﻿1
00:00:00,665 --> 00:00:10,718
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:36,373 --> 00:00:37,385
!«بياتريکس»

3
00:00:43,973 --> 00:00:45,155
!«بياتريکس»

4
00:00:45,255 --> 00:00:47,357
،اوع ببخشيد عزيزم
!متوجه نشدم اينجايي

5
00:00:47,864 --> 00:00:49,280
...من ميرم بالا
توئم مياي؟

6
00:00:49,330 --> 00:00:51,383
...منم زودي ميام پيشت

7
00:01:12,690 --> 00:01:14,392
!موش‌هايِ لامَصَّب

8
00:01:33,717 --> 00:01:35,047
<font color=#FF00FF>:«راوي»</font>
...بچّه موشِ کُنجکاوي

9
00:01:35,656 --> 00:01:38,163
...جَهيد بيرون از اتاقش تويِ خونه‌اي

10
00:01:39,484 --> 00:01:42,048
...و فهميد که پدرش گشته فوت

11
00:01:45,222 --> 00:01:46,979
...چون اين دکتره شده بود ديده

12
00:01:47,179 --> 00:01:49,758
...قبل از بُردن خواهرش به سردخونه

13
00:01:49,858 --> 00:01:52,421
...و فهميد که بزرگترا دروغ ميگن بيخودي

14
00:01:55,665 --> 00:01:57,928
...که اين دنيا نيستش جادويي

15
00:01:58,028 --> 00:01:59,610
...بيشتر وقتا ميشه غَم‌طوري

16
00:01:59,710 --> 00:02:02,074
...و همه موش‌ها نمي‌مونن تا پيري

17
00:02:04,156 --> 00:02:06,139
...و وقتي بدبختي بود جاري

18
00:02:06,189 --> 00:02:08,462
...اون پناه بُرد به مغزِ عالي

19
00:02:08,562 --> 00:02:12,676
...تا براش بگه قصّه‌هايي
...که دوست داشت بشنوه يه وقتايي

20
00:02:46,687 --> 00:02:50,670
«خداحافظ «پاپا
<font color=#FF00FF>(زبانِ نوروژي)</font>

21
00:02:52,899 --> 00:02:55,402
...خداحافظ پسرم
<font color=#FF00FF>(زبان: نوروژي)</font>

22
00:02:55,452 --> 00:02:57,505
...مراقبِ «ماما» باش

23
00:03:45,986 --> 00:03:50,389
<font color=#F20079>روآلــــــــد و بياتــــــــريکس</font>
<font color=#95004A>«دُمبِ موشِ کُنجکاو»</font>

24
00:04:03,212 --> 00:04:05,312
!«سالي»

25
00:04:05,412 --> 00:04:07,411
!سالي»! بدو بيا»

26
00:04:07,972 --> 00:04:08,872
!بيا

27
00:04:18,613 --> 00:04:20,472
!«زودباش «سالي

28
00:04:23,412 --> 00:04:24,592
دُخترِ خوب

29
00:04:24,641 --> 00:04:27,393
...بيرون زيادي سرده
!واسه خانوم‌هايي به سِنِّ ما

30
00:04:27,443 --> 00:04:28,593
!اينطور فکر نمي‌کني؟

31
00:05:15,813 --> 00:05:19,494
...بچّه‌ها
...وقتش شده با «پاپا» خداحافظي کنيد

32
00:05:36,136 --> 00:05:42,434
<font color=#FF00FF>«سرودهايِ ويژه‌ي کريسمس که گروهي رهگذر مي‌خوانند»</font>

33
00:05:54,135 --> 00:05:55,115
!بسه ديگه

34
00:05:55,215 --> 00:05:57,594
!همين حالا ساکت شو
!مي‌شنوي؟! ساکت باش

35
00:06:05,654 --> 00:06:09,116
!يه‌جا وايسا لعنتي
!تا بتونم بُکُشمت

36
00:06:12,135 --> 00:06:14,975
...آره، آره، آره، آره، آره، آره، آره، آره

37
00:06:14,975 --> 00:06:16,905
!آره، آره، نه! نه...

38
00:06:16,955 --> 00:06:19,756
!باشه! راهت رو بکش برو

39
00:06:19,806 --> 00:06:22,635
ولي من به اين راحتي
!«بيخيالِ شامِ کريسمس نميشم «سِيگو

40
00:06:22,735 --> 00:06:23,555
!خواهي ديد

41
00:06:25,503 --> 00:06:27,277
!«اونجوري به من نگاه نکن «تيفاني

42
00:06:27,327 --> 00:06:29,456
!اون اُردک هفته‌ها بود مي‌دونست قراره چي بشه

43
00:06:30,576 --> 00:06:32,575
!نمي‌شنوم چي ميگي

44
00:06:32,735 --> 00:06:34,697
!اوه! هيس کنين! ميشه؟

45
00:06:34,747 --> 00:06:36,476
«کريسمس مبارک خانومِ «پاتر

46
00:06:36,576 --> 00:06:38,596
!براي شما خانومِ «هيليس» هستم

47
00:06:38,646 --> 00:06:42,195
...و ازتون ممنون ميشم
!به مِلکِ من تَعدّي نکنين
<font color=#FF00FF>(تَعدّي: ورودِ بي اجازه)</font>

48
00:06:42,296 --> 00:06:45,327
فقط داريم سعي مي‌کنيم يه کار قشنگ
واسه بچّه‌ها تويِ کريسمس کرده باشيم

49
00:06:45,377 --> 00:06:48,276
فکر کنم در اين زمينه من
!سهمم رو خيلي انجام دادم

50
00:06:48,326 --> 00:06:51,912
حالا هم از مِلکم برين بيرون
!يا سگم رو مي‌ندازم دُنبالتون

51
00:06:55,696 --> 00:06:58,716
!«محضِ رضايِ خوبي «فيليت

52
00:06:58,816 --> 00:07:00,647
«کريسمس مبارک خانومِ «پاتر

53
00:07:00,697 --> 00:07:02,897
!خانومِ «هيليس»ـه

54
00:07:05,417 --> 00:07:08,535
<font color=#FF00FF>«برايِ پاپا»</font>

55
00:07:24,775 --> 00:07:28,712
<font color=#FF00FF>قصّه‌يِ «جِمايْما» اُردکِ برکه</font>
<font color=#FF80C0>«از سِري داستان‌هايِ «پيتر خرگوش‌ـه</font>
<font color=#FFB0D8>«نوشته‌ي «بياتريکس پاتر</font>

56
00:07:36,258 --> 00:07:38,258
رفتي داخل؟

57
00:07:40,297 --> 00:07:42,297
متوجه‌م

58
00:07:44,598 --> 00:07:46,898
«هيشکي تو رو وادار نمي‌کنه بري اونجا «روآلد

59
00:07:47,778 --> 00:07:50,778
...سخته دوباره انقدر زود
...اونم بعدِ از دست دادنِ خواهرت

60
00:07:51,857 --> 00:07:56,318
...الان اين فرصتِ ما واسه خداحافظي‌ـه
...اگه خداحافظي چيزي باشه که تو مي‌خواي

61
00:08:01,218 --> 00:08:03,558
تو هم باهام مياي؟

62
00:08:03,658 --> 00:08:05,658
البته

63
00:08:21,528 --> 00:08:28,119
...وقتي بريم داخل... «پاپا» تويِ تختشه
...امّا «روآلد» واقعاً ديگه «پاپا» نيست
متوجه هستي؟

64
00:08:28,169 --> 00:08:29,083
...فقط جسمشه

65
00:08:29,133 --> 00:08:31,455
...پس... اگه نخواستي ببيني

66
00:08:31,505 --> 00:08:36,159
...فقط... چشمات رو ببند
...و محکم فشارشون بده
...اينطوري

67
00:08:36,209 --> 00:08:37,839
باشه؟

68
00:08:37,939 --> 00:08:39,399
باشه

69
00:09:01,281 --> 00:09:02,226
...«خانومِ «داهْل

70
00:09:02,276 --> 00:09:06,940
مي‌خواستم بدونم امکانش هست که راجع به مسيرمون
به کليسا چند کلامي صحبت داشته باشيم؟

71
00:09:07,660 --> 00:09:09,160
قطعاً

72
00:09:30,460 --> 00:09:32,461
پاپا»؟»

73
00:09:44,621 --> 00:09:48,101
!...تو پسر
!دستهايِ ناپاکِ خودت رو از اون مرحوم دور کن

74
00:09:53,821 --> 00:09:55,241
!«بياتريکس»

75
00:09:55,341 --> 00:09:56,521
!اومدم

76
00:10:03,059 --> 00:10:08,527
<font color=#9A4E4E>تَعدّي فروشندگانِ دوره گرد
يا گــروه‌هايِ ســرودِ آمـاتور
مــمــنــوع
«به دســـــتـورِ مُـــديـريـت»</font>

77
00:10:19,822 --> 00:10:22,482
...يعني به خاک سپردنِ دختر کوچولوت يه طرف

78
00:10:22,582 --> 00:10:24,562
...و بعدش هم همسرت و همه‌ي اينا

79
00:10:24,662 --> 00:10:26,962
...قبل از اينکه حتّي يه ماه هم گذشته باشه

80
00:10:27,061 --> 00:10:29,462
...خب... واسه هر زني تحملش سخته

81
00:10:31,832 --> 00:10:34,361
...غَمِ عالم و آدم همينه

82
00:10:36,183 --> 00:10:37,962
...از نظر ذهني هم مشکل داره شنيدم

83
00:10:38,062 --> 00:10:40,342
!هرگز
!کي بهت گفته؟

84
00:10:41,582 --> 00:10:42,822
!خودت گفتي فکر کنم

85
00:10:42,872 --> 00:10:44,302
!من گفتم؟

86
00:10:44,352 --> 00:10:46,183
!خب پس بايد راست باشه

87
00:10:46,233 --> 00:10:47,047
!اوع آره...

88
00:10:47,097 --> 00:10:51,522
،پسره رو مي‌فرسته مدرسه‌ي شبانه‌روزي
...و خودشم برمي‌گرده پيشِ مادرش... نوروژ

89
00:10:51,623 --> 00:10:52,842
منطقي‌ـه

90
00:10:52,892 --> 00:10:54,943
اون نمي‌تونه که همه چيز رو خودش تنهايي مديريت کنه

91
00:10:54,993 --> 00:10:59,842
،احتمالاً يه فرصتِ ازدواجِ ديگه به دست بياره
!اگه بتونه همه‌ي اون بچّه‌هايِ لوسش رو از سر باز کنه

92
00:10:59,892 --> 00:11:01,943
!خودمم بدم نمياد اگه يه امتحاني بکنم

93
00:11:02,573 --> 00:11:05,163
...تو هيچوقت با نفرِ دوّم بودن مشکلي نداشتي
!نه «باتلِر»؟

94
00:11:05,263 --> 00:11:06,322
!چي مي‌تونم بگم؟

95
00:11:06,423 --> 00:11:09,470
!من مردي هستم با اشتهايِ زياد

96
00:11:18,712 --> 00:11:23,283
!مي‌تونم؟
<font color=#FF00FF>(!از خوردني‌هايِ تويِ بشقابت بردارم؟)</font>
!نه... نمي‌توني
!اون مادرِ منه و نمي‌توني داشته باشيش

97
00:11:31,703 --> 00:11:34,145
...کدوم واضحتره الان
يا الان؟

98
00:11:34,195 --> 00:11:35,703
الان

99
00:11:37,664 --> 00:11:40,004
!«از موردِ شبيخون قرار گرفتن خوشم نمياد «ويليام

100
00:11:40,104 --> 00:11:41,564
اين شبيخون نيست

101
00:11:41,664 --> 00:11:45,614
آقايِ «اِنتوئيسِله» لطف کردن و وقت گذاشتن که بيان
...برايِ مراجعه‌ي در منزل

102
00:11:45,664 --> 00:11:49,214
به نظر مياد کاملاً اتفاقي وقتِ قبليِ مَطَبت رو
...از دست دادي

103
00:11:49,264 --> 00:11:51,115
الان يا الان؟
!الان

104
00:11:51,165 --> 00:11:55,724
...و ديگه نامه‌هات رو باز نمي‌کردي
...و جواب هم نمي‌دادي

105
00:11:55,824 --> 00:11:58,084
الان يا الان؟
!الان

106
00:11:58,184 --> 00:12:00,444
...خب به خاطر اينکه
...اگه متوجه شده باشي

107
00:12:00,544 --> 00:12:01,294
...من داشتم مي‌نوشتم

108
00:12:01,344 --> 00:12:05,244
...مي‌دونم... سَرِت خيلي شلوغ بود
!واسه نَنِـــوشتنِ کتاب

109
00:12:05,344 --> 00:12:06,124
...دقيقاً

110
00:12:06,225 --> 00:12:10,164
!و اون کتاب‌ها خودشون خودشون رو ننوشتن
!مي‌دوني

111
00:12:10,264 --> 00:12:12,039
...کدوم واضحتره... الان

112
00:12:12,742 --> 00:12:14,684
يا الان؟

113
00:12:14,735 --> 00:12:16,485
...مطمئن نيستم

114
00:12:16,585 --> 00:12:19,124
...الان
...يا... شايد الان

115
00:12:19,224 --> 00:12:21,045
...من... من نمي‌فهمم ديگه

116
00:12:24,704 --> 00:12:26,124
!منو ببخشيد

117
00:12:29,025 --> 00:12:31,026
...خب ببينم

118
00:12:31,945 --> 00:12:33,925
ديدتون تويِ يکسالِ گذشته چطور بوده؟

119
00:12:34,025 --> 00:12:35,925
نمي... نمي‌دونم

120
00:12:36,025 --> 00:12:39,205
...همه چيز اينجاها يه خورده مِه‌آلود شده اين روزا

121
00:12:39,305 --> 00:12:41,305
!از آب و هوا که صرفِ نظر کنيم

122
00:12:42,105 --> 00:12:44,105
چي فکر مي‌کنيد؟

123
00:12:44,825 --> 00:12:49,285
خب با توجه به شواهدِ اوليّه
«انحطاطِ ماکولايِ وابسته به سِنّ»

