﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:14,024
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:16,411 --> 00:00:20,814
‫"عشق، نامیست برای میل به کمال"
‫افلاطون، ضیافت

3
00:00:23,916 --> 00:00:27,083
‫بنا بر باور یونانیان باستان
‫انسان ها چهار دست،

4
00:00:27,166 --> 00:00:29,875
‫چهار پا و یه سر با دو صورت داشتند.

5
00:00:30,666 --> 00:00:31,791
‫ما خوشحال بودیم.

6
00:00:32,791 --> 00:00:33,791
‫کامل بودیم.

7
00:00:34,541 --> 00:00:36,208
‫به قدری کامل بودیم که خدایان،

8
00:00:36,291 --> 00:00:40,083
‫ترسیدند که کمال ما، ما رو از نیایش بی
‫نیاز کنه، برای همین ما رو نصف کردند...

9
00:00:42,791 --> 00:00:45,833
‫ما رو نصفه نیمه رها کردند
‫که توی زمین بدبختی بکشیم.

10
00:00:48,833 --> 00:00:49,916
‫و برای همیشه شوق وصال
‫داشته باشیم.

11
00:00:54,166 --> 00:00:55,166
‫شوق وصال

12
00:01:03,750 --> 00:01:05,291
‫شوق وصال...

13
00:01:13,833 --> 00:01:15,541
‫برای رسیدن به نیمه دیگرمون.

14
00:01:19,416 --> 00:01:21,958
‫گفته شده وقتی که یه
‫نیمه، اون یکی رو پیدا کنه...

15
00:01:24,458 --> 00:01:26,208
‫یه درک ناگفتنی اتفاق میوفته.

16
00:01:27,458 --> 00:01:28,458
‫یه اتحاد.

17
00:01:29,250 --> 00:01:31,625
‫و هر کدوم از دو نیمه لذتی
‫از این بالاتر رو...

18
00:01:32,916 --> 00:01:33,916
‫تجربه نمیکنن.

19
00:01:37,375 --> 00:01:38,458
‫البته...

20
00:01:38,958 --> 00:01:40,791
‫یونانیان باستان هیچ
‫وقت به دبیرستان نرفتند.

21
00:01:43,791 --> 00:01:44,625
‫خوش گذشت.

22
00:01:44,708 --> 00:01:45,583
‫بد نبود.

23
00:01:45,666 --> 00:01:46,958
‫و گرنه میفهمیدن...

24
00:01:49,833 --> 00:01:50,833
‫اه.

25
00:01:52,500 --> 00:01:54,940
‫... ما به خدایان نیازی نداریم
‫که به زندگیمون گند بزنیم.

26
00:01:57,948 --> 00:02:01,333
‫<font color="#ff8000">نصفش</font>

27
00:02:09,500 --> 00:02:10,708
‫اگه نظر منو بخوای...

28
00:02:11,416 --> 00:02:14,541
‫مردم زیادی وقت صرف میکنن که
‫کسی رو که اونا رو کامل کنه پیدا کنند.

29
00:02:15,541 --> 00:02:17,500
‫چند نفر عشق بی نقص رو پیدا کردن؟

30
00:02:19,416 --> 00:02:20,541
‫و اگه پیدا کردن...

31
00:02:22,125 --> 00:02:23,333
‫چند نفر عشقشون ابدی شد؟

32
00:02:25,625 --> 00:02:28,916
‫اینم یه دلیل دیگه که نظریه کامو رو در مورد
‫غیر منطقی و بی معنا بودن زندگی...
‫[آلبر کامو نویسنده و فیلسوف]

33
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
‫ تایید میکنه.

34
00:02:36,916 --> 00:02:40,625
‫و دوستای من، این نمره 20 ترین
‫فلسفه عشقی بود که شنیدید.

35
00:02:41,833 --> 00:02:44,416
‫یا نمره 18. اگه خانوم
‫جی حالش خوب نباشه.

36
00:02:45,750 --> 00:02:49,125
‫در هر صورت اگه نمره بالا
‫نگیری، پولشو نمیخواد بدی.

37
00:03:18,833 --> 00:03:23,375
‫در بیرون، سگان، جادوگران
‫و افراد فاسد الاخلاق هستند.

38
00:03:23,458 --> 00:03:26,458
‫و هر کسی که دروغ گفتن رو دوست داره...

39
00:03:32,583 --> 00:03:34,000
‫الی چو!

40
00:03:34,083 --> 00:03:36,958
‫چاگی چاگی چو چو!

41
00:03:50,291 --> 00:03:53,750
‫عالیه. خیلی تاثیرگذار بود.

42
00:03:53,833 --> 00:03:54,833
‫در ادامه...

43
00:03:55,333 --> 00:03:56,750
‫برنامه نمایش استعداد زمستانه.

44
00:03:56,833 --> 00:03:58,791
‫برای همه سال بالایی ها اجباریه.

45
00:03:58,875 --> 00:04:03,333
‫این آخرین فرصته که استعدادهاتون
‫رو اجبارا به نمایش بگذارید.

46
00:04:03,916 --> 00:04:07,791
‫دوباره میگم، قبل از استفاده
‫از ساز توبا، اونا رو چک کنید.

47
00:04:07,875 --> 00:04:11,916
‫اونا ابزار موسیقی ظریفی هستند.

48
00:04:12,000 --> 00:04:13,041
‫یه خبر بدی دارم.

49
00:04:13,583 --> 00:04:17,000
‫یه نفر نوشیدنی دکتر پپر خودش
‫رو توی قفسه انبار جا گذاشته.

50
00:04:18,125 --> 00:04:21,875
‫دنیایی بدون فلوت رو تصور کنید...

51
00:04:21,958 --> 00:04:24,726
‫- پیامای منو رو حالت بی صدا گذاشتی بروس؟
‫- نه کیتلین، این کارو نکردم.

52
00:04:24,750 --> 00:04:27,416
‫من میفهمم اگه این کارو کرده باشی بروس.

53
00:04:29,500 --> 00:04:31,583
‫والدین جری توی اسپوکان هستند...

54
00:04:31,666 --> 00:04:33,426
‫من ایکس باکس رو میارم.

55
00:04:37,900 --> 00:04:41,122
‫میخوای بریم مراسم اکتبر فلینگ؟

56
00:04:42,791 --> 00:04:44,166
‫... لطفا برش گردونید.

57
00:04:44,250 --> 00:04:45,958
‫سوالی پرسیده نمیشه.

58
00:04:47,250 --> 00:04:48,291
‫مشکلی هست؟

59
00:04:48,375 --> 00:04:50,958
‫نه آقای فلورس.

60
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
‫در ادامه، ما یه مشکلی داریم...

61
00:04:53,916 --> 00:04:56,875
‫شنیدم خواهرش همراه اعضای کلیسا رفته سیاتل.

62
00:04:56,958 --> 00:04:59,083
‫اون دانشجوی جامعه شناسیه

63
00:05:06,125 --> 00:05:08,791
‫هی. برسون بهش.

64
00:05:10,208 --> 00:05:12,583
‫- فکر کنم دارم کر میشم.
‫- خیلی ممنون.

65
00:05:12,875 --> 00:05:16,250
‫ولی جدی میگم، وقتی که بزرگتر شدم

66
00:05:16,333 --> 00:05:18,541
‫اصلا شبیه الانم نیستم، میدونی چی میگم؟

67
00:05:18,625 --> 00:05:19,500
‫استر!

68
00:05:19,583 --> 00:05:22,916
‫- باید همیشه از زندگی لذت ببری.
‫- همیشه سرش توی کتابه.

69
00:05:23,125 --> 00:05:26,142
‫- باید زندگیتو بکنی
‫- گروه کر بایستید.

70
00:05:26,166 --> 00:05:28,125
‫همه صفحه 49 رو بیارن.

71
00:05:35,875 --> 00:05:40,125
‫♪ You fill up my senses ♪

72
00:05:40,791 --> 00:05:44,833
‫♪ Like a night in a forest ♪

73
00:05:45,833 --> 00:05:50,208
‫♪ Like the mountains in springtime ♪

74
00:05:50,791 --> 00:05:55,416
‫♪ Like a walk in the rain ♪

75
00:05:55,875 --> 00:05:59,958
‫♪ Like a storm in the desert... ♪

76
00:06:00,041 --> 00:06:02,392
‫اگه تا الان نفهمیدید بهتون بگم...

77
00:06:02,416 --> 00:06:03,750
‫... این یه داستان عاشقانه نیست.

78
00:06:03,833 --> 00:06:05,666
‫شماها مردید یا یه مشت بازنده؟

79
00:06:05,750 --> 00:06:08,142
‫- زود باشید دخترا، بدوئید!
‫-  دارم میام!

80
00:06:08,166 --> 00:06:11,291
‫یا اون داستان عاشقانه ای نیست
‫که هر کسی به هر چی بخواد برسه.

81
00:06:11,375 --> 00:06:14,916
‫♪ Come fill me again ♪

82
00:06:15,000 --> 00:06:16,208
‫مانسکی!

83
00:06:16,291 --> 00:06:20,000
‫♪ Come let me love you... ♪

84
00:06:28,095 --> 00:06:31,790
‫ثبت نام برنامه نمایش استعداد زمستانه
‫(اجباری)

85
00:06:34,750 --> 00:06:38,166
‫به عدم وجود عذاب الهی توی "خروج ممنوع" توجه کنید.
‫[نمایشنامه ای از ژان پل سارتر، نویسنده و فیلسوف]

86
00:06:38,250 --> 00:06:40,666
‫ما منشا جهنم خودمون هستیم.

87
00:06:45,625 --> 00:06:50,458
‫تا دوشنبه پونصد کلمه در مورد میل
‫سرکوب شده توی نوشته های سارتر بنویسید.

88
00:06:52,500 --> 00:06:56,708
‫- شش دید متفاوت به افلاطون. جالبه.
‫-  فقط یکی نوشتم.

89
00:06:56,791 --> 00:06:58,708
‫آره جون عمت.

90
00:06:59,250 --> 00:07:00,450
‫چرا هیچ وقت منو لو نمیدی؟

91
00:07:00,500 --> 00:07:03,666
‫و مجبور بشم نوشته های چرت اونا رو بخونم؟

92
00:07:08,250 --> 00:07:10,500
‫- میدونی که من میرم ای داب
‫- خیلی حیفه.

93
00:07:10,583 --> 00:07:11,833
‫بورسیه کامل شدم.

94
00:07:11,916 --> 00:07:14,666
‫میتونم خونه زندگی کنم و به
‫علاوه میتونم توی اسکوهیمش بمونم.

95
00:07:14,750 --> 00:07:17,250
‫- اسکوهیمش جهنمه.
‫- اونقدر هم بد نیست.

96
00:07:17,375 --> 00:07:19,708
‫خب، خیلی هم خوب
‫نیست. اما چیزیه که شده.

97
00:07:19,791 --> 00:07:22,333
‫من چهار سال از بهترین
‫سالای عمرمو توی گرینل بودم.

98
00:07:22,416 --> 00:07:24,500
‫حالا ببین چی شدی،
‫برگشتی به اسکوهیمش جهنمی.

99
00:07:25,541 --> 00:07:27,916
‫حق با توئه. سمت علوم مقدماتی نرو.

100
00:07:28,000 --> 00:07:30,458
‫- سعی نکن تا آخر هفته اخراج بشی.
‫- شوخیت گرفته؟

101
00:07:30,541 --> 00:07:33,541
‫همه توی این شهر از خدا میترسن،
‫اما میدونی خدا از کی میترسه؟

102
00:07:34,125 --> 00:07:35,291
‫اتحادیه معلما.

103
00:07:37,083 --> 00:07:39,916
‫چاگی چاگی چو چو.

104
00:07:45,750 --> 00:07:46,750
‫هی!

105
00:07:47,625 --> 00:07:48,625
‫هی.

106
00:07:50,250 --> 00:07:51,250
‫هی!

107
00:07:51,666 --> 00:07:52,666
‫هی!

108
00:07:53,666 --> 00:07:54,666
‫صبر کن!

109
00:07:58,333 --> 00:07:59,333
‫اوه!

110
00:08:00,000 --> 00:08:01,333
‫چه مرگته تو؟

111
00:08:01,416 --> 00:08:03,333
‫ببخشید. من...

112
00:08:04,583 --> 00:08:05,583
‫اوه...

113
00:08:10,083 --> 00:08:12,791
‫ده دلار برای سه صفحه،
‫بیست دلار برای سه تا ده صفحه.

114
00:08:12,875 --> 00:08:14,035
‫بیشتر از ده صفحه انجام نمیدم.

115
00:08:14,083 --> 00:08:15,500
‫نه، من نمیخوام تقلب کنم.

116
00:08:15,583 --> 00:08:17,666
‫هیچ کسی نمیخواد.
‫برای چه کلاسی میخوای؟

117
00:08:17,750 --> 00:08:19,833
‫نه... این...

118
00:08:20,833 --> 00:08:22,375
‫- این چیه؟
‫- یه نامه.

119
00:08:23,041 --> 00:08:25,833
‫- این روزا کی نامه مینویسه؟
‫- فکر کردم به نظر عاشقانه میاد.

120
00:08:31,000 --> 00:08:33,416
‫- نمیتونم کمکت کنم.
‫- فقط به چند تا کلمه احتیاج دارم.

121
00:08:33,500 --> 00:08:35,083
‫من نامه نمینویسم برای استر فل...

122
00:08:35,625 --> 00:08:36,625
‫برای یه دختر.

123
00:08:37,041 --> 00:08:39,642
‫این اشتباهه. یه نامه چیز
‫شخصیه. باید موثق باشه.

124
00:08:39,666 --> 00:08:42,416
‫- اینجوری بشه عالیه.
‫- نه! من نمیتونم کمکت کنم که...

125
00:08:43,416 --> 00:08:46,125
‫یه اصطلاح نامه بگیر، غلط های
‫املاییت رو اصلاح کن. موفق باشی رومئو.

126
00:08:46,916 --> 00:08:49,583
‫نه، میتونم پول بیشتری
‫بدم که نامه موثق باشه.

127
00:09:01,166 --> 00:09:03,250
‫به شرکت برق زنگ زدی؟

128
00:09:05,416 --> 00:09:07,083
‫اونا لهجه منو نفهمیدن.

129
00:09:09,041 --> 00:09:10,041
‫سعی کردی درست حرف بزنی؟

130
00:09:10,791 --> 00:09:11,875
‫هیس.

131
00:09:12,500 --> 00:09:13,625
‫بهترین قسمتشه.

132
00:09:15,333 --> 00:09:18,250
‫"فکر میکنم این شروع یه دوستی زیباست"

133
00:09:24,416 --> 00:09:26,791
‫من فردا زنگ میزنم.

134
00:09:38,625 --> 00:09:41,125
‫شرکت برق اینلند.

135
00:09:41,208 --> 00:09:43,750
‫من برای حساب 460A38 زنگ زدم.

136
00:09:43,833 --> 00:09:44,666
‫لطفا گوشی دستتون.

137
00:09:46,375 --> 00:09:48,101
‫لطفا قسمت درخواستی رو دوباره وارد کنید.

138
00:09:48,125 --> 00:09:49,458
‫قبض. تمدید برق.

139
00:09:49,541 --> 00:09:50,375
‫لطفا گوشی دستتون.

140
00:10:15,250 --> 00:10:17,041
‫این راهروها خیلی بدن.

141
00:10:20,125 --> 00:10:21,125
‫من الی چو هستم.

142
00:10:21,708 --> 00:10:22,708
‫آره، میدونم.

143
00:10:23,583 --> 00:10:27,458
‫تو چهارساله که هر یکشنبه توی
‫مراسم کلیسای پدرم آهنگ میزنی.

144
00:10:29,041 --> 00:10:32,500
‫تو کافر مورد علاقه اونی. نمیتونه
‫با نوازنده های معمولی کنار بیاد.

145
00:10:33,041 --> 00:10:34,208
‫حتی اگه دیندار باشن.

146
00:10:37,916 --> 00:10:39,000
‫بازمانده روز
‫[کتابی از کازو ایشی گورو]

147
00:10:39,958 --> 00:10:40,958
‫عاشقش بودم.

148
00:10:41,375 --> 00:10:44,000
‫خیلی توش میل سرکوب شده داره.

149
00:11:00,541 --> 00:11:01,791
‫من الی چو هستم.

150
00:11:02,166 --> 00:11:05,416
‫بله میدونم، قبضتون سه
‫ماهه پرداخت نشده خانم چو.

