج و نمره هاتم خوب بود

312
00:27:28,132 --> 00:27:29,533
.بهش فکر مي‌کنيم

313
00:27:47,284 --> 00:27:49,353
اين يکي خيلي خاصه

314
00:27:49,386 --> 00:27:50,988
.واسه مسابقات زيبايي، اصل جنسه

315
00:27:52,389 --> 00:27:53,924
خانم جوون، خوشت اومد؟

316
00:27:59,263 --> 00:28:00,264
قشنگه

317
00:28:01,965 --> 00:28:04,101
چقدر طول مي‌کشه تا آماده شه؟

318
00:28:04,134 --> 00:28:06,103
نهايت، چند هفته

319
00:28:06,136 --> 00:28:08,005
.و ضمنا ما اينجا قسط بندي نمي‌کنيم

320
00:28:09,606 --> 00:28:10,541
،امروز بيعانه مي‌‌ذارم

321
00:28:10,574 --> 00:28:14,178
.موقع تحويل کامل پرداخت مي‌کنم

322
00:28:14,211 --> 00:28:16,080
.تو اسرع وقت بهتون تحويل ميدم

323
00:28:16,113 --> 00:28:17,181
ممنون

324
00:28:28,959 --> 00:28:30,994
آماده‌اي بري بالاي کوه و فرياد بزني؟

325
00:28:31,028 --> 00:28:34,398
چند نفرتون حاضرين زندگي‌تون رو
وقف مسيح کنين؟

326
00:28:34,431 --> 00:28:38,635
،اول در پيشگاه خداوند
به گناهانتون اعتراف کنين؟

327
00:28:38,670 --> 00:28:41,071
.و همه چي درست ميشه

328
00:28:41,105 --> 00:28:44,676
برين بالاي کوه فرياد بزنين

329
00:28:44,709 --> 00:28:46,310
بله، پروردگار
ممنون، مسيح

330
00:28:46,343 --> 00:28:48,445
آري
سپاسگزاريم خداوندا

331
00:28:48,479 --> 00:28:49,980
شکر پروردگار

332
00:28:50,013 --> 00:28:52,549
سپاسگزاريم

333
00:28:52,583 --> 00:28:55,185
بلي

334
00:28:55,219 --> 00:28:58,922
پروردگارا ما را عافيت ببخشا

335
00:28:58,956 --> 00:29:01,992
در رابطه با اون موضوع هر کمکي لازم داشتي
.بهم بگو، چون من بخاطر تو اينجام

336
00:29:02,025 --> 00:29:03,260
حتما

337
00:29:03,293 --> 00:29:04,928
تو يه فرشته‌اي، خواهر شارلوت

338
00:29:04,962 --> 00:29:06,664
نمي‌دونم بدون تو چيکار بايد مي‌کردم

339
00:29:06,698 --> 00:29:09,333
...همون کاري که خدا از همه ما مي‌خواد

340
00:29:10,367 --> 00:29:12,035
خدمت کردن

341
00:29:12,069 --> 00:29:13,237
آمين

342
00:29:13,270 --> 00:29:15,572
.مي‌خوام که دخترم و نوه‌مو ببيني

343
00:29:15,606 --> 00:29:17,141
نمي دونستم يه دختر دارين

344
00:29:18,242 --> 00:29:20,310
چرا مثل مادرتون تو کليسا نيستين؟

345
00:29:20,344 --> 00:29:22,413
،من خيلي تلاش کردم تا بيارمش

346
00:29:22,446 --> 00:29:25,282
.هنوزم دارم سعي مي‌کنم
از يه جايي بايد شروع کرد

347
00:29:25,315 --> 00:29:26,316
آمين

348
00:29:28,419 --> 00:29:30,187
سلام، مامان بزرگ

349
00:29:30,220 --> 00:29:31,656
،داشتم دنبالت مي‌گشتم

350
00:29:31,689 --> 00:29:33,190
.که بيارمت اينجا

351
00:29:34,258 --> 00:29:36,059
براي دعا اومدي؟-
نه-

352
00:29:37,261 --> 00:29:38,929
پس چرا تو زمان عبادتم مزاحمم شدي؟

353
00:29:41,999 --> 00:29:43,200
...مامان

354
00:29:44,601 --> 00:29:46,403
ميشه مراقب کاي باشي؟

355
00:29:46,437 --> 00:29:49,072
.توي بار شيفت اضافه برداشتم

356
00:29:49,106 --> 00:29:50,240
تا بتوني برسي به اون کار شيطانيت؟

357
00:29:51,308 --> 00:29:53,143
هرچي در توانم باشه انجام ميدم

358
00:29:53,177 --> 00:29:54,746
،جور کردن پول لباسش

359
00:29:54,779 --> 00:29:56,346
.يکم جيب‌مون رو خالي کرده

360
00:29:57,548 --> 00:29:59,516
...خيال باطل

361
00:29:59,550 --> 00:30:01,985
تو اون جايزه رو يبار بردي
بعدش چي شد؟

362
00:30:02,019 --> 00:30:04,689
.اين بچه توئه، نه من

363
00:30:04,722 --> 00:30:07,291
.من تا ديروقت واسه کمک به پدر اينجام

364
00:30:12,529 --> 00:30:13,530
بريم

365
00:30:25,743 --> 00:30:27,611
ممنون واس قهوه، دخترم

366
00:30:31,482 --> 00:30:33,685
مممم
داري رو آهنگت کار مي‌کني

367
00:30:36,053 --> 00:30:38,388
چرا با آهنگي که توش استعداد دارم نرقصم!

368
00:30:44,194 --> 00:30:45,562
.من با اون آهنگ بردم

369
00:30:46,798 --> 00:30:48,465
.منم با اين مي‌تونم برنده شم

370
00:30:57,541 --> 00:30:59,076
.تلويزيون رو خاموش کن

371
00:30:59,109 --> 00:31:01,144
.بيا تمرين کنيم
.به چشماشون نگاه کن

372
00:31:06,216 --> 00:31:10,254
اسم من کاي جونزه،
و مي‌خوام <i>زن شگفت انگيز</i>

373
00:31:10,287 --> 00:31:12,356
.اثر مايا آنجلو رو ترجمه کنم

374
00:31:12,389 --> 00:31:14,558
يادت باشه قرار نيست از اون کاغذ
‌.اون بالا استفاده کني

375
00:31:15,492 --> 00:31:19,129
زن زيبا مي‌انديشد که رازهاي من "
".کجا دفن شده است

376
00:31:20,163 --> 00:31:21,699
جدي باش

377
00:31:24,134 --> 00:31:25,536
،من شيرين نيستم

378
00:31:25,569 --> 00:31:28,572
.و اندام يک زن مدل را ندارم

379
00:31:29,473 --> 00:31:30,607
،من شيرين نيستم

380
00:31:30,641 --> 00:31:33,778
.و اندام يک زن مدل را ندارم

381
00:31:46,223 --> 00:31:48,191
چيزي تا زمان مسابقه نمونده

382
00:31:48,225 --> 00:31:50,227
پس خودت شرکت کن-
من قبلاً کردم-

383
00:31:51,495 --> 00:31:54,097
...من يه زنم

384
00:31:54,131 --> 00:31:56,433
...شگفت انگيز

385
00:31:56,466 --> 00:31:59,837
...زن شگفت انگيز منم

386
00:32:00,659 --> 00:32:23,126
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

387
00:32:28,465 --> 00:32:29,734
يه تمساح؟

388
00:32:29,767 --> 00:32:31,134
گوش کن، جوک تعريف نمي‌کنم

389
00:32:31,168 --> 00:32:33,604
اون هيولا با دهن باز
مستقيم اومد سمت من و کتفيش

390
00:32:33,637 --> 00:32:36,273
...شبيه
...نمي‌دونم

391
00:32:36,306 --> 00:32:38,408
..‌.تارک، اين سفيد پوستا يجور رفتار مي‌کنن

392
00:32:38,442 --> 00:32:40,210
که انگار اون نمي‌تونسته
ما رو درسته قورت بده

393
00:32:40,243 --> 00:32:41,511
،واس من درباره قانون طبيعت نطق مي‌کنن

394
00:32:41,545 --> 00:32:43,146
مي‌گن حق نداري
به تمساح‌هاي تخمي شليک کني

395
00:32:43,180 --> 00:32:45,582
خدا شاهده ?? متر فقط طولش بود

396
00:32:49,219 --> 00:32:51,723
خودت مي‌دوني از اون موقعي که
جوون و کله‌خر بودم، ديگه زندان نرفتم

