﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
"کنت، 1975"

3
00:00:48,126 --> 00:00:48,994
!لعنتی

4
00:00:55,267 --> 00:00:56,600
از نو شروع می‌کنم

5
00:00:58,370 --> 00:01:00,172
از اول شروع می‌کنم

6
00:01:00,205 --> 00:01:01,073
درسته

7
00:01:11,816 --> 00:01:13,684
خانمِ لم

8
00:01:16,254 --> 00:01:17,089
چیه؟

9
00:01:18,589 --> 00:01:20,225
خب بگید دیگه

10
00:01:20,258 --> 00:01:21,460
برای خیریه کمک جمع آوری می‌کنیم

11
00:01:21,492 --> 00:01:22,361
خوشبحالتون

12
00:01:22,394 --> 00:01:23,661
برای کمک به سالخورده‌ها

13
00:01:23,694 --> 00:01:25,696
می‌دونی چطور می‌تونی به سالخورده‌ها کمک کنی؟

14
00:01:25,730 --> 00:01:26,797
می‌تونی گورتو گم کنی

15
00:02:11,243 --> 00:02:12,411
بجنب

16
00:02:12,444 --> 00:02:14,578
بزن بریم

17
00:02:14,612 --> 00:02:15,447
خب، بذار ببینم

18
00:02:15,480 --> 00:02:16,148
یه نقشه

19
00:02:16,181 --> 00:02:18,483
اوه نگاه کن، جاسوسِ نازی، اون‌جاست

20
00:02:18,517 --> 00:02:19,317
دنبالم بیا

21
00:02:25,123 --> 00:02:26,657
اوی

22
00:02:26,690 --> 00:02:27,758
برو، برو، برو

23
00:02:27,792 --> 00:02:29,327
!بجنب، یالا

24
00:02:29,361 --> 00:02:30,228
!اوی

25
00:02:31,329 --> 00:02:32,531
جادوگرِ نازی

26
00:02:43,542 --> 00:02:44,675
اوه، خانمِ لم

27
00:02:45,743 --> 00:02:47,412
خانمِ لم

28
00:02:47,446 --> 00:02:49,347
امشب مراسم بررسی ارزش‌های جهانیه

29
00:02:49,381 --> 00:02:50,848
می‌تونم روی شما حساب کنم؟

30
00:02:53,651 --> 00:02:54,718
باور نکردنیه

31
00:03:02,561 --> 00:03:03,495
اوه، خدایا

32
00:03:11,436 --> 00:03:13,804
میرم پیش پلیس

33
00:03:13,838 --> 00:03:14,705
اونا فقط بچه‌ن

34
00:03:14,738 --> 00:03:17,142
یا یه شاتگان میخرم -
اوه، لطفا خانمِ لم -

35
00:03:17,175 --> 00:03:17,808
!ملکِ خودمه

36
00:03:17,842 --> 00:03:19,144
!و من ندارمش

37
00:03:19,177 --> 00:03:21,179
شاید اگه تحریکشون نمی‌کردید

38
00:03:26,251 --> 00:03:27,119
!خانمِ لم

39
00:03:28,719 --> 00:03:29,588
!خانمِ لم

40
00:03:30,489 --> 00:03:32,857
هنگامِ حرارت و شعله‌ی ناراحتی

41
00:03:32,890 --> 00:03:35,260
صبر پیشه کن -
این چیه؟ -

42
00:03:35,293 --> 00:03:37,596
قربان، همون‌طور که شاعر گفت

43
00:03:37,661 --> 00:03:38,896
شکسپیر مجبور نبود با

44
00:03:38,930 --> 00:03:40,798
الیس لم سر و کله بزنه، بود؟

45
00:03:40,831 --> 00:03:41,665
اگه مجبور بود این جمله رو می‌گفت

46
00:03:41,699 --> 00:03:44,202
"به زیرِ میز برو و مخفی شو"

47
00:04:06,458 --> 00:04:08,527
اوه نه عزیزم، امروز نه

48
00:04:08,560 --> 00:04:09,693
می‌خوامش

49
00:04:09,727 --> 00:04:11,896
کوپنِ کافی برای گرفتنِ شکلات نداریم عزیزدلم

50
00:04:11,930 --> 00:04:12,863
باید تا هفته‌ی بعد صبر کنی

51
00:04:12,897 --> 00:04:14,566
درسته، همه باید تلاش کنن

52
00:04:14,599 --> 00:04:16,368
نمی‌تونم یکم شکلات بخورم؟

53
00:04:16,401 --> 00:04:18,303
نمیشه فقط همین یه دفعه بذاری یکم شکلات بگیریم، میو؟

54
00:04:18,336 --> 00:04:19,703
متاسفم، کاش می‌تونستم

55
00:04:19,737 --> 00:04:22,541
یه بسته وسترلی می‌خوام

56
00:04:34,653 --> 00:04:35,520
و این

57
00:04:37,022 --> 00:04:39,391
خیلی مهربونید

58
00:04:39,424 --> 00:04:40,959
به خانومِ مهربون چی میگی، مارتا؟

59
00:04:40,992 --> 00:04:42,793
دو کوپن میشه

60
00:05:23,401 --> 00:05:24,802
خانمِ لم

61
00:05:27,973 --> 00:05:29,840
چیه؟

62
00:05:29,873 --> 00:05:31,309
انتظار داشتیم یک ساعت پیش ببینیمتون

63
00:05:31,343 --> 00:05:32,143
ببخشید؟

64
00:05:32,177 --> 00:05:33,877
بقیه همه توی مراسم بودن

65
00:05:33,912 --> 00:05:35,746
فنسی داره فرانکِ بیچاره رو ترک می‌کنه

66
00:05:35,779 --> 00:05:36,615
فرانک؟

67
00:05:36,648 --> 00:05:37,515
!فرانک

68
00:05:41,052 --> 00:05:44,322
این خانمِ لم هست
محافظِ جدیدت

69
00:05:44,356 --> 00:05:44,990
حتما اشتباهی شده

70
00:05:45,023 --> 00:05:45,657
نه

71
00:05:45,690 --> 00:05:46,824
درِ خونه‌ی اشتباهی اومدید

72
00:05:46,857 --> 00:05:47,993
الیس لم، کلبه‌ی دون

73
00:05:48,026 --> 00:05:48,859
...بله، اما

74
00:05:48,892 --> 00:05:49,728
برو داخل، فرانک

75
00:05:49,760 --> 00:05:50,595
نه، نیا

76
00:05:50,629 --> 00:05:51,463
من نمی‌خوامش

77
00:05:51,496 --> 00:05:52,597
نمی‌تونی امتناع کنی

78
00:05:52,631 --> 00:05:53,698
یه نامه داشتی

79
00:05:53,732 --> 00:05:54,933
نه، نداشتم

80
00:05:54,966 --> 00:05:56,434
باید می‌داشتی

81
00:06:19,924 --> 00:06:21,059
چی بهت گفتم؟

82
00:06:21,092 --> 00:06:22,093
همه باید تلاش کنن

83
00:06:22,127 --> 00:06:23,495
پس ببرش با خودت، من دارم کار می‌کنم

84
00:06:23,528 --> 00:06:25,397
خودم 4 تا بچه دارم

85
00:06:25,430 --> 00:06:26,231
پس بیشتر میشن

86
00:06:26,264 --> 00:06:27,632
باید بیشتر مراقب می‌بودی

87
00:06:27,666 --> 00:06:28,767
برو داخل

88
00:06:28,799 --> 00:06:29,900
برو دیگه

89
00:06:29,934 --> 00:06:30,935
!گمشو

90
00:06:30,969 --> 00:06:31,869
!نه نمیای

91
00:06:31,902 --> 00:06:33,371
اوه، محض رضای خدا

92
00:06:33,405 --> 00:06:35,473
به اندازه کافی برای پیدا کردن خانواده تلاش می‌کنیم

93
00:06:35,507 --> 00:06:37,108
حداقل یک هفته وقت بده تا یه جای دیگه براش پیدا کنم

94
00:06:37,142 --> 00:06:37,808
باید تا اون موقع نگهش داری

95
00:06:37,841 --> 00:06:39,044
داشتم یه پیش نویس مینوشتم

96
00:06:39,077 --> 00:06:41,913
و اگه واقعا نتونستی این رحم رو تو دلت داشته باشی
که نگهش داری

97
00:06:41,946 --> 00:06:43,448
هفته‌ی بعد ببرش مدرسه

98
00:06:43,481 --> 00:06:44,115
خودمون بهش رسیدگی می‌کنیم

99
00:06:44,149 --> 00:06:44,983
...اما

100
00:06:45,016 --> 00:06:46,817
یک هفته، همین

101
00:06:49,521 --> 00:06:50,722
متاسفم، پسرم

102
00:07:44,008 --> 00:07:46,644
داری به وسایلم دست میزنی

103
00:07:46,678 --> 00:07:48,413
به وسایلم دست نزن

104
00:07:48,446 --> 00:07:49,114
دست نزدم

105
00:07:51,049 --> 00:07:53,918
فکر کردی بامزه‌ای؟

106
00:07:53,952 --> 00:07:55,687
شام چیه؟

107
00:08:04,696 --> 00:08:07,699
انتظار نداری که برات شام درست کنم

108
00:08:07,732 --> 00:08:09,567
اجاق گاز اون‌جاست

109
00:08:20,979 --> 00:08:22,113
چیزی نیاز نداری؟

110
00:08:23,648 --> 00:08:25,450
همیشه قبل از خواب شیر می‌خوردم

111
00:08:25,483 --> 00:08:26,684
خوشبحالت

112
00:08:26,718 --> 00:08:27,552
دستشویی اون‌جاست

113
00:08:27,585 --> 00:08:29,454
به کِرِم‌هام دست نزن

114
00:08:47,572 --> 00:08:49,174
مالِ بابامه

115
00:08:49,207 --> 00:08:50,475
بابات خلبانه؟

116
00:08:50,508 --> 00:08:52,477
توی بخش هواپیماییِ 21

117
00:08:52,510 --> 00:08:53,945
از هواپیما خوشت میاد؟

118
00:08:53,978 --> 00:08:55,814
ازشون متنفرم

119
00:08:55,847 --> 00:08:57,782
خوابم رو ازم گرفتن

120
00:08:57,816 --> 00:08:59,684
دوتا مدال داره

121
00:09:16,601 --> 00:09:17,469
چیه؟

122
00:09:18,870 --> 00:09:20,138
باید برم مدرسه

123
00:09:20,171 --> 00:09:21,840
خب، برو دیگه

124
00:09:23,641 --> 00:09:24,976
کجاست؟

125
00:09:25,009 --> 00:09:26,778
اگه نتونم برم مدرسه

126
00:09:26,811 --> 00:09:28,046
برام مهم نیست

127
00:09:28,079 --> 00:09:31,082
نمیشه تمامِ عمرت احمق بمونی

128
00:09:34,319 --> 00:09:35,653
نکن

129
00:09:35,687 --> 00:09:36,821
ببخشید

130
00:09:38,156 --> 00:09:39,023
خانمِ لم

131
00:09:40,258 --> 00:09:42,026
چه افتخاری نسیبم شده که انقدر زود ملاقاتتون کنم

132
00:09:42,060 --> 00:09:43,862
می‌خوام پسش بدم

133
00:09:43,895 --> 00:09:46,064
به سینت نیکولاس خوش اومدی، پسرم
(نیکولاسِ مقدس)

134
00:09:46,097 --> 00:09:47,732
بهترین مدرسه‌ی کشور

135
00:09:47,765 --> 00:09:49,200
میری کلاسِ دو

136
00:09:49,234 --> 00:09:50,235
خانم، پاسکت؟

137
00:09:51,336 --> 00:09:53,905
چرا با من نمیای؟

138
00:09:54,806 --> 00:09:55,773
برو دیگه

139
00:09:55,807 --> 00:09:57,675
هیچکس از یه بزدل خوشش نمیاد

140
00:10:01,145 --> 00:10:04,048
امیدوارم راحت باشه -
کی می‌تونم از شرش خلاص شم؟ -

141
00:10:04,082 --> 00:10:05,717
بسیار سخت خواهد بود

142
00:10:05,750 --> 00:10:06,451
که جای دیگه‌ای براش پیدا کنیم

143
00:10:06,484 --> 00:10:07,519
پس بهتره شروع کنید

144
00:10:07,552 --> 00:10:11,256
گوش کن، می‌دونم با نوشتن داستان‌هات سرت شلوغه

145
00:10:11,289 --> 00:10:12,891
پایان ‌نامه‌های دانشگاهی

146
00:10:13,858 --> 00:10:16,628
شاید دلت بخواد امتحانش کنی
(که نگهش داری)

