﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:15,125 --> 00:00:18,583
«.در ابتدا شوخی بود و در انتها قتل»

3
00:00:19,333 --> 00:00:21,041
.کتاب فوق‌العاده‌ایه

4
00:00:21,125 --> 00:00:22,458
.خودمم خیلی دوستش دارم

5
00:00:22,541 --> 00:00:23,833
.آشغاله

6
00:00:23,916 --> 00:00:25,708
.یه اثر ترسناک و سطحیه

7
00:00:25,791 --> 00:00:27,416
.برای دخترخواندم می‌خوامش

8
00:00:27,500 --> 00:00:29,583
.می‌شه 2٫95 دلار

9
00:00:30,250 --> 00:00:32,750
«ممنون که از کتاب‌فروشیِ «بی. دالتون
.خرید کردین

10
00:00:35,208 --> 00:00:37,000
.شب خوبی داشته باشید

11
00:00:37,833 --> 00:00:39,666
.خریداران توجه کنند

12
00:00:39,750 --> 00:00:42,708
.پاساژ «شیدی‌ساید» بسته شد

13
00:00:42,791 --> 00:00:45,875
.پاساژ «شیدی‌ساید» بسته شد

14
00:00:45,958 --> 00:00:49,166
♪ Nine Inch Nails - Closer ♪

15
00:01:04,208 --> 00:01:06,833
.سلام. کتاب‌فروشیِ بی. دالتون
.الان بسته‌یم

16
00:01:07,416 --> 00:01:09,791
از کِی تا حالا تو تا دیروقت کار می‌کنی؟

17
00:01:09,875 --> 00:01:12,583
از وقتی که مامانم حقوق این ماهش رو
،به‌جای قبض گاز

18
00:01:12,666 --> 00:01:14,208
.خرج بلیط لاتاری کرده

19
00:01:16,250 --> 00:01:17,250
الو؟

20
00:01:17,916 --> 00:01:18,916
رایان؟

21
00:01:18,958 --> 00:01:20,416
رایان؟ صدامو می‌شنوی؟

22
00:01:21,416 --> 00:01:24,000
رایان؟ الو؟

23
00:01:24,750 --> 00:01:27,083
!سلام، رایان

24
00:01:40,083 --> 00:01:41,083
.شب به‌خیر

25
00:01:47,208 --> 00:01:49,541
!الان دیگه تنهای تنهایی -
!یا پیغمبر -

26
00:01:51,208 --> 00:01:53,875
!رایان! این کارا چیه آخه

27
00:01:53,958 --> 00:01:55,250
.ببخشید

28
00:01:55,333 --> 00:01:58,500
امشب سوارم می‌کنی؟

29
00:01:58,583 --> 00:01:59,958
.اوف. آره

30
00:02:00,041 --> 00:02:01,750
.خیلی حال‌به‌هم‌زنی

31
00:02:02,333 --> 00:02:04,833
.نمی‌خوام تنها برم خونه

32
00:02:05,333 --> 00:02:09,583
…باشه. فقط یه ربع وایسا تا من و
.جازمین»، مغازه رو ببندیم»

33
00:02:10,208 --> 00:02:11,541
.روش اسم گذاشتی

34
00:02:11,625 --> 00:02:15,500
…آره. پیش خودم گفتم
.ممه‌گنده» شاید یه‌کم توهین‌آمیز باشه»

35
00:02:20,166 --> 00:02:21,958
…رایان -
چیه؟ -

36
00:02:24,166 --> 00:02:25,791
.من که چیزی نگفتم، اسکل

37
00:02:45,958 --> 00:02:48,000
«تماس اشتباه»

38
00:03:19,875 --> 00:03:20,875
کیه؟

39
00:03:38,416 --> 00:03:40,750
.باشه. خندیدیم، عوضی

40
00:03:40,833 --> 00:03:42,583
.ترسیدم. باشه؟ تو بردی

41
00:03:44,583 --> 00:03:45,583
رایان؟

42
00:04:09,083 --> 00:04:10,958
!رایان! رایان

43
00:04:11,041 --> 00:04:12,416
!کمک

44
00:04:14,916 --> 00:04:17,791
!رایان

45
00:04:28,041 --> 00:04:29,750
سلام. به چه کمکی نیاز دارید؟

46
00:04:29,833 --> 00:04:32,125
.سلام. من توی پاساژ «شیدی‌ساید»م

47
00:04:33,625 --> 00:04:34,833
الو؟

48
00:04:36,041 --> 00:04:37,041
الو؟

49
00:04:37,625 --> 00:04:39,166
صدای منو می‌شنوید، خانم؟

50
00:04:39,750 --> 00:04:40,791
کسی آسیب دیده؟

51
00:04:41,291 --> 00:04:43,833
،خانم، اگه جواب ندین
.نیروی کمکی می‌فرستم

52
00:06:07,875 --> 00:06:09,750
!کمک! کمک

53
00:06:21,791 --> 00:06:23,166
!کمک

54
00:06:50,541 --> 00:06:51,541
رایان؟

55
00:06:53,666 --> 00:06:57,625
.منم. منم. تو رو خدا

56
00:07:30,791 --> 00:07:33,416
قتل‌عام در پاساژ»
«هشت نفر کشته شدند

57
00:07:36,083 --> 00:07:37,416
نام: هدر واتکینس»
«دلیل مرگ: شلیک به پیشانی

58
00:07:37,833 --> 00:07:39,166
«سانی‌ویل»                   «شیدی‌ساید»

59
00:07:39,250 --> 00:07:41,833
«در حالی که سی سال است در «سانی‌ویل

60
00:07:41,916 --> 00:07:46,958
،جرم خشونت‌آمیزی رخ نداده
.در «شیدی‌ساید» مرگ بیشتری رقم می‌خورد

61
00:07:47,041 --> 00:07:48,375
«قاتل جمجمه‌ای»

62
00:07:48,458 --> 00:07:49,500
«یک شیدی‌سادیِ دیگر دیوانه شد»

63
00:07:49,583 --> 00:07:50,416
کلانتر گود اطمینان می‌دهد که»
«سانی‌ویل، تحت نظارت او، امن است

64
00:07:50,417 --> 00:07:54,208
«تراژدی‌ای دیگر در پایتختِ قتلِ آمریکا»

65
00:07:55,166 --> 00:07:58,916
!تیم فوتبال سانی‌ویل دوباره برنده می‌شه

66
00:07:59,000 --> 00:08:01,040
کریستینا مارلو و جسیکا ون

67
00:08:01,083 --> 00:08:03,541
در منطقۀ مسکونی‌ای در نزدیکی شیدی‌ساید
.پیدا شدند

68
00:08:03,625 --> 00:08:04,958
.هویتشان شناسایی شده است

69
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
!این سانی‌ویله

70
00:08:09,875 --> 00:08:13,708
.ظاهراً شیدی‌سایدی‌ها قصد بهترشدن ندارن

71
00:08:13,791 --> 00:08:16,083
!سانی‌ویل و شیدی‌ساید

72
00:08:16,166 --> 00:08:17,500
،بازماندۀ قتل‌عام، سی. برمن»
«ساحره را دیده

73
00:08:19,083 --> 00:08:20,666
!یه خبر جدید به دستمون رسیده

74
00:08:21,416 --> 00:08:25,500
در دریاچۀ بین شیدی‌ساید و سانی‌ویل
.اعضای بدن بیشتری پیدا شده

75
00:08:25,583 --> 00:08:26,416
«پاک‌کردن گذشته»

76
00:08:28,416 --> 00:08:30,936
،در نظرسنجی، سانی‌ویل
!زیباترین مکان برای زندگی شناخته شد

77
00:08:31,000 --> 00:08:32,583
ساکنین شیدی‌ساید

78
00:08:32,666 --> 00:08:34,906
…باری دیگر در تاریکی به سر می‌برند

79
00:08:34,958 --> 00:08:37,375
خانۀ جدیدتان را در سانی‌ویل پیدا کنید؛

80
00:08:37,458 --> 00:08:41,125
،جایی که خورشید همیشه می‌تابه
!حتی وقتی که هوا ابریه

81
00:08:41,208 --> 00:08:44,041
،در حالی که شیدی‌ساید متأثر از افسردگی‌ست

82
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
.اقتصاد سانی‌ویل به رشد خود ادامه می‌دهد

83
00:08:49,041 --> 00:08:51,681
…طبق گفتۀ منابع متصل به پلیس شیدی‌ساید

84
00:08:51,682 --> 00:08:52,291
«یونیون»

85
00:08:53,416 --> 00:08:54,291
«شبان میلر به جنون رسید»

86
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
«محاکمۀ ساحره»

87
00:09:00,500 --> 00:09:01,916
«اعدام سارا فیر»

88
00:09:02,000 --> 00:09:03,125
«نفرین سارا فیر»

89
00:09:14,250 --> 00:09:19,250
♪ Garbage - Only Happy When It Rains ♪

90
00:09:24,875 --> 00:09:26,958
«.سم عزیز، من ازت متنفرم»

91
00:09:31,291 --> 00:09:33,875
«.سم عزیز، کاش هیچ‌وقت با هم آشنا نمی‌شدیم»

92
00:09:49,000 --> 00:09:52,375
.سم عزیز، بیا برو تو کونم»
«با عشق، دینا

93
00:09:52,458 --> 00:09:55,458
.شیدی‌ساید: شهری کوچک در آمریکا

94
00:09:55,541 --> 00:09:59,916
،اما در بین بومی‌ها
.به‌دلیل تاریخ وحشتناکش، لقب دیگری دارد

95
00:10:00,000 --> 00:10:02,125
«پایتخت قتل آمریکا»

96
00:10:02,208 --> 00:10:05,041
.و دیشب، تراژدی‌ای دیگر رخ داد

97
00:10:05,125 --> 00:10:09,041
.کلانتر نیک گود کنار منه
کلانتر، می‌شه اطلاعات بیشتری بهمون بدید؟

98
00:10:10,291 --> 00:10:12,416
هفت قربانی داشتیم؛

99
00:10:12,500 --> 00:10:15,416
.از 16ساله تا 42ساله

100
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
.فرد جانی هم مُرده

101
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
شیدی‌ساید دقیقاً در کنار سانی‌ویل قرار داره؛

102
00:10:20,583 --> 00:10:23,291
…یکی از امن‌ترین و ثروتمندترین شهرهای کشور

103
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
!جاش

104
00:10:24,500 --> 00:10:27,708
مشکل شیدی‌ساید چیه؟
چطور به این چرخۀ خشونت پایان بدیم؟

105
00:10:27,791 --> 00:10:28,958
!جاش

106
00:10:29,458 --> 00:10:30,458
«قاتلین شیدی‌ساید»

107
00:10:30,541 --> 00:10:33,000
.گوش فرا دهید… ملکه‌تان آمده»
«بندۀ وفادارم کجاست؟

108
00:10:33,083 --> 00:10:34,041
«آیا هستی؟»

109
00:10:34,042 --> 00:10:36,624
♪ Iron Maiden - Fear of the Dark ♪

110
00:10:36,625 --> 00:10:39,583
.سر سایلنس اینجاست، بانوی من»
«…در خدمتتون هستم

111
00:10:42,166 --> 00:10:44,083
«ملکۀ‌تاریکی‌وهوا در حال تایپ‌کردن»

112
00:10:44,458 --> 00:10:46,083
«…دیدی؟! دیشب تو پاساژ قتل‌عام شد»

113
00:10:46,166 --> 00:10:48,125
«!قاتل ماسکِ جمجمه داشته»

114
00:10:49,625 --> 00:10:55,083
«‹آره… تو اخبار دیدم… یه شیدی‌سایدیِ دیگه ‹دیوونه شد»

115
00:10:57,583 --> 00:11:00,000
«…مثل شیرفروش سال 53»

116
00:11:04,791 --> 00:11:07,791
«…مثل روبی لینِ سال 65»

117
00:11:07,875 --> 00:11:10,833
«…و قتل‌عامِ کمپ نایت‌وینگِ سال 78»

118
00:11:15,000 --> 00:11:19,541
«اعلیحضرت… دلیلش رو می‌دونید دیگه. درسته؟»

119
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
«منظورت همان چیزی‌ست که ملکه فکر می‌کند؟»

120
00:11:24,791 --> 00:11:26,166
«.بله»

121
00:11:26,250 --> 00:11:27,625
«.خودشه»

122
00:11:28,791 --> 00:11:31,416
«…ساحره دوباره برای انتقام برگشته»

123
00:11:33,916 --> 00:11:39,583
«.سارا فیر یه شیدی‌سایدیِ دیگه رو تسخیر کرده»

124
00:11:39,958 --> 00:11:43,583
!این کارا چیه آخه -
!این مال تو نیست، اسکل -

125
00:11:43,666 --> 00:11:46,416
فهمیدم. داری وسایلشو جمع می‌کنی؟

126
00:11:46,500 --> 00:11:48,900
اصلاً می‌دونی چیه؟
.وقت مدرسه‌ست. برو سوار ماشین شو

127
00:11:48,958 --> 00:11:50,791
.بذار این چتم رو تموم کنم

128
00:11:51,625 --> 00:11:53,125
!مراقبش باش، دینا

129
00:11:53,208 --> 00:11:56,416
.بابا گفت دیگه اجازه نداری ازش استفاده کنی
می‌دونی «ای‌اوال» چقدر گرونه؟

130
00:11:56,500 --> 00:11:58,541
.دزدیدمش
!دارم با یکی صحبت می‌کنم

131
00:11:58,625 --> 00:12:01,416
به‌خاطر این اینترنتِ مسخره‌ست که
.هیچ دوستی نداری

132
00:12:01,500 --> 00:12:05,208
.مسخره نیست
.انجمنیه که دنبال حقیقته

133
00:12:05,291 --> 00:12:09,208
ببین. دیشب تو پاساژ
.یه نفر دیوونه شده و چند نفرو کشته

134
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
.پشمام

135
00:12:10,958 --> 00:12:12,582
.تو اخبار هم گفتن

136
00:12:12,583 --> 00:12:13,625
«گزارش پلیس: حادثه‌ای در پاساژ شیدی‌ساید»

137
00:12:13,708 --> 00:12:15,000
.قاتل جمجمه‌ای

138
00:12:15,666 --> 00:12:19,666
ولی خب رسانه‌ها
.درمورد مهم‌ترین بخشش صحبت نمی‌کنن

139
00:12:20,375 --> 00:12:22,208
.جاش، دارم با آرامش بهت می‌گم

140
00:12:22,291 --> 00:12:25,625
از این دنیای اینترنتیِ و خیالی نردها بیا بیرون
.و سوار ماشین شو

141
00:12:25,708 --> 00:12:28,250
تو هم از این دنیای «تنها می‌میرم»ت
بیا بیرون

142
00:12:28,333 --> 00:12:30,208
!و این‌قدر تو فکر سم نباش

143
00:12:30,291 --> 00:12:31,916
!سوار ماشین شو

144
00:12:33,375 --> 00:12:38,541
،ساحرۀ یک‌دست، سارا فیر»
«به جهنم واصل شد

145
00:12:46,916 --> 00:12:49,166
♪ Bush - Machinehead ♪

146
00:12:49,250 --> 00:12:52,375
.«بعداً می‌بینمت، «سر سایلنس

147
00:12:55,375 --> 00:12:57,333
«ساحره‌های شیدی‌ساید»

