﻿1
00:00:02,958 --> 00:00:05,541
شيدی سايد، شهر کوچک آمريکا

2
00:00:06,541 --> 00:00:10,833
اما به واسطه‌ی سابقه و تاريخ وحشتناکش
در ميان مردم محلی، لقب ديگه‌ای به دست آورده

3
00:00:11,500 --> 00:00:13,291
پايتخت کشتار آمريکا

4
00:00:14,541 --> 00:00:15,375
و ديشب

5
00:00:18,750 --> 00:00:20,250
فاجعه دوباره رخ داد

6
00:00:21,833 --> 00:00:23,875
اينجا با کلانتر نيک گود هستم

7
00:00:23,958 --> 00:00:26,708
کلانتر، چی می‌تونين به ما بگين؟

8
00:00:26,791 --> 00:00:28,375
هفت قربانی وجود داشت

9
00:00:29,166 --> 00:00:32,291
هيچکدوم اينا... اتفاقی نيستن

10
00:00:32,375 --> 00:00:33,875
اوه خدای من

11
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
همه‌ی اين کشتارا به «سارا فير» ارتباط دارن

12
00:00:37,041 --> 00:00:39,708
سال 1666
سارا فير به خاطر جادوگری به دار آويخته شد

13
00:00:41,666 --> 00:00:44,208
اون، مردم رو تسخير و اونا رو تبديل به آدم‌کش می‌کرده

14
00:00:44,291 --> 00:00:45,916
واسه انتقام گرفتن از شهر

15
00:00:49,875 --> 00:00:50,750
برو برو

16
00:00:54,291 --> 00:00:57,125
اما از سال 1978، يکی زنده موند، سی. بِرمَن

17
00:00:57,208 --> 00:00:58,333
اون راه‌حل ماست

18
00:01:06,416 --> 00:01:07,458
تموم شد

19
00:01:08,875 --> 00:01:09,875
تموم شد؟

20
00:01:10,375 --> 00:01:11,500
هرگز تموم نمی‌شه

21
00:01:11,583 --> 00:01:13,291
سم

22
00:01:22,250 --> 00:01:23,750
!ولم کن

23
00:01:30,041 --> 00:01:32,166
برمی‌گردونمت

24
00:01:35,000 --> 00:01:50,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

25
00:01:52,833 --> 00:01:54,916
پایتخت کشتار آمریکا

26
00:01:55,000 --> 00:01:56,541
پس از یک هفته وحشت

27
00:01:56,625 --> 00:01:59,916
شیدی ساید به زندگی در کنار لقب بی‌رحمش ادامه می‌دهد

28
00:02:00,000 --> 00:02:01,875
رایان تورس... فارغ التحصیل کالج شیدی ساید

29
00:02:01,958 --> 00:02:04,208
...با پوششی از ماسک جمجمه‌ی هالووین

30
00:02:04,291 --> 00:02:07,416
ایام وحشت و هراس را با کشتار در بازار، آغاز کرد

31
00:02:07,500 --> 00:02:11,291
و هم‌اکنون جامعه‌ی سوگوار (شیدی ساید)، دوباره در وحشت فرو رفته است

32
00:02:11,375 --> 00:02:15,083
همانطور که دایره‌ی کلانتری از کشتار بیشتر
در شرق اتحادیه‌ی پزشکی گزارش می‌دهد

33
00:02:15,166 --> 00:02:18,291
پلیس بر این باور است که قتل‌عام تحت‌تاثیر آمفتامین (نوعی ماده‌ی مخدر) انجام شده

34
00:02:18,375 --> 00:02:21,791
نوجوانان محلی، کیت اشمیت و سایمون کالیودا

35
00:02:21,875 --> 00:02:23,666
مظنونین اصلی هستند

36
00:02:23,750 --> 00:02:27,250
صحنه‌ی پایانی کشتار، فروشگاه محلی مواد غذایی بود

37
00:02:27,333 --> 00:02:32,250
کلانتر «نیک گود» چنگ و پوست غرق در خون
و اهدافی که تحقق نیافت، پیدا کرد

38
00:02:37,000 --> 00:02:42,000
(دوباره داره اتفاق میفته)

39
00:02:47,000 --> 00:02:52,000
*Nirvana - The Man Who Sold The World*

40
00:03:17,041 --> 00:03:18,250
میجر خدایا

41
00:03:22,250 --> 00:03:23,583
خدا لعنتش کنه

42
00:03:31,791 --> 00:03:34,166
تو یه حرومزاده‌ی بی‌صبری، مگه نه؟

43
00:03:38,041 --> 00:03:39,833
سانی‌ویل شهر امیدِ

44
00:03:40,416 --> 00:03:44,125
خانواده‌ی من اینجا نسل‌ها برای ترویج پیشرفت شهرمون زندگی می‌کردن

45
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
و حالا، من مشعلی رو می‌گیرم

46
00:03:47,208 --> 00:03:49,541
که اجدادم حملش کرده بودن

47
00:03:49,625 --> 00:03:52,750
آماده‌م که تجربیاتم رو برای یه دوره‌ی دو ساله‌ی دیگه به شهرداری بیارم

48
00:03:53,291 --> 00:03:55,625
من چالش‌ها رو می‌دونم

49
00:04:01,208 --> 00:04:02,583
اینجام که بشنوم

50
00:04:03,083 --> 00:04:06,833
بیاید برای درخشان نگه داشتن سانی ویل همکاری کنیم

51
00:04:13,583 --> 00:04:16,791
چیزی نیست. همینجا بمون. مواظب هستم. خب؟

52
00:04:40,916 --> 00:04:43,500
از جات جم نخور
صبر کن، صبر کن

53
00:04:43,583 --> 00:04:46,458
وایسا! لطفا! لطفا! ما باهات تماس گرفتیم

54
00:04:46,541 --> 00:04:49,750
الو اسم من دینا جانسونه
ما باید بدونیم شما چجوری زنده موندین

55
00:04:49,833 --> 00:04:52,541
هی ما مورد حمله قرار گرفتیم خب؟
یه مشت قاتل اینجان

56
00:04:52,625 --> 00:04:55,458
اگه اونجایی گوشی‌ت رو بردار. به کمکت نیاز داریم
لطفا

57
00:04:58,125 --> 00:04:59,958
الو؟
تو هنوز زنده‌ای

58
00:05:01,375 --> 00:05:02,708
سی بِرمَن

59
00:05:05,416 --> 00:05:06,916
دقیقا چرا باید بیای اینجا؟

60
00:05:11,583 --> 00:05:12,916
نه

61
00:05:13,000 --> 00:05:17,125
نه، نه، نه
همین الان باید بری
اصلا نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی

62
00:05:17,208 --> 00:05:19,458
وایسا! آره، دقیقا

63
00:05:19,541 --> 00:05:22,500
تو تنها آدمی هستی که می‌دونه ما داریم با چی سر و کله می‌زنیم

64
00:05:22,583 --> 00:05:26,458
نمی‌خوام اون موجود نزدیکم باشه
اون ماشین و اون موجود رو از خونه‌م گمشون کن

65
00:05:26,541 --> 00:05:27,833
اسمش سَمِ

66
00:05:27,916 --> 00:05:30,750
می‌تونستی مرده‌ی ما رو توی اخبار ساعت شش ببینی

67
00:05:30,833 --> 00:05:31,916
ولی این‌کار رو نکردی

68
00:05:32,541 --> 00:05:33,875
تو بهمون زنگ زدی

69
00:05:33,958 --> 00:05:36,541
در این مورد کمکی ازم برنمیاد

70
00:05:36,625 --> 00:05:39,041
تو آخرین شانس مایی
جادوگر...

71
00:05:39,125 --> 00:05:40,291
نه، متاسفم

72
00:05:40,375 --> 00:05:44,333
اون دوست دختر من رو تسخیر کرده
دست و پا بسته توی صندوق عقبه
ولی تو...

73
00:05:45,125 --> 00:05:46,666
تو جادوگر رو دیدی و جون سالم به در بردی

74
00:05:46,750 --> 00:05:49,333
چی فرق می‌کنه این وسط؟
لطفا...

75
00:05:49,416 --> 00:05:53,208
شاید یه اتفاقی پیش اومده برات
چیزی که می‌تونه برای متوقف کردنش بهمون کمک کنه

76
00:05:53,291 --> 00:05:55,666
راهی وجود نداره
نمی‌تونی جادوگر رو متوقفش کنی

77
00:05:55,750 --> 00:05:59,208
هرچه دورتر و تندتر
تا جایی که می‌تونی فرار کن

78
00:05:59,291 --> 00:06:00,875
این تنها شانسته

79
00:06:00,958 --> 00:06:03,458
ببین، من نمی‌تونم همه‌ش فرار کنم

80
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
ببین
سم...

81
00:06:06,666 --> 00:06:08,000
نمی‌تونم بذارم بمیره

82
00:06:09,333 --> 00:06:10,333
نمی‌ذارم

83
00:06:12,250 --> 00:06:13,333
من دوسش دارم

84
00:06:15,500 --> 00:06:16,583
لطفا

85
00:06:21,041 --> 00:06:23,625
فقط اونو از میجر تام (سگش) دور نگه دار

86
00:06:45,583 --> 00:06:46,833
همه‌چی اوکیه

87
00:06:47,750 --> 00:06:50,166
اون توی حموم بسته شده
اون... مثلِ چی...

88
00:06:50,250 --> 00:06:52,458
حالا حالاها نمی‌تونه در بره
مشکلی نیست...

89
00:06:54,083 --> 00:06:55,208
آره، اوکیه

90
00:06:55,708 --> 00:06:56,750
خوبه، خوبه

91
00:07:01,458 --> 00:07:02,458
بشینین

92
00:07:09,375 --> 00:07:10,750
توی شیدی ساید

93
00:07:10,833 --> 00:07:12,625
گذشته هرگز واقعا گذشته نیست

94
00:07:17,458 --> 00:07:21,291
دوازدهم جولای بود

95
00:07:21,875 --> 00:07:24,166
تابستون سال ۱۹۷۸

96
00:07:24,666 --> 00:07:26,333
اولین روز اردو

97
00:07:33,541 --> 00:07:35,875
یه هفته بعد، خواهرم مرده بود

98
00:07:50,458 --> 00:07:52,875
لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی

99
00:08:14,666 --> 00:08:16,416
تو به دار آویخته می‌شی، جادوگر

100
00:08:17,000 --> 00:08:18,958
پیش از آخرین نفس جادوگر

101
00:08:19,041 --> 00:08:20,791
او راهی پیدا کرد که مرگش را جعل کند

102
00:08:20,875 --> 00:08:21,875
اوه خدایا

103
00:08:21,958 --> 00:08:24,918
با وجود قطع شدن دست شریرش، چنگ‌هایش را بر دیارمان نگه داشت

104
00:08:25,000 --> 00:08:28,708
او از آن سوی قبر می‌رسد
که مردان خوب را برده‌ی شیطانی خویش کند

105
00:08:28,791 --> 00:08:32,666
او خون تو را می‌گیرد
دستان تو را می‌گیرد
او تا هنگامه‌ی مرگ تعقیبت خواهد کرد

106
00:08:32,750 --> 00:08:35,083
آویزونش کنین

107
00:08:35,916 --> 00:08:37,916
نه، تمومش کن
تمومش کن. بسه

108
00:08:39,708 --> 00:08:41,666
منو بیارین پایین آشغالا
بیارینم پایین

109
00:08:47,333 --> 00:08:50,750
خب خب... اینجا چی داریم؟ -
یه دزد لعنتی -

110
00:08:50,833 --> 00:08:52,875
نه، نه
اون دزد نیست

111
00:08:53,458 --> 00:08:55,708
جادوگر تسخیرش کرده

112
00:08:55,791 --> 00:08:58,083
تنها راهیه که این رفتار دیوونه‌وارش رو توضیح می‌ده

113
00:08:58,166 --> 00:08:59,833
کون لقت

114
00:09:02,375 --> 00:09:03,750
فکر کنم همین الانشم هستیم
(منظورش تسخیرشدنه)

115
00:09:04,541 --> 00:09:06,875
می‌دونی اونا با سارا فیر چیکار کردن، درسته؟

116
00:09:07,625 --> 00:09:08,791
اونا دارش زدن

117
00:09:09,791 --> 00:09:10,833
از همین درخت

118
00:09:11,500 --> 00:09:14,583
ولی اگه تو کار همیشگی‌ت رو انجام می‌دادی
اونم برای همیشه مرده بود

119
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
تو می‌سوزونی‌شون

120
00:09:18,416 --> 00:09:20,500
فندکت رو بده بهم -
چی؟ -

121
00:09:20,583 --> 00:09:21,791
بدش به من

122
00:09:23,291 --> 00:09:24,416
حالا، پاهاشو نگه دارین

123
00:09:24,500 --> 00:09:25,416
جدی جدی، شیلا؟

124
00:09:25,500 --> 00:09:27,416
انجامش بدین

125
00:09:27,500 --> 00:09:31,083
نه نه نه تمومش کنین
بسه بسه بسه بسه

126
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
خفه شو جادوگر -
شیلا، منظورت رو رسوندی -

127
00:09:34,083 --> 00:09:36,666
نکن، نکن -
شیلا، فقط ده دلار بود -

128
00:09:38,083 --> 00:09:39,750
واقعا لازمه این کار رو کنیم؟

129
00:09:40,500 --> 00:09:41,583
شیلا -
نه نه نه -

130
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
شیلا

131
00:09:43,958 --> 00:09:46,791
لعنت. ویل، برادرت -
این چه کاریه؟ بیارینش پایین -

132
00:09:46,875 --> 00:09:48,041
نیک، می‌تونم توضیح بدم

133
00:09:48,125 --> 00:09:51,000
بیارش پایین ویل
به خدا قسم به مامان می‌گم

134
00:09:53,791 --> 00:09:56,375
من به اتاقم برگشتم
در باز بود

135
00:09:56,458 --> 00:09:59,833
تموم پولام گم شده بود
و زیگی تندی دور زد

136
00:09:59,916 --> 00:10:03,750
چون داشتی دنبالم می‌کردی -
زیگی! هر وقت ازت خواستم حرف بزن -

137
00:10:05,041 --> 00:10:07,291
تو دیدی که اون پولات رو برداره؟ -
همه دیدن -

138
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
همه -
خیله‌خب -

139
00:10:09,750 --> 00:10:12,583
خب... همینه، بِرمَن
پنج خطا. تو اخراجی

140
00:10:12,666 --> 00:10:16,458
اخراجم؟ اونا می‌خواستن منو بکشن -
آره. به اونا هم رسیدگی می‌کنم -

141
00:10:16,541 --> 00:10:20,625
ولی اول برگرد به کمپ، با مامانت تماس بگیر
چون کارت توی «نایت وینگ» تموم شده

142
00:10:21,125 --> 00:10:23,250
من اینکارو نکردم -
عه، جدی؟ -

143
00:10:23,333 --> 00:10:25,208
پرچم اردوگاه رو هم آتیش نزدی؟

144
00:10:25,291 --> 00:10:28,916
یا فراری دادن تازه‌کارای اردو؟
یا دیوارنویسی اتاقکای دستشویی؟

145
00:10:29,416 --> 00:10:31,041
...بهت هشدار می‌دم -
...کرت -

146
00:10:31,125 --> 00:10:33,000
دست خودش نیست واقعا

147
00:10:35,041 --> 00:10:37,791
سارا فیر اونو تسخیر کرده -
اَه... تو -

148
00:10:38,416 --> 00:10:40,916
هی، هی، هی -
هی، هی -

149
00:10:42,250 --> 00:10:45,125
اگه ما بندازیمش بیرون
یکی در مورد سوختگی بازوش ازش می‌پرسه

150
00:10:45,208 --> 00:10:47,000
اونوقت کی توی دردسر میفته؟ هان؟

151
00:10:47,083 --> 00:10:49,583
چرا یه فرصت دوباره بهش ندیم؟
آره؟

152
00:10:51,291 --> 00:10:55,666
خیله خب. یه خطای دیگه و اینبار واقعا اخراج می‌شی
شنیدی، بِرمَن؟

153
00:10:55,750 --> 00:10:56,833
یه بار دیگه

154
00:10:58,375 --> 00:11:00,208
تحت نظارت یک «گود» قرار گرفتن

155
00:11:00,750 --> 00:11:03,416
جالبه، بعضی چیزا هیچوقت عوض نمی‌شن

156
00:11:07,541 --> 00:11:09,458
خدایا، از اون هرزه‌ی کوچولو متنفرم

157
00:11:12,041 --> 00:11:13,041
هی

158
00:11:14,958 --> 00:11:18,708
از پرستار لِین بخواه سوختگی‌ت رو چک کنه -
می‌خوام بذارم عفونت کنه و بمیرم -

159
00:11:18,791 --> 00:11:20,291
یه تشکر بهم بدهکار نیستی؟

160
00:11:20,375 --> 00:11:21,375
اوه

161
00:11:22,083 --> 00:11:23,541
ببخشید، یادم رفت

162
00:11:24,291 --> 00:11:26,041
سپاسگزارم پادشاه سانی ویل

163
00:11:26,125 --> 00:11:28,000
نیک گود رئیس پلیس آینده

164
00:11:28,083 --> 00:11:31,625
واسه نجات دادن مَنِ شیدی سایدیِ بدبختِ درمونده

165
00:11:31,708 --> 00:11:33,375
چجوری می‌تونم جبران کنم؟

166
00:11:33,458 --> 00:11:37,166
اوه، گرفتم. مثل همه‌ی دخترای اسکل مشنگ دیگه، سر چشمام روت شرط ببندم

