﻿1
00:00:00,786 --> 00:00:17,831
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:18,810 --> 00:00:20,603
<font color="#ac62f0">براساس مانگا پادشاهی خدایان)
(اثر یون این وان</font>

3
00:01:38,723 --> 00:01:42,477
<font color="#ac62f0">حمله ژاپنی ها به)
(جنوب چوسون ویرانی به بار آورد</font>

4
00:01:42,560 --> 00:01:48,942
<font color="#ac62f0">و الان طوفانی دیگر در سرزمین های شمالی)
(چوسون به چشم میخورد</font>

5
00:01:50,735 --> 00:01:54,405
<font color="#ac62f0">جورچن ها از دشت منچوری)
(در شمال رودخانه آمنوک عبور کرده</font>

6
00:01:54,489 --> 00:01:58,409
<font color="#ac62f0">(...و در حوضه رودخانه پاجو زیر پرچمِ)</font>

7
00:01:58,493 --> 00:02:02,831
<font color="#ac62f0">(پاجوییِ قدرتمند و شرور جمع شدند)</font>

8
00:02:05,917 --> 00:02:10,588
<font color="#ac62f0">وقتی ده هزار جورچن جمع شدن، هیچ ارتشی)
(در دنیا نمیتوانست روبروی آنها قرار بگیرد</font>

9
00:02:12,298 --> 00:02:15,093
<font color="#ac62f0">جنگجویان چوسون با حرکات مشکوک)
(...پاجویی احساس تهدید کرده</font>

10
00:02:15,176 --> 00:02:19,013
<font color="#ac62f0">(...و حرکات گروهی دیگر از جورچن ها را)</font>

11
00:02:19,097 --> 00:02:22,892
<font color="#ac62f0">(زیرنظر گرفتند)</font>

12
00:02:24,644 --> 00:02:27,397
<font color="#ac62f0">به جورچن هایی که در چوسون زندگی میکردند)
(سونگجو یایین میگفتند</font>

13
00:02:27,480 --> 00:02:30,733
<font color="#ac62f0">(چون که قرنها در چوسون زندگی میکردند)</font>

14
00:02:30,817 --> 00:02:33,987
<font color="#ac62f0">(نه جورچن به حساب می آمدند)</font>

15
00:02:34,070 --> 00:02:37,198
<font color="#ac62f0">(نه به عنوان مردم چوسون پذیرفته شده بودند)</font>

16
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
<font color="#ac62f0">(و از همه طرف طرد شده بودند)</font>

17
00:07:03,840 --> 00:07:07,927
<font color="#ac62f0">این گیاه، مُرده رو زنده میکنه)
(ولی باید بهاشو بپردازی</font>

18
00:07:28,656 --> 00:07:32,577
<font color="#ac62f0">(جورچن)
(چوسون، هانیانگ)</font>

19
00:07:36,831 --> 00:07:40,585
<font color="#ac62f0">(پاجویی، روستای مرزی، پساگون)</font>

20
00:08:17,371 --> 00:08:20,833
<font color="#ac62f0">(پساگون)</font>

21
00:08:26,297 --> 00:08:27,131
این چیه؟

22
00:08:59,539 --> 00:09:03,960
<font color="#ac62f0">(قلعه مانپو)</font>

23
00:09:05,545 --> 00:09:08,923
جانشین فرمانده نیروهای چوپاجين نبود؟

24
00:09:10,049 --> 00:09:12,885
نگو که یه سرنگونی حکومت دیگه توی راهه

25
00:09:12,969 --> 00:09:15,721
فکر کنم شایعه ها درست باشن

26
00:09:15,805 --> 00:09:16,806
کدوم شایعه ها؟

27
00:09:18,849 --> 00:09:19,684
...خب

28
00:09:20,476 --> 00:09:23,896
شنیدم چندتا جورچن رفتن
پساگون که جنسینگ وحشی بیارن

29
00:09:23,980 --> 00:09:25,314
و همشون کشته شدن

30
00:09:26,107 --> 00:09:30,987
چی؟ رفتن به پساگون خلاف قانونه

31
00:09:31,070 --> 00:09:33,656
باورم نمیشه همچین
اتفاق وحشتناکی اونجا افتاده

32
00:09:33,739 --> 00:09:37,201
شنیدم یه چیز وحشتناک اونجا زندگی میکنه

33
00:09:37,827 --> 00:09:41,080
شنیدم هیچکدوم از شکارچی های
جنسینگ وحشی از اونجا زنده بیرون نیومدن

34
00:09:42,832 --> 00:09:45,459
توی صدسال گذشته هیچکس
اجازه وارد شدن به اونجا رو نداشته

35
00:09:45,543 --> 00:09:48,588
کی میدونه شاید یه هیولای بد ذات
اونجا زندگی میکنه؟

36
00:10:23,039 --> 00:10:24,874
همشون خالکوبی مثل هم دارن

37
00:10:25,541 --> 00:10:27,293
جورچنی های پاجویی ـن

38
00:10:28,002 --> 00:10:29,378
حرفش پخش شده

39
00:10:29,462 --> 00:10:32,089
فقط تا قبل از اینکه پاجویی بفهمه وقت داریم

40
00:10:32,173 --> 00:10:33,174
باید چیکار کنیم؟

41
00:10:33,883 --> 00:10:35,509
بریم روستای مرزی

42
00:11:03,412 --> 00:11:04,538
نگاه نکن

43
00:11:04,622 --> 00:11:06,791
خون و اعضای داخلی حیوونا برای رعیتاست

44
00:11:19,720 --> 00:11:21,639
بیا
آماده ست

45
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
دست کثیفتو بکش

46
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
بریم

47
00:12:05,474 --> 00:12:06,475
هی

48
00:12:08,769 --> 00:12:09,854
بیاین یه کم گوشت بخوریم

49
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
<font color="#ac62f0">(روستای مرزی)</font>

