﻿1
00:00:00,995 --> 00:01:00,699
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:02:29,557 --> 00:02:31,417
"سرعت زندگی ،

3
00:02:33,599 --> 00:02:36,305
... روزهای سخت ، روی صورت قابل مشاهده است. "

4
00:02:38,466 --> 00:02:40,767
"اجساد از بین می روند ،

5
00:02:42,050 --> 00:02:44,680
... اما چهره ها به زندگی خود ادامه خواهند داد. "

6
00:02:49,099 --> 00:02:53,995
"در رویاها گم شده ، خویشاوندان او را مهار کرده اند."

7
00:02:55,666 --> 00:03:00,836
"برخی شناخته شده ، برخی ناشناخته ..."

8
00:03:03,474 --> 00:03:07,141
"... ابراز عشق ،

9
00:03:07,397 --> 00:03:09,467
... پنهان کردن جنایات. "

10
00:03:11,607 --> 00:03:14,713
"شامل چندین سنین ..."

11
00:03:16,114 --> 00:03:18,945
"... مانند موج رودخانه".

12
00:03:21,044 --> 00:03:24,093
"غرق در شعله های ثروت ..."

13
00:03:24,333 --> 00:03:28,511
"... زیر خاکستر فقر دفن شده است."

14
00:03:28,881 --> 00:03:30,692
"چهره ها..."

15
00:03:31,805 --> 00:03:32,996
"چهره ها..."

16
00:03:34,932 --> 00:03:36,473
"چهره ها..."

17
00:03:39,527 --> 00:03:41,879
"اجساد از بین می روند ،

18
00:03:43,327 --> 00:03:44,998
... اما چهره ها به زندگی خود ادامه خواهند داد. "

19
00:03:45,684 --> 00:03:46,927
"چهره ها..."

20
00:03:52,813 --> 00:03:55,241
آنها بی گناه هستند.

21
00:03:56,343 --> 00:03:58,659
و مجرمان

22
00:04:01,273 --> 00:04:06,321
خریداران و فروشنده.

23
00:04:08,977 --> 00:04:11,750
دوران کودکی ، جوانی و پیری ...

24
00:04:11,943 --> 00:04:14,921
... آنها از تصویر خود می ترسند.

25
00:04:17,934 --> 00:04:20,355
آنها خود را در آینه تحسین می کنند ...

26
00:04:22,020 --> 00:04:24,757
... صدا زدن چهره قدیمی آنها.

27
00:04:25,115 --> 00:04:26,668
[پخش موسیقی]

28
00:04:26,917 --> 00:04:29,717
همه در این دنیا یک انسان هستند.

29
00:04:31,524 --> 00:04:36,431
همه در این دنیا یک انسان هستند.

30
00:04:36,806 --> 00:04:40,060
با این حال هرکس هویت خود را دارد.

31
00:04:40,634 --> 00:04:44,556
چهره هایی که
از هویت های زیاد خجالت می کشند .

32
00:04:45,827 --> 00:04:50,875
چهره هایی که
از هویت های زیاد خجالت می کشند .

33
00:04:51,490 --> 00:04:53,543
"اجساد از بین می روند ،

34
00:04:53,623 --> 00:04:54,769
[تندر]

35
00:04:54,933 --> 00:04:56,773
... اما چهره ها به زندگی خود ادامه خواهند داد. "

36
00:04:59,974 --> 00:05:02,170
"اجساد از بین می روند ،

37
00:05:03,307 --> 00:05:07,127
... اما چهره ها به زندگی خود ادامه خواهند داد. "

38
00:05:08,807 --> 00:05:10,092
[می خندد]

39
00:05:11,860 --> 00:05:13,746
... اما چهره ها به زندگی خود ادامه خواهند داد. "

40
00:05:43,899 --> 00:05:45,371
[تندر]

41
00:06:18,073 --> 00:06:19,204
سلام.

42
00:06:19,752 --> 00:06:20,954
من در راه هستم.

43
00:06:21,266 --> 00:06:22,392
سلام.

44
00:06:23,147 --> 00:06:25,150
صدای مرا می شنوی؟
من در کوه هستم!

45
00:06:25,406 --> 00:06:27,693
سلام...

46
00:06:29,176 --> 00:06:30,746
لعنتی!

47
00:07:21,923 --> 00:07:23,143
ببخشید.

48
00:07:25,267 --> 00:07:26,913
آیا این جاده به دهلی می رود؟

49
00:07:27,590 --> 00:07:28,954
خیر

50
00:07:29,273 --> 00:07:30,923
جاده به جایی نمی رسد

51
00:07:31,707 --> 00:07:35,215
کسانی که در این جاده سفر می کنند به دهلی می روند.

52
00:08:25,997 --> 00:08:27,329
تو خوبی؟

53
00:08:28,258 --> 00:08:29,282
آسیب دیدی؟

54
00:08:29,362 --> 00:08:30,985
- من خوب هستم.
- باشه. باشه.

55
00:08:32,042 --> 00:08:35,190
این درخت کی حرکت می کند؟

56
00:08:35,415 --> 00:08:37,008
این درخت به تنهایی حرکت نمی کند

57
00:08:37,088 --> 00:08:38,524
باید جابجا شود

58
00:08:39,054 --> 00:08:40,419
[می خندد]

59
00:08:40,701 --> 00:08:41,951
و چه کسی قصد انتقال آن را دارد؟

60
00:08:42,076 --> 00:08:42,996
البته مسئولین

61
00:08:43,076 --> 00:08:45,076
آنها هنگام عبور از آنجا حرکت می کنند.

62
00:08:46,042 --> 00:08:46,899
آنها کی اینجا خواهند بود؟

63
00:08:46,979 --> 00:08:48,002
که نمی دانم.

64
00:08:48,910 --> 00:08:51,326
می تواند یک ماه ، یک هفته

65
00:08:51,600 --> 00:08:54,827
در هند ساعت ها هیچ اتفاقی نمی افتد.

66
00:08:56,011 --> 00:08:59,785
اینجا هتل هست یا
شاید مهمانسرا؟

67
00:08:59,868 --> 00:09:02,205
کمتر از
ده خانه در اینجا وجود دارد.

68
00:09:02,285 --> 00:09:04,701
هیچ نشانی از مهمانسرا نیست.

69
00:09:06,535 --> 00:09:07,785
اما چگونه خواهد ...

70
00:09:07,865 --> 00:09:11,368
شما یک مرد خوش شانس هستید که با من برخورد کردید.

71
00:09:11,785 --> 00:09:14,701
در غیر این صورت ، پیدا کردن
چیزی در این برف سخت است.

72
00:09:16,743 --> 00:09:18,455
خانه دوست من همین نزدیکی است.

73
00:09:18,535 --> 00:09:19,535
به آنجا می روم

74
00:09:19,660 --> 00:09:22,576
بنابراین اگر تمایل به آمدن دارید ،
خوش آمدید.

75
00:09:23,135 --> 00:09:24,701
می توانید بلافاصله پس
از پاک شدن مسیر حرکت کنید.

76
00:09:27,660 --> 00:09:28,785
متشکرم.

77
00:09:29,118 --> 00:09:31,330
شما مانند فرشته نگهبان من به اینجا رسیدید.

78
00:09:31,410 --> 00:09:32,910
نه ، من فرشته شما نیستم.

79
00:09:33,266 --> 00:09:34,910
من پارامجیت سینگ بولر هستم.

80
00:09:35,269 --> 00:09:36,718
[بارش باران]

81
00:09:36,868 --> 00:09:37,910
سمیر مهرا.

82
00:09:38,118 --> 00:09:39,910
- از دیدار شما خوشحالم.
- از ملاقات شما خوشبختم.

83
00:09:40,035 --> 00:09:41,451
بگذار کیف هایم را بگیرم.

84
00:09:49,493 --> 00:09:50,687
شما نجات دهنده هستید

85
00:09:54,743 --> 00:09:55,868
بیا بریم.

86
00:10:03,660 --> 00:10:07,529
[آهنگ فلوت]

87
00:10:11,373 --> 00:10:13,538
آقا زیدی کجاست؟
او هنوز ظاهر نشده است.

88
00:10:13,618 --> 00:10:15,326
و هیچ نشانی از آقاي بولر هم نيست.

89
00:10:15,993 --> 00:10:18,493
او ظاهر می شود
من یقین دارم

90
00:10:19,558 --> 00:10:21,910
هوا داره بدتر میشه

91
00:10:22,393 --> 00:10:23,910
چیزی است که او را نگه می دارد

92
00:10:30,363 --> 00:10:33,287
[آهنگ فلوت]

93
00:10:35,412 --> 00:10:37,955
بچه ها چطور
در چنین شرایط سختی زندگی می کنید؟

94
00:10:38,035 --> 00:10:40,330
یکی عادت می کند.

95
00:10:40,410 --> 00:10:43,493
یا برف می بارد یا تگرگ.

96
00:10:43,826 --> 00:10:46,951
ناگهان شروع به باریدن می کند.

97
00:10:47,076 --> 00:10:49,410
و خورشید بیرون می آید

98
00:10:49,700 --> 00:10:53,688
سحر تا غروب ... غروب تا سحر ...

99
00:10:54,049 --> 00:10:56,210
زندگی اینگونه پیش می رود.

100
00:10:59,480 --> 00:11:03,063
فکر کنم انتظار تموم شد

101
00:11:03,243 --> 00:11:04,993
خدا را شکر.
این باید سرگرم کننده باشد.

102
00:11:06,102 --> 00:11:07,908
[در باز می شود]

103
00:11:08,701 --> 00:11:10,535
خوش آمدید ، خوش آمدید.

104
00:11:10,701 --> 00:11:13,830
داشتم فکر می
کردم که بولر همه ما را فراموش کرده است.

105
00:11:13,910 --> 00:11:16,913
به هیچ وجه آقا در واقع ،
من برای شما مهمان آورده ام.

106
00:11:16,993 --> 00:11:19,496
با آقای سمیر مهرا آشنا شوید.

107
00:11:19,576 --> 00:11:22,246
یک روح گمشده در کوه سفید.

108
00:11:22,326 --> 00:11:24,035
روح از دست رفته.

109
00:11:24,201 --> 00:11:25,910
نام من جاگدیش آچاریا است.

110
00:11:26,701 --> 00:11:30,160
- مرا صدا کن سامیر
- به خانه کوچک من خوش آمدید.

111
00:11:30,339 --> 00:11:32,618
فکر کنم پاهام یخ زده

112
00:11:32,743 --> 00:11:34,701
لطفا آنها را تغییر دهید

113
00:11:34,785 --> 00:11:36,660
- متشکرم.
- قطعا.

114
00:11:38,758 --> 00:11:39,240
[در بسته می شود]

115
00:11:39,320 --> 00:11:40,451
اینجا جای خوبی دارید

116
00:11:40,576 --> 00:11:42,743
- من برم نشت کنم
- آره

117
00:11:43,660 --> 00:11:45,246
- آنا
- آره.

118
00:11:45,326 --> 00:11:46,743
بیا ، به او دست بده

119
00:11:48,993 --> 00:11:50,186
سلام.

120
00:11:56,618 --> 00:11:58,078
وضعیت بیرون وخیم است.

121
00:11:59,201 --> 00:12:01,326
و درختی جلوی ماشین من افتاد.

122
00:12:01,993 --> 00:12:03,451
من نمی دانستم چه کنم.

123
00:12:03,919 --> 00:12:04,951
متشکرم.

124
00:12:05,076 --> 00:12:05,871
- بیا.
- متشکرم.

125
00:12:05,951 --> 00:12:07,330
می نشینیم جلوی شومینه ...

126
00:12:07,410 --> 00:12:08,868
... راحت تر خواهی بود

127
00:12:09,618 --> 00:12:12,743
به هر حال ، شما بسیار خوش شانس هستید ، سمیر ...

128
00:12:12,826 --> 00:12:15,201
... که در راه با
آقای بولر برخورد کردید

129
00:12:15,281 --> 00:12:17,118
و شما به اینجا رسیدید

130
00:12:17,868 --> 00:12:20,054
در واقع ، یک تابلوی راهنما گفته بود
که این یک میانبر است.

131
00:12:20,326 --> 00:12:22,326
حدس بزنید این سفر من را طولانی تر کرده است.

132
00:12:23,743 --> 00:12:28,413
قبل از انتخاب میانبرها باید دوبار فکر کرد .

133
00:12:28,493 --> 00:12:32,121
راه های میانبر در زندگی می
تواند خطرناک باشد.

134
00:12:34,993 --> 00:12:38,035
و این هریا جدهوف است ...

135
00:12:38,873 --> 00:12:41,621
... یکی از اعضای ارشد گروه ما.

136
00:12:41,701 --> 00:12:44,493
در قلب همه ما جای خاصی وجود دارد

137
00:12:45,160 --> 00:12:47,618
سلام.
از دیدنت خوشحالم.

138
00:12:48,368 --> 00:12:49,951
آیا او دوست بولر است؟

139
00:12:50,031 --> 00:12:51,621
نه ، هاریا بهایی ، دوست نیست.

140
00:12:51,701 --> 00:12:53,621
مرد بیچاره در طوفان گیر کرد ...

141
00:12:53,701 --> 00:12:55,288
... و آقاي بولر او را به اينجا آورد.

142
00:12:55,368 --> 00:12:56,826
بنابراین او غریبه است.

143
00:12:57,535 --> 00:13:00,163
یک غریبه.
ببخشید.

144
00:13:00,243 --> 00:13:01,871
من فکر کردم شما دوست بولر آقا هستید.

145
00:13:01,951 --> 00:13:03,451
من هم از ملاقاتت خوشحال هستم.

146
00:13:04,035 --> 00:13:06,368
من سالها منتظر این روز بودم

147
00:13:08,660 --> 00:13:10,160
- در انتظار؟
- آره.

148
00:13:10,326 --> 00:13:12,413
منظور او از گفتن این است

149
00:13:12,493 --> 00:13:16,538
خسته می شویم از دیدن
چهره یکدیگر ...

150
00:13:16,618 --> 00:13:19,201
... که او بسیار هیجان زده می شود

151
00:13:19,535 --> 00:13:21,038
برای دیدن چهره جدیدی در اطراف

152
00:13:21,118 --> 00:13:22,535
بله حتما.

153
00:13:23,743 --> 00:13:25,934
همه ما بازنشسته ایم ...

154
00:13:26,014 --> 00:13:28,743
مرتبط با قانون و نظم

155
00:13:28,910 --> 00:13:30,955
او قاضی است ، من وکیل هستم.

156
00:13:31,035 --> 00:13:33,951
و ما زندگی خود را صرف این حرفه کردیم.

157
00:13:35,493 --> 00:13:38,365
با عرض پوزش ، من
اطلاعات زیادی در مورد حرفه شما ندارم .

158
00:13:38,743 --> 00:13:40,868
منطقه ای که من در آن بزرگ شده ام ...

159
00:13:40,948 --> 00:13:43,160
... همه از قانون می ترسیدند.

160
00:13:43,240 --> 00:13:45,951
این یک مشکل بسیار رایج
در کشور ما است.

161
00:13:46,560 --> 00:13:48,205
حتی در صورت ارتکاب جرم سنگین ...

162
00:13:48,285 --> 00:13:50,326
... مردم از گزارش آن می ترسند.

163
00:13:50,406 --> 00:13:53,285
زیرا آنها نمی خواهند
درگیر مشکلات قانونی شوند.

164
00:13:54,655 --> 00:13:57,660
با توجه به شرایط شما احساس می کنم ...

165
00:13:57,740 --> 00:14:01,329
... یک میخ رم شما را خوب گرم می کند.

166
00:14:15,951 --> 00:14:17,393
متشکرم.

167
00:14:22,823 --> 00:14:23,951
چرا بچه ها یکی ندارید؟

168
00:14:24,326 --> 00:14:25,743
معمولاً ما قبلاً مشروب را شروع نمی کنیم ...

169
00:14:25,826 --> 00:14:30,326
... همه دوستان
دور هم جمع نشده اند.

170
00:14:30,743 --> 00:14:34,243
از آنجا که شما مهمان ما هستید ،
بنابراین این قانون برای شما مناسب نیست.

171
00:14:34,993 --> 00:14:37,118
- آیا انتظار شخص دیگری را دارید؟
- آره.

172
00:14:37,493 --> 00:14:40,993
دوست بسیار عزیز و فرزانه
آقای لطیف زیدی.

173
00:14:42,243 --> 00:14:43,993
آیا او در این طوفان ظاهر می شود؟

174
00:14:44,073 --> 00:14:46,330
هیچ طوفانی نمی تواند راه او را ببندد.

175
00:14:46,410 --> 00:14:47,993
خودش مثل طوفان است

176
00:14:59,785 --> 00:15:02,231
- به سلامتی!
- به سلامتی.

177
00:15:05,954 --> 00:15:07,326
آها ... قشنگه

178
00:15:07,769 --> 00:15:09,618
در صورت تمایل به طراوت ...

179
00:15:09,698 --> 00:15:11,288
... میتونی بری طبقه بالا

180
00:15:11,368 --> 00:15:12,951
آنا

181
00:15:13,785 --> 00:15:15,285
آره.

182
00:15:17,245 --> 00:15:19,089
او را به اتاق مهمان نشان دهید.

183
00:15:22,035 --> 00:15:23,576
بیا.

184
00:15:23,656 --> 00:15:24,960
- ادامه دادن.
- متشکرم.

185
00:15:28,410 --> 00:15:29,701
او در حال رفتن است

186
00:15:29,785 --> 00:15:30,871
نمی خوای ازش بپرسی؟

187
00:15:30,951 --> 00:15:33,121
بعداً Hariya bhai ، بعداً.

188
00:15:33,201 --> 00:15:35,368
فعلا فقط طبقه بالا می رود.

189
00:15:37,490 --> 00:15:39,493
شبکه ای در تلفن همراه من وجود ندارد

190
00:15:40,056 --> 00:15:41,455
آیا می توانم تماس تلفنی برقرار کنم؟

191
00:15:41,535 --> 00:15:42,951
قطعا.
برو جلو.

192
00:15:43,031 --> 00:15:45,121
متشکرم.
می خواهم به همسرم اطلاع دهم ...

193
00:15:45,201 --> 00:15:46,701
... اینجا چه اتفاقی برای من افتاد

194
00:15:46,826 --> 00:15:49,743
بنابراین شما در راه ملاقات با همسرتان بودید.

195
00:15:50,146 --> 00:15:51,743
نه ، او در تفرجگاهی در سربالایی اقامت دارد.

196
00:15:52,118 --> 00:15:54,660
ما در حال فیلمبرداری برای
یک فیلم تبلیغاتی مجموعه پروانه ها هستیم.

197
00:15:54,743 --> 00:15:56,429
من برای
یک قرار کاری به دهلی می رفتم ...

198
00:15:57,993 --> 00:16:01,160
گوشیت مرده
صدای شماره گیری وجود ندارد

199
00:16:01,340 --> 00:16:04,951
این دره است.
تلفن ها اغلب در اینجا مرده اند.

200
00:16:05,410 --> 00:16:06,743
اما باید تلفن همراه داشته باشید.

201
00:16:07,241 --> 00:16:10,660
متأسفیم ، اما ما تلفن همراه نگه نمی داریم.

202
00:16:11,035 --> 00:16:12,326
باور نکردنی.

203
00:16:12,406 --> 00:16:16,410
بدون تلفن همراه ، اتصال جهانی
در این عصر مدرن؟

204
00:16:16,490 --> 00:16:18,701
دنیای کوچکی است که ما داریم.

205
00:16:19,451 --> 00:16:20,993
و همچنین به خوبی متصل است.

206
00:16:21,910 --> 00:16:23,371
اینجا هیچ شبکه ای وجود ندارد ...

207
00:16:23,451 --> 00:16:26,420
... انتظار
دارید با تلفن های همراه چه کنیم؟

208
00:16:28,245 --> 00:16:29,785
بیا.

209
00:16:38,913 --> 00:16:40,368
ببر

210
00:17:16,001 --> 00:17:17,410
ببخشید.

211
00:17:18,115 --> 00:17:20,243
متاسف.
خوبید شما؟

212
00:17:20,323 --> 00:17:21,701
من خوبم.

213
00:17:21,785 --> 00:17:24,243
- این نقاشی ها ...
- من آنها را ساخته ام.

214
00:17:25,826 --> 00:17:27,326
جدی میگی؟

215
00:17:27,826 --> 00:17:29,285
وای ... فوق العاده هستند!

216
00:17:31,286 --> 00:17:32,368
اسمش چی بود؟

217
00:17:32,448 --> 00:17:33,743
مثل اندی وارهول.

218
00:17:34,410 --> 00:17:37,535
او
روی صندلی برقی نقاشی کشید ، نه؟

219
00:17:37,615 --> 00:17:38,701
آره

220
00:17:38,785 --> 00:17:41,576
از جانب
داخل شما آبگرمکن و صابون و حوله کپ تا را روشن کرده ام .

221
00:17:42,660 --> 00:17:44,785
می دانید ، من می توانم در نمایش این موارد به شما کمک کنم.

222
00:17:45,743 --> 00:17:47,993
میدونی در این موارد
با چندین گالری هنری ارتباط دارم .

223
00:17:49,485 --> 00:17:50,785
چیز دیگری مد نظر دارید؟

224
00:17:51,258 --> 00:17:52,576
میشه لطفی به من بکنی؟

225
00:17:52,656 --> 00:17:54,160
شلوارم خیس شده است.

226
00:17:54,713 --> 00:17:56,243
آیا می توانم به اینها تغییر کنم؟

227
00:17:56,323 --> 00:17:58,368
- آره.
- با تشکر.

228
00:17:58,501 --> 00:18:00,913
- می توانی اینها را برایم اتو کنی؟
- آره.

229
00:18:00,993 --> 00:18:02,330
- متشکرم.
- خواهش میکنم.

230
00:18:02,410 --> 00:18:03,826
با تشکر.

231
00:18:10,535 --> 00:18:12,160
آنا

232
00:18:14,201 --> 00:18:15,951
دستت را به من بده

233
00:18:16,085 --> 00:18:17,493
نترس.
دستت را به من بده

234
00:18:19,629 --> 00:18:22,868
این یک هدیه رایگان از شرکتی است
که من برای آن تبلیغ می کردم ،

235
00:18:26,219 --> 00:18:27,955
[پخش موسیقی]

236
00:18:28,035 --> 00:18:29,410
وای!

237
00:18:33,452 --> 00:18:35,576
دوست دارم؟
بیشتر وجود دارد

238
00:18:59,868 --> 00:19:02,330
شما بالاخره اینجا هستید ، آقا زیدی.
ما منتظر شما بودیم

239
00:19:02,410 --> 00:19:05,701
دوستانی که من را سرپا نگه می دارند ،

240
00:19:06,636 --> 00:19:09,326
وگرنه تنهایی
خیلی وقت پیش منو می کشت

241
00:19:10,743 --> 00:19:12,205
چه بیانیه ای.

242
00:19:12,285 --> 00:19:15,410
بابت تاخیر عذرخواهی می کنم ، آچاریا آقا.

243
00:19:15,683 --> 00:19:17,451
این آب و هواست که مقصر است نه من.

244
00:19:18,243 --> 00:19:21,868
آب و هوا قادر به دفاع از خود نیست.

245
00:19:21,948 --> 00:19:24,076
او قبلاً پرونده خود را از دست داده است.

246
00:19:24,201 --> 00:19:25,826
بالاخره شما به اینجا رسیدید

247
00:19:25,951 --> 00:19:27,993
این تنها چیزی است که ما به آن اهمیت می دهیم.
مگه نه؟

248
00:19:28,160 --> 00:19:29,460
ببر ، بیا اینجا

249
00:19:29,540 --> 00:19:31,743
بیا اینجا پسر
بیا اینجا.

250
00:19:33,243 --> 00:19:34,660
حالا برو گمشو.

251
00:19:35,559 --> 00:19:36,576
ممنون عزیزم.

252
00:19:36,656 --> 00:19:38,201
نقاشی شما چگونه پیش می رود؟

253
00:19:38,281 --> 00:19:39,910
به زودی بهت نشون میدم

254
00:19:40,826 --> 00:19:42,246
باشه ممنون.

255
00:19:42,326 --> 00:19:47,701
آقای زیدی ، ما می خواهیم
امشب بهترین عملکرد شما را ببینیم .

256
00:19:47,929 --> 00:19:50,496
نگران نباش.
بهترین تلاشم را می کنم

257
00:19:50,576 --> 00:19:52,038
به یک شرط که ...

258
00:19:52,118 --> 00:19:53,368
اوه وای!

259
00:19:53,493 --> 00:19:55,163
هریا
امروز در سطح متفاوتی بازی می کند.

260
00:19:55,243 --> 00:19:56,701
به نظر می رسد او بسیار خوشحال است.

261
00:19:56,951 --> 00:20:00,201
بیایید ببینیم آیا می توانید
دلیل خوشحالی او را حدس بزنید یا خیر .

262
00:20:00,743 --> 00:20:04,285
به هر حال ،
آچاریا آقا ادعا می کند که نمی توانید حدس بزنید.

263
00:20:04,660 --> 00:20:05,910
درست است؟

264
00:20:06,910 --> 00:20:07,993
خوب.

265
00:20:10,285 --> 00:20:11,743
پس او کجاست؟

266
00:20:13,035 --> 00:20:14,451
کی؟

267
00:20:14,531 --> 00:20:16,951
غریبه ای که چندی پیش رسید.

268
00:20:18,708 --> 00:20:21,455
او یا صاحب یک
شرکت بزرگ است یا در یک پست عالی.

269
00:20:21,535 --> 00:20:23,660
ساکن دهلی و متاهل.

270
00:20:23,951 --> 00:20:25,746
باور نکردنی. آقا زیدی

271
00:20:25,826 --> 00:20:27,535
جادو بلدی؟

272
00:20:27,615 --> 00:20:29,951
این جادو نیست ، فقط یک مشاهده ساده است.

273
00:20:30,031 --> 00:20:31,743
شما فقط به چشم نیاز دارید
نگاه کن ...

274
00:20:32,451 --> 00:20:34,951
هنوز
از آن کت آب می چکد ...

275
00:20:35,031 --> 00:20:36,868
... یعنی او چندی پیش رسید.

276
00:20:38,072 --> 00:20:40,743
مانتو گران به نظر می رسد ...

277
00:20:40,826 --> 00:20:41,701
وجود دارد ...