124
00:12:49,385 --> 00:12:51,845
!منظروش «چشمانِ پيرزن»ـه... اينطور نيست؟

125
00:12:51,945 --> 00:12:55,336
يعني نمي‌تونه... «گلوکوم» يا «آب‌مرواريد» باشه؟

126
00:12:55,386 --> 00:12:56,886
گفتنش بدونِ بررسيِ بيشتر سخته

127
00:12:56,986 --> 00:13:00,046
ايده‌آل اينه که براي آزمايشاتِ بيشتر ايشون بيان پيشم

128
00:13:02,756 --> 00:13:06,166
خب از اونجا که شما به نظر
...خيلي خيلي خيلي مشغله دارين

129
00:13:06,216 --> 00:13:08,126
...در حالِ حاضر فعلاً

130
00:13:08,225 --> 00:13:09,406
!واي خدا

131
00:13:09,456 --> 00:13:12,046
!مي‌خواين مجبورم کنين که عينک بزنم... مگه نه؟

132
00:13:12,146 --> 00:13:13,927
...مي‌تونه کمک کنه

133
00:13:13,976 --> 00:13:16,466
...يه موقتيش رو دارم
...اگه بخواين امتحان کنيد

134
00:13:17,346 --> 00:13:19,346
...در نظرش مي‌گيرم
...بعداً

135
00:13:20,867 --> 00:13:24,007
...خب... آ... آقايون... اگه امرِ ديگه‌اي نيست

136
00:13:24,107 --> 00:13:27,366
...!به غير از «انحطاطِ وابسته به سِنِّ» من

137
00:13:27,466 --> 00:13:29,827
!متاسفانه من خيلي... مشغله‌مندم

138
00:13:30,786 --> 00:13:31,566
ممنونم

139
00:13:31,617 --> 00:13:35,446
...ما واقعاً سپاسگزاريم که اين همه راه رو تشريف آبُردي
اينطور نيست «بياتريکس»؟

140
00:13:35,547 --> 00:13:36,646
!بياتريکس»؟»

141
00:13:36,746 --> 00:13:38,747
بله خيلي خيلي لطف کرديد

142
00:13:39,387 --> 00:13:42,947
...عذر مي‌خوام قبل از اينکه برم
!احتمالاً نمي‌تونم يه عکس ازتون بخوام؟! مي‌تونم؟

143
00:13:45,147 --> 00:13:47,707
اوع!... شما بچّه دارين؟

144
00:13:48,587 --> 00:13:50,407
!اوع! نه ندارم... خدايا نه

145
00:13:50,507 --> 00:13:51,766
تحمُّلِ شَرّوشور ندارم

146
00:13:51,867 --> 00:13:53,127
...فقط واسه مَطَب مي‌خوامش

147
00:13:53,226 --> 00:13:55,168
...بزنمش به ديوار
...که يعني مشتريِ سلبريتي داريم و اينا

148
00:13:55,268 --> 00:13:57,508
!يه دونه بزرگش رو از «ويرجينيا وُلف» داريم

149
00:13:59,708 --> 00:14:01,607
!«يه «کارتِ خرگوش» بهش بده «ويليام

150
00:14:14,348 --> 00:14:16,728
!اوووع! عجب... چيزي

151
00:14:16,828 --> 00:14:23,065
...ببينش
...صورتِ خرگوش کوچولويِ سيبيلوش رو
...اين خوبه... اين خيلي خوبه واقعاً

152
00:14:24,578 --> 00:14:27,788
بايد يکي هم بنويسي درباره‌ي
«عينکي شدنِ «پيتر خرگوش‌ـه

153
00:14:29,588 --> 00:14:31,589
!بايد بنويسم؟

154
00:14:32,908 --> 00:14:36,508
...بله... آم... خب بهم خبر بدين چطور جواب داد اون

155
00:14:36,558 --> 00:14:37,889
کريسمس مبارک

156
00:14:40,428 --> 00:14:43,139
فکر نکنم اونقدرها هم که به نظر مياد
بد عُنُقْ باشن نه؟

157
00:14:43,189 --> 00:14:45,048
...نه... نه نيستن

158
00:14:45,098 --> 00:14:47,129
از بابتِ همه چيز ممنون

159
00:15:12,440 --> 00:15:14,590
عب نداره منم بيام؟

160
00:15:18,068 --> 00:15:19,768
چي داري مي‌خوني؟

161
00:15:19,867 --> 00:15:21,808
...اوه البته

162
00:15:21,907 --> 00:15:23,947
«بازم «بياتريکس پاتر

163
00:15:24,786 --> 00:15:27,086
!مي‌دوني فکر نکنم ديگه بتونم صوررتت رو ببينم پسر

164
00:15:27,186 --> 00:15:29,186
...فقط اينطوري

165
00:15:32,424 --> 00:15:36,465
...شايد... يه روزي
...کتاب رو بياري پائين

166
00:15:37,343 --> 00:15:39,433
...و ببينم اونجايي و خب

167
00:15:39,483 --> 00:15:41,303
!با يه ريشِ انبوه...

168
00:15:41,353 --> 00:15:43,962
...و من تمامِ نمايش رو از دست داده باشم
<font color=#FF00FF>(...نمايشِ بزرگ شدنش رو)</font>

169
00:15:44,012 --> 00:15:47,641
...من هيچوقت ريش نمي‌ذارم
...هيچوقت

170
00:15:47,741 --> 00:15:50,160
اونا داشتن چي مي‌گفتن «روآلد»؟

171
00:15:50,260 --> 00:15:53,639
اون مي‌گفت که تو مي‌خواي منو بفرستي
...مدرسه‌ي شبانه‌روزي

172
00:15:53,739 --> 00:15:55,799
...و خودتم برمي‌گردي نوروژ بدونِ ما

173
00:15:55,899 --> 00:15:58,378
...و اونم مياد و تو رو زنِ خودش مي‌کنه

174
00:16:01,778 --> 00:16:04,418
مي‌دوني به مردايي مثه اين
تويِ نوروژ چي ميگن؟

175
00:16:08,736 --> 00:16:10,736
متوجه شدي؟

176
00:16:11,496 --> 00:16:13,434
...يعني آم

177
00:16:13,534 --> 00:16:16,754
!مردِ... تَه‌گُشادِ... بزرگ

178
00:16:17,654 --> 00:16:21,792
!«ماما»
!يه تَه‌گُشادِ قُلُمبه‌ي بزرگ

179
00:16:22,732 --> 00:16:24,231
...يالا... با من تکرار کُن

180
00:16:27,450 --> 00:16:29,230
!خيلي هم خوب
...تا اونجا که مي‌توني بلند

181
00:16:29,280 --> 00:16:31,349
...جدّي ميگم
...!آموزش‌ـه

182
00:16:37,089 --> 00:16:39,708
!مردا وقت تَلف کُنِ عُظمان

183
00:16:39,808 --> 00:16:41,867
...من نمي‌خوام برگردم نوروژ

184
00:16:41,967 --> 00:16:43,587
من چي؟

185
00:16:43,687 --> 00:16:45,847
...تو که منو نمي‌فرستي برم
مي‌فرستي؟

186
00:16:48,406 --> 00:16:49,745
ماما»؟»

187
00:16:49,845 --> 00:16:53,585
...خب
...اون يه موضوعِ ديگه‌س

188
00:16:53,634 --> 00:16:55,943
...پاپا» اينو مي‌خواست»

189
00:16:56,043 --> 00:17:00,702
،هميشه مي‌گفت «آموزش و پرورش تويِ انگليس
...«بهترين‌ـه تويِ دنياست

190
00:17:00,752 --> 00:17:05,061
«غير از اين بود چطور يه کشورِ کوچولويِ «پُرامپي
...مثه اين، مي‌تونست به چنين قدرتي تبديل بشه

191
00:17:05,111 --> 00:17:06,021
پُرامپي»؟»

192
00:17:06,071 --> 00:17:06,901
!«گوزويي»

193
00:17:09,960 --> 00:17:14,420
...و من... راجع به يه مدرسه‌ي
...خيلي دوست داشتني شنيدم

194
00:17:14,520 --> 00:17:16,520
...«که خيلي هم از اينجا دور نيست «روآلد

195
00:17:16,918 --> 00:17:18,618
...همين اونطرف‌ـه آب‌ـه... در واقع

196
00:17:18,668 --> 00:17:20,337
...پس مي‌خواي منو بفرسي برم

197
00:17:20,387 --> 00:17:23,767
!نه
...نه هنوز

198
00:17:23,817 --> 00:17:28,715
...ما... کُلِّ تعطيلاتِ کريسمس رو
...پيشِ رومون داريم

199
00:17:30,035 --> 00:17:30,855
!نه

200
00:17:30,955 --> 00:17:31,694
!«روآلد»
...!نه

201
00:17:31,794 --> 00:17:33,054
!من نمي‌خوام برم

202
00:17:33,154 --> 00:17:34,328
...بشين لطفاً

203
00:17:34,379 --> 00:17:35,853
...اوّل بذار در موردش بهت بگم

204
00:17:35,903 --> 00:17:37,614
...اين مثه يه ماجراجوئي مي‌مونه

205
00:17:37,713 --> 00:17:39,093
...نه!... من نميرم

206
00:17:39,142 --> 00:17:40,933
...و تو هم نمي‌توني مجبورم کني
...و «پاپا» هم نمي‌تونه

207
00:17:40,983 --> 00:17:42,082
!چون «پاپا» مُرده

208
00:17:59,409 --> 00:18:02,326
...عجب پسرِ شَرّ و شوري داري واسه خودتا

209
00:18:02,377 --> 00:18:04,807
...ولي لازم نيست مشغولش کني اون ذهنِ خوشگلت رو

210
00:18:04,857 --> 00:18:07,685
خودشون به زودي تويِ مدرسه شبانه‌روزي
...آدمش مي‌کنن

211
00:18:07,786 --> 00:18:12,005
و فضا به تو ميده برايِ نيازهات
!و همه‌ي اون چيزا عزيزم

212
00:18:12,114 --> 00:18:17,501
اوع ببند دهنت رو با اون صورتِ پشميِ احمقانت
!پيرِ خِرِفت

213
00:18:21,382 --> 00:18:23,462
!زيباست اين موجود

214
00:18:25,002 --> 00:18:27,101
!مي‌توني از الان روم حساب کني

215
00:18:35,061 --> 00:18:37,808
فکر مي‌کردم مي‌تونه کمکت کنه
...اين کتاب رو تموم کني

216
00:18:37,858 --> 00:18:42,636
!همين
...«امّا اين هيچ ربطي به چشمام نداره «ويليام

217
00:18:42,686 --> 00:18:45,755
...و من نمي‌تونم اين کتاب رو تموم کنم

218
00:18:45,805 --> 00:18:48,916
!چون نمي‌خوام اين کتابِ تِرِکيده رو تموم کنم

219
00:18:49,017 --> 00:18:49,716
!چرا نمي‌خواي؟

220
00:18:49,816 --> 00:18:54,154
،چونکه... «وُرن» ديگه اهميتي نميده
...چي چاپ مي‌کنن
<font color=#FF00FF>(وُرن ـ ناشرِ کتاب‌هايِ بياتريکس پاتر)</font>

221
00:18:54,254 --> 00:18:56,354
...حالا ديگه فقط يه چِکِ سفيدامضا شدم براشون

222
00:18:56,454 --> 00:18:59,953
تنها چيزي که مي‌خوان يه کتابِ ديگه از اون
...خرگوشِ لعنتي‌ـه، صرفِ نظر از محتواش

223
00:19:00,003 --> 00:19:02,273
که بعدش... واسه هديه‌ي کريسمس
!همه جا پخش بشه

224
00:19:02,373 --> 00:19:03,831
!خب بنويس بده بهشون

225
00:19:03,931 --> 00:19:05,930
...!من.. من نمي‌تونم

226
00:19:12,809 --> 00:19:13,829
!چي؟

227
00:19:13,929 --> 00:19:18,527
...«نمي... نمي‌خوام عينک بزنم «ويلي

228
00:19:18,577 --> 00:19:20,727
...منو شبيهِ خانوم‌هايِ پير مي‌کنه

229
00:19:22,977 --> 00:19:25,922
...!تو يه خانومِ پير هستي
«بياتريمکس»

230
00:19:27,366 --> 00:19:29,366
...!يه دونه از اون کاملاً کارآمدهاش البته

231
00:19:30,485 --> 00:19:33,424
و دقيقاً به همين دليل باهات ازدواج کردم
...«آقاي «هيليس

232
00:19:33,524 --> 00:19:36,024
!استفاده‌ي رومانتيکت از کلمّـــمّات

233
00:19:36,123 --> 00:19:37,224
!چِرت نگو

234
00:19:37,274 --> 00:19:42,162
...باهام ازدواج کردي
!واسه توانائيم برايِ دسترسي داشتن به اسنادِ ثبتيِ املاک

235
00:19:43,572 --> 00:19:45,610
...«مزرعه‌ي «تِروتْبِک

236
00:19:46,491 --> 00:19:49,690
...اون... معامله ميشه به زودي
...ولي نمي‌تونيم دست دست کنيم اگه خواستيش

237
00:19:49,740 --> 00:19:51,738
...يه هتل هم هست تويِ «منچستر» که

238
00:19:51,788 --> 00:19:53,699
!همين الانِشَم داره بو مي‌کشه براش...