151
00:11:05,500 --> 00:11:09,583
‫اگه حداقل 50 دلار پرداخت
‫نکنید، برق شما تا فردا قطع میشه.

152
00:11:15,958 --> 00:11:19,041
‫پنجاه دلار میگیرم، یه نامه
‫مینویسم. بعدش پای خودته.

153
00:11:19,125 --> 00:11:20,125
‫آخ جون!

154
00:11:26,541 --> 00:11:29,541
‫"استر فلورز عزیز،
‫فکر میکنم خیلی زیبایی.

155
00:11:29,625 --> 00:11:31,458
‫حتی اگه زشت بودی،
‫میخواستم تو رو بشناسم،

156
00:11:31,541 --> 00:11:33,625
‫چون باهوش و مهربون هم هستی.

157
00:11:33,708 --> 00:11:36,208
‫پیدا کردن همه این چیزا
‫توی یه دختر آسون نیست.

158
00:11:36,291 --> 00:11:39,333
‫اما حتی اگه دو تا از این خصوصیت
‫ها رو داشتی، بازم تو رو میخواستم.

159
00:11:39,416 --> 00:11:41,833
‫البته محض اطلاعت هر سه تا خصوصیت رو داری."

160
00:11:44,458 --> 00:11:45,791
‫اون هر سه خصوصیت رو داره.

161
00:11:46,833 --> 00:11:48,000
‫مرسی از توضیحت.

162
00:11:50,125 --> 00:11:51,125
‫"در مورد من:

163
00:11:51,625 --> 00:11:53,750
‫بعضیا فکر میکنن من
‫نازترین بچه خانوادم هستم.

164
00:11:54,250 --> 00:11:55,708
‫منظورم از بعضیا مادربزرگمه...

165
00:11:56,416 --> 00:11:57,500
‫که الان مرده.

166
00:11:58,166 --> 00:11:59,958
‫مادربزرگ مرحومم رو ولش کن.

167
00:12:00,583 --> 00:12:04,208
‫چیزی که میگم اینه که من از سیب زمینی سرخ کرده
‫خوشم میاد. دوست دارم اونا رو بزنم توی میلک شیک.

168
00:12:04,291 --> 00:12:05,291
‫این عجیبه؟

169
00:12:05,666 --> 00:12:07,083
‫راستش خیلی خوشمزست.

170
00:12:07,166 --> 00:12:08,886
‫دوست داری بعضی وقتا با من امتحانش کنی؟

171
00:12:08,958 --> 00:12:12,500
‫من به طور پاره وقت کار میکنم و یه
‫ماشین دارم. هر وقت خواستی ببینیم بگو.

172
00:12:12,583 --> 00:12:13,583
‫ممنون.

173
00:12:14,125 --> 00:12:16,583
‫پال مانسکی، بازیکن حمله سمت چپ...

174
00:12:17,166 --> 00:12:18,166
‫بازی راگبی."

175
00:12:20,833 --> 00:12:23,500
‫- پس چیزی که میخوای بگی اینه که...
‫- من عاشقشم.

176
00:12:24,750 --> 00:12:26,208
‫تا حالا باهاش حرف زدی؟

177
00:12:27,750 --> 00:12:29,125
‫من خوب نمیتونم حرف بزنم.

178
00:12:29,708 --> 00:12:31,166
‫اما میدونی که عاشقشی؟

179
00:12:31,583 --> 00:12:33,625
‫میدونم که وقتی بیدار
‫میشم به اون فکر میکنم.

180
00:12:34,291 --> 00:12:36,000
‫و وقتی که ورزش میکنم.

181
00:12:36,625 --> 00:12:39,500
‫و وقتی که سوسیس های مامانم
‫رو میخورم، و وقتی که دعا میکنم...

182
00:12:39,583 --> 00:12:41,833
‫این یعنی لجبازی، نه عاشق.

183
00:12:41,916 --> 00:12:42,958
‫نه، این عشقه.

184
00:12:43,708 --> 00:12:45,083
‫عشق تو رو خل و چل میکنه.

185
00:12:46,583 --> 00:12:47,791
‫تو خل و چل نمیشی؟

186
00:12:48,375 --> 00:12:49,375
‫نه.

187
00:12:51,041 --> 00:12:53,541
‫این قسمت باید...

188
00:12:53,625 --> 00:12:55,708
‫البته این سیب زمینی سرخ
‫کرده به نظر خوب میاد.

189
00:12:55,875 --> 00:12:57,125
‫این جمله غلطه.

190
00:12:57,208 --> 00:12:58,500
‫آها، فهمیدم.

191
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
‫چیو فهمیدی؟

192
00:12:59,541 --> 00:13:00,875
‫تو هیچ وقت عاشق نشدی.

193
00:13:06,958 --> 00:13:09,517
‫میخوای در مورد عشق بدونی؟
‫برات یه نامه در مورد عشق مینویسم.

194
00:13:09,541 --> 00:13:13,291
‫اگه میخوای اونو عاشق
‫من کنی، اینجوری نذار برو.

195
00:13:23,125 --> 00:13:26,208
‫این حتی آمریکایی نیست. چطور
‫میخوای انگلیسی یاد بگیری؟

196
00:13:26,291 --> 00:13:27,291
‫هیس.

197
00:13:28,125 --> 00:13:29,375
‫بهترین قسمتش داره میاد.

198
00:13:31,625 --> 00:13:33,250
‫"شوق...

199
00:13:33,333 --> 00:13:36,250
‫شوق موجی از عشق که در من متورم میشه."

200
00:13:46,625 --> 00:13:47,708
‫تو نامه رو مهر و موم کردی.

201
00:13:48,291 --> 00:13:49,458
‫نه، مطمئنم که خوبه.

202
00:13:49,541 --> 00:13:50,625
‫پولشو بفرست.

203
00:13:53,873 --> 00:14:00,045
‫"در عشق، شخص ابتدا خودش رو گول میزنه... و در
‫انتها بقیه رو. این چیزیه که دنیا بهش میگه عاشقی"
‫اسکار وایلد [شاعر ایرلندی]

204
00:14:02,583 --> 00:14:03,583
‫هی!

205
00:14:03,875 --> 00:14:05,750
‫اون جوابمو نوشت.

206
00:14:12,833 --> 00:14:14,500
‫منم از ویم وندرس خوشم میاد.
‫[کارگردان آلمانی]

207
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
‫البته مثل تو ازش سرقت ادبی نمیکنم.

208
00:14:16,916 --> 00:14:19,541
‫ویم وندرز کیه، چرا از روی اون تقلب کردی؟

209
00:14:19,875 --> 00:14:22,666
‫- من از روش تقلب نکردم.
‫- نه، من رفتم دنبال معنی سرقت ادبی گشتم.

210
00:14:23,125 --> 00:14:24,875
‫- یه جورایی ازش تقلب کردم.
‫- من بهت پول دادم!

211
00:14:24,958 --> 00:14:26,500
‫- اما این خوبه.
‫- چطور؟

212
00:14:27,416 --> 00:14:28,416
‫این...

213
00:14:29,125 --> 00:14:31,541
‫این مثل یه بازیه. اون
‫داره ما رو به چالش میکشه.

214
00:14:32,208 --> 00:14:33,416
‫اما از یه جهت خوب.

215
00:14:35,541 --> 00:14:36,541
‫پس...

216
00:14:37,166 --> 00:14:38,958
‫ما هنوز شانس داریم.

217
00:14:39,041 --> 00:14:40,625
‫آره.

218
00:14:41,541 --> 00:14:43,000
‫داریم. پس...

219
00:14:44,250 --> 00:14:45,250
‫آخ جون

220
00:14:52,166 --> 00:14:53,833
‫بچرخ تا بچرخیم استر فلورز.

221
00:14:54,875 --> 00:14:56,000
‫بچرخ تا بچرخیم.

222
00:14:57,125 --> 00:15:00,833
‫"استر عزیز: باشه، مچمو گرفتی.

223
00:15:00,916 --> 00:15:03,750
‫من بعضی وقتا پشت
‫کلمات بقیه قایم میشم.

224
00:15:04,333 --> 00:15:06,791
‫چون اولا، من هیچی در مورد عشق نمیدونم.

225
00:15:08,291 --> 00:15:10,750
‫من 17 سالمه. کل عمرم رو
‫توی اسکوهیمش زندگی کردم.

226
00:15:10,833 --> 00:15:11,708
‫خیلی داغونه.

227
00:15:11,791 --> 00:15:13,916
‫- داغون نیست.
‫- شدیدا داغونه.

228
00:15:14,000 --> 00:15:15,833
‫ازش بخواه که منو ببینه.

229
00:15:17,750 --> 00:15:19,166
‫دقیقا...

230
00:15:19,750 --> 00:15:20,750
‫همو دیدن یعنی چی؟

231
00:15:21,083 --> 00:15:23,083
‫همو دیدنه دیگه.

232
00:15:23,583 --> 00:15:26,375
‫- اما ببینیش چکار میکنی؟
‫- مانسکی، چه خبر؟

233
00:15:26,750 --> 00:15:28,541
‫داشتم اعتراف میکردم.

234
00:15:28,625 --> 00:15:30,750
‫- میخوای بریم پیش جویی؟
‫- آره.

235
00:15:32,916 --> 00:15:34,583
‫من با دوستام میگردم.

236
00:15:36,333 --> 00:15:38,500
‫سرم به کار خودمه.

237
00:15:46,250 --> 00:15:47,583
‫من یه آدم...

238
00:15:48,125 --> 00:15:49,791
‫- پاولی!
‫- ... ساده هستم.

239
00:15:49,875 --> 00:15:51,035
‫بیا این گوشت رو چرخ کن.

240
00:15:56,458 --> 00:15:57,500
‫که به این معناست...

241
00:15:58,333 --> 00:16:00,333
‫اگه میدونستم عشق چیه،

242
00:16:00,958 --> 00:16:02,375
‫از خودم نقل قول میکردم."

243
00:16:02,875 --> 00:16:06,000
‫همینجا بمون. آدما، آب
‫و هواش همه چی خوبه.

244
00:16:07,000 --> 00:16:08,375
‫چرا باید بریم؟

245
00:16:16,708 --> 00:16:18,083
‫پیس!

246
00:16:19,416 --> 00:16:20,416
‫اینجام!

247
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
‫این توهین به مقدسات نیست؟

248
00:16:27,000 --> 00:16:28,166
‫اون جواب داده.

249
00:16:31,875 --> 00:16:33,000
‫"پاول عزیز...

250
00:16:33,083 --> 00:16:36,791
‫میدونی برای خمیازه کشیدن
‫11 تا ماهیچه حرکت میکنن؟

251
00:16:37,041 --> 00:16:39,833
‫این یه نکته عجیبیه که یادم میاد

252
00:16:39,916 --> 00:16:42,309
‫برا این که...

253
00:16:42,333 --> 00:16:43,791
‫... خمیازه نکشم."

254
00:16:44,250 --> 00:16:46,625
‫ما باور داریم که خدا ما رو دوست داره.

255
00:16:46,708 --> 00:16:48,333
‫"یا این که احساس واقعیم رو نشون ندم."

256
00:16:48,416 --> 00:16:51,083
‫- ما کورکورانه باور داریم...
‫- "پس آره...

257
00:16:51,875 --> 00:16:53,750
‫منم از کلمات بقیه استفاده میکنم."

258
00:16:53,833 --> 00:16:56,153
‫... تصور کن چطور شن
‫مناسب زندگیت رو تغییر میده.

259
00:16:56,208 --> 00:16:58,750
‫عزیزم، صاف بشین لطفا.

260
00:17:01,208 --> 00:17:02,500
‫مثل یه خانم.

261
00:17:04,000 --> 00:17:05,416
‫"وقتی تو یه دختر زیبا هستی...

262
00:17:06,708 --> 00:17:08,666
‫و میدونم با گفتن این مغرور به نظر میام،

263
00:17:09,541 --> 00:17:11,875
‫اما برای همینه که به من
‫نامه مینویسی، مگه نه؟"

264
00:17:15,583 --> 00:17:18,541
‫وقتی یه دختر خوشگل هستی،
‫بقیه میخوان بهت یه چیزایی بدن."

265
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
‫خیلی بهت میاد.

266
00:17:23,416 --> 00:17:25,583
‫- "ولی چیزی که واقعا میخوان..."
‫- اوه.

267
00:17:25,666 --> 00:17:27,083
‫... اینه که تو مثل اونا بشی."

268
00:17:27,166 --> 00:17:28,166
‫ممنون.

269
00:17:28,666 --> 00:17:31,000
‫" نه این از اونا خوشت بیاد،

270
00:17:31,083 --> 00:17:34,500
‫میخوان که ظاهرت مثل اونا بشه."

271
00:17:35,041 --> 00:17:36,041
‫یعنی...

272
00:17:36,375 --> 00:17:38,333
‫خیلی بهت میاد.

273
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
‫اوه.

274
00:17:40,708 --> 00:17:42,541
‫منظورت اینه الان بپوشمش؟

275
00:17:43,625 --> 00:17:50,666
‫<font color="#e80c0c">توجه</font>
زیرنویس در بخش هایی از فیلم هماهنگ نبوده و بایستی به صورت دستی در لحظه هماهنگ شود
<font color="#6ff6ff">برای تنظیم و هماهنگی دستی زیرنویس روی فیلم به آموزش موجود درسایت فیلمکیو مراجع کنید</font>

276
00:17:52,916 --> 00:17:54,708
‫♪ Check me out, check me out ♪

277
00:17:54,791 --> 00:17:56,583
‫♪ I'm underground... ♪

278
00:17:57,166 --> 00:17:58,791
‫"پس من شبیه خیلیا هستم

279
00:18:00,333 --> 00:18:02,541
‫که باعث میشه هیچکی نباشم"

280
00:18:03,583 --> 00:18:06,625
‫♪ Every inch of my design
‫Is far from grace... ♪

281
00:18:09,125 --> 00:18:10,208
‫

282
00:18:11,750 --> 00:18:13,875
‫- میتونم الان بهش پیام بدم؟
‫- خیلی زوده.

283
00:18:14,750 --> 00:18:15,750
‫نه، این کارو میکنم.

284
00:18:15,791 --> 00:18:17,791
‫اگه میخوای فکر کنه مثل بقیه ای بده.

285
00:18:33,250 --> 00:18:36,916
‫"من قبلا خیلی در مورد معنای
‫همرنگ جماعت شدن فکر نکرده بودم.

286
00:18:37,625 --> 00:18:39,791
‫چیز خوبی که در مورد متفاوت بودن هست

287
00:18:39,875 --> 00:18:42,083
‫اینه که هیچ کسی انتظار
‫نداره تو مثل اونا باشی."

288
00:18:42,458 --> 00:18:44,083
‫هی، صبر کن بیام!

289
00:18:44,958 --> 00:18:47,791
‫" مگه این طور نیست که همه
‫فکر نمیکنن که متفاوتن، اما...

290
00:18:47,875 --> 00:18:50,291
‫تقریبا همه ما مثل هم متفاوتیم؟"

291
00:18:50,833 --> 00:18:52,309
‫"دختری داره اینو میگه که

292
00:18:52,333 --> 00:18:54,750
‫در قله محبوبیت قراره داره."

293
00:18:54,833 --> 00:18:55,833
‫عزیزم!

294
00:18:56,791 --> 00:18:58,166
‫بریم غذا بخوریم.

295
00:18:59,625 --> 00:19:02,000
‫"آقایی که میگی من چیزی
‫در مورد عشق نمیدونم کوتاه بیا.

296
00:19:02,750 --> 00:19:03,875
‫شاید غافلگیرت کنم."

297
00:19:07,458 --> 00:19:08,916
‫کجا میخوای بری؟

298
00:19:09,958 --> 00:19:12,833
‫میخوام یه جایی برم
‫که بتونم پیژامه بخرم.

299
00:19:13,958 --> 00:19:15,583
‫میخوای بریم مغازه گپ؟

300
00:19:15,666 --> 00:19:17,791
‫اون مغازه توی توکیلا
‫محصولات گپ بادی رو داره.

301
00:19:17,875 --> 00:19:19,750
‫من عاشق گپ بادیم.

302
00:19:20,458 --> 00:19:22,583
‫حدود 15 تا اتاق پرو داره.

303
00:19:22,666 --> 00:19:24,416
‫پس بهتره بریم اونجا.

304
00:19:24,500 --> 00:19:26,916
‫خیلی از اونی که
‫توی وناچی هست بهتره.

