﻿1
00:00:00,781 --> 00:00:40,969
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:27,625 --> 00:01:29,000
‫منو ببخشید پدر

3
00:01:29,916 --> 00:01:31,000
‫کجا بودی؟

4
00:01:31,250 --> 00:01:33,208
‫با دوستم ژوزفین

5
00:01:33,750 --> 00:01:35,250
‫ژوزفین کیه؟

6
00:01:35,416 --> 00:01:36,625
‫اصلاً اسمشو نشنیدم

7
00:01:36,791 --> 00:01:38,208
‫نمی‌شناسیدش

8
00:01:41,666 --> 00:01:43,708
‫خدایا، غذایمان و کسانی که
‫آن را درست کرده‌اند را، نگه‌دار

9
00:01:44,583 --> 00:01:46,875
‫و به کسانی که غذا برای خوردن ندارند،
‫روزی برسان

10
00:01:47,208 --> 00:01:48,208
‫آمین

11
00:01:49,750 --> 00:01:50,750
‫آمین

12
00:01:52,958 --> 00:01:55,250
‫دعا کردن برات خنده‌داره، تئوفیل؟

13
00:01:56,166 --> 00:01:57,166
‫نه

14
00:02:03,166 --> 00:02:05,083
‫فردا اینجا نیستم

15
00:02:05,333 --> 00:02:06,833
‫میرم مناظرۀ «دی‌بِیل»

16
00:02:07,083 --> 00:02:08,875
‫خوبه، می‌تونی توانایی‌ت رو بالا ببری

17
00:02:09,208 --> 00:02:11,000
‫فرانسه به مردان باهوش نیاز داره

18
00:02:11,166 --> 00:02:12,166
‫من چی؟

19
00:02:13,208 --> 00:02:15,166
‫همین که تو ادارۀ پدرت شروع به کار کنی،

20
00:02:15,750 --> 00:02:18,416
‫دوستان سطح بالات به دردت می‌خورن

21
00:02:19,166 --> 00:02:20,333
‫یه کار خوب،

22
00:02:20,750 --> 00:02:22,208
‫یه ازدواج خوب...

23
00:02:22,750 --> 00:02:24,041
‫همش همینو برات می‌خوام

24
00:02:24,208 --> 00:02:26,541
‫چشمم آب نمی‌خوره تو سالن مناظره
‫بتونه واسه خودش همسر پیدا کنه

25
00:02:27,375 --> 00:02:30,750
‫منم میشه بیام؟
‫ هیچ‌وقت به سالن مناظره نرفتم

26
00:02:31,166 --> 00:02:32,166
‫سالن د بیله؟

27
00:02:33,875 --> 00:02:35,166
‫ اگه دوست داری. چرا که نه.

28
00:02:35,333 --> 00:02:36,583
‫امکان نداره

29
00:03:23,041 --> 00:03:24,625
‫کی هستی؟

30
00:04:30,541 --> 00:04:32,000
‫زهرمو ترکوندی

31
00:04:32,541 --> 00:04:34,041
‫الان میام

32
00:04:34,833 --> 00:04:36,625
‫خیلی زود می‌بینمت، عزیزم

33
00:05:04,000 --> 00:05:06,083
‫نه، همینجوری خوبه

34
00:05:09,958 --> 00:05:11,333
‫شب بخیر

35
00:05:11,791 --> 00:05:12,791
‫شب بخیر، عزیزم

36
00:05:16,875 --> 00:05:17,916
‫اوژنی

37
00:05:18,916 --> 00:05:20,041
‫بگو ببینم...

38
00:05:23,000 --> 00:05:25,916
‫تو واقعاً تو مراسم ختم ویکتور هوگو بودی؟

39
00:05:26,083 --> 00:05:27,333
‫درسته؟

40
00:05:29,125 --> 00:05:30,291
‫بله، مادربزرگ

41
00:05:37,125 --> 00:05:39,958
‫فوق‌العاده بود. خیلی شلوغ بود

42
00:05:40,250 --> 00:05:41,625
‫حتماً همینطوره

43
00:05:46,125 --> 00:05:47,666
‫دیگه می‌تونی بری

44
00:07:32,083 --> 00:07:33,083
‫بله...

45
00:07:39,291 --> 00:07:41,250
‫- صبر کن...
‫- می‌دونم

46
00:07:41,416 --> 00:07:42,583
‫نمی‌فهمی...

47
00:07:48,250 --> 00:07:49,333
‫بعداً

48
00:07:49,583 --> 00:07:50,958
‫یه شب دیگه

49
00:07:51,208 --> 00:07:52,583
‫کِی می‌تونم ببینمت؟

50
00:08:09,000 --> 00:08:11,208
‫نه اوژنی، نه!