397
00:32:54,692 --> 00:32:57,561
...ميگن بايد به عنوان جريمه

398
00:32:57,594 --> 00:32:58,830
.کاراي خدماتي انجام بدم

399
00:32:58,863 --> 00:33:01,733
مثل دوران برده داري

400
00:33:02,566 --> 00:33:04,669
منو از اينجا بيار بيرون، تارک

401
00:33:04,702 --> 00:33:05,737
چجوري بايد اينکارو کنم؟

402
00:33:07,270 --> 00:33:08,706
...با تيغي که اينا مي‌خوان بزنن

403
00:33:08,740 --> 00:33:10,207
...يه چيزي حدود

404
00:33:11,743 --> 00:33:14,879
.هفتصد تا بايد وثيقه بذاريم عل‌الحساب

405
00:33:15,947 --> 00:33:19,483
...بعد که اومدم بيرون، دوباره بعد چند وقت

406
00:33:19,516 --> 00:33:23,286
بايد ?/??? دلار بديم پاي غرامت تمساحه

407
00:33:23,320 --> 00:33:24,621
اين همه پولو من از کجا بيارم؟

408
00:33:24,656 --> 00:33:26,724
.بعد کلي زحمت، سر کار باهام قرارداد بستن

409
00:33:27,959 --> 00:33:29,761
...اگه دوشنبه نرم

410
00:33:31,896 --> 00:33:33,597
واست جبران مي‌کنم
قول ميدم

411
00:34:20,778 --> 00:34:21,946
چنگال دسر

412
00:34:27,451 --> 00:34:28,452
بسيار عالي

413
00:34:29,854 --> 00:34:31,254
ليوان آب

414
00:34:33,891 --> 00:34:35,325
احسنت، خانوما

415
00:34:37,829 --> 00:34:41,498
خانوما، به ياد داشته باشين
...هميشه سر ميز شام

416
00:34:41,531 --> 00:34:43,801
.بايد آداب رو رعايت کنيد

417
00:34:43,835 --> 00:34:45,535
...خب، حالا مي‌خوايم ببينيم

418
00:34:45,569 --> 00:34:47,337
.که کيا جزواتشون رو مطالعه کردن

419
00:34:47,905 --> 00:34:49,707
...وقتشه يه مقدار

420
00:34:49,741 --> 00:34:51,943
،بيشتر از چيزي که تا الان آموختين
.خودتون رو نشون بدين

421
00:34:52,944 --> 00:34:53,945
...بنابراين

422
00:34:55,079 --> 00:34:57,749
چنگال سالاد رو بردارين

423
00:35:01,719 --> 00:35:04,254
قاشق سوپ

424
00:35:07,557 --> 00:35:09,259
از من کپي نکن انقدر

425
00:35:12,964 --> 00:35:14,564
چاقوي شام

426
00:35:17,467 --> 00:35:20,838
اون چاقوي سالاده، نه شام

427
00:35:20,872 --> 00:35:23,875
.قطعا نبايد وعده اصلي رو با اون خورد

428
00:35:25,777 --> 00:35:29,346
خانوما، خانوما

429
00:35:33,550 --> 00:35:35,787
کاي

430
00:35:35,820 --> 00:35:40,323
.لازمه که اين قبيل چيزها رو
خودتون ياد بگيرين

431
00:35:40,357 --> 00:35:43,761
بانوي جونتينث چراغيه
،تا شما رو به سمت آينده راهنمايي  کنه

432
00:35:43,795 --> 00:35:46,363
،تا تبديلتون کنه به بهترين نسخه از خودتون

433
00:35:46,396 --> 00:35:47,665
و من مي‌دونم که شما توانايي‌شو دارين

434
00:35:54,138 --> 00:35:55,338
خانم‌ها

435
00:35:57,574 --> 00:35:59,476
ليوان شراب سفيد

436
00:36:27,905 --> 00:36:30,007
کاي؟ کاي؟

437
00:36:35,579 --> 00:36:37,414
نمي‌شنوي صدات مي‌کنم؟

438
00:36:37,447 --> 00:36:38,648
پول رو دادي؟

439
00:36:38,683 --> 00:36:39,984
بهشون زنگ زدم

440
00:36:41,686 --> 00:36:44,554
...اون حرومزاده‌ها-
ولي پول رو دادي؟ -

441
00:36:47,091 --> 00:36:48,826
بايد هزينه مسابقه زيباييت رو
پرداخت ‌مي‌کردم

442
00:36:51,696 --> 00:36:53,630
گوش کن، چهارده سال ازت آدم بالغ نمي‌سازه

443
00:36:54,497 --> 00:36:55,867
پونزده

444
00:36:57,101 --> 00:36:58,936
باتريم داره تموم ميشه

445
00:37:04,809 --> 00:37:06,911
،برات يه چيزي گرفتم
.اگه تصميم گرفتي بياي بيرون

446
00:37:10,447 --> 00:37:11,448
باشه

447
00:37:31,601 --> 00:37:32,937
تولدت مبارک، عزيزم

448
00:37:37,041 --> 00:37:38,976
بيا بريم بيرون

449
00:37:40,610 --> 00:37:41,913
اخمات باز شد-
صبر کن-

450
00:37:41,946 --> 00:37:43,781
بابا رو آزاد نکردن؟

451
00:37:46,250 --> 00:37:48,719
همه دارن در موردش بهم پيام ميدن

452
00:37:51,088 --> 00:37:54,725
مي‌خوايم براش شمع روشن کنيم امشب

453
00:38:06,971 --> 00:38:08,873
کاي

454
00:38:17,949 --> 00:38:19,917
نه! نه! نه

455
00:38:20,952 --> 00:38:22,887
بس کن! نه

456
00:38:24,922 --> 00:38:26,623
مواظب باش

457
00:38:38,302 --> 00:38:41,072
دختر من

458
00:38:46,077 --> 00:38:47,610
خيلي خب

459
00:38:50,181 --> 00:38:51,749
...تولد منه

460
00:38:51,782 --> 00:38:58,155
.مي‌خوام تاج رو بذارم سرم

461
00:39:01,859 --> 00:39:06,596
با معرفي دوشيزه کاي ماري جونز

462
00:39:06,629 --> 00:39:08,032
ملکه‌ي همه‌

463
00:39:12,236 --> 00:39:14,071
مامان، بهم نمياد؟

464
00:39:29,253 --> 00:39:30,721
.مناسب يک ملکه‌ست

465
00:39:39,930 --> 00:39:42,299
خوشگله-
آره-

466
00:40:08,225 --> 00:40:09,860
چقدر برات هزينه برداشت؟-
اوه-

467
00:40:12,363 --> 00:40:14,165
چرا بيخيالش نشدي؟

468
00:40:14,198 --> 00:40:16,599
...چرا بيخيالش نشدم

469
00:40:22,039 --> 00:40:23,207
من حواسم هست

470
00:40:24,842 --> 00:40:26,310
شيفت هاي اضافه بر‌مي‌دارم

471
00:40:28,279 --> 00:40:33,050
واس همين ازت مي‌خوام امشب
.پيش خانوم برک بموني

472
00:40:36,153 --> 00:40:38,222
امروز تولدمه

473
00:40:41,692 --> 00:40:42,960
...بانوي مکرمه

474
00:40:42,993 --> 00:40:44,662
مي‌فرمايند که چيزهايي مي‌بينن؟

475
00:40:46,730 --> 00:40:48,199
چيزايي که واقعي نيست-
شروع نکن باز-

476
00:40:49,800 --> 00:40:51,202
زود باش
مي‌خوام پاکش کنم

477
00:40:51,235 --> 00:40:52,903
برو دست و روتو بشور

478
00:40:52,937 --> 00:40:54,905
زود باش...زود باش

479
00:40:54,939 --> 00:40:56,340
باشه-
يکار مي‌کني آخر ديرم شه-

480
00:41:18,362 --> 00:41:19,430
هي، من شما رو نمي‌شناسم؟

481
00:41:19,463 --> 00:41:21,631
بله، من بانوي جونتينث بودم

482
00:41:31,442 --> 00:41:32,776
آه، بفرما

483
00:41:43,721 --> 00:41:45,356
مامان؟

484
00:41:52,096 --> 00:41:53,297
بيا

485
00:42:15,052 --> 00:42:16,387
خانم پونزده ساله

486
00:42:16,420 --> 00:42:18,822
روز تولدت چه آتيشي توت به پا شده

487
00:42:18,856 --> 00:42:21,392
اين بيت‌ها هم که خوراک خودته

488
00:42:21,425 --> 00:42:23,160
،اگه اجراي تمريني ازت خواستن
ميتوني از اين استفاده کني

489
00:43:00,931 --> 00:43:01,999
زود باش

490
00:43:03,334 --> 00:43:05,302
فکر ميکردم امشب بيکاري

491
00:43:16,213 --> 00:43:18,482
مامان، بس کن

492
00:43:20,017 --> 00:43:21,785
بسه

493
00:43:25,990 --> 00:43:27,191
بيخيال

494
00:43:41,972 --> 00:43:43,073
فقط آبه

495
00:44:13,537 --> 00:44:15,239
من مادر خوبي بودم؟

496
00:44:15,272 --> 00:44:16,507
از اون حرفاي دم مستيه؟

497
00:44:18,642 --> 00:44:21,111
مي‌دونم که فکر مي‌کني
خيلي بهت سخت گرفتم

498
00:44:24,281 --> 00:44:25,983
تو راهتو پيدا کردي

499
00:44:27,284 --> 00:44:30,421
من غافلگير نشدم وقتي اون تاج رو بردي

500
00:44:33,057 --> 00:44:35,092
تو ظاهرت به من رفته

501
00:44:38,028 --> 00:44:39,029
...مامان

502
00:44:41,899 --> 00:44:43,934
من اون مسابقه رو بردم
چون سخت تلاش کردم

503
00:44:51,308 --> 00:44:53,277
،واس اينکه دووم بياري
به چيزي بيشتر از ظاهر نياز داري

