﻿1
00:00:00,396 --> 00:00:20,868
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:22,958 --> 00:00:24,958
…هلاله‌ها (نوعی گیاه) و رزها

3
00:00:26,166 --> 00:00:27,500
... لبخندها و اشک‌ها

4
00:00:29,041 --> 00:00:31,166
آنها باهم کاشته می شوند

5
00:00:31,208 --> 00:00:33,125
و کنار هم رشد می کنند

6
00:00:54,500 --> 00:00:55,916
!دیما، صبر کن

7
00:01:40,875 --> 00:01:43,166
من بردم-
باشه-

8
00:01:43,208 --> 00:01:44,458
بیا. بیا برگردیم

9
00:01:44,500 --> 00:01:46,500
اوه، آروم باش

10
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
سرگِی؟

11
00:01:47,833 --> 00:01:49,541
سرگِی؟

12
00:01:49,583 --> 00:01:50,916
یبار هم که شده لذت ببر

13
00:01:50,958 --> 00:01:52,458
یه بار دیگه. لطفا

14
00:01:52,500 --> 00:01:53,583
تا صخره‌ها باهات مسابقه میدم

15
00:01:53,625 --> 00:01:56,250
باشه، ولی دوباره قرار ببازی. آماده‌ای؟

16
00:02:00,666 --> 00:02:02,166
لوئیزا، عجله کن

17
00:02:09,041 --> 00:02:10,875
ایست. خودتو معرفی کن

18
00:02:14,166 --> 00:02:15,333
بایست وگرنه شلیک میکنم

19
00:02:15,375 --> 00:02:18,041
پوپوف؟ سیدروف هستم

20
00:02:20,375 --> 00:02:21,583
سیدروف؟

21
00:02:23,875 --> 00:02:25,083
دوباره تویی

22
00:02:26,708 --> 00:02:29,250
کوریلکا، ۹ صبح

23
00:02:32,208 --> 00:02:33,708
دفعه‌ی بعد بهت شلیک میکنم

24
00:02:44,666 --> 00:02:46,375
اوه! ولودیا

25
00:02:46,416 --> 00:02:49,125
گروهبان پوپوف آدم راحتیه. دو بسته سیگار طلبم

26
00:02:49,166 --> 00:02:50,458
زندگی بستگی به افرادی که میشناسی داره

27
00:02:50,500 --> 00:02:51,958
همه‌ی ما نمیتونیم مثل تو پارتی داشته باشیم

28
00:02:52,000 --> 00:02:54,500
همه‌ی ارتباط‌ها و آشناهای منو میتونی داشته باشی لوئیزا.میتونی همه رو داشته باشی

29
00:02:54,541 --> 00:02:56,666
!اوه! اوه، سنگهای لعنتی

30
00:03:02,390 --> 00:03:07,190
<font color="#0080c0">[براساس داستان واقعی]</font>

31
00:03:15,814 --> 00:03:22,114
<font color="#0080c0">[پایگاه نیروی هوایی هاپسالو]
[استونی , تحت اشغال شوروی - 1977]</font>

32
00:03:35,083 --> 00:03:36,375
!پاشین

33
00:03:37,666 --> 00:03:40,750
موشهای لعنتیِ تنبل

34
00:03:40,791 --> 00:03:43,125
کُند. احمق

35
00:03:44,958 --> 00:03:46,875
موش کوچولوهای بدرد نخور

36
00:03:50,333 --> 00:03:52,291
سریعتر. سریعتر

37
00:04:39,750 --> 00:04:41,541
توجه

38
00:04:41,583 --> 00:04:42,625
آزاد

39
00:04:42,666 --> 00:04:44,916
سرهنگ، دومین اسکادران (گردان هوایی) آماده‌ی مانور هستن

40
00:06:05,375 --> 00:06:07,375
میدونی، یه روز سرهنگ

41
00:06:07,416 --> 00:06:10,041
گزارشهای پروازش رو باز میکنه

42
00:06:10,083 --> 00:06:12,041
و نمودار‌های آناتومی انسانِ تو رو پیدا میکنه

43
00:06:14,041 --> 00:06:15,750
این سختترین امتحانه

44
00:06:16,958 --> 00:06:19,458
پس یه دلیل دیگه برای رفتن به علوم کمونیسمی

45
00:06:19,500 --> 00:06:21,333
اون موقع دیگه زندگی برام نمیمونه

46
00:06:21,375 --> 00:06:23,666
درنهایت ارزشش رو خواهد داشت

47
00:06:25,125 --> 00:06:26,708
بریم سراغ گزارش صبحگاهی

48
00:06:31,833 --> 00:06:33,833
۱:۳۴ ،سلنوف

49
00:06:35,750 --> 00:06:37,291
۱:۱۲ ،توکارف

50
00:06:37,333 --> 00:06:39,291
در پیشنهاد سرهنگ تجدید نظر نمیکنی؟

51
00:06:40,666 --> 00:06:42,125
یه دلیل خوب برام بیار

52
00:06:45,750 --> 00:06:46,916
دوتا دلیل خوب

53
00:06:50,708 --> 00:06:52,833
،اینجا میتونی برای خودت یه شغلی داشته باشی

54
00:06:52,875 --> 00:06:55,208
بجای انباشتنِ یونجه وسط ناکجا آباد

55
00:06:59,166 --> 00:07:00,416
کارِ دیگه‌ای اونجا هست؟

56
00:07:12,708 --> 00:07:14,750
سرگی. لوئیزا. صبر کنین

57
00:07:14,791 --> 00:07:17,833
سرگی، عکسمونو بگیر، برای نسل‌های آینده

58
00:07:17,875 --> 00:07:18,958
دوباره نه

59
00:07:20,500 --> 00:07:22,291
دارم میرم سمت رستوران-
لطفا-

60
00:07:24,416 --> 00:07:25,625
تو این یکی لبخند بزن

61
00:07:29,583 --> 00:07:30,791
ستوان

62
00:07:32,166 --> 00:07:34,125
بهمون دستور دادن تا این عکسو

63
00:07:34,166 --> 00:07:35,291
برای مجله‌ی هفتگی بگیریم

64
00:07:36,958 --> 00:07:38,416
آزاد

65
00:07:39,750 --> 00:07:41,125
بزارین من یدونه از همگیتون بگیرم

66
00:07:54,250 --> 00:07:55,375
برید سمت راست

67
00:08:05,791 --> 00:08:07,583
کدوم راه میره به دفتر فرمانده؟

68
00:08:07,625 --> 00:08:09,583
ستوان، نشونتون میدم

69
00:08:14,916 --> 00:08:18,166
،از اونجایی که نیروهای ناتو نظارت بیشتری بر مرزهای ما داشتن

70
00:08:18,208 --> 00:08:21,625
۲۴ساعت شبانه روز ۴تا میگ (هواپیمای جنگنده روسی) تو هوا هستن

71
00:08:21,666 --> 00:08:24,333
B-52 الان فرض میکنیم که هر

72
00:08:24,375 --> 00:08:26,291
چندین دستگاه حرارتی (وابسته به حرارت هسته‌ی اتمی) حمل میکنه

73
00:08:26,333 --> 00:08:29,083
،فقط یه لغزش کافیه تا

74
00:08:29,125 --> 00:08:33,000
مستقیما از گذرگاه هوایی به لنینگراد بیان

75
00:08:33,041 --> 00:08:37,000
این وظیفه‌ی شماست که از این اتفاق جلوگیری کنین

76
00:08:37,041 --> 00:08:38,458
مفهوم شد؟

77
00:08:38,500 --> 00:08:39,750
بله سرهنگ

78
00:08:41,041 --> 00:08:43,541
خوش اومدی، ستوان ماتفیف

79
00:08:45,916 --> 00:08:47,291
میتونی بری

80
00:08:50,625 --> 00:08:51,791
بفرستش داخل

81
00:08:56,583 --> 00:08:58,708
،خوب آقای جوان

82
00:08:58,750 --> 00:09:01,666
شنیدم که پیشنهاد من برای موندن در اینجا رو رد کردی

83
00:09:03,000 --> 00:09:04,291
برنامت چیه؟

84
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
برمیگردم خونه تا کاری پیدا کنم سرهنگ

85
00:09:09,333 --> 00:09:11,041
خیلی خوب

86
00:09:11,083 --> 00:09:12,916
اوزیک رو بردار و ستوان رو

87
00:09:12,958 --> 00:09:14,375
به بلوک افسرها ببر

88
00:09:14,416 --> 00:09:16,291
،تو هفته‌های پایانیت

89
00:09:16,333 --> 00:09:17,958
یک سری وظایف اضافی داری

90
00:09:18,000 --> 00:09:19,166
بله سرهنگ

91
00:09:20,916 --> 00:09:22,083
افسر نگهبانی

92
00:09:24,416 --> 00:09:25,750
بله سرگرد

93
00:09:31,250 --> 00:09:32,791
نه هنوز برنگشته

94
00:09:36,791 --> 00:09:38,916
بلافاصله گزارش میدم سرگرد

95
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
بفرما

96
00:10:15,708 --> 00:10:17,208
متاسفانه اینجا امکانات برایِ

97
00:10:17,250 --> 00:10:20,041
ظهور عکس وجود نداره ستوان

98
00:10:20,083 --> 00:10:21,416
الان وجود داره

99
00:10:23,041 --> 00:10:24,791
تو هم عکس ظاهر میکنی؟

100
00:10:24,833 --> 00:10:26,208
بله

101
00:10:27,708 --> 00:10:29,000
خودم انجامش میدم

102
00:10:29,041 --> 00:10:31,208
بله ستوان

103
00:10:31,250 --> 00:10:32,666
اجازه‌ی خروج؟

104
00:10:32,708 --> 00:10:34,583
صادر شد

105
00:10:34,625 --> 00:10:35,666
سرباز

106
00:10:42,250 --> 00:10:44,041
ممنون ستوان

107
00:11:28,750 --> 00:11:29,958
ماتفیف

108
00:11:31,083 --> 00:11:33,750
با بهترین افتخارات فارغ التحصیل میشی، هاه؟

109
00:11:33,791 --> 00:11:36,416
،شنیدم میگن اونایی که تو مدرسه‌ی خلبانی خوب عمل میکنن

110
00:11:36,458 --> 00:11:39,916
با اداره کردن تجهیزاتشون تو آسمون مشکل دارن؟

111
00:11:39,958 --> 00:11:42,083
به من گفته شده که یه خلبان خاص

112
00:11:42,125 --> 00:11:44,541
تو اون بخش مشکل داره

113
00:11:44,583 --> 00:11:45,833
زمان مشخص میکنه

114
00:12:05,000 --> 00:12:07,666
لعنت! امشب شیفت ولکوف عه

115
00:12:07,708 --> 00:12:10,291
،یگانِ دومو ساعت ۳ نصف شب بیدار کرد

116
00:12:10,333 --> 00:12:12,750
چون بیرونِ پادگانشون یه ته سیگار پیدا کرد

117
00:12:12,791 --> 00:12:16,250
،مجبورشون کرد ۱۰ کیلومتر تو جنگل بدوئن، براش یه قبر بکَنن

118
00:12:16,291 --> 00:12:18,583
و با تشریفات کامل دفنش کنن

119
00:12:18,625 --> 00:12:19,833
چه کُسکشی

120
00:12:21,250 --> 00:12:22,291
چیه؟

121
00:12:26,333 --> 00:12:28,875
حداقل امشب یه نفر یه چی گیرش میاد

122
00:12:39,625 --> 00:12:41,833
هی، ماتفیف

123
00:12:57,791 --> 00:12:59,666
خدانگهدار فرصت‌هام

124
00:13:01,750 --> 00:13:04,208
الان میفهمم چرا با ما برای شنا کردن نیومد

125
00:13:07,166 --> 00:13:09,583
مشکلت چیه؟

126
00:13:09,625 --> 00:13:12,125
من که بهت گفتم. “مثل خواهر”؟

127
00:13:12,166 --> 00:13:13,541
تو عاشقی

128
00:13:14,625 --> 00:13:17,500
سرگی، یه کاری بکن

129
00:13:17,541 --> 00:13:19,041
قبل اینکه خیلی دیر بشه

130
00:13:21,291 --> 00:13:24,541
در درجه اول، ایمنیِ اسکادران اهمیت قرار داره

131
00:13:24,583 --> 00:13:27,125
روزی خواهد آمد که مجبور میشین بینِ

132
00:13:27,166 --> 00:13:30,708
از دست دادن هدف و یا نجات جانِ خلبانتون یکی رو انتخاب کنین