51
00:08:11,416 --> 00:08:13,291
‫پدر مخالفت کرد، منم همینطور

52
00:08:13,666 --> 00:08:15,875
‫به این مناظره نمی‌برمت

53
00:08:16,041 --> 00:08:17,333
‫اگه پدر بفهمه چی؟

54
00:08:17,875 --> 00:08:21,041
‫دختری مثل تو؟
‫تابلو میشی

55
00:08:21,208 --> 00:08:22,750
‫حرف در میارن...

56
00:08:22,916 --> 00:08:25,958
‫میشه خفه شی؟
‫مناظرۀ تو به هیچ‌جام نیست

57
00:08:26,125 --> 00:08:28,291
‫بشینم چند ساعت با تو و دوستات حرف بزنم؟

58
00:08:29,208 --> 00:08:30,416
‫ترجیح میدم بمیرم!

59
00:08:31,208 --> 00:08:32,916
‫سرِ راه، جلوی کافه پیادم کن

60
00:08:33,083 --> 00:08:36,833
‫باید هوا بخورم، کتاب بخونم و سیگار بکشم...
‫خواهش می‌کنم، تئو!

61
00:08:37,000 --> 00:08:40,291
‫- ولی اگه پدر...
‫- اون چی؟ اون که اینجا نیست

62
00:08:40,833 --> 00:08:42,708
‫لوئیس بریم «مون‌مارتر»

63
00:08:42,875 --> 00:08:43,875
‫چشم خانوم

64
00:08:44,250 --> 00:08:45,500
‫مون‌مارتر؟

65
00:08:45,666 --> 00:08:47,666
‫جدی که نمیگی؟ مون‌مارتر؟

66
00:08:50,250 --> 00:08:52,958
‫یادت باشه: من نه دیدمت نه آوردمت

67
00:08:53,625 --> 00:08:55,416
‫خودتم باید برگردی خونه

68
00:08:57,583 --> 00:08:58,583
‫چیه؟

69
00:08:58,666 --> 00:09:00,208
‫هیچی. فقط نگات می‌کنم

70
00:09:01,666 --> 00:09:02,666
‫خب؟

71
00:09:03,250 --> 00:09:04,375
‫چون خوشتیپی

72
00:09:05,083 --> 00:09:06,666
‫احمق نباش

73
00:09:07,625 --> 00:09:10,166
‫گردنم نازکه، چهارشونه هم نیستم،

74
00:09:10,666 --> 00:09:13,208
‫پاهام درازن و بالا تنه‌م کوچیک...

75
00:09:13,750 --> 00:09:15,416
‫کجام خوشتیپه آخه

76
00:09:15,916 --> 00:09:17,791
‫ولی بنظر من خوشتیپی

77
00:09:20,250 --> 00:09:22,916
‫همونطور که گفتم. تو یه دختر احمقی

78
00:09:23,583 --> 00:09:24,666
‫می‌‌دونم

79
00:09:34,666 --> 00:09:36,250
‫سلام. یدونه «بریوش» لطفاً.

80
00:09:36,416 --> 00:09:37,791
‫میشه پنج سانتیم

81
00:09:39,333 --> 00:09:40,375
‫ممنون

82
00:09:58,375 --> 00:10:01,125
‫به سلامتیت

83
00:10:37,750 --> 00:10:40,375
‫«فردا، اول صبح
‫وقتی زمین سفید است...

84
00:10:40,541 --> 00:10:41,666
‫من میروم

85
00:10:42,333 --> 00:10:44,500
‫خودت خواهی دید.
‫ و می‌دانم که منتظرم می‌مانی»

86
00:10:47,291 --> 00:10:48,958
‫داری «کونتاپلاسیون» می‌خونی؟
‫<font color="#ffff80">(نوشتۀ ویکتور هوگو)</font>

87
00:10:49,458 --> 00:10:51,083
‫عاشق اون قسمتم

88
00:10:52,333 --> 00:10:54,791
‫« و وقتی رسیدم، بر سر مزارت...

