﻿1
00:00:00,110 --> 00:00:59,020
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:04:47,550 --> 00:04:53,560
نه خورشید پدر اوست
نه ماه شاهد اوست

3
00:04:56,730 --> 00:05:02,740
این کودک از زنی رها شده به دنیا آمده است
این کودک از قحطی سیر شد و رشد کرد

4
00:05:08,080 --> 00:05:13,950
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

5
00:05:14,350 --> 00:05:20,320
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

6
00:05:28,700 --> 00:05:34,230
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

7
00:05:37,140 --> 00:05:43,140
آنجا درخت بزرگ قدیمی بانیان (انجیر هندی) می باشد
بر بلندترین شاخه ان نشسته است

8
00:05:46,950 --> 00:05:52,950
آنجا درخت بزرگ قدیمی بانیان (انجیر هندی) می باشد
بر بلندترین شاخه ان نشسته است

9
00:05:57,190 --> 00:06:03,200
گرچه تنهاست اما پاراکت (طوطی کوچک دراز دم) نام او را می خواند

10
00:06:08,070 --> 00:06:13,770
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

11
00:06:14,410 --> 00:06:20,410
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

12
00:06:21,820 --> 00:06:27,790
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

13
00:06:28,520 --> 00:06:34,390
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

14
00:06:37,100 --> 00:06:39,100
همه این معابد بی شمار روستا

15
00:06:39,200 --> 00:06:42,200
همه این خدایان بیشمار معابر

16
00:06:42,270 --> 00:06:44,270
کارنان

17
00:06:45,640 --> 00:06:47,270
همه این معابد بی شمار روستا

18
00:06:47,370 --> 00:06:50,980
همه این خدایان بیشمار معابر

19
00:06:51,810 --> 00:06:57,820
و حتی یک بت از او وجود ندارد
اما جزء خانواده من است

20
00:07:02,860 --> 00:07:08,730
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

21
00:07:09,430 --> 00:07:15,370
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

22
00:07:20,670 --> 00:07:21,310
حادثه پودیانکولام
مرد جوان،کارنان، زندانی شد

23
00:07:23,610 --> 00:07:29,620
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

24
00:07:32,850 --> 00:07:38,030
هرگز به دنبال زره نبود
هرگز به دنبال جواهرات زینتی نبود

25
00:07:38,130 --> 00:07:40,390
کارنان

26
00:07:43,030 --> 00:07:49,040
به گونه ای شمشیرش را می چرخاند که هیچ یک از دشمنانش زنده نمی ماندند

27
00:07:51,770 --> 00:07:57,780
به گونه ای شمشیرش را می چرخاند که هیچ یک از دشمنانش زنده نمی ماندند

28
00:08:06,350 --> 00:08:12,190
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

29
00:08:12,730 --> 00:08:18,730
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

30
00:08:20,230 --> 00:08:25,610
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

31
00:08:26,970 --> 00:08:32,810
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

32
00:08:33,780 --> 00:08:39,320
اگر او را دیدید به او بگویید بیاید
یکی به بهانه ای کارنان را بیاورد

33
00:08:40,020 --> 00:08:42,120
کارنا!

34
00:08:43,790 --> 00:08:49,760
کارنان

35
00:08:57,570 --> 00:09:00,810
قبل از سال 1997

36
00:09:12,990 --> 00:09:16,220
اون می خواد تورو ببینه

37
00:09:37,610 --> 00:09:39,450
اه، نه! بگیرش

38
00:09:39,510 --> 00:09:42,620
جوجمو گرفت، جوجمو گرفت! بچه ها بجنبید

39
00:09:45,490 --> 00:09:46,590
مامان

40
00:09:49,060 --> 00:09:50,560
مامان، مراقب باش.

41
00:09:53,060 --> 00:09:55,430
مگه بهت نگفتم منو برای رفتن به دریاچه بیدار کنی؟

42
00:09:55,560 --> 00:09:57,700
از کجا باید می دونستم؟ فکر کردم نمیری

43
00:09:57,760 --> 00:09:59,770
ای درغگو، منو از قصد بیدار نکردی

44
00:10:00,100 --> 00:10:01,670
مادرت برای چی میدوه؟

45
00:10:02,340 --> 00:10:04,200
عقاب دزد جوجمونو دزدید

46
00:10:04,270 --> 00:10:06,070
مادرت به دیدنش رفته

47
00:10:06,270 --> 00:10:08,310
اون هر روز یکی از جوجه ها می دزده و می خوره

48
00:10:08,810 --> 00:10:10,480
و ما التماس و دعا می کنیم که برگرده

49
00:10:13,810 --> 00:10:15,820
ایمن اومده؟-
نه-

50
00:10:16,780 --> 00:10:18,490
موندم این احمق کجا رفته.

51
00:10:18,820 --> 00:10:20,520
پیراهنم کجاست؟

52
00:10:20,820 --> 00:10:21,860
اوه. نگاه کن

53
00:10:23,060 --> 00:10:25,060
بلند شو.... بلند شو

54
00:10:25,230 --> 00:10:26,730
اونو زیرت قایم کردی!

55
00:10:27,230 --> 00:10:28,400
هی کارنان

56
00:10:28,900 --> 00:10:31,030
مگه بهت نگفتم بیا و زود بیدارم کن؟

57
00:10:31,100 --> 00:10:32,100
عصبانی نباش. بشین

58
00:10:32,570 --> 00:10:33,900
دیر کردیم، عجله کن

59
00:10:34,670 --> 00:10:35,740
اما چیزی نخوردی

60
00:10:37,000 --> 00:10:39,740
وایسا. قبل از صبحانه کجا رفته بودی؟

61
00:10:39,810 --> 00:10:42,410
بدجور می زنمت. وقتی خواب بودم روم لگد کردی رفتی، فیلم بازی نکن

62
00:10:42,480 --> 00:10:45,210
فقط برو ببین ماهی بریده میشه و مثله یه پسر خوب برگرد

63
00:10:45,450 --> 00:10:48,180
اگر سعی کنی ماهیو ببری، تیکه تیکت می کنم

64
00:10:48,350 --> 00:10:49,520
بریم
عمو، مراقبش باش.

65
00:10:49,620 --> 00:10:52,450
جوجه با ارزشمو برگردونید. لطفا، این یک کوچولوی فقیر است.

66
00:10:52,520 --> 00:10:55,490
اون میخواد جوجشو بخوره و اونا هنوز برای پرستیدنش جمع می شن.

67
00:10:55,560 --> 00:10:58,030
اوه خفه شو
چطوری دعوتت نکردن؟

68
00:10:58,230 --> 00:11:01,400
من شنیدم حتی دوریودونانم نرفته.
به نظر می رسه یک معبد ساخته.

69
00:11:01,530 --> 00:11:02,760
چرا به منو صدا می زنن؟

70
00:11:03,230 --> 00:11:04,670
چرا اون نرفت؟

71
00:11:04,730 --> 00:11:05,770
چه فایده ای داره؟

72
00:11:05,870 --> 00:11:08,040
به هر حال کسی امسال ماهیو نمی بره.

73
00:11:08,170 --> 00:11:10,470
اونا فقط وایمیسن و نگاه می کنند.
اون از این موضوع ناراحته

74
00:11:10,970 --> 00:11:12,740
چرا همه از بریدنش می ترسن؟

75
00:11:12,810 --> 00:11:16,040
چند بار اخری که ماهیو بریدن، مرگ به روستا اومد

76
00:11:16,410 --> 00:11:17,910
همه در موردش می ترسن

77
00:11:17,980 --> 00:11:20,450
اما نمی تونیم به دروغ فقط شمشیر را بیاریم

78
00:11:20,510 --> 00:11:23,680
پس یک نماز ساده می خونیم و دوباره اونو به داخل برمی گردونیم.

79
00:11:23,950 --> 00:11:26,420
باید امسال ببرمش؟
تو؟

80
00:11:26,520 --> 00:11:28,160
پس مادرت منو می کشه؟

81
00:11:28,220 --> 00:11:31,390
همشو فراموش کن
می تونم ببرمش یا نه؟

82
00:11:31,730 --> 00:11:33,690
جدی هستی ؟

83
00:11:33,790 --> 00:11:35,360
جدی هستی ؟

84
00:11:35,430 --> 00:11:37,400
اره، عجله کن

85
00:11:39,930 --> 00:11:42,440
وای، این باید 5 کیلویی باشه درسته؟

86
00:11:42,600 --> 00:11:44,870
پس باید رنگ شنگرف (قرمز) به اون بمالیم؟
صبر کن

87
00:11:44,940 --> 00:11:46,940
اول باید بپرسی کسی می خواد ببردش یا نه.

88
00:11:47,410 --> 00:11:50,410
صورتی می بینی که علاقه ای به این کار داشته باشه؟
اونا فقط اینجان که تماشا کنن.

89
00:11:50,480 --> 00:11:52,150
جداً روی اونا حساب می کنی؟

90
00:11:52,350 --> 00:11:54,280
کسی علاقه داره یا باید اینو تو آب بندازم؟

91
00:11:54,350 --> 00:11:55,750
فکر می کنم از قبل اونا انداختنش تو آب

92
00:11:55,820 --> 00:11:59,090
اگر نمی خواید ببریدش پس ساکت باشید. می خوای جنگ راه بندازی؟

93
00:11:59,490 --> 00:12:01,360
بیاید تمومش کنیم، باید مغازمو باز کنم

94
00:12:01,860 --> 00:12:05,160
ای ترسوها. یعنی امسالم باید بهش شلنجر بمالیم؟

95
00:12:05,390 --> 00:12:06,390
یک سال بی فایده دیگه.

96
00:12:06,530 --> 00:12:09,100
و اونا وقتی فیل عاج نداره ناراحت می شن.

97
00:12:10,030 --> 00:12:11,700
پس قوانینو تغییر بده.

98
00:12:12,200 --> 00:12:15,340
کسی که نتونه تو هوا ماهیو ببره سرش جلوی همه تراشیده می شه

99
00:12:15,400 --> 00:12:17,400
هیچ مرد جوانی قدمی بر نمی داره. چرا باید اینکارو کنه؟

100
00:12:18,440 --> 00:12:21,580
سال به سال بی فایده می گذره.
اوه بله

101
00:12:21,710 --> 00:12:23,940
می دونی، به دست گرفتن شمشیر دهکده جگر می خواد ؟

102
00:12:24,040 --> 00:12:26,450
اینطوریه؟
پس چرا تو نمی بریش؟

103
00:12:26,610 --> 00:12:29,120
این «جگر» باعث شده شمشیر برای 8 سال بی استفاده بمونه.

104
00:12:29,180 --> 00:12:30,850
پس ببرش
نه تو ببرش

105
00:12:30,950 --> 00:12:33,090
تو انجامش بده

106
00:12:33,320 --> 00:12:34,320
عجله کن

107
00:12:34,390 --> 00:12:36,390
اگر ماهیو بندازن تو آب می کشمت

108
00:12:36,490 --> 00:12:37,890
وادامالایان، آرام باش.
وایسید

109
00:12:38,030 --> 00:12:39,360
وایسید
هی وایسید

110
00:12:40,730 --> 00:12:42,700
ورمیلیون روش نمالید،
روش زردچوبه بمالید.

111
00:12:42,760 --> 00:12:44,730
می خواید ببریدش؟
من نه

112
00:12:44,870 --> 00:12:46,600
یکی باید ببردش

113
00:12:46,730 --> 00:12:50,440
پدربزرگ، این موضوع شوخی نیست که مسخره بازی در میارید.

114
00:12:50,770 --> 00:12:53,640
اگر نتونست ببردش، سرشو جلو همه بتراشید

115
00:12:53,740 --> 00:12:55,310
فقط اگر نتونه اونو ببره.

116
00:12:55,410 --> 00:12:57,580
برادر، فقط زدنش مهم نیست.

117
00:12:57,640 --> 00:13:00,280
باید با یه ضربه تمیز ماهی درست به دو نیمه بریده بشه.

118
00:13:00,480 --> 00:13:01,620
شمشیر کجاست؟

119
00:13:01,680 --> 00:13:03,150
خوب گفتی

120
00:13:03,350 --> 00:13:05,650
شمشیرو بیارید

121
00:13:33,350 --> 00:13:36,620
کارنان، شمشیر خوب و تیز است

122
00:13:37,150 --> 00:13:38,590
فقط یک ضربه سنگین

123
00:13:38,690 --> 00:13:41,190
و حتی میتونی یک فیلو از وسط نصف کنی. ماهی بچه بازیه

124
00:13:41,490 --> 00:13:42,690
بفرما

125
00:13:47,290 --> 00:13:48,360
برو

126
00:13:48,730 --> 00:13:49,760
راهو باز کنید

127
00:14:07,310 --> 00:14:10,180
گرچه از تو خواهش کردم، اما تو جوجمو گرفتی

128
00:14:10,280 --> 00:14:12,590
شخصی میاد و بال هاتو می بنده.

129
00:14:12,750 --> 00:14:15,020
و تا حد مرگ کتکت می زنه

130
00:14:37,810 --> 00:14:40,580
مردم، طبل ها را بزنید.
منتظر چی هستید؟

131
00:14:40,650 --> 00:14:42,680
ما شروع کردیم. بزنش
بله!

132
00:14:42,780 --> 00:14:45,850
محکم بزنش، جوری که همه خدایان برای بریدن ماهی پایین بیایند

133
00:14:45,990 --> 00:14:47,350
بزنش،بزنش

134
00:14:51,660 --> 00:14:52,530
بزنش

135
00:14:53,390 --> 00:14:54,230
بزنش

136
00:14:55,200 --> 00:14:56,560
هی بندازش

137
00:14:56,760 --> 00:14:57,760
بندازش مرد

138
00:14:57,900 --> 00:14:59,900
کارنان، نباید اشتباه بزنی

139
00:15:37,000 --> 00:15:39,240
دوریودانان، ماهیو برید

140
00:15:39,310 --> 00:15:40,940
کی؟
پسرمون، کارنان

141
00:15:41,070 --> 00:15:41,980
دو نیمش کرد؟

142
00:15:42,080 --> 00:15:44,040
یک ضربه تمیز و دو تیکه مساوی

143
00:15:53,690 --> 00:15:55,560
هی پادمینی
چی شده پدر بزرگ؟

144
00:15:55,660 --> 00:15:58,190
برادر کوچیکت ماهیو بریده و روی فیل سوار شده

145
00:15:58,330 --> 00:16:01,530
اون موفق شد ماهیو ببره.
دست از داد زدن بردارید

146
00:16:01,630 --> 00:16:02,430
بیا بریم

147
00:16:02,530 --> 00:16:04,500
پسره از من سرپیچی کرده و ماهیو بریده

148
00:16:04,570 --> 00:16:07,100
بزار تا ببینم
انقدر غر نزن

149
00:16:07,200 --> 00:16:09,000
فقط گفتم ماهیو بریده و سوار فیل شده

150
00:16:09,070 --> 00:16:11,310
اون تونست ماهیو ببره. پس داد نزنید

151
00:16:11,410 --> 00:16:12,240
بیا مامان

152
00:16:18,310 --> 00:16:21,480
ماشین هاتونو نگه دارید.
جادرو نبندید.

153
00:16:21,580 --> 00:16:22,950
زود باشید
برقصید

154
00:16:23,020 --> 00:16:25,320
پدربزرگ، چی کار می کنی؟
مارو تو دردسر میندازی

155
00:16:25,420 --> 00:16:27,820
اگر یکمی صبر کنن می میرن؟

156
00:16:31,730 --> 00:16:33,560
هی، نگاه کن مرد

157
00:16:33,730 --> 00:16:36,060
ببخشید آقا
خیلی شلوغ شده

158
00:16:36,400 --> 00:16:38,270
پانیر، برو نگاه کن

159
00:16:38,370 --> 00:16:39,230
برقصید

160
00:16:39,700 --> 00:16:41,870
کارنان بیا پایین و برقص

161
00:16:41,940 --> 00:16:42,900
تو می رقصی!

162
00:16:43,100 --> 00:16:44,570
اوه، فقط بیا پایین

163
00:16:44,640 --> 00:16:47,110
وایسا، منو نکش پایین خودم میام

164
00:16:47,440 --> 00:16:49,080
بیا، بیا

165
00:16:49,140 --> 00:16:50,640
آره، بزنش

166
00:16:54,850 --> 00:16:57,480
وادامالایان، اونجا واینستا
برقص

167
00:17:00,250 --> 00:17:01,050
آقا....

168
00:17:01,190 --> 00:17:02,560
آقا!
چی شده؟

169
00:17:02,660 --> 00:17:05,390
انگار جشنی برگزار شده
اونا دارن دور یه فیل می رقصن

170
00:17:05,490 --> 00:17:07,790
باید ساکنان پادیانکولام باشن.

171
00:17:08,300 --> 00:17:12,370
اونا با شمشیری که خودشون برای دهکده خریدن این آشفتگی رو درست کردن.

172
00:17:12,430 --> 00:17:13,900
باید با اونا چکار کنیم؟

173
00:17:14,070 --> 00:17:17,440
یه زمانی خیلی از ما می ترسیدند.
حالا دور فیل می رقصند؟

174
00:17:18,110 --> 00:17:19,440
بیش از حد لوس شدن.

175
00:17:19,610 --> 00:17:21,910
روستاشون اینجاست؟
اوه بله؟

176
00:17:22,310 --> 00:17:23,940
اسم روستاشون پودیانکولامه

177
00:17:24,040 --> 00:17:26,310
حدود یک کیلومتر با اینجا فاصله داره

178
00:17:26,810 --> 00:17:28,850
اونا حتی ایستگاه اتوبوس ندارن.

179
00:17:28,980 --> 00:17:32,020
حتی برای سوار شدن تو اتوبوس باید تا روستای ملور بروند.

180
00:17:34,350 --> 00:17:37,490
وقتی این مردم ناچیز چنین نمایشی با فیل ها برگزار می کنند

181
00:17:37,560 --> 00:17:39,130
طبیعیه که ساکنین ملور عصبانی می شوند.

182
00:17:39,190 --> 00:17:41,860
هر بار که این مردم از ایستگاه اتوبوس انها استفاده می کنند درگیری پیش میاد.

183
00:17:41,960 --> 00:17:43,430
چه خبره؟
دوباره نه.

184
00:17:43,560 --> 00:17:45,070
اختلافات همیشه هست

185
00:17:45,200 --> 00:17:46,900
جلوی راهم هستی، میتونی بگیریش

186
00:17:48,770 --> 00:17:50,570
چرا قربان؟ دو روستا با هم کنار نمیان؟

187
00:17:50,640 --> 00:17:52,910
اصلاً نپرس
از کجا شروع کنم ؟

188
00:17:52,970 --> 00:17:55,110
اونا مثل سگ و گربه می جنگن

189
00:17:55,410 --> 00:17:58,810
اونا نمی دونن چرا با هم میجنگنو به هم آسیب می زنن

190
00:17:59,150 --> 00:18:01,320
و ما هم این وسط گیر افتادیم.

191
00:18:02,820 --> 00:18:04,520
پس باید کجا سوار اتوبوس بشن؟

192
00:18:04,650 --> 00:18:06,090
جای دیگه ای هست؟

193
00:18:06,190 --> 00:18:09,690
آنها از وسایل دیگر استفاده می کنند و برای داشتن ایستگاه اتوبوس خودشان التماس می کنند.

194
00:18:09,820 --> 00:18:11,390
از ایستگاه اتوبوس ملور استفاده نمی کنند.

195
00:18:11,530 --> 00:18:14,700
اما کی برای آنان می ایستد؟ هیچ کسی اینکار را نمی کند.

196
00:18:17,730 --> 00:18:19,770
هی ، وایستا

197
00:18:20,370 --> 00:18:23,170
چاره دیگه ای ندارن، بیهوده وایمیستن و منتظر می مونن

198
00:18:23,270 --> 00:18:26,740
و سوار یک کامیون یا وانت می شن

199
00:18:28,440 --> 00:18:31,310
قربان، اونا جادرو بستن و برای انتقام می رقصند؟

200
00:18:31,480 --> 00:18:33,310
بله، وحشی ها

201
00:18:33,480 --> 00:18:34,520
چرا؟

202
00:18:39,750 --> 00:18:40,890
بیا بریم.

203
00:18:43,190 --> 00:18:44,120
برید کنار.

204
00:18:44,190 --> 00:18:46,490
می خواید ترافیک منتظر شما باشه تا برقصین؟ حرکت کنید

205
00:18:46,560 --> 00:18:48,760
برای این کار پیر نیستی؟ از اینجا برو کنار

206
00:18:48,860 --> 00:18:51,700
ماشین ها منتظرند. حرکت کنید
بله حتماً

207
00:18:51,770 --> 00:18:55,500
بیایید حرکت کنیم. بله قربان. ما می رویم

208
00:18:55,600 --> 00:18:56,940
فقط بیا بریم

209
00:18:57,570 --> 00:19:00,110
ما می رویم آقا

210
00:19:00,240 --> 00:19:02,910
دیگه کافیه. برید

211
00:19:03,110 --> 00:19:06,650
بیچاره ها نمی تونن سوار اتوبوس بشن بعد روی فیل می رقصند.

212
00:19:41,110 --> 00:19:41,950
درائوپادی! باز کن دختر!

213
00:19:42,020 --> 00:19:44,120
درائوپادی! باز کن دختر!

214
00:19:44,990 --> 00:19:45,820
بیا تو

215
00:19:45,920 --> 00:19:48,490
خیلی وقته درو می کوبم
آروم باش

216
00:19:49,660 --> 00:19:50,790
خوب، کی ماهیو برید؟

217
00:19:50,860 --> 00:19:52,890
نمی دونی؟ پس چرا می رقصی؟

218
00:19:52,990 --> 00:19:55,500
نمی دونم، اما به هر حال بهم بگو. می خوام بدونم

219
00:19:55,560 --> 00:19:56,700
کارنان

220
00:19:57,530 --> 00:19:59,530
برای همین پرسیدم

221
00:20:00,270 --> 00:20:03,400
خوب، دیگه رقصیدن کافیه. مردم اینجان، بیا بریم

222
00:20:03,500 --> 00:20:05,110
باشه....
عجله کن

223
00:20:35,900 --> 00:20:38,440
خدایا، غر نزن
چرا واست مهمه؟

224
00:20:38,610 --> 00:20:39,570
پس فقط بهش بگو

225
00:20:39,640 --> 00:20:42,240
اینطوری نیست که چیزی بهت بگم
خودت متوجه نشدی؟

226
00:20:42,310 --> 00:20:43,580
بزار خودش بفهمه.

227
00:20:43,640 --> 00:20:45,050
و اگر خودش نفهمید؟

228
00:20:45,950 --> 00:20:47,510
یکاری میکنم بفهمه.

229
00:20:55,360 --> 00:20:56,520
گمشو

230
00:21:00,730 --> 00:21:01,860
برو مغازه

231
00:21:02,230 --> 00:21:03,560
برو برادر، من میام

232
00:21:03,730 --> 00:21:04,930
نمی بینی دارم نگاه می کنم؟

233
00:21:09,670 --> 00:21:10,940
بزنش

234
00:21:12,770 --> 00:21:14,780
رقصیدن بسه
شمشیرو بدین بهش

235
00:21:14,880 --> 00:21:15,740
چی؟

236
00:21:15,810 --> 00:21:17,040
اینجا.
بدین به پدرم

237
00:21:17,110 --> 00:21:18,810
پدرت؟
بدینش به اون

238
00:21:22,820 --> 00:21:25,090
بیا، پسرت میخواست بدیمش به تو

239
00:21:25,150 --> 00:21:27,550
بدینش به مادرش
نمیتونم اونو به یه زن بدم.

240
00:21:27,690 --> 00:21:30,560
اون خیلی عصبانیه
بدینش به مادرش

241
00:21:33,990 --> 00:21:34,830
رفتیم که رفتیم.

242
00:21:34,900 --> 00:21:36,760
پسرتون شمشرشو فرستاد

243
00:21:37,230 --> 00:21:39,200
چرا باید بگیرمش؟
میتونه نگهش داره

244
00:21:39,270 --> 00:21:41,030
خانم، فقط بگیریدش. حالا شمشیر برای شماست

245
00:21:41,100 --> 00:21:42,600
وایسید

246
00:22:01,720 --> 00:22:03,720
پدر عجله کن. داره دیر میشه

247
00:22:03,860 --> 00:22:05,230
دارم میام عزیزم

248
00:22:05,560 --> 00:22:08,400
اون خودش میتونه بخوره. همین حالا برید. خیلی دیر کردید

249
00:22:09,360 --> 00:22:10,260
کیفتو بردار

250
00:22:12,870 --> 00:22:15,340
پدر پوییلال تو تقاطع روستا منتظر نمی مونه

251
00:22:15,440 --> 00:22:16,540
اتوبوس ها اینجا نمی ایستند

252
00:22:16,600 --> 00:22:19,140
فقط تا ایستگاه ملور برید. مامان، همونجا می ریم

253
00:22:19,240 --> 00:22:20,970
پس می ریم
مراقب دخترمان باش.

254
00:22:21,070 --> 00:22:22,310
بله عزیزم
مراقب باش

255
00:22:29,520 --> 00:22:31,820
مثل یه بچه جیغ و داد نکن

256
00:22:31,920 --> 00:22:33,520
کیتان، پدرت کجا رفت؟

257
00:22:33,690 --> 00:22:35,060
نمی دونم برادر

258
00:22:35,860 --> 00:22:36,720
نگاه کن

259
00:22:36,890 --> 00:22:38,060
برادر مالوخان

260
00:22:38,330 --> 00:22:39,560
اسبو از کجا آوردی؟

261
00:22:39,890 --> 00:22:41,660
تو خونه سایبو تو والانادو بود

262
00:22:41,730 --> 00:22:44,030
پسر اونو دید و شروع به گریه کرد و گفت اینو میخواد

263
00:22:44,200 --> 00:22:46,000
سایبو گفت: مالوخان اینو تو ببر، و من هم آوردمش

264
00:22:46,070 --> 00:22:48,540
با اسب چیکار می کنی؟
بزرگش می کنم

265
00:22:48,600 --> 00:22:50,270
ها؟
بزرگش می کنم

266
00:22:50,370 --> 00:22:53,270
بزرگش کنی و بعد چیکار کنی؟

267
00:22:53,410 --> 00:22:56,410
اسبم گوشت نیست. جمجمتونو خرد می کنم

268
00:22:56,480 --> 00:22:57,640
گمشید

269
00:22:57,950 --> 00:23:01,150
مطمئنم جمجمه منو خرد می کنی
به اسبم دست بزن تا ببینی.