504
00:44:56,513 --> 00:44:58,248
نه تو اين دنيا

505
00:45:00,317 --> 00:45:01,985
نه اگه بدوني چجوري ازش استفاده کني

506
00:45:03,053 --> 00:45:04,555
زيبايي تمام چيزيه که يه زن نياز داره

507
00:45:41,024 --> 00:45:43,093
پاشو-
ها؟-

508
00:45:45,162 --> 00:45:46,964
،من اون بيرون دارم مثل سگ جون مي‌کنم

509
00:45:46,997 --> 00:45:48,432
بعد تو پسر مياري خونه که لاس بزني؟

510
00:45:48,465 --> 00:45:50,267
فقط واس تولدم يه چيزي آورده بود، همين

511
00:45:53,003 --> 00:45:55,707
چهارده
به زور پونزده

512
00:45:55,740 --> 00:45:57,574
من بچه نيستم

513
00:45:57,608 --> 00:45:59,510
...من نمي‌خوام اوني باشم که تو -
...من-

514
00:46:11,188 --> 00:46:13,457
سلام آقاي ويلي
اوه، خداي من

515
00:46:13,490 --> 00:46:14,625
به موزه جونتينث خوش اومدين

516
00:46:14,659 --> 00:46:17,327
ممنون، قربان
خانوم ها...از اين طرف

517
00:46:21,231 --> 00:46:24,234
،وقتي که لينکلن برده داري رو لغو کرد

518
00:46:24,268 --> 00:46:27,037
‌.تگزاس اهميتي نداد

519
00:46:27,070 --> 00:46:29,173
‌‌...در واقع اينطور بگم، که ايالت هاي ديگه

520
00:46:29,206 --> 00:46:31,709
برده هاشون رو ميفرستادن به تگزاس

521
00:46:31,743 --> 00:46:38,115
چيزي حدود سي درصد جمعيت تگزاس رو
.برده‌ها تشکيل مي‌دادن

522
00:46:38,148 --> 00:46:39,583
پس مي‌تونين حدس بزنين
...چه سرمايه عظيمي رو برده دار‌ها

523
00:46:39,616 --> 00:46:42,252
از دست مي‌دادن اگه مي‌خواستن
.برده‌هاشون رو آزاد کنن

524
00:46:43,587 --> 00:46:47,524
...در همين حين، ژنرال گوردون گرانجر

525
00:46:47,558 --> 00:46:51,995
.مي‌ره گلوستون و بيانيه آزادي رو مي‌خونه

526
00:46:52,029 --> 00:46:58,402
و بعد هم دستور ميده هرچي زودتر
برده‌هاي تگزاس آزاد بشن

527
00:46:58,435 --> 00:47:01,739
و بعد هم تو خيابون ها
‌ جشن و سرور به راه افتاد

528
00:47:03,540 --> 00:47:05,710
از اين طرف

529
00:47:05,743 --> 00:47:07,344
،اينجا اولين ديوار ماست

530
00:47:08,579 --> 00:47:11,415
و اينجا هم ديوار بانوي جونتينث ما

531
00:47:13,283 --> 00:47:14,451
خانم‌ها

532
00:47:16,119 --> 00:47:18,355
...برندگان سابق «بانوي جونتينث» ما

533
00:47:18,388 --> 00:47:21,091
به موفقيت هاي عظيمي تو زندگي‌شون
.دست پيدا کردن

534
00:47:22,092 --> 00:47:25,462
شاندارا موبلي، وکيل حقوق مدني

535
00:47:26,563 --> 00:47:29,366
دکتر ميني آدامز
جراح مغز و اعصاب

536
00:47:31,068 --> 00:47:36,106
سلست فولتون
همسر يکي از مردان کنگره

537
00:47:36,139 --> 00:47:39,777
پس همون طور که مي‌بينين
ما از شما انتظار شکوه و عظمت داريم

538
00:47:41,478 --> 00:47:43,280
ممنون

539
00:47:43,313 --> 00:47:45,048
نگاه کنين، خانوم‌ها

540
00:48:09,206 --> 00:48:11,308
خيلي خب، اينجوري
بايد اينجوري انجام بدي

541
00:48:11,341 --> 00:48:15,312
خيلي خب...يک، دو، سه
ببر بالا

542
00:48:15,345 --> 00:48:17,314
پرتش کن...بگيرش

543
00:48:17,347 --> 00:48:19,149
آها

544
00:48:19,182 --> 00:48:20,317
خب، از اول

545
00:48:20,350 --> 00:48:22,386
وقتي مي‌گيريمش بايد چيزي بگيم ؟

546
00:48:22,419 --> 00:48:24,488
!ايول

547
00:48:24,521 --> 00:48:26,223
راست، چپ، بگيرش

548
00:48:26,256 --> 00:48:27,391
پرتش کن

549
00:48:28,559 --> 00:48:30,193
ايول

550
00:48:30,227 --> 00:48:31,528
بيا، مامان

551
00:48:31,562 --> 00:48:33,630
از حرکت "قدم به عقب" شروع مي‌کنيم

552
00:48:33,665 --> 00:48:34,799
يه قدم به عقب

553
00:48:34,832 --> 00:48:38,368
يک، دو، سه
حالا ضربه

554
00:48:39,469 --> 00:48:40,504
...و بعدش-
...بايد بگي-

555
00:48:40,537 --> 00:48:41,706
!ايول

556
00:48:41,739 --> 00:48:43,273
خيلي خب، بجنب-
ايول-

557
00:48:43,307 --> 00:48:44,809
خيلي خب، کج شو

558
00:48:44,842 --> 00:48:48,780
راست، چپ

559
00:48:48,813 --> 00:48:53,116
درسته، بندازش
حالا بگيرش

560
00:48:53,150 --> 00:48:55,552
!ايول

561
00:48:55,586 --> 00:48:57,254
کلمه "ايول" هم واس لحظه گرفتنه

562
00:49:19,677 --> 00:49:21,345
،يه در جديد واس جا يخي لازم داريم

563
00:49:22,646 --> 00:49:24,247
،يه جا رختي تو سرويس بهداشتي خانوما

564
00:49:24,983 --> 00:49:26,818
...موسيقي و فضاي مخصوص براي رقص

565
00:49:30,387 --> 00:49:31,723
امان از تو و جاه طلبي‌هات

566
00:49:33,858 --> 00:49:35,192
...بچه جون، کسي که مياد اينجا

567
00:49:35,225 --> 00:49:36,794
انتظار هتل پنج ستاره نداره

568
00:49:36,828 --> 00:49:39,162
مي‌دونن که اينجا يه سوراخ موشه

569
00:49:39,196 --> 00:49:40,765
لازم نيست هميشه هم سوراخ موش بمونه

570
00:49:47,772 --> 00:49:49,841
...ماهي گيري تو شکارگاه طبيعت

571
00:49:51,843 --> 00:49:54,912
بايد مي‌ذاشتيش همونجا بمونه

572
00:49:55,780 --> 00:49:57,481
اما سريع اورديش بيرون

573
00:49:59,751 --> 00:50:01,585
من مي‌خوام کاي هم پدر داشته باشه هم مادر

574
00:50:03,387 --> 00:50:04,454
برخلاف خودم

575
00:50:06,691 --> 00:50:07,725
تو خوشگلي

576
00:50:09,259 --> 00:50:10,560
باهوشي

577
00:50:12,295 --> 00:50:14,966
فقط تصميماي احمقانه مي‌گيري

578
00:50:17,669 --> 00:50:20,237
آخر يه کار مي‌کني
اين گوشت دنده ها رو بسوزونم

579
00:50:20,270 --> 00:50:21,505
تکون بده خودتو

580
00:50:21,538 --> 00:50:23,407
باري که کار نکنه، باريه که پول در نمياره

581
00:50:23,440 --> 00:50:25,375
من که هميشه آماده‌ام

582
00:50:25,409 --> 00:50:27,344
بايد پول برق رو واريز کنم

583
00:50:27,879 --> 00:50:29,646
بعد تحويلش بدم به خانواده بيکن

584
00:50:29,681 --> 00:50:30,715
قراره خيلي زود جا به جا شن

585
00:50:30,748 --> 00:50:32,549
...بهش اخطار دادم من

586
00:50:32,582 --> 00:50:34,418
که از اين سفيد‌پوستا پول نگيره

587
00:50:34,451 --> 00:50:37,220
اوني که خودش داشت، خيلي خوب بود

588
00:50:37,254 --> 00:50:39,222
هيچ ايرادي تو برداشتن قدم‌هاي بزرگتر نيس

589
00:50:39,256 --> 00:50:41,591
روياي آمريکايي همينه-
روياي آمريکايي؟

590
00:50:43,795 --> 00:50:45,897
هيچ روياي آمريکايي واس سياه پوستا نيس

591
00:50:48,365 --> 00:50:51,234
ما بايد بچسبيم به چيزي که داريم

592
00:50:51,268 --> 00:50:54,906
گوش کن، اينجا شايد
،مکان باب ميل تو نباشه

593
00:50:55,873 --> 00:50:57,474
ولي مال منه، بانوي جونتينث

594
00:50:58,275 --> 00:50:59,609
من مالکشم

595
00:50:59,643 --> 00:51:01,344
آقا و رييس خودمم

596
00:51:02,847 --> 00:51:04,648
...سفيد پوستاي شهري خيلي تلاش کردن

597
00:51:04,682 --> 00:51:07,451
،که منو از جام بلند کنن

598
00:51:07,484 --> 00:51:08,953
ولي من جام محکمه
سند و کاغذ دارم

599
00:51:10,121 --> 00:51:13,725
و زماني که به چيزي دست پيدا مي‌کني
،که ارزش جنگيدن داره

600
00:51:13,758 --> 00:51:16,359
.ديگه اجازه نميدي کسي نزديکش بشه

601
00:51:18,730 --> 00:51:19,731
گوش مي‌کني؟

602
00:51:34,511 --> 00:51:35,980
مراسمش همون طوري پيش رفت
که خودش هميشه مي‌خواست

603
00:51:38,015 --> 00:51:41,618
،اين مدت بيشتر از چيزي که باور کني
قرارداد بستيم