167
00:11:38,000 --> 00:11:45,000
*Neil Diamond - Brother Love's Traveling Salvation Show*

168
00:12:14,083 --> 00:12:18,458
جنگ رنگ امشب شروع می‌شه بچه ها
به خط شید و یه پیرهن بگیرید. تو پیرهن داری؟

169
00:12:18,541 --> 00:12:21,250
آبی برای «زیبایی» اگه توی شیدی ساید زندگی می‌کنید

170
00:12:21,333 --> 00:12:23,875
قرمر برای «درخشندگی» اگه توی سانی ویل زندگی می‌کنید

171
00:12:23,958 --> 00:12:26,958
با وجود اختلافات، همه‌مون عالی‌ایم

172
00:12:28,041 --> 00:12:29,791
حتی تو، زیگی بِرمَن

173
00:12:36,000 --> 00:12:42,000
*Captain & TENNILLE - Love Will Keep Us Toghether*

174
00:12:42,458 --> 00:12:44,875
این چه کثافتیه؟

175
00:12:44,958 --> 00:12:47,708
این... این پاک نمی‌شه

176
00:12:48,291 --> 00:12:50,833
عزیزم اون لکه همیشه همونجا بوده
ولش کن

177
00:12:50,916 --> 00:12:52,958
- تامی
- ببخشید، ببخشید

178
00:12:53,041 --> 00:12:56,416
راست می‌گی. فقط، می‌دونی... جنگ رنگ امشبه

179
00:12:56,500 --> 00:12:57,958
کاملا می‌دونم

180
00:12:58,041 --> 00:13:00,041
باید سالن مَس رو هم آماده کنیم

181
00:13:00,541 --> 00:13:01,750
اوه خدا

182
00:13:02,333 --> 00:13:05,833
اوه خدای من. این چرک و کثافت لعنتی

183
00:13:05,916 --> 00:13:07,708
این.... همه‌ش ریخته روم

184
00:13:07,791 --> 00:13:11,375
اوه هی
خوبه
بزرگش نکن

185
00:13:11,458 --> 00:13:14,375
چی؟ نه، این خوب نیست
این... لباسم... پُرِ لکه شده

186
00:13:14,958 --> 00:13:18,625
فقط از سیندی برمن انتظار می‌ره
که دستشویی رو تمیز کنه و کثیف نشه

187
00:13:19,166 --> 00:13:20,666
خنده‌دار نیس

188
00:13:21,666 --> 00:13:22,791
یه‌جورایی خنده‌داره

189
00:13:31,458 --> 00:13:32,958
هی

190
00:13:34,083 --> 00:13:37,333
درباره‌ی چی صحبت کردیم؟ -
معذرت می‌خوام. متاسفم -

191
00:13:38,333 --> 00:13:39,416
به نفعته که باشی

192
00:13:47,458 --> 00:13:48,458
این چیه؟

193
00:13:55,583 --> 00:13:57,291
اونا کجان؟

194
00:13:58,000 --> 00:14:02,000
*The Runaways - Cherry Bomb*

195
00:14:02,458 --> 00:14:04,000
محکم‌تر

196
00:14:06,041 --> 00:14:07,375
اوه خدایا

197
00:14:08,000 --> 00:14:09,500
اوه خ... اوه خدایا

198
00:14:11,208 --> 00:14:12,125
هی

199
00:14:12,208 --> 00:14:14,875
دارین چیکار می‌کنین؟ -
سه حدس داری -

200
00:14:14,958 --> 00:14:16,208
هی، مراقب باش

201
00:14:16,291 --> 00:14:18,666
تو که نمی‌خوای گوش‌های پاکش رو آلوده کنی

202
00:14:18,750 --> 00:14:22,125
ما باید همه‌چی رو واسه جنگ رنگ جمع کنیم
شما دو تا باید

203
00:14:22,208 --> 00:14:24,791
آره، آره... باید فضای بیرون رو تمیز می‌کردیم

204
00:14:24,875 --> 00:14:29,416
ما کل تابستون یه مشت کار گه و بی‌معنی می‌کنیم
حالام بیایم گند و گه واقعی رو تمیز کنیم؟
نه

205
00:14:29,500 --> 00:14:32,375
ببخشید، ولی انتخاب دیگه‌ای نداریم -
گه توش -

206
00:14:34,125 --> 00:14:35,708
این آخریه، عزیزم

207
00:14:39,166 --> 00:14:40,416
چیکار می‌کنی؟

208
00:14:41,083 --> 00:14:42,375
سه حدس داری

209
00:14:46,666 --> 00:14:48,916
این خنده‌دار نیست
کار داریم که انجام بدیم

210
00:14:50,375 --> 00:14:52,291
آلیس، بیارش پایین -
یا چی؟ -

211
00:14:52,375 --> 00:14:54,208
چیه، می‌خوای دوباره زیرآبمو بزنی؟

212
00:14:54,291 --> 00:14:59,500
خیله‌خب. چطوره که تو بری با اون رفیق کوتوله‌ت پرستار لِین صحبت کنی

213
00:14:59,583 --> 00:15:02,500
درباره‌ی تهیه کردن یه تعداد کت زرد واسمون -
آره -

214
00:15:02,583 --> 00:15:04,583
یا یه مشت پرنده‌ی سرخ -
جفتشون -

215
00:15:04,666 --> 00:15:07,708
و بعدش ما تموم اون گه و کثافتایی که می‌خوای رو تمیز می‌کنیم

216
00:15:07,791 --> 00:15:11,583
کت زرد، سرخ... چی؟ -
مواد، خوشگله. مواد -

217
00:15:11,666 --> 00:15:13,083
با ما رفاقت کن -
نه -

218
00:15:13,958 --> 00:15:16,208
نه، اینکارو نمی‌کنم

219
00:15:16,291 --> 00:15:18,708
بعضیا توی زندگی‌شون می‌خوان یه کارایی با خودشون کنن

220
00:15:18,791 --> 00:15:22,416
پس اینقدر به پر و پام نپیچین
و فقط کاراتونو انجام بدین، لطفا

221
00:15:22,500 --> 00:15:24,625
شاید باید بهش فکر می‌کردی

222
00:15:24,708 --> 00:15:27,958
قبل از بلند شدن صدای «کاپیتان و تِنیِل» اونم واسه دو ساعت مدام
(خوانندگان معروف دهه‌ی ۱۹۷۰)

223
00:15:30,041 --> 00:15:31,250
زیرآب زن

224
00:15:38,625 --> 00:15:39,625
بای

225
00:15:43,916 --> 00:15:45,250
هی

226
00:15:45,333 --> 00:15:47,708
کجا بودی؟
همه‌جا رو گشتم

227
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
خواهرت

228
00:15:53,291 --> 00:15:55,500
سیندی برمن، امیدوارم اون بوی گند از راسو بیاد

229
00:15:56,666 --> 00:15:58,000
خواهرم چی شده؟

230
00:16:00,208 --> 00:16:02,333
پرستار لین
آهای

231
00:16:03,541 --> 00:16:05,291
دوباره توی دردسر افتادم
کمک

232
00:16:06,875 --> 00:16:09,375
پرستار لین، بجنب
هر آن ممکنه بمیرم

233
00:16:15,458 --> 00:16:16,458
پرستار لین

234
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
پرستار لین

235
00:16:39,916 --> 00:16:41,916
چیکار می‌کنی؟ -
اوه خدایا -

236
00:16:42,000 --> 00:16:44,958
پرستار لین
زهره ترکم کردی

237
00:16:47,916 --> 00:16:48,916
خوبی؟

238
00:16:51,041 --> 00:16:53,416
آره
اوه خدایا

239
00:16:55,083 --> 00:16:56,458
زیگی زیگی زیگی

240
00:16:57,166 --> 00:16:58,333
حالا چیکار کنیم؟

241
00:16:59,166 --> 00:17:04,333
خب، تو باید اینو روزی یه بار، به مدت سه روز روز بذاری
حله؟

242
00:17:04,416 --> 00:17:06,500
این در برابر عفونت ازت محافظت می‌کنه

243
00:17:08,375 --> 00:17:09,500
حال به هم زنه

244
00:17:09,583 --> 00:17:11,750
زنده می‌مونی

245
00:17:15,125 --> 00:17:18,208
خب، اوم... اون علامت جادوگر چیه؟

246
00:17:24,291 --> 00:17:27,250
تو از دخترم شناخت داری، درسته؟
روبی لین؟

247
00:17:27,333 --> 00:17:28,458
آه

248
00:17:29,208 --> 00:17:30,875
نه راستش -
البته که می‌شناسی‌ش -

249
00:17:32,000 --> 00:17:33,583
همه می‌گن، می‌دونم

250
00:17:35,375 --> 00:17:36,916
بگو ببینم، چی می‌گن؟

251
00:17:37,916 --> 00:17:39,833
اوه، خب... اونا می‌گن که اون، خب

252
00:17:40,875 --> 00:17:42,000
چند نفر رو کشت

253
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
توی یه مهمونی

254
00:17:44,583 --> 00:17:46,583
هفت، هفت دوستش رو -
هشت تا -

255
00:17:48,625 --> 00:17:51,000
اون شب، خودشو هم کشت

256
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
پس هشت تا

257
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
روبی دختر خیلی شیرینی بود

258
00:17:58,125 --> 00:18:00,916
اوه، و صدای شیرینی هم داشت
عضو گروه کُر بود

259
00:18:01,000 --> 00:18:02,666
می‌خواست خواننده بشه

260
00:18:06,833 --> 00:18:08,500
خیلی بهش افتخار می‌کردم

261
00:18:08,583 --> 00:18:09,750
خیلی

262
00:18:11,583 --> 00:18:14,291
دکترها می‌گن یه دوره‌ی روان پریشی بود

263
00:18:14,375 --> 00:18:16,250
که درگیرش شد

264
00:18:16,333 --> 00:18:17,750
اما بچه‌ها

265
00:18:17,833 --> 00:18:20,166
بچه‌ها می‌گن «سارا فیر» مجبورش کرد اون کارا رو بکنه

266
00:18:20,250 --> 00:18:22,125
یه خرده تنگه

267
00:18:22,208 --> 00:18:23,541
تو چی فکر می‌کنی؟ -
...من نمی -

268
00:18:23,625 --> 00:18:26,583
چون به نظرم با پاره کردن بدن یه آدم با چاقو

269
00:18:26,666 --> 00:18:29,333
بازم از یه دختر خوشگلِ با رویاهای شیرین، فراتر نمی‌ری

270
00:18:29,416 --> 00:18:32,291
پرستار لِین -
مردم معمولا به یه دلیلی دست به قتل می‌زنن -

271
00:18:32,375 --> 00:18:34,416
و بعضی وقتا اون دلیل موجه هست

272
00:18:34,500 --> 00:18:36,375
گاهی اوقات قتل، فقط کشتن نیست

273
00:18:36,458 --> 00:18:38,875
بعضی وقتا، لازمه -
داره بهم آسیب می‌زنه -

274
00:18:38,958 --> 00:18:40,750
بعضی وقتا کار درستیه -
پرستار لِین -

275
00:18:46,125 --> 00:18:48,041
روزی یه بار به مدت سه روز، باشه؟

276
00:18:51,250 --> 00:18:52,416
سلام پرستار لِین

277
00:18:53,458 --> 00:18:54,541
سلام سیندی

278
00:18:55,125 --> 00:18:56,125
زیگی

279
00:18:57,250 --> 00:18:59,875
می‌دونی چی پیش میاد اگه اخراج بشی، درسته؟

280
00:18:59,958 --> 00:19:03,625
چقدر افتضاح می‌شه واسم؟ -
کسی کاری با پرستار لِین کرده؟ -

281
00:19:03,708 --> 00:19:05,541
مثلا مسخره کردن دخترش؟

282
00:19:05,625 --> 00:19:08,208
زیگی، گوش می‌دی بهم؟ -
اون ناراحت بود -

283
00:19:08,291 --> 00:19:09,458
اهمیت نمی‌دم
من

284
00:19:10,375 --> 00:19:13,000
می‌شنوی چی دارم بهت می‌گم؟ -
بلند و واضح، مامان (تیکه انداخت بهش) -

285
00:19:13,083 --> 00:19:17,125
نمی‌شنوی
ما هفته‌ی قبل و قبل‌تر، این گفتگو رو داشتیم

286
00:19:17,208 --> 00:19:20,083
من اخراج نمی‌شم -
کرت اینجوری فکر نمی‌کنه -

287
00:19:20,166 --> 00:19:22,791
عه، پس کرت می‌تونه بیاد اینو بخوره -
نه، زیگی نه -

288
00:19:22,875 --> 00:19:24,750
اگه تو رو اخراج کنن، منم اخراج می‌شم

289
00:19:25,500 --> 00:19:29,750
مامان نمی‌تونه هم کار کنه هم مراقب تو باشه؟
اونوقت من چجوری می‌تونم پول کالج رو بدم؟ هان؟

290
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
اوه... واسه تو هم بامزه‌س؟

291
00:19:32,416 --> 00:19:33,708
آره یه جورایی

292
00:19:34,625 --> 00:19:36,708
توضیح بده بهم دقیقا چیه که بامزه‌س؟

293
00:19:36,791 --> 00:19:37,916
چقدر می‌تونی احمق باشی؟

294
00:19:38,416 --> 00:19:41,000
هیچکس از این شهر بیرون نمی‌ره
حتی خانم پرفکت

295
00:19:41,083 --> 00:19:43,041
شرط می‌بندم موقع رفتن یه اتوبوس زیرت می‌کنه

296
00:19:43,625 --> 00:19:48,083
یه بار توی زندگی‌ت
می‌تونی اینقدر زیادی بدجنس نباشی؟

297
00:19:48,166 --> 00:19:50,416
تو هم می‌تونی یه بار توی زندگی‌ت
وانمود کردن رو بذاری کنار؟

298
00:19:51,791 --> 00:19:54,375
فراموش کردی... یه شیدی سایدی هستیا

299
00:19:56,875 --> 00:20:00,333
قسم می‌خورم همه می‌خوان زندگی‌م رو خراب کنن

300
00:20:01,291 --> 00:20:03,833
آلیس... اون... نمی‌ذاره کارا درست پیش بره

301
00:20:03,916 --> 00:20:07,458
انگار همه‌مون دوازده سالمونه
و هدف زندگی‌ش اینه که

302
00:20:07,541 --> 00:20:09,958
بخاطر کار و خطای نکرده تنبیه و اذیتم کنه

303
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
باورم نمی‌شه
شماها قبلا رفیق هم بودین

304
00:20:12,083 --> 00:20:13,541
و زیگی...

305
00:20:14,041 --> 00:20:17,375
فقط یکم زمان می‌خواد
که سر از زندان یا یه جای بدتر درآره

306
00:20:17,458 --> 00:20:20,416
دارم تلاشمو می‌کنم الگوی خوبی باشم و یه چیز خوب از خودم در بیارم

307
00:20:20,500 --> 00:20:23,041
ولی نه، نه... شدم یه فرشته‌ی پر فیس و افاده
که از سرگرمی متنفره

308
00:20:23,125 --> 00:20:25,708
که به هیچ وجه درست نیست
من از سرگرمی خوشم میاد. واقعا خوشم میاد

309
00:20:25,791 --> 00:20:29,666
من فقط... فقط می‌خوام از شیدی ساید برم
احمقانه‌س؟

310
00:20:29,750 --> 00:20:32,000
لعنتی

311
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
لعنتی

312
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
الان سیندی بِرمَن قسم خورد؟

313
00:20:36,250 --> 00:20:38,708
الان نه تامی
توی مودش نیستم

314
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
باشه

315
00:20:46,041 --> 00:20:47,791
تو خوبی
خوبی

316
00:20:47,875 --> 00:20:49,125
فقط...

317
00:20:49,208 --> 00:20:50,083
نفس بکش...

318
00:21:03,166 --> 00:21:04,500
تامی، تو بودی؟

319
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
تامی؟

320
00:21:32,291 --> 00:21:34,958
تامی، داری چیکار می‌کنی؟
تو واقعا...