270
00:23:02,520 --> 00:23:03,450
پوییلال نگاه کن

271
00:23:03,520 --> 00:23:06,320
این اولین روز دانشگاهته. خیلی خوشحالم که دانشگاه میری

272
00:23:06,420 --> 00:23:08,820
اما این روستامون نیست، ما باید با اتوبوس به اونجا بریم

273
00:23:08,890 --> 00:23:10,660
این مردان دنبال دردسر هستن

274
00:23:10,720 --> 00:23:12,230
چرت و پرت می گویند

275
00:23:12,360 --> 00:23:14,700
طوری رفتار کن نشنیدی و ادامه بده. باشه؟

276
00:23:14,900 --> 00:23:17,030
پدرت هر روز نمیتونه با تو باشه عزیزم

277
00:23:17,100 --> 00:23:20,000
پس باید مواظب باشی....
من خوبم بابا

278
00:23:20,070 --> 00:23:21,030
باشه عزیزم؟

279
00:23:21,270 --> 00:23:22,870
وقتی داشتی سبزی می چیدی

280
00:23:22,940 --> 00:23:24,910
وقتی برای اولین بار دیدمت

281
00:23:24,970 --> 00:23:28,280
به من گوش نمیدی؟

282
00:23:29,140 --> 00:23:30,080
خوش قیافست

283
00:23:30,140 --> 00:23:32,750
خیلی جذابی دختر

284
00:23:36,280 --> 00:23:38,090
باید یکمی نزدیکتر بیایم ها؟

285
00:23:43,890 --> 00:23:46,390
احساس می کنم یکمی وحشی شدم

286
00:23:46,560 --> 00:23:49,260
عزیزم، دیروقته، شاید اتوبوس گاناپاتی رفته باشه

287
00:23:49,400 --> 00:23:51,830
اگر زودتر میومدیم می تونستیم اتوبوس گاناپاتیو سوار بشیم؟

288
00:23:51,900 --> 00:23:53,900
امیدوارم به اتوبوس کاتابومان برسیم

289
00:23:55,770 --> 00:23:58,940
هیچ اتوبوسی نمی بینم. باید سر تقاطع منتظر می ماندیم

290
00:24:05,980 --> 00:24:06,810
وایسا عزیزم

291
00:24:07,480 --> 00:24:08,420
بابا

292
00:24:08,480 --> 00:24:09,520
فقط وایسا عزیزم

293
00:24:09,850 --> 00:24:12,190
چرا اینو می کشی؟

294
00:24:15,020 --> 00:24:17,660
این ایستگاه اتوبوس من است
هرکاری بخواهم می کنم. به تو ربطی دارد؟

295
00:24:17,720 --> 00:24:19,490
پس به دخترا اجازه نمی دهید با آرامش سوار اتوبوس بشوند؟

296
00:24:19,560 --> 00:24:20,690
بابا
صبر کن عزیزم

297
00:24:20,790 --> 00:24:23,830
چرا اجازه میدی دخترت اونجا بشینه وقتی ما مردها اینجا هستیم؟

298
00:24:23,900 --> 00:24:26,600
معلومه که برای خوشگذرونی ما اونو اینجا آورده

299
00:24:26,770 --> 00:24:27,670
چی؟
بابا

300
00:24:27,730 --> 00:24:29,870
این دخترمه که دارین اینطوری صحبت می کنین

301
00:24:30,000 --> 00:24:32,410
جرأت دارید دستتونو روم بلند کنید؟
نه برادر

302
00:24:32,470 --> 00:24:34,370
خواهش می کنم پدر من، برادران

303
00:24:34,440 --> 00:24:35,480
پاشو بشکنید

304
00:24:35,580 --> 00:24:37,710
بابا! بابا!
دور شو بچه

305
00:24:37,780 --> 00:24:40,110
لطفاً بزارید بره برادر
به دخترم دست نزنید

306
00:24:40,180 --> 00:24:41,080
چی شد؟

307
00:24:41,150 --> 00:24:42,950
وایسا
عقب وایستا عزیزم

308
00:24:43,020 --> 00:24:44,620
دیگه هرگز سوار اتوبوس نمی شید

309
00:24:44,690 --> 00:24:46,650
چی کار می کنی؟

310
00:24:46,750 --> 00:24:48,220
اجازه بدید پدرم بره

311
00:24:48,360 --> 00:24:49,620
گمشو
بهش آسیب نزنید

312
00:24:49,690 --> 00:24:51,390
بهم گوش کن، وایستا....
بابا

313
00:24:51,490 --> 00:24:54,130
اون جرأت کرد دستشو بلند کنه؟
این روستای ماست

314
00:24:54,190 --> 00:24:55,560
بابا، لطفا، فقط بریم

315
00:24:55,700 --> 00:24:57,160
فقط برگردید به روستای خودتون

316
00:24:57,230 --> 00:25:00,430
حالا بیا پیش من
فقط به روستای خودتون برید.

317
00:25:00,530 --> 00:25:02,570
اون گفت «اینجا ایستگاه اتوبس ماست»

318
00:25:02,770 --> 00:25:05,570
دارم دخترمو به دانشگاه می برم
فقط برگردید به روستای خودتون

319
00:25:05,640 --> 00:25:06,710
این شکل معمولی شماست

320
00:25:06,770 --> 00:25:08,740
نمیتونه یه روز دیگه بره؟
این اولین روزشه

321
00:25:08,810 --> 00:25:10,380
جای دیگه سوار اتوبوس بشین
نه نمی تونم

322
00:25:10,440 --> 00:25:13,250
دیگه اینجا نایستید وگرنه کشته می شید

323
00:25:13,310 --> 00:25:15,350
برو
بابا، دیگه نمی خوام برم دانشگاه

324
00:25:15,450 --> 00:25:17,450
یه روزی باید این اتفاق بیافته
از اینجا برید.

325
00:25:17,520 --> 00:25:20,090
برید
بابا، لطفاً بهم گوش کن

326
00:26:11,770 --> 00:26:13,110
اونارو دور کنید

327
00:26:14,310 --> 00:26:16,310
انها چه گاوهایی هستند، بستن راه؟

328
00:26:20,810 --> 00:26:21,680
اون کیه؟

329
00:26:21,780 --> 00:26:23,450
اونجارو ببین کومار
اون چیه؟

330
00:26:23,520 --> 00:26:24,850
بگیریدش

331
00:27:12,270 --> 00:27:13,200
هی

332
00:27:13,430 --> 00:27:14,500
تو کی هستی؟

333
00:27:15,340 --> 00:27:17,240
اگر انقدر سرسختی، صورتتو بهم نشون بده

334
00:27:38,890 --> 00:27:41,230
نه
ما به نوعی از سقوط های پشت هم خودمان بلند می شویم

335
00:27:41,360 --> 00:27:43,830
کبودی هایمان را می پوشانیم و با رویا مطالعه می کنیم تا چیزی که می خواهیم را بسازیم

336
00:27:43,900 --> 00:27:46,670
اما شما دخترانمان را با آزار و اذیت بدرقه می کنید؟

337
00:27:46,730 --> 00:27:48,540
دیگه دختران رو آزار نمی دهید

338
00:27:48,600 --> 00:27:49,770
بزار برن کارنان

339
00:27:49,940 --> 00:27:52,240
دوباره دخترهارو اذیت نمی کنی.
وایسا، یا می کشیش

340
00:27:52,310 --> 00:27:54,580
بسه دیگه.
بزار برم مرد

341
00:27:55,110 --> 00:27:56,640
وایسا. بزار بره

342
00:27:57,810 --> 00:27:58,950
بیا

343
00:27:59,310 --> 00:28:00,350
بیا بریم

344
00:28:11,390 --> 00:28:12,330
ایمن

345
00:28:13,360 --> 00:28:16,160
فقط بعد از هرکاری که انجام می دن بیخیال می شین

346
00:28:16,230 --> 00:28:17,060
بیا اینجا

347
00:28:17,160 --> 00:28:19,500
چرا فقط اون؟
کل باندشو بیارید

348
00:28:19,570 --> 00:28:21,070
به چی می خندید؟ بیا اینجا

349
00:28:21,270 --> 00:28:22,940
چقدر جسور هستی.
حق با شماست

350
00:28:23,170 --> 00:28:25,410
اون هیچوقت رعایت نمی کنه. باید اونو از روستامون اخراج کنیم

351
00:28:25,470 --> 00:28:26,810
حرکت کن مرد

352
00:28:30,210 --> 00:28:31,880
پرحرفی نکن
آرام باش.

353
00:28:32,010 --> 00:28:35,420
کارنان، کمتر از یه هفتست که شمشیرو بهت دادن

354
00:28:35,480 --> 00:28:37,180
همین حالا هم جهنمو رو سرمون خراب کردی

355
00:28:37,280 --> 00:28:39,190
چطور بهت اعتماد کنیم؟
چکار باید کنم؟

356
00:28:39,650 --> 00:28:40,520
ها؟
پسر

357
00:28:40,720 --> 00:28:41,820
شاید داستان هاتونو بگید

358
00:28:41,890 --> 00:28:44,160
اما همه می دونن اینجا کی مشکل سازه

359
00:28:44,220 --> 00:28:47,460
مطمئناً عقاب ها میان و شمارو سرکوب می کنن

360
00:28:47,530 --> 00:28:49,430
پس برای محافظت به روستا التماس نکنید

361
00:28:49,530 --> 00:28:51,600
خیلی نگرانی، اینطور نیست؟

362
00:28:51,730 --> 00:28:53,330
عقاب ها فقط مارو از بین می برن

363
00:28:53,400 --> 00:28:55,570
ما برای محافظت التماس نمی کنیم. خوشحالی؟

364
00:28:55,670 --> 00:28:57,040
ساکت شو
هی

365
00:28:57,100 --> 00:28:59,370
ایا می خواهید بین دو روستا شکاف بسازید؟

366
00:28:59,440 --> 00:29:01,640
اما آیا هر یک از ما زمینی به نام خودمان داریم؟

367
00:29:01,740 --> 00:29:03,410
به خاطر لطف آنها همه چیز داریم.
بله

368
00:29:03,480 --> 00:29:05,580
به خاطر لطف آنها همه چیز داریم.
بله

369
00:29:05,650 --> 00:29:07,780
اگر همینجا مخفی بمانیم باز هم مورد بخشش آنها خواهیم ماند.

370
00:29:07,850 --> 00:29:10,520
برای همین مطمئن هستن هرگز از روستامون نمی ریم

371
00:29:10,680 --> 00:29:13,820
اگر ایستگاه اتوبوس داشتیم و سوار اتوبوس می شدیم، می دانند به جاهای دیگری خواهیم رفت

372
00:29:13,890 --> 00:29:15,860
این استدلال شماست؟

373
00:29:16,360 --> 00:29:18,330
می دونی اگر اینطوری صحبت کنیم اونا چکار می کنن؟

374
00:29:18,390 --> 00:29:20,990
دوباره این داستان پیرزنانرو نگو
داستان پیرزنانه؟

375
00:29:21,060 --> 00:29:22,860
آیا کسی میتونه همین حالا و به تنهایی سوار اتوبوس بشه؟

376
00:29:22,930 --> 00:29:24,830
اینو به من نگو

377
00:29:24,900 --> 00:29:27,940
اینو به پدر دختری بگو که سرش از شرم پایین افتاده

378
00:29:28,400 --> 00:29:31,310
شما نمی تونید دختر مشتاقی را به دانشگاه بفرستید

379
00:29:31,410 --> 00:29:33,110
اما جلسه برای تحقق عدالت تشکیل داده اید

380
00:29:33,210 --> 00:29:35,410
مراقب حرف زدنت باش.
چی گفتی؟

381
00:29:35,480 --> 00:29:38,210
شما اجازه می دید اون دختر جوان با چنین بی احترامی برود

382
00:29:38,280 --> 00:29:39,580
خیلی بهشون آسون می گیرید

383
00:29:39,650 --> 00:29:40,850
اونا دانشجویی را مورد آزار و اذیت قرار دادند

384
00:29:40,950 --> 00:29:42,450
باید کنار می ایستاد و نگاه می کرد؟

385
00:29:42,520 --> 00:29:44,150
فقط بشین مرد.

386
00:29:44,250 --> 00:29:47,860
ساکت شو
اون ولگرد آبروی دهکده مارو برد.

387
00:29:48,060 --> 00:29:49,490
و باید ساکت می ماندم؟

388
00:29:49,560 --> 00:29:51,660
پس اگر شمشیر در دستانش بود چکار می کرد؟
ایا پسر بزرگی است؟

389
00:29:51,730 --> 00:29:53,230
اون آبروی مارو نبرد

390
00:29:53,390 --> 00:29:55,830
برای اولین بار در طول هشت سال، او شمشیر روستارو تو دستش گرفت

391
00:29:55,900 --> 00:29:58,830
تو میگی آبروی مارو برد؟
اون خواستار عدالت برای دخترمان بود.

392
00:29:58,900 --> 00:30:01,500
سر پدرش از خجالت پایین بود
لطفا بشین

393
00:30:01,570 --> 00:30:03,000
ایا این روستا عدالت را در حقش اجرا می کند؟

394
00:30:03,070 --> 00:30:04,970
افرادی که اونو آزار و اذیت کردم مقصر واقعی هستند.

395
00:30:05,110 --> 00:30:08,410
دختری که آرزوی خواندن و کار داشت حالا از ترس قدمی بر نمی دارد.

396
00:30:08,480 --> 00:30:09,540
راه حل چیست؟

397
00:30:09,610 --> 00:30:10,710
چرا باید ما بترسیم؟

398
00:30:10,780 --> 00:30:12,110
مثل جهنم خواهیم ترسید.

399
00:30:12,180 --> 00:30:14,850
اول باید راهی پیدا کنیم تا ایستگاه اتوبوسی داشته باشیم

400
00:30:15,320 --> 00:30:16,620
هر چیز دیگری بی فایده است

401
00:30:16,680 --> 00:30:17,820
ما از کسی نمی ترسیم

402
00:30:17,920 --> 00:30:20,250
بیا، چقدر دیگه باید برای اتوبوس بدویم؟

403
00:30:20,350 --> 00:30:22,390
حالا زمانش رسیده برای فرزندانمان کاری کنیم

404
00:30:24,060 --> 00:30:26,290
مثل ما نزاریم توی روستا ساکت بمانند

405
00:30:28,560 --> 00:30:30,560
بزاریم به جای دیگه ای پرواز کنند

406
00:30:31,060 --> 00:30:33,070
پس جلسه را تمام کنید

407
00:30:33,230 --> 00:30:34,770
جلسه تمام شده است
بروید

408
00:30:46,780 --> 00:30:48,850
اون نمی تونه همرو منظم کنه

409
00:30:49,350 --> 00:30:52,420
اگر این دردسرسازهارو تحریک کنه روستارو از بین می بره

410
00:30:54,890 --> 00:30:56,290
از من می خوای چی کار کنم؟

411
00:30:56,360 --> 00:30:58,190
منظورت چیه؟
باید یکاری کنیم

412
00:30:58,290 --> 00:30:59,330
پام.

413
00:30:59,390 --> 00:31:01,660
تو به اون دختر طعنه زدی، چه انتظاری داشتی؟

414
00:31:01,730 --> 00:31:03,100
البته، اونا تورو می زنن

415
00:31:04,060 --> 00:31:08,270
آنها تحت بخشش و ترحم ما هستند، حتی برای سوار شدن به اتوبوس با دستان بسته جلوی ما خم شدند.

416
00:31:08,540 --> 00:31:10,370
باید اینو بفهمی

417
00:31:10,440 --> 00:31:11,640
باید احساس خوشحالی کنی

418
00:31:11,770 --> 00:31:13,540
در عوض، رفتید و دعوا راه انداختید

419
00:31:14,370 --> 00:31:17,210
حالا در برابر ما ایستاده اند
قدرتتو به کی نشان می دهی؟

420
00:31:17,640 --> 00:31:19,310
به اندازشون نگاه کن
بنابراین ....

421
00:31:19,980 --> 00:31:21,150
فقط میذارید برن؟

422
00:31:21,250 --> 00:31:22,920
کی گفته میذاریم برن؟

423
00:31:23,250 --> 00:31:25,990
اگر حالا بکشیش، روستاشون علیه ما بلند می شن

424
00:31:26,090 --> 00:31:29,190
حتی عروسک های روستاشونم مقابله می کنن

425
00:31:29,290 --> 00:31:30,460
این چیزیه که می خوایم؟

426
00:31:30,690 --> 00:31:32,730
اونا جرأت کردن  اطراف یک فیل رژه برن

427
00:31:32,830 --> 00:31:34,190
بزار اول این بحثو تموم کنیم

428
00:31:34,290 --> 00:31:36,330
بعد حسابشونو خواهیم رسید

429
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
اینجا برادر

430
00:31:43,870 --> 00:31:45,870
چرا پاهای الاغو به هم بستن؟

431
00:31:47,370 --> 00:31:50,140
چی فکر می کنی؟
تا فرار نکنه

432
00:31:51,040 --> 00:31:52,910
چه راه وحشتناکی برای نگه داشتن اونه. احمق ها

433
00:31:52,980 --> 00:31:54,010
باید آزادش کنم؟

434
00:31:55,250 --> 00:31:56,350
ما نمی تونیم آزادش کنیم

435
00:31:56,520 --> 00:31:58,950
فقط ارباب الاغ میتونه اینکارو بکنه. او گره پیچیده ای زده

436
00:31:59,020 --> 00:32:00,550
می خواهی ببینی اینکارو انجام می دم؟

437
00:32:00,850 --> 00:32:02,120
ساکت باش لاد

438
00:32:02,290 --> 00:32:05,190
ارباب به دنبالش میاد. چقدر نق می زنی

439
00:32:07,730 --> 00:32:08,730
هی، پوییلال

440
00:32:11,400 --> 00:32:13,570
شنیدم به پدرت گفتی هرگز به دانشگاه نمی ری؟

441
00:32:13,670 --> 00:32:15,100
دیوونه شدی؟

442
00:32:15,700 --> 00:32:17,240
می دونم چرا می ترسی

443
00:32:17,300 --> 00:32:18,870
من میام و تو رو تو خوابگاه ثبت نام می کنم

444
00:32:18,940 --> 00:32:19,940
ولش کن برادر

445
00:32:20,270 --> 00:32:22,310
مادرم دیروز خیلی ترسیده بود

446
00:32:22,740 --> 00:32:24,080
کل شب نخوابید...

447
00:32:24,140 --> 00:32:26,780
و دستمو گرفته بود و التماس می کرد درس نخونم

448
00:32:26,850 --> 00:32:29,120
اما برای رفتن به دانشگاه خیلی هیجان زده بودی

449
00:32:29,180 --> 00:32:31,350
اشکالی نداره برادر. فقط یک سال است

450
00:32:31,450 --> 00:32:32,450
شاید سال بعد رفتم

451
00:32:32,520 --> 00:32:34,620
نه پوییلال. یکسال از زندگیت هدر می رود

452
00:32:34,690 --> 00:32:36,460
زندگی کی اینجا هدر نمی رود؟

453
00:32:36,520 --> 00:32:39,390
فراموشش کن برادر. به خاطر من به تو دردسر افتادی

454
00:32:39,560 --> 00:32:41,300
من الان بیکارم
بیا بریم

455
00:32:46,270 --> 00:32:49,540
ترک تحصیل دختریو تماشا می کنیم که نمیتونه یه جا بشینه

456
00:32:49,670 --> 00:32:51,210
اینطوری نمیشه زندگی کرد

457
00:32:51,310 --> 00:32:52,440
فراموشش کن

458
00:32:52,870 --> 00:32:54,210
اون ترسیده

459
00:32:54,540 --> 00:32:55,740
میذاریم امسال بگذره

460
00:32:55,810 --> 00:32:58,210
باید سال بعد او را در یک خوابگاه یا چیزی ثبت نام کنیم

461
00:32:59,350 --> 00:33:00,810
فراموشش کن

462
00:33:02,320 --> 00:33:04,020
اون دختر... درائوپادی

463
00:33:05,350 --> 00:33:08,460
اون جوری نگات می کنه که انگار می خواد بخورتت

464
00:33:09,190 --> 00:33:10,290
موضوع چیه؟

465
00:33:10,390 --> 00:33:12,730
مرد، دیوونه شدی؟

466
00:33:13,060 --> 00:33:14,160
او اینطوری نیست

467
00:33:14,230 --> 00:33:16,230
هی ساده نباش.
چی؟

468
00:33:18,070 --> 00:33:20,570
می خوای مخفیش کنی؟

469
00:33:20,670 --> 00:33:22,670
اون با چشماش تورو قورت میده

470
00:33:22,940 --> 00:33:24,440
انگار کار دیگه ای نداره

471
00:33:25,040 --> 00:33:27,210
میشه کسی منو دوست داشته باشه؟

472
00:33:27,270 --> 00:33:28,780
می دونم چی دیدم

473
00:33:29,040 --> 00:33:30,810
اون به تو علاقه داره. درسته؟

474
00:33:30,980 --> 00:33:32,780
بیا این بحثو تموم کنیم

475
00:33:32,850 --> 00:33:35,580
نمی خوایم اون خپل حرفامونو بشنوه
چرا غر می زنی؟

476
00:33:35,650 --> 00:33:37,420
دارم می بینم پولی داری یا نه

477
00:33:37,480 --> 00:33:38,320
برای چی؟

478
00:33:38,420 --> 00:33:39,790
اونا کنار کوره دارن قمار می کنن

479
00:33:39,850 --> 00:33:41,490
بیا شانسمونو امتحان کنیم

480
00:33:41,560 --> 00:33:43,390
اها برای اون؟ تو برو

481
00:33:43,520 --> 00:33:45,560
من پولو جور می کنم.
چطوری؟

482
00:33:46,730 --> 00:33:48,930
چرا واسط مهمه؟
زود باش

483
00:33:49,060 --> 00:33:51,060
وقتی پول بخوام، میتونم اونو ظاهر کنم

484
00:34:02,040 --> 00:34:03,210
خوب، خواهر شوهر...

485
00:34:03,310 --> 00:34:05,650
این تویی، شوهر مانجاناتی؟

486
00:34:05,980 --> 00:34:07,810
بله، خواهر شوهر. منم، ایمن

487
00:34:07,980 --> 00:34:11,290
اوه، تو هستی. بیا و بشین بزار صحبت کنیم

488
00:34:11,420 --> 00:34:12,590
کنارم بشین

489
00:34:12,750 --> 00:34:15,220
فقط از اینجا رد می شدم و دیدم اینجا نشسته اید

490
00:34:15,390 --> 00:34:17,390
گفتم به شما سر بزنم

491
00:34:17,560 --> 00:34:19,030
خانم هنوز هم مثل قبلی

492
00:34:19,390 --> 00:34:21,900
قبل از اینکه مانجاناتی تو بمیره، اون به من گفت:

493
00:34:22,000 --> 00:34:24,500
«من شوهر جوانم را ترک می کنم»
دوباره ادامه داد

494
00:34:24,570 --> 00:34:27,900
« اگر از روی اشتیاق به شما نزدیک شود، از او مرقابت می کنید»

495
00:34:28,000 --> 00:34:30,370
و قبل از اینکه بمیره گفت: «و خواهر عزیزم، عصبانی نشو»

496
00:34:30,440 --> 00:34:32,910
سی سال از زمان رفتنش می گذره

497
00:34:32,970 --> 00:34:34,980
توی همه این سال ها پیشم نیومدی

498
00:34:35,710 --> 00:34:38,080
ولی حالا پیشم اومدی. چی ازم می خوای؟

499
00:34:38,150 --> 00:34:40,350
هیچی. همه چیز از بین رفته است

500
00:34:40,650 --> 00:34:42,320
وقتی جوان بودم باید میومدی

501
00:34:42,420 --> 00:34:43,520
پس می بینمت

502
00:34:44,750 --> 00:34:46,520
شوهر مانجاناتی

503
00:34:49,360 --> 00:34:50,890
ده روپیه بسه؟

504
00:34:57,560 --> 00:34:58,530
متوجه شدی؟

505
00:34:58,600 --> 00:35:02,070
نیازی نیست به بدنم دست بزنی. وقتی مردی به ساری من دست می زنه می فهمم.

506
00:35:02,170 --> 00:35:04,740
و از من می پرسی متوجه شدی شوهر مانجاناتی؟

507
00:35:04,810 --> 00:35:06,540
بگیرش
نه پولو نگه دار

508
00:35:06,610 --> 00:35:09,810
فقط بوسه ای به من بده که ده روپیه بیارزه و بعد برو

509
00:35:20,720 --> 00:35:22,290
اینکارو می کنی لادی؟

510
00:35:34,170 --> 00:35:35,040
این شرط منه

511
00:35:35,100 --> 00:35:37,000
اصلاً می دونی چطور همزمان دو سکه را بیندازی؟

512
00:35:41,310 --> 00:35:44,040
چرا فقط نگاه می کنی کارنان؟ بازی نمی کنی؟

513
00:35:44,310 --> 00:35:45,580
من هستم. / منظورت چیه؟

514
00:35:45,650 --> 00:35:47,980
پس پولتو بزار
داره میاد. بندازش.

515
00:35:48,080 --> 00:35:49,480
از سر راهم برو کنار

516
00:35:49,820 --> 00:35:50,950
چی شد؟

517
00:35:51,690 --> 00:35:52,690
چطور بود؟

518
00:35:52,850 --> 00:35:54,190
بالا بمون

519
00:35:54,390 --> 00:35:55,690
می خوام برنده شوم

520
00:35:55,790 --> 00:35:57,290
حرکت کن .... حرکت کن

521
00:35:57,890 --> 00:35:59,230
سکه رو بده به من

522
00:35:59,390 --> 00:36:00,860
10 روپیه گذاشتم

523
00:36:00,960 --> 00:36:03,600
کارنان بهتره اولین پرتابت عالی باشه

524
00:36:03,730 --> 00:36:04,730
بندازش

525
00:36:06,670 --> 00:36:07,870
آفرین

526
00:36:11,140 --> 00:36:12,270
بالاتر پرتابش کن

527
00:36:12,540 --> 00:36:13,610
بله

528
00:36:13,810 --> 00:36:15,980
همشو جمع کن

529
00:36:16,080 --> 00:36:18,950
پولمو بهم بده
شاید باران ببارد

530
00:36:19,010 --> 00:36:21,680
سریع تر جمعش کن
یکمی پول به من بده.

531
00:36:24,250 --> 00:36:26,290
اون پولو اون تو نزار

532
00:36:26,350 --> 00:36:27,350
این پول کثیفه

533
00:36:27,450 --> 00:36:29,290
اون پولو تو قمار برنده شده.
خوب که چی؟

534
00:36:29,360 --> 00:36:31,460
اون برای سرگرمی بازی می کنه
انقدر بزرگش نکن

535
00:36:31,530 --> 00:36:32,490
برای سرگرمی؟

536
00:36:32,560 --> 00:36:34,730
مرد ملوریو برای سرگرمی کتک زد؟

537
00:36:34,830 --> 00:36:36,900
برای سگرمی از من سرپیچی کرد و ماهیو برید؟

538
00:36:37,060 --> 00:36:40,030
«برای سرگرمی«
ساکت بمون مامان

539
00:36:40,100 --> 00:36:42,770
چی؟ همش بهم میگی ساکت بمونم

540
00:36:42,870 --> 00:36:44,870
برای همیشه می خوای ترشیده بمونی؟

541
00:36:44,940 --> 00:36:47,270
اگر اینطوری باشه آره
مطمئنم منظوری نداری.