239
00:19:53,749 --> 00:19:56,019
...اين بخشِ زيادي از مسيرِ «کيرک‌استون»ـه

240
00:19:56,069 --> 00:19:56,859
!دقيقاً

241
00:19:56,909 --> 00:19:58,219
...خب پس نبايد به دستش بيارن

242
00:19:58,269 --> 00:20:00,018
...اين کُلِّ منطقه رو تغيير ميده

243
00:20:00,068 --> 00:20:01,097
...برنامه دارن تفکيکش کنن

244
00:20:01,147 --> 00:20:02,617
...قطعه قطعه بفروشنش

245
00:20:02,666 --> 00:20:03,937
چند هکتاره؟

246
00:20:03,987 --> 00:20:05,776
ميشه بقيه‌ش رو برام بخوني «ويليام»؟

247
00:20:05,877 --> 00:20:07,216
!نه

248
00:20:07,266 --> 00:20:08,335
!ببخشيد؟

249
00:20:08,385 --> 00:20:10,015
!نمي‌خونم

250
00:20:10,065 --> 00:20:11,415
!خودت بخونش

251
00:20:11,465 --> 00:20:13,755
!و البته که... به عينک احتياج داري

252
00:20:33,950 --> 00:20:36,009
!سلام

253
00:20:36,059 --> 00:20:38,108
!هنوز اونجايي؟
!يه جايي؟

254
00:20:41,247 --> 00:20:44,126
خب... نظرِ تو چيه؟

255
00:20:45,086 --> 00:20:46,085
!بي ادب

256
00:20:46,135 --> 00:20:47,645
!حيوونايِ لامَصَّب

257
00:20:47,745 --> 00:20:49,745
!«سالي»

258
00:20:50,584 --> 00:20:52,004
!«اوه «سالي

259
00:20:52,054 --> 00:20:53,244
!اين دفعه چي کار کردي؟

260
00:20:55,084 --> 00:20:57,084
...فقط همونجا بمون
...فقط همونجا بمون... فقط بشين

261
00:20:57,134 --> 00:20:59,803
اون خوکِ لعنتيت دوباره اومده تويِ خونه؟

262
00:20:59,903 --> 00:21:00,750
!نــه

263
00:21:00,800 --> 00:21:03,242
!نـ ... نه تا اونجايي که من مي‌دونم نه

264
00:21:03,293 --> 00:21:04,681
!چطور؟

265
00:21:07,581 --> 00:21:09,840
...آ... آه... عذر مي‌خوام

266
00:21:09,890 --> 00:21:10,920
!«بياتريکس»

267
00:21:10,970 --> 00:21:13,639
...ببخشيد عزيزم... من... فکر کنم بايد عصبي باشه

268
00:21:13,739 --> 00:21:15,879
تو... چيزي لازم داري؟

269
00:21:15,979 --> 00:21:16,501
!نه

270
00:21:16,551 --> 00:21:19,957
...بشين و اون کتابِ تِرکيده رو بنويس

271
00:21:20,007 --> 00:21:22,217
!تا شايد بلاخره بتونيم از تعطيلاتمون لذت ببريم

272
00:21:23,276 --> 00:21:26,015
!بله مي‌نويسم... مي‌نويــــسم

273
00:21:27,735 --> 00:21:30,195
فعلاً فقط بشين و همينجا بمون

274
00:21:46,830 --> 00:21:51,159
<font color=#FF00FF>«سه موشِ کور»</font>

275
00:22:43,947 --> 00:22:45,536
<font color=#FF00FF>:«راوي»</font>
...وقتي دور کُنَنِت از خونه‌ت

276
00:22:45,586 --> 00:22:47,636
...وقتي خودت باشي و خودَت

277
00:22:47,935 --> 00:22:50,315
...با يه خواهر و پدري که حالا شدن فوت

278
00:22:51,354 --> 00:22:53,574
...چاره نموند برايِ موشمون

279
00:22:53,624 --> 00:22:56,054
...چون اين خونه ديگه نبود خونه‌ي اون

280
00:22:56,104 --> 00:23:00,398
...وقتي آينده تويِ اونجا داشت ترس واسه اون

281
00:23:02,071 --> 00:23:04,091
!«روآلد»

282
00:23:04,191 --> 00:23:05,730
!اسم من رو از کجا مي‌دوني؟

283
00:23:05,780 --> 00:23:08,070
!خواهرت «آسْتِري» بهم گفته کلّه‌نخود

284
00:23:09,100 --> 00:23:11,150
فرار مي‌کني... آره؟

285
00:23:11,990 --> 00:23:13,929
!شايد

286
00:23:13,979 --> 00:23:17,009
،تويِ ساکم هنوز جا هست
...اگه مي‌خواي باهام بياي

287
00:23:17,109 --> 00:23:17,849
نه ممنون

288
00:23:17,949 --> 00:23:19,847
...فکر کنم بهتره تويِ تختِ «آسْتِري» باشم

289
00:23:19,897 --> 00:23:21,947
...شايد اگه يه زماني برگشت

290
00:23:23,626 --> 00:23:25,726
...اون ديگه برنمي‌گرده

291
00:23:25,826 --> 00:23:27,165
مي‌دونم

292
00:23:27,265 --> 00:23:30,385
...روآلد»...قبل از اينکه بري»
ميشه يه لطفي بهم بُکني؟

293
00:23:34,603 --> 00:23:35,843
...آسْتِري» اينو نوشته»

294
00:23:35,943 --> 00:23:37,682
...نگرانم نکنه پست نشه

295
00:23:46,061 --> 00:23:49,200
...پدرِ عزيزِ کريسمس
...من هفت سالمه
<font color=#FF00FF>(پدرِ کريسمس ـ سانتاکلوز يا بابانوئل)</font>

296
00:23:49,250 --> 00:23:51,559
...امسال، من دخترِ خوبي بودم

297
00:23:51,609 --> 00:23:54,599
لطفاً مي‌توني يه لباسِ نو
...برايِ عروسکم «لاوِنْدِر» بياري

298
00:23:54,649 --> 00:23:56,398
...لباسِ خودش کمي فرسوده شده

299
00:23:56,498 --> 00:23:58,677
...هوووم... يه خورده شده

300
00:23:58,777 --> 00:24:00,067
...«و لطفاً مي‌توني برايِ «روآلد

301
00:24:00,117 --> 00:24:02,197
...يه کتابِ جديدِ «بياتريکس پاتر» بياري

302
00:24:02,247 --> 00:24:05,156
...اون همه‌ي کتاب‌هاش رو برام چندين بار خونده

303
00:24:05,206 --> 00:24:07,516
.و من خيلي دوست دارم يه چيزه جديد بشنوم

304
00:24:07,904 --> 00:24:09,834
...سفرِ خوبي داشته باشي

305
00:24:09,934 --> 00:24:11,933
با عشق
«آسْتِري»

306
00:24:13,333 --> 00:24:14,914
مي‌توني برام پستش کني؟

307
00:24:15,014 --> 00:24:17,013
البته

308
00:24:18,253 --> 00:24:19,712
مي‌بينمت پس

309
00:24:19,813 --> 00:24:21,312
مي‌بينمت

310
00:24:21,413 --> 00:24:24,011
و «روآلد»... سفر ايمني داشته باش

311
00:25:01,802 --> 00:25:06,421
!...«اوع «سِيگو
!تو همين الان يه اشتباهِ احمقانه کردي دوستِ من

312
00:25:06,520 --> 00:25:08,699
!اين دفعه ديگه مي‌گيرمت

313
00:25:14,958 --> 00:25:16,337
!به اين سرعت تموم شد؟
<font color=#FF00FF>(نوشتنِ کتاب)</font>

314
00:25:16,387 --> 00:25:19,018
تقريباً... فقط بايد بپرم برم بيرون
!و «سِيگو» رو بُکشم

315
00:25:19,068 --> 00:25:20,817
!«اوه واقعاً که «بياتريکس

316
00:25:20,867 --> 00:25:22,857
...آرزوم شده که ديگه براشون اسم نذاري

317
00:25:22,957 --> 00:25:25,217
!يه وعده‌ي غذا رو مُضْمَحِلْ مي‌کنه اين کارِت

318
00:25:25,317 --> 00:25:27,316
...راست ميگي
!ببخشيد

319
00:25:29,395 --> 00:25:31,395
...بريم
!«سگ»

320
00:25:32,355 --> 00:25:34,694
...منظورم حيووناي خونگي نبود
!فقط رويِ «شام» اسم نذار

321
00:25:34,744 --> 00:25:35,533
!لطفاً

322
00:25:35,583 --> 00:25:36,652
!کاملاً

323
00:25:37,673 --> 00:25:41,732
وُرن» انتظار داره کتاب»
دقيقاً کِي به دستش برسه؟

324
00:25:41,832 --> 00:25:43,371
فردا

325
00:25:43,421 --> 00:25:45,411
«ولي ميگم «پست دير بهش رسونده

326
00:25:45,461 --> 00:25:47,090
خودت مي‌دوني اين موقع سال اوضاع چطوري‌ـه

327
00:25:47,140 --> 00:25:48,050
!مشکلي پيش نمياد

328
00:25:48,387 --> 00:25:50,649
...و غير از اون، اين فقط نسخه‌ي نهايي‌ـه

329
00:25:50,699 --> 00:25:52,809
...همين الانشم بيشترش رو ديدن

330
00:25:52,859 --> 00:25:53,890
!«بياتريکس»

331
00:25:53,990 --> 00:25:55,989
!باور کن
!مشکلي پيش نمياد

332
00:26:14,184 --> 00:26:15,995
<font color=#FF00FF>:«راوي»</font>
...حالا که موش رفت از خونه

333
00:26:16,045 --> 00:26:17,722
...و شد تک و تنها و يه دونه

334
00:26:17,772 --> 00:26:20,222
...خودش مي‌دونست که نداره نقشه

335
00:26:21,411 --> 00:26:22,905
...ولي مي‌دونست از تَهِ وجود

336
00:26:23,218 --> 00:26:25,978
...واسه شروع يه جايِ خوب هست موجود

337
00:26:26,315 --> 00:26:29,460
برنامه‌ش بود بره يه جاي خوب و شاد

338
00:26:30,980 --> 00:26:32,789
...براي وقتايِ ترديد

339
00:26:32,839 --> 00:26:35,259
...اگه غمگيني... ولي نه خيلي شديد

340
00:26:36,148 --> 00:26:40,498
...آرامشي هست که بشه پيدا
...بين ورقِ کتاب‌ها

341
00:26:40,917 --> 00:26:43,396
...و اگه بخواي آرامشِ واقعي باشه باهات

342
00:26:43,446 --> 00:26:46,145
...با ذهنت پيدا ميشه... نه پاهات

343
00:26:46,195 --> 00:26:48,295
...و اين التيام که ازش دارم يه ترسي

344
00:26:48,814 --> 00:26:50,814
...خب مي‌تونه طول بکشه... خيلي

345
00:26:56,853 --> 00:26:58,853
!«روآلد»

346
00:27:00,412 --> 00:27:02,412
!«روآلـد»

347
00:27:03,732 --> 00:27:04,552
!«روآلــد»

348
00:27:20,225 --> 00:27:23,755
!...هاع
!«حالا گيرِت آبُردم «سِيگو

349
00:27:24,386 --> 00:27:26,088
«عصر خوش خانومِ «هيليس

350
00:27:27,305 --> 00:27:29,455
!«آه! «تام

351
00:27:29,955 --> 00:27:31,476
چطوري مي‌تونم کمکت کنم؟

352
00:27:31,576 --> 00:27:32,865
...آه... فقط مي‌خواستم بهتون خبر بدم

353
00:27:32,866 --> 00:27:35,634
شما رو تويِ اولويت گذاشتم
...برايِ بُردنِ گوسفندهاتون به قشلاق

354
00:27:35,635 --> 00:27:37,344
.اگر خواستين اين کار رو کنين

355
00:27:37,394 --> 00:27:39,876
اوع نميشه همين بالا نگهشون داريم تويِ زمستون؟

356
00:27:39,976 --> 00:27:40,875
اينجا نگشون داريم؟

357
00:27:40,975 --> 00:27:43,295
نه نه نه نه نه

358
00:27:44,225 --> 00:27:50,168
شما شايد بتونين گوسفندايِ «لَندن»ـيتون رو تويِ
يه همچين شرايطِ آب‌وهواييِ سخت و ناموطلوبي
...«زنده نگه دارين خانومِ «هيليس

359
00:27:50,195 --> 00:27:51,839
...ولي گوسفندايِ خودتون رو نه
!خيلي ممنون از شما

360
00:27:51,889 --> 00:27:55,275
!«در واقع تويِ «لَندن» خيلي هم گوسفند وجود نداره «تام

361
00:27:55,326 --> 00:27:56,116
!خب من از کجا بدونم

362
00:27:56,166 --> 00:27:58,315
!خودم که اونجا نبودم

363
00:27:58,365 --> 00:28:01,395
...تمامِ چيزي که مي‌دونم اينه
...که گوسفندايِ شما تحملش رو ندارن

364
00:28:01,445 --> 00:28:03,875
...اونا به زمينِ بزرگتري نياز دارن

365
00:28:03,975 --> 00:28:06,516
مثلِ «تِروتْبِک»؟
اونطور زميني؟

366
00:28:06,616 --> 00:28:08,155
دقيقاً

367
00:28:08,255 --> 00:28:09,955
...نژادِ پيچيده‌اي هستن گوسفنداتون

368
00:28:10,566 --> 00:28:13,865
...اونا... فضايِ خودشون رو مي‌خوان

369
00:28:13,915 --> 00:28:16,215
...فضايي که بتونن تنها باشن

370
00:28:17,185 --> 00:28:19,156
!تا بيانديشن

371
00:28:19,206 --> 00:28:20,075
!صحيح

372
00:28:20,176 --> 00:28:25,035
...نظرت نيست شايد... من تويِ زندگيِ قبليم
!از اين نژادِ گوسفند بودم «تام»؟

373
00:28:25,085 --> 00:28:26,275
!نَع

374
00:28:26,325 --> 00:28:27,396
!متوجه‌م

375
00:28:27,446 --> 00:28:28,956
خب حالا مياريشون يا چي؟

376
00:28:29,006 --> 00:28:30,515
...چون گوسفندات منتظر هيشکي نمي‌مونن

377
00:28:30,615 --> 00:28:31,435
...و مهم هم نيست کي باشي

378
00:28:31,485 --> 00:28:34,735
يا کدوم قسمتِ شيکِ «لَندن» به دنيا اومده باشي و
!بزرگ شده باشي