321
00:21:38,833 --> 00:21:40,041
منو می‌ترسونی

322
00:21:41,000 --> 00:21:42,625
چی شده عزیزم؟

323
00:21:48,166 --> 00:21:49,750
پرستار لین -
متاسفم -

324
00:21:51,916 --> 00:21:53,666
ولی نمی‌تونم نجاتت بدم

325
00:21:56,083 --> 00:21:57,625
اسمت رو دیدم

326
00:21:57,708 --> 00:21:59,041
روی «دیوار» دیدمش

327
00:21:59,541 --> 00:22:00,541
یک راه یا راهی دیگر

328
00:22:01,208 --> 00:22:02,500
تو امشب می‌میری

329
00:22:03,750 --> 00:22:05,083
چی داری می‌گی؟

330
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
شما اونو می‌شناسین؟
از شما کینه‌ای به دل داشته؟

331
00:22:38,875 --> 00:22:41,291
کینه‌ای در کار نبود
ما حتی به زور با هم حرف می‌زدیم

332
00:22:41,375 --> 00:22:44,166
من... من رفتم ازش حشره‌کش بگیرم
همین

333
00:22:44,250 --> 00:22:46,375
این... این منطقی نیست

334
00:22:46,875 --> 00:22:49,250
چرا... چرا اون باید همچین کاری کنه؟

335
00:22:49,916 --> 00:22:53,375
دیوونه شده بود. درست مثل دخترش -
پرستار لِین... اون هیچوقت اینجوری نبود -

336
00:22:53,458 --> 00:22:57,208
چیزیه که خودش درباره‌ی دخترش می‌گفت
آدمای سالم رفقاشونو تیکه پاره نمی‌کنن

337
00:22:57,791 --> 00:22:59,416
حالا، دوباره بهم بگو چه اتفاقی افتاد

338
00:22:59,500 --> 00:23:02,583
خب... راستش
اون... اون اومد توی آشپزخونه

339
00:23:03,750 --> 00:23:05,708
هی، جادوگر... ببخشید

340
00:23:06,333 --> 00:23:08,500
می‌دونم و تو و اون پرستار دیوونه به هم نزدیکین

341
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
حالا می‌تونی توی زندون به ملاقاتش بری -
گمشو شیلا -

342
00:23:12,791 --> 00:23:13,958
راستی

343
00:23:14,041 --> 00:23:16,000
شاید بخوای وسایلت رو چک کنی

344
00:23:16,583 --> 00:23:18,958
فکر کنم توی کابین شماره پنج یه حادثه‌ای پیش اومد

345
00:23:22,916 --> 00:23:25,333
ببینش -
عجله کن، جادوگر... بدو -

346
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
هی، نیکی

347
00:23:28,083 --> 00:23:29,333
افسر کاپینسکی

348
00:23:30,375 --> 00:23:33,708
بابت پدرت متاسفم
اون مرد خوبی بود

349
00:23:34,583 --> 00:23:36,833
یه آدم همه چیز تموم بود
زود از بینمون رفت

350
00:23:36,916 --> 00:23:39,541
ممنون. آره همه‌مون دلتنگشیم
جاش واقعا خالیه

351
00:23:40,541 --> 00:23:44,041
خب، اون توی آرامشه
می‌دونم تو هم یه روزی دنباله‌رو راهش می‌شی

352
00:23:44,125 --> 00:23:46,125
کلانتر نیک گود، حلقه‌ی خوبی براش انتخاب کرده

353
00:23:46,208 --> 00:23:49,083
فقط وقتی رئیسم شدی
بهم سخت نگیر، باشه؟

354
00:24:00,458 --> 00:24:01,625
متاسفم

355
00:24:01,708 --> 00:24:03,041
ولی نمی‌تونم نجاتت بدم

356
00:24:04,833 --> 00:24:08,208
یک راه یا راهی دیگر
تو امشب می‌میری

357
00:24:09,416 --> 00:24:12,708
هی بچه‌ها
وقت شامه

358
00:24:13,625 --> 00:24:15,541
هی هی... بجنب

359
00:24:15,000 --> 00:24:20,000
*Blue Öyster Cult - The Reaper (Dont Fear)*

360
00:24:19,291 --> 00:24:22,583
دختر پرستار لِین هفت نفر رو کشت -
دخترش «روبی لِین» بود -

361
00:24:22,666 --> 00:24:26,500
اون قطعا تسخیر شده بود
درست مثل دختر دیوونه‌ش

362
00:24:26,583 --> 00:24:28,125
سارا فیر داره دوباره حمله می‌کنه

363
00:24:28,208 --> 00:24:30,708
جادوگر چجوری انتخاب‌شون می‌کنه؟ -
احمقانه‌س -

364
00:24:31,208 --> 00:24:33,625
به نظرت جنگ رنگ کنسل شده؟ -
امشب شروع می‌شه -

365
00:24:33,708 --> 00:24:36,958
شیدی سایدی‌های روانی
همیشه همه‌چی رو به گند و گوه می‌کشن

366
00:24:37,041 --> 00:24:40,000
اون گفت از یه راه یا راهی دیگه
امشب می‌میرم

367
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
چه ترسناک

368
00:24:42,250 --> 00:24:45,958
بچه‌ها راست می‌گن
اون، یه جورایی، یه رفتار کاملا جادوگرانه بود

369
00:24:46,041 --> 00:24:50,166
فقط، باید توضیحی وجود داشته باشه
جادوگر واقعی نیست

370
00:24:50,250 --> 00:24:52,291
مثلا چی؟ -
...خب، شاید -

371
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
شاید اون تحت تاثیر چیزی بوده

372
00:24:56,666 --> 00:24:59,916
مواد صلح و دوستی میاره نه خشونت

373
00:25:00,000 --> 00:25:02,791
در مورد ماریجوانا حرف نمی‌زنم

374
00:25:02,875 --> 00:25:07,750
اعتراف کنین حسودی‌تون می‌شه که جادوگر
تموم سرگرمی و وقت‌تون رو به خودش اختصاص داده

375
00:25:07,833 --> 00:25:11,375
جدی باش پسر
چرا پرستار ماری باید همچین کاری کنه؟

376
00:25:11,458 --> 00:25:14,500
چرا اون باید بخواد من بمیرم؟ -
اوه، نه. اون نمی‌خواد -

377
00:25:15,083 --> 00:25:16,625
ولی جادوگر ممکنه

378
00:25:18,291 --> 00:25:20,708
هی، اونا همین اطراف خوش می‌گذروندن

379
00:25:21,500 --> 00:25:23,000
چیزی نیست، قول می‌دم

380
00:25:23,083 --> 00:25:24,416
چشماشو دیدی؟

381
00:25:25,375 --> 00:25:28,083
یه چیزی تو چشاش بود
یه چیزی این وسط اشتباهه

382
00:25:30,583 --> 00:25:33,500
خیله‌خب

383
00:25:34,000 --> 00:25:36,166
جوجه‌ها! عوضیا! گوش کنین

384
00:25:36,250 --> 00:25:39,708
قبلا وضعیت ترسناکی داشتیم
ولی توی مهم‌ترین شب تابستونی‌مون

385
00:25:40,208 --> 00:25:43,041
نمی‌تونیم بذاریم اوضاع دوباره به هم بریزه

386
00:25:44,083 --> 00:25:47,833
امشب سانی ویل در برابر شیدی سایدِه

387
00:25:47,916 --> 00:25:51,583
سرخ در برابر آبیه
خیر در برابر شر

388
00:25:52,416 --> 00:25:56,166
امشب، ما جنگ رنگ رو گفتگو می‌کنیم
(اشتباه کاراکتر در تلفظ شکل صحیح واژه‌)

389
00:25:56,250 --> 00:25:59,041
درستش «شروع کردنه» خدای من

390
00:25:59,125 --> 00:26:03,166
شاید اسکل باشه
ولی یه جورایی جذابه

391
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
اوه آره -
اون حال به هم زنه. تو هم حال به هم زنی -

392
00:26:06,458 --> 00:26:10,541
اولین رویداد امشب «تسخیر پرچم» هست جیگر

393
00:26:10,625 --> 00:26:13,125
آره آره آره
حالا سانی ویلی‌ها

394
00:26:13,708 --> 00:26:16,041
ما هرگز و هیچ‌وقت

395
00:26:17,083 --> 00:26:18,625
حتی یک جنگ رنگ رو نباختیم

396
00:26:18,708 --> 00:26:20,333
سانی ویل

397
00:26:20,416 --> 00:26:22,208
پس بیاید نذاریم که امشب

398
00:26:22,291 --> 00:26:24,625
لکه‌ای بر میراثمون باشه

399
00:26:24,708 --> 00:26:26,208
سانی ویل

400
00:26:26,291 --> 00:26:27,451
و بیاید بریم اون بیرون

401
00:26:27,500 --> 00:26:31,958
مانند پیشینیان قبل از ما

402
00:26:32,041 --> 00:26:36,041
و اون شیدی سایدی‌های جادوگر رو جر بدیم

403
00:26:36,125 --> 00:26:38,250
آره -
همینه -

404
00:26:41,083 --> 00:26:42,333
اوه... سلام

405
00:26:43,083 --> 00:26:45,625
ممنون ازت کرت
واسه سخنرانی شسته رفته‌ت

406
00:26:46,375 --> 00:26:48,750
حالا... شیدی سایدی‌ها

407
00:26:49,458 --> 00:26:53,250
بیاید بریم اون بیرون و نهایت تلاشمون رو بکنیم

408
00:26:53,333 --> 00:26:55,416
چون حتی اگه ببازیم

409
00:26:55,500 --> 00:26:59,250
توی قلب همدیگه هنوز برنده‌ایم

410
00:26:59,333 --> 00:27:00,750
بووو

411
00:27:00,833 --> 00:27:02,041
بووو

412
00:27:03,833 --> 00:27:06,583
سانی ویل
سانی ویل

413
00:27:07,000 --> 00:27:12,000
*David Bowie - Moonage Daydream*

414
00:27:15,833 --> 00:27:16,833
داری چیکار می‌کنی؟

415
00:27:17,958 --> 00:27:19,125
پروژه‌ی هنری

416
00:27:19,208 --> 00:27:21,500
باید باهات حرف بزنم -
حال و حوصله ندارم -

417
00:27:21,583 --> 00:27:23,875
جلوتر بهم گفتی ماری ناراحت بود

418
00:27:23,958 --> 00:27:26,875
عه، پس الان اهمیت می‌دی -
زیگی، موضوع جدیه -

419
00:27:26,958 --> 00:27:29,583
جلوتر هم جدی بود
و تو به یه ورتم نگرفتی‌ش

420
00:27:32,208 --> 00:27:35,583
بیخیال، تو آخرین کسی بودی که دیدی‌ش
قبل اینکه کنترلش رو از دست بده

421
00:27:36,500 --> 00:27:38,625
مواد مخدر چی؟
این دور و بر مواد دیدی؟

422
00:27:39,208 --> 00:27:40,833
اون یه پرستاره
پس آره

423
00:27:40,916 --> 00:27:43,750
... خب... اون به چیزی اشاره کرد؟ یا -
نه -

424
00:27:43,833 --> 00:27:46,958
زیگی! من فقط... دارم سعی می‌کنم بفهمم امروز چی شد

425
00:27:47,041 --> 00:27:49,000
کی اهمیت می‌ده؟ تموم شد

426
00:27:49,083 --> 00:27:53,583
واسه تامی نه.
اون هنوز وحشت زده‌س و عجیب غریب رفتار می‌کنه و...

427
00:27:53,666 --> 00:27:57,125
«جادوگر مری رو تسخیر کرده»
این برا همه یه جک بزرگ شده

428
00:27:57,208 --> 00:27:59,083
ممکنه کار جادوگر باشه -
...زیگی -

429
00:27:59,166 --> 00:28:02,875
چیه؟
با دید دقیق و سازنده‌ی چرندت از دنیا همخونی نداره؟

430
00:28:02,958 --> 00:28:04,750
چرا اینجوری‌ای؟ -
نمی‌دونم -

431
00:28:04,833 --> 00:28:07,353
شاید به این خاطر که پرستار لِین
تنها کسی بود که باهام خوب رفتار کرد

432
00:28:07,416 --> 00:28:11,208
و حالا زندگی‌ش بر باد رفته
چون اتفاقات بد همیشه واسه شیدی سایدی‌ها پیش میاد

433
00:28:11,291 --> 00:28:13,541
هیچی نشده
همیشه یه دلیل وجود داره

434
00:28:13,625 --> 00:28:17,000
همیشه قرار نیست پای منطق در میون باشه
توی عمق وجودت حسش می‌کنی، مگه نه؟

435
00:28:17,083 --> 00:28:21,708
شیدی ساید، یه چیزی اینجا هست
پایین نگه‌مون می‌داره، نفرین‌مون می‌کنه

436
00:28:21,791 --> 00:28:24,375
کافیه زیگی -
تو بیشتر ترسیدی تا اینکه بخوای اقرار کنی -

437
00:28:24,875 --> 00:28:27,166
وقتی اوضاع بد پیش می‌ره
می‌خوای توضیحی واسش پیدا کنی

438
00:28:27,250 --> 00:28:31,041
معذرت می‌خوام
نمی‌خوام همه‌چی رو بخاطر یه سری داستان‌های مربوط به ساحره مقصر جلوه بدم

439
00:28:31,125 --> 00:28:35,041
گاهی وقتا زندگی مزخرفه. می‌دونم
منظورم اینه... خدا می‌دونه که زندگی‌مون سخت شده از وقتی که...

440
00:28:35,125 --> 00:28:36,458
از وقتی که چی؟

441
00:28:36,541 --> 00:28:38,416
می‌بینی، حتی نمی‌تونی بگی‌ش

442
00:28:38,500 --> 00:28:39,958
از وقتی پدر رفت

443
00:28:40,500 --> 00:28:41,875
از وقتی مامان الکل خوری رو شروع کرد

444
00:28:41,958 --> 00:28:43,791
از وقتی خونه رو از دست دادیم

445
00:28:43,875 --> 00:28:45,875
و قرار نیست معجزه‌وار بهتر شه

446
00:28:46,458 --> 00:28:51,541
و صرفه‌جویی توی تموم تابستون واسه خریدن یه تی‌شرت یقه‌دار خوشگل هم نمی‌تونه پنهونش کنه

447
00:28:52,625 --> 00:28:57,583
تلاش واسه توضیح که چرا پرستار لینِ پیر خوش رفتار بود و تقریبا امروز از دستش دادیم، بازم نمی‌تونه

448
00:28:57,666 --> 00:28:59,083
همه‌مون نفرین شدیم

449
00:28:59,875 --> 00:29:01,250
برای مری، امروز بود

450
00:29:02,208 --> 00:29:04,416
ولی یه روز واسه تو هم پیش میاد

451
00:29:04,500 --> 00:29:07,416
و تموم این زندگی‌های فیک و مزخرف‌تون

452
00:29:07,500 --> 00:29:09,500
به باد می‌رن

453
00:29:09,583 --> 00:29:11,583
حرف ترسناکی بود

454
00:29:12,375 --> 00:29:13,833
ترسناک نیست، حقیقته

455
00:29:15,583 --> 00:29:17,958
دیگه نمی‌شناسمت ولی...

456
00:29:19,625 --> 00:29:20,916
ولی تو خواهرم نیستی

457
00:29:21,875 --> 00:29:22,875
پس کی‌ام؟

458
00:29:23,458 --> 00:29:24,458
یه هیولا

459
00:29:29,541 --> 00:29:30,791
این چیزیه که اونا می‌گن

460
00:29:43,500 --> 00:29:50,000
*Kansas - Carry on Wayward Son*

461
00:29:59,333 --> 00:30:04,541
هیچ‌جوره نذارین نزدیک این بشن
شنیدین چی گفتم؟

462
00:30:04,625 --> 00:30:05,666
آره

463
00:30:05,750 --> 00:30:08,333
گفتم شنیدین؟

464
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
آره

465
00:30:12,750 --> 00:30:14,458
شیدی ساید
شیدی ساید

466
00:30:16,125 --> 00:30:17,875
خیله خب خیله خب خیله خب

467
00:30:17,958 --> 00:30:21,916
یادتون باشه، همیشه دست‌کم سه مدافع واسه این نگه دارین

468
00:30:22,000 --> 00:30:23,625
خب؟ و کی زندانبانه؟

469
00:30:23,708 --> 00:30:27,666
خب جِرِمی تو احتمالا مهم‌ترین بازیکن توی
اوه

470
00:30:29,166 --> 00:30:30,208
توی...

471
00:30:34,083 --> 00:30:36,500
تامی...

472
00:30:36,583 --> 00:30:38,791
تامی -
سانی ویل -

473
00:30:38,875 --> 00:30:40,875
سانی ویل -
حالت خوبه؟ -

474
00:30:40,958 --> 00:30:42,500
حالتون خوبه آقای اِسلِیتر؟

475
00:30:43,458 --> 00:30:45,500
آره، من... من خوبم... آره

476
00:30:45,583 --> 00:30:47,750
چرا دست به کار نمی‌شین؟
پرچم رو بکارین

477
00:30:47,833 --> 00:30:51,500
منم درست پشت سرتونم، باشه؟
بیاید بریم، شیدی ساید، بریم

478
00:30:51,583 --> 00:30:52,863
شیدی ساید
شیدی ساید

479
00:30:52,916 --> 00:30:54,125
برو برو برو

480
00:30:54,208 --> 00:30:55,250
ای بابا

481
00:30:56,333 --> 00:30:59,541
سرم زق زق می‌کنه
خوب زد تو برجکم

482
00:31:00,125 --> 00:31:03,291
پرستار مِری از چیزی که به نظر میومد قوی‌تر بود -
می‌خوای بشینی؟ -

483
00:31:03,375 --> 00:31:06,125
نه، نه
من خوبم... خوبم

484
00:31:06,208 --> 00:31:07,666
خوبه
به کمکت نیاز دارم

485
00:31:08,250 --> 00:31:09,958
و کلید درمانگاه

486
00:31:36,000 --> 00:31:38,083
خب، دقیقا دنبال چی می‌گردیم؟

487
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
پاسخ‌ها

488
00:31:41,750 --> 00:31:44,083
بیخیال سیندی
اهمیتی نداره، باشه؟

489
00:31:44,166 --> 00:31:45,625
مهمه

490
00:31:45,708 --> 00:31:48,500
یه دلیلی پشت کارا و حرفای پرستار مِری هست

491
00:31:48,583 --> 00:31:51,666
الان می‌خوایم همینو بفهمیم -
...بیخیال سیندی. لطفا، من -

492
00:32:04,291 --> 00:32:05,791
بدون برچسب. نیمه خالی

493
00:32:06,666 --> 00:32:08,500
همونطور که گفتم اون تحت تاثیر مواد بوده

494
00:32:09,791 --> 00:32:12,416
اینا رو ببر بده به پلیسا
بعدش اونا بهمون می‌گن که چرا...