305
00:19:27,000 --> 00:19:28,916
‫اوه. اونی که تو وناچیه افتضاحه...

306
00:19:32,833 --> 00:19:35,333
‫وای. برو ببین مالی چی پست کرده.

307
00:19:36,083 --> 00:19:38,958
‫- ایش.
‫- اون خیلی حال بهم زنه.

308
00:19:39,041 --> 00:19:41,601
‫- خیلی چندشه.
‫- چرا اینو پست کرده؟

309
00:19:41,625 --> 00:19:43,125
‫نمیدونم.

310
00:19:44,458 --> 00:19:47,125
‫تریگ رفته فست فود دیک.

311
00:19:48,166 --> 00:19:49,583
‫استر خیلی خوش شانسه.

312
00:19:49,666 --> 00:19:53,333
‫خیلی خوش شانسه. خانواده دوست
‫پسرش صاحب نصف اسکوهیمش هستن.

313
00:19:53,416 --> 00:19:55,208
‫اما استر حتی خودشم خونه نداره.

314
00:19:56,666 --> 00:19:58,208
‫خیلی بدجنسی.

315
00:19:58,291 --> 00:19:59,666
‫میدونی که این حقیقت داره.

316
00:19:59,750 --> 00:20:01,875
‫آره، درسته.

317
00:20:05,708 --> 00:20:09,541
‫"چیزی که غافلگیر کنندست اینه
‫که آدما چیزی که دنبالشن رو نمیبینن."

318
00:20:12,500 --> 00:20:14,000
‫"دیده نشده آشکار."

319
00:20:24,625 --> 00:20:25,625
‫خب...

320
00:20:26,833 --> 00:20:29,833
‫برای همینه نصف کلاس دیگه نوشته
‫درست حسابی به من تحویل نمیدن.

321
00:20:30,916 --> 00:20:32,916
‫من به زودی برمیگردم سر کارم.

322
00:20:33,958 --> 00:20:35,625
‫و این نمیتونه
‫بیشتر ادامه پیدا کنه.

323
00:20:44,041 --> 00:20:46,083
‫"من داشتم به چیزی که گفتی فکر میکردم

324
00:20:46,166 --> 00:20:48,708
‫در مورد دیدن و ندیدن."

325
00:20:48,791 --> 00:20:49,791
‫چرا!

326
00:20:49,875 --> 00:20:52,375
‫"من یه معلم نقاشی
‫داشتم که یه بار به من گفت

327
00:20:52,708 --> 00:20:56,250
‫فرق بین یه نقاشی
‫خوب و یه نقاشی عالی...

328
00:20:56,875 --> 00:20:58,583
‫معمولا پنج ضرب قلمو هست

329
00:21:00,083 --> 00:21:03,083
‫و اونا معمولا پنج تا از جسور
‫ترین خطای توی نقاشی هستن

330
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
‫البته سوال اینه...

331
00:21:06,083 --> 00:21:07,375
‫کدوم پنج ضربه؟"

332
00:21:09,041 --> 00:21:13,458
‫"میفهمم. بعد از این که یه نفر با
‫سختی زیاد یه نقاشی خوب کشیده

333
00:21:14,333 --> 00:21:18,833
‫اصلا نمیخواد جسورانه خطی بکشه و..."

334
00:21:19,208 --> 00:21:20,291
‫"همه چیو خراب کنه.

335
00:21:21,750 --> 00:21:23,333
‫برای همین نقاشی رو بیخیال شدم.

336
00:21:24,583 --> 00:21:27,916
‫با این حال، شاید من اینجوری زندگی میکنم."

337
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
‫هی عزیزم؟

338
00:21:29,791 --> 00:21:30,791
‫کدوم یکی؟

339
00:21:31,875 --> 00:21:32,875
‫راستیه، مگه نه؟

340
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
‫عالیه.

341
00:21:36,458 --> 00:21:38,041
‫بیا انجامش بدیم.

342
00:21:38,208 --> 00:21:39,208
‫"این...

343
00:21:39,833 --> 00:21:41,000
‫زندگی خوبیه

344
00:21:42,750 --> 00:21:45,458
‫احتمالا بهترین زندگی هست که کسی میتونه
‫توی اسکوهیمش آرزوش رو داشته باشه."

345
00:21:53,041 --> 00:21:54,125
‫"شاید...

346
00:21:55,166 --> 00:21:57,500
‫اما چقدر خوب اسکوهیمش رو میشناسی؟"

347
00:22:12,500 --> 00:22:14,875
‫"پس این خط جسورانه توئه؟"

348
00:22:23,041 --> 00:22:25,625
‫" من آروم پیش میرم. اون چی بود؟"

349
00:22:26,500 --> 00:22:27,833
‫"قاطعیت.

350
00:22:28,416 --> 00:22:31,416
‫اما به خودت زحمت نده،
‫برای جسور شدن آروم پیش برو"

351
00:22:31,958 --> 00:22:33,916
‫این برات به اندازه کافی جسورانست؟

352
00:22:35,083 --> 00:22:37,375
‫" و بدین ترتیب، هنر انتزاعی متولد شد."

353
00:22:46,291 --> 00:22:47,750
‫"و دگرگون شد."

354
00:23:03,375 --> 00:23:04,375
‫هی!

355
00:23:04,916 --> 00:23:05,916
‫هی!

356
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
‫"یا نه."

357
00:23:16,166 --> 00:23:18,666
‫"هر چیز زیبایی بالاخره نابود میشه.

358
00:23:24,000 --> 00:23:25,250
‫شاید نکتش همینجاست.

359
00:23:25,791 --> 00:23:27,416
‫اگه نقاشی خودت رو خراب کنی...

360
00:23:27,625 --> 00:23:29,625
‫باید بدونی که هر چیز لازمی رو داری

361
00:23:29,708 --> 00:23:31,833
‫که دوباره یه نقاشی خوب بکشی."

362
00:23:31,916 --> 00:23:34,375
‫"اما اگه تو هیچ وقت اون
‫خط جسورانه رو نکشی..."

363
00:23:34,885 --> 00:23:36,903
‫تریگ: نذار امروز کربوهیدرات بخورم!

364
00:23:36,916 --> 00:23:40,208
‫"نمیدونی نقاشیت عالی بوده یا نه."

365
00:23:40,291 --> 00:23:42,291
‫... مثلث فرق داره.

366
00:23:42,666 --> 00:23:44,958
‫هر سه ضلعی یه مثلثه.

367
00:23:45,041 --> 00:23:46,916
‫اگه یک طرفش رو برداری،

368
00:23:47,541 --> 00:23:48,833
‫میشه یه زاویه.

369
00:23:49,125 --> 00:23:51,416
‫یه طرف بهش اضافه کنی میشه مربع.

370
00:23:52,250 --> 00:23:54,125
‫قرار گذاشتن از کی شروع میشه؟

371
00:23:54,208 --> 00:23:55,500
‫این قرار گذاشتنه دیگه.

372
00:23:55,583 --> 00:23:58,791
‫نه، قرار گذاشتن خوردن
‫برگر و سیب زمینی با میلک شیکه.

373
00:23:58,875 --> 00:24:00,208
‫و شاید سفارش دوباره سیب زمینی.

374
00:24:00,791 --> 00:24:01,791
‫و...

375
00:24:03,083 --> 00:24:05,291
‫- من بهش پیام میدم.
‫- صبر کن، چی؟

376
00:24:05,375 --> 00:24:07,934
‫- یه جایی بالاخره باید دلو به دریا بزنی.
‫- ما هنوز به اونجا نرسیدیم!

377
00:24:07,958 --> 00:24:09,083
‫ما از اون جا خیلی گذشتیم.

378
00:24:13,348 --> 00:24:16,691
‫امشب بریم سیب زمینی میلک شیک؟
‫من ماشین دارم.

379
00:24:22,541 --> 00:24:23,875
‫اوه خدا.

380
00:24:29,416 --> 00:24:31,041
‫گند زدم...

381
00:24:31,125 --> 00:24:32,833
‫"خواهر کوچیکم گوشیم رو هک کرد.

382
00:24:32,916 --> 00:24:35,250
‫میشه تو یه جای امن تری پیام بدیم؟

383
00:24:35,333 --> 00:24:36,625
‫مثلا توی پیام رسان مخفی؟

384
00:24:36,708 --> 00:24:37,708
‫نام مستعارم...

385
00:24:38,250 --> 00:24:39,083
‫اسمیت کرونا هست."
‫[یه نوع ماشین تایپ قدیمی]

386
00:24:39,166 --> 00:24:40,958
‫- اسمیت کرونا کیه؟
‫- یه آدمیه.

387
00:24:45,041 --> 00:24:46,500
‫وای.

388
00:24:49,791 --> 00:24:51,583
‫

389
00:24:51,958 --> 00:24:55,500
‫من پادشاه گِل هستم!
‫عزیزم، فیلمشو گرفتی؟

390
00:24:56,125 --> 00:24:58,541
‫کپشن بزن "پادشاه گل."

391
00:24:58,625 --> 00:25:01,750
‫پادشاه گل! پادشاه گل!

392
00:25:01,833 --> 00:25:04,375
‫پادشاه گل!...

393
00:25:07,375 --> 00:25:09,208
‫پیام مخفی جدید.

394
00:25:10,950 --> 00:25:11,773
‫خب... کجا بریم سیب زمینی بخوریم؟

395
00:25:11,833 --> 00:25:13,333
‫- آره، موفق شدیم!
‫- آره!

396
00:25:30,000 --> 00:25:32,416
‫اون هنر انتزاعی رو به بازنمایی ترجیح میده.

397
00:25:32,500 --> 00:25:33,940
‫اگه "بازمانده روز" رو پیش کشید،

398
00:25:34,000 --> 00:25:36,892
‫بهش بگو چقدر فیلم با بیشتر
‫نپرداختن به نازی ها حیف میشه.

399
00:25:36,916 --> 00:25:38,583
‫آروم باش. من میتونم
‫از پسش بر بیام.

400
00:25:38,666 --> 00:25:41,583
‫- اما...
‫- این یه قراره، گزارش کتاب که نیست.

401
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
‫من دو تا از کتابا رو وقتی که اون پارسال
‫به کتاب فروشی پاول اومد دادم امضا کنه.

402
00:25:47,750 --> 00:25:49,375
‫کل شب رو برای رسیدن به اونجا رانندگی کردم.

403
00:25:49,916 --> 00:25:51,083
‫اوه...

404
00:25:51,958 --> 00:25:52,958
‫چه خوب.

405
00:25:53,416 --> 00:25:55,250
‫تو احتمالا تا الان خونده باشیش.

406
00:25:56,333 --> 00:25:58,791
‫- فکر میکردم خوشت بیاد یکیشونو داشته باشی.
‫- آره، خیلی.

407
00:25:58,875 --> 00:26:00,416
‫نه، من عاشق...

408
00:26:01,291 --> 00:26:02,291
‫نازی هام.

409
00:26:04,333 --> 00:26:06,476
‫منظورم اونایی که تو کتابن هست.

410
00:26:06,500 --> 00:26:08,750
‫یعنی، اون نازی ها
‫بیشتر باشن بهتره. مگه نه؟

411
00:26:20,541 --> 00:26:22,708
‫صحبت نازی ها شد...

412
00:26:24,125 --> 00:26:25,625
‫ممنون که منو اینجا ملاقات کردی.

413
00:26:26,333 --> 00:26:27,500
‫بابام...

414
00:26:28,833 --> 00:26:31,000
‫اون دقیقا یه نازی نیست، اما...

415
00:26:31,625 --> 00:26:32,875
‫میتونه خیلی سخت گیر باشه.

416
00:26:33,708 --> 00:26:35,708
‫میدونی که، مردم حرف در میارن.

417
00:26:36,416 --> 00:26:38,666
‫آره، حرف در میارن. اه.

418
00:26:46,416 --> 00:26:47,416
‫ولی خوبه...

419
00:26:48,000 --> 00:26:49,458
‫که دوست جدید پیدا کنم.

420
00:26:50,416 --> 00:26:51,416
‫اوه.

421
00:26:51,458 --> 00:26:52,458
‫یه دوست.

422
00:26:54,583 --> 00:26:55,583
‫خوبه.

423
00:27:04,333 --> 00:27:05,583
‫اونا روش خامه آماده زدن.

424
00:27:07,458 --> 00:27:08,458
‫اوه.

425
00:27:09,083 --> 00:27:10,958
‫خامه از توی یه اسپری بیرون میاد.

426
00:27:11,708 --> 00:27:13,416
‫اما بد نیست.

427
00:27:21,541 --> 00:27:22,875
‫خیلی بد نبود.

428
00:27:22,958 --> 00:27:26,000
‫کجای اون قرار بد نبود؟
‫شماها توی هیچی اشتراک ندارید.

429
00:27:26,083 --> 00:27:27,000
‫هنوز نه، اما...

430
00:27:27,083 --> 00:27:28,166
‫بازی تموم شد.

431
00:27:28,250 --> 00:27:29,541
‫من نمیتونم تسلیم بشم.

432
00:27:29,625 --> 00:27:32,041
‫ببین، تو و استر فلورز به هم نمیرسید.

433
00:27:36,833 --> 00:27:40,250
‫- چاگی چاگی چو چو!
‫- هی!

434
00:27:43,750 --> 00:27:46,470
‫- به کی گفتید "چو چو"؟
‫- لعنتی، بیا بریم!

435
00:27:46,541 --> 00:27:49,916
‫چقدر ترسویید که چرت میگید و فرار میکنید!

436
00:27:51,333 --> 00:27:52,500
‫بهتره فرار کنید!

437
00:27:55,291 --> 00:27:56,291
‫چیه؟

438
00:27:58,541 --> 00:28:01,000
‫استر فلورز فکر میکنه تو هنر انتزاعی

439
00:28:01,083 --> 00:28:02,708
‫و ادبیات انگلیس سرکوب
‫شده رو دوست داری.

440
00:28:02,791 --> 00:28:04,375
‫- آره.
‫- تو چنین آدمی نیستی.

441
00:28:04,458 --> 00:28:07,416
‫شاید باشم. من دارم اون
‫کتاب "بازمانده روز" رو میخونم.

442
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
‫- واقعا؟
‫- خب. چند بار وسطش خوابم برد،

443
00:28:10,125 --> 00:28:11,541
‫اما هنوز دارم میخونمش.

444
00:28:11,625 --> 00:28:13,291
‫بالاخره باید از یه جایی شروع کرد.

445
00:28:13,750 --> 00:28:15,375
‫تلاش بی ثمر فایده ای نداره.

446
00:28:16,666 --> 00:28:20,083
‫مگه عشق این نیست؟ این که چقدر
‫میتونی برای دوست داشتن یه نفر تلاش کنی؟

447
00:28:23,625 --> 00:28:25,083
‫خب، عشق هر چی باشه،

448
00:28:25,166 --> 00:28:27,246
‫ما شانسمون رو با استر فلورز از دست دادیم.

449
00:28:34,750 --> 00:28:36,780
‫اون قرار... عجیبی بود.

450
00:28:36,791 --> 00:28:37,791
‫آره!

451
00:28:41,041 --> 00:28:42,166
‫نه، من از پسش بر میام.

452
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
‫ما میتونیم از پسش بر بیایم.

453
00:28:51,250 --> 00:28:52,250
‫باشه.

454
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
‫من دو برابر بهت پول میدم.

455
00:28:54,083 --> 00:28:55,208
‫لازم نیست به من پول بدی.

456
00:28:55,291 --> 00:28:57,666
‫برو داداش گرفتی ما رو.
‫پس چرا این کارو میکنی؟

457
00:28:58,125 --> 00:28:59,458
‫نه، من پس انداز دارم.

458
00:29:01,541 --> 00:29:03,333
‫قرار بعدی سه هفته بعده.

459
00:29:03,416 --> 00:29:05,059
‫- سه هفته؟
‫- تو بهش گفتی که

460
00:29:05,083 --> 00:29:06,916
‫- سرت با تمرین فوتبال شلوغه.
‫- من... اینو گفتم؟

461
00:29:07,000 --> 00:29:09,267
‫آره. همچنین شک داری کدوم هپبورن بهتره.
‫[آدری و کاترین هپبورن، خواهران بازیگر]

462
00:29:09,291 --> 00:29:10,291
‫کی اونجاست؟

463
00:29:12,708 --> 00:29:14,250
‫بابا، بیدارت کردیم؟

464
00:29:14,833 --> 00:29:15,875
‫پروژه مدرسه داریم.

465
00:29:16,583 --> 00:29:17,666
‫سلام بابای الی چو.