278
00:20:41,785 --> 00:20:42,743
- اسم آن چیز چیست؟
- خز

279
00:20:42,826 --> 00:20:45,243
خز راست ... روی
یقه خز وجود دارد یعنی باید گران باشد.

280
00:20:45,993 --> 00:20:49,368
کفش و کیف از LV است. لویی ویتون.

281
00:20:50,201 --> 00:20:53,294
بنابراین مالک یا
مالک یک شرکت است ...

282
00:20:53,660 --> 00:20:55,118
... یا در پست بالایی

283
00:20:55,198 --> 00:20:58,080
به همین دلیل او
در کلاس اجرایی سفر می کند ...

284
00:20:58,160 --> 00:21:01,868
... این را می توان از
برچسب هواپیمایی روی کیف مشاهده کرد.

285
00:21:02,826 --> 00:21:05,993
یک
ماشین گران قیمت بی ام و در خارج پارک شده است ...

286
00:21:06,275 --> 00:21:08,035
... که دارای پلاک ثبت نام دهلی است.

287
00:21:08,115 --> 00:21:09,118
خودشه.

288
00:21:09,198 --> 00:21:13,936
بقیه خوب است ، اما چگونه متوجه
شدید که او ازدواج کرده است؟

289
00:21:15,118 --> 00:21:17,199
BMW برای همسرش ثبت شده است.

290
00:21:17,535 --> 00:21:18,993
از کجا می دانی؟

291
00:21:19,573 --> 00:21:22,368
بیرون طوفان شدیدی در راه است ...

292
00:21:22,639 --> 00:21:25,663
یک ماشین گران قیمت BMW در بیرون پارک شده است.

293
00:21:25,743 --> 00:21:27,368
این منطقه ماست.

294
00:21:27,535 --> 00:21:29,326
کسی داخل ماشین نیست

295
00:21:29,406 --> 00:21:31,410
کلیدها روی جاده افتاده بود ...

296
00:21:32,118 --> 00:21:34,076
پس رفتی تحقیق ...

297
00:21:36,451 --> 00:21:38,576
سرانجام ، یک غریبه به دیدار ما آمده است.

298
00:21:38,951 --> 00:21:43,329
این که آیا او برای ما خوب است
بستگی به نظر شما دارد.

299
00:21:48,910 --> 00:21:50,410
نظر شما چیه؟

300
00:21:50,993 --> 00:21:52,868
او اصلاً وکیل دوست ندارد.

301
00:21:52,948 --> 00:21:55,123
او کل
میخ را با یک نفس پایین انداخت ،

302
00:21:55,622 --> 00:21:56,993
او می آید.

303
00:21:57,153 --> 00:22:00,947
[سوت]

304
00:22:01,410 --> 00:22:03,160
شما آنجا هستید.

305
00:22:03,618 --> 00:22:05,035
الان چه احساسی دارید؟

306
00:22:05,115 --> 00:22:06,701
خوب ، آچاریا آقا ، شما باید مرا ببخشید.

307
00:22:06,785 --> 00:22:08,535
شورتم خیس خیس شده بود.

308
00:22:08,615 --> 00:22:10,660
متوجه کت و شلواری شدم که توی اتاقت آویزان بود ...

309
00:22:10,740 --> 00:22:12,118
... و
بدون اجازه شما شلوار می پوشید .

310
00:22:12,198 --> 00:22:13,410
شما کار درست را انجام داد.

311
00:22:13,490 --> 00:22:16,368
به هر حال ،
آن کت و شلوار متعلق به من نیست.

312
00:22:16,659 --> 00:22:18,535
ما هم مثل شما مهمان داشتیم

313
00:22:18,911 --> 00:22:20,871
- او آن را پشت سر گذاشت.
- باشه،

314
00:22:20,951 --> 00:22:25,246
به هر حال ، اجازه دهید
چهارمین عضو گروه ما را به شما معرفی کنم .

315
00:22:25,326 --> 00:22:28,451
دوست بسیار عزیز و دانا ...

316
00:22:28,618 --> 00:22:29,955
آقای. Lateef بیشتر.

317
00:22:30,035 --> 00:22:32,038
- خوشحالم که با شما آشنا شدم ، آقا.
- سلام حال شما چطور؟

318
00:22:32,118 --> 00:22:33,160
من خوبم.

319
00:22:33,576 --> 00:22:35,660
کلیدهای ماشین شما

320
00:22:36,411 --> 00:22:37,822
آن را در جاده انداختی

321
00:22:38,035 --> 00:22:40,118
آنقدر استرس
داشتم که حتی کلید را زمین گذاشتم.

322
00:22:40,564 --> 00:22:43,035
و کیف های شما را نیز به اینجا آورده ام.

323
00:22:43,284 --> 00:22:44,910
آن را بدون مراقبت رها نکنید.

324
00:22:44,990 --> 00:22:46,493
ترس از سرقت آن وجود دارد

325
00:22:46,573 --> 00:22:48,091
کیف خالی است
چیزی در کیف نیست

326
00:22:48,451 --> 00:22:49,743
نگاهی به مارک کیف ...

327
00:22:50,133 --> 00:22:52,535
... ارزش آن چند
میلیون است حتی اگر خالی باشد.

328
00:22:52,615 --> 00:22:54,535
بیا.
بیا بنشین.

329
00:22:54,993 --> 00:22:55,701
بیا.

330
00:22:55,785 --> 00:22:57,118
اما این برای شما بسیار متفکر است.

331
00:22:57,615 --> 00:22:59,576
جای تعجب نیست که همه
اینقدر از شما تعریف کرده اند.

332
00:23:00,618 --> 00:23:03,618
حتی من تعریف های زیادی از شما شنیدم.

333
00:23:04,232 --> 00:23:09,201
و آموخته است که شما
به نوع وکیل علاقه ای ندارید .

334
00:23:10,993 --> 00:23:12,535
نه ، اینطور نیست.

335
00:23:12,951 --> 00:23:15,160
- در واقع ، حالا که می گویی ...
- بله.

336
00:23:15,240 --> 00:23:16,951
اغلب به این فکر می کردم که وکیل شوم ،

337
00:23:17,254 --> 00:23:18,660
اوه ...

338
00:23:18,743 --> 00:23:21,455
زیرا هر زمان که مقدار زیادی
پول درگیر باشد ...

339
00:23:21,535 --> 00:23:23,493
... همیشه یک وکیل پشت آن است.

340
00:23:24,992 --> 00:23:27,493
جنبه ای از حقوق که شما در مورد آن صحبت می کنید ...

341
00:23:27,951 --> 00:23:30,451
... هیچ ارتباطی
با هیچ یک از ما در این اتاق ندارد.

342
00:23:31,368 --> 00:23:35,201
رشته ما حقوق جزا است.

343
00:23:36,197 --> 00:23:37,535
قانون کیفری؟

344
00:23:39,165 --> 00:23:40,576
جالب هست.

345
00:23:40,656 --> 00:23:42,201
همانطور که در فیلم ها.

346
00:23:42,785 --> 00:23:46,303
"شبی
که قتل انجام شد کجا بودی؟"

347
00:23:49,406 --> 00:23:51,701
- شوخی.
- شاید در فیلم ها ،

348
00:23:51,785 --> 00:23:54,743
اما در واقعیت چندان
ملودراماتیک نیست.

349
00:23:54,962 --> 00:23:56,951
قانون باید عدالت را برقرار کند.

350
00:23:57,951 --> 00:24:00,868
و اساس آن منطق است ، اولویت.

351
00:24:01,868 --> 00:24:03,618
جایی برای ملودرام نیست

352
00:24:03,993 --> 00:24:05,868
من با این موافق نیستم.

353
00:24:06,743 --> 00:24:10,868
دادگاه مملو از افراد واقعی
ساخته شده از گوشت و استخوان است.

354
00:24:11,173 --> 00:24:12,660
مردم واقعی.

355
00:24:12,743 --> 00:24:17,660
در کنار شادی ها ،
غم ها ، درد و عشق آنها.

356
00:24:18,160 --> 00:24:21,160
مهم نیست چقدر سعی می کنید
آنها را از هم جدا کنید.

357
00:24:22,032 --> 00:24:23,326
دور نمی شوند.

358
00:24:23,406 --> 00:24:24,743
من می خواهم به شما بگویم ، آقاي بولر ...

359
00:24:24,826 --> 00:24:26,951
بچه ها بچه ها
آرام باش.

360
00:24:27,031 --> 00:24:27,993
فقط سرعت را کم کنید.

361
00:24:28,073 --> 00:24:29,118
باشه.

362
00:24:29,198 --> 00:24:31,368
بچه ها نظر شما چیه؟
بیا یه نوشیدنی بخوریم.

363
00:24:33,681 --> 00:24:35,098
قبل از بازنشستگی ، من قاضی بودم

364
00:24:35,181 --> 00:24:38,765
در دادگاه کیفری محلی

365
00:24:39,848 --> 00:24:42,931
آقای زیدی دادستان اصلی بود.

366
00:24:43,473 --> 00:24:47,765
نام او کافی بود تا
ترس را در بدترین جنایتکاران ایجاد کند.

367
00:24:48,556 --> 00:24:53,640
و آقاي بولر ،
شوراي دفاعي اصلي ما بود.

368
00:24:53,765 --> 00:24:57,140
جنایتکارانی که از او می ترسیدند ...

369
00:24:57,265 --> 00:25:00,973
... برای کمک به آقای بولر نزدیک می شود.

370
00:25:02,098 --> 00:25:06,931
می دانی آقا. من اکشن را دوست دارم ،
زندگی در خط سریع.

371
00:25:07,056 --> 00:25:08,515
مکان هایی برای رفتن.

372
00:25:11,223 --> 00:25:14,015
می دانی ،
اگر من جای یکی از کفش های تو بودم ...

373
00:25:17,265 --> 00:25:19,181
... من خیلی وقت پیش مرده بودم.

374
00:25:19,640 --> 00:25:21,431
منظور از تخلف نبود

375
00:25:21,723 --> 00:25:24,848
اما من نمی توانم زندگی را
در این نوع انزوا تصور کنم .

376
00:25:26,039 --> 00:25:28,647
شما یک جعبه سیگار زیبا دارید.

377
00:25:28,792 --> 00:25:30,765
متشکرم.

378
00:25:31,582 --> 00:25:35,056
"با عشق از NO"

379
00:25:36,431 --> 00:25:37,848
همسر؟

380
00:25:39,348 --> 00:25:40,765
دوست

381
00:25:40,890 --> 00:25:42,140
دوست دختر؟

382
00:25:47,390 --> 00:25:51,297
مردخوش شانس.
بیا به ما ملحق شو.

383
00:25:54,140 --> 00:25:55,268
بدون شبکه در اینجا ...

384
00:25:55,348 --> 00:25:57,723
... به نظر می رسد کسی دچار حمله قلبی شده است

385
00:25:58,561 --> 00:25:59,973
و به کما رفت.

386
00:26:01,348 --> 00:26:04,681
اگرچه من معتقدم که
افراد حرفه ای شما ...

387
00:26:04,806 --> 00:26:06,556
... باید مثل شما جذاب باشد.

388
00:26:08,723 --> 00:26:10,515
از نظر مردم ...

389
00:26:10,640 --> 00:26:11,681
مهم نیست کجا میری ...

390
00:26:11,806 --> 00:26:13,128
...آن ها همه یکسان هستند.

391
00:26:13,409 --> 00:26:19,060
اوه ... منظور شما این است که بگویید همه ما
یک احساس منحصر به فرد در خود داریم.

392
00:26:19,140 --> 00:26:21,640
احساسی به نام انسانیت.

393
00:26:22,765 --> 00:26:24,140
نه قربان ، شما متوجه نشدید.

394
00:26:24,556 --> 00:26:26,931
من از نظر تجارت و
تکنیک فروش صحبت می کردم .

395
00:26:28,079 --> 00:26:29,098
متشکرم.

396
00:26:30,640 --> 00:26:31,765
بگذار توضیح بدهم.

397
00:26:32,056 --> 00:26:33,140
آره.

398
00:26:33,348 --> 00:26:35,681
هر زمان که سعی می کنیم محصولی را بفروشیم ...

399
00:26:36,390 --> 00:26:38,018
... چه مشتری ثروتمند باشد چه فقیر ،

400
00:26:38,098 --> 00:26:39,306
جوان یا پیر ...

401
00:26:39,431 --> 00:26:42,140
... ما باید
او را در سه مورد متقاعد کنیم.

402
00:26:42,890 --> 00:26:43,848
یکی ...

403
00:26:43,973 --> 00:26:47,848
او محصول را با
نرخ بسیار کمتری نسبت به نسخه اصلی خریداری می کند.

404
00:26:48,931 --> 00:26:50,140
دومین...

405
00:26:50,223 --> 00:26:53,306
همه افراد ثروتمند و مشهور
جهان صاحب آن هستند.

406
00:26:54,306 --> 00:26:55,598
و کمی ...

407
00:26:56,598 --> 00:27:02,098
اگر مالک آن نباشد ،
اطرافیان او را ارزان فکر می کنند.

408
00:27:02,306 --> 00:27:03,390
و این یک واقعیت است.

409
00:27:04,973 --> 00:27:07,640
بنابراین به طور خلاصه ...

410
00:27:08,140 --> 00:27:12,848
حرص ، حسادت و ترس از خجالت.

411
00:27:14,556 --> 00:27:17,974
بنابراین آنچه شما سعی می کنید بگویید این است ...

412
00:27:18,140 --> 00:27:21,390
... احساسات انسان بر
اساس این سه اصل است.

413
00:27:22,431 --> 00:27:26,723
این نظر من نیست ،
تجربه من است.

414
00:27:26,931 --> 00:27:30,140
مطمئناً شما نمی توانید این را منظور کنید آقای مهرا.

415
00:27:30,515 --> 00:27:36,181
منظور من این است که انسانها دارای چندین احساس
مثبت و بهتر هستند.

416
00:27:38,042 --> 00:27:39,556
- می توانم یک راز را با شما در میان بگذارم؟
- آره.

417
00:27:41,098 --> 00:27:43,723
پیشتر ، تعریف
انسان صادق کسی بود ...

418
00:27:44,348 --> 00:27:46,140
که هرگز عمل ناشایست انجام نداد

419
00:27:46,723 --> 00:27:48,098
و تعریف
بی گناه کسی بود ...

420
00:27:48,181 --> 00:27:49,848
... که هرگز جنایت نکرده است.

421
00:27:50,348 --> 00:27:51,723
اما این تعاریف تغییر کرده است.

422
00:27:52,765 --> 00:27:54,431
حالا یک انسان صادق کسی است ...

423
00:27:54,556 --> 00:27:56,390
... که کارهای ناشایست او فاش
نشده است.

424
00:27:56,515 --> 00:27:59,181
و بی گناه کسی است
که جرمش اثبات نشده است.

425
00:27:59,306 --> 00:28:03,640
آخرش چی گفتی؟
آیا می توانید آن را تکرار کنید؟

426
00:28:03,848 --> 00:28:05,140
انسان صادق کسی است ...

427
00:28:05,265 --> 00:28:07,390
... که کارهای ناشایست او فاش
نشده است.

428
00:28:08,056 --> 00:28:09,556
و بی گناه کسی است ...

429
00:28:10,224 --> 00:28:11,473
... که جرمش اثبات نشده است.

430
00:28:11,598 --> 00:28:13,056
جرم او ثابت نشده است

431
00:28:13,140 --> 00:28:15,685
من فقط یک نوشیدنی دیگر می خورم.

432
00:28:15,765 --> 00:28:20,640
آقای مهرا ،
این یک فلسفه خالی است.

433
00:28:20,973 --> 00:28:24,598
شما نمونه خوبی
از قرن 21 هستید.

434
00:28:25,316 --> 00:28:28,973
اما ایدئولوژی شما ...

435
00:28:30,265 --> 00:28:32,431
همه روزی باید محاکمه شوند.

436
00:28:33,806 --> 00:28:36,598
زندگی کتابی است پر از اعمال شما.

437
00:28:37,473 --> 00:28:38,681
براوو.

438
00:28:38,806 --> 00:28:40,848
شاید من مثل تو خوب نباشم ...

439
00:28:41,390 --> 00:28:42,768
... اما حتی من می
خواهم چند خط بگویم.

440
00:28:42,848 --> 00:28:44,765
بله حتما.
برو جلو. برو جلو.

441
00:28:46,348 --> 00:28:48,931
برای جلب توجه بینندگان ...

442
00:28:49,140 --> 00:28:52,598
برای جلب توجه بینندگان ...

443
00:28:52,723 --> 00:28:54,806
فروشنده بودن استعداد دارد.

444
00:28:54,931 --> 00:28:56,556
براوو.

445
00:28:57,598 --> 00:29:01,357
اینو هم گوش کن..آیا گوش میدی؟
Infamy چنین رابطه ای را با محبوبیت ایجاد کرده است ...

446
00:29:01,911 --> 00:29:07,848
... مردم مایلند
فقط برای اخبار در بیایند.

447
00:29:08,478 --> 00:29:09,851
براوو.

448
00:29:09,931 --> 00:29:11,348
براوو.
به سلامتی.

449
00:29:11,556 --> 00:29:16,394
بچه ها ، ما خوش شانس هستیم که آقای مهرا
با حضور خود ما را خوشحال کرد.

450
00:29:17,598 --> 00:29:21,640
امشب شبی به یاد ماندنی خواهد بود.

451
00:29:22,098 --> 00:29:24,223
مطمئنی آقا زیدی؟

452
00:29:25,208 --> 00:29:26,560
[می خندد]

453
00:29:26,640 --> 00:29:30,765
من هرگز در زندگی ام اینقدر مطمئن نبوده ام.

454
00:29:38,302 --> 00:29:40,314
به هر حال ،
بچه ها اینجا خسته نمی شوید؟

455
00:29:40,394 --> 00:29:43,306
بعد از بازنشستگی کاری نداشتیم.

456
00:29:43,890 --> 00:29:47,976
ما بیکار بودیم ، و حتی
سلامتی ما رو به وخامت گذاشت ،

457
00:29:48,056 --> 00:29:49,598
- درست.
- بنابراین...

458
00:29:50,056 --> 00:29:52,140
ناگهان به بازی فکر کردیم.

459
00:29:52,848 --> 00:29:55,018
و از زمانی که ما شروع به بازی این بازی کردیم ...

460
00:29:55,098 --> 00:29:58,473
... باور کنید
هیجان در زندگی ما بازگشته است.

461
00:29:59,890 --> 00:30:01,973
چه بازی؟
شطرنج یا کارت؟

462
00:30:02,348 --> 00:30:03,643
نه جناب

463
00:30:03,723 --> 00:30:05,390
بازی واقعی چیز دیگری است.

464
00:30:05,765 --> 00:30:07,269
خیلی سرگرم کننده و هیجان انگیز است ...

465
00:30:07,390 --> 00:30:10,539
... که به شما غبغب می دهد.

466
00:30:10,806 --> 00:30:13,140
غرغره
واقعا؟

467
00:30:13,645 --> 00:30:15,098
این چه بازیه؟

468
00:30:15,473 --> 00:30:16,601
بیا.

469
00:30:16,681 --> 00:30:18,265
تو متوجه خواهی شد.

470
00:30:19,098 --> 00:30:20,848
این یک بازی غیر معمول است.

471
00:30:21,765 --> 00:30:24,681
ممکن است آن را خیلی مهم نبینید.

472
00:30:25,140 --> 00:30:28,098
منظورم کمی پوچ است

473
00:30:28,181 --> 00:30:29,890
حتی من قبلاً چنین
بازی های احمقانه ای انجام داده ام ،

474
00:30:29,970 --> 00:30:30,457
آن برای توست.

475
00:30:30,537 --> 00:30:32,348
اما لطفاً در مورد بازی خود بیشتر به من بگویید.

476
00:30:32,473 --> 00:30:33,723
بچه ها شما چه بازی می کنید؟

477
00:30:33,848 --> 00:30:34,851
ممنون عزیزم.

478
00:30:34,931 --> 00:30:36,890
- زیدی آقا ، به او بگویم؟
- مطمئناً می توانید ،

479
00:30:37,181 --> 00:30:39,890
- ادامه بدم؟
- لطفا...

480
00:30:40,556 --> 00:30:43,265
این یک بازی بسیار معمولی در یک نگاه است.

481
00:30:44,140 --> 00:30:46,556
غالباً عصرها دور هم جمع می شویم ...

482
00:30:47,056 --> 00:30:49,306
... و کاری را که همه انجام می دادیم انجام دهیم.

483
00:30:50,181 --> 00:30:53,140
به معنای رسیدگی به پرونده ، پرونده ...

484
00:30:53,973 --> 00:30:55,973
قبلا همه چیز واقعی بود

485
00:30:56,348 --> 00:30:59,306
حالا کمی خیالی شده است.

486
00:30:59,515 --> 00:31:02,181
ساختگی
دادگاه صوری.

487
00:31:03,848 --> 00:31:07,018
همانطور که بچه ها پلیس و سارق بازی می کنند.
احساس ناراحتی نکنید.

488
00:31:07,098 --> 00:31:08,973
هیچ دلیلی برای احساس آزردگی وجود ندارد.

489
00:31:09,848 --> 00:31:12,056
این بازی واقعا بچه گانه است ...

490
00:31:12,640 --> 00:31:14,556
... و در عین حال از بازی آن لذت می بریم.

491
00:31:14,681 --> 00:31:16,765
و چیزی
در آن وجود دارد که شما نیز آن را دوست خواهید داشت.

492
00:31:16,890 --> 00:31:19,056
اما بچه ها دقیقاً چه می کنید؟
من متوجه نشدم.

493
00:31:19,424 --> 00:31:23,685
ما چند مورد قدیمی معروف را انتخاب می کنیم ...

494
00:31:23,765 --> 00:31:26,598
... و سپس دوباره آن را بازنویسی می کنیم.

495
00:31:27,806 --> 00:31:32,056
آقای زیدی از
طرف دادستانی استدلال می کند ...

496
00:31:32,140 --> 00:31:35,431
... و آقای بولر از دفاع

497
00:31:35,642 --> 00:31:38,685
به عنوان قاضی ، من حکم می دهم ...

498
00:31:38,765 --> 00:31:45,159
... و همچنین در
صورت لزوم جمله را تلفظ کنید.

499
00:31:46,431 --> 00:31:50,560
گاهی اوقات حکم ما
کاملاً متفاوت است ...

500
00:31:50,640 --> 00:31:52,140
... از حکمی که قبلاً اعلام شده بود!

501
00:31:52,863 --> 00:31:56,185
بسیاری از موارد در
دادگاه واقعی در جریان رسیدگی به پرونده اتفاق می افتد .

502
00:31:56,265 --> 00:32:00,181
حقیقت ، دروغ ، ترس از مجازات ، حرص و آز ...

503
00:32:00,806 --> 00:32:02,431
ثروت ، دشمنی ،

504
00:32:02,556 --> 00:32:04,806
اما چنین چیزی
در بازی ما اتفاق نمی افتد.

505
00:32:05,515 --> 00:32:07,681
ما فقط در پایان بازی خود عدالت را رعایت می کنیم.

506
00:32:08,681 --> 00:32:12,015
ما وکالت را در خالص ترین شکل انجام می دهیم.

507
00:32:12,390 --> 00:32:13,911
آره ...

508
00:32:14,045 --> 00:32:18,140
پس سمیر ، بازی ما را چگونه دوست داری؟

509
00:32:20,056 --> 00:32:22,848
به نظر می رسد یک بازی بسیار
فکری است.

510
00:32:23,848 --> 00:32:24,848
این ممکن است سرگرم کننده باشد.

511
00:32:24,973 --> 00:32:27,640
شما فقط صبر کنید و تماشا کنید ... از آن لذت خواهید برد.

512
00:32:28,393 --> 00:32:30,685
بیایید پرونده را آغاز کنیم ،
لطفاً روی صندلی خود بنشینید.

513
00:32:30,765 --> 00:32:32,140
بله ، بیایید شروع کنیم.

514
00:32:32,390 --> 00:32:34,598
بنابراین امشب ...

515
00:32:35,595 --> 00:32:37,265
ما در
مورد پرونده فولان دیوی بحث خواهیم کرد.

516
00:32:39,375 --> 00:32:41,685
این بازی را دوست خواهید داشت ، صبر کنید و ببینید.

517
00:32:41,765 --> 00:32:43,476
شما در زمان مناسب رسیدید.
به آنا زنگ بزن

518
00:32:43,556 --> 00:32:44,890
- آنا.
- آره.

519
00:32:45,056 --> 00:32:49,185
آنا ، من به شما گفتم
پرونده فولان دیوی را مطالعه کنید.

520
00:32:49,265 --> 00:32:51,504
دیشب داشتم
میخوندمش ولی نتونستم تمومش کنم.

521
00:32:51,584 --> 00:32:53,043
[می خندد]

522
00:32:54,140 --> 00:32:55,390
بنابراین بیایید مراحل را آغاز کنیم.

523
00:32:55,515 --> 00:32:56,681
بله حتما.

524
00:32:56,894 --> 00:32:58,488
کجا می روی آقای مهرا؟

525
00:33:02,565 --> 00:33:04,056
فولان دیوی.

526
00:33:04,905 --> 00:33:08,681
چه
فایده دارد شخصی را به محاکمه بکشاند که دیگر زنده نباشد؟

527
00:33:08,923 --> 00:33:11,217
و حتی اگر حکم متفاوت باشد ،
باز هم موضوع چیست.

528
00:33:11,916 --> 00:33:14,973
آقا ، موردی را انتخاب کنید
که مهرآقا از آن لذت خواهد برد.

529
00:33:15,560 --> 00:33:18,223
چرا تفریح ​​خود را به خاطر من خراب می کنید؟

530
00:33:18,407 --> 00:33:19,806
شما بچه ها ادامه بدید

531
00:33:19,931 --> 00:33:21,810
چرا با ما بازی نمی کنی؟

532
00:33:21,890 --> 00:33:22,973
لطفا با ما بازی کنید.

533
00:33:23,053 --> 00:33:26,456
و به هر حال ،
من برای پرونده آماده نشده ام.

534
00:33:30,765 --> 00:33:32,056
خوب.

535
00:33:32,140 --> 00:33:33,556
من وارد می شوم

536
00:33:34,140 --> 00:33:35,893
اما من فقط به عنوان تماشاگر تماشا می کنم.