542
00:36:47,370 --> 00:36:50,310
رحم مادران شما از شنیدن تسمخر همه در عذاب می سوزد

543
00:36:50,810 --> 00:36:53,080
او منظوری نداره
این تقصیر اون نیست

544
00:36:53,180 --> 00:36:54,920
اینطور نیست که بیکار باشه

545
00:36:55,320 --> 00:36:56,980
اون همه جا شرکت می کنه

546
00:36:57,520 --> 00:36:59,190
خلاصه اتفاق خوبی براش میوفته

547
00:36:59,520 --> 00:37:00,520
فقط مسأله زمانه

548
00:37:00,620 --> 00:37:02,490
تا اون موقع، ساکت شو

549
00:37:02,560 --> 00:37:04,990
مارو تو دهکده ای به دنیا آوردید که حتی اتوبوسم نگه نمیداره

550
00:37:05,060 --> 00:37:05,990
ببین

551
00:37:06,060 --> 00:37:08,500
ببین چه جنجالی به پا کرده

552
00:37:08,560 --> 00:37:10,560
بهش بگو فرا بیاد کوره کار کنه

553
00:37:10,760 --> 00:37:12,570
بگو شمشیر بزرگشم بیاره

554
00:37:12,670 --> 00:37:14,670
شمشیرو بیاره تا هیزم هارو خرد کنه باهاش

555
00:37:14,770 --> 00:37:16,740
جوری صحبت می کنه انگار دیوونه ام
مامان

556
00:37:16,840 --> 00:37:19,140
این شمشیرو برده تا باهاش هیزم خرد کنه؟

557
00:37:19,440 --> 00:37:23,440
خیلی رو اعصابی، زن لوسی هستی

558
00:37:23,640 --> 00:37:26,350
اون خواب نیست. داره به همه چیز گوش میده

559
00:37:26,480 --> 00:37:27,920
خیلی بی احساسی

560
00:37:29,480 --> 00:37:31,080
حالا کجاست؟

561
00:37:31,590 --> 00:37:32,920
چه کار می کنی؟

562
00:37:33,790 --> 00:37:35,620
وایسا کجا می بریش؟

563
00:37:35,690 --> 00:37:38,490
مادرت گفت من لودر رایگانم
هیزمارو خرد می کنم.

564
00:37:38,560 --> 00:37:40,660
با این چطوری هیزمارو خرد می کنی؟ بدش به من

565
00:37:41,060 --> 00:37:42,560
می تونی پیاز خرد کنی
پیاز؟

566
00:37:42,660 --> 00:37:45,930
شما مردم منو مسخره می کنید

567
00:37:46,930 --> 00:37:48,600
امروز من کوره را اداره می کنم

568
00:37:48,770 --> 00:37:50,170
به کمک هیچ کسی نیاز ندارم

569
00:37:50,270 --> 00:37:51,100
بهش نگاه کنید

570
00:37:51,210 --> 00:37:54,140
اون فقط اینجا نشسته و می کنه. هیچ کسی ازش سوالی نمی کنه

571
00:38:02,520 --> 00:38:04,950
به چی زل زدی؟
هیچی

572
00:38:05,020 --> 00:38:07,190
وقتی سگی که نفس نفس میزنه می بینم می شناسم

573
00:38:07,860 --> 00:38:09,490
من سمت پستچی دویدم

574
00:38:09,560 --> 00:38:12,830
یک گزینش آزاد تو تیرونلولی گذاشتن. از تو خواست بروی اینجا

575
00:38:13,560 --> 00:38:14,660
بگیرش

576
00:38:16,330 --> 00:38:17,900
همیشه رویاپردازی می کنی

577
00:38:18,070 --> 00:38:20,330
احساس می کنم این یکیو میتونی برنده شی

578
00:38:20,430 --> 00:38:22,770
برنگرد و بگو «اتوبوس واینستاد»

579
00:38:22,870 --> 00:38:24,770
اما من به ایستگاه اتوبوس اونا نمی رم

580
00:38:24,940 --> 00:38:26,940
کی گفت اونجا بری؟

581
00:38:27,110 --> 00:38:30,140
به تقاطع خودمان برو و یک کامیون یا وانت سوار شو

582
00:39:17,990 --> 00:39:18,830
برو

583
00:39:19,860 --> 00:39:23,500
به دویدن ادامه بده

584
00:39:30,870 --> 00:39:33,770
به دویدن ادامه بده

585
00:39:36,280 --> 00:39:37,640
پیچ سوم. بیا

586
00:39:49,390 --> 00:39:50,890
بلند شو

587
00:39:52,490 --> 00:39:56,200
بلند شو

588
00:39:59,370 --> 00:40:01,000
بلند شو

589
00:40:10,210 --> 00:40:12,510
اتوبوس کاتابومن رسید

590
00:40:12,980 --> 00:40:14,580
بیا
چی؟

591
00:40:15,250 --> 00:40:16,520
وایستا

592
00:40:16,680 --> 00:40:17,750
حداقل اینجا وایستا

593
00:40:17,850 --> 00:40:20,290
کجا میری پدربزرگ
بلیط ملور را خریدی؟

594
00:40:20,620 --> 00:40:23,220
به هیچ وجه. بزار بلیطو از کوریچی بخریم و از کنار دریاچه بگذریم

595
00:40:23,360 --> 00:40:24,660
سوار شو
باشه پدر بزرگ

596
00:40:24,730 --> 00:40:26,730
برو جلو. عقب نرو

597
00:40:26,960 --> 00:40:28,060
برو جلو

598
00:40:28,500 --> 00:40:29,500
برو

599
00:40:30,400 --> 00:40:31,900
بلیط، بلیط، بلیط

600
00:40:32,600 --> 00:40:35,900
لطفاً پولتونو بدهید

601
00:40:36,000 --> 00:40:39,240
من هیچ پولی ندارم

602
00:40:39,410 --> 00:40:41,710
بلیط

603
00:40:41,810 --> 00:40:42,910
پدربزرگ

604
00:40:43,640 --> 00:40:45,080
ببین کی اونجاست

605
00:40:45,210 --> 00:40:46,310
کیه؟

606
00:40:47,850 --> 00:40:49,520
اوه همون دختره

607
00:40:49,850 --> 00:40:51,020
تو رو دیده؟

608
00:40:51,790 --> 00:40:53,190
فک کنم دیده باشه

609
00:40:53,850 --> 00:40:55,290
دستاش می لرزه

610
00:40:56,860 --> 00:40:58,290
ببین، من درست می گفتم

611
00:40:58,390 --> 00:41:00,660
می تونم این گرما از اینجا حسش کنم

612
00:41:00,730 --> 00:41:03,230
شاید وقتی شنیده تو به تیرونلولی میری اومده اینجا؟

613
00:41:03,330 --> 00:41:04,570
گوش کن

614
00:41:04,900 --> 00:41:06,900
برو سمتش و بگو بلیط خریده یا نه

615
00:41:07,100 --> 00:41:08,670
اگر نخریده، براش بخر

616
00:41:08,940 --> 00:41:10,170
وای پسر

617
00:41:12,540 --> 00:41:13,710
ببخشید، لطفا

618
00:41:16,540 --> 00:41:17,580
عزیزم
بله پدربزرگ؟

619
00:41:17,640 --> 00:41:19,080
بلیط خریدی؟
آره

620
00:41:19,150 --> 00:41:20,850
اوه تو بلیط داری؟
به کجا ؟

621
00:41:20,980 --> 00:41:22,520
ملور
اوه

622
00:41:24,150 --> 00:41:25,250
باشه

623
00:41:25,420 --> 00:41:26,520
لطفا حرکت کنید

624
00:41:27,520 --> 00:41:29,120
اون یه بلیط برای ملور خریده

625
00:41:29,190 --> 00:41:30,120
ملور؟

626
00:41:30,220 --> 00:41:31,730
چرا باید بلیط ملور بخره؟

627
00:41:31,890 --> 00:41:34,390
از کجا بدونم؟
دخترمون همیشه اینجا پیاده میشه

628
00:41:35,130 --> 00:41:36,900
امروز، تو روستای ما پیاده میشه

629
00:41:37,400 --> 00:41:38,570
روستای ما؟

630
00:41:39,000 --> 00:41:41,200
یا در کوریچی پیاده می شه یا در روستای ما

631
00:41:41,270 --> 00:41:43,270
چطور ممکنه؟ چت شده؟

632
00:41:43,540 --> 00:41:45,270
بلیط، کی بلیط می خواد؟

633
00:41:45,610 --> 00:41:48,140
یازده بلیط برای پویانکولام
چی؟ پودیانکولام؟

634
00:41:48,640 --> 00:41:49,980
اونجا توقف نداریم

635
00:41:50,310 --> 00:41:52,410
ما در ملور تو همسایگی اونا توقف می کنیم

636
00:41:52,480 --> 00:41:53,310
اونجا پیاده شو

637
00:41:53,410 --> 00:41:54,920
حتی برای 11 بلیط هم اونجا توقف نمی کنی؟

638
00:41:54,980 --> 00:41:57,080
ارام صحبت کن
ارام صحبت کنم؟

639
00:41:57,180 --> 00:41:59,350
اونجا نمی تونیم نگه داریم
امروز نگه می دارید

640
00:41:59,450 --> 00:42:02,620
هیچ قانونی مارو مجبور به توقف نمی کنه

641
00:42:02,690 --> 00:42:04,160
هیچ کس نمیتونه اینکارو کنه

642
00:42:04,220 --> 00:42:06,190
مدام می خواهید اونجا نگه داریم

643
00:42:06,290 --> 00:42:08,300
اصلاً روستای شما ایستگاه اتوبوس داره؟

644
00:42:08,930 --> 00:42:10,400
از نظر شما مردم این یک روستا است

645
00:42:10,500 --> 00:42:12,030
از نظر ما فقط یک زمین ویرانه است

646
00:42:12,100 --> 00:42:13,830
کی توی یه زمین ویرانه نگه میداره؟

647
00:42:13,900 --> 00:42:15,940
همین الان گفتی ویرانه؟
با من درگیر نشو

648
00:42:16,040 --> 00:42:18,940
بذار برم
دوباره بگو. فکتو می شکنم

649
00:42:19,040 --> 00:42:21,380
من همون چیزی صداش می زنم که هست
!هی

650
00:42:21,880 --> 00:42:24,480
بهش میگی ویرانه؟
بهتره اونجا وایسی

651
00:42:24,580 --> 00:42:26,110
یا بهت نشون می دم پودیانکولام کجاست

652
00:42:26,180 --> 00:42:28,580
برای 11 بلیط توقف نمی کنی؟
همین الان تو گزینش شرکت کردی

653
00:42:28,650 --> 00:42:30,320
حالا شروع نکن
باید سکوت کنم؟

654
00:42:30,420 --> 00:42:32,320
پاندرالینگام، موضوع چیه؟

655
00:42:32,420 --> 00:42:34,190
از ما می خواد تا در پودیانکولام وایسیم

656
00:42:34,290 --> 00:42:35,660
پودیانکولام؟ اونجا کجاست؟

657
00:42:35,720 --> 00:42:36,960
کی میدونه؟

658
00:42:37,020 --> 00:42:38,830
!هی
داری پاتو از گلیمت درازتر می کنی

659
00:42:38,890 --> 00:42:40,490
هیچ راهی نداره اونجا پیادت کنم

660
00:42:40,560 --> 00:42:42,330
از سر راهم برو کنار

661
00:42:42,500 --> 00:42:45,670
فقط برای دردسر میان اینجا
بارها به آنها گفته ایم

662
00:42:45,730 --> 00:42:47,940
مشکلی نیست
او به روستامون گفت ویرانه

663
00:42:48,500 --> 00:42:49,940
مجبورش می کنم اونجا وایسه

664
00:42:50,040 --> 00:42:51,270
چطوری مجبورش می کنی؟

665
00:42:51,440 --> 00:42:52,440
می بینی

666
00:42:53,110 --> 00:42:55,080
چرا همیشه توی ملور پیاده نمی شن؟

667
00:42:55,140 --> 00:42:56,640
این چیز جدیدی نیست

668
00:42:56,810 --> 00:42:58,310
برای روزها
به شکل های مختلفی

669
00:42:58,410 --> 00:43:01,150
اونها از ذلت و بدبختی ما خوشحال می شوند.

670
00:43:01,320 --> 00:43:03,120
جوری رفتار می کنن انگار اتوبوس اموال شخصی آنان است

671
00:43:03,180 --> 00:43:05,290
پودیانکولام
بایست

672
00:43:05,350 --> 00:43:07,620
!پودیانکولام !بایست
!پودیانکولام !پودیانکولام

673
00:43:07,690 --> 00:43:09,820
!پودیانکولام !پودیانکولام
!بایست

674
00:43:09,890 --> 00:43:12,160
!پودیانکولام
!بایست

675
00:43:12,230 --> 00:43:14,330
!پودیانکولام! بایست

676
00:43:14,390 --> 00:43:15,500
!پودیانکولام !بایست

677
00:43:15,560 --> 00:43:16,500
!پودیانکولام
!پودیانکولام

678
00:43:16,560 --> 00:43:19,500
!پودیانکولام !بایست
کارنان بیا تو

679
00:43:19,600 --> 00:43:21,770
کارنان بهم گوش کن....
!پودیانکولام بزار برم

680
00:43:21,870 --> 00:43:23,270
کارنان

681
00:43:25,440 --> 00:43:26,610
اوه، نه

682
00:43:26,940 --> 00:43:28,710
اتوبوسو نگه دار

683
00:43:29,410 --> 00:43:30,580
اتوبوسو نگه دار

684
00:43:30,640 --> 00:43:31,910
اتوبوسو نگه دار

685
00:43:32,410 --> 00:43:33,350
زود باش

686
00:43:34,180 --> 00:43:35,650
بجنب

687
00:43:36,850 --> 00:43:38,250
چه اتفاقی افتاد؟
کارنان ...

688
00:43:38,350 --> 00:43:39,350
کارنان، خوبی؟

689
00:43:39,450 --> 00:43:40,690
ازم دور شو

690
00:43:40,790 --> 00:43:42,460
نگاه کن، اتوبوس در حال حرکت است

691
00:43:42,690 --> 00:43:43,620
بگیریدش

692
00:43:43,690 --> 00:43:45,530
اتوبوسو راه بندازید

693
00:43:45,630 --> 00:43:46,730
نگهشون دارید

694
00:43:46,830 --> 00:43:50,400
فردا دوباره از این مسیر می روید و من این مشکلو حل می کنم.

695
00:43:50,560 --> 00:43:52,100
بهم نشون بده
برو گمشو

696
00:43:52,230 --> 00:43:54,430
دیوونه ای؟
مثل یه احمق رفتار می کنی

697
00:43:54,600 --> 00:43:55,740
ممکن بود بمیری

698
00:43:55,840 --> 00:43:58,370
خیلی عصبانیم، فقط دهنتو ببند و از اینجا برو

699
00:43:58,440 --> 00:44:02,480
پسر، بهت چی گفتم؟
«چند روز خودتو نشون نده»

700
00:44:02,580 --> 00:44:03,780
«یه فرصت خوب سر راهت اومد»

701
00:44:03,880 --> 00:44:05,580
«به هیچ وجه نباید از دستش بدی»

702
00:44:05,650 --> 00:44:07,480
نشنیدی چی گفتم؟

703
00:44:08,520 --> 00:44:09,850
نشنیدم چی گفتی؟

704
00:44:10,350 --> 00:44:12,190
همین الان یکی به روستامون گفت ویرانه

705
00:44:12,290 --> 00:44:13,450
این تورو اذیت نکرد؟

706
00:44:13,520 --> 00:44:16,120
منو اذیت کرد
از قصد اینکارو کرد

707
00:44:16,220 --> 00:44:17,820
این یعنی باید بهش حمله کنی؟

708
00:44:17,890 --> 00:44:21,230
چی میشد اگر اتوبوسو به ایستگاه پلیس می برد؟

709
00:44:21,330 --> 00:44:22,700
در موردش فکر کردی؟
کردی؟

710
00:44:22,760 --> 00:44:24,770
خوب اگر اینکارو می کرد، یکاریش می کردم

711
00:44:25,230 --> 00:44:28,500
نمی تونی هرکاری دوست داشتی کنی و همیشه تحریک بشی

712
00:44:28,670 --> 00:44:31,640
یا هیچ کسی از روستای ما پشتت نمی مونه

713
00:44:31,770 --> 00:44:32,740
امیدوارم اینو بدونی

714
00:44:32,810 --> 00:44:34,440
بهتره اینو خوب یادت بمونه

715
00:44:34,980 --> 00:44:36,640
و ساکت باشی

716
00:44:36,740 --> 00:44:39,250
خداوند خوب. من ساکت می مونم. خوشحالی؟ !برو

717
00:44:39,480 --> 00:44:40,650
کارنان

718
00:44:40,810 --> 00:44:41,920
کتکت می زنم

719
00:44:41,980 --> 00:44:43,520
برام سخنرانی نکن

720
00:44:48,790 --> 00:44:50,190
باشه، بلند شو
بریم

721
00:44:50,460 --> 00:44:52,230
بیا دیگه، بریم
گمشو

722
00:46:08,600 --> 00:46:14,610
در کالسکه ای از سنجاقک ها مانند پر مرغ معلق می مانم

723
00:46:16,740 --> 00:46:22,750
در یک آتش سوزی خشمگین او مانند یک طوفان به من ضربه می زند

724
00:46:25,090 --> 00:46:29,620
مانند یک غنچه در تخته سنگی شکوفا می شوم

725
00:46:30,890 --> 00:46:35,660
مانند عسلی در ارتفاعات او را حریصانه می بلعم

726
00:46:36,400 --> 00:46:41,840
بینایی که کفت دست مرا خواند
داستانی گفت که ثابت کردید درست است

727
00:46:42,270 --> 00:46:45,140
در این مسیر پیش می روم

728
00:46:45,240 --> 00:46:50,110
نگاه خیره شما خارهای دیده نشده را از ریشه می کند

729
00:46:50,540 --> 00:46:53,810
در کالسکه ای از سنجاقک ها

730
00:46:53,910 --> 00:46:58,520
مانند پر مرغ معلق می مانم

731
00:46:59,020 --> 00:47:05,030
در یک آتش سوزی خشمگین مانند طوفانی به من ضربه می زند

732
00:47:53,610 --> 00:47:58,910
مانند دانه های تازه در یک گلدان خاکی
عطر تو قلبم را پر می کند

733
00:47:59,180 --> 00:48:03,750
گرمای نگاه تو حتی برنج را بخارپز می کند

734
00:48:04,850 --> 00:48:10,360
حتی اگر در جاده های خاکی گام بردارم
حتی اگر با سیاهی پوشیده شوم

735
00:48:10,520 --> 00:48:14,730
دهاوانی روی شانه هایت بیافتد. دختر از من پادشاه بساز

736
00:48:15,230 --> 00:48:20,770
در قلب داغ من
خاطراتت مانند نم نم باران است

737
00:48:20,930 --> 00:48:26,040
من در این روستا مانند سایه ای هستم و تو جسم و عشق واقعی من هستی

738
00:48:26,610 --> 00:48:32,150
بوسه ای به من بده شاهزاده من، و من همه چیزم را به تو می دهم

739
00:48:32,480 --> 00:48:38,290
در کالسکه ای از سنجاقک ها
مانند پر مرغی معلق می مانم

740
00:48:40,950 --> 00:48:46,730
در یک آتش خشمگین
او مانند طوفانی به من ضربه می زند

741
00:48:55,700 --> 00:49:01,640
کشاورز به مزارع شالیزار می رود
ماهرانه شالی ها را می چیند

742
00:49:02,040 --> 00:49:07,080
مانند طلا از زمین هایش محافظت می کند
این طایفه بزرگ، طایفه کشاورزان است

743
00:49:08,320 --> 00:49:13,620
اجداد ما کوه های مرتفع را از دست دادند
نیاکان ما زمین های کشاورزی را از دست دادند

744
00:49:14,190 --> 00:49:16,620
خدای ما در آنجا همچنان مانند سنگی دراز کشیده است

745
00:49:16,790 --> 00:49:20,030
ما تبدیل به «ویرانه » شدیم
ما بیکار شدیم

746
00:49:20,130 --> 00:49:24,830
کودک باید پیروزی شوی
باید پیروز شوی

747
00:49:26,230 --> 00:49:31,210
کلاغ ها و گنجشک ها
هر روز جمع می شوند

748
00:49:31,440 --> 00:49:37,440
و به ما داستانی در مورد ابرها می گویند
در حالی که با اشتیاق به بارش باران گوش می دهند

749
00:49:39,910 --> 00:49:45,790
با بدنمان آتش درست می کنیم
غرق در رح های سوزان ما شوید

750
00:49:45,850 --> 00:49:48,190
در کالسکه ای از سنجاقک ها

751
00:49:48,460 --> 00:49:50,990
در کالسکه ای از سنجاقک ها

752
00:49:51,230 --> 00:49:57,230
در کالسکه ای از سنجاقک ها
مانند پر مرغی معلق می مانم

753
00:49:59,830 --> 00:50:05,810
در یک آتش خشمگین
او مانند طوفانی به من ضربه می زند

754
00:50:07,980 --> 00:50:10,610
مانند یک طوفان

755
00:50:10,810 --> 00:50:14,150
مانند یک طوفان

756
00:50:16,680 --> 00:50:18,690
در کالسکه ای از سنجاقک ها

757
00:50:19,850 --> 00:50:21,860
در کالسکه ای از سنجاقک ها

758
00:50:22,360 --> 00:50:24,360
در کالسکه ای از سنجاقک ها

759
00:51:13,810 --> 00:51:14,640
...بابا

760
00:51:15,810 --> 00:51:18,650
این همه راه آمدی تا مرا ببینی؟
چرا گریه می کنی؟

761
00:51:18,980 --> 00:51:20,980
خواهرت هنوز در خانه ما زندگی می کند عزیزم

762
00:51:21,080 --> 00:51:23,850
پدرت نتونسته اونو عروس کنه

763
00:51:24,180 --> 00:51:26,750
اما در خانه پول گذاشته ام

764
00:51:29,520 --> 00:51:32,360
چی؟ این درسته بابا، برو و دنبالش بگرد

765
00:51:32,460 --> 00:51:33,730
برو

766
00:51:35,230 --> 00:51:36,400
بلند شو

767
00:51:37,560 --> 00:51:39,070
اوه، مراقب باش

768
00:51:43,370 --> 00:51:45,440
چرا این ساعت اومدی؟

769
00:51:45,540 --> 00:51:48,110
....بکن بکن بکن....
چی میخوای؟

770
00:51:49,040 --> 00:51:51,480
عجله کن، برادرتو بیار

771
00:51:53,350 --> 00:51:55,150
...او خدایا
گنج

772
00:51:55,820 --> 00:51:57,080
!بکن !بکن

773
00:51:59,290 --> 00:52:00,450
آب می خواهی؟

774
00:52:00,850 --> 00:52:02,390
کارنان، بیدار شو

775
00:52:02,690 --> 00:52:04,790
کارنان، بیدار شو! بیاو تو
چی شده؟

776
00:52:05,960 --> 00:52:06,990
بیا

777
00:52:08,930 --> 00:52:09,830
بکن

778
00:52:10,230 --> 00:52:11,400
حالا چی؟

779
00:52:11,900 --> 00:52:13,030
چش شده؟

780
00:52:13,100 --> 00:52:15,100
پسرم، خواهرت اومد

781
00:52:15,540 --> 00:52:18,440
این زیر گنجی هست
اون ازمون خواست بکنیم

782
00:52:19,440 --> 00:52:20,440
بکن

783
00:52:22,110 --> 00:52:23,240
گنج؟

784
00:52:23,980 --> 00:52:26,810
مثل دیوونه ها میرقصه و تو هم می رقصی؟

785
00:52:27,480 --> 00:52:30,950
اگر کسی این سیرک شبانرو ببینه، از جنون خانواده ما می خندند

786
00:52:31,350 --> 00:52:32,790
اینطوری صحبت نکن پسرم

787
00:52:33,120 --> 00:52:36,120
دخترم پس از مدت ها اومده دیدنمون
به احساساتش آسیب نزن

788
00:52:36,190 --> 00:52:37,720
هنوز در موردش صحبت می کنید؟

789
00:52:38,360 --> 00:52:40,160
یک سطح آب رویش بریزید
خوب می شود

790
00:52:40,230 --> 00:52:41,530
صحبت نکن

791
00:52:41,630 --> 00:52:43,160
همون کاریو بکن که میگه

792
00:52:43,830 --> 00:52:45,570
تو با اون هستی؟

793
00:52:46,000 --> 00:52:47,530
می کنی یا نه؟

794
00:52:49,370 --> 00:52:52,210
باشه. و اگر هیچ چیزی نبود
باید باهات چی کار کنیم؟

795
00:52:52,270 --> 00:52:54,580
یک کلمه دیگه صحبت کن و تا حد مرگ خفت می کنم

796
00:52:54,640 --> 00:52:55,640
لعنت بر سرنوشتم

797
00:53:27,770 --> 00:53:29,040
بیا، زیرچشمی نگاهی کن

798
00:53:29,140 --> 00:53:30,540
هیچ گنجی اینجا می بینی؟

799
00:53:30,640 --> 00:53:32,680
اگر بگی عمیق تر بکن
سرتو می شکنم

800
00:53:32,810 --> 00:53:34,150
فقط یکمی بیشتر بکن پسرم

801
00:53:34,250 --> 00:53:36,920
چی گفتم بهت؟
همش میگی بکن

802
00:53:37,580 --> 00:53:38,620
فقط بکن

803
00:53:38,690 --> 00:53:40,690
هیچ چیزی برای کندن نیست

804
00:53:42,020 --> 00:53:44,020
بیا همه این گنج هارو بگیر
بگیرشون

805
00:53:53,730 --> 00:53:56,700
دخترم به قولش عمل کرد

806
00:53:56,770 --> 00:53:59,440
او همه این پول هارو پس انداز کرده

807
00:54:00,970 --> 00:54:04,710
من همچین کودک شیرینی را از دست داده ام

808
00:54:05,810 --> 00:54:09,580
من گذاشتم وسط جاده بمیره

809
00:54:10,320 --> 00:54:13,790
کوچولوی من الان کجاست؟

810
00:54:14,390 --> 00:54:16,720
چرا کسی اتوبوسو نگه نداشت؟

811
00:54:16,860 --> 00:54:19,230
دخترم می تونست نجات پیدا کنه

812
00:54:20,230 --> 00:54:22,760
من از دست دادمش
من گذاشتم بمیره

813
00:54:23,730 --> 00:54:24,570
...اون مرد

814
00:54:24,670 --> 00:54:27,230
اون گفت اینارو برای عروسی خواهرش پس انداز کرده

815
00:54:28,540 --> 00:54:29,600
فرزندم

816
00:54:31,970 --> 00:54:35,540
من گل کوچکم را از دست دادم

817
00:54:36,210 --> 00:54:39,480
نمی دانم الان تنهایی کجا سرگردان است

818
00:54:41,980 --> 00:54:43,150
!نه

819
00:54:46,350 --> 00:54:47,720
!نه

820
00:54:55,930 --> 00:54:58,330
فرزند با ارزش من

821
00:55:14,010 --> 00:55:15,320
هی، ویمان

822
00:55:15,420 --> 00:55:17,450
بیا بریم پیش وادامالاین

823
00:55:17,520 --> 00:55:19,420
اون همیشه برمیگرده
تا پول بیشتری ببازه

824
00:55:19,520 --> 00:55:21,290
کارنان، انجامش بده
من روی دو تا شیر شرط می بندم