466
00:29:21,541 --> 00:29:24,184
‫ما وقت نداریم در مورد هر چیزی که
‫استر فکر میکنه هستی آموزش بزاریم برات،

467
00:29:24,208 --> 00:29:26,625
‫برای همین باید گزینشی عمل
‫کنیم. خیلی فشرده و خلاصه وار.

468
00:29:26,708 --> 00:29:28,083
‫- ها؟
‫- ما جاسوسیش رو میکنیم،

469
00:29:28,166 --> 00:29:29,750
‫و خلاصه بیشترین
‫علایقش رو به تو یاد میدم.

470
00:29:31,083 --> 00:29:32,833
‫- برای این آماده ای؟
‫- آره.

471
00:29:32,916 --> 00:29:35,083
‫واقعا برای این کار آماده ای؟

472
00:29:35,166 --> 00:29:36,083
‫بله قربان! بله قربان!

473
00:29:36,166 --> 00:29:37,000
‫هیس!

474
00:29:37,083 --> 00:29:39,416
‫در نمایشنامه "خروج ممنوع"
‫سه نفر توی جهنم گیر افتادن.

475
00:29:39,500 --> 00:29:42,041
‫یه در باز میشه اما
‫هیچ کسی نمیره بیرون.

476
00:29:42,125 --> 00:29:44,083
‫این دیوونگیه. اون نمیتونه
‫این آدما رو تحمل کنه.

477
00:29:44,166 --> 00:29:45,750
‫یه در باز میشه و اون نمیره؟

478
00:29:45,833 --> 00:29:48,184
‫اون توی جهنم گیر افتاده.
‫این استعاره ای از وجوده.

479
00:29:48,208 --> 00:29:50,041
‫ننه بزرگ من از مینه
‫سوتا متنفر بود. پاشد رفت.

480
00:29:50,125 --> 00:29:52,767
‫ننه بزرگ تو یکی از بزرگترین
‫روشنفکرای قرن بیستم نبوده.

481
00:29:52,791 --> 00:29:55,333
‫ننه بزرگ من توی جهنمم گیر نکرده بود.

482
00:29:55,833 --> 00:29:57,625
‫هی! هی کجا داری میری؟

483
00:30:01,708 --> 00:30:03,333
‫مانسکی چشه؟

484
00:30:06,125 --> 00:30:09,750
‫تو مثل یه ملکه شگفت انگیز و سردی.

485
00:30:10,291 --> 00:30:11,791
‫خیلی خونسردی.

486
00:30:11,875 --> 00:30:14,875
‫نمیخوام پرستیده بشم،
‫میخوام دوست داشته بشم.

487
00:30:14,958 --> 00:30:17,666
‫نکته مهم در مورد "داستان
‫فیلادلفیا" تحمل همدیگه هست.

488
00:30:17,750 --> 00:30:20,270
‫اینو ببین. اسمشو گذاشتم
‫تاکوی سوسیس. میخوری؟

489
00:30:20,333 --> 00:30:21,916
‫نه. تحملت میکنم...

490
00:30:22,000 --> 00:30:24,291
‫دو تا غذا، یه طعم عالی.

491
00:30:25,250 --> 00:30:26,916
‫مکالمه مثل یه پینگ پونگه.

492
00:30:27,000 --> 00:30:28,666
‫من یه ضربه میزنم و بعد تو...

493
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
‫یعنی چی...

494
00:30:31,625 --> 00:30:32,625
‫

495
00:31:23,833 --> 00:31:25,958
‫ما داریم در مورد دانش آموزی
‫که تحسینش میکنیم مطلب مینویسیم.

496
00:31:26,041 --> 00:31:27,500
‫چه خوب.

497
00:31:27,583 --> 00:31:30,103
‫- نظرت در مورد زنان در محیط کاری چیه؟
‫- استر گوشت بدون چربی دوست داره؟

498
00:31:30,500 --> 00:31:31,583
‫داری چکار میکنی؟

499
00:31:31,666 --> 00:31:33,791
‫- من پلیس خوبه هستم.
‫- پس چرا لبخند نمیزنی؟

500
00:31:33,875 --> 00:31:36,041
‫من وقتی لبخند میزنم که
‫طبق برنامه دقیق من...

501
00:31:36,125 --> 00:31:39,208
‫غافلگیر شدم که بچه های بیشتری
‫نخواستن از من مصاحبه کنن.

502
00:31:39,291 --> 00:31:40,916
‫من وارد میشم. با لبخندم وارد میشم.

503
00:32:04,416 --> 00:32:06,833
‫به نظر میاد که موس یه بازیکن آزاد داره.

504
00:32:07,083 --> 00:32:08,083
‫اوه!

505
00:32:09,416 --> 00:32:10,583
‫گرسنت نیست؟

506
00:32:11,375 --> 00:32:12,916
‫اگه وقت غذا خوردن نباشه، نه.

507
00:32:14,208 --> 00:32:15,208
‫عجیبه.

508
00:32:21,833 --> 00:32:23,958
‫هی، میتونم ازت یه سوال بپرسم؟

509
00:32:24,041 --> 00:32:25,541
‫نمیخوام تاکوی سوسیس بخورم.

510
00:32:28,250 --> 00:32:29,375
‫چرا اسکوهیمش رو انتخاب کردی؟

511
00:32:30,833 --> 00:32:35,083
‫به نظر میاد بابات از اینجا
‫راضی نیست. تو هم همینطور.

512
00:32:36,041 --> 00:32:37,583
‫- من باید برم.
‫- نه، نه صبر کن.

513
00:32:37,666 --> 00:32:40,833
‫تو این قضیه رو جدی نمیگیری.
‫من کلی کار دارم که باید بکنم.

514
00:32:41,208 --> 00:32:43,333
‫نه، منظورم اینه که تو
‫باهوشی، خیلی باهوش و...

515
00:32:43,416 --> 00:32:45,976
‫دارم وقتمو صرف میکنم دل یه دختری
‫رو ببری که عمرا از تو خوشش بیاد؟

516
00:32:46,000 --> 00:32:47,666
‫- منظورم این بود که به نظرم عجیبه.
‫- خودت عجیبی!

517
00:32:47,750 --> 00:32:48,750
‫نه... آره.

518
00:32:49,125 --> 00:32:51,750
‫- از زندگی شادت توی اسکوهیمش لذت ببر.
‫- نه، نه...

519
00:32:52,333 --> 00:32:56,083
‫نکته خروج ممنوع اینه که من واقعا
‫میخوام مغازه خودم رو داشته باشم،

520
00:32:56,166 --> 00:32:59,916
‫با غذاهای جدید. و محض اطلاعت،
‫تاکوی سوسیس خیلی هم خوبه.

521
00:33:00,250 --> 00:33:01,458
‫اما من پسر چهارمم

522
00:33:01,541 --> 00:33:03,833
‫و خانوادم 49 ساله دارن
‫یه سوسیس درست میکنن

523
00:33:03,916 --> 00:33:06,356
‫و فرقی نداره که ورشکست
‫بشن یا از مد بیوفتن،

524
00:33:06,416 --> 00:33:07,333
‫اونا از روی دستورالعمل
‫ننه بزرگ درست میشن.

525
00:33:07,416 --> 00:33:09,684
‫اگه ننه جون نیست، مامان با درست
‫کردن سوسیس هاش یادشو زنده نگه میداره.

526
00:33:09,708 --> 00:33:12,628
‫اگه من برم، دلش رو میشکنم.
‫بالاخره یا دل اون میشکنه یا من.

527
00:33:14,416 --> 00:33:15,416
‫برای همین موندم.

528
00:33:40,375 --> 00:33:42,208
‫ما باید جایی بریم که
‫بابام بتونه شغل گیرش بیاد.

529
00:33:44,291 --> 00:33:45,500
‫اون درس قطار خونده؟

530
00:33:46,041 --> 00:33:47,083
‫مهندسی.

531
00:33:47,291 --> 00:33:48,333
‫مدرک دکتری هم داره.

532
00:33:49,916 --> 00:33:51,041
‫پس...

533
00:33:51,291 --> 00:33:53,625
‫اون مدیر ایستگاه اسکوهیمش شد.

534
00:33:53,708 --> 00:33:54,708
‫برای شروع.

535
00:33:55,916 --> 00:33:58,250
‫برنامه این بود که ترفیع
‫بگیره بشه مهندس سیستم.

536
00:33:59,041 --> 00:34:00,541
‫و یا مهندس هر چیزی.

537
00:34:02,291 --> 00:34:04,166
‫اسکوهیمش یه نقطه شروع بود.

538
00:34:06,208 --> 00:34:09,000
‫معلوم شد خوب انگلیسی حرف
‫زدن از داشتن مدرک دکتری مهمتره.

539
00:34:10,083 --> 00:34:11,583
‫یا از اون مدرک دکتری که توی چین میدن.

540
00:34:12,750 --> 00:34:13,875
‫و بابام، اون...

541
00:34:13,958 --> 00:34:15,291
‫خیلی خوب انگلیسی حرف نمیزنه.

542
00:34:15,833 --> 00:34:18,666
‫- خیلی حرف زدنش بد نیست.
‫- منم خیلی خوب حرف نمیزنم.

543
00:34:21,875 --> 00:34:22,875
‫درسته.

544
00:34:24,541 --> 00:34:25,708
‫بهونه تو چیه؟

545
00:34:33,625 --> 00:34:35,375
‫نظرت در مورد خوراک گوشت گاو چیه؟

546
00:34:37,416 --> 00:34:38,791
‫باید برگردم به ایستگاه.

547
00:34:38,875 --> 00:34:40,458
‫میدونم، اما باید غذا بخوریم.

548
00:34:44,583 --> 00:34:45,684
‫مامان!

549
00:34:45,708 --> 00:34:47,375
‫تامی، اینقدر به دوستام
‫درخواست دوستی نده!

550
00:34:47,458 --> 00:34:51,000
‫چیزی میخوری یا فقط میخوای داد بزنی؟!

551
00:34:51,083 --> 00:34:52,916
‫من دارم به جنگ سگا رسیدگی میکنم.

552
00:34:53,000 --> 00:34:54,708
‫- مامان!
‫- تقصیر توئه!

553
00:35:01,958 --> 00:35:03,458
‫نظرت چیه بریم خونه شما؟

554
00:35:26,541 --> 00:35:30,083
‫انرژی و ضربت باید برابر
‫باشه، و فقط یه چیز بگو.

555
00:35:33,583 --> 00:35:34,625
‫کجا به دنیا اومدی؟

556
00:35:34,958 --> 00:35:35,958
‫اسکوهیمش.

557
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
‫تو چی؟

558
00:35:37,250 --> 00:35:39,375
‫خیلی خب. خوبه. این خیلی بد نبود.

559
00:35:40,208 --> 00:35:41,416
‫اما کجا به دنیا اومدی؟

560
00:35:42,208 --> 00:35:43,708
‫من نیازی به تمرین مکالمه ندارم.

561
00:35:44,250 --> 00:35:47,083
‫پس به نظر میاد مکالمه
‫خیلی کوتاهی داریم.

562
00:35:56,666 --> 00:35:58,583
‫من توی شوژوی چین به دنیا اومدم.

563
00:36:00,166 --> 00:36:01,375
‫کی اومدی اینجا؟

564
00:36:03,208 --> 00:36:04,291
‫وقتی پنج سالم بود.

565
00:36:06,291 --> 00:36:08,875
‫از چی اسکوهیمش خوشت میاد؟

566
00:36:09,541 --> 00:36:11,083
‫من هیچ وقت جای دیگه نبودم.

567
00:36:13,250 --> 00:36:14,250
‫منم همینطور.

568
00:36:15,750 --> 00:36:18,333
‫چطور شیطان پیامش رو میرسونه؟

569
00:36:18,416 --> 00:36:23,541
‫در بیرون سگ ها، جادوگران
‫و افراد فاسدالاخلاق هستند.

570
00:36:28,416 --> 00:36:29,958
‫نامه مینویسه؟

571
00:36:31,250 --> 00:36:34,500
‫نه، اون ما رو به سوال وا میداره.

572
00:36:34,791 --> 00:36:37,083
‫که زندگی و مسیرمون رو زیر سوال ببریم.

573
00:36:37,165 --> 00:36:38,442
‫فکر میکنی پدر شانلی میدونه اطرافش چه خبره؟

574
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
‫ایمانمون به خدا رو زیر سوال ببریم.

575
00:36:41,125 --> 00:36:43,708
‫شیطان بذر شک و تردید رو میکاره...

576
00:36:43,791 --> 00:36:46,708
‫... و از اون بذر، گناه رشد میکنه.

577
00:36:46,791 --> 00:36:47,623
‫فکر میکنم پدر شانلی همه چی رو میدونه.

578
00:36:47,625 --> 00:36:48,625
‫گناه در همه جا هست.

579
00:36:51,125 --> 00:36:54,291
‫ما خوش شانس هستیم که توی شهر
‫خوبی مثل اسکوهیمش زندگی میکنیم.

580
00:36:54,916 --> 00:36:57,083
‫اما دنیا در حال تغییره.

581
00:36:57,708 --> 00:37:00,208
‫بیاید در برابر شیطان قوی باشیم،

582
00:37:00,291 --> 00:37:05,333
‫که مبادا شیطان بیاد و زندگی خوبی
‫که خدا برای ما آماده کرده، نابود کنه.

583
00:37:11,750 --> 00:37:14,666
‫میدونی چه معنایی داره که بالاخره یه نفر
‫همسن خودت پیدا کنی که تو رو درک کنه؟

584
00:37:15,250 --> 00:37:18,458
‫میدونی دیگه کجا میتونی آدمایی
‫رو پیدا کنی که تو رو میفهمن؟

585
00:37:18,541 --> 00:37:19,541
‫دانشگاه.

586
00:37:22,083 --> 00:37:23,483
‫باید اموجی بفرستی.

587
00:37:23,541 --> 00:37:25,541
‫من براش اموجی نمیفرستم.

588
00:37:25,625 --> 00:37:28,125
‫آناناس، جغد، و یه کرم با عینک بفرست.

589
00:37:28,750 --> 00:37:30,000
‫این یعنی چی؟

590
00:37:30,083 --> 00:37:31,458
‫این معنایی نداره.

591
00:37:31,541 --> 00:37:33,381
‫عینک باعث میشه کرم باهوش به نظر بیاد.

592
00:37:34,041 --> 00:37:35,125
‫غذای مورد علاقه؟

593
00:37:35,208 --> 00:37:37,250
‫گوشت خوک ملایم پخته شده با برنج. تو چی؟

594
00:37:37,333 --> 00:37:38,791
‫- تاکوی سوسیس.
‫- تاکوی سوسیس.

595
00:37:39,291 --> 00:37:42,708
‫- گوش خوک ملایم پخته شده پنج ادویه رو داره؟
‫- از کجا در مورد پنج ادویه میدونی؟

596
00:37:43,291 --> 00:37:45,166
‫من یکمی توی کابینت هات فضولی کردم.

597
00:37:45,250 --> 00:37:46,958
‫من همیشه دنبال ادویه های جدیدم.

598
00:37:47,708 --> 00:37:48,958
‫داری بیخیال تاکوی سوسیس میشی؟

599
00:37:49,041 --> 00:37:51,958
‫نه. عمرا. من چند ماهه دارم برای
‫روزنامه توی وناچی پیام میفرستم.

600
00:37:52,041 --> 00:37:53,666
‫کاش بتونم یه کاری کنم
‫طرف بتونه اینو امتحان کنه.

601
00:37:54,125 --> 00:37:56,416
‫- دروازه پیشرفت توی وناچیه.
‫- آره.

602
00:37:57,541 --> 00:37:58,625
‫تو باید امتحانش کنی.

603
00:37:59,291 --> 00:38:00,708
‫مانسکی های دیگه نظرشون چیه؟

604
00:38:01,750 --> 00:38:02,916
‫اونا امتحانش نکردن.

605
00:38:10,083 --> 00:38:12,125
‫تاکوی سوسیس اسم قشنگی داره.

606
00:38:12,333 --> 00:38:13,333
‫منم همینو میگم.

607
00:38:15,875 --> 00:38:16,708
‫هی.

608
00:38:16,791 --> 00:38:17,791
‫بله؟

609
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
‫مادرت چطور بود؟

610
00:38:21,875 --> 00:38:23,958
‫جوون، بامزه. مرده.

611
00:38:24,500 --> 00:38:25,500
‫نه، قبل مرگش.