133
00:13:31,833 --> 00:13:34,583
یه خط باریکی بین شجاعت و بی احتیاطی هستش

134
00:13:36,583 --> 00:13:38,083
فردا با سناریویِ

135
00:13:38,125 --> 00:13:40,083
حمله در ارتفاع بالا ادامه میدیم

136
00:13:40,125 --> 00:13:41,375
ختم جلسه

137
00:13:46,916 --> 00:13:48,500
سرباز سربرنیکوف؟

138
00:13:48,541 --> 00:13:50,166
ستوان

139
00:13:50,208 --> 00:13:52,166
آزاد

140
00:13:52,208 --> 00:13:54,000
لوئیزا اینجاست؟

141
00:13:54,041 --> 00:13:56,833
نه، به بخش منابع انسانی رفت ستوان

142
00:13:56,875 --> 00:13:58,958
باشه. بعدا میام

143
00:14:00,208 --> 00:14:01,791
…ستوان

144
00:14:01,833 --> 00:14:03,500
اجازه هست سوالی بپرسم؟

145
00:14:05,333 --> 00:14:08,083
بعدا وقت دارین چندتا عکس ظاهر کنیم؟

146
00:14:13,416 --> 00:14:14,916
خیلی شُلی

147
00:14:14,958 --> 00:14:16,833
محکمتر، محکمتر. یه نقطه هم جا نمونه

148
00:14:21,083 --> 00:14:23,791
یه نامه‌ی عاشقانه از طرف یکی از طرفدارات

149
00:14:25,833 --> 00:14:26,958
دوباره بازش کردن

150
00:14:27,000 --> 00:14:28,458
،همم. باید کار باحالی باشه

151
00:14:28,500 --> 00:14:30,625
خوندن نامه‌های هیجان انگیز از طرف مامانت

152
00:14:32,416 --> 00:14:35,083
یالا. تو رخت‌شورخونه داریم دوراک (بازی ورق) بازی میکنیم

153
00:14:36,666 --> 00:14:38,000
سرگی

154
00:14:38,041 --> 00:14:40,750
از دنیای خیالیت بیا بیرون

155
00:14:40,791 --> 00:14:41,833
شاید بعدا

156
00:15:23,000 --> 00:15:24,833
…از گوشه‌اش بگیر

157
00:15:27,208 --> 00:15:29,041
…و به آرومی…

158
00:15:31,583 --> 00:15:33,583
تو سینی آب بزار

159
00:15:51,083 --> 00:15:53,208
اینطوری، ستوان؟

160
00:15:53,250 --> 00:15:54,375
خوبه

161
00:15:55,916 --> 00:15:57,291
و بهم بگو رمان

162
00:16:02,416 --> 00:16:03,583
…تو

163
00:16:03,625 --> 00:16:05,541
واقعا افراد دیگه رو «میبینی» سرگی

164
00:16:09,291 --> 00:16:12,791
تو ماهیت اونارو مجسم میکنی، روحشون رو

165
00:16:17,541 --> 00:16:19,250
…دنبال یه چیزِ عمیقتر میگردم

166
00:16:21,541 --> 00:16:23,458
…ولی نمیتونم گیرش بیارم

167
00:16:25,833 --> 00:16:27,416
منظورت چیه؟

168
00:16:35,708 --> 00:16:36,916
…وقتی یه عکسی رو میگیری

169
00:16:39,750 --> 00:16:42,708
یه چیزی دقیقا تو اون لحظه هستش که…

170
00:16:42,750 --> 00:16:44,208
که برای همیشه از بین میره

171
00:16:45,583 --> 00:16:47,541
لحظه‌ای که دیگه هرگز وجود نخواهد داشت

172
00:16:50,500 --> 00:16:52,416
مثل یه روح که از این دنیا فرار میکنه

173
00:16:55,333 --> 00:16:57,625
نمیدونستم فیلسوفی

174
00:17:02,291 --> 00:17:03,666
فکر کنم به یه نوشیدنی احتیاج داریم

175
00:17:05,916 --> 00:17:08,375
پس بهش امتیاز پایینی دادم

176
00:17:08,416 --> 00:17:11,250
رسما رادیو از شدت عصبانیتش داشت ذوب میشد

177
00:17:12,958 --> 00:17:15,958
یجوری داد میکشید و تهدید میکرد که انگار با زنش خوابیده بودم

178
00:17:19,541 --> 00:17:21,583
میشناسیش؟

179
00:17:21,625 --> 00:17:23,000
چایکوفسکی

180
00:17:26,833 --> 00:17:30,208
اولین باری که شنیدمش ۱۴ سالم بود

181
00:17:33,833 --> 00:17:35,625
بهترین دوستم میشا توش حضور داشت

182
00:17:38,958 --> 00:17:43,250
من تا حالا باله‌ی واقعی ندیدم

183
00:17:45,416 --> 00:17:48,541
چجوریه که از اورل اومدی ولی فرهیخته نیستی؟

184
00:17:52,375 --> 00:17:55,791
قبل اینکه اینجا زندانی بشم تئاترهای زیادی دیدم

185
00:17:57,875 --> 00:17:59,125
الان دیگه هیچ شانسی ندارم

186
00:18:05,083 --> 00:18:06,416
بریم عکسارو نگاه کنیم

187
00:18:13,458 --> 00:18:14,500
محکم وایستا سرباز

188
00:18:20,875 --> 00:18:22,750
بهترِ که برگردم

189
00:18:22,791 --> 00:18:24,041
من اصلا نباید اینجا باشم

190
00:18:27,083 --> 00:18:29,333
بهتره همینجا بخوابی

191
00:18:29,375 --> 00:18:30,375
…نه، من-من نمیتونم

192
00:18:30,416 --> 00:18:33,875
به افسر وظیفه میگم تو آشیانه بهت احتیاج داشتم

193
00:18:33,916 --> 00:18:35,666
نه، نه، نه. من باید برم

194
00:18:35,708 --> 00:18:36,750
نمیتونم بمونم

195
00:18:36,791 --> 00:18:40,041
،گوش کن. اگه اینجوری بری پادگان

196
00:18:40,083 --> 00:18:42,375
تا یه هفته باید دستشویی‌هارو تمیز کنی

197
00:19:06,416 --> 00:19:07,708
لعنتی

198
00:19:46,375 --> 00:19:49,083
!کت لعنتیت رو تنت کن

199
00:19:49,125 --> 00:19:51,791
چرا نمیتونی مثل خوکای دیگه لباستو بپوشی؟

200
00:19:56,333 --> 00:19:58,000
لبدف

201
00:19:58,041 --> 00:20:01,250
آیا من دیشب این اجازه‌ رو بهت دادم که پادگانو ترک کنی؟

202
00:20:01,291 --> 00:20:02,416
نه گروهبان

203
00:20:02,458 --> 00:20:04,791
پس چرا بیرون داشتی سیگار میکشیدی؟

204
00:20:11,958 --> 00:20:14,208
تو مشکلت چیه؟

205
00:20:14,250 --> 00:20:17,333
چرا با اون چشمای معصومِ گریونت به من زل زدی؟

206
00:20:17,375 --> 00:20:18,583
منحرفی؟

207
00:20:18,625 --> 00:20:19,708
نه گروهبان

208
00:20:19,750 --> 00:20:21,583
پس چرا شبیه اونایی؟

209
00:20:28,333 --> 00:20:29,833
به چی داری میخندی؟

210
00:20:35,041 --> 00:20:36,208
برو پدرِ اون منحرفو در بیار

211
00:20:39,041 --> 00:20:42,708
برو، پدرِ اون منحرفو دربیار

212
00:20:46,416 --> 00:20:48,583
کَری؟

213
00:20:48,625 --> 00:20:50,666
!برو پدرِ اون بچه باز رو دربیار، همین الان

214
00:20:52,250 --> 00:20:54,166
به سمت ایستگاه‌ها

215
00:20:54,208 --> 00:20:56,000
این یک تمرین رزمیه

216
00:21:28,958 --> 00:21:31,083
،بعد از تموم شدن کارم تو دفتر مرکزی منطقه

217
00:21:31,125 --> 00:21:32,625
میخوام یه چیزی بهت نشون بدم

218
00:21:32,666 --> 00:21:34,541
چی؟-
خودت میفهمی-

219
00:21:47,165 --> 00:21:51,565
<font color="#0080c0">[فردا اکران می شود FireBird]</font>

220
00:23:10,500 --> 00:23:13,291
از وقتی رفتیم یه کلمه هم حرف نزدی

221
00:23:15,500 --> 00:23:18,416
امیدوارم تا اون حد بد نباشه

222
00:23:19,541 --> 00:23:21,250
نه

223
00:23:21,291 --> 00:23:23,958
عاشقش شدم. ببخشید

224
00:23:32,250 --> 00:23:34,541
…هر زمان که با بهترین دوستم دیما

225
00:23:34,583 --> 00:23:36,125
…یه اجرا و نمایشی میدیدم

226
00:23:38,666 --> 00:23:40,291
هرگز نمیخواستم تموم شه…

227
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
دیما بدون مادر بزرگ شد و من بدون پدر

228
00:23:47,083 --> 00:23:49,583
این به نوعی یه پیوند نامرئی بین ما ایجاد کرد

229
00:23:51,208 --> 00:23:53,166
ما نامه‌های مخفی برای هم مینوشتیم و

230
00:23:53,208 --> 00:23:55,083
با عنوان «والنتین» امضا میکردیم

231
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
والنتین؟-
زوبکوف-

232
00:23:58,333 --> 00:24:00,750
خلبانِ جنگنده‌ای که بازیگر شد

233
00:24:02,125 --> 00:24:03,541
ما میخواستیم دقیقا مثل اون باشیم

234
00:24:05,375 --> 00:24:06,958
ما حتی به هم قول دادیم که باهم

235
00:24:07,000 --> 00:24:09,083
به یه مدرسه‌ی تئاتر تو مسکو بریم

236
00:24:15,083 --> 00:24:16,250
چه اتفاقی افتاد؟

237
00:24:20,208 --> 00:24:21,708
فقط یه رویای احمقانه بود

238
00:24:25,932 --> 00:24:29,432
<font color="#0080c0">[ایست ! منطقه مرزی ... ورود ممنوع]</font>

239
00:24:31,625 --> 00:24:32,625
،بعد اینکه پایگاه رو ترک کردی

240
00:24:32,666 --> 00:24:34,291
چیکار میخوای بکنی؟

241
00:24:34,333 --> 00:24:36,625
،برمیگردم به مزرعه

242
00:24:36,666 --> 00:24:39,208
از مامانم حمایت میکنم، کار پیدا میکنم

243
00:24:39,250 --> 00:24:42,166
اگه تو مسکو تحصیل کنی و تو موس‌فیلم(استودیو فیلم) کار پیدا کنی

244
00:24:42,208 --> 00:24:44,125
بهتر ازش حمایت نمیکنی؟

245
00:24:44,166 --> 00:24:45,458
هرگز قبول نمیشم

246
00:24:45,500 --> 00:24:47,166
از کجا میدونی؟

247
00:24:47,208 --> 00:24:50,041
برای اینکه اونا فقط ۲۰نفر از کل کشور برمیدارن

248
00:24:50,083 --> 00:24:53,458
،اینجا صدها سرباز وظیفه وجود داره

249
00:24:53,500 --> 00:24:55,708
ولی سرهنگ تورو انتخاب کرد

250
00:24:58,125 --> 00:25:02,166
“این در ستارگان نیست که سرنوشت ما را نگه دارند بلکه در خود ماست”