148
00:13:06,416 --> 00:13:10,166
.بالا، بالا، پایین، پایین
.چپ، راست، چپ، راست، بی، اِی، استارت

149
00:13:10,916 --> 00:13:15,283
♪ Sophie B. Hawkins - Damm I Wish I Was Your Lover ♪

150
00:13:15,416 --> 00:13:16,500
.حواستو جمع کن، نِرد

151
00:13:17,000 --> 00:13:22,916
♪ Portishead - Sour Times ♪

152
00:13:37,833 --> 00:13:39,333
.ای بابا

153
00:13:47,916 --> 00:13:48,916
«روحت شاد»

154
00:13:54,375 --> 00:13:56,583
.دیدی؟ کار ساحره‌ست

155
00:13:56,666 --> 00:13:57,958
.سارا فیر برگشته

156
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
.ای بابا. تو یکی دیگه شروع نکن

157
00:14:10,250 --> 00:14:15,208
از آن سوی قبر دگر دستش را می‌کند دراز»
تا کند نیک‌مردان را بندۀ شر و هراس

158
00:14:15,291 --> 00:14:16,976
«می‌خورد خونت -
!سایمون

159
00:14:17,000 --> 00:14:20,500
.می‌جود مغزت»
«می‌کُند دنبالت. تا رود روح از جانت

160
00:14:20,583 --> 00:14:21,791
!عجب

161
00:14:21,875 --> 00:14:23,375
.شماها خیلی عوضی‌اید

162
00:14:23,458 --> 00:14:25,333
.باحاله -
.لاشی‌بازیه -

163
00:14:25,416 --> 00:14:28,416
!چی؟ یارو ماسک هالووین زده بوده

164
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
.باحاله دیگه

165
00:14:30,541 --> 00:14:32,083
.چند نفر مُردن

166
00:14:32,166 --> 00:14:33,500
.هدر» مُرد»

167
00:14:33,583 --> 00:14:38,708
یارو احتمالاً یه بدبختِ بی‌عرضه بوده
.و مثل ما از زندگی‌ش بدش می‌اومده

168
00:14:38,791 --> 00:14:41,916
بعدش یهو تصمیم گرفته که
.دیگه تو این دنیا نباشه

169
00:14:42,000 --> 00:14:45,708
بعدشم پیش خودش گفته
.بذار هدر و چند تا پاساژگرد دیگه رو هم با خودم ببرم

170
00:14:45,791 --> 00:14:48,666
هیچ ساحرۀ عصبانی‌ای
.به جنون نرسوندتش

171
00:14:48,750 --> 00:14:51,541
،تنها چیزی که دیوونه‌ش کرده
!این شهر بوده

172
00:14:54,916 --> 00:14:56,041
حالت خوبه؟

173
00:14:56,125 --> 00:14:58,250
.آره. خوبم

174
00:14:58,875 --> 00:15:01,500
…ظاهراً
.شاید تو هم یه‌کم ساحرۀ درون داری

175
00:15:02,833 --> 00:15:06,375
اصلاً تو چرا اینجایی؟
.اینجا دست‌شوییِ زنونه‌ست

176
00:15:10,833 --> 00:15:12,000
.آب‌نبات می‌فروشم

177
00:15:12,083 --> 00:15:14,625
می‌دونی که ما به این کس‌شعرا
اعتقاد نداریم دیگه. مگه نه؟

178
00:15:14,708 --> 00:15:17,583
.این ساحره هم یه جور بابانوئله

179
00:15:20,041 --> 00:15:22,666
این چیه؟ -
.اینو امشب بده به سم -

180
00:15:22,750 --> 00:15:24,833
.اصلاً و ابدا -
!بده دیگه، کیت -

181
00:15:24,916 --> 00:15:26,375
.اصلاً، دینا

182
00:15:26,458 --> 00:15:29,875
.من خودمو قاطیِ روابط گذشته‌ت نمی‌کنم
.خودت بده

183
00:15:29,958 --> 00:15:32,875
.من نمی‌آم مسابقه
.از گروه رفتم

184
00:15:32,958 --> 00:15:35,541
کِی؟ -
!اونش مهم نیست -

185
00:15:35,625 --> 00:15:37,875
تنها فعالیتِ فوق‌برنامه‌ت
همین گروه موسیقی بود؟

186
00:15:39,625 --> 00:15:41,666
هنوز یونیفرم گروه رو داری دیگه. مگه نه؟

187
00:15:41,750 --> 00:15:44,333
.فقط یه بار دیگه بپوشش

188
00:15:46,833 --> 00:15:50,000
یه چیزی آوردم که بهت جرئت می‌ده
.با سم روبه‌رو شی

189
00:15:52,916 --> 00:15:57,583
چی؟ بازم دارید می‌فروشید؟
.فکر می‌کردم بعد اینکه داداش این اسکل اوردوز کرد، گذاشتید کنار

190
00:15:58,083 --> 00:15:59,083
تیموتی؟

191
00:15:59,166 --> 00:16:01,708
.تیموتی که واقعاً اوردوز نکرد

192
00:16:01,791 --> 00:16:03,000
.اصلاً نمرد

193
00:16:03,583 --> 00:16:04,708
.برگردوندنش

194
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
.خیلی احمقید

195
00:16:08,125 --> 00:16:10,583
می‌شه بگی کی شاگرداوله؟

196
00:16:10,666 --> 00:16:13,541
کی رئیس همۀ انجمن‌های این گه‌دونیه؟

197
00:16:14,416 --> 00:16:18,000
.من از این شهر می‌رم
.می‌رم جامو بین ستاره‌ها بگیرم

198
00:16:18,083 --> 00:16:21,291
!ساحره زنده‌ست
!زنده باد سارا فیر

199
00:16:25,208 --> 00:16:26,541
!آره

200
00:16:29,333 --> 00:16:30,708
،قبل از بازی امشب

201
00:16:30,791 --> 00:16:33,750
،برای احترام به وقایع تراژیک دیشب

202
00:16:33,833 --> 00:16:37,000
.سانی‌ویل قراره برای قربانی‌ها شمع روشن کنه

203
00:16:37,083 --> 00:16:40,625
حضور تمام بازیکنان، تشویق‌کننده‌ها
.و اعضای گروه موسیقی اجباریه

204
00:16:40,708 --> 00:16:42,666
!واقعاً؟ ای بابا

205
00:16:42,750 --> 00:16:48,375
♪ Cypress Hill - Insane in The Brain ♪

206
00:16:52,541 --> 00:16:53,750
تو مگه از گروه نرفتی؟

207
00:17:07,666 --> 00:17:10,583
♪ Radiohead - Creep ♪

208
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
«دبیرستان شیدی‌ساید»

209
00:17:32,833 --> 00:17:35,208
«از تخمی‌ساید خارج شدید»

210
00:17:37,916 --> 00:17:39,791
«به شهر سانی‌ویل خوش آمدین»

211
00:17:51,166 --> 00:17:53,833
.دلم نمی‌خواست امشب این‌طوری باشه

212
00:17:55,291 --> 00:17:57,290
.دلم می‌خواست در جایگاهِ طرفدار اینجا باشم

213
00:17:57,291 --> 00:17:58,125
«شیاطین سانی‌ویل»

214
00:17:58,916 --> 00:18:02,333
دوست داشتم شیاطین سانی‌ویلِ ما
و ساحره‌های شیدی‌ساید شما

215
00:18:02,416 --> 00:18:05,083
.یه فوتبال آمریکاییِ مشتی بازی کنن

216
00:18:06,041 --> 00:18:08,458
،به‌جاش در جایگاه شوهر

217
00:18:09,416 --> 00:18:10,625
،پدر

218
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
،همسایه

219
00:18:12,916 --> 00:18:16,333
.و شهردار سانی‌ویل اینجا هستم

220
00:18:18,666 --> 00:18:26,875
من و همۀ مردم سانی‌ویل
.در کنارتون عزاداری می‌کنیم

221
00:18:26,958 --> 00:18:29,416
.آره. ناراحتی از قیافه‌شون می‌باره

222
00:18:29,500 --> 00:18:32,791
:فقط سانی‌ویلی‌هایی اومدن که مجبور بودن بیان

223
00:18:33,291 --> 00:18:35,583
.بازیکنای تیم فوتبال و تشویق‌کننده‌ها

224
00:18:38,333 --> 00:18:41,125
.قلبمون سرشار از غمه

225
00:19:17,250 --> 00:19:18,250
.سم

226
00:19:26,750 --> 00:19:28,333
.فکر نمی‌کردم بیای

227
00:19:29,625 --> 00:19:30,958
.فکر می‌کردم از گروه موسیقی رفتی

228
00:19:31,625 --> 00:19:34,000
.آره. رفته بودم. بیا

229
00:19:37,666 --> 00:19:38,666
…اینا

230
00:19:47,250 --> 00:19:48,500
اینا چیزمیزای منن؟

231
00:19:50,375 --> 00:19:51,625
.آره

232
00:20:00,166 --> 00:20:02,875
خانوادۀ من چندین نسله که در سانی‌ویل بوده

233
00:20:02,958 --> 00:20:04,958
و حالا برادرم شهرداره

234
00:20:05,750 --> 00:20:07,000
.و من کلانترتون

235
00:20:08,083 --> 00:20:09,541
.ما اینجا پیشرفت کردیم

236
00:20:10,541 --> 00:20:13,791
با این حال شاهد تراژدی‌های مختلفی

237
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
.در همسایگی‌مون، شیدی‌ساید بودم

238
00:20:16,958 --> 00:20:21,458
،در چنین دورانی
.احتمالاً همه‌ش از خودمون دلیلش رو بپرسیم

239
00:20:22,291 --> 00:20:24,083
.دلیل اتفاق‌افتادنش

240
00:20:24,166 --> 00:20:26,666
اما من به‌خوبی می‌دونم که

241
00:20:27,791 --> 00:20:31,000
.هیچ جوابی، تسکین‌دهنده نیست

242
00:20:31,583 --> 00:20:33,875
.هیچ آرامشی در گذشته پیدا نمی‌شه

243
00:20:34,583 --> 00:20:36,250
می‌شه یه لحظه با هم حرف بزنیم؟ -
.نه -

244
00:20:36,333 --> 00:20:40,500
تو با من به هم زدی! یادته؟
.پس جوری رفتار نکن که انگار آدم‌بده منم

245
00:20:41,291 --> 00:20:43,625
مگه من رفتم سانی‌ویل؟

246
00:20:44,208 --> 00:20:46,583
.تصمیمش رو تو گرفتی
.من فقط اعلامش کردم

247
00:20:47,291 --> 00:20:49,458
.پدر و مادر من طلاق گرفتم

248
00:20:49,541 --> 00:20:51,083
.چارۀ دیگه‌ای نداشتم

249
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
!بی‌خیال بابا

250
00:20:52,583 --> 00:20:56,541
تو خیلی دوست داشتی زندگی مسخرۀ جدیدت رو
.در کنار مامان مسخره‌ت شروع کنی

251
00:20:56,625 --> 00:20:58,000
.من نیم‌ساعت با تو فاصله دارم

252
00:20:58,083 --> 00:21:00,458
.اگه می‌رفتی یه سیاره دیگه هم همین می‌شد
.خودت خوب می‌دونی

253
00:21:00,541 --> 00:21:02,458
.من هیچی نمی‌دونم

254
00:21:02,541 --> 00:21:03,875
.خب من می‌دونم

255
00:21:03,958 --> 00:21:06,958
می‌دونم تو همیشه می‌ترسیدی که
.به بقیه درمورد رابطه‌مون بگی

256
00:21:08,125 --> 00:21:09,125
.اینو می‌دونم

257
00:21:11,166 --> 00:21:15,166
این رو هم می‌دونم که اون عوضی
.داشت کونتو فشار می‌داد

258
00:21:15,791 --> 00:21:18,250
.تو با من به هم زدی -
اسمش چیه؟ -

259
00:21:18,333 --> 00:21:20,875
!تو با من به هم زدی -
اسمش چیه، سم؟ -

260
00:21:20,958 --> 00:21:23,125
.اون پسره داشت دست‌مالی‌ت می‌کرد -
!بس کن. بس کن -

261
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
!داشت بهت دست می‌زد -
!پیتر -

262
00:21:25,333 --> 00:21:27,041
!اسمش پیتره

263
00:21:28,916 --> 00:21:31,791
.ما نباید اسیر تاریکی بشیم

264
00:21:31,875 --> 00:21:33,833
.نگاه ما باید به روشنایی باشه

265
00:21:33,916 --> 00:21:37,250
!آره
باید مواد منفجره برداریم

266
00:21:37,333 --> 00:21:39,041
.و «تخمی‌ساید» رو با خاک یکسان کنیم

267
00:21:39,125 --> 00:21:40,333
چی گفتی؟

268
00:21:41,125 --> 00:21:43,291
!تو درک نمی‌کنی -
.نه. نه. درک می‌کنم -

269
00:21:43,375 --> 00:21:47,500
،توی شیدی‌ساید
.هم‌جنس‌گرایی آینده نداره

270
00:21:47,583 --> 00:21:49,166
…در بهترین حالت ممکن

271
00:21:49,250 --> 00:21:51,541
بعد از دو شیفت کار
،توی پاساژ می‌میری

272
00:21:51,625 --> 00:21:55,875
،یا اگر هم خیلی خوش‌شانس باشی
.شاید اونی بشی که چاقو دستشه

273
00:21:56,458 --> 00:22:00,041
گفتم وقتی هر هفته از این‌جور اتفاقا
.می‌افته که دیگه تراژدی حساب نمی‌شه

274
00:22:00,125 --> 00:22:01,416
.شوخی کردم

275
00:22:01,500 --> 00:22:03,083
.ای بابا. باز شروع کردی

276
00:22:03,166 --> 00:22:04,250
چه کاریو؟

277
00:22:04,333 --> 00:22:07,791
به جهنم خوش اومدی!» و «ما نفرین شدیم!» رو» -
!خب ما نفرین شدیم دیگه -

278
00:22:07,875 --> 00:22:09,416
.می‌شه تغییرش داد

279
00:22:09,500 --> 00:22:12,416
.انگار خودت می‌خوای ببازی -
.حداقل من می‌دونم کی‌ام -

280
00:22:12,500 --> 00:22:16,333
،چون یه آیندۀ دیگه می‌خوام
.از دستم عصبانی نباش

281
00:22:16,416 --> 00:22:19,791
اگه وانمود می‌کنی یه آدم دیگه‌ای که
.آیندۀ خودت نیست

282
00:22:20,333 --> 00:22:21,916
چی گفتی، مادرجنده؟

283
00:22:37,791 --> 00:22:38,958
!بسه

284
00:22:45,166 --> 00:22:48,125
!عوضی سبز
!بیا اینجا ببینم، لاشی! بیا اینجا

285
00:22:48,208 --> 00:22:49,500
…بکنش تو

286
00:22:49,583 --> 00:22:51,875
!آشغالا -
!آره -

287
00:22:51,958 --> 00:22:54,875
!فکر کردن هر کاری بخوان می‌تونن بکنن -
!آره -

288
00:22:54,958 --> 00:22:58,291
.مراسم ما رو خراب می‌کنن
.بعدش برمی‌گردن به عمارت‌هاشون