379
00:28:35,505 --> 00:28:36,676
مي‌دوني چيه؟

380
00:28:36,775 --> 00:28:41,835
،تو همين الان، يه دليل خوب بهم دادي
...که برم دست به کار بشم

381
00:28:41,885 --> 00:28:45,915
ببينم مي‌تونم واسه اون خانوم‌ها
!يه فضايِ بيشتري بخرم

382
00:28:46,015 --> 00:28:47,756
...ولي بعداً خبرم کن
...منم بهت ملحق ميشم

383
00:28:47,806 --> 00:28:48,946
...هر جور راحتي

384
00:28:48,996 --> 00:28:51,095
...واسه من زحمتي نداره... به هر حال

385
00:28:51,415 --> 00:28:52,754
!بدو بيا تو

386
00:28:52,855 --> 00:28:54,836
!کُلِّ روز رو که وقت ندارم

387
00:28:54,935 --> 00:28:57,715
...خب... دارم!... همونطور که مي‌دوني

388
00:28:57,765 --> 00:29:00,136
!ولي به دلخواهِ تو خرجش نمي‌کنم

389
00:29:14,896 --> 00:29:16,896
ميوه‌ي بلوط؟

390
00:29:22,095 --> 00:29:24,096
...کامل حق داري جوجه

391
00:29:25,785 --> 00:29:29,175
پيش خودت ميگي يه قارچِ پيري مثه من
...يهو جلوت سبز شده

392
00:29:29,225 --> 00:29:36,195
،داره يه چيزايِ قُلُمبه‌ي عجيبي رو بهت تعارف مي‌کنه
«!و تويِ ذهنت ميگي... «عمراً اگه بگيرم رفيق

393
00:29:36,295 --> 00:29:38,636
!گول بخور نيستي... هستي؟

394
00:29:39,785 --> 00:29:41,556
!سعي مي‌کنم نخورم

395
00:29:41,655 --> 00:29:45,155
...خب... اصلاً تن و بدنت نلرزه سَرِ من

396
00:29:45,205 --> 00:29:48,536
!من يه آقايِ محترم هستم
!اشتباه برداشت نکن

397
00:29:51,296 --> 00:29:55,615
يه جوانِ جينگيلي مثه تو، سرش رو انداخته پائين
واسه خودش کجا ميره؟

398
00:29:56,016 --> 00:29:58,015
اينجا

399
00:30:01,255 --> 00:30:03,256
!فوق‌العاده انگيزه

400
00:30:03,656 --> 00:30:07,345
...عجب جايِ پُر گل و گياهي رو مقصدِ خودت کردي
!اگه پات بهش برسه نه؟

401
00:30:07,396 --> 00:30:08,915
...اونجا حواليِ درياچه‌ست

402
00:30:08,966 --> 00:30:10,096
!هاع؟

403
00:30:10,146 --> 00:30:13,255
واسه سفرت به اونجور جايي
پاپاسي»اي در بساط داري؟»

404
00:30:14,065 --> 00:30:15,105
!ببخشيد؟

405
00:30:15,156 --> 00:30:17,516
سِنّار؟
سه‌شاهي؟

406
00:30:17,616 --> 00:30:18,835
!چرکِ کَفِ دست

407
00:30:18,935 --> 00:30:21,195
...اوع آره... يه کم

408
00:30:21,295 --> 00:30:23,306
ايوَل

409
00:30:23,356 --> 00:30:25,606
...چون قطعاً عواقبِ ناخوشايندِ ساده دليِ خودت رو مي‌بيني

410
00:30:25,655 --> 00:30:27,656
...اگه بخواي اونجا گير کني

411
00:30:28,495 --> 00:30:30,595
...از خروس قندي که بگذريم

412
00:30:30,645 --> 00:30:32,556
من از آبنبات‌چوبي‌هايِ قديمي
...!کوتاه بيا نيستم

413
00:30:32,606 --> 00:30:33,876
!...اگه بياي با هم بريم

414
00:30:36,786 --> 00:30:38,395
من ميل ندارم ممنون

415
00:30:38,496 --> 00:30:39,955
!جالبه

416
00:30:40,056 --> 00:30:42,795
...در اين صورت... سکّه‌هات رو گوشه لُپِت نگه‌دار

417
00:30:42,845 --> 00:30:45,036
...و اسکناس‌هات رو تَه‌مَهايِ کفشِت

418
00:30:45,086 --> 00:30:47,395
...«آماده برايِ «الفرار
...اگه لازم بود

419
00:30:47,445 --> 00:30:48,875
!دارم «راست» ميگم يا «چپ»؟

420
00:30:48,975 --> 00:30:49,781
!راست

421
00:30:49,832 --> 00:30:50,976
!دُرُست

422
00:30:52,375 --> 00:30:56,055
...اوه!... شيطوني رو کنار بذار دُمب بريده‌ي من

423
00:30:56,105 --> 00:30:58,836
!يه بوهاي مشکوکي صاف داره مياد سمتِ ما

424
00:30:58,936 --> 00:31:02,626
...خب
...اگه ايرادي نداره
...از اين فرصت استفاده مي‌کنم

425
00:31:02,675 --> 00:31:04,775
.تا برات، آرزويِ «بخت‌ياري» بکنم

426
00:31:05,465 --> 00:31:06,835
...بختِ... ياري؟

427
00:31:12,066 --> 00:31:14,635
...بله خانوم... يه بچّه اونجا نشسته

428
00:31:27,985 --> 00:31:29,455
سلام

429
00:31:29,505 --> 00:31:31,656
سلام

430
00:31:36,535 --> 00:31:39,509
...جايِ با کلاسي واسه ملاقات پيدا کردي اينجا

431
00:31:42,475 --> 00:31:45,236
...مي‌دوني که نمي‌خواستم واسه هميشه برم

432
00:31:45,336 --> 00:31:49,396
مي‌دونم

433
00:31:49,495 --> 00:31:52,536
فکر مي‌کني شايد، دوست داشته باشي بياي خونه؟
احتمالاً؟

434
00:31:53,936 --> 00:31:55,935
که بتوني دوباره بفرستيتم برم؟

435
00:31:57,455 --> 00:31:59,456
...من نمي‌خوام بفرستمت بري

436
00:32:00,615 --> 00:32:04,875
...من فقط... ازت خواستم بهش فکر کني

437
00:32:04,975 --> 00:32:06,975
«به خاطرِ من و به خاطرِ «پاپا

438
00:32:09,235 --> 00:32:11,795
...اگه که تو هم يه کاري به خاطرِ من کُني

439
00:32:11,845 --> 00:32:13,056
!اوع؟

440
00:32:13,106 --> 00:32:15,256
يه معامله؟
...متوجه شدم

441
00:32:15,826 --> 00:32:17,976
چي هست؟

442
00:32:19,866 --> 00:32:22,016
منو ببر اينجا

443
00:32:22,696 --> 00:32:25,036
خونه‌ي «بياتريکس پاتر»؟

444
00:32:25,085 --> 00:32:28,100
خب اونجا... «کامبريا»ست... نه؟
<font color=#FF00FF>(ناحيه‌اي در شمالِ غربِ انگليس)</font>

445
00:32:28,625 --> 00:32:32,035
...فکر مي‌کني واسه رفتن خيلي دوره

446
00:32:32,135 --> 00:32:36,255
...در واقع... دارم فکر مي‌کنم
!کاش اين قطار بلاخره راه بيوفته

447
00:32:37,635 --> 00:32:40,116
!ما مسيرِ طولاني‌اي پيشِ رومون داريم

448
00:32:41,356 --> 00:32:43,235
!اوه

449
00:32:44,185 --> 00:32:46,415
يالا!... منتظرِ چي هستين؟

450
00:32:46,465 --> 00:32:48,316
!همه سوارِ اين دُخترِ عروسکيِ پير

451
00:32:48,366 --> 00:32:49,555
يالا! بريم

452
00:32:49,605 --> 00:32:53,677
<font color=#FF00FF>:«راوي»</font>
...موش توي يه نگا
...فهميد که داره همين فرصتِ تنها

453
00:32:53,726 --> 00:32:56,396
...که اگه بره از دست
...شايد ديگه نياد هيچوقت به دست

454
00:32:56,446 --> 00:32:58,496
...و حالا شده بود مثه فولاد قوي

455
00:32:58,785 --> 00:33:00,275
...و شجاع مثه شيرِ جنگلي

456
00:33:00,376 --> 00:33:03,076
...تا وقتي که بود کنارش
...مادر قشنگ و نازش

457
00:33:26,935 --> 00:33:28,936
!«ويليام»

458
00:33:29,416 --> 00:33:31,515
...ببخشيد انقدر طولش دادم

459
00:33:31,615 --> 00:33:36,276
...«سِيگو»... منظورم... «شام»
!خيلي ناهمکاري کرد

460
00:33:36,376 --> 00:33:39,115
...و بعدش... «تام» رو ديدم

461
00:33:39,165 --> 00:33:39,955
...مهمون داري

462
00:33:40,005 --> 00:33:41,475
...ببخشيد يه کلمه هم نمي‌شنوم

463
00:33:41,525 --> 00:33:44,116
...بذار فقط چکمه‌هام رو دربيارم

464
00:33:44,166 --> 00:33:44,976
...مهمون اومده برات

465
00:33:45,056 --> 00:33:46,355
...نمي‌تونم بشنم

466
00:33:46,456 --> 00:33:48,716
!يه دقيقه واستا اومدم

467
00:33:50,356 --> 00:33:53,795
فکر کنم شنواييم رو هم
!به خوبيِ بيناييم دارم از دست ميدم

468
00:33:53,845 --> 00:33:57,903
به زودي بايد زير بغلِ منو بگيري
!«ببري رويِ صندليِ حموم بشنونيم «فيليت

469
00:34:01,055 --> 00:34:03,056
!اوه

470
00:34:08,201 --> 00:34:12,062
!«دوباره نه «تام کيتِن
<font color=#FF00FF>(نامِ گربه‌ي بياتريکس و شخصيتي در داستان‌هايِ او)</font>

471
00:34:30,056 --> 00:34:32,895
...ببخشيد يه کم... فقط مي‌خوام پاهام خواب نره

472
00:34:39,626 --> 00:34:42,215
...خيلي ممنون... خيلي خيلي لطف فرمودين

473
00:34:46,096 --> 00:34:47,436
!روآلد»!... پيست»

474
00:34:47,486 --> 00:34:48,088
...«روآلد»

475
00:34:48,650 --> 00:34:49,603
بيا يه بازي‌اي بکنيم

476
00:34:49,901 --> 00:34:52,216
باشه... چه بازي‌اي؟

477
00:34:52,576 --> 00:34:54,575
قايم‌موشک

478
00:34:55,186 --> 00:34:56,035
!يه خورده سخته

479
00:34:58,146 --> 00:35:00,056
!باشه... گرگم به هوا

480
00:35:00,105 --> 00:35:01,755
!اينم... سخته

481
00:35:01,856 --> 00:35:05,176
اوم... آره... سخته... نميشه... راست ميگي

482
00:35:06,375 --> 00:35:07,416
...نون بيار؟

483
00:35:07,466 --> 00:35:08,635
...اگه از نظرتون اشکالي نداره

484
00:35:08,735 --> 00:35:10,195
...دارم سعي مي‌کنم روزنامه بخونم

485
00:35:10,295 --> 00:35:12,336
!و سپاسگزار ميشم اگه يه کم سکوت باشه

486
00:35:13,586 --> 00:35:15,836
...من واقعاً خيلي متاسفم

487
00:35:15,886 --> 00:35:20,316
ما اصلاً نمي‌دونستيم که شما داشتين
!کارِ به اين مهمي‌اي رو انجام ميدادين

488
00:35:20,415 --> 00:35:21,955
!ما رو ببخشيد

489
00:35:22,056 --> 00:35:24,055
!فقط سر و صدا نکنين... ممکنه؟

490
00:35:25,217 --> 00:35:27,216
!البته

491
00:35:28,855 --> 00:35:33,096
...!ما مثه يه موش ساکت ميشيم
مگه نه «روآلد»؟

492
00:35:35,336 --> 00:35:37,335
ساندويچ عزيزم؟

493
00:35:38,055 --> 00:35:39,916
...گشنه‌م نيست

494
00:35:40,016 --> 00:35:42,015
!بله که گرسنه‌اي عزيزم

495
00:35:52,035 --> 00:35:52,996
!...خيلي،خب! بَسَّمه

496
00:35:53,439 --> 00:35:55,476
!اين هياهو بَسَّمه

497
00:36:01,585 --> 00:36:03,356
براي جفتتون روز خوبي رو آرزو مي‌کنم

498
00:36:08,016 --> 00:36:08,836
!هياهو؟

499
00:36:38,946 --> 00:36:41,836
...همينجا منتظرِ تاکسي باش، تا الان من برمي‌گردم

500
00:36:44,865 --> 00:36:47,776
...ممنونم... فقط سريع

501
00:37:02,386 --> 00:37:03,556
!عجله کن

502
00:37:03,606 --> 00:37:05,036
!تمام روز رو فرصت ندارم

503
00:37:05,135 --> 00:37:06,236
...اوه! بدو

504
00:37:06,286 --> 00:37:07,355
...خيلي سُره

505
00:37:07,405 --> 00:37:08,678
بفرمائيد خانوم

506
00:37:11,226 --> 00:37:13,636
...بذارشون داخل... يالا
...تکون بده

507
00:37:15,976 --> 00:37:17,976
...ببخشيد عذر مي‌خوام

508
00:37:18,346 --> 00:37:20,876
...ولي نفر اوّل تويِ صف من بودم

509
00:37:20,976 --> 00:37:24,556
!اوووع؟! کجا بودي تو بلايِ کوچولو؟

510
00:37:24,606 --> 00:37:27,116
!خب ولي ديگه نفر اوّل تو نيستي، هستي؟

511
00:37:27,216 --> 00:37:29,216
...ولي بودم

512
00:37:30,496 --> 00:37:32,495
...چه خانوم وحشتناکي

513
00:37:33,526 --> 00:37:35,717
!آخ که گفتي

514
00:37:35,767 --> 00:37:36,506
!واو

515
00:37:36,556 --> 00:37:38,516
!بايد باهاش زندگي مي‌کردي

516
00:37:38,615 --> 00:37:39,636
!تو مي‌توني حرف بزني؟

517
00:37:39,736 --> 00:37:41,475
...هِي رفيق... چي بگم آخه

518
00:37:41,575 --> 00:37:45,076
،من قَبلَنا کُلّي کار ازم برميومد
...قبل از اينکه اين نادون گيرم بندازه