89
00:10:55,625 --> 00:10:58,208
‫یک دسته برگ سبز و شکوفۀ خلنگ می‌گذرام

90
00:10:59,125 --> 00:11:00,125
‫درسته؟

91
00:11:02,916 --> 00:11:04,083
‫میشه بشینم؟

92
00:11:04,791 --> 00:11:06,750
‫بله. «کونتاپلاسیون» هستش

93
00:11:07,291 --> 00:11:08,708
‫ولی نمیشه اینجا بشینید

94
00:11:09,416 --> 00:11:11,666
‫دوست دارم تنها باشم. دارم کتاب می‌خونم

95
00:11:11,833 --> 00:11:12,875
‫ممنون

96
00:11:13,250 --> 00:11:17,250
‫شرمنده که سوء تفاهم پیش میاد.
‫ولی گمونم شما داشتین به من نگاه می‌کردین

97
00:11:19,208 --> 00:11:21,458
‫کم پیش میاد دختری ببینید
‫در حالی که داره شعر می‌خونه...

98
00:11:21,625 --> 00:11:24,125
‫سرشو بچرخونه و به مردی که اونم
‫داره کتاب می‌خونه، نگاه کنه

99
00:11:24,291 --> 00:11:25,791
‫من به شما نگاه نمی‌کردم

100
00:11:27,458 --> 00:11:28,458
‫متوجهم

101
00:11:28,541 --> 00:11:29,541
‫خب...

102
00:11:31,291 --> 00:11:32,416
‫پس میرم

103
00:11:33,333 --> 00:11:35,125
‫داشتم به کتابتون نگاه می‌کردم

104
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
‫راستی؟

105
00:11:37,583 --> 00:11:39,000
‫پس داشتین بهم نگاه می‌کردین

106
00:11:39,166 --> 00:11:40,208
‫نه!

107
00:11:40,375 --> 00:11:42,958
‫چرا! چون کتاب دست من بود

108
00:11:43,583 --> 00:11:46,166
‫کتاب دست من بود.
‫درست همینجا بودم. پشتش

109
00:11:46,333 --> 00:11:48,416
‫داشتم به کتابت نگاه می‌کردم

110
00:11:51,583 --> 00:11:53,250
‫«مرد، از سه چیز آفریده شده

111
00:11:54,125 --> 00:11:57,708
‫اول، بدن، وجود مادی
‫که شبیه به حیوانات است

112
00:11:57,875 --> 00:12:00,250
‫و از همان زیست نیرو زنده شده

113
00:12:00,958 --> 00:12:02,375
‫دوم، روح

114
00:12:02,541 --> 00:12:04,625
‫جانی که بدن شاملش میشه

115
00:12:05,750 --> 00:12:07,041
‫سوم...

116
00:12:07,750 --> 00:12:09,708
‫ارتباط بین بدن و روح»

117
00:12:10,791 --> 00:12:13,041
‫تو به بدنم نه، بلکه به روحم نگاه می‌کردی

118
00:12:18,666 --> 00:12:19,833
‫ببخشید

119
00:12:21,250 --> 00:12:23,000
‫انگار ناراحتت کردم

120
00:12:23,875 --> 00:12:24,875
‫نه

121
00:12:26,541 --> 00:12:27,750
‫نه اصلاً

122
00:12:28,666 --> 00:12:29,916
‫خوشم اومد

123
00:12:30,958 --> 00:12:32,458
‫خیلی خوشم اومد

124
00:12:46,415 --> 00:12:47,415
‫بگیر

125
00:12:47,416 --> 00:12:48,416
‫مال تو

126
00:12:48,541 --> 00:12:50,208
‫نمی‌تونم قبولش کنم

127
00:12:50,375 --> 00:12:51,666
‫دارم بهت قرض میدم

128
00:12:52,250 --> 00:12:53,375
‫می‌تونی پسش بدی

129
00:12:55,541 --> 00:12:56,708
‫قول؟

130
00:12:57,458 --> 00:12:58,541
‫قول

131
00:13:03,375 --> 00:13:04,375
‫ممنون

132
00:13:27,416 --> 00:13:28,500
‫اون چیه؟

133
00:13:29,541 --> 00:13:30,625
‫یه کتاب شعر دیگه؟

134
00:13:33,666 --> 00:13:35,958
‫«کتاب ارواح»

135
00:13:36,125 --> 00:13:37,250
‫واقعاً؟

136
00:13:40,958 --> 00:13:43,416
‫به همرا یادداشت کوچکی از ارنست!

137
00:13:44,625 --> 00:13:47,208
‫انگار خواهر ما داره
‫دوستای نازنینی رو پیدا می‌کنه

138
00:13:48,916 --> 00:13:50,250
‫ نه!