825
00:55:25,290 --> 00:55:26,130
دو تا شیر

826
00:55:26,230 --> 00:55:29,000
عمو، شما صبح یک کلاهبردار ندیدید؟

827
00:55:29,060 --> 00:55:30,760
پسر شما او را کشت
این پنجاه تا

828
00:55:31,100 --> 00:55:33,230
از همین حالا غر غرو شروع کردی؟
بندازش

829
00:55:35,270 --> 00:55:36,340
دو تا شیر دوباره

830
00:55:36,500 --> 00:55:38,040
انجام شد
خوب کارنان؟

831
00:55:38,610 --> 00:55:41,280
با این پول امروز خواهرتو عروس می کنی؟

832
00:55:41,380 --> 00:55:42,810
تو واقعاً یه چیزیت میشه

833
00:55:43,210 --> 00:55:46,010
فکر می کنی با 150 روپیه میشه عروسی گرفت؟

834
00:55:46,310 --> 00:55:48,150
متلک ننداز، فقط بازی کن
!عمو

835
00:55:48,320 --> 00:55:49,520
شوخی نمی کنم

836
00:55:49,680 --> 00:55:53,020
بزارید حرفشو بزنه ، خواهرشو به عنوان همسر دومم می گیرم

837
00:55:53,120 --> 00:55:54,190
!...تو

838
00:55:54,620 --> 00:55:56,960
چی گفتی؟
چی گفتی؟

839
00:55:57,020 --> 00:55:58,360
کارنان، بزار بره

840
00:55:58,460 --> 00:55:59,860
بزار برم
ولم کن

841
00:55:59,960 --> 00:56:01,400
من می گیریمت! بزار برم
...بیا دیگه

842
00:56:01,500 --> 00:56:02,660
...نه، گوش کن بهم

843
00:56:02,730 --> 00:56:04,670
این ولگرد زد تو سینم

844
00:56:04,730 --> 00:56:07,070
مجبورتون می کنم تقاص اینکارو پس بدید

845
00:56:07,170 --> 00:56:09,270
اگر بزارم بری، تورو نابود می کنه
بزار برم

846
00:56:09,370 --> 00:56:10,340
!کارنان

847
00:56:10,640 --> 00:56:12,310
نه، نه
وایستا

848
00:56:12,940 --> 00:56:14,940
چی گفتی؟ دوباره بگو
بزار بره

849
00:56:15,040 --> 00:56:16,780
منظوری نداشت
بزار بره

850
00:56:16,880 --> 00:56:19,310
فکر میکنی مسخره کرده؟
به چشماش نگاه کن

851
00:56:19,650 --> 00:56:21,150
! روباه مکار
اون میخواد یه کاری انجام بده

852
00:56:21,250 --> 00:56:22,350
حالا با من روبرو شو

853
00:56:22,480 --> 00:56:24,180
من گلوتو می برم و می خورمش، پسر اسلحه

854
00:56:24,280 --> 00:56:25,120
بزار بره

855
00:56:25,190 --> 00:56:26,520
چرا نگهم داشتی؟

856
00:56:26,750 --> 00:56:30,120
کارنان، چرا او را جدی می گیری و میخاهی تلافی کنی؟

857
00:56:30,190 --> 00:56:32,230
فقط به زنش بگو و اون کتکش میزنه

858
00:56:32,530 --> 00:56:33,390
گمشو

859
00:56:46,710 --> 00:56:48,080
...پرومال
بله برادر؟

860
00:56:48,140 --> 00:56:51,910
برو به خونه خواهرت ماهاراسی و درائوپادیو بیار اینجا

861
00:56:51,980 --> 00:56:53,280
باید بهش چی بگم؟

862
00:56:53,350 --> 00:56:54,850
فقط یه چیزی سر هم کن

863
00:56:54,950 --> 00:56:57,120
بهش بگو اسبت یونجه نمی خوره

864
00:56:57,250 --> 00:56:59,690
اون کسیه که بهش یونجه میده
چطوری اینو بهش بگم؟

865
00:56:59,790 --> 00:57:01,890
همینطوری که گفتم انجامش بده پسر

866
00:57:01,990 --> 00:57:03,720
برو پسر
فکر می کند من بیکارم

867
00:57:03,820 --> 00:57:05,360
زود باش پسر

868
00:57:05,460 --> 00:57:07,060
نیازی به دروغ گفتن نیست

869
00:57:07,160 --> 00:57:09,030
اگر همونی که گفتیو بگه سریع میاد

870
00:57:09,100 --> 00:57:11,500
نمی دونم این خپل در موردم بهش چی گفته

871
00:57:11,830 --> 00:57:13,270
بزار بیاد، می بینیم

872
00:57:13,530 --> 00:57:15,870
این یه چیزیه بین تو و اون
هرکاری می خوای بکن

873
00:57:16,370 --> 00:57:17,540
من نیستم

874
00:57:21,140 --> 00:57:22,710
چرا، خوب غذا می خوره

875
00:57:22,810 --> 00:57:24,080
پس برای چی صدام کردی؟

876
00:57:24,140 --> 00:57:26,810
اون کجا رفت؟

877
00:57:27,080 --> 00:57:29,320
اون موقع غذا نخورد خواهر
حالا غذا می خوره

878
00:57:29,420 --> 00:57:30,350
چی؟

879
00:57:30,580 --> 00:57:31,620
پسره احمق

880
00:57:34,860 --> 00:57:36,220
بزار برم
صبر کن

881
00:57:37,220 --> 00:57:39,060
دختر... صبر کن
بزار بره

882
00:57:39,160 --> 00:57:40,960
وقتی میام بینمت ازم دور نشو

883
00:57:41,030 --> 00:57:41,860
من صدات نکردم

884
00:57:42,330 --> 00:57:43,860
خیلی هوشمندانه رفتار نکن

885
00:57:43,930 --> 00:57:46,200
پرحرفی نکن
دستمو ول کن

886
00:57:46,600 --> 00:57:47,430
بزار برم

887
00:57:47,530 --> 00:57:49,770
مثل یه زن دیوونه همش یه چیزو تکرار نکن

888
00:57:50,640 --> 00:57:52,440
آره من دیوونم

889
00:57:52,870 --> 00:57:56,110
منو تعقیب می کنی تا بوسم کنی
و برادرمو تعقیب می کنی تا بزنیش

890
00:57:56,210 --> 00:57:58,080
و من هنوز اینجام دارم با تو صحبت می کنم
مطمئنم دیوانم

891
00:57:58,150 --> 00:57:59,180
..هی
بزار برم

892
00:57:59,280 --> 00:58:01,450
فقط هرچی مناسب هر شخصی باشه انجام میدم

893
00:58:01,520 --> 00:58:03,180
چی؟ همینطوریه که می گم

894
00:58:04,180 --> 00:58:05,150
دستمو ول کن

895
00:58:05,250 --> 00:58:07,220
نمی دونید چه اتفاقی افتاده
عصبانی نشو

896
00:58:07,320 --> 00:58:09,790
می خوام بدونم چه اتفاقی افتاده
چی می دونی؟ ها؟

897
00:58:09,860 --> 00:58:12,560
!پدر بزرگ !پدر بزرگ
اونا دعوا می کنن

898
00:58:12,890 --> 00:58:15,400
به خاطر پول قمار اونو زدید

899
00:58:15,900 --> 00:58:18,030
خیلی مغروری
بزار برم

900
00:58:18,100 --> 00:58:19,000
!هی

901
00:58:19,330 --> 00:58:21,200
فقط وایستا و ببین چی میگم

902
00:58:21,270 --> 00:58:22,200
بزار برم

903
00:58:22,270 --> 00:58:23,570
یا چی؟
جیغ می کشم

904
00:58:23,670 --> 00:58:25,270
بدو. جیغ بکش
برو عقب

905
00:58:25,370 --> 00:58:26,870
! ما صحبت می کنیم. برو
جیغ می کشم

906
00:58:26,940 --> 00:58:28,610
برو جیغ بکش
قسم می خورم جیغ می کشم

907
00:58:28,710 --> 00:58:31,810
اون دیوونه شده
تو باید منطقی باشی

908
00:58:31,910 --> 00:58:33,910
چرا سرم داد می زنی؟
اون کسیه که منو نگه داشته

909
00:58:33,980 --> 00:58:34,980
بگو بهش

910
00:58:35,180 --> 00:58:36,680
بزار بره
باشه، می زارم بری

911
00:58:36,950 --> 00:58:38,020
برو

912
00:58:38,350 --> 00:58:40,020
به من خیره شدی؟ صورتتو خرد می کنم
...بیا باهام

913
00:58:40,120 --> 00:58:42,020
چرا همیشه تو دردسر میندازی خودتو؟

914
00:58:42,120 --> 00:58:45,830
من نباید با جوونا وقت بگذرونم
دوباره منو تحقیر کردی

915
00:58:45,890 --> 00:58:48,130
اون اصلاً نمیدونه برادرش چی گفته
فقط داد می زنه

916
00:58:48,200 --> 00:58:49,600
و شما طرف اون هستید

917
00:58:50,100 --> 00:58:52,370
باشه آقا، ادامه بده

918
00:59:24,000 --> 00:59:27,770
دخترم مانجاناتی
مانند گل های سرخ بسیار زیباست

919
00:59:28,000 --> 00:59:31,940
با چشمانش در من نفوذ می کند
این دختر فوق العاده جذاب مرا بیهوش می کند

920
00:59:32,210 --> 00:59:36,210
دخترم مانجاناتی
مانند گل های سرخ بسیار زیباست

921
00:59:36,410 --> 00:59:39,910
با چشمانش در من نفوذ می کند
این دختر دلفریب مرا بیهوش می کند

922
00:59:40,010 --> 00:59:41,820
در بغلم فرو رفته

923
00:59:42,150 --> 00:59:46,490
حوله زیربغلم جمع شده
او آن را روی شانه ام گذاشت

924
00:59:46,590 --> 00:59:50,390
من پسر هوشیاری بودم
او عشقم را بالا برد

925
00:59:50,560 --> 00:59:52,390
در بغلم فرو رفته

926
00:59:52,630 --> 00:59:56,730
حوله زیربغلم جمع شده
او آن را روی شانه ام گذاشت

927
00:59:57,030 --> 01:00:00,600
من پسر هوشیاری بودم
او عشقم را بالا برد

928
01:00:00,700 --> 01:00:02,440
این پرنده کوچک زیبا

929
01:00:02,840 --> 01:00:04,810
این پرنده کوچک زیبا

930
01:00:04,910 --> 01:00:07,240
این پرنده کوچک زیبا
این شاهزاده خانم گرانبها

931
01:00:07,470 --> 01:00:11,750
داستان او را بشنوید
وزوز زنبورها

932
01:00:11,880 --> 01:00:15,780
دخترم مانجاناتی
مانند گل های سرخ بسیار زیباست

933
01:00:16,020 --> 01:00:19,750
با چشمانش در من نفوذ می کند
این دختر دلفریب مرا بیهوش می کند

934
01:00:20,250 --> 01:00:22,820
دخترم مانجاناتی

935
01:00:47,310 --> 01:00:51,190
هفته ای یک بار کنار تپه های والاندو با هم ملاقات می کردیم

936
01:00:51,290 --> 01:00:55,560
در حال عبور از هزارتوی بیشه ها
با باد و نفس نفس زنان عسل بر می داشتیم

937
01:00:55,660 --> 01:00:59,660
نزدیک روستای کاک کولام
در حرم معبود کالا سامی

938
01:00:59,830 --> 01:01:03,660
کاست هایمان (مربوط به فرهنگ چین) را قربانی می کردیم
و با صندل و ورمیلیون (نوعی رنگ قرمز) ازدواج می کردیم

939
01:01:03,830 --> 01:01:05,530
دخترم مانجاناتی

940
01:01:05,600 --> 01:01:09,770
لامپ نماز را در خانه ایمن روشن کن مانجاناتی من

941
01:01:10,070 --> 01:01:13,640
او مثل من بی پروا نیست
و مرا سوار بر فیل کن

942
01:01:13,740 --> 01:01:15,740
آن جوانه زیبا

943
01:01:16,040 --> 01:01:18,050
آن جوانه زیبا

944
01:01:18,150 --> 01:01:20,450
جوانه زیبا ، و آن عروسک زیبا

945
01:01:20,510 --> 01:01:22,320
داستانش را بشنوید
وزوز زنبورها

946
01:01:22,420 --> 01:01:24,850
وزوز زنبورها
وزوز زنبورها

947
01:01:48,580 --> 01:01:52,480
با خاک رس خوب از کاروپاندورا
برای خودمان خانه ای بتنی ساختیم

948
01:01:52,650 --> 01:01:56,420
چهار توله سگ به خانه آوریم
و آنها را مثل فرزندمان بزرگ کردیم

949
01:01:56,750 --> 01:02:00,550
مردم بدبخت از قبیه ما
با شمشیر دنبال ما می آمدند

950
01:02:00,850 --> 01:02:04,220
برای مبارزه با آنها با شمشیری در دسر ، روی ایوانم منتظرم

951
01:02:04,320 --> 01:02:07,290
مانجاناتی من

952
01:02:08,530 --> 01:02:13,930
مانجاناتی من

953
01:02:15,040 --> 01:02:20,570
چه شروری بدون مانجاناتی من را تسخیر کرده است؟

954
01:02:21,380 --> 01:02:25,350
نام این بیماری وبا بود

955
01:02:25,450 --> 01:02:29,180
او را مقابل چشمان ایمن بلعید

956
01:02:29,680 --> 01:02:33,720
جوانه زیبا، آن عروسک زیبا
داستانش را بشنوید، وزوز زنبورها

957
01:02:34,120 --> 01:02:36,120
وزوز زنبورها

958
01:02:38,230 --> 01:02:39,160
ایمن

959
01:02:39,660 --> 01:02:40,830
گریه نکن، گریه نکن

960
01:02:40,990 --> 01:02:41,960
بزنش

961
01:03:10,060 --> 01:03:11,860
...هی

962
01:03:37,180 --> 01:03:38,290
پدربزرگ، بیا اینجا

963
01:03:38,590 --> 01:03:39,690
باید باهات صحبت کنم

964
01:03:40,650 --> 01:03:41,960
برای چی اومدی اینجا؟

965
01:03:42,320 --> 01:03:43,320
چه اتفاقی براش افتاده؟

966
01:03:43,390 --> 01:03:45,390
چه اتفاقی براش افتاده؟
هیچ اتفاقی نیفتاده

967
01:03:46,160 --> 01:03:47,160
... اوه

968
01:03:47,390 --> 01:03:51,100
دیروز یکمی زیادی نوشیدنی خورده بود
فقط همین یک بار

969
01:03:51,200 --> 01:03:54,170
به جون مانجاناتی خودم قسم می خورم
دیگه نمیزارم نوشیدنی بخوره

970
01:03:54,270 --> 01:03:56,040
...باشه؟ حالا برو
صبر کن

971
01:03:56,200 --> 01:03:57,370
در مورد اون صحبت نمی کنم

972
01:03:57,470 --> 01:03:58,870
یه اتفاقی براش افتاده

973
01:03:58,970 --> 01:04:00,210
یه چیزیو مخفی می کنی

974
01:04:00,770 --> 01:04:02,410
او هرگز به نگاه خیره من نگاه نمی کرد

975
01:04:02,710 --> 01:04:05,680
بگو براش چه اتفاقی افتاده
می خوای چی بگم ؟

976
01:04:06,310 --> 01:04:07,580
...ببین پدر بزرگ

977
01:04:08,250 --> 01:04:09,950
اگر به ما اهمیت میدی

978
01:04:10,350 --> 01:04:11,790
حقیقتو پنهان نکن

979
01:04:11,850 --> 01:04:14,120
بدون اطلاع شما اتفاقی نمی افتد

980
01:04:14,490 --> 01:04:15,820
... اون

981
01:04:16,190 --> 01:04:17,520
چی بهش بگم؟

982
01:04:17,620 --> 01:04:19,190
مِن مِن نکن. بگو بهم

983
01:04:19,290 --> 01:04:21,230
نه.. چیزی نیست

984
01:04:21,500 --> 01:04:24,730
پسره با دختر وادامالایان، درائوپادی، وقت می گذروند

985
01:04:24,870 --> 01:04:28,600
فکر کنم دیروز با دعوا باهاش صحبت می کرد

986
01:04:29,370 --> 01:04:31,570
فکر کنم همین باعث شد تحریک بشه و اونطوری رفتار کنه

987
01:04:31,640 --> 01:04:33,610
هیچ چیز دیگه ای نیست
عزیزم

988
01:04:38,110 --> 01:04:40,110
جرأت خوردن نوشیدنیو داری؟
جرأت داری؟

989
01:04:40,280 --> 01:04:43,180
ساکت شو یا می کشمت
مشکل چیه؟

990
01:04:43,280 --> 01:04:46,120
همه این مدت نقش بازی کردید
و خانواده را گول زدید

991
01:04:46,320 --> 01:04:48,520
ساکت شو و برو

992
01:04:48,620 --> 01:04:50,460
حالا مرد بزرگی هستی؟
مرد بزرگ هه؟

993
01:04:50,520 --> 01:04:52,490
حالا همسر می خوای؟

994
01:04:52,560 --> 01:04:54,860
اون چیکار کرده؟
از من می پرسی؟

995
01:04:55,030 --> 01:04:57,200
من برادر کوچکمو روی سرم می گذاشتم

996
01:04:57,260 --> 01:04:59,930
حالا اون اطراف شهر می چرخه و آبروی مارو می بره

997
01:05:02,170 --> 01:05:03,970
ببین، اینجارو ببین

998
01:05:04,740 --> 01:05:08,640
همه این سال ها من فرار کردم و از مردهای بسیاری پنهان شدم

999
01:05:08,810 --> 01:05:10,640
قبل از این همه مرد، سرمو خم کردم

1000
01:05:11,140 --> 01:05:14,310
فکر کن هنوز 30 سالمه و اینجام چون نمی دانم با یک مرد باید چطور رفتار کنم؟

1001
01:05:14,410 --> 01:05:15,520
لطفاً بس کن

1002
01:05:16,020 --> 01:05:17,450
!او جرأت نوشیدن داره

1003
01:05:17,850 --> 01:05:23,220
اگر این خونرو ترک کنم، خانوادت برای غذا التماس می کنن

1004
01:05:24,890 --> 01:05:26,890
نوشیدن برای یک دختر

1005
01:05:28,230 --> 01:05:29,100
...پسر

1006
01:05:29,760 --> 01:05:31,060
اینو از من یاد بگیر

1007
01:05:31,200 --> 01:05:34,870
ترجیح می دم تو این خونه بپوسم و تبدیل به خاک بشم

1008
01:05:34,940 --> 01:05:37,140
تا اینکه این خونرو ترک کنم تا تو پول در بیاری به من غذا بدی

1009
01:05:37,240 --> 01:05:40,040
اوه، این من بودم که تو رو به دنیا آوردم
فقط ساکت شو

1010
01:05:40,410 --> 01:05:41,540
نقش بازی نکن

1011
01:05:41,980 --> 01:05:45,750
مادر و پسر هیچ کاری نکرده اند جز اینکه این خانوادرو به زمین زدن

1012
01:05:48,680 --> 01:05:51,080
اون پسر بیچاره منو زد

1013
01:05:52,020 --> 01:05:53,720
احساس بدی نداشته باش، گرانبها

1014
01:05:53,890 --> 01:05:56,520
مامان برات یه بشقاب تازه میاره

1015
01:06:26,020 --> 01:06:27,690
هی کارنان

1016
01:06:28,120 --> 01:06:29,060
برو بیرون

1017
01:06:30,460 --> 01:06:31,890
منو نمیشناسی؟

1018
01:06:32,130 --> 01:06:33,230
چی می خوای؟

1019
01:06:33,890 --> 01:06:35,300
بیا بریم کوریچی

1020
01:06:35,860 --> 01:06:37,060
برای چی؟

1021
01:06:37,230 --> 01:06:39,370
تا کبدی بازی کنیم
بچه ها منتظرن

1022
01:06:39,430 --> 01:06:40,870
بیا
چرا منو صدا می زنی؟

1023
01:06:40,930 --> 01:06:43,240
من هرجا می رم دردسر درست می کنم، اینطور نیست؟

1024
01:06:43,970 --> 01:06:46,710
اوه، فقط بیا
چرا تا جد مرگ اذیتم می کنی؟

1025
01:06:46,870 --> 01:06:49,240
اگر می خوای جایی بری برو. چرا منو صدا می کنی؟

1026
01:06:49,310 --> 01:06:50,440
بزار تو حال خودم باشم

1027
01:06:50,540 --> 01:06:51,380
برو بیرون

1028
01:06:51,550 --> 01:06:52,650
باشه، من میرم
خوبه

1029
01:06:52,780 --> 01:06:55,350
یک بار دیگه بیا خونم
می کشمت
باشه، دیگه نمیام

1030
01:06:59,420 --> 01:07:00,620
هی، تو

1031
01:07:00,820 --> 01:07:02,560
هنرمند، گوش کن
چیه بابا بزرگ؟

1032
01:07:02,660 --> 01:07:03,720
بزار تمومش کنم

1033
01:07:03,820 --> 01:07:05,990
میتونی فردا تمومش کنی
ایمن اون تموم نکرده

1034
01:07:06,060 --> 01:07:07,660
اون دوباره می یاد و فرداتو رنگی می کنه

1035
01:07:07,730 --> 01:07:08,660
بیا

1036
01:07:08,730 --> 01:07:10,930
هنرمند، فراموش نکن فردا تمومش کنی

1037
01:07:13,700 --> 01:07:14,670
برادر

1038
01:07:14,840 --> 01:07:17,240
خواهر درائوپادی ازت خواسته به معبد بری

1039
01:07:18,040 --> 01:07:18,970
درائوپادی گفته؟

1040
01:07:19,070 --> 01:07:20,870
بهش بگو اگر بیان می کشمش
برو

1041
01:07:21,070 --> 01:07:21,940
برادر

1042
01:07:22,040 --> 01:07:23,880
اون منتظره
برو تنهام بزار پسر

1043
01:07:27,150 --> 01:07:28,850
آروم بیا

1044
01:07:57,210 --> 01:07:58,450
تماشاگران، عقب بایستید.

1045
01:07:58,550 --> 01:08:00,010
خط نگهدار، خطو نگاه کن نه بازیو

1046
01:08:00,110 --> 01:08:02,120
بازی عالیه
دو امتیاز

1047
01:08:02,680 --> 01:08:04,350
پودیانکولام، دو امتیاز

1048
01:08:10,620 --> 01:08:12,630
چشمت به خط باشه

1049
01:08:13,230 --> 01:08:16,030
بازیو تماشا نکن
اونایی که بیروننو به صف کن.

1050
01:08:16,100 --> 01:08:17,530
بازی قشنگیه

1051
01:08:19,100 --> 01:08:21,100
قشنگه

1052
01:08:26,770 --> 01:08:28,080
خوب بازی کردید

1053
01:08:28,380 --> 01:08:30,210
از داور اطاعت کنید

1054
01:08:30,480 --> 01:08:32,250
لطفاً همکاری کنید

1055
01:08:32,310 --> 01:08:34,780
مردان در کنار زنان ایستاده اند، فاصله خودتونو حفظ کنید

1056
01:08:34,950 --> 01:08:36,280
آنها را جدا کنید

1057
01:08:36,350 --> 01:08:39,150
نزارید دخترا کنار پسرا بشینند

1058
01:08:39,250 --> 01:08:40,650
دخترا باید بهتر بدونن

1059
01:08:40,720 --> 01:08:43,290
زیباست! یک امتیاز دیگه

1060
01:08:45,830 --> 01:08:47,460
کبدی، کبدی، کبدی

1061
01:08:48,700 --> 01:08:50,560
هیچکس وارد منطقه چادر نمی شه

1062
01:08:50,660 --> 01:08:52,400
منطقه چادر فقط برای اعضای کمیته است

1063
01:08:54,170 --> 01:08:55,440
کارنان

1064
01:08:55,540 --> 01:08:59,270
اگر الان وارد زمین نشی، ما تا اخر می جنگیم و بعد می بازیم

1065
01:08:59,410 --> 01:09:00,310
وارد شو

1066
01:09:00,410 --> 01:09:02,140
نمی شنوی چی میگم؟

1067
01:09:02,310 --> 01:09:03,140
کارنان

1068
01:09:03,240 --> 01:09:04,750
هی، با تو صحبت می کنم

1069
01:09:05,680 --> 01:09:08,120
اگر حالا نری تو بازی

1070
01:09:08,920 --> 01:09:10,920
دیگه تا زمان مرگم باهات صحبت نمی کنم

1071
01:09:11,080 --> 01:09:13,650
به همسرم مانجاناتی قسم می خورم

1072
01:09:16,620 --> 01:09:19,990
در چند دقیقه می فهمیم کی برندست

1073
01:09:20,130 --> 01:09:23,160
برای پودیانکولام این یه وضعیت انجام بده یا بمیره

1074
01:09:23,660 --> 01:09:27,700
پنج دقیقه مونده تا بفهمیم برنده کیه

1075
01:09:28,000 --> 01:09:31,440
چند دقیقه آخر بازی هیجان انگیزه

1076
01:09:31,940 --> 01:09:33,610
اونو گرفتش

1077
01:09:34,240 --> 01:09:35,240
زمان استراحت

1078
01:09:35,310 --> 01:09:36,980
یک امتیاز برای پودیانکولام

1079
01:09:39,750 --> 01:09:42,180
چه بازی هیجان انگیزی

1080
01:09:43,420 --> 01:09:44,280
کبدی، کبدی

1081
01:09:44,350 --> 01:09:45,690
تمومش کنید
باشه رئیس

1082
01:09:48,860 --> 01:09:50,190
کبدی کبدی کبدی

1083
01:09:50,290 --> 01:09:51,490
نزدیک شو

1084
01:09:51,560 --> 01:09:53,160
کبدی
گول اونو نخورید

1085
01:09:53,230 --> 01:09:55,700
یک بازی لذت بخش برای طرفداران. و او امتیاز می گیرد

1086
01:09:57,030 --> 01:09:59,200
دو امتیاز دیگر

1087
01:09:59,430 --> 01:10:00,830
دو امتیاز دیگر برای پودیانکولام

1088
01:10:01,000 --> 01:10:03,500
برادر سه امتیاز. گرفتمش
نه فقط دو امتیاز

1089
01:10:03,600 --> 01:10:05,710
نه فقط دو امتیاز
اما من زدمش

1090
01:10:05,770 --> 01:10:07,940
با داور بحث نکنید
اما من گرفتمش

1091
01:10:08,040 --> 01:10:09,410
اگر موافق نیستن، می تونن برن

1092
01:10:09,480 --> 01:10:11,310
قسم می خورم لمسش کردم
نه دو امتیاز

1093
01:10:11,410 --> 01:10:13,280
چطور این دو امتیاز میشه؟
این دو امتیازه

1094
01:10:13,350 --> 01:10:14,310
دروغگو

1095
01:10:14,410 --> 01:10:16,250
کارنان، اینکارو نکن

1096
01:10:16,820 --> 01:10:17,650
برو بیرون

1097
01:10:17,750 --> 01:10:19,120
تو متقلبی

1098
01:10:19,190 --> 01:10:20,390
برو بیرون

1099
01:10:20,490 --> 01:10:21,790
مرد اونا دروغ میگن

1100
01:10:21,860 --> 01:10:23,690
یا چی؟ چیکار می تونی کنی؟

1101
01:10:23,960 --> 01:10:27,390
یه روز دیگه شمارو خورد می کنم. از اونا بپرس.