612
00:38:26,791 --> 00:38:28,458
‫جوون، بامزه...

613
00:38:30,875 --> 00:38:31,875
‫باحال.

614
00:38:34,041 --> 00:38:35,125
‫به نظر آدم جالبی میومده.

615
00:38:36,500 --> 00:38:37,500
‫آره.

616
00:38:41,750 --> 00:38:43,666
‫مطمئنم اون تاکوی سوسیس رو امتحان میکرد.

617
00:38:56,752 --> 00:38:59,551
‫خب... چرا همیشه تا دیر وقت بیداری؟

618
00:39:05,913 --> 00:39:09,739
‫دنیا خوابه.
‫فضای بیشتری برای فکر کردن هست.

619
00:39:13,394 --> 00:39:16,250
‫وقت خلوت با رازهاست؟

620
00:39:18,911 --> 00:39:21,508
‫یه همچین چیزی

621
00:39:26,139 --> 00:39:29,315
‫خب چه رازی؟

622
00:39:36,625 --> 00:39:38,250
‫از چی استر خوشت میاد؟

623
00:39:40,291 --> 00:39:41,291
‫اون خوشگله...

624
00:39:42,208 --> 00:39:43,208
‫و...

625
00:39:43,500 --> 00:39:44,500
‫باهوشه...

626
00:39:44,833 --> 00:39:46,750
‫و هیچ وقت بدجنس نیست.

627
00:39:47,833 --> 00:39:50,208
‫و بوی آرد تازه میده.

628
00:39:52,666 --> 00:39:53,666
‫چرا؟

629
00:39:54,625 --> 00:39:55,625
‫همینجوری پرسیدم.

630
00:39:56,541 --> 00:39:58,041
‫دیگه چه چیز دوست داشتنی داره؟

631
00:40:00,125 --> 00:40:01,125
‫نمیدونم.

632
00:40:05,041 --> 00:40:07,250
‫چطور چشماش مستقیم
‫به چشمای تو خیره میشه.

633
00:40:08,541 --> 00:40:09,541
‫چطور...

634
00:40:10,750 --> 00:40:12,708
‫وقتی که کتاب میخونه موهاشو میپیچونه.

635
00:40:14,791 --> 00:40:15,791
‫چطور...

636
00:40:16,333 --> 00:40:17,333
‫میخنده...

637
00:40:18,125 --> 00:40:22,625
‫یه جوری میخنده که انگار دست
‫خودش نیست و دیگه برای چند ثانیه

638
00:40:23,041 --> 00:40:24,250
‫اون آدم بی نقص نیست.

639
00:40:25,958 --> 00:40:27,916
‫حداقل پنج تا صدای متفاوت داره.

640
00:40:28,750 --> 00:40:33,125
‫چطور میتونی توی اقیانوس
‫افکارش زندگی کنی و...

641
00:40:33,458 --> 00:40:34,875
‫حس کنی که اون میدونه،

642
00:40:34,958 --> 00:40:36,166
‫انگار واقعا میدونه...

643
00:40:40,125 --> 00:40:41,791
‫من خیلی احمقم.

644
00:40:43,666 --> 00:40:45,708
‫- من منظورم این بود...
‫- نه، من خیلی خرم.

645
00:40:46,250 --> 00:40:47,267
‫- نه...
‫- واقعا حماقت از سرو روم میباره.

646
00:40:47,291 --> 00:40:48,976
‫- فکر نکن که من...
‫- نه، خودت گفتی.

647
00:40:49,000 --> 00:40:50,642
‫وقتی عاشق یه نفری اینو میگی.

648
00:40:50,666 --> 00:40:52,041
‫نه، من فقط داشتم
‫همینطوری حرف میزدم.

649
00:40:52,125 --> 00:40:54,000
‫- من هیچ وقت...
‫- نه، واقعا اینجوریه.

650
00:40:54,083 --> 00:40:56,250
‫و... تو حتی برات مهم نیست.

651
00:40:56,333 --> 00:40:58,791
‫یعنی، من عاشقشم و من نمیتونم...

652
00:41:00,041 --> 00:41:01,083
‫اه!

653
00:41:16,916 --> 00:41:17,958
‫تو بیشتر از...

654
00:41:19,083 --> 00:41:20,291
‫هر کسی که دیدم...

655
00:41:21,500 --> 00:41:22,916
‫سعی کردی...

656
00:41:25,166 --> 00:41:28,583
‫البته به استثنای پدرم با مامانم...

657
00:41:31,041 --> 00:41:32,166
‫که به یه دختر نشون بدی...

658
00:41:33,333 --> 00:41:35,083
‫عاشقشی.

659
00:41:37,541 --> 00:41:41,083
‫و اگه عشق، تلاشی نیست که انجام میدی...

660
00:41:43,666 --> 00:41:44,666
‫پس...

661
00:41:46,791 --> 00:41:47,791
‫چیه؟

662
00:41:51,916 --> 00:41:52,916
‫آره؟

663
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
‫آره.

664
00:42:45,416 --> 00:42:47,125
‫باورم نمیشه شیر پروبیوتیک میخوری.

665
00:42:47,208 --> 00:42:48,458
‫از دستگاه فروش استادیومه.

666
00:42:48,541 --> 00:42:50,750
‫مربی مجانی اینو به ما میده.
‫که مشتری ثابت اونجا بمونه.

667
00:42:50,833 --> 00:42:51,833
‫جدی میگی؟

668
00:42:51,916 --> 00:42:54,166
‫تنها مغازه مواد غذایی آسیایی سه
‫ساعت با دوچرخه طول میکشه بهش برسی.

669
00:42:57,416 --> 00:42:59,416
‫دنبال قطارش ندو.

670
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
‫ندو.

671
00:43:01,541 --> 00:43:02,916
‫نه! اه.

672
00:43:03,583 --> 00:43:05,916
‫- کار دلنشینیه.
‫- کار مبتذلیه.

673
00:43:06,083 --> 00:43:07,791
‫نشون میده که براش مهمه.

674
00:43:07,875 --> 00:43:09,166
‫نشون میده که دیوونست.

675
00:43:09,250 --> 00:43:10,625
‫کی با قطار میدوه آخه؟

676
00:43:10,708 --> 00:43:14,083
‫دختره داره فکر میکنه "خدا رو شکر
‫که زندگیمو با اون احمق حروم نمیکنم."

677
00:43:16,750 --> 00:43:18,000
‫دختره به نظر غمگین میاد.

678
00:43:21,625 --> 00:43:22,833
‫پس اونم دیوونست.

679
00:43:35,492 --> 00:43:39,297
‫رازی ندارم.
‫یه پسر خوب و سادم.

680
00:43:45,374 --> 00:43:48,892
‫... و تو باید با یه پسر خوب باشی

681
00:44:48,708 --> 00:44:51,267
‫داشتم برای نمایش استعداد
‫تمرین میکردم حواسم به زمان نبود.

682
00:44:51,291 --> 00:44:53,583
‫یکمی هیجان دارم.
‫اما مهم نیست. خیلی خب.

683
00:44:54,041 --> 00:44:57,017
‫استر. اگه قضیه مهاجرت رو
‫پیش کشید، شما داشتید در مورد...

684
00:44:57,041 --> 00:44:59,041
‫- میدونم.
‫- وقتی شک کردی، اگه اسم طرف ایتالیایی بود،

685
00:44:59,125 --> 00:44:59,958
‫احتمالا هنرمنده.

686
00:45:00,041 --> 00:45:01,351
‫- اگه فرانسوی بود، احتمالا...
‫- هی.

687
00:45:04,166 --> 00:45:06,333
‫ممنون.

688
00:45:06,708 --> 00:45:08,333
‫اوه.

689
00:45:09,708 --> 00:45:11,250
‫باشه.

690
00:45:12,541 --> 00:45:15,875
‫احتمالا خراب میکنم و کارم تمومه، اما...

691
00:45:16,666 --> 00:45:18,791
‫به هرحال ممنون که منو تحمل کردی.

692
00:45:20,833 --> 00:45:21,833
‫خب...

693
00:45:23,875 --> 00:45:26,208
‫تو هم پولش رو دادی.

694
00:45:26,666 --> 00:45:27,666
‫خب...

695
00:45:28,916 --> 00:45:29,916
‫ممنون.

696
00:45:31,875 --> 00:45:32,875
‫هی.

697
00:45:35,708 --> 00:45:37,333
‫تو خراب نمیکنی، کارتم تموم نیست.

698
00:45:49,291 --> 00:45:51,125
‫خیلی تابلوئه که خراب میکنی و کارت تمومه.

699
00:45:58,916 --> 00:46:01,076
‫- میخواستم بدونم...
‫- نظرت در مورد لایحه مهاجرت چیه؟

700
00:46:02,125 --> 00:46:04,333
‫ببخشید، تو بگو.

701
00:46:05,250 --> 00:46:06,250
‫نه، نه.

702
00:46:06,958 --> 00:46:07,958
‫تو بگو.

703
00:46:08,375 --> 00:46:09,875
‫اوه...

704
00:46:10,750 --> 00:46:12,000
‫لایحه مهاجرت.

705
00:46:13,166 --> 00:46:14,166
‫هوم؟

706
00:46:14,500 --> 00:46:16,583
‫اا... مگه نه؟

707
00:46:18,583 --> 00:46:19,666
‫مگه نه؟

708
00:46:20,375 --> 00:46:21,375
‫آره.

709
00:46:23,958 --> 00:46:25,291
‫زود باش پسر.

710
00:46:35,041 --> 00:46:36,541
‫لازم نیست در مورد...

711
00:46:38,041 --> 00:46:39,083
‫چیزای جدی حرف بزنیم.

712
00:46:39,958 --> 00:46:40,958
‫اوه.

713
00:46:41,791 --> 00:46:42,791
‫باشه.

714
00:46:49,166 --> 00:46:50,541
‫تو میخواستی چی بگی؟

715
00:46:51,250 --> 00:46:52,250
‫اوه...

716
00:46:54,708 --> 00:46:57,000
‫هنوز خوبه که ما...

717
00:46:58,875 --> 00:46:59,875
‫دوستیم.

718
00:47:02,875 --> 00:47:04,750
‫آره، آره خوبه.

719
00:47:05,833 --> 00:47:06,833
‫دوستیم.

720
00:47:28,166 --> 00:47:29,791
‫بهم پیام دادی؟

721
00:47:32,041 --> 00:47:33,041
‫آره.

722
00:47:36,862 --> 00:47:39,947
‫وقتی نزدیکمی دسپاچه میشم.

723
00:47:47,788 --> 00:47:49,689
‫چرا؟

724
00:47:53,247 --> 00:47:54,447
‫قضیه چیه؟

725
00:47:56,864 --> 00:47:58,587
‫به گوشیت نگاه کن!

726
00:48:02,449 --> 00:48:05,327
‫...

727
00:48:08,218 --> 00:48:09,518
‫...؟

728
00:48:15,721 --> 00:48:18,809
‫.....

729
00:48:23,191 --> 00:48:24,928
‫من فقط یه دخترم.

730
00:48:27,208 --> 00:48:28,791
‫تو فقط یه دختر نیستی.

731
00:48:32,837 --> 00:48:34,169
‫چی داری میگی؟

732
00:48:36,669 --> 00:48:38,462
‫به من نگاه نکن!!!

733
00:48:41,864 --> 00:48:43,785
‫نیستم؟

734
00:48:44,599 --> 00:48:46,252
‫پس تو چی هستی؟

735
00:48:50,796 --> 00:48:53,907
‫منم... یه دختر نیستم.

736
00:49:08,024 --> 00:49:11,280
‫تو عجیب غریبی، اما بامزه ای.

737
00:49:33,086 --> 00:49:35,165
‫تو شکل صورتت کلاسیکه.

738
00:49:37,455 --> 00:49:38,605
‫...ممنون.

739
00:49:42,750 --> 00:49:45,583
‫فکر میکنم تو...

740
00:49:52,458 --> 00:49:54,208
‫تو...

741
00:49:54,222 --> 00:49:57,879
‫تو...

742
00:49:57,975 --> 00:49:58,975
‫نه.

743
00:50:05,790 --> 00:50:08,306
‫مساله اینه که...

744
00:50:08,708 --> 00:50:10,559
‫من نمیخوام دوست باشیم.

745
00:50:10,583 --> 00:50:11,583
‫چی؟!

746
00:50:11,916 --> 00:50:13,375
‫نه، بده این. بشین!

747
00:50:15,458 --> 00:50:16,541
‫اه...

748
00:50:16,625 --> 00:50:17,458
‫اوه.

749
00:50:17,541 --> 00:50:20,958
‫فکر میکنم زیبا و بامزه ای

750
00:50:21,041 --> 00:50:23,666
‫و باهوشی و خنده هات...

751
00:50:24,333 --> 00:50:25,416
‫مثل اقیانوسی از افکار میمونه.

752
00:50:25,500 --> 00:50:27,875
‫مثل پنج اقیانوس فکر میمونه. مثل پنج...

753
00:50:28,416 --> 00:50:29,416
‫صداست...

754
00:50:29,500 --> 00:50:30,666
‫من ازت خوشم میاد.

755
00:50:35,500 --> 00:50:38,291
‫من نمیدونم... نمیدونم چی بگم.

756
00:50:40,083 --> 00:50:41,083
‫آره، منم همینطور.

757
00:50:42,666 --> 00:50:44,416
‫من خیلی خوب حرف نمیزنم.

758
00:50:50,125 --> 00:50:51,250
‫عیبی نداره.

759
00:50:59,791 --> 00:51:01,000
‫باشه.

760
00:51:03,958 --> 00:51:05,958
‫♪ When you reach the part ♪

761
00:51:06,416 --> 00:51:08,833
‫♪ Where the heartaches come ♪

762
00:51:08,916 --> 00:51:11,583
‫♪ The hero would be me ♪

763
00:51:12,833 --> 00:51:15,500
‫♪ But heroes often fail ♪

764
00:51:16,750 --> 00:51:20,416
‫♪ And you won't read that book again ♪

765
00:51:20,500 --> 00:51:25,250
‫♪ Because the ending's
‫Just too hard to take ♪

766
00:51:38,625 --> 00:51:41,625
‫چه خبر حسودا؟ کی توی قرار دومش ترکوند؟

767
00:51:41,708 --> 00:51:45,666
‫شماره 86 ، پاول مانسکی!

768
00:51:45,750 --> 00:51:48,833
‫و حالا دختر دستیارش
‫قراره توی مراسم اجرا بترکونه.

769
00:51:48,916 --> 00:51:50,583
‫این یه قطعه پیانوئه.

770
00:51:50,666 --> 00:51:53,041
‫- تو میترکونی.
‫- من بالا میارم.

771
00:51:53,125 --> 00:51:54,750
‫تو همیشه برای مخاطبین آهنگ میزدی.

772
00:51:54,833 --> 00:51:55,833
‫توی حاشیه.

773
00:51:56,333 --> 00:51:58,125
‫نه تنها روی صحنه.

774
00:51:58,208 --> 00:52:00,250
‫تو از پسش خوب بر میای.

775
00:52:00,333 --> 00:52:04,416
‫بهت گفتم که یه منتقد غذا از روزنامه
‫توکویلا بهم پیام داد؟

776
00:52:04,500 --> 00:52:06,708
‫باید از اون مرده توی
‫وناچی در مورد من شنیده باشه.

777
00:52:06,791 --> 00:52:09,125
‫اون از سوسیس من خوشش
‫اومده و میخواد امتحانش کنه.
‫[منظورش تاکو سوسیسه نه سوسیس خودش]

778
00:52:09,208 --> 00:52:10,916
‫بوم! مانسکی افتاده رو دور شانس.

779
00:52:11,541 --> 00:52:12,916
‫خوش به حالت.

780
00:52:27,625 --> 00:52:28,625
‫خب...

781
00:52:30,416 --> 00:52:32,291
‫تو و استر چی بهم گفتید؟

782
00:52:33,458 --> 00:52:35,083
‫نمیدونم.

783
00:52:35,916 --> 00:52:39,500
‫ما میلک شیک و سیب زمینی سرخ کرده گرفتیم.

784
00:52:40,583 --> 00:52:42,916
‫و دستای همو گرفتیم.

785
00:52:44,916 --> 00:52:46,833
‫ساکت بود...

786
00:52:47,875 --> 00:52:48,875
‫و...

787
00:52:50,416 --> 00:52:51,416
‫خوب.

788
00:52:52,583 --> 00:52:56,583
‫و بعد باید بر میگشت خونه،
‫ما برگشتیم به ماشینش و...