139
00:13:51,041 --> 00:13:53,625
‫اوژنی کلری،
‫تو مون‌مارتر روزگار می‌گذرونه

140
00:13:53,791 --> 00:13:55,541
‫صفحه‌مو گم کردی

141
00:13:57,541 --> 00:14:00,541
‫دوستات انحصاری روی زندگینامه روح ندارن

142
00:14:00,708 --> 00:14:03,666
‫اگه آدمایی که به کافۀ شمال پاریس میان
‫رو ببینی، برق از سرت می‌پره

143
00:14:03,833 --> 00:14:05,250
‫مطمئنم می‌پره

144
00:14:07,250 --> 00:14:08,541
‫میشه یکم دیگه بمونم؟

145
00:14:09,500 --> 00:14:11,250
‫آره. ولی ساکت باش

146
00:14:13,791 --> 00:14:15,541
‫بازم میری دیدنش؟

147
00:14:15,708 --> 00:14:17,541
‫- کی؟
‫- کی؟

148
00:14:18,208 --> 00:14:20,458
‫ارنست. شاعره

149
00:14:22,666 --> 00:14:24,875
‫همونی که دل از خانوما می‌دزده...

150
00:14:27,083 --> 00:14:28,208
‫دستات سرده

151
00:14:37,291 --> 00:14:40,041
‫درسته دیگه برای رجز خونی
‫ وسط میدون جنگ پیر شدم

152
00:14:40,208 --> 00:14:43,750
‫ولی به کشورمون کمکم کردم تا
‫با نظم و عدالت پیشرفت کنه

153
00:14:44,583 --> 00:14:48,458
‫نشان افتخارتون برای دفتر ما
‫لطف بزرگی خواهد بود

154
00:14:49,125 --> 00:14:51,458
‫تمام سعیمو می‌کنم تا...

155
00:14:51,625 --> 00:14:53,833
‫- کپکت خروس می‌خونه، اختنس
‫- آره.

156
00:14:54,958 --> 00:14:56,833
‫دارم اشرافی میشم
‫<font color="#ffff80">(در فرانسه، زنان جوان، طیِ مراسمی
‫معرفی می‌شوند تا مورد پسند مردان قرار بگیرند و ازدواج کنند)</font>

157
00:14:57,500 --> 00:15:01,750
‫ماه بعد مراسم معارفه در محلۀ نایل ‌ـه

158
00:15:01,916 --> 00:15:05,375
‫معرفی، مثل یه اسب تو بازار؟
‫دندوناتم نگاه می‌ندازن؟

159
00:15:06,000 --> 00:15:07,875
‫مبارکه، چی می‌پوشی؟

160
00:15:09,416 --> 00:15:11,583
‫لباس شبی که توسط «دوسِت» طراحی شده

161
00:15:11,750 --> 00:15:14,916
‫- ابریشمی.
‫- شک ندارم که خوشگل میشی

162
00:15:17,166 --> 00:15:19,250
‫منو اونطوری می‌بینی، اوژنی؟

163
00:15:19,416 --> 00:15:20,708
‫یه اسب عروسکی؟

164
00:15:20,875 --> 00:15:23,416
‫منظور خواهرم این نبود. بلکه برعکس

165
00:15:23,583 --> 00:15:26,333
‫ببخشید اُختنس، نمی‌خواستم آزرده خاطرت کنم

166
00:15:26,500 --> 00:15:28,333
‫فقط بنظرم این مراسم تحقیر کننده‌ست. همین

167
00:15:28,500 --> 00:15:30,500
‫- ولی من قضاوت نکردم
‫- چرا کردی!

168
00:15:30,666 --> 00:15:32,583
‫دقیقاً داری همین‌کارو می‌کنی!

169
00:15:33,791 --> 00:15:34,791
‫اُختنس...

170
00:15:40,125 --> 00:15:42,250
‫چیکارش کردی، بهش چی گفتی؟

171
00:15:42,791 --> 00:15:46,125
‫- همیشۀ خدا باید منو شرمنده کنی
‫- پدر، نمی‌خواستم...

172
00:15:46,583 --> 00:15:47,583
‫یه کلمه نشنوم

173
00:15:48,291 --> 00:15:50,333
‫شغلم و اسم و رسممون تو خطره

174
00:15:50,625 --> 00:15:52,333
‫یکم عاقل باش. کودن

175
00:16:25,750 --> 00:16:26,750
‫ممنون. ماخته

176
00:16:26,916 --> 00:16:28,583
‫باعث افتخاره، بانو اوژنی

177
00:16:31,249 --> 00:16:33,250
‫جلوتر

178
00:16:33,375 --> 00:16:35,291
‫نه، بیا عقب

179
00:16:35,750 --> 00:16:37,333
‫به راست، بپا، لوئی!