251
00:25:07,208 --> 00:25:08,375
شکسپیر

252
00:25:11,500 --> 00:25:14,166
بزن کنار. احتمالا مدتی طول بکشه

253
00:25:22,875 --> 00:25:24,000
نگاه کن

254
00:25:25,333 --> 00:25:27,000
دارن باهم میرقصن

255
00:25:33,541 --> 00:25:34,791
اوه لعنتی

256
00:25:36,916 --> 00:25:38,750
قطعا بلوبری نبود

257
00:25:43,125 --> 00:25:44,541
دختری تو خونه منتظرته؟

258
00:25:52,083 --> 00:25:53,166
نه

259
00:25:54,958 --> 00:25:55,958
تو چی؟

260
00:26:02,041 --> 00:26:04,083
لعنت! نگهابانای مرزن

261
00:27:55,907 --> 00:27:59,707
<font color="#0080c0">« هملت »</font>

262
00:28:00,833 --> 00:28:02,708
دیشب چه اتفاقی برات افتاد؟

263
00:28:02,750 --> 00:28:04,333
،من فکر کردم میخوای مخشو بزنی

264
00:28:04,375 --> 00:28:05,625
نه اینکه بیشتر بهش بی محلی کنی

265
00:28:06,791 --> 00:28:08,458
مجبور شدم ستوان رو برسونم

266
00:28:08,500 --> 00:28:11,916
اونقدر دیر؟ ما منتظرت موندیم

267
00:28:11,958 --> 00:28:13,958
،لوئیزا همش داشت راجب اون حرف میزد

268
00:28:14,000 --> 00:28:15,708
برای همین منم بهش گفتم بس کنه

269
00:28:15,750 --> 00:28:18,375
و بعد از دستم عصبانی شد و رفت خونه

270
00:28:18,416 --> 00:28:19,875
کجا بردیش؟

271
00:28:19,916 --> 00:28:22,125
تئاتر رفت

272
00:28:22,166 --> 00:28:23,333
و بعد؟

273
00:28:27,666 --> 00:28:29,416
بعدش موقع برگشت معطل شدیم

274
00:28:32,625 --> 00:28:34,833
چی؟-
سرگی، اون نگاهو میشناسم-

275
00:28:34,875 --> 00:28:36,583
نه واقعا میگم. تو ماموریت بودم

276
00:28:36,625 --> 00:28:38,708
یه دختر دیگه پیدا کردی مگه نه؟

277
00:28:38,750 --> 00:28:40,333
بهم بگو، کیه طرف؟

278
00:28:40,375 --> 00:28:42,458
کسی برای تعویض؟

279
00:28:42,500 --> 00:28:44,083
کولیا، من جامو عوض میکنم

280
00:28:44,125 --> 00:28:45,750
مرسی سرگی

281
00:28:45,791 --> 00:28:47,333
یالا سرگی

282
00:28:50,041 --> 00:28:52,833
خوب، چطوره؟-
کی؟-

283
00:28:52,875 --> 00:28:54,333
ستوان ماتفیف

284
00:28:56,958 --> 00:28:58,375
مثل بقیه افسرا نیست

285
00:29:01,750 --> 00:29:02,875
منم همین فکرو میکردم

286
00:29:05,250 --> 00:29:07,708
این آخر هفته باید برسونمش تالین

287
00:29:07,750 --> 00:29:09,458
نظر تو چیه؟
کجا ببرمش بهتره؟

288
00:29:11,541 --> 00:29:12,875
…ام

289
00:29:12,916 --> 00:29:14,541
،میتونم بیام و اطرافو بهش نشون بدم

290
00:29:14,583 --> 00:29:16,541
اگه ستوان ماتفیف مشکلی نداشته باشه

291
00:29:17,833 --> 00:29:18,833
واقعا؟

292
00:29:18,875 --> 00:29:20,250
آره-
حتما-

293
00:29:25,333 --> 00:29:28,625
،استالین سر یه مزرعه‌ای ایستاده، مزرع سبز

294
00:29:28,666 --> 00:29:32,125
…و یه کشاورز اون نزدیکی هستش و استالین

295
00:29:32,166 --> 00:29:33,291
…نه کشاورز

296
00:29:33,333 --> 00:29:35,541
اگه اصرار داری بگیش، حداقل درست انجامش بده

297
00:29:35,583 --> 00:29:36,666
کیری

298
00:29:38,458 --> 00:29:42,625
یه کشاورز توی مزرعه‌ی سیب زمینیش با ژوزف استالین  سلام و احوالپرسی میکنه

299
00:29:42,666 --> 00:29:45,375
،هم‌رزم استالین، ما سیب زمینی‌های زیادی داریم که”

300
00:29:45,416 --> 00:29:46,708
روی هم انباشته شدن

301
00:29:46,750 --> 00:29:48,583
“به طوریکه تا خدا هم میرسن

302
00:29:48,625 --> 00:29:50,166
…کشاورز با هیجان اینارو میگه

303
00:29:56,125 --> 00:29:58,916
ادامه بده سرباز سربرنیکوف

304
00:30:01,291 --> 00:30:02,625
ادامه بده. جوک‌های خوب دوست دارم

305
00:30:05,666 --> 00:30:07,208
ادامه بده

306
00:30:12,291 --> 00:30:14,166
“استالین جواب میده، “ولی خدا وجود نداره

307
00:30:15,375 --> 00:30:16,833
“کشاورز میگه، “دقیقا

308
00:30:18,041 --> 00:30:19,416
“سیب زمینی‌ها هم وجود ندارن”

309
00:30:29,583 --> 00:30:32,041
“سیب زمینی‌ها هم وجود ندارن”

310
00:30:33,958 --> 00:30:35,291
جوک خوبی بود

311
00:30:38,375 --> 00:30:39,583
دنبالم بیا

312
00:30:59,458 --> 00:31:01,958
،گفتن همچین جوک‌هایی میتونه به مقدار زیادی

313
00:31:02,000 --> 00:31:03,958
آیندت رو خراب کنه

314
00:31:04,000 --> 00:31:07,500
ما مسئولیت بزرگ و زیادی در مورد نحوه‌ی تأثیرگذاری روی جامعه داریم

315
00:31:09,250 --> 00:31:12,125
بنابراین با دقت بیشتری داستان‌هایی که میخوای تعریف کنی رو انتخاب کن

316
00:31:12,166 --> 00:31:14,250
هرگز تکرار نمیشه سرگرد

317
00:31:14,291 --> 00:31:15,333
امیدوارم

318
00:31:17,000 --> 00:31:18,166
بخاطر خودت

319
00:31:20,458 --> 00:31:21,750
یه چیز دیگه

320
00:31:24,250 --> 00:31:26,041
،طبق گزارشِ افسر نگهبان

321
00:31:26,083 --> 00:31:30,125
تو سفرت به تالین، اوزیک رو ساعت ۲۲:۳۴ برگردوندی

322
00:31:33,916 --> 00:31:36,291
چی باعث همچین تاخیری شده؟

323
00:31:36,333 --> 00:31:38,708
ستوان توی تئاتری شرکت کرد، سرگرد

324
00:31:40,083 --> 00:31:42,500
توی تقاطع ریستی هم معطل شدیم

325
00:31:42,541 --> 00:31:44,333
دوباره دروازه‌ها خراب بودن

326
00:31:44,375 --> 00:31:47,250
من هرکاری که تونستم کردم تا هرچه زودتر برگردیم

327
00:31:52,750 --> 00:31:54,291
با کی رفت به تئاتر رفت؟

328
00:31:55,750 --> 00:31:57,833
ستوان تنها بود، سرگرد

329
00:32:00,875 --> 00:32:01,875
متوجهم

330
00:32:07,208 --> 00:32:09,583
،هر چیز غیر عادی که دیدی

331
00:32:09,625 --> 00:32:12,166
به من گزارش میدی

332
00:32:12,208 --> 00:32:13,208
مفهوم شد؟

333
00:32:13,250 --> 00:32:14,666
بله سرگرد

334
00:32:17,625 --> 00:32:18,708
میتونی بری

335
00:32:36,832 --> 00:32:41,532
<font color="#0080c0">گزارش ک.گ.ب شماره
سرگی سربرنیکوف</font>

336
00:32:55,041 --> 00:32:56,166
و کلیسای اولویست

337
00:32:56,208 --> 00:32:58,375
بلندترین ساختمون تو دوره‌ی قرون وسطی اروپا بود

338
00:32:59,791 --> 00:33:02,916
…گنجی زیر کلیسای کوچک مریم دفن شده

339
00:33:07,541 --> 00:33:08,833
ببخشید

340
00:33:10,208 --> 00:33:11,375
ممنون

341
00:33:20,166 --> 00:33:21,458
چطور به نظر میام؟

342
00:33:24,500 --> 00:33:25,791
حق با توعه

343
00:33:33,416 --> 00:33:34,833
اوه ممنون

344
00:33:36,666 --> 00:33:37,916
یکی میخوای؟

345
00:33:37,958 --> 00:33:40,958
ممنون ستوان

346
00:33:41,000 --> 00:33:44,166
و اینجا، البته، خیابان سنگ فرش معروف هستش

347
00:33:44,208 --> 00:33:46,916
جایی که لنین اولین جفت چکمه خودشو ساخت

348
00:33:46,958 --> 00:33:48,000
لوئیزا؟

349
00:33:49,250 --> 00:33:51,250
اولگا-
لوئیزا-

350
00:33:51,291 --> 00:33:52,458
چند سال گذشته

351
00:33:54,500 --> 00:33:55,875
خیلی خوب به نظر میرسی

352
00:33:55,916 --> 00:33:57,666
تو هم همینطور

353
00:33:57,708 --> 00:33:58,708
سلام

354
00:34:00,083 --> 00:34:02,416
با کدوم یک از این مردای خوشتیپ ازدواج کردی؟

355
00:34:02,458 --> 00:34:04,833
!اولگا-
بهم نگو-

356
00:34:04,875 --> 00:34:06,541
ایشون شوهرته، نه؟

357
00:34:06,583 --> 00:34:09,083
و ایشونم باید برادرت باشه

358
00:34:09,125 --> 00:34:12,500
اولگا، اینا همکارای من از پایگاه هستن

359
00:34:12,541 --> 00:34:13,875
اوه-
بله-

360
00:34:13,916 --> 00:34:14,916
همکار

361
00:34:16,416 --> 00:34:18,416
از آشناییتون خوشبختم-
از آشناییتون خوشبختم-

362
00:34:19,500 --> 00:34:22,250
خیلی دوست داشتنیه. بچه‌ی خودته؟-
بله-

363
00:34:23,625 --> 00:34:24,625
هم‌رزم

364
00:34:50,500 --> 00:34:51,625
لوئیزا

365
00:35:33,833 --> 00:35:36,250
بودن یا نبودن”

366
00:35:36,291 --> 00:35:37,541
“مسئله این است

367
00:35:48,625 --> 00:35:49,791
…بودن

368
00:35:51,500 --> 00:35:52,750
…یا نبودن

369
00:35:54,166 --> 00:35:56,000
مسئله این است

370
00:36:03,166 --> 00:36:04,166
…بودن

371
00:36:05,875 --> 00:36:06,875
…یا…

372
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
نبودن…

373
00:36:13,375 --> 00:36:14,458
مسئله این است

374
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
!لعنت

375
00:36:18,708 --> 00:36:19,708
کی اونجاست؟

376
00:36:24,458 --> 00:36:25,958
مثل چی ترسوندیم

377
00:36:27,583 --> 00:36:28,666
لوئیزا کجاست؟

378
00:36:33,791 --> 00:36:35,041
بیا بریم

379
00:37:46,541 --> 00:37:48,083
میشه با دیالوگ‌هام کمکم کنی؟

380
00:37:52,166 --> 00:37:53,708
دیالوگ‌ِ چی؟

381
00:37:53,750 --> 00:37:55,000
برای آزمونم

382
00:37:56,583 --> 00:37:58,208
یکی دیگه از رویاهات

383
00:37:58,250 --> 00:38:00,458
خودتم میدونی که آخرسر برمیگردی مزرعه

384
00:38:00,500 --> 00:38:01,708
نه لوئیزا، جدی‌ام

385
00:38:02,875 --> 00:38:04,166
رزومه‌ام رو فرستادم

386
00:38:05,291 --> 00:38:06,458
قرارِ بازیگر بشم

387
00:38:12,041 --> 00:38:15,166
پس بی صبرانه منتظرم روی صحنه ببینمت

388
00:38:15,208 --> 00:38:17,125
پس اول گزارش‌هارو انجام بدیم، بعد دیالوگ‌هات

389
00:38:20,625 --> 00:38:22,875
۱:۰۵ ،پتروف

390
00:38:24,291 --> 00:38:26,208
۰:۵۲ ،تکرف

391
00:38:27,708 --> 00:38:28,708
…ماتفیف

392
00:38:34,583 --> 00:38:36,333
ستوان-
آزاد-

393
00:38:41,208 --> 00:38:42,833
یه هدیه کوچولو

394
00:38:42,875 --> 00:38:45,333
سرگی بهم گفت که امتحانت چقد خوب پیش رفت

395
00:38:45,375 --> 00:38:48,875
نیازی نبود، ستوان ماتفیف

396
00:38:48,916 --> 00:38:49,916
برمیگردم

397
00:39:01,791 --> 00:39:02,791
کجا بودیم؟

398
00:39:04,541 --> 00:39:07,166
ام… سلنوف، ۱:۲۵

399
00:39:09,250 --> 00:39:10,708
بله سرهنگ؟

400
00:39:13,083 --> 00:39:14,083
منتظر شماست

401
00:39:18,625 --> 00:39:20,250
اون متفاوته

402
00:39:24,458 --> 00:39:25,458
پلاتونوف

403
00:39:26,666 --> 00:39:28,666
شما هفته گذشته از تمام اهدافت فراتر رفتی

404
00:39:31,041 --> 00:39:32,041
عالیه

405
00:39:33,125 --> 00:39:35,541
همین-
نه کاملا-

406
00:39:38,250 --> 00:39:39,291
یه چیز دیگه

407
00:39:42,208 --> 00:39:44,416
،ستوان ماتفیف

408
00:39:44,458 --> 00:39:48,916
آیا با ماده صد و پنجاه و چهار قانون جزا آشنا هستی؟