147
00:10:16,661 --> 00:10:20,265
!می‌تونه خیلی با مامانش فرق داشته باشه

148
00:10:24,068 --> 00:10:25,236
این فرانکه

149
00:10:25,270 --> 00:10:27,739
یه مهاجر از لندن

150
00:10:30,174 --> 00:10:33,711
بیا یه صندلی برات پیدا کنیم

151
00:10:34,914 --> 00:10:38,716
این‌جا، کنارِ ایدی وقتی که تصمیم گرفت بیاد

152
00:10:40,618 --> 00:10:42,353
ایدی کوری، یک‌بار دیگه دیر بیای

153
00:10:42,387 --> 00:10:44,088
تا بعد از زمانِ مدرسه نگهت می‌دارم

154
00:10:44,122 --> 00:10:45,690
خوش باشید، کلاسِ دو

155
00:10:45,723 --> 00:10:46,791
خانمِ باست

156
00:10:48,126 --> 00:10:49,929
این فرانکه

157
00:10:49,962 --> 00:10:51,596
می‌تونید همکار باشید

158
00:10:51,629 --> 00:10:52,897
خوب رفتار کن، لطفا

159
00:11:11,349 --> 00:11:12,350
من به همکار اعتقادی ندارم

160
00:11:12,383 --> 00:11:14,652
کتاب‌هاتون رو باز کنید

161
00:11:15,420 --> 00:11:16,254
فرانک، می‌تونید شریکی از کتابِ ایدی استفاده کنید

162
00:11:16,287 --> 00:11:17,722
کی شریک میشه؟

163
00:11:17,755 --> 00:11:18,623
چرا نه؟

164
00:11:19,424 --> 00:11:21,259
من تک‌گرا هستم

165
00:11:23,695 --> 00:11:25,697
به فردی میگن که استقلالِ اندیشه

166
00:11:25,730 --> 00:11:26,798
و عمل داشته باشه

167
00:11:26,831 --> 00:11:27,665
مو

168
00:11:27,699 --> 00:11:28,633
من بی‌سرپرست هستم

169
00:11:28,666 --> 00:11:29,300
شتاب

170
00:11:29,334 --> 00:11:30,735
فقط بهم گفتن این‌جا بشینم

171
00:11:30,768 --> 00:11:32,071
بی‌سرپرست‌ها از قوانین پیروی نمی‌کنن

172
00:11:32,103 --> 00:11:33,371
بیسکوییت

173
00:11:33,404 --> 00:11:34,772
ما آزاد فکر هستیم

174
00:11:34,806 --> 00:11:37,076
ایدی کوری، لیستِ تلفُظ

175
00:11:38,810 --> 00:11:40,378
...کرامبز، بیسکوییت، چای

176
00:11:40,411 --> 00:11:41,245
چیه؟

177
00:12:37,043 --> 00:12:40,413
این صندلی خالیه، مگه نه؟

178
00:12:40,447 --> 00:12:42,482
تو رو هم قال گذاشتن؟

179
00:12:42,515 --> 00:12:46,152
راستش، من تنها اومدم

180
00:12:46,186 --> 00:12:48,589
خب، دیگه تنها نیستی

181
00:12:51,157 --> 00:12:52,492
ورا ولبوند

182
00:12:53,627 --> 00:12:56,162
چطوری؟

183
00:13:22,555 --> 00:13:23,523
این چیه؟

184
00:13:23,556 --> 00:13:24,524
یه راز

185
00:13:24,557 --> 00:13:25,392
نشونم بده

186
00:13:25,425 --> 00:13:26,092
نه

187
00:13:27,193 --> 00:13:29,062
چی بهم میدی؟

188
00:13:29,963 --> 00:13:30,831
دامنم رو میکشم بالا

189
00:13:30,865 --> 00:13:32,098
نه، مرسی

190
00:13:32,132 --> 00:13:34,067
بهرحال این‌کار رو نمی‌کردم

191
00:13:35,101 --> 00:13:36,202
با کی زندگی می‌کنی؟

192
00:13:36,236 --> 00:13:38,938
یه خانم، ولی فقط برای یه هفته

193
00:13:38,972 --> 00:13:40,039
بعدش باید برم یه جای دیگه

194
00:13:40,073 --> 00:13:40,907
چرا؟

195
00:13:40,940 --> 00:13:41,776
کارِ بدی کردی؟

196
00:13:41,809 --> 00:13:42,676
نه

197
00:13:44,077 --> 00:13:46,012
بازم، حداقل تو فرار کردی

198
00:13:46,045 --> 00:13:47,782
توی لندن 14 برابرِ جاهای دیگه

199
00:13:47,815 --> 00:13:49,115
ممکنه بمب‌باران باشی

200
00:13:49,149 --> 00:13:51,484
حتی اگه نمیری، پوستت میسوزه و از بین میره

201
00:13:51,518 --> 00:13:52,952
و دیگه پلک نخواهی داشت

202
00:13:52,986 --> 00:13:54,588
مامانم توی لندنه

203
00:13:54,622 --> 00:13:56,022
اوه، مامانِ من مُرده

204
00:13:57,691 --> 00:13:59,959
بابات چی؟

205
00:13:59,993 --> 00:14:01,528
توی جنگه

206
00:14:01,561 --> 00:14:03,096
بابای منم همین‌طور

207
00:14:04,564 --> 00:14:05,532
شاید بزودی بهمون حمله کنن

208
00:14:05,565 --> 00:14:06,499
کی میگه؟

209
00:14:06,533 --> 00:14:07,567
مامان‌بزرگم

210
00:14:07,601 --> 00:14:08,869
گفت ممکنه بیان این‌جا

211
00:14:08,903 --> 00:14:09,536
چرا؟

212
00:14:09,569 --> 00:14:12,038
چون هیچکس شک نمی‌کنه

213
00:14:12,071 --> 00:14:13,940
شاید همین الان هم این‌جا باشن

214
00:14:16,009 --> 00:14:17,010
نگاه کن، جاسوس

215
00:14:19,012 --> 00:14:20,748
اونا اصلا شبیه جاسوس‌ها نیستن

216
00:14:20,781 --> 00:14:22,817
هدف همینه، احمق جان

217
00:14:25,753 --> 00:14:27,020
یه قرص نعناع بده تا بهت نشون بدم

218
00:14:27,053 --> 00:14:28,789
فقط یکی دارم

219
00:14:29,723 --> 00:14:30,591
نصف؟

220
00:14:46,272 --> 00:14:47,608
کسِ دیگه‌ای هم این‌جا زندگی می‌کنه؟

221
00:14:47,641 --> 00:14:48,508
نه

222
00:14:56,583 --> 00:14:57,984
حیوون خونگی داری؟

223
00:14:58,017 --> 00:15:01,689
بنظرت باید یه گربه داشته باشم، مگه نه؟

224
00:15:07,661 --> 00:15:08,596
بخونشون اگه خواستی

225
00:15:08,629 --> 00:15:09,597
نه، ممنون

226
00:15:09,630 --> 00:15:10,497
چرا نه؟

227
00:15:11,665 --> 00:15:13,099
بنظر جالب نمیان

228
00:15:13,132 --> 00:15:14,534
من نوشتمشون

229
00:15:22,008 --> 00:15:22,843
داستانن؟

230
00:15:22,877 --> 00:15:23,744
نه

231
00:15:24,778 --> 00:15:26,881
تحلیلِ رسومِ اجدادی

232
00:15:26,914 --> 00:15:28,081
علومِ اساطیر

233
00:15:28,114 --> 00:15:30,583
تصورات، جادوگرها و این‌جور چیزها

234
00:15:30,618 --> 00:15:32,953
زنی تنها که با یک گربه زندگی می‌کنه

235
00:15:40,728 --> 00:15:41,862
اون ایتالیاست

236
00:15:41,896 --> 00:15:44,832
حالا چی می‌خوای، جایزه؟

237
00:15:44,865 --> 00:15:48,836
به یه ایتالیایی که سرما خورده چی میگن؟

238
00:15:48,869 --> 00:15:49,737
یه جوکه

239
00:15:49,770 --> 00:15:51,304
مامانم یادم داده

240
00:15:51,337 --> 00:15:52,171
جوک

241
00:15:52,205 --> 00:15:53,908
تو بگو: نمی‌دونم

242
00:15:53,941 --> 00:15:55,575
"به یه ایتالیایی که سرما خورده چی میگن؟"

243
00:15:55,609 --> 00:15:58,946
نه، من میگم: وقتی که باهات حرف زدن حرف بزن

244
00:16:00,014 --> 00:16:00,848
...پس

245
00:16:00,881 --> 00:16:01,782
پس چی؟

246
00:16:01,815 --> 00:16:03,583
به یه ایتالیایی که سرما خورده چی میگن؟

247
00:16:03,617 --> 00:16:05,351
نمی‌دونم

248
00:16:05,385 --> 00:16:06,921
ژولیوس عطسه کن
(اشاره به ژولیوس سزار)

249
00:16:09,857 --> 00:16:10,991
مسخره

250
00:16:11,025 --> 00:16:11,859
خنده‌دار بود

251
00:16:11,892 --> 00:16:13,259
نخیرم

252
00:16:13,293 --> 00:16:14,895
در واقع، احمقانه‌س

253
00:16:14,929 --> 00:16:17,598
ایتالیا تا سال 1861 متحد نبود

254
00:16:17,631 --> 00:16:18,966
:پس باید بگی

255
00:16:18,999 --> 00:16:21,902
به یه رومی که سرما خورده چی میگن؟

256
00:16:21,936 --> 00:16:23,804
اینو به مادرت بگو

257
00:16:51,732 --> 00:16:53,767
چطور پیش میری، پسرم؟

258
00:16:53,801 --> 00:16:57,905
عشق و حال رو که از دست ندادی؟

259
00:16:57,938 --> 00:16:58,806
می‌دونم

260
00:16:58,839 --> 00:17:01,374
تو ترجیحاً شانس بدی داشتی
(و آدمِ بدی رو انتخاب کردی)

261
00:17:01,407 --> 00:17:05,713
چیزی رو شروع کردی که آخر عاقبت نداره، و به اصطلاح

262
00:17:05,746 --> 00:17:07,681
هیولای ساحل شدی

263
00:17:08,381 --> 00:17:09,415
نه، فراموش کن که همچین چیزی گفتم

264
00:17:09,449 --> 00:17:10,283
شوخی کردم

265
00:17:10,316 --> 00:17:11,852
خوب میشی

266
00:17:11,885 --> 00:17:15,188
سخته که آدم‌ها رو پشت سر بذاری

267
00:17:15,221 --> 00:17:17,891
فقط باید خوشحال بمونی

268
00:17:17,925 --> 00:17:19,125
می‌تونست بدتر از این باشه

269
00:17:20,159 --> 00:17:21,028
چطور؟

270
00:17:30,904 --> 00:17:32,205
توی جنگل افعی هست

271
00:17:32,238 --> 00:17:33,406
از اون زهر داراشون

272
00:17:33,439 --> 00:17:34,273
می‌خوای بیای؟

273
00:17:34,307 --> 00:17:35,843
نه، مرسی

274
00:17:35,876 --> 00:17:37,143
می‌ترسی

275
00:17:37,176 --> 00:17:38,846
نخیرم

276
00:17:38,879 --> 00:17:40,681
میرم یکیشون رو بگیرم

277
00:17:40,714 --> 00:17:42,215
بندازمش تو تله، و به چای تبدیلش کنم

278
00:17:42,248 --> 00:17:44,084
درصورتی که به دست یه آلمانی دزدیده شدم
(بده چای رو بخوره و از دستش خلاص بشه)

279
00:17:44,118 --> 00:17:45,986
اگه از چای خوشش نیاد چی؟

280
00:17:46,020 --> 00:17:48,055
همه از چای خوششون میاد

281
00:17:48,088 --> 00:17:49,422
کجا داری میری؟

282
00:17:49,455 --> 00:17:50,958
جایی که زندگی می‌کنم

283
00:17:50,991 --> 00:17:52,191
هیچکس این‌جا زندگی نمی‌کنه

284
00:17:52,225 --> 00:17:53,761
بجز جادوگر

285
00:17:54,828 --> 00:17:56,195
کدوم جادوگر

286
00:17:56,229 --> 00:17:57,097
باهات مسابقه میدم

287
00:18:02,770 --> 00:18:04,303
خودشه

288
00:18:08,441 --> 00:18:09,409
با اون زندگی می‌کنی؟

289
00:18:09,442 --> 00:18:10,978
آره

290
00:18:11,011 --> 00:18:12,012
اون دیوونه‌س

291
00:18:12,046 --> 00:18:13,714
کی میگه؟

292
00:18:13,747 --> 00:18:16,416
مامان‌بزرگم و همه

293
00:18:16,449 --> 00:18:18,418
برای نازی‌ها سیگنال می‌فرسته

294
00:18:18,451 --> 00:18:19,720
نه، این‌جوری نیست

295
00:18:19,753 --> 00:18:21,088
اون کتاب می‌نویسه

296
00:18:21,121 --> 00:18:22,288
طلسم

297
00:18:22,321 --> 00:18:24,091
نه، رسوم اجدادی و این چیزا

298
00:18:24,124 --> 00:18:26,160
اون تو رو برده‌ی خودش می‌کنه

299
00:18:26,192 --> 00:18:28,028
همه‌شون برده دارن

300
00:18:28,062 --> 00:18:30,831
کاری می‌کنه تا وقتی که تبدیل به استخون بشی کار کنی