789
00:52:57,750 --> 00:52:58,791
‫من بوسیدمش.

790
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
‫چطور...

791
00:53:02,833 --> 00:53:03,833
‫این...

792
00:53:04,750 --> 00:53:05,750
‫اتفاق افتاد؟

793
00:53:06,250 --> 00:53:07,250
‫چی؟

794
00:53:07,916 --> 00:53:08,916
‫بوسه.

795
00:53:10,333 --> 00:53:11,541
‫من بوسیدمش.

796
00:53:12,416 --> 00:53:14,458
‫از کجا میدونستی میخواد بوسش کنی؟

797
00:53:15,333 --> 00:53:16,333
‫

798
00:53:19,416 --> 00:53:20,750
‫بهت یه نگاهی میندازه.

799
00:53:21,416 --> 00:53:22,416
‫یه نگاه؟

800
00:53:22,458 --> 00:53:23,750
‫آره، مثل...

801
00:53:30,083 --> 00:53:31,083
‫اوم...

802
00:53:36,291 --> 00:53:39,375
‫اون بهت یه نگاهی میکنه، و وقتی که تو
‫اون نگاه رو دیدی حرکتت رو انجام میدی.

803
00:53:39,458 --> 00:53:40,916
‫و گرنه خیلی پخمه به نظر میای.

804
00:53:41,458 --> 00:53:43,583
‫و حالا ما یه قرار واقعی داریم،

805
00:53:43,666 --> 00:53:46,786
‫نه فقط یه قرار دوستانه، وقتی که
‫از یه اردو توی ساکرامنتو برگرده.

806
00:53:49,666 --> 00:53:51,066
‫اتاق پرو هم هست اگه بخوای.

807
00:53:52,916 --> 00:53:55,000
‫- من همینو بر میدارم.
‫- واقعا؟

808
00:53:55,625 --> 00:53:57,625
‫- آره.
‫- نه، فقط...

809
00:53:58,750 --> 00:54:01,958
‫میدونی، بدون جین و پیرهن...

810
00:54:03,250 --> 00:54:04,250
‫عجیب به نظر میای.

811
00:54:05,125 --> 00:54:05,958
‫دمت گرم دیگه.

812
00:54:06,041 --> 00:54:07,541
‫شبیه خودت نیستی.

813
00:54:07,625 --> 00:54:08,875
‫شبیه دخترایی.

814
00:54:09,625 --> 00:54:10,625
‫میدونم.

815
00:54:11,750 --> 00:54:14,041
‫برو تو اتاق پرو.
‫برای یه چیزایی میارم.

816
00:54:14,125 --> 00:54:15,166
‫اما تو یه پسری.

817
00:54:15,250 --> 00:54:16,250
‫من یه خواهر دارم.

818
00:54:17,250 --> 00:54:18,250
‫برو.

819
00:54:39,208 --> 00:54:43,500
‫خب، اجرا کننده بعدی
‫ما نیازی به معرفی نداره.

820
00:54:45,166 --> 00:54:47,291
‫اسکوهیمش چه خبر! موس!

821
00:54:47,375 --> 00:54:49,250
‫

822
00:54:51,041 --> 00:54:52,541
‫میدونید من کیم!

823
00:54:52,625 --> 00:54:53,916
‫خودم میدونم کیم!

824
00:54:54,000 --> 00:54:56,958
‫شروع کنیم!

825
00:54:57,041 --> 00:54:59,416
‫

826
00:55:09,750 --> 00:55:12,791
‫♪ The painted faces on the street ♪

827
00:55:12,875 --> 00:55:15,916
‫♪ Caricatures of long ago ♪

828
00:55:16,000 --> 00:55:18,916
‫♪ Oh, they were young and oh-so sweet ♪

829
00:55:19,000 --> 00:55:22,041
‫♪ Down beyond the boulevard ♪

830
00:55:22,125 --> 00:55:24,916
‫♪ Knock on doors and empty halls ♪

831
00:55:25,000 --> 00:55:28,083
‫- ♪ And still sometimes remember ♪
‫- وای خدا!

832
00:55:28,166 --> 00:55:30,208
‫♪ The masquerade's forever ♪

833
00:55:33,083 --> 00:55:35,791
‫الی چو، سه دقیقه دیگه باید بری روی
‫صحنه. آخرین فرصته برای جیش کردن.

834
00:55:43,250 --> 00:55:47,833
‫♪ They reached for tomorrow ♪

835
00:55:48,208 --> 00:55:53,000
‫♪ But tomorrow's more of the same ♪

836
00:55:54,583 --> 00:55:55,916
‫چوگا چوگا.

837
00:56:05,000 --> 00:56:07,208
‫تریگ! تریگ! تریگ! تریگ!

838
00:56:07,291 --> 00:56:09,416
‫تریگ! تریگ! تریگ! تریگ!

839
00:56:09,552 --> 00:56:11,760
‫تریگ! تریگ! تریگ! تریگ!

840
00:56:12,177 --> 00:56:15,052
‫خیلی خب، شرکت کننده بعدی رو تشویق کنید...

841
00:56:15,552 --> 00:56:16,552
‫الی چو.

842
00:56:21,843 --> 00:56:24,260
‫چاگی چاگی چو چو!

843
00:57:23,135 --> 00:57:24,052
‫بعدی!

844
00:57:40,843 --> 00:57:42,052
‫آهنگت رو بزن.

845
00:58:51,166 --> 00:58:54,625
‫♪ Here we are ♪

846
00:58:55,500 --> 00:58:57,583
‫♪ Took so long ♪

847
00:58:58,250 --> 00:59:00,416
‫♪ Came so far ♪

848
00:59:01,083 --> 00:59:03,583
‫♪ I slept ♪

849
00:59:03,666 --> 00:59:05,333
‫♪ Half the way ♪

850
00:59:06,041 --> 00:59:10,541
‫♪ On your shoulder ♪

851
00:59:13,083 --> 00:59:16,166
‫♪ Safe and sound ♪

852
00:59:16,625 --> 00:59:21,458
‫♪ As the night tore and spun around ♪

853
00:59:21,750 --> 00:59:25,833
‫♪ And we had to get lost ♪

854
00:59:26,625 --> 00:59:29,208
‫♪ To be found ♪

855
01:00:09,802 --> 01:00:11,635
‫از کی تا حالا الی چو جذاب شده؟

856
01:00:25,760 --> 01:00:26,760
‫هی.

857
01:00:27,302 --> 01:00:30,302
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

858
01:00:33,677 --> 01:00:37,010
‫-  بیا.
‫- مهمونی بعد مراسمه!

859
01:00:44,635 --> 01:00:46,468
‫دختر چینیه اومد!

860
01:00:46,552 --> 01:00:49,343
‫- دختر چینیه!
‫- الی چو.

861
01:00:49,427 --> 01:00:51,968
‫میخواستم بهت بگم که ما
‫چهار سال با هم ریاضی خوندیم

862
01:00:52,052 --> 01:00:54,012
‫و همیشه میخواستم بگم
‫که از ناخونات خوشم میاد.

863
01:00:54,052 --> 01:00:55,052
‫اوه.

864
01:00:56,010 --> 01:00:57,718
‫آره. همیشه با روغن دوچرخه کثیفه.

865
01:00:57,802 --> 01:00:58,843
‫اونا خیلی خفن به نظر میان.

866
01:00:58,927 --> 01:01:00,510
‫میخوای میگساران کاتان بازی کنیم؟
‫[یه بازی تخته ای]

867
01:01:01,093 --> 01:01:04,343
‫مثل بازی مهاجرانه، اما وقتی به راه رسیدی،

868
01:01:04,427 --> 01:01:06,677
‫سه تا پیک میری بالا و بعد ادامه میدی.

869
01:01:13,093 --> 01:01:15,260
‫- اوه.
‫- این خیلیه! این خیلیه!

870
01:01:15,927 --> 01:01:17,260
‫خیلی ممنون!

871
01:01:20,343 --> 01:01:21,968
‫من گندم میدم چاودار ازت میگیرم.

872
01:01:22,052 --> 01:01:23,385
‫پس باید بوربن بخوری.

873
01:01:24,677 --> 01:01:25,677
‫ممنون.

874
01:01:27,968 --> 01:01:29,218
‫میخوام بدونی..

875
01:01:30,468 --> 01:01:32,885
‫که من ارواح دائم الخمر دارم.

876
01:01:34,468 --> 01:01:36,677
‫چون من خیلی زیاد از حد...

877
01:01:37,302 --> 01:01:40,052
‫میرم دستشویی.

878
01:01:41,302 --> 01:01:44,218
‫پس فکر نکن که وضعیت تحت کنترلم نیست.

879
01:01:44,885 --> 01:01:47,177
‫خوبه، خوبه. چند تا لیوان خوردی؟

880
01:01:47,718 --> 01:01:48,760
‫

881
01:01:48,843 --> 01:01:49,843
‫بیا ببرمت خونه.

882
01:01:50,302 --> 01:01:51,302
‫باشه.

883
01:02:14,062 --> 01:02:19,062
‫نامه از پاول مانسکی
‫برسه به دست منتقد غذا در سیاتل

884
01:03:13,643 --> 01:03:15,370
‫اینا رو بخور.

885
01:03:18,552 --> 01:03:20,778
‫اون توی تمرینه، اما
‫میتونی بذاریش توی اتاقش.

886
01:03:20,802 --> 01:03:24,135
‫آره، یه چیز مسخرست
‫که فکر میکنم خوشش میاد.

887
01:03:26,100 --> 01:03:28,309
‫زودتر از ساکرامنتو رسیدم خونه.
‫هستی؟

888
01:03:32,093 --> 01:03:34,010
‫ما یه بار تا سکیو رفتیم،

889
01:03:34,093 --> 01:03:36,385
‫اما هیچ وقت به کالیفرنیا نرسیدیم.

890
01:03:36,468 --> 01:03:39,468
‫تو خیلی سفر میری. من
‫عاشق اینم برم کالیفرنیا.

891
01:03:39,552 --> 01:03:41,885
‫اوه، این دوست چینی پاوله.

892
01:03:41,968 --> 01:03:43,385
‫نفهمیدم اومدی.

893
01:03:43,968 --> 01:03:46,135
‫من فقط چند تا کتاب اورده بودم.

894
01:03:46,218 --> 01:03:49,343
‫استر هم همین کارو... تامی!

895
01:03:49,427 --> 01:03:51,135
‫به چرخ گوشت دست نزن!

896
01:03:54,302 --> 01:03:55,177
‫تامی!

897
01:03:59,802 --> 01:04:00,802
‫سلام.

898
01:04:01,552 --> 01:04:02,552
‫سلام.

899
01:04:07,302 --> 01:04:10,468
‫پس، تو... تو و پاول با هم...

900
01:04:11,052 --> 01:04:15,510
‫اوه، وای خدا نه، نه نه نه.
‫اون صد درصد تو کف توئه.

901
01:04:16,427 --> 01:04:17,427
‫اوه.

902
01:04:17,760 --> 01:04:18,760
‫تو در مورد ما میدونی؟

903
01:04:20,427 --> 01:04:22,427
‫اون میخواست یکمی مطالعه
‫غیر درسی داشته باشه...

904
01:04:23,177 --> 01:04:24,385
‫من بهش چند تا کتاب قرض دادم.

905
01:04:26,385 --> 01:04:27,802
‫اون مطالعه غیر درسی داره؟

906
01:04:28,593 --> 01:04:29,593
‫برای تو.

907
01:04:33,468 --> 01:04:34,468
‫این...

908
01:04:35,260 --> 01:04:36,260
‫دلنشینه.

909
01:04:37,177 --> 01:04:38,177
‫آره.

910
01:04:39,510 --> 01:04:41,510
‫توی قرار اولمون...

911
01:04:42,093 --> 01:04:43,093
‫من همش...

912
01:04:44,093 --> 01:04:45,468
‫در مورد کتابا حرف میزدم.

913
01:04:46,593 --> 01:04:48,218
‫فکر کنم ترسوندمش.

914
01:04:49,510 --> 01:04:51,260
‫من بعضی وقتا یه احمق استرسی میشم.

915
01:04:51,343 --> 01:04:52,593
‫تو هیچ وقت نمیتونی احمق باشی.

916
01:04:52,677 --> 01:04:55,885
‫یعنی، پاول هیچ وقت چنین فکری
‫در مورد تو نداره، چون خیلی تو نخ توئه.

917
01:04:59,468 --> 01:05:01,885
‫- من باید برگردم ایستگاه.
‫- باشه مشکلی نیست.

918
01:05:04,218 --> 01:05:08,135
‫این یه چیز مسخرست
‫که توی سفرم درست کردم.

919
01:05:11,093 --> 01:05:12,968
‫من از این ضرب
‫قلموی حاشیه خوشم میاد.

920
01:05:14,552 --> 01:05:15,552
‫تنهاست،

921
01:05:16,593 --> 01:05:17,593
‫اما امیدواره.

922
01:05:19,843 --> 01:05:20,843
‫آره.

923
01:05:21,760 --> 01:05:22,760
‫اون عاشقش میشه.

924
01:05:24,968 --> 01:05:25,968
‫هی.

925
01:05:28,510 --> 01:05:29,510
‫میتونم منم بیام؟

926
01:05:31,468 --> 01:05:32,552
‫به ایستگاه؟

927
01:05:34,218 --> 01:05:36,218
‫من تا الانشم به بابام در مورد
‫جایی که میخوام برم دروغ گفتم.

928
01:05:37,468 --> 01:05:38,593
‫روزم خالیه.

929
01:05:57,510 --> 01:05:59,052
‫هر روز این کارو میکنی؟

930
01:05:59,302 --> 01:06:05,135
‫دو بار. 6:40 صبح و 11:40 شب توی روزای کاری.
‫12 ظهر و 9:20 شب توی آخر هفته.

931
01:06:05,218 --> 01:06:06,302
‫تقریبا یه ساعت طول میکشه.

932
01:06:06,802 --> 01:06:07,968
‫خیلی باحاله.

933
01:06:08,343 --> 01:06:10,552
‫- خیلی هیجان انگیزه.
‫- نه، این... خیلی...

934
01:06:10,885 --> 01:06:12,468
‫انگار ارباب دنیایی.

935
01:06:13,135 --> 01:06:15,010
‫یه دنیای کوچولو موچولو.

936
01:06:15,843 --> 01:06:18,052
‫خب، حداقل مسئول یه چیزی هستی.

937
01:06:21,968 --> 01:06:23,093
‫هی، پس اونا چی؟

938
01:06:24,718 --> 01:06:26,093
‫بابام به اونا اعتماد نداره.

939
01:06:46,718 --> 01:06:48,093
‫میخوای بریم جای دیگه؟

940
01:07:04,375 --> 01:07:08,791
‫♪ I know what you wanna say ♪

941
01:07:11,958 --> 01:07:16,750
‫♪ I think that you're all the same ♪

942
01:07:19,041 --> 01:07:23,458
‫♪ Constantly being led astray ♪

943
01:07:23,593 --> 01:07:24,677
‫کجا میریم؟

944
01:07:26,052 --> 01:07:28,468
‫به مکان مخفی مورد علاقه من.

945
01:07:28,500 --> 01:07:31,500
‫♪ Something you don't ♪

946
01:07:36,041 --> 01:07:38,666
‫♪ Downtown hot spot ♪

947
01:07:39,791 --> 01:07:42,708
‫♪ Halfway up the street ♪

948
01:07:43,333 --> 01:07:46,041
‫♪ I used to be free ♪

949
01:07:47,166 --> 01:07:50,291
‫♪ I used to be 17 ♪

950
01:07:51,000 --> 01:07:53,458
‫♪ Follow my shadow ♪

951
01:07:54,916 --> 01:07:57,708
‫♪ Around your corner ♪

952
01:07:58,458 --> 01:08:01,583
‫♪ I used to be 17... ♪

953
01:08:03,635 --> 01:08:04,635
‫وای.

954
01:08:05,843 --> 01:08:06,843
‫برگات ریخت؟

955
01:08:16,302 --> 01:08:18,093
‫برگ اینا توی زمستون میریزه؟

956
01:08:20,177 --> 01:08:21,468
‫نمیدونم.

957
01:08:35,093 --> 01:08:37,260
‫ما چنین درختایی توی ساکرامنتو نداریم.

958
01:08:38,843 --> 01:08:40,510
‫همه چیز برعکسه، پس...

959
01:08:40,885 --> 01:08:43,843
‫همه چی توی تابستون
‫میریزه، توی زمستون سبز میشه.