1102
01:10:27,490 --> 01:10:29,400
تورو تکه تکه می کنم
اوه، سعیتو بکن

1103
01:10:29,500 --> 01:10:31,330
چی کار می تونی کنی
برو کنار

1104
01:10:31,400 --> 01:10:32,870
بدترین کارو انجام بده

1105
01:10:32,930 --> 01:10:34,100
متقلب ها

1106
01:11:12,070 --> 01:11:14,240
چرا یکمی صبور نیستی؟

1107
01:11:14,370 --> 01:11:17,580
ببین، اگر مدام اینو بگی، سرتو باز می کنم

1108
01:11:18,750 --> 01:11:20,680
فرقی نداره چه راهی بریم، اونا همیشه جلوی ما هستن

1109
01:11:20,780 --> 01:11:23,150
اونا بال هامونو می برند و سوراخ می کنند. ازم می خوای چیزی نگم؟

1110
01:11:23,250 --> 01:11:25,690
خوب؟ این روستای اوناست

1111
01:11:25,790 --> 01:11:27,650
اونا فقط اومدن مارو دست بندازن

1112
01:11:27,890 --> 01:11:30,360
میدونی اگر ادامه می دادی چی میشد؟

1113
01:11:30,460 --> 01:11:31,730
ممکن بود بکشنت

1114
01:11:32,130 --> 01:11:34,560
اگر از کشته شدن می ترسی، پس چرا مارو آوردی اینجا ترسو؟

1115
01:11:36,860 --> 01:11:38,930
آن روز می توانستم روده هاشونو روی شاخ گاو آویزون کنم

1116
01:11:39,030 --> 01:11:41,440
تو منو کشیدی و حالا حرف می زنی؟

1117
01:11:42,100 --> 01:11:42,940
باشه

1118
01:11:43,600 --> 01:11:45,610
باشه. اشتباه کردم تورو آوردم
منو ببخش

1119
01:11:46,610 --> 01:11:48,980
اما نباید یکمی صبورتر صحبت کنی؟

1120
01:11:49,080 --> 01:11:50,310
نه نباید اینطوری باشیم

1121
01:11:51,410 --> 01:11:52,410
چت شده؟

1122
01:11:52,850 --> 01:11:54,680
زندگی دلخوشی اینجا داشتی

1123
01:11:54,780 --> 01:11:56,250
زندگی ما تازه شروع شده

1124
01:11:57,580 --> 01:11:58,620
ببین

1125
01:11:58,750 --> 01:12:00,350
اگر حالا کسی بیاد جلوم

1126
01:12:00,950 --> 01:12:02,390
اونارو می زنم
حرکت کن

1127
01:12:04,120 --> 01:12:05,230
هی!

1128
01:12:09,360 --> 01:12:10,730
چیه؟
منظورت چیه؟

1129
01:12:10,830 --> 01:12:11,730
شما به ما قول دادید

1130
01:12:11,930 --> 01:12:15,000
شما گفتید بیاید بازی کنیم، میتونیم تو بازی دنده هاشو بشکونیم

1131
01:12:15,070 --> 01:12:15,900
بله

1132
01:12:16,000 --> 01:12:18,410
او به شما توهین کرد و شما سکوت کردید

1133
01:12:18,470 --> 01:12:19,440
خوب؟

1134
01:12:19,610 --> 01:12:22,540
انتظار داری جلوی روستا بجنگم و اعتبارمو خراب کنم؟

1135
01:12:22,640 --> 01:12:24,240
اونا سه کیلومتر جلوتر بودن

1136
01:12:24,480 --> 01:12:26,680
اون باید این سه کیلومترو برگرده. برو

1137
01:12:26,850 --> 01:12:28,120
باهاش دعوا کن

1138
01:12:28,180 --> 01:12:30,850
دندشو بشکن. من اینکارو می کنم
طبق گفته خودت بر نمی گردی؟

1139
01:12:31,020 --> 01:12:32,490
اینا صحبتای منه. ادامه بده

1140
01:12:32,590 --> 01:12:33,520
بیا بریم

1141
01:12:33,990 --> 01:12:36,190
به روستات برنگرد تا حداقل یکیشونو بگیری

1142
01:12:58,650 --> 01:13:01,450
به هر حال به حرفم گوش نمی کنی. هرکاری دوست داری انجام بده

1143
01:13:04,450 --> 01:13:06,690
می بینم یه اتوبوس داره میاد. اما نگه می دارن؟

1144
01:13:07,690 --> 01:13:10,190
ای احمق. برو

1145
01:13:12,390 --> 01:13:15,060
نگاه کن چطوری دارن میان. اونا هرگز نگه نمی دارن

1146
01:13:15,360 --> 01:13:16,660
احمق ها

1147
01:13:18,100 --> 01:13:20,830
چرا اینجا منتظری؟
اون نخواست تو ایستگاه اتوبوس ملور منتظر بمونیم

1148
01:13:21,340 --> 01:13:23,570
تو این شرایط کجا می رید؟

1149
01:13:23,670 --> 01:13:25,370
میخوایم بریم بیمارستان پدر بزرگ

1150
01:13:25,470 --> 01:13:29,240
برای همیشه منتظر می مونیم. هیچکس الان نگه نمی داره

1151
01:13:29,310 --> 01:13:32,610
به چندتا وانت علامت بده و بهم کمک کن
هیچکس اینجا نگه نمی داره

1152
01:13:32,780 --> 01:13:35,820
یکی باید سنگی سمتشون پرت کنه و بهشون درسی بده

1153
01:13:39,750 --> 01:13:41,520
پدربزرگ، نگاه کن. یه اتوبوس داره میاد

1154
01:13:41,890 --> 01:13:43,820
اون نگه نمی داره
بیا شانسمونو امتحان کنیم

1155
01:13:43,890 --> 01:13:45,330
بیا ببینیم نگه میداره یا نه
باشه، بیا

1156
01:13:45,390 --> 01:13:47,230
شاید برای یک زن باردار نگه دارن

1157
01:13:48,900 --> 01:13:50,000
نگه دار

1158
01:13:50,060 --> 01:13:51,100
مرد، نگه دار

1159
01:13:51,200 --> 01:13:52,170
نگه دار

1160
01:13:52,270 --> 01:13:54,400
اتوبوس خالیه و باز هم نگه نمی داره

1161
01:13:54,500 --> 01:13:55,770
نفرینت می کنم اسهال بگیری

1162
01:13:57,040 --> 01:13:58,570
آنها شیشه را شکستند

1163
01:13:58,710 --> 01:14:00,070
اتوبوسو نگه دار، نگه دار

1164
01:14:00,140 --> 01:14:01,140
اونا شیشه اتوبوسو شکستن

1165
01:14:01,240 --> 01:14:02,880
راننده، پیاده شو

1166
01:14:04,780 --> 01:14:06,780
کی سنگو پرت کرد؟

1167
01:14:06,950 --> 01:14:08,080
کی؟

1168
01:14:08,150 --> 01:14:09,150
کی سنگو پرت کرد؟

1169
01:14:09,250 --> 01:14:10,280
تو بودی؟
بیا اینجا

1170
01:14:10,350 --> 01:14:11,950
مردم بیاید اینجا
زود باشید

1171
01:14:12,020 --> 01:14:14,290
به من دست نزن. بزار برم
تو به اتوبوس خسارت زدی

1172
01:14:14,350 --> 01:14:15,390
بیایید بچه ها

1173
01:14:19,490 --> 01:14:20,990
عقب بایستید

1174
01:14:21,130 --> 01:14:23,760
شما کی هستید؟

1175
01:14:25,400 --> 01:14:27,100
نه! پدربزرگ. مراقب باش

1176
01:14:27,200 --> 01:14:29,040
اونا پدربزرگو هل دادن

1177
01:14:29,100 --> 01:14:31,070
تو شیشه ماشینو شکستی
نقش بازی نکن

1178
01:14:37,410 --> 01:14:39,410
همتونو می گیریم و خرد می کنیم

1179
01:15:38,140 --> 01:15:41,880
ناومانی، تیرونلولی

1180
01:20:01,940 --> 01:20:05,940
کی.کانابیران، آی.پی. اس، سرپرست پلیس

1181
01:20:12,850 --> 01:20:15,520
در نهایت، تو به همه ثابت کردی درست می گن

1182
01:20:17,150 --> 01:20:19,790
تو باعث ویرانی ما شدی

1183
01:20:19,920 --> 01:20:21,490
اینو نگو پدر بزرگ

1184
01:20:21,790 --> 01:20:23,890
در عوض با صدای بلند بگو به جنگ رفتیم

1185
01:20:24,120 --> 01:20:25,490
ساکت شو، نزار شروع کنم

1186
01:20:25,630 --> 01:20:26,990
چرا ساکت نمی شی؟

1187
01:20:27,060 --> 01:20:29,330
تو دیدی ما اتوبوسو خراب کردیم و انگشتتو تکون ندادی

1188
01:20:29,400 --> 01:20:30,600
بله، دیدم

1189
01:20:30,760 --> 01:20:33,100
خوب چی؟
نقش بازی نکن

1190
01:20:33,700 --> 01:20:34,740
و ساکت شو

1191
01:20:35,070 --> 01:20:37,070
شاید روستا از ما حمایت کنن، شایدم حمایت نکنن

1192
01:20:37,140 --> 01:20:37,970
ما درستش می کنیم

1193
01:20:38,070 --> 01:20:39,470
این روستامون نیست که نگرانشم

1194
01:20:39,640 --> 01:20:41,240
پس چرا شلوغ می کنی؟

1195
01:20:41,380 --> 01:20:42,640
تو

1196
01:20:43,380 --> 01:20:44,210
به خوک ها غذا بده

1197
01:20:44,280 --> 01:20:47,080
فکر کنم از مادر و خواهر کارنان ترسیده

1198
01:20:49,180 --> 01:20:52,520
وقتی ده سال پیش خواهر کوچکم تنها در میانه  جاده مرد

1199
01:20:52,620 --> 01:20:53,990
می دونستن یه روزی این کارو می کنم

1200
01:20:54,050 --> 01:20:56,520
خوبه، اما حالا یه پرونده علیه همه ما درست کردی

1201
01:20:56,620 --> 01:20:58,630
ما هرگز شغلی نمی گیریم

1202
01:20:59,730 --> 01:21:02,430
بعد از نسل ها مبارزه، در نهایت یک فرصت داشتیم

1203
01:21:03,200 --> 01:21:05,200
حالا همش هدر رفته
ببین

1204
01:21:05,770 --> 01:21:08,770
این یعنی باید باهاش کنار بیایم

1205
01:21:08,940 --> 01:21:12,470
این چمدون مارو سنگین می کنه و راهمونو کند می کنه

1206
01:21:13,070 --> 01:21:14,410
اینو کنار بزار و برو

1207
01:21:14,470 --> 01:21:17,740
تو منو مجبور می کنی برم دنبالش.. برام مهم نیست رفته

1208
01:21:17,810 --> 01:21:18,980
بابا بزرگ

1209
01:21:19,250 --> 01:21:20,310
بیا بیرون

1210
01:21:28,990 --> 01:21:30,060
چی شده عزیزم؟

1211
01:21:30,490 --> 01:21:32,390
بهش بگو بیاد بیرون. باید باهاش صحبت کنم

1212
01:21:32,490 --> 01:21:34,630
اون میاد

1213
01:21:35,130 --> 01:21:37,000
حالا برو و به مادرت بگو نترسه

1214
01:21:37,060 --> 01:21:37,900
برو عزیزم

1215
01:21:38,000 --> 01:21:40,770
بهت بارها گفتن، اما باز هم اونو به اینجا کشوندی

1216
01:21:41,400 --> 01:21:42,840
بگو ازم چی می خوای

1217
01:21:42,900 --> 01:21:44,140
اما اون اینکارو نکرد

1218
01:21:44,240 --> 01:21:45,140
حالا برو

1219
01:21:45,240 --> 01:21:46,370
بابا بزرگ

1220
01:21:47,040 --> 01:21:48,640
من مثل خدا التماست کردم

1221
01:21:49,640 --> 01:21:52,480
همه تقصیرارو گردن اون نمیندازید، میندازید؟

1222
01:21:54,620 --> 01:21:55,620
عزیزم

1223
01:21:56,080 --> 01:21:58,090
نه تا وقتی که زنده ام

1224
01:21:58,290 --> 01:21:59,620
حالا برو. برو عزیزم

1225
01:21:59,820 --> 01:22:01,890
به بابا بزرگ اعتماد کن. حالا برو خونه

1226
01:22:48,070 --> 01:22:50,040
اول به ما بگید کی سنگو پرتاب کرد

1227
01:22:50,100 --> 01:22:50,940
به ما بگو

1228
01:22:51,040 --> 01:22:52,970
همه ما آرزو داشتیم اون سنگو پرت می کردیم

1229
01:22:53,070 --> 01:22:54,240
هیچ کس نمی دونه کار کی بوده

1230
01:22:54,370 --> 01:22:56,740
ساکت شو. شما تحریک کننده هستید

1231
01:22:56,810 --> 01:22:58,810
چرا همه همیشه اونو سرزنش می کنن؟.

1232
01:22:59,850 --> 01:23:02,950
اون سنگو پرت کردیم تا اتوبوسو نگه داری، و مطمئنم همینطورم شد

1233
01:23:03,280 --> 01:23:05,820
ما مسئولیت کاملشو به عهده می گیریم. با عواقبش روبرو می شیم

1234
01:23:05,920 --> 01:23:08,390
پسر کشیش. مثل یه شخص مهم صحبت نکن

1235
01:23:08,490 --> 01:23:10,020
اصلا می دونید چطوری اینجارو پیدا کردیم؟

1236
01:23:10,120 --> 01:23:13,390
ما مثل قاطرها برده بودیم تا این ویرانرو به تمدن تبدیل کنیم

1237
01:23:13,560 --> 01:23:14,860
از پدرت بپرس

1238
01:23:14,960 --> 01:23:17,700
پلیس به اینجا حمله می کنه و همه چیز رو غارت می کنه

1239
01:23:17,760 --> 01:23:19,430
آنوقت می فهمی که ارزششو دارد

1240
01:23:42,560 --> 01:23:43,820
برای چی همه می پرند و فریاد می کشند؟

1241
01:23:43,890 --> 01:23:45,330
بیا اونارو تحویل پلیس بدیم

1242
01:23:45,390 --> 01:23:48,300
بهت هشدار دادم به اونا اعتماد نکنی، که اونا مارو تو دردسر میندازن

1243
01:23:48,360 --> 01:23:51,060
و حالا اینکارو کردن
این پسر روستای مارو نابود می کنه

1244
01:23:51,170 --> 01:23:53,370
ای ترسو
چرا باید اونارو تحویل پلیس بدیم؟

1245
01:23:53,430 --> 01:23:55,500
فرار کن و یه جای امن پنهان شو، مثل همیشه که اینکارو می کنی

1246
01:23:55,570 --> 01:23:58,070
اگر روستا اینطوری میگه، ما خودمونو تحویل می دیم

1247
01:23:58,140 --> 01:23:59,740
ساکت شو باشه؟

1248
01:24:00,140 --> 01:24:02,780
من باید ساکت بشم؟ پلیس به زودی می رسه

1249
01:24:02,880 --> 01:24:04,240
می بینی کی ساکت میشه

1250
01:24:04,310 --> 01:24:05,950
باشه، می بینیم. حالا ساکت شو

1251
01:24:06,110 --> 01:24:08,450
اسم این روستا چیه؟
پودیانکولام قربان

1252
01:24:09,250 --> 01:24:10,520
پودیانکولام

1253
01:24:12,020 --> 01:24:13,250
چه شکلی هست؟

1254
01:24:13,450 --> 01:24:16,620
هیچ سوابقی از اونا نیست
اون قبیله خیلی مغرور هستن قربان

1255
01:24:16,890 --> 01:24:18,730
اما هیچ سابقه ای ندارن

1256
01:24:18,890 --> 01:24:20,630
اگر درگیری وجود داشته، آن را بین خودشان حل کرده اند

1257
01:24:20,690 --> 01:24:22,500
بین خودشون؟
بله قربان

1258
01:24:22,730 --> 01:24:25,000
پس همه ساکنان روستا باید از یک جامعه باشن

1259
01:24:25,070 --> 01:24:27,100
چرا ساکتی، برادر؟

1260
01:24:27,330 --> 01:24:30,470
چقدر ساکت می مونید؟
حکم مارو بدهید

1261
01:24:30,600 --> 01:24:32,310
اونا تو راهن

1262
01:24:32,410 --> 01:24:34,140
بقیه کجان؟
بقیه؟

1263
01:24:34,470 --> 01:24:35,640
منظورت چیه برادر؟

1264
01:24:35,740 --> 01:24:37,410
اینا همشون هستن

1265
01:24:37,480 --> 01:24:39,480
بازم باید باشن. بهشون بگو بیان

1266
01:24:44,350 --> 01:24:45,850
اون اونجا چی کار می کنه؟

1267
01:24:45,950 --> 01:24:48,160
عزیزم، چرا پسرتو به دنیا آوردی؟

1268
01:24:48,490 --> 01:24:50,890
ما هم تو خرابی اتوبوس نقش داشتیم

1269
01:24:51,060 --> 01:24:52,990
شوهرم، پسرم و من

1270
01:24:53,060 --> 01:24:54,660
و فرزند متولد نشدم

1271
01:24:54,730 --> 01:24:56,760
پسرتون اون سنگو پرت کرده؟

1272
01:24:56,860 --> 01:25:00,430
یا برای آینده روستامون این اتفاق می افته یا برای پسرم

1273
01:25:00,530 --> 01:25:02,500
این بستگی به روستا داره که بهم بگه کدوم ایناست؟

1274
01:25:02,570 --> 01:25:04,140
چرا اتوبوسو خراب کردن؟

1275
01:25:04,470 --> 01:25:06,070
قربان، اونا ایستگاه اتوبوس ندارن

1276
01:25:06,140 --> 01:25:07,570
هیچ اتوبوسی اینجا نگه نمی داره

1277
01:25:07,640 --> 01:25:10,210
آنها تلاش کردند تا دادخواستی ثبت کنن

1278
01:25:10,280 --> 01:25:12,080
و حالا این اتفاق افتاده

1279
01:25:12,150 --> 01:25:15,150
پس اونا تو دسته ما اتوبوس نمی خوایم نیستن

1280
01:25:15,580 --> 01:25:17,450
اونا تو دسته ما اتوبوس میخوایم هستن

1281
01:25:17,520 --> 01:25:21,050
ما هم آرزو داشتیم اون سنگو پرت می کردیم. اما مشکل این نیست

1282
01:25:21,220 --> 01:25:23,820
ما در این زمین زحمت کشیدیم و سنگ ها را کوبیدیم، اما حالا همه آن کارها بی فایده بوده است

1283
01:25:23,890 --> 01:25:26,560
امیدوار بودیم مردم ما درس بخوانند و روستا را بالا بکشند

1284
01:25:26,660 --> 01:25:28,530
اما حالا یک سابقه پلیس برای خودتان ثبت کرده اید

1285
01:25:28,630 --> 01:25:30,260
حالا چطوری کار دولتی می گیرید؟

1286
01:25:30,360 --> 01:25:32,030
حالا چطوری کار دولتی بگیریم؟

1287
01:25:32,100 --> 01:25:32,930
چرا نه؟

1288
01:25:33,030 --> 01:25:35,070
چرا نه؟
بزارید تقصیر را گردن بگیریم.

1289
01:25:35,170 --> 01:25:37,240
خیلی از ما پیرمرد هستیم و احتمالاً به طوری می میریم

1290
01:25:37,300 --> 01:25:39,470
بزارید خودمونو تحویل بدیم
چرا باید اینکارو کنید؟

1291
01:25:39,570 --> 01:25:40,570
ساکت باشید

1292
01:25:40,740 --> 01:25:42,280
می خواهم ببینم کی از کنار می رد می شود و آنها را دستگیر می کند

1293
01:25:42,380 --> 01:25:43,210
چرا؟

1294
01:25:43,280 --> 01:25:45,610
تو بعد از برنده شدن شمشیر روستا خیلی مغرور شدی

1295
01:25:45,680 --> 01:25:47,920
بدون توافق مردم روستا مثل مبارزان حمله کردی

1296
01:25:47,980 --> 01:25:49,980
حالا چرا باید خودمونو دخالت بدیم؟ این شوخیه؟

1297
01:25:50,080 --> 01:25:51,450
روستارو از این ماجرا کنار بکشید

1298
01:25:51,520 --> 01:25:52,920
چه چرت و پرتی می گویی؟

1299
01:25:52,990 --> 01:25:55,660
اون فقط برای روستا ایستاده. کی اتوبوس ها اینجا ایستاده اند؟

1300
01:25:55,960 --> 01:25:57,390
باید اینکار انجام می شد

1301
01:25:57,490 --> 01:25:59,460
وادامالایان، اشتباه می کنی

1302
01:25:59,660 --> 01:26:02,100
روستا باید با هم ایستادگی کنه
اونا مارو نابود می کنند

1303
01:26:02,200 --> 01:26:04,100
چرا سرم داد می زنی؟
مارو از هم جدا نکنید

1304
01:26:04,200 --> 01:26:07,500
به من اشاره نکن
سرت به کار خودت باشه

1305
01:26:21,080 --> 01:26:22,520
داد نزن

1306
01:26:24,020 --> 01:26:26,090
یه روزی باید این اتفاق می افتاد
و حالا افتاده

1307
01:26:26,150 --> 01:26:27,390
بزار روستامون برای یه چیزی شناخته بشه

1308
01:26:27,490 --> 01:26:29,490
با هم از هیچ کس نمی ترسیم

1309
01:26:29,720 --> 01:26:31,690
روستا متحد می مونه؟
اینو به من بگو

1310
01:26:31,790 --> 01:26:33,290
روستا متحد می مونه

1311
01:26:33,360 --> 01:26:35,530
اگر نتونی از پسرامون محافظت کنی، ما از اونا محافظت می کنیم

1312
01:26:35,600 --> 01:26:38,730
بله ما تو این قضیه با همیم. از اونا محافظت می کنیم

1313
01:26:39,770 --> 01:26:42,440
حالا که اهالی روستا به توافق رسیدن، تصمیم بگیرید

1314
01:26:42,540 --> 01:26:44,400
نیازی به فریاد زدن نیست
پس انجامش می دیم

1315
01:26:44,470 --> 01:26:46,110
بزارید پلیس بیاد به روستا

1316
01:26:46,210 --> 01:26:48,410
تو بدترین حالت، سر ما را می برند
خواهیم دید چه می شود

1317
01:26:50,240 --> 01:26:52,950
باشه، پس اگر موردی ثبت شد، روستا اونو حل می کنه

1318
01:27:21,980 --> 01:27:23,940
پلیس ها اینجان
فرار کن

1319
01:27:37,020 --> 01:27:38,660
چرا اونو بی سر کشیدن؟

1320
01:27:38,730 --> 01:27:40,490
بهتون گفتم قربان. اونا خیلی مغرور هستن

1321
01:27:40,630 --> 01:27:42,330
همیشه یه چیز بیهوده دارن

1322
01:27:42,400 --> 01:27:45,700
اونا یک خدای بی سرو می پرستند، عکس های بدون سر می کشن. اونا خل و چل هستن

1323
01:27:51,610 --> 01:27:54,070
چه اتفاقی افتاده؟
پلیس های زیادی آمده است

1324
01:27:54,240 --> 01:27:55,480
دهیار روستا کیه؟

1325
01:27:55,580 --> 01:27:56,640
قربان به من بگو

1326
01:27:57,240 --> 01:27:58,410
کس دیگه ای نیست؟

1327
01:27:58,480 --> 01:28:00,410
اون دهیاره. مشکل چیه؟

1328
01:28:00,910 --> 01:28:02,580
اسمت چیه؟
دوریودانان

1329
01:28:03,020 --> 01:28:04,280
دوریودانان؟
بله

1330
01:28:06,150 --> 01:28:07,550
اسم تو؟
ابهیمانیو قربان

1331
01:28:07,790 --> 01:28:09,560
اونا به من می گن اهیمانان، پادشاه آبهیمانیو

1332
01:28:09,960 --> 01:28:11,060
بهتون نگفتم قربان، اونا سلطنتی هستن

1333
01:28:11,160 --> 01:28:13,290
نامهایشان را خودشان گذاشته اند

1334
01:28:13,360 --> 01:28:15,160
شما فرزندان امپراطورها هستید؟

1335
01:28:16,260 --> 01:28:18,570
اسامی عجیبی دارید

1336
01:28:18,730 --> 01:28:20,430
اسامی عجیبی دارید

1337
01:28:20,570 --> 01:28:23,940
کسانی که اسم ماداسامی، خدای گاو را دارد، فرزندان گاو نیستند

1338
01:28:24,400 --> 01:28:26,110
هر طوری دوست دارید خودتان را صدا کنید

1339
01:28:26,270 --> 01:28:28,440
می دونید پسراتون یک اتوبوسو خراب کردن؟

1340
01:28:28,540 --> 01:28:30,410
نمی دونستیم. اتوبوسو خراب کردن؟

1341
01:28:30,480 --> 01:28:33,250
ما شنیدیم که یک حادثه بوده
حادثه؟

1342
01:28:33,810 --> 01:28:36,080
شکایتی از پسراتون شده

1343
01:28:36,180 --> 01:28:38,520
یک شاهد با خودم آوردم. میخواهی ببینی؟

1344
01:28:40,150 --> 01:28:42,360
قربان، پسران ما چنین کاری نمی کنن

1345
01:28:42,490 --> 01:28:45,130
اونا ناامیدانه سعی می کنن به ارتش یا پلیس بروند

1346
01:28:45,290 --> 01:28:47,290
چطوری اینکارو انجام دادن؟
اوه آره؟

1347
01:28:47,360 --> 01:28:48,500
اونارو به صف کنید

1348
01:28:48,560 --> 01:28:51,170
بزارید صورتهای علاقمند به پلیس و ارتشو ببینم

1349
01:28:54,770 --> 01:28:57,770
حالا یا انها صدا کنید یا باید همه خانه ها را بگردیم؟

1350
01:28:57,870 --> 01:28:59,770
قربان، کل روستا اینجاست

1351
01:28:59,870 --> 01:29:00,810
خودتون ببینید

1352
01:29:00,910 --> 01:29:02,410
پس این کل روستای شماست؟

1353
01:29:02,480 --> 01:29:03,980
می خوای اینو باور کنم؟

1354
01:29:05,750 --> 01:29:07,150
راغوپاتی
قربان؟

1355
01:29:08,250 --> 01:29:09,920
از او بخواه عمامشو در بیاره

1356
01:29:10,350 --> 01:29:12,420
اون عمامشو بر نمی داره سرورم

1357
01:29:12,490 --> 01:29:15,690
اون کشاورز ارشد است. او باید همیشه عمامه به سر داشته باشد