50
00:12:12,898 --> 00:12:15,317
<font color="#ac62f0">روستایی که مردم جورچن)
(در چوسون زندگی میکنند</font>

51
00:12:15,401 --> 00:12:16,652
خوشمزه ست

52
00:12:17,153 --> 00:12:18,487
خیلی خوشمزه ست

53
00:12:22,700 --> 00:12:23,784
عالیه

54
00:12:23,868 --> 00:12:25,953
از آخرین باری که گوشت خوردیم چقدر میگذره؟

55
00:12:28,247 --> 00:12:29,498
آشین ـه

56
00:12:29,999 --> 00:12:30,833
آشین

57
00:12:34,587 --> 00:12:36,505
آشین بیا
بیا غذا بخوریم

58
00:12:42,344 --> 00:12:43,512
بیشتر میخواین؟

59
00:12:43,596 --> 00:12:44,638
خوشمزه ست مگه نه؟

60
00:12:51,896 --> 00:12:54,190
هی! چطور جرئت میکنی؟

61
00:12:54,982 --> 00:12:55,858
پسش بده

62
00:12:57,860 --> 00:12:59,111
...هی-
ببخشید-

63
00:13:04,450 --> 00:13:06,368
چندبار بهت گفتم نری پساگون؟

64
00:13:06,452 --> 00:13:08,996
ولی گفتی اونجا اصلا خطرناک نیست

65
00:13:09,538 --> 00:13:13,334
خودت بهم گفتی مقامات بالا دارن
شایعه های غلط پخش میکنن

66
00:13:13,417 --> 00:13:15,544
که خودشون بتونن تمام
جنسینگ های وحشی رو داشته باشن

67
00:13:15,628 --> 00:13:17,463
بخاطر همین نباید اصلا بری اونجا

68
00:13:18,964 --> 00:13:21,217
سربازا از هیولاها خطرناک ترن

69
00:13:21,300 --> 00:13:22,593
پس باید چیکار کنیم؟

70
00:13:23,677 --> 00:13:25,554
بذاریم مامان بمیره؟

71
00:13:36,357 --> 00:13:39,235
میگن جنسینگ وحشی
...اونجا میتونه مُرده رو زنده

72
00:13:39,318 --> 00:13:41,237
تو شکارچی جنسینگ نیستی

73
00:13:42,404 --> 00:13:45,491
چطوری میخوای توی اون کوهستان بزرگ
جنسینگ وحشی پیدا کنی؟

74
00:13:45,574 --> 00:13:48,786
مطمئن نیستم که جنسینگ وحشی بود یا نه
ولی یه گیاه عجیب دیدم

75
00:13:49,787 --> 00:13:52,331
یه نقاشی سنگی روی سنگ یه معبد متروکه بود

76
00:13:52,414 --> 00:13:54,166
میگفت میتونه مُرده رو زنده کنه

77
00:13:54,250 --> 00:13:55,376
مزخرفه

78
00:13:57,419 --> 00:13:59,630
اونجا دیگه هیچ معبدی نیست

79
00:13:59,713 --> 00:14:02,216
...ولی خودم دیدم-
دیگه مزخرف نگو-

80
00:14:02,299 --> 00:14:03,884
حرفمو گوش بده و نرو اونجا

81
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
کسایی که یواشکی رفتن اونجا و گرفتنشون

82
00:14:08,305 --> 00:14:10,641
زبوناشونو بریدن

83
00:14:13,060 --> 00:14:16,647
نمیتونم اجازه بدم همچین اتفاقی برات بیوفته

84
00:14:51,098 --> 00:14:54,727
میخواستم بیام چوپاجين

85
00:14:54,810 --> 00:14:57,438
تا این هدایا رو بهتون بدم قربان

86
00:14:59,440 --> 00:15:02,276
پونزده جورچنی پاجویی که رفته بودن پساگون

87
00:15:02,359 --> 00:15:05,946
تا جنسینگ وحشی شکار کنن
همشون مُرده پیدا شدن

88
00:15:08,073 --> 00:15:11,619
مطمئنین جورچنی های پاجویی بودن؟

89
00:15:13,662 --> 00:15:17,166
ولی کی ممکنه همچین کاری بکنه؟

90
00:15:18,709 --> 00:15:20,085
ببر

91
00:15:22,671 --> 00:15:25,132
باید بری اونطرف رودخونه

92
00:15:25,215 --> 00:15:27,927
این حرفو پخش کنی که جورچنی های پاجویی

93
00:15:29,011 --> 00:15:30,304
توسط یه ببر کشته شدن

94
00:15:36,894 --> 00:15:38,354
متوجه شدم

95
00:15:42,232 --> 00:15:45,527
کِی روستای من

96
00:15:46,111 --> 00:15:48,364
موقعیت رسمی دولتی دریافت میکنه؟

97
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
ما از وفاداری تو با خبریم