289
00:22:58,375 --> 00:23:01,416
!انگار ما یه تیکه عنیم که می‌تونن له کنن

290
00:23:01,500 --> 00:23:02,500
!آره

291
00:23:02,541 --> 00:23:05,583
!ما عن نیستیم

292
00:23:05,666 --> 00:23:08,500
!آره -
!این داستان همین امشب تموم می‌شه -

293
00:23:08,583 --> 00:23:11,625
!آره -
چی‌کار می‌خوایم بکنیم؟ -

294
00:23:11,708 --> 00:23:14,333
!می‌خوایم بریم اون عوضیای مایه‌دارو بکشیم

295
00:23:14,416 --> 00:23:16,250
!آره

296
00:23:16,333 --> 00:23:19,291
!کیت! کیت! کیت

297
00:23:19,375 --> 00:23:20,583
!کیت! کیت

298
00:23:20,666 --> 00:23:22,583
!«من می‌گم «شیدی»، شما بگید «ساید

299
00:23:22,666 --> 00:23:24,333
!شیدی -
!ساید -

300
00:23:24,416 --> 00:23:26,083
!«من می‌گم «شیدی»، شما بگید «ساید

301
00:23:26,166 --> 00:23:27,750
!شیدی -
!ساید -

302
00:23:27,833 --> 00:23:29,666
!«من می‌گم «شیدی»، شما بگید «ساید

303
00:23:29,750 --> 00:23:31,250
!شیدی -
!ساید -

304
00:23:52,125 --> 00:23:54,041
.سانی‌ویلی‌های لعنتی

305
00:23:54,125 --> 00:23:55,708
آره! کجا دارید می‌رید؟

306
00:23:56,375 --> 00:23:58,750
!بچه‌ها! بیاید اینجا! بیاید اینجا

307
00:23:58,833 --> 00:24:00,541
!شیدی -
!ساید -

308
00:24:06,500 --> 00:24:09,458
.این دیگه چیه آخه -
…اون دختره -

309
00:24:12,166 --> 00:24:13,250
.سم

310
00:24:13,333 --> 00:24:15,333
کجا دارید می‌رید، ترسوها؟

311
00:24:19,375 --> 00:24:21,000
!ریدم تو سانی‌ویل

312
00:24:21,750 --> 00:24:24,500
پیتر، بس کن! چی‌کار داری می‌کنی؟ -
!آروم باش بابا -

313
00:24:25,416 --> 00:24:26,416
!درو باز کن

314
00:24:28,458 --> 00:24:29,583
!درو باز کن

315
00:24:34,791 --> 00:24:37,625
این قطعاً فکر خوبیه. مگه نه؟
دینا؟

316
00:24:37,708 --> 00:24:39,125
تا سه می‌شمرم. باشه؟

317
00:24:39,208 --> 00:24:41,541
مطمئنی؟ -
…یک، دو -

318
00:24:41,625 --> 00:24:43,208
!دینا -
چیه؟ -

319
00:24:43,708 --> 00:24:44,833
!دماغت

320
00:24:49,791 --> 00:24:53,250
!وایسا! اتوبوسو نگه دار

321
00:25:05,291 --> 00:25:07,541
پشمام. زنده‌اید؟

322
00:25:08,791 --> 00:25:10,875
.آره. من زنده‌م. آره

323
00:25:13,916 --> 00:25:16,416
سم! چی‌کار داری می‌کنی؟

324
00:25:20,708 --> 00:25:21,875
!سم

325
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
!سم

326
00:25:50,833 --> 00:25:52,625
!سم

327
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
حالت خوبه؟

328
00:25:56,125 --> 00:25:57,666
.من خیلی… ببخشید

329
00:25:57,750 --> 00:26:00,333
!نزدیکش نشو، عوضیِ هم‌جنس‌باز

330
00:26:01,250 --> 00:26:03,166
.سم، منم. من اینجام

331
00:26:03,250 --> 00:26:06,625
تو هم… دیدی؟

332
00:26:07,375 --> 00:26:08,500
چیو؟

333
00:26:16,583 --> 00:26:18,083
!ای وای

334
00:26:18,166 --> 00:26:20,166
.ما نباید اینجا باشیم

335
00:26:20,250 --> 00:26:23,291
!خفه شو. بیا کمک -
.ما نباید اینجا بمونیم -

336
00:26:23,375 --> 00:26:25,750
.باید لولۀ نایش رو باز کنیم -
!نکن -

337
00:26:25,833 --> 00:26:27,958
.درستش می‌کنم. آروم باش

338
00:26:29,625 --> 00:26:30,625
.درستش می‌کنم

339
00:26:31,666 --> 00:26:35,125
این چند تاست؟ -
.سه تا -

340
00:26:35,958 --> 00:26:37,791
.دیدی؟ حالش خوبه

341
00:26:38,375 --> 00:26:40,833
!وای خدا

342
00:26:40,916 --> 00:26:43,416
این چه کاریه آخه؟

343
00:26:59,250 --> 00:27:01,583
دینا جانسون؟ -
.آره -

344
00:27:02,125 --> 00:27:03,708
.داستان رو برام تعریف کن

345
00:27:04,416 --> 00:27:06,000
.ماشینه تصادف کرد

346
00:27:08,750 --> 00:27:10,000
داشتن تعقیبتون می‌کردن؟

347
00:27:11,083 --> 00:27:14,875
.خب پشت اتوبوس بودن
اینم تعقیب حساب می‌شه؟

348
00:27:14,958 --> 00:27:18,875
راننده گفت قبل از تصادف
.یکی درِ اضطراریِ اتوبوس رو باز کرده بوده

349
00:27:18,958 --> 00:27:20,291
.یادم نمی‌آد

350
00:27:20,375 --> 00:27:21,291
واقعاً؟

351
00:27:21,375 --> 00:27:23,416
.این رو هم گفت که کلمن رو دست تو دیده

352
00:27:24,333 --> 00:27:25,916
کس دیگه‌ای هم دیده؟

353
00:27:27,666 --> 00:27:31,166
.شاید داشتید شوخی می‌کردید

354
00:27:31,958 --> 00:27:33,333
.و یهو اوضاع از کنترل خارج شد

355
00:27:33,916 --> 00:27:36,666
.بهم بگو واقعاً چی شده -
.نمی‌دونم -

356
00:27:37,250 --> 00:27:38,166
…گمونم

357
00:27:38,250 --> 00:27:40,041
.بعضی‌وقتا تصادف می‌شه دیگه

358
00:27:40,125 --> 00:27:41,666
.ما کنترلمون رو از دست دادیم، قربان

359
00:27:41,750 --> 00:27:43,083
.خیلی عجیب بود

360
00:27:43,750 --> 00:27:45,875
.بیا بخورش، عوضی

361
00:27:46,458 --> 00:27:47,916
.یه تصادف بود دیگه

362
00:27:50,041 --> 00:27:51,125
.خیلی‌خب

363
00:27:51,208 --> 00:27:54,000
،خب، اگه چیزی یادت اومد

364
00:27:54,583 --> 00:27:55,625
.بهم زنگ بزن

365
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
.من طرف توام

366
00:27:59,125 --> 00:28:00,666
.باشه. حتماً

367
00:28:05,875 --> 00:28:08,000
.ماشین من داغون شد

368
00:28:08,083 --> 00:28:10,041
.بابایی برات یه دونه دیگه می‌خره

369
00:28:15,083 --> 00:28:17,166
.آشغالِ تخمی‌سایدی

370
00:28:17,250 --> 00:28:20,166
.کلکِ همه‌تونو می‌کنم

371
00:29:16,791 --> 00:29:18,458
.می‌کشمت -
جداً؟ -

372
00:29:18,541 --> 00:29:21,000
.تا بابا نیومده بکش پس
!چون اون می‌خواد تو رو بکشه

373
00:29:21,583 --> 00:29:25,041
می‌دونی که پلیس به محل کارش زنگ زده؟

374
00:29:25,125 --> 00:29:26,250
.لطفاً از اتاقم برو بیرون

375
00:29:26,333 --> 00:29:28,625
.خودت از اتاقت برو بیرون
!امروز همه‌ش رو تختت بودی

376
00:29:30,625 --> 00:29:31,833
!بلند شو

377
00:29:41,333 --> 00:29:43,458
مارتین پی. فرنکلین اینجا در کنار منه؛

378
00:29:43,541 --> 00:29:44,958
.سرایدارِ پاساژِ شیدی‌ساید

379
00:29:45,041 --> 00:29:47,916
چه اطلاعاتی می‌تونی در اختیارمون بذاری، مارتین؟ -
.پسر خیلی عادی‌ای بود -

380
00:29:48,000 --> 00:29:52,666
همیشه فکر می‌کردم از اوناست که
.می‌ره خونه و کمیک می‌خونه

381
00:29:52,750 --> 00:29:55,250
.خیلی آروم بود
.گمونم یهو به جنون رسید

382
00:29:55,833 --> 00:29:57,750
.اطلاعات حیرت‌انگیزی فاش شده

383
00:29:57,833 --> 00:30:02,041
،کارمند پاساژ، رایان تورس
.قاتل این قتل‌عام بوده

384
00:30:02,125 --> 00:30:04,333
،فارغ‌التحصیلِ تازۀ دبیرستان شیدی‌ساید

385
00:30:04,416 --> 00:30:07,333
،مردی معمولی که به‌گفتۀ آشنایانش

386
00:30:07,416 --> 00:30:09,000
.ظاهراً یک‌دفعه به جنون رسیده

387
00:30:09,083 --> 00:30:11,791
.«بیمارستان «ایست یونیون مدیکال

388
00:30:11,875 --> 00:30:14,708
سلام. اتاقِ سامانتا فریزر، لطفاً؟

389
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
!جاش! درو باز کن

390
00:30:20,458 --> 00:30:26,125
♪ White Zombie - More Human Than Human ♪

391
00:30:27,208 --> 00:30:30,916
الو؟ -
...سلام، خانمِ -

392
00:30:31,000 --> 00:30:33,500
…ببخشید. خانم فریزر

393
00:30:33,583 --> 00:30:35,583
…سلام

394
00:30:35,666 --> 00:30:37,333
…سم اونجاست؟ می‌خواستم

395
00:30:38,000 --> 00:30:40,750
.می‌خواستم حالشو بپرسم -
دینا؟ -

396
00:30:41,375 --> 00:30:43,208
.آره. سلام

397
00:30:44,416 --> 00:30:46,500
…من خیلی نگرانش بودم و

398
00:30:46,583 --> 00:30:50,375
،تا وقتی که زندگی‌شو کامل خراب نکنی
دست برنمی‌داری. مگه نه؟

399
00:30:50,458 --> 00:30:53,458
.حالش خوبه. دیگه زنگ نزن اینجا

400
00:30:56,500 --> 00:30:59,416
!جاش

401
00:31:12,333 --> 00:31:13,333
الو؟

402
00:31:29,666 --> 00:31:31,375
!سلام، پیتر

403
00:31:31,458 --> 00:31:33,416
!می‌بینم کل لباسشو پوشیدی

404
00:31:46,791 --> 00:31:49,041
پیتزا درست شد؟ -
.آهان. پس صدای اونو شنیدی -

405
00:31:49,791 --> 00:31:50,875
چیه؟

406
00:31:51,500 --> 00:31:52,958
.یه چیزایی برای من مهم‌تره

407
00:31:53,041 --> 00:31:54,291
.آروم باش

408
00:31:55,541 --> 00:31:58,291
!وای! داغه! داغه

409
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
.عوضیِ سانی‌ویلی

410
00:32:14,791 --> 00:32:16,458
!پشمام

411
00:32:16,541 --> 00:32:17,583
.همین جا وایسا

412
00:32:22,250 --> 00:32:23,500
!خیلی مسخره‌ای

413
00:32:30,041 --> 00:32:31,333
.تو هر کیسه چهار تا بذارید

414
00:32:31,416 --> 00:32:32,666
،اگه ظرف یه ساعت تموم کردید

415
00:32:32,750 --> 00:32:34,958
می‌ذارم باهام
.سریالِ «به‌اصطلاح زندگیِ من» رو ببینید

416
00:32:39,375 --> 00:32:41,000
.راستی نخوریدشون

417
00:32:41,083 --> 00:32:44,125
چون اگه بخورید، قلبای کوچیکتون می‌ایستن
.و با استفراغ خودتون خفه می‌شید

418
00:32:44,208 --> 00:32:46,500
.بعدش همه خیلی خیلی ناراحت می‌شن

419
00:32:47,375 --> 00:32:48,208
فهمیدین؟

420
00:32:48,291 --> 00:32:52,000
♪ Snoop Dogg - G'z And Hustlaz ♪

421
00:32:53,458 --> 00:32:56,166
.باب، آروم‌تر بریزش
.آخرین سطل خونمونه

422
00:32:58,833 --> 00:33:00,541
مگه قرار نشد اینا رو مرتب کنی؟

423
00:33:00,625 --> 00:33:03,958
قرار شد سفیدا و رنگی‌ها رو جدا کنی
.و دنبال جورابای یه لنگه بگردی

424
00:33:04,041 --> 00:33:06,625
می‌شه بهم بگی چی بهم می‌رسه؟ -
.هیچی -

425
00:33:09,458 --> 00:33:11,416
هنوز لباسای دیشب تنته؟

426
00:33:11,500 --> 00:33:13,458
توی بقالی هم همینو پوشیده بودی؟

427
00:33:13,541 --> 00:33:16,458
باید دو شیفت کار می‌کردم
.و تنها لباسی که تو ماشین داشتم، همین بود

428
00:33:16,541 --> 00:33:18,666
.پس آره. لباسای دیشبو پوشیدم

429
00:33:21,041 --> 00:33:22,000
«دینا کار فوری»

430
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
.حالم به هم خورد. خیلی حال‌به‌هم‌زنی

431
00:33:30,625 --> 00:33:32,166
.سلام، دخترکش

432
00:33:32,250 --> 00:33:33,458
کجایی؟

433
00:33:33,958 --> 00:33:36,041
.دارم از بچه‌ها پرستاری می‌کنم
.از پنجره ببین

434
00:33:41,416 --> 00:33:43,000
.اون پیترِ عوضی داره سربه‌سرم می‌ذاره

435
00:33:43,583 --> 00:33:46,250
دوست‌پسر سم؟ واقعاً؟

436
00:33:46,333 --> 00:33:50,125
.آره. با یه ماسکِ جمجمه داره دوروبرِ خونه‌مون می‌پلکه
.خیلی مسخره‌ست

437
00:33:50,208 --> 00:33:51,958
.من باید برم. بعداً بهت زنگ می‌زنم

438
00:34:00,000 --> 00:34:01,666
!ای خدا! یه چیزی تنت کن

439
00:34:01,750 --> 00:34:03,916
!چی؟ یه تصمیمی بگیر دیگه، زن

440
00:34:07,916 --> 00:34:08,916
.همین جا بمونید

441
00:34:29,750 --> 00:34:32,125
…شاید فکر خوبی نبا -
!هیس -

442
00:34:40,208 --> 00:34:41,916
…هی، لاشی. چه گهی دار

443
00:34:44,833 --> 00:34:48,416
دیوونه شدی؟ -
.همون عوضیِ سانی‌ویلیه دیگه -

444
00:35:12,250 --> 00:35:13,333
.خیلی ممنون

445
00:35:13,416 --> 00:35:16,000
.نه بابا. اتفاقاً خوشحال می‌شم کنارم باشن

446
00:35:17,916 --> 00:35:21,166
.کمک بزرگی کردید، خانم لین -
.منم قبلاً پرستار بودم -