409
00:39:48,958 --> 00:39:50,416
نه سرگرد. نیستم

410
00:39:53,000 --> 00:39:55,708
،روابط جنسی یک مرد با مرد دیگر

411
00:39:55,750 --> 00:39:58,541
،که مجازاتش پنج سال حبس

412
00:39:58,583 --> 00:40:00,000
در اردوگاه کار سخته

413
00:40:02,000 --> 00:40:03,708
متوجه نمیشم سرگرد

414
00:40:07,333 --> 00:40:10,291
،گزارشی دریافت شده که نشون میده

415
00:40:10,333 --> 00:40:12,166
با یه سرباز رفتار غیر اخلاقی داشتین

416
00:40:12,208 --> 00:40:13,291
این یه شایعه‌ی بدخواهانه‌اس

417
00:40:13,333 --> 00:40:14,708
…ستوان ماتفیف

418
00:40:17,708 --> 00:40:20,583
توصیه نمی کنم دوباره حرف منو قطع کنی

419
00:40:25,125 --> 00:40:27,666
هیچ اسمی از سرباز وجود نداشت

420
00:40:30,375 --> 00:40:31,583
اسمشو بهم بگو

421
00:40:35,375 --> 00:40:37,000
اسمی وجود نداره که بگم

422
00:40:38,291 --> 00:40:39,291
دروغه

423
00:40:39,333 --> 00:40:40,416
بهتون اطمینان میدم هم‌رزم‌ها

424
00:40:40,458 --> 00:40:43,083
به کلماتت توجه کن ستوان ماتفیف

425
00:40:44,208 --> 00:40:45,291
…سرگرد

426
00:40:47,666 --> 00:40:49,208
کی اینو نوشته؟…

427
00:40:49,250 --> 00:40:52,416
به صورت ناشناس و بدون امضا تحویل داده شده

428
00:40:52,458 --> 00:40:53,458
بدون شرافت و احترام

429
00:40:55,666 --> 00:40:57,375
من به حرف ستوان اعتماد دارم

430
00:40:58,458 --> 00:40:59,500
میتونی بری

431
00:41:02,916 --> 00:41:04,375
بله سرهنگ

432
00:41:04,416 --> 00:41:05,458
ستوان

433
00:41:09,166 --> 00:41:10,250
خیلی حیف میشه

434
00:41:19,500 --> 00:41:21,875
،پس، وقتی یه ماشین جدیدِ ساخت شوروی میخری

435
00:41:21,916 --> 00:41:23,375
چه چیزی رو رایگان دریافت میکنی؟

436
00:41:23,416 --> 00:41:24,666
نظری ندارم

437
00:41:24,708 --> 00:41:26,208
ساعتِ کارِ اتوبوس و قطار

438
00:41:27,750 --> 00:41:28,833
منم یکی خوبشو بلدم

439
00:41:28,875 --> 00:41:30,583
باید برم

440
00:41:35,958 --> 00:41:37,833
خوب، کادوی من کجاست؟

441
00:41:39,583 --> 00:41:40,833
سرگی

442
00:41:40,875 --> 00:41:42,333
بهم گوش بده و واکنشی نشون نده

443
00:41:46,416 --> 00:41:47,833
یه نفر یه گزارشی داده

444
00:41:49,000 --> 00:41:50,625
راجب ما-
چی؟-

445
00:41:52,458 --> 00:41:54,291
…اشاره‌ای به اسم تو نشده ولی

446
00:41:58,333 --> 00:42:00,000
ولی ک.گ.ب یه چیزایی میدونه

447
00:42:01,166 --> 00:42:02,375
بهترِ بری سرگی

448
00:42:18,541 --> 00:42:20,416
اوه نه. هشدار اشتباهیه

449
00:42:20,458 --> 00:42:22,000
تمام پرسنل به ایستگاه‌ها

450
00:42:22,041 --> 00:42:23,208
این هشدار قرمزه

451
00:42:23,250 --> 00:42:25,875
تکرار میکنم، هشدار قرمز

452
00:42:25,916 --> 00:42:28,000
این یه تمرین آموزشی نیست

453
00:42:32,041 --> 00:42:33,875
توجه-
آزاد-

454
00:42:33,916 --> 00:42:37,000
B-52 سرهنگ، ما چهار بمب افکن استراتژیک

455
00:42:37,041 --> 00:42:38,166
در فضای هواییِ بی طرف

456
00:42:38,208 --> 00:42:39,875
در مسیر مستقیم پرواز به لنینگراد داریم

457
00:42:39,916 --> 00:42:41,666
011 & 023
اسکورت میکنن

458
00:42:43,166 --> 00:42:45,208
راک. 011. ۳۰ ثانیه تا مرز

459
00:42:45,250 --> 00:42:47,000
اجازه‌ی درگیری؟

460
00:42:47,041 --> 00:42:49,583
جواب منفیه . درگیر نشو

461
00:42:49,625 --> 00:42:51,250
تکرار میکنم، درگیر نشو

462
00:42:51,291 --> 00:42:53,375
ده ثانیه تا مرز

463
00:42:53,416 --> 00:42:55,875
راک. 011. منتظر دستوراتم

464
00:43:00,125 --> 00:43:01,125
صبر کن

465
00:43:01,166 --> 00:43:02,750
اهداف دارن ۹۰ درجه به سمت شمال منحرف میشن

466
00:43:02,791 --> 00:43:05,708
023 & 011
به اسکورت کردن ادامه بدین

467
00:43:09,500 --> 00:43:11,666
راک. 011. اشکال در عملکردِ موتور

468
00:43:11,708 --> 00:43:14,041
گزارش وضعیت؟

469
00:43:14,083 --> 00:43:15,750
نیرو روی ۳۰، در حال کاهشه

470
00:43:15,791 --> 00:43:17,000
خنک کننده کار نمیکنه

471
00:43:17,041 --> 00:43:18,333
موتور رو از دست دادم

472
00:43:18,375 --> 00:43:19,500
اجازه برای لغو ماموریت

473
00:43:21,708 --> 00:43:23,875
تمام ایستگاه‌ها، یه مورد اضطراری داریم

474
00:43:23,916 --> 00:43:26,291
سلاح ها و مخازن سوختت رو رها کن

475
00:43:26,333 --> 00:43:28,833
مختصات رو مشخص کن

476
00:43:28,875 --> 00:43:31,291
نقطه گذاری . ۸۵ کیلومتر

477
00:43:31,333 --> 00:43:32,500
10,200

478
00:43:32,541 --> 00:43:36,208
برد و مسافت ۷۳ کیلومتری بهش میده

479
00:43:36,250 --> 00:43:37,916
حداقل ۱۰ کیلومتر پایینتر سقوط میکنه

480
00:43:37,958 --> 00:43:40,250
جواب منفیه

481
00:43:40,291 --> 00:43:43,416
برای اجکت (پرتاب صندلی خلبان به خارج هواپیما) روی دریا تو فاصله ۳۰۰۰ حرکت کن

482
00:43:43,458 --> 00:43:46,125
من میتونم هواپیما را نجات بدم
می تونم با سرعت استال (حداقل سرعت ثابت پرواز که هواپیما قابل کنترله) پرواز کنم

483
00:43:46,166 --> 00:43:47,583
لعنت بهش، میخواد فرود بیاد

484
00:43:49,125 --> 00:43:50,791
ماتفیف، خیلی خطرناکه

485
00:43:50,833 --> 00:43:52,833
بهت نیاز دارم که زنده برگردی

486
00:43:52,875 --> 00:43:54,791
اجکت کن. این یه دستوره

487
00:43:54,833 --> 00:43:56,916
نمیتونم پیروی کنم. چتر نجات خرابه

488
00:43:56,958 --> 00:43:58,250
مارک. چتر نجات خرابه

489
00:43:58,291 --> 00:43:59,583
تورِ توقف رو فعال کنین

490
00:44:00,875 --> 00:44:01,958
مامور مکانیک به بازرسی

491
00:44:03,458 --> 00:44:05,208
مامور مکانیک به بازرسی

492
00:44:05,250 --> 00:44:07,208
کارامازین، سربرنیکوف، به سمت تور. برین

493
00:44:07,250 --> 00:44:08,375
بله سرهنگ

494
00:44:24,458 --> 00:44:26,458
یالا. یالا

495
00:44:26,500 --> 00:44:28,208
!یالا-
چی شده؟-

496
00:44:31,000 --> 00:44:32,708
لعنتی. فیوزش سوخته

497
00:44:37,708 --> 00:44:40,083
!میله‌اش

498
00:44:42,458 --> 00:44:43,458
!لعنت بهش

499
00:44:48,041 --> 00:44:49,166
!حرکت نمیکنه

500
00:44:50,291 --> 00:44:52,166
راک 011

501
00:44:52,208 --> 00:44:53,458
فرودگاه مشاهده شد

502
00:44:53,500 --> 00:44:54,750
اجازه‌ی فرود؟

503
00:44:54,791 --> 00:44:56,083
اجازه صادر شد

504
00:45:00,458 --> 00:45:01,791
!الان امتحان کن

505
00:45:05,500 --> 00:45:06,875
یالا. یالا

506
00:45:11,916 --> 00:45:13,125
سریعتر

507
00:45:18,625 --> 00:45:19,791
!داره میره. بدو

508
00:45:39,250 --> 00:45:42,458
سریعتر، سریعتر. برگرد به ایستگاهت سرباز

509
00:45:43,916 --> 00:45:45,416
سربرنیکوف بزن بریم

510
00:45:45,458 --> 00:45:47,833
!تو! تو! تو! از اونجا بیارینش بیرون

511
00:46:16,625 --> 00:46:19,916
همه چیز امنه، ستوان ماتفیف

512
00:46:19,958 --> 00:46:22,375
امروز خیلی خوش شانس بودی. استراحت کن

513
00:46:49,166 --> 00:46:50,375
ستوان؟

514
00:46:52,833 --> 00:46:54,000
این بالام

515
00:49:03,833 --> 00:49:07,625
<font color="#0080c0">:آهنگ
[June: Barcarolle - Tchaikovsky]</font>

516
00:49:35,500 --> 00:49:37,041
برای تو عه

517
00:49:39,166 --> 00:49:40,916
تا فراموشم نکنی

518
00:49:51,083 --> 00:49:53,541
ما میتونیم یه هواپیمای آموزشی برداریم و به سمت سوئد پرواز کنیم

519
00:49:55,750 --> 00:49:56,833
سوئد؟

520
00:49:58,541 --> 00:50:00,625
چرا سوئد؟

521
00:50:00,666 --> 00:50:02,416
نمیدونم

522
00:50:02,458 --> 00:50:03,500
…برام مهم هم نیست

523
00:50:04,708 --> 00:50:06,416
تا زمانی که باهم باشیم…

524
00:50:06,458 --> 00:50:08,000
سرگی، من یه افسرم

525
00:50:09,208 --> 00:50:10,833
نمیتونم سرزمین مادریمو ترک کنم

526
00:50:25,041 --> 00:50:29,083
…اگه بتونی وارد دانشکده‌ی تئاتر بشی

527
00:50:30,750 --> 00:50:33,416
منم یه کاری تو مسکو پیدا میکنم…

528
00:50:39,666 --> 00:50:42,291
و اون موقع میتونیم هروقت دلمون خواست بریم سینما

529
00:50:44,666 --> 00:50:47,583
و یه سفر دریایی تو رودخونه بریم

530
00:50:47,625 --> 00:50:50,833
و تمام اجراها رو تو بولشوی (اسم سالن تئاتر) نگاه کنیم

531
00:50:52,125 --> 00:50:54,416
،توی خیابون آربات بستنی بخوریم

532
00:50:54,458 --> 00:50:57,125
و تو ترن‌های هوایی بالا بیاریم(ارتفاع زده بشیم)