604
00:51:41,652 --> 00:51:44,421
مي‌خوام مطمئن شم که براي آدما مراسمي
برگزار شه که درخورشونه

605
00:51:45,923 --> 00:51:47,658
بايد اينجوري باشه

606
00:51:49,459 --> 00:51:51,561
کاي چيکار مي‌کنه با مسابقه زيباييش؟

607
00:51:51,595 --> 00:51:54,431
انگار که مي‌خواد دندونش رو بکشه-
واس همينه شما همه متفاوتين-

608
00:51:54,464 --> 00:51:56,566
تو همه چيزتو گذاشتي تو اون مسابقه

609
00:51:56,600 --> 00:51:57,869
وقتي برنده شدي خيلي بهت افتخار کردم

610
00:51:57,902 --> 00:51:59,804
...اون تاج برات هيچ زندگي جادويي

611
00:51:59,837 --> 00:52:00,872
،که توش روياهات به حقيقت بپيوندن
رقم نمي‌زنه

612
00:52:04,641 --> 00:52:06,643
خوشحالم ميبينمتون، پدر پترسون

613
00:52:07,879 --> 00:52:09,479
حال دخترتون چطوره؟

614
00:52:09,513 --> 00:52:11,749
داره مثل علف رشد مي‌کنه
اصلا به ?? ساله‌ها نمي‌خوره

615
00:52:12,449 --> 00:52:13,818
...پروردگار

616
00:52:13,851 --> 00:52:15,519
پونزده سالگيت رو يادمه

617
00:52:17,454 --> 00:52:20,024
بيکن از همون موقع هرجا ميرفتي
تعقيبت مي‌کرد

618
00:52:20,057 --> 00:52:22,392
بابا، کاري نداري بخواي انجام بدي؟

619
00:52:24,361 --> 00:52:25,595
چرا، دراز کردن پاهام

620
00:52:32,703 --> 00:52:34,404
،وقتي که پدربزرگ شروع به کار کرد

621
00:52:34,437 --> 00:52:36,674
هيچ متصدي کفن و دفن سياهپوستي
توي فورت نورث نبود

622
00:52:36,707 --> 00:52:39,576
از يه خونه کوچيک تو جنوب شهر شروع کرد

623
00:52:39,609 --> 00:52:40,577
بعد اومد اينجا

624
00:52:40,610 --> 00:52:43,748
و حالا ده هزار هکتار زمين زير دستمونه

625
00:52:45,716 --> 00:52:47,051
به نظر مياد که آماده هستي

626
00:52:48,786 --> 00:52:49,921
مسير خودت رو پيدا کردي

627
00:52:51,588 --> 00:52:53,758
از تو ياد گرفتم

628
00:52:53,791 --> 00:52:55,660
تو هميشه براي جلوترت برنامه داشتي

629
00:52:57,561 --> 00:52:59,629
ولي ميتوني بازم جلوتر بري

630
00:52:59,664 --> 00:53:01,766
مي‌توني اولين بانوي اين خونه باشي

631
00:53:02,399 --> 00:53:03,868
بيکن

632
00:53:03,901 --> 00:53:07,004
،هرچيزي که براي کاي ميخواي
بهت قول ميدم در اختيارت بذارم

633
00:53:12,043 --> 00:53:14,477
تو خيلي بهتر از اوني هستي که
بخواي اينجوري زندگي کني

634
00:53:15,813 --> 00:53:17,081
چجوري؟

635
00:53:20,985 --> 00:53:22,419
من از پس خودم برميام

636
00:53:27,758 --> 00:53:29,426
بايد به اتوبوسم برسم

637
00:53:35,632 --> 00:53:36,868
ديگه به بدي ننه من که نيست

638
00:53:38,836 --> 00:53:42,073
ننه تو ازت نمي‌خواد کاري رو کني
که دلت نمي‌خواد بکني

639
00:53:42,106 --> 00:53:44,842
...خوشم نمياد برم اونجا

640
00:53:44,876 --> 00:53:46,077
...مثل بيل جلو همه وايسم

641
00:53:46,110 --> 00:53:48,578
.و يه شعر مسخره رو هي تکرار و تکرار کنم

642
00:53:48,612 --> 00:53:50,047
،تمام چيزي که مي‌خوام بگم

643
00:53:50,081 --> 00:53:52,582
يکي داره مجبورم مي‌کنه کاري رو کنم
که دلم نميخواد

644
00:53:57,889 --> 00:53:59,023
مي‌خوام ديگه خودم تصميم بگيرم

645
00:54:02,660 --> 00:54:04,561
لعنت...کي مرده؟

646
00:54:05,997 --> 00:54:07,832
من مشکلي ندارم
اگه حداقل با زبون خرم کنن

647
00:54:10,467 --> 00:54:11,936
صبر کن

648
00:54:11,969 --> 00:54:13,137
اون مادر توئه؟

649
00:54:18,776 --> 00:54:20,878
.بهتره ديگه توي خونه‌ام نبينمت

650
00:54:22,213 --> 00:54:23,480
مي‌فهمي؟

651
00:54:25,082 --> 00:54:26,483
برو تو ماشين

652
00:54:31,656 --> 00:54:32,657
در مورد اون پسر بهت گفته بودم

653
00:54:33,257 --> 00:54:34,926
فقط نشسته بود

654
00:54:36,493 --> 00:54:39,063
...اين ماشين

655
00:54:39,096 --> 00:54:40,563
يا هرچيزي که هست، مال کيه؟

656
00:54:40,597 --> 00:54:43,901
بيکن بهم قرض داد تا بابات رو ببرم
براي تعمير کاميون

657
00:54:46,971 --> 00:54:48,438
اينو کي بهت داده؟

658
00:54:51,008 --> 00:54:53,210
بابا...روز تولدم

659
00:54:53,244 --> 00:54:54,444
اوني که من برات گرفتم کجاست؟

660
00:54:55,780 --> 00:54:56,781
تو کيفم

661
00:55:00,117 --> 00:55:02,053
چرا بايد با يه همچين چيزي بياي دنبال من؟

662
00:55:02,820 --> 00:55:05,723
شبيه اينه  که با تانک بري سر قرار

663
00:55:06,924 --> 00:55:08,491
انقدر ناسپاس نباش

664
00:55:08,525 --> 00:55:09,994
چرا نمي‌ذاري تا خونه پياده بيام؟

665
00:55:10,027 --> 00:55:11,796
همه منو ديدن

666
00:55:11,829 --> 00:55:13,664
هميشه منو شرمنده مي‌کني

667
00:55:19,569 --> 00:55:21,138
...مامان بريانا گفت که قبلا استريپر بودي

668
00:55:23,941 --> 00:55:25,508
...براي مردا مي‌رقصيدي و

669
00:55:30,580 --> 00:55:32,549
بانوي جونتينث

670
00:55:36,087 --> 00:55:38,521
من به خاطر سير نگه داشتن شکممون
شرمنده نيستم

671
00:55:38,555 --> 00:55:40,157
ميتونستي يه کار ديگه بکني

672
00:55:40,191 --> 00:55:42,827
تو نميدوني چه خبر بود

673
00:55:45,963 --> 00:55:49,834
من دارم همه تلاشمو مي‌کنم که هيچوقت
حسي که الان داري رو نداشته باشي

674
00:55:52,303 --> 00:55:55,806
عزيزم، مي‌دونم سخته
...ولي ما

675
00:56:06,217 --> 00:56:07,251
زود باش

676
00:56:13,257 --> 00:56:14,792
شرطو قبول کنم؟

677
00:56:14,825 --> 00:56:16,761
آره-
آره-

678
00:56:16,794 --> 00:56:18,696
ايول
ايول

679
00:56:19,830 --> 00:56:21,699
ايول

680
00:56:21,732 --> 00:56:23,968
رفت تو پاچه‌ات-
لعنتي-

681
00:56:24,001 --> 00:56:26,636
بريزين وسط
بريزين وسط

682
00:56:26,670 --> 00:56:28,272
پونزده. خيلي ممنون

683
00:56:29,173 --> 00:56:31,242
ممنون، ممنون

684
00:56:31,275 --> 00:56:33,210
همکاري با شما باعث افتخار بود

685
00:56:33,244 --> 00:56:35,212
ببينين، بچه من بازي نمي‌کنه

686
00:56:35,246 --> 00:56:37,148
اينم از اين

687
00:56:37,181 --> 00:56:40,051
مرسي که اومدي اينجا پيش بابا

688
00:56:41,786 --> 00:56:43,320
بگيرش

689
00:56:43,354 --> 00:56:45,022
بذارش واس تيم رقصت

690
00:56:45,056 --> 00:56:47,691
واقعني؟-
اره، واقعني-

691
00:56:47,725 --> 00:56:49,126
فکر مي‌کني پولا تقلبيه؟

692
00:56:50,861 --> 00:56:53,330
هي، داري تقلب مي‌کني

693
00:56:53,364 --> 00:56:54,665
يبار ديگه بگو که من تقلب مي‌کنم

694
00:56:54,698 --> 00:56:55,800
اونوقت ببين چه بلايي سرت مياد

695
00:56:55,833 --> 00:56:57,134
جمجمه لعنتيت رو خرد مي‌کنم

696
00:56:57,168 --> 00:56:58,302
برين از اينجا بيرون

697
00:56:58,335 --> 00:57:00,004
هي، هي-
بابا-

698
00:57:00,037 --> 00:57:02,339
هي-
اين مزخرفات رو تموم کنين-

699
00:57:02,373 --> 00:57:05,009
دارين دخترمو مي‌ترسونين

700
00:57:05,042 --> 00:57:06,710
بيا بريم

701
00:57:07,244 --> 00:57:09,080
همه چي عاليه

702
00:57:09,113 --> 00:57:12,349
چيزي نيست

703
00:57:12,383 --> 00:57:14,085
...مامان داره مياد

704
00:57:14,985 --> 00:57:16,053
بهش گفتي که اينجاييم؟

705
00:57:28,365 --> 00:57:31,235
فقط همين مونده بود
که بچه رو بياري اينجور جاها

706
00:57:31,268 --> 00:57:33,037
!بيخيال

707
00:57:33,070 --> 00:57:34,839
اين ديگه چيه داري مي‌روني؟

708
00:57:37,308 --> 00:57:38,876
هي، اون پيش من بود

709
00:57:40,878 --> 00:57:42,746
صبر کن، صبر کن

710
00:57:42,780 --> 00:57:43,814
،اون بايد تو کوچه و خيابون باشه

711
00:57:43,848 --> 00:57:46,050
درست به اندازه همون کلاسايي که
بهش ميگن چجوري غذا بخوره