447
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
مطمئنید همه‌چی مرتبه؟

448
00:35:31,666 --> 00:35:33,625
…آره! فقط باید برم یه جایی و

449
00:35:33,708 --> 00:35:34,875
!باید اون منحرفو بکشیم

450
00:35:35,375 --> 00:35:39,833
چرا اومد اونجا؟
.نمی‌فهمم دلیلشو

451
00:35:39,916 --> 00:35:42,625
.خیلی موذی رفتار می‌کرد

452
00:35:42,708 --> 00:35:44,541
.انگار بین لباسا دنبال یه چیزی بود

453
00:35:44,625 --> 00:35:46,833
.یه‌کم چیزمیز بگیر برا خونه، داداش

454
00:35:46,916 --> 00:35:51,708
…تو مغازه‌مون الان تخفیف گذاشتیم -
!اون اومد تو خونه! یه چاقو دستش بود -

455
00:35:51,791 --> 00:35:55,083
!بچه‌ها هم اونجا بودن؟ کارِش خیلی بد بود

456
00:35:55,166 --> 00:35:56,625
.آره، جاش. دقیقاً

457
00:35:57,541 --> 00:35:59,333
.کارش واقعاً بد بود. ممنون

458
00:36:00,041 --> 00:36:01,875
اونجا بچه هم بود. خب؟

459
00:36:01,958 --> 00:36:03,708
،فکر کرده چون داره سم رو می‌کنه

460
00:36:03,791 --> 00:36:06,333
می‌تونه بیاد تو شهر خودمون
.باهامون شوخی کنه

461
00:36:07,000 --> 00:36:09,583
اصلاً می‌دونی چیه؟
.راست می‌گی. گور باباش

462
00:36:10,333 --> 00:36:11,708
.گور بابای پیتر -
…راستی -

463
00:36:11,791 --> 00:36:15,166
.مهم‌ترینش رو فراموش نکن
.گور بابای سم

464
00:36:16,541 --> 00:36:20,208
.آره. گور باباش
.باید دوست‌پسر روانی‌شو کنترل کنه

465
00:36:25,250 --> 00:36:26,250
می‌آی یا نه؟

466
00:36:30,041 --> 00:36:33,041
«اورژانس»

467
00:36:33,291 --> 00:36:35,166
!آروم‌تر، پسرک عاشق

468
00:36:35,250 --> 00:36:42,208
♪ Roberta Flack - Killing Me Softly With His Song ♪

469
00:36:49,166 --> 00:36:52,125
.اینو پر کنید و بشینید -
.نه. اومدم ملاقاتی -

470
00:36:52,208 --> 00:36:53,625
.بعد از ساعت نه، ملاقاتی نداریم

471
00:36:53,708 --> 00:36:56,708
.به پرستار بدی بگو بیمار داره

472
00:36:56,897 --> 00:37:01,400
♪ White Town - Your Woman ♪

473
00:37:01,500 --> 00:37:03,583
بدی. خیلی وقته ندیدمت. چطوری؟

474
00:37:05,083 --> 00:37:09,541
.می‌بینم این احمق هنوز پیشته -
!نمی‌تونه ولم کنه، بدی. من زیادی خوشگلم -

475
00:37:09,625 --> 00:37:12,750
.ببین. ما به کمکت نیاز داریم

476
00:37:12,833 --> 00:37:17,625
معلومه. ولی از قضا
.یه پروتکل امنیتی جدید داریم

477
00:37:17,708 --> 00:37:20,208
.چون همیشه تمشک و موزمون زود تموم می‌شد

478
00:37:20,291 --> 00:37:23,666
…برای همین من الان یه کلید -
.من باید یه بیمارو ببینم -

479
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
تمشک و موز؟

480
00:37:33,125 --> 00:37:34,375
.ویکودین و پرکوکت

481
00:37:35,541 --> 00:37:38,375
از تو دستگاه چیزی نمی‌خواید؟
.من خیلی گشنمه

482
00:37:50,875 --> 00:37:52,291
.چه سویی‌شرت قشنگی

483
00:37:56,208 --> 00:37:58,708
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ -
خودت چی فکر می‌کنی؟ -

484
00:37:58,791 --> 00:38:00,208
.جداً نمی‌دونم

485
00:38:00,291 --> 00:38:02,458
ای بابا. بازی‌تون گرفته؟

486
00:38:03,250 --> 00:38:06,958
بازی؟ منظورت چیه؟ -
.منظورم دوست‌پسرِ اسکلته -

487
00:38:07,041 --> 00:38:10,750
«.به من گفت: «کلک همه‌تونو می‌کنم -
.منظوری نداشته -

488
00:38:10,833 --> 00:38:13,708
امشبم دوروبر خونه‌مون می‌پلکید
.و سربه‌سرمون می‌ذاشت

489
00:38:13,791 --> 00:38:16,166
دزدکی رفت تو خونه‌ای که کیت توش داشته
.از بچه‌ها پرستاری می‌کرده

490
00:38:17,291 --> 00:38:18,750
.نه. پیتر اینجا بوده

491
00:38:18,833 --> 00:38:20,958
.زنگ بزن بهش بگو بی‌خیال شه

492
00:38:21,041 --> 00:38:24,416
.یه خبر خوب. فردا از این گه‌دونی مرخص می‌شی

493
00:38:24,916 --> 00:38:26,625
.چه به‌موقع اومدی، عوضی

494
00:38:27,708 --> 00:38:29,208
ماسک مسخره‌ت کجاست؟

495
00:38:30,958 --> 00:38:32,833
.سایمون. پول بده

496
00:38:33,458 --> 00:38:35,833
.اون‌طوری نگام نکن
.هیچی پول ندارم

497
00:38:36,416 --> 00:38:37,416
تو پول‌خرد نداری؟

498
00:38:44,958 --> 00:38:45,958
.بذار ببینم

499
00:38:49,666 --> 00:38:50,666
.نه

500
00:38:50,750 --> 00:38:51,875
…ولی

501
00:39:00,916 --> 00:39:01,916
چی می‌خوای؟

502
00:39:04,291 --> 00:39:06,666
!امشب همه‌ش پیش من بوده

503
00:39:06,750 --> 00:39:10,416
.این‌قدر به‌خاطرش دروغ نگو! پیتر مرد بدیه -
!تو دیگه شورشو در آوردی -

504
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
!تو منو فرستادی بیمارستان
…الانم اومدی سرم داد می‌زنی

505
00:39:13,583 --> 00:39:17,958
.ببین. از قصد نبود
.خب؟ خون‌دماغ شدم

506
00:39:18,041 --> 00:39:21,083
…من که واقعاً نمی‌خواستم -
!خون‌دماغ؟ این‌قدر بهونه نیار -

507
00:39:21,583 --> 00:39:23,625
!وضعت خیلی خرابه

508
00:39:23,708 --> 00:39:25,166
!همیشه هم همین‌طوری بودی

509
00:39:25,250 --> 00:39:30,333
،پس اگه ده سال دیگه عین بابات
،پیر و الکلی و بی‌هدف شدی

510
00:39:30,416 --> 00:39:32,916
!ننداز گردن من

511
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
.اولاً، برو گم شو

512
00:39:35,083 --> 00:39:38,791
.دوماً، آره
.تبریک می‌گم که از شیدی‌ساید رفتی، سم

513
00:39:38,875 --> 00:39:42,958
فقط باید به معنای واقعی کلمه
…برای یه سانی‌ویلی می‌گرفتیش و می‌خوردیش

514
00:39:43,041 --> 00:39:46,166
می‌دونی چیه؟
!دیگه هیچ‌وقت دلم نمی‌خواد ببینمت

515
00:39:46,250 --> 00:39:48,333
!چه خوب. زندگی خوبی داشته باشی

516
00:39:54,625 --> 00:39:56,166
!وای خدا

517
00:40:04,583 --> 00:40:09,041
از کجا یاد گرفتی؟ -
.تو اینترنت خیلیا با هم از این‌جور کلکا مبادله می‌کنن -

518
00:40:09,125 --> 00:40:10,250
.نِرد

519
00:40:13,041 --> 00:40:14,875
…راستی

520
00:40:14,958 --> 00:40:16,916
کِی وارد کسب‌وکار میوه شدی؟…

521
00:40:17,708 --> 00:40:18,750
چی؟

522
00:40:19,375 --> 00:40:21,291
.مواد

523
00:40:21,791 --> 00:40:25,416
.موقته
.دارم پول جمع می‌کنم از این شهر برم

524
00:40:25,500 --> 00:40:27,041
.منو هم با خودت ببر

525
00:40:35,958 --> 00:40:36,958
!فرار کنید

526
00:40:39,750 --> 00:40:40,875
برگشتن پیش هم؟

527
00:40:47,333 --> 00:40:51,000
،اسرار حل‌نشدۀ امشب
…داستانِ زنی خانه‌دار و تنها

528
00:40:53,125 --> 00:40:56,000
سوئیچ کو؟ سوئیچ کو؟ -
!وای -

529
00:40:56,083 --> 00:40:57,416
سوئیچ کو؟

530
00:40:58,625 --> 00:41:00,458
!بیاید سوار آمبولانس شیم

531
00:41:34,791 --> 00:41:37,666
!نه -
…اون ماسکو در بیار. چی‌کار -

532
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
!مواظب باش

533
00:41:55,333 --> 00:41:56,333
!بیاید اینجا

534
00:42:00,458 --> 00:42:02,875
!بدویید! بجنبید -
!بدویید -

535
00:42:03,708 --> 00:42:04,708
یعنی چی؟

536
00:42:04,791 --> 00:42:07,583
،کارمند پاساژ، رایان تورس

537
00:42:07,666 --> 00:42:09,708
.قاتل این قتل‌عام بوده

538
00:42:10,833 --> 00:42:12,458
!دینا! بدو! دینا

539
00:42:12,541 --> 00:42:16,250
!دینا! بجنب -
!برو! برو -

540
00:42:16,333 --> 00:42:18,059
!باید همین الان بریم -
!بجنب -

541
00:42:23,666 --> 00:42:27,750
.تو به پاساژ دسترسی داری
هنوز اونجا کار می‌کنی. درسته؟

542
00:42:27,833 --> 00:42:30,416
.بازم بهت می‌گم
.یکی عمداً گذاشتتش

543
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
.این اسپری‌ها مال من نیستن

544
00:42:32,750 --> 00:42:35,250
…راست می‌گی، مارتین. اینا

545
00:42:36,625 --> 00:42:39,041
.اسپری‌های من‌ان

546
00:42:39,125 --> 00:42:41,375
چرا باید محل کار خودمو رنگ بزنم آخه؟

547
00:42:42,125 --> 00:42:43,291
!منطقی باش دیگه، داداش

548
00:42:44,125 --> 00:42:47,000
مارتین، اینجا آدما
.یه‌کم برام احترام قائل‌ان

549
00:42:47,083 --> 00:42:48,541
.بهم می‌گن کلانتر گود

550
00:42:50,500 --> 00:42:51,583
کلانتر گود؟

551
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
!به‌نظرم کلانترِ شیطانی بیشتر بهت می‌آد

552
00:42:58,000 --> 00:42:59,583
!دارم می‌گم خودش بود

553
00:43:00,208 --> 00:43:02,833
همون قاتل روانی‌ای که
همکارم کشتش؟

554
00:43:02,916 --> 00:43:05,291
!آره! همینو داریم می‌گیم

555
00:43:05,375 --> 00:43:07,833
مشکلت چیه؟ -
.سرکار کاپینسکی -

556
00:43:09,333 --> 00:43:11,041
.بهم گفتی بیام پیشت

557
00:43:13,708 --> 00:43:17,166
،ما نباید توی یه آمبولانس دزدیده‌شده
.نزدیک ایستگاه پلیس باشیم

558
00:43:17,250 --> 00:43:18,916
.خب همین دیگه
.در ملأعام قایم شدیم

559
00:43:19,000 --> 00:43:20,458
.«آره. مثل «باندی

560
00:43:25,250 --> 00:43:28,875
.منظورم «تد باندی»ه که قربانی‌هاشو می‌پایید

561
00:43:28,958 --> 00:43:30,666
آره. ولی مگه نگرفتنش؟

562
00:43:30,750 --> 00:43:35,791
…نه. آره. ولی -
.خودتون به یه نتیجه‌ای برسید. من می‌رم بشاشم -

563
00:43:40,250 --> 00:43:43,416
چرا این‌قدر از قاتلا اطلاعات داری؟

564
00:43:45,083 --> 00:43:46,416
آدم باید دشمنشو بشناسه. مگه نه؟

565
00:43:50,083 --> 00:43:52,125
از اون آب‌نباتا چیزی مونده؟ -
.آره -

566
00:43:57,541 --> 00:43:59,083
.بعدش ماسکش کنده شد

567
00:44:00,208 --> 00:44:01,125
یعنی همین بود؟

568
00:44:01,208 --> 00:44:04,375
.آره. آره. قاتل پاساژ، رایان تورس

569
00:44:08,708 --> 00:44:09,958
.رایان تورس اینه

570
00:44:10,041 --> 00:44:11,041
!آره

571
00:44:11,875 --> 00:44:13,125
.آره. خودشه

572
00:44:13,208 --> 00:44:17,416
می‌دونم. ولی شما حتماً
…اشتباهی چیزی کردین. ببینید

573
00:44:19,541 --> 00:44:22,083
.من درست دیدم -
.باشه -

574
00:44:22,583 --> 00:44:24,791
.بذار فرم مناسبشو بردارم

575
00:44:26,750 --> 00:44:28,458
«…تعقیب‌کردنِ یک قاتلِ مُرده»

576
00:44:28,541 --> 00:44:31,333
گفتید بیشتر مثل فیلم «طلوع مردگان» بود

577
00:44:31,416 --> 00:44:33,500
یا «شب مردگان زنده»؟

578
00:44:33,583 --> 00:44:34,416
چی؟

579
00:44:34,500 --> 00:44:36,750
حرفمونو باور نکردی؟ -
.فقط وقتمونو تلف کردیم -

580
00:44:36,833 --> 00:44:41,375
.این چند روز خیلی مزاحم‌تلفنی داشتیم
.بهمون چندین گزارش غلط درمورد آدمای نقاب‌دار دادن

581
00:44:41,458 --> 00:44:44,666
.از بیمارستان تماس گرفتن
.خانمه خیلی ترسیده بود انگار

582
00:44:49,666 --> 00:44:52,500
.وایسا. خودم می‌رم
.تو به کار اینا برس

583
00:45:18,833 --> 00:45:25,666
آدم همیشه به اونی که ♪
♪ دوسش داره، آسیب می‌زنه

584
00:45:25,750 --> 00:45:30,875
♪ اونی که اصلاً نباید بهش آسیب بزنه ♪

585
00:45:31,416 --> 00:45:34,916
خیلی مسخره‌ست. چند تا جسد
…تو بیمارستان هست. حالا می‌بینید

586
00:45:35,000 --> 00:45:37,583
.عزیزم، ما خیلی قدردان این اطلاعاتیم

587
00:45:37,666 --> 00:45:40,916
!قاتلشون هنوز آزاده -
.پس ما هم نهایت سعیمون رو می‌کنیم که بگیریمش -