98
00:15:51,825 --> 00:15:54,244
صبور باش و صبر کن

99
00:15:54,328 --> 00:15:55,621
خبرای خوبی بهت میرسه

100
00:16:05,255 --> 00:16:07,508
دیگه بریم
آماده بشین

101
00:16:11,136 --> 00:16:14,848
<font color="#ac62f0">(اردوگاه نظامی چوسون، چوپاجين)</font>

102
00:16:22,147 --> 00:16:26,276
همونطور که دستور داده بودین
اجسادی که در پساگون پیدا شده بود رو اوردیم

103
00:16:49,008 --> 00:16:53,554
درسته که توسط حیوانات وحشی زخمی شدن

104
00:16:53,637 --> 00:16:55,514
اما بعد از مرگشون اتفاق افتاده

105
00:16:56,223 --> 00:16:57,558
کار ببر نبوده

106
00:16:58,350 --> 00:17:01,103
توسط آدمها کشته شدن

107
00:17:02,438 --> 00:17:03,647
میدونم

108
00:17:11,238 --> 00:17:13,157
...اگه ده هزار جورچنی جمع شده باشن

109
00:17:14,408 --> 00:17:16,118
یه خطر بزرگ پیش رومونه

110
00:17:50,402 --> 00:17:52,821
یه دستت رو دراز کن و کمکت میکنیم

111
00:17:53,572 --> 00:17:55,449
چاقوتُ بیرون بیار و کشته میشی

112
00:18:07,461 --> 00:18:11,048
درحالیکه چوسون بخاطر حمله ژاپن
در هرج و مرج دست و پا میزد

113
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
فرمانروای پاجویی، آیداگان

114
00:18:13,425 --> 00:18:16,428
جورچن ها رو زیر پرچم خودش جمع کرد

115
00:18:16,512 --> 00:18:19,181
ژاپنی ها در جنوب دارن
آماده حمله دوباره میشن

116
00:18:19,264 --> 00:18:24,311
اگه پاجویی در شمال از این برای
حمله به ما استفاده کنه

117
00:18:24,394 --> 00:18:26,730
چه بلایی سر این کشور میاد؟

118
00:18:26,814 --> 00:18:31,151
اصلا نباید اجازه بدیم بفهمن که
آدماشون توسط مردم ما کشته شدن

119
00:18:33,612 --> 00:18:35,405
...یه ببر بهشون

120
00:18:37,241 --> 00:18:38,826
حمله کرده

121
00:18:47,251 --> 00:18:49,628
جانشین فرمانده چوپاجين اینجاست

122
00:18:49,711 --> 00:18:50,712
بذار بیاد

123
00:18:57,344 --> 00:18:58,720
مشروب بخورین

124
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
چی شده این موقع اومدی؟

125
00:19:23,954 --> 00:19:27,624
جسد پونزده جورچنی پاجویی رو پیدا کردیم

126
00:19:27,708 --> 00:19:29,793
مطمئنی پونزده نفر بودن؟

127
00:19:29,877 --> 00:19:33,547
چرا؟ پونزده نفر نبودن؟

128
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
شنیدم شما دو روز پیش
برای شکار به گذرگاه توس رفته بودین

129
00:19:43,849 --> 00:19:45,726
...از کی تا حالا

130
00:19:47,019 --> 00:19:49,396
من برای شکار به اجازه تو نیاز دارم؟

131
00:19:49,479 --> 00:19:54,151
جورچنی های پاجویی از سن کم
هنرهای رزمی رو یاد میگیرن

132
00:19:54,985 --> 00:20:00,574
تقریبا غیرممکنه که پونزده نفر
ازشون یکجا کشته بشن

133
00:20:00,657 --> 00:20:03,911
مگر اینکه کار شما و
نگهبان‌های حرفه ایتون باشه

134
00:20:24,556 --> 00:20:27,809
بهتره تا قبل از اینکه کسی بفهمه
ارتشتون رو منظم کنین

135
00:20:32,731 --> 00:20:34,650
...اون عوضیای جورچنی

136
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
به خودشون اجازه دادن جنسینگ وحشی
قبیله هه وون چو رو بدزدن

137
00:20:39,696 --> 00:20:41,740
حقشون بود بمیرن

138
00:20:42,324 --> 00:20:45,535
باید طبق قانون دستگیر و مجازاتشون میکردین

139
00:20:46,578 --> 00:20:50,916
و قبیله هه وون چو صاحب اون
جنسینگ های وحشی نیست

140
00:20:50,999 --> 00:20:54,419
اونا متعلق به پادشاه این کشور، عالیجناب ـن

141
00:21:00,050 --> 00:21:02,970
فکر کردی میتونی اینطوری
به من و خونوادم توهین کنی

142
00:21:04,221 --> 00:21:06,056
...فقط چون الان

143
00:21:07,224 --> 00:21:08,725
توی این جهنم دره گیر افتادم؟

144
00:21:08,809 --> 00:21:11,186
شما طی جنگ مردم رو رها کردین و فرار کردین

145
00:21:11,270 --> 00:21:13,563
برای همین اینجایین

146
00:21:13,647 --> 00:21:18,151
اگه یکبار دیگه این کشور رو به خطر بندازین

147
00:21:18,235 --> 00:21:20,737
حتی اگه از قبیله هه وون چو باشین هم

148
00:21:23,198 --> 00:21:25,200
براتون بد میشه

149
00:21:29,579 --> 00:21:31,623
مردم مضطربن

150
00:21:31,707 --> 00:21:35,335
برای همین شکار ببر رو شروع میکنم
تا آروم شن

151
00:21:37,337 --> 00:21:41,675
بهتون توصیه میکنم سرجاتون بمونین
و خودتونُ تو دردسر نندازین