537
00:33:35,973 --> 00:33:37,560
بیا دیگه.

538
00:33:37,640 --> 00:33:41,632
آقای مهرا ،
اگر من شخصیت شما را درست ارزیابی کرده ام ...

539
00:33:42,362 --> 00:33:44,473
... تو از آن دسته آدم هایی نیستی
که دوست دارند تماشاچی باشند.

540
00:33:45,767 --> 00:33:47,348
در واقع ، شما یکی از آن دسته از افراد هستید ...

541
00:33:47,473 --> 00:33:49,598
... که می خواهد در هر بازی شرکت کند ...

542
00:33:49,931 --> 00:33:52,560
... همیشه پیش قدم باشید و پیروز شوید.

543
00:33:52,640 --> 00:33:53,765
راست می گویم؟

544
00:33:53,890 --> 00:33:55,140
کاملا حق با شما است.

545
00:33:55,431 --> 00:33:57,306
اینطور است که من تا اینجا موفق شدم

546
00:33:58,098 --> 00:33:59,935
اما من وکیل نیستم ...

547
00:34:00,015 --> 00:34:02,140
... و همچنین من هیچ
تجربه ای از اصطلاحات حقوقی ندارم .

548
00:34:02,223 --> 00:34:04,223
باید بازی کنی.

549
00:34:04,438 --> 00:34:06,848
اگر این کار را نکنید ،
عصر ما خراب می شود.

550
00:34:08,411 --> 00:34:11,056
هیجان و
سرگرمی ما بسیاری از موارد را افزایش می دهد ...

551
00:34:11,140 --> 00:34:14,851
... وقتی ما یک
شخص واقعی در دادگاه خود محاکمه می کنیم!

552
00:34:14,931 --> 00:34:17,098
اگر به محل تیراندازی می روید ،

553
00:34:17,831 --> 00:34:20,681
و به مقوا
مقاصد مورد نظر خود را شلیک کنید .

554
00:34:21,509 --> 00:34:24,355
چالش واقعی زمانی است که
کسی به سمت شما شلیک کند.

555
00:34:25,098 --> 00:34:25,976
یک دقیقه صبر کن.

556
00:34:26,056 --> 00:34:29,431
یعنی شما در واقع
این بازی را با افراد واقعی انجام داده اید.

557
00:34:29,890 --> 00:34:31,140
اغلب.

558
00:34:31,660 --> 00:34:34,473
چند وقت پیش آقای بولر؟

559
00:34:34,765 --> 00:34:35,893
یکی دو ماه پیش.

560
00:34:35,973 --> 00:34:37,851
شبی طوفانی به این شکل بود.

561
00:34:37,931 --> 00:34:39,476
و یک وزیر ...

562
00:34:39,556 --> 00:34:44,431
خوب ، وزیر سابق اینجا سرگردان بود ،

563
00:34:44,722 --> 00:34:49,643
او به دلیل فروش
اسرار ارتش به دشمن مجرم شناخته شد .

564
00:34:49,723 --> 00:34:50,935
چون موضوع
امنیت ملی بود ...

565
00:34:51,015 --> 00:34:53,098
... ما او را به اعدام محکوم کردیم.

566
00:34:54,116 --> 00:34:56,973
شلواری که پوشیدی متعلق به او بود.

567
00:34:59,294 --> 00:35:02,183
یعنی شما او را آنقدر ترساندید
که بدون شلوارش فرار کرد.

568
00:35:09,640 --> 00:35:11,098
باشه، خوبه.

569
00:35:11,265 --> 00:35:13,806
فهمیدم بازی جذابی است ...

570
00:35:14,098 --> 00:35:16,459
... و شما می خواهید که من بخشی از آن باشم ،

571
00:35:17,056 --> 00:35:18,390
دقیقا.

572
00:35:19,329 --> 00:35:20,765
خوب.

573
00:35:20,931 --> 00:35:22,268
و نقش من چه خواهد بود؟

574
00:35:22,348 --> 00:35:23,640
متهم.

575
00:35:24,515 --> 00:35:26,223
جنایی.

576
00:35:28,157 --> 00:35:31,056
باور کنید.
شما ثابت خواهید کرد که یک جنایتکار بزرگ هستید.

577
00:35:31,637 --> 00:35:35,524
این نقش برای شما ساخته شده است ، آقای مهرا.

578
00:35:36,640 --> 00:35:38,709
ببخشید آقا ، من با شما موافق نیستم.

579
00:35:39,265 --> 00:35:40,893
من یک شهروند بسیار مسئول هستم ،

580
00:35:40,973 --> 00:35:43,431
هرگز مرتکب هیچ جنایتی و قتل نشده است.

581
00:35:43,973 --> 00:35:45,140
بدون رذیلت مخفی

582
00:35:45,926 --> 00:35:50,190
من ممکن است چند سیگنال را شکسته باشم
اما چیزی بیشتر از آن.

583
00:35:50,723 --> 00:35:52,463
زندگی من مثل یک کتاب باز است.

584
00:35:53,098 --> 00:35:58,484
ما علاقه شدیدی به
کتابهای باز مثل شما داریم آقای مهرا.

585
00:36:01,098 --> 00:36:04,723
بنابراین شما در بازی ما شرکت می کنید.

586
00:36:05,660 --> 00:36:07,098
سمیر؟

587
00:36:07,794 --> 00:36:09,098
اما یک شرط دارد

588
00:36:09,973 --> 00:36:11,601
شما نمی توانید این بازی را وسط رها کنید.

589
00:36:11,681 --> 00:36:13,056
باید تا آخر بازی کنی

590
00:36:14,074 --> 00:36:15,351
بازی کردن چه فایده ای داره ...

591
00:36:15,431 --> 00:36:17,414
... اگر بازیکن وسط بازی را رها کند؟

592
00:36:17,931 --> 00:36:20,348
دقیقا آقای مهرا.

593
00:36:21,723 --> 00:36:24,810
چی میگی آقای مهرا؟
شما داخل هستید؟

594
00:36:26,175 --> 00:36:28,056
اما بهتر است به همه شما هشدار دهم ...

595
00:36:28,140 --> 00:36:30,052
... که من بازیکن بسیار خوبی هستم.

596
00:36:31,280 --> 00:36:34,644
بیا ، اجازه دهید محاکمه آغاز شود.
من آماده ام.

597
00:36:35,155 --> 00:36:37,890
او آماده است.
حالا همه چیز خوب می شود.

598
00:36:41,214 --> 00:36:42,743
[غریدن]

599
00:36:44,389 --> 00:36:49,572
آقای مهرا باید
افتخار کنید که من از پرونده شما دفاع می کنم.

600
00:36:49,923 --> 00:36:51,560
و من حرف خود را به شما می گویم ...

601
00:36:51,640 --> 00:36:54,351
من در زندگی
و روحم در انجام کارم تلاش می کنم ...

602
00:36:54,431 --> 00:36:56,515
... پیروزی از آن تو خواهد بود

603
00:36:57,183 --> 00:37:00,185
سپس در این مناسبت شاد ،
من سانگریا را برای همه می سازم.

604
00:37:00,265 --> 00:37:01,351
من هم به تو دست می دهم

605
00:37:01,431 --> 00:37:02,390
لطفا.

606
00:37:02,515 --> 00:37:05,140
سمیر ، قبل از رسیدگی ...

607
00:37:05,792 --> 00:37:09,723
... متهم
حق ملاقات با شورای خود را دارد.

608
00:37:09,931 --> 00:37:13,140
و وکیل شما منتظر شماست.

609
00:37:14,239 --> 00:37:15,723
اوه ، این بسیار حرفه ای است

610
00:37:17,855 --> 00:37:20,604
[بارش باران]

611
00:37:23,953 --> 00:37:26,046
[تندر]

612
00:37:32,306 --> 00:37:34,056
اجازه دهید ابتدا به بخش تجاری بپردازیم.

613
00:37:35,265 --> 00:37:36,306
تجاری.

614
00:37:36,594 --> 00:37:38,140
هزینه های حرفه ای

615
00:37:38,465 --> 00:37:40,576
بدون هزینه هیچ شادی وجود ندارد.

616
00:37:41,098 --> 00:37:42,223
هزینه شما چقدر خواهد بود؟

617
00:37:42,682 --> 00:37:44,473
501 روپیه به اندازه کافی خوب است ...

618
00:37:44,553 --> 00:37:46,638
[می خندد]

619
00:37:46,760 --> 00:37:48,685
نه ، نه ، اشکالی ندارد.

620
00:37:48,765 --> 00:37:49,890
من فقط شوخی کردم.

621
00:37:51,282 --> 00:37:54,848
خوب پس ، حالا از جنایات خود بگو.

622
00:37:56,680 --> 00:37:58,181
ببخشید ، جنایات من؟

623
00:37:58,589 --> 00:38:00,556
بله ، همه حقایق

624
00:38:00,765 --> 00:38:06,806
به طوری که آقای زیدی نمی تواند
ما را با تفسیر خود گوشه گیر کند.

625
00:38:07,516 --> 00:38:09,476
اگر آقای زیدی پیروز شود ...

626
00:38:09,556 --> 00:38:12,595
... از دست دادن شما بسیار ناراحت خواهید شد.

627
00:38:12,675 --> 00:38:14,960
- و من دوست ندارم ببازم.
- من هم نه.

628
00:38:15,912 --> 00:38:17,306
خب به من بگو،

629
00:38:17,825 --> 00:38:20,436
اما من هنوز نفهمیدم
از من چه می خواهید.

630
00:38:20,890 --> 00:38:25,393
آقای مهرا ،
وقتی دادگاه شروع می شود ...

631
00:38:25,473 --> 00:38:32,244
... به شما اطلاع داده می شود که برای چه
جرمی محاکمه می شوید.

632
00:38:32,957 --> 00:38:35,726
شما خود را بی گناه می دانید

633
00:38:35,806 --> 00:38:39,851
و وظیفه دادستانی
جمع آوری شواهد خواهد بود ...

634
00:38:39,931 --> 00:38:42,890
... و گناه خود را ثابت کنید

635
00:38:43,181 --> 00:38:49,015
به همین دلیل بسیار مهم است
که ما در حال حاضر در مورد جرم تصمیم گیری کنیم.

636
00:38:49,912 --> 00:38:52,018
متاسفم که شما را ناامید می کنم ، آقا ...

637
00:38:52,098 --> 00:38:53,306
... اما همانطور که قبلاً به شما اطلاع دادم

638
00:38:53,386 --> 00:38:54,556
من هرگز جرمی مرتکب نشده ام

639
00:38:54,681 --> 00:38:59,440
هیچ کس در این دنیا وجود ندارد

640
00:39:00,056 --> 00:39:03,348
چه کسی هیچ جنایتی مرتکب نشده است؟

641
00:39:04,532 --> 00:39:06,140
بزرگ یا کوچک.

642
00:39:06,515 --> 00:39:09,348
روح هر شخص سنگینی می کند

643
00:39:09,428 --> 00:39:13,056
با گناه برخی جرم ها

644
00:39:13,446 --> 00:39:16,768
شما بچه ها خیلی درگیر
این بازی هستید ، اینطور نیست؟

645
00:39:16,848 --> 00:39:18,723
- عالی.
- بله بله،

646
00:39:18,848 --> 00:39:25,037
ورود به دادگاه بدون تصمیم گیری درباره
جرم حماقت است.

647
00:39:26,514 --> 00:39:27,851
و عاقلانه چه خواهد بود؟

648
00:39:27,931 --> 00:39:29,390
تصمیم گیری برای جنایت

649
00:39:30,685 --> 00:39:31,810
چرا؟

650
00:39:31,890 --> 00:39:35,140
زیرا اگر درباره جنایت خود تصمیم نگیرید ...

651
00:39:35,223 --> 00:39:40,056
... سپس آقای زیدی می تواند
شما را به هرگونه جنایت تصادفی متهم کند

652
00:39:40,140 --> 00:39:42,181
که قابل تغییر نیست

653
00:39:42,516 --> 00:39:45,056
اگر دادستان
واقعاً بسیار با استعداد است ...

654
00:39:45,414 --> 00:39:46,851
... سپس اجازه دهید او چیزی را در من پیدا کند.

655
00:39:46,931 --> 00:39:49,306
او با استعداد است ، بدون شک.
تخصص اوست

656
00:39:49,848 --> 00:39:51,886
شاید.
من نمیترسم.

657
00:39:52,556 --> 00:39:54,317
و این زمانی است که بازی
سرگرم کننده تر خواهد بود.

658
00:39:56,681 --> 00:39:57,977
باشه آقای مهرا

659
00:39:58,211 --> 00:39:59,472
[در باز می شود]

660
00:39:59,552 --> 00:40:00,658
[ارایه شده]

661
00:40:00,738 --> 00:40:03,181
من با دوستانم تماس می گیرم.

662
00:40:34,806 --> 00:40:36,140
آیا تو اینجا زندگی می کنی؟

663
00:40:36,640 --> 00:40:37,973
خیر

664
00:40:38,598 --> 00:40:39,890
خانه من همین نزدیکی است.

665
00:40:41,632 --> 00:40:43,348
بعد از پایان بازی می خواهید بمانید ؟

666
00:40:44,488 --> 00:40:45,848
آره.

667
00:40:46,560 --> 00:40:48,265
در واقع ، خیلی بعد از آن.

668
00:40:48,931 --> 00:40:50,556
گاهی اوقات آنها خیلی طول می کشد.

669
00:40:52,369 --> 00:40:54,306
انگلیسی شما چقدر خوب است؟

670
00:40:55,736 --> 00:40:57,476
به مدرسه شبانه روزی رفتم.

671
00:40:57,556 --> 00:40:59,056
آه ...

672
00:40:59,140 --> 00:41:00,473
و برای فارغ التحصیلی؟

673
00:41:01,390 --> 00:41:03,848
متأسفم که اینقدر سوال می پرسم.

674
00:41:05,928 --> 00:41:08,480
آیا شما پروانه ها را دوست داشتید؟

675
00:41:10,309 --> 00:41:11,765
بسیار خوب.

676
00:41:14,681 --> 00:41:16,306
می دانید ، می توانید با من به دهلی بیایید.

677
00:41:16,681 --> 00:41:17,848
بهت نشون میدم

678
00:41:17,928 --> 00:41:19,754
می توانیم شام بخوریم.

679
00:41:20,806 --> 00:41:22,018
کاملا حرفه ای

680
00:41:22,098 --> 00:41:24,181
ما می توانیم در مورد نقاشی های شما صحبت کنیم.

681
00:41:24,348 --> 00:41:28,934
آیا در این
خانه با این افراد قدیمی خسته نمی شوید ؟

682
00:41:29,223 --> 00:41:30,390
خیر

683
00:41:35,440 --> 00:41:36,931
آیا نمی خواهید جلو بروید؟

684
00:41:39,640 --> 00:41:40,681
جلو کجا؟

685
00:41:44,585 --> 00:41:46,743
بیا اینجا.
بیا بیا.

686
00:41:47,223 --> 00:41:48,556
بیا اینجا.

687
00:41:49,327 --> 00:41:51,104
[ارایه شده]

688
00:41:51,223 --> 00:41:52,515
بیا اینجا.

689
00:41:53,346 --> 00:41:55,931
به این نگاه کن ،

690
00:41:56,140 --> 00:41:57,511
شما خیلی زیبا هستین.

691
00:41:58,265 --> 00:41:59,560
می توانید در یک مسابقه زیبایی شرکت کنید.

692
00:41:59,640 --> 00:42:01,473
به مدلینگ بپیوندید
دنیا را ببین.

693
00:42:02,140 --> 00:42:04,268
آیشواریا رای ، پریانکا چوپرا ،
همه آنها ستاره های مشهوری شدند.

694
00:42:04,348 --> 00:42:05,640
شما هم می توانید باشید.

695
00:42:07,053 --> 00:42:08,868
من سعی نمی کنم شما را گمراه کنم.

696
00:42:09,098 --> 00:42:10,458
جدی میگم.

697
00:42:11,056 --> 00:42:12,476
من در زمینه تبلیغات کار می کنم.

698
00:42:12,556 --> 00:42:14,460
من
با هزاران دختر در ارتباط بوده ام .

699
00:42:15,431 --> 00:42:17,500
من وقتی چیزی را می بینم واقعاً می دانم
.

700
00:42:18,516 --> 00:42:20,476
به این نگاه کنید.
به این نگاه کنید.

701
00:42:20,556 --> 00:42:21,765
جستجو.

702
00:42:22,941 --> 00:42:25,815
این ... چهره می تواند هزار مارک را راه اندازی کند.

703
00:42:46,995 --> 00:42:48,037
دوستان.

704
00:42:48,787 --> 00:42:52,408
تقدیم به شما ... شاهکار من

705
00:42:52,488 --> 00:42:54,162
سنگریا

706
00:42:57,149 --> 00:43:00,370
سمیر ، این جو است.
او در این نزدیکی زندگی می کند ،

707
00:43:00,450 --> 00:43:02,881
متأسفانه جو نمی تواند صحبت کند.

708
00:43:02,961 --> 00:43:04,582
اما او کر نیست

709
00:43:04,662 --> 00:43:06,830
اگر
به چیزی نیاز دارید می توانید به او بگویید .

710
00:43:08,870 --> 00:43:10,203
باشه ، به سلامتی

711
00:43:10,283 --> 00:43:11,537
- به سلامتی!
- به سلامتی!

712
00:43:13,124 --> 00:43:18,204
آقا بولر ، من مشتاقم که بدانم ...

713
00:43:18,284 --> 00:43:21,662
... متهم
تصمیم گرفته است به چه جرمی محاکمه شود.

714
00:43:22,037 --> 00:43:27,214
عزت شما ، موکل من
نمونه خوبی از تاریخ حقوقی است.

715
00:43:28,828 --> 00:43:31,953
متهم هرگز
مرتکب جرمی نشده است.

716
00:43:32,203 --> 00:43:35,998
بنابراین ،
دادستانی دارای آزادی کامل است ...

717
00:43:36,078 --> 00:43:38,540
... او را به هر جرمی متهم کند.

718
00:43:38,620 --> 00:43:40,078
خیلی خوش آمدید

719
00:43:41,078 --> 00:43:46,921
سمیر ، شما نباید چنین
ریسک بزرگی را برای تحت تأثیر قرار دادن ما انجام دهید.

720
00:43:48,037 --> 00:43:50,912
همانطور که قبلاً گفتم ،
من هرگز جرمی مرتکب نشده ام.

721
00:43:51,494 --> 00:43:52,912
من روی آن ایستاده ام

722
00:43:53,662 --> 00:43:57,286
اگر تصمیم دارید در مورد جنایت تصمیم بگیرید ...

723
00:43:57,366 --> 00:43:59,162
... در این صورت
شانس بیشتری برای برنده شدن خواهید داشت.

724
00:43:59,242 --> 00:44:02,162
ببخشید ، آچاریا آقا ،
اما متهم بچه نیست ...

725
00:44:02,242 --> 00:44:03,716
... که او باید توضیح داده شود.

726
00:44:04,809 --> 00:44:07,787
و آقای مهرا می تواند از خودش مراقبت کند.

727
00:44:08,703 --> 00:44:10,328
من میتوانم از خودم مراقبت کنم.

728
00:44:10,453 --> 00:44:13,078
و من این درس را
در 16 سالگی آموختم ...

729
00:44:13,953 --> 00:44:16,078
برای رسیدن به هر چیزی در زندگی ...

730
00:44:16,787 --> 00:44:18,703
... اینجوری انجام شده

731
00:44:20,953 --> 00:44:24,953
شما در سن بسیار جوانی بالغ شدید
آقای مهرا.

732
00:44:25,433 --> 00:44:26,629
[غریدن]

733
00:44:26,709 --> 00:44:27,248
[عطسه]

734
00:44:27,328 --> 00:44:28,828
به تو برکت دهد.

735
00:44:29,203 --> 00:44:30,995
فکر کنم سانگریا بهت نمیاد

736
00:44:31,162 --> 00:44:33,162
جو ، یک نوشیدنی دیگر برایش درست کن ،

737
00:44:33,287 --> 00:44:34,453
من خوب هستم.
من خوب هستم.

738
00:44:34,533 --> 00:44:35,537
من خوبم

739
00:44:35,620 --> 00:44:38,953
اینقدر رسمی نباش
نوشیدنی دیگری بخور.

740
00:44:48,313 --> 00:44:51,162
در صورت سرماخوردگی آقای مهرا ،

741
00:44:51,242 --> 00:44:52,457
سپس ما را مقصر می دانید ...

742
00:44:52,537 --> 00:44:54,078
... که ما شما را به خانه دعوت کردیم

743
00:44:54,245 --> 00:44:55,788
اما شما را بیمار کرد

744
00:44:55,868 --> 00:44:57,233
[می خندد]

745
00:44:57,495 --> 00:44:58,358
باشه، خوبه.

746
00:44:58,438 --> 00:44:59,929
من آن را می گیرم

747
00:45:00,576 --> 00:45:01,995
متشکرم.

748
00:45:05,458 --> 00:45:09,620
آقای دادستان ،
می توانید سوالات خود را شروع کنید.

749
00:45:10,096 --> 00:45:13,578
اما در مورد جعبه شاهد ،

750
00:45:13,662 --> 00:45:15,368
گیتا مقدس ، و ...
اسمش چیست ...؟

751
00:45:15,495 --> 00:45:17,620
من فقط حقیقت را می گویم و هیچ چیز ...

752
00:45:18,287 --> 00:45:20,245
این مهم نیست ، سمیر.

753
00:45:20,370 --> 00:45:23,870
اول ، ما باید در مورد جرم تصمیم گیری کنیم.

754
00:45:26,736 --> 00:45:29,037
و چرا او هنوز اینجاست؟

755
00:45:29,264 --> 00:45:30,912
آیا او نیز در بازی شرکت خواهد کرد؟

756
00:45:31,037 --> 00:45:35,662
او
نگهبان دادگاه ، نگهبان و زندان نیز هست.

757
00:45:36,328 --> 00:45:40,370
و او همچنین تجربه این کار را دارد.

758
00:45:41,287 --> 00:45:44,037
تجربه؟
چه تجربه ای؟

759
00:45:44,620 --> 00:45:47,234
جو هفت سال را در زندان گذراند.

760
00:45:48,620 --> 00:45:53,245
یک هیولا به خواهرش تجاوز کرد

761
00:45:54,217 --> 00:45:58,162
جو با چاقو به آن مرد ضربه زد.

762
00:45:58,495 --> 00:46:00,620
این حمله مرگبار بود.

763
00:46:00,703 --> 00:46:02,123
و من او را تحت تعقیب قرار دادم.

764
00:46:02,203 --> 00:46:04,745
و او را به زندان محکوم کردم.

765
00:46:05,328 --> 00:46:08,662
با دانستن همه اینها چگونه
می توانید هنوز او را استخدام کنید؟

766
00:46:08,787 --> 00:46:10,912
من از استخدام او خوشحال شدم.

767
00:46:11,037 --> 00:46:13,370
ما الان دوستان خوبی هستیم

768
00:46:13,495 --> 00:46:15,287
ارباب و نوکر نیست.

769
00:46:15,367 --> 00:46:17,203
درست نیست ، جو؟

770
00:46:20,077 --> 00:46:23,662
خوب ... اجازه دهید دادرسی آغاز شود.

771
00:46:24,287 --> 00:46:26,078
شما می توانید هر سوالی که می خواهید از من بپرسید.

772
00:46:26,158 --> 00:46:27,745
باشه.

773
00:46:28,078 --> 00:46:28,915
بنشین آقای مهرا. جو

774
00:46:28,995 --> 00:46:30,537
آیا می توانید این صندلی را برای او تهیه کنید؟

775
00:46:31,745 --> 00:46:35,537
بنابراین ... آقای مهرا ، آچاریا آقا به من گفت

776
00:46:35,620 --> 00:46:36,665
که ازدواج کردی ...

777
00:46:36,745 --> 00:46:40,415
... و همسر شما در
تفرجگاهی در اقامتگاهی اقامت دارد.

778
00:46:40,495 --> 00:46:41,953
آره.

779
00:46:42,446 --> 00:46:44,203
شما دو نفر چند سال است ازدواج کرده اید؟

780
00:46:45,495 --> 00:46:47,287
- شش سال.
- فرزندان؟

781
00:46:48,328 --> 00:46:49,745
من یک پسر دارم ، وارون.

782
00:46:49,995 --> 00:46:52,424
او تنها 5 سال دارد
اما یک اشرار کامل است.

783
00:46:54,037 --> 00:46:56,262
- آیا دوست دارید عکس او را ببینید؟
- بله حتما.

784
00:46:58,870 --> 00:47:00,745
خودشه.

785
00:47:01,870 --> 00:47:04,662
- بچه نازیه
- متشکرم.

786
00:47:04,787 --> 00:47:07,078
حتماً او را
زیر نظر کسی رها کرده اید .

787
00:47:07,158 --> 00:47:10,915
آره. یه پرستار بچه قدیمی هست

788
00:47:10,995 --> 00:47:12,620
او بسیار قابل اعتماد است

789
00:47:12,700 --> 00:47:15,707
شما بچه بامزه ای را در خانه گذاشتید.

790
00:47:15,787 --> 00:47:17,412
آیا احساس می کنید درست است؟

791
00:47:17,492 --> 00:47:19,707
بچه مدرسه داره ...

792
00:47:19,787 --> 00:47:23,123
... و سفر آقای مهرا
مربوط به کار است ...

793
00:47:23,203 --> 00:47:26,078
... بنابراین گاهی اوقات مجبور می
شود پسرش را در خانه رها کند.

794
00:47:27,287 --> 00:47:29,203
اما او همسرش را با خود همراه می کند.

795
00:47:29,328 --> 00:47:30,995
عیبی نداره

796
00:47:31,162 --> 00:47:33,415
و به هر حال به رنو گفتم در خانه بماند ...

797
00:47:33,495 --> 00:47:35,037
... اما او آمد

798
00:47:35,117 --> 00:47:37,748
بنابراین اگر می خواهید از
من به دلیل بی توجهی به کودک اتهام بگیرید ...

799
00:47:37,828 --> 00:47:39,620
... پس متاسفم ،
اما ناامید خواهید شد.

800
00:47:40,447 --> 00:47:42,487
[انفجار]

801
00:47:42,825 --> 00:47:45,592
[تندر]

802
00:47:46,085 --> 00:47:50,453
آیا هوای خوب یا بد شما را نمی ترساند
آقای مهرا؟

803
00:47:50,746 --> 00:47:53,662
جای تعجب نیست که شما در این زمینه تصمیم گرفتید ...