588
00:45:41,000 --> 00:45:43,750
!خیلی هیولایی
!مثلاً باید از ما محافظت کنی

589
00:45:43,833 --> 00:45:47,500
!بسه! بچه‌جون، منو محک نزن

590
00:45:47,583 --> 00:45:49,875
.خیلی عذر می‌خوام، قربان

591
00:45:49,958 --> 00:45:52,166
.نمی‌دونم چرا این کارو کردم

592
00:45:54,208 --> 00:45:55,291
!برید بیرون

593
00:45:56,333 --> 00:45:59,458
!برید دوست‌پسراتونو پیدا کنید
!بهشون بگید آرومتون کنن

594
00:46:09,250 --> 00:46:17,000
♪ آدم همیشه شیرین‌ترین گل رو برمی‌داره ♪

595
00:46:18,041 --> 00:46:23,333
♪ و فشارش می‌ده تا گلبرگ‌هاش بیفتن ♪

596
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
.سلام

597
00:46:25,583 --> 00:46:27,791
♪ …آدم همیشه ♪ -
حالتون خوبه؟ -

598
00:46:28,375 --> 00:46:30,750
…کمک می‌خواید؟ یا خدا

599
00:46:32,666 --> 00:46:34,625
!آروم‌تر، دینا

600
00:46:34,708 --> 00:46:37,291
چی‌کار داری می‌کنی؟ -
.سریع بیا -

601
00:46:38,291 --> 00:46:39,916
.ما باید بریم

602
00:46:40,000 --> 00:46:43,625
.به‌نظرم باید بمونیم. اینجا جامون امنه
اگه اون روانی دوباره اومد چی؟

603
00:46:43,708 --> 00:46:45,958
.در اون صورت آماده‌ایم -
!یا خدا -

604
00:46:46,041 --> 00:46:47,583
این دیگه چیه، دینا؟

605
00:46:47,666 --> 00:46:49,958
مال پلیسه؟ تفنگ پلیسو دزدیدی؟

606
00:46:50,041 --> 00:46:51,500
!ایول

607
00:46:51,583 --> 00:46:54,166
مگه دیوونه شدی؟ -
.حرفمونو باور نکردن -

608
00:46:54,250 --> 00:46:55,416
.ما تنهای تنهاییم

609
00:46:57,250 --> 00:46:58,708
سایمون کدوم گوریه؟

610
00:47:27,708 --> 00:47:30,208
!بجنب، سایمون

611
00:47:30,291 --> 00:47:32,416
!بجنب -
!برید! برید! بیاید بریم -

612
00:47:33,000 --> 00:47:34,083
!برید! بجنبید

613
00:47:34,833 --> 00:47:36,916
!بیا بریم -
!سم! بجنب! فرار کن -

614
00:47:40,250 --> 00:47:41,833
♪ …آدم همیشه ♪

615
00:47:41,916 --> 00:47:44,541
.منطقی نیست
.غیرممکنه

616
00:47:44,625 --> 00:47:47,000
.با گلوله‌ها نمرد -
از کجا فهمیدی؟ -

617
00:47:47,083 --> 00:47:50,291
اون دیگه کی بود؟ -
من از کجا بدونم؟ -

618
00:47:50,375 --> 00:47:53,625
!خیلی جذاب بود! چه می‌دونم
!به نظر می‌اومد عادی باشه

619
00:47:53,708 --> 00:47:55,166
،اصلاً دوست ندارم بزنم تو ذوقت

620
00:47:55,250 --> 00:47:57,791
.ولی خون دخترای عادی سیاه نیست

621
00:47:57,875 --> 00:47:59,875
خب، جذاب بود و عادی

622
00:47:59,958 --> 00:48:02,625
!تا اینکه با یه تیغ بهم حمله کرد

623
00:48:04,000 --> 00:48:06,958
وایسا ببینم. چی؟ تیغ؟

624
00:48:07,041 --> 00:48:12,375
.آره. از اون تیغایی که قدیما باهاش ریشاشونو می‌زدن
…البته اون با تیغه

625
00:48:12,458 --> 00:48:15,416
.مچِ دستشو می‌زد

626
00:48:17,750 --> 00:48:19,458
چیزی نمی‌خوند؟

627
00:48:19,541 --> 00:48:22,458
آهنگ نمی‌خوند؟
یه آهنگ قدیمی نمی‌خوند؟

628
00:48:22,541 --> 00:48:26,041
یا خدا. تو از کجا می‌دونی؟

629
00:48:26,625 --> 00:48:27,750
«نوجوانی دوستانش را می‌کشد»

630
00:48:32,458 --> 00:48:34,125
.این «روبی لِین»ه

631
00:48:37,000 --> 00:48:39,291
.همون دختره‌ست که بهت حمله کرد -
!پشمام -

632
00:48:39,375 --> 00:48:42,000
در حین کشتن دوست‌پسرش و دوستاش
،آهنگ می‌خونده

633
00:48:42,083 --> 00:48:45,458
بعدش هم مچ دستشو با تیغ زده
.و خودشو کشته

634
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
یا پیغمبر. چرا تو اخبار نگفتن؟

635
00:48:48,416 --> 00:48:50,458
.چون مال سی سال پیشه

636
00:48:51,541 --> 00:48:53,041
.1965

637
00:49:00,375 --> 00:49:03,458
،روبی هم مثل اون قاتل جمجمه‌ای
.یکی از قاتلای شیدی‌سایده

638
00:49:03,958 --> 00:49:06,791
.رایان؟ منم

639
00:49:07,291 --> 00:49:09,125
.منظورم رایان تورسه

640
00:49:09,208 --> 00:49:11,208
.ببینید. 1978

641
00:49:11,291 --> 00:49:13,208
.شونزده سال پیش

642
00:49:14,958 --> 00:49:17,916
…یه روانی نقاب‌دار چند تا بچه رو کشت توی -
.کمپ نایت‌وینگ -

643
00:49:18,625 --> 00:49:20,458
.آره. خواهر مامانم اونجا بوده

644
00:49:20,541 --> 00:49:22,458
وضع خانوادم تا چند وقت به‌خاطرش
.خیلی خراب بوده

645
00:49:22,541 --> 00:49:24,041
،سال 1950

646
00:49:24,125 --> 00:49:25,708
،هری روکر

647
00:49:25,791 --> 00:49:28,625
.شیرفروش محلی چند زن خانه‌دار رو کشت

648
00:49:28,708 --> 00:49:31,291
.سال 1935، قاتلِ هامپتی دامپتی

649
00:49:32,416 --> 00:49:34,875
.سال 1922، بیلی بارکر

650
00:49:35,458 --> 00:49:39,000
.سال 1904، یک کلاه‌بردار دختران را کشت
.همین‌طوری ادامه داره

651
00:49:39,083 --> 00:49:42,916
.این اتفاق مرتباً تو شیدی‌ساید می‌افته
.آدمای عادی روانی می‌شن

652
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
.یا خدا

653
00:49:45,916 --> 00:49:47,416
.اینو ببین

654
00:49:50,500 --> 00:49:52,208
.این «شبان»ه، سایروس میلر

655
00:49:52,291 --> 00:49:55,000
.اولین فرد گزارش‌شده‌ست. سال 1666

656
00:49:55,583 --> 00:49:58,083
.بچه‌ها رو کشته و چشماشون رو کنده

657
00:50:09,291 --> 00:50:10,291
سم؟

658
00:50:15,125 --> 00:50:17,708
…برات

659
00:50:21,916 --> 00:50:24,166
.همیشه از این پلیور خوشم می‌اومد -
.آره. می‌دونم -

660
00:50:24,750 --> 00:50:26,708
.اگه روش خون بریزی، می‌کشمت

661
00:50:30,041 --> 00:50:31,333
چه اتفاقی برامون می‌افته؟

662
00:50:32,333 --> 00:50:34,583
.چند تا آدم می‌خوان ما رو بکشن

663
00:50:35,375 --> 00:50:38,250
،البته اگه حرف برادر عجیبمو باور کنی
.چند تا آدم مُرده

664
00:50:40,916 --> 00:50:42,125
.منظورم این نبود

665
00:50:42,958 --> 00:50:44,125
.آره. می‌دونم

666
00:50:45,375 --> 00:50:49,250
ببین. می‌دونم همیشه چون وانمود می‌کنی
.یه آدم دیگه‌ای، بهت گیر می‌دم

667
00:50:49,333 --> 00:50:50,375
…ولی

668
00:50:51,916 --> 00:50:54,083
…زیاد برای منم آسون نیست که

669
00:50:55,666 --> 00:50:58,875
.این‌طوری باشم

670
00:51:01,083 --> 00:51:04,208
منو می‌بخشی؟ -
.نه -

671
00:51:08,625 --> 00:51:11,958
.باشه
.منم حرفی که می‌خواستم بزنمو نمی‌زنم

672
00:51:12,041 --> 00:51:13,083
.بگو

673
00:51:17,458 --> 00:51:19,750
.شاید… حق با تو باشه

674
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
.شاید ما نفرین شدیم

675
00:51:22,791 --> 00:51:26,125
.آخه وضعمونو ببین
…ما یه شب پیش همیم و

676
00:51:26,208 --> 00:51:28,458
.مُرده‌ها می‌خوان ما رو بکشن

677
00:51:28,541 --> 00:51:30,333
.این اتفاقات تصادفی نیست

678
00:51:32,166 --> 00:51:33,375
.کارِ سارا فیره

679
00:51:33,458 --> 00:51:35,583
.داره شیدی‌سایدی‌ها رو قاتل می‌کنه

680
00:51:36,083 --> 00:51:37,583
واقعاً بهش اعتقاد داری؟

681
00:51:38,583 --> 00:51:41,083
هیچ‌کی به وجود ساحره
.اعتقاد نداره

682
00:51:41,166 --> 00:51:44,291
آره. پرستارای بچه این داستانا رو از خودشون در آوردن
.تا بچه‌ها بترسن

683
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
.نه. نه. گوش کنید

684
00:51:45,833 --> 00:51:50,083
.سال 1666، سارا فیر به‌خاطر جادوگری اعدام شد
.از این مطمئنیم

685
00:51:50,583 --> 00:51:53,333
،ولی از وقتی که اعدام شده
داره مردمو تسخیر می‌کنه

686
00:51:53,416 --> 00:51:55,958
و قاتل می‌کنتشون
.تا از این شهر انتقام بگیره

687
00:51:56,041 --> 00:51:59,000
.مثل همون شعره‌ست -
.آره. آره -

688
00:51:59,083 --> 00:52:03,083
یافت ساحره لب گور»
راهی تا زند ملک‌الموت را گول

689
00:52:04,125 --> 00:52:06,833
قطع کرد دستش را که بود منحوس

690
00:52:06,916 --> 00:52:09,916
تا نگه دارد سرزمینمان را محبوس

691
00:52:10,708 --> 00:52:14,666
از آن سوی قبر دگر دستش را می‌کند دراز

692
00:52:15,458 --> 00:52:18,875
«تا کند نیک‌مردان را بندۀ شر و هراس

693
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
.آره. دقیقاً

694
00:52:20,583 --> 00:52:24,166
نمی‌بینید چه اتفاقی داره برامون می‌افته؟
.اینا همه‌ش مدرکه

695
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
.شیدی‌ساید پرورشگاهِ روانی‌ها نیست

696
00:52:26,833 --> 00:52:29,666
.تمام این قتل‌عام‌ها به سارا فیر ربط دارن

697
00:52:29,750 --> 00:52:31,250
!نفرین ساحره واقعیه

698
00:52:31,333 --> 00:52:34,541
باشه. فرض کنیم ساحره
برای گرفتن یه جور انتقام

699
00:52:34,625 --> 00:52:36,875
.داره مردمو تسخیر می‌کنه

700
00:52:36,958 --> 00:52:40,416
.این با قتل‌عام پاساژ یکی نیست
.اتفاقی که داره برای ما می‌افته، فرق داره

701
00:52:40,500 --> 00:52:41,750
.خیلی بدتره

702
00:52:41,833 --> 00:52:46,125
دو تا از قاتلاش دنبالمونن
.و جفتشون مُردن

703
00:52:46,708 --> 00:52:48,333
چرا این‌قدر از دست ما عصبانیه؟

704
00:52:48,416 --> 00:52:49,416
.من دیدمش

705
00:52:51,833 --> 00:52:53,166
…دیشب دیدمش

706
00:52:54,250 --> 00:52:57,166
.نمی‌دونم
…فکر می‌کردم سرم ضربه خورده

707
00:52:59,250 --> 00:53:00,291
…ولی

708
00:53:00,791 --> 00:53:01,875
.خودش بود

709
00:53:03,958 --> 00:53:05,416
.من ساحره رو دیدم

710
00:53:12,375 --> 00:53:13,916
.باورم نمی‌شه اینو گذاشتی رو سرت

711
00:53:14,000 --> 00:53:15,208
من باورم نمی‌شه تو این‌قدر مغروری که

712
00:53:15,291 --> 00:53:18,791
حاضر نیستی وقتی روانیای مُرده دنبالمون‌ان
.و وسط جنگلیم، بذاریش رو سرت

713
00:53:38,625 --> 00:53:40,666
…خب، من از توی ماشین افتادم

714
00:53:41,583 --> 00:53:42,625
.همین جا

715
00:53:44,958 --> 00:53:46,500
داشتم چهاردست‌وپا می‌رفتم

716
00:53:47,041 --> 00:53:48,916
.و از دماغم خون می‌اومد

717
00:53:49,791 --> 00:53:50,958
…بعدش

718
00:53:51,041 --> 00:53:53,000
.اینجا یه چیزیه

719
00:53:59,666 --> 00:54:00,833
زنجیر؟

720
00:54:04,541 --> 00:54:06,666
.زنجیرِ خالی نیست

721
00:54:08,500 --> 00:54:11,041
.پشمام -
.وای خدا -

722
00:54:11,125 --> 00:54:13,291
.امکان نداره

723
00:54:19,041 --> 00:54:21,208
.خودشه. فیره

724
00:54:22,250 --> 00:54:23,500
.اینجا قبرشه

725
00:54:24,000 --> 00:54:25,750
!وای. وای. وای

726
00:54:25,833 --> 00:54:28,541
!خیلی بد شد! واقعاً بد شد

727
00:54:28,625 --> 00:54:31,208
.تعجبی نداره که ساحره از دست ما عصبانیه
.منم بودم، عصبانی می‌شدم

728
00:54:31,291 --> 00:54:32,541
.سم آرامش قبرش رو به هم زده

729
00:54:34,291 --> 00:54:36,791
.حالا هم مریداش رو فرستاده سراغ ما

730
00:54:37,583 --> 00:54:38,583
مُرید؟

731
00:54:39,750 --> 00:54:43,000
یعنی تک‌تک اون روان‌پریش‌های روی دیوار اتاقت
دارن می‌آن دنبال ما؟

732
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
شنیدید؟

733
00:54:49,625 --> 00:54:50,958
.وایسید. وایسید

734
00:54:51,041 --> 00:54:54,583
،چون آرامش قبرش رو به هم زدیم
عصبانی شده. درسته؟

735
00:54:54,666 --> 00:54:56,375
خب که چی؟

736
00:54:56,458 --> 00:54:59,416
!پس بیاید به حالت قبل برگردونیمش

737
00:54:59,500 --> 00:55:02,875
بیاید استخونا رو بذاریم سر جاشون و دفنشون کنیم
!تا دوباره آرامش پیدا کنه

738
00:55:02,958 --> 00:55:04,583
!نه. این خیلی احمقانه‌ست

739
00:55:04,666 --> 00:55:05,708
!تو نابغه‌ای، داداش

740
00:55:06,541 --> 00:55:08,125
!«آره! مثل فیلمِ «ارواح خبیثه

741
00:55:10,791 --> 00:55:13,125
.حالا هرچی
.بیاید سریع همین کارو بکنیم تا زودتر بریم