1358
01:29:17,960 --> 01:29:19,130
چه اتفاقی افتاده؟

1359
01:29:20,060 --> 01:29:22,060
از من نپرس. از اونا بپرس

1360
01:29:22,530 --> 01:29:23,930
دنبال اونا بگردید

1361
01:29:24,060 --> 01:29:25,930
دنبالشون گشتیم قربان. هیچکدومشون اینجا نیستن

1362
01:29:26,030 --> 01:29:27,400
همه اونا پنهان شدن

1363
01:29:28,240 --> 01:29:29,940
قربان، خودشونو پنهان کردن

1364
01:29:31,940 --> 01:29:33,270
این معلوم نیست؟

1365
01:29:34,370 --> 01:29:36,780
از اونا بازجویی کنید. حتماً قربان. لطفاً بشینید

1366
01:29:37,610 --> 01:29:39,010
کجا باید بشینم؟

1367
01:29:39,150 --> 01:29:41,280
نمی بینی اون ایستاده؟ برای یه صندلی بیارید

1368
01:29:41,480 --> 01:29:43,180
صندلی بیارید
باشه برادر

1369
01:29:43,750 --> 01:29:47,990
فکر نکن با ساکت موندن از این قضیه قصر در میرید

1370
01:29:48,060 --> 01:29:49,860
پسرم، بیا اینجا
مادر بزرگ؟

1371
01:29:49,960 --> 01:29:51,990
بیا اینجا
بله مادر بزرگ

1372
01:29:52,060 --> 01:29:53,730
مادربزرگ باید

1373
01:29:54,060 --> 01:29:55,230
چی؟

1374
01:29:55,400 --> 01:29:57,530
مادربزرگ باید بره دستشویی

1375
01:29:57,900 --> 01:30:00,100
باشه مادربزرگ
منو به آرامی حرکت بده

1376
01:30:01,000 --> 01:30:03,600
شما با رقصیدن روی فیل جادرو بستید

1377
01:30:03,770 --> 01:30:04,970
فجایع بیشماری داشتید

1378
01:30:07,910 --> 01:30:09,380
باید همشونو فهرست کنم؟

1379
01:30:13,010 --> 01:30:15,120
چرا اونارو فراری دادید؟

1380
01:30:15,450 --> 01:30:17,820
چون می دونیم یه روزی گیر می افتند

1381
01:30:17,920 --> 01:30:19,650
حالا امروز همه شما گرفتار شدید

1382
01:30:19,990 --> 01:30:23,360
اگر به ما حقیقتو نگید، همرو زندانی می کنیم

1383
01:30:23,460 --> 01:30:25,160
پس همتون می رید زندان، ها؟

1384
01:30:26,230 --> 01:30:27,330
پس بیا اینکارو کنیم
قربان

1385
01:30:27,390 --> 01:30:28,830
قربان... قربان

1386
01:30:30,500 --> 01:30:31,500
چیه؟

1387
01:30:31,570 --> 01:30:33,600
وقتی از انها بازجویی می کنید منو مجبور می کنید بایستم

1388
01:30:34,370 --> 01:30:35,540
برو

1389
01:30:35,840 --> 01:30:37,440
دوباره نمی پرسم

1390
01:30:37,540 --> 01:30:40,540
اگر حرف نزنید، زنده زنده پوستتونو می کنم

1391
01:30:40,640 --> 01:30:42,580
اونا کجان؟
حالا چی؟

1392
01:30:42,640 --> 01:30:44,080
چی؟
از ما می خوای چی بگیم؟

1393
01:30:44,140 --> 01:30:46,850
همه این سال ها که ازتون اتوبوس خواستیم کاری نکردید

1394
01:30:46,950 --> 01:30:49,680
حالا وقتی شخصی اتوبوسیو خراب کرده سر ما داد می زنید

1395
01:30:49,780 --> 01:30:50,750
چطور می تونیم کمک کنیم؟

1396
01:30:50,820 --> 01:30:52,090
قربان؟
چیه؟

1397
01:30:52,250 --> 01:30:53,950
اون همون پسریه که سنگ پرت کرد
کی ؟

1398
01:30:54,520 --> 01:30:55,390
اون پسر
حرکت کنید

1399
01:30:55,490 --> 01:30:56,860
شما این بی ادب کوچولورو پنهان کردید؟

1400
01:30:56,960 --> 01:30:59,160
تو صبرمو امتحان کردی. چطور میتونی یه بچرو بزنی؟

1401
01:30:59,330 --> 01:31:01,230
دستتو ازم بکش

1402
01:31:03,030 --> 01:31:04,230
عقب وایستا

1403
01:31:04,330 --> 01:31:06,900
قربان، اون فقط یه بچست. من بهتون حقیقتو می گم

1404
01:31:07,000 --> 01:31:09,100
خوب، پسران ما اینکارو کردم. بزارید بچه بره

1405
01:31:09,440 --> 01:31:12,440
وادامالایان، چیکار می کنید؟
برادر، ساکت باش

1406
01:31:13,110 --> 01:31:15,980
اونا یه پسر کوچکو می برن. از من می خوای ساکت باشم؟

1407
01:31:16,280 --> 01:31:19,650
تمام این مدت ما فریاد زدیم و شما چیزی نگفتید

1408
01:31:19,750 --> 01:31:20,850
تمام این مدت این مردان شما بودند؟

1409
01:31:20,950 --> 01:31:22,950
شما مارو احمق فرض کرده اید. اونهارو بیاورید

1410
01:31:24,020 --> 01:31:25,420
به من خیره نشو. اونارو صدا کن

1411
01:31:25,990 --> 01:31:28,820
شما اعتراف می کنید که اتوبوس را خراب کردید. به چی می خندید؟

1412
01:31:28,960 --> 01:31:30,990
اونارو صدا کن. همین حالا اونارو صدا کن

1413
01:31:31,060 --> 01:31:32,390
صداشون کن

1414
01:31:32,490 --> 01:31:34,860
اونا مردان جوانی هستن. بزارید ما حلش کنیم

1415
01:31:35,000 --> 01:31:36,000
چیو حل کنید؟

1416
01:31:36,400 --> 01:31:38,400
می خواید همه روستارو تو این قضیه بکشونید؟

1417
01:31:38,900 --> 01:31:41,270
به هر حال اونا همه چیزو می دونن

1418
01:31:41,600 --> 01:31:44,240
شما نمی تونید هیچ کسو نجات بدین. صداشون کنید

1419
01:31:44,370 --> 01:31:46,140
صداشون می کنی یا باید؟

1420
01:31:46,640 --> 01:31:47,640
صداشون کن

1421
01:32:59,480 --> 01:33:01,280
اینا همشون هستن؟ یا افراد دیگری هم هستن؟

1422
01:33:01,350 --> 01:33:03,680
نه یک زن باردار  و پسرش هم هست، اون بچه

1423
01:33:03,780 --> 01:33:05,520
پس تو اتوبوسو خراب کردی

1424
01:33:06,250 --> 01:33:09,320
دستاشونو بشکنید که دیگه نتونن پزیرشونم پاک کنن چه برسه به اینکه سنگ پرتاب کنن

1425
01:33:09,390 --> 01:33:10,490
قربان

1426
01:33:10,660 --> 01:33:12,660
اونا مردان جوانی هستن. اینکارو نکنید قربان

1427
01:33:12,790 --> 01:33:14,900
اگر پرونده ای تشکیل دهید
دستتو از من بکش

1428
01:33:15,000 --> 01:33:17,700
قربان، دستتونو بکشید. دستتونو بکشید

1429
01:33:18,030 --> 01:33:19,770
ما اتوبوسو خراب کردیم
عقب بایستید

1430
01:33:20,100 --> 01:33:23,000
من اینکارو کردم. اگر می خواید پرونده برام تشکیل بدید

1431
01:33:23,070 --> 01:33:24,240
به بزرگان ما دست نزنید

1432
01:33:24,300 --> 01:33:26,740
ما اتوبوسو خراب کردیم و خراب کردن جیپ های شما هم زمان زیادی نمی بره

1433
01:33:26,810 --> 01:33:27,910
با من بیا

1434
01:33:27,980 --> 01:33:29,810
بزارید بره
عقب وایستید

1435
01:33:29,910 --> 01:33:32,150
مارو هل ندید
عقب وایستید

1436
01:33:35,150 --> 01:33:36,250
قربان

1437
01:33:36,680 --> 01:33:38,150
اینکارو نکنید قربان

1438
01:33:38,250 --> 01:33:40,450
روی ارشد دست بلند نکنید

1439
01:33:45,490 --> 01:33:47,560
قربان، لطفا ولش کنید
همه چیز ناجور میشه

1440
01:33:47,900 --> 01:33:49,760
بزارید ما قضیرو حل کنیم قربان
اینو بهشون بگید

1441
01:33:49,860 --> 01:33:51,330
قربان، باید با شما صحبت کنم

1442
01:33:51,400 --> 01:33:52,670
قربان، بیایید صحبت کنیم
چرا؟

1443
01:33:52,770 --> 01:33:55,240
در مورد چی صحبت کنیم؟
بزارید بریم قربان

1444
01:33:55,340 --> 01:33:56,670
نگهش دارید
نگهش می دارم قربان

1445
01:33:56,770 --> 01:33:57,910
لطفا بیاید صحبت کنیم قربان

1446
01:34:01,580 --> 01:34:03,410
بریم. دستتونو بکشید

1447
01:34:03,480 --> 01:34:05,450
اونا صحبت می کنند
عقب بایستید

1448
01:34:05,510 --> 01:34:06,680
کسی دست روی کسی بلند نمی کند

1449
01:34:06,780 --> 01:34:10,350
قربان، فکر می کنم فقط چند مرد اتوبوسو خراب کردن

1450
01:34:10,620 --> 01:34:12,750
اما کل روستا اینجا بسیج شده است

1451
01:34:13,150 --> 01:34:15,660
اگر من وسط این درگیری قرار بگیرم، کل تجارت من خراب می شود

1452
01:34:15,720 --> 01:34:16,860
این یه موضوع جدیه

1453
01:34:16,960 --> 01:34:19,790
آیا از شورش های اتوبوسی در سراسر تامیل نادو خبر دارید؟

1454
01:34:19,860 --> 01:34:22,100
قربان، این مورد هیچ ارتباطی با آن ندارد

1455
01:34:22,360 --> 01:34:23,900
لطفاً این موضوعو به اون ربط ندید

1456
01:34:24,000 --> 01:34:25,930
من صحبت می کنم و موضوعو حل می کنم

1457
01:34:26,030 --> 01:34:27,570
کجا می بریش؟

1458
01:34:27,670 --> 01:34:30,200
دردسرهای پسرم وقتی این چیز بیهودرو گرفت شروع شد

1459
01:34:30,270 --> 01:34:31,770
دارم میندازمش تو گودال

1460
01:34:31,870 --> 01:34:34,270
این متعلق به ما نیست. چطوری برای روستا توضیح می دهی؟

1461
01:34:34,370 --> 01:34:36,240
روستا کاری نمی کند. چرا نیاز به شمشیر دارند؟

1462
01:34:36,310 --> 01:34:39,850
نمی دانیم فردا چه اتفاقی برای پسرمان می افتد. این کارو نکن

1463
01:34:39,950 --> 01:34:40,980
اوه، ساکت شو

1464
01:34:41,150 --> 01:34:42,520
ون گفت «شمشیر روستا»

1465
01:34:42,750 --> 01:34:45,450
اگر از شرش خلاص می شدیم هیچ کدوم از این اتفاقا نمی افتاد

1466
01:34:45,590 --> 01:34:46,950
حالا چه اتفاقی می افتد

1467
01:34:47,220 --> 01:34:49,390
اونا به یه دلیل اتوبوس شمارو خراب کردن

1468
01:34:49,490 --> 01:34:52,330
اگر اتوبوس دیگری و بخاطر همین دلیل خراب کننن چه میشود

1469
01:34:52,390 --> 01:34:54,660
هنوزم ازم می خوای کاری نکنم؟ / قربان

1470
01:34:54,960 --> 01:34:57,900
فقط اینو یه حادثه ثبت کنید و به من کمک کنید. ما از شما مراقبت می کنیم

1471
01:34:58,030 --> 01:34:59,700
پس می خواهی بگذارم آنها بروند و کاری نکنم؟

1472
01:34:59,770 --> 01:35:03,040
قربان، این کار بیهوده نیست. لطفاً این کار را برای من کنید. من جبران می کنم

1473
01:35:03,340 --> 01:35:05,110
خانم ها، برید داخل.
آرام باشید

1474
01:35:05,310 --> 01:35:07,410
خودت برو و بهش بگو
ممنونم قربان

1475
01:35:10,780 --> 01:35:11,810
قربان، صندلی

1476
01:35:12,580 --> 01:35:14,150
الان صندلی لعنتیو نمی خوام

1477
01:35:20,390 --> 01:35:21,660
همه آروم باشن

1478
01:35:21,720 --> 01:35:22,990
ساکت باشید

1479
01:35:23,060 --> 01:35:25,060
فقط به من گوش کنید

1480
01:35:29,060 --> 01:35:31,270
آرزو می کردم این اتفاق نمی افتاد اما افتاده

1481
01:35:31,600 --> 01:35:33,870
توقف نکردن اتوبوس اتفاق بد ما بود

1482
01:35:34,740 --> 01:35:36,840
اما بدترین کار این بود که اتوبوسو خراب کردید

1483
01:35:36,900 --> 01:35:38,770
اینجا هیچ ایستگاه اتوبوسی نیست

1484
01:35:39,070 --> 01:35:41,610
اگر اینجا بایستیم مجوزمان را از دست می دهیم

1485
01:35:41,710 --> 01:35:44,040
به خاطر همینه که ما راننده ها اینجا نگه نمی داریم

1486
01:35:44,110 --> 01:35:46,750
آقا این مرد دیوانه شده است.

1487
01:35:47,110 --> 01:35:48,920
او صاحب اتوبوس است
او ترسیده است

1488
01:35:50,450 --> 01:35:51,520
حالا باید چکار کنیم؟

1489
01:35:52,250 --> 01:35:53,350
منتظر می مانیم

1490
01:35:53,450 --> 01:35:57,820
روزی یک بار اتوبوسم را در روستای شما نگه می دارم

1491
01:36:00,390 --> 01:36:01,500
حالا خوشحال هستید؟

1492
01:36:01,560 --> 01:36:02,830
خوشحالید؟

1493
01:36:03,100 --> 01:36:06,100
همچنین شکایتم را پس می گیرم

1494
01:36:07,370 --> 01:36:09,540
پس من بروم؟
خیلی ممنون قربان

1495
01:36:09,600 --> 01:36:11,140
پاهای مردم را لمس نکنید

1496
01:36:11,240 --> 01:36:12,770
کارنان را بلند کنید

1497
01:36:18,080 --> 01:36:19,410
راغوپاتی
قربان؟

1498
01:36:19,750 --> 01:36:21,450
نمی تونیم رو قولش حساب کنیم و بزاریم بره

1499
01:36:21,780 --> 01:36:22,780
یکاری کن

1500
01:36:22,850 --> 01:36:25,750
خرابکاران باید به ایستگاه بیایند و بیانیه خود را بدهند

1501
01:36:25,820 --> 01:36:26,820
درسته قربان

1502
01:36:38,900 --> 01:36:40,030
اینجا را نگاه کن

1503
01:36:40,100 --> 01:36:43,070
ما نمی تونیم چون شاکی شکایتشو پس گرفته بریم

1504
01:36:43,170 --> 01:36:44,370
این یک جرم جدیه

1505
01:36:44,440 --> 01:36:46,140
کسانی که اتوبوس را خراب کردند

1506
01:36:46,240 --> 01:36:48,080
باید به ایستگاه بیایند تا توضیح دهند

1507
01:36:48,140 --> 01:36:50,140
بعد این موضوعو ول می کنیم.
باشه؟

1508
01:36:50,240 --> 01:36:52,480
هیچ راهی نداره. ما مردان جوانمونو به ایستگاه نمی فرستیم

1509
01:36:52,750 --> 01:36:54,080
ما بزرگترها می آییم

1510
01:37:26,150 --> 01:37:28,650
برادر، باید نقاشی رهبر را تکمیل کنیم

1511
01:37:28,750 --> 01:37:30,580
احساس می کنم دلیل همه این آشوب ها همان است

1512
01:37:30,650 --> 01:37:33,090
این عکس ناقص هست که اونهارو می ترسونه

1513
01:37:33,150 --> 01:37:35,460
فقط شما مردم می ترسید، اونها نمی ترسند

1514
01:37:35,790 --> 01:37:37,220
خیلی شوکه شده ای

1515
01:37:38,160 --> 01:37:41,360
حتماً می خواد تعدادی از ما رو ببره و کتک بزنه

1516
01:37:42,230 --> 01:37:44,160
حتماً دخالت کل روستارو پیش بینی نکرده بود

1517
01:37:44,330 --> 01:37:46,830
اون نمیزاره ما بریم. اون داره نقشه می کشه

1518
01:37:47,270 --> 01:37:49,070
هر لحظه ممکنه حمله کنه

1519
01:37:49,170 --> 01:37:50,340
باید آماده باشیم

1520
01:37:50,700 --> 01:37:52,370
چی؟ فقط سرتونو به باد ندید

1521
01:37:52,470 --> 01:37:53,440
بله عزیزم؟

1522
01:37:53,540 --> 01:37:57,310
پدربزرگ، مادرم شمشیر روستارو انداخت تو گودال

1523
01:37:57,740 --> 01:38:00,180
چرا اینکارو کرد؟
کجا رفت؟

1524
01:38:00,280 --> 01:38:01,580
مادرت، بهت گفتم
هیچ نظری ندارم

1525
01:38:01,650 --> 01:38:03,180
اون گفت شمشیر باعث همه این اتفاقات شده

1526
01:38:03,280 --> 01:38:04,150
اینجاست

1527
01:39:04,580 --> 01:39:05,410
پیداش کردی؟
اینجا

1528
01:39:05,480 --> 01:39:06,780
بدش به من

1529
01:39:09,080 --> 01:39:12,150
مادرت دیوونه شده؟ چطور اینو برای اهالی روستا توضیح میده؟

1530
01:39:13,850 --> 01:39:15,220
درائوپادی اینجاست

1531
01:39:15,320 --> 01:39:16,360
خوب که چی؟

1532
01:39:16,460 --> 01:39:18,130
برو باهاش صحبت کن
تو برو باهاش صحبت کن.

1533
01:39:18,460 --> 01:39:20,460
شوخیو تموم کن. فقط باهاش صحبت کن

1534
01:39:20,630 --> 01:39:21,860
دختر بیچاره

1535
01:39:22,700 --> 01:39:25,070
بزار بره. بزار بره
باهاش صحبت کن

1536
01:39:25,170 --> 01:39:26,430
گفتم بزار بره

1537
01:39:26,770 --> 01:39:28,270
دیوونه شدی؟

1538
01:39:28,540 --> 01:39:31,070
گفتن نه
برادرت فرستادتت؟

1539
01:39:31,410 --> 01:39:32,770
می تونی هرچقدر می خوای منو سرزش کنی

1540
01:39:32,870 --> 01:39:35,980
من عصبانی بودم و فکر می کردم بخاطر قمار برادرمو زدی

1541
01:39:36,310 --> 01:39:38,810
اما وقتی پدربزرگ بهم گفت، می دونی چقدر احساس بدی داشتم؟

1542
01:39:38,910 --> 01:39:41,350
میخواستم بندازمش رو زمین و خودم بزنمش

1543
01:39:41,480 --> 01:39:42,620
چرا نزدی؟

1544
01:39:42,680 --> 01:39:43,680
می زنم

1545
01:39:44,020 --> 01:39:45,020
حتماً می زنم

1546
01:39:45,120 --> 01:39:46,150
اگر می خوای منو بزن

1547
01:39:46,520 --> 01:39:48,060
منو بزنو. گفتم منو بزن

1548
01:39:48,890 --> 01:39:50,020
منو بزن

1549
01:39:55,400 --> 01:39:56,730
پس بدون صحبت با من میتونی باهاش کنار بیای؟

1550
01:39:57,430 --> 01:39:58,270
برو

1551
01:40:26,830 --> 01:40:27,900
هی کارنان

1552
01:40:28,000 --> 01:40:30,700
همه شما دیروز پدربزرگ را با جیپ پلیس فرستادید

1553
01:40:30,900 --> 01:40:32,330
اون هنوز برنگشته خونه

1554
01:40:32,870 --> 01:40:34,540
برنگشته؟
نه برنگشته

1555
01:40:34,670 --> 01:40:37,000
من تمام شب بیدار بودم. هیچکدومشون برنگشتن

1556
01:40:37,740 --> 01:40:38,740
این یعنی چی؟

1557
01:40:38,940 --> 01:40:40,140
از کجا بدونم؟

1558
01:40:40,270 --> 01:40:42,540
فکر کردم اونا برگشتن
بیا بریم

1559
01:40:43,310 --> 01:40:45,580
برو خونه. مطمئنم چیزی نیست. میرم یه نگاهی بندازم

1560
01:40:45,910 --> 01:40:46,910
بیا دیگه

1561
01:40:47,680 --> 01:40:49,620
موروگان، ماشینو روشن کن

1562
01:40:50,350 --> 01:40:51,420
زود باش

1563
01:40:51,490 --> 01:40:52,590
بپر بالا

1564
01:40:52,650 --> 01:40:55,190
اونا برنگشتند
حتی به اونا سر نزدید؟

1565
01:40:55,290 --> 01:40:57,390
من تمام شب با تو بودم، چطوری میتونستم بفهمم

1566
01:40:57,560 --> 01:40:59,790
اینو گردن من ننداز. بریم ببینیم چی شده

1567
01:41:00,360 --> 01:41:02,360
اصلاً کجا باید دنبالشون بگردیم؟

1568
01:41:12,810 --> 01:41:14,440
بیا دیگه
نگاه کن

1569
01:41:14,710 --> 01:41:15,640
بیا

1570
01:41:22,150 --> 01:41:23,020
نگه دار

1571
01:41:23,120 --> 01:41:24,820
شما کی هستین؟
چرا اینجایین؟

1572
01:41:24,920 --> 01:41:27,390
قربان، ما از پودیانکولام هستیم. پودیانکولام؟ خوب چیکار دارید؟

1573
01:41:27,620 --> 01:41:29,490
بزرگان روستای ما اومدن اینجا تا امضا کنن

1574
01:41:29,560 --> 01:41:30,820
ما دیروز اونارو فرستادیم

1575
01:41:30,890 --> 01:41:31,890
منظورت چیه؟

1576
01:41:31,990 --> 01:41:33,690
اونا برنگشتن
برنگشتن قربان

1577
01:41:33,790 --> 01:41:35,730
بهت گفتم اونا رفتن. زود برید

1578
01:41:35,830 --> 01:41:38,230
بازرس ایجاست. برید.
اونا برنگشتن

1579
01:41:38,330 --> 01:41:40,500
همین حالا برید. پس باید اونارو ملاقات کنیم

1580
01:41:40,570 --> 01:41:41,740
بزارید بازرس بیاد

1581
01:41:41,840 --> 01:41:44,870
چطور میتونی اینو بگی؟
باشه میریم بیرون

1582
01:41:44,940 --> 01:41:46,240
باید اونارو ببینیم

1583
01:41:46,310 --> 01:41:48,240
بیرون منتظر می مانیم تا بازرس بیاید

1584
01:41:48,310 --> 01:41:50,240
ما از شما می پبرسیم چون اومدن اینجا

1585
01:41:50,310 --> 01:41:52,250
چرا مارو بیرون می کنید؟
بیا، بیا دیگه

1586
01:41:52,510 --> 01:41:54,410
باشه قربان
بیا همینجا منتظر باشیم

1587
01:41:55,080 --> 01:41:58,420
کجا می تونن باشن؟ من ترسیدم

1588
01:41:58,790 --> 01:42:00,250
یه چیزی درست نیست

1589
01:42:00,890 --> 01:42:02,690
خوب، بزارید بازرس بیاد. میبینیم چی شده

1590
01:42:04,060 --> 01:42:06,290
باید دیشب متوجه می شدیم. چقدر کوتاهی کردیم

1591
01:42:06,360 --> 01:42:08,760
پسر، دیروز چندتا پیرمرد تو ایستگاه ندیدی ؟

1592
01:42:08,860 --> 01:42:09,700
چی؟

1593
01:42:09,760 --> 01:42:11,330
دیروز چندتا پیرمرد تو ایستگاه ندیدی؟

1594
01:42:11,400 --> 01:42:12,430
نه ندیدم.