495
00:32:13,875 --> 00:32:14,916
اون چیه؟

496
00:32:15,416 --> 00:32:17,708
معامله‌ای با شیطان انجام شد

497
00:32:18,875 --> 00:32:21,041
سارا فیر دست شریرش را روی سنگ شیطان

498
00:32:25,500 --> 00:32:28,500
زخمی در زیر خاک
با نشان جادوگری

499
00:32:29,458 --> 00:32:31,416
تاریکی را به زمین آورده

500
00:32:37,208 --> 00:32:38,416
شنیدی‌ش؟

501
00:32:49,666 --> 00:32:50,666
سلام؟

502
00:32:52,625 --> 00:32:54,291
سلام
کسی اونجاست؟

503
00:32:59,000 --> 00:33:01,333
بیخیال. جالب نبود

504
00:33:02,166 --> 00:33:04,791
آلیس؟ تو اینجا چیکار می‌کنی؟

505
00:33:04,875 --> 00:33:07,625
انگار جفتمون واسه یه دلیل اینجاییم

506
00:33:09,250 --> 00:33:11,291
واقعا منو واسه تمیز کردن اون توالتا می‌خواستین

507
00:33:11,375 --> 00:33:12,666
این واسه تو نیست

508
00:33:12,750 --> 00:33:15,833
هوی بِرمَن. نمی‌دونستم اهل اینجور کارایی

509
00:33:15,916 --> 00:33:19,000
اینا واسه من نیستن
می‌خوام بدمشون به پلیسا

510
00:33:19,083 --> 00:33:20,250
اوه آره، پلیسا

511
00:33:20,750 --> 00:33:22,250
آره، درسته، البته

512
00:33:22,333 --> 00:33:26,541
نه، چی می‌گی؟
چیه، می‌خوای زیرآبمو پیش پرستار مِری هم بزنی؟

513
00:33:27,125 --> 00:33:28,750
نه، اون... من می‌خوام...

514
00:33:28,833 --> 00:33:31,125
اینام واسه پلیسان؟ -
پسش بده -

515
00:33:33,708 --> 00:33:36,375
او در پرستشگاه پدیدار شد

516
00:33:36,458 --> 00:33:39,833
یک دستش قطع شد، برای همیشه از دست رفت

517
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
ما جادوگر را دار زدیم

518
00:33:41,875 --> 00:33:43,500
بدنش را به زنجیر کشیده و دفنش کردیم

519
00:33:43,583 --> 00:33:45,041
اما بدون دستش

520
00:33:45,583 --> 00:33:48,791
سفت و سخت بر زمین چنگ می‌زند

521
00:33:48,875 --> 00:33:50,166
اوه

522
00:33:50,833 --> 00:33:52,500
این سارا فیر لعنتیه

523
00:33:52,583 --> 00:33:54,708
آلیس بیخیال

524
00:33:54,791 --> 00:33:57,125
(هنگامی که او نزدیک است، خون ریخته خواهد شد...)

525
00:33:57,791 --> 00:34:02,250
(و نفرین تا زمانی که بدن و دستش به هم بچسبند، استوار خواهد ماند.)

526
00:34:02,333 --> 00:34:05,291
آلیس، این دفتر خاطرات پرستار مِریه
بیا برگردونیم سر جاش

527
00:34:05,875 --> 00:34:07,000
این دفترچه‌ی خاطرات نیست

528
00:34:09,875 --> 00:34:10,958
یه نقشه‌س

529
00:34:11,541 --> 00:34:12,541
چی؟

530
00:34:12,583 --> 00:34:15,416
پرستار لِین دیوونه یه نقشه ساخته

531
00:34:19,250 --> 00:34:22,250
اینجا کمپه
ولی انگار همه‌ی اطرافشم کشیده

532
00:34:23,833 --> 00:34:26,208
اجتماع ۱۶۶۶

533
00:34:26,291 --> 00:34:28,416
جامعه؟ اونجا شیدی سایده -
چی؟ -

534
00:34:28,500 --> 00:34:31,875
بر اساس توافق قبل از اینا به شیدی ساید و سانی ویل تقسیم شده بود

535
00:34:31,958 --> 00:34:34,041
واقعا؟ -
اگه کلاستو رفته باشی -

536
00:34:34,125 --> 00:34:37,208
پس بر اساس توافق کمپ هم همونجا ساخته شده

537
00:34:38,541 --> 00:34:40,750
پشمام، ببین ببین. سارا فیر

538
00:34:40,833 --> 00:34:43,916
به نظرت اون خونه‌شه؟ -
ایکس های توی نقشه چی‌ان؟ -

539
00:34:44,750 --> 00:34:46,416
فقط یه راه واسه فهمیدنش هست

540
00:34:48,291 --> 00:34:49,583
هی اون کیف منه

541
00:34:49,666 --> 00:34:50,666
آرنی، چراغ قوه

542
00:34:53,500 --> 00:34:55,375
این چه گهیه؟ -
بذار ببینم -

543
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
L484

544
00:35:00,208 --> 00:35:03,166
آشنا به نظر میاد، قرص دگزا شاید -
می‌دونی چی جالبه؟ -

545
00:35:04,041 --> 00:35:06,708
دیدن خونه‌ی یه جادوگر وقتی قرص دگزا مصرف کرده باشی -
اوه آره. جالبه -

546
00:35:06,791 --> 00:35:10,458
آلیس! برش گردون
چیکار داری می‌کنی؟

547
00:35:10,541 --> 00:35:14,083
می‌چسبه سیندی بِرمَن
قبلا اهلش بودی، یادته؟

548
00:35:14,166 --> 00:35:16,791
پیدات می‌کنیم، سارا فیر -
تامی -

549
00:35:17,625 --> 00:35:20,208
تامی

550
00:35:20,291 --> 00:35:21,458
تامی

551
00:35:21,541 --> 00:35:23,541
بجنب. همه‌چی رو بردن

552
00:35:24,500 --> 00:35:30,000
*Buzzcocks - Ever Fallen in Love*

553
00:35:34,750 --> 00:35:35,916
گمشو سیندی

554
00:35:36,458 --> 00:35:37,875
منم. نیک

555
00:35:39,541 --> 00:35:40,875
گمشو نیک

556
00:35:42,541 --> 00:35:43,541
پشمز

557
00:35:45,166 --> 00:35:47,833
از کاری که با در و دیوار اینجا کردی خوشم اومد -
کار من نیست -

558
00:35:47,916 --> 00:35:48,916
شوکه شدم

559
00:35:49,000 --> 00:35:51,583
(زیگی یه جادوگر هرزه‌س)

560
00:35:51,666 --> 00:35:54,875
(زیگی توی جهنم کیر می‌خوره)
یا ابالفضل

561
00:35:56,166 --> 00:35:57,166
کار شیلاس؟

562
00:35:57,708 --> 00:35:58,708
سرهنگ ماستارد

563
00:36:00,541 --> 00:36:04,250
اوه، انگار خونِ -
...آره، من خوکی ندارم، پس -

564
00:36:05,458 --> 00:36:06,458
کری... باحاله
(رمانی از استیفن کینگ)

565
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
تو هم «کری» رو خوندی؟

566
00:36:09,458 --> 00:36:11,916
آره. دومین کتاب مورد علاقه‌مه بعد از (خانه‌ی امن)
(رمانی دیگر از استیفن کینگ)

567
00:36:13,708 --> 00:36:16,833
راستش، نمی‌دونم
رنگ‌کاری یه جورایی پیش افتاده به نظر میاد

568
00:36:16,916 --> 00:36:18,916
اوه، متاسفم. فکر بهتری داری؟

569
00:36:19,000 --> 00:36:20,416
شاید

570
00:36:20,500 --> 00:36:22,875
مگه تو نباید، مثلا، منو تحویل بدی یا یه چیز دیگه؟

571
00:36:22,958 --> 00:36:26,541
خب، من باید به «جنگ رنگ» نظارت کنم

572
00:36:27,500 --> 00:36:31,333
- ولی متوجه شدم توی اِم آی اِی بودی
- پس خواستی باهام دمخور شی

573
00:36:32,000 --> 00:36:33,166
اسمت رو بنویسم

574
00:36:33,750 --> 00:36:37,208
واضحه که به کمکم نیازی نداره
خیله‌خب. همینجوری ادامه بده

575
00:36:37,291 --> 00:36:38,375
ادامه بده
(شباهت تلفظ واژه‌ی Carry با Carrie)

576
00:36:42,833 --> 00:36:43,875
چی تو سرته؟

577
00:36:47,583 --> 00:36:48,583
علم و طبیعت

578
00:36:50,541 --> 00:36:51,625
آلیس

579
00:36:52,541 --> 00:36:53,541
آلیس

580
00:36:54,166 --> 00:36:57,000
بیخیال! اینجا منزجر کننده‌س

581
00:36:57,083 --> 00:36:59,791
نزدیکیم برمن، تحمل کن

582
00:37:01,125 --> 00:37:03,125
این بهترین فکر بود

583
00:37:04,125 --> 00:37:06,166
آره، ولی من بازم هیچی حس نمی‌کنم

584
00:37:06,875 --> 00:37:08,708
خب، پس بیشتر بگیر

585
00:37:09,416 --> 00:37:10,416
ممنون

586
00:37:12,083 --> 00:37:13,083
L484

587
00:37:13,833 --> 00:37:15,458
آرنی -
وایسا -

588
00:37:15,541 --> 00:37:16,541
آلیس

589
00:37:17,791 --> 00:37:19,916
به خدا قسم...

590
00:37:21,625 --> 00:37:22,541
لعنت

591
00:37:22,625 --> 00:37:25,000
اوه، داغون شد -
دوباره نفرین شدی -

592
00:37:26,291 --> 00:37:27,833
می‌خوای بکشمت؟

593
00:37:28,583 --> 00:37:29,958
عزیزم، تو خوبی؟ -
آره -

594
00:37:30,041 --> 00:37:31,875
آره، خوبم

595
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
آلیس

596
00:37:47,666 --> 00:37:48,666
حواستون به قدماتون باشه

597
00:37:51,083 --> 00:37:52,833
یکی داشته گور می‌کنده؟

598
00:37:54,250 --> 00:37:55,375
گورها

599
00:38:00,291 --> 00:38:01,375
پرستار مِری

600
00:38:02,666 --> 00:38:03,875
هی، کجاست؟ اوه...

601
00:38:05,791 --> 00:38:07,500
ایکس‌ها، ببینین، ببینین

602
00:38:11,250 --> 00:38:13,583
ببینین، اینجا. اینجا

603
00:38:13,666 --> 00:38:15,166
اون جاهایی که کنده رو علامت زده

604
00:38:18,250 --> 00:38:19,791
اما بدون دستش

605
00:38:19,875 --> 00:38:22,166
سفت و سخت بر زمین چنگ می‌زند

606
00:38:22,750 --> 00:38:26,041
و نفرین تا زمانی که بدن و دستش به هم بچسبند استوار خواهد ماند

607
00:38:26,125 --> 00:38:28,708
شاید پرستار مری دنبال دست جادوگر می‌گشته

608
00:38:30,958 --> 00:38:33,958
که به نفرین پایان بده -
که باعث شد دخترش عقلشو از دست بده -

609
00:38:34,041 --> 00:38:35,083
بچه‌ها، بیخیال

610
00:38:35,166 --> 00:38:37,125
این چرنده -
آره -

611
00:38:38,000 --> 00:38:39,083
من باید بشاشم

612
00:38:40,625 --> 00:38:41,791
هی، بذار ببینمش

613
00:38:43,166 --> 00:38:44,250
می‌تونی داشته باشی‌ش

614
00:38:44,333 --> 00:38:45,916
ولی اول مواد رو رد کن بیاد

615
00:38:46,000 --> 00:38:47,541
L484

616
00:38:48,416 --> 00:38:50,666
L484

617
00:38:51,291 --> 00:38:52,291
L4...

618
00:38:53,333 --> 00:38:54,458
...84

619
00:38:56,833 --> 00:39:00,750
اگه پرستار لین اونا رو برداشته و دیوونه شده
پس اون مواد خیلی خطرناکن

620
00:39:00,833 --> 00:39:02,708
اوه خدایا

621
00:39:03,750 --> 00:39:05,291
چت شده تو؟

622
00:39:05,375 --> 00:39:08,291
یادت میاد قبلا حال می‌کردیم؟

623
00:39:09,083 --> 00:39:11,916
قبل از خبرچین شدنت؟ -
ولش کن -

624
00:39:12,000 --> 00:39:13,375
گفتنش واست آسونه

625
00:39:13,458 --> 00:39:15,791
دروغ می‌گی بروتوس تخمی -
پیداش کردم -
(بروتوس: دولتمرد روم باستان)

626
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
خونه‌ی جادوگر رو پیدا کردم

627
00:39:24,333 --> 00:39:25,333
پسر...

628
00:39:26,375 --> 00:39:30,083
من تنها کسی‌م که انتظار داره، مثلا چه می‌دونم
که یه جور خونه‌ی آب‌نباتیه؟

629
00:39:30,166 --> 00:39:31,686
شاید این پایین آب‌نبات باشه

630
00:39:39,375 --> 00:39:41,041
پشمام

631
00:39:45,500 --> 00:39:48,083
هی سارا
اون پایین آب‌نبات داری؟

632
00:39:48,750 --> 00:39:50,333
ما نئشه و گشنه‌ایم

633
00:39:51,500 --> 00:39:54,041
سارا فیر -
خیله‌خب، به اندازه‌ی کافی دیدیم -

634
00:39:54,125 --> 00:39:55,958
خیله‌خب پس، برو خونه، برمن

635
00:39:56,500 --> 00:39:59,166
واسه هیچی اینهمه رژه نرفتم، اوکی؟

636
00:40:02,250 --> 00:40:05,166
دیوونه شدی؟
آلیس

637
00:40:05,250 --> 00:40:06,458
آلیس

638
00:40:11,291 --> 00:40:13,208
هی، یکی این پایین بوده

639
00:40:18,125 --> 00:40:19,333
مثلا، اخیرا

640
00:40:26,833 --> 00:40:29,166
این مزخرفات جادوگری رو ببینین

641
00:40:33,750 --> 00:40:35,208
کار سارا فیره

642
00:40:35,291 --> 00:40:36,750
سارا فیر واقعی نیست

643
00:40:37,750 --> 00:40:39,708
خب، یکی اون شمع رو روشن کرده

644
00:40:45,041 --> 00:40:48,000
هی، سارا فیر، اگه اینجایی یه چیزی بگو

645
00:40:50,166 --> 00:40:51,583
شاید خجالتیه

646
00:40:55,833 --> 00:40:58,166
آلی... آلیس! خدایا

647
00:41:04,875 --> 00:41:06,041
پشمام

648
00:41:08,791 --> 00:41:11,750
این یه جورایی اسرارآمیزه

649
00:41:13,458 --> 00:41:14,833
مثلا پرستش شیطان

650
00:41:17,250 --> 00:41:18,958
عجیب غریبه -
اوه آره -

651
00:41:19,041 --> 00:41:21,333
این نشان جادوگره

652
00:41:22,208 --> 00:41:23,250
چی؟

653
00:41:27,208 --> 00:41:29,375
معامله‌ای با شیطان انجام شده

654
00:41:29,458 --> 00:41:32,708
سارا فیر دست شریرش را روی سنگ شیطان

655
00:41:32,791 --> 00:41:34,708
در عوض زندگی جاودانه قطع کرد

656
00:41:34,791 --> 00:41:38,500
زخمی در زیر خاک
با نشان جادوگری

657
00:41:39,333 --> 00:41:41,083
تاریکی را به زمین آورده

658
00:41:41,166 --> 00:41:42,250
همینه

659
00:41:42,750 --> 00:41:44,125
اَستامینوفنه

660
00:41:44,208 --> 00:41:46,875
- آرنی، در مورد چی حرف می‌زنی؟
- L484

661
00:41:47,791 --> 00:41:51,125
فقط به مخم رسید. این تایلِنوله (نوعی مسکن)
هیچی نیست

662
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
مطمئنی

663
00:41:52,458 --> 00:41:53,458
قطعا

664
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
بجنب آلیس
بیا از اینجا بریم بیرون

665
00:41:58,583 --> 00:42:01,833
ژان شاید هنوزم یه مقدار حشیش داشته باشه اگه بهش پول بدیم

666
00:42:15,833 --> 00:42:17,333
از اینجا می‌ریم

667
00:42:17,833 --> 00:42:19,250
بزن بریم پسر

668
00:42:20,958 --> 00:42:22,416
هی پسر، حالت خوبه؟

669
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
آهای؟

670
00:42:27,250 --> 00:42:28,375
سلام؟

671
00:42:32,750 --> 00:42:34,000
سیندی

672
00:42:47,791 --> 00:42:49,875
سیندی

673
00:42:52,583 --> 00:42:54,500
باید یه چیزی نشونت بدم -
...اینجا -

674
00:42:55,166 --> 00:42:56,916
ادامه داره -
الان -

675
00:43:00,500 --> 00:43:01,500
سایرس میلر

676
00:43:03,791 --> 00:43:05,625
بیلی بیکر
روبی لین

677
00:43:06,125 --> 00:43:07,750
دختر مِری -
-آره -

678
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
ایزاک میلتون
هری روکر

679
00:43:09,791 --> 00:43:12,250
نیازی نیست کلاسشو بگذرونی که اون اسما رو بدونی

680
00:43:12,750 --> 00:43:14,333
-قاتلای شیدی ساید -
آره -

681
00:43:15,958 --> 00:43:16,958
به جز یکی

682
00:43:23,041 --> 00:43:25,500
تامی؟
آلیس، این جالب نیست

683
00:43:25,583 --> 00:43:29,916
چیه،؟ فکر می‌کنی من اسم دوست پسرت رو روی سنگ سخت با ناخونام حکاکی کردم؟