519
00:37:45,176 --> 00:37:46,216
مثلاً چي؟

520
00:37:46,266 --> 00:37:47,676
!ميگه مثلاً چي

521
00:37:47,775 --> 00:37:48,916
...مي‌تونستم تويِ تاريکي ببينم

522
00:37:48,966 --> 00:37:50,397
...!تونل حفر کنم هزار متر

523
00:37:50,496 --> 00:37:52,316
...از ماشينا تندتر بدوئم

524
00:37:52,366 --> 00:37:54,875
...حالا منو ببين... يه لوازم جانبيِ بي‌خودي

525
00:37:54,975 --> 00:37:56,836
خب چرا فرار نمي‌کني؟

526
00:37:56,936 --> 00:37:58,036
...بهش فکر کردم رفيق

527
00:37:58,136 --> 00:37:59,635
...اشتباه قضاوتم نکن
...بهش فکر کردم

528
00:38:00,076 --> 00:38:01,436
...ولي بخوام راستش رو بگم

529
00:38:01,486 --> 00:38:03,960
«!پايِ عمل مي‌رسه... «اصلاً جيگرش رو ندارم

530
00:38:05,146 --> 00:38:06,356
«!اصلاً جيگرش رو ندارم»
!گرفتي؟

531
00:38:07,985 --> 00:38:09,877
!چون اونا جيگرم رو درآبُردن

532
00:38:12,466 --> 00:38:15,356
!به چي مي‌خندي تو بچّه‌ي لوسِ بي‌ادب؟

533
00:38:15,456 --> 00:38:17,396
...هيچي... هيچيِ هيچي

534
00:38:19,486 --> 00:38:21,975
...!سلام جورج... و فِس و فِس نکن

535
00:38:27,466 --> 00:38:29,615
!خوش شانس باشي هميشه
!خوش شانس باشي

536
00:38:35,496 --> 00:38:36,755
اون کي بود؟

537
00:38:36,855 --> 00:38:38,036
هيشکي

538
00:38:40,296 --> 00:38:45,156
...يالا... تا زير پات علف سبز نشده بريم
...ظاهراً از اينجا بايد پياده بريم

539
00:38:47,386 --> 00:38:49,536
...يالا

540
00:39:01,126 --> 00:39:03,988
!«يه هديه‌ي ديگه از طرفِ «تام کيتِن

541
00:39:04,038 --> 00:39:05,429
...موجودِ شرور

542
00:39:05,528 --> 00:39:06,709
...حالا تو هم داديش به من

543
00:39:07,323 --> 00:39:08,459
خيلي ممنون

544
00:39:08,509 --> 00:39:11,432
آ... الان ديگه بهش بگم که مي‌توني ببينيش؟

545
00:39:11,482 --> 00:39:13,072
به کي بگي؟ چي رو مي‌بينم؟

546
00:39:13,122 --> 00:39:15,193
!خانومِ جوانتون رو

547
00:39:15,244 --> 00:39:16,643
!من خانومِ جواني ندارم

548
00:39:16,693 --> 00:39:17,544
...خب داري

549
00:39:17,595 --> 00:39:18,755
...تويِ اتاقِ نقاشي‌ـه

550
00:39:19,531 --> 00:39:22,966
!ولي من...‌ (سِيگو) «شامِ» کريسمس رو نکُشتم هنوز

551
00:39:23,017 --> 00:39:25,478
...واقعاً که «بياتريکس»! اونو بسپر به من

552
00:39:25,578 --> 00:39:27,579
...مهمون داري

553
00:39:28,780 --> 00:39:30,781
!باشِع

554
00:39:35,222 --> 00:39:36,643
مي‌تونم... کمکتون کنم؟

555
00:39:36,743 --> 00:39:39,685
!«بياتريکس پاتر»
چقدر دلپذيره که ملاقاتت مي‌کنم

556
00:39:39,785 --> 00:39:41,645
من از طرفدارايِ پَروپا قُرصِتونم

557
00:39:41,746 --> 00:39:43,527
«اَن لَندي»

558
00:39:43,627 --> 00:39:46,888
!اوع من... انتظار ملاقاتي رو براي امروز نداشتم

559
00:39:46,938 --> 00:39:48,089
اوع واقعاً؟

560
00:39:48,139 --> 00:39:50,370
...اوع اينو نگو... من طاقتش رو ندارم

561
00:39:50,420 --> 00:39:53,931
وُرن» تاکيد داشت که چندين بار»
...به اومدنم اشاره کرده

562
00:39:53,981 --> 00:39:55,332
نامه‌هاش به دستت نرسيده؟

563
00:39:55,382 --> 00:40:00,214
...!اوووع... نــه... فکر کنـــم نرسيده

564
00:40:00,264 --> 00:40:02,856
!...تاخيِر در ارسال به خاطرِ کريسمس احتمالاً

565
00:40:02,956 --> 00:40:04,936
...بله احتمالاً... احتمالاً

566
00:40:04,987 --> 00:40:06,578
...پُست وحشتناک‌ـه اين موقع از سال

567
00:40:06,628 --> 00:40:07,738
...وحشتناک‌ـه

568
00:40:07,788 --> 00:40:09,659
...من از «فُروند» يه ژاکت واسه خواهرم فرستادم

569
00:40:09,709 --> 00:40:11,139
باورت ميشه هنوز به دستش نرسيده؟

570
00:40:11,190 --> 00:40:12,700
کِي پُستش کردي؟

571
00:40:12,751 --> 00:40:14,801
!حدوداً دو سال شده الان

572
00:40:16,022 --> 00:40:17,663
!متوجه شدم

573
00:40:17,713 --> 00:40:22,765
...من دقيقاً چه کاري ازم برمياد تا
کمکتون کنه خانومِ «لَندي»؟

574
00:40:23,626 --> 00:40:25,106
!اوع آها... البته

575
00:40:25,156 --> 00:40:27,427
اگه نامه‌هارو دريافت نکردين
از کجا بايد بدونين... نه؟

576
00:40:27,477 --> 00:40:28,628
!ميشه دوباره از اوّل شروع کنيم؟

577
00:40:28,678 --> 00:40:30,429
!نه اين کار واقعاً ضرورتي نداره

578
00:40:30,876 --> 00:40:31,750
...«بياتريکس پاتر»

579
00:40:31,800 --> 00:40:33,310
...دلپذيره ملاقاتت
...طرفدارِ پَروپا قُرص

580
00:40:33,360 --> 00:40:35,591
...«اَن لَندي»
...واسه «وُرن» کار مي‌‌کنم

581
00:40:35,641 --> 00:40:37,993
منو فرستادن تا پيش‌نويس رو شخصاً
...تحويل بگيرم

582
00:40:38,092 --> 00:40:39,274
...از ارسالِ پُستي نجاتت بدم

583
00:40:39,373 --> 00:40:41,374
فرستادنت... واقعاً؟

584
00:40:42,193 --> 00:40:42,435
!آره

585
00:40:42,535 --> 00:40:44,475
!از لطفِ زياده

586
00:40:44,525 --> 00:40:48,621
،نمي‌تونيم بذاريم که پيش‌نويسِ دوست داشتنيت
بره همونجا که ژاکتِ خواهرِ من رفت... مي‌تونيم؟

587
00:40:48,671 --> 00:40:50,075
...زبونتو گاز بگير

588
00:40:50,586 --> 00:40:54,400
...مي‌تونيم يه مقدار چايي بياريم
...بشينيم ببينيم چي کار داشتي مي‌کردي

589
00:40:54,500 --> 00:40:56,502
!تو زيرکِ قديميِ بَلا

590
00:40:57,322 --> 00:40:59,723
...ممنون... اين جاش اينجاست

591
00:41:13,189 --> 00:41:14,730
خب... پس اينجاست پس؟

592
00:41:14,780 --> 00:41:17,811
...دقيقاً مثه نقاشي‌ـه «ماما»... دقيقاً

593
00:41:17,861 --> 00:41:20,733
...حتّي گياهانِ ريواسِ کنارِ ورودي... بببين

594
00:41:20,783 --> 00:41:22,494
دارم مي‌بينم

595
00:41:25,385 --> 00:41:27,456
ممنونم

596
00:41:27,506 --> 00:41:28,457
واسه چي؟

597
00:41:28,507 --> 00:41:30,558
...واسه اينکه آبُرديم

598
00:41:32,879 --> 00:41:35,043
!ببخشيد
!منظورت اينه همه‌ش همين بود؟

599
00:41:35,093 --> 00:41:36,500
...آره... خب ديگه ديدمش الان

600
00:41:37,629 --> 00:41:38,821
...نه... نه... نه‌نه

601
00:41:38,871 --> 00:41:42,343
...ما اين همه راه رو نيومديم

602
00:41:42,393 --> 00:41:45,785
!که يه سَرَک بکشيم و در بريم

603
00:41:45,835 --> 00:41:46,906
!برو داخل

604
00:41:46,956 --> 00:41:49,066
...نمي‌تونم... اجازه ندارم

605
00:41:49,117 --> 00:41:50,187
!کي اينو گفته؟

606
00:41:50,237 --> 00:41:52,288
...اونا گفتن... اونجا نوشتن

607
00:41:53,368 --> 00:41:54,949
!اوه
!چه چيزا

608
00:41:55,049 --> 00:41:55,989
...تو نوروژي هستي

609
00:41:56,089 --> 00:41:57,031
!نمي‌توني بخوني اونو

610
00:41:57,130 --> 00:41:59,131
!فقط وانمود کن که نديديش

611
00:42:02,092 --> 00:42:04,094
واقعاً؟
!بله! بله

612
00:42:05,044 --> 00:42:06,235
تو هم باهام مياي؟

613
00:42:06,335 --> 00:42:08,676
...آه! پسرِ نازنين

614
00:42:08,726 --> 00:42:12,498
،اگه من تويِ... هر ماجراجوئي‌اي تويِ زندگيت
...همراهت باشم

615
00:42:13,438 --> 00:42:16,520
...تو هرگز داستاني نخواهي داشت که برام تعريف کني
دُرسته؟

616
00:42:16,570 --> 00:42:17,800
...فکر کنم

617
00:42:17,901 --> 00:42:21,522
...و وقتي من يه خانومِ ريزه‌ميزه‌ي پير بشم

618
00:42:21,572 --> 00:42:23,803
...که تويِ خونه با يه پتو رويِ زانوهام گير افتادم

619
00:42:23,853 --> 00:42:27,685
...لازمت خواهم داشت
...که اين بيرون باشي، تويِ اين دنياي بزرگ

620
00:42:27,735 --> 00:42:29,786
...تا همه چيز رو برام تعريف کني

621
00:42:31,846 --> 00:42:34,167
...حالا برو
...ماجراجوئيت رو از همين الان شروع کن

622
00:42:34,218 --> 00:42:35,738
تا يه ساعتِ ديگه برمي‌گردم... باشه؟

623
00:42:35,789 --> 00:42:37,810
باشه

624
00:42:37,859 --> 00:42:38,810
باشه

625
00:42:42,372 --> 00:42:43,573
مشکلي پيش نمياد

626
00:43:05,773 --> 00:43:07,189
<font color=#FF00FF>:«راوي»</font>
...همينطور که موش مي‌تاخت به پيش

627
00:43:07,239 --> 00:43:08,773
...کلماتي که گفته بود مادرش از پيش

628
00:43:08,823 --> 00:43:11,545
...انگاري که کرده بود بر تنش زرّه

629
00:43:11,595 --> 00:43:15,083
...و هر چيزي رو که مي‌کرد يافت
...همه جزئي‌ترينِ جزئيات

630
00:43:15,347 --> 00:43:20,251
...به خاطر مي‌سپُردش خوب رو اون
...که مادر رو کنه با اون افسون

631
00:44:12,715 --> 00:44:15,036
خب... تو چي فکر مي‌کني؟

632
00:44:17,477 --> 00:44:21,359
...خب
...بذار من... کاملاً باهات صادق باشم

633
00:44:24,160 --> 00:44:27,182
!من فکر مي‌کنم اين... خُداست

634
00:44:27,672 --> 00:44:31,704
!ببخشيد... صورتت... يهو... خيلي بامزه شد

635
00:44:31,804 --> 00:44:34,545
...فکر کردي مي‌خوام بدش رو بگم، ولي عاشقش شدم

636
00:44:34,595 --> 00:44:39,277
!خرگوش کوچولوئه تويِ پيشبندش آبجو درست مي‌کنه
!«سيسيلي پارسلي»
<font color=#FF00FF>(نامِ خرگوشِ بياتريکس و شخصيتي در داستان‌هايِ او)</font>

637
00:44:39,328 --> 00:44:41,428
!بله «سيسيلي» خيلي دوستش داشتم

638
00:44:41,478 --> 00:44:44,801
...وُرن» دلش آب ميشه واسه‌ش»
...رو راست فکر مي‌کنم کُلّي فروش کنه اين

639
00:44:44,851 --> 00:44:46,621
...من مطمئنم که مي‌کنه

640
00:44:46,671 --> 00:44:47,551
!مطمئنم که مطمئني

641
00:44:47,601 --> 00:44:50,478
بِـپا «پيتر خرگوش‌ـه» که
!يه خرگوش تازه اومد به شهر

642
00:44:51,914 --> 00:44:55,515
،خب اگه من بتونم چند تا نقاشيش رو امروز تموم کنم
...«مي‌توني برداريش و برگردي «لَندن

643
00:44:55,615 --> 00:44:57,596
عاليه

644
00:44:57,696 --> 00:44:59,698
...قبل از اون

645
00:45:04,700 --> 00:45:06,440
!مشکلي هست؟

646
00:45:06,541 --> 00:45:08,541
...«جسارت نشه «بي پي
<font color=#FF00FF>(مُـخـفَّــفِ بياتريکس پاتر)</font>