301
00:18:30,864 --> 00:18:31,732
و وقتی که فرسوده شدی

302
00:18:31,765 --> 00:18:34,868
می‌سوزوننت یا کارهای سکسی باهات انجام میدن

303
00:18:36,136 --> 00:18:37,403
اون این‌جوری نیست

304
00:18:41,141 --> 00:18:43,443
هیچوقت جسدت پیدا نمیشه

305
00:18:57,925 --> 00:18:58,759
اون شاه آرتوره؟

306
00:18:58,792 --> 00:19:00,226
نه

307
00:19:00,259 --> 00:19:01,995
مورگان لا فی هست

308
00:19:02,029 --> 00:19:03,764
یه ساحره بود

309
00:19:06,867 --> 00:19:08,802
فاتا مورگانا چیه؟

310
00:19:08,836 --> 00:19:10,904
فکر کردم داری سیبزمینی میچینی

311
00:19:10,938 --> 00:19:13,073
خودشون که چیده نمیشن

312
00:19:17,010 --> 00:19:22,082
راجبِ یه افسانه‌س
که چطور ملوانان رو به مرگشون فریب داد

313
00:19:22,116 --> 00:19:23,150
چطور؟

314
00:19:23,183 --> 00:19:26,120
با بصیرت‌های جزیره‌های شناور

315
00:19:27,187 --> 00:19:29,022
افسانه‌ها میگن که مجابشون کرده بود

316
00:19:29,056 --> 00:19:31,424
که از راهِ اشتباهی برن

317
00:19:31,457 --> 00:19:33,359
قایق‌هاشون رو از بین ببرن و غرق بشن

318
00:19:33,392 --> 00:19:35,028
چرا؟

319
00:19:35,062 --> 00:19:38,232
چون اون یه زن در فرهنگ اجدادی هست

320
00:19:38,264 --> 00:19:39,800
پس یا وسوسه کننده بوده یا باکره

321
00:19:39,833 --> 00:19:43,103
اون با اینکه برای یه چیزی سرزنش بشه پیوند داده شده

322
00:19:47,507 --> 00:19:50,177
ولی فقط فاتا مورگانا نیست

323
00:19:51,211 --> 00:19:54,001
همه‌جور افسانه‌ای راجب جزایر هست شناور در آسمان

324
00:19:54,043 --> 00:19:55,209
چرا؟

325
00:19:55,243 --> 00:19:57,311
مردم دوست دارن که به چیزی باور داشته باشن

326
00:19:57,345 --> 00:20:03,209
این چیزیه که همه می‌خوان، جادو، یا خدا، یا هرچی

327
00:20:03,852 --> 00:20:05,186
همه‌ش چرنده

328
00:20:08,222 --> 00:20:11,225
ولی مردم باید یه چیزی دیده باشن

329
00:20:18,232 --> 00:20:21,402
داستان‌ها از یه جایی نشأت می‌گیرن

330
00:20:55,153 --> 00:20:55,988
جادوگرِ کثیف

331
00:20:57,188 --> 00:20:58,056
هی

332
00:21:01,861 --> 00:21:03,194
هی، بهت گفتم

333
00:21:03,228 --> 00:21:04,262
گم‌شید

334
00:21:04,296 --> 00:21:05,130
گم‌شید

335
00:21:06,866 --> 00:21:08,266
فرانک

336
00:21:08,301 --> 00:21:09,669
تو یه نازی هستی

337
00:21:18,644 --> 00:21:19,277
ثابت بشین

338
00:21:19,312 --> 00:21:21,781
کار دارم

339
00:21:21,814 --> 00:21:23,049
فرانک

340
00:21:23,081 --> 00:21:24,617
تو نازی هستی؟

341
00:21:25,851 --> 00:21:26,686
آره، من نازی‌ام

342
00:21:26,719 --> 00:21:30,056
قراره وقتی خوابی بکشمت

343
00:21:30,088 --> 00:21:31,122
معلومه که نازی نیستم

344
00:21:31,156 --> 00:21:32,290
حالا بیا این‌جا

345
00:21:34,660 --> 00:21:35,394
میسوزه؟

346
00:21:35,428 --> 00:21:37,697
هی، باید قوی باشی

347
00:21:37,730 --> 00:21:40,933
می‌خوای فکر کنن تو یه بزدلی؟

348
00:21:57,416 --> 00:21:59,719
چرا این کار رو کردن؟

349
00:21:59,752 --> 00:22:02,220
کارِ دیگه‌ای ندارن که انجام بدن

350
00:22:02,253 --> 00:22:04,690
احتمالا فکر می‌کنن کارشون باحاله

351
00:22:04,724 --> 00:22:07,192
یه زن این‌جا تنها زندگی می‌کنه

352
00:22:09,795 --> 00:22:10,863
چرا تنهایی؟

353
00:22:15,133 --> 00:22:18,871
بنظرم همین‌طوری بهتره

354
00:22:19,972 --> 00:22:22,642
قبل از اینکه بریزیشون خالیش کن

355
00:22:34,353 --> 00:22:35,821
ورا ولبوند

356
00:22:37,222 --> 00:22:40,092
چطوری؟

357
00:22:46,399 --> 00:22:48,734
الیس، مثلِ در سرزمین عجایب؟

358
00:22:48,768 --> 00:22:52,038
نه، مثل الیس اوانز، میکروب‌شناس

359
00:22:53,339 --> 00:22:55,041
ایده‌ی پدرم بود

360
00:22:55,074 --> 00:22:57,977
اوه، اون یه دانشمنده؟

361
00:22:58,010 --> 00:22:58,878
بود

362
00:23:00,880 --> 00:23:01,881
متاسفم

363
00:23:03,149 --> 00:23:04,684
همه چیز خوبه

364
00:23:06,819 --> 00:23:09,889
خوب نیست درسته؟

365
00:23:13,459 --> 00:23:14,326
نه

366
00:23:16,462 --> 00:23:17,396
نه واقعا

367
00:23:19,131 --> 00:23:20,733
اصلاً خوب نیست

368
00:23:25,304 --> 00:23:27,039
خب، ما این‌جاییم

369
00:23:29,341 --> 00:23:31,944
پس میگم، بیشترین بهره رو ببر

370
00:23:33,244 --> 00:23:34,346
چی‌کار می‌کنی؟

371
00:23:34,380 --> 00:23:36,115
من دانشجویِ تاریخم

372
00:23:36,148 --> 00:23:37,416
تو چی؟

373
00:23:37,450 --> 00:23:39,952
رسماً زبان‌های مدرن

374
00:23:39,985 --> 00:23:42,220
ولی راستش، دارم یه رمان می‌نویسم

375
00:23:42,253 --> 00:23:43,189
به کسی نگو

376
00:23:44,323 --> 00:23:45,458
عاشقشم

377
00:23:47,359 --> 00:23:49,028
بعداً راجبش حرف می‌زنیم

378
00:23:49,061 --> 00:23:51,397
یه جایی رو می‌شناسم که می‌تونیم بریم

379
00:25:15,114 --> 00:25:16,482
میفتی

380
00:25:27,293 --> 00:25:27,960
اوی

381
00:25:29,361 --> 00:25:31,263
نمی‌تونم کاری کنم بال‌ها بچسبن

382
00:25:31,298 --> 00:25:32,131
فکر می‌کنی بازی کردن

383
00:25:32,164 --> 00:25:33,599
راجبِ جنگ باحاله

384
00:25:33,632 --> 00:25:34,500
نخیرم

385
00:25:45,344 --> 00:25:47,546
خیلی سنگینن

386
00:25:47,580 --> 00:25:48,380
اگه به انجام دادنش اصرار داری

387
00:25:48,414 --> 00:25:51,183
حداقل باید درست انجامش بدی

388
00:25:51,217 --> 00:25:53,352
به چوب بالسا یا سرو نیاز داری

389
00:25:53,385 --> 00:25:55,454
برو و توی جریان آهسته دنبالشون بگرد

390
00:26:25,117 --> 00:26:26,552
این برای کتابته؟

391
00:26:26,585 --> 00:26:27,453
ممم

392
00:26:32,491 --> 00:26:33,692
...تو، یاو

393
00:26:33,726 --> 00:26:34,593
یائو بی
(تایلند)

394
00:26:38,964 --> 00:26:39,965
چی هستن؟

395
00:26:39,999 --> 00:26:41,000
دیدنی‌ها

396
00:26:41,901 --> 00:26:45,271
سال 1916، یه نقاش گفت جزیره‌ای رو می‌بینه

397
00:26:45,305 --> 00:26:46,572
که از دریا برخواسته

398
00:26:46,605 --> 00:26:48,707
روزنامه‌ها میگن یه زیردریاییه

399
00:26:48,741 --> 00:26:49,975
درخت روشه

400
00:26:50,009 --> 00:26:52,444
آره، سواحلش رو ببین

401
00:26:55,547 --> 00:26:56,949
یائو بی

402
00:26:56,982 --> 00:26:58,484
یائو

403
00:26:58,517 --> 00:27:00,452
همون شکلی هستن

404
00:27:01,487 --> 00:27:03,689
حالا اینو ببین

405
00:27:06,025 --> 00:27:08,093
ما این‌جاییم نزدیکِ رمزگیت
(شهری در انگلستان)

406
00:27:11,530 --> 00:27:12,998
متوجهِ چیزی نشدی؟

407
00:27:14,433 --> 00:27:16,168
اینم همون شکلیه

408
00:27:17,636 --> 00:27:19,238
ببین، بخونش

409
00:27:22,309 --> 00:27:25,511
"صخره‌های بین دوور و رمزگیت"

410
00:27:25,544 --> 00:27:26,413
جلوگیری

411
00:27:26,445 --> 00:27:29,416
"جلوی چشم‌اندازِ قلعه‌ی دوور را گرفته‌اند"

412
00:27:29,448 --> 00:27:30,683
با این‌حال مردمِ رمزگیت"

413
00:27:30,716 --> 00:27:34,321
"دیدند که قلعه‌ی دوور بالایِ دریا شناور است

414
00:27:35,688 --> 00:27:36,555
مدرک

415
00:27:37,556 --> 00:27:39,426
جزایر شناور، این‌جا

416
00:27:41,627 --> 00:27:42,528
کجا داری میری؟

417
00:27:42,561 --> 00:27:44,029
برم با چشم‌های خودم ببینم

418
00:27:44,063 --> 00:27:44,730
کجا؟

419
00:27:46,299 --> 00:27:47,232
رمزگیت

420
00:27:48,734 --> 00:27:50,002
منم می‌تونم بیام؟

421
00:27:50,035 --> 00:27:50,669
نه

422
00:27:50,703 --> 00:27:52,004
لطفا

423
00:27:58,243 --> 00:27:59,111
هی

424
00:28:08,120 --> 00:28:10,756
این‌جا جایی بود که دیدنش، اون‌جا

425
00:28:21,334 --> 00:28:23,336
حالا چه اتفاقی میفته؟

426
00:28:23,370 --> 00:28:24,437
صبر می‌کنیم

427
00:28:24,471 --> 00:28:26,038
برای چی؟

428
00:28:26,071 --> 00:28:27,407
جادو؟

429
00:28:27,440 --> 00:28:28,774
علم، مدرک

430
00:28:37,484 --> 00:28:39,251
تا حالا سوارِ هواپیما شدی؟

431
00:28:39,284 --> 00:28:40,420
امکان نداره

432
00:28:40,453 --> 00:28:41,553
می‌ترسی؟

433
00:28:41,587 --> 00:28:44,790
همیشه سوال‌های احمقانه می‌پرسی؟

434
00:28:47,494 --> 00:28:48,527
تو چی؟

435
00:28:48,560 --> 00:28:50,696
آره، با بابام

436
00:28:50,729 --> 00:28:52,231
چطور بود؟

437
00:28:56,668 --> 00:28:59,705
خیلی پر سر و صدا، و بعضی وقتا نمی‌تونستم نفس بکشم