712
00:57:46,083 --> 00:57:47,084
کمربندت رو ببند

713
00:57:48,385 --> 00:57:50,654
هي، از من عصباني نباش

714
00:57:50,688 --> 00:57:51,789
بيا، بيا، بيا

715
00:57:53,090 --> 00:57:54,325
بذارش واس قبض برق

716
00:57:54,358 --> 00:57:57,361
...به اندازه کافي کنار گذاشتم

717
00:57:57,394 --> 00:57:58,996
ولي باشه

718
00:57:59,029 --> 00:58:00,764
حتي پول بدهکاريم بهت رو جور کردم

719
00:58:00,798 --> 00:58:01,799
خب، پس کجاست؟

720
00:58:02,566 --> 00:58:04,435
،چون اگه از قمار در اورديش

721
00:58:04,468 --> 00:58:06,237
.قراره همونجا هم به باد بديش

722
00:58:11,775 --> 00:58:13,711
سر به سرم نذار-
...خودت مي‌دوني نمبتونم-

723
00:58:13,744 --> 00:58:16,247
همچين پولي رو بذارم تو جيبم و بچرخم

724
00:58:16,280 --> 00:58:18,983
تا پس فردا بايد حتما پول دستم باشه

725
00:58:20,885 --> 00:58:22,887
خيالت راحت، قول ميدم

726
00:58:22,920 --> 00:58:24,421
ساعت شيش-
شيش-

727
00:58:24,455 --> 00:58:25,756
اصلا من تا ساعت چهار ميارم برات

728
00:58:27,725 --> 00:58:29,426
پول رو مي‌ذارم کف دستشون

729
00:58:30,035 --> 00:58:40,070
<font color="#e80c0c">توجه</font>
زيرنويس در بخش هايي از فيلم هماهنگ نبوده و بايستي به صورت دستي در لحظه هماهنگ شود
<font color="#6ff6ff">براي تنظيم و هماهنگي دستي زيرنويس روي فيلم به آموزش موجود درسايت فيلمکیو مراجع کنيد</font>

730
00:58:41,939 --> 00:58:44,308
به محض اينکه کارم تموم شه، ميام دنبالش

731
00:58:44,341 --> 00:58:46,777
گفتم که
مشکلي نيست

732
00:58:46,810 --> 00:58:49,313
خوشحالم که اين خانم جوون
امروز تو کليسا پيش مادربزرگشه

733
00:58:49,980 --> 00:58:51,715
بعد اينجا ميريم خونه

734
00:58:51,749 --> 00:58:53,717
خيلي خب

735
00:58:57,988 --> 00:59:01,025
يه امشب رو مشروب نخور

736
00:59:01,058 --> 00:59:03,127
من هيچوقت نوه‌مو تو خطر قرار نمي‌دم

737
00:59:03,160 --> 00:59:06,297
قبل اينکه بري مي‌خوام دوستامو
داخل کليسا ببيني

738
00:59:06,330 --> 00:59:07,464
واقعا خيلي ديرم شده

739
00:59:07,498 --> 00:59:10,000
فقط يه ثانيه

740
00:59:18,175 --> 00:59:20,077
...پدر ازمون خواست که خانواده‌ها مون رو

741
00:59:20,110 --> 00:59:21,946
براي خوندن انجيل بياريم

742
00:59:21,979 --> 00:59:24,415
منم مي‌خوام با خانواده‌ام اينجا باشم

743
00:59:26,383 --> 00:59:27,885
پروردگار ما
،يکي ميخواد امروز بهمون ملحق شه

744
00:59:27,918 --> 00:59:30,020
مي‌خواد عضوي از حلقه ما باشه

745
00:59:30,054 --> 00:59:32,957
مسيح رو عبادت کن

746
00:59:32,990 --> 00:59:35,125
بياين دستامونو بذاريم اينجا

747
00:59:37,228 --> 00:59:39,296
خدايا

748
00:59:39,330 --> 00:59:42,499
ممنون از اينکه دختر و نوه‌ام رو
به خونه‌ات دعوت کردي

749
00:59:43,734 --> 00:59:49,039
پروردگارا
اونا نوميدانه به درگاه تو پناه ميارن

750
00:59:49,073 --> 00:59:53,010
ما اينجاييم تا اونا رو
به اسم مسيح تدهين کنيم

751
00:59:53,043 --> 00:59:56,780
پروردگارا
افکار گناه آلود رو ازشون دور کن

752
00:59:56,814 --> 00:59:58,449
پروردگارا
اونا رو مورد عنايت خودت قرار بده

753
00:59:58,482 --> 01:00:01,819
از فرق سر تا انگشتان پا لمسشون کن

754
01:00:01,852 --> 01:00:04,321
ما ميدونيم که تو قادر و توانايي

755
01:00:04,355 --> 01:00:07,992
بيا بريم...کاي، کاي-
پروردگارا، اونا رو بپذير-

756
01:00:08,025 --> 01:00:10,894
و از شر شيطان رهاشون کن

757
01:00:11,362 --> 01:00:12,763
...به نام

758
01:00:12,796 --> 01:00:15,332
از خداوند فرار نکن-
ايراد نداره، خواهر شارلوت-

759
01:00:15,366 --> 01:00:16,767
تو تلاشت رو کردي

760
01:00:17,568 --> 01:00:19,003
به خداوند پشت نکن

761
01:00:19,036 --> 01:00:20,170
سپاس، پروردگار

762
01:00:20,204 --> 01:00:21,505
مامان بزرگ چشه؟

763
01:00:21,538 --> 01:00:23,507
چطور جرئت مي‌کني منو شرمنده کني؟

764
01:00:23,540 --> 01:00:26,543
من سعي دارم کمکت کنم
تو به مسيح نياز داري

765
01:00:26,577 --> 01:00:28,812
بعيد مي‌دونم مسيح چيزيه که
تو داري بهمون پيشنهاد مي‌کني

766
01:00:28,846 --> 01:00:30,914
منو سرزنش نکن.
...من مسئول

767
01:00:30,948 --> 01:00:32,316
چيزي که بهش تبديل شدي، نيستم

768
01:00:32,349 --> 01:00:34,385
چيزي که بهش تبديل شدم، ارتباطي با
صبح تا شب مست بودنت نداره؟

769
01:00:34,418 --> 01:00:35,953
!مامان بزرگ، بسه

770
01:00:44,028 --> 01:00:46,297
بريم-
تارک-

771
01:00:46,330 --> 01:00:47,898
...عزيزم

772
01:00:52,236 --> 01:00:54,405
...تارک، من

773
01:00:55,372 --> 01:00:56,874
خدايا

774
01:01:42,986 --> 01:01:45,657
لبخند يادت نره

775
01:01:45,690 --> 01:01:48,158
فشار تمرکز رو دارم توي چهره‌ات مي‌بينم

776
01:01:54,666 --> 01:01:56,100
<i>من يه زنم</i>

777
01:01:56,934 --> 01:02:00,104
<i>زن شگفت انگيز</i>

778
01:02:00,672 --> 01:02:03,240
<i>من هستم</i>

779
01:02:03,273 --> 01:02:06,477
خانم جونز، ازت مي‌خوام
که شعر رو سريعا حفظ کني

780
01:02:14,451 --> 01:02:17,287
خيلي دل انگيزه که اونم داره رو همون
شعري کار مي‌کنه که تو قبلا ارائه دادي

781
01:02:17,321 --> 01:02:19,289
هنوزم استعداد سخن‌وريت رو فراموش نکردم

782
01:02:19,323 --> 01:02:21,258
و اينکه چقدر زيبا اجرا کردي

783
01:02:21,291 --> 01:02:24,027
همه‌اش رو مديون توام

784
01:02:24,061 --> 01:02:26,630
شما منو با واژه‌هاي دکتر آنجلو آشنا کردي

785
01:02:26,664 --> 01:02:28,632
هم اون
...و هم تقبل هزينه ورودي و

786
01:02:28,666 --> 01:02:30,467
من به تو ايمان داشتم، تارک

787
01:02:31,703 --> 01:02:33,705
و آرزو مي‌کنم کاش خيلي زودتر
شناخته بودمت

788
01:02:33,738 --> 01:02:36,006
ولي گذشته رو که نميشه عوض کرد

789
01:02:36,039 --> 01:02:36,875
قطعا نه

790
01:02:36,907 --> 01:02:38,409
فقط بايد رو آينده تمرکز کنيم

791
01:02:43,514 --> 01:02:45,315
تموم چيزي که حس مي‌کنم
بوي موي سوخته‌اس

792
01:02:47,184 --> 01:02:48,686
.به خاطر نمايش لباسته

793
01:02:50,020 --> 01:02:51,588
اينو بايد واسم امضا کني

794
01:02:56,460 --> 01:02:57,561
تو نياز به کمک داري

795
01:02:59,129 --> 01:03:02,065
من ميتونم پول بعضي چيزا رو بدم
مثل رقص

796
01:03:06,603 --> 01:03:09,741
من تو پونزده سالگي کار مي‌کردم
چون مجبور بودم

797
01:03:09,774 --> 01:03:12,710
،تو بدون کلاس هاي تابستوني
نميتونستي امسال رو پشت سر بذاري