647
00:45:09,102 --> 00:45:14,184
وُرن»... اميدوار بود شايد تو بتوني»
...يه تغييرِ کوچولو موچولو ايجاد کني

648
00:45:15,255 --> 00:45:16,525
!اوع اميدوار بود آره؟

649
00:45:16,625 --> 00:45:20,887
...فقط يکي از اون موشِ‌هايِ کورِ نسبتاً مزاحمت
!«عــيْــک»

650
00:45:20,987 --> 00:45:22,208
!مگه چشه؟

651
00:45:22,308 --> 00:45:23,288
...خب هيچي... مسلماً

652
00:45:23,338 --> 00:45:24,410
...ما عاشقشونيم

653
00:45:24,460 --> 00:45:28,508
ولي تويِ دفتر اين نظرِ کُلّي بود که
...بعضي از جملات يه خورده

654
00:45:28,558 --> 00:45:29,302
...زيادي

655
00:45:29,352 --> 00:45:30,462
چطوري مي‌تونم بگم؟

656
00:45:30,512 --> 00:45:31,853
!توصيه مي‌کنم سريع

657
00:45:31,902 --> 00:45:34,334
!تُنده! واسه بچّه‌ها

658
00:45:34,383 --> 00:45:37,736
،يعني... با توجه به اينکه از اوّل هم کور هستن
!هر سه تايِ اون نازنين‌ها

659
00:45:37,836 --> 00:45:39,656
...اين يه کتابِ شعرِ کودک‌ـه

660
00:45:39,706 --> 00:45:41,457
!ولي خيلي غمگين‌ـه

661
00:45:41,558 --> 00:45:43,698
!واقعاً؟

662
00:45:46,849 --> 00:45:48,090
اون چي بود؟

663
00:45:48,140 --> 00:45:49,541
اع... چي چي بود؟

664
00:45:49,591 --> 00:45:51,422
تويِ باغچه... توئم ديديش؟

665
00:45:51,472 --> 00:45:53,263
!چي رو ديدم؟

666
00:45:53,313 --> 00:45:54,944
...داشتي مي‌گفتي

667
00:45:55,044 --> 00:46:00,213
...بله... بعد، با وجودِ معلوليتِ آشکارِ اون موشِ‌هايِ کور
...زنِ مزرعه‌دار هم مياد و

668
00:46:00,263 --> 00:46:02,027
!خب ديگه خودت بقيه‌ش رو مي‌دوني

669
00:46:02,077 --> 00:46:04,178
پيتر»؟»

670
00:46:04,228 --> 00:46:05,308
!ببخشيد؟

671
00:46:05,408 --> 00:46:07,709
!دُمبِشون رو با چاقويِ آشپزخونه مي‌بره...

672
00:46:09,050 --> 00:46:10,751
!رويِ اعصابن اينا

673
00:46:10,851 --> 00:46:12,032
!دقيقاً

674
00:46:12,082 --> 00:46:13,383
!وحشتناکن

675
00:46:13,433 --> 00:46:15,633
!خيلي به کارِ داستان‌هايِ قبل از خواب نمياد... مياد؟

676
00:46:15,734 --> 00:46:18,635
!ما که نمي‌خوايم باعثِ کابوسِ بچّه‌ها بشيم... مي‌خوايم؟

677
00:46:18,735 --> 00:46:20,556
...ببخشيد... من، متوجّه نميشم

678
00:46:20,656 --> 00:46:24,480
پس... «وُرن» من رو به اين اميد
...فرستاد اينجا که ببينيم با هم

679
00:46:24,530 --> 00:46:29,300
...مي‌تونيم «ما» يه چيزِ کمتر ترسناک پيدا کنيم

680
00:46:32,222 --> 00:46:33,042
!ما»؟»

681
00:46:33,142 --> 00:46:35,433
!آره مي‌دونم! تو و من

682
00:46:35,483 --> 00:46:37,244
!بايد خوش بگذره! نظرت نيست؟

683
00:47:18,886 --> 00:47:20,886
...بسته‌ست عزيزم

684
00:47:21,177 --> 00:47:25,365
...ببخشيد... چند لحظه اينجا... يه نفسي بگيرم

685
00:47:41,345 --> 00:47:43,976
!بيا پس... هتل اتاق داره

686
00:47:45,297 --> 00:47:46,117
!کدوم هتل؟

687
00:47:46,217 --> 00:47:46,957
!همين هتل

688
00:47:47,007 --> 00:47:49,158
...خودت رو اونجا جاگير کُن

689
00:47:49,208 --> 00:47:51,259
...من برم زيرِ کِتري رو دوباره روشن کنم

690
00:47:51,969 --> 00:47:54,320
...خيلي لطف مي‌کني... ممنونم

691
00:47:54,420 --> 00:47:55,235
...خب

692
00:47:56,288 --> 00:47:57,802
...نمي‌تونستم ازت رو برگردونم

693
00:47:57,852 --> 00:48:00,313
...با توجه به شرايطت اونم تويِ کريسمس

694
00:48:00,363 --> 00:48:03,084
!کي مي‌دونه که کي رو اونجا جاگير کردي
<font color=#FF00FF>(اشاره به بچّه‌اي که تويِ شکم داره)</font>

695
00:48:03,134 --> 00:48:10,487
،«ممکنه تويِ تاريخ، به عنوانِ «دورا
«پيشخدمتِ بي‌رحمي که از مسيحِ مُنجي رو برگردونده»
!ازم ياد کنن

696
00:48:10,587 --> 00:48:12,808
...من که فکر نمي‌کنم مسيحِ مُنجي باشه

697
00:48:12,858 --> 00:48:14,298
...اين بچّه‌ي پنجُمَّمِه

698
00:48:14,348 --> 00:48:15,449
!اووه

699
00:48:15,499 --> 00:48:17,550
!عجبا! سرت شلوغ بده

700
00:48:20,171 --> 00:48:22,351
!شما بچّه‌ها سرگرميِ ديگه‌اي نداشتين؟

701
00:48:23,372 --> 00:48:28,895
بهش بگو بره سُراغِ... «کِريْکِت» يا
!...کوبْلَن‌بافي يا چيزي
<font color=#FF00FF>(...به همسرت بگو)</font>

702
00:48:28,945 --> 00:48:33,597
!و اگه بازم نشد... بگير چيزش رو گره بزن

703
00:48:38,869 --> 00:48:41,100
...اوه خدايا

704
00:48:41,150 --> 00:48:43,200
...اوع تو برّه‌ي طفلي

705
00:48:44,341 --> 00:48:46,441
...اوه... چقدر احمقم من

706
00:48:47,392 --> 00:48:48,913
اون تَرکِت کرده... دُرسته؟

707
00:48:48,963 --> 00:48:50,504
!نه

708
00:48:50,604 --> 00:48:52,604
!تَرکِت نکرده؟

709
00:48:53,114 --> 00:48:55,166
!اون که نَمُرده... مُرده؟

710
00:48:56,366 --> 00:48:58,227
...همين هفته

711
00:48:58,327 --> 00:49:00,142
...به خاطرِ ذات‌الريّه... ولي

712
00:49:02,648 --> 00:49:05,170
،دو هفته قبلش هم
...دُختر کوچولوم فوت کرد

713
00:49:07,850 --> 00:49:09,627
...به خاطرِ آپانديس

714
00:49:09,677 --> 00:49:10,643
...و

715
00:49:10,693 --> 00:49:13,403
...بچّه‌مَم که هر لحظه... همين روزا ممکنه به دنيا بياد

716
00:49:13,453 --> 00:49:17,725
...ما هم ديگه پولي برامون نمونده
...تقريباً هيچي

717
00:49:17,775 --> 00:49:21,276
...و حالا... بعد از... اين همه اتفاق

718
00:49:21,376 --> 00:49:24,997
...پسرِ کوچيکم... از خونه فرار مي‌کنه

719
00:49:25,047 --> 00:49:28,619
!که «اُردکِ برکه» رو پيدا کنه

720
00:49:29,879 --> 00:49:32,641
...باشه... تو اينجا باش

721
00:49:32,691 --> 00:49:34,401
...من الان برمي‌گردم

722
00:49:34,809 --> 00:49:36,762
کجا داري ميري؟

723
00:49:36,812 --> 00:49:38,803
...ميرم بقيّه‌ي اون کيک رو بيارم

724
00:49:38,853 --> 00:49:42,579
لازممون ميشه که بشينيم ببينيم
...چه ميشه کرد با اين هفته‌اي که داشتي

725
00:49:44,116 --> 00:49:52,069
...همه دوان دوان به دُنبالِ زنِ مررعه‌دار
...که... آزادشون کرد با مهربوني و دعوا نشد ادامه دار

726
00:49:52,428 --> 00:49:54,009
!نه

727
00:49:54,110 --> 00:49:54,818
...که

728
00:49:55,797 --> 00:49:59,112
!که... پريد روي صندلي و جيغي کشيد ديوانه‌وار

729
00:49:59,672 --> 00:50:01,672
!خودشه! خودشه

730
00:50:01,832 --> 00:50:06,134
...خب ببخشيدا
...«داري ميگي «زنِ مررعه‌دار
...«جيغي کشيد ديوانه‌وار»

731
00:50:06,234 --> 00:50:08,051
!به خاطرِ اينکه يه موش ديد؟

732
00:50:08,102 --> 00:50:11,856
!خب فقط يه موش نيست... سه تان
!و همه‌شون هم کورن

733
00:50:11,956 --> 00:50:14,378
!فکرش رو کن... در حدِّ مرگ وحشتناک‌ـه

734
00:50:14,478 --> 00:50:18,370
تا حالا هرگز يه زنِ مررعه‌دار رو
!از نزديک ديدي خانومِ «لَندي»؟

735
00:50:18,420 --> 00:50:21,791
!نعع! هعععرگز
!ولي فکر نمي‌کني که چه صحنه‌ي زيبايي ميشه؟

736
00:50:21,841 --> 00:50:23,862
...من خوشم اومد
!آره خب ولي من نه

737
00:50:23,912 --> 00:50:25,092
...و آخرين باري که چک کردم

738
00:50:25,142 --> 00:50:29,444
!هنوز اسمِ من رويِ جلدِ اين کتابچه‌هايِ تِرِکيده بود
!نه اسمِ تو

739
00:50:33,625 --> 00:50:35,226
!متوجه‌م

740
00:50:35,327 --> 00:50:36,547
...ببين من

741
00:50:36,597 --> 00:50:39,718
...متاسفم که از کوره در رفتم
...ولي واقعيت اينه که

742
00:50:39,768 --> 00:50:41,989
...تو... زمانِ خوبي رو انتخاب نکردي

743
00:50:42,039 --> 00:50:43,749
...فردا کريسمس‌ـه

744
00:50:43,799 --> 00:50:45,950
...و من هنوز کُلّي کار تويِ مزرعه دارم

745
00:50:46,000 --> 00:50:48,431
!و حتّي هنوز «سِيگو» رو هم نکشتم

746
00:50:48,481 --> 00:50:49,352
!ببخشيد؟! کي رو؟

747
00:50:49,452 --> 00:50:50,672
!اُردک رو

748
00:50:50,772 --> 00:50:53,073
...«بياتريکس»
مي‌تونم «بياتريکس» صدات کنم؟

749
00:50:53,174 --> 00:50:55,174
!نـــــع

750
00:50:58,166 --> 00:51:00,657
...فکر کنم فهميدم مُشکل واقعاً اينجا کجاست

751
00:51:02,447 --> 00:51:04,778
...در واقع... همه فهميدن

752
00:51:05,689 --> 00:51:07,739
...واسه همين منو فرستادن

753
00:51:14,782 --> 00:51:16,783
!مشکلِ چي...؟

754
00:51:17,223 --> 00:51:19,224
...اوع لطفاً

755
00:51:19,695 --> 00:51:21,926
...وانمود نکن که ترجيح نميدي اون بيرون باشي

756
00:51:21,976 --> 00:51:26,868
...با گوسفندا و خوک‌هات
...تا اينکه، اينجا... پيشِ من باشي

757
00:51:30,629 --> 00:51:32,630
...و همينطور

758
00:51:34,230 --> 00:51:37,948
پول مي‌تونه... عجيب چاره‌ساز باشه نه؟

759
00:51:41,333 --> 00:51:44,154
!داري دقيقاً، چه پيشنهادي ميدي؟

760
00:51:46,356 --> 00:51:50,387
همه‌ي حرفم اينه که، هر چقدر زودتر کوتاه بياي
...و با متنِ من موافقت کني

761
00:51:50,437 --> 00:51:52,258
...تو زودتر مي‌توني برگردي به مزرعه‌ت

762
00:51:52,308 --> 00:51:55,905
...ما هم اين رو مي‌فروشيم و همه خوشحال ميشن
!اينطور نيست؟

763
00:52:02,122 --> 00:52:05,584
...باشه... متن رو عوض کن... هرکاري مي‌خواي بکن

764
00:52:05,684 --> 00:52:07,584
!عالي شد

765
00:52:07,634 --> 00:52:10,266
!حالا اين شد يه چيزي که همه واسه‌ش بنوشيم

766
00:52:10,365 --> 00:52:12,386
!نه از اون فنجون

767
00:52:12,487 --> 00:52:14,247
...!اوع واي... اون... مُرده

768
00:52:14,297 --> 00:52:16,047
!چقدر وحشتناک‌ـه

769
00:52:17,478 --> 00:52:18,588
!چيه؟

770
00:52:18,638 --> 00:52:20,689
...نگهش مي‌دارم براي بعداً

771
00:52:21,190 --> 00:52:22,871
!که بخوريش؟

772
00:52:22,970 --> 00:52:25,351
!نــه
!که نقاشيش کنم مسلماً

773
00:52:25,451 --> 00:52:28,913
!اوع! البته
!...چه پيرِ خرفتي هستم! فکر کردم

774
00:52:28,963 --> 00:52:30,273
!ولش کُن

775
00:52:30,324 --> 00:52:32,474
!اوه! شَرّوشورچه

776
00:52:32,524 --> 00:52:33,354
!ببخشيد من رو ميگي؟

777
00:52:33,455 --> 00:52:35,465
!...اوع نه... تو رو نميگم

778
00:52:35,585 --> 00:52:36,316
...نه... کجا داري

779
00:52:36,366 --> 00:52:37,116
کجا داري ميري؟
...چون هنوز

780
00:52:37,216 --> 00:52:39,157
!در واقع کارمون تموم نشده

781
00:52:39,257 --> 00:52:40,438
!«بياتريکس»