438
00:28:59,738 --> 00:29:01,374
نترسیدی؟

439
00:29:01,408 --> 00:29:03,675
فقط وقتی که بهمون شلیک کردن

440
00:29:05,844 --> 00:29:07,679
چرا دروغ میگی؟

441
00:29:07,713 --> 00:29:08,580
نمیگم

442
00:29:10,816 --> 00:29:11,817
اون‌جا رو ببین

443
00:29:11,850 --> 00:29:13,218
...کجا، چی

444
00:29:13,252 --> 00:29:14,086
اون‌جا، اون‌جا

445
00:29:14,119 --> 00:29:14,953
زیرِ ابرِ بزرگ

446
00:29:14,987 --> 00:29:16,221
جایی که من نگاه می‌کنم رو نگاه نمی‌کنی

447
00:29:16,255 --> 00:29:17,089
کجا؟

448
00:29:17,122 --> 00:29:17,756
اون‌جاست

449
00:29:17,790 --> 00:29:18,590
ببین، یه برجه

450
00:29:18,624 --> 00:29:19,459
کجا؟

451
00:29:19,492 --> 00:29:20,326
اون‌جاست

452
00:29:20,360 --> 00:29:21,193
یه برجه

453
00:29:21,226 --> 00:29:21,860
...نمی‌بینم

454
00:29:21,894 --> 00:29:22,728
جزیره‌ی شناورمون

455
00:29:22,761 --> 00:29:23,463
که یه پرچمِ سبز روی برجکش داره

456
00:29:23,496 --> 00:29:25,864
نگاه کن، یه پرچمِ سبز روی برجکش

457
00:29:25,898 --> 00:29:27,500
نگاه کن، اون‌جاست

458
00:29:30,202 --> 00:29:32,604
فکر کردی این یه بازیه؟

459
00:29:33,672 --> 00:29:35,741
این کارمه

460
00:29:35,774 --> 00:29:38,177
قلعه‌ی دوور پرچمی برافراشته نمی‌کنه

461
00:29:38,210 --> 00:29:40,413
...من دیدمش، یه پرچمِ سبز روی برجکش بود، من پرواز

462
00:29:40,447 --> 00:29:41,548
تو جدی نمی‌گیریش

463
00:29:41,580 --> 00:29:42,449
...کجا داری میری

464
00:29:42,482 --> 00:29:43,316
میریم خونه

465
00:29:43,349 --> 00:29:44,183
این خونه‌ی من نیست

466
00:29:44,216 --> 00:29:44,850
پس بمون همین‌جا

467
00:29:44,883 --> 00:29:46,685
ببین برام مهمه یا نه

468
00:30:55,721 --> 00:30:56,589
فرانک

469
00:31:09,735 --> 00:31:10,603
فرانک

470
00:31:12,338 --> 00:31:13,739
واقعا دیدیش

471
00:31:18,578 --> 00:31:19,912
متاسفم فرانک

472
00:31:55,714 --> 00:31:57,249
داری چی‌کار می‌کنی؟

473
00:31:57,282 --> 00:31:58,384
شکسته

474
00:31:58,418 --> 00:32:00,852
خب، فکر می‌کنی باید چی‌کارش کنیم؟

475
00:32:35,321 --> 00:32:36,855
اگه بشکنه چی؟

476
00:32:37,990 --> 00:32:40,959
خیلی‌خب، گوش کن

477
00:32:40,993 --> 00:32:42,528
زندگی مهربون نیست

478
00:32:43,596 --> 00:32:45,465
اضطراب اجتناب ناپذیره

479
00:32:46,633 --> 00:32:48,601
قلبت خواهد شکست

480
00:32:48,635 --> 00:32:50,503
دوستات خواهند مُرد

481
00:32:51,604 --> 00:32:55,408
ممکنه حتی به کشتنِ خودت فکر کنی

482
00:32:55,441 --> 00:32:57,744
هواپیماها سقوط می‌کنن، فرانک

483
00:32:57,776 --> 00:33:00,846
مهم اینه که تو چطور باهاش کنار بیای

484
00:33:02,749 --> 00:33:04,417
اگه سقوط کنه چی؟

485
00:33:05,451 --> 00:33:06,918
اگه سقوط کنه چی؟

486
00:33:09,121 --> 00:33:11,391
یکی دیگه می‌سازم

487
00:33:12,358 --> 00:33:13,426
خب، پس

488
00:33:14,694 --> 00:33:16,763
منتظر چی هستی؟

489
00:33:22,502 --> 00:33:23,369
فرانک

490
00:33:40,052 --> 00:33:41,688
ارزشش رو داشت؟

491
00:33:41,721 --> 00:33:42,588
آره

492
00:33:45,824 --> 00:33:47,727
چرا شوهر نداری؟

493
00:33:47,760 --> 00:33:50,028
چرا تو زن نداری؟

494
00:33:51,063 --> 00:33:53,131
فکر می‌کنی من به شوهر نیاز دارم؟

495
00:33:53,165 --> 00:33:55,368
تا حالا شوهر داشتی؟

496
00:33:55,401 --> 00:33:57,470
یه زمانی یکی بود

497
00:33:58,538 --> 00:33:59,672
کی؟

498
00:33:59,706 --> 00:34:01,641
واسه گذشته‌س

499
00:34:04,176 --> 00:34:05,010
ازدواج کردی؟

500
00:34:05,043 --> 00:34:06,011
نه

501
00:34:06,044 --> 00:34:06,679
چرا؟

502
00:34:06,713 --> 00:34:09,449
این چیه، 20 سوالی؟

503
00:34:11,183 --> 00:34:12,652
میشه برای شام چیپس بخوریم؟

504
00:34:12,685 --> 00:34:15,120
تو همیشه چیپس می‌خوای

505
00:34:15,153 --> 00:34:16,789
خداروشکر فقط چند روز دیگه پیشمی

506
00:34:16,823 --> 00:34:19,559
یا احتمالا از گشنگی می‌مردم

507
00:34:32,204 --> 00:34:33,038
داری نما رو از دست میدی

508
00:34:33,071 --> 00:34:33,905
از پیچ رد میشی

509
00:34:33,939 --> 00:34:34,774
کی اهمیت میده؟

510
00:34:34,807 --> 00:34:35,641
من از این جاده خوشم میاد

511
00:34:35,675 --> 00:34:37,410
من اهمیت میدم، وی

512
00:34:37,443 --> 00:34:38,845
واقعا دلم می‌خواد سالم برسم اون‌جا

513
00:34:38,877 --> 00:34:39,846
...اگه فقط روی

514
00:34:54,025 --> 00:34:55,762
برو چپ

515
00:35:01,032 --> 00:35:03,803
دریاچه رو ببین، داری منو کجا می‌بری؟

516
00:35:06,004 --> 00:35:07,573
یه درختِ پیره

517
00:35:10,510 --> 00:35:12,978
همیشه فکر می‌کردم مقدسه

518
00:35:42,608 --> 00:35:44,109
از پاهات خوشم میاد

519
00:35:44,142 --> 00:35:46,846
پاهام؟
چرا به پاهام نگاه می‌کنی؟

520
00:35:46,879 --> 00:35:49,649
شکلِ خیلی خوبی دارن

521
00:35:49,682 --> 00:35:51,584
چرا ناخن‌هات رو لاک نمی‌زنی؟

522
00:35:51,617 --> 00:35:52,685
چرا بزنم؟

523
00:35:52,718 --> 00:35:55,153
چون، پیر و پوسته پوسته شدن

524
00:35:55,187 --> 00:36:00,192
و شاید دلت بخواد خوب بنظر بیای، مثل یه آدمِ عادی

525
00:36:00,560 --> 00:36:01,661
کافیه

526
00:36:01,694 --> 00:36:03,228
نرو داخل، بمون

527
00:36:18,276 --> 00:36:19,745
دلت براش تنگ شده؟

528
00:36:22,882 --> 00:36:24,550
می‌تونی بگی

529
00:36:26,752 --> 00:36:28,754
دلت برای پدرت تنگ شده؟

530
00:36:43,769 --> 00:36:45,838
بنظرم تو

531
00:36:49,107 --> 00:36:49,942
توی تنهایی پیش رفتن

532
00:36:51,944 --> 00:36:52,945
عالی هستی

533
00:36:56,081 --> 00:36:57,617
الان تنها نیستم

534
00:37:21,607 --> 00:37:22,608
یه ماهی دیدم

535
00:37:24,042 --> 00:37:28,079
همین‌جا بود و بعدش سریع حرکت کرد

536
00:37:28,113 --> 00:37:31,116
سلام، تو دوستِ مدرسه‌شی؟

537
00:37:32,351 --> 00:37:33,319
ایدی هستم

538
00:37:33,352 --> 00:37:34,219
سلام ایدی

539
00:37:37,088 --> 00:37:38,824
یه نامه برات اومده

540
00:37:38,858 --> 00:37:41,159
جدی؟
می‌خوای بیای داخل؟

541
00:37:41,192 --> 00:37:42,328
شوخیت گرفته

542
00:37:44,697 --> 00:37:45,565
می‌بینمت

543
00:37:47,033 --> 00:37:48,000
کجاست؟

544
00:37:48,034 --> 00:37:49,167
روی میز

545
00:37:54,373 --> 00:37:55,875
خبری نشد؟

546
00:37:55,908 --> 00:37:58,878
بابام یه هواپیمای جدید گرفته، بهش میگن لاکی ونتورا

547
00:37:58,911 --> 00:38:01,747
موتورِ دوقلو داره و آبیه

548
00:38:01,781 --> 00:38:05,351
و مامانت؟
یه کار پیدا کرده، با وزرا حرف میزنه

549
00:38:05,384 --> 00:38:06,886
وزرا؟
که چی‌کار کنن؟

550
00:38:06,919 --> 00:38:07,987
نگفته

551
00:38:09,655 --> 00:38:11,724
بخاطرِ جنگه

552
00:38:11,757 --> 00:38:13,291
باید براشون نامه بنویسی

553
00:38:31,417 --> 00:38:35,417
خانمِ روی
پسرتان کاملا بر خلافِ خواسته‌ی من به خانه‌ی من نقل مکان کرده
حالش خوب است

554
00:38:37,049 --> 00:38:38,216
اینم بذار توش

555
00:38:38,249 --> 00:38:39,352
این چیه؟

556
00:38:39,385 --> 00:38:44,056
میگه که دارم دردِ شما رو از جانبِ خودم بهتون برمی‌گردونم

557
00:38:45,223 --> 00:38:47,059
مشکلی نیست

558
00:38:47,093 --> 00:38:50,763
بهرحال چند روز دیگه میری

559
00:38:50,796 --> 00:38:51,864
کجا میرم؟

560
00:38:51,897 --> 00:38:56,736
فکر کنم با یه خانواده‌ای از مدرسه، بیشتر خوش میگذره

561
00:38:56,769 --> 00:38:58,169
میشه این‌جا بمونم؟

562
00:39:02,108 --> 00:39:04,343
بهت گفتم که باید کار کنم

563
00:39:04,377 --> 00:39:07,313
وقتی این‌جایی نمی‌تونم

564
00:39:11,282 --> 00:39:14,120
بجنب، تو راه پستش می‌کنیم

565
00:39:15,321 --> 00:39:16,956
کجا داریم میریم؟

566
00:39:16,989 --> 00:39:18,124
شکارِ تارت
(یک نوع کیک)

567
00:39:35,240 --> 00:39:36,409
جزایر شناور توی ابرها

568
00:39:36,442 --> 00:39:38,077
مثل بهشته؟

569
00:39:38,110 --> 00:39:42,114
نه، فیزیکه
یه چیزی مثل سراب

570
00:39:42,148 --> 00:39:43,449
به بهشت اعتقاد داری؟

571
00:39:43,482 --> 00:39:44,517
آره

572
00:39:44,550 --> 00:39:46,418
نباید داشته باشی، بهشت رو مسیحی‌ها از خودشون دراوردن

573
00:39:47,319 --> 00:39:48,209
تا حس بهتری به خودشون داشته باشن

574
00:39:48,459 --> 00:39:49,600
از کجا می‌دونی؟

575
00:39:49,668 --> 00:39:51,501
چون اگه حقیقت داشت

576
00:39:52,334 --> 00:39:55,543
چه اتفاقی برای همه‌ی کسایی که قبل از مسیحی‌ها مُردن افتاد؟

577
00:39:55,584 --> 00:39:57,293
روحِ اونا کجا رفت؟

578
00:40:00,126 --> 00:40:00,993
کجا؟

579
00:40:00,863 --> 00:40:01,026
"سرزمینِ تابستان"

580
00:40:01,026 --> 00:40:04,363
سرزمینِ تابستان، بجنب
یه میانبر بلدم

581
00:40:08,434 --> 00:40:10,803
سرزمینِ تابستان کجاست؟

582
00:40:10,836 --> 00:40:12,171
این‌جا

583
00:40:12,204 --> 00:40:13,539
توی کنت؟

584
00:40:13,572 --> 00:40:18,043
نه، پیرامونِ ما، مثلِ یه لایه که نمی‌تونیم ببینیمش

585
00:40:20,112 --> 00:40:23,415
تا وقتی که توسط یک روحِ بی‌قرار مختل بشه

586
00:40:23,449 --> 00:40:25,151
که می‌خواد یه چیزی بهمون بگه

587
00:40:25,184 --> 00:40:26,118
چطور؟

588
00:40:26,152 --> 00:40:30,022
راجبِ مختل کردنِ الگو‌ها چی فکر می‌کنی؟

589
00:40:32,376 --> 00:40:37,043
ببین، الگوها توی ابرها هستن

590
00:40:37,997 --> 00:40:44,376
کافرها فکر می‌کردن که نشانه هستن
از سزمینِ تابستان، جادو