533
00:50:57,166 --> 00:50:58,583
پس تصمیم گرفته شد

534
00:50:59,666 --> 00:51:00,708
خیلی خوب، پس

535
00:51:19,041 --> 00:51:20,875
سرگرد

536
00:51:20,916 --> 00:51:21,916
آزاد

537
00:51:25,166 --> 00:51:27,083
به نظر میاد خوش‌ میگذرونی

538
00:51:27,125 --> 00:51:30,625
من فقط گزارش پروازمو تجزیه و تحلیل میکنم سرگرد

539
00:51:35,541 --> 00:51:36,916
تنهایی؟

540
00:51:36,958 --> 00:51:38,083
بله سرگرد

541
00:51:40,875 --> 00:51:41,916
متوجهم

542
00:52:01,958 --> 00:52:03,375
اینارو کجا ظاهر کردی؟

543
00:52:07,125 --> 00:52:09,333
همش عکسای شخصیه سرگرد

544
00:52:10,708 --> 00:52:12,000
شخصی

545
00:53:20,083 --> 00:53:21,250
…ماتفیف

546
00:53:22,333 --> 00:53:24,791
…اگه کوچکترین حقیقتی تو اون گزارش وجود داشته باشه…

547
00:53:27,666 --> 00:53:29,458
مطمئن باش، میفهمم

548
00:53:30,875 --> 00:53:34,250
و اون موقع دیگه هیچکس نمیتونه ازت محافظت کنه، حتی کوزنتسوف

549
00:53:37,083 --> 00:53:40,333
و خودم شخصا مطمئن میشم که دیگه نتونی پرواز کنی

550
00:53:43,375 --> 00:53:44,541
شب بخیر

551
00:54:09,375 --> 00:54:11,333
بهتره همین الان برگردی پادگان

552
00:54:13,333 --> 00:54:14,875
مطمئن شو کسی نمیبینتت

553
00:54:22,916 --> 00:54:25,458
!سریعتر

554
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
!تکون بده

555
00:54:27,291 --> 00:54:29,666
موشهای لعنتی

556
00:54:29,708 --> 00:54:31,208
!تکون بده

557
00:54:31,250 --> 00:54:33,333
دیگه مجبور نیستیم به حرفاش گوش بدیم

558
00:54:33,375 --> 00:54:34,375
فقط یه روز مونده

559
00:54:49,916 --> 00:54:50,916
موفق باشی

560
00:55:05,291 --> 00:55:06,541
ستوان

561
00:55:09,875 --> 00:55:11,291
واسیا، اینجا منتظر بمون

562
00:55:11,333 --> 00:55:13,333
دستوراتِ سرهنگه

563
00:55:13,375 --> 00:55:14,458
ستوان؟

564
00:55:16,791 --> 00:55:18,250
ستوان؟

565
00:55:18,291 --> 00:55:19,625
چیه سرباز؟

566
00:55:19,666 --> 00:55:21,291
من یه نقشه کشیدم

567
00:55:21,333 --> 00:55:22,583
چه نقشه‌ای؟

568
00:55:22,625 --> 00:55:23,916
برای مسکو

569
00:55:23,958 --> 00:55:26,458
برگرد به ایستگاهت سرباز

570
00:55:26,500 --> 00:55:27,875
چی؟

571
00:55:27,916 --> 00:55:29,583
…دیشب-
…گوش بده-

572
00:55:29,625 --> 00:55:32,000
هم‌رزم سربرنیکوف

573
00:55:32,041 --> 00:55:33,541
دیشبی وجود نداره

574
00:55:33,583 --> 00:55:35,583
هیچی بین ما اتفاق نیفتاده. هیچی

575
00:55:36,666 --> 00:55:37,750
فهمیدی؟

576
00:56:32,750 --> 00:56:33,791
مسکو؟

577
00:56:33,833 --> 00:56:34,916
مسکو جاییه که خواهم بود

578
00:56:34,958 --> 00:56:36,583
حرفت یادم میمونه

579
00:56:37,750 --> 00:56:38,916
واسیا

580
00:56:41,000 --> 00:56:42,791
…سرگی

581
00:56:42,833 --> 00:56:46,083
یادت نره، بعد آزمونهات برام نامه بنویس

582
00:56:46,125 --> 00:56:47,166
حتما

583
00:57:02,916 --> 00:57:04,708
مراقب خودت باش

584
00:57:42,625 --> 00:57:44,833
<font color="#0080c0">[یک سال بعد]</font>
ای، خنجر خرسند”

585
00:57:44,875 --> 00:57:45,958
این غلاف توست

586
00:57:47,541 --> 00:57:49,166
،آنجا زنگ بزن

587
00:57:49,208 --> 00:57:50,291
“و بگذار من بمیرم

588
00:57:57,791 --> 00:57:59,750
بیایین دوباره امتحان کنیم

589
00:58:09,333 --> 00:58:13,041
،اگه فقط ژولیت با پاریس، کسی که پولدار و باهوشه

590
00:58:13,083 --> 00:58:14,250
،مردِ مومی (اشاره به خوشتیپ بودن)

591
00:58:14,291 --> 00:58:16,833
ازدواج میکرد، این فاجعه‌ی وحشتناک هرگز اتفاق نمیفتاد

592
00:58:16,875 --> 00:58:19,208
اون عشق برای راحتیه
عشق واقعی نیست

593
00:58:19,250 --> 00:58:22,500
اوه، واقعا؟
و عشق واقعی چجوری رفتار میکنه؟

594
00:58:22,541 --> 00:58:25,041
نمیتونی از فکر کردن به طرفت دست برداری

595
00:58:25,083 --> 00:58:26,708
باید تحت هر شرایطی باهاش باشی

596
00:58:26,750 --> 00:58:28,458
،ولی اون میتونست زندگی دوتاشونم نجات بده

597
00:58:28,500 --> 00:58:30,458
و پنهونی باهم قرار بزارن

598
00:58:30,500 --> 00:58:32,125
و فقط نصف زندگیشو زندگی کنه؟

599
00:58:32,166 --> 00:58:35,333
“رومئو الکی نمیگه “ستاره‌ها شما رو به مبارزه میطلبم

600
00:58:35,375 --> 00:58:37,583
تا بخواد اونو پنهونی ببینتش

601
00:58:37,625 --> 00:58:39,250
نه تا وقتی که دیوانه وار عاشقه

602
00:58:42,791 --> 00:58:44,208
باید برم کلاسم

603
00:58:45,500 --> 00:58:46,958
صبر کن. باهات میام

604
00:58:49,291 --> 00:58:51,625
وقت داری بعدا صحنه‌هامونو مرور کنیم؟

605
00:58:51,666 --> 00:58:53,250
میتونیم خونه‌ی من تمرین کنیم

606
00:58:54,375 --> 00:58:57,375
امشب نمیتونم. باید مونولوگ‌هامو (تک گویی) تمرین کنم

607
00:59:00,083 --> 00:59:01,625
سرگی، اینجایی

608
00:59:01,666 --> 00:59:02,666
دوستت اینجاست

609
00:59:04,416 --> 00:59:05,416
بعدا میبینمت

610
00:59:11,250 --> 00:59:12,250
لوئیزا

611
00:59:14,625 --> 00:59:16,041
!اوه

612
00:59:19,000 --> 00:59:20,541
نگاش کن

613
00:59:20,583 --> 00:59:22,375
ماشالله چقد خوشتیپ شدی

614
00:59:22,416 --> 00:59:23,833
…اون همه وقت توی کتابخونه بودن

615
00:59:23,875 --> 00:59:25,916
اوه-
اوه و غذای قابل خوردن هم تاثیر داره-

616
00:59:44,000 --> 00:59:45,791
مامانت هنوزم خیلی جوون به نظر میاد

617
00:59:50,583 --> 00:59:52,208
حالش چطوره؟

618
00:59:52,250 --> 00:59:54,291
اوه، اون…حالش خوبه

619
00:59:56,208 --> 00:59:58,583
به هر حال، همه‌ی خبرای منو شنیدی

620
00:59:58,625 --> 01:00:00,833
دانشکده پزشکی چطوره؟

621
01:00:03,916 --> 01:00:05,416
به تاخیر انداختمش

622
01:00:05,458 --> 01:00:07,208
پاییزِ بعدی میرم

623
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
چرا؟

624
01:00:10,583 --> 01:00:12,291
من هنوزم برای سرهنگ کار میکنم

625
01:00:20,791 --> 01:00:22,333
روزا مثل برق و باد میگذره

626
01:00:25,750 --> 01:00:28,125
سرگی، بعد اینکه پایگاه رو ترک کردی خیلی چیزی عوض شدن

627
01:00:30,166 --> 01:00:31,666
لازم بود بیام و ببینمت

628
01:00:34,166 --> 01:00:36,500
من نمیخوام چیزی بینمون عوض شه

629
01:00:39,125 --> 01:00:40,375
حتما

630
01:00:41,458 --> 01:00:43,291
ممنون-
چی شده؟-

631
01:00:47,791 --> 01:00:49,166
…قرارِ من با

632
01:00:52,583 --> 01:00:53,666
رمان ازدواج کنم

633
01:00:59,333 --> 01:01:00,791
ر-رمان؟

634
01:01:04,166 --> 01:01:05,333
…خوب این

635
01:01:07,541 --> 01:01:09,333
مطمئنی؟

636
01:01:10,625 --> 01:01:11,708
معلومه

637
01:01:13,500 --> 01:01:14,916
معلومه مطمئنم

638
01:01:18,375 --> 01:01:19,875
فوق العاده‌اس

639
01:01:22,000 --> 01:01:23,208
واقعا برات خوشحالم

640
01:01:24,791 --> 01:01:26,333
برای هردوتون

641
01:01:29,250 --> 01:01:30,500
خیلی دلم برات تنگ شده بود

642
01:01:36,166 --> 01:01:38,125
به جشن عروسیمون میای، درسته؟

643
01:01:41,875 --> 01:01:43,500
شکر؟

644
01:01:43,541 --> 01:01:44,541
بله

645
01:02:23,375 --> 01:02:25,708
به سلامتی سرگی

646
01:02:25,750 --> 01:02:28,166
همه ما امروز به لطف تو اینجاییم

647
01:02:29,250 --> 01:02:30,250
به سلامتی

648
01:02:30,291 --> 01:02:32,708
به سلامتی-
به سلامتی-

649
01:02:36,000 --> 01:02:37,333
یدونه دیگه؟

650
01:02:56,000 --> 01:02:57,083
!هی-هی

651
01:02:57,125 --> 01:02:58,250
!گورکو

652
01:02:58,291 --> 01:03:00,833
!گورکو! گورکو
<font color="#0080c0">(به معنی تلخ، نوعی سنت روسی هستش که تازه عروس و داماد برای مدتی همو بوس میکنن تا طعم تلخ شراب یا ودکا بره)</font>

653
01:03:00,875 --> 01:03:04,333
!گورکو! گورکو! گورکو

654
01:03:05,625 --> 01:03:08,875
،دو، سه، چهار

655
01:03:08,916 --> 01:03:12,583
!پنج، شش، هفت

656
01:03:34,791 --> 01:03:36,958
سختترین چیز اینه که

657
01:03:37,000 --> 01:03:39,583
ببینی کسی که عاشقشی، دیوانه‌وار عاشق یکی دیگه بشه

658
01:03:42,583 --> 01:03:44,666
من میدونم دور و برم چی میگذره

659
01:03:48,875 --> 01:03:51,291
…الان مایه‌ی تسلی نیست اما

660
01:03:51,333 --> 01:03:54,958
،اگه اون هیچوقت پاشو تو پایگاه من نمیذاشت

661
01:03:55,000 --> 01:03:56,416
…من مطمئنم

662
01:03:58,583 --> 01:04:00,375
اون با تو ازدواج میکرد…

663
01:04:07,916 --> 01:04:10,208
ممنون سرهنگ

664
01:04:26,125 --> 01:04:27,708
منو ببخشید

665
01:04:53,500 --> 01:04:54,500
حالت چطوره؟

666
01:04:59,208 --> 01:05:00,208
خوب

667
01:05:02,875 --> 01:05:04,166
دانشکده‌ی تئاتر چطوره؟

668
01:05:06,833 --> 01:05:08,541
خیلی بهتر از پایگاهه

669
01:05:11,666 --> 01:05:12,916
انگار یه دنیای دیگه‌اس

670
01:05:16,333 --> 01:05:17,458
دوست دختر پیدا کردی؟

671
01:05:26,416 --> 01:05:27,500
دوستش داری؟

672
01:05:29,083 --> 01:05:30,083
معلومه

673
01:05:33,166 --> 01:05:35,208
بخاطر تو همه چیزشو رها کرده

674
01:05:35,250 --> 01:05:36,708
باید ازت محافظت میکردم

675
01:05:36,750 --> 01:05:37,875
در برابر چی؟

676
01:05:37,916 --> 01:05:39,583
خودت میدونی چه اتفاقی برای مردایی مثل تو میفته

677
01:05:41,125 --> 01:05:43,791
مردایی…مثل من؟

678
01:05:45,666 --> 01:05:47,083
خودت چی‌ای اونوقت؟

679
01:05:48,791 --> 01:05:50,208
من با زنی که دوسش دارم ازدواج کردم

680
01:05:50,250 --> 01:05:52,375
،واقعا اینو باور داری که اگه مدت زیادی با یه دروغی زندگی کنی