804
00:47:54,034 --> 00:47:56,165
... سفر خطرناک در این هوای بد.

805
00:47:56,245 --> 00:47:57,537
چرا؟

806
00:47:58,362 --> 00:48:02,162
برای رسیدن به چیزی در زندگی ،
باید با خطرات روبرو شد.

807
00:48:02,352 --> 00:48:03,412
درسته ، بیشتر قربان

808
00:48:03,492 --> 00:48:04,912
آنطور که می گویند نه درد دارد و نه سود.

809
00:48:04,992 --> 00:48:06,287
بله ، کاملا درست است.

810
00:48:06,412 --> 00:48:09,828
اما همسر شما باید نگران باشد.

811
00:48:10,638 --> 00:48:12,620
حتما سعی کرده است جلوی شما را هم بگیرد.

812
00:48:12,700 --> 00:48:14,328
بله او انجام داد.

813
00:48:14,408 --> 00:48:17,328
اما وقتی او فهمید که من قرار است
میلیون ها قرارداد امضا کنم ...

814
00:48:17,453 --> 00:48:19,287
... سپس تمام نگرانی هایش در هوا بود.

815
00:48:19,367 --> 00:48:21,912
و او بلافاصله من را تکان داد.

816
00:48:23,075 --> 00:48:25,870
میلیون ها ...
شما چکار می کنید آقای مهرا؟

817
00:48:26,420 --> 00:48:28,578
من رئیس یک آژانس تبلیغاتی هستم ،

818
00:48:28,662 --> 00:48:29,957
این آژانس Paradoy نام دارد.

819
00:48:30,037 --> 00:48:31,345
- متاسف؟
- تناقض آمیز

820
00:48:31,425 --> 00:48:32,620
- تناقض آمیز
- آره.

821
00:48:33,375 --> 00:48:34,787
این نام را قبلاً نشنیده بودم.

822
00:48:34,912 --> 00:48:37,245
تو ... حالا
حالا من رسیدگی می کنم.

823
00:48:37,912 --> 00:48:39,787
یعنی قبلا شخص دیگری بوده است.

824
00:48:40,481 --> 00:48:42,662
رئیس من.
او هرگز به حرف کسی گوش نمی داد.

825
00:48:45,140 --> 00:48:46,498
از گفتگوی ما
می توانم نتیجه بگیرم که ...

826
00:48:46,578 --> 00:48:48,620
... شما همیشه
به این اندازه موفق نبودید.

827
00:48:48,703 --> 00:48:49,787
راست می گویم؟

828
00:48:50,620 --> 00:48:52,373
خیلی مراقب باش.

829
00:48:52,453 --> 00:48:54,995
قبل از
پاسخ به سوال او دوبار فکر کنید .

830
00:48:56,102 --> 00:48:57,537
حق با زیدی است

831
00:48:59,160 --> 00:49:01,537
من با
قاشق نقره ای در دهانم متولد نشده ام.

832
00:49:01,620 --> 00:49:03,870
و حداقل چیزی که می توانم بگویم این است که ...

833
00:49:04,316 --> 00:49:08,037
من در یک سال بیشتر از
پدرم در کل زندگی خود درآمد دارم .

834
00:49:08,580 --> 00:49:10,287
و کفش های من بیشتر از ...

835
00:49:10,578 --> 00:49:12,370
... آنچه در یک سال به دست آورد.

836
00:49:14,095 --> 00:49:17,037
مدارک تحصیلی شما؟

837
00:49:17,500 --> 00:49:18,953
آموزش عالی متوسطه.

838
00:49:19,620 --> 00:49:21,578
و پدرم فوت کرد.

839
00:49:21,870 --> 00:49:24,578
بنابراین من
با یک فروشنده ملک کار کردم ...

840
00:49:24,662 --> 00:49:26,174
... برای حمایت از خانواده ام

841
00:49:26,254 --> 00:49:29,537
و همزمان ،
من دوره مکاتبات خود را گذراندم.

842
00:49:29,620 --> 00:49:31,370
و سپس MBA.

843
00:49:32,445 --> 00:49:33,912
- فروشنده ملک؟
- آره.

844
00:49:34,037 --> 00:49:36,370
یک شرکت بزرگ بود. طلوع خورشید.

845
00:49:36,495 --> 00:49:40,037
چندین معامله آنها
در مورد املاک مورد مناقشه بود.

846
00:49:40,435 --> 00:49:43,078
رئیس من نمی
خواست نامش را فاش کند.

847
00:49:43,788 --> 00:49:46,245
بنابراین همه معاملات مخفی
تحت نام من انجام شد ...

848
00:49:46,578 --> 00:49:49,703
... که قبلا
به من کمیسیون دو برابر پرداخت می کرد.

849
00:49:50,912 --> 00:49:56,328
در آن سن او بالغ نبود ،
ساده لوح بود.

850
00:49:56,516 --> 00:49:58,873
بنابراین او این حس را نداشت که ...

851
00:49:58,953 --> 00:50:02,495
... بین اشتباه و درست تمایز قائل شوید.

852
00:50:03,607 --> 00:50:09,495
من پیشنهاد می کنم این جنایت
برای محاکمه کاملاً مناسب خواهد بود.

853
00:50:10,198 --> 00:50:12,787
- من اعتراضی ندارم.
- اما دارم ، افتخار شما.

854
00:50:13,328 --> 00:50:17,412
آقای مهرا
شانس تصمیم گیری در مورد جنایت خود را از دست داده است.

855
00:50:18,829 --> 00:50:19,957
کاملا.

856
00:50:20,037 --> 00:50:23,620
به او فرصتی داده شد
که از آن استفاده نکرد.

857
00:50:24,538 --> 00:50:30,209
و به هر حال ، شما از
پیگرد چنین جنایات خرده ای لذت نخواهید برد ...

858
00:50:30,598 --> 00:50:33,287
... نه تو در دفاع از من ،
نه من در این بازی.

859
00:50:34,078 --> 00:50:37,620
باورنکردنی!
به این می گویند ورزش واقعی.

860
00:50:38,578 --> 00:50:42,578
من یک چیز را در مورد شما تحسین می کنم ،
آقای مهرا ...

861
00:50:43,037 --> 00:50:45,370
... سفر شما از
یک نماینده ملک معمولی

862
00:50:45,953 --> 00:50:48,953
به مدیرعامل یک شرکت معتبر ...

863
00:50:49,620 --> 00:50:51,037
... با سرعتی هشدار دهنده سریع.

864
00:50:51,164 --> 00:50:55,828
شما خوش شانس هستید که همه چیز
به راحتی به شما تحویل داده شد.

865
00:50:57,703 --> 00:50:59,078
آسان؟

866
00:50:59,662 --> 00:51:01,665
در این زندگی به راحتی چه چیزی به دست می آید؟

867
00:51:01,745 --> 00:51:03,370
من مجبور بودم به عنوان ** خاموش کار کنم ،

868
00:51:03,620 --> 00:51:05,620
من در هر مرحله موانعی را دیده ام.

869
00:51:05,700 --> 00:51:07,037
موانع؟ چه موانعی؟

870
00:51:07,203 --> 00:51:08,370
چندین مانع.

871
00:51:08,450 --> 00:51:10,412
بزرگترین مانع آن اسوال بود.

872
00:51:10,620 --> 00:51:12,620
سوال؟ سوال؟

873
00:51:13,546 --> 00:51:14,870
بهت نگفتم ...

874
00:51:16,914 --> 00:51:20,620
آقای اسواس
قبل از من رئیس و مدیرعامل شرکت بود.

875
00:51:21,243 --> 00:51:22,870
زیر نظر او کار می کردم.

876
00:51:23,574 --> 00:51:25,662
بنابراین شما اکنون از شر او خلاص شدید.

877
00:51:25,742 --> 00:51:27,287
اعتراض ، عزت شما!

878
00:51:27,944 --> 00:51:29,412
پایدار.

879
00:51:29,620 --> 00:51:31,078
خوب ، من س questionال را دوباره بیان می کنم.

880
00:51:32,037 --> 00:51:34,745
بنابراین اکنون آقای اسوال دیگر
مانعی بر سر راه شما نیست.

881
00:51:35,203 --> 00:51:36,495
این واضح است.

882
00:51:36,575 --> 00:51:38,828
در غیر اینصورت چگونه در موقعیت او قرار می گرفتم؟

883
00:51:39,763 --> 00:51:42,078
او الان کجاست؟

884
00:51:43,008 --> 00:51:46,245
بازنشسته؟ استعفا داد؟
منتقل شده؟ چی؟

885
00:51:48,620 --> 00:51:50,203
نوع انتقال.

886
00:51:50,618 --> 00:51:54,790
حدود یک ماه پیش عازم
محل بهشت ​​شد.

887
00:51:54,870 --> 00:51:56,287
اینجا را نگاه کن...

888
00:51:56,367 --> 00:51:59,953
شما باید
قبل از پاسخ به هر سوال  ابتدا با من مشورت کنید

889
00:52:00,033 --> 00:52:01,412
یادداشت کن.

890
00:52:01,537 --> 00:52:03,037
اما چرا اینقدر عصبی هستید؟

891
00:52:03,117 --> 00:52:04,537
مشکل چیه؟

892
00:52:04,620 --> 00:52:06,495
این فقط یک بازی است.

893
00:52:06,575 --> 00:52:08,495
و من فقط حقیقت را می گفتم.

894
00:52:08,913 --> 00:52:11,455
اما شما خیلی بی ادبانه می گویید.

895
00:52:12,454 --> 00:52:13,832
داری از مرگش میگی ...

896
00:52:13,953 --> 00:52:15,530
... اما با برق در چهره ،
و خیلی بی ادبانه.

897
00:52:15,610 --> 00:52:18,578
این واقعا از نظر شما
جناب مهرا بی اهمیت است.

898
00:52:18,662 --> 00:52:20,245
بی احساس!

899
00:52:21,328 --> 00:52:23,662
شما نمی دانید
آن مرد چقدر بی احساس بود.

900
00:52:24,078 --> 00:52:25,787
رفتار او با مردم چگونه بود؟

901
00:52:26,245 --> 00:52:28,748
او اجازه نمی داد مردم
حتی در روزهای تعطیل آرامش داشته باشند.

902
00:52:28,828 --> 00:52:29,745
و او هم سر کار نمی آمد.

903
00:52:29,825 --> 00:52:30,523
نه ، او خیلی کار می کرد.

904
00:52:30,603 --> 00:52:31,695
او معتاد به کار بود.

905
00:52:32,453 --> 00:52:36,953
در تمام دوران حرفه ای خود ،
او فقط یک ماه مرخصی گرفت.

906
00:52:37,078 --> 00:52:38,453
اما او ظالم بود!

907
00:52:38,745 --> 00:52:40,703
همیشه در کار مردم ایراد می گیرند.

908
00:52:40,828 --> 00:52:42,662
او هرگز به کارشان اعتبار نداد.

909
00:52:43,412 --> 00:52:46,370
او
تا آخرین نفس به صندلی خود چسبیده بود.

910
00:52:47,021 --> 00:52:48,787
من بعد از مرگش مقام او را گرفتم!

911
00:52:49,620 --> 00:52:51,162
من مدیرعامل شرکت شدم ،

912
00:52:51,662 --> 00:52:53,370
و همسرش رئیس شد.

913
00:53:03,001 --> 00:53:06,707
چراغ ها در جمبوره توسط یکی روشن می شوند ...

914
00:53:06,787 --> 00:53:09,662
... اما دیگران از نور لذت می برند.

915
00:53:10,789 --> 00:53:13,203
جنایتکاران هرگز دستگیر نمی شوند ...

916
00:53:13,758 --> 00:53:18,298
... اما افراد بی گناه همیشه تحت پیگرد قانونی قرار می گیرند.

917
00:53:18,378 --> 00:53:20,962
افتخار شما.
سرنوشت به من لبخند زده است.

918
00:53:21,370 --> 00:53:24,998
به دنبال متهم رفتم ،
چند س askedال پرسیدم ...

919
00:53:25,078 --> 00:53:27,912
... چند گور قدیمی کند ... و وویلا ...

920
00:53:28,370 --> 00:53:29,537
یک اسکلت بیرون آمد.

921
00:53:30,662 --> 00:53:35,287
من به عنوان دادستان ،
آقای مهرا را متهم به قتل می کنم.

922
00:53:35,523 --> 00:53:37,078
چه آشغالی.

923
00:53:37,357 --> 00:53:41,203
قتل رئیس فقیدش آقای اسوال!

924
00:53:41,368 --> 00:53:43,245
- آدم کشی!
- اعتراض دارم!

925
00:53:43,662 --> 00:53:45,287
منظورم این است که پوچ است.

926
00:53:45,537 --> 00:53:47,207
ما نمی توانیم چنین اتهامی از او بگیریم ...

927
00:53:47,287 --> 00:53:49,203
... اتهامات جدی برای
چیزی بسیار ناچیز.

928
00:53:49,907 --> 00:53:53,870
حتی برای دادگاه ،
این اتهامات کمی عجیب است.

929
00:53:54,814 --> 00:53:57,537
آیا می توانید این را توجیه کنید؟

930
00:53:57,620 --> 00:53:59,078
البته.

931
00:53:59,158 --> 00:54:00,578
با کمال میل.

932
00:54:00,995 --> 00:54:02,412
نکاتی را عرض کردم ، افتخار شما

933
00:54:02,942 --> 00:54:04,078
شماره 1.

934
00:54:04,199 --> 00:54:05,537
مردی می میرد.

935
00:54:05,620 --> 00:54:06,578
شماره 2

936
00:54:06,662 --> 00:54:12,620
متهم
انگیزه محکمی برای کشتن متوفی داشت.

937
00:54:12,828 --> 00:54:13,995
پست مدیرعامل

938
00:54:14,075 --> 00:54:15,495
شماره 3

939
00:54:15,870 --> 00:54:20,787
این مرد هنگام
صحبت در مورد مرحوم هیچ همدردی ندارد .

940
00:54:20,867 --> 00:54:22,956
در واقع ، او نوع خاصی از شادی را می یابد.

941
00:54:23,703 --> 00:54:24,707
شماره 4

942
00:54:24,787 --> 00:54:27,703
دادستان معتقد است که
این یک جنایت است ...

943
00:54:28,238 --> 00:54:30,995
... و من آمادگی دارم
شهرت قانونی خود را در معرض خطر قرار دهم ...

944
00:54:31,075 --> 00:54:32,620
... برای اثبات اتهامات.

945
00:54:33,953 --> 00:54:36,745
دوست خردمند من ادعاهای توخالی دارد.

946
00:54:37,606 --> 00:54:41,370
اما اگر
نتوانید این اتهامات را توجیه کنید ...

947
00:54:41,787 --> 00:54:45,912
... سپس دیگر هرگز
در این دادگاه تمرین نمی کنید.

948
00:54:46,399 --> 00:54:48,370
افتخار شما ، من آماده این ریسک هستم.

949
00:54:48,978 --> 00:54:53,957
اراده شما هیچ ...

950
00:54:54,037 --> 00:54:56,162
... ارتباط با این مورد.

951
00:54:56,287 --> 00:54:58,995
احساس می کنم ارتباطی وجود دارد.

952
00:54:59,170 --> 00:55:02,453
به همین دلیل این دادگاه اجازه می دهد

953
00:55:02,575 --> 00:55:06,162
متهم
را به اتهام قتل تحت تعقیب قرار دهد .

954
00:55:06,287 --> 00:55:08,578
Prima facie تأسیس می شود.

955
00:55:08,662 --> 00:55:09,870
بیا دیگه.

956
00:55:09,995 --> 00:55:11,457
همگی کجا می روید؟

957
00:55:11,537 --> 00:55:14,703
محاکمه قتل هرگز
به این شکل غیر رسمی انجام نمی شود ، آقای مهرا.

958
00:55:14,828 --> 00:55:17,412
جو Hariya bhai ، آماده سازی را آغاز کنید.

959
00:55:17,865 --> 00:55:20,245
و به آنا بگو شام را آماده نگه دارد.

960
00:55:20,370 --> 00:55:21,870
اما من کسی را نکشتم!

961
00:55:23,367 --> 00:55:25,745
فکر نمی کنید
این شوخی را بیش از حد گسترش داده اید؟

962
00:55:25,825 --> 00:55:27,620
قتل شوخی نیست آقای مهرا.

963
00:55:29,745 --> 00:55:32,245
نگران نباش.
همه چیز خوب خواهد شد.

964
00:55:32,505 --> 00:55:34,245
به بولر ایمان داشته باشید.

965
00:55:34,325 --> 00:55:35,912
ما پیروز خواهیم شد.

966
00:55:37,513 --> 00:55:39,412
به زودی برمی گردیم.

967
00:55:40,289 --> 00:55:41,662
این یک وعده است.

968
00:55:51,508 --> 00:55:54,241
[پخش موسیقی]

969
00:56:04,370 --> 00:56:05,540
آیا در این بازی نقشی دارید ...

970
00:56:05,620 --> 00:56:07,203
... یا فقط به عنوان تماشاگر تماشا کنید؟

971
00:56:08,037 --> 00:56:10,745
کار من بعد
از اعلام حکم شروع می شود .

972
00:56:12,112 --> 00:56:14,120
قبل از بازنشستگی چه کار می کردید؟

973
00:56:16,034 --> 00:56:17,537
من جلاد هستم.

974
00:56:18,263 --> 00:56:19,870
جلاد؟

975
00:56:26,826 --> 00:56:28,578
جلاد

976
00:57:23,170 --> 00:57:24,128
جو

977
00:57:25,003 --> 00:57:26,045
آیا نام شما این نیست؟

978
00:57:27,991 --> 00:57:29,087
گوش کن...

979
00:57:30,045 --> 00:57:32,503
حتماً این
بازی را چندین بار دیده اید .

980
00:57:34,908 --> 00:57:37,876
آخرین مهمان ، غریبه ای مثل من.

981
00:57:38,003 --> 00:57:38,753
یه جور وزیر ...

982
00:57:38,833 --> 00:57:41,503
این بچه ها می گویند او
این بازی را نیز انجام داده است ...

983
00:57:41,961 --> 00:57:43,837
... و به اعدام محکوم شد.

984
00:57:44,878 --> 00:57:47,090
بنابراین وقتی بازی تمام شد ...

985
00:57:47,170 --> 00:57:49,378
وقتی وزیر
فردا رفت ...

986
00:57:51,071 --> 00:57:52,741
... روحیه خوبی داشت؟

987
00:58:00,753 --> 00:58:02,337
برای چی چرت و پرت میگی؟

988
00:58:03,502 --> 00:58:05,253
من از شما س askingالی می پرسم.
به من جواب بده.

989
00:58:06,045 --> 00:58:07,587
وقتی که...

990
00:58:10,626 --> 00:58:12,587
یک لحظه صبر کن.

991
00:58:13,670 --> 00:58:16,587
آیا وزیر
فردای آن روز رفت؟

992
00:58:20,462 --> 00:58:21,795
او انجام داد؟

993
00:58:22,253 --> 00:58:23,837
دیدی رفت؟

994
00:58:23,962 --> 00:58:25,337
مطمئنی؟

995
00:58:27,920 --> 00:58:29,337
خدا را شکر.

996
00:58:30,003 --> 00:58:31,503
خدا را شکر.

997
00:58:46,170 --> 00:58:47,878
چه سبکی.

998
00:58:51,170 --> 00:58:53,003
خانواده ات چطور؟

999
00:58:53,131 --> 00:58:55,628
خانواده؟
چه خانواده ای؟

1000
00:58:56,295 --> 00:58:57,878
هیچ کس حاضر نبود
دخترش را به من بدهد.

1001
00:58:58,587 --> 00:59:00,128
به محض اینکه مردم متوجه شدند ...

1002
00:59:00,609 --> 00:59:02,795
... که من به عنوان جلاد کار می کردم ،
آنها فرار می کردند.

1003
00:59:04,628 --> 00:59:07,298
خانواده من اصرار داشتند که این کار را رها کنم.

1004
00:59:07,378 --> 00:59:09,128
اما حتی من به صراحت گفتم ...

1005
00:59:09,462 --> 00:59:14,628
خوشبختم که خداوند مرا
برای مجازات گناهکاران انتخاب کرد.

1006
00:59:15,600 --> 00:59:18,783
ترجیح می دهم
ازدواج نکنم تا این کار را رها کنم.

1007
00:59:26,128 --> 00:59:30,170
جناب آقای دادستان ،
دادگاه محترم ...

1008
00:59:30,359 --> 00:59:31,962
من ترسیده ام.

1009
00:59:32,042 --> 00:59:34,045
می دانم که مرا مجازات خواهی کرد.

1010
00:59:34,378 --> 00:59:38,253
اگر سعی کنم بدوم ،
ببر مرا خواهد کشت.

1011
00:59:38,622 --> 00:59:40,337
جو قبلاً مرتکب قتل شده است.

1012
00:59:40,878 --> 00:59:44,045
و هریا ، او
طناب خود را آماده نگه داشته است .

1013
00:59:45,652 --> 00:59:47,545
طناب

1014
00:59:50,431 --> 00:59:53,337
من می دانم که شما
با آن چه خواهید کرد.

1015
00:59:53,417 --> 00:59:54,837
این حلقه را می گیری ،

1016
00:59:55,648 --> 00:59:58,503
بگذار دور گردنم ...

1017
00:59:59,503 --> 01:00:01,045
... بکشید و ...

1018
01:00:02,253 --> 01:00:03,712
اعدام کن

1019
01:00:12,087 --> 01:00:14,337
من بازی شما را درک کردم

1020
01:00:14,417 --> 01:00:16,753
اول ، شما برخی از خارج را نگه دارید.

1021
01:00:17,003 --> 01:00:18,628
سپس
با مواردی مانند قتل ، یک فریب ایجاد می کنید ،

1022
01:00:19,003 --> 01:00:22,087
... جلاد ، نقاشی های
مجازات اعدام ، جو خاموش ،

1023
01:00:22,167 --> 01:00:23,795
ببر ، هریا ...

1024
01:00:24,160 --> 01:00:30,670
... برای ترساندن متهم و لذت بردن.

1025
01:00:33,023 --> 01:00:34,878
شما سبک جذابی دارید

1026
01:00:35,628 --> 01:00:36,837
اما من فهمیده ام.

1027
01:00:37,180 --> 01:00:38,587
مانند در ...

1028
01:00:38,962 --> 01:00:40,087
آن چیست؟

1029
01:00:40,212 --> 01:00:41,587
خانه خالی از سکنه.

1030
01:00:41,670 --> 01:00:43,920
مردم فریاد می زنند ، فریاد می زنند ، ترسیده به نظر می رسند ...

1031
01:00:44,545 --> 01:00:46,962
... حتی اگر او می داند که این یک بازی است.

1032
01:00:47,628 --> 01:00:48,694
خوب.

1033
01:00:49,292 --> 01:00:50,547
من الان واقعاً از این کار لذت می برم.

1034
01:00:51,045 --> 01:00:53,587
وقتی
مهمان ما در حال لذت بردن است ، احساس خوشحالی می کنیم.

1035
01:00:55,920 --> 01:00:58,420
آقای سمیر مهرا ، به حرف من گوش دهید.

1036
01:00:58,727 --> 01:01:03,045
کار عاقلانه این
است که همه حقایق را به من بگویید ...

1037
01:01:03,125 --> 01:01:04,257
... در غیر این صورت ، همه چیز می تواند
به طرز وحشتناکی اشتباه پیش برود.

1038
01:01:04,337 --> 01:01:05,295
می توانید دچار مشکل شوید.

1039
01:01:05,375 --> 01:01:06,795
هیچ چیز اشتباه نمی شود.

1040
01:01:06,875 --> 01:01:08,503
پرونده او کاملاً توخالی است.

1041
01:01:08,583 --> 01:01:10,003
و وقتی گفتم ...

1042
01:01:10,128 --> 01:01:11,920
اینجا نه.
با من بیا.

1043
01:01:12,938 --> 01:01:14,364
بلند شو

1044
01:01:15,212 --> 01:01:18,298
یک چیز را به خاطر بسپار ...

1045
01:01:18,378 --> 01:01:20,003
بیا دیگه.

1046
01:01:33,810 --> 01:01:34,798
خدا خیرت بده پسر

1047
01:01:34,878 --> 01:01:37,857
این سوپ داغ و ترش
واقعا خوشمزه است.

1048
01:01:39,128 --> 01:01:42,753
پس آقای مهرا ،
چگونه آقای اسوال را کشتید؟

1049
01:01:47,678 --> 01:01:49,128
من او را نکشتم

1050
01:01:49,795 --> 01:01:54,712
شما
پس از مرگ او به هر آنچه می خواستید رسیدید.

1051
01:01:57,782 --> 01:01:59,087
سوپ خود را بنوشید

1052
01:01:59,681 --> 01:02:00,878
پس چی؟

1053
01:02:01,059 --> 01:02:03,712
یک نفر همیشه
از مرگ شخص دیگری چیزی به دست می آورد ،

1054
01:02:04,149 --> 01:02:05,378
آیا به آن قتل می گویید؟

1055
01:02:06,874 --> 01:02:09,378
سپس نیمی از جهان
باید محاکمه شوند.

1056
01:02:11,544 --> 01:02:14,007
ارتباط ما با
نصف جهان نیست آقای مهرا ...

1057
01:02:14,087 --> 01:02:16,628
... ارتباط ما با گناه شماست ...

1058
01:02:16,708 --> 01:02:20,923
آقا زیدی شما به نظر می
رسد او یک جنایتکار واقعی است.

1059
01:02:21,003 --> 01:02:22,795
بگذارید او با آرامش غذا بخورد.

1060
01:02:23,311 --> 01:02:25,003
با او نرم باشید.

1061
01:02:25,604 --> 01:02:27,503
خوب ، آقا بولر ،
من با او نرم خواهم بود.

1062
01:02:27,626 --> 01:02:32,003
پس آقای مهرا ، شما این کار را کردید
آقای اسوال را مسموم می کند؟

1063
01:02:35,317 --> 01:02:36,462
خیر

1064
01:02:39,462 --> 01:02:40,962
آیا او را خفه کردید؟

1065
01:02:41,337 --> 01:02:45,007
چاقو بزنید یا به او شلیک کنید؟

1066
01:02:45,087 --> 01:02:46,712
خیر

1067
01:02:48,170 --> 01:02:51,048
آیا برای
تصادف برنامه ریزی کرده اید ...