684
00:43:30,416 --> 00:43:31,916
یکی دیگه این کار رو کرده

685
00:43:37,541 --> 00:43:38,541
تامی

686
00:43:39,750 --> 00:43:40,583
آهای

687
00:43:44,250 --> 00:43:47,333
هرچی شده حله پسر
ممنون به اشتراک گذاشتی

688
00:43:48,166 --> 00:43:49,916
کیری

689
00:43:55,166 --> 00:43:56,250
تامی؟

690
00:43:58,250 --> 00:44:00,500
چه گهی داری می‌خوری؟
...تامی

691
00:44:04,166 --> 00:44:08,208
اوه خدایا! نه، نه، تامی! دست نگه دار

692
00:44:08,291 --> 00:44:09,625
تامی، بسه

693
00:44:14,041 --> 00:44:16,583
بجنب، بجنب -
لعنتی -

694
00:44:20,166 --> 00:44:21,291
اینجا

695
00:44:21,791 --> 00:44:22,916
کمکم کن

696
00:44:28,833 --> 00:44:30,333
برو، برو، برو

697
00:44:39,083 --> 00:44:40,708
نه! نه

698
00:45:08,000 --> 00:45:09,166
شنیدی‌ش؟

699
00:45:12,750 --> 00:45:14,041
هنوز زنده‌س؟

700
00:45:15,375 --> 00:45:16,750
اون نمی‌تونه... نمی‌تونه بگیرتمون

701
00:45:20,958 --> 00:45:22,125
نمی‌تونه بگیرتمون

702
00:45:37,800 --> 00:45:40,000
به کمپ نایت وینگ خوش‌آمدید

703
00:45:50,708 --> 00:45:53,333
برو زندون، آشغال شیدی سایدی

704
00:45:53,416 --> 00:45:55,708
تو الان بخشی از سانی ویلی

705
00:45:56,666 --> 00:45:59,666
حرکتی کنی، حرفی بزنی، می‌میری

706
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
برو

707
00:46:01,416 --> 00:46:02,416
شیلا

708
00:46:02,958 --> 00:46:03,958
از سمت ویلِ

709
00:46:06,500 --> 00:46:08,000
منو توی دستشویی ببین
زود
ویل

710
00:46:18,000 --> 00:46:23,000
*Telma Houston - Don't Leave Me This Way*

711
00:46:35,708 --> 00:46:38,833
ویل! چه جذاب

712
00:46:38,916 --> 00:46:42,041
می‌تونستیم توی تخت‌خوابت این‌کارو کنیم
ولی به نظرم اینجا هم یه جورایی جذابه

713
00:46:48,500 --> 00:46:50,000
بالای سرت رو ببین
از طرف جادوگر (ایکس دی)

714
00:47:04,458 --> 00:47:07,000
لطفا یکی کمکم کنه

715
00:47:07,833 --> 00:47:09,916
کمکم کنین! یکی کمکم کنه! لطفا

716
00:47:17,708 --> 00:47:20,083
صداشو شنیدی؟ -
مثل قورباغه جیغ می‌کشید -

717
00:47:21,583 --> 00:47:23,416
چی بهت گفته بودم؟ -
کون لق رنگ‌کاری -

718
00:47:23,500 --> 00:47:24,583
کون لق رنگ‌کاری

719
00:47:26,875 --> 00:47:27,916
تو کی هستی؟

720
00:47:28,625 --> 00:47:29,625
نیک گود

721
00:47:32,583 --> 00:47:33,750
خوشبختم

722
00:47:35,375 --> 00:47:36,875
اینجا یه جور غاره

723
00:47:36,958 --> 00:47:39,625
‌...نمی‌دونم. به نظر میاد

724
00:47:40,666 --> 00:47:41,958
تا ابد ادامه داره

725
00:47:42,041 --> 00:47:43,166
مهم نیس

726
00:47:46,958 --> 00:47:49,458
...آلیس، می‌شه لطفا

727
00:47:50,750 --> 00:47:51,916
یه دستی برسونی؟

728
00:47:52,000 --> 00:47:55,083
چیه؟ می‌خوای وانمود کنی همه‌چی خوبه؟

729
00:47:57,250 --> 00:47:58,500
...آلیس، من فقط

730
00:47:59,458 --> 00:48:04,541
تامی سر آرنی رو دو نیم کرد

731
00:48:05,875 --> 00:48:07,208
می‌فهمی؟

732
00:48:08,291 --> 00:48:10,875
لطفا می‌شه فقط کمکم کنی؟ -
با چی؟ -

733
00:48:11,541 --> 00:48:14,916
این گه‌دونی وزنش می‌خوره یه میلیون پوند باشه
فکر می‌کردم توی فیزیک نمره‌ی اِی گرفتی

734
00:48:15,000 --> 00:48:16,375
باید بریم بیرون

735
00:48:16,458 --> 00:48:17,625
خب، فکر کسشریه

736
00:48:18,125 --> 00:48:19,541
چون نمی‌تونیم

737
00:48:20,125 --> 00:48:22,041
ما همین پایین می‌میریم

738
00:48:23,125 --> 00:48:24,125
درست مثل آرنی

739
00:48:29,000 --> 00:48:30,666
نه، نه، ما باید بریم بیرون

740
00:48:30,750 --> 00:48:31,875
!مجبوریم

741
00:48:31,958 --> 00:48:35,416
اون اسامی روی دیوار
اونا با یه قتل متوقف نشدن

742
00:48:36,416 --> 00:48:38,833
هفت، نه، ده، پونزده نفر

743
00:48:38,916 --> 00:48:40,458
اونا آدمکشای زنجیره‌ای بودن

744
00:48:40,541 --> 00:48:41,750
...کمپ نشینا

745
00:48:42,666 --> 00:48:45,583
خوا... خواهرم، اونا اون بالان

746
00:48:47,250 --> 00:48:48,541
و الان، تامی هم بالاست

747
00:48:49,416 --> 00:48:51,458
فکر می‌کردم به جادوگر اعتقاد نداری

748
00:48:51,541 --> 00:48:52,916
...آره، من اعتقاد ندارم، من

749
00:48:53,000 --> 00:48:56,208
با... باید یه... باید یه توضیحی در کار باشه

750
00:48:56,291 --> 00:48:58,958
اوه خدایا
تو باورنکردنی هستی، سیندی خب؟

751
00:48:59,041 --> 00:49:00,416
تامی تسخیر شده بود

752
00:49:00,500 --> 00:49:03,125
شاید... شاید اون مواد زده -
!نه -

753
00:49:03,208 --> 00:49:06,208
نه! سیندی! نه
هیچ مواد لعنتی‌ای در کار نبود، باشه؟

754
00:49:06,791 --> 00:49:07,916
کار جادوگر بود

755
00:49:08,500 --> 00:49:10,083
باشه، تو اون اسامی رو دیدی

756
00:49:10,166 --> 00:49:11,666
و اون... اون تشریفات رو

757
00:49:12,375 --> 00:49:14,208
جادوگر واقعیه

758
00:49:14,875 --> 00:49:18,000
و اون داره یه مشت... یه مشت فاجعه‌ی گُه به بار میاره

759
00:49:18,083 --> 00:49:19,791
و آدما رو تسخیر می‌کنه

760
00:49:19,875 --> 00:49:21,833
باشه؟ هر اسم روی اون سنگ

761
00:49:22,916 --> 00:49:24,541
و مِری اینو می‌دونست، باشه؟

762
00:49:25,041 --> 00:49:26,916
اون اینو می‌دونست
و این دقیقا همینجاست

763
00:49:27,000 --> 00:49:28,583
این واقعی نیست

764
00:49:30,583 --> 00:49:32,000
یه توضیح می‌خوای؟

765
00:49:32,708 --> 00:49:34,333
خب، اینم توضیح. باشه؟

766
00:49:34,416 --> 00:49:36,916
اون دنبال استخون دستش می‌گشت که نفرین لعنتی رو متوقف کنه

767
00:49:37,000 --> 00:49:38,958
تا شیدی ساید رو نجات بده
ولی نتونست پیداش کنه

768
00:49:39,041 --> 00:49:40,625
می‌خوای بدونی اون چی پیدا کرد؟

769
00:49:41,208 --> 00:49:43,916
اسم دوست پسرت رو روی اون دیوار لعنتی

770
00:49:44,000 --> 00:49:44,833
نه

771
00:49:44,916 --> 00:49:47,458
پس اون سعی کرد که بکشتش -
بس کن -

772
00:49:47,541 --> 00:49:49,166
... که اگه من هم بودم همینکار رو می‌کردم

773
00:49:49,250 --> 00:49:52,250
...اگه می‌دونستم احتمالش هست که اون تامی اسلیتر لعنتی

774
00:49:52,333 --> 00:49:55,833
با تبر دوست پسرم رو می‌زنه
توی سرش

775
00:49:55,916 --> 00:49:57,708
!گوش کن
!خفه شو

776
00:49:59,083 --> 00:50:00,208
بفرما

777
00:50:01,541 --> 00:50:03,125
این سیندی برمنیه که من می‌شناختم

778
00:50:05,375 --> 00:50:06,833
هی، کجا می‌ری؟

779
00:50:06,916 --> 00:50:08,375
می‌خوام یه راه خروج دیگه پیدا کنم

780
00:50:09,166 --> 00:50:10,166
دنبالم نیا

781
00:50:10,750 --> 00:50:12,291
برنگرد اینجا، باشه؟

782
00:50:13,083 --> 00:50:15,791
باشه؟ شنیدی چی گفتم؟
برنگرد

783
00:50:20,541 --> 00:50:21,791
سیندی

784
00:50:28,916 --> 00:50:30,750
خوبه
خوبه

785
00:50:34,375 --> 00:50:35,541
بوو

786
00:50:37,125 --> 00:50:40,916
خدایا، چه مرگته؟
بهت گفتم دنبالم نیای

787
00:50:41,000 --> 00:50:42,333
آره، منم دنبالت نکردم

788
00:50:42,916 --> 00:50:44,416
داری دور خودت می‌چرخی

789
00:50:45,541 --> 00:50:47,166
توی یه دایره‌ی مزخرف

790
00:51:02,416 --> 00:51:04,916
یک دو سه چهار
یک دو سه چهار

791
00:51:05,000 --> 00:51:06,750
یک دو سه چهار

792
00:51:06,833 --> 00:51:08,666
چیکار داری می‌کنی؟ -
چهار -

793
00:51:08,750 --> 00:51:11,750
این علامت، اینجا منشعب می‌شه
چهار بار

794
00:51:12,291 --> 00:51:14,375
سه تا‌ اونجا
یکی اونجا

795
00:51:14,458 --> 00:51:15,916
درست شبیه این غار

796
00:51:16,000 --> 00:51:17,208
یکیه

797
00:51:18,125 --> 00:51:20,541
سارا فیر دست شریرش را روی سنگ شیطان قطع کرد

798
00:51:20,625 --> 00:51:23,416
زخمی در خاک
با نشان جادوگر

799
00:51:24,250 --> 00:51:25,791
زخمی در خاک

800
00:51:26,500 --> 00:51:29,208
که چی، مثلا، جادوگر این مکان تخمی رو ساخته؟

801
00:51:29,291 --> 00:51:31,791
یا ساکنین ادعا داشتن که اون کرده
مهم نیست

802
00:51:31,875 --> 00:51:34,666
...چیزی که مهمه این نشانِ. این یه -
یه نقشه‌س -

803
00:51:45,875 --> 00:51:49,833
می‌خوای برات آب یا شایدم آبمیوه بیارم؟

804
00:51:49,916 --> 00:51:50,916
همینجوری خوبه

805
00:51:51,333 --> 00:51:56,958
...خوبه. آره، داشتم فکر می‌کردم، می‌دونی، از اونجایی که همه‌مون اینجا حبس شدیم

806
00:51:57,041 --> 00:51:59,750
...شاید بخوای یکم جون بگیری، ولی، خب

807
00:51:59,833 --> 00:52:03,250
...یا ما می‌تونیم... می‌تونیم... می‌تونیم
خب‌‌... می‌تونیم یه بازی کنیم

808
00:52:03,333 --> 00:52:05,041
...بچه‌ها شما، خب، می‌خواین پانتومیم

809
00:52:05,125 --> 00:52:06,500
خفه‌خون بگیر، نِرد

810
00:52:08,041 --> 00:52:10,041
...آره، باشه. حتما

811
00:52:31,250 --> 00:52:32,333
سانی ویلی‌ها

812
00:52:32,916 --> 00:52:35,500
این افراد جزو شیدی سایدن

813
00:52:36,125 --> 00:52:40,458
اگه... اگه نری
من... من مجبور می‌شم بگیرمت

814
00:52:47,750 --> 00:52:49,291
!هی، نرد

815
00:52:49,375 --> 00:52:51,291
!نه. هی، هی، هی
این عادلانه نیست

816
00:52:51,375 --> 00:52:52,875
بجنب، برو، برو

817
00:52:52,958 --> 00:52:54,791
بدو، بدو -
نه، نه، نه، نه -

818
00:52:54,875 --> 00:52:56,000
برو، برو، برو

819
00:52:56,083 --> 00:52:57,625
...پسر

820
00:53:09,375 --> 00:53:10,375
تامی؟

821
00:53:19,458 --> 00:53:21,583
خیله‌خب، سوال بعدی

822
00:53:21,666 --> 00:53:24,250
...اوم

823
00:53:24,333 --> 00:53:27,291
خودت و خواهرت چی؟
با هم کنار میاین؟

824
00:53:27,791 --> 00:53:29,958
قرار بود سوالای آسونی باشن

825
00:53:30,041 --> 00:53:30,916
کی گفته؟

826
00:53:31,000 --> 00:53:33,291
توی این بازی قانونی وجود نداره

827
00:53:34,458 --> 00:53:35,458
خدایا از مارها متنفرم

828
00:53:35,541 --> 00:53:37,208
چرا از سوالم طفره می‌ری؟

829
00:53:37,791 --> 00:53:38,958
چرا واست مهمه؟

830
00:53:39,041 --> 00:53:40,083
کنجکاوم

831
00:53:41,666 --> 00:53:44,666
از بچگی‌م ازش متنفر بودم، سوال بعدی -
بیخیال -

832
00:53:45,250 --> 00:53:47,875
چرا اینقدر چرت و پرت می‌گی؟

833
00:53:47,958 --> 00:53:49,000
چی؟

834
00:53:49,083 --> 00:53:50,208
نیک گود

835
00:53:50,750 --> 00:53:52,000
وارث مسلم

836
00:53:52,875 --> 00:53:55,125
بابایی رئیس پلیس بود
پادشاه سانی ویل

837
00:53:55,208 --> 00:53:56,375
تو هم قراره همونجوری باشی

838
00:53:56,458 --> 00:53:58,083
جز اینکه اینا همه‌ش ساختگیه

839
00:53:59,458 --> 00:54:04,166
...واقعیت اینه که تو مث استیفن کینگی و عنکبوتا و

840
00:54:05,458 --> 00:54:07,291
دختر عجیب غریب اهل شیدی ساید

841
00:54:07,791 --> 00:54:08,958
...خیله‌خب، اولا

842
00:54:09,625 --> 00:54:12,666
استیفن کینگ یه جورایی خیلی معروفه

843
00:54:13,250 --> 00:54:14,333
و دوما

844
00:54:15,833 --> 00:54:17,375
نمی‌شه از یه دختر عجیب غریب خوشم بیاد

845
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
چرا نشه؟

846
00:54:19,541 --> 00:54:21,000
چون من یه سرپرست اردوئم

847
00:54:21,083 --> 00:54:22,333
اون یه کمپ نشینه

848
00:54:22,416 --> 00:54:24,458
آخرین سال منه. اولین سال تو

849
00:54:24,541 --> 00:54:29,833
بعلاوه، اصلا چجوری می‌تونم بشناسمش وقتی اون
به طفره رفتن از سوالای من ادامه می‌ده؟

850
00:54:41,458 --> 00:54:44,000
یه موقعی بود
وقتی همه‌چی بینمون خوب بود

851
00:54:44,083 --> 00:54:47,333
وقتی بابام همین دور و بر بود
و مامانم خوشحال بود

852
00:54:47,416 --> 00:54:49,208
...و خواهرم و من، ما هم... خب

853
00:54:50,416 --> 00:54:52,625
ما دستمال توالت رو روی درخت آقای کُرکِل انداختیم

854
00:54:52,708 --> 00:54:55,375
...و بعد با لباسامون می‌پریدیم توی رودخونه و

855
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
...و حالا

856
00:55:00,250 --> 00:55:02,791
الان میونه‌ای نداریم و همه‌چی مزخرف شده

857
00:55:05,416 --> 00:55:07,541
وقتی توی شیدی ساید زندگی کنی
این اتفاقیه که میفته