742
00:55:23,083 --> 00:55:24,166
.خیلی‌خب

743
00:55:24,250 --> 00:55:26,833
!دینا! دینا
!یه چیزی پیدا کن که بپیچیم دور استخوناش

744
00:55:45,833 --> 00:55:47,625
!تو! تویی

745
00:55:47,708 --> 00:55:49,291
!تویی

746
00:55:51,666 --> 00:55:52,791
…دماغت

747
00:55:57,125 --> 00:55:58,333
بچه‌ها؟

748
00:56:01,708 --> 00:56:03,375
!به‌نظرم یکی تو جنگله

749
00:56:11,708 --> 00:56:13,041
!تویی

750
00:56:13,625 --> 00:56:15,000
!تویی

751
00:56:16,250 --> 00:56:17,791
!عجله کنید

752
00:56:17,875 --> 00:56:19,500
.ناراحت نباش

753
00:56:19,583 --> 00:56:20,916
.ما عذر می‌خوایم

754
00:56:21,541 --> 00:56:22,583
اثر کرد؟

755
00:56:25,666 --> 00:56:26,666
اثر کرد؟

756
00:56:40,041 --> 00:56:42,666
!نه -
!تویی -

757
00:56:42,750 --> 00:56:45,041
!فرار کن

758
00:56:46,833 --> 00:56:48,666
!فرار کنید! فرار

759
00:56:48,750 --> 00:56:51,000
!برید! بجنبید

760
00:56:51,083 --> 00:56:52,458
!ماشینو روشن کن! بجنب

761
00:56:58,625 --> 00:57:01,500
!اون قاتلِ کمپ نایت‌وینگ بود -
!اثر نکرد -

762
00:57:01,583 --> 00:57:04,625
آره. شاید چون با فیلما فرق داره. باشه؟

763
00:57:04,708 --> 00:57:07,125
!سخت‌تر از این حرفاست

764
00:57:07,208 --> 00:57:10,916
!باید اثر می‌کرد. همیشه اثر می‌کنه -
.شاید دلیلش دست گمشده‌ش باشه -

765
00:57:11,000 --> 00:57:13,666
.خب که چی؟ مهم نیست
من چطوری نَمی‌رم؟

766
00:57:13,750 --> 00:57:18,041
ما! ما چطوری نمی‌ریم، متخصصِ ساحره؟

767
00:57:18,125 --> 00:57:20,750
!نمی‌دونم -
!اونا دنبال ما نیستن -

768
00:57:22,750 --> 00:57:25,541
.دنبال من‌ان -
چی؟ -

769
00:57:25,625 --> 00:57:28,166
…من دوباره دیدم -
.تویی -

770
00:57:28,250 --> 00:57:31,666
.ساحره رو. من آرامش قبرش رو به هم زدم

771
00:57:32,750 --> 00:57:34,833
.تویی -
.دنبال منه -

772
00:57:36,041 --> 00:57:39,541
.آره. آره. آره
.نایت‌وینگ» از کنار من رد شد»

773
00:57:39,625 --> 00:57:43,541
.من از سر راهش پریدم کنار
.انگار اصلاً منو نمی‌دید. رفت دنبال اون

774
00:57:44,208 --> 00:57:47,250
.نه، بچه‌ها! روبی به سایمون حمله کرد

775
00:57:47,333 --> 00:57:50,916
،وقتی شما داشتید از بچه‌ها پرستاری می‌کردید
.جمجمه‌ای اومد سراغمون

776
00:57:53,458 --> 00:57:55,166
.نه‌خیر. سراغ ما نیومد

777
00:57:55,250 --> 00:57:57,250
.ما برای جمجمه‌ای مهم نبودیم

778
00:57:57,333 --> 00:58:00,250
.اون دنبال این بود. خونِ سم

779
00:58:00,833 --> 00:58:02,541
…این چیـ

780
00:58:02,625 --> 00:58:06,041
!آره! مال تصادفه
!سم خون بالا آورد

781
00:58:06,125 --> 00:58:07,666
!عین فیلم «آرواره‌ها»ست، داداش

782
00:58:07,750 --> 00:58:09,083
!توش یه کوسه خون بو می‌کرد

783
00:58:09,166 --> 00:58:11,833
!کیت راست می‌گه
،وقتی ما «اسکلتور» رو اونجا دیدیم

784
00:58:11,916 --> 00:58:15,458
.رفتارش با لباس من خیلی عجیب بود
!عین منحرفایی که رفتن شورت‌فروشی، بوش می‌کرد

785
00:58:15,541 --> 00:58:17,625
!آره. ولی خونۀ ما هم اومد

786
00:58:18,500 --> 00:58:19,500
…دینا

787
00:58:23,541 --> 00:58:26,958
.سم روی استخوناش خون‌ریزی کرد
!الان هم ساحره خونشو می‌خواد

788
00:58:27,041 --> 00:58:29,000
خب، توی «آرواره‌ها» چی‌کار کردن؟

789
00:58:29,083 --> 00:58:31,666
مطمئنم با طعمه
.نرفتن لختِ مادرزاد شنا کنن

790
00:58:31,750 --> 00:58:32,750
!سم طعمه نیست

791
00:58:32,833 --> 00:58:35,041
.نه‌خیر. طعمه‌ست

792
00:58:35,875 --> 00:58:38,583
جداً اگه درست فهمیده باشیم
…و اونا دنبال سم‌ان

793
00:58:40,041 --> 00:58:42,125
.بیاید به این عوضیا چیزیو که می‌خوان بدیم

794
00:58:57,625 --> 00:59:00,583
«گزارش حادثه: سه فوتی»

795
00:59:49,041 --> 00:59:51,041
«اشیای گم‌شده»

796
00:59:53,458 --> 00:59:55,541
.ما باید خودمونو از آلودگی مبرا کنیم

797
00:59:56,291 --> 00:59:58,041
.نباید خونِ سم روتون باشه

798
00:59:58,125 --> 01:00:00,458
.پس کاری از دست من برنمی‌آد

799
01:00:02,916 --> 01:00:05,958
!تو هم باید تمیز شی، دینا
یه قطره هم نباید روت باشه. خب؟

800
01:00:06,041 --> 01:00:07,875
!وقت سابیدنه

801
01:00:08,791 --> 01:00:09,791
.وایسا

802
01:00:11,166 --> 01:00:13,083
.نمی‌خوام تنها برم داخل

803
01:00:20,750 --> 01:00:26,125
.بالا، بالا، پایین، پایین
.چپ، راست، چپ، راست، بی، اِی، استارت

804
01:00:33,750 --> 01:00:35,791
.پشمام. گردنتو

805
01:00:36,541 --> 01:00:37,541
.چیزی نیست

806
01:00:38,416 --> 01:00:39,458
…خب

807
01:00:40,500 --> 01:00:43,125
…چه چیزی باشه، چه نباشه
.به هر حال باید ببندیمش

808
01:01:29,875 --> 01:01:32,041
واقعاً به‌نظرت جواب می‌ده؟

809
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
.آره

810
01:01:40,458 --> 01:01:41,458
…جاش

811
01:01:42,708 --> 01:01:43,708
می‌شه کمکم کنی؟

812
01:02:07,750 --> 01:02:09,166
.همه‌ش تقصیر منه

813
01:02:09,666 --> 01:02:10,791
.ببخشید

814
01:02:11,541 --> 01:02:13,208
،وقتی من رفتم سانی‌ویل

815
01:02:13,875 --> 01:02:15,333
.از دست تو فرار کردم

816
01:02:18,375 --> 01:02:19,583
…چون با دیدن تو

817
01:02:21,541 --> 01:02:22,708
.بهم یادآوری می‌شد

818
01:02:24,000 --> 01:02:26,250
.می‌ترسیدم

819
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
.از رابطه‌مون

820
01:02:32,208 --> 01:02:33,208
.از خودم

821
01:02:34,208 --> 01:02:36,291
امشب اولین شبیه که در چند ماه اخیر

822
01:02:36,375 --> 01:02:38,833
…حس می‌کنم

823
01:02:39,791 --> 01:02:40,916
.خودمم

824
01:02:42,125 --> 01:02:43,208
.خیلی وقته همچین احساسی نداشتم

825
01:02:44,791 --> 01:02:47,291
.یادم رفته بود… که چه حسی داره

826
01:02:56,500 --> 01:02:57,750
…تو باعث می‌شی حس کنم

827
01:02:58,916 --> 01:02:59,916
.خودمم

828
01:03:15,791 --> 01:03:22,200
♪ Marco Beltrami & Marcus Trumpp - Reminder of Us ♪

829
01:03:22,208 --> 01:03:24,875
.ببین کمرم تمیزه یا نه

830
01:03:24,958 --> 01:03:25,958
.باشه

831
01:03:26,625 --> 01:03:29,916
.باید نگام کنی

832
01:03:52,208 --> 01:03:53,625
.به‌نظرم تمیزی

833
01:04:00,125 --> 01:04:01,125
…اگه

834
01:04:04,708 --> 01:04:06,208
اگه امشب، شب آخرمون باشه چی؟

835
01:04:45,375 --> 01:04:46,375
شنیدی؟

836
01:04:54,291 --> 01:04:55,708
!وای

837
01:04:55,791 --> 01:04:56,791
.آروم باش

838
01:04:56,833 --> 01:04:58,375
.یه‌کم بوس کردیم فقط

839
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
.وایسید ببینم. وایسید ببینم

840
01:05:03,166 --> 01:05:06,583
همه‌تون حال کردین پس؟

841
01:05:12,000 --> 01:05:13,041
!منم همین‌طور

842
01:05:13,042 --> 01:05:17,665
♪ The Prodigy - Firestarter ♪

843
01:05:17,666 --> 01:05:18,666
آماده‌ای؟

844
01:05:20,458 --> 01:05:22,000
.تله‌مون ساده‌ست

845
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
.طعمه رو آماده می‌کنیم

846
01:05:29,458 --> 01:05:30,916
.قاتلا می‌رن سمت خون

847
01:05:32,375 --> 01:05:33,375
…بعدش

848
01:05:34,291 --> 01:05:37,166
!بیا بغل عمو، حرومی

849
01:05:42,666 --> 01:05:44,166
از این کار مطمئنی؟

850
01:05:46,750 --> 01:05:48,250
.اون دنیا می‌بینمت

851
01:06:40,458 --> 01:06:46,916
آدم همیشه به اونی که ♪
♪ دوسش داره، آسیب می‌زنه

852
01:06:47,875 --> 01:06:51,625
♪ اونی که اصلاً نباید بهش آسیب بزنه ♪

853
01:06:53,833 --> 01:06:55,833
!وای! اومد! دیدمش

854
01:06:55,916 --> 01:07:00,000
…خیلی
!خیلی سکسی بود ولی هنوز روانی بود

855
01:07:00,083 --> 01:07:02,416
!داشت رد خون رو دنبال می‌کرد

856
01:07:02,500 --> 01:07:05,166
.داره جواب می‌ده
.اون یارو جمجمه‌ای هم سمت راستته

857
01:07:10,541 --> 01:07:14,500
♪ …آدم همیشه به اونی که دوسش داره ♪

858
01:07:14,583 --> 01:07:15,500
.روبی

859
01:07:15,583 --> 01:07:17,250
♪ آسیب می‌زنه… ♪

860
01:07:18,125 --> 01:07:21,000
♪ …اونی که اصلاً نباید ♪

861
01:07:21,083 --> 01:07:22,458
.کارِمون خیلی احمقانه‌ست

862
01:07:22,541 --> 01:07:24,708
!اگه جواب نده، می‌کشمت

863
01:07:34,958 --> 01:07:36,500
.همه‌شون اومدن

864
01:07:44,083 --> 01:07:46,416
♪ …پس اگه من ♪

865
01:08:07,625 --> 01:08:09,083
!بجنبید! بجنبید

866
01:08:48,166 --> 01:08:49,958
!حالا اگه تونستید، زنده بشید، مادرجنده‌ها

867
01:09:10,583 --> 01:09:11,583
بچه‌ها؟

868
01:09:16,125 --> 01:09:17,208
!پشمام

869
01:09:17,291 --> 01:09:18,708
!فرار کنید! فرار کنید

870
01:09:18,791 --> 01:09:19,791
!برید! برید

871
01:09:28,416 --> 01:09:29,416
!بیاید کمک

872
01:09:33,083 --> 01:09:35,208
!دارن می‌آن -
!همین‌طوری می‌آن -

873
01:09:35,291 --> 01:09:36,291
!به گا رفتیم

874
01:09:36,333 --> 01:09:38,375
!نه! نه! ما به گا نرفتیم

875
01:09:39,291 --> 01:09:42,125
.سم به گا رفته. دارن می‌آن دنبال اون

876
01:09:42,208 --> 01:09:44,833
،اگه سم رو بذاریم تو راهرو
.ماجرا همین الان تموم می‌شه

877
01:09:44,916 --> 01:09:46,958
.خیلی هیولایی -
!اتفاقاً حرفام منطقیه -

878
01:09:47,041 --> 01:09:48,583
.ما دیگه نمی‌تونیم فرار کنیم

879
01:09:48,666 --> 01:09:50,500
.با گلوله نمی‌شه جلوشونو گرفت. عیب نداره

880
01:09:50,583 --> 01:09:51,958
.خیلی قوی‌ان

881
01:09:52,041 --> 01:09:55,750
.ولی ما الان منفجرشون کردیم
!اینم جواب نداد

882
01:09:55,833 --> 01:09:57,333
.داری می‌گی بکشیمش

883
01:09:57,416 --> 01:09:59,791
.منظورش دقیق این نیست

884
01:09:59,875 --> 01:10:01,041
تو هم طرف اونی پس؟

885
01:10:01,125 --> 01:10:04,208
.تو حاضری همه‌مون بمیریم تا از اون محافظت کنی
.اینا رو ببین