681
01:05:52,416 --> 01:05:54,208
یهو تبدیل به واقعیت میشه؟-
…سرگی-

682
01:05:54,250 --> 01:05:56,250
تو هیچی راجب من نمیدونی

683
01:06:00,166 --> 01:06:01,291
صبر کن

684
01:06:01,333 --> 01:06:02,416
سرگی

685
01:06:02,458 --> 01:06:04,958
!گورکو! گورکو! گورکو

686
01:06:05,000 --> 01:06:07,958
!گورکو! گورکو! گورکو

687
01:06:08,000 --> 01:06:09,833
!گورکو! گورکو! گورکو

688
01:06:09,875 --> 01:06:10,875
…خیلی سخت

689
01:06:12,250 --> 01:06:13,416
…تلاش کردم…

690
01:06:14,625 --> 01:06:15,916
تا فراموشت کنم…

691
01:06:18,416 --> 01:06:19,458
ولی نمیتونم

692
01:06:21,666 --> 01:06:23,416
…تمام این ماه‌ها من-
سرگی-

693
01:06:23,458 --> 01:06:25,000
منتظر موندم…-
سرگی-

694
01:06:25,041 --> 01:06:26,250
فکر میکردم میای

695
01:06:28,541 --> 01:06:30,041
نتونستم

696
01:06:50,666 --> 01:06:52,125
چیکار داری میکنی؟

697
01:07:03,416 --> 01:07:04,416
سرگرد

698
01:07:15,791 --> 01:07:17,666
همسرت دنبالت میگرده

699
01:07:17,708 --> 01:07:19,458
ممنون سرگرد

700
01:07:19,500 --> 01:07:20,750
الان میام

701
01:07:37,125 --> 01:07:38,791
باید برم، سرگی

702
01:07:38,833 --> 01:07:40,625
ما هنوزم میتونیم باهم بریم مسکو

703
01:07:42,208 --> 01:07:43,500
لازم نیست کسی بدونه

704
01:07:45,791 --> 01:07:47,791
اون بستنی رو تو خیابون آربات بخوریم-
سرگی-

705
01:07:51,291 --> 01:07:52,333
…لوئیزا

706
01:07:53,958 --> 01:07:55,166
حامله‌اس…

707
01:08:13,916 --> 01:08:15,541
<font color="#0080c0">[چهار سال بعد]</font>
“شما به اندازه‌ی کافی احساس و درک دارید”

708
01:08:15,583 --> 01:08:17,250
پدر زوسیما گفت

709
01:08:19,291 --> 01:08:21,708
به مستی و “

710
01:08:21,750 --> 01:08:24,916
.و ناپرهیزکاری در گفتار خود راه ندهید

711
01:08:24,958 --> 01:08:27,458
به هوس‌های نفسانی و

712
01:08:27,500 --> 01:08:28,916
.عشق به پول راه ندهید

713
01:08:30,625 --> 01:08:31,833
…و بالاتر از همه

714
01:08:31,875 --> 01:08:34,333
"دروغ نگویید"

715
01:08:34,375 --> 01:08:36,250
"منظورتان به دیدرو است؟"

716
01:08:36,291 --> 01:08:39,291
نه، دیدرو نه”

717
01:08:39,333 --> 01:08:42,250
بالاتر از همه، به خودتان دروغ نگویید

718
01:08:44,583 --> 01:08:46,708
…مردی که به خودش دروغ میگوید

719
01:08:46,750 --> 01:08:48,833
و به دورغ‌های خویش گوش فرا میدهد

720
01:08:48,875 --> 01:08:50,125
به نقطه‌ای میرسد

721
01:08:50,166 --> 01:08:52,416
“که نمی تواند حقیقت درون خود را تشخیص دهد

722
01:08:52,458 --> 01:08:53,541
!بابایی

723
01:08:53,583 --> 01:08:55,333
.یا حقیقت اطرافش را..”

724
01:08:55,375 --> 01:08:59,000
و بنابراین تمام احترام نسبت خودش و دیگران را از دست می دهد”

725
01:09:00,250 --> 01:09:02,000
و بدونِ وجود احترام

726
01:09:03,041 --> 01:09:04,333
“او دیگر عاشق نمی شود..

727
01:09:16,000 --> 01:09:17,750
شام آماده‌اس

728
01:09:35,791 --> 01:09:37,208
اینکه تعطیلات نیست

729
01:09:37,250 --> 01:09:38,500
قرارِ ساعت‌های طولانی کار کنم

730
01:09:38,541 --> 01:09:40,291
تو هم تمام روز تو شهر تنها میمونی

731
01:09:40,333 --> 01:09:43,208
من فکر میکنم بهتره که همینجا بمونی

732
01:09:43,250 --> 01:09:45,875
اما من نمیخوام بمونم اینجا

733
01:09:45,916 --> 01:09:47,250
و اون هم دلش برای باباش تنگ میشه

734
01:09:47,291 --> 01:09:49,458
خانوادت اینجا هستن تا کمکت کنن

735
01:09:49,500 --> 01:09:51,083
همش چند ماهه

736
01:09:51,125 --> 01:09:52,625
راجب خودمون فکر کردی؟-
بله-

737
01:09:52,666 --> 01:09:53,666
و ؟

738
01:09:53,708 --> 01:09:55,791
هروقت کارم تو مسکو تموم شد، اونا ترفیعم میدن

739
01:09:55,833 --> 01:09:58,083
و ما بالاخره میتونیم یه آپارتمان بزرگتر بگیریم

740
01:10:02,375 --> 01:10:04,583
اصلا حق نظر دارم؟

741
01:10:04,625 --> 01:10:05,791
این بهترین کاره

742
01:10:11,291 --> 01:10:12,833
پلیور منو دیدی؟

743
01:10:12,875 --> 01:10:14,000
کدومش؟

744
01:10:14,041 --> 01:10:15,250
طوسی زمستونی

745
01:10:18,291 --> 01:10:20,083
چرا باید بری؟

746
01:10:20,125 --> 01:10:22,541
سریوژا، به زودی میبینمت

747
01:10:24,833 --> 01:10:26,625
هردوتاتو بدجنسین

748
01:10:26,666 --> 01:10:27,916
…سریوژا

749
01:10:52,791 --> 01:10:54,500
این؟-
بله-

750
01:10:56,833 --> 01:10:58,250
و به همین دلیلِ که دوسِت دارم

751
01:11:04,333 --> 01:11:06,000
بهتره به قطار برسم

752
01:11:16,000 --> 01:11:17,166
به زودی میبینمت

753
01:11:38,000 --> 01:11:39,125
زندان، ارباب من؟”

754
01:11:40,666 --> 01:11:42,166
دانمارک یک زندان است

755
01:11:42,208 --> 01:11:43,625
پس دنیا هم یک زندان است

756
01:11:44,958 --> 01:11:46,333
،یک نمونه بزرگ

757
01:11:46,375 --> 01:11:48,500
که داخلش تعداد بسیاری حد و مرز، نگهبان و زندان وجود دارد

758
01:11:48,541 --> 01:11:51,708
دانمارک یکی از بدترین‌هاست

759
01:11:54,458 --> 01:11:55,833
ما این چنین فکر نمیکنیم، ارباب من

760
01:11:56,958 --> 01:11:58,416
،چرا، بنابراین، این برای شما یکی نیست

761
01:11:58,458 --> 01:12:00,125
زیرا هیچ چیز به خودیِ خود خوب یا بد نیست

762
01:12:00,166 --> 01:12:01,416
.ولی فکر کردن باعثش میشود

763
01:12:03,166 --> 01:12:05,250
…برای من

764
01:12:05,291 --> 01:12:06,291
“یک زندان است

765
01:12:07,750 --> 01:12:09,750
میخوام موقع تعطیلات همه‌ی کتاباشو بخونم

766
01:12:11,125 --> 01:12:13,500
بهترِ تمامِ کاری که میخوای بکنی اون نباشه

767
01:12:13,541 --> 01:12:15,458
مطمئن میشم که نباشه

768
01:12:15,500 --> 01:12:18,250
وگرنه دوباره کتاباشو میندازم تو رودخونه

769
01:12:19,583 --> 01:12:21,458
سرگی؟ ملاقاتی داری

770
01:12:35,041 --> 01:12:36,291
اینجا چیکار میکنی؟

771
01:12:38,708 --> 01:12:41,166
من…اومدم که نمایشتو ببینم

772
01:12:46,333 --> 01:12:47,333
خوشت اومد؟

773
01:12:53,625 --> 01:12:55,375
…شاهزاده

774
01:12:55,416 --> 01:12:56,666
خیلی خوب بود

775
01:13:00,875 --> 01:13:01,916
ممنون

776
01:13:16,333 --> 01:13:17,333
…سرگی

777
01:13:18,750 --> 01:13:20,583
، من آپارتمانمو مرتب میکردم

778
01:13:20,625 --> 01:13:23,708
برای همین یه هفته تا شروع کارم تو آکادمی وقت دارم

779
01:13:26,666 --> 01:13:28,041
چرا اینو داری به من میگی؟

780
01:13:29,208 --> 01:13:30,458
نامم به دستت نرسید؟

781
01:13:34,125 --> 01:13:36,875
…حالِ زن

782
01:13:36,916 --> 01:13:38,000
و بچت چطوره؟

783
01:13:39,541 --> 01:13:40,875
باهام به سوچی بیا

784
01:13:42,291 --> 01:13:43,583
دوتا بلیط دارم

785
01:13:47,791 --> 01:13:49,875
برای قطارِ 1800 (قطار بخار)

786
01:13:49,916 --> 01:13:52,375
فکر میکنی میتونی یهو بیای اینجا و منم زندگیمو ول میکنم؟

787
01:13:53,583 --> 01:13:55,333
مشکل چی بود؟ نمیتونست بهت ملحق شه؟

788
01:13:56,625 --> 01:13:57,625
…سرگی

789
01:14:00,541 --> 01:14:01,833
الان میام ایلیا

790
01:14:09,875 --> 01:14:11,625
باید برگردم پیش دوستام

791
01:14:16,416 --> 01:14:20,291
فکر میکنین چرا ما از آثارِ کلاسیک برای آموزش شما استفاده میکنیم؟