591
00:40:45,336 --> 00:40:46,972
فکر می‌کردم به جادو باور نداری

592
00:40:47,006 --> 00:40:47,873
ندارم

593
00:40:49,307 --> 00:40:52,178
داستان‌ها از یه جایی نشأت می‌گیرن

594
00:40:56,448 --> 00:40:59,018
توی افسانه‌ی مورگان مورفی

595
00:40:59,051 --> 00:41:01,120
اهنگ‌های ملوانان رو بلدی؟

596
00:41:01,153 --> 00:41:02,188
چی؟

597
00:41:02,221 --> 00:41:06,192
سرزمینِ تابستان، اگه به غیر از یه وقتایی نامرئی باشه

598
00:41:07,059 --> 00:41:08,561
مثل جزیره

599
00:41:08,594 --> 00:41:10,896
کاملا چیزهای مختلفی هستن

600
00:41:10,930 --> 00:41:13,499
سرزمین تابستان کفره
ولی مورگان یه افسانه‌س

601
00:41:13,532 --> 00:41:18,270
ممکنه یکی باشن، اگه آدم‌های مُرده بهت نشانه بدن

602
00:41:19,371 --> 00:41:22,041
شاید سرزمین تابستان همون جزیره‌س

603
00:41:22,975 --> 00:41:24,376
و اگه واقعی باشه

604
00:41:25,911 --> 00:41:28,013
جزیره یه سرابه

605
00:41:28,047 --> 00:41:30,382
و سرزمینِ تابستان یه بهشت برای کفاره

606
00:41:30,416 --> 00:41:34,887
از کجا می‌دونی؟
فقط بخاطر اینکه تو تا حالا ندیدیش

607
00:41:44,230 --> 00:41:46,031
میشه بدیش من؟
نوبتِ منه

608
00:41:46,065 --> 00:41:47,433
به اندازه کافی نگرفتمش

609
00:41:47,466 --> 00:41:48,334
لطفا؟

610
00:41:51,270 --> 00:41:52,137
این چیه؟

611
00:41:52,171 --> 00:41:54,907
اسمش مولیه، موش‌مونه

612
00:41:54,940 --> 00:41:57,042
نوبتی مراقبش هستیم

613
00:41:57,076 --> 00:41:58,277
نمیاد داخل

614
00:41:58,310 --> 00:42:00,346
توی جیبام می‌مونه

615
00:42:00,412 --> 00:42:01,547
برای کفشات چه اتفاقی افتاده؟

616
00:42:01,580 --> 00:42:02,615
ایدی روی سنگ‌ها لیز خورد

617
00:42:02,648 --> 00:42:03,515
نه، نخوردم

618
00:42:03,549 --> 00:42:04,516
بهتره تمیزشون کنیم

619
00:42:04,550 --> 00:42:05,184
نه

620
00:42:05,217 --> 00:42:07,620
دلت نمی‌خواد که عفونت کنه

621
00:42:12,291 --> 00:42:14,361
یکم میسوزه

622
00:42:20,132 --> 00:42:21,533
تموم شد، بهتری؟

623
00:42:24,470 --> 00:42:26,038
آره

624
00:42:26,071 --> 00:42:28,073
می‌خوای برای شام بمونی؟

625
00:42:28,107 --> 00:42:31,577
آخرین شبِ فرانکه و می‌خوام جشن بگیرم

626
00:42:33,579 --> 00:42:35,414
اجازه ندارم

627
00:42:35,447 --> 00:42:36,315
اوه؟

628
00:42:40,686 --> 00:42:43,188
خب پس، یه وقتِ دیگه

629
00:43:12,017 --> 00:43:12,651
معذرت می‌خوام

630
00:43:12,685 --> 00:43:14,086
ببخشید، ببخشید

631
00:43:54,159 --> 00:43:57,296
میشه یکم آهنگ بذاریم؟

632
00:43:59,798 --> 00:44:01,200
بذارش سر جاش

633
00:44:01,233 --> 00:44:02,067
این چیه؟

634
00:44:02,101 --> 00:44:03,235
بذارش سر جاش

635
00:44:11,110 --> 00:44:12,578
بشقابت رو بده

636
00:44:19,718 --> 00:44:20,586
ببخشید

637
00:44:22,422 --> 00:44:23,288
فقط

638
00:44:25,124 --> 00:44:27,693
یه هدیه بود همین

639
00:44:27,726 --> 00:44:28,660
از طرفِ کی؟

640
00:44:31,830 --> 00:44:33,500
یه خانم، یه دوست

641
00:44:35,768 --> 00:44:37,236
اهنگِ خوبیه

642
00:44:38,604 --> 00:44:41,073
اون کسی بود که عاشقش بودی؟

643
00:44:42,875 --> 00:44:44,810
چرا این حرفو میزنی؟

644
00:44:52,485 --> 00:44:55,087
بنظرت عجیبه که یه زن

645
00:44:57,189 --> 00:44:59,625
عاشقِ یه زنِ دیگه باشه؟

646
00:45:03,595 --> 00:45:04,464
نه

647
00:45:13,338 --> 00:45:15,107
ببخشید، تقصیرِ تو نیست

648
00:45:16,543 --> 00:45:18,343
تو... فقط

649
00:45:21,448 --> 00:45:23,849
بیشترِ مردم فکر می‌کنن این شیطانیه

650
00:45:25,485 --> 00:45:26,318
چرا؟

651
00:45:30,889 --> 00:45:32,291
نمی‌دونم

652
00:45:35,694 --> 00:45:37,497
فکر می‌کنن یه گناهه

653
00:45:39,466 --> 00:45:40,666
که عاشقِ کسی باشی

654
00:45:43,635 --> 00:45:45,505
باید توی جهنم بسوزیم

655
00:45:48,941 --> 00:45:53,480
ولی به اندازه‌ی این بد نیست
که با کسی ازدواج کنی که عاشقش نیستی

656
00:45:57,716 --> 00:46:00,152
توی خونه، بغلت می‌کنن؟

657
00:46:02,388 --> 00:46:03,389
بعضی وقتا

658
00:46:04,424 --> 00:46:06,758
بعضی وقتا ساکت می‌شدن

659
00:46:10,396 --> 00:46:11,864
بوسیدیش؟

660
00:46:15,435 --> 00:46:18,303
اگه بگم آره چه حسی بهت دست میده؟

661
00:46:18,337 --> 00:46:19,671
نمی‌دونم

662
00:46:19,705 --> 00:46:22,641
پس آره، چطوره؟

663
00:46:22,674 --> 00:46:24,309
خیلی خوب

664
00:46:24,343 --> 00:46:25,612
از لب؟

665
00:46:26,579 --> 00:46:30,182
اکثرش آره، بخور، خورشت داره سرد میشه

666
00:46:37,923 --> 00:46:40,460
بگو چطور رختِ خوابت رو درست کنم

667
00:46:40,493 --> 00:46:41,660
دو گوشه بالا

668
00:46:41,693 --> 00:46:43,228
بعد؟

669
00:46:43,262 --> 00:46:45,864
پایین و بعد بقیه‌ش

670
00:46:45,898 --> 00:46:49,801
و مطمئن شو که گلدان‌ها رو برمی‌داری

671
00:46:49,835 --> 00:46:52,271
و برای مادرت نامه بنویس

672
00:46:52,304 --> 00:46:53,739
همیشه برای ظرف شستن کمک کن

673
00:46:53,772 --> 00:46:55,375
و؟

674
00:46:55,408 --> 00:46:57,743
همیشه درخواستِ چیپس نکن

675
00:47:03,449 --> 00:47:07,286
آماده‌ی روز بزرگ هستی؟
خبرِ خوب پسرم

676
00:47:07,319 --> 00:47:12,324
یه خانواده برات پیدا کردیم
افرادِ شایسته‌ای که بازنشست شده‌اند

677
00:47:12,559 --> 00:47:15,461
کنار ساحل زندگی می‌کنن و یه جایی برای تو

678
00:47:15,495 --> 00:47:19,432
توی مدرسه‌ی سنت جوزف هست، مدرسه‌ی بدی نیست

679
00:47:19,465 --> 00:47:20,533
من نمی‌خوام به یه مدرسه‌ی جدید برم

680
00:47:20,567 --> 00:47:22,000
مطمئناً می‌تونید این‌جا نگهش دارید

681
00:47:22,034 --> 00:47:25,371
خب اگه این‌جا زندگی نکنه
نمی‌تونه به مدرسه‌ی این‌جا بره

682
00:47:25,405 --> 00:47:27,706
این چیزی نبود که تو گفتی، چرا دروغ گفتی؟

683
00:47:27,739 --> 00:47:30,275
نمی‌دونستم، فرانک

684
00:47:30,309 --> 00:47:30,976
فرانک

685
00:47:37,684 --> 00:47:38,551
خوب باش

686
00:48:15,320 --> 00:48:19,324
بجنب، توی طالعم چی می‌بینی؟

687
00:48:21,361 --> 00:48:23,429
زندگیِ طولانی، سلامتی

688
00:48:25,365 --> 00:48:28,300
توی 22 سالگی با یک زن دلپذیر آشنا می‌شوید

689
00:48:28,333 --> 00:48:31,036
و دیگه هیچوقت به عقب نگاه نمی‌کنید

690
00:48:31,069 --> 00:48:32,771
و این خط؟

691
00:48:32,804 --> 00:48:35,941
این خط میگه
که تو قسم خوردی از کِرِمِ (آرایشی) استفاده کنی

692
00:48:38,544 --> 00:48:39,679
و این یکی؟

693
00:48:40,647 --> 00:48:43,483
شما مقدر شده‌اید که یک رمان نویسِ خوب باشید

694
00:48:43,516 --> 00:48:46,719
اما اول باید کتاب‌تون رو تموم کنید

695
00:48:49,622 --> 00:48:51,323
کف دستم دیگه چیا میگه؟

696
00:48:51,357 --> 00:48:52,358
همین

697
00:49:01,099 --> 00:49:02,834
خانواده چی؟

698
00:49:04,370 --> 00:49:05,438
نمی‌تونم بگم

699
00:49:11,810 --> 00:49:12,679
ال

700
00:49:13,646 --> 00:49:15,782
چرا راجبش صحبت نمی‌کنیم؟

701
00:49:15,814 --> 00:49:16,449
وی

702
00:49:16,482 --> 00:49:19,017
باید راجبش صحبت کنیم

703
00:49:22,655 --> 00:49:23,922
من یه خانواده می‌خوام

704
00:49:26,559 --> 00:49:29,762
اگه بخوام مادر بشم چی؟

705
00:50:10,202 --> 00:50:12,805
کی میای بازی کنی؟

706
00:50:20,145 --> 00:50:22,881
آماده‌ای خانواده‌ی جدیدت رو ببینی؟

707
00:50:33,793 --> 00:50:36,061
باید بهترین رفتارت رو نشون بدی

708
00:50:36,094 --> 00:50:37,563
نمی‌تونیم دنبالِ یه خانواده‌ی دیگه بگردیم

709
00:50:37,597 --> 00:50:39,898
وقتی که بهشت بهت داده شده

710
00:50:39,931 --> 00:50:41,667
شوخی کردم، بجنب

711
00:50:47,473 --> 00:50:52,010
می‌دونی که اگه بد رفتاری کنی سریعاً برت‌می‌گردونم

712
00:50:53,979 --> 00:50:55,914
بجنب، مالِ خودته

713
00:51:00,887 --> 00:51:01,821
چته؟

714
00:51:06,559 --> 00:51:09,961
چرا گفتی نمی‌تونم بمونم؟

715
00:51:09,995 --> 00:51:12,030
فکر کردم منو نمی‌خوای

716
00:51:12,063 --> 00:51:13,666
نظرم عوض شد

717
00:51:15,802 --> 00:51:17,135
متاسفم، فرانک

718
00:51:19,605 --> 00:51:20,807
حقیقت همینه

719
00:51:22,040 --> 00:51:23,910
من بهت دروغ نمیگم

720
00:51:25,878 --> 00:51:26,746
قول میدی؟

721
00:51:27,914 --> 00:51:28,915
قول میدم

722
00:51:31,950 --> 00:51:34,654
آقای سالیوان گفت فردا تولدته

723
00:51:34,687 --> 00:51:35,521
میشه کیک بگیریم؟

724
00:51:35,555 --> 00:51:36,556
می‌بینیم

725
00:51:38,558 --> 00:51:39,725
من دارم آهن قراضه شکار می‌کنم

726
00:51:39,759 --> 00:51:42,495
آقای سالیوان گفت برای هر جعبه یه پنی بهمون میده