782
00:52:40,538 --> 00:52:43,239
...تو خيلي بهم لطف کردي

783
00:52:43,289 --> 00:52:46,520
...مي‌خواستم بگم هرکسي به اندازه‌ي خودش مشکل داره

784
00:52:46,570 --> 00:52:50,742
،ولي در مورد تو فکر کنم که
...بيش از اوني که حَقِّت بوده داشتي

785
00:52:51,042 --> 00:52:55,304
...خب
...شايد از اين به بعد يه کمي خوش‌شانسي بيارم پس

786
00:52:56,524 --> 00:52:58,645
خب بيا بفهميم... باشه...؟

787
00:52:58,695 --> 00:53:02,267
هُرتش بکش... تا منم يه نگاه بندازم
...ببينيم چي قراره پيشِ روت باشه

788
00:53:03,287 --> 00:53:05,157
!من... من که نفهميدم

789
00:53:05,207 --> 00:53:07,369
...مي‌تونم برگِ چاي‌ها رو بخونم تا

790
00:53:07,418 --> 00:53:09,470
...آينده‌ت رو تويِ فنجونت ببينم

791
00:53:10,590 --> 00:53:12,291
!اوه!... باشه

792
00:53:12,391 --> 00:53:13,171
...زود باش پس

793
00:53:13,271 --> 00:53:15,132
...رَدِش کُن بياد

794
00:53:50,806 --> 00:53:52,547
...هِي! تويي که اونجايي

795
00:53:53,848 --> 00:53:55,708
خوندن بلد نيستي؟

796
00:53:55,809 --> 00:53:57,809
!تَعدّي ممنوع نوشته

797
00:54:02,092 --> 00:54:04,092
!اوع! من يه سفر مي‌بينم

798
00:54:05,153 --> 00:54:10,434
...و انگاري يه جائي‌ـه که انگار
...درختان نخل هستن به نظرم

799
00:54:10,534 --> 00:54:12,035
!اوع... پس يه جايِ آفتابي‌ـه

800
00:54:13,976 --> 00:54:15,036
...!شک دارم

801
00:54:15,136 --> 00:54:18,838
!مگه اينکه منظورت قطار بعدي به «کارديف» باشه
<font color=#FF00FF>(کارديف ـ منطقه‌اي در بريتانيا)</font>

802
00:54:18,938 --> 00:54:21,439
...اوع!... راستش
...حالا که اينو گفتي

803
00:54:21,539 --> 00:54:22,919
!اين مي‌تونه يه چتر باشه

804
00:54:23,020 --> 00:54:25,000
!اوووم... اين محتملتره

805
00:54:25,100 --> 00:54:27,842
!و... من دارم پول مي‌بينم

806
00:54:27,942 --> 00:54:29,162
!پولِ زياد

807
00:54:29,263 --> 00:54:31,383
!داره ميره يا داره مياد؟

808
00:54:32,303 --> 00:54:34,544
!اوع... اينِشو نگفته... متاسفم

809
00:54:35,585 --> 00:54:37,765
...عذر خواهي لازم نيست

810
00:54:37,816 --> 00:54:41,589
اون چايي خيلي بيشتر از اون چيزي که اين برگِ چاي‌ها
...بخوان بهم بگن، برام مفيد واقع شد

811
00:54:42,074 --> 00:54:46,216
،حقيقت اينه که ما هيچوقت نمي‌تونيم واقعاً بفهميم
...که آينده چي برامون در پيش داره

812
00:54:47,160 --> 00:54:51,782
،تنها چيزي که مي‌تونيم کنترلش کنيم
...اينه که انتخاب کنيم چطوري بهش عکس‌العمل داشته باشيم

813
00:54:51,832 --> 00:54:54,099
...و من، مي‌خوام انتخاب کنم که

814
00:54:54,344 --> 00:54:55,513
...شجاع باشم

815
00:54:59,278 --> 00:55:02,216
...تا به پسرِ آرومِ نگرانم نشون بدم

816
00:55:02,266 --> 00:55:06,017
...که حتّي بعد از، طولاني‌ترينِ تاريک‌ترينِ شب‌ها

817
00:55:06,067 --> 00:55:08,119
...يه روزِ نو خواهد اومد

818
00:55:09,079 --> 00:55:15,821
،که حتّي بعد از غمگين‌ترينِ... سخت‌ترينِ سال‌ها
...يه شروعِ تازه خواهد اومد

819
00:55:15,872 --> 00:55:17,862
«ممنونم «دورا

820
00:55:17,912 --> 00:55:19,103
...صبر کُن

821
00:55:21,474 --> 00:55:23,785
...يه چيزِ ديگه هم هست

822
00:55:23,885 --> 00:55:25,885
...اون... اون پسرت

823
00:55:26,956 --> 00:55:29,006
...نويسنده خواهد شد

824
00:55:29,494 --> 00:55:31,868
...يه نويسنده‌ي خيلي مشهور

825
00:55:31,968 --> 00:55:33,708
!ميشه واقعاً؟

826
00:55:33,809 --> 00:55:35,652
...ولي اون هيچوقت

827
00:55:37,040 --> 00:55:38,417
!ريش نمي‌ذاره

828
00:55:39,851 --> 00:55:43,079
!حالا! اينو... منم مي‌تونم باور کنم

829
00:55:47,454 --> 00:55:52,116
...«کريسمس مبارک «دورا

830
00:55:52,216 --> 00:55:54,077
...کريسمس مبارک

831
00:56:10,627 --> 00:56:12,627
!مي‌دونم اينجايي

832
00:56:12,947 --> 00:56:14,948
!تويِ اوباش کوچولو

833
00:56:15,549 --> 00:56:18,789
...و بايد اينو بدوني که من مي‌خوام سگ رو وِلش ‌کنم

834
00:56:19,870 --> 00:56:21,910
!...و اون حتّي هنوز شامش رو هم نخورده

835
00:56:23,311 --> 00:56:25,551
...پس من اگه من جايِ تو بودم
...فرار مي‌کردم

836
00:56:49,709 --> 00:56:54,861
...من پيدات مي‌کنم
...تويِ حشره‌ي موذيِ کوچولو رو

837
00:56:59,802 --> 00:57:03,003
و همه مي‌دونيم چه بلايي سَرِ
!حشراتِ موذي مياد

838
00:57:03,883 --> 00:57:05,824
!اونا لِه ميشن

839
00:57:09,404 --> 00:57:11,406
!صدام رو مي‌شنوي؟

840
00:57:13,766 --> 00:57:15,767
!لِه ميشن

841
00:57:26,250 --> 00:57:29,031
<font color=#FF00FF>:«راوي»</font>
!اوه موش
چي داري حالا پيشِ رو؟

842
00:57:29,081 --> 00:57:31,591
اينم ميشه پايانِ تو؟

843
00:57:31,691 --> 00:57:34,593
...جادوگري هست که نشه ايستا تا مرگِ تو

844
00:57:34,643 --> 00:57:36,483
...اوني که کرده در قفس نيرنگِ تو

845
00:57:36,533 --> 00:57:38,534
...و راهِ برگشتي نمونده باقي

846
00:57:39,104 --> 00:57:41,888
...بايد فرار رو کني بر قرار
...که نداري راهي

847
00:58:13,985 --> 00:58:15,686
!سلام

848
00:58:21,097 --> 00:58:23,147
...منم از ديدنت خوشحالم

849
00:58:28,789 --> 00:58:30,790
بيا

850
00:58:36,991 --> 00:58:38,133
!...ديدمت

851
00:58:38,233 --> 00:58:39,893
!...ديدمت

852
00:58:39,993 --> 00:58:41,813
!تويِ شَرّوشورچه رو

853
00:58:44,193 --> 00:58:47,115
....مي‌دوني تَعدّي يه عملِ مجرمانه‌س

854
00:58:48,675 --> 00:58:50,056
...و اگه سگه نمي‌ترسونتت

855
00:58:50,106 --> 00:58:52,096
!بايد خودم اين کار رو بکنم

856
00:58:53,357 --> 00:58:54,538
!...وقتي بگيرمت

857
00:59:15,683 --> 00:59:17,965
!...بهت گفتم... که بزني به چاک

858
00:59:19,805 --> 00:59:21,666
!«محضِ رضايِ خوبي «سگ

859
00:59:21,766 --> 00:59:23,765
!فايده‌ت چيه تو؟ واقعاً؟

860
00:59:24,605 --> 00:59:26,707
...حالا... از ملکم برو بيرون

861
00:59:26,807 --> 00:59:28,118
...يا همون بلايي سرت مياد

862
00:59:28,168 --> 00:59:30,728
!که آخرين تَعدّي‌گر سرش اومد

863
00:59:31,812 --> 00:59:32,741
!اوه

864
00:59:34,729 --> 00:59:36,390
اون مُرده؟

865
00:59:36,490 --> 00:59:37,750
!چي؟ اين؟

866
00:59:37,850 --> 00:59:39,851
!آره! خيلي

867
00:59:40,210 --> 00:59:41,992
تو کُشتيش؟

868
00:59:42,092 --> 00:59:44,072
!نه گربه‌ـئه کُشتش

869
00:59:44,571 --> 00:59:46,407
...کارِ «تام کيتِن»‌ـه بازم

870
00:59:49,534 --> 00:59:51,535
...مي‌تونه باشه

871
00:59:52,215 --> 00:59:54,215
!اين تو رو نمي‌ترسونه؟

872
00:59:55,096 --> 00:59:56,076
!ناع

873
00:59:56,176 --> 00:59:57,957
!چرا نه؟

874
00:59:58,056 --> 01:00:00,237
...چيزاي وحشتناک‌تر از اينم ديدم

875
01:00:00,337 --> 01:00:02,158
مثلاً چي؟

876
01:00:05,779 --> 01:00:07,159
...رُژ
<font color=#FF00FF>(رُژِ گونه)</font>

877
01:00:07,259 --> 01:00:08,720
...!رُژ؟

878
01:00:08,820 --> 01:00:11,461
پناه بر زمين! چيه رُژ مي‌تونه ترسناک باشه؟

879
01:00:12,541 --> 01:00:15,602
...فقط خيلي عجيب بود وقتي رويِ «پاپا» ديدمش

880
01:00:15,702 --> 01:00:17,703
.وقتي که رويِ تخت خوابونده بودنش

881
01:00:20,303 --> 01:00:21,964
...اوع متوجه شدم

882
01:00:24,025 --> 01:00:28,487
فکر کنم اون آه... معمولاً رُژ استفاده نمي‌کرد نه؟

883
01:00:28,587 --> 01:00:30,586
...نه معمولاً... نه

884
01:00:34,347 --> 01:00:35,418
...خب

885
01:00:35,851 --> 01:00:37,369
تو چي کار کردي وقتي ديديش؟

886
01:00:37,697 --> 01:00:38,590
رُژ رو؟

887
01:00:39,390 --> 01:00:42,210
....فقط چشمام رو بستم و محکم فشار دادم
...اينجوري

888
01:00:45,592 --> 01:00:47,592
...بازشون کُن

889
01:00:48,633 --> 01:00:51,133
...و اگه من جايِ تو بودم از الان

890
01:00:51,233 --> 01:00:54,274
...باز نگهشون مي‌داشتم
!هميشه

891
01:00:55,154 --> 01:00:58,175
!هيچ چيز رو از دست نده

892
01:00:58,275 --> 01:00:59,175
...چون وقتي کوچيکي

893
01:00:59,275 --> 01:01:02,077
...همه چيز رو از، يه زاويه‌ي ديگه مي‌بيني

894
01:01:05,557 --> 01:01:07,877
خب... وقتي بزرگ ميشي چي ميشه؟

895
01:01:11,319 --> 01:01:13,319
!اوووه

896
01:01:13,680 --> 01:01:17,701
...خب تو... ديگه همه چيز رو با اون شفافيت نمي‌بيني

897
01:01:17,801 --> 01:01:20,461
!و همه چيز يه خورده کِدِر ميشه

898
01:01:20,562 --> 01:01:23,904
...!و بعدش، مجبورت مي‌کنن عينک بزني

899
01:01:23,953 --> 01:01:27,804
،و تو بايد تمومِ زورت رو بزني که
...همه چيز رو به ياد بياري به جاش

900
01:01:28,644 --> 01:01:31,025
...و خوش به حالِ من که... يادم مياد

901
01:01:31,125 --> 01:01:33,126
...من همه چيز رو به ياد ميارم

902
01:01:37,127 --> 01:01:42,128
خب... پناه بر زمين! که به هر حال
!تو اصلاً اينجا چيکار مي‌کني؟

903
01:01:42,729 --> 01:01:44,729
...اومدن که «بياتريکس پاتر» رو ببينم

904
01:01:45,490 --> 01:01:46,589
!خب پس بفرما

905
01:01:46,689 --> 01:01:48,071
!حالا ديديش الان

906
01:01:48,171 --> 01:01:51,391
!پس مي‌توني شَرّ رو کم کني
!يالا! بزن به چاک

907
01:02:00,154 --> 01:02:03,636
!اوه واستا
<font color=#FF00FF>[نامه به پدرِ کريسمس]</font>
!يه چيزي رو يادت رفت

908
01:02:14,131 --> 01:02:15,562
<font color=#FF00FF>[نامه‌ي آسْتِري ـ خواهرِ روآلد]</font>