1068
01:02:51,128 --> 01:02:52,670
چرا مدام تحریک می کنید؟

1069
01:02:53,672 --> 01:02:55,212
چرا می خواهم او را بکشم؟

1070
01:02:56,697 --> 01:02:58,003
بگذار یک چیز را به تو بگویم ...

1071
01:02:58,083 --> 01:03:00,503
... من تنها
مدعی آن پست نبودم .

1072
01:03:00,583 --> 01:03:01,920
سه نفر دیگر بودند.

1073
01:03:02,000 --> 01:03:04,295
من آن پست را به دلیل
توانایی خود دریافت کردم.

1074
01:03:05,378 --> 01:03:07,587
- اوه ...
- این حقیقت است.

1075
01:03:07,667 --> 01:03:11,503
پس آقای مهرا ،
روابط شما با آقای اسوال چگونه بود؟

1076
01:03:12,565 --> 01:03:13,962
کاملا حرفه ای

1077
01:03:16,837 --> 01:03:20,715
آیا او تا به حال شما
را برای هرگونه اجتماع اجتماعی به خانه دعوت کرده است

1078
01:03:20,795 --> 01:03:24,628
یا جشن به نوعی؟

1079
01:03:25,087 --> 01:03:28,503
او هرگز کسی را
از دفتر دعوت نکرده است ،

1080
01:03:34,253 --> 01:03:36,045
زندگی اجتماعی آقای اسوال چگونه بود؟

1081
01:03:39,212 --> 01:03:39,878
من نمی دانم.

1082
01:03:39,958 --> 01:03:43,170
فقط می دانم که
گروچ متعصب گلف بود.

1083
01:03:43,716 --> 01:03:45,170
گروچ؟

1084
01:03:47,623 --> 01:03:51,212
این گونه بود که همه
در دفتر پشت سرش به او خطاب می کردند .

1085
01:03:52,153 --> 01:03:53,295
یک جور شوخی است.

1086
01:03:53,856 --> 01:03:55,795
در واقع ، همه
از او عصبانی بودند.

1087
01:03:57,200 --> 01:03:58,170
تو هم همینطور؟

1088
01:03:58,250 --> 01:04:00,253
حتی همسر خودش هم
او را گور می نامید.

1089
01:04:20,961 --> 01:04:23,761
[پخش موسیقی]

1090
01:04:35,100 --> 01:04:36,959
اکنون دادگاه در حال تشکیل جلسه است.

1091
01:04:38,193 --> 01:04:40,943
جناب محترم ، اکنون مایلم
متهمان را به جایگاه دعوت کنم ، لطفاً.

1092
01:04:47,484 --> 01:04:49,151
متهم سوگند یاد می کند.

1093
01:04:52,213 --> 01:04:55,859
عزت شما ، من حقیقت را می گویم
و چیزی جز حقیقت نمی گویم .

1094
01:04:56,859 --> 01:04:58,568
وعده.

1095
01:04:58,693 --> 01:04:59,984
ممکن است بنشینید.

1096
01:05:00,068 --> 01:05:03,193
آقای دادستان ،
ممکن است بازجویی خود را آغاز کنید.

1097
01:05:07,239 --> 01:05:11,818
آقای مهرا ، چندی پیش
به ما گفتید که ...

1098
01:05:12,655 --> 01:05:16,734
...even Mrs. Oswal addressed
her husband a grouch.

1099
01:05:16,814 --> 01:05:19,443
آیا شخصاً حرف او را شنیده اید؟

1100
01:05:20,068 --> 01:05:21,026
آره.

1101
01:05:21,106 --> 01:05:24,901
بنابراین باید
همراه شما در دفتر کار کنید.

1102
01:05:25,510 --> 01:05:26,782
خیر

1103
01:05:27,927 --> 01:05:33,318
سپس از کجا
فهمیدید که او از کلمه "گروچ" استفاده کرده است؟

1104
01:05:33,443 --> 01:05:34,901
من اعتراض دارم ، عزت شما

1105
01:05:35,026 --> 01:05:37,401
این س
relationال ارتباطی با این مورد ندارد.

1106
01:05:38,443 --> 01:05:40,484
- بیش از حد حکومت می شود.
- متشکرم ، افتخار شما.

1107
01:05:41,678 --> 01:05:44,901
آقای مهرا ، شما
خانم اسوال را شخصاً می شناختید؟

1108
01:05:45,359 --> 01:05:47,151
بله ، انجام دادم.

1109
01:05:47,302 --> 01:05:51,609
اگر او را شخصاً می شناختید ،
ممکن است شما دو نفر اغلب ملاقات کنید ...

1110
01:05:51,689 --> 01:05:53,943
... اینگونه بود که
او را از این کلمه استفاده کردید.

1111
01:05:54,026 --> 01:05:54,781
گروچ

1112
01:05:54,861 --> 01:05:55,747
درست است.

1113
01:05:56,797 --> 01:05:59,651
آیا از
شنیدن استفاده او از چنین وسیله ای احساس بدی نداشتید ...

1114
01:05:59,731 --> 01:06:01,901
... کلمه وحشتناکی برای شوهرش؟

1115
01:06:03,109 --> 01:06:04,484
چرا من؟

1116
01:06:04,564 --> 01:06:06,801
شما نمی دانید اسوال چه
مرد وحشتناکی بود.

1117
01:06:08,035 --> 01:06:09,901
اوه ...

1118
01:06:11,484 --> 01:06:17,859
آقای مهرا ، آیا
با خانم اسوال رابطه نامشروع داشتید؟

1119
01:06:17,939 --> 01:06:19,734
اعتراض ، عزت شما!

1120
01:06:20,012 --> 01:06:21,484
پایدار!
@BOLLYWOODYA

1121
01:06:21,651 --> 01:06:23,234
متأسفم ، عزت شما
متاسفم.

1122
01:06:24,818 --> 01:06:27,318
آقای مهرا ،
اسم خانم اسووال چه بود ؟

1123
01:06:27,934 --> 01:06:29,393
ناتاشا

1124
01:06:29,473 --> 01:06:30,893
ناتاشا

1125
01:06:31,976 --> 01:06:32,912
ناتاشا

1126
01:06:32,992 --> 01:06:34,600
[غریدن]

1127
01:06:37,934 --> 01:06:40,934
این مهره
سیگار را آقای مهرا به ما نشان داد ...

1128
01:06:41,606 --> 01:06:45,351
... و گفت که یکی از دوستان
این را به شما هدیه داده است.

1129
01:06:45,611 --> 01:06:49,351
روی حکاکی ها
"با عشق از NO"!

1130
01:06:49,940 --> 01:06:51,559
ن ... او ...

1131
01:06:52,268 --> 01:06:55,393
- ای برای اسوال
- آره.

1132
01:06:56,518 --> 01:06:58,184
ناتاشا اسوال.

1133
01:07:00,601 --> 01:07:02,768
بدیهی است ، اگر او
یک مورد گران قیمت به شما می داد ...

1134
01:07:03,601 --> 01:07:06,813
... رابطه شما
با او باید بسیار خوب باشد.

1135
01:07:06,893 --> 01:07:08,729
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
رابطه شما با او چقدر صمیمی بود ؟

1136
01:07:08,809 --> 01:07:11,768
افتخار شما ، زندگی شخصی آقای مهرا ...

1137
01:07:11,893 --> 01:07:14,434
... هیچ ارتباطی با این مورد ندارد.

1138
01:07:15,268 --> 01:07:17,518
وجود دارد ، افتخار شما
وجود دارد.

1139
01:07:18,226 --> 01:07:20,684
آقای مهرا قبول کرد که روابطش

1140
01:07:20,925 --> 01:07:23,146
با آقای اسوال خیلی خوب نبود.

1141
01:07:23,226 --> 01:07:25,976
او را دوست نداشت.

1142
01:07:26,976 --> 01:07:30,643
بنابراین من معتقدم که آقای
مهرا عمدا ...

1143
01:07:31,813 --> 01:07:34,601
... با خانم اسوال رابطه برقرار کرد

1144
01:07:34,681 --> 01:07:36,559
بنابراین او می تواند رئیس خود را تحقیر کند.

1145
01:07:36,768 --> 01:07:39,393
انتقام او را بگیرید
و شکنجه روانی او کنید.

1146
01:07:40,726 --> 01:07:43,143
خوب ، واقعیت کاملاً برعکس است.

1147
01:07:45,138 --> 01:07:50,018
آقای مهرا هیچ سرنخی نداشت که
ناتاشا همسر آقای اسوال است.

1148
01:07:52,612 --> 01:07:54,688
آقای مهرا ، لطفاً به ما بگویید چگونه ،

1149
01:07:54,768 --> 01:08:00,623
در کجا و تحت چه شرایطی
با ناتاشا ملاقات کردید.

1150
01:08:29,309 --> 01:08:30,729
چراغ گرفتی؟

1151
01:08:30,809 --> 01:08:32,143
بله حتما،

1152
01:08:35,893 --> 01:08:37,268
با تشکر.

1153
01:09:11,893 --> 01:09:13,393
ببخشید.

1154
01:09:14,059 --> 01:09:15,518
گوشواره شما

1155
01:09:18,434 --> 01:09:19,643
با تشکر.

1156
01:09:19,934 --> 01:09:21,146
خوش آمدی.

1157
01:09:21,226 --> 01:09:22,434
کجا پیدایش کردی؟

1158
01:09:22,809 --> 01:09:24,018
کجا پیدایش کردی؟

1159
01:09:24,309 --> 01:09:26,351
بیرون از کلوب شب روی زمین افتاده بود .

1160
01:09:27,294 --> 01:09:28,559
ولش کن.

1161
01:09:31,434 --> 01:09:33,101
آیا می توانید با این شرایط رانندگی کنید؟

1162
01:09:36,270 --> 01:09:37,851
فکر می کنم بتوانم مدیریت کنم.

1163
01:09:39,893 --> 01:09:40,976
من فکر نمی کنم.

1164
01:09:43,018 --> 01:09:44,184
آیا می توانم شما را به خانه برسانم؟

1165
01:09:46,662 --> 01:09:49,336
[پخش موسیقی]

1166
01:09:54,601 --> 01:09:55,934
خانه شما کجاست؟

1167
01:09:56,811 --> 01:09:58,309
خانه رفتن چه فایده ای دارد؟

1168
01:09:59,601 --> 01:10:01,934
هیچکس آنجا منتظر من نیست

1169
01:10:04,226 --> 01:10:07,934
میدونی چیه ، منو ببر سلطانپور.

1170
01:10:08,974 --> 01:10:10,434
خانه کشاورزی من

1171
01:10:13,975 --> 01:10:15,226
باشه.

1172
01:10:35,357 --> 01:10:36,267
[در بسته می شود]

1173
01:10:45,851 --> 01:10:47,268
با تشکر از شما برای کمک به من.

1174
01:10:48,601 --> 01:10:50,851
اما چگونه برمی گردی؟

1175
01:10:51,851 --> 01:10:54,601
یک کاری کن ، ماشینم را به باشگاه ببر.

1176
01:10:54,681 --> 01:10:56,268
کلید را به مدیر بدهید.

1177
01:10:56,976 --> 01:10:59,351
تا زمانی که
داخل خانه نروید من از آنجا خارج نمی شوم .

1178
01:11:08,934 --> 01:11:09,976
کجا میری؟

1179
01:11:10,851 --> 01:11:12,768
حوصله رفتن به داخل را ندارم.

1180
01:11:15,927 --> 01:11:17,143
خیلی تنهاست

1181
01:11:18,559 --> 01:11:20,143
اما به تو ربطی نداره

1182
01:11:20,851 --> 01:11:22,143
لطفا ادامه بدید

1183
01:11:54,456 --> 01:11:57,976
گوش کنید ،
شنا کردن در این شرایط عاقلانه نیست .

1184
01:11:58,434 --> 01:12:00,018
بدترین اتفاقی که ممکن است بیفتد چیست؟

1185
01:12:00,643 --> 01:12:01,684
غرق می شوم

1186
01:12:13,351 --> 01:12:14,809
اسمت چیه؟

1187
01:12:15,601 --> 01:12:16,684
سمیر

1188
01:12:16,764 --> 01:12:18,018
ناتاشا

1189
01:12:41,453 --> 01:12:42,809
ممکن است من؟

1190
01:12:45,983 --> 01:12:47,184
مطمئن.

1191
01:12:51,268 --> 01:12:52,768
ما ملاقات مکرر را شروع کردیم.

1192
01:12:53,976 --> 01:12:56,651
اما او هرگز
در مورد شوهرش به من چیزی نگفت.

1193
01:12:56,731 --> 01:12:57,438
[درب ماشین بسته می شود]

1194
01:12:57,518 --> 01:13:01,476
او گفت که او
بیشتر اوقات به تور می رود ،

1195
01:13:01,556 --> 01:13:04,313
و از گفتگوی ما
متوجه شدم که

1196
01:13:04,393 --> 01:13:06,143
آنها رابطه خوبی نداشتند

1197
01:13:06,893 --> 01:13:08,604
به هر حال ، او با من خیلی خوب بود ...

1198
01:13:08,684 --> 01:13:10,601
... و من عاشق شرکت او بودم.

1199
01:13:14,378 --> 01:13:16,704
[پخش موسیقی]

1200
01:13:23,184 --> 01:13:28,018
"عزیزم تو وارد زندگیم شدی ..."

1201
01:13:28,143 --> 01:13:35,143
"... به عنوان خدا برای کافر".

1202
01:13:35,351 --> 01:13:40,018
"من هزاران بار از شما تشکر می کنم ..."

1203
01:13:40,226 --> 01:13:45,976
"... زیرا تو به
من لطف کردی."

1204
01:13:46,184 --> 01:13:50,188
"قایقم را به ساحل راهنمایی کنید ..."

1205
01:13:50,268 --> 01:13:58,896
"وجودم را محو کن ،
یا مرا به نوعی رسانه تبدیل کن."

1206
01:13:58,976 --> 01:14:01,563
"اقیانوس عشق ..."
"اقیانوس عشق ..."

1207
01:14:01,643 --> 01:14:04,893
"اقیانوس عشق در چشمان تو"

1208
01:14:04,976 --> 01:14:10,768
"اقیانوس عشق عرفانی".

1209
01:14:10,893 --> 01:14:13,492
"اقیانوس عشق ..."
"اقیانوس عشق ..."

1210
01:14:13,572 --> 01:14:16,896
"اقیانوس عشق در چشمان تو"

1211
01:14:16,976 --> 01:14:22,813
"اقیانوس عشق عرفانی".

1212
01:14:22,893 --> 01:14:26,271
"من احساس می کنم که با این عشق احاطه شده ام."

1213
01:14:26,351 --> 01:14:29,143
"من احساس می کنم که با این عشق احاطه شده ام."

1214
01:14:29,268 --> 01:14:35,018
"احساس می کنم قلبم غرق شده است."

1215
01:14:35,268 --> 01:14:37,518
"اقیانوس عشق ..."
"اقیانوس عشق ..."

1216
01:14:37,598 --> 01:14:41,146
"اقیانوس عشق در چشمان تو"

1217
01:14:41,226 --> 01:14:47,976
"اقیانوس عشق عرفانی".

1218
01:14:48,464 --> 01:14:52,046
[موسیقی ادامه دارد]

1219
01:15:11,300 --> 01:15:17,268
"در میان جمعیت ، تو کسی هستی که من دوست دارم."

1220
01:15:17,483 --> 01:15:23,313
"عکس تو همیشه در چشمان من جای دارد."

1221
01:15:23,393 --> 01:15:29,434
"
از وقتی عشق تو را پیدا کردم احساس می کنم که در صدر جهان هستم."

1222
01:15:29,559 --> 01:15:35,434
"به آنچه رویاهایم می گویند گوش دهید."

1223
01:15:35,559 --> 01:15:39,771
باشد که هرگز از راه های خود جدا نشویم. »

1224
01:15:39,851 --> 01:15:48,268
"حتی اگر خدا باشد ، دنیا مرا رها می کند."

1225
01:15:48,393 --> 01:15:51,271
"اقیانوس عشق ..."
"اقیانوس عشق ..."

1226
01:15:51,351 --> 01:15:54,771
"اقیانوس عشق در چشمان تو"

1227
01:15:54,851 --> 01:15:59,643
"اقیانوس عشق عرفانی".

1228
01:16:00,393 --> 01:16:02,976
"اقیانوس عشق ..."
"اقیانوس عشق ..."

1229
01:16:03,059 --> 01:16:06,729
"اقیانوس عشق در چشمان تو"

1230
01:16:06,809 --> 01:16:12,809
"اقیانوس عشق عرفانی".

1231
01:16:14,422 --> 01:16:18,684
"اقیانوس عشق ..."
"اقیانوس عشق ..."

1232
01:16:24,476 --> 01:16:25,643
این چه کسی است؟

1233
01:16:26,976 --> 01:16:29,309
شوهر خنگ من جی اس اسوال

1234
01:16:35,059 --> 01:16:37,351
وقتی فهمیدم
رئیس من شوهرش است ...

1235
01:16:37,809 --> 01:16:38,851
...من ترسیده بودم.

1236
01:16:38,931 --> 01:16:40,309
من نمی خواستم کار او را به خطر بیندازم.

1237
01:16:40,976 --> 01:16:42,559
بنابراین ملاقات با او را متوقف کردم.

1238
01:16:43,434 --> 01:16:45,726
ملاقات کردید خانم اسوال؟

1239
01:16:46,918 --> 01:16:48,771
نه ، مادر ، من نمی خواهم غذا بخورم.

1240
01:16:48,851 --> 01:16:50,438
من می خواهم بیرون بروم و بازی کنم.

1241
01:16:50,518 --> 01:16:51,893
بابا کار می کند.

1242
01:16:52,751 --> 01:16:55,591
[زنگ موبایل]

1243
01:16:58,018 --> 01:16:59,934
- سلام.
- سلام سمیر.

1244
01:17:00,309 --> 01:17:02,143
منم. ناتاشا

1245
01:17:05,518 --> 01:17:06,684
آره.

1246
01:17:06,764 --> 01:17:08,143
من می خواهم با شما ملاقات کنم.

1247
01:17:10,559 --> 01:17:11,726
در حال حاضر کمی مشغول هستم.

1248
01:17:11,806 --> 01:17:15,787
من می دانم که شما مشغول هستید و
ترس شما را درک می کنم.

1249
01:17:15,867 --> 01:17:17,851
GS امشب عازم اروپا می شود.

1250
01:17:18,393 --> 01:17:19,934
بیا به خانه مزرعه

1251
01:17:20,277 --> 01:17:22,184
می خواهم نکته مهمی را به شما بگویم.

1252
01:17:25,613 --> 01:17:27,133
سعی می کنم ، باشه

1253
01:17:27,213 --> 01:17:29,934
اگر نیامدی سمیر ،
من به خانه تو می آیم.

1254
01:18:10,851 --> 01:18:12,018
ناتاشا

1255
01:19:04,476 --> 01:19:05,934
ناتاشا

1256
01:19:29,184 --> 01:19:30,059
کلید کجاست؟

1257
01:19:30,184 --> 01:19:32,721
کلید را به آن طرف پرتاب کرد.
در بالکن.

1258
01:19:32,801 --> 01:19:35,647
[فریاد]

1259
01:19:45,934 --> 01:19:47,063
به او رحم نمی کنم

1260
01:19:47,143 --> 01:19:48,184
چه کار می کنی؟

1261
01:19:50,518 --> 01:19:53,021
پرواز او هنوز ترک نشده است ،
من قصد دارم آن را شلیک کنم ****

1262
01:19:53,101 --> 01:19:54,893
اگر شما حاضر نشده بودید وضعیت بد من را تصور کنید.

1263
01:19:55,476 --> 01:19:57,729
در یکی دو روز دیگر در این خانه پوسیده بودم ...

1264
01:19:57,809 --> 01:19:59,268
... و هیچ کس متوجه نمی شد

1265
01:19:59,476 --> 01:20:01,146
به او رحم نمی کنم! من او را می کشم!

1266
01:20:01,226 --> 01:20:03,226
حافظه ات را از دست دادی؟
برای این کار به دار آویخته می شوید.

1267
01:20:03,683 --> 01:20:04,976
شما چه مشکلی دارید؟

1268
01:20:08,976 --> 01:20:10,476
چیکار کنم سمیر؟

1269
01:20:12,268 --> 01:20:13,768
چکار کنم؟

1270
01:20:32,934 --> 01:20:33,976
اینجا.

1271
01:20:39,059 --> 01:20:40,559
آیا او از این برای ضربه زدن به شما استفاده می کند؟

1272
01:20:44,768 --> 01:20:45,976
چرا؟

1273
01:20:47,226 --> 01:20:48,559
چون لذت می برد ،

1274
01:20:48,639 --> 01:20:49,768
لذت بردن؟

1275
01:20:52,377 --> 01:20:53,851
او یک سادیست است.

1276
01:20:55,143 --> 01:20:56,476
چرا این مزخرفات رو می گیری؟

1277
01:20:56,851 --> 01:20:58,143
طلاقش بده

1278
01:20:58,684 --> 01:20:59,768
من نمی توانم.

1279
01:21:00,684 --> 01:21:02,184
او هرگز اجازه نمی دهد این اتفاق بیفتد

1280
01:21:03,226 --> 01:21:05,976
او تهدید کرده است که صورتم را تغییر شکل می دهد.

1281
01:21:07,011 --> 01:21:08,476
چرا به پلیس نمی روی؟

1282
01:21:08,840 --> 01:21:10,309
ناامید کننده است.

1283
01:21:10,976 --> 01:21:13,309
او در تمام نقاط مرتفع دوستان دارد.

1284
01:21:14,497 --> 01:21:16,809
سمیر ، لطفا مرا ترک نکن.

1285
01:21:17,159 --> 01:21:19,559
لطفا با من بمان.
منو تنها نذار

1286
01:21:20,184 --> 01:21:21,851
جایی نمی روم.

1287
01:21:21,976 --> 01:21:23,601
جایی نمی رود.

1288
01:21:24,854 --> 01:21:26,726
آروم باش.

1289
01:21:27,518 --> 01:21:33,476
بنابراین آقای مهرا ، وقتی
داستان غم انگیز خانم اسوال را شنیدید ...

1290
01:21:34,601 --> 01:21:36,434
... باعث عصبانیت شما نشد؟

1291
01:21:36,773 --> 01:21:39,976
آنقدر عصبانی بودم که
اگر او آنجا بود او را می کشتم.

1292
01:21:42,393 --> 01:21:43,976
کاری که بعداً انجام دادید.

1293
01:21:44,976 --> 01:21:47,354
آقای مهرا ، حالا وقت شما می آید.

1294
01:21:47,434 --> 01:21:51,328
او از پادشاه خود استفاده کرده است ، زمان استفاده از آس شما است.

1295
01:21:54,976 --> 01:21:57,242
جهت اطلاع جنابعالی آقای زیدی ...

1296
01:21:57,322 --> 01:22:00,343
... اسووال به دلایل طبیعی درگذشت.

1297
01:22:18,845 --> 01:22:21,771
- مرگ طبیعی؟
- آره.

1298
01:22:25,413 --> 01:22:27,101
مرگ طبیعی

1299
01:22:27,768 --> 01:22:29,309
چگونه مرد؟

1300
01:22:29,499 --> 01:22:31,143
وی بر اثر سکته قلبی درگذشت.

1301
01:22:31,684 --> 01:22:33,851
آقای مهرا منظور شما این است که بگویید ...

1302
01:22:35,054 --> 01:22:37,768
آقای اسووال بر اثر سکته قلبی درگذشت.

1303
01:22:38,351 --> 01:22:39,726
درست است.

1304
01:22:40,143 --> 01:22:41,309
کجا اتفاق افتاد؟

1305
01:22:42,184 --> 01:22:43,393
در زمین گلف.

1306
01:22:44,379 --> 01:22:45,601
زمین گلف.

1307
01:22:47,184 --> 01:22:48,143
آنجا حضور داشتید؟

1308
01:22:48,223 --> 01:22:49,768
اتفاقا من بودم.

1309
01:22:49,988 --> 01:22:51,476
What were you doing there?

1310
01:22:52,614 --> 01:22:55,146
آن گوزن مرا به بازی گلف دعوت نمی کند.

1311
01:22:55,226 --> 01:22:56,809
او آخر هفته ام را خراب کرد.

1312
01:22:57,101 --> 01:23:00,601
س isال این است که آنجا چه می کردید؟

1313
01:23:00,681 --> 01:23:02,729
او می خواست به برخی از ارائه ها نگاه کند

1314
01:23:02,809 --> 01:23:04,643
کاری که او می توانست روز دوشنبه انجام دهد.

1315
01:23:05,184 --> 01:23:06,184
اما نه.

1316
01:23:06,309 --> 01:23:08,268
خوب ، بعد از آن چه شد؟

1317
01:23:10,184 --> 01:23:11,893
اسوال ضربه خود را زد ...

1318
01:23:13,023 --> 01:23:14,809
... و ناگهان در مقابل خم شد.

1319
01:23:15,140 --> 01:23:15,898
[جیغ زدن]

1320
01:23:16,013 --> 01:23:17,143
شما چه مشکلی دارید؟

1321
01:23:17,268 --> 01:23:18,601
صندلی بگیر.

1322
01:23:18,726 --> 01:23:20,058
حالت خوبه؟

1323
01:23:20,184 --> 01:23:21,684
بگذار باشد. بگذار باشد.

1324
01:23:21,809 --> 01:23:23,184
لطفاً با پزشک تماس بگیرید.

1325
01:23:23,763 --> 01:23:24,896
کادی و ناتاشا او را در آغوش گرفتند ...

1326
01:23:24,976 --> 01:23:28,014
... و من به طرف
بیرون دویدم و دکتر را گرفتم.

1327
01:23:28,351 --> 01:23:29,518
اما خیلی دیر بود.

1328
01:23:29,768 --> 01:23:31,476
نتوانست خود را به بیمارستان برساند.

1329
01:23:33,518 --> 01:23:35,282
ای خدا!

1330
01:23:36,059 --> 01:23:37,521
او هرگز قصد یادگیری ندارد.

1331
01:23:37,601 --> 01:23:39,349
همیشه سر وقت.