798
01:03:12,744 --> 01:03:14,378
مامان، تو خودت حتي
مدرسه رو هم تموم نکردي

799
01:03:15,579 --> 01:03:18,215
من واقعا نمي‌فهمم
چرا بايد تو جونتينث شرکت کنم

800
01:03:20,617 --> 01:03:22,019
چيزي که براي تو هيچ خيري نداشت

801
01:03:28,058 --> 01:03:30,060
،وقتي بچه بودم

802
01:03:30,093 --> 01:03:32,563
هرسال مي‌رفتم به مسابقه زيبايي

803
01:03:32,596 --> 01:03:35,999
و اين رويا رو داشتم
که يه روز منم بينشون باشم

804
01:03:36,033 --> 01:03:39,671
دخترايي که برنده ميشدن
انگار ديگه اصلا وزن نداشتن

805
01:03:39,704 --> 01:03:42,639
همه وجودشون پر از شور و اميد بود

806
01:03:44,475 --> 01:03:46,143
موقعي که خودم برنده شدم
حال اون موقع اونا رو فهميدم

807
01:03:47,812 --> 01:03:51,482
انگار که داشتم
قدم به يه دنياي جديد مي‌ذاشتم

808
01:03:54,451 --> 01:03:56,553
باورم نميشد که برنده شدم

809
01:03:56,587 --> 01:03:59,189
يه دختر از محله‌‌اي که من توش
بزرگ شده بودم، جونتينث براش رويا بود

810
01:04:01,158 --> 01:04:04,428
اون بورسيه باعث شد احساس کنم
که بلاخره يه شانسي دارم

811
01:04:06,230 --> 01:04:08,365
...زندگيم به کلي متفاوت ميشد

812
01:04:12,302 --> 01:04:13,537
اگه چسبيده بودم به بورسيه‌ام

813
01:04:18,108 --> 01:04:19,376
اين چيزيه که من براي تو مي‌خوام

814
01:04:45,502 --> 01:04:48,405
اوه، عزيزم.

815
01:04:50,140 --> 01:04:53,410
زودباش
اين ديگه آخريشه

816
01:04:53,443 --> 01:04:55,045
خداي من-
اينم از اين-

817
01:04:56,480 --> 01:04:58,448
سالومون ميگه که
از کار کردن هاي من خسته شده

818
01:04:58,482 --> 01:05:00,284
ميخواد بار روي دوشمو برداره

819
01:05:00,317 --> 01:05:02,286
...ديگه واس باقي عمرت بايد روزاتو

820
01:05:02,319 --> 01:05:03,520
.صرف سر کردن با پيري کني

821
01:05:07,759 --> 01:05:10,260
توي وِيمن چيزي به اسم
بازنشستگي وجود نداره

822
01:05:10,294 --> 01:05:12,396
انقدر کار مي‌کني
تا زانوهات ديگه بشکنه

823
01:05:18,602 --> 01:05:20,170
ويمن

824
01:05:21,405 --> 01:05:22,539
بچه، سر به سر من نذار

825
01:05:23,775 --> 01:05:25,375
منظورت چيه؟

826
01:05:27,578 --> 01:05:29,847
خداي من...باشه

827
01:05:29,881 --> 01:05:31,415
خيلي خب
تارک، زود باش

828
01:05:31,448 --> 01:05:32,583
بايد بريم-
چي شده؟-

829
01:05:33,450 --> 01:05:35,887
هرکاري بتونيم داريم انجام ميديم

830
01:05:35,920 --> 01:05:38,856
،حمله قبلي مثل اين
ديگه همه چي بستگي به خود بيمار داره

831
01:06:05,950 --> 01:06:07,719
به بابات دوباره زنگ بزن

832
01:06:07,752 --> 01:06:10,587
صدبار زنگ زدم

833
01:06:11,923 --> 01:06:14,358
چرا خودت نمي‌زني؟

834
01:06:14,391 --> 01:06:15,827
فکر مي‌کني به فکر خودم نرسيده؟

835
01:06:17,695 --> 01:06:18,730
ازتون مي‌خوام يه لطفي کنين

836
01:06:25,369 --> 01:06:26,838
من پولم کامل نيست

837
01:06:26,871 --> 01:06:28,639
ولي ميتونم يه مقدار ديگه پرداخت کنم

838
01:06:28,673 --> 01:06:31,676
من قبلاً هم بهتون گفتم
ما فروش قسطي نداريم

839
01:06:38,482 --> 01:06:39,884
من فقط براي امشب لازمش دارم

840
01:06:41,518 --> 01:06:44,521
فردا صبح لباس رو پس ميارم

841
01:06:46,758 --> 01:06:48,191
من رو حرف شما، لباس رو سريع آماده کردم

842
01:06:48,225 --> 01:06:50,327
ساعت شيشه
ما ساعت شيش تعطيل مي‌کنيم

843
01:06:51,963 --> 01:06:54,531
من بهتون بيعانه دادم

844
01:06:57,601 --> 01:06:59,302
خانم سي، خواهش مي‌کنم

845
01:07:00,838 --> 01:07:04,274
همه با هم
هماهنگ قدم بردارين

846
01:07:04,307 --> 01:07:06,309
بسيار عالي، خانوما

847
01:07:06,343 --> 01:07:08,880
برين به سمت جايگاهتون
فاصله رو حفظ کنين

848
01:07:08,913 --> 01:07:11,716
چه لبخندهاي زيبايي

849
01:07:11,749 --> 01:07:14,584
بچرخين
هماهنگ لطفاً

850
01:07:14,618 --> 01:07:16,319
خيلي عالي

851
01:07:16,353 --> 01:07:17,889
نفر بعدي وارد شه

852
01:07:36,841 --> 01:07:39,409
خانم جوان
بچرخ

853
01:08:03,333 --> 01:08:04,836
چيه؟-
بمون اينجا-

854
01:08:18,448 --> 01:08:19,684
چه غلطي داري مي‌کني؟

855
01:08:21,853 --> 01:08:24,021
کجا بودي؟
ماشينت کجاست؟

856
01:08:25,056 --> 01:08:26,958
خودت گفتي پايين خيابون پارک کنم

857
01:08:33,664 --> 01:08:34,665
با اون ميخواي چيکار کني؟

858
01:08:36,366 --> 01:08:37,367
پول کجاست؟

859
01:08:39,003 --> 01:08:41,773
خودت مي‌دوني که بخشيش رفت
واسه پرداخت غرامت

860
01:08:41,806 --> 01:08:43,573
ما سه ساعت منتظرت بوديم

861
01:08:43,607 --> 01:08:46,043
چه سودي داره اگه من
دوباره برگردم زندون؟

862
01:08:46,077 --> 01:08:49,013
...تمام اون دخترا با لباس هاي پر زرق و برق

863
01:08:51,048 --> 01:08:54,551
دختر من با تاپ و شلوارک رفت روي استيج

864
01:08:55,787 --> 01:08:58,923
اون حتي دلش نمي‌خواد اين کار رو انجام بده

865
01:08:58,956 --> 01:09:01,625
واقعا غير منطقيه صرف همچين پولي
بابت اون لباس

866
01:09:01,659 --> 01:09:02,693
پول من

867
01:09:06,563 --> 01:09:07,631
بقيه‌اش کجاست؟

868
01:09:10,567 --> 01:09:11,568
تارک

869
01:09:19,643 --> 01:09:20,845
هم‌ اتاقي من

870
01:09:23,714 --> 01:09:25,783
مغازه‌اش رو گذاشته براي فروش

871
01:09:27,517 --> 01:09:29,553
...با تمام اجناس داخلش

872
01:09:33,958 --> 01:09:35,625
نمي تونستم راحت ازش بگذرم

873
01:09:47,038 --> 01:09:48,739
ديگه ميتونم مغازه خودمو داشته باشم

874
01:09:48,773 --> 01:09:50,640
فکر کن چه کارهايي که نمي‌تونم بکنم

875
01:09:51,508 --> 01:09:52,743
،کارم که بگيره

876
01:09:55,880 --> 01:09:56,914
براش اون لباس رو مي‌خرم

877
01:10:00,017 --> 01:10:01,085
کمک حال تو ميشم تو هزينه‌ها

878
01:10:02,920 --> 01:10:04,856
....فقط يه مدت

879
01:10:06,157 --> 01:10:08,826
فقط يکم بهم زمان بده

880
01:10:13,597 --> 01:10:16,566
تارک، يه مقدار بهم زمان بده
قول ميدم جبران کنم

881
01:10:21,172 --> 01:10:23,473
بهت قول ميدم

882
01:10:23,506 --> 01:10:25,076
بابا
لطفا برو

883
01:10:28,012 --> 01:10:29,013
بذار تو حال خودش باشه

884
01:11:10,888 --> 01:11:11,923
مامان، بلند شو

885
01:11:14,659 --> 01:11:16,559
بجنب، پاشو

886
01:11:20,998 --> 01:11:21,999
بريم تمرين کنيم

887
01:12:02,306 --> 01:12:04,675
مي‌تونيم اين پرچين هاي دمده رو حذف کنيم

888
01:12:04,709 --> 01:12:06,043
و يه تعداد هم پولک بهش اضافه کنيم

889
01:12:24,862 --> 01:12:27,698
اکنون  مي‌داني
. که چرا من سر تعظيم فرود نمي‌آورم