886
01:10:04,291 --> 01:10:05,541
.همه‌شو ببین

887
01:10:05,625 --> 01:10:07,875
!مُرده! مُرده! مُرده

888
01:10:09,083 --> 01:10:10,125
.راهش همینه

889
01:10:10,625 --> 01:10:12,375
.تنها راهش همینه

890
01:10:17,416 --> 01:10:18,458
.سم باید بره

891
01:10:21,875 --> 01:10:23,208
شوخی‌ت گرفته؟

892
01:10:26,750 --> 01:10:28,666
.کیت راست می‌گه

893
01:10:29,791 --> 01:10:31,625
.نمی‌خوام به‌خاطر من بمیرید

894
01:10:35,083 --> 01:10:36,083
.می‌رم بیرون

895
01:10:38,958 --> 01:10:39,875
.تمومش می‌کنم

896
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
.نه. نمی‌ری

897
01:10:41,708 --> 01:10:42,750
دیوونه شدی؟

898
01:10:47,083 --> 01:10:48,208
.نرو

899
01:10:50,416 --> 01:10:51,458
!نرو، سم

900
01:10:51,541 --> 01:10:52,708
!سم

901
01:10:52,791 --> 01:10:54,000
!سم

902
01:10:54,083 --> 01:10:55,791
!ولم کن! ولم… سم

903
01:11:15,166 --> 01:11:17,000
!ولم کن. ولم کن

904
01:11:17,083 --> 01:11:19,708
!ولم… بیا کمک! کمک

905
01:11:28,583 --> 01:11:30,083
!الان می‌میره

906
01:11:30,708 --> 01:11:32,000
!داریم می‌کشیمش

907
01:11:32,791 --> 01:11:34,208
!تو رو خدا

908
01:11:34,291 --> 01:11:35,958
.تقصیر تو نیست

909
01:11:37,833 --> 01:11:38,999
!تو رو خدا

910
01:11:39,000 --> 01:11:40,166
،بازماندۀ قتل‌عام، سی. برمن»
«ساحره را دیده

911
01:11:40,250 --> 01:11:41,250
!تو رو خدا

912
01:11:56,958 --> 01:12:01,208
چی شده؟ -
.تنهات نمی‌ذاریم -

913
01:12:01,291 --> 01:12:03,226
.یه راه دیگه هم هست

914
01:12:03,250 --> 01:12:05,166
.سی. برمَن

915
01:12:05,708 --> 01:12:06,791
.راه‌حلمون اونه

916
01:12:10,041 --> 01:12:12,666
.کمپ نایت‌وینگ. تابستان78

917
01:12:12,750 --> 01:12:15,083
.چند تا دانش‌آموز. قتل‌عام وحشیانه

918
01:12:15,166 --> 01:12:17,208
.ولی یک نفر زنده موند: سی. برمن

919
01:12:17,291 --> 01:12:21,500
دختر مجروح ادعا می‌کند طی قتل‌عام»
«.ساحره را دیده است

920
01:12:21,583 --> 01:12:25,291
.آره. درست مثل تو
…پس اگه زنده مونده، مطمئنم

921
01:12:25,375 --> 01:12:27,166
.شاید یه راهی برای زنده‌موندن منم باشه

922
01:12:27,250 --> 01:12:30,416
!پیداش کردم! سی. برمن
.خیابان برنان 9006

923
01:12:30,500 --> 01:12:31,791
!خودشه

924
01:12:33,250 --> 01:12:35,291
!1554747

925
01:12:39,375 --> 01:12:41,916
!جواب نمی‌ده -
.با منزلِ سیندی برمن تماس گرفتید -

926
01:12:42,000 --> 01:12:44,500
.در حال حاضر خونه نیستم -
!بیاید کمک -

927
01:12:44,583 --> 01:12:47,375
.لطفاً بعد از صدای بوق پیغام بذارید -
!کسی برنمی‌داره -

928
01:12:47,458 --> 01:12:50,500
.سلام. اسم من دینا جانسونه
.فکر کنم شما ساحره رو دیدین

929
01:12:53,833 --> 01:12:55,375
!زیاد دووم نمی‌آره

930
01:12:55,458 --> 01:12:56,958
!ما باید بدونیم چطوری زنده موندید

931
01:12:57,041 --> 01:12:59,916
دارن بهمون حمله می‌کنن. خب؟
!اینجا چند تا قاتل هست

932
01:13:00,000 --> 01:13:03,541
!اگه هستید، لطفاً جواب بدید
!لطفاً جواب بدید

933
01:13:03,625 --> 01:13:07,083
.برای ضبط پیغام جدید، عدد یک را وارد کنید -
!لعنتی -

934
01:13:07,666 --> 01:13:09,750
!کمک

935
01:13:11,708 --> 01:13:13,666
!بیاید کمک -
!کمک -

936
01:13:17,250 --> 01:13:19,500
.مُرده

937
01:13:22,166 --> 01:13:23,166
.مُرده

938
01:13:23,958 --> 01:13:26,083
.چی؟ نه. زنده‌ست
.به همین خاطر دنبالشیم

939
01:13:26,166 --> 01:13:28,458
…آره… زنده مونده. ولی

940
01:13:29,125 --> 01:13:30,458
.ولی قبلش مُرده

941
01:13:33,583 --> 01:13:35,263
.سی. برمن در جنگل پیدا شد»

942
01:13:35,291 --> 01:13:38,208
.قلبش ایستاده بود
«.اما یک پسر بومی او را احیا کرد

943
01:13:39,291 --> 01:13:40,583
اگه راه‌حلمون همین باشه چی؟

944
01:13:41,416 --> 01:13:44,500
اگه به همین خاطر زنده مونده چی؟
.قلبش ایستاده بوده

945
01:13:44,583 --> 01:13:46,583
.به‌وسیلۀ مرگ زنده موند

946
01:13:46,666 --> 01:13:49,666
!چی بود؟ شعر. شعره رو بخون

947
01:13:49,750 --> 01:13:51,916
می‌خورد خونت»
می‌جود مغزت

948
01:13:52,000 --> 01:13:54,416
«…می‌کُند دنبالت -
«تا رود روح از جانت» -

949
01:13:54,500 --> 01:13:57,166
.دقیقاً همون چیزیه که کیت گفت

950
01:13:57,250 --> 01:13:58,791
.ساحره می‌خواد بمیری

951
01:13:58,875 --> 01:14:01,583
.پس… ما می‌کشیمت

952
01:14:02,625 --> 01:14:06,541
بعدش هم مثل سی. برمن
.زنده‌ت می‌کنیم

953
01:14:06,625 --> 01:14:07,708
منظورت چیه؟

954
01:14:12,083 --> 01:14:15,416
.گور باباش. من هرطورشده امشب می‌میرم

955
01:14:16,500 --> 01:14:17,916
.ولی بعدش باید منو زنده کنید

956
01:14:28,291 --> 01:14:30,000
!بجنبید

957
01:14:33,791 --> 01:14:35,208
!بیاید تیموتی‌بازی در بیاریم

958
01:15:16,166 --> 01:15:20,625
«دوباره شروع شد»

959
01:15:30,958 --> 01:15:34,291
«کارمند ماه»

960
01:15:37,541 --> 01:15:41,750
چند ماه پیش اتفاق ناگواری
.برای برادرم، تیموتی افتاد

961
01:15:41,833 --> 01:15:45,375
.تیموتی یه مادۀ خاص رو خیلی مصرف کرد

962
01:15:45,458 --> 01:15:48,250
.به‌مدت دو دقیقه مُرده بود

963
01:15:48,333 --> 01:15:49,333
…ولی

964
01:15:51,041 --> 01:15:52,125
!ما برگردوندیمش

965
01:15:53,208 --> 01:15:54,250
.کیت

966
01:15:55,166 --> 01:15:56,875
.وقت هنرنمایی‌ته

967
01:16:00,833 --> 01:16:04,833
.باید به‌ترتیب اینا رو بخوری
.قرص 1 از اضطرابت کم می‌کنه

968
01:16:04,916 --> 01:16:07,958
!حس می‌کنی یه یونی‌کرن داره می‌کنتت

969
01:16:08,916 --> 01:16:12,666
.قرص 2 دمای بدنت رو خیلی می‌آره پایین

970
01:16:12,750 --> 01:16:13,958
.شاید یه‌کم حالت تهوع بهت دست بده

971
01:16:16,083 --> 01:16:19,458
بین مصرفِ قرص 2 و قرص 3
.باید پنج دقیقه فاصله باشه

972
01:16:19,541 --> 01:16:22,583
این خیلی مهمه. خب؟
.قرص 3 بیهوشت می‌کنه

973
01:16:22,666 --> 01:16:25,166
پس اون پنج دقیقه‌ای که گفتمو جدی بگیر
!وگرنه به گا می‌ریم

974
01:16:26,583 --> 01:16:28,541
از اینا چند تا داریم؟ -
.خیلی. هزار تا -

975
01:16:28,625 --> 01:16:29,833
چی؟ «اِپی‌پن»؟

976
01:16:29,916 --> 01:16:32,375
.اپی‌نفرین یا به عبارت دیگه، آدرنالین

977
01:16:32,458 --> 01:16:35,250
.این زنده می‌کنتش
!این معجزه می‌کنه

978
01:16:38,750 --> 01:16:40,375
.خون سم جذبشون می‌کنه

979
01:16:51,000 --> 01:16:53,541
یادته نیم‌ساعت پیش می‌خواستی منو بکشی؟

980
01:16:54,125 --> 01:16:56,458
.مجبور نیستید این کارو بکنید
.می‌تونید برید

981
01:16:57,125 --> 01:16:59,625
یادته تصمیم گرفتی خودتو فدای ما کنی؟

982
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
.با هم تمومش می‌کنیم

983
01:17:04,333 --> 01:17:05,791
.خوب بمیری، دوست من

984
01:17:08,166 --> 01:17:09,375
.درهای پشتی با ما

985
01:17:21,000 --> 01:17:22,625
.منم اونجا نگهبانی می‌دم

986
01:17:31,416 --> 01:17:34,250
.خب، انبار با من
.تو حواست به درِ اضطراری باشه

987
01:17:34,333 --> 01:17:37,500
!نه! نه! نه
.ما اصلاً نباید جدا بشیم

988
01:17:37,583 --> 01:17:41,041
.ببین، داداش
،می‌دونم وضع خیلی خرابه

989
01:17:41,125 --> 01:17:42,958
.ولی… باید همین کارو بکنیم

990
01:17:44,250 --> 01:17:45,250
…کیت

991
01:17:46,500 --> 01:17:47,791
.زن خیلی قوی‌ایه

992
01:17:47,875 --> 01:17:50,333
.برای بیشتر مردم، وقت نداره

993
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
.می‌دونم

994
01:17:53,875 --> 01:17:56,333
،چون احتمالاً قراره بمیریم
.مهربون شده

995
01:17:56,416 --> 01:17:57,541
…نه! ببین

996
01:17:58,958 --> 01:18:00,750
،ما شاید بمیریم

997
01:18:00,833 --> 01:18:03,291
.ولی کیت مهربون نیست

998
01:18:04,625 --> 01:18:07,000
.یه چیزی توی تو دیده

999
01:18:09,083 --> 01:18:12,958
خب؟ -
.خب، خودتم اینو تو خودت ببین، داداش -

1000
01:18:13,041 --> 01:18:16,291
،اگه تو نبودی
.ما تا الان زنده نبودیم

1001
01:18:17,500 --> 01:18:21,250
الان هم نباید بذاریم اون روانی‌ها
.نزدیک سم بشن

1002
01:18:21,333 --> 01:18:22,333
…پس برو

1003
01:18:22,833 --> 01:18:24,250
مرد باش…

1004
01:18:24,833 --> 01:18:26,166
.و اون در رو چک کن

1005
01:18:32,791 --> 01:18:33,875
.دینا

1006
01:18:34,708 --> 01:18:35,708
.دینا

1007
01:18:37,458 --> 01:18:39,166
اگه گند زدیم و واقعاً مُردم چی؟

1008
01:18:40,375 --> 01:18:42,750
اگه نتونستی منو زنده کنی چی؟

1009
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
.گوش کن

1010
01:18:45,916 --> 01:18:47,083
،وقتی تو رفتی

1011
01:18:47,166 --> 01:18:48,333
.من همه‌شو دیدم

1012
01:18:48,416 --> 01:18:49,708
.کل آینده‌مو

1013
01:18:49,791 --> 01:18:52,583
.کل زندگی‌مو تو شیدی‌ساید

1014
01:18:52,666 --> 01:18:55,000
،شیفت شب، شیفت صبح

1015
01:18:55,083 --> 01:18:57,250
و یه میلیون قوطیِ خالیِ آبجو؛

1016
01:18:57,916 --> 01:18:59,125
.دقیقاً مثل بابام

1017
01:19:00,125 --> 01:19:01,375
.هیچ راه فراری نداشتم

1018
01:19:01,958 --> 01:19:04,416
،ولی امشب، با اینکه وسط جهنمیم

1019
01:19:05,416 --> 01:19:08,000
.حس می‌کنم با تو یه فرصت دیگه دارم

1020
01:19:08,916 --> 01:19:10,583
.من دوباره از دستت نمی‌دم

1021
01:19:11,583 --> 01:19:13,500
…چون تو، و ما

1022
01:19:13,583 --> 01:19:15,083
.راه فراری‌م

1023
01:19:16,958 --> 01:19:20,541
،وقتی همۀ این ماجراها تموم شد
.می‌برمت سر قرار

1024
01:19:23,166 --> 01:19:26,666
چیزبزرگر می‌خوریم
.و به آهنگای «پیکسیز» گوش می‌دیم

1025
01:19:27,333 --> 01:19:32,208
با هم عشق‌بازی می‌کنیم
.و بهترین شب عمرمون رو می‌گذرونیم

1026
01:19:34,291 --> 01:19:36,125
.ولی الان باید بمیری

1027
01:19:37,458 --> 01:19:39,458
.ببین. ببین

1028
01:19:40,625 --> 01:19:42,708
.من زنده‌ت می‌کنم

1029
01:21:31,875 --> 01:21:34,583
.بخورش. بخورش

1030
01:21:34,666 --> 01:21:36,500
.بخورش. بخورش

1031
01:21:41,500 --> 01:21:49,250
آدم همیشه به اونی که ♪
♪ دوسش داره، آسیب می‌زنه