1332
01:23:56,768 --> 01:23:58,101
حالا که چی؟

1333
01:23:58,309 --> 01:24:00,976
نگران نباش.
قضاوت به نفع ما خواهد بود.

1334
01:24:01,794 --> 01:24:03,771
اما متاسفانه،

1335
01:24:03,851 --> 01:24:08,172
آقای زیدی دیگر هرگز
در این دادگاه به تمرین نمی پردازد.

1336
01:24:09,476 --> 01:24:12,476
- چرا؟
- چون این قضیه شروع شد ...

1337
01:24:13,242 --> 01:24:17,744
... آقای زیدی
شهرت قانونی خود را به خطر انداخت .

1338
01:24:18,643 --> 01:24:23,684
من شاعر نیستم ،
اما چند سطر می گویم ...

1339
01:24:24,316 --> 01:24:30,393
خیلی خجالت آور بود ...

1340
01:24:33,315 --> 01:24:35,518
هنوز نیازی به شادی نیست.

1341
01:24:35,946 --> 01:24:37,892
[غریدن]

1342
01:24:38,268 --> 01:24:40,059
بازی هنوز تمام نشده است

1343
01:24:41,918 --> 01:24:43,768
الان شورتت خشک شده

1344
01:24:43,848 --> 01:24:45,976
آن را اتو کردم و در طبقه بالا نگه داشتم.

1345
01:24:46,377 --> 01:24:47,893
مرسی.

1346
01:24:47,976 --> 01:24:50,646
آیا با اجازه شما می توانم شلوارم را بپوشم؟

1347
01:24:50,726 --> 01:24:52,646
- البته.
- بیا.

1348
01:24:52,726 --> 01:24:57,104
حتی احساس می کنم باید خودم را
راحت کنم ، آچاریا آقا.

1349
01:24:57,184 --> 01:24:58,851
ایده خوبی است.

1350
01:25:02,137 --> 01:25:04,854
برق به زودی برقرار نمی شود

1351
01:25:04,934 --> 01:25:06,851
جلوی پاتو نگاه کن.

1352
01:25:15,981 --> 01:25:17,393
شورتت

1353
01:25:18,726 --> 01:25:20,809
اگر به چیز دیگری احتیاج دارید ،
من پایین هستم.

1354
01:25:23,393 --> 01:25:24,851
آنا ...

1355
01:25:27,253 --> 01:25:28,726
کارتم رو نگه دار

1356
01:25:29,476 --> 01:25:32,605
اگر تصمیم گرفتید این
زندگی خسته کننده را کنار بگذارید و کاری بزرگ انجام دهید ...

1357
01:25:33,562 --> 01:25:35,059
... میتونی با من تماس بگیری

1358
01:25:36,686 --> 01:25:38,181
[شوکه شدن]

1359
01:25:39,851 --> 01:25:42,768
در
صورت تمایل می توانید همین الان بیایید .

1360
01:25:51,251 --> 01:25:57,313
آقاي بولر ، من علاقه دارم
بدانم كه چگونه قرار است به پايان برسد.

1361
01:25:57,393 --> 01:26:00,726
بازی به
نقطه هیجان انگیزی رسیده است.

1362
01:26:00,851 --> 01:26:04,934
شاید برای شما هیجان انگیز باشد ،
اما برای من کاملاً قابل پیش بینی است.

1363
01:26:05,422 --> 01:26:07,601
زیدی آقا شما باختید.

1364
01:26:07,681 --> 01:26:09,768
این مسئله بعدا بررسی خواهد شد.

1365
01:26:09,848 --> 01:26:11,893
بیایید ابتدا بازی را شروع کنیم.

1366
01:26:14,229 --> 01:26:16,601
خب آقای مهرا ما کجا بودیم؟

1367
01:26:17,849 --> 01:26:20,643
اسوال قبل از
رسیدن به بیمارستان درگذشت.

1368
01:26:21,101 --> 01:26:24,146
زمان
و تاریخ مرگ او چه ساعتی بود؟

1369
01:26:24,226 --> 01:26:25,893
11:30 صبح...

1370
01:26:27,059 --> 01:26:28,309
23 نوامبر.

1371
01:26:29,972 --> 01:26:31,434
شما اخیراً به ما گفتید که ...

1372
01:26:31,976 --> 01:26:35,021
آقای اسووال معتاد به کار بود
و هرگز پرواز نکرد ...

1373
01:26:35,101 --> 01:26:40,313
... به جز
زمانی که یک ماه مرخصی گرفت.

1374
01:26:40,393 --> 01:26:42,313
آیا این یک واقعیت است؟

1375
01:26:42,393 --> 01:26:43,768
این یک واقعیت است.

1376
01:26:43,934 --> 01:26:45,226
چرا بلند شد؟

1377
01:26:49,018 --> 01:26:50,143
من نمی دانم.

1378
01:26:50,559 --> 01:26:53,104
رئیس شما
یک ماه به دفتر نمی آید ...

1379
01:26:53,184 --> 01:26:56,402
... و شما هرگز سعی نکرده اید علت آن را دریابید.

1380
01:26:57,184 --> 01:26:59,768
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
برای من مهمتر بود که او نیاید.

1381
01:27:02,309 --> 01:27:05,393
مردی معتاد به کار ...

1382
01:27:06,699 --> 01:27:10,643
...
فقط یک ماه مرخصی می گیرد وقتی که به شدت بیمار است.

1383
01:27:11,688 --> 01:27:12,521
شاید؟

1384
01:27:12,601 --> 01:27:14,143
ممکن است ... نمی دانم.

1385
01:27:14,684 --> 01:27:16,018
دروغ میگی آقای مهرا.

1386
01:27:16,809 --> 01:27:20,976
شما می دانستید که آقای
اسووال مشکل قلبی دارد.

1387
01:27:21,706 --> 01:27:23,684
وقتی یک ماه مرخصی گرفت ...

1388
01:27:24,311 --> 01:27:27,226
... این اولین باری بود
که او دچار حمله قلبی شد.

1389
01:27:27,476 --> 01:27:28,813
اولین حمله

1390
01:27:28,893 --> 01:27:31,184
و من افتخار شما را باور دارم ،

1391
01:27:31,264 --> 01:27:33,979
که خانم
اسوال در این مورد به آقای مهرا گفت ...

1392
01:27:34,059 --> 01:27:37,976
... وقتی او
آن شب به ملاقات او در مزرعه اش رفت.

1393
01:27:40,860 --> 01:27:41,985
آیا او از این برای ضربه زدن به شما استفاده می کند؟

1394
01:27:45,735 --> 01:27:47,110
من خسته ام.

1395
01:27:48,151 --> 01:27:49,943
چکار کنم؟
من فقط می خواهم او مرده باشد

1396
01:27:53,186 --> 01:27:55,235
گوزن حتی بر
اثر سکته قلبی هم نمرده است.

1397
01:27:57,776 --> 01:27:58,818
یک لحظه صبر کن.

1398
01:28:00,735 --> 01:28:01,943
کی حمله قلبی کرد؟

1399
01:28:02,318 --> 01:28:04,985
ماه گذشته او به مدت یک ماه مرخصی گرفت.

1400
01:28:05,110 --> 01:28:06,526
به همین دلیل او آن را گرفت.

1401
01:28:06,943 --> 01:28:08,943
- ملایم بود یا ...
- عظیم.

1402
01:28:09,610 --> 01:28:11,651
پزشکان به او توصیه کردند
که حجم کار را کاهش دهد.

1403
01:28:12,401 --> 01:28:14,818
زیرا حمله دوم می تواند کشنده باشد.

1404
01:28:16,318 --> 01:28:17,776
او یک حمله قلبی دیگر خواهد داشت.

1405
01:28:18,193 --> 01:28:19,985
اما این بار کشنده خواهد بود

1406
01:28:20,735 --> 01:28:21,901
من نمی فهمم.

1407
01:28:25,023 --> 01:28:28,170
[قدمها]

1408
01:28:32,798 --> 01:28:34,068
او در مورد شما بسیار مالک است.

1409
01:28:35,631 --> 01:28:41,085
چه چیزی می تواند تکان دهنده تر از
گفتن رابطه ما با او باشد؟

1410
01:28:43,603 --> 01:28:44,943
اما چگونه؟

1411
01:28:46,568 --> 01:28:48,398
خودت می خوای بهش بگی؟

1412
01:28:49,669 --> 01:28:51,155
این لازم نخواهد بود

1413
01:28:51,235 --> 01:28:53,235
ما ابزار قوی تری داریم

1414
01:28:56,642 --> 01:28:57,735
موقع نمایش.

1415
01:29:07,853 --> 01:29:08,856
وای. وای.

1416
01:29:09,776 --> 01:29:12,651
آقای زیدی ، شما باید
رئیس خلاق شرکت من باشید.

1417
01:29:12,990 --> 01:29:14,405
چه داستانی پختی

1418
01:29:14,485 --> 01:29:16,151
چقدر قانع کننده است ، آقا ، ما فروخته شدیم.

1419
01:29:16,735 --> 01:29:18,738
آقاي بولر ، ما باختيم.
قضیه تمام شد.

1420
01:29:18,818 --> 01:29:19,863
بیا بریم.

1421
01:29:19,943 --> 01:29:21,068
بیا.

1422
01:29:21,193 --> 01:29:25,901
آقا زیدی ، به شهرت خود فکر کنید.

1423
01:29:26,693 --> 01:29:29,280
آقای مهرا در
بازگشت به دهلی چه می خواهد بگوید ...

1424
01:29:29,360 --> 01:29:31,280
... که وکیل قد شماست ...

1425
01:29:31,360 --> 01:29:32,901
... او را
با داستانهای رقت انگیز خود خسته کرد .

1426
01:29:32,985 --> 01:29:34,901
خواهش میکنم ... بگذارید حرفم را تمام کنم.

1427
01:29:34,985 --> 01:29:36,151
باشه.

1428
01:29:36,360 --> 01:29:37,776
بزار تمومش کنم.

1429
01:29:39,375 --> 01:29:42,610
آقای مهرا ،
شما گفتید که به زمین گلف رفته اید ...

1430
01:29:42,735 --> 01:29:44,068
... برای نشان دادن ارائه خود

1431
01:29:45,743 --> 01:29:47,235
اشتباه.

1432
01:29:47,674 --> 01:29:49,026
دروغ دیگر.

1433
01:29:49,269 --> 01:29:51,026
ارائه فقط بهانه دیگری بود.

1434
01:29:52,410 --> 01:29:56,914
شما آنجا رفتید چون می
خواستید مطمئن شوید که او مرده است.

1435
01:30:01,008 --> 01:30:03,944
سلام ، سمیر ، چه چیزی تو را به اینجا می رساند؟

1436
01:30:05,038 --> 01:30:06,404
کارهای مهمی دارم ، آقا.

1437
01:30:07,693 --> 01:30:09,630
بعد از این شلیک ، سمیر.
بعد از این شلیک

1438
01:30:17,897 --> 01:30:19,276
[صدای تلفن همراه]

1439
01:30:22,456 --> 01:30:23,610
این چیه؟

1440
01:30:23,690 --> 01:30:24,943
مجبور شدم چیزی رو بهت نشون بدم

1441
01:30:25,805 --> 01:30:26,943
ارزش دیدن دارد آقا

1442
01:30:41,693 --> 01:30:42,860
چی شد؟

1443
01:30:46,359 --> 01:30:46,879
چه اتفاقی می افتد؟

1444
01:30:46,959 --> 01:30:47,752
صندلی را بگیر!

1445
01:30:49,412 --> 01:30:50,526
حالت خوبه؟

1446
01:30:52,151 --> 01:30:53,401
چی شد؟

1447
01:30:53,568 --> 01:30:54,985
برو دکتر بگیر لطفا

1448
01:30:55,860 --> 01:30:57,318
خوبید شما؟

1449
01:31:00,068 --> 01:31:01,776
آیا احساس خوبی دارید؟

1450
01:31:02,193 --> 01:31:03,488
دکتر در راه است ،

1451
01:31:03,568 --> 01:31:05,821
آروم باش. آروم باش.
نفس کشیدن.

1452
01:31:05,901 --> 01:31:07,110
نفس کشیدن.

1453
01:31:10,110 --> 01:31:11,610
نفس کشیدن.

1454
01:31:11,690 --> 01:31:13,019
[نفس كشيدن]

1455
01:31:22,428 --> 01:31:25,526
آقا. آقا خوبید؟

1456
01:31:26,099 --> 01:31:29,385
دکتر بیا ببین

1457
01:31:29,465 --> 01:31:30,818
ببین چه بلایی سرش اومده؟

1458
01:31:34,151 --> 01:31:37,530
اینها
عجیب ترین ، وحشیانه ترین هستند ...

1459
01:31:37,610 --> 01:31:41,526
... و مفروضات مشمئز کننده ای
که من در زندگی ام شنیده ام.

1460
01:31:41,651 --> 01:31:44,488
مهرا چطور حالا که
اسوال شوکه می شود ...

1461
01:31:44,568 --> 01:31:45,901
... و دچار حمله قلبی می شوند.

1462
01:31:48,802 --> 01:31:50,901
هنگام فشار دادن ماشه ...

1463
01:31:52,526 --> 01:31:53,943
... هیچ جنایتکاری مطمئن نیست

1464
01:31:54,026 --> 01:31:56,030
آیا او به هدف ضربه می زند یا نه

1465
01:31:56,110 --> 01:31:58,985
بنابراین آقای مهرا یک برنامه پشتیبان داشت.

1466
01:31:59,943 --> 01:32:03,526
اگر آقای اسوال زنده می ماند ...

1467
01:32:04,901 --> 01:32:07,610
... سپس او
فیلم خانم اسوال را نشان می داد

1468
01:32:07,690 --> 01:32:09,068
که توی جیبش بود ...

1469
01:32:09,193 --> 01:32:11,526
... و او را باج خواهی کرد.

1470
01:32:12,943 --> 01:32:16,571
این تخیل وحشی شماست
که باید ثابت کنید ...

1471
01:32:16,651 --> 01:32:18,526
... در دادگاه.

1472
01:32:19,568 --> 01:32:22,651
من با وکیل مدافع موافقم.

1473
01:32:23,735 --> 01:32:27,238
آقای دادستان ،
آیا اینها فقط فرضیات ...

1474
01:32:27,318 --> 01:32:29,985
... یا مدرکی دارید؟

1475
01:32:30,401 --> 01:32:31,943
من شواهد دارم ، عزت شما

1476
01:32:32,943 --> 01:32:35,818
من یک تکه
شواهد مهم و غیر قابل لرزش دارم.

1477
01:32:37,026 --> 01:32:41,696
وقتی شما دو نفر
رفتید و آقای مهرا رفت تا عوض شود ...

1478
01:32:41,776 --> 01:32:44,943
... من اینجا آرام نشسته بودم.

1479
01:32:48,943 --> 01:32:52,360
موبایلش را
که اینجا افتاده بود برداشتم و ...

1480
01:33:00,076 --> 01:33:02,193
شروع به بررسی پیام های او کرد.

1481
01:33:06,484 --> 01:33:08,235
و ببینید چی پیدا کردم

1482
01:33:10,018 --> 01:33:15,002
نوار ویدئویی
در پیام های ارسال شده ذخیره می شود .

1483
01:33:15,166 --> 01:33:19,360
نوار ویدئویی عاشقانه ای
که قبلاً به آن اشاره کردم.

1484
01:33:19,985 --> 01:33:22,247
نام گیرنده نیز
در اینجا ثبت شده است.

1485
01:33:23,401 --> 01:33:24,651
خادوس (گروچ)!

1486
01:33:24,731 --> 01:33:26,030
چطور جرات می کنی؟

1487
01:33:26,110 --> 01:33:28,026
چطور جرات می کنی گوشی من را چک کنی؟

1488
01:33:28,151 --> 01:33:29,651
حق نداری!

1489
01:33:29,943 --> 01:33:32,776
می ترسم آقای مهرا در
زمینه قانونی من حق دارم.

1490
01:33:34,542 --> 01:33:37,526
مورخ 23 نوامبر.

1491
01:33:37,606 --> 01:33:41,401
و ساعت 11:15 صبح است.

1492
01:33:43,441 --> 01:33:45,696
و حتماً
شنیده اید که آقای مهرا می گوید ...

1493
01:33:45,776 --> 01:33:50,219
... که آقای مهرا
حدود ساعت 11:30 صبح درگذشت .

1494
01:33:51,151 --> 01:33:53,360
بنابراین این نحوه قتل برنامه ریزی شده بود ،
افتخار شما.

1495
01:33:53,943 --> 01:33:58,068
آقای مهرا
برای همیشه از دست اسوال خلاص شد .

1496
01:33:58,276 --> 01:34:01,943
در عوض ، خانم
اسوال پست مدیرعامل را به او داد ،

1497
01:34:02,276 --> 01:34:06,155
... خودروی BMW که
بیرون پارک کرده و هنوز ثبت نام کرده است ...

1498
01:34:06,235 --> 01:34:09,030
... به خانم ناتاشا اسووال.

1499
01:34:09,110 --> 01:34:11,526
و این جعبه سیگار طلا.

1500
01:34:12,276 --> 01:34:13,651
نمادی از عشق او

1501
01:34:13,731 --> 01:34:16,571
عشق! او یک تقلب خونین بود.

1502
01:34:16,651 --> 01:34:18,026
من عاشقش بودم.

1503
01:34:18,106 --> 01:34:19,276
اما او از من استفاده کرد

1504
01:34:19,401 --> 01:34:21,193
و به خاطر او ، من یک نفر خوب را کشتم ...

1505
01:34:26,810 --> 01:34:29,943
در واقع ، اسوال همسرش را دوست داشت ...

1506
01:34:30,776 --> 01:34:32,776
... و کل این
داستان که شما روایت کردید ...

1507
01:34:32,901 --> 01:34:34,193
... توسط ناتاشا پخته شد.

1508
01:34:34,693 --> 01:34:36,068
از ابتدا تا انتها ...

1509
01:34:36,193 --> 01:34:37,318
... این همیشه برنامه او بود.

1510
01:34:38,853 --> 01:34:40,818
یک راه برای خلاص شدن از شر او وجود دارد.

1511
01:34:41,276 --> 01:34:43,193
اگر دوباره دچار حمله قلبی شود چه؟

1512
01:34:44,276 --> 01:34:45,735
آیا او قبلا سکته قلبی کرده بود؟

1513
01:34:46,568 --> 01:34:47,901
او یک بیمار قلبی است

1514
01:34:48,401 --> 01:34:51,110
به یاد داشته باشید که او سال گذشته یک ماه مرخصی گرفت.

1515
01:34:52,151 --> 01:34:53,693
این دلیلش بود.

1516
01:34:54,401 --> 01:34:58,651
پزشکان گفته اند که یک
حمله قلبی دیگر می تواند کشنده باشد.

1517
01:34:59,651 --> 01:35:02,610
گوش کن ، او در مورد من بسیار مالک است.

1518
01:35:03,568 --> 01:35:06,193
اگر او از رابطه ما مطلع شود ...

1519
01:35:06,985 --> 01:35:08,985
... پس هیچ چیز نمی تواند
تکان دهنده تر از این باشد.

1520
01:35:11,448 --> 01:35:13,818
ناتاشا ، من نمی توانم این کار را انجام دهم.

1521
01:35:14,857 --> 01:35:16,901
اگر او زنده بماند ، من کارم را از دست می دهم.

1522
01:35:16,985 --> 01:35:19,651
اما تصور کنید که اگر او بمیرد چه فایده ای دارد.

1523
01:35:19,943 --> 01:35:22,985
شما از هر نظر جایگزین او خواهید شد.

1524
01:35:26,620 --> 01:35:28,193
من...

1525
01:35:28,318 --> 01:35:29,985
من نمی توانم چنین ریسک بزرگی را انجام دهم.

1526
01:35:35,618 --> 01:35:37,714
[غوغای پرندگان]

1527
01:35:38,818 --> 01:35:40,401
- صبح.
- صبح.

1528
01:35:42,860 --> 01:35:44,151
- قهوه.
- بنشین

1529
01:35:48,193 --> 01:35:50,318
من راهی برای کشتن GS پیدا کرده ام.

1530
01:35:51,714 --> 01:35:52,901
چی؟

1531
01:35:52,985 --> 01:35:55,485
من تحقیق را انجام داده ام.
پتاسیم

1532
01:35:56,151 --> 01:35:57,693
در بدن همه وجود دارد.

1533
01:35:58,485 --> 01:36:01,860
اما اگر بیش از حد باشد ،
می تواند یک نفر را بکشد.

1534
01:36:01,943 --> 01:36:03,110
این کاری است که ما انجام خواهیم داد.

1535
01:36:03,568 --> 01:36:05,318
و ما آن را به صورت عمومی اجرا خواهیم کرد.

1536
01:36:05,776 --> 01:36:07,401
بنابراین جایی برای تردید وجود ندارد

1537
01:36:10,276 --> 01:36:11,610
اما چگونه می خواهیم این کار را انجام دهیم؟
@BOLLYWOODYA

1538
01:36:11,943 --> 01:36:15,943
ابتدا
قلب او را تکان می دهیم و سپس پتاسیم می دهیم.

1539
01:36:40,151 --> 01:36:41,360
چی شد؟

1540
01:36:41,735 --> 01:36:42,860
چه اتفاقی می افتد؟

1541
01:36:43,360 --> 01:36:44,821
آیا احساس خوبی دارید؟

1542
01:36:44,901 --> 01:36:46,068
صندلی بگیر.

1543
01:36:47,193 --> 01:36:48,360
لطفا بنشینید.

1544
01:36:48,950 --> 01:36:51,113
فقط تنهام بزار.

1545
01:36:51,193 --> 01:36:52,901
چه اتفاقی می افتد؟
کفش هایش را در بیاورید.

1546
01:36:53,316 --> 01:36:55,360
منو رها کن گفتم
من خوبم.

1547
01:36:55,526 --> 01:36:56,735
ترکم کن
هیچ مشکلی با من ندارد.

1548
01:36:56,860 --> 01:36:58,318
میدونی چیه برو دکتر زنگ بزن

1549
01:37:02,102 --> 01:37:04,166
این چند
وقت است بین شما دو نفر جریان دارد؟

1550
01:37:04,693 --> 01:37:05,860
به من بگو.

1551
01:37:07,669 --> 01:37:09,026
و شما...

1552
01:37:10,334 --> 01:37:13,655
چگونه جرات می کنید
ویدئویی تهیه کنید و برای من ارسال کنید؟

1553
01:37:13,735 --> 01:37:15,110
مرا ببخش.

1554
01:37:15,235 --> 01:37:17,026
این تنها یک بار اتفاق افتاد.

1555
01:37:17,613 --> 01:37:18,766
داره منو سیاه نمایی میکنه

1556
01:37:18,846 --> 01:37:19,726
فقط خفه شو

1557
01:37:19,860 --> 01:37:20,943
متاسفم.

1558
01:37:21,268 --> 01:37:23,155
من نمی خواهم اینجا صحنه ای بسازم.

1559
01:37:23,235 --> 01:37:24,568
من اینجا شهرت دارم

1560
01:37:24,693 --> 01:37:26,693
به حرف من گوش کن آقا
عصبانی نشو.

1561
01:37:26,818 --> 01:37:27,901
فقط برو بیرون

1562
01:37:28,026 --> 01:37:29,131
مریض می شوی

1563
01:37:29,211 --> 01:37:30,863
فعلا برو ، باشه

1564
01:37:30,943 --> 01:37:31,943
یه لحظه.

1565
01:37:32,023 --> 01:37:33,502
[فریاد]

1566
01:37:33,693 --> 01:37:35,485
آروم باش. آروم باش.

1567
01:37:35,610 --> 01:37:36,780
شما دو تا چکار میکنید؟

1568
01:37:36,860 --> 01:37:37,985
نفس کشیدن.

1569
01:37:38,110 --> 01:37:39,110
چه کار می کنی؟

1570
01:37:40,659 --> 01:37:43,032
[جیغ زدن]

1571
01:37:54,733 --> 01:37:58,693
آقا. آقا خوبید؟

1572
01:37:59,526 --> 01:38:01,907
دکتر بیا ببین

1573
01:38:02,360 --> 01:38:04,485
- لطفا عجله کن.
- ببین مشکلش چیه؟

1574
01:38:06,294 --> 01:38:08,324
نمی دانستم که او چنین ذهن مکار و حیله گری دارد.

1575
01:38:09,860 --> 01:38:12,276
او بعد از مرگ اسوال دیگر مرا ندید.

1576
01:38:13,195 --> 01:38:14,864
او تماس های تلفنی من را متوقف کرد.

1577
01:38:15,318 --> 01:38:17,735
در حقیقت ، او حتی
تلفن همراه خود را قطع کرد.

1578
01:38:18,235 --> 01:38:21,532
به خانه او رفتم اما قفل بود.

1579
01:38:22,693 --> 01:38:24,943
هیچ کس نمی دانست که او کجا ناپدید شده است.

1580
01:38:26,358 --> 01:38:31,318
به مدت 35 روز من
مثل یک دیوانه به مزرعه و خانه او می رفتم .

1581
01:38:31,611 --> 01:38:34,026
به امید روزی که او بازگردد

1582
01:38:37,526 --> 01:38:38,735
نگرانش بودم.

1583
01:38:39,193 --> 01:38:40,318
واقعا دلم براش تنگ شده بود.

1584
01:38:40,693 --> 01:38:41,818
اما او برنگشت

1585
01:38:44,985 --> 01:38:48,485
چهار روز پیش وقتی
بیرون خانه اش منتظر بودم ...

1586
01:39:00,866 --> 01:39:03,070
[در باز می شود]

1587
01:39:14,141 --> 01:39:15,145
[باز شدن بطری]

1588
01:39:15,610 --> 01:39:17,235
اوه ...

1589
01:39:22,860 --> 01:39:24,318
بفرمایید.

1590
01:39:24,468 --> 01:39:25,901
به ما.

1591
01:39:26,318 --> 01:39:27,568
به ما.

1592
01:39:30,526 --> 01:39:31,818
یه خبر خوب دارم

1593
01:39:32,985 --> 01:39:36,235
سرانجام تأییدیه
شرکت بیمه.

1594
01:39:37,110 --> 01:39:38,485
بگو

1595
01:39:38,776 --> 01:39:43,568
"با عمیق ترین تسلیت ما
برای از دست دادن آقای GS Oswal ..."