1595
01:42:13,100 --> 01:42:15,240
من هیچکسیو ندیدم.
تو توی ایستگاه نرفتی؟

1596
01:42:15,340 --> 01:42:16,870
اتفاقی تو ایستگاهو ندیدی؟

1597
01:42:16,940 --> 01:42:18,970
من توی ایستگاه نرفتم. اون بچه رفت.
بچه

1598
01:42:19,570 --> 01:42:22,240
دیروز هیچ پیرمردی تو ایستگاه ندیدی؟

1599
01:42:30,820 --> 01:42:31,690
بدش به اون

1600
01:42:32,320 --> 01:42:33,320
شما
قربان؟

1601
01:42:33,420 --> 01:42:35,390
پرونده هایشان را برایم بیاورید

1602
01:42:36,190 --> 01:42:37,390
اینها قربان؟

1603
01:42:37,860 --> 01:42:41,300
این چایی دهم آنهاست. بهشون بگو برای ما هم یکی بگیرن

1604
01:42:42,160 --> 01:42:43,060
ازشون بخواه

1605
01:42:46,230 --> 01:42:47,770
قربان
بله؟

1606
01:42:47,900 --> 01:42:49,670
ما هم می ریم چایی بنوشیم و برگردیم

1607
01:42:49,840 --> 01:42:51,240
بازرس به زودی میاد

1608
01:42:51,310 --> 01:42:53,210
فقط یکمی بیشتر وایستید. همونجا بایستید

1609
01:42:53,270 --> 01:42:54,810
قربان، بازرس کی میاد؟

1610
01:42:54,980 --> 01:42:56,610
الان دیگه باید بیاد. چقدر میتونیم وایستیم؟

1611
01:42:56,710 --> 01:42:58,280
به زودی میرسه

1612
01:42:58,380 --> 01:43:00,650
ما فردا بر میگردیم و حکم ما را بدهید

1613
01:43:01,080 --> 01:43:02,950
میگم نمی تونید برید

1614
01:43:03,020 --> 01:43:04,350
اون به زودی میاد. / قربان

1615
01:43:04,520 --> 01:43:05,820
کی میاد؟
به زودی میاد

1616
01:43:05,920 --> 01:43:07,020
اینها مسن هستن

1617
01:43:07,120 --> 01:43:10,190
تا الان چند لیوان چایی خوردید اما حتی یه لیوان آب هم به ما ندادید

1618
01:43:10,290 --> 01:43:12,530
اگر برای ما چای نمی خرید فقط بزارید خودمون بریم و بخریم

1619
01:43:12,630 --> 01:43:14,060
بزارید بریم
خوب، اون اینجاست

1620
01:43:14,230 --> 01:43:16,830
بازرس اینجاست. ساکت باشید
همش اینو تکرار می کنی

1621
01:43:18,230 --> 01:43:19,570
قربان، sp هم می آید

1622
01:43:19,830 --> 01:43:22,070
اینجا چه خبره؟

1623
01:43:22,170 --> 01:43:24,140
بیرونم میتونم بنوشمش
قربان

1624
01:43:24,640 --> 01:43:25,640
قربان

1625
01:43:26,310 --> 01:43:29,410
اونا فریاد می زدند که می خواهند بروند. چکار میتونستم کنم؟

1626
01:43:29,480 --> 01:43:31,910
شما تو ایستگاه پلیس نیستید

1627
01:43:31,980 --> 01:43:34,350
ما از عصر اینجا ایستاده ایم

1628
01:43:34,480 --> 01:43:35,820
خوب که چی؟ شمارو می کشه؟

1629
01:43:35,920 --> 01:43:37,350
چقدر می تونیم وایستیم؟

1630
01:43:37,520 --> 01:43:39,420
اونا مجبورمون کردن مثل مجرما اینجا وایستیم

1631
01:43:39,950 --> 01:43:41,390
چرا، مگه شما مردم مجرم نیستید؟

1632
01:43:41,620 --> 01:43:42,990
مگه تمام روستای شما یه اتوبوسو خراب نکردن و پنهانش نکردن؟

1633
01:43:43,960 --> 01:43:45,390
قربان، حالا دیگه تمام شده

1634
01:43:45,560 --> 01:43:46,990
شکایت پس گرفته شده

1635
01:43:47,060 --> 01:43:49,500
حالا که شکایت پس گرفته شده باید براتون احترام بذارم؟

1636
01:43:49,560 --> 01:43:52,700
نیازی به احترام شما نیست، اما برای نشستن ما نیمکتی ندارید؟

1637
01:43:52,770 --> 01:43:53,600
نیمکت؟

1638
01:43:53,700 --> 01:43:56,440
اگر در ایستگاه پلیس نیمکتی بود، نمی ایستادید؟

1639
01:43:56,540 --> 01:43:58,270
من مدت ها روبروی شما ایستادم

1640
01:43:58,370 --> 01:44:01,140
آیا نیمکتی به من دادید؟
باشه قربان، ولش کن

1641
01:44:01,610 --> 01:44:03,580
به ما بگویید کجا را امضا کنیم. امضا می کنیم و می رویم

1642
01:44:03,640 --> 01:44:06,010
جرأت می کنید حرف منو قطع کنید؟
قربان، این یعنی چی؟ دست نگه دار

1643
01:44:06,980 --> 01:44:08,950
مارو اینجا آوردی تا تعهد نامه ای امضا کنیم

1644
01:44:09,020 --> 01:44:11,820
دارید با یک سالخورده بدرفتاری می کنید
جرأت می کنی به افسر پلیس دست بزنی؟

1645
01:44:11,990 --> 01:44:13,790
قربان، نکنید
قربان چرا می زنید؟

1646
01:44:13,850 --> 01:44:15,320
قربان، ما چکار کردیم؟

1647
01:44:15,390 --> 01:44:17,020
قربان، اینکارو نکنید
لطفا

1648
01:44:17,220 --> 01:44:19,060
قربان، مارو ببخشید
لطفا اینکارو نکنید

1649
01:44:19,290 --> 01:44:20,730
هی، درو ببند

1650
01:44:21,060 --> 01:44:22,160
درو ببند

1651
01:44:22,660 --> 01:44:24,500
به اینا نشون بدید افسر پلیس کیه

1652
01:44:24,570 --> 01:44:25,830
قربان! قربان!
اوه، نه

1653
01:44:26,100 --> 01:44:27,700
جرأت می کنید به افسر پلیس دست بزنید؟

1654
01:44:27,770 --> 01:44:30,170
جرأت می کنید به افسر پلیس دست بزنید؟
قربان!

1655
01:44:30,370 --> 01:44:32,370
قربان؟ منظورت از قربان گفتن چیه؟

1656
01:44:32,540 --> 01:44:34,640
چرا قربان؟

1657
01:44:34,810 --> 01:44:36,310
اینجا کی قربانه؟

1658
01:44:36,440 --> 01:44:38,480
قربان؟ چرا؟ چرا؟

1659
01:44:38,680 --> 01:44:40,580
الان خیلی مغرور نیستی؟ قربان کیه؟

1660
01:44:40,980 --> 01:44:42,850
حالا آروم هستید؟ ها؟

1661
01:44:43,020 --> 01:44:44,180
حالا آروم هستید؟

1662
01:44:44,320 --> 01:44:45,450
هی تو

1663
01:44:45,520 --> 01:44:46,650
بزارید بریم قربان

1664
01:44:46,750 --> 01:44:48,190
تو
بزارید بریم قربان

1665
01:44:48,460 --> 01:44:50,620
»تو؟»
لطفاً

1666
01:44:50,890 --> 01:44:53,560
الان به من گفتی تو؟
لطفاً اینکارو نکنید قربان

1667
01:44:54,130 --> 01:44:55,430
تو؟
تو به من گفتی تو؟

1668
01:44:55,560 --> 01:44:56,830
بزارید پیرمرد بیچاره بره

1669
01:44:56,900 --> 01:44:58,870
قربان، لطفاً بزارید بریم

1670
01:44:58,930 --> 01:45:00,270
پس نیمکت می خواید؟

1671
01:45:00,400 --> 01:45:02,000
برو زیر نیمکت

1672
01:45:02,070 --> 01:45:03,770
نمی تونم تحملش کنم

1673
01:45:04,270 --> 01:45:05,440
نه، نه، نه!

1674
01:45:05,610 --> 01:45:07,570
مگه نیمکت نمی خواستی؟
درد داره

1675
01:45:07,640 --> 01:45:08,980
لطفاً مارو نزنید

1676
01:45:09,110 --> 01:45:10,980
حالا به من بگو
اسمت چیه؟

1677
01:45:11,750 --> 01:45:13,280
اسمت چیه؟ بگو

1678
01:45:13,350 --> 01:45:15,180
دوریودونان قربان
دوریودونان

1679
01:45:15,820 --> 01:45:16,780
تو دریودونانی؟

1680
01:45:16,850 --> 01:45:17,950
تو دوریودونانی؟

1681
01:45:18,020 --> 01:45:20,690
اسم پدرت چیه؟
بزارید بریم قربان

1682
01:45:20,850 --> 01:45:22,490
بگو بهم
ماداسامی قربان

1683
01:45:22,560 --> 01:45:24,530
حالا پسر ماداسامی دوریودونانه؟

1684
01:45:24,860 --> 01:45:27,960
شما فکر کردید می تونید اسم هاتونو تغییر بدید و یه شبه پادشاه بشید؟

1685
01:45:28,060 --> 01:45:30,400
شما پادشاها به کدوم قلمرو حکومت می کنید؟ جوابمو بده

1686
01:45:30,500 --> 01:45:32,270
بزارید بریم
اسمت چیه؟

1687
01:45:32,400 --> 01:45:34,600
آرجونان؟ یا بیمان؟ بگو بهم

1688
01:45:34,900 --> 01:45:37,040
وادامالایان قربان
چرا اسمت وادامالایانه؟

1689
01:45:37,100 --> 01:45:38,370
بگو بهم
نمیدونم قربان

1690
01:45:38,440 --> 01:45:40,210
حالا وادامالایان چی هست؟

1691
01:45:40,270 --> 01:45:42,280
چرا وادامالایان؟ چرا وادامالایان؟

1692
01:45:42,610 --> 01:45:44,980
چون اسمتونو عوض کردید باید ازتون بترسیم؟

1693
01:45:45,150 --> 01:45:46,810
عمامتو بزار. عمامتو بزار

1694
01:45:47,180 --> 01:45:48,320
بزارش

1695
01:45:48,420 --> 01:45:50,620
تو کشاورز ارشد هستی؟ عمامتو بر نمی داری؟

1696
01:45:50,680 --> 01:45:52,490
بذارش. بزارش

1697
01:45:54,350 --> 01:45:56,190
چرا الان دستات می لرزن؟
یک عمامه

1698
01:45:56,290 --> 01:45:57,820
عمامه؟ جرأت می کنی عمامه بزاری؟

1699
01:45:57,890 --> 01:45:59,190
قربان، اینکارو نکنید

1700
01:45:59,290 --> 01:46:01,030
قربان، اون میمیره... نکنید

1701
01:46:01,200 --> 01:46:02,660
اینکارو نکنید قربان
بزارید بمیره

1702
01:46:02,730 --> 01:46:03,930
بقیه کجان؟

1703
01:46:04,160 --> 01:46:05,830
اوه اینجا قایم شدید؟

1704
01:46:07,270 --> 01:46:09,940
شال روی شانه ات داری؟
بدون اون جایی نمی ری؟

1705
01:46:10,100 --> 01:46:11,440
بیا بیرون
پاهاتو می شکنم

1706
01:46:20,980 --> 01:46:22,820
نه قربان، نه

1707
01:46:42,600 --> 01:46:44,440
همانطور که آرزو کردی

1708
01:46:45,040 --> 01:46:46,040
آنها را بندازید بیرون

1709
01:46:46,370 --> 01:46:48,540
چون اتوبوس شخصی بود و اونو خراب کردن

1710
01:46:48,610 --> 01:46:51,450
وقتی صاحب اتوبوس به من التماس کرد اونهارو بخشیدم

1711
01:46:51,650 --> 01:46:53,150
اما این پیرمرد

1712
01:46:53,250 --> 01:46:56,120
سینه اش را جلو انداخت، سبیل هایش را چرخاند و با افتخار جلوم ایستاد

1713
01:46:56,180 --> 01:46:57,820
و از من انتظار دارید ساکت بشینم؟

1714
01:46:57,920 --> 01:46:59,120
چکار کنیم قربان؟

1715
01:46:59,190 --> 01:47:02,790
تو اتوبوس های سراسر تامیل نادو شورش شده

1716
01:47:03,190 --> 01:47:04,560
زیر اون پرونده اونارو زندانی کنید

1717
01:47:04,730 --> 01:47:06,230
می خوام ببینم کی منو زیر سوال می بره

1718
01:47:57,140 --> 01:47:58,210
پدر بزرگ

1719
01:47:58,410 --> 01:47:59,650
پدر بزرگ

1720
01:48:03,480 --> 01:48:04,420
پدر بزرگ

1721
01:48:06,790 --> 01:48:07,860
پدر بزرگ

1722
01:48:13,360 --> 01:48:14,390
پدر بزرگ

1723
01:48:15,830 --> 01:48:18,230
برو،
به کسی تعظیم نکن

1724
01:48:19,070 --> 01:48:20,100
پدر بزرگ

1725
01:48:47,900 --> 01:48:48,930
پدر بزرگ

1726
01:49:09,820 --> 01:49:11,690
بخش جنایی

1727
01:52:11,500 --> 01:52:14,100
چی شده؟ اونو ازش بگیرد

1728
01:52:14,270 --> 01:52:16,600
فکر می کنید چکار می کنید؟

1729
01:52:16,700 --> 01:52:18,940
بزارید برم. اونو بگیرید ازش، کارنان

1730
01:52:19,140 --> 01:52:20,440
بزارید برم

1731
01:52:20,540 --> 01:52:22,140
چرا اینکارو می کنید؟

1732
01:52:22,810 --> 01:52:23,980
چی می تونم بگم؟

1733
01:52:24,980 --> 01:52:26,750
اون به خاطر تخریب اتوبوس مارو نزد

1734
01:52:27,480 --> 01:52:28,320
نه

1735
01:52:28,650 --> 01:52:30,020
چون عمامه داشتیم مارو زد

1736
01:52:30,180 --> 01:52:31,290
مارو زد چون با افتخار ایستادیم

1737
01:52:31,990 --> 01:52:34,860
اون منو زد چون پسر ماداسامی هستم و اسمم دوریودونانه

1738
01:52:35,720 --> 01:52:38,290
من زندگی عزیزم را حفظ کردم و حالا اینجا هستم

1739
01:52:38,460 --> 01:52:40,460
فقط ببینم این ترسوها الکی می ترسند

1740
01:52:41,230 --> 01:52:43,030
ترجیح می دهم بمیرم

1741
01:52:44,060 --> 01:52:46,830
با تخریب ایستگاه پلیس تابوت های مارو حاضر کردی

1742
01:52:46,900 --> 01:52:49,570
به هر حال همه ما گوشت مرده ایم
درست اینو همینجا فرو می کنم

1743
01:52:49,670 --> 01:52:51,940
چی؟ بزار برم

1744
01:52:52,040 --> 01:52:54,270
بیا نزدیکتر تا اینکارو کنم

1745
01:52:54,810 --> 01:52:56,040
باید چه کار کنیم؟

1746
01:52:58,150 --> 01:53:00,650
آنها به روستای ما صدمه زدند و عزت ما را دزدیدند

1747
01:53:00,980 --> 01:53:02,820
و شما مردم هنوز می ترسید؟

1748
01:53:03,680 --> 01:53:06,020
زندگی مثل حیوانات موذی چه فایده ای دارد؟

1749
01:53:06,520 --> 01:53:09,290
چند نسل باید مثل شما مردم زجر بکشن؟

1750
01:53:09,390 --> 01:53:11,830
ایا خجالت نمی کشید بگویید با فرزندانتان فرار کرده اید

1751
01:53:14,190 --> 01:53:15,730
اونا بخاطر خراب کردن اتوبوس مارو نزدن

1752
01:53:16,160 --> 01:53:17,870
اونو مارو زدن چون سرمونو بالا گرفتیم

1753
01:53:17,930 --> 01:53:19,930
می خواهید تمام زندگی تعظیم کنید؟

1754
01:53:20,600 --> 01:53:23,270
هرکسی که باور داره می تونه ، همین الان از اینجا بره

1755
01:53:23,370 --> 01:53:24,740
هیچ کس جلوتونو نمی گیره

1756
01:53:25,540 --> 01:53:26,870
حالا بالا رو نگاه کنید و سرتونو بالا بگیرید

1757
01:53:27,640 --> 01:53:29,640
هرگز نمی تونیم به حالت تعظیم برگردیم

1758
01:53:31,810 --> 01:53:32,750
خوب حالا

1759
01:53:33,480 --> 01:53:34,650
باید بجنگیم

1760
01:53:35,820 --> 01:53:37,020
همه صدامو می شنون؟

1761
01:53:37,250 --> 01:53:40,250
پلیس، ارتش، با همشون می جنگیم

1762
01:54:26,070 --> 01:54:28,770
تسلیم نشو بابا

1763
01:54:29,940 --> 01:54:32,440
تسلیم نشو مامان

1764
01:54:33,770 --> 01:54:36,380
تسلیم نشو بابا

1765
01:54:37,580 --> 01:54:40,180
تسلیم نشو مامان

1766
01:54:41,420 --> 01:54:43,850
تسلیم نشو بابا

1767
01:54:45,150 --> 01:54:48,020
تسلیم نشو مامان

1768
01:54:48,860 --> 01:54:51,230
تسلیم نشو بابا

1769
01:54:52,290 --> 01:54:54,630
اوه مامان

1770
01:55:33,000 --> 01:55:36,700
حباب، صدای زنبور، غورباقه ها و برنج
شیر گاومیش بزرگ، تنومند و شیرین

1771
01:55:36,770 --> 01:55:38,570
پارچه ها را به شاخه های وصل کنید

1772
01:55:38,640 --> 01:55:42,140
جانوری با کلاه پشمی، خس خس می کند و نعره می کشد

1773
01:55:42,280 --> 01:55:45,780
پسر عزیزم نترس
دختر عزیزم نترس

1774
01:55:45,850 --> 01:55:47,810
قبیله بومی، نترسید

1775
01:55:47,920 --> 01:55:50,250
تسلیم نشو بابا

1776
01:55:51,490 --> 01:55:54,450
تسلیم نشو بابا

1777
01:55:55,290 --> 01:55:57,690
تسلیم نشو پدر بزرگ

1778
01:55:58,890 --> 01:56:01,960
تسلیم نشو پدر بزرگ

1779
01:56:09,500 --> 01:56:12,240
من خدای اجدادی کاتوپچی هستم.

1780
01:56:12,940 --> 01:56:16,710
میتونی آهنگم را در گوش هایت بشنوی؟

1781
01:56:16,780 --> 01:56:19,610
بالای تپه پژمرده می شوم

1782
01:56:20,610 --> 01:56:23,850
میتونی کف دستت ببینیش؟

1783
01:56:24,150 --> 01:56:28,190
تسلیم نشو بابا
تسلیم نشو مامان

1784
01:56:28,360 --> 01:56:31,860
تسلیم نشو برادر
تسلیم نشو خواهر

1785
01:56:31,960 --> 01:56:33,890
تسلیم نشوید
تسلیم نشوید

1786
01:56:33,990 --> 01:56:36,330
تسلیم نشوید

1787
01:56:43,270 --> 01:56:46,440
تسلیم نشوید
تسلیم نشوید

1788
01:56:46,770 --> 01:56:50,040
تسلیم نشوید
تسلیم نشوید

1789
01:56:58,020 --> 01:57:01,660
اینجا می آیند،آنجا می آیند
شیطان خشمگین با لباس خاکی می آید

1790
01:57:01,720 --> 01:57:05,330
آنها سوار بر یک گاو نر عصبانی می آیند
آنها می آیند تا هرچیزی در دیدشان است بزنند

1791
01:57:05,390 --> 01:57:07,330
آنها می آیند تا رویاهایمان را خاکستر کنند

1792
01:57:07,390 --> 01:57:10,830
پسر عزیزم، نترس
دختر عزیزم نترس

1793
01:57:10,900 --> 01:57:13,170
قبیله بومی، نترسید

1794
01:57:17,800 --> 01:57:20,940
بیایید راهپیمایی کنید و برقصید

1795
01:57:21,480 --> 01:57:24,810
بیایید، چرخ ها را متوقف کنید ، آنها ما را زیر پا می گذارند

1796
01:57:24,980 --> 01:57:28,480
بیایید به اطراف شهر برویم
دور جهان برویم

1797
01:57:28,820 --> 01:57:31,590
بال هایت کجاست؟
ازشون بخواه برگردوننش

1798
01:57:33,090 --> 01:57:36,390
تسلیم نشو بابا
تسلیم نشو مامان

1799
01:57:36,720 --> 01:57:40,360
تسلیم نشو پدر بزرگ
تسلیم نشو مادر بزرگ

1800
01:57:40,460 --> 01:57:43,830
تسلیم نشو برادر
تسلیم نشو خواهر

1801
01:57:44,060 --> 01:57:46,030
تسلیم نشوید
تسلیم نشوید

1802
01:57:46,100 --> 01:57:47,900
تسلیم نشوید

1803
01:57:48,170 --> 01:57:50,070
تسلیم نشو بابا

1804
01:57:51,470 --> 01:57:54,140
تسلیم نشو مامان

1805
01:57:55,280 --> 01:57:57,480
تسلیم نشو پدر بزرگ

1806
01:57:58,910 --> 01:58:01,680
تسلیم نشو مادربزرگ

1807
01:58:43,360 --> 01:58:44,990
تسلیم نشوید
تسلیم نشوید

1808
01:58:45,060 --> 01:58:46,860
تسلیم نشوید

1809
01:58:46,960 --> 01:58:48,660
تسلیم نشوید
تسلیم نشوید

1810
01:58:48,730 --> 01:58:50,100
تسلیم نشوید

1811
01:58:54,230 --> 01:58:56,200
تسلیم نشوید
تسلیم نشوید

1812
01:58:56,270 --> 01:58:57,300
تسلیم نشوید

1813
01:58:57,870 --> 01:58:59,710
تسلیم نشوید
تسلیم نشوید

1814
01:58:59,770 --> 01:59:01,210
تسلیم نشوید

1815
01:59:01,940 --> 01:59:03,580
تسلیم نشوید
تسلیم نشوید

1816
01:59:03,640 --> 01:59:05,050
تسلیم نشوید

1817
01:59:12,020 --> 01:59:13,190
قضیه چیه؟

1818
01:59:13,590 --> 01:59:16,460
وقتی برقو خاموش کردن، فکر کردم شب میان

1819
01:59:16,520 --> 01:59:18,960
اما هیچی تو دیدرس نیست.
منم تعجب می کنم.

1820
01:59:19,130 --> 01:59:21,500
کی میان؟
چندتا هستن؟

1821
01:59:21,560 --> 01:59:22,730
احساس می کنم درونم می لرزه

1822
01:59:22,830 --> 01:59:25,500
با ما چیکار می کنن؟ اینطوری حرف نزن

1823
01:59:25,770 --> 01:59:28,170
پسرهارو می ترسونی
به اونا نگفتم

1824
01:59:28,400 --> 01:59:29,770
فقط بین خودمونه
حالا برو

1825
01:59:30,600 --> 01:59:31,470
باشه

1826
01:59:31,710 --> 01:59:32,640
بیا

1827
01:59:34,880 --> 01:59:35,880
کارنان

1828
01:59:37,380 --> 01:59:38,850
بیا اینجا، باید باهات صحبت کنم

1829
01:59:45,820 --> 01:59:46,690
بشین

1830
01:59:53,390 --> 01:59:55,400
نمی تونم حتی تو چشات نگاه کنم

1831
01:59:56,830 --> 01:59:58,830
من جنگ های بسیاری داشتم

1832
02:00:00,330 --> 02:00:02,070
اما باید یه چیزیو بهت بگم

1833
02:00:02,770 --> 02:00:05,370
پلیس منو خیلی بد زد. نمی دونم چقدر زنده می مونم

1834
02:00:05,610 --> 02:00:08,110
فکر کردم اگر به پاهاشون بیفتم کمک می کنه

1835
02:00:08,310 --> 02:00:10,710
اما حالا می دونم فقط می خوان زیر پاشون باشیم

1836
02:00:11,250 --> 02:00:12,810
کارنان تو همیشه درست می گفتی

1837
02:00:14,010 --> 02:00:16,980
این عصبانیت تو بود که کل روستارو بیدار کرده

1838
02:00:18,250 --> 02:00:19,950
و من فکر می کردم تو بچه ای

1839
02:00:20,020 --> 02:00:21,190
یک چیز دیگه

1840
02:00:21,460 --> 02:00:23,990
از درائوپادی مراقبت کن، درست همونطوری که از بقیه مراقبت می کنی

1841
02:00:24,060 --> 02:00:26,230
مثل همه اهالی روستا

1842
02:00:26,790 --> 02:00:28,300
من بهت اعتماد دارم

1843
02:00:29,330 --> 02:00:30,330
برو

1844
02:00:31,400 --> 02:00:32,570
مراقب باش

1845
02:00:40,140 --> 02:00:41,140
برادر

1846
02:00:41,380 --> 02:00:42,380
اینجا

1847
02:00:42,710 --> 02:00:43,780
نه ممنون. برو

1848
02:00:43,980 --> 02:00:46,580
یکمی بنوش
بدش به من

1849
02:01:01,130 --> 02:01:02,830
انگار برادرم باهات صحبت کرده؟

1850
02:01:05,270 --> 02:01:06,930
در نهایت، حتی اونو عوض کردی

1851
02:01:11,100 --> 02:01:12,770
چرا صورتت باد کرده؟

1852
02:01:13,370 --> 02:01:14,440
ترسیدی ؟

1853
02:01:15,980 --> 02:01:17,140
اینجا کی نمی ترسه؟

1854
02:01:19,080 --> 02:01:21,750
اما به زودی روستای ما می فهمه سرنوشتش چیه، درسته؟

1855
02:01:27,220 --> 02:01:28,660
می دونی هرطوری شده منو دستگیر می کنن

1856
02:01:30,020 --> 02:01:30,990
همیشه می دونستم

1857
02:01:32,630 --> 02:01:34,290
دوازده سال پیش تصمیم گرفتم مال من باشی

1858
02:01:36,100 --> 02:01:38,600
پنج سال یا ده سال دیگر هم

1859
02:01:39,770 --> 02:01:40,770
من می مانم

1860
02:01:44,710 --> 02:01:46,710
اگر منو بکشن چی؟

1861
02:02:03,390 --> 02:02:05,790
ایمن، فکر کنم شب به ما حمله می کنن

1862
02:02:05,860 --> 02:02:07,830
اما کسی نیومد. چه خبر شده؟

1863
02:02:07,900 --> 02:02:10,160
منم همین فکرو می کردم. پسرها خوابیدن

1864
02:02:10,400 --> 02:02:12,370
اگر یهو بیان چکار کنیم؟

1865
02:02:12,430 --> 02:02:14,070
نمی دونم نقشه اونا چیه؟

1866
02:02:14,170 --> 02:02:15,440
ایمن، یکی داره میاد

1867
02:02:17,300 --> 02:02:18,940
اون کیه که تنها داره میاد؟

1868
02:02:19,370 --> 02:02:20,640
پستچیه

1869
02:02:20,770 --> 02:02:22,440
چرا صبح به این زودی اومده؟

1870
02:02:22,880 --> 02:02:24,140
بیا، بزار نگاهی بندازیم

1871
02:02:24,880 --> 02:02:27,350
چرا صبح زود اومدی اینجا؟

1872
02:02:27,650 --> 02:02:29,680
یک نامه از روستاتون برای کارنان دارم

1873
02:02:30,020 --> 02:02:32,990
اونا به خاطر آشوب نتوستن برسوننش. پس صبح زود اومدم

1874
02:02:33,090 --> 02:02:34,350
نامه برای کارنان؟ چی هست؟

1875
02:02:34,450 --> 02:02:36,790
خبرای خوبی داره. برای CRPF قبول شده

1876
02:02:36,860 --> 02:02:38,490
مطمئن شو با سابقه پاک اونو بفرستی

1877
02:02:38,560 --> 02:02:39,390
اوه، کارنان

1878
02:02:41,460 --> 02:02:43,160
هی، اونو بده به من

1879
02:02:43,230 --> 02:02:46,330
او پیروز شد
ببین کارنان انجامش داد

1880
02:02:46,400 --> 02:02:48,940
همه بیاین نگاه کنین ، کارنان انجامش داد

1881
02:02:49,100 --> 02:02:50,770
اینو نگاه کن
چی شده عمو؟

1882
02:02:50,870 --> 02:02:52,440
او برنده شد. این خبر عالیه

1883
02:02:52,610 --> 02:02:54,440
بیا، بزار بهش نشون بدیم

1884
02:02:56,780 --> 02:02:57,980
کارنان

1885
02:02:59,480 --> 02:03:01,250
چی شده؟
اینو بگیر

1886
02:03:01,580 --> 02:03:03,580
بازش کن!
بهم بگین این چیه

1887
02:03:03,850 --> 02:03:05,990
تو بردی. بازش کن و ببین

1888
02:03:06,090 --> 02:03:08,890
این یک رتبه نظامیه. تو کار گفتی

1889
02:03:09,520 --> 02:03:10,790
اینجارو ببین

1890
02:03:11,060 --> 02:03:12,230
ببین

1891
02:03:12,890 --> 02:03:14,830
همش همین؟ برای یه لحظه ترسوندیم

1892
02:03:14,900 --> 02:03:16,060
همش همین؟

1893
02:03:16,160 --> 02:03:18,030
این یه خبر بزرگ برای روستای ماست

1894
02:03:18,100 --> 02:03:20,230
اره، حالا هرچی. بندازینش توی سطح آشغال

1895
02:03:20,770 --> 02:03:22,340
بندازیمش تو سطل آشغال؟

1896
02:03:22,400 --> 02:03:24,940
حالا دارین اذیتم می کنین. بدینش به من
صبر کن

1897
02:03:25,040 --> 02:03:27,440
ولش کن، گفتم ولش کن!
اونو پاره نکن

1898
02:03:27,640 --> 02:03:30,310
دیوونه شدی؟ نمی بینی چه اتفاقی افتاده؟

1899
02:03:30,440 --> 02:03:32,250
ولش کن
ما همه چیزو درست می کنیم

1900
02:03:32,310 --> 02:03:33,510
فقط برو دنبال کار

1901
02:03:33,650 --> 02:03:36,350
کارنان، اینجا چه خبره؟
اینقدر عصبانی نباش

1902
02:03:36,520 --> 02:03:38,420
همه ما اینجا واسه زندگیمون می جنگیم

1903
02:03:38,490 --> 02:03:39,490
و شما دعوا می کنید؟

1904
02:03:40,520 --> 02:03:42,120
چه اتفاقی افتاده؟ بگو بهم

1905
02:03:42,190 --> 02:03:44,890
برادر، کارنان یک شغل نظامی گرفته

1906
02:03:45,230 --> 02:03:46,660
اما نمی خواد بره

1907
02:03:47,060 --> 02:03:48,630
این خبر خوبیه

1908
02:03:49,230 --> 02:03:50,730
سر این دعوا می کنید؟

1909
02:03:51,230 --> 02:03:52,670
ما مجبورش می کنیم بره

1910
02:03:52,830 --> 02:03:53,900
کجا باید برم؟

1911
02:03:56,100 --> 02:03:57,870
همه اینارو من شروع کردم
حالا باید فرار کنم؟

1912
02:03:58,640 --> 02:04:01,240
کی گفته باید فرار کنی؟ ما تو رو با خوشحالی می فرستیم

1913
02:04:01,310 --> 02:04:03,110
به این صحبت ادامه بده تا با مشت بکوبم تو صورتت

1914
02:04:03,210 --> 02:04:04,950
بسه کارنان

1915
02:04:05,050 --> 02:04:08,520
کارنان، همه ما دعا می کردیم تا یه کار دولتی بگیریم

1916
02:04:08,650 --> 02:04:10,280
حالا این فرصتو تو دستات داری

1917
02:04:10,350 --> 02:04:12,620
برو سر کار پسرم. ما مراقب خودمان هستیم

1918
02:04:12,690 --> 02:04:13,850
تو مهم تر از ما هستی

1919
02:04:13,950 --> 02:04:15,520
چرا همتون به من می گید برم؟

1920
02:04:17,220 --> 02:04:19,360
ما موافقت کردیم که با پلیس یا ارتش بجنگیم

1921
02:04:19,730 --> 02:04:20,960
حالا از من می خواید به ارتش برم؟

1922
02:04:22,400 --> 02:04:23,560
وقتی برگردم روستامون هنوز هست؟

1923
02:04:24,400 --> 02:04:26,330
ما حتی نمی دونیم روستا چقدر دووم میاره

1924
02:04:27,070 --> 02:04:28,370
اما شما به من می گید برم؟

1925
02:04:28,940 --> 02:04:30,000
نمی تونم برم.