152
00:21:49,766 --> 00:21:52,519
این یه هشداره

153
00:22:39,691 --> 00:22:44,654
<font color="#ac62f0">(رودخانه آمنوک، منطقه مرزی)</font>

154
00:22:51,286 --> 00:22:54,331
<font color="#ac62f0">(روستای مرزی)</font>

155
00:22:56,166 --> 00:22:57,876
مطمئنی ببر بود؟

156
00:22:57,959 --> 00:23:00,712
پاجویی ها هنرهای رزمی رو از وقتی که
شروع میکنن به راه رفتن یاد میگیرن

157
00:23:02,464 --> 00:23:04,800
چطور یه ببر تونسته همه شونو بکشه

158
00:23:24,152 --> 00:23:25,821
اگه دروغ باشه

159
00:23:25,904 --> 00:23:28,281
حتما یه اتفاق دیگه ای براشون افتاده

160
00:23:29,199 --> 00:23:31,118
این ممکنه شما رو به خطر بندازه، پدر

161
00:23:32,661 --> 00:23:34,412
همیشه مخفی بودن

162
00:23:35,580 --> 00:23:37,207
خطرناکه

163
00:23:39,668 --> 00:23:42,963
وقتی من رفتم مواظب خانواده باش

164
00:23:44,548 --> 00:23:45,549
آفرین

165
00:23:50,846 --> 00:23:53,807
بیا از رودخونه رد بشیم
بعدم برگردیم به قبیله مون

166
00:23:53,890 --> 00:23:56,059
اجازه میدی همه ی درآمدتو ازت بگیرن

167
00:23:56,143 --> 00:23:58,520
و زندگیت رو برای جاسوسی به خاطرشون
به خطر میندازی

168
00:23:59,563 --> 00:24:02,023
میخوای بذاری تا ابد سرت سوار باشن؟

169
00:24:05,360 --> 00:24:10,407
پساگون، اجداد ما اونجا زندگی میکردن

170
00:24:12,325 --> 00:24:14,661
پادشاه چوسون این زمین رو
به اجداد ما داد

171
00:24:14,744 --> 00:24:17,622
تا تو این زمین در اون طرف رودخونه

172
00:24:17,706 --> 00:24:20,041
با گرسنگی و دزدها مبارزه کنن

173
00:24:20,125 --> 00:24:22,043
پادشاه حتی یه دفتر دولتی به ما پیشنهاد داد

174
00:24:22,752 --> 00:24:24,838
و ما رو از پرداخت مالیات معاف کرد

175
00:24:30,010 --> 00:24:34,264
چوسون به ما لطف داشت

176
00:24:34,764 --> 00:24:37,267
برای همین نمی تونم به چوسون خیانت کنم

177
00:24:44,107 --> 00:24:46,818
شاید به اجداد ما لطف داشتن

178
00:24:46,902 --> 00:24:49,196
ولی اونا هر چی به ما دادنو، گرفتن

179
00:24:52,324 --> 00:24:54,284
فقط یه کم صبر کن

180
00:24:54,367 --> 00:24:58,413
به زودی، رسما منصوب میشم
و میتونیم زندگی خوبی داشته باشیم

181
00:25:46,920 --> 00:25:49,214
فکر کنم باید یه پزشک خبر کنیم

182
00:25:50,590 --> 00:25:51,758
خودت خوب میدونی

183
00:25:52,801 --> 00:25:54,386
هیچ پزشکی اینجا نمیاد

184
00:25:57,013 --> 00:25:58,265
پس باید چیکار کنیم؟

185
00:26:03,770 --> 00:26:05,730
تا وقتی برگردم پیش مامان بمون

186
00:26:08,525 --> 00:26:10,735
!آشین!زود برگرد

187
00:26:12,445 --> 00:26:14,406
<font color="#ac62f0">(روستای جورچن، شمال رودخانه آمنوک)</font>

188
00:26:14,489 --> 00:26:17,242
خیلی دورتر از رودخانه ی آمنوک

189
00:26:18,243 --> 00:26:20,662
بلندترین کوه چوسون، کوه بکدو اونجاست

190
00:26:20,745 --> 00:26:26,543
انقدر بزرگه که انواع درخت ها وحیوانات
رو اونجا پیدا میکنی

191
00:26:27,127 --> 00:26:29,838
بین اونا از همه معروف تر

192
00:26:30,547 --> 00:26:32,048
ببره

193
00:26:36,803 --> 00:26:41,641
میگن اون ببر 1000 ساله س

194
00:26:41,725 --> 00:26:46,187
حتی بعضی وقتا تبدیل به آدم میشه

195
00:26:47,480 --> 00:26:48,523
!دروغه

196
00:26:50,358 --> 00:26:51,526
!نه درسته

197
00:26:53,236 --> 00:26:59,159
بیش از 1000 مرد به اون کوه رفتن که
ببر رو بگیرن ولی همه مُردن