727
00:51:42,528 --> 00:51:43,629
میای؟

728
00:51:43,663 --> 00:51:44,564
می‌تونم برم؟

729
00:51:44,597 --> 00:51:45,465
برو

730
00:51:47,199 --> 00:51:49,469
قبل از اینکه تاریک بشه برگرد

731
00:52:04,049 --> 00:52:05,952
ببین چی پیدا کردم

732
00:52:05,984 --> 00:52:08,521
برای همین یه پنی می‌گیریم

733
00:52:13,091 --> 00:52:14,894
شاید بزودی فرار کنم

734
00:52:14,927 --> 00:52:16,529
مادربزرگم داره یه مهاجر رو به سرپرستی میگیره

735
00:52:16,562 --> 00:52:17,630
ممکنه خوب باشه

736
00:52:17,663 --> 00:52:19,030
نه، داره قبولش میکنه

737
00:52:19,064 --> 00:52:21,099
چون من کافی نیستم

738
00:52:21,132 --> 00:52:22,067
کی گفته؟

739
00:52:23,335 --> 00:52:24,937
راجبش خوندم

740
00:52:24,971 --> 00:52:26,004
می‌خوان جبران کنن چون

741
00:52:26,037 --> 00:52:29,140
من ایده‌الِ زنانه رو برطرف نمی‌کنم، همون‌طور که مامان کرد

742
00:52:29,174 --> 00:52:31,243
می‌دونم چون اونا یه دختر سفارش دادن

743
00:52:31,276 --> 00:52:33,779
کی به رقص باله و این چیزا نیاز داره

744
00:52:33,813 --> 00:52:35,815
خوشحالم که از رقص باله خوشت نمیاد

745
00:52:35,848 --> 00:52:37,282
راجبم رویا پردازی نمی‌کنی که؟
(رویا پردازیِ جنسی)

746
00:52:37,315 --> 00:52:38,784
نه، بمب افکن‌ها؟

747
00:52:50,630 --> 00:52:52,632
نه، یکی دیگه نمی‌خوام

748
00:52:52,665 --> 00:52:53,566
فرانک این‌جاست؟

749
00:52:53,599 --> 00:52:56,034
با ایدی بیرونه -
باید باهاش صحبت کنم -

750
00:52:56,067 --> 00:52:59,872
چی‌شده؟
وقتی برگشت بهش میگم

751
00:52:59,906 --> 00:53:00,773
چیشده؟

752
00:53:03,609 --> 00:53:04,677
...پدرش

753
00:53:07,245 --> 00:53:08,313
پدرش؟

754
00:53:13,886 --> 00:53:16,789
یه تلگراف دریافت کردیم

755
00:53:36,676 --> 00:53:38,276
اون تنها نیست

756
00:53:38,310 --> 00:53:41,047
تو باید بهش بگی

757
00:53:41,112 --> 00:53:42,180
من؟

758
00:53:42,213 --> 00:53:44,650
نمی‌تونم تمامِ شب این‌جا بمونم

759
00:53:44,684 --> 00:53:47,653
من، مادرش، اون باید بهش بگه

760
00:53:47,687 --> 00:53:48,888
سعی کردیم باهاش تماس بگیریم

761
00:53:48,921 --> 00:53:50,022
ولی اون برای وزارت‌خانه کار می‌کنه

762
00:53:50,056 --> 00:53:51,624
بنظر نمیاد بهش اجازه‌ی خروج بدن

763
00:53:51,657 --> 00:53:52,692
اگه تلفن کنه چی؟

764
00:53:52,725 --> 00:53:55,695
تلفن؟
اون یه بچه‌س خانمِ لم

765
00:53:55,728 --> 00:54:00,733
باید رو در رو این خبر رو بهش بدن و ازش مراقبت کنن

766
00:54:00,766 --> 00:54:01,767
تو بهش بگو

767
00:54:01,801 --> 00:54:04,036
فردا تولدشه، نمی‌تونم بهش بگم

768
00:54:04,070 --> 00:54:05,203
امشب بهش بگو

769
00:54:42,307 --> 00:54:45,243
حدس بزن چی دارم، بجنب، حدس بزن

770
00:54:47,413 --> 00:54:48,914
چی؟

771
00:54:48,948 --> 00:54:52,118
بیکن، خانم باست بهم داد

772
00:54:52,150 --> 00:54:54,387
فکر کنم چون برام احساسِ تاسف می‌کرد

773
00:54:54,420 --> 00:54:56,889
چون با تو زندگی می‌کنم

774
00:54:56,922 --> 00:54:59,392
بهرحال می‌دونه که خودمم دوست دارم با تو زندگی کنم

775
00:55:01,127 --> 00:55:03,796
میشه ساندویچِ بیکن

776
00:55:06,231 --> 00:55:07,099
و چیپس بخوریم؟

777
00:55:08,299 --> 00:55:09,167
آره

778
00:55:20,980 --> 00:55:25,316
لطفا میشه یه جشن تولد بگیرم، ایدی هم می‌تونه بیاد

779
00:55:26,852 --> 00:55:28,054
و من و تو

780
00:55:29,488 --> 00:55:30,355
...فرانک

781
00:55:37,797 --> 00:55:41,467
بنظرت می‌تونم یه دوچرخه بخرم؟

782
00:55:41,500 --> 00:55:42,435
ایدی یکی داره

783
00:56:30,850 --> 00:56:35,121
ببین امروز از جنوب چی پیدا کردم

784
00:56:45,831 --> 00:56:47,298
داری چی‌کار می‌کنی؟

785
00:56:47,332 --> 00:56:49,168
گفتی بهم زمان میدی

786
00:56:49,201 --> 00:56:50,436
سعی کردم بهت بگم ولی گوش نمی‌کردی

787
00:56:50,469 --> 00:56:52,004
ولی عاشقتم

788
00:56:54,507 --> 00:56:56,375
می‌تونیم چی باشیم؟

789
00:56:58,978 --> 00:57:02,347
دوتا دختر ترشیده که بزور با هم قدم میزنن؟

790
00:57:02,381 --> 00:57:03,582
جرأت نداری بزدل باشی

791
00:57:03,616 --> 00:57:04,817
بدونِ بچه

792
00:57:08,988 --> 00:57:10,523
بقیه‌ش رو می‌تونم تحمل کنم

793
00:57:12,057 --> 00:57:14,393
مردم چی میگن، همه‌ی این چیزا

794
00:57:18,329 --> 00:57:19,198
برای تو

795
00:57:23,602 --> 00:57:25,938
ولی من می‌خوام یه مادر باشم

796
00:57:28,474 --> 00:57:30,142
بیشتر از هرچیزی

797
00:57:33,979 --> 00:57:35,181
بیشتر از خودمون؟

798
00:57:38,017 --> 00:57:39,151
لطفا نرو

799
00:57:40,252 --> 00:57:41,253
متاسفم

800
00:57:42,988 --> 00:57:44,623
لطفا این‌کار رو نکن

801
00:57:44,657 --> 00:57:45,491
متاسفم

802
00:58:31,136 --> 00:58:32,271
این چیه؟

803
00:58:32,304 --> 00:58:34,240
کلاهِ تولدمه

804
00:58:34,273 --> 00:58:36,942
وقتی برق بره هیچیش معلوم نیست

805
00:58:38,644 --> 00:58:41,380
بعداً می‌بینمت، تولدت مبارک

806
00:58:43,382 --> 00:58:47,286
صبح بخیر کلاسِ 2، یه مهاجرِ جدید داریم

807
00:58:47,319 --> 00:58:51,523
کَسی توی خونه‌ی ایدی کوری زندگی می‌کنه، درسته؟

808
00:58:51,557 --> 00:58:54,026
و از بلفاست اومده

809
00:58:55,094 --> 00:58:58,030
آقای سالیوان، یک لحظه وقت دارید؟

810
00:59:02,134 --> 00:59:03,469
کلاس رو به دست شما میسپارم

811
00:59:03,502 --> 00:59:04,371
درسته

812
00:59:05,271 --> 00:59:07,539
دوست داری کجا بشینی؟

813
00:59:09,174 --> 00:59:10,075
اون صندلیِ منه

814
00:59:10,109 --> 00:59:13,479
لطفا با دوستِ جدیدمون مهربون باشید

815
00:59:13,512 --> 00:59:17,384
بفرما، فرانک مراقبت خواهد بود، می‌تونید همکار باشید

816
00:59:17,416 --> 00:59:19,351
فرانک خوشش میاد

817
00:59:23,355 --> 00:59:24,256
باهات مسابقه میدم

818
00:59:24,290 --> 00:59:27,660
کَسی چی، نباید به اون هم بگیم؟

819
00:59:27,693 --> 00:59:30,262
آخری آلمانیه

820
00:59:30,296 --> 00:59:31,163
!ایدی، صبر کن

821
00:59:33,084 --> 00:59:34,804
چیشده؟

822
00:59:34,834 --> 00:59:35,868
داریم از آلمانی‌ها فرار می‌کنیم

823
00:59:35,901 --> 00:59:38,337
کارتون جالب نیست، این کیه؟

824
00:59:38,371 --> 00:59:41,040
فرانک، تولدشه

825
00:59:41,074 --> 00:59:44,343
اوه، تولدت مبارک فرانک، جشن تولد میگیری؟

826
00:59:44,377 --> 00:59:47,780
آره، میرم سفر، می‌خوام سرزمینِ تابستان رو پیدا کنم

827
00:59:47,813 --> 00:59:48,748
کجا؟

828
00:59:48,781 --> 00:59:52,218
یه جزیره ارواح برایِ خانمِ لندزبرگه

829
00:59:52,251 --> 00:59:53,986
درسته فرانک، برو دیگه

830
00:59:54,020 --> 00:59:56,834
ایدی تو با من میای، یالا

831
00:59:56,876 --> 00:59:58,959
این‌جا، قارچ می‌خوام

832
00:59:59,209 --> 01:00:00,834
چیشده؟

833
01:00:00,876 --> 01:00:02,344
ایدی نمیاد

834
01:00:04,380 --> 01:00:08,384
بجنب، تا نور هست بریم

835
01:00:11,154 --> 01:00:12,021
!یالا

836
01:00:14,390 --> 01:00:15,257
!یالا

837
01:00:16,959 --> 01:00:17,893
خانمِ کوری

838
01:00:17,927 --> 01:00:20,529
اون داره کارِ اشتباهی انجام میده و این درست نیست