890
01:12:28,332 --> 01:12:30,234
،فرياد نمي‌کشم و از جا نمي‌خيزم

891
01:12:30,267 --> 01:12:32,803
و يا مجبور به سخن گفتن
با صداي بلند نيستم

892
01:12:32,837 --> 01:12:37,008
،هنگامي که مرا در حال گذر ببيني
شايد بر خود ببالي

893
01:13:01,165 --> 01:13:03,868
.امشب مراسم رقص براي وِيمنه

894
01:13:03,901 --> 01:13:05,803
تمام دريافتي‌ها صرف هزينه درمانش ميشه

895
01:13:08,139 --> 01:13:09,140
هي، خانم جوان

896
01:13:12,043 --> 01:13:13,110
برو لباسات رو بپوش

897
01:13:15,346 --> 01:13:16,546
من مشکلي ندارم

898
01:13:17,314 --> 01:13:19,616
بهت قول ميدم
که هيچ کاري نکنم

899
01:13:19,649 --> 01:13:21,085
تو بايد بري

900
01:13:22,987 --> 01:13:26,090
خيلي خب، باشه
من مي‌رم خونه همسايه

901
01:13:30,995 --> 01:13:32,930
باشه

902
01:13:32,963 --> 01:13:33,964
تا اونجا باهات ميام

903
01:13:38,903 --> 01:13:40,871
<i>هي رفقا...حالتون چطوره؟</i>

904
01:13:40,905 --> 01:13:42,239
<i>هرچقدر در توانتونه بريزين تو سبد</i>

905
01:13:42,273 --> 01:13:43,407
<i>تا همه به آقاي وِيمن کمک کنيم</i>

906
01:13:43,441 --> 01:13:46,043
<i>به خاطر تمام روزايي که هوامون رو داشت، حالا نوبت ماست تا هواشو داشته باشيم</i>

907
01:13:46,077 --> 01:13:49,146
<i>بياين دعا کنيم که يه سکته قلبي</i>

908
01:13:49,180 --> 01:13:51,248
<i>ضعيف تر از چيزي باشه که آقاي وِيمن رو ازمون بگيره</i>

909
01:13:51,282 --> 01:13:53,117
آقايون، با شماره سه
...يک

910
01:14:21,779 --> 01:14:23,180
خيلي خوشحالم که اومدي

911
01:14:23,214 --> 01:14:25,082
منم خوشحالم که دعوتم کردي

912
01:14:25,116 --> 01:14:28,219
ما کاري رو مي‌کنيم که مي‌تونيم

913
01:14:28,252 --> 01:14:30,287
منظورم قدرت نفوذه-
غافلگيرم کردي-

914
01:14:32,189 --> 01:14:34,058
همينجا بمون، خواهش مي‌کنم

915
01:14:36,093 --> 01:14:37,128
باشه

916
01:14:37,161 --> 01:14:38,996
اينجوري ميخواي باهام رفتار کني، تارک؟

917
01:14:39,029 --> 01:14:40,898
راني...راني-
تو هنوز يه زن متاهلي-

918
01:14:40,931 --> 01:14:43,134
تو هنوز يه زن متاهلي-
...اصلا اونجور که-

919
01:14:43,167 --> 01:14:44,034
اصلا اونجور که چي؟

920
01:14:44,068 --> 01:14:45,269
اصلا اونجور که چي؟-
برو-

921
01:14:45,302 --> 01:14:46,437
تو هنوز متاهلي-
برو-

922
01:14:46,470 --> 01:14:49,306
عزيزم، من يه اشتباه کردم
نذار تاوانش رو اينجوري بدم

923
01:14:49,340 --> 01:14:51,342
راني، برو-
بيا بريم-

924
01:14:51,375 --> 01:14:53,177
داري مياي جلو که چيکار کني، ها؟-
همتون...بسه-

925
01:14:53,210 --> 01:14:55,312
تمومش کنين

926
01:14:55,346 --> 01:14:57,781
چيزي ميخواي بگي؟-
آروم باش-

927
01:14:57,815 --> 01:14:59,783
رفيق، به خاطر همچين چيز مزخرفي
باز بايد بريم هلفدوني. بيا بريم

928
01:15:00,284 --> 01:15:01,385
بريم داداش

929
01:15:01,418 --> 01:15:03,087
چيزي نيست داداش-
بشين تو ماشين-

930
01:15:03,120 --> 01:15:05,122
بشين بريم حاجي

931
01:15:05,923 --> 01:15:06,924
بريم

932
01:15:28,012 --> 01:15:29,280
ايکاش يچي مي‌گفتي

933
01:15:31,982 --> 01:15:34,185
نمي‌دونم فقط تويي يا کلا دنيا همينه

934
01:15:34,218 --> 01:15:35,953
قسم ميخورم بعضي زن‌ها
اصلا نمي‌دونن چي مي‌خوان

935
01:15:40,024 --> 01:15:41,959
بيکن

936
01:15:41,992 --> 01:15:43,194
من مي‌خوام با تو باشم

937
01:15:44,228 --> 01:15:45,262
هيچ رازي ميون نيست

938
01:15:46,530 --> 01:15:50,201
همين الان بايد بدونم
تو هم اينو ميخواي؟

939
01:15:52,469 --> 01:15:54,405
تو مرد خوبي هستي

940
01:15:54,438 --> 01:15:57,074
...من فقط

941
01:16:07,051 --> 01:16:09,019
مي‌خوام براي خودم زندگي کنم

942
01:17:56,226 --> 01:17:57,328
کاي

943
01:17:58,295 --> 01:18:00,597
اون بچه منه

944
01:18:06,403 --> 01:18:08,105
سرتو بالا بگير

945
01:20:05,657 --> 01:20:07,057
بيا نزديک من

946
01:20:08,325 --> 01:20:09,326
تو الان داخل يه لباس برنده‌اي

947
01:20:11,796 --> 01:20:13,263
شعرت رو حفظ کردي؟

948
01:20:17,601 --> 01:20:19,169
...مامان، فکر نکنم

949
01:20:19,203 --> 01:20:20,504
تو بهتريني

950
01:20:40,792 --> 01:20:44,261
تارکوس جونز
بانوي جونتينث ????

951
01:20:50,367 --> 01:20:51,468
عذر مي‌خوام

952
01:21:00,577 --> 01:21:04,147
اسم من اوپال لي هستش

953
01:21:04,181 --> 01:21:07,484
به مراسم بانوي جونتينث خوش آمديد

954
01:22:06,610 --> 01:22:09,179
اين مراسم بانوي جونتينثه

955
01:22:09,212 --> 01:22:11,181
جونتينث؟

956
01:22:11,214 --> 01:22:14,752
من همه چي رو در موردش مي‌دونم
...تو سال ????

957
01:22:14,786 --> 01:22:17,154
نه

958
01:22:20,825 --> 01:22:25,562
<i>? Ever lasting on</i>

959
01:22:31,401 --> 01:22:34,137
به من نگاه کن
به دستام نگاه کن

960
01:22:34,171 --> 01:22:36,573
کل عمر شخم زدم و کاشتم

961
01:22:36,607 --> 01:22:38,141
و محصولات رو انبار کردم

962
01:22:38,175 --> 01:22:40,243
و حالا هيچ مردي بهم توجه نمي‌کنه

963
01:22:40,277 --> 01:22:41,645
مگه من زن نيستم؟

964
01:22:41,679 --> 01:22:44,214
حتي مسيح هم صداي منو نمي‌شنوه

965
01:22:44,247 --> 01:22:47,217
من زن نيستم؟

966
01:22:47,250 --> 01:22:49,754
بعد درباره اين چيزه
مدام تو سرم حرف ميزنن

967
01:22:49,787 --> 01:22:51,555
بهش چي ميگن؟

968
01:22:51,588 --> 01:22:53,691
روشن فکر
آفرين عزيزم

969
01:23:42,740 --> 01:23:46,911
<i>اسم من کاي ماري جونزه، و امشب اينجام که زن شگفت‌انگيز رو اجرا کنم</i>

970
01:24:08,800 --> 01:24:11,401
<i>زن خوشگل فکرش درگيره رازهاي منه و نميدونه کجا قايمشون کردم</i>