198
00:27:02,203 --> 00:27:07,500
حتی جورچنی های پاجویی که تازه
از درخت توس بالا رفتن

199
00:27:08,501 --> 00:27:10,879
همگی توسط ببر خورده شدن

200
00:27:12,464 --> 00:27:14,924
حقیقت داره؟

201
00:27:15,008 --> 00:27:16,301
پس چی

202
00:27:17,052 --> 00:27:19,304
با همین دو تا چشم خودم دیدم

203
00:27:21,931 --> 00:27:23,808
بهتره که حقیقتو بگی

204
00:27:28,480 --> 00:27:30,065
اگه شایعات دروغ پخش کنی

205
00:27:34,027 --> 00:27:35,195
می میری

206
00:27:50,835 --> 00:27:52,587
<font color="#ac62f0">(پساگون)</font>

207
00:29:20,425 --> 00:29:23,094
<font color="#ac62f0">(...این گیاه، مُرده رو زنده میکنه)</font>

208
00:29:23,178 --> 00:29:27,182
<font color="#ac62f0">(ولی باید بهاشو بپردازی)</font>

209
00:29:38,568 --> 00:29:41,029
شکارمون تو گذرگاه توس اتفاق میوفته

210
00:29:41,112 --> 00:29:43,740
شکار رو تو این دو منطقه شروع میکنیم

211
00:29:43,823 --> 00:29:45,784
سربازن چوپاجين اینجاها پخش میشن

212
00:29:45,867 --> 00:29:48,077
از مسیر محافظت میکنن و دنبالشون میرن

213
00:29:48,161 --> 00:29:49,329
...ما با  نقشه می کشونیم شون

214
00:29:51,706 --> 00:29:52,540
به اینجا

215
00:29:54,250 --> 00:29:56,085
میخواین بفرستین‌شون به پساگون

216
00:29:58,755 --> 00:29:59,756
فراموش نکن

217
00:29:59,839 --> 00:30:01,591
فقط وانمود میکنیم که میخوایم شکارشون کنیم

218
00:30:08,306 --> 00:30:10,475
موقع شکار ببر

219
00:30:10,558 --> 00:30:13,770
نه خیلی تند باید حرکت کنیم نه خیلی آروم

220
00:30:13,853 --> 00:30:14,896
اگه خیلی سریع باشیم

221
00:30:14,979 --> 00:30:17,398
ممکنه آخرش بهمون حمله کنه

222
00:30:18,441 --> 00:30:20,735
حرکت می کنیم

223
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
!بریم

224
00:30:22,904 --> 00:30:24,447
!شروع کنین

225
00:30:24,531 --> 00:30:26,241
حرکت کن

226
00:30:39,003 --> 00:30:40,755
این رد پای ببره

227
00:30:46,845 --> 00:30:48,137
عجیبه

228
00:30:49,264 --> 00:30:52,892
ببرها از صدای ناقوس متنفرن
و معمولا ازش دوری میکنن

229
00:30:52,976 --> 00:30:54,102
ولی این یکی اینطوری نیست

230
00:30:55,019 --> 00:30:56,271
منظورتون چیه؟

231
00:30:57,564 --> 00:30:59,274
داره به سمت شکارچی ها میره

232
00:32:49,759 --> 00:32:50,885
ببره

233
00:32:51,719 --> 00:32:54,430
...ببر نیست

234
00:33:00,895 --> 00:33:02,855
هیولاست

235
00:33:09,320 --> 00:33:11,072
به شکارچی ها بگو برگردن

236
00:33:11,864 --> 00:33:13,449
عقب نشینی میکنیم

237
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
!عقب نشینی

238
00:33:22,291 --> 00:33:24,627
حرکت کن-
عقب نشینی-

239
00:34:23,394 --> 00:34:24,771
پاجویی هان، جلوشونو بگیرین

240
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
!قربان

241
00:36:52,460 --> 00:36:53,961
عجیبه

242
00:36:54,837 --> 00:36:55,838
قبلا مُرده

243
00:36:57,173 --> 00:36:58,549
چطور ممکنه؟

244
00:37:15,399 --> 00:37:17,068
همینه که خیلی عجیبه

245
00:37:17,151 --> 00:37:20,154
با ما گفتن برادران‌مون رو یه ببر کشته

246
00:37:20,238 --> 00:37:23,783
پس گوشت و استخوان هاشون کجاست؟

247
00:37:25,117 --> 00:37:27,328
اونا از مرزها عبور کردن
و وارد پساگون شدن

248
00:37:27,411 --> 00:37:28,829
که برخلاف قانونه

249
00:37:28,913 --> 00:37:32,500
هیچ دلیلی وجود نداره که
ما مسئول مرگ اونا باشیم

250
00:37:34,418 --> 00:37:36,671
برادران ما تو خاک چوسون مُردن

251
00:37:38,673 --> 00:37:41,175
منتظر انتقام خونین ما باشین

252
00:38:31,058 --> 00:38:31,892
آشین؟

253
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
!آتیش

254
00:41:59,934 --> 00:42:05,439
<font color="#ac62f0">(اردوگاه ارتش چوسون، چوپاجين)</font>