858
00:55:08,041 --> 00:55:10,083
آخرشم همه‌چی به گه کشیده می‌شه

859
00:55:13,500 --> 00:55:16,333
ولی توقع ندارم یه سانی ویلی درک کنه

860
00:55:17,833 --> 00:55:19,458
نه، شاید حق با توئه

861
00:55:20,125 --> 00:55:23,833
ولی، خب... وارث بودن هم همیشه آسون نیست

862
00:55:24,708 --> 00:55:25,791
...قبل مردنش

863
00:55:26,458 --> 00:55:29,416
پدرم همه‌ی این بار‌ها رو روی دوشم گذاشته بود

864
00:55:29,500 --> 00:55:31,458
می‌دونی
...تو میراث منی)

865
00:55:31,541 --> 00:55:34,083
(آینده‌ی خونواده‌مون به تو بستگی داره)
اینجور کسشرا

866
00:55:35,291 --> 00:55:39,916
...می‌دونی، اون این بار بزرگ رو انداخت گردن من و

867
00:55:40,000 --> 00:55:41,875
چه بدونم، اگه اینا رو نخوام چی؟

868
00:55:41,958 --> 00:55:43,958
اگه این چیزی نباشه که من می‌خوام باشم چی؟

869
00:55:44,041 --> 00:55:49,541
چی می‌شه اگه بخوام یه بچه باشم که خوشش میاد
...از عنکبوتا و استیفن کینگ و

870
00:55:49,625 --> 00:55:51,625
و دختر عجیب غریب شیدی سایدی؟

871
00:55:54,458 --> 00:55:55,375
آره

872
00:55:57,708 --> 00:55:59,291
دختر عجیب غریب شیدی سایدی

873
00:55:59,375 --> 00:56:01,958
...ولی، خب

874
00:56:02,833 --> 00:56:05,041
فکر نکنم در این مورد کاری از دستم برنمیاد

875
00:56:05,541 --> 00:56:06,541
چرا نشه؟

876
00:56:09,833 --> 00:56:13,375
آره، حق با توئه. می‌شه ما... می‌شه برگردیم به سوالای آسون؟

877
00:56:14,750 --> 00:56:15,791
باشه

878
00:56:18,583 --> 00:56:19,583
...خب

879
00:56:20,375 --> 00:56:21,583
...چطوره

880
00:56:23,750 --> 00:56:27,833
تا حالا دختر عجیبه رو بوسیدی؟

881
00:56:33,000 --> 00:56:38,000
*Mott The Hopple - Sweet Jane*

882
00:56:43,708 --> 00:56:45,416
!اون مرده

883
00:56:45,916 --> 00:56:48,208
جرمی مرده -
نه، بچه‌ها! تمومه باشه؟ هی -

884
00:56:48,291 --> 00:56:51,541
تمومش کن. همه برگردن عقب
هی نه! جنگ رنگ تموم شد! باشه؟

885
00:56:51,625 --> 00:56:54,083
!از اینجا برید بیرون! برید بیرون

886
00:56:54,166 --> 00:56:56,125
بیاید بریم بیرون. بیاید بریم

887
00:56:56,833 --> 00:57:00,625
خیله خب اینجا هم دوباره منشعب می‌شه
سمت چپ بمون

888
00:57:02,125 --> 00:57:05,041
نمی‌تونم باور کنم این روش کار کنه

889
00:57:05,916 --> 00:57:08,708
خیلی طول کشید
اون می‌تونه به کمپ رسیده باشه

890
00:57:10,958 --> 00:57:12,416
...اگه مجبور باشی بکشی‌ش

891
00:57:12,916 --> 00:57:13,916
می‌تونی؟

892
00:57:14,708 --> 00:57:17,916
...جلوتر، وقتی مِری حمله کرد، من

893
00:57:20,166 --> 00:57:22,125
یخ زدم. نتونستم کاری کنم

894
00:57:25,875 --> 00:57:29,958
پس نه من... هیشکی رو نمی‌تونم بکشم
!تامی پیشکش

895
00:57:31,208 --> 00:57:33,875
خب، خبر خوش. من از خدا خواسته می‌کشمش

896
00:57:34,500 --> 00:57:38,708
خدایا، حتی الان، بعد همه‌چی
تو هنوز... هنوز یه آشغالی

897
00:57:38,791 --> 00:57:42,541
...باشه ببخشید. من فقط
هیچ‌وقت اون چیزی که تو توش دیدی رو ندیدم

898
00:57:42,625 --> 00:57:45,791
و واسه قبل اینه که جادوگر تسخیرش کنه

899
00:57:46,708 --> 00:57:47,708
...تامی

900
00:57:48,708 --> 00:57:50,083
تامی دوست داشتنی بود

901
00:57:51,041 --> 00:57:52,583
...اون باعث می‌شد احساس کنم

902
00:57:53,791 --> 00:57:55,916
همه‌چی قراره خوب شه

903
00:57:56,708 --> 00:57:58,208
من دوستش داشتم

904
00:57:58,291 --> 00:57:59,708
واقعا داشتم

905
00:57:59,791 --> 00:58:01,208
منم آرنی رو دوست داشتم

906
00:58:02,208 --> 00:58:05,083
من اون آشغال حال به هم زن رو دوست داشتم

907
00:58:08,541 --> 00:58:09,666
شنیدی‌ش؟

908
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
این فضا یکم جلوتر وجود داره

909
00:58:13,833 --> 00:58:16,083
همه‌ی راه‌ها به اینجا ختم می‌شن

910
00:58:18,791 --> 00:58:20,583
این دور و بر راه دیگه‌ای هم هست؟

911
00:58:31,791 --> 00:58:32,916
چه کوفتیه؟

912
00:58:33,000 --> 00:58:34,750
مگس‌ها؟
این چیزا چی‌ان؟

913
00:58:34,833 --> 00:58:36,000
همه‌جاس

914
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
سیندی؟

915
00:58:41,916 --> 00:58:43,083
اون چیه؟

916
00:58:49,958 --> 00:58:51,291
بیا از اینجا بریم بیرون

917
00:58:55,250 --> 00:58:58,166
...آلیس

918
00:59:00,500 --> 00:59:02,291
...آلیس

919
00:59:11,458 --> 00:59:12,458
!آلیس

920
00:59:16,083 --> 00:59:17,208
آلیس؟

921
00:59:42,125 --> 00:59:45,666
بزن بریم! این بخشی از بازی نیست
برین بچه‌ها! برین برین

922
00:59:45,750 --> 00:59:47,916
...پنج، هفت، هشت، ده

923
00:59:48,000 --> 00:59:49,875
...پونزده، هیجده

924
00:59:52,875 --> 00:59:56,541
آروم بگیرین، همه‌چی خوبه -
چندتا شد؟ -

925
00:59:56,625 --> 00:59:58,916
بیست و سه تا -
دست کم سی نفر گم‌شدن -

926
00:59:59,000 --> 01:00:01,833
سیندی و کرت و ژان کجان؟ -
نمی‌دونم. ندیدمشون -

927
01:00:01,916 --> 01:00:03,375
یا تامی یا هرکدوم

928
01:00:03,458 --> 01:00:06,018
لامپ‌ها دارن روشن می‌شن -
شاید اونا دارن دنبالمون می‌گردن -

929
01:00:06,083 --> 01:00:08,500
مرده -
باید بریم‌ باید به بقیه هشدار بدیم -

930
01:00:08,583 --> 01:00:11,875
مطمئنم صدای زنگوله رو شنیدن. هی -
خواهرم، اون هنوز اون بیرونه -

931
01:00:11,958 --> 01:00:14,250
همون خواهری که از بچگی‌ت ازش متنفر بودی؟

932
01:00:14,333 --> 01:00:16,375
ببین، معذرت می‌خوام

933
01:00:16,458 --> 01:00:19,125
منظوری نداشتم. من و گری می‌ریم

934
01:00:19,625 --> 01:00:21,166
چیه؟ -
لطفا اینجا بمون -

935
01:00:21,250 --> 01:00:23,458
نمی‌تونم همینجا بشینم -
نمی‌ذارم صدمه ببینی -

936
01:00:24,791 --> 01:00:26,583
چی؟ -
باشه؟ -

937
01:00:27,208 --> 01:00:30,125
لطفا، بذار کارمو بکنم

938
01:00:30,208 --> 01:00:33,250
خواهرت رو پیدا می‌کنم
همینجا بمون، باشه؟

939
01:00:35,250 --> 01:00:38,291
تو -
هی، متوجهی که اون یه کمپ نشینه، درسته؟ -

940
01:00:38,375 --> 01:00:41,166
ببین، تو برو کابین یک
من به کابین نه سر می‌زنم

941
01:00:41,250 --> 01:00:44,458
اگه آدمکشا هنوز اون بیرون باشن چی؟ -
اصل موضوع همینه، گری -

942
01:00:45,625 --> 01:00:49,625
هی، با همه‌تونم. همینجا بمونین. باشه؟ خب

943
01:00:52,541 --> 01:00:53,541
هی

944
01:00:54,500 --> 01:00:57,416
اون کجاست، جادوگر؟ -
چیکار کردی باهاش هان؟ -
اونو هم مثل جِرِمی کشتی؟

945
01:00:57,500 --> 01:00:59,083
در مورد چی حرف می‌زنین؟ -
شیلا -

946
01:00:59,166 --> 01:01:00,250
شیلا کدوم گوریه؟

947
01:01:02,041 --> 01:01:03,041
لعنتی

948
01:01:04,708 --> 01:01:07,458
نیک! نیک ما شیلا رو فراموش کردیم

949
01:01:09,875 --> 01:01:10,958
لعنتی

950
01:01:16,833 --> 01:01:17,833
!سیندی

951
01:01:18,333 --> 01:01:19,333
!کرت

952
01:01:21,333 --> 01:01:22,333
!آلیس

953
01:01:23,250 --> 01:01:24,250
!ژان

954
01:01:25,791 --> 01:01:27,000
تف

955
01:01:27,083 --> 01:01:29,250
همه کدوم گوری رفتن؟

956
01:01:29,500 --> 01:01:34,000
*Foghat - Slow Ride*

957
01:01:34,291 --> 01:01:36,416
سر جات بمون پسر بزرگ
(*-*منظور داره)

958
01:01:38,541 --> 01:01:40,791
!اوه آره، آه

959
01:01:49,250 --> 01:01:52,625
جرات داری در این مورد به بقیه بگو که بمیری

960
01:01:53,791 --> 01:01:55,541
شنیدی؟ -
آره -

961
01:01:59,458 --> 01:02:02,083
اعتراف کن شیدی یایدی‌ها بهتر انجامش می‌دن

962
01:02:02,750 --> 01:02:04,375
من اعترافی نمی‌کنم

963
01:02:04,958 --> 01:02:06,166
خودش می‌دونه

964
01:02:20,125 --> 01:02:21,958
آره

965
01:02:30,208 --> 01:02:34,125
ژان! بوی اون گوه رو از اینجا می‌فهمم
خاموشش کن

966
01:02:34,208 --> 01:02:37,041
می‌دونی، شما سانی ویلی‌ها جدی از دستش دادین

967
01:02:38,541 --> 01:02:40,041
...این گوه واقعا

968
01:02:41,125 --> 01:02:43,250
مخت رو باز می‌کنه

969
01:02:43,333 --> 01:02:44,416
خاموشش کن

970
01:03:19,583 --> 01:03:21,416
باشه دکی

971
01:03:23,500 --> 01:03:24,500
تامی

972
01:03:36,541 --> 01:03:37,541
آلیس

973
01:03:37,625 --> 01:03:38,625
ابالفضل

974
01:03:40,083 --> 01:03:41,458
اونجا بودم... توی گذشته

975
01:03:41,541 --> 01:03:43,958
خوبی؟ -
دیدمشون... قاتلا رو -

976
01:03:44,041 --> 01:03:46,250
اونا خیلیا رو کشتن و تو بعدی هستی

977
01:03:46,333 --> 01:03:47,875
توئه لعنتی بعدی هستی

978
01:03:47,958 --> 01:03:50,916
نه، نه، نه
واقعیت نداره. من درست همینجام

979
01:03:51,000 --> 01:03:52,333
جادوگر این کارا رو کرده

980
01:03:53,166 --> 01:03:56,458
اون همه‌ی این کارا رو کرده
اون یه نفرین توی شیدی ساید گذاشته
حق با مِری بود

981
01:03:56,541 --> 01:03:57,541
می‌دونم

982
01:03:58,000 --> 01:04:00,208
غار زنده‌س، آلیس

983
01:04:01,791 --> 01:04:03,125
نمی‌تونه بخاطر مواد مخدر باشه

984
01:04:08,791 --> 01:04:10,000
حق با تو بود

985
01:04:11,791 --> 01:04:12,791
من یه زیرآب‌زنم

986
01:04:13,916 --> 01:04:16,625
روز بعدی که ما دستگاه جی وی سی آقای ایوانز رو دزدیده بودیم
(موزیک پلیر ماشین)

987
01:04:17,500 --> 01:04:19,375
هارولد هاینز منو باهاش دید

988
01:04:19,458 --> 01:04:21,000
هارولد هاینز لعنتی

989
01:04:23,916 --> 01:04:27,500
چیز بعدی‌ای که می‌دونم
...توی دفتر پرینسیپال بودم

990
01:04:27,583 --> 01:04:29,333
و پدرم نتونست بیاد

991
01:04:29,416 --> 01:04:33,208
چون اون با یه مشت دختر که سنشون می‌خورد یه خرده بالاتر از الانم باشه، زد به چاک

992
01:04:33,291 --> 01:04:38,250
و مادرم، خب، اون یه چندتایی نوشیدنی از اُ کانِل داشت

993
01:04:38,333 --> 01:04:39,708
...و من می‌دونستم پس

994
01:04:41,083 --> 01:04:43,250
من فرقی با بقیه‌ی شیدی سایدی‌ها نداشتم

995
01:04:44,458 --> 01:04:45,750
من نفرین شده بودم

996
01:04:47,333 --> 01:04:49,375
...به خودم گفتم اگه من کامل بودم

997
01:04:49,458 --> 01:04:51,291
اگه همه‌چی رو درست انجام می‌دادم

998
01:04:51,375 --> 01:04:52,916
می‌تونم نفرین رو شکست بدم

999
01:04:53,666 --> 01:04:55,041
من زیرآب تو رو زدم

1000
01:04:55,833 --> 01:04:57,250
... من رفقای جدید پیدا کردم، من

1001
01:04:58,708 --> 01:05:00,500
اینجوری لباس پوشیدن رو شروع کردم

1002
01:05:05,833 --> 01:05:07,333
با تامی دوست داشتنی قرار گذاشتم

1003
01:05:09,125 --> 01:05:10,708
ازت دوری کردم

1004
01:05:10,791 --> 01:05:12,916
ولی نتونستم از زیگی دور بشم

1005
01:05:16,083 --> 01:05:19,125
چون اون همیشه اونجا بود
که حقیقت رو بهم یادآوری کنه

1006
01:05:19,208 --> 01:05:21,291
...که این شهر،این مکان

1007
01:05:23,166 --> 01:05:24,166
نفرین شده بود

1008
01:05:26,083 --> 01:05:27,583
و ما هم همینطور

1009
01:05:28,833 --> 01:05:29,875
حالا می‌دونم

1010
01:05:30,625 --> 01:05:31,833
...حق با اون بود

1011
01:05:34,750 --> 01:05:35,916
همه‌ی این مدت

1012
01:05:39,500 --> 01:05:41,125
من خواهر بدی بودم

1013
01:05:42,916 --> 01:05:44,250
رفیق بدی بودم

1014
01:05:46,833 --> 01:05:47,833
...من نباید

1015
01:05:48,708 --> 01:05:51,750
از کلاس و پارتی و سکس داشتن و سرگرمی داشتن جیم می‌زدم

1016
01:05:51,833 --> 01:05:53,541
متنفرم که اینو بهت بگم

1017
01:05:54,291 --> 01:05:55,500
...ولی واسه سرگرمی

1018
01:05:58,708 --> 01:06:00,958
واقعی‌تر از تی‌شرت یقه‌دارت نیست

1019
01:06:01,458 --> 01:06:02,833
یه دلیلی هست که اینو پوشیدم

1020
01:06:04,708 --> 01:06:06,916
و بخاطر این نیست که فوق‌العاده‌ن

1021
01:06:14,625 --> 01:06:17,666
همه‌مون را‌ه‌های خودمونو واسه کنار اومدن با شیدی ساید داریم

1022
01:06:23,791 --> 01:06:25,458
چیه؟ چی شده؟

1023
01:06:27,666 --> 01:06:28,541
این

1024
01:06:28,625 --> 01:06:31,791
این خزه، این پیرهنمو لکه‌دار کرده بود
دستشویی

1025
01:06:36,791 --> 01:06:39,250
این چیزا همه جای دستشویی بودن

1026
01:06:41,583 --> 01:06:42,708
اردوگاه

1027
01:06:44,833 --> 01:06:46,250
این یعنی نزدیک شدیم

1028
01:06:47,291 --> 01:06:50,208
با همه‌تونم، گوش بدین! بازی تموم شده

1029
01:06:50,791 --> 01:06:53,791
به سالن مس برگردین
وگرنه یه امتیاز ازتون کم می‌کنم