1032
01:21:50,416 --> 01:21:55,625
♪ اونی که اصلاً نباید بهش آسیب بزنه ♪

1033
01:21:56,958 --> 01:21:59,708
♪ …آدم همیشه شیرین‌ترین ♪

1034
01:22:12,125 --> 01:22:13,916
!بدو دیگه

1035
01:22:14,000 --> 01:22:15,375
!بدو

1036
01:22:25,375 --> 01:22:26,750
.ببخشید

1037
01:22:26,833 --> 01:22:30,291
.عیب نداره. عیب نداره -
.ببخشید -

1038
01:22:33,375 --> 01:22:35,083
.ببین

1039
01:22:35,958 --> 01:22:38,666
!ببین. اونجا… اونجا رو

1040
01:22:41,500 --> 01:22:42,833
!برید! برید! برید

1041
01:22:43,666 --> 01:22:44,583
!برید

1042
01:22:51,166 --> 01:22:54,208
.من باید بمیرم. باید بمیرم

1043
01:22:54,291 --> 01:22:56,541
!یه کاری‌ش می‌کنم

1044
01:23:01,041 --> 01:23:02,041
!بدو

1045
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
!نه! نه

1046
01:23:48,583 --> 01:23:49,583
!نه

1047
01:23:51,666 --> 01:23:52,791
!نه

1048
01:23:53,291 --> 01:23:54,791
!نه

1049
01:23:54,875 --> 01:23:56,041
.کارو تموم کن

1050
01:23:56,125 --> 01:23:58,875
!نه! نه

1051
01:24:45,625 --> 01:24:49,375
!بمیر! بمیر! بمیر! بجنب

1052
01:25:05,458 --> 01:25:07,375
!نه! نه! نه

1053
01:25:16,583 --> 01:25:19,250
!نه! نه

1054
01:25:20,708 --> 01:25:22,875
!نه! نه

1055
01:25:30,083 --> 01:25:32,375
!برو! پشت سرمه

1056
01:25:55,416 --> 01:25:56,541
!بمیر دیگه، سم

1057
01:26:15,875 --> 01:26:18,000
!بمیر، سم

1058
01:26:29,333 --> 01:26:31,083
♪ …آدم همیشه ♪

1059
01:26:33,666 --> 01:26:36,375
!نه! نه

1060
01:26:51,333 --> 01:26:52,166
سم؟

1061
01:27:03,875 --> 01:27:07,166
!جاش! جاش! بیا کمک
!برو اپی‌پن‌ها رو بیار

1062
01:27:07,250 --> 01:27:08,666
!اپی‌پن‌ها رو بیار

1063
01:27:08,750 --> 01:27:10,666
!بیا کمک! اپی‌پن‌ها رو بیار

1064
01:27:11,250 --> 01:27:12,416
!بدو

1065
01:27:15,583 --> 01:27:16,916
!بدو! بجنب

1066
01:27:21,666 --> 01:27:23,833
!سم

1067
01:27:26,375 --> 01:27:27,791
!بیا! بیا

1068
01:27:34,791 --> 01:27:36,000
داری درست می‌زنی؟

1069
01:27:36,083 --> 01:27:38,166
.نمی‌دونم. نمی‌دونم

1070
01:27:41,625 --> 01:27:43,583
.به‌نظرم اثر نکردن

1071
01:27:43,666 --> 01:27:46,000
!باید اثر کنه. باید

1072
01:27:46,708 --> 01:27:49,000
باید! سم؟

1073
01:27:49,083 --> 01:27:51,416
سم؟

1074
01:27:56,791 --> 01:27:58,041
.همه مُردن

1075
01:28:00,500 --> 01:28:01,666
…سایمون

1076
01:28:02,916 --> 01:28:04,000
…کیت

1077
01:28:04,625 --> 01:28:06,541
!نه. سم، نه

1078
01:28:07,083 --> 01:28:09,791
.نمی‌ذارم بمیری

1079
01:28:12,208 --> 01:28:13,375
!برگرد

1080
01:28:15,000 --> 01:28:16,125
.برگرد

1081
01:28:18,375 --> 01:28:19,416
.برگرد، سم

1082
01:28:19,500 --> 01:28:21,666
.یک، دو، سه

1083
01:28:21,750 --> 01:28:24,541
.برگرد، سم
!برگرد. برگرد، سم

1084
01:28:24,625 --> 01:28:26,833
.یک، دو، سه، چهار

1085
01:28:26,916 --> 01:28:30,458
.یک، دو، سه، چهار

1086
01:28:51,583 --> 01:28:52,958
.دیگه تموم شد

1087
01:28:55,458 --> 01:28:56,875
.دیگه تموم شد

1088
01:28:59,583 --> 01:29:00,583
.چیزی نیست

1089
01:29:01,291 --> 01:29:03,583
.دیگه تموم شد
.دیگه تموم شد

1090
01:29:11,875 --> 01:29:14,791
.مصاحبه با دینا جانسون

1091
01:29:14,875 --> 01:29:18,083
.یکشنبه، 2اکتبر1994

1092
01:29:18,166 --> 01:29:19,583
.داستان رو برام تعریف کن

1093
01:29:20,375 --> 01:29:23,083
.رفته بودیم دنبال داروهای سم

1094
01:29:23,166 --> 01:29:26,541
.بعدش برقا رفت
.همه‌جا تاریکِ تاریک شده بود

1095
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
.هیچی ندیدم

1096
01:29:29,208 --> 01:29:30,500
.پشت پیشخوان پناه گرفتیم

1097
01:29:30,583 --> 01:29:32,041
.همون جا موندیم تا اینکه تموم شد

1098
01:29:33,083 --> 01:29:34,250
این زخمه، زخم چیه؟

1099
01:29:36,583 --> 01:29:38,083
.افتادم روی شیشه

1100
01:29:38,166 --> 01:29:40,708
.افتادم روی شیشه

1101
01:29:41,208 --> 01:29:43,541
.روی شونه‌ت پونزده تا بخیه خوردی

1102
01:29:44,041 --> 01:29:45,125
.افتادم روی شیشه

1103
01:29:46,875 --> 01:29:51,333
.عین روح شدی، سم
.انگار تازه زنده شدی

1104
01:29:53,333 --> 01:29:54,333
.گمونم هنوز تو شوکم

1105
01:29:57,875 --> 01:29:59,958
.بذار نظرمو بگم

1106
01:30:00,041 --> 01:30:02,416
…معتادا -
کیت و سایمون؟ -

1107
01:30:02,500 --> 01:30:03,833
.اونا معتاد نبودن

1108
01:30:05,333 --> 01:30:06,500
.دوستم بودن

1109
01:30:06,583 --> 01:30:11,000
.مقصر همه‌چی اونا هستن
.به‌نظرم خیلی ساده‌ست

1110
01:30:11,083 --> 01:30:13,875
از نظر پلیس داستان اینه

1111
01:30:13,958 --> 01:30:16,583
.مگه اینکه بتونی نظرمو عوض کنی

1112
01:30:18,875 --> 01:30:21,125
.یک تراژدی دیگر در شیدی‌ساید

1113
01:30:21,208 --> 01:30:24,500
.دختری موفق و محروم با آینده‌ای روشن

1114
01:30:26,250 --> 01:30:31,666
مردی که از پانزده سالگی
.در حال تأمین مخارج خانواده‌ش بوده

1115
01:30:33,250 --> 01:30:37,208
.هر دو تسلیم درآمد راحتِ مواد شدند

1116
01:30:38,208 --> 01:30:40,125
داستان جور در می‌آد. مگه نه؟

1117
01:30:41,833 --> 01:30:44,208
.ساده و رضایت‌بخش

1118
01:30:49,166 --> 01:30:51,250
.تو از من کمک خواستی

1119
01:30:51,333 --> 01:30:53,500
.باید به حرفت گوش می‌دادم. ببخشید

1120
01:30:54,833 --> 01:30:56,208
.الان دارم گوش می‌دم

1121
01:30:56,750 --> 01:30:58,791
.ولی دیگه حرفی برای گفتن نمونده

1122
01:31:01,791 --> 01:31:03,833
واقعاً می‌خوای دوستات مقصر شناخته بشن؟

1123
01:31:03,916 --> 01:31:04,958
.نه

1124
01:31:06,208 --> 01:31:07,416
.ولی مُردن

1125
01:31:13,625 --> 01:31:15,791
اورکل». کمکم می‌کنی؟»

1126
01:31:17,291 --> 01:31:18,291
.آهان. باشه

1127
01:31:18,375 --> 01:31:20,291
.پس چون من اینجام، آدم بدی‌ام

1128
01:31:20,791 --> 01:31:23,458
.پس تو هم آدم بدی هستی، کوچولو

1129
01:31:43,083 --> 01:31:44,083
.بیاید بریم

1130
01:31:50,750 --> 01:31:51,875
.یکی طلبت

1131
01:31:54,916 --> 01:31:57,500
.اگه چیزی یادتون اومد، بهم زنگ بزنید

1132
01:32:06,958 --> 01:32:08,541
.پسر ولگرد» بازمی‌گردد»

1133
01:32:08,625 --> 01:32:10,208
.ما دو تا فامیل نیستیم، داداش

1134
01:32:15,208 --> 01:32:16,208
!سم

1135
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
!سامانتا

1136
01:32:22,041 --> 01:32:23,333
…پس گمونم

1137
01:32:24,625 --> 01:32:26,000
فردا می‌بینمت؟

1138
01:32:33,500 --> 01:32:34,500
.نه

1139
01:32:38,416 --> 01:32:39,416
.همین امشب می‌بینمت

1140
01:32:51,583 --> 01:32:52,708
!بدو بریم

1141
01:33:02,083 --> 01:33:03,803
.باز هم مرگ در شیدی‌ساید

1142
01:33:03,875 --> 01:33:07,416
از شبی پر از مواد مخدر و خشونت
.چندین جسد به جای ماند

1143
01:33:07,500 --> 01:33:08,958
.خلاصۀ ماجرا رو برامون تعریف کن، ملیسا

1144
01:33:09,041 --> 01:33:11,583
…در بیمارستان ایست یونیون مدیکال، سه جسد

1145
01:33:11,666 --> 01:33:14,666
…می‌خواستم

1146
01:33:14,750 --> 01:33:17,166
.می‌خواستم اینو اون روز بهت بدم

1147
01:33:17,750 --> 01:33:19,500
…ولی -
این چیه؟ -

1148
01:33:21,791 --> 01:33:23,333
نواره؟ -
.آره -

1149
01:33:23,416 --> 01:33:25,916
.ولی مجبور نیستی الان بازش کنی

1150
01:33:26,000 --> 01:33:28,833
سم عزیز، من هنوز دوستت دارم»
«.و همیشه دوستت خواهم داشت

1151
01:33:32,208 --> 01:33:33,208
.می‌دونستم

1152
01:33:39,625 --> 01:33:44,750
♪ Pixies - Hey ♪

1153
01:34:16,791 --> 01:34:18,791
!یکی پشت دره، جاش

1154
01:34:19,291 --> 01:34:20,416
!جاش

1155
01:34:21,583 --> 01:34:23,000
چیه؟

1156
01:34:27,666 --> 01:34:30,125
غذا سفارش دادی؟

1157
01:34:30,708 --> 01:34:33,250
آره. مگه چیه؟
.پیتزا سفارش دادم

1158
01:34:36,208 --> 01:34:38,041
!بس کن! این‌قد عجیب رفتار نکن

1159
01:34:48,166 --> 01:34:49,166
الو؟

1160
01:34:53,375 --> 01:34:54,375
الو؟

1161
01:34:55,875 --> 01:34:57,958
.ببین، عوضی
…زنگ نزن اینجا

1162
01:34:58,041 --> 01:34:59,291
!هنوز زنده‌ای

1163
01:35:01,375 --> 01:35:02,375
شما؟

1164
01:35:02,875 --> 01:35:05,583
…سم -
.تو بهم زنگ زدی -

1165
01:35:05,666 --> 01:35:08,708
می‌خواستی بدونی چطوری
.از قتل‌عام کمپ نایت‌وینگ زنده موندم

1166
01:35:09,666 --> 01:35:11,041
.سی. برمن

1167
01:35:11,125 --> 01:35:14,541
به استخوناش دست زدی؟
صورتش رو دیدی؟

1168
01:35:14,625 --> 01:35:16,666
.نه. دیگه تموم شد -
تموم؟ -

1169
01:35:16,750 --> 01:35:20,583
…آره. ولی
.ممنون که سریع جواب دادید

1170
01:35:20,666 --> 01:35:22,726
.هنوز تموم نشده -
…سم -

1171
01:35:22,750 --> 01:35:24,416
.هیچ‌وقت تموم نمی‌شه

1172
01:35:25,166 --> 01:35:26,208
.ما تمومش کردیم

1173
01:35:27,041 --> 01:35:28,583
.ما جلوی قاتل‌ها رو گرفتیم

1174
01:35:28,666 --> 01:35:30,416
.ولی جلوی خودشو نگرفتید

1175
01:35:30,958 --> 01:35:32,083
.نمی‌تونید جلوشو بگیرید

1176
01:35:32,958 --> 01:35:34,666
.قوانین رو اون تعیین می‌کنه

1177
01:35:36,958 --> 01:35:37,958
کی؟

1178
01:35:38,958 --> 01:35:40,041
.ساحره

1179
01:35:43,458 --> 01:35:45,291
.اون هر کاری که لازم باشه می‌کنه

1180
01:35:48,500 --> 01:35:49,916
.شما در امان نیستید

1181
01:35:51,125 --> 01:35:52,833
«هری روکر»

1182
01:35:52,916 --> 01:35:54,208
«روبی لین»

1183
01:35:54,291 --> 01:35:55,500
.اون یه راهی پیدا می‌کنه

1184
01:35:56,083 --> 01:35:57,791
«رایان تورس»

1185
01:36:01,791 --> 01:36:03,583
«سامانتا فریزر»

1186
01:36:03,666 --> 01:36:05,083
.می‌آد سراغتون

1187
01:36:09,958 --> 01:36:11,083
.سم

1188
01:36:25,708 --> 01:36:29,291
سر سایلنس؟ کجا بوده‌ای؟»
«چرا آنلاین نبودی؟

1189
01:36:29,292 --> 01:36:33,040
♪ Soundgarden - The Day I Tried To Live ♪

1190
01:36:33,041 --> 01:36:37,166
«…اتفاق خیلی عجیبی افتاد»

1191
01:36:45,291 --> 01:36:47,583
«…اتفاقای خیلی زیادی افتاده»

1192
01:36:47,666 --> 01:36:49,458
«می‌دونم. دیدی؟»

1193
01:36:49,541 --> 01:36:53,166
…معتادا چند نفرو کشتن»
«…توی بیمارستان، توی بغالی

1194
01:36:55,625 --> 01:36:57,291
«…مطمئنم این‌دفعه کار سارا فیر نبود»

1195
01:36:57,375 --> 01:36:59,416
«کار اون معتادا بود… کیت و سایمون»

1196
01:37:02,125 --> 01:37:04,791
.نه… دروغ گفتن»
«.اونا همچین آدمایی نبودن

1197
01:37:06,541 --> 01:37:09,625
.من سایمون رو می‌شناختم»
«.شجاع بود و بامزه

1198
01:37:11,458 --> 01:37:13,125
«.کیت رو هم می‌شناختم»

1199
01:37:13,208 --> 01:37:15,791
«…باهوش بود و مهربون و»

1200
01:37:15,875 --> 01:37:18,041
«.نترس»

1201
01:37:21,458 --> 01:37:23,916
«.دلم برای جفتشون تنگ شده»

1202
01:37:33,958 --> 01:37:36,375
!بس کن! ولم کن

1203
01:37:37,291 --> 01:37:38,625
!سم! سم

1204
01:37:38,708 --> 01:37:40,541
!بس کن! بس کن

1205
01:37:43,000 --> 01:37:44,458
!سم

1206
01:37:44,541 --> 01:37:45,875
!نکن! منم

1207
01:37:48,666 --> 01:37:49,833
!منم! منم

1208
01:38:26,666 --> 01:38:27,708
.یا خدا

1209
01:38:30,708 --> 01:38:33,000
.سم عوض شده

1210
01:38:39,083 --> 01:38:40,625
.باید برگردونیمش

1211
01:38:45,583 --> 01:38:47,208
.برمی‌گردونمت

1212
01:38:54,875 --> 01:39:00,791
…ادامه دارد

1213
01:39:03,541 --> 01:39:04,708
…ساحره

1214
01:39:05,541 --> 01:39:06,666
…نفرین شهر

1215
01:39:07,250 --> 01:39:09,458
فکر می‌کردم یه جوری بشه
.بهش پایان داد

1216
01:39:09,541 --> 01:39:11,416
ولی الان می‌دونم که

1217
01:39:11,500 --> 01:39:13,125
.هیچ پایانی وجود نداره

1218
01:39:14,916 --> 01:39:16,500
.این عکس، مال 12ژوئیه‌ست

1219
01:39:17,500 --> 01:39:19,208
.تابستان1978

1220
01:39:20,291 --> 01:39:21,750
.اولین روز کمپ

1221
01:39:23,500 --> 01:39:24,750
…یه هفته بعد

1222
01:39:26,000 --> 01:39:27,458
.خواهرم زنده نبود

1223
01:39:27,958 --> 01:39:28,875
«کمپ نایت‌وینگ»

1224
01:39:28,876 --> 01:39:34,291
♪ Alice Cooper - School's Out ♪

1225
01:39:53,916 --> 01:39:55,375
زمان عوض می‌شود

1226
01:39:57,791 --> 01:39:59,208
اما شیطان نه

1227
01:40:04,375 --> 01:40:05,750
«به‌زودی»

1228
01:40:05,839 --> 01:40:16,939
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1229
01:40:33,250 --> 01:40:36,250
♪ White Zombie - More Human Than Human ♪