255
00:42:34,218 --> 00:42:37,388
درباره ی قتل عام غم انگیز روستاتون شنیدم

256
00:42:38,055 --> 00:42:39,848
تو تنها کسی هستی که نجات پیدا کردی؟

257
00:42:42,142 --> 00:42:44,770
چه اتفاقی برای پدرت افتاده؟

258
00:42:56,115 --> 00:42:57,700
...شنیدم پاجویی ها

259
00:43:01,829 --> 00:43:04,915
یه جاسوس از چوسون رو اعدام کردن

260
00:43:06,375 --> 00:43:09,128
از رودخونه رد شدی و تا اونجا رفتی؟

261
00:43:10,671 --> 00:43:12,381
نمی تونم بفهمم

262
00:43:17,177 --> 00:43:19,305
چرا پاجویی ها این کارو با ما کردن؟

263
00:43:23,142 --> 00:43:26,061
هر چی فکر میکنم نمیتونم بفهمم

264
00:43:27,938 --> 00:43:30,816
اومدی دیدن من که بفهمی چرا؟

265
00:43:32,443 --> 00:43:33,444
نه

266
00:43:37,281 --> 00:43:39,116
مهم نیست

267
00:43:42,536 --> 00:43:45,331
لطفا انتقام مرگ پدرمو بگیرین

268
00:43:47,958 --> 00:43:50,294
یه رعیت ضعیف مثل من نمیتونه این کارو کنه

269
00:43:52,046 --> 00:43:54,173
ولی چوسون یه کشور قدرتمنده

270
00:43:54,256 --> 00:43:56,216
و قدرتشو داره که تنبیه شون کنه

271
00:43:56,300 --> 00:43:58,010
به خاطر از دست دادن پدرت متاسفم

272
00:43:58,636 --> 00:44:02,139
ولی این مسئله ای نیست که
چوسون بتونه دخالت کنه

273
00:44:02,222 --> 00:44:03,223
...پدرم

274
00:44:05,184 --> 00:44:07,436
تمام زندگیش به چوسون وفادار بود

275
00:44:12,691 --> 00:44:15,736
هر چند هیچ وقت یه مقام رسمی بهش ندادین

276
00:44:17,905 --> 00:44:20,032
این حداقل کاریه که میتونین براش انجام بدین

277
00:44:22,368 --> 00:44:24,370
اجباری نیست که همین الان این کارو کنین

278
00:44:24,912 --> 00:44:27,790
سال بعد... نه سال بعدش

279
00:44:28,999 --> 00:44:30,834
یا حتی دو دهه ی بعد

280
00:44:35,798 --> 00:44:38,509
وادارشون کنین خون گریه کنن

281
00:44:41,720 --> 00:44:43,347
اونوقت منم آروم میگیرم

282
00:44:44,556 --> 00:44:46,183
من هیچ کاری نمیکنم

283
00:44:46,767 --> 00:44:48,769
من جاسوس تون میشم

284
00:44:49,269 --> 00:44:51,438
حتی اگه بخواین براتون آدم میکشم

285
00:44:54,566 --> 00:44:58,195
با کمال میل هر کاری میکنم
حتی اگه بدترین کار دنیا باشه

286
00:45:04,701 --> 00:45:07,996
لطفا انتقام مرگ پدرمو بگیرین

287
00:45:12,501 --> 00:45:14,002
این بچه رو بگیرین

288
00:45:30,936 --> 00:45:32,438
شبیه دخترای جورچنیه

289
00:45:37,943 --> 00:45:39,653
قراره اینجا بمونی

290
00:48:40,751 --> 00:48:42,294
شنیدم یکی از بازمونده های روستای مرزیه

291
00:48:43,170 --> 00:48:44,588
دختره ی پردل و جرعت

292
00:48:45,505 --> 00:48:47,674
شنیدم خودش تنهایی همه اجسادو سوزونده

293
00:49:12,699 --> 00:49:15,494
<font color="#ac62f0">(اردوگاه ارتش پاجویی)</font>

294
00:50:30,861 --> 00:50:31,987
هی-
چیه؟-

295
00:50:32,070 --> 00:50:33,196
به چی نگاه میکنی؟

296
00:51:11,860 --> 00:51:12,778
آشین

297
00:51:19,493 --> 00:51:20,535
بیا بیرون

298
00:51:24,790 --> 00:51:25,791
...فکر میکنی

299
00:51:27,250 --> 00:51:28,752
...بعد اینکه یه سرباز چوسونی رو کُشتی

300
00:51:31,838 --> 00:51:33,632
میتونی اینجا زنده بمونی؟

301
00:51:50,023 --> 00:51:51,942
گمونم بزرگتر از اونی که اینجا جا شی

302
00:52:51,793 --> 00:52:52,919
خسته نباشی

303
00:53:11,980 --> 00:53:13,940
<font color="#ac62f0">(پیک)</font>

304
00:53:14,524 --> 00:53:15,901
!یه پیام فوریه

305
00:53:15,984 --> 00:53:18,403
مذاکره برای صبح با ژاپن لغو شد؟

306
00:53:18,486 --> 00:53:19,613
بله قربان

307
00:53:19,696 --> 00:53:21,573
عالیجناب به همه نیروهای نظامی
...به جز افرادی که

308
00:53:21,656 --> 00:53:24,075
تو ایجو و کانگیو هستن دستور دادن
دور هم جمع بشن

309
00:53:34,753 --> 00:53:37,839
یه تعدادی سربازو میذاریم بمونن و
برای جنگ آماده بشن