1030
01:06:57,625 --> 01:06:59,250
کلِیر! فردی! خدایا

1031
01:06:59,958 --> 01:07:02,500
برین به سالن مِس. بجنبین، برین

1032
01:07:09,250 --> 01:07:10,750
با همه‌تونم، بازی تموم شد

1033
01:07:11,666 --> 01:07:13,291
به سالن مِس برگردین

1034
01:07:13,875 --> 01:07:15,083
صدای سرپرست گود بود؟

1035
01:07:15,166 --> 01:07:16,791
هی. گفتم حرفی نباشه

1036
01:07:17,541 --> 01:07:20,000
اون گفت بازی تموم شده -
حرف بی حرف -

1037
01:07:20,666 --> 01:07:23,500
همینجا بمونین
من می‌رم با سرپرست گود هماهنگ کنم

1038
01:07:23,583 --> 01:07:26,375
هی، ما به اون نیاز داریم

1039
01:07:26,458 --> 01:07:27,458
وایسا

1040
01:07:38,000 --> 01:07:39,375
شاید بهتره که بریم

1041
01:07:42,000 --> 01:07:43,000
لعنتی

1042
01:07:51,250 --> 01:07:52,416
سرپرست تامی؟

1043
01:08:12,458 --> 01:08:13,666
لعنتی

1044
01:08:21,708 --> 01:08:22,958
شیلا

1045
01:08:23,958 --> 01:08:25,500
شیلا، هنوز اینجایی؟

1046
01:08:26,208 --> 01:08:27,333
شیلا؟

1047
01:08:30,083 --> 01:08:32,125
توئه جنده

1048
01:08:32,208 --> 01:08:34,375
شیلا بهم گوش کن

1049
01:08:38,083 --> 01:08:39,250
بو به بینی‌ت خورد؟

1050
01:08:40,083 --> 01:08:41,083
اوق

1051
01:08:41,750 --> 01:08:43,166
بوی گوه می‌ده

1052
01:08:47,166 --> 01:08:50,125
دستمال توالته؟ -
دستشوییه. باید باشه -

1053
01:08:54,166 --> 01:08:56,583
پنبه‌هام -
اینجاس. ببین -

1054
01:08:58,458 --> 01:08:59,458
جنده

1055
01:09:05,125 --> 01:09:07,083
...می‌خوام کمکت کنم. یه قاتل

1056
01:09:08,750 --> 01:09:09,833
لعنت

1057
01:09:09,916 --> 01:09:12,041
...سر و صدا شنیدم. چی شده

1058
01:09:12,750 --> 01:09:14,916
اینجا چه خبره؟ -
همه حالشون خوبه؟ -

1059
01:09:15,000 --> 01:09:16,958
نه‌. همه برگشتن به سالن مِس

1060
01:09:17,041 --> 01:09:18,041
نیک کجاست؟

1061
01:09:18,708 --> 01:09:21,666
!کمک! کمک! ما این پایینیم! کمک

1062
01:09:22,250 --> 01:09:23,166
تو هم می‌شنوی‌ش؟

1063
01:09:26,250 --> 01:09:27,375
آهای؟

1064
01:09:28,333 --> 01:09:30,333
این پایین -
لطفا کمکمون کن -

1065
01:09:30,416 --> 01:09:33,416
لطفا، کمکمون کن -
بیارمون بیرون -

1066
01:09:33,500 --> 01:09:36,000
هی. آهای -
کمکمون کن -

1067
01:09:36,083 --> 01:09:37,708
می‌شه لطفا کمکمون کنی؟

1068
01:09:37,791 --> 01:09:38,791
سیندی؟

1069
01:09:38,833 --> 01:09:41,000
زیگی؟ اوه خدای من

1070
01:09:41,083 --> 01:09:43,291
اون پایین چیکار می‌کنین؟ -
...داس -

1071
01:09:44,708 --> 01:09:47,250
داستانش درازه
تو خوبی؟

1072
01:09:47,333 --> 01:09:48,500
آره، یه لحظه صبر کن

1073
01:09:48,583 --> 01:09:50,750
زیگی،حالت خوبه؟

1074
01:09:50,833 --> 01:09:52,458
تو خوبی؟

1075
01:09:54,125 --> 01:09:55,208
چه خبر شده؟

1076
01:09:55,291 --> 01:09:57,625
خواهرم توی (چاه) دستشوییه -
چی؟ -

1077
01:09:57,708 --> 01:09:58,875
گری فقط کمکم کن

1078
01:09:59,458 --> 01:10:02,833
بجنبین. برین. برگردین به سالن مِس
شنیدین چی گفتم؟ بدویین

1079
01:10:09,500 --> 01:10:11,416
اگه کسی اونجاس، بازی تموم شده

1080
01:10:24,333 --> 01:10:25,333
اوه خدا

1081
01:10:35,000 --> 01:10:36,083
اوه لعنت

1082
01:10:43,750 --> 01:10:47,250
!نیک! من از حموم اومدم بیرون، اون مرده بود پسر! به خدا قسم

1083
01:10:49,333 --> 01:10:50,500
!یا جواد! پسر

1084
01:10:51,666 --> 01:10:53,083
تو کشتی‌ش؟

1085
01:10:53,791 --> 01:10:56,958
گوش کن، یه آدمکش لعنتی هست -
چی؟ -

1086
01:10:57,041 --> 01:10:59,958
ما باید بقیه رو از اینجا ببریم بیرون
به سالن مس برگرد

1087
01:11:00,041 --> 01:11:02,166
بعد پونزده دقیقه، زنگوله رو بزن

1088
01:11:02,250 --> 01:11:03,916
زنگوله رو بزن، این علامت‌مونه

1089
01:11:04,000 --> 01:11:06,625
ببرشون توی اتوبوس
از اینجا ببرشون بیرون، حله؟

1090
01:11:06,708 --> 01:11:07,875
می‌شنوی؟

1091
01:11:07,958 --> 01:11:09,625
برو برو، کرت

1092
01:11:19,958 --> 01:11:22,875
سوار شو. ما می‌کشیمت بالا -
آره -

1093
01:11:23,666 --> 01:11:26,250
رفیق، اوه خدایا -
بِکِشش. اول تو -

1094
01:11:33,125 --> 01:11:34,458
حالا

1095
01:11:56,333 --> 01:11:57,333
بازم بِکِش

1096
01:11:59,875 --> 01:12:01,875
...تامی! تامی چیکار داری می

1097
01:12:20,166 --> 01:12:21,500
زیگی

1098
01:12:21,583 --> 01:12:24,583
زیگی -
برش دار -

1099
01:12:24,666 --> 01:12:27,041
زیگی، زیگی -
از روم برش دار -

1100
01:12:28,000 --> 01:12:30,833
برش دار، برش دار -
زیگی -

1101
01:12:33,875 --> 01:12:34,916
چیکار داری می‌کنی؟

1102
01:12:35,000 --> 01:12:36,708
اون اینجاس -
بجنب -

1103
01:12:46,375 --> 01:12:49,416
گمش کردیم؟ -
آره فکر کنم. تو خوبی؟ صدمه دیدی؟ -

1104
01:12:51,250 --> 01:12:52,916
این خون من نیست. خون گَریِ

1105
01:12:54,041 --> 01:12:58,416
و تو چی؟ -
آم... سین، جِس، راد، استیسی -

1106
01:12:58,500 --> 01:13:01,291
شیدی سایدی‌ها. این نفرینه

1107
01:13:01,375 --> 01:13:03,291
نه، فقط یه مشت روانی‌ان

1108
01:13:03,375 --> 01:13:06,208
نه، نه، یه مشت روانی نیستن. تامیِ

1109
01:13:06,291 --> 01:13:09,916
تامی، دوست پسر کامل و باکره و کسل‌کننده‌ی خواهرم

1110
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
اون این کارا رو کرد

1111
01:13:11,625 --> 01:13:13,625
سیندی؟ -
جادوگر -

1112
01:13:14,583 --> 01:13:16,000
حقیقت نداره زیگی

1113
01:13:16,083 --> 01:13:18,791
دقیقا چیزیه که سانی ویلی‌ها می‌گن
فکر می‌کردم باهاشون فرق می‌کنی

1114
01:13:19,791 --> 01:13:21,875
دارن سوار اتوبوس می‌شن. باید بریم

1115
01:13:21,958 --> 01:13:26,083
نمی‌تونم. خواهرم هنوز اون بیرونه -
زیگی. گذاشتم یه عالمه آدم بمیرن -

1116
01:13:26,166 --> 01:13:29,083
نیک، تقصیر تو نیست -
تو نه. من نمی‌ذارم بمیری -

1117
01:13:30,083 --> 01:13:31,708
چون، خب... آره

1118
01:13:31,791 --> 01:13:34,041
من از آدم عجیب غریب شیدی سایدی خوشم میاد

1119
01:13:34,125 --> 01:13:35,791
...شاید وقتی از اینجا بریم بیرون

1120
01:13:35,875 --> 01:13:38,541
بتونیم... بتونیم یه انجمن کتاب تشکیل بدیم یا هرچی

1121
01:13:38,625 --> 01:13:42,541
شاید... چه می‌دونم، رمان جدید استیفن کینگ خوب از آب دربیاد، به گوشم خورده

1122
01:13:43,041 --> 01:13:45,791
از کینگ خسته شدم
جودی بلام واسه من از این به بعد

1123
01:13:46,875 --> 01:13:49,041
آره، جودی بلام همه‌چی تموم به نظر میاد

1124
01:13:49,958 --> 01:13:52,291
باورم می‌کنی، درسته؟ درباره‌ی نفرین؟

1125
01:13:53,083 --> 01:13:55,375
آره البته. من متفاوتم

1126
01:13:56,500 --> 01:13:58,875
حالا بجنب.  باید از اینجا بزنیم بیرون

1127
01:13:58,958 --> 01:14:01,541
به پلیس زنگ می‌زنیم
خواهرت خوب می‌شه

1128
01:14:01,625 --> 01:14:03,416
اول باید سوار اون اتوبوس بشیم

1129
01:15:34,166 --> 01:15:35,958
زیگی

1130
01:15:43,333 --> 01:15:44,458
بدو

1131
01:15:44,541 --> 01:15:45,583
بدو

1132
01:15:47,291 --> 01:15:48,666
بدو

1133
01:15:55,458 --> 01:15:57,250
زیگی

1134
01:15:58,000 --> 01:15:59,291
زیگی

1135
01:16:02,958 --> 01:16:04,833
باید یه راه خروج دیگه پیدا کنیم

1136
01:16:05,333 --> 01:16:06,708
اگه راهی نباشه چی؟

1137
01:16:06,791 --> 01:16:08,500
نه، نه، باید باشه

1138
01:16:08,583 --> 01:16:11,250
ما توی دستشویی‌ایم. توی اردوگاهیم

1139
01:16:11,833 --> 01:16:14,208
زود باش، دفتر خاطرات رو بیار. خیلی نزدیکیم

1140
01:16:17,833 --> 01:16:19,958
خب، این... این تونل‌ها

1141
01:16:21,166 --> 01:16:23,125
جادوگر، اون ساختتشون، درسته؟

1142
01:16:23,208 --> 01:16:24,208
آره؟

1143
01:16:25,041 --> 01:16:29,291
و (او در پرستشگاه پدیدار شد‌...)

1144
01:16:30,041 --> 01:16:31,625
یک دستش قطع شد برای همیشه از دست رفت

1145
01:16:31,708 --> 01:16:34,500
...پرستشگاه، که الان

1146
01:16:36,541 --> 01:16:37,666
سالن مِس هست

1147
01:16:38,500 --> 01:16:39,833
باید یه راه خروج دیگه باشه

1148
01:16:40,875 --> 01:16:42,416
خدایا

1149
01:16:42,500 --> 01:16:43,791
زود باش

1150
01:16:43,875 --> 01:16:45,916
دارم سرعتتو کم می‌کنم -
!آلیس -

1151
01:16:46,000 --> 01:16:49,208
نه، اوکیه. من می‌رسم
تو باید از خواهرت محافظت کنی

1152
01:16:49,291 --> 01:16:50,125
...نه

1153
01:16:50,208 --> 01:16:51,208
!برو

1154
01:16:59,375 --> 01:17:02,833
کُرت! ویل! هیشکی نیست؟

1155
01:17:39,833 --> 01:17:41,125
(خون ریخته خواهد شد...)

1156
01:17:48,291 --> 01:17:50,708
(هنگامی که او نزدیک است، خون ریخته خواهد شد)

1157
01:17:51,916 --> 01:17:55,333
(دستش بالای سنگ شیطان دفن شده است.)

1158
01:18:02,750 --> 01:18:03,916
...سنگ شیطان

1159
01:18:44,458 --> 01:18:46,500
آهای؟

1160
01:18:46,583 --> 01:18:49,166
کسی صدامو می‌شنوه؟ آهای؟

1161
01:18:52,416 --> 01:18:53,416
آهای؟

1162
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
!کسی صدامو می‌شنوه؟ آهای

1163
01:19:00,000 --> 01:19:18,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1164
01:19:19,166 --> 01:19:23,541
!هی هی، من اینجام! کمک

1165
01:19:39,541 --> 01:19:41,000
!کمک

1166
01:20:52,416 --> 01:20:53,416
زیگی

1167
01:20:53,916 --> 01:20:54,916
زیگی

1168
01:20:58,791 --> 01:20:59,791
نه

1169
01:21:47,208 --> 01:21:48,125
نه

1170
01:21:59,041 --> 01:22:01,250
!لعنت... بهت

1171
01:22:07,833 --> 01:22:08,833
تو قسم خورده بودی

1172
01:22:09,958 --> 01:22:11,291
قراره عادت شه

1173
01:22:19,208 --> 01:22:20,875
بوی گوه می‌دی

1174
01:22:20,958 --> 01:22:23,541
آره، چون بهش آغشته شدم -
اوه خدا -

1175
01:22:25,125 --> 01:22:28,500
به نظرت می‌شه شُستش؟ -
باید یه تی‌شرت جدید بخری -

1176
01:22:31,416 --> 01:22:32,875
خیلی متاسفم، زیگی

1177
01:22:34,125 --> 01:22:38,750
من... من معذرت می‌خوام که اینجا نبودم
نه فقط امشب، که هرروز

1178
01:22:38,833 --> 01:22:40,625
...نه، تو بودی، تو فقط

1179
01:22:40,708 --> 01:22:42,541
نه، نه. من اینجا نبودم

1180
01:22:43,625 --> 01:22:44,708
حالا می‌دونم

1181
01:22:45,625 --> 01:22:49,083
می‌دونم بهم نیاز داشتی که بهت گوش کنم، که حرفاتو بشنوم

1182
01:22:50,416 --> 01:22:53,958
...فکر می‌کردم اگه سرمو بندازم پایین و قوانین رو دنبال کنم

1183
01:22:54,458 --> 01:22:55,958
همه‌چی خوب می‌شه

1184
01:22:56,541 --> 01:22:58,583
...به همین خاطر از شیدی ساید رفته بودم، ولی

1185
01:22:59,875 --> 01:23:01,625
ولی الان می‌دونم حق با تو بود

1186
01:23:03,625 --> 01:23:05,041
همه‌چی نفرین شده‌س

1187
01:23:07,083 --> 01:23:08,500
می‌تونستم بهتر باشم

1188
01:23:09,458 --> 01:23:12,208
می‌تونستم کمتر از... کمتر از یه هیولا باشم

1189
01:23:12,708 --> 01:23:13,708
...آره. خب

1190
01:23:16,208 --> 01:23:17,416
تو هیولای من بودی

1191
01:23:18,500 --> 01:23:21,541
...و آخر روز، مادر، پدر

1192
01:23:22,708 --> 01:23:24,458
...شیدی ساید، سانی ویل، من

1193
01:23:27,125 --> 01:23:29,458
دوباره نمی‌ذارم هیچی از هم جدامون کنه

1194
01:23:29,541 --> 01:23:30,541
شنیدی؟

1195
01:23:31,875 --> 01:23:33,958
بلند و واضح، مامان

1196
01:24:00,125 --> 01:24:01,166
هی، زیرآب‌زن

1197
01:24:01,875 --> 01:24:03,416
چرا اینقدر طولش دادی؟

1198
01:24:07,291 --> 01:24:08,291
بجنب

1199
01:24:18,666 --> 01:24:19,708
تو انجامش دادی

1200
01:24:21,166 --> 01:24:22,166
ما انجامش دادیم

1201
01:24:25,583 --> 01:24:28,208
با دقت، باشه؟
این چیز انگار یه میلیون سالشه

1202
01:24:28,791 --> 01:24:30,166
یه ماه پیش خریدمش

1203
01:24:30,250 --> 01:24:32,833
نه، در مورد کیف مسخره‌ت حرف نمی‌زنم نابغه

1204
01:24:33,625 --> 01:24:34,708
(خون ریخته خواهد شد)

1205
01:24:35,708 --> 01:24:38,083
سنگ شیطان، اوکی؟ این دقیقا اونجا بود

1206
01:24:38,750 --> 01:24:41,750
تموم این مدت، زیر خزه‌ها دفن شده بود
و من پیداش کردم

1207
01:24:42,500 --> 01:24:43,875
من این لعنتی رو پیداش کردم

1208
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
چی رو پیدا کردی؟

1209
01:24:46,416 --> 01:24:47,541
سه حدس داری

1210
01:24:55,916 --> 01:24:57,916
چیه؟ این چیه؟

1211
01:25:01,125 --> 01:25:03,333
این دست گمشده‌ی سارا فیره

1212
01:25:06,083 --> 01:25:07,083
...پرستار لین

1213
01:25:09,000 --> 01:25:11,500
اون تموم زندگی‌ش دنبال این می‌گشت

1214
01:25:12,125 --> 01:25:14,458
یه راه واسه متوقف کردن نفرینی
که دخترش رو ازش گرفت