1926
02:04:30,540 --> 02:04:31,710
همه برن سر کارشون

1927
02:04:33,940 --> 02:04:34,940
کارنان

1928
02:04:35,780 --> 02:04:36,940
هرچی گفتی درسته

1929
02:04:38,150 --> 02:04:38,980
پلیس میاد

1930
02:04:39,750 --> 02:04:40,810
دوباره هم مارو می زنه

1931
02:04:41,080 --> 02:04:42,580
اونا به همه سیلی میزنن

1932
02:04:42,850 --> 02:04:44,020
اونا روستامونو با خاک یکسان می کنن

1933
02:04:44,590 --> 02:04:46,420
اما فرزندان ما باید زنده بمانند

1934
02:04:46,850 --> 02:04:48,460
بخاطر اونا باید بری

1935
02:04:49,520 --> 02:04:50,520
به تو می گم برو

1936
02:04:51,690 --> 02:04:53,560
کارنان، همونجا واینستا

1937
02:04:53,860 --> 02:04:55,500
روستای ما ازت پیروی نکرد؟

1938
02:04:55,900 --> 02:04:57,870
نمی خوای اینکارو برای روستامون انجام بدی؟

1939
02:04:57,930 --> 02:05:01,100
به پات میوفتم. لطفاً برو
چی شده برادر؟

1940
02:05:19,090 --> 02:05:20,150
چرا هنوز فکر می کنی؟

1941
02:05:21,120 --> 02:05:22,620
نمی دونم وقتی بیان چی کار می کنن

1942
02:05:23,190 --> 02:05:25,690
هیچ کاری نمی تونن کنن
یک مأمور با اونا میاد

1943
02:05:25,890 --> 02:05:28,000
فکر می کنی این جلوشونو می گیره؟

1944
02:05:28,060 --> 02:05:29,230
چه بلایی سر شما میاد؟

1945
02:05:29,330 --> 02:05:31,700
نگران نباش. فقط برو
همه چیزو اینجا درست می کنم

1946
02:05:31,770 --> 02:05:32,670
اینجا

1947
02:05:32,770 --> 02:05:33,930
چه کاری از دستت بر میاد؟

1948
02:05:34,030 --> 02:05:36,370
این مشکل منه. اینو بگیر

1949
02:05:37,800 --> 02:05:39,410
بگیرش
این برای چیه؟

1950
02:05:39,470 --> 02:05:42,310
این شمشیرته. تا زمانی که از روستا عبور کنی باید در دستان تو باشه

1951
02:05:42,610 --> 02:05:43,610
بگیرش

1952
02:05:43,710 --> 02:05:44,750
بگیرش

1953
02:05:51,320 --> 02:05:52,250
زود برو

1954
02:06:39,170 --> 02:06:40,570
درائوپادی
یک کلمه هم نگو

1955
02:06:40,670 --> 02:06:42,670
برو، فقط برو

1956
02:06:43,200 --> 02:06:44,270
صبر کن

1957
02:07:42,930 --> 02:07:44,230
اونا چیکار کردن قربان؟

1958
02:07:44,770 --> 02:07:48,040
بخاطر همین گفتم باید شب بیایم قربان. اونا از ما نمی ترسن

1959
02:07:48,100 --> 02:07:51,370
ببینید، تمام شب بیدار موندن و اطراف روستا خار و تیغ گذاشتن

1960
02:07:51,440 --> 02:07:52,770
اونا سنگر هم حفر کردن

1961
02:07:53,140 --> 02:07:55,140
به نظر برای بدترین چیزا آماده شدن

1962
02:07:55,280 --> 02:07:57,480
بیایید فقط طبق نقشه پیش بریم

1963
02:07:58,080 --> 02:07:59,110
صبر کن

1964
02:07:59,310 --> 02:08:00,350
بیایید گفتگو کنیم

1965
02:08:00,450 --> 02:08:01,520
دستورو به اون بده

1966
02:08:01,850 --> 02:08:03,280
هی، با اونا صحبت کن

1967
02:08:06,690 --> 02:08:07,860
اینجارو ببین

1968
02:08:08,160 --> 02:08:09,520
می تونی صدامو بشنوی؟

1969
02:08:10,360 --> 02:08:11,560
مأمور با ماست

1970
02:08:11,660 --> 02:08:13,160
فط برای گفتگو اومدیم

1971
02:08:13,730 --> 02:08:15,830
زن و فرزند را بفرستید اینجا

1972
02:08:16,360 --> 02:08:17,400
همه مردها همونجا وایستید

1973
02:08:18,230 --> 02:08:19,270
فهمیدید؟

1974
02:08:22,270 --> 02:08:23,100
برو

1975
02:08:44,890 --> 02:08:46,530
فقط مأمور می تونه برای مذاکره وارد روستا بشه

1976
02:08:47,690 --> 02:08:48,930
پلیس نباید بیاد تو رسوتا

1977
02:08:49,260 --> 02:08:51,570
اونا گفتن اگر وارد بشید اونا مقابله می کنن

1978
02:08:51,900 --> 02:08:52,730
بیا بریم

1979
02:08:55,100 --> 02:08:56,900
شنیدی چی گفتم؟
خیلی مغرور و جسور هستن

1980
02:08:57,970 --> 02:08:59,710
فقط با زور می تونیم کنترلشون کنیم

1981
02:09:00,770 --> 02:09:01,810
بیاید وارد روستا بشیم

1982
02:09:04,950 --> 02:09:05,780
مراقبت باشید

1983
02:09:06,650 --> 02:09:07,480
شلیک نکنید

1984
02:09:08,480 --> 02:09:10,820
فقط اونی که باید دستگیر کنید بگیرید

1985
02:09:13,790 --> 02:09:16,220
یک مصدوم هم نمی خواهم
باشه قربان

1986
02:09:25,900 --> 02:09:27,000
بیاید وایسیم و نگاه کنیم

1987
02:09:28,000 --> 02:09:31,100
حتی بدون دلخوری ما

1988
02:09:31,270 --> 02:09:34,270
روستای اونا درست جلوی چشای ما خراب میشه

1989
02:09:34,940 --> 02:09:36,640
نمی خوام این سرزشو گردن من باشه

1990
02:09:37,110 --> 02:09:37,950
بیا

1991
02:09:46,190 --> 02:09:48,890
برو، برو،برو
از اینجا برو بالا

1992
02:09:48,990 --> 02:09:50,990
به پایین پرتش کن
برو بالا

1993
02:09:51,530 --> 02:09:53,490
از اینجا عبور کن. برو

1994
02:09:53,660 --> 02:09:55,560
از اینجا عبور کن و وارد روستا  شو

1995
02:09:59,270 --> 02:10:00,370
هی!

1996
02:10:05,740 --> 02:10:06,770
بزنیدشون

1997
02:10:45,510 --> 02:10:47,450
اینجا برادر
بزنیدشون

1998
02:10:47,780 --> 02:10:49,650
اوه خدا

1999
02:11:18,210 --> 02:11:20,250
برو اون طرف

2000
02:11:38,900 --> 02:11:39,870
بمیر

2001
02:11:55,980 --> 02:11:57,250
هی !

2002
02:12:21,040 --> 02:12:23,540
اوه خدا از ما محافظت کن

2003
02:12:24,650 --> 02:12:26,650
به فرزندم دست نزنید

2004
02:12:27,280 --> 02:12:29,150
لطفاً مارو نزنید

2005
02:12:29,320 --> 02:12:30,620
نفرینشان کن

2006
02:12:37,990 --> 02:12:39,660
عزیزم

2007
02:12:39,730 --> 02:12:41,230
لطفاً نزن

2008
02:12:54,240 --> 02:12:55,980
فرزندم را نزن

2009
02:12:56,110 --> 02:12:57,980
قربان، قربان، لطفا

2010
02:12:58,080 --> 02:12:59,180
قربان لطفاً

2011
02:12:59,450 --> 02:13:01,180
فرزندم را نزنید

2012
02:13:16,560 --> 02:13:18,030
بزارید برم

2013
02:13:21,240 --> 02:13:22,740
حالا باید چه کار کنم؟

2014
02:13:32,110 --> 02:13:34,480
در جهنم می پوسید

2015
02:13:41,520 --> 02:13:42,560
نه!

2016
02:13:44,190 --> 02:13:45,630
ولش کنید

2017
02:13:45,690 --> 02:13:47,060
بیاید اینجا

2018
02:14:05,310 --> 02:14:07,310
ولش کنید

2019
02:14:09,980 --> 02:14:11,450
ولش کنید

2020
02:14:21,160 --> 02:14:22,400
اسبم

2021
02:14:25,030 --> 02:14:26,430
اسبم

2022
02:14:28,600 --> 02:14:30,100
بس کنید

2023
02:14:37,280 --> 02:14:38,480
لطفاً مارو نزنید

2024
02:14:41,320 --> 02:14:42,780
چرا اون

2025
02:14:44,320 --> 02:14:46,920
دوباره جرأت می کنید بدرفتاری کنید؟
چقدر مغرور هستی

2026
02:15:29,030 --> 02:15:30,400
بچرو ببر بیرون احمق

2027
02:15:43,780 --> 02:15:45,610
چی میشه اگر مأمور بیاد؟

2028
02:15:45,980 --> 02:15:47,280
چی کار می کنید؟

2029
02:15:47,980 --> 02:15:50,280
این مشکل منه. چرا می ترسی؟ اینجا

2030
02:16:20,850 --> 02:16:22,650
چه کار می کنی؟

2031
02:16:24,850 --> 02:16:26,420
ایمن، چت شده؟

2032
02:16:26,490 --> 02:16:28,390
از من دور شو
لطفاً به ما گوش کن

2033
02:16:28,520 --> 02:16:30,720
مردم نمی بینند چه خبر است؟

2034
02:16:30,820 --> 02:16:33,390
این راه حل نیست
از من دور شو

2035
02:16:34,390 --> 02:16:38,900
فقط فدا کردن یک زندگی می تونه زندگی همرو نجات بده

2036
02:17:06,060 --> 02:17:06,990
پدر بزرگ

2037
02:17:08,560 --> 02:17:09,700
پدر بزرگ

2038
02:17:10,530 --> 02:17:11,870
اونو سوزوندن

2039
02:17:21,480 --> 02:17:22,640
پدر بزرگ

2040
02:17:48,540 --> 02:17:49,770
پدر بزرگ

2041
02:17:51,070 --> 02:17:52,270
پدر بزرگ

2042
02:17:58,950 --> 02:18:00,180
پدر بزرگ

2043
02:18:15,230 --> 02:18:16,230
چی شده پسرم؟

2044
02:18:16,700 --> 02:18:18,230
بیا بریم

2045
02:18:18,900 --> 02:18:20,100
نمی تونم

2046
02:18:21,030 --> 02:18:23,570
من روستارو ترک نمی کنم
این حرفو نزن

2047
02:18:23,900 --> 02:18:25,270
التماست می کنم

2048
02:18:25,470 --> 02:18:27,470
بالاخره یه اتفاق خوب افتاده

2049
02:18:27,810 --> 02:18:30,210
خرابش نکن
چی میگی بابا؟

2050
02:18:30,780 --> 02:18:31,910
یه اتفاقی اونجا افتاده

2051
02:18:32,650 --> 02:18:33,910
می تونم تو سرم بشنومش

2052
02:18:34,310 --> 02:18:37,020
می تونم بشنوم کل روستا توی سرم هستن. بزار برم

2053
02:18:37,180 --> 02:18:39,290
هیچ اتفاقی نیفتاده.
بیا بریم

2054
02:18:39,620 --> 02:18:41,820
مگه کری مرد؟
لطفاً

2055
02:18:41,890 --> 02:18:44,220
اگر یه قدم دیگه بردارم سرم منفجر میشه

2056
02:18:44,320 --> 02:18:47,900
بزارید برم
کارنان به حرف پدرت گوش کن

2057
02:20:10,480 --> 02:20:11,410
نرو

2058
02:20:11,480 --> 02:20:13,750
اگر نری تا حد مرگ خفت می کنم

2059
02:20:13,810 --> 02:20:16,150
بهت می گم، باید برم.
نه

2060
02:20:21,190 --> 02:20:23,360
برادر کارنان

2061
02:20:24,390 --> 02:20:26,160
برادر کارنان

2062
02:20:35,070 --> 02:20:37,400
اونا پدربزرگو آتیش زدن و کشتنش

2063
02:20:38,640 --> 02:20:41,410
اونو کشتن

2064
02:20:41,940 --> 02:20:43,410
اونا پدربزرگو کشتن

2065
02:20:44,580 --> 02:20:45,750
پدربزرگ ایمن

2066
02:20:45,810 --> 02:20:48,320
اونا روستامونو غارت کردن

2067
02:20:52,490 --> 02:20:53,820
روستامون

2068
02:22:21,780 --> 02:22:27,450
درخت صندل من، درخت ویوای من
شما به درت آیات خدا رسیده اید

2069
02:22:27,510 --> 02:22:32,190
درخت گل یاس شکوفه داده
درختی که مارها در آن خانه می سازند

2070
02:22:32,690 --> 02:22:37,890
عشقم، در جهانی که تو نباشی مارها به سوراخ بر نمی گردند

2071
02:22:38,060 --> 02:22:41,530
حتی اقیانوس ها بدون تو خشک می شوند استاد من، گوهر گرانبهایم

2072
02:22:45,030 --> 02:22:47,430
در جهان بدون تو هیچکس به ما احترام نمی گذارد

2073
02:22:47,600 --> 02:22:53,140
در جهان بدون تو هیچکس به ما احترام نمی گذارد

2074
02:22:57,410 --> 02:23:02,950
زیر درخت کونگوماساندی
امروز سایه خنکی نیست

2075
02:23:03,620 --> 02:23:09,390
در جهانی که نباشی هیچ کس نیست که خدا را صدا کند

2076
02:23:14,190 --> 02:23:17,430
گوهر گرانبهایم، من یک خانه بتنی ساختم

2077
02:23:17,530 --> 02:23:20,870
من شکلی سیاه مانند شما ساختم

2078
02:23:20,930 --> 02:23:23,540
کارنان، من جدت کاتوپچی هستم که صدایت می کنم

2079
02:23:23,600 --> 02:23:26,570
به هیچ کس امان نده کارنان. بزنشون و اونهارو بنداز بیرون

2080
02:23:26,640 --> 02:23:28,480
اونارو بزن و بندازشون بیرون

2081
02:23:31,140 --> 02:23:33,450
کارنان، به پدربزرگ نگاه کن

2082
02:23:37,620 --> 02:23:39,620
ببین باهاش چه کار کردن

2083
02:23:40,020 --> 02:23:40,850
برو

2084
02:23:42,690 --> 02:23:44,560
اوه کارنان ، اینو نگاه کن

2085
02:23:45,060 --> 02:23:46,890
اونا همه مارو می زنن

2086
02:23:55,900 --> 02:23:56,940
کارنان

2087
02:24:19,560 --> 02:24:21,060
کارنان

2088
02:24:40,150 --> 02:24:42,020
بکشش

2089
02:24:42,620 --> 02:24:44,020
بهش امان نده

2090
02:24:57,100 --> 02:24:59,530
بهش امان نده
گلوشو ببر

2091
02:24:59,770 --> 02:25:01,570
کارنان بهش امان نده

2092
02:25:01,770 --> 02:25:03,270
هی، ساکت شو

2093
02:25:06,140 --> 02:25:08,480
یک بار دیگه مردمو بزن و من گلوتو می برم

2094
02:25:08,740 --> 02:25:09,740
بهشون بگو

2095
02:25:09,810 --> 02:25:10,940
هی!

2096
02:25:11,140 --> 02:25:12,080
بس کنید

2097
02:25:12,150 --> 02:25:13,980
بس کنید بس کنید

2098
02:25:14,110 --> 02:25:15,180
بس کنید

2099
02:25:15,680 --> 02:25:17,920
نزار بره کارنان

2100
02:25:17,990 --> 02:25:19,450
گلوشو ببر

2101
02:25:19,520 --> 02:25:21,390
نزار بره کارنان

2102
02:25:22,960 --> 02:25:28,560
یک ساعته مامورین، MLA ، MP و همه میان اینجا

2103
02:25:29,260 --> 02:25:31,770
یا فقط بدن بدون سر اون این مکانو ترک می کنه

2104
02:25:32,030 --> 02:25:32,900
هی
هی

2105
02:25:33,230 --> 02:25:34,400
بیایید داخل

2106
02:25:45,780 --> 02:25:46,610
چکار می کنید؟

2107
02:25:47,450 --> 02:25:48,280
درو باز کنید

2108
02:25:49,280 --> 02:25:50,120
درو باز کنید

2109
02:25:50,620 --> 02:25:53,690
اگر فقط می خواهید گریه کنید و کاری نکنید

2110
02:25:54,320 --> 02:25:55,820
تعداد کشته ها متوقف می شود

2111
02:25:57,020 --> 02:25:58,660
یه چاقو گذاشتی رو گردنم

2112
02:25:59,390 --> 02:26:02,760
حالا می بینی روستات به خاطر تو با خاک یکسان میشه

2113
02:26:03,200 --> 02:26:04,430
برو، درو باز کن

2114
02:26:05,570 --> 02:26:06,400
درو باز کن

2115
02:26:08,700 --> 02:26:11,540
از دستور من سرپیچی می کنی و با سینه باد کرده اونجا وایستادی؟

2116
02:26:11,610 --> 02:26:12,570
بمیر

2117
02:27:43,030 --> 02:27:43,860
اسمت چیه؟

2118
02:27:46,030 --> 02:27:46,870
اسمت چیه؟

2119
02:27:48,770 --> 02:27:49,870
کاناپیران

2120
02:27:51,240 --> 02:27:52,140
اسم پدرت چیه؟

2121
02:27:53,770 --> 02:27:54,780
بهم بگو یا چاقورو فرو می کنم

2122
02:27:56,480 --> 02:27:57,410
کاندایا

2123
02:27:57,810 --> 02:27:58,680
کاندایا

2124
02:28:00,980 --> 02:28:03,250
پس پسر کاندایا میتونه اسمش کاناپیران باشه

2125
02:28:03,520 --> 02:28:05,490
چرا پسر ماداسامی نمیتونه اسمش کارنان باشه؟

2126
02:28:05,820 --> 02:28:08,520
چرا نه؟ چرا نه؟ چرا نه؟

2127
02:28:08,660 --> 02:28:10,390
چرا نه؟ چرا نه؟

2128
02:28:20,770 --> 02:28:22,770
خواسته هایم برای شما مهم نیست

2129
02:28:23,400 --> 02:28:24,940
مشکلاتم برای شما مهم نیست.

2130
02:28:27,110 --> 02:28:28,640
همه چیزی که مهمه شکل ایستادن من جلو شماست

2131
02:28:29,310 --> 02:28:31,310
و چطوری شمارو خطاب کنم. همینه؟

2132
02:28:33,850 --> 02:28:36,980
فقط برای با افتخار ایستادن مارو نزدید؟

2133
02:28:38,850 --> 02:28:39,990
اینجارو ببین پسر

2134
02:28:40,320 --> 02:28:41,860
دوباره بهت می گم

2135
02:28:42,190 --> 02:28:43,790
نمی تونی منو بکشی

2136
02:28:45,660 --> 02:28:47,060
وقتی این درو بکشنن

2137
02:28:47,860 --> 02:28:50,360
این پایان تو و روستاته

2138
02:28:52,070 --> 02:28:53,330
به من گوش کن

2139
02:28:54,030 --> 02:28:56,440
شمشیرو بنداز، ، به پام بیفت و قبل از همه عذرخواهی کن

2140
02:28:56,570 --> 02:28:58,370
این تنها راه زنده موندنته

2141
02:28:58,440 --> 02:29:00,610
فهمیدی؟
اینطوری حرف نزن

2142
02:29:00,770 --> 02:29:03,810
اینطوری حرف نزن
همینطور به حرفت ادامه بده تا اینو فرو کنم تو گردنت

2143
02:29:05,980 --> 02:29:08,320
برام مهم نیست گلومو ببری

2144
02:29:08,650 --> 02:29:10,450
چون تو، روستات قراره نابود بشین

2145
02:29:11,290 --> 02:29:12,690
پایان روستات

2146
02:29:12,950 --> 02:29:14,350
پایان این داستان

2147
02:30:20,150 --> 02:30:24,190
10 سال بعد

2148
02:30:25,030 --> 02:30:26,130
پودیانکولام

2149
02:30:26,190 --> 02:30:29,530
برای برادر عزیزم کارنان
من خواهرت پادمینی هستم

2150
02:30:31,270 --> 02:30:33,270
نمی دانیم بیرون از اینجا برایت چگونه است

2151
02:30:33,570 --> 02:30:36,440
می دونیم می تونی حلش کنی و مهم نیست چطوری باشه.

2152
02:30:37,070 --> 02:30:38,770
همه ما اینجا خوب هستیم

2153
02:30:39,410 --> 02:30:42,780
شوهرم از والدینمون به خوبی مراقبت می کنه و از من هم مراقبت می کنه

2154
02:30:43,580 --> 02:30:45,950
اون روز، وقتی همه چیز تمام شد

2155
02:30:46,310 --> 02:30:48,150
چندتا غریبه به روستایمان آمدند

2156
02:30:48,480 --> 02:30:49,780
اونا در مورد خیلی چیزها با ما صحبت کردند

2157
02:30:50,180 --> 02:30:52,420
اونا برای اجرای عدالت مارو به جاهای مختلفی بردن

2158
02:30:53,150 --> 02:30:54,820
ناگهان آمدند و جاده کشیدند

2159
02:30:55,320 --> 02:30:57,320
حالا حتی مینی بوس برای روستایمان داریم

2160
02:30:57,690 --> 02:30:58,730
به خاطر همین

2161
02:30:58,830 --> 02:31:02,430
همه بچه ها به مدرسه می روند و همونطور که می خواستی همه به دانشگاه رفته اند

2162
02:31:02,600 --> 02:31:04,600
بعضی ها کارهای خوبی گرفته اند

2163
02:31:05,230 --> 02:31:07,430
انگار تقریباً روستای ما پیروز شده است

2164
02:31:07,700 --> 02:31:10,370
اما در این ده سال

2165
02:31:10,600 --> 02:31:12,710
پدر بزرگ دوریودانان و برادر وادامالایان

2166
02:31:12,770 --> 02:31:16,240
و چند نفر دیگر که به دست پلیس زخمی شده بودند مرده اند

2167
02:31:16,480 --> 02:31:18,750
و روستای مارا عزادار کرده اند و بدون صلح

2168
02:31:18,810 --> 02:31:23,780
تنها پرتو امید ما بازگشت شماست

2169
02:31:26,520 --> 02:31:27,860
کی میایی کارنان؟

2170
02:31:28,190 --> 02:31:29,320
زودتر برگرد

2171
02:31:29,890 --> 02:31:30,890
چون

2172
02:31:30,990 --> 02:31:34,530
روزی که برگردی مانند جشن های پانگال، دیپاوالی و هر جشن دیگری برای ما است.

2173
02:31:35,560 --> 02:31:36,560
بیا کارنان

2174
02:31:45,270 --> 02:31:48,080
کارنان، پسرم. نباید گریه کنی

2175
02:31:48,140 --> 02:31:53,310
در طول ده سال، افراد زیادی را از دست دادیم و گریه کردن کافیست

2176
02:31:53,480 --> 02:31:56,180
مردم ما هرگز دوباره گریه نمی کنند

2177
02:31:56,280 --> 02:31:58,520
بگذار همه ما برقصیم و شاد باشیم.

2178
02:31:58,690 --> 02:32:00,290
بیا کارنان. بگذار برقصیم

2179
02:32:00,350 --> 02:32:01,460
همه باید برقصند

2180
02:32:01,520 --> 02:32:03,020
طبل ها را بزنید

2181
02:33:06,490 --> 02:33:08,990
به زدن طبل ها ادامه دهید

2182
02:33:28,980 --> 02:34:28,250
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