909
01:02:30,083 --> 01:02:31,254
...«و لطفاً مي‌توني برايِ «روآلد

910
01:02:31,304 --> 01:02:33,734
...يه کتابِ جديدِ «بياتريکس پاتر» بياري

911
01:02:33,784 --> 01:02:37,086
...اون همه‌ي کتاب‌هاش رو برام چندين بار خونده

912
01:02:37,136 --> 01:02:40,026
...و من خيلي دوست دارم يه چيزِ جديد بشنوم
!واسه تنوع

913
01:02:42,586 --> 01:02:44,728
...«خانومِ «لَندي

914
01:02:44,828 --> 01:02:47,769
...يه سوال دارم که مي‌خوام ازت بپرسم

915
01:02:47,869 --> 01:02:49,869
لطفاً بپرس

916
01:02:50,389 --> 01:02:54,971
تو واقعاً... هيچ کدوم... از کتاب‌هايِ من رو خوندي؟

917
01:02:55,071 --> 01:02:56,491
!خب البته

918
01:02:56,591 --> 01:02:58,011
...همونطور که گفتم
...طرفدارِ پَروپا قُرصِتونم

919
01:02:58,111 --> 01:02:59,613
...خوبه... پس بايد بدونين

920
01:02:59,663 --> 01:03:03,374
که اون حيواناتي که من ازشون مي‌نويسم
...ممکنه که خيلي شيرين به نظر برسن

921
01:03:03,473 --> 01:03:08,576
...ممکنه که لباس‌هايِ قشنگي تَن کنن
...يا کلاه سر بذارن... يا ژاکتايِ آبيِ کمرنگ بپوشن

922
01:03:08,676 --> 01:03:11,996
...امّا دنيايي که باهاش روبرو ميشن
...کاملاً واقعي‌ـه

923
01:03:12,836 --> 01:03:15,217
...درست مثلِ... بچّه‌هايي که... کتاب‌هايِ منو مي‌خونن

924
01:03:15,317 --> 01:03:16,578
چرا داري اينارو به من ميگي؟

925
01:03:16,678 --> 01:03:23,100
چونکه... ما نمي‌تونيم بچّه‌ها رو از
...واقعيت‌هايِ زندگي محافظت کنيم

926
01:03:23,200 --> 01:03:25,340
...و من هم قصدِ اين کار رو ندارم

927
01:03:25,440 --> 01:03:28,551
...در کتاب‌هايِ من
...خرگوش‌ها‌ توسطِ مزرعه‌دار‌ها گرفته ميشن

928
01:03:28,601 --> 01:03:30,382
!و باهاشون غذا پخته ميشه

929
01:03:30,482 --> 01:03:34,583
سگ‌هايِ شکاري بو ميکشن...و ميرن تخم‌هايِ
!دوست‌داشتنيِ اُردک رو مي‌خورن

930
01:03:34,683 --> 01:03:38,304
!...موش‌ها... گاهي، حتّي بچّه‌گربه‌ها رو مي‌خورن

931
01:03:38,354 --> 01:03:40,625
!يا قطعاً که تلاششون رو مي‌کنن

932
01:03:40,725 --> 01:03:46,548
...و تا حالا که
...بچّه‌ها با همه‌ي اينها و بيشترش هم به خوبي کنار اومدن

933
01:03:46,648 --> 01:03:50,028
...خب
...ممنون از اينکه وقت گذاشتي

934
01:03:50,128 --> 01:03:52,029
...ولي من نظرم عوض شد

935
01:03:52,129 --> 01:03:54,850
...مِصْرَعْ‌ها، همونطوري که هستن مي‌مونن

936
01:03:56,790 --> 01:04:02,851
...و من با قاطعيت مي‌تونم بگم که بچّه‌ها
...خيلي بدتر از اينها رو هم ديدن

937
01:04:07,626 --> 01:04:09,393
!محضِ رضايِ آسمون

938
01:04:24,178 --> 01:04:26,360
!اوه! کلاهَ‌ـم

939
01:04:26,460 --> 01:04:27,479
!نععع

940
01:04:27,579 --> 01:04:28,920
!ميشه جلوش رو بگيري؟

941
01:04:29,020 --> 01:04:31,021
!آاا... مي‌توني امتحان کني

942
01:04:34,342 --> 01:04:35,962
!محضِ رضايِ آسمون

943
01:04:36,062 --> 01:04:38,063
!تو ولش مي‌کني همين الان

944
01:04:38,903 --> 01:04:42,804
کلاهِ منه! تو... نمي... خوريش... اونو!

945
01:04:43,625 --> 01:04:45,245
!کلاهِ منه

946
01:04:45,345 --> 01:04:47,525
!بَد
!ايش
!اوق

947
01:04:48,243 --> 01:04:49,291
!تمومش کن

948
01:04:50,186 --> 01:04:52,187
!خب... اونو ديدي؟

949
01:04:53,267 --> 01:04:54,007
!مطمئن نيستم

950
01:04:54,107 --> 01:04:56,728
...شايد خودش بود
!يا شايد يه جادوگر بود

951
01:04:56,828 --> 01:04:57,889
!يه جادوگر؟

952
01:04:57,989 --> 01:05:00,129
...فهميدم... خب پس بهتره سريع بريم

953
01:05:00,229 --> 01:05:03,330
...تا برنگشته و جفتمون رو تبديل به
!مثلاً چي؟ وزغ نکرده

954
01:05:03,430 --> 01:05:05,091
...وزغ نه... موش

955
01:05:05,191 --> 01:05:07,532
!آره موش... سريع... الفرار

956
01:05:18,075 --> 01:05:19,535
«خانومِ «هيليس
!هوم؟

957
01:05:19,635 --> 01:05:22,501
...داريم گلّه‌ي بعديِ گوسفندارو براي قشلاق آماده مي‌کنيم

958
01:05:22,551 --> 01:05:23,727
...اگه وقت داشته باشين

959
01:05:24,237 --> 01:05:25,937
«منم زودي ميام پيشتون «تام

960
01:05:28,918 --> 01:05:30,919
خب... چي بايد بشه؟

961
01:05:32,320 --> 01:05:33,659
...باشه

962
01:05:33,759 --> 01:05:34,940
...کاري که مي‌خواي بکن

963
01:05:35,040 --> 01:05:36,941
...دُمبشون رو ببر

964
01:05:37,041 --> 01:05:39,041
...عالي

965
01:05:41,202 --> 01:05:44,023
...«از همکاري باهاتون لذّت بُردم خانومِ «لَندي

966
01:05:45,424 --> 01:05:47,414
واسه پيدا کردنِ راهِ خروج
...بهتون اعتماد مي‌کنم

967
01:05:47,464 --> 01:05:48,464
ممنون

968
01:05:48,514 --> 01:05:50,925
کريسمسِ خوبي خواهين داشت، مگه نه؟

969
01:06:02,129 --> 01:06:08,080
خب... «تام»... فرض کن اگه يکي بخواد
...مزرعه‌ي «تِروتْبِک» رو بخره

970
01:06:08,130 --> 01:06:10,111
«بعيده خانومِ «هيليس

971
01:06:10,161 --> 01:06:14,432
رو راست کُلّي هزينه رو دستم دارم که بخوام پرداخت کنم
...واسه خانومم و برّه‌ها و حصارها

972
01:06:14,482 --> 01:06:15,953
...خيلي‌خب
...يکي نه! من

973
01:06:16,002 --> 01:06:18,593
...فرض کن اگه من مزرعه‌ي «تِروتْبِک» رو بخرم

974
01:06:18,783 --> 01:06:20,874
...پس صاحبِ نصفِ درياچه ميشين

975
01:06:20,924 --> 01:06:23,195
و فرض مي‌کنم که مي‌تونين هر کاري دوست دارين
...باهاش انجام بدين

976
01:06:23,244 --> 01:06:25,756
مثلاً کُلّي گوسفندِ ديگه بگيرم؟

977
01:06:25,806 --> 01:06:28,756
...مي‌تونيد از کُلِّ «لَندن» هم بيشتر گوسفند داشته باشين

978
01:06:28,806 --> 01:06:32,397
!بازم
!«تويِ «لَندن» خيلي هم گوسفند نيستش «تام

979
01:06:32,497 --> 01:06:34,719
!از کجا بدونم
!هرگز اونجا نبودم

980
01:06:34,819 --> 01:06:36,799
!ولي دوست داري بري؟

981
01:06:36,899 --> 01:06:39,639
واسه همينه که انقدر بهش اشاره مي‌کني

982
01:06:39,689 --> 01:06:41,741
من؟

983
01:06:41,901 --> 01:06:44,101
برم «لَندن»؟

984
01:06:44,822 --> 01:06:47,102
!هرگز و عمراً و اصلاً

985
01:06:48,272 --> 01:06:52,183
پس شايد فقط به جاش بخواي به جايِ من
...به مزرعه‌ي «تِروتْبِک» رسيدگي کني

986
01:06:53,314 --> 01:06:55,964
...مي‌تونم

987
01:06:56,782 --> 01:06:57,686
!مي‌تونم

988
01:06:59,506 --> 01:07:01,927
...تو برو... منم بهت ميرسم

989
01:07:20,994 --> 01:07:22,854
...خيلي خب پس

990
01:07:22,953 --> 01:07:24,093
خيلي خب پس چي؟

991
01:07:24,144 --> 01:07:25,420
...من ميرم به اون مدرسه‌ـئه

992
01:07:25,470 --> 01:07:28,215
حداقل اون موقع يه داستان‌هايي دارم
که براتون تعريف کنم... مگه نه؟

993
01:07:28,314 --> 01:07:30,456
...آره «روآلد» خواهي داشت

994
01:07:30,556 --> 01:07:32,556
...کُلّي و کُلّي

995
01:07:38,119 --> 01:07:39,458
<font color=#FF00FF>:«راوي»</font>
...حالا موش کوچولو مي‌دونه

996
01:07:39,558 --> 01:07:41,579
...که اين ماجراجوئي تمومه

997
01:07:41,679 --> 01:07:43,819
...ولي بازم خواهد بود در پيش

998
01:07:43,919 --> 01:07:45,861
....واسه هر موشِ بزرگ و کوچيک

999
01:07:45,961 --> 01:07:47,781
...هست ماجراجوئي‌اي نزديک

1000
01:07:47,881 --> 01:07:51,081
...تنها شجاعت مي‌خوايم و حمايت
...که بپريم توش

1001
01:07:52,203 --> 01:07:53,343
...ولي هميشه اينو يادت باشه

1002
01:07:53,393 --> 01:07:55,063
...وقتايي هم هست که خوش نباشه

1003
01:07:55,163 --> 01:07:56,824
...و روزهات نباشن پيروزمندانه

1004
01:07:58,124 --> 01:07:59,704
...پس بگير نصيحتم رو به گوش

1005
01:07:59,804 --> 01:08:01,666
...ياد بگير يه درس از اين موش

1006
01:08:01,765 --> 01:08:04,741
...(نذار که غم و اندو (اندوه
...بُکشه هر چي هست جادو

1007
01:08:05,317 --> 01:08:07,366
...بنويس داستانِ خودت رو

1008
01:08:11,728 --> 01:08:13,309
!«تمومه «سِيگو

1009
01:08:13,409 --> 01:08:14,869
!من تسليمم

1010
01:08:14,969 --> 01:08:16,971
!تو بُردي

1011
01:08:18,250 --> 01:08:19,551
!«بياتريکس»

1012
01:08:19,651 --> 01:08:22,978
!«بياتريکس»
!...واسه شامِ کريسمس کَلم داريم

1013
01:08:23,852 --> 01:08:26,126
!اين بار هم

1014
01:08:34,551 --> 01:08:39,772
<font color=#9FE0FF>روآلد داهْل» بزرگ شد و تبديل به خلبانِ جنگنده، جاسوس»
و نويسنده‌ي چند تا از محبوب‌ترين داستان‌هايِ کودکان
...در تمامِ دوران‌ها شد</font>

1015
01:08:39,822 --> 01:08:43,934
<font color=#9FE0FF>،«که شامِلِ داستان‌هايِ «مَتيلدا
«چارلي و کارخانه‌ي شُکُلات»
.و «آقايِ روباهِ شگفت‌انگيز» مي‌‌شود</font>

1016
01:08:43,984 --> 01:08:48,470
<font color=#9FE0FF>روآلد» برايِ مادرش «سوفي»، هر هفته»
...و به مدّتِ پنجاه سال، نامه‌هايي رو ارسال مي‌کرد</font>

1017
01:08:48,520 --> 01:08:54,060
<font color=#9FE0FF>.که مادرش همه‌ي اونهارو برايِ هميشه نگه داشت</font>

1018
01:08:54,911 --> 01:09:01,275
<font color=#9FE0FF>بياتريکس پاتر» به پرورش‌دهنده‌ي نمونه‌ي گوسفند»
و مَلّاکي بزرگ تبديل شد که به حفظِ منطقه‌ي درياچه
.کمک کرد تا همه بتونن ازش لذّت ببرن</font>

1019
01:09:07,775 --> 01:09:10,875
<font color=#9FE0FF>...و تا اونجا که در موردِ «سِيگو اُردک‌ـه» مشخصه</font>

1020
01:09:12,918 --> 01:09:15,127
<font color=#9FE0FF>!ما «سِيگو» رو خورديم</font>

1021
01:09:15,177 --> 01:09:16,368
<font color=#9FE0FF>...از وحشتناک هم اونطرف‌تر بود</font>

1022
01:09:16,418 --> 01:09:19,249
<font color=#9FE0FF>!و از ادويّه و مخلفاتش اصلاً راضي نبودم</font>

1023
01:09:19,349 --> 01:09:21,490
<font color=#9FE0FF>...با عشق و بهترين آرزوها برايِ کريسمس</font>

1024
01:09:21,540 --> 01:09:23,330
<font color=#9FE0FF>...از طرفِ دوستِ خون‌گرمِ شما</font>

1025
01:09:23,430 --> 01:09:24,506
<font color=#9FE0FF>«بياتريکس پاتر»</font>

1026
01:09:24,557 --> 01:09:26,651
<font color=#9FE0FF>!«خانومِ «هيليس</font>

1027
01:09:28,873 --> 01:09:40,722
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