1215
01:25:16,000 --> 01:25:19,583
(بدون دستش، سفت و سخت بر زمین چنگ می‌زند)

1216
01:25:19,666 --> 01:25:22,291
...نفرین تا زمانی که

1217
01:25:22,375 --> 01:25:25,250
بدن و دستش به هم بچسبند، استوار خواهد ماند

1218
01:25:25,333 --> 01:25:27,250
این ما رو به استخون دست رسوند

1219
01:25:28,000 --> 01:25:30,958
و اگه افسانه حقیقت داره
...پس این یعنی بدنش هنوز زیر

1220
01:25:31,041 --> 01:25:32,791
درختی که دارش زدن، دفن شده‌

1221
01:25:32,875 --> 01:25:34,166
ما می‌تونیم تمومش کنیم

1222
01:25:34,250 --> 01:25:36,875
دیگه نه قاتلی و نه نفرینی

1223
01:25:36,958 --> 01:25:37,958
...نه

1224
01:25:41,375 --> 01:25:42,375
دردی

1225
01:25:46,333 --> 01:25:48,083
...می‌تونیم شیدی ساید رو نجات بدیم

1226
01:25:49,250 --> 01:25:50,250
امشب

1227
01:26:06,625 --> 01:26:07,625
دماغم

1228
01:26:08,708 --> 01:26:10,333
...روی دستش خونریزی کردم و

1229
01:26:11,000 --> 01:26:12,666
فکر کنم دیدمش

1230
01:26:13,375 --> 01:26:14,375
کی؟

1231
01:26:15,333 --> 01:26:16,500
سارا فیر

1232
01:26:17,833 --> 01:26:18,833
...اون

1233
01:26:19,583 --> 01:26:20,833
اون عصبانی بود

1234
01:26:21,916 --> 01:26:25,083
ما باید این چیز لعنتی رو همین الان دفنش کنیم

1235
01:27:26,666 --> 01:27:27,958
باشه، بریم

1236
01:27:29,458 --> 01:27:30,916
چیه، باید از دستام استفاده کنم؟

1237
01:27:31,416 --> 01:27:32,708
نه، تو همینجا می‌مونی

1238
01:27:32,791 --> 01:27:34,958
بیخیال، خوب می‌تونم روی یه پا راه برم

1239
01:27:41,375 --> 01:27:43,541
وقتی شش ساله بودم زندون رفتن بابامو دیدم

1240
01:27:45,625 --> 01:27:47,250
...دزدی کردن مامانمو می‌دیدم

1241
01:27:48,208 --> 01:27:49,250
پس می‌تونستم غذا بخورم

1242
01:27:50,416 --> 01:27:52,541
اولین بار که با یکی کات کردم، دوازده سالم بود

1243
01:27:52,625 --> 01:27:54,500
...واسه بعد

1244
01:27:56,541 --> 01:27:57,750
خب، خودت می‌دونی کِی

1245
01:27:58,875 --> 01:27:59,916
...و حالا امشب

1246
01:28:01,166 --> 01:28:03,750
دوست پسر همه‌چی تمومت رو دیدم

1247
01:28:05,125 --> 01:28:06,708
که تبدیل به یه هیولا شد

1248
01:28:07,208 --> 01:28:10,583
و تنها کسی که واقعا دوستش داشتم رو کشت

1249
01:28:13,958 --> 01:28:17,250
تموم زندگی لعنتی‌م رو منتظر همچین لحظه‌ای بودم

1250
01:28:18,625 --> 01:28:19,833
و حالا پیداش کردم

1251
01:28:20,958 --> 01:28:22,583
بذارین این راه رو ببینم

1252
01:28:25,708 --> 01:28:26,708
بخاطر آرنی

1253
01:28:27,916 --> 01:28:28,916
بخاطر تامی

1254
01:28:30,583 --> 01:28:31,583
بخاطر شیدی ساید

1255
01:28:35,666 --> 01:28:36,708
بخاطر شیدی ساید

1256
01:28:38,583 --> 01:28:39,583
بخاطر شیدی ساید

1257
01:28:42,333 --> 01:28:43,333
!آلیس

1258
01:28:54,000 --> 01:28:55,375
بمیر لعنتی

1259
01:28:55,458 --> 01:28:59,166
چرا توئه لعنتی نمی‌میری

1260
01:29:05,375 --> 01:29:06,833
نه! آلیس؟

1261
01:29:07,708 --> 01:29:08,708
آلیس؟

1262
01:29:09,416 --> 01:29:10,625
...آلیس، فقط

1263
01:29:11,250 --> 01:29:13,708
فقط پیشم بمون. آلیس

1264
01:29:19,625 --> 01:29:20,625
!نه

1265
01:29:21,500 --> 01:29:22,500
!آلیس

1266
01:29:23,416 --> 01:29:24,541
!آلیس

1267
01:29:25,041 --> 01:29:31,208
(...تو همیشه به کسی که دوستش داری صدمه می‌زنی)

1268
01:29:32,958 --> 01:29:34,416
(...اونی که)

1269
01:29:34,500 --> 01:29:35,541
صدای چیه؟

1270
01:29:35,625 --> 01:29:38,291
(هرگز نباید بهش صدمه‌ای بزنی)

1271
01:29:55,333 --> 01:29:58,541
(...تو همیشه به اونی که دوستش داری)

1272
01:30:00,416 --> 01:30:02,500
(صدمه می‌زنی) -
!بدو بدو -

1273
01:30:05,958 --> 01:30:07,833
!زیگی

1274
01:30:07,916 --> 01:30:08,916
!کمکم کن

1275
01:30:15,416 --> 01:30:18,500
...تو همیشه صدمه می‌زنی

1276
01:30:20,291 --> 01:30:21,916
!اونجاس! برو، برو

1277
01:30:25,583 --> 01:30:26,833
اینجا؟ -
!آره -

1278
01:30:26,916 --> 01:30:28,333
!بِکَن! بِکَن

1279
01:30:35,250 --> 01:30:36,250
سیندی؟

1280
01:30:41,500 --> 01:30:42,791
!به کندن ادامه بده

1281
01:30:45,125 --> 01:30:48,125
(...تو همیشه به اونی که دوستش داری) -
!تندتر -

1282
01:30:49,333 --> 01:30:52,208
(صدمه می‌زنی)

1283
01:30:54,750 --> 01:30:55,833
به یه چیزی خوردم

1284
01:31:03,750 --> 01:31:05,833
جادوگر برای همیشه زنده می‌مونه

1285
01:31:05,916 --> 01:31:07,208
جادوگر برای همیشه زنده می‌مونه

1286
01:31:08,500 --> 01:31:11,125
سیندی، این یعنی چی؟ سیندی؟ -
نمی‌دونم -

1287
01:31:11,208 --> 01:31:13,625
اون کجاست؟ بدنش کجاست؟ -
نمی‌دونم -

1288
01:31:17,833 --> 01:31:19,125
از اینور. بجنب

1289
01:31:31,375 --> 01:31:34,000
(...تو همیشه صدمه می‌زنی)

1290
01:31:35,333 --> 01:31:36,958
چی از جون ما می‌خوای، سارا فیر؟

1291
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
اینو می‌خوای؟ می‌تونی داشته باشی‌ش

1292
01:31:41,291 --> 01:31:45,000
فقط بذار خواهرم زنده بمونه
فقط بذار خواهرم زنده بمونه

1293
01:31:50,291 --> 01:31:53,750
تو روی استخونش خون ریختی
اونا دنبال توئن

1294
01:31:53,833 --> 01:31:54,958
واسه دویدن آماده شو

1295
01:31:55,041 --> 01:31:57,166
!نه، سیندی، نه! نه، سیندی -
!بریم -

1296
01:32:10,416 --> 01:32:11,708
نه

1297
01:32:11,791 --> 01:32:13,250
نه

1298
01:33:00,750 --> 01:33:05,833
هیچی ما رو از هم جدا نمی‌کنه

1299
01:33:05,916 --> 01:33:08,583
!دوباره هرگز

1300
01:33:48,000 --> 01:33:51,250
نوزدهم جولای ۱۹۷۸ بود

1301
01:33:52,166 --> 01:33:56,791
پنج هزار و نهصد و سی و هفت روز پیش

1302
01:33:57,458 --> 01:33:59,041
...خواهرم مُرد

1303
01:34:00,750 --> 01:34:01,916
و منم مُردم

1304
01:34:03,125 --> 01:34:04,125
زیگی

1305
01:34:04,000 --> 01:34:09,000
*Nirvana - The Man Who Sold the World*

1306
01:34:07,083 --> 01:34:08,583
!نه! هی، هی

1307
01:34:08,666 --> 01:34:10,166
بخاطر من نمیر، باشه؟

1308
01:34:17,166 --> 01:34:19,333
زود باش، زود باش، زود باش

1309
01:34:24,208 --> 01:34:25,958
!زود باش. زود باش

1310
01:34:35,416 --> 01:34:36,500
نفس بکش

1311
01:34:48,416 --> 01:34:49,541
زود باش

1312
01:34:54,666 --> 01:34:55,666
...صبر کن

1313
01:34:57,291 --> 01:34:58,416
صبر کن ببینم، تو زیگی هستی؟

1314
01:35:02,166 --> 01:35:05,166
هی، اسمت چیه؟
منو ببین، اسمت چیه؟

1315
01:35:07,166 --> 01:35:08,166
زیگی

1316
01:35:09,625 --> 01:35:10,750
اسمش کریستینِ

1317
01:35:11,708 --> 01:35:14,166
اسم واقعی‌ش، کریستین برمنِ

1318
01:35:16,875 --> 01:35:19,250
خواه... خواهرم کجاست؟

1319
01:35:27,291 --> 01:35:28,291
...سیندی

1320
01:35:30,125 --> 01:35:31,125
...خواهرم

1321
01:35:32,125 --> 01:35:35,041
خودشو واسه هیچی فدا کرد

1322
01:35:36,833 --> 01:35:39,458
داستان چطور مردنش رو به همه گفتم

1323
01:35:40,000 --> 01:35:41,625
همین داستانی که الان بهتون گفتم

1324
01:35:42,708 --> 01:35:44,375
و هیچکس حرفامو باور نکرد

1325
01:35:44,458 --> 01:35:46,333
? <i>We never lost control...</i> ?

1326
01:35:46,875 --> 01:35:48,041
و نیک؟

1327
01:35:49,958 --> 01:35:50,958
...کار اون بود

1328
01:35:52,708 --> 01:35:55,208
سارا فیر، جادوگر

1329
01:35:56,833 --> 01:35:58,000
...نفرین

1330
01:35:58,791 --> 01:35:59,791
واقعیه

1331
01:36:01,875 --> 01:36:03,435
فکر می‌کردم متفاوته

1332
01:36:04,125 --> 01:36:05,916
فکر می‌کردم باورم کرده

1333
01:36:07,208 --> 01:36:09,333
ولی نیک یه سرنوشت توی این شهر داشت

1334
01:36:10,333 --> 01:36:13,541
و تو اگه از داستان ارواح دم بزنی، کلانتر نمی‌شی

1335
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
معلوم هست اینجا چه خبره؟

1336
01:36:21,625 --> 01:36:24,666
...تامی اسلِیتر

1337
01:36:25,208 --> 01:36:26,416
یهو زد به سرش

1338
01:36:28,500 --> 01:36:30,125
شیدی سایدی‌های آشغال

1339
01:36:39,583 --> 01:36:41,583
...بعد اون اتفاق

1340
01:36:41,666 --> 01:36:43,041
دیگه نتونستم ببینمش

1341
01:36:53,916 --> 01:36:54,916
...جادوگر

1342
01:36:58,125 --> 01:36:59,416
...نفرینِ شهر

1343
01:37:04,041 --> 01:37:07,791
واسه یه شب، سیندی باورش شد
که یه راه واسه تموم کردنش وجود داره

1344
01:37:10,041 --> 01:37:11,750
پس منم فکر کردم راهی هست

1345
01:37:14,708 --> 01:37:15,916
...ولی الان می‌دونم

1346
01:37:21,666 --> 01:37:22,916
پایانی وجود نداره

1347
01:37:33,750 --> 01:37:36,291
همونطور که گفتم، بهترین شانس‌تون
فرار کردن از اینجاس

1348
01:37:36,375 --> 01:37:39,333
تا جایی که می‌تونین دور شین
امیدوارم موقع در رفتن یه اتوبوس بهتون نزنه

1349
01:37:39,416 --> 01:37:40,625
ما بدنش رو پیدا کردیم

1350
01:37:40,708 --> 01:37:44,625
آخر بزرگراه پنجم توی جنگل
بین شیدی ساید و سانی ویل

1351
01:37:45,125 --> 01:37:46,208
غیر ممکنه

1352
01:37:46,291 --> 01:37:48,166
بدنش اونجاست. بهمون اعتماد کن

1353
01:37:49,000 --> 01:37:50,875
زنجیرا، استخونا، همه‌چی‌ش

1354
01:37:50,958 --> 01:37:51,958
ممکنه هرکی باشه

1355
01:37:52,000 --> 01:37:54,708
به نظرت چرا دوستامون کشته شدن؟

1356
01:37:55,750 --> 01:37:59,041
به همون دلیلی که اونا آلیس و خواهرت رو کشتن

1357
01:37:59,708 --> 01:38:03,500
قاتلا اومدن دنبالمون چون ما چیزی رو
پیدا کردیم که اونا نمی‌خواستن پیداش کنیم

1358
01:38:03,583 --> 01:38:06,041
و از خدا می‌خواستم که کاش
این اتفاق هرگز نمیفتاد

1359
01:38:06,125 --> 01:38:08,000
ولی ما پیداش کردیم

1360
01:38:09,708 --> 01:38:12,833
ما چیزی رو که تو سال ۱۹۷۸ دنبالش می‌گشتی
پیدا کردیم

1361
01:38:14,791 --> 01:38:16,375
ما سارا فیر رو پیدا کردیم

1362
01:38:17,708 --> 01:38:20,208
ببین، لطفا، ما... پرستار لین راست می‌گفت

1363
01:38:20,791 --> 01:38:23,541
ما می‌تونیم با دوباره چسبوندن دست به بدن
به نفرین پایان بدیم

1364
01:38:23,625 --> 01:38:26,625
و می‌دونیم که جسدش کجاست
پس تموم چیزی که نیاز داریم، دستشه

1365
01:38:26,708 --> 01:38:30,375
توی کمپ نایت وینگ چی پیش اومد؟
لاشه‌ی دست هنوز اونجاست؟

1366
01:38:30,458 --> 01:38:33,125
هنوز زیر «درخت دار» مدفونه؟

1367
01:39:03,541 --> 01:39:05,291
دایره‌ی کلانتری آنیِن کانتی

1368
01:39:05,375 --> 01:39:08,916
من باید با نیک... کلانتر گود صحبت کنم

1369
01:39:10,916 --> 01:39:12,541
کلانتر، صدامو می‌شنوین؟

1370
01:39:13,041 --> 01:39:14,500
به گوشم، چی داری؟

1371
01:39:14,583 --> 01:39:17,458
یکی داره سراغتونو می‌گیره
می‌گه فوریِ

1372
01:39:17,541 --> 01:39:21,833
می‌گه که قبلا توی مراسم کتاب جودی بلام با هم بودین؟

1373
01:39:22,666 --> 01:39:24,083
واقعیت داره، رئیس؟

1374
01:39:26,458 --> 01:39:28,416
هی، نیکی، اونجایی؟

1375
01:39:30,291 --> 01:39:31,875
آره، حواسم بهش هست

1376
01:39:47,666 --> 01:39:49,916
درا رو ببند -
نه، منم باهات میام -

1377
01:39:50,000 --> 01:39:52,083
نه، نمیای -
...دینا -

1378
01:39:54,375 --> 01:39:55,666
از دماغت داره خون میاد

1379
01:40:01,375 --> 01:40:02,375
زودی برمی‌گردم

1380
01:40:02,875 --> 01:40:04,916
!صبر کن. دینا! دینا

1381
01:40:29,166 --> 01:40:30,708
...گرفتمت

1382
01:40:31,500 --> 01:40:33,000
!جادوگر

1383
01:40:34,750 --> 01:40:35,750
!تمومه

1384
01:40:36,333 --> 01:40:37,416
!تمومه

1385
01:41:00,625 --> 01:41:01,625
!سارا

1386
01:41:02,375 --> 01:41:03,583
!سارا فیر

1387
01:41:06,125 --> 01:41:12,166
...ادامه دارد
*The Runaways - Cherry Bomb*

1388
01:41:22,375 --> 01:41:23,375
شیطان آمده

1389
01:41:26,500 --> 01:41:28,166
و تاریکی را بر ما افکنده است

1390
01:41:32,541 --> 01:41:34,875
این تاریکی در درون یکایک ما رشد می‌کند

1391
01:41:36,000 --> 01:41:37,000
شاهد

1392
01:41:46,000 --> 01:41:47,000
سرچشمه‌ی

1393
01:41:50,500 --> 01:41:51,500
فیِر باشید

1394
01:42:02,625 --> 01:42:03,958
شیطان آمده است

1395
01:42:04,791 --> 01:42:07,875
الان می‌بینی‌ش... مگه نه؟

1396
01:42:13,000 --> 01:42:16,000
خیابان ترس

1397
01:42:16,024 --> 01:43:08,624
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