839
01:00:20,563 --> 01:00:23,332
نه وقتی که بچه اون‌جا هست، باید یه کاری بکنید

840
01:00:23,365 --> 01:00:25,234
و تا اون موقع نمی‌خوام ایدی با اون بپره

841
01:00:25,267 --> 01:00:26,535
نمیشه نرم مدرسه

842
01:00:26,569 --> 01:00:28,804
یا کسی، بذاریدش توی یه کلاس دیگه

843
01:00:28,838 --> 01:00:33,042
محض رضای خدا، اون به تازگی پدرش رو از دست داده

844
01:00:33,075 --> 01:00:36,078
اون به تمامِ دوستاش نیاز داره

845
01:00:37,513 --> 01:00:39,116
اوه، شما نمی‌دونستید

846
01:00:40,516 --> 01:00:44,121
هواپیمایِ حامل آخرِ هفته غرق شد

847
01:00:44,154 --> 01:00:46,288
کارِ وحشتناکیه

848
01:00:46,322 --> 01:00:47,923
شما باید بهش می‌گفتید؟

849
01:00:47,957 --> 01:00:49,358
نه خانم لم باید می‌گفت

850
01:00:50,926 --> 01:00:53,163
امیدوارم با ملایمت این‌کار رو کرده باشه

851
01:00:53,196 --> 01:00:57,200
خبر بد خبر بده، هرطوری که بگیش

852
01:00:57,234 --> 01:00:59,969
هیچ چیزی نیست که آسون‌ترش کنه

853
01:01:02,668 --> 01:01:04,170
یه سوپرایز برات دارم

854
01:01:04,204 --> 01:01:04,837
چی هست؟

855
01:01:04,871 --> 01:01:07,440
باید صبر کنی و ببینیش

856
01:01:07,473 --> 01:01:12,445
ایدی، فکر می‌کردیم نمیای -
کیک گرفتیم -

857
01:01:12,478 --> 01:01:14,614
من جنی خرگوشه هستم، بجنب

858
01:01:27,660 --> 01:01:29,562
!سوپرایز
کی اول شروع می‌کنه

859
01:01:29,595 --> 01:01:31,265
بیاید بلرزونیم

860
01:01:36,303 --> 01:01:37,371
!بجنب ایدی

861
01:01:37,403 --> 01:01:38,404
چیشده؟

862
01:01:38,437 --> 01:01:39,339
نمی‌خوام

863
01:01:39,373 --> 01:01:41,107
یالا، بریم

864
01:01:42,541 --> 01:01:43,409
نوبتِ منه

865
01:01:45,379 --> 01:01:47,013
برای تولدت کادو چی گرفتی فرانک؟

866
01:01:47,046 --> 01:01:49,115
کلاهم، بهت نشونش دادم

867
01:01:49,148 --> 01:01:53,119
منظورم از پدر و مادرته

868
01:01:53,152 --> 01:01:55,521
گفتی کجان؟ -
بچرخونم، بچرخونم، بچرخونم -

869
01:01:55,554 --> 01:01:56,589
ایدی

870
01:01:56,622 --> 01:01:57,590
بهت گفتم، مامانم با وزرا کار می‌کنه

871
01:01:57,623 --> 01:02:01,594
و بابام یه هواپیمایِ جدید گرفته، تندتر بچرخونم

872
01:02:05,197 --> 01:02:06,065
!ایدی

873
01:02:15,007 --> 01:02:16,642
!بهش نگفتی

874
01:02:16,676 --> 01:02:19,145
داشتم ازش مراقبت می‌کردم

875
01:02:19,178 --> 01:02:20,079
تو مامانش نیستی

876
01:02:20,112 --> 01:02:20,746
ایدی لطفا

877
01:02:20,780 --> 01:02:21,614
نیستی

878
01:02:21,647 --> 01:02:22,481
گوش کن

879
01:02:22,515 --> 01:02:23,417
!تو یه دروغگویی، دروغگو

880
01:02:23,449 --> 01:02:25,319
ایدی لطفا، لطفا

881
01:02:27,287 --> 01:02:28,621
تو خوب نیستی

882
01:02:28,654 --> 01:02:30,556
قول میدم، تولدشه، لطفا

883
01:02:30,589 --> 01:02:32,326
ولی تو داری بهش دروغ میگی
کی بهش میگی؟

884
01:02:32,359 --> 01:02:34,394
بهش میگم، فردا
قول میدم

885
01:02:34,428 --> 01:02:35,628
چیو قول میدی؟

886
01:02:38,531 --> 01:02:42,535
یه سوپرایز برای تولدته

887
01:02:42,568 --> 01:02:45,238
خب، باید بریم
هنوز حتی کیک هم نخوردیم

888
01:02:45,272 --> 01:02:50,042
درسته، کیک می‌خوریم
برو داخل، میایم دنبالت

889
01:02:52,712 --> 01:02:53,713
ولم کن

890
01:02:53,746 --> 01:02:55,548
ایدی، گوش کن

891
01:02:56,515 --> 01:02:59,585
قول میدم، فردا بهش میگم

892
01:02:59,618 --> 01:03:01,120
ولی فقط بذار به روش خودم انجامش بدم

893
01:03:01,153 --> 01:03:03,689
نباید هیچی بهش بگی

894
01:03:03,723 --> 01:03:08,728
میفهمی ایدی؟
ایدی، گوش کن، می‌فهمی؟

895
01:03:09,429 --> 01:03:10,297
ایدی؟
ایدی؟

896
01:03:25,412 --> 01:03:27,680
چرا ایدی رفت خونه؟

897
01:03:27,713 --> 01:03:29,515
سرگیجه داشت

898
01:03:33,085 --> 01:03:35,222
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

899
01:03:36,323 --> 01:03:38,325
چطور فقط من می‌تونم ببینمش؟

900
01:03:38,358 --> 01:03:39,292
چی رو؟

901
01:03:40,460 --> 01:03:43,463
سرزمینِ تابستان، چطور تو نمی‌تونی؟

902
01:03:44,797 --> 01:03:46,732
شاید به عینک نیاز دارم

903
01:03:49,568 --> 01:03:53,172
فکر کنم یکی میخوادباهام صحبت کنه

904
01:03:57,710 --> 01:04:02,114
این فقط یه داستانه، فقط یه حقه‌ی نوره

905
01:04:04,418 --> 01:04:07,620
مثل سراب توی کویر

906
01:04:13,393 --> 01:04:14,528
واقعی نیست

907
01:04:17,863 --> 01:04:19,198
ولی اگه باشه

908
01:04:20,599 --> 01:04:22,269
اگه یکی باشه

909
01:04:23,236 --> 01:04:25,171
که بخواد باهات صحبت کنه

910
01:04:26,306 --> 01:04:27,706
یکی که فوت کرده

911
01:04:29,742 --> 01:04:31,411
به این معنیه

912
01:04:33,513 --> 01:04:35,248
که دوستت داشته

913
01:04:35,915 --> 01:04:36,782
خیلی زیاد

914
01:04:39,453 --> 01:04:41,687
و می‌خواسته که بدونی

915
01:05:02,442 --> 01:05:04,411
ن برای نه هست

916
01:05:56,363 --> 01:05:58,398
ندو، ندو

917
01:05:58,431 --> 01:06:00,433
ادامه بده، هرکاری می‌خوای بکن

918
01:06:01,767 --> 01:06:05,238
فرانک، فرانک، واقعا متاسفم، فرانک

919
01:06:07,307 --> 01:06:08,542
اگه می‌خوای با کسی صحبت کنی

920
01:06:08,575 --> 01:06:10,377
خوبم مرسی

921
01:06:10,410 --> 01:06:11,278
ببخشید؟

922
01:06:12,111 --> 01:06:13,712
بهش عادت کردم
همه‌چیز روبه‌راهه

923
01:06:13,746 --> 01:06:16,682
نیاز نیست خودت رو دلیر نشون بدی

924
01:06:16,715 --> 01:06:19,919
نیازی نیست، شوک وحشتناکیه

925
01:06:21,754 --> 01:06:22,751
می‌تونم برم؟

926
01:06:22,793 --> 01:06:24,334
معلومه

927
01:08:45,793 --> 01:08:47,001
می‌خوای بری؟

928
01:08:47,043 --> 01:08:48,543
برای دو نفره

929
01:08:48,584 --> 01:08:49,920
مشکلی نیست

930
01:08:51,255 --> 01:08:52,421
می‌تونی بجای من بری اگه می‌خوای

931
01:08:52,455 --> 01:08:53,957
فرانک

932
01:08:53,991 --> 01:08:56,260
فقط داشتم نگاه می‌کردم

933
01:08:56,293 --> 01:08:58,161
نوبتِ توئه

934
01:08:58,195 --> 01:09:00,084
مثلا باید مراقبش باشی

935
01:09:00,127 --> 01:09:02,330
تو آشغالی، فقط بخاطر اینکه دربارش رویاپردازی می‌کنی
(جنسی)

936
01:09:02,362 --> 01:09:03,393
من آشغال نیستم

937
01:09:03,418 --> 01:09:04,584
هستی

938
01:09:04,876 --> 01:09:06,918
اون رفته توی مغزت کی؟

939
01:09:06,959 --> 01:09:08,185
جادوگر اون جادوگر نیست

940
01:09:08,209 --> 01:09:09,512
جادوگر، جادوگر، جادوگر

941
01:09:09,918 --> 01:09:12,084
...اون جادو
جادوگر، جادوگر، جادوگر

942
01:09:12,126 --> 01:09:13,560
جادوگر دروغ‌گو !خفه شو،

943
01:09:13,584 --> 01:09:15,084
خفه شو اون جادوگر نیست

944
01:09:15,126 --> 01:09:17,459
اون یه دروغگوئه، تو حتی متوجه نیستی

945
01:09:18,459 --> 01:09:19,584
تو دروغگویی

946
01:09:20,043 --> 01:09:21,751
اون دروغگوئه فرانک، و انقدر احمقی که نمی‌فهمی

947
01:09:22,243 --> 01:09:23,545
تو فقط حسودیت میشه

948
01:09:23,793 --> 01:09:27,251
حسودیم میشه؟ چرا باید حسودی کنم؟

949
01:09:27,293 --> 01:09:28,834
چون مامان نداری

950
01:09:34,168 --> 01:09:36,103
اون یه دروغگوئه

951
01:09:36,137 --> 01:09:37,571
اون یه دروغگوئه چون پدرت مُرده

952
01:09:37,604 --> 01:09:40,208
و اون حتی بهت نگفته

953
01:09:41,108 --> 01:09:43,577
چی داری میگی؟

954
01:09:45,378 --> 01:09:47,581
چی داری میگی؟

955
01:09:48,448 --> 01:09:52,352
ایدی چی داری میگی؟
پدرم حالش خوبه

956
01:09:52,385 --> 01:09:53,520
اون نمُرده

957
01:09:56,090 --> 01:09:57,959
ایدی، اون نُمرده

958
01:09:57,992 --> 01:09:59,126
یه چیزی بگو

959
01:10:06,501 --> 01:10:08,037
!ایدی یه چیزی بگو

960
01:10:15,745 --> 01:10:17,280
چیشده؟

961
01:10:18,647 --> 01:10:21,449
این چیزی بود که گرفته بودید؟

962
01:10:21,483 --> 01:10:22,517
ببخشید؟

963
01:10:22,550 --> 01:10:24,586
نامه‌ای که از اردوگاهِ مهاجران گرفته بودید
این شکلی بود؟

964
01:10:24,619 --> 01:10:25,587
از وزارت‌خانه بود؟

965
01:10:25,620 --> 01:10:27,622
تو نمی‌تونی بری در خونه‌ی مردم

966
01:10:27,656 --> 01:10:31,459
فقط بهم بگو چطور فهمیدی وقتی برای کَسی انتخابتون کردن؟

967
01:10:31,493 --> 01:10:32,995
وقتی انتخابمون کردن؟

968
01:10:33,029 --> 01:10:34,130
وقتی شما رو برگزیدن

969
01:10:34,163 --> 01:10:38,000
اونا تو رو برنمیگزینن، تو داوطلب میشی

970
01:10:38,034 --> 01:10:40,403
ما داوطلب شدیم، همون‌طور که تو شدی

971
01:10:45,141 --> 01:10:47,676
درست فکر کن، جایی یا کسی هست

972
01:10:47,710 --> 01:10:50,679
که بجز مامانت بخوای بری زندگی کنی

973
01:11:02,391 --> 01:11:03,791
اون نیست

974
01:11:03,825 --> 01:11:06,362
یه 218 به لندن هست ولی همیشه دیر می‌کنه

975
01:11:06,395 --> 01:11:07,596
باید بدوئیم

976
01:11:26,781 --> 01:11:29,718
ایدی، چرا توی مدرسه نیستی؟

977
01:11:29,752 --> 01:11:30,619
ایدی؟

978
01:11:31,986 --> 01:11:32,920
نگفتی

979
01:11:32,954 --> 01:11:33,855
چیو نگفت؟

980
01:11:33,888 --> 01:11:37,026
نگفتی ایدی، بهش نگفتی

981
01:11:37,059 --> 01:11:37,925
کجاست؟

982
01:11:37,959 --> 01:11:38,793
خانم لمب

983
01:11:38,826 --> 01:11:39,662
چی‌شده؟

984
01:11:39,695 --> 01:11:41,796
کجاست ایدی؟

985
01:11:41,829 --> 01:11:43,632
مطمئنی توی قطار بود؟

986
01:11:43,666 --> 01:11:45,967
آره، رئیس ایستگاه گفت یه پسر اون‌جاست

987
01:11:46,001 --> 01:11:47,670
ولی چطور بهش اجازه دادن

988
01:11:47,703 --> 01:11:49,738
تنهایی سوار شه، قانون هست

989
01:11:49,772 --> 01:11:51,939
ببین، ساعت‌ها با ماشین طول می‌کشه

990
01:11:51,973 --> 01:11:54,476
و امن نیست، حتما یه راه دیگه هم هست

991
01:11:54,510 --> 01:11:55,511
مثلا چی؟

992
01:11:57,979 --> 01:12:01,350
بچه‌ی بیچاره، ممکنه هرجایی باشه

993
01:12:45,043 --> 01:12:46,979
نه نه، اون پسر منه

994
01:12:53,418 --> 01:12:54,793
!صبر کن

995
01:13:00,031 --> 01:13:01,209
!فرانک

996
01:13:00,293 --> 01:13:11,418
!عجله کن

997
01:13:11,418 --> 01:13:12,959
!فرانک

998
01:13:14,751 --> 01:13:16,209
این چه کاریه؟
ببخشید

999
01:14:32,793 --> 01:14:33,660
فرانک

1000
01:14:36,880 --> 01:14:37,747
فرانک

1001
01:14:40,116 --> 01:14:41,384
جناب
جناب

1002
01:14:41,418 --> 01:14:42,352
بله خانم؟

1003
01:14:42,385 --> 01:14:43,753
کی توی خونه بود؟
برای کمک اومدیم

1004
01:14:43,787 --> 01:14:45,388
هیچی نمی‌دونم خانم

1005
01:14:45,422 --> 01:14:46,856
ولی همسایه، حتما یکی دیده، باید بدونه

1006
01:14:46,890 --> 01:14:47,824
مامانش این‌جا زندگی می‌کنه

1007
01:14:47,857 --> 01:14:49,292
باید مثل بقیه صبر کنید

1008
01:14:49,325 --> 01:14:49,993
چقدر؟

1009
01:14:50,026 --> 01:14:51,728
وقت می‌بره نمی‌دونم

1010
01:14:51,761 --> 01:14:53,263
معمولا چند روز

1011
01:14:53,296 --> 01:14:56,266
شش خیابون توی لندن دیشب آتیش گرفتن

1012
01:14:56,299 --> 01:15:00,503
یه چیزی بهتون میگم، جزئیات رو بنویسید، و برید خانم