960
01:08:44,468 --> 01:08:45,802
‫اونجا بزرگ شدی؟

961
01:08:47,010 --> 01:08:48,843
‫اونجا متولد شدم. اومدم اینجا.

962
01:08:51,968 --> 01:08:53,052
‫داستان زندگی منه.

963
01:09:07,802 --> 01:09:10,093
‫اون یه لباس زیر بلنده؟

964
01:09:14,843 --> 01:09:15,843
‫آره.

965
01:09:19,593 --> 01:09:20,593
‫داشت یادم میرفت.

966
01:09:22,843 --> 01:09:25,135
‫اینجا موبایل آنتن نداره، پس...

967
01:09:27,593 --> 01:09:30,093
‫و خدا فرمود...

968
01:09:34,343 --> 01:09:36,510
‫کسی اینجا دستش به ما نمیرسه.

969
01:09:41,677 --> 01:09:42,677
‫الی اینجا نیست.

970
01:09:43,302 --> 01:09:44,427
‫این برای توئه.

971
01:09:47,593 --> 01:09:49,802
‫قایق بادبانی تیلور سوئیفت به دادمون رسید.

972
01:09:51,427 --> 01:09:53,593
‫میدونی...

973
01:09:55,968 --> 01:09:59,302
‫فکر نمیکنم تا حالا با دختری گشته
‫باشم که در مورد پسرا حرف نزنه.

974
01:10:00,218 --> 01:10:01,218
‫

975
01:10:01,802 --> 01:10:03,468
‫- ببخشید.
‫- لازم نیست عذرخواهی کنی.

976
01:10:05,218 --> 01:10:06,218
‫خوبه.

977
01:10:10,635 --> 01:10:11,635
‫پاول آدم خوبیه.

978
01:10:16,968 --> 01:10:18,177
‫اون گیج کنندست.

979
01:10:18,552 --> 01:10:20,052
‫وقتی با اونم...

980
01:10:20,718 --> 01:10:21,718
‫حس میکنم...

981
01:10:24,052 --> 01:10:25,052
‫احساس امنیت میکنم.

982
01:10:26,010 --> 01:10:27,093
‫اون آدم مهربونیه.

983
01:10:29,010 --> 01:10:30,177
‫بعد انگار اون...

984
01:10:31,010 --> 01:10:32,802
‫چیزایی مینویسه که...

985
01:10:36,510 --> 01:10:37,510
‫حس امنیت نداره.

986
01:10:39,135 --> 01:10:40,135
‫احساس امنیت نداره؟

987
01:10:42,802 --> 01:10:45,177
‫من شنیدم که تریگ با بابام در مورد...

988
01:10:46,093 --> 01:10:47,218
‫عروسی آیندمون حرف میزنه.

989
01:10:49,677 --> 01:10:51,802
‫هنوز از من خواستگاری نکرده، اما...

990
01:10:55,135 --> 01:10:56,135
‫اون به نظر میاد...

991
01:10:56,760 --> 01:10:57,885
‫خیلی مطمئنه.

992
01:10:59,635 --> 01:11:00,968
‫و شاید این عشقه.

993
01:11:04,885 --> 01:11:06,135
‫من باید با تریگ ازدواج کنم.

994
01:11:06,843 --> 01:11:07,843
‫

995
01:11:08,593 --> 01:11:09,593
‫باید این کارو بکنم؟

996
01:11:15,010 --> 01:11:16,010
‫خب.

997
01:11:17,218 --> 01:11:19,635
‫اگه خیالت راحت میشه
‫بدون که خدا هم نمیدونه.

998
01:11:21,135 --> 01:11:22,302
‫من به خدا باور ندارم.

999
01:11:24,677 --> 01:11:26,135
‫باید خیلی خوب باشه.

1000
01:11:27,510 --> 01:11:28,510
‫نه.

1001
01:11:29,593 --> 01:11:30,593
‫نیست.

1002
01:11:32,343 --> 01:11:33,343
‫این...

1003
01:11:35,927 --> 01:11:36,927
‫احساس تنهایی داره.

1004
01:11:40,010 --> 01:11:41,010
‫آره.

1005
01:11:44,927 --> 01:11:46,510
‫کاش میدونستم به چی باور دارم.

1006
01:11:48,218 --> 01:11:50,010
‫همیشه از خدا یه نشونه میخوام.

1007
01:11:51,718 --> 01:11:53,927
‫و بعد نامه پاول توی قفسم ظاهر شد.

1008
01:11:56,385 --> 01:11:57,385
‫من...

1009
01:11:57,718 --> 01:11:59,177
‫هیچ وقت حس نمیکردم...

1010
01:12:04,343 --> 01:12:05,552
‫... اینقدر درک شده باشم.

1011
01:12:11,343 --> 01:12:12,427
‫این...

1012
01:12:12,510 --> 01:12:13,677
‫مسخرست، مگه نه؟

1013
01:12:14,385 --> 01:12:15,385
‫نه.

1014
01:12:17,135 --> 01:12:18,468
‫مسخره نیست.

1015
01:12:23,593 --> 01:12:24,760
‫میدونی چی مسخرست؟

1016
01:12:29,802 --> 01:12:31,677
‫چکار میکنی... نه، بس کن!

1017
01:12:31,760 --> 01:12:32,927
‫- بیا دیگه!
‫- نه. من...

1018
01:12:33,010 --> 01:12:34,177
‫زیرش چیز پوشیدی؟

1019
01:12:34,260 --> 01:12:36,135
‫من شونصد تا لباس رو هم میپوشم.

1020
01:13:00,968 --> 01:13:03,718
‫جاذبه پاسخ ماده به تنهاییه.

1021
01:13:08,052 --> 01:13:09,135
‫کی اینو گفته؟

1022
01:13:14,052 --> 01:13:15,052
‫نمیدونم.

1023
01:13:21,093 --> 01:13:24,885
‫پس تو گفتیش.

1024
01:13:37,802 --> 01:13:39,302
‫مامانم عاشق این آهنگ بود.

1025
01:13:40,677 --> 01:13:43,218
‫اون میگفت هر آهنگ،
‫فیلم و داستانی...

1026
01:13:44,302 --> 01:13:45,468
‫بهترین قسمت داره.

1027
01:13:57,718 --> 01:13:58,718
‫بهترین قسمتش این بود؟

1028
01:14:00,760 --> 01:14:02,135
‫داری میپرسی یا میگی؟

1029
01:14:11,885 --> 01:14:15,343
‫همین بود.

1030
01:14:17,718 --> 01:14:18,552
‫آره.

1031
01:14:47,802 --> 01:14:48,802
‫هی.

1032
01:14:50,593 --> 01:14:52,468
‫امیدوارم یه چیز خوب پیدا کرده
‫باشی که بهش اعتقاد پیدا کنی.

1033
01:15:03,218 --> 01:15:05,819
‫- من دارم ازدواج میکنم والتر.
‫- تو نمیتونی. تو روزنامه چی هستی.

1034
01:15:05,843 --> 01:15:08,643
‫برای همین استعفا میدم. میخوام
‫یه جایی برم که بتونم یه زن باشم.

1035
01:15:08,718 --> 01:15:11,260
‫- منظورت اینه که خائن باشی.
‫- خائن به چی؟

1036
01:15:11,343 --> 01:15:13,343
‫- به روزنامه نگاری.
‫- تو یه روزنامه نگاری هیلدی.

1037
01:15:13,427 --> 01:15:15,593
‫یه روزنامه نگار؟ این اصلا یعنی چی؟

1038
01:15:15,802 --> 01:15:18,802
‫پاول برات سوسیس گوشت خوک ملایم
‫پخته شده درست کرده. خیلی خوشمزست.

1039
01:15:19,260 --> 01:15:20,593
‫مال تو توی ماکروویوه.

1040
01:15:28,468 --> 01:15:29,552
‫سلام.

1041
01:15:32,385 --> 01:15:33,968
‫سلام.

1042
01:15:41,927 --> 01:15:43,052
‫تو به خدا باور داری؟

1043
01:15:44,760 --> 01:15:46,385
‫... البته.

1044
01:15:48,718 --> 01:15:49,718
‫آره.

1045
01:15:50,052 --> 01:15:51,718
‫آره، البته.

1046
01:15:54,093 --> 01:15:56,343
‫... نقاشیت به دستم رسید.

1047
01:15:58,385 --> 01:15:59,718
‫اون... قشنگ بود.

1048
01:16:03,760 --> 01:16:04,760
‫ممنون.

1049
01:16:47,177 --> 01:16:48,177
‫

1050
01:16:49,177 --> 01:16:50,218
‫این هفته بازی بزرگی در پیش داریم.

1051
01:16:50,968 --> 01:16:51,968
‫باید براش تمرین کنم.

1052
01:16:53,718 --> 01:16:54,718
‫من...

1053
01:16:55,885 --> 01:16:56,885
‫بعدش میبینمت؟

1054
01:16:57,385 --> 01:16:58,385
‫آره.

1055
01:17:00,010 --> 01:17:01,968
‫- خوبه.
‫- باشه.

1056
01:17:20,010 --> 01:17:22,677
‫پاولی، رفتی آشغالا رو ببری
‫دم در یا باهاشون ازدواج کنی؟

1057
01:17:27,196 --> 01:17:30,532
‫- امروز موفق باشی!
‫- ممنون!

1058
01:17:31,420 --> 01:17:35,216
‫- استر برات آرزوی موفقیت کرد.
‫- تو اونجایی که آره؟

1059
01:17:35,882 --> 01:17:37,497
‫نمیتونم برا دیدن یه مشت پسر
‫که باسن همو بو میکنن صبر کنم!

1060
01:17:39,885 --> 01:17:45,052
‫انگار دیگه نتیجه بازی عوض
‫نمیشه و اسکوهیمش 49 امتیاز عقبه.

1061
01:17:46,135 --> 01:17:48,177
‫و در محوطه ده یاردی
‫خودشون بازی جریان داره.

1062
01:17:50,427 --> 01:17:54,093
‫کمتر از یه دقیقه دیگه مونده.
‫بازیکنا برای توپ زنی به خط میشن.

1063
01:17:54,468 --> 01:17:56,593
‫- شروع!
‫- شروع بدی بود.

1064
01:17:57,718 --> 01:17:59,927
‫اونجا سردرگمی شدیدی در جریانه.

1065
01:18:00,010 --> 01:18:02,302
‫انگار بازیکن صاحب توپ
‫میخواد خودشو آزاد کنه

1066
01:18:02,385 --> 01:18:05,177
‫و توی این بازی نابرابر کمی پیشروی کنه.

1067
01:18:07,177 --> 01:18:08,177
‫پشت سرت!

1068
01:18:11,093 --> 01:18:14,135
‫بازیکن ضربه بدی میخوره.

1069
01:18:14,593 --> 01:18:16,194
‫زود باش مانسکی!

1070
01:18:16,218 --> 01:18:19,177
‫و شماره 86 پاول مانسکی توپ رو گرفت.

1071
01:18:20,927 --> 01:18:23,343
‫پنجاه! چهل!

1072
01:18:24,093 --> 01:18:26,302
‫سی! ادامه بده!

1073
01:18:27,302 --> 01:18:29,093
‫ادامه بده. اون امتیاز گرفت!

1074
01:18:34,510 --> 01:18:38,927
‫اسکوهیمش موس برای اولین
‫بار در 15 سال گذشته امتیاز گرفت.

1075
01:18:39,010 --> 01:18:43,510
‫ما رفتیم روی اسکوربرد! ما رفتیم
‫روی اسکوربرد! ما رفتیم روی اسکوربرد!

1076
01:18:43,593 --> 01:18:46,468
‫ما رفتیم روی اسکوربرد!
‫ما رفتیم روی اسکوربرد!

1077
01:18:58,885 --> 01:18:59,885
‫سلام.

1078
01:19:01,177 --> 01:19:03,760
‫- درود بر افتخار اسکوهیمش.
‫- ممنون.

1079
01:19:04,302 --> 01:19:05,218
‫

1080
01:19:05,302 --> 01:19:07,343
‫لازم نبود برام شیر بیاری.

1081
01:19:07,843 --> 01:19:09,718
‫بیا یکی بگیر.

1082
01:19:09,802 --> 01:19:11,843
‫نه، نه، من شیر نمیخوام.

1083
01:19:11,927 --> 01:19:12,927
‫خوبه.

1084
01:19:13,302 --> 01:19:15,718
‫من میخوام باهات حرف بزنم.

1085
01:19:15,802 --> 01:19:17,677
‫باشه. دستام پره، میشه...

1086
01:19:25,260 --> 01:19:26,302
‫

1087
01:19:26,385 --> 01:19:28,593
‫- خیلی خوبه.
‫- هی...

1088
01:19:29,385 --> 01:19:30,385
‫چیه؟

1089
01:19:38,177 --> 01:19:40,552
‫- چکار میکنی؟
‫- نمیخوای بوست کنم؟

1090
01:19:40,635 --> 01:19:42,177
‫- نه!
‫- چرا؟

1091
01:19:42,260 --> 01:19:43,802
‫پای کس دیگه در میونه؟

1092
01:19:47,968 --> 01:19:49,052
‫استر.

1093
01:19:50,635 --> 01:19:51,760
‫استر این چیزی که
‫فکر میکنی نیست...

1094
01:19:53,427 --> 01:19:54,427
‫ما با هم نیستیم...

1095
01:20:04,302 --> 01:20:05,302
‫تو...

1096
01:20:07,260 --> 01:20:09,302
‫- پاول.
‫- تو...

1097
01:20:10,385 --> 01:20:11,885
‫

1098
01:20:11,968 --> 01:20:12,968
‫

1099
01:20:13,677 --> 01:20:14,843
‫تو از استر خوشت میاد؟

1100
01:20:25,177 --> 01:20:26,177
‫این یه گناهه.

1101
01:20:30,593 --> 01:20:31,760
‫تو میری جهنم.

1102
01:20:59,093 --> 01:21:00,260
‫مچتو گرفتم...

1103
01:21:00,885 --> 01:21:01,968
‫الی چو.

1104
01:21:04,135 --> 01:21:05,635
‫این یه کابوسه.

1105
01:21:06,802 --> 01:21:08,802
‫میدونم چرا همیشه اطراف من میپلکی.

1106
01:21:10,052 --> 01:21:11,468
‫همه جا سر و کلت پیدا میشه.

1107
01:21:13,635 --> 01:21:15,593
‫ببین، فقط قرار بود یه نامه باشه.

1108
01:21:15,677 --> 01:21:17,437
‫- فکر نمیکردم...
‫- تو عاشق منی.

1109
01:21:19,927 --> 01:21:21,260
‫آره، تریگ.

1110
01:21:21,885 --> 01:21:23,427
‫من عاشقتم.

1111
01:21:24,010 --> 01:21:25,010
‫میفهمم.

1112
01:21:28,010 --> 01:21:29,135
‫دور شو! برو خونه!

1113
01:21:29,218 --> 01:21:31,385
‫هی! این پشم کشمیریه!

1114
01:21:31,468 --> 01:21:33,228
‫- برو!
‫- باشه، باشه!

1115
01:22:01,777 --> 01:22:07,667
‫"جهنم یعنی افراد دیگه."
‫ژان پل سارتر

1116
01:22:45,387 --> 01:22:49,112
‫از کجا بفهمیم که همجنسگرا هستیم؟

1117
01:22:52,468 --> 01:22:54,218
‫پالی، آشغالا نوبت توئه!

1118
01:22:54,302 --> 01:22:56,552
‫باشه مامان.

1119
01:22:57,135 --> 01:22:57,968
‫مامان!

1120
01:22:58,052 --> 01:22:59,135
‫برو بیرون!

1121
01:23:38,093 --> 01:23:39,093
‫ماه بعد میبینمت.

1122
01:23:39,885 --> 01:23:40,885
‫پاول.

1123
01:23:41,718 --> 01:23:42,718
‫آقا؟

1124
01:23:46,802 --> 01:23:48,552
‫تو و الی...

1125
01:23:49,510 --> 01:23:50,510
‫

1126
01:23:51,343 --> 01:23:52,343
‫بهم زدین؟

1127
01:23:55,302 --> 01:23:56,718
‫نه، ما...

1128
01:23:58,010 --> 01:23:59,010
‫با هم نبودیم.

1129
01:24:01,843 --> 01:24:02,927
‫اون به نظر...

1130
01:24:05,343 --> 01:24:06,510
‫ناراحت میاد.