310
00:53:37,923 --> 00:53:38,882
بله قربان

311
00:53:38,965 --> 00:53:43,178
ولی حواستون به هر حرکتی تو پاجویی باشه

312
00:53:43,261 --> 00:53:44,512
بله قربان

313
00:53:49,351 --> 00:53:50,352
قربان

314
00:53:51,019 --> 00:53:52,729
داری چه غلطی میکنی؟

315
00:53:53,813 --> 00:53:55,023
لطفا منو ببخشین

316
00:53:55,106 --> 00:53:57,317
اگه بازم این اتفاق بیفته

317
00:53:58,276 --> 00:54:00,153
بدون مجازات نمیذارمت

318
00:54:00,946 --> 00:54:02,280
بخاطر میپرسم قربان

319
00:54:15,835 --> 00:54:17,671
بازم باید از این رودخونه بگذرم

320
00:54:18,254 --> 00:54:21,675
باید جزئیات اقداماتی که پاجویی ها میخوان
انجان بدن رو بفهمی

321
00:54:33,144 --> 00:54:37,482
<font color="#ac62f0">(پایگاه اصلی ارتش پاجویی)</font>

322
00:56:11,242 --> 00:56:12,619
دهنتو باز کن

323
00:56:13,953 --> 00:56:16,122
بازش کن

324
00:56:16,623 --> 00:56:18,333
باید سالهای سال زندگی کنی

325
00:57:45,753 --> 00:57:48,631
<font color="#ac62f0">(جاسوسی که به قبیله خود خیانت کرده است)</font>

326
00:57:57,474 --> 00:57:58,558
...بابا

327
00:58:06,733 --> 00:58:08,276
بابا، منم

328
00:58:12,739 --> 00:58:13,907
...بابا

329
00:58:17,869 --> 00:58:20,288
...منم، بابا

330
00:58:36,596 --> 00:58:38,181
...خواهش میکنم

331
00:58:38,848 --> 00:58:40,266
...منو بکش

332
00:58:41,392 --> 00:58:42,644
بابا

333
00:58:42,727 --> 00:58:44,938
...بابا، بیا

334
00:58:45,855 --> 00:58:47,649
بیا بریم خونه

335
00:58:48,441 --> 00:58:49,651
اشکالی نداره

336
00:58:50,485 --> 00:58:53,279
همه چی درست میشه
بیا بریم خونه

337
00:58:53,905 --> 00:58:55,448
بیا باهم برگردیم

338
00:58:57,200 --> 00:58:58,660
منو بکش

339
00:59:02,664 --> 00:59:03,665
...دیگه نه

340
00:59:13,591 --> 00:59:14,759
فقط منو بکش

341
00:59:39,701 --> 00:59:41,202
بیا برگردیم

342
00:59:57,218 --> 00:59:58,386
...لطفا

343
00:59:59,971 --> 01:00:01,180
فقط منو بکش

344
01:00:02,307 --> 01:00:03,558
آشین

345
01:00:07,103 --> 01:00:08,479
آشین

346
01:02:09,225 --> 01:02:13,479
<font color="#ac62f0">(دفتر فرماندهی، چوپاجین)</font>

347
01:02:23,781 --> 01:02:24,615
آشین؟

348
01:02:49,307 --> 01:02:54,103
برخی از جورچن های پاجویی برای دزدین
جنسینگ مخفیانه وارد پساگون شدند

349
01:02:54,187 --> 01:02:56,564
به آن ها حمله شده و همه کشته شدند

350
01:02:57,982 --> 01:03:02,904
جنگ با جورچن های پاجویی، حتمی
به نظر می آمد اما