1013
01:15:02,405 --> 01:15:03,406
متاسفم

1014
01:15:07,343 --> 01:15:10,346
!همگی، پناه بگیرید، حالا! حالا

1015
01:15:49,285 --> 01:15:54,290
توی تماس تلفنی قول دادن
مادامی که چیزی بشنون

1016
01:15:56,693 --> 01:15:57,560
فرانک

1017
01:15:59,597 --> 01:16:02,398
اون نمی‌خواست که تو این‌جا باشی

1018
01:16:04,267 --> 01:16:06,604
توی لندن جایی که امن نیست

1019
01:16:10,373 --> 01:16:11,908
بخاطر اون باهام بیا

1020
01:16:14,644 --> 01:16:15,512
لطفا

1021
01:16:35,265 --> 01:16:37,534
می‌خوای موسیقی سیمی بذاریم

1022
01:16:47,251 --> 01:16:48,084
!ماشین رو متوقف کن

1023
01:16:48,117 --> 01:16:48,951
چی؟

1024
01:16:48,985 --> 01:16:50,187
!ماشین رو متوقف کن

1025
01:16:52,321 --> 01:16:53,190
!فرانک

1026
01:16:57,627 --> 01:16:58,494
!فرانک

1027
01:17:03,065 --> 01:17:03,933
!فرانک

1028
01:17:13,042 --> 01:17:13,910
فرانک

1029
01:17:18,548 --> 01:17:19,415
فرانک

1030
01:17:37,301 --> 01:17:38,167
!فرانک

1031
01:17:41,604 --> 01:17:42,471
!فرانک

1032
01:17:43,372 --> 01:17:44,507
!امن نیست

1033
01:17:48,644 --> 01:17:51,414
!می‌دونستی و نگفتی

1034
01:17:51,447 --> 01:17:53,382
می‌خواستم بهت بگم

1035
01:17:55,551 --> 01:17:57,153
نمی‌دونستم چطور بگم

1036
01:18:00,056 --> 01:18:00,923
حسش کردم

1037
01:18:01,624 --> 01:18:02,491
دیدمش

1038
01:18:03,693 --> 01:18:05,494
پدرم توی سرزمینِ تابستان بود

1039
01:18:06,529 --> 01:18:07,396
دیدمش

1040
01:18:09,233 --> 01:18:10,099
اون‌جا

1041
01:18:45,134 --> 01:18:46,002
!فرانک

1042
01:18:47,371 --> 01:18:48,238
فرانک

1043
01:20:13,626 --> 01:20:15,209
این‌جا

1044
01:20:19,626 --> 01:20:21,027
می‌تونم بشینم؟

1045
01:20:35,075 --> 01:20:35,942
فرانک

1046
01:20:38,978 --> 01:20:39,646
متاسفم

1047
01:20:50,590 --> 01:20:52,126
منم پدرم رو از دست دادم

1048
01:20:54,295 --> 01:20:56,963
اون باشکوه بود

1049
01:20:56,996 --> 01:21:00,200
یکی از بزرگترین کشتی‌ها در ناوگان

1050
01:21:03,404 --> 01:21:05,538
یکی از سخت‌ترین چیزها

1051
01:21:05,571 --> 01:21:08,108
این بود که نمی‌دونستیم چطور غمگین باشیم

1052
01:21:09,209 --> 01:21:10,476
اون فقط رفته بود

1053
01:21:13,414 --> 01:21:14,281
بیرون

1054
01:21:18,319 --> 01:21:19,186
جنگ

1055
01:21:23,589 --> 01:21:26,659
می‌دونی، عاشق داستان‌های دریا بود

1056
01:21:29,762 --> 01:21:30,630
نورس‌من
(اسکاندیناوی باستانی)

1057
01:21:33,267 --> 01:21:38,205
اون گفت، وقتی یه وایکینگ میمیره
می‌خوابوننش توی قایقش

1058
01:21:39,139 --> 01:21:43,210
آتیشش میزنن و میفرستنش توی موج‌ها

1059
01:21:43,243 --> 01:21:45,745
آتش روح اون‌ها رو آزاد می‌کنه

1060
01:21:45,778 --> 01:21:49,450
بنابراین اون به بهشت شناور میشه

1061
01:21:49,482 --> 01:21:51,684
پس ما یه قایق براش درست کردیم

1062
01:21:54,288 --> 01:21:56,022
چه نوع قایقی؟

1063
01:21:58,491 --> 01:22:00,560
از کاغذ و چوب

1064
01:22:01,661 --> 01:22:04,431
تا وقتی که شب شد صبر کردیم

1065
01:22:04,465 --> 01:22:08,202
سوزوندیمش و فرستادیمش

1066
01:22:08,235 --> 01:22:11,571
تا وقتی که آخرین غبارها سوختن نگاش کردیم

1067
01:22:12,739 --> 01:22:16,343
بنظرم این راهمون برای خداحافظی بود

1068
01:22:20,513 --> 01:22:21,382
برو

1069
01:22:47,207 --> 01:22:50,543
می‌دونم که ممکنه مدت زمانی این‌جا نمونی

1070
01:22:51,478 --> 01:22:53,080
ولی وقتی که هستی

1071
01:22:54,181 --> 01:22:55,048
مالِ توئه

1072
01:23:21,141 --> 01:23:22,476
این چه نوع هواپیماییه

1073
01:23:22,509 --> 01:23:23,576
تایگر مورف

1074
01:23:24,777 --> 01:23:27,181
یکبار، رفتم توی کابین خلبان؟

1075
01:23:27,214 --> 01:23:28,482
مامانت می‌دونست؟

1076
01:23:28,515 --> 01:23:31,418
نه، اون از هواپیما می‌ترسید

1077
01:23:31,452 --> 01:23:32,652
اون ماشین دوست داشت

1078
01:23:36,557 --> 01:23:38,758
موردِ علاقه‌ای داری؟

1079
01:23:41,462 --> 01:23:42,329
این‌جاست

1080
01:24:09,490 --> 01:24:11,325
خم یا راست

1081
01:24:11,358 --> 01:24:12,559
خم لطفا

1082
01:24:13,793 --> 01:24:15,329
تق تق

1083
01:24:15,362 --> 01:24:16,863
!سالیوان

1084
01:24:16,896 --> 01:24:19,233
فقط می‌خواستم ببینم برگشتید یا نه

1085
01:24:19,266 --> 01:24:22,469
ماجراجوییِ خوبی داشتی، مگه نه؟

1086
01:24:22,503 --> 01:24:24,271
خانم لمب، بنظرتون

1087
01:24:24,304 --> 01:24:28,308
به چوب‌های بیشتری نیاز داریم، می‌تونی بری بیاری؟

1088
01:24:31,278 --> 01:24:33,880
خب، امیدوارم ناراحت نشید

1089
01:24:34,881 --> 01:24:39,785
می‌دونم میخواید چی بگید، می‌دونم اشتباه بود

1090
01:24:39,819 --> 01:24:41,821
ولی نتونستم بهش بگم

1091
01:24:44,625 --> 01:24:47,894
معمولا این چیزا برام اتفاق نمیفته

1092
01:24:49,296 --> 01:24:53,500
هیچکس نمی‌دونه چطور پدر یا مادر باشه، مخصوصا الان

1093
01:24:53,534 --> 01:24:57,504
فقط بیشترین تلاشمون رو می‌کنیم

1094
01:24:57,538 --> 01:25:01,308
ولی شما دوتا، خب، هیچوقت فکر نمی‌کردم اینو بگم

1095
01:25:01,341 --> 01:25:03,876
ولی خدای من، شما خیلی باهم جفتِ خوبی هستید

1096
01:25:06,746 --> 01:25:09,782
اون خیلی خوب از عهده‌ت بر میاد

1097
01:25:09,815 --> 01:25:11,751
اون بهت نیاز خواهد داشت

1098
01:25:12,752 --> 01:25:15,622
دارید کار بزرگی می‌کنید، خانم لمب

1099
01:25:15,656 --> 01:25:17,257
الیس

1100
01:25:17,291 --> 01:25:17,957
الیس

1101
01:25:20,793 --> 01:25:22,728
کی فکرش رو می‌کرد؟

1102
01:25:22,762 --> 01:25:23,597
آره باید مراقب باشید

1103
01:25:23,630 --> 01:25:25,232
یا براتون یه قطارِ کامل مهاجر میارن :))

1104
01:25:25,265 --> 01:25:26,832
نه نه، واقعا نمی‌تونم

1105
01:25:26,866 --> 01:25:30,671
شوخی کردم، شوخی کردم، جرأت ندارن

1106
01:25:47,688 --> 01:25:49,889
چراغ‌ها رو روشن گذاشتی؟

1107
01:25:49,922 --> 01:25:51,258
نه نذاشتم

1108
01:26:08,908 --> 01:26:09,775
!مامانی

1109
01:26:11,345 --> 01:26:12,011
!فرانک

1110
01:26:12,044 --> 01:26:12,912
مامانی

1111
01:26:37,337 --> 01:26:38,472
سلام الیس

1112
01:26:50,083 --> 01:26:52,552
داشتیم یه هواپیما درست می‌کردیم

1113
01:26:55,821 --> 01:26:57,624
چه جور هواپیمایی

1114
01:27:02,729 --> 01:27:04,331
یکی مثل مال بابا

1115
01:27:05,831 --> 01:27:06,832
برای اونه

1116
01:27:10,637 --> 01:27:12,439
هنوز تموم نشده

1117
01:28:41,927 --> 01:28:43,130
بابت شوهرت

1118
01:28:44,197 --> 01:28:45,866
خیلی متاسفم

1119
01:28:51,605 --> 01:28:52,606
ممنونم

1120
01:28:54,141 --> 01:28:56,076
که از فرانک نگه‌داری کردی

1121
01:28:58,512 --> 01:29:01,715
می‌دونستم اگه اتفاقی برامون بیفته

1122
01:29:03,916 --> 01:29:08,221
تو تنها کسی هستی که بهش اعتماد دارم ازش نگه‌داری کنه

1123
01:29:08,255 --> 01:29:09,989
ممکن بود بمیره

1124
01:29:12,726 --> 01:29:14,927
اگه انقدر احمق نبودم

1125
01:29:17,831 --> 01:29:19,166
متاسفم

1126
01:29:19,199 --> 01:29:20,065
ال

1127
01:29:21,768 --> 01:29:23,437
تو جونش رو نجات دادی

1128
01:29:27,908 --> 01:29:28,775
ممنونم

1129
01:29:31,878 --> 01:29:32,746
متاسفم

1130
01:29:40,086 --> 01:29:43,563
یه کهنه‌ی چای این‌جا بود

1131
01:29:43,623 --> 01:29:47,828
می‌تونی از دستمال استفاده کنی، مثل یه آدمِ عادی

1132
01:30:41,681 --> 01:30:42,749
گمشو

1133
01:30:45,017 --> 01:30:48,788
دوباره داری می‌نویسی؟
ممکنه هر لحظه برسه

1134
01:30:48,822 --> 01:30:52,626
پس برو و انقدر حواسم رو پرت نکن

1135
01:30:52,659 --> 01:30:54,561
خوشم میاد حواست رو پرت می‌کنم

1136
01:30:54,594 --> 01:30:55,262
اوه

1137
01:30:57,062 --> 01:31:00,567
اینو ببین، ممکنه از این یکی لذت ببرم

1138
01:31:02,168 --> 01:31:05,939
نه وقتی که ببینی چطور راجبت نوشتم

1139
01:31:05,972 --> 01:31:10,944
فکر می‌کردم من یه شیر زنم، که پیدات کردم، مثل پیرو

1140
01:31:10,977 --> 01:31:13,980
عه جدی؟
تا توی یه کتاب‌فروشی سکندری خوردی

1141
01:31:14,014 --> 01:31:16,616
یک تماس با ناشر برقرار کردی

1142
01:31:16,650 --> 01:31:18,652
به سختی تو رو واجد شرایط اگاستا کریستی می‌کنه
(نویسنده)

1143
01:31:18,685 --> 01:31:22,756
سکندری خوردم، هیچیش تصادفی نبود

1144
01:31:24,624 --> 01:31:27,627
بیست و سومین کتاب‌فروشی‌ای بود که دنبالت اومدم

1145
01:31:34,334 --> 01:31:36,603
هیچوقت اینو بهم نگفته بودی

1146
01:31:41,141 --> 01:31:42,008
بریم

1147
01:31:45,912 --> 01:31:47,981
میام دنبالت

1148
01:32:35,295 --> 01:32:36,896
تمومش کردم

1149
01:32:36,930 --> 01:32:39,299
باور می‌کنی؟

1150
01:32:39,332 --> 01:32:41,067
می‌تونم یه نگاهی بندازم؟

1151
01:32:52,118 --> 01:32:55,418
"برای فرانک"
"چون داستان‌ها باید از یه جایی نشأت بگیرن"

1152
01:33:00,820 --> 01:33:01,688
بجنب

1153
01:33:02,489 --> 01:33:04,691
فکر کردم میریم چیپس بخوریم

1154
01:33:09,573 --> 01:33:25,573
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