792
01:14:21,958 --> 01:14:26,500
چون شخصیت‌های این داستان‌ها

793
01:14:26,541 --> 01:14:28,583
روشن فکر نیستن

794
01:14:30,083 --> 01:14:33,750
…اونا زندگی میکنن، نفس میکشن

795
01:14:35,041 --> 01:14:36,666
…حس میکنن…

796
01:14:38,333 --> 01:14:41,458
،بعضیاشون افراد لطیفی هستن…

797
01:14:41,500 --> 01:14:43,333
…با لغزشی

798
01:14:45,166 --> 01:14:46,958
در قلبشون…

799
01:14:47,000 --> 01:14:50,708
و من ازتون میخوام این لغزش رو

800
01:14:50,750 --> 01:14:53,750
برای روح و قلب خودتون بدست بیارین

801
01:15:04,625 --> 01:15:06,000
چای؟

802
01:15:07,333 --> 01:15:09,208
قطار 505 سوچی

803
01:15:09,250 --> 01:15:11,958
اکنون از سکوی دوم حرکت میکند

804
01:16:09,791 --> 01:16:12,083
هنوزم با اون‌ دخترِ مدل دوسته؟

805
01:16:12,125 --> 01:16:13,125
آره

806
01:16:14,875 --> 01:16:17,458
باهم به دیدن لوئیزا اومدن

807
01:16:22,166 --> 01:16:23,166
حالش چطوره؟

808
01:16:24,833 --> 01:16:27,333
بعدا سرگی، بعدا

809
01:16:54,916 --> 01:16:56,458
!یالا! ووهووو

810
01:17:12,750 --> 01:17:14,625
رمان؟

811
01:17:30,375 --> 01:17:32,166
من از این رویا میترسم

812
01:17:36,166 --> 01:17:37,458
از بیدار شدن

813
01:17:39,916 --> 01:17:41,000
از، از دستت دادن

814
01:17:44,291 --> 01:17:45,458
الان کنارتم

815
01:17:52,916 --> 01:17:53,958
چی شده؟

816
01:17:56,833 --> 01:17:59,791
دوست صمیمیم، دیما رو یادته؟

817
01:18:06,541 --> 01:18:08,125
…روز تولد ۱۳سالگیش

818
01:18:09,833 --> 01:18:11,666
مامانم براش پای سیب درست کرد

819
01:18:14,875 --> 01:18:16,125
نزدیک مدرسه زندگی میکرد

820
01:18:19,583 --> 01:18:21,833
میخواستم تا گرم بود بدم بهش

821
01:18:23,750 --> 01:18:25,000
برای همین کل راه رو دویدم

822
01:18:28,041 --> 01:18:29,041
…وقتی که رسیدم

823
01:18:30,333 --> 01:18:33,041
،صدای فریاد از داخل شنیدم…

824
01:18:33,083 --> 01:18:34,666
برای همین رفتم دم پنجره

825
01:18:39,250 --> 01:18:41,291
نامه‌هام روی زمین پخش شده بودن

826
01:18:47,166 --> 01:18:49,083
…پدرش

827
01:18:49,125 --> 01:18:50,750
…چسبونده بودتش به میز

828
01:18:53,333 --> 01:18:55,000
…پشتش رو کتک میزد…

829
01:18:56,750 --> 01:19:00,416
داد میزد “پسر من هرگز یه کونی نخواهد بود” …

830
01:19:05,833 --> 01:19:07,333
…هیچ وقت نگاه پر از نفرتش رو

831
01:19:09,958 --> 01:19:11,041
فراموش نمیکنم…

832
01:19:18,250 --> 01:19:19,541
…بعدش دیما سرشو بالا آورد

833
01:19:21,000 --> 01:19:22,000
و منو دید…

834
01:19:25,791 --> 01:19:27,583
و من فرار کردم

835
01:19:31,750 --> 01:19:33,625
من فرار کردم

836
01:19:42,875 --> 01:19:44,708
روز بعدش به مدرسه نیومد

837
01:19:48,708 --> 01:19:52,125
یه برکه‌ای توی جنگلِ نزدیک روستا هست

838
01:19:56,708 --> 01:19:58,625
سه روز بعد جسدشو اونجا پیدا کردن

839
01:20:04,375 --> 01:20:06,250
اینو هرگز به کسی نگفتم

840
01:20:33,583 --> 01:20:36,125
من اینجا ۳تا قانون دارم

841
01:20:36,166 --> 01:20:38,000
ودکا ممنوع

842
01:20:38,041 --> 01:20:40,250
مهمونی با صدای بلندِ موزیک ممنوع

843
01:20:40,291 --> 01:20:41,500
دختر ممنوع

844
01:20:44,166 --> 01:20:45,708
۱۱ بعد ساعت

845
01:20:52,000 --> 01:20:55,166
اینجا محشره

846
01:21:00,958 --> 01:21:02,000
به خونه خوش اومدی

847
01:21:16,916 --> 01:21:18,000
همونطور که خواسته بودی

848
01:21:18,041 --> 01:21:21,291
The sickle and the hammer
<font color="#0080c0">(اسم ودکا)</font>

849
01:21:21,333 --> 01:21:22,875
اول پاهاتونو بی حس میکنه

850
01:21:22,916 --> 01:21:25,833
و بعد به سرتون ضربه میزنه

851
01:21:25,875 --> 01:21:27,500
نوشیدنی؟-
پرسیدن داره؟-

852
01:21:27,541 --> 01:21:29,291
اینجارو نگاه کن

853
01:21:29,333 --> 01:21:32,000
خلبان‌های جنگنده قطعا پول چاپ میکنن

854
01:21:32,041 --> 01:21:33,583
به سلامتی

855
01:21:33,625 --> 01:21:35,166
به سلامتی

856
01:21:35,208 --> 01:21:37,041
<font color="#0080c0">♪ Ra-Ra-Rasputin</font>

857
01:21:37,083 --> 01:21:39,375
<font color="#0080c0">♪ Lover of the Russian queen</font>

858
01:21:39,416 --> 01:21:42,666
<font color="#0080c0">♪ There was a cat that really was gone</font>

859
01:21:42,708 --> 01:21:44,583
<font color="#0080c0">♪ Ra-Ra-Rasputin</font>

860
01:21:44,625 --> 01:21:46,833
<font color="#0080c0">♪ Russia's greatest love machine</font>

861
01:21:46,875 --> 01:21:50,166
<font color="#0080c0">♪ It was a shame how he carried on... ♪</font>

862
01:22:01,125 --> 01:22:03,625
سرگی همیشه راجب همه چیز جدیه

863
01:22:03,666 --> 01:22:07,333
تا آخر عمرش «هملت» یا «دایی وانیا» رو بازی میکنه

864
01:22:07,375 --> 01:22:09,416
آره، حق با توعه-
چیز بدی نیست-

865
01:22:10,500 --> 01:22:12,000
ماتفیف. سوخت داره تموم میشه

866
01:22:12,041 --> 01:22:13,666
الان میارم

867
01:22:15,041 --> 01:22:16,916
سرگی

868
01:22:16,958 --> 01:22:18,208
ببخشید

869
01:22:28,083 --> 01:22:29,791
کی فکرشو میکرد؟

870
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
بازیگرا و خلبانا اینقدر خوب باهم کنار میان

871
01:22:33,708 --> 01:22:35,375
جور دیگه‌ای نمیتونم تصورش کنم

872
01:22:38,708 --> 01:22:39,750
میدونستم

873
01:22:39,791 --> 01:22:41,083
نه

874
01:22:44,166 --> 01:22:45,250
وولودیا

875
01:22:47,541 --> 01:22:49,750
وولودیا-
گمشو از جلو چشمام-

876
01:22:49,791 --> 01:22:51,375
وولودیا-
میدونستم-

877
01:22:51,416 --> 01:22:53,666
زورو باید گزارش منو بررسی میکرد

878
01:22:57,166 --> 01:22:58,333
تو؟

879
01:23:00,125 --> 01:23:02,000
!میتونستی مارو بفرستی زندان

880
01:23:02,041 --> 01:23:04,125
از کجا باید میدونستم که تویی؟

881
01:23:05,791 --> 01:23:08,083
چرا اینکارو باهاش میکنی؟

882
01:23:08,125 --> 01:23:10,208
زندگیشو نابود کردی

883
01:23:10,250 --> 01:23:11,666
وولودیا

884
01:23:12,833 --> 01:23:14,583
ما عاشق همیم-
تموم کن-

885
01:23:14,625 --> 01:23:15,958
تمومش کن

886
01:23:16,000 --> 01:23:17,708
…ما عاشقِ-
تمومش کن. این عشق نیست-

887
01:23:19,625 --> 01:23:20,750
چندش آوره

888
01:23:22,625 --> 01:23:23,916
حالمو بهم میزنی

889
01:23:25,875 --> 01:23:26,916
لعنت بهش

890
01:23:28,750 --> 01:23:30,833
به کسی نمیگی

891
01:23:32,500 --> 01:23:34,958
نه لوئیزا. نه کسِ دیگه

892
01:23:36,208 --> 01:23:37,625
نه

893
01:23:37,666 --> 01:23:39,000
اون به عهده‌ی تو عه

894
01:23:41,083 --> 01:23:43,625
…تو واقعا فکر میکنی که اون قرار زنشو

895
01:23:43,666 --> 01:23:45,541
…و نیروی هوایی رو ترک کنه

896
01:23:45,583 --> 01:23:46,666
بخاطر تو؟

897
01:23:54,083 --> 01:23:56,833
این هفته داوطلبان شوروی بیشتری برای آزاد کردن مردم افغانستان

898
01:23:56,875 --> 01:23:58,875
وارد کابل شدن

899
01:24:00,083 --> 01:24:01,375
بچه‌های افغانی

900
01:24:01,416 --> 01:24:05,041
از سربازهای شوروی با آغوش باز و رقص ملی استقبال کردن
‌

901
01:24:05,083 --> 01:24:06,916
مطمئنی؟

902
01:24:06,958 --> 01:24:08,041
آره مطمئنم

903
01:24:09,291 --> 01:24:10,583
چیزی بهش نمیگه

904
01:24:10,625 --> 01:24:11,916
خوبه

905
01:24:55,583 --> 01:24:56,958
منتظر کسی هستی؟

906
01:25:04,916 --> 01:25:06,833
ماتفیف؟

907
01:25:06,875 --> 01:25:08,500
رمان الکسیویچ؟-
بله-

908
01:25:11,625 --> 01:25:12,625
اینجارو امضا کن

909
01:25:43,625 --> 01:25:44,875
منتظر چی هستی؟

910
01:25:48,500 --> 01:25:52,541
سرگی لطفا، برو و بقیه‌ی وسایلاتو جمع کن

911
01:25:53,666 --> 01:25:55,708
رمان، اون نمیتونه بیاد اینجا

912
01:26:00,291 --> 01:26:02,250
من که نمیتونم بهش بگم برگرده

913
01:26:02,291 --> 01:26:03,916
پس ببرش هتل

914
01:26:03,958 --> 01:26:05,041
زنمه

915
01:26:06,125 --> 01:26:07,958
…تو بازیگری. جوری بازی کن که

916
01:26:09,166 --> 01:26:10,625
انگار اومدی ملاقات…

917
01:26:11,916 --> 01:26:14,083
من باید هر ثانیه‌ی لعنتیِ روزایی که پامو میزارم بیرون

918
01:26:14,125 --> 01:26:15,791
تظاهر کنم

919
01:26:15,833 --> 01:26:17,833
قرار نیست تو خونمون همچین کاری بکنم

920
01:26:17,875 --> 01:26:19,416
فقط بهش بگو‌ رابطتون دیگه جواب نمیده

921
01:26:19,458 --> 01:26:21,208
بعدش چی؟

922
01:26:21,250 --> 01:26:22,833
چی میشه بعدش؟

923
01:26:22,875 --> 01:26:25,166
باهام میای پایگاه زندگی میکنی؟

924
01:26:48,416 --> 01:26:49,958
هی، برو ته صف

925
01:27:48,000 --> 01:27:49,375
!سرگی

926
01:27:51,291 --> 01:27:52,500
!اوه

927
01:27:53,833 --> 01:27:55,166
خوشحالم میبینمت

928
01:27:55,208 --> 01:27:56,541
منم

929
01:27:56,583 --> 01:27:58,541
این سریوژاست

930
01:27:58,583 --> 01:28:00,166
درود-
سلام سریوژا-

931
01:28:00,208 --> 01:28:01,625
سلام

932
01:28:01,666 --> 01:28:03,750
قطعا چشماش به رمان رفته

933
01:28:03,791 --> 01:28:04,875
؟مگه نه-
بله-

934
01:28:04,916 --> 01:28:06,041
بله

935
01:28:07,458 --> 01:28:09,125
حالت چطوره؟

936
01:28:09,166 --> 01:28:11,250
قرار بود تعطیلات رو برم پیش مامانم

937
01:28:11,291 --> 01:28:13,791
،ولی وقتی رمان گفت که قرارِ بیای

938
01:28:13,833 --> 01:28:15,333
گفتم بمونم و ببینمت

939
01:28:16,416 --> 01:28:19,250
همیشه قدمت رو چشم ماست و خودتم میدونی

940
01:28:19,291 --> 01:28:22,541
وقتشه که با سریوژا هم آشنا بشی

941
01:28:22,583 --> 01:28:23,875
بریم ببینیم

942
01:28:25,166 --> 01:28:27,375
چه آپارتمان بزرگی. بیا

943
01:28:58,000 --> 01:29:00,416
وقتی رما شب‌ها پرواز داره

944
01:29:00,458 --> 01:29:03,083
سریوژا دم پنجره میشینه

945
01:29:03,125 --> 01:29:06,583
و به آسمون زل میزنه و منتظرشه که برگرده خونه

946
01:29:06,625 --> 01:29:07,666
بله

947
01:29:13,916 --> 01:29:16,000
،وقتی کار رما اینجا تموم شه

948
01:29:16,041 --> 01:29:17,916
من به دانشکده‌ی پزشکی میرم

949
01:29:19,125 --> 01:29:21,083
و اونم انتقالی میگیره

950
01:29:21,125 --> 01:29:22,541
بله-
بله-

951
01:29:24,458 --> 01:29:25,708
حتما

952
01:29:25,750 --> 01:29:27,958
باید کنار کسایی که دوستشون داری باشی

953
01:29:28,000 --> 01:29:29,333
بله

954
01:29:34,916 --> 01:29:35,916
…سرگی

955
01:29:37,291 --> 01:29:39,416
شخص خاصی تو زندگیت هست؟…

956
01:29:49,625 --> 01:29:50,666
اون

957
01:29:54,041 --> 01:29:55,250
و تو

958
01:30:00,541 --> 01:30:01,791
و سریوژای عزیز

959
01:30:03,333 --> 01:30:05,250
باشد که دعای خیرِ عشق همراهتون باشه

960
01:30:07,166 --> 01:30:08,833
…هیچ چیز و

961
01:30:08,875 --> 01:30:10,041
…و هیچکس

962
01:30:11,958 --> 01:30:13,708
نتونه جات رو بگیره

963
01:30:15,958 --> 01:30:17,125
به سلامتی عشقتون

964
01:30:19,083 --> 01:30:21,000
به سلامتی بودن با کسایی که قلبا دوستشون داری

965
01:30:24,041 --> 01:30:27,000
به سلامتی خانواده‌ی قشنگتون

966
01:30:27,041 --> 01:30:28,416
ممنون سرگی-
ممنون-

967
01:30:31,958 --> 01:30:34,250
سال نو مبارک-
سال نو مبارک-

968
01:30:37,375 --> 01:30:39,833
امید است که امسال شادترین سال باشه

969
01:30:46,500 --> 01:30:48,166
سال نو مبارک-
سال نو مبارک-

970
01:30:57,541 --> 01:31:13,916
<font color="#42a0ff"> ༻ @lets_be_l  ترجمه اختصاصی چنل ༺ </font>
<font color="#ff5eae">.::  Negin : مترجم  ::.  </font>