351
01:03:02,987 --> 01:03:05,990
ما روستای سونگجو یایین را نابود کردیم و

352
01:03:06,073 --> 01:03:08,326
توانستیم جلوی چنین فاجعه ای را بگیریم

353
01:03:11,496 --> 01:03:13,706
برادرامون تو خاک چوسون مُردن

354
01:03:14,457 --> 01:03:17,043
خودتونو برای یه انتقام خونین آماده کنین

355
01:03:23,466 --> 01:03:24,592
بس کن

356
01:03:32,975 --> 01:03:34,519
اگه الان مارو بکشین

357
01:03:34,602 --> 01:03:36,103
برادرام میان دنبالت و

358
01:03:37,396 --> 01:03:39,190
باید بهای سنگین تری بدی

359
01:03:39,273 --> 01:03:40,775
حق با توعه

360
01:03:41,442 --> 01:03:44,070
برادراتو ببر نکشته

361
01:03:44,153 --> 01:03:45,905
بهشون حمله شده

362
01:03:51,369 --> 01:03:53,621
...اینو جایی که

363
01:03:54,539 --> 01:03:55,998
برادرات کشته شدن، پیدا کردیم

364
01:04:19,772 --> 01:04:23,901
اومدی دیدن من که دلیلشو بفهمی؟

365
01:04:24,527 --> 01:04:27,655
لطفا انتقام مرگ پدرمو بگیر

366
01:04:59,520 --> 01:05:01,314
وقتی من نیستم مراقب خانواده باش

367
01:05:40,978 --> 01:05:41,854
آشین

368
01:05:43,731 --> 01:05:44,607
آشین

369
01:05:54,492 --> 01:05:55,952
این گلِ چیه؟

370
01:06:40,454 --> 01:06:41,497
اونجا چیه؟

371
01:06:42,081 --> 01:06:42,957
نمیدونم

372
01:07:23,289 --> 01:07:25,207
چیه؟ کمکش کن

373
01:07:25,291 --> 01:07:27,418
کمک! کمکم کن

374
01:08:23,349 --> 01:08:24,725
چه کوفتیه

375
01:08:29,188 --> 01:08:30,856
آیگو سرده

376
01:08:37,738 --> 01:08:38,906
خیلی سرده

377
01:08:58,801 --> 01:08:59,802
مُردن؟

378
01:09:00,386 --> 01:09:01,303
...وایستا

379
01:09:06,142 --> 01:09:07,143
...این چه کوفتیه

380
01:09:28,539 --> 01:09:30,291
!نیا نزدیک

381
01:13:37,037 --> 01:13:39,498
!درو ببندین! زودباشین

382
01:14:02,020 --> 01:14:03,063
مُرده؟

383
01:14:03,147 --> 01:14:03,981
اون چیه؟

384
01:14:54,990 --> 01:14:56,742
!ازم دور شو

385
01:16:40,053 --> 01:16:41,054
...آشین

386
01:16:52,232 --> 01:16:54,985
کمکم کن آشین

387
01:17:07,873 --> 01:17:09,082
...نه

388
01:17:09,166 --> 01:17:11,460
آشین! چیکار میکنی؟

389
01:17:11,543 --> 01:17:13,795
نه، خواهش میکنم
منو نکش

390
01:17:13,879 --> 01:17:14,713
!آشین

391
01:19:40,734 --> 01:19:41,735
آشین

392
01:19:43,320 --> 01:19:44,321
منو نکش

393
01:19:47,908 --> 01:19:49,576
بخاطر همه چیز متاسفم

394
01:19:50,994 --> 01:19:52,120
لطفا ازم بگذر

395
01:20:35,789 --> 01:20:37,082
!آشین، برگشتی

396
01:20:39,751 --> 01:20:40,752
بله

397
01:20:42,295 --> 01:20:43,755
من اومدم

398
01:22:25,607 --> 01:22:27,359
بازم چیزی نخوردین

399
01:22:28,109 --> 01:22:29,819
گفتم که باید غذا بخورین

400
01:23:06,064 --> 01:23:08,984
فکر نکنم تمام این مدت ازتون خوب
مراقبت کرده باشم

401
01:23:13,738 --> 01:23:15,532
...قرقاول، گوزن، خرگوش

402
01:23:16,908 --> 01:23:18,827
اصلا چیزی که شما میخواین نیست

403
01:23:52,569 --> 01:23:54,154
...از حالا به بعد

404
01:23:56,823 --> 01:23:59,200
فقط براتون غذاهای لذیذ
آماده میکنم

405
01:24:06,624 --> 01:24:07,876
!آشین

406
01:24:09,961 --> 01:24:12,714
!آشين

407
01:24:19,304 --> 01:24:20,388
!آشين

408
01:24:21,473 --> 01:24:22,640
!آشین، نه

409
01:24:25,643 --> 01:24:26,895
!آشین

410
01:25:08,269 --> 01:25:09,145
چطوره؟

411
01:25:42,011 --> 01:25:43,179
من تنها نیستم

412
01:25:44,722 --> 01:25:47,058
ما با همیم، پس تنها نیستم

413
01:25:49,060 --> 01:25:50,687
وقتی کارم اینجا تموم شد

414
01:25:51,855 --> 01:25:55,483
بعد اینکه هر موجود زنده ای که تو خاک
چوسون و جورچن هست، کُشتم

415
01:25:56,776 --> 01:25:58,611
منم بهتون ملحق میشم

416
01:26:08,079 --> 01:26:12,709
<font color="#ac62f0">(مرکز چوسون، ایجو)</font>

417
01:26:12,792 --> 01:26:14,711
شنیدم ژاپنی ها دوباره به جنوب
جمله کردن

418
01:26:15,295 --> 01:26:17,088
اگه این همه راه تا اینجا بیان چی؟

419
01:26:17,922 --> 01:26:20,884
شنیدم فرستاده ها برای درخواست کمک رفتن
امپراطوری بزرگ

420
01:26:23,344 --> 01:26:26,556
اگه کمکمون کنن، دیگه مثل دفعه قبل
به تاراج نمیریم

421
01:26:29,058 --> 01:26:32,896
!فرستاده ها اومدن

422
01:27:07,513 --> 01:27:08,848
...این گیاه

423
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
<font color="#ac62f0">(پزشک لی سونگ هی)</font>

424
01:27:10,725 --> 01:27:13,478
واقعا میتونه مُرده رو زنده کنه؟

425
01:27:14,145 --> 01:27:15,396
بله، درسته

426
01:27:16,856 --> 01:27:18,691
قبلِ از بین رفتن سیستم عصبی

427
01:27:19,567 --> 01:27:21,903
...گیاهُ له میکنیم و روی سوزن طب سنتی میذاریم و

428
01:27:23,238 --> 01:27:25,823
سوزن رو بین دو ابرو فرو میکنیم

429
01:27:31,329 --> 01:27:34,666
بعد از دو ساعت مُرده دوباره به زندگی برمیگرده

430
01:28:57,548 --> 01:29:19,453
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::