971
01:24:11,435 --> 01:24:14,371
<i>من باحال نيستم و اندام خفني ندارم</i>

972
01:24:14,404 --> 01:24:17,008
<i>اما حرف که بزنم، فکر مي‌کنن دروغ ميگم</i>

973
01:24:17,041 --> 01:24:18,241
<i>من ميگم</i>

974
01:24:19,911 --> 01:24:22,847
<i>نوک دستام ميرسه به انگشت پام</i>

975
01:24:22,880 --> 01:24:25,582
<i>قدم‌هام بلنده و لب‌هام خميده‌اس</i>

976
01:24:25,615 --> 01:24:28,552
<i>من به طرز شگفت انگيزي، يه زنم</i>

977
01:24:30,487 --> 01:24:33,490
<i>يه زن شگفت انگيز، اين منم</i>

978
01:24:37,028 --> 01:24:40,630
<i>حالا مي‌دوني چرا گردن کج نمي‌کنم</i>

979
01:24:42,532 --> 01:24:46,636
<i>داد نمي‌زنم و صدام هيچ‌وقت بلند نيست</i>

980
01:24:48,605 --> 01:24:52,910
<i>وقتي منو ميبيني که رد ميشم، مغرور ميشي</i>

981
01:24:52,944 --> 01:24:55,579
<i>تو صداي تق تق پاشنه کفشمه</i>

982
01:24:55,612 --> 01:24:56,981
<i> تو خميدگي موهامه</i>

983
01:24:57,014 --> 01:24:59,684
<i>? توجه به نيازهام، تو کف دستمه</i>

984
01:24:59,717 --> 01:25:02,820
<i>چون من به طرز شگفت انگيزي يه زنم</i>

985
01:25:04,521 --> 01:25:06,023
<i>زن شگفت انگيز</i>

986
01:25:09,994 --> 01:25:12,262
<i>اين منم</i>

987
01:25:35,418 --> 01:25:41,558
و حالا زمان تاج‌گذاري
بانوي جونتينث ???? فرا رسيده

988
01:25:44,394 --> 01:25:47,698
،برنده به مدت يکسال صاحب تاج

989
01:25:47,732 --> 01:25:50,935
.و همينطور بورسيه تحصيلي ميشه

990
01:25:50,968 --> 01:25:54,471
او نماينده‌ي فورت ورث خواهد بود

991
01:26:01,378 --> 01:26:04,749
...جايزه نفر سوم تعلق مي‌گيره به

992
01:26:07,084 --> 01:26:09,419
<i>کريگان اسميت</i>

993
01:26:19,030 --> 01:26:22,399
...جايزه نفر دوم هم مي‌رسه به

994
01:26:25,502 --> 01:26:28,673
<i>گوئن ومبري</i>

995
01:26:40,051 --> 01:26:41,919
...و اکنون

996
01:26:41,953 --> 01:26:48,659
...بانوي جونتينث ???? کسي نيست جز

997
01:26:54,165 --> 01:26:56,734
<i>دونتا متيوز</i>

998
01:27:10,513 --> 01:27:12,649
!دونتا

999
01:27:21,025 --> 01:27:23,493
به ملکه جديدتون خوش آمد بگين

1000
01:27:24,628 --> 01:27:25,796
بله

1001
01:27:39,710 --> 01:27:42,747
مامان، متاسفم

1002
01:27:44,481 --> 01:27:46,017
ميدونم چقدر زحمت کشيدي

1003
01:27:50,821 --> 01:27:52,622
هيشکي بيشتر از من نمي‌تونه متاسف باشه

1004
01:27:56,127 --> 01:27:57,828
...تمام اين مدت داشتم تلاش مي‌کردم

1005
01:27:57,862 --> 01:28:00,463
که تو رو بانوي جونتينث کنم

1006
01:28:02,934 --> 01:28:04,869
ولي تو هميشه

1007
01:28:05,635 --> 01:28:10,841
دوشيزه کاي ماري جونز هستي

1008
01:28:13,945 --> 01:28:15,880
ملکه همه‌چيز

1009
01:28:19,116 --> 01:28:20,617
حالا بيا بريم

1010
01:28:47,311 --> 01:28:49,280
قرار شد تو استراحت کني

1011
01:28:51,115 --> 01:28:52,482
من خوبم

1012
01:28:59,156 --> 01:29:01,591
دختر، چه غلطي داري مي‌کني اينجا؟

1013
01:29:01,624 --> 01:29:02,860
،من فقط پنج دقيقه دراز کشيدم

1014
01:29:04,195 --> 01:29:07,765
و بارمو تبديل کردي به زمين خالي

1015
01:29:07,798 --> 01:29:10,134
مشروبا رو بذار سرجاش
تا بتونيم باز کنيم

1016
01:29:10,167 --> 01:29:11,669
با در بسته نميشه کاسبي کرد

1017
01:29:11,702 --> 01:29:13,070
بايد برم پاي منقل

1018
01:29:13,104 --> 01:29:14,839
که کار رو شروع کنيم -
ويمن-

1019
01:29:15,572 --> 01:29:16,639
چيه؟

1020
01:29:16,674 --> 01:29:18,809
بايد برم پاي منقل

1021
01:29:18,843 --> 01:29:21,746
دو دقيقه بشين، آروم باش

1022
01:29:39,063 --> 01:29:41,232
من تمام زندگيم رو صرف اين بار کردم

1023
01:29:44,869 --> 01:29:46,237
...وقتي افتاده بودم

1024
01:29:48,139 --> 01:29:51,976
مدام داشتم بهش فکر مي‌کردم

1025
01:29:52,009 --> 01:29:54,111
.من چاره‌اي ندارم جز اينکه راهي شهر شم

1026
01:29:54,145 --> 01:29:56,347
ببينيم سفيد پوستا در قبالش
چي مي‌خوان بدن

1027
01:29:56,380 --> 01:29:58,816
...خودت مي‌دوني که من ميتونم اينجا رو

1028
01:29:58,849 --> 01:30:00,051
.با چشماي بسته بچرخونم

1029
01:30:00,084 --> 01:30:01,252
ميدونم

1030
01:30:03,354 --> 01:30:04,922
ولي ديگه با قبض بيمارستان و پول دارو و ..

1031
01:30:04,955 --> 01:30:06,891
نميتونم ديگه پيش برم

1032
01:30:06,924 --> 01:30:08,325
به اونجاش هم فکر کردم

1033
01:30:28,946 --> 01:30:31,048
بيخيال، بچه

1034
01:30:31,082 --> 01:30:33,250
مي‌دونم خيلي شبيه بيعانه به نظر نمياد

1035
01:30:36,654 --> 01:30:38,923
،ولي تا اونموقع مي‌تونيم شراکت کنيم
اگه تو لطف کني

1036
01:30:41,225 --> 01:30:42,625
تا اينکه پول منم کامل شه

1037
01:31:10,788 --> 01:31:11,789
حله

1038
01:31:26,937 --> 01:31:28,939
آره

1039
01:31:31,475 --> 01:31:33,811
خب، پس به گمونم بايد شروع کنم
به باز کردن جعبه‌ها

1040
01:31:38,449 --> 01:31:40,050
به گمونم الان ديگه مال توئه

1041
01:32:52,790 --> 01:32:54,425
خب، تمرينات تيم رقص از کي شروع ميشه؟

1042
01:32:56,060 --> 01:32:59,163
<i>? You ain't got
no place to hide</i>

1043
01:32:59,196 --> 01:33:02,466
<i>? Come, let me tell you
about the good news</i>

1044
01:33:02,499 --> 01:33:04,835
<i>? About the riverside</i>

1045
01:33:05,502 --> 01:33:09,039
<i>? We're gonna hide</i>

1046
01:33:09,073 --> 01:33:12,443
<i>? We're getting
low down low</i>

1047
01:33:12,476 --> 01:33:15,813
<i>? So, get up
and clap your hands</i>

1048
01:33:15,846 --> 01:33:18,916
<i>? I'll tell you everything
you need to know</i>

1049
01:33:18,949 --> 01:33:21,819
- <i>? Oh, about the good news</i>
- <i>? Good news</i>

1050
01:33:21,852 --> 01:33:25,089
- <i>? Ooh, the good news</i>
- <i>? Good news</i>

1051
01:33:25,122 --> 01:33:28,525
- <i>? Sister, the good news</i>
- <i>? Good news</i>

1052
01:33:28,559 --> 01:33:32,129
- <i>? Brother, the good news</i>
- <i>? Good news</i>

1053
01:33:32,162 --> 01:33:35,933
<i>? You ain't got nothing
to worry about</i>

1054
01:33:35,966 --> 01:33:39,036
<i>? You ain't got
no fears to fear</i>

1055
01:33:39,069 --> 01:33:42,273
<i>? Just open up your heart</i>

1056
01:33:42,306 --> 01:33:45,409
<i>? And let your
worries disappear</i>

1057
01:33:45,442 --> 01:33:48,979
<i>? You can let that burn down</i>

1058
01:33:49,013 --> 01:33:52,249
<i>? You can stomp it
to the ground</i>

1059
01:33:52,283 --> 01:33:55,219
<i>? You can put it
beneath your shoes</i>

1060
01:33:55,252 --> 01:33:57,488
<i>? Oh!</i>

1061
01:33:57,521 --> 01:34:01,892
- <i>? Let me tell you about the good news</i>
- <i>? Good news</i>

1062
01:34:01,925 --> 01:34:05,195
- <i>? Ooh, about the good news</i>
- <i>? Good news</i>

1063
01:34:05,229 --> 01:34:08,399
- <i>? Lord, the good news</i>
- <i>? Good news</i>

1064
01:34:08,432 --> 01:34:11,935
- <i>? Sister, the good news</i>
- <i>? Good news</i>

1065
01:34:11,969 --> 01:34:15,005
- <i>? Brother, the good news</i>
- <i>? Good news</i>

1066
01:34:15,039 --> 01:34:18,108
- <i>? Oh, about the good news</i>
- <i>? Good news</i>

1067
01:34:18,142 --> 01:34:21,912
- <i>? Ooh! The good news</i>
- <i>? Good news</i>

1068
01:34:21,945 --> 01:34:24,448
- <i>? Oh, the good news</i>
- <i>? Good news</i>

1069
01:34:25,883 --> 01:34:37,251
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