1596
01:39:44,026 --> 01:39:46,026
"... که ما به نامزد سیاست ارائه می دهیم ،

1597
01:39:46,610 --> 01:39:49,193
همسر عزیزش ، خانم ناتاشا اسووال ... "

1598
01:39:49,901 --> 01:39:53,276
"... مبلغ پنج میلیون دلار."

1599
01:39:53,401 --> 01:39:55,943
و خانه ی ییلاقی ، دفتر را فراموش نکنیم ،

1600
01:39:56,068 --> 01:39:58,735
خانه کشاورزی
شرکت ها.

1601
01:39:59,068 --> 01:40:01,526
او
پس از مرگش ثروت زیادی را پشت سر گذاشته است.

1602
01:40:01,943 --> 01:40:03,985
تصور کنید چقدر او مرا دوست داشت.

1603
01:40:04,276 --> 01:40:05,776
هیچ کس هرگز نمی تواند شما را دوست داشته باشد.

1604
01:40:08,568 --> 01:40:09,651
لعنتی اینجا چیکار میکنی؟

1605
01:40:11,526 --> 01:40:13,235
بنابراین این بازی شما بود.

1606
01:40:13,360 --> 01:40:14,901
همه اینها یک تنظیم بود

1607
01:40:16,235 --> 01:40:17,985
وای.
وای.

1608
01:40:18,277 --> 01:40:20,631
[می خندد]

1609
01:40:22,651 --> 01:40:23,901
تازه همه چیز را به خاطر آوردم.

1610
01:40:25,610 --> 01:40:28,193
این پسر از من در
خارج از کلوب شب فندک خواست ...

1611
01:40:28,776 --> 01:40:30,818
... و داخل شد و به شما علامت داد.

1612
01:40:30,943 --> 01:40:33,943
و شما عمداً
آن گوشواره را جلوی چشمم انداختید.

1613
01:40:35,860 --> 01:40:37,360
و من...

1614
01:40:42,526 --> 01:40:44,276
پنج میلیون دلار!

1615
01:40:45,026 --> 01:40:46,276
وای!

1616
01:40:46,693 --> 01:40:48,610
سهم من چقدر خواهد بود؟

1617
01:40:48,818 --> 01:40:50,985
ترفیع گرفتید ، این کافی نیست؟

1618
01:40:51,110 --> 01:40:52,526
نه ، کافی نیست.

1619
01:40:53,401 --> 01:40:55,568
و قطعاً پس از
کشف واقعیت خود نه.

1620
01:40:56,776 --> 01:40:58,276
پس اجازه بدهید این را درست بفهمم.

1621
01:40:59,485 --> 01:41:04,151
این مرد به شما دستبند زد
و شما را از بیرون قفل کرد.

1622
01:41:06,276 --> 01:41:09,360
و من آنقدر احمق بودم که نفهمیدم.

1623
01:41:11,943 --> 01:41:13,776
من چنین ریسک بزرگی کردم.

1624
01:41:14,193 --> 01:41:16,401
اگر او نمرده بود ،
من در دردسر بزرگی قرار می گرفتم.

1625
01:41:16,818 --> 01:41:18,568
من کارم را از دست داده بودم ، به زندان می رفتم.

1626
01:41:18,648 --> 01:41:19,943
من خراب شده بودم

1627
01:41:20,985 --> 01:41:22,195
بنابراین من اکنون به شما رحم نمی کنم.

1628
01:41:22,318 --> 01:41:23,943
حتی بهش فکر نکن.

1629
01:41:24,610 --> 01:41:26,693
من به تازگی ویدئویی
از شما دو نفر را در این گوشی ضبط کرده ام .

1630
01:41:26,773 --> 01:41:27,943
در حالت ارسال است

1631
01:41:28,026 --> 01:41:31,110
با فشار یک دکمه ،
سریعتر از گلوله شما تحویل داده می شود.

1632
01:41:31,235 --> 01:41:33,443
و شما دو
ستاره شبکه های اجتماعی خواهید شد .

1633
01:41:33,735 --> 01:41:34,901
و تا کی ...

1634
01:41:35,693 --> 01:41:38,151
... آیا پلیس و
شرکت بیمه باید به این موضوع پی ببرند؟

1635
01:41:38,943 --> 01:41:40,610
بنابراین بیایید با گذاشتن آن اسلحه شروع کنیم.

1636
01:41:40,735 --> 01:41:42,526
چون ممکن است شما از دست بدهید ، من نمی خواهم.

1637
01:41:43,401 --> 01:41:45,068
بیا دیگه. اسلحه را به من بده

1638
01:41:46,193 --> 01:41:47,943
بیا دیگه.
آسان.

1639
01:41:51,360 --> 01:41:52,651
خوبه.

1640
01:41:54,034 --> 01:41:55,404
[شلیک تفنگ]

1641
01:41:55,610 --> 01:41:57,068
هیچی امتحان نکن مرد

1642
01:41:57,735 --> 01:41:58,901
من به کسی صدمه نمی زنم

1643
01:41:59,776 --> 01:42:01,068
چه چیزی می خواهید؟

1644
01:42:03,401 --> 01:42:04,610
این بیشتر شبیه آن است

1645
01:42:05,151 --> 01:42:06,360
بیایید در مورد تجارت صحبت کنیم.

1646
01:42:06,440 --> 01:42:07,526
بریم سر اصل مطلب.

1647
01:42:09,026 --> 01:42:11,985
به گفته آژانس ، من 15 charge هزینه می گیرم.

1648
01:42:12,110 --> 01:42:13,526
همانطور که می دانید.

1649
01:42:13,651 --> 01:42:17,151
اما لحظاتی را
که با شما گذرانده ام در نظر داشته باشم ...

1650
01:42:17,610 --> 01:42:19,693
... من آماده ام تا از 5 off تخفیف خودداری کنم

1651
01:42:20,776 --> 01:42:23,526
بیایید ببینیم ... من به 3.5 کرون رضایت می دهم.

1652
01:42:25,610 --> 01:42:27,693
به عنوان هزینه خدمات ،
البته به صورت نقدی.

1653
01:42:28,231 --> 01:42:30,651
به محض هماهنگی با من تماس بگیرید.
من می آیم و آن را جمع آوری می کنم.

1654
01:42:31,068 --> 01:42:32,943
و سپس هر دو ویدئو را حذف می کنم.

1655
01:42:35,068 --> 01:42:37,318
همانی که با
من و همچنین با او شلیک کردید .

1656
01:42:39,151 --> 01:42:42,860
و در حال حاضر من به یک ماشین سریع نیاز دارم ،
بنابراین BMW شما را سوار می کنم ...

1657
01:42:42,943 --> 01:42:45,155
... زیرا در حال فیلمبرداری
یک فیلم تبلیغاتی در تپه ها هستم.

1658
01:42:45,235 --> 01:42:46,651
بنابراین من ...

1659
01:42:48,526 --> 01:42:50,026
این چیه؟

1660
01:42:51,401 --> 01:42:53,151
با عشق از NO

1661
01:42:54,235 --> 01:42:55,818
شیرین است.

1662
01:42:56,776 --> 01:42:58,443
آیا این را به شما داده است؟

1663
01:42:58,568 --> 01:42:59,985
من باید این را نگه دارم

1664
01:43:01,151 --> 01:43:02,820
این گله مقتول را یکی دیگر دریافت کنید.

1665
01:43:06,651 --> 01:43:07,943
نیازی به دیدن من نیست

1666
01:43:08,443 --> 01:43:09,568
من راه خروج خود را می دانم.

1667
01:43:13,082 --> 01:43:15,591
[قدمها]

1668
01:43:16,276 --> 01:43:18,401
می بینم ... پس این شایستگی شما بود.

1669
01:43:19,193 --> 01:43:20,526
فوریت شما

1670
01:43:21,026 --> 01:43:25,587
آقای مهرا شما در
راه جمع آوری هزینه خدمات خود بودید .

1671
01:43:26,860 --> 01:43:29,651
شما یک پیام از
ناتاشا دریافت کردید که پول شما آماده است ...

1672
01:43:30,193 --> 01:43:33,901
... به همین دلیل است که شما در
این هوای بد با یک کیسه خالی به راه افتادید.

1673
01:43:33,985 --> 01:43:35,818
کیسه خالی که ...

1674
01:43:35,898 --> 01:43:38,193
کیسه خالی مارک دار که در آنجا نگهداری می شود.

1675
01:43:38,318 --> 01:43:39,735
نگاه کن ...

1676
01:43:41,360 --> 01:43:43,276
متن از خانم اسوال.

1677
01:43:43,401 --> 01:43:44,985
"پول آماده است."

1678
01:43:46,110 --> 01:43:47,735
و پاسخ او این بود ...

1679
01:43:48,526 --> 01:43:51,568
"می دانستم که این کار را می کنی. من می آیم."

1680
01:43:55,276 --> 01:43:56,526
این همه افتخار شماست

1681
01:43:56,651 --> 01:43:59,776
دادستان
به پرونده خود ادامه می دهد ، متشکرم.

1682
01:44:04,821 --> 01:44:07,696
شما دو نفر برای
بحث های پایانی آماده می شوید ...

1683
01:44:07,776 --> 01:44:10,068
... در این
بین دادگاه به تعویق می افتد.

1684
01:44:10,901 --> 01:44:12,485
یعنی این محاکمه ...

1685
01:44:12,610 --> 01:44:14,901
ببخشید این بازی تموم شد

1686
01:44:15,235 --> 01:44:16,776
خیر

1687
01:44:17,151 --> 01:44:20,276
برای مدتی کوتاه به تعویق افتاد.

1688
01:45:22,531 --> 01:45:23,651
آنا

1689
01:45:24,046 --> 01:45:25,360
آره.

1690
01:45:25,610 --> 01:45:26,860
ببخشید ، آیا می خواهید چیزی داشته باشید؟

1691
01:45:26,943 --> 01:45:28,401
- چای؟ قهوه؟
- نه نه.

1692
01:45:29,235 --> 01:45:30,776
کلیدها را دارید؟

1693
01:45:31,568 --> 01:45:32,693
آره. چرا؟

1694
01:45:33,110 --> 01:45:34,901
ما همین الان می رویم

1695
01:45:34,985 --> 01:45:36,693
اما با محاکمه روبرو هستید

1696
01:45:36,773 --> 01:45:38,238
شما در بازداشت دادگاه هستید

1697
01:45:38,318 --> 01:45:39,526
به جهنم با ...

1698
01:45:41,544 --> 01:45:42,735
متاسف.

1699
01:45:43,776 --> 01:45:44,943
متاسف.

1700
01:45:45,026 --> 01:45:46,235
متاسفم.

1701
01:45:46,693 --> 01:45:48,985
میدونی چیه ، منو ببر جای خودت

1702
01:45:49,151 --> 01:45:50,068
آره ...

1703
01:45:50,235 --> 01:45:52,235
اما آچاریا آقا چه خواهد گفت؟

1704
01:45:52,360 --> 01:45:53,196
هیچی نمیگه

1705
01:45:53,276 --> 01:45:54,818
من قبلاً یک کلمه با او صحبت کرده بودم.

1706
01:45:54,943 --> 01:45:55,985
او چیزی نمی گوید.

1707
01:45:56,110 --> 01:45:58,693
- یعنی محاکمه تمام شد.
- آره.

1708
01:45:59,068 --> 01:46:01,196
حکم اعلام شد
و من تبرئه شدم.

1709
01:46:01,276 --> 01:46:02,943
و همه برای خواب به طبقه بالا رفته اند.

1710
01:46:03,235 --> 01:46:04,735
پس بزن بریم.

1711
01:46:05,276 --> 01:46:07,922
اما چرا عمو هریا هنوز اینجاست؟

1712
01:46:08,147 --> 01:46:11,193
او به خواب رفت
و آنها نمی خواستند مزاحم او شوند.

1713
01:46:11,610 --> 01:46:12,860
حتی من خیلی خسته ام.

1714
01:46:12,943 --> 01:46:14,110
خیلی خستم.

1715
01:46:14,485 --> 01:46:15,360
باشه.

1716
01:46:16,193 --> 01:46:18,526
خوب خوب
بیا دیگه.

1717
01:46:18,943 --> 01:46:20,318
کلیدها را به من بده

1718
01:46:21,235 --> 01:46:22,901
بگذارید ابتدا بقیه را مطلع کنم.

1719
01:46:23,523 --> 01:46:25,250
نه ... کجا میری؟

1720
01:46:28,746 --> 01:46:29,943
موضوع چیه؟

1721
01:46:30,026 --> 01:46:31,488
چرا اینقدر پرتنش به نظر می آیی؟

1722
01:46:31,568 --> 01:46:32,901
دیگه از من انتظار داری چیکار کنم؟

1723
01:46:33,068 --> 01:46:35,068
نمی دانم آنها
با من چه خواهند کرد.

1724
01:46:35,193 --> 01:46:36,738
آنها با شما چکار می کنند؟

1725
01:46:36,818 --> 01:46:38,068
آنها قادر به انجام هر کاری هستند.
@BOLLYWOODYA

1726
01:46:38,193 --> 01:46:39,276
آنها دیوانه هستند.

1727
01:46:39,526 --> 01:46:41,196
آنها حتی می توانند فردی را به اعدام محکوم کنند.

1728
01:46:41,276 --> 01:46:42,318
به طور اتفاقی

1729
01:46:42,526 --> 01:46:45,568
نه به صورت اتفاقی ... فقط در صورت اثبات جرم خود.

1730
01:46:46,485 --> 01:46:47,776
اما چرا اینقدر پرتنش به نظر می آیی؟

1731
01:46:47,856 --> 01:46:50,378
لعنتی.
نمی توانید بعداً سوالات خود را مطرح کنید؟

1732
01:46:50,458 --> 01:46:53,776
نه! میدونم داری بهم دروغ میگی

1733
01:46:53,985 --> 01:46:55,985
اما من نمی توانم به این افراد خیانت کنم.

1734
01:46:57,485 --> 01:46:58,943
من مدیون آنها هستم.

1735
01:47:00,350 --> 01:47:01,776
بدهکار؟

1736
01:47:02,878 --> 01:47:05,651
من به خاطر این افراد زنده هستم.

1737
01:47:06,826 --> 01:47:08,985
من چهار سال را در بیمارستان روانی گذراندم.

1738
01:47:09,959 --> 01:47:12,444
یک لحظه صبر کن؟
بیمارستان روانی؟

1739
01:47:12,860 --> 01:47:15,439
- چرا؟
- چون برادر جو در زندان بود.

1740
01:47:18,568 --> 01:47:20,248
برادر ... جو؟

1741
01:47:21,318 --> 01:47:22,776
آره.

1742
01:47:22,996 --> 01:47:27,068
مردی با من کاری بسیار
وحشتناک و وحشتناک انجام داد.

1743
01:47:29,455 --> 01:47:31,443
و برادر جو او را کشت.

1744
01:47:34,047 --> 01:47:37,836
بعد از آن ، من کاملاً تعطیل شدم.

1745
01:47:40,444 --> 01:47:45,388
اما به لطف آچاریا آقا
و دوستانش من کاملاً شفا یافتم.

1746
01:47:51,735 --> 01:47:53,600
بنابراین شما نیز یکی از آنها هستید.

1747
01:47:53,818 --> 01:47:54,818
دیوانه

1748
01:47:55,110 --> 01:47:59,238
می ترسیدم که
گناهکار شناخته شوی.

1749
01:48:03,729 --> 01:48:06,205
بیشتر افرادی که به اینجا می آیند ، هستند.

1750
01:48:08,276 --> 01:48:09,853
ممنون از پروانه ها.

1751
01:48:10,693 --> 01:48:12,276
من همیشه آنها را نزد خود نگه می دارم.

1752
01:48:12,808 --> 01:48:13,860
کلیدها را به من بده

1753
01:48:13,943 --> 01:48:15,505
کلیدها را به من بده

1754
01:48:43,993 --> 01:48:45,874
اکنون دادگاه در حال تشکیل جلسه است.

1755
01:48:46,582 --> 01:48:48,916
بگذارید روند دادگاه آغاز شود.

1756
01:48:49,291 --> 01:48:52,916
آقایان ، آیا شما
با اظهارات پایانی خود آماده هستید؟

1757
01:48:53,124 --> 01:48:54,791
- بله ، افتخار شما.
- بله ، افتخار شما.

1758
01:48:55,249 --> 01:48:57,541
ابتدا از شما وکیل مدافع دفاع کنید.

1759
01:48:57,749 --> 01:48:58,707
متشکرم.

1760
01:49:04,916 --> 01:49:09,002
عزت شما ، متوجه شده اید
که مشتری من چقدر صادقانه ...

1761
01:49:09,082 --> 01:49:15,666
... همه جنبه
های زندگی خود را به دادگاه افشا کرد .

1762
01:49:16,791 --> 01:49:19,676
آیا هیچ
جنایتکار خطرناک چنین کاری می کند؟

1763
01:49:19,993 --> 01:49:21,999
و پاسخ منفی است.

1764
01:49:22,166 --> 01:49:25,832
مشتری من
مردی بی گناه و صادق است ...

1765
01:49:26,041 --> 01:49:30,041
... که کورکورانه به زنی اعتماد کرد.

1766
01:49:30,541 --> 01:49:33,791
چرا؟ چون
عاشق دختری بود.

1767
01:49:34,457 --> 01:49:36,122
و به خاطر خوشبختی او ،

1768
01:49:36,202 --> 01:49:37,836
و برای کمک به او ...

1769
01:49:37,916 --> 01:49:39,624
... او همه اینها را انجام داد

1770
01:49:39,808 --> 01:49:43,622
افتخار شما ، در
عصر امروز که سیاستمداران ،

1771
01:49:43,702 --> 01:49:45,169
تجار کلاهبرداری های بزرگی انجام می دهند ...

1772
01:49:45,249 --> 01:49:49,622
... مشتری من یک
فرشته است ، نه یک قاتل.

1773
01:49:49,702 --> 01:49:53,781
او یک قاتل نیست ، در
واقع او قربانی است ...

1774
01:49:53,974 --> 01:49:56,708
... که به عنوان سلاح استفاده می شد.

1775
01:50:00,624 --> 01:50:03,624
زندگی چیست؟ آن
یک میدان جنگ ...

1776
01:50:03,791 --> 01:50:10,169
... جایی که هر روز ما
برخی از خویشاوندان خود را می کشیم .

1777
01:50:10,249 --> 01:50:11,624
... البته در تخیلات ما.

1778
01:50:11,791 --> 01:50:15,169
و از سوی دیگر ،
خویشاوندان ما ما را می کشند.

1779
01:50:15,249 --> 01:50:16,291
البته در تخیل او.

1780
01:50:16,416 --> 01:50:20,502
چون سحرگاه رقابت است
و همه می خواهند جلوتر بمانند.

1781
01:50:20,582 --> 01:50:23,876
می خواهد موفق باشد ،
و چه اشکالی دارد؟

1782
01:50:27,017 --> 01:50:29,497
بنابراین ما حق نداریم
بدهیم

1783
01:50:29,577 --> 01:50:32,291
هر نوع مجازات
برای سمیر مهرا

1784
01:50:32,666 --> 01:50:36,041
بنابراین من متواضعانه
از دادگاه محترم درخواست می کنم ...

1785
01:50:36,624 --> 01:50:40,502
... برای عفو
موکلم سمیر مهرا ...

1786
01:50:40,582 --> 01:50:42,666
... و تبرئه شد.

1787
01:50:43,749 --> 01:50:45,249
این همه افتخار شماست

1788
01:50:46,416 --> 01:50:47,749
متشکرم ، افتخار شما

1789
01:50:48,499 --> 01:50:49,791
راست می گوید.

1790
01:50:49,911 --> 01:50:52,291
من مثل
بقیه زندگی می کنم.

1791
01:50:53,321 --> 01:50:54,666
بقیه جهان این کار را می کنند.

1792
01:50:54,832 --> 01:50:56,166
پس من چه تقصیری دارم؟

1793
01:50:57,793 --> 01:51:00,291
آقای مهرا سکوت کنید.

1794
01:51:03,916 --> 01:51:05,166
آقای دادستان

1795
01:51:09,666 --> 01:51:11,641
[غریدن]

1796
01:51:15,951 --> 01:51:17,166
متشکرم ، افتخار شما

1797
01:51:19,874 --> 01:51:25,624
دوست
عزیزم ، آقای بولر در بحث خود گفت: افتخار شما ...

1798
01:51:26,608 --> 01:51:30,086
... که آقای سمیر مهرا
باید تبرئه شود ...

1799
01:51:30,166 --> 01:51:32,546
... زیرا او
به ارتکاب قتل اعتراف کرده است ...

1800
01:51:33,451 --> 01:51:35,553
... به همین دلیل است که او بی گناه است.

1801
01:51:36,237 --> 01:51:38,521
و او باید مورد عفو قرار گیرد.

1802
01:51:41,302 --> 01:51:46,067
افتخار شما ، من
با دوست خردمندم موافقم ...

1803
01:51:46,147 --> 01:51:49,366
... اما من یک بیماری کوچک دارم.

1804
01:51:51,663 --> 01:51:56,460
All the criminals in
jail should be set free,

1805
01:51:57,536 --> 01:51:59,086
و زندانها باید تعطیل شوند ...

1806
01:51:59,166 --> 01:52:01,492
... زیرا به گفته آقای بولر ،

1807
01:52:02,862 --> 01:52:04,473
... شخصی مرتکب جرم می شود ،

1808
01:52:04,553 --> 01:52:06,713
... به انجام آن اعتراف کنید و
بی گناه شوید.

1809
01:52:07,712 --> 01:52:09,126
[تندر]

1810
01:52:09,206 --> 01:52:10,821
این چه منطقی است عزت شما؟

1811
01:52:11,634 --> 01:52:12,898
این چه قانونی است؟

1812
01:52:15,111 --> 01:52:19,267
می خواهم
از شما بپرسم ... قانون چیست؟

1813
01:52:20,217 --> 01:52:21,491
تعریف حقوق چیست؟

1814
01:52:22,992 --> 01:52:28,081
آیا این وسیله
ای برای محاکمه مجرم است ...

1815
01:52:29,539 --> 01:52:34,448
... یا سپری برای محافظت از
جامعه در برابر جنایت و جنایتکاران؟

1816
01:52:38,401 --> 01:52:40,927
حتی پس از سالها
وکالت ...

1817
01:52:41,162 --> 01:52:44,370
... من نمی توانم
معنی قطعی از قانون را پیدا کنم.

1818
01:52:46,030 --> 01:52:50,672
من
در هر موردی تعریف قانون را تغییر داده ام.

1819
01:52:52,098 --> 01:52:55,150
گاهی اوقات قانون
قوی و سختگیرانه به نظر می رسد .

1820
01:52:55,857 --> 01:52:58,121
و گاهی ضعیف و درمانده.

1821
01:53:00,468 --> 01:53:08,370
عزت شما ، قانون
کور است و عدالت ما نیز.

1822
01:53:09,839 --> 01:53:13,201
ما یک جور فکر می کنیم و دیگری می گوییم.

1823
01:53:14,655 --> 01:53:19,598
قانون یک چیز را می شنود و
عدالت را کاملاً متفاوت اجرا می کند.

1824
01:53:21,433 --> 01:53:25,585
سنین بوده است این است،
افتخار خود را، قرن گذشت ...

1825
01:53:26,213 --> 01:53:32,539
... عبای عدالت
زیر توده های خاک مدفون شده است.

1826
01:53:35,629 --> 01:53:39,403
تا کی
به بی عدالتی های سنت احترام می گذاریم ؟

1827
01:53:40,136 --> 01:53:44,790
تا
کی به سیستمهای غیراخلاقی جامعه اعتقاد داریم ؟

1828
01:53:47,915 --> 01:53:51,280
این سیستم ممکن است مجرمان ایجاد کند.

1829
01:53:52,481 --> 01:53:58,770
اما قانون حق ندارد
جنایت را در سیستم گنجاند ، افتخار شما.

1830
01:54:00,560 --> 01:54:02,923
هیچ سیستمی برای قانون وجود ندارد.

1831
01:54:04,594 --> 01:54:10,029
جنایت ، افتخار شما ،
نمی تواند در سیستم گنجانده شود.

1832
01:54:12,309 --> 01:54:15,505
وظیفه من نیست که از این قانون محافظت کنم ...

1833
01:54:15,585 --> 01:54:17,453
... این به شما و سیستم شما بستگی دارد.

1834
01:54:17,533 --> 01:54:21,183
من اینجا هستم تا
متهمان را محاکمه کنم ...

1835
01:54:21,263 --> 01:54:26,385
... و شرط من این است که
عدالت ایده آل زندگی باشد ...

1836
01:54:27,729 --> 01:54:31,717
... اگر عدالت
حق قانون اساسی ما است.

1837
01:54:32,797 --> 01:54:36,919
اگر عدالت از
حقوق اساسی بشر است ...

1838
01:54:38,373 --> 01:54:42,484
... پس آن را برده
سنت و نظام نکنید .

1839
01:54:46,112 --> 01:54:50,863
یک دختر بی گناه
در ماشین در حال حرکت برهنه می شود ...

1840
01:54:51,131 --> 01:54:56,705
... و او مورد تجاوز قرار گرفته است
که یک عمل غیر انسانی است.

1841
01:54:57,932 --> 01:55:01,917
و سپس او
مانند یک بدن مرده در جاده قرار گرفته است.

1842
01:55:03,276 --> 01:55:04,651
او می میرد.

1843
01:55:05,310 --> 01:55:07,703
شورش در سراسر جهان برانگیخته شده است.

1844
01:55:07,783 --> 01:55:10,566
مردم به خیابان ها می آیند ،
خشم وجود دارد ...

1845
01:55:10,776 --> 01:55:12,186
... تجمعات انجام می شود.

1846
01:55:12,637 --> 01:55:14,264
راهپیمایی شمع ها.

1847
01:55:14,900 --> 01:55:18,584
در محل
وقوع این حادثه گل ارائه می شود .

1848
01:55:18,833 --> 01:55:20,854
دولت تحت فشار است.

1849
01:55:20,934 --> 01:55:22,019
تاثیر آن قابل مشاهده است.

1850
01:55:22,099 --> 01:55:24,281
قوانین وضع شده ، اصلاح شده است.

1851
01:55:25,148 --> 01:55:27,031
و مجرم دستگیر می شود.

1852
01:55:30,133 --> 01:55:38,109
اما افتخار شما ،
7-8 سال گذشت ...