971
01:31:30,208 --> 01:31:31,291
رمان

972
01:31:32,666 --> 01:31:34,375
تو به خانوادت تعلق داری

973
01:31:34,416 --> 01:31:35,458
همیشه تعلق داشتی

974
01:31:37,000 --> 01:31:39,875
من قرار نیست کسی باشم که تو رو از پسرت

975
01:31:39,916 --> 01:31:40,958
و لوئیزا دور میکنه

976
01:31:45,458 --> 01:31:47,791
به من دست نزن-
لوئیزا بزار توضیح بدم-

977
01:31:47,833 --> 01:31:49,041
تنهام بزار-
آروم باش-

978
01:31:49,083 --> 01:31:50,416
ازم دور شو-
!لوئیزا-

979
01:31:53,166 --> 01:31:55,208
الان میفهمم که عشق ما فقط جایی میتونه وجود داشته باشه که

980
01:31:55,250 --> 01:31:56,791
هیچ تفکر و زمانی

981
01:31:56,833 --> 01:31:57,875
وجود نداشته باشه

982
01:32:03,541 --> 01:32:04,625
…لطفا

983
01:32:05,875 --> 01:32:07,541
دنبالم نگرد…

984
01:32:27,166 --> 01:32:29,000
شما درخواست تماسِ راه دور داشتین؟

985
01:32:29,041 --> 01:32:30,083
بله

986
01:32:31,583 --> 01:32:32,958
کوزنتسوف

987
01:32:33,000 --> 01:32:34,500
کاپیتان ماتفیف گزارش میده

988
01:32:34,924 --> 01:32:38,624
<font color="#0080c0">[یک ماه بعد]</font>

989
01:32:39,625 --> 01:32:42,041
<font color="#0080c0">:آهنگ
Ran'she V Tvoih Glazakh - Kino</font>

990
01:32:49,916 --> 01:32:51,041
سرگی

991
01:32:54,125 --> 01:32:56,166
کجا غیبت زد؟

992
01:32:56,208 --> 01:32:57,750
…اوه، من

993
01:32:57,791 --> 01:33:00,041
رفتم خونه که مامانمو ببینم

994
01:33:00,083 --> 01:33:01,958
رمان دنبالت میگشت

995
01:33:02,000 --> 01:33:03,500
کِی؟

996
01:33:03,541 --> 01:33:06,541
ماه پیش، قبل اینکه از مسکو بره

997
01:33:06,583 --> 01:33:08,250
اوه، یه نامه‌ای برات داد

998
01:33:08,291 --> 01:33:09,875
کنار نامه‌هات گذاشتمش

999
01:33:28,791 --> 01:33:30,083
کوزنتسوف

1000
01:33:30,125 --> 01:33:31,291
سرهنگ

1001
01:33:32,583 --> 01:33:34,458
سرباز سربرنیکوف صحبت میکنه

1002
01:33:34,500 --> 01:33:35,708
سربرنیکوف

1003
01:33:37,333 --> 01:33:39,500
زمان زیادی گذشته

1004
01:33:39,541 --> 01:33:41,083
ببخشید مزاحم شدم

1005
01:33:41,125 --> 01:33:43,666
شما میدونین چجوری باید با کاپیتان ماتفیف تماس بگیرم؟

1006
01:33:44,833 --> 01:33:46,375
باید فورا باهاش صحبت کنم

1007
01:33:48,708 --> 01:33:49,750
ماتفیف؟

1008
01:33:52,875 --> 01:33:55,208
لوئیسا باهات تماس نگرفته؟

1009
01:33:58,125 --> 01:34:02,250
یکم بعد از سال نو رفتش افغانستان

1010
01:34:03,833 --> 01:34:06,583
اون مامور شد تا کاروان‌هارو

1011
01:34:06,625 --> 01:34:08,500
از مرز به محوطه همراهی کنه

1012
01:34:12,083 --> 01:34:13,541
…دوشنبه‌ی هفته‌ی پیش

1013
01:34:16,333 --> 01:34:18,375
سرگی، ما از دستش دادیم

1014
01:34:20,333 --> 01:34:21,333
نه

1015
01:34:24,625 --> 01:34:25,875
امکان نداره

1016
01:34:29,875 --> 01:34:31,458
…سرگی

1017
01:34:38,000 --> 01:34:39,125
…سرگی

1018
01:34:49,958 --> 01:34:53,083
…اینکه حرف بزنی و انجام بدی، اینکه فکر کنی و زندگی کنی

1019
01:34:54,291 --> 01:34:56,291
همشون یه چیز نیستن، سرگی

1020
01:34:58,166 --> 01:35:00,666
،زمانی که این نامه به دستت برسه

1021
01:35:00,708 --> 01:35:03,000
من رفتم افغانستان

1022
01:35:06,625 --> 01:35:09,375
،سه روزی که کوزنتسوف برای فکر کردن بهم داده بود

1023
01:35:09,416 --> 01:35:10,666
داره تموم میشه

1024
01:35:11,833 --> 01:35:13,375
ولی آیا چیزی برای فکر کردن هست؟

1025
01:35:14,666 --> 01:35:17,250
من نمیتونم از ترس آسیب رسوندن به کسایی که دوستشون دارم انتخاب کنم

1026
01:35:19,208 --> 01:35:21,416
،من دیگه بیشتر از این نمیتونم خودمو تقسیم کنم

1027
01:35:21,458 --> 01:35:23,583
و هر لحظه، به همه تعلق داشته باشم

1028
01:35:46,416 --> 01:35:47,916
بیا تو

1029
01:35:52,083 --> 01:35:55,250
نادیا، باهامون ناهار میخوری؟

1030
01:36:23,208 --> 01:36:24,375
چرا اومدی اینجا؟

1031
01:36:28,041 --> 01:36:29,625
…لوئیزا، من میخواستم-
میخوای چی؟-

1032
01:36:32,291 --> 01:36:34,458
میخوای بگی دوستیمون برات هیچ ارزشی نداشت؟

1033
01:36:38,541 --> 01:36:41,000
میخوای بگی که با شوهر من میخوابیدی؟

1034
01:36:43,541 --> 01:36:44,541
من واقعا متاسفم

1035
01:36:48,291 --> 01:36:51,166
به پسرش بگو که متاسفی

1036
01:36:51,208 --> 01:36:52,375
من نمیخوام بشنومش

1037
01:36:54,458 --> 01:36:57,250
…از اونجایی که خیلی میخواستی باهاش بخوابی

1038
01:36:58,750 --> 01:37:01,041
چرا نمیری سر قبرش و کنارش دراز بکشی؟

1039
01:37:02,250 --> 01:37:03,833
اوه، معلومه که نمیدونی

1040
01:37:03,875 --> 01:37:05,666
عشق واقعیت کجا دفن شده

1041
01:37:07,500 --> 01:37:09,625
چرا باید به تو بگن؟

1042
01:37:09,666 --> 01:37:11,250
تو که بیوه‌ی اون نیستی

1043
01:37:12,875 --> 01:37:14,041
چی بودی براش؟

1044
01:37:17,000 --> 01:37:18,250
هیچی نبودی

1045
01:37:22,666 --> 01:37:25,125
پس چرا به مسکو اومد تا با من باشه؟

1046
01:37:25,166 --> 01:37:26,416
تموم کن

1047
01:37:26,458 --> 01:37:27,500
تمومش کن سرگی

1048
01:37:28,916 --> 01:37:30,208
نه

1049
01:37:30,250 --> 01:37:32,375
…چیزی که تو احساس کردی

1050
01:37:32,416 --> 01:37:34,708
و چیزی که من احساس کردم، یه چیز بودن

1051
01:37:36,250 --> 01:37:37,250
…عشق من

1052
01:37:38,833 --> 01:37:40,375
کمتر از عشق تو نبود

1053
01:37:40,416 --> 01:37:42,166
تو زندگیمو رسوا کردی

1054
01:37:42,208 --> 01:37:44,791
تو” زندگیمو رسوا کردی”

1055
01:37:44,833 --> 01:37:47,083
من کل زندگیم بهت اعتماد داشتم

1056
01:37:47,125 --> 01:37:48,916
چجوری میتونستم بهت بگم؟

1057
01:37:50,291 --> 01:37:51,458
چجوری میتونستم بهت بگم؟

1058
01:37:51,500 --> 01:37:53,250
من باهاش ازدواج کردم

1059
01:37:53,291 --> 01:37:54,625
نمیتونی اینو بفهمی؟

1060
01:38:28,916 --> 01:38:29,916
بیا

1061
01:38:31,500 --> 01:38:33,333
قبل اینکه بری اینارو هم بردار

1062
01:38:33,375 --> 01:38:34,458
برای من استفاده‌ای ندارن

1063
01:38:48,875 --> 01:38:50,166
جلوی اون نه

1064
01:38:51,583 --> 01:38:52,958
اوه-
اوه لوئیزا-

1065
01:38:53,000 --> 01:38:54,833
من واقعا متاسفم. نمیدونستم مهمون داری

1066
01:38:54,875 --> 01:38:56,083
بعدا میام

1067
01:39:06,541 --> 01:39:07,750
سلام سریوژا

1068
01:39:10,916 --> 01:39:12,833
بابایی با تو برگشته؟

1069
01:39:14,708 --> 01:39:15,833
نه

1070
01:39:15,875 --> 01:39:17,333
؟ولی چرا

1071
01:39:18,875 --> 01:39:20,500
ما قبلا راجبش حرف زدیم

1072
01:39:21,833 --> 01:39:24,291
بابایی رفته تا تو بهشت زندگی کنه

1073
01:39:24,333 --> 01:39:25,458
ولی چرا؟

1074
01:39:27,458 --> 01:39:28,500
…چون

1075
01:39:32,583 --> 01:39:34,916
چون مجبور بود

1076
01:39:34,958 --> 01:39:37,208
ولی کی بابایی برمیگرده؟

1077
01:39:37,250 --> 01:39:39,541
سریوژا

1078
01:39:39,583 --> 01:39:41,166
کفشارو بیار لطفا

1079
01:39:49,166 --> 01:39:51,000
نشونم بده. این چیه؟

1080
01:40:00,583 --> 01:40:02,458
سرگی

1081
01:40:02,500 --> 01:40:06,166
من باید جایی رو انتخاب کنم که هنوزم توش احساس آزادی میکنم

1082
01:40:07,625 --> 01:40:08,625
آسمون

1083
01:40:12,875 --> 01:40:14,750
…لطفا

1084
01:40:14,791 --> 01:40:16,000
منتظرم نمون

1085
01:40:17,291 --> 01:40:18,666
فراموشم کن

1086
01:40:24,000 --> 01:40:26,958
من همیشه به تو فکر خواهم کرد، سرگی

1087
01:40:27,000 --> 01:40:29,375
،مهم نیست زندگی چی میخواد رو کنه

1088
01:40:29,416 --> 01:40:32,875
من همیشه کنارت خواهم بود

1089
01:40:33,223 --> 01:40:42,895
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1090
01:40:43,083 --> 01:40:45,833
<font color="#0080c0">:آهنگ
Finale to The Firebird
Suite - Stravinsky</font>

1091
01:42:13,957 --> 01:42:17,457
<font color="#00ffff">سرگی و لوئزی دیگر با یکدیگر ملاقات نکردند</font>

1092
01:42:23,081 --> 01:42:28,981
<font color="#00ffff"> ماده 121 در سال 1993 لغو شد
در سال 2013 روسیه قوانین جدیدیی مبنی بر ممنوعیت " تبلیغات همجنسگرایان " وضع کرد</font>

1093
01:42:36,535 --> 01:42:38,535
<font color="#00ffff">به یاد سرگی فتیسوف
(1952_2017)</font>