1131
01:24:13,593 --> 01:24:15,093
‫نه، تو...

1132
01:24:18,302 --> 01:24:19,302
‫اونو ندیدی.

1133
01:24:21,552 --> 01:24:22,552
‫ببینم؟

1134
01:24:27,302 --> 01:24:28,302
‫چیو ببینم؟

1135
01:24:31,052 --> 01:24:32,052
‫این که اون کیه.

1136
01:24:34,010 --> 01:24:35,010
‫کی میتونه باشه.

1137
01:24:38,843 --> 01:24:39,843
‫اون.

1138
01:24:54,468 --> 01:24:56,302
‫وقتی مادر الی مرد...

1139
01:24:57,093 --> 01:24:58,677
‫من توی یه سیاه چاله فرو رفتم.

1140
01:24:59,677 --> 01:25:01,218
‫من روزها حرکتی نکردم.

1141
01:25:05,052 --> 01:25:06,135
‫چند روز بعد...

1142
01:25:07,427 --> 01:25:09,552
‫من بیدار شدم و دیدم
‫الی تو دکه نگهبانیه...

1143
01:25:10,218 --> 01:25:12,010
‫داره کارش رو میکنه.

1144
01:25:15,093 --> 01:25:16,302
‫اون به من نگاه کرد.

1145
01:25:17,843 --> 01:25:22,385
‫فقط 13 سالش بود...
‫یه آدم بالغ شده بود.

1146
01:25:25,510 --> 01:25:26,510
‫و من...

1147
01:25:28,302 --> 01:25:29,302
‫لبخند زدم.

1148
01:25:38,218 --> 01:25:40,843
‫تا حالا شده اونقدر عاشق یه نفر بشی...

1149
01:25:42,177 --> 01:25:44,593
‫که نخوای هیچ چیزیش

1150
01:25:45,552 --> 01:25:46,635
‫عوض شه؟

1151
01:25:52,958 --> 01:25:58,791
‫♪ Holy, holy, holy ♪

1152
01:25:59,291 --> 01:26:05,083
‫♪ Merciful and mighty ♪

1153
01:26:05,416 --> 01:26:11,208
‫♪ God in three persons ♪

1154
01:26:11,583 --> 01:26:17,541
‫♪ Blessed Trinity ♪

1155
01:26:21,343 --> 01:26:23,635
‫بیرون، سگا...

1156
01:26:23,718 --> 01:26:25,278
‫دیر کردی.

1157
01:26:25,302 --> 01:26:26,552
‫باید یه چیزی رو چرخ میکردم.

1158
01:26:26,635 --> 01:26:28,885
‫و برای پایان مراسم استرمون.

1159
01:26:29,677 --> 01:26:32,760
‫آخرین سخنرانی از
‫تریگ کارسون هست.

1160
01:26:36,468 --> 01:26:37,593
‫"عشق صبوره.

1161
01:26:39,177 --> 01:26:40,218
‫عشق مهربونه.

1162
01:26:41,177 --> 01:26:42,593
‫حسادت نمیکنه.

1163
01:26:43,385 --> 01:26:44,718
‫فخر نمیفروشه.

1164
01:26:45,385 --> 01:26:46,468
‫مغرور نیست."

1165
01:26:47,635 --> 01:26:48,677
‫برای همین...

1166
01:26:49,260 --> 01:26:50,260
‫من عاشق...

1167
01:26:50,968 --> 01:26:52,510
‫این خانوم هستم.

1168
01:26:54,385 --> 01:26:57,468
‫و به این دلیل اون برای من...

1169
01:26:58,052 --> 01:26:58,885
‫یه همسر فوق العاده میشه.

1170
01:27:01,385 --> 01:27:02,427
‫استر...

1171
01:27:03,718 --> 01:27:04,718
‫همسرم میشی؟

1172
01:27:19,135 --> 01:27:20,677
‫نه!

1173
01:27:23,968 --> 01:27:25,677
‫من...

1174
01:27:27,385 --> 01:27:28,385
‫اوم...

1175
01:27:30,718 --> 01:27:31,968
‫عشق...

1176
01:27:34,552 --> 01:27:35,385
‫عشق...

1177
01:27:35,468 --> 01:27:36,802
‫ممنون، الی.

1178
01:27:37,635 --> 01:27:39,760
‫- همگی...
‫- عشق تظاهر کردن نیست.

1179
01:27:43,010 --> 01:27:44,927
‫من میدونم...

1180
01:27:45,843 --> 01:27:47,468
‫چون من تظاهر میکردم.

1181
01:27:49,135 --> 01:27:51,010
‫فقط برای چندین ماه، اما...

1182
01:27:51,593 --> 01:27:52,635
‫خیلی مزخرفه.

1183
01:27:53,010 --> 01:27:54,260
‫پاول.

1184
01:27:54,343 --> 01:27:58,718
‫و من فکر میکنم چقدر مزخرفه که
‫مجبور باشی تظاهر کنی...

1185
01:27:59,635 --> 01:28:00,635
‫خودت نیستی...

1186
01:28:01,302 --> 01:28:03,135
‫... توی کل عمرت.

1187
01:28:07,093 --> 01:28:09,385
‫همیشه فکر میکردم فقط یه
‫راه برای عشق ورزیدن هست.

1188
01:28:10,468 --> 01:28:11,677
‫فقط یه راه درست.

1189
01:28:12,968 --> 01:28:14,302
‫اما راه های بیشتری هست.

1190
01:28:15,052 --> 01:28:17,052
‫راه های خیلی بیشتری
‫از اون چیزی که میدونستم.

1191
01:28:18,760 --> 01:28:19,760
‫و...

1192
01:28:20,468 --> 01:28:23,135
‫من نمیخواستم اون کسی باشم که از
‫عشق ورزی به یه نفر دست بر میداره...

1193
01:28:24,385 --> 01:28:26,218
‫چون اونجوری که اون
‫میخواد دوستش ندارم.

1194
01:28:29,968 --> 01:28:31,635
‫از تو هم ممنونم پاول.

1195
01:28:33,385 --> 01:28:34,510
‫این خیلی...

1196
01:28:35,135 --> 01:28:36,135
‫عجیب بود.

1197
01:28:37,510 --> 01:28:39,093
‫حالا بیاید برای تریگ...

1198
01:28:39,177 --> 01:28:41,427
‫منم تظاهر میکردم.

1199
01:28:46,468 --> 01:28:48,302
‫من تظاهر میکردم که...

1200
01:28:48,385 --> 01:28:52,260
‫کسی نگران نباشه، فکر کنم
‫میدونم قضیه به کجا ختم میشه...

1201
01:28:52,343 --> 01:28:56,677
‫ببین الی، خیلی به من لطف داری...

1202
01:28:56,760 --> 01:28:59,343
‫- اما ببین، منو تو هیچ وقت...
‫- میدونی تریگ،

1203
01:28:59,427 --> 01:29:01,968
‫من توی چهار سال گذشته
‫مقاله هات رو جات مینوشتم.

1204
01:29:03,010 --> 01:29:04,343
‫و اگه منو ببخشی...

1205
01:29:04,968 --> 01:29:07,093
‫میخوام برای بار آخر حرفات رو تصحیح کنم.

1206
01:29:11,302 --> 01:29:13,927
‫عشق صبور و مهربون و فروتن نیست.

1207
01:29:15,052 --> 01:29:16,135
‫عشق...

1208
01:29:18,385 --> 01:29:19,427
‫عشق...

1209
01:29:24,802 --> 01:29:25,968
‫عشق کثیفه.

1210
01:29:27,052 --> 01:29:31,677
‫و وحشتناکه و خودخواهه و...

1211
01:29:35,260 --> 01:29:36,260
‫جسوره.

1212
01:29:43,427 --> 01:29:46,385
‫اون پیدا کردن نیمه گمشدت نیست. اون...

1213
01:29:47,760 --> 01:29:48,843
‫تلاش کردنه...

1214
01:29:49,427 --> 01:29:50,427
‫و...

1215
01:29:51,218 --> 01:29:52,760
‫رسیدنه و...

1216
01:29:53,677 --> 01:29:54,677
‫ناکامیه.

1217
01:29:56,343 --> 01:29:57,802
‫عشق...

1218
01:30:02,718 --> 01:30:05,260
‫اینه که حاضر باشی
‫نقاشی خوبت رو نابود کنی...

1219
01:30:07,677 --> 01:30:09,218
‫که فرصت خلق یه نقاشی
‫عالی رو داشته باشی.

1220
01:30:19,885 --> 01:30:22,260
‫این واقعا جسورانه ترین
‫خطیه که میتونی بکشی؟

1221
01:30:27,927 --> 01:30:28,927
‫تو.

1222
01:30:31,802 --> 01:30:32,802
‫آره.

1223
01:30:48,093 --> 01:30:49,177
‫استر!

1224
01:30:53,052 --> 01:30:55,052
‫همه لطفا سر جاشون بشینن.

1225
01:30:55,135 --> 01:30:57,343
‫همه سر جاتون بشینید.

1226
01:30:57,760 --> 01:30:58,760
‫صبر کن.

1227
01:30:59,343 --> 01:31:00,802
‫پس من نقاشی خوبه هستم؟

1228
01:31:01,302 --> 01:31:04,635
‫بدون که اگه همجنسگرا
‫باشی هم مامان دوستت داره.

1229
01:31:04,718 --> 01:31:06,968
‫- من همجنسگرا نیستم مامان.
‫- خدا رو شکر.

1230
01:31:07,052 --> 01:31:09,510
‫البته شاید بخوام دستورالعمل
‫سوسیست رو عوض کنم.

1231
01:31:09,593 --> 01:31:10,802
‫دیوونه شدی؟

1232
01:31:10,885 --> 01:31:12,718
‫- من عاشق اون دستورالعملم!
‫- هر چیزی که بابا بگه!

1233
01:31:15,760 --> 01:31:18,927
‫این یه مداخله الهی بود.

1234
01:31:38,218 --> 01:31:39,858
‫قدر دامپلینگ.
‫[غذایی شبیه کوفته]

1235
01:31:42,885 --> 01:31:44,427
‫شش روز، 18 وعده غذایی.

1236
01:31:45,218 --> 01:31:46,343
‫تا گرینل راهه.

1237
01:31:52,552 --> 01:31:54,968
‫ما نیومدیم اینجا که بتونی مثل من باشی.

1238
01:31:55,802 --> 01:31:57,927
‫ما اینجا اومدیم که بتونی مثل مادرت باشی.

1239
01:32:24,302 --> 01:32:26,093
‫منظورت این نیست که بمیرم؟

1240
01:32:29,427 --> 01:32:31,093
‫نه خدا نکنه.

1241
01:32:48,883 --> 01:32:57,211
‫"عشق کثیف و وحشتناک و خودخواه... و جسوره."
‫الی چو

1242
01:33:14,718 --> 01:33:16,135
‫کلیسا نرفتی.

1243
01:33:18,010 --> 01:33:19,052
‫سرم شلوغه.

1244
01:33:20,635 --> 01:33:21,635
‫واقعا؟

1245
01:33:22,885 --> 01:33:23,885
‫آره.

1246
01:33:25,468 --> 01:33:28,135
‫برای مدرسه هنر چهار تا نمونه
‫کار لازم دارم، برای همین...

1247
01:33:28,552 --> 01:33:29,552
‫مدرسه هنر؟

1248
01:33:30,093 --> 01:33:31,093
‫خیلی عالیه.

1249
01:33:32,052 --> 01:33:33,885
‫خب، هیچی هنوز عالی نیست،

1250
01:33:34,385 --> 01:33:35,385
‫اما خواهیم دید.

1251
01:33:37,635 --> 01:33:38,927
‫تو چه خبر؟

1252
01:33:40,218 --> 01:33:41,218
‫خب...

1253
01:33:41,718 --> 01:33:43,677
‫من برای رفتن به گرینل میرم شرق.

1254
01:33:44,468 --> 01:33:47,052
‫- فردا میرم...
‫- عالیه الی. مراقب خودت باش.

1255
01:33:48,968 --> 01:33:49,968
‫استر!

1256
01:33:52,885 --> 01:33:53,885
‫من متاسفم.

1257
01:33:58,552 --> 01:33:59,552
‫این فقط...

1258
01:34:01,260 --> 01:34:02,885
‫قرار بود یه نامه باشه.

1259
01:34:05,052 --> 01:34:06,385
‫هیچ وقت نمیخواستم بهت صدمه بزنم.

1260
01:34:28,093 --> 01:34:29,968
‫ته دلم، حقیقت رو میدونستم.

1261
01:34:32,760 --> 01:34:35,593
‫به اندازه کافی توی پیاماش
‫اموجی استفاده نمیکردی.

1262
01:34:36,843 --> 01:34:38,218
‫نمیدونم معنیشون چیه.

1263
01:34:38,302 --> 01:34:39,510
‫یه توله سگ یا...

1264
01:34:40,218 --> 01:34:43,052
‫- سوسیس...
‫- باید برات اموجی سوسیس میفرستادم؟

1265
01:34:43,927 --> 01:34:45,010
‫حق با توئه.

1266
01:34:50,218 --> 01:34:51,343
‫البته اینم بدون...

1267
01:34:54,302 --> 01:34:56,468
‫اینجوری نیست که فکرش
‫به ذهنم خطور نکرده باشه.

1268
01:34:58,302 --> 01:34:59,302
‫میدونی...

1269
01:35:00,052 --> 01:35:01,218
‫اگه اوضاع متفاوت بود.

1270
01:35:05,593 --> 01:35:06,760
‫یا من متفاوت بودم.

1271
01:35:12,135 --> 01:35:13,593
‫تو هیچ وقت نمیتونی متفاوت باشی.

1272
01:35:15,385 --> 01:35:16,885
‫"من مطمئنم که متفاوتم؟

1273
01:35:17,218 --> 01:35:19,718
‫- از کجا بدونم که مطمئنم؟"
‫- هی، من میتونم مطمئن باشم.

1274
01:35:19,802 --> 01:35:21,218
‫"خدا چه فکری میکنه؟"

1275
01:35:21,677 --> 01:35:23,593
‫وای خدا.

1276
01:35:23,677 --> 01:35:27,468
‫- و هزاران چیز دیگه.
‫- میدونی چیه، ببین خودت.

1277
01:35:27,552 --> 01:35:30,760
‫تا دو سال دیگه من کاملا مطمئن میشم.

1278
01:35:30,843 --> 01:35:31,885
‫موفق باشی.

1279
01:35:41,385 --> 01:35:43,635
‫یه چیز خوب توی ایوا پیدا کن
‫که بهش باور داشته باشی، کافر.

1280
01:36:06,218 --> 01:36:07,593
‫دو سال دیگه میبینمت.

1281
01:36:44,869 --> 01:36:47,977
[منابع مختلف]

1282
01:37:08,302 --> 01:37:10,302
‫من با تست کردن سس کچاپ
‫های جدید سرگرمش میکنم.

1283
01:37:12,093 --> 01:37:13,385
‫تبلیغات خوبی کردی.

1284
01:37:13,468 --> 01:37:15,177
‫آره، سوسیسای مانسکی
‫مثل توپ صدا میکنه.

1285
01:37:15,260 --> 01:37:16,885
‫شاید قبل تو به آیوا برسم.

1286
01:37:16,968 --> 01:37:18,010
‫پس بهتره برم.

1287
01:37:26,927 --> 01:37:27,760
‫بیا.

1288
01:37:34,593 --> 01:37:36,552
‫کرمه به نظر باهوش میاد.

1289
01:37:36,635 --> 01:37:39,593
‫اونقدری باهوش که روی
‫سکو مثل یه آدم لوس گریه کنه.

1290
01:37:39,677 --> 01:37:40,760
‫من گریه نمیکنم.

1291
01:37:40,843 --> 01:37:41,843
‫لوس.

1292
01:37:44,635 --> 01:37:45,635
‫لوس!

1293
01:38:01,677 --> 01:38:03,927
‫توقف بعدی سل الوم.

1294
01:38:27,135 --> 01:38:28,135
‫هی!

1295
01:38:28,927 --> 01:38:29,927
‫هی!

1296
01:38:30,760 --> 01:38:32,468
‫- هی!
‫- چیه؟

1297
01:38:33,385 --> 01:38:35,760
‫پاول داری چکار میکی؟

1298
01:38:36,218 --> 01:38:39,052
‫بس کن! بس کن! چکار میکنی...

1299
01:39:04,385 --> 01:39:06,010
‫دیوونه.

1300
01:39:26,034 --> 01:39:36,034
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