1853
01:55:39,398 --> 01:55:42,428
... و عدالت هنوز اجرا نشده است.

1854
01:55:44,012 --> 01:55:45,666
چقدر غم انگیز.

1855
01:55:47,762 --> 01:55:52,798
شمع هایی که برای
نشان دادن خشم و همدردی آنها روشن شد ...

1856
01:55:53,404 --> 01:55:55,308
... ذوب شده اند

1857
01:55:55,914 --> 01:56:00,052
گلهایی که
عرضه می شد پژمرده شده است.

1858
01:56:00,819 --> 01:56:05,385
محل جنایت
با آب تمیز شده است.

1859
01:56:06,580 --> 01:56:09,263
مردم به
زندگی خود ادامه می دهند.

1860
01:56:09,730 --> 01:56:12,526
همه چیز به حالت عادی بازگشته است.

1861
01:56:14,964 --> 01:56:17,024
اما از دست دادن مادر ، درد او.

1862
01:56:18,383 --> 01:56:24,263
به چنین دلایلی اجازه ندهید
درد او شفا یابد ، افتخار شما.

1863
01:56:24,343 --> 01:56:26,065
غیرقابل تحمل است.

1864
01:56:29,533 --> 01:56:33,725
اما عزت شما ، می خواهم به شما بگویم ...

1865
01:56:33,805 --> 01:56:40,353
... که شکایت مادر این
است که بعد از چند ماه ...

1866
01:56:40,750 --> 01:56:43,313
... او برای شهادت فراخوانده شده است.

1867
01:56:44,107 --> 01:56:46,187
و او باید
بارها و بارها بگوید

1868
01:56:46,267 --> 01:56:49,115
باز هم تجاوز به دخترش

1869
01:56:50,824 --> 01:56:54,205
درد گفتن
بارها و بارها ...

1870
01:56:54,285 --> 01:56:56,500
... بدتر از مرگ اوست

1871
01:57:01,372 --> 01:57:05,026
دختری که مورد تجاوز قرار می گیرد ، افتخار شما ...

1872
01:57:06,161 --> 01:57:10,063
... هربار باید در دادگاه بایستد ...

1873
01:57:10,939 --> 01:57:13,505
... چگونه و کجا مورد تجاوز قرار گرفته است.

1874
01:57:15,239 --> 01:57:21,715
در هر جلسه شنوایی ، او
مورد تجاوز ذهنی قرار می گیرد.

1875
01:57:23,036 --> 01:57:24,729
تجاوز روانی.

1876
01:57:28,612 --> 01:57:31,491
پسری روی
دختر 19 ساله اسید پرتاب کرد .

1877
01:57:33,470 --> 01:57:35,275
چون او از
طعنه زدن به او خوشش نمی آمد.

1878
01:57:36,736 --> 01:57:39,397
صورت دختر کاملاً
آب شد و خراب شد.

1879
01:57:40,826 --> 01:57:43,414
او از دیدن
چهره خود در آینه می ترسد .

1880
01:57:44,302 --> 01:57:46,580
زندگی
برای او معنی ندارد ، افتخار شما.

1881
01:57:47,822 --> 01:57:48,935
پسر دستگیر شد.

1882
01:57:49,907 --> 01:57:53,194
او تا
چند ماه دیگر با قید وثیقه آزاد شد.

1883
01:57:54,551 --> 01:57:56,572
اما روند دادگاه
همچنان ادامه دارد.

1884
01:57:57,091 --> 01:58:00,055
پسر با
شخص دیگری ازدواج کرد ، او بچه دارد.

1885
01:58:01,386 --> 01:58:03,440
و او زندگی عادی خود را می گذراند.

1886
01:58:04,976 --> 01:58:07,299
اما دختر هنوز در رنج است ،
عزت شما.

1887
01:58:09,713 --> 01:58:13,282
وقتی از او می پرسند چه می خواهد ،

1888
01:58:15,377 --> 01:58:17,427
همه چی میگه ...

1889
01:58:18,072 --> 01:58:19,990
... این است که او عدالت می خواهد.

1890
01:58:21,547 --> 01:58:23,277
عدالت ، افتخار شما

1891
01:58:26,371 --> 01:58:31,502
یک تروریست وارد
خانه ما می شود و سربازان ما را می کشد ...

1892
01:58:32,179 --> 01:58:34,683
... و ما او را به
دلیل آن مجازات می کنیم.

1893
01:58:35,442 --> 01:58:38,843
این خانه
دربار ماست ، افتخار شماست.

1894
01:58:39,221 --> 01:58:41,861
هر جنایتکاری که از قانون فرار کند ...

1895
01:58:41,941 --> 01:58:43,939
... ما او را در اینجا مجازات می کنیم.

1896
01:58:44,928 --> 01:58:46,443
ما او را در این خانه مجازات می کنیم.

1897
01:58:47,348 --> 01:58:50,518
بانوی عدالت
که ما تأسیس کرده ایم ...

1898
01:58:50,598 --> 01:58:53,096
... در خانه ما چشم بسته نیست ...

1899
01:58:54,492 --> 01:58:59,619
... چون ما می خواهیم
او ببیند ، بشنود ،

1900
01:59:00,057 --> 01:59:05,382
... تأمل و صحبت کردن.

1901
01:59:06,557 --> 01:59:09,792
عزت شما ، عدالت
روی یک تکه کاغذ اجرا نمی شود ...

1902
01:59:11,020 --> 01:59:12,446
... و نه در کتابهای شما.

1903
01:59:13,565 --> 01:59:16,687
و نه با قلم مورد استفاده
برای اعلام حکم.

1904
01:59:17,950 --> 01:59:23,738
عدالت به
نفع شخص ، وجدان او است.

1905
01:59:28,528 --> 01:59:33,801
وظیفه این دادگاه این است که به
جنایتکاران برسد ...

1906
01:59:34,229 --> 01:59:36,809
... و آنها را
بدون ذره ای تردید به دادگاه برسانید ...

1907
01:59:36,889 --> 01:59:39,154
... جایی که قانون شکست خورد.

1908
01:59:41,584 --> 01:59:43,890
محترم شما ، دادگاه ما دیده است ...

1909
01:59:43,970 --> 01:59:47,032
... چگونه آقای اسوال مرد ...

1910
01:59:48,303 --> 01:59:50,251
... به دست متهم.

1911
01:59:50,610 --> 01:59:53,666
من قبلاً
مدارک را به دادگاه ارائه کرده ام.

1912
01:59:53,941 --> 01:59:56,073
حتی اگر متهم
این توطئه را انجام نداده باشد ...

1913
01:59:56,153 --> 01:59:59,384
... اما او آن را اجرا کرد.

1914
02:00:00,612 --> 02:00:03,538
دکمه ای که
روی موبایلش فشار داد ...

1915
02:00:04,346 --> 02:00:07,013
... چیزی جز
محرک تفنگ نبود ، افتخار شما.

1916
02:00:07,093 --> 02:00:13,757
بنابراین متهم به
اندازه خانم اسوال گناهکار است.

1917
02:00:15,285 --> 02:00:20,206
بزرگترین انگیزه او در
قتل او جاه طلبی متهم است.

1918
02:00:20,286 --> 02:00:22,089
خواسته های او.

1919
02:00:24,041 --> 02:00:27,777
او می تواند از هر وسیله ای
برای رسیدن به هدف خود استفاده کند.

1920
02:00:30,680 --> 02:00:34,869
او نقشه کشتن آقای اسوال را طراحی کرد.

1921
02:00:34,949 --> 02:00:37,555
و با دقت اجرا کرد

1922
02:00:38,596 --> 02:00:43,811
این یک
قتل عمدی با خونسردی بود.

1923
02:00:45,396 --> 02:00:47,686
حتماً شنیده اید
که متهم می گوید ...

1924
02:00:48,233 --> 02:00:53,021
... که متهم
هیچ گناه و پشیمانی ندارد.

1925
02:00:54,888 --> 02:00:58,568
این قتل راه کوتاهی
برای او بود تا به هدفش برسد.

1926
02:01:01,344 --> 02:01:05,018
او تنها یک توضیح
برای همه اقدامات اشتباه خود دارد.

1927
02:01:06,180 --> 02:01:08,847
او فقط کاری را انجام می دهد که
بقیه جهان انجام می دهند.

1928
02:01:09,641 --> 02:01:15,721
شاید ساده ترین توجیه
برای جنایات امروزی ...

1929
02:01:17,622 --> 02:01:20,476
... چرا اگر
بقیه جهان این کار را می کنند ، من این کار را نمی کنم ،

1930
02:01:24,627 --> 02:01:28,222
این انحطاط
ارزشهای انسانی و ...

1931
02:01:28,302 --> 02:01:31,329
... انسانیت ،
افتخار شما ، باید متوقف شود!

1932
02:01:33,778 --> 02:01:35,386
باید متوقف شود!

1933
02:01:40,320 --> 02:01:42,782
اگر تمایز
بین درست و غلط را متوقف کنیم ...

1934
02:01:42,862 --> 02:01:44,879
... پس تفاوت
ما با حیوانات چه خواهد بود ، افتخار شما.

1935
02:01:45,464 --> 02:01:47,593
چه فرقی خواهد کرد ،
افتخار شما.

1936
02:01:49,203 --> 02:01:52,723
کلاهبرداری های بزرگی که
دوست دانشمندم به آنها اشاره کرد ...

1937
02:01:54,108 --> 02:01:56,462
... فقط یک
راه حل برای آن وجود دارد ، افتخار شما.

1938
02:01:57,227 --> 02:02:00,050
دلالت بر قانون در زندگی

1939
02:02:00,799 --> 02:02:05,947
با نهایت صداقت ،
فداکاری و سختگیری!

1940
02:02:08,882 --> 02:02:10,553
من عدالت نمی خواهم ،
عزت شما.

1941
02:02:11,823 --> 02:02:14,283
اگر
کسی مجبور به درخواست آن باشد ، چه حقی دارد.

1942
02:02:15,233 --> 02:02:18,232
اگر حق اقرار شود ، حق آن نیست
.

1943
02:02:19,959 --> 02:02:21,791
عدالت را نمی توان داد
یا خواست.

1944
02:02:22,756 --> 02:02:25,450
عدالت فقط قابل اجراست.

1945
02:02:26,841 --> 02:02:31,672
و دادگاه های ما فقط
قضاوت می کنند و عدالت نمی دهند.

1946
02:02:32,821 --> 02:02:35,910
فقط قضاوت نه عدالت

1947
02:02:38,140 --> 02:02:43,958
هر قدر جنایت شما بزرگوار باشد ،
مجازات آن باید شدید باشد.

1948
02:02:45,072 --> 02:02:50,892
عدالت باید به
اندازه متهم بی رحم باشد.

1949
02:02:54,442 --> 02:02:57,388
در قانون جایی برای رحمت وجود ندارد ،
عزت شما.

1950
02:02:57,941 --> 02:03:00,355
این قانون است.

1951
02:03:00,811 --> 02:03:02,963
می تواند شکسته یا تأیید شود.

1952
02:03:03,148 --> 02:03:05,780
اما
تحت هر شرایطی اعمال خواهد شد .

1953
02:03:09,443 --> 02:03:14,249
آقای مهرا می گوید چرا اگر
بقیه دنیا این کار را می کنند من این کار را نمی کنم .

1954
02:03:16,680 --> 02:03:21,428
فقط کسی که
وجدان ندارد می تواند چنین چیزهایی را بگوید.

1955
02:03:23,329 --> 02:03:26,682
شخصی مثل او
حق زندگی ندارد.

1956
02:03:26,762 --> 02:03:28,985
بنابراین می خواهم
از دادگاه درخواست کنم که ...

1957
02:03:30,857 --> 02:03:33,939
... متهم باید
به اعدام محکوم شود.

1958
02:03:34,783 --> 02:03:37,644
[تندر]

1959
02:03:37,971 --> 02:03:39,238
این همه افتخار شماست

1960
02:03:40,135 --> 02:03:41,414
متشکرم.

1961
02:03:42,831 --> 02:03:43,877
- تو دیوانه ای!
- سفارش!

1962
02:03:43,997 --> 02:03:46,042
سفارش! دخالت نکن

1963
02:03:46,122 --> 02:03:48,178
من خواهم. الان صحبت می کنم.

1964
02:03:48,258 --> 02:03:49,534
من نمی خواهم این بازی را انجام دهم.

1965
02:03:49,755 --> 02:03:50,896
این محاکمه به پایان رسید.

1966
02:03:51,083 --> 02:03:53,270
هنوز محاکمه تمام نشده آقای مهرا.

1967
02:03:53,486 --> 02:03:55,241
شما هنوز در
بازداشت دادگاه هستید

1968
02:03:55,529 --> 02:03:56,814
سپس خودم را تبرئه می کنم

1969
02:03:56,894 --> 02:03:58,043
خودم را تبرئه می کنم

1970
02:03:58,123 --> 02:03:59,293
من دیگر نمی خواهم در
این دادگاه باشم.

1971
02:03:59,373 --> 02:04:03,204
صبر کن. سرنوشت شما
هنوز مشخص نشده است.

1972
02:04:04,468 --> 02:04:05,261
باشه، خوبه.

1973
02:04:05,341 --> 02:04:07,153
سپس حکم خود را اعلام کنید
و این بازی را به پایان برسانید.

1974
02:04:07,501 --> 02:04:09,544
چون خسته و بی حوصله ام!

1975
02:04:15,383 --> 02:04:19,975
جرم شما
از نظر قانون ثابت شده است.

1976
02:04:21,113 --> 02:04:26,715
در نتیجه ، این دادگاه
متهم سمیر مهرا را به اعدام محکوم می کند ،

1977
02:04:27,277 --> 02:04:31,744
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
تا مرگ به گردن آویخته شوند .

1978
02:04:32,282 --> 02:04:36,102
آقا زیدی ، شما دوباره برنده شدید.

1979
02:04:37,019 --> 02:04:41,231
به محض اینکه فهمیدم
اسم رئیسش اسوال است ..

1980
02:04:41,311 --> 02:04:42,869
... می دانستم چیزی اشتباه است.

1981
02:04:43,248 --> 02:04:46,769
زیرا ماشین او به نام
ناتاشا اسوال ثبت شده است.

1982
02:04:46,849 --> 02:04:48,846
فکر کردم زنش است.

1983
02:04:48,926 --> 02:04:53,608
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
وقتی او به مورد طلا اشاره کرد ، گمانه زنی های من به واقعیت تبدیل شد .

1984
02:04:53,820 --> 02:04:55,396
هریا بهایی.

1985
02:04:55,476 --> 02:04:57,950
برو ، آقای مهرا را ببر طبقه بالا.

1986
02:04:58,030 --> 02:05:00,357
- ادامه دادن.
- بیا آقا ، مهرا ، بریم طبقه بالا.

1987
02:05:01,731 --> 02:05:03,513
نمی روم طبقه بالا

1988
02:05:03,762 --> 02:05:05,005
نمی روم طبقه بالا

1989
02:05:05,085 --> 02:05:06,826
آقای مهرا ، بازی تمام شد.

1990
02:05:06,906 --> 02:05:08,267
رفتن به طبقه بالا.

1991
02:05:08,387 --> 02:05:09,997
چرا باید بروم طبقه بالا؟

1992
02:05:10,137 --> 02:05:12,432
من کاری نکرده ام
که دیگران انجام نمی دهند.

1993
02:05:12,632 --> 02:05:14,359
هر ماهی بزرگ ماهی
کوچک را می بلعد.

1994
02:05:14,439 --> 02:05:15,896
این بقای قوی ترین هاست.

1995
02:05:16,723 --> 02:05:19,216
اگر می خواهید زنده
بمانید ، کسی باید بمیرد.

1996
02:05:19,296 --> 02:05:21,764
و اگر من یک قاتل هستم
، بقیه شما نیز چنین هستید.

1997
02:05:22,041 --> 02:05:27,298
شما چندین
نفر را کشته اید و آن را عدالت می نامید.

1998
02:05:27,877 --> 02:05:29,390
لعنت به این عدالت

1999
02:05:29,470 --> 02:05:33,149
آقای مهرا ، این دادگاه هنوز
جنایتکاران را به محاکمه می کشاند.

2000
02:05:33,509 --> 02:05:35,834
شاید متوجه نشدید آقای مهرا.

2001
02:05:36,549 --> 02:05:38,504
تمام این خانه
تحت نظارت است.

2002
02:05:39,102 --> 02:05:43,021
کل محاکمه در
آنجا ضبط شده است.

2003
02:05:45,071 --> 02:05:47,380
چشم همه چیز را زیر نظر دارد

2004
02:05:49,355 --> 02:05:51,220
فردا یک نسخه
به دیوان عالی ارسال می شود ...

2005
02:05:51,300 --> 02:05:52,916
... و دیگری به
شعبه جنایت.

2006
02:05:53,605 --> 02:05:57,975
ما شما را به
صورت قانونی ...

2007
02:06:00,392 --> 02:06:01,715
[شلیک تفنگ]

2008
02:06:01,795 --> 02:06:03,737
[جیغ زدن]

2009
02:06:04,751 --> 02:06:06,477
[پارس سگ]

2010
02:06:07,767 --> 02:06:09,376
[شلیک تفنگ]

2011
02:06:15,067 --> 02:06:16,929
جلو نرو

2012
02:06:17,604 --> 02:06:20,933
[پارس سگ]

2013
02:06:24,764 --> 02:06:26,021
[GunShot]

2014
02:06:27,189 --> 02:06:28,293
ببر

2015
02:06:54,668 --> 02:06:56,087
[شلیک تفنگ]

2016
02:06:58,114 --> 02:06:59,648
[در باز می شود]

2017
02:07:08,062 --> 02:07:11,608
[نفس كشيدن]

2018
02:07:28,109 --> 02:07:30,789
[فریاد]

2019
02:07:36,241 --> 02:07:37,343
[شلیک تفنگ]

2020
02:07:50,852 --> 02:07:52,816
[نفس كشيدن]

2021
02:07:57,144 --> 02:07:58,753
[جیغ زدن]

2022
02:07:59,025 --> 02:08:00,383
جو

2023
02:08:03,455 --> 02:08:04,806
[داد زدن]

2024
02:08:05,435 --> 02:08:06,795
[فریاد]

2025
02:08:11,205 --> 02:08:12,523
لاتیف

2026
02:08:12,603 --> 02:08:14,358
نگذار مهرا فرار کند.

2027
02:08:25,732 --> 02:08:27,705
از بین بردن شواهد

2028
02:08:34,660 --> 02:08:36,908
جو ، رهایش نکن.

2029
02:08:38,068 --> 02:08:39,687
نگذار او برود.

2030
02:08:40,838 --> 02:08:42,902
[صدای مبارزه]

2031
02:08:46,263 --> 02:08:48,658
اینطوری نرو!

2032
02:08:48,738 --> 02:08:51,110
متوقف کردن!

2033
02:09:01,968 --> 02:09:03,912
متوقف کردن!

2034
02:09:04,032 --> 02:09:06,747
خطری در پیش است

2035
02:09:09,872 --> 02:09:12,242
متوقف کردن! به سرعت.

2036
02:09:45,048 --> 02:09:47,489
جو ، درخت را جابجا كن

2037
02:10:45,187 --> 02:10:46,785
سلام اتاق کنترل

2038
02:10:48,105 --> 02:10:50,093
من از
محل اقامت عدالت آچاریا صحبت می کنم .

2039
02:10:51,816 --> 02:10:53,743
آقا اینجا تصادف شده

2040
02:10:56,484 --> 02:10:58,120
مردی از کوه افتاد.

2041
02:11:00,770 --> 02:11:02,035
ممنون آقا.

2042
02:11:08,214 --> 02:11:13,618
آقا بولر ، آیا
به دنبال استاد بزرگ بعدی هستید؟

2043
02:11:13,698 --> 02:11:14,978
بفرمایید.

2044
02:11:16,792 --> 02:11:18,143
[قدمها]

2045
02:11:20,554 --> 02:11:22,683
[آهنگ فلوت]

2046
02:11:23,051 --> 02:11:23,734
[در بزنید]

2047
02:11:23,814 --> 02:11:25,225
[در باز می شود]

2048
02:11:26,695 --> 02:11:28,449
آیا آقای آچاریا در خانه است؟

2049
02:11:29,556 --> 02:11:31,071
ناتاشا اسوال.

2050
02:11:31,151 --> 02:11:32,657
من از شرکت Paradoy هستم.

2051
02:11:33,181 --> 02:11:34,701
Sameer Mehra's boss.

2052
02:11:35,630 --> 02:11:37,510
آقای مهرا بسیار پیگیر بود.

2053
02:11:38,523 --> 02:11:40,285
مدام به او می گفتیم که
هوا خیلی بد است.

2054
02:11:40,442 --> 02:11:42,467
او نباید بیرون برود ،
اما به هر حال رفت.

2055
02:11:42,547 --> 02:11:45,326
و سپس این حادثه رخ داد.

2056
02:11:45,633 --> 02:11:47,451
بله ، بسیار مایه تاسف است.

2057
02:11:47,883 --> 02:11:50,535
او ماشین من را داشت که
پلیس به من برگشت.

2058
02:11:50,925 --> 02:11:53,868
اما من فکر می کنم او
تلفن همراه خود را اینجا گذاشت.

2059
02:11:54,274 --> 02:11:56,035
میشه یکبار چک کنید؟

2060
02:11:57,679 --> 02:11:58,993
تلفن همراه.

2061
02:11:59,326 --> 02:12:01,332
بله ، در واقع این
اموال شرکت است.

2062
02:12:01,412 --> 02:12:03,243
بنابراین اگر می توانید لطفاً
فقط نگاهی بیندازید؟

2063
02:12:04,475 --> 02:12:07,456
چرا بیرون ایستاده اید؟
بفرمایید تو، بیا تو.

2064
02:12:07,536 --> 02:12:09,082
- لطفا.
- متشکرم.

2065
02:12:09,971 --> 02:12:14,618
خانمها و آقایان ، ناتاشا اسوال.

2066
02:12:14,901 --> 02:12:17,823
خانم ناتاشا اسووال.

2067
02:12:18,662 --> 02:12:19,999
با درود.

2068
02:12:22,265 --> 02:12:24,648
من کمی عجله
دارم بنابراین باید بروم.

2069
02:12:24,728 --> 02:12:27,240
نه لطفا نرو
این جا بمان.

2070
02:12:28,498 --> 02:12:30,192
ما واقعاً سپاسگزار خواهیم بود.

2071
02:12:31,130 --> 02:12:32,326
متاسف؟

2072
02:12:32,406 --> 02:12:35,035
منظور او این است که
به زودی شب می شود.

2073
02:12:35,115 --> 02:12:37,775
و
رانندگی شبانه در اینجا می تواند خطرناک باشد .

2074
02:12:37,996 --> 02:12:39,300
پس اینجا بمان.

2075
02:12:42,142 --> 02:12:44,618
آنا آنجاست ، ما اینجا هستیم

2076
02:12:45,139 --> 02:12:47,660
ما شراب خوب و غذای خوب داریم.

2077
02:12:47,740 --> 02:12:51,451
و بعد از شام ، یک بازی انجام می دهیم.

2078
02:12:51,984 --> 02:12:53,349
دوستش خواهی داشت.

2079
02:12:53,429 --> 02:12:54,700
شما اصلا حوصله ندارید

2080
02:12:54,780 --> 02:12:56,243
نگذار او برود.

2081
02:12:56,834 --> 02:12:58,011
بسیار سرگرم کننده خواهد بود.

2082
02:12:58,091 --> 02:12:59,920
[کف زدن]

2083
02:13:00,281 --> 02:13:02,579
همانطور که در
پسندیدن...

2084
02:13:03,039 --> 02:13:04,508
متشکرم.

2085
02:13:08,348 --> 02:13:10,642
خوش آمدی.
ما واقعاً سپاسگزاریم

2086
02:13:18,103 --> 02:13:21,442
اگر کسی مرتکب جرم شده باشد ...

2087
02:13:22,290 --> 02:13:24,669
... سپس هنگام
عبور از این مسیر محتاط باشید .

2088
02:13:25,879 --> 02:13:28,303
این بازی را می توان
با شما نیز انجام داد!

2089
02:13:31,239 --> 02:13:32,360
[در بسته می شود]

2090
02:13:39,203 --> 02:13:41,478
[پخش موسیقی]

2091
02:14:04,041 --> 02:14:07,309
"سرعت زندگی ،

2092
02:14:07,508 --> 02:14:14,050
... روزهای سخت ،
روی صورت قابل مشاهده است. "

2093
02:14:15,815 --> 02:14:19,476
"سرعت زندگی ،

2094
02:14:19,853 --> 02:14:27,279
... روزهای سخت ،
روی صورت قابل مشاهده است. "

2095
02:14:28,068 --> 02:14:31,539
"اجساد از بین می روند ،

2096
02:14:31,981 --> 02:14:40,542
... اما چهره ها
به زندگی خود ادامه خواهند داد. "

2097
02:14:51,008 --> 02:14:53,698
[موسیقی ادامه دارد]

2098
02:15:03,700 --> 02:15:10,236
"در رویاها گم شده ، خویشاوندان او را مهار کرده اند."

2099
02:15:10,529 --> 02:15:16,457
"برخی شناخته شده ، برخی ناشناخته ..."

2100
02:15:16,537 --> 02:15:21,676
"... ابراز عشق ،

2101
02:15:21,756 --> 02:15:26,987
... پنهان کردن جنایات. "

2102
02:15:27,179 --> 02:15:32,953
"شامل چندین سنین ..."

2103
02:15:33,033 --> 02:15:36,830
"... مانند موج رودخانه".

2104
02:15:36,910 --> 02:15:42,831
"غرق در
شعله های ثروت ..."

2105
02:15:43,828 --> 02:15:50,036
"... زیر
خاکستر فقر دفن شده است ."

2106
02:15:50,652 --> 02:15:55,488
"چهره ها..."

2107
02:15:55,950 --> 02:15:58,874
"چهره ها..."

2108
02:15:59,204 --> 02:16:03,038
"چهره ها..."

2109
02:16:03,300 --> 02:16:07,506
"چهره ها..."

2110
02:16:07,990 --> 02:16:11,911
"چهره ها..."

2111
02:16:21,235 --> 02:16:24,958
"اجساد از بین می روند ،

2112
02:16:25,188 --> 02:17:22,387
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