180
00:16:37,791 --> 00:16:39,750
‫به راست، نه. به راست

181
00:16:41,333 --> 00:16:43,000
‫- سنگینه، اوژنی
‫- خودشه

182
00:16:43,708 --> 00:16:44,791
‫- اینجا؟
‫- آره

183
00:16:50,166 --> 00:16:53,375
‫مطمئنی این همون جای همیشگیه؟

184
00:16:53,500 --> 00:16:55,875
‫آره، کاملا مطمئنم

185
00:16:57,166 --> 00:16:58,750
‫بریم سراغ دکوراسیون

186
00:17:00,333 --> 00:17:01,333
‫باشه

187
00:17:05,083 --> 00:17:06,208
‫روبان‌ها کجاس؟

188
00:17:06,916 --> 00:17:09,000
‫اون پشت توی صندوق بزرگه

189
00:17:09,166 --> 00:17:10,333
‫- این؟
‫- آره

190
00:17:12,291 --> 00:17:13,958
‫چطوری برش دارم؟

191
00:17:17,208 --> 00:17:18,583
‫میشه بیای کمک؟

192
00:17:22,375 --> 00:17:23,583
‫این یکی...

193
00:17:25,500 --> 00:17:27,500
‫اوژنی، بیا کمک، من نمی‌تونم

194
00:17:29,250 --> 00:17:30,250
‫اوژنی؟

195
00:17:33,875 --> 00:17:34,958
‫اوژنی؟

196
00:17:42,333 --> 00:17:43,458
‫اینجام

197
00:17:45,166 --> 00:17:46,333
‫باهام بمون

198
00:17:47,666 --> 00:17:48,916
‫باهام بمون

199
00:17:52,083 --> 00:17:53,666
‫بگو چه کاری از دستم بر میاد

200
00:17:59,166 --> 00:18:01,000
‫تموم شد. تموم شد...

201
00:18:04,750 --> 00:18:06,458
‫ترسوندی منو

202
00:18:07,250 --> 00:18:08,500
‫بازم اون بود؟

203
00:18:09,958 --> 00:18:11,416
‫نه، اون نبود

204
00:18:17,083 --> 00:18:18,333
‫منظورت چیه؟

205
00:18:19,500 --> 00:18:21,000
‫کسای دیگه رو دیدم

206
00:18:24,458 --> 00:18:26,083
‫همشون فرق می‌کنن

207
00:18:26,458 --> 00:18:29,416
‫چند روزه یه زن جوون باهام حرف میزنه

208
00:18:31,166 --> 00:18:32,375
‫داره درد می‌کشه

209
00:18:33,250 --> 00:18:35,458
‫کاش بتونی ببینیش

210
00:18:37,625 --> 00:18:40,208
‫ازم کمک می‌خواد. ولی من نمی‌دونم چطور برم کمک

211
00:18:40,791 --> 00:18:42,750
‫حس می‌کنم بی‌مصرفم

212
00:18:45,166 --> 00:18:46,375
‫برادر...

213
00:18:47,208 --> 00:18:48,750
‫اون کتابو خوندم،

214
00:18:49,166 --> 00:18:52,166
‫اون کتاب عجیب که همه چیو برام روشن کرد

215
00:18:55,875 --> 00:18:57,583
‫باهام حرف بزن، یه چیزی بگو

216
00:19:00,166 --> 00:19:01,416
‫می‌ترسم

217
00:19:03,375 --> 00:19:05,833
‫از اون چیزا می‌ترسم. می‌دونی که می‌ترسم

218
00:19:06,375 --> 00:19:08,750
‫اون کتاب بهم گفت که تنها نیستم

219
00:19:09,250 --> 00:19:11,166
‫ارواح واقعیت دارن

220
00:19:11,666 --> 00:19:13,166
‫همه‌چی روبه‌راهه

221
00:19:15,250 --> 00:19:18,125
‫برای اولین بار، از چیزی که هستم نمی‌ترسم

222
00:19:23,833 --> 00:19:25,416
‫اگه کسای دیگه رو ببینی چی؟

223
00:19:30,416 --> 00:19:32,291
‫می‌دونم چه بلایی سرِ دخترایی مثل تو اومده

224
00:19:36,125 --> 00:19:37,541
‫دخترایی مثل من؟

225
00:19:44,291 --> 00:19:47,041
‫منتظرش بودم!

226
00:19:47,333 --> 00:19:50,291
‫- هنوزم نوبتت تموم نشده
‫- آره، امروز روز شانسمه

227
00:19:56,833 --> 00:19:58,416
‫اوژنی، درست بشین

228
00:20:19,208 --> 00:20:20,500
‫ممنون. ماخته

229
00:21:04,083 --> 00:21:05,083
‫اوژنی

230
00:21:17,875 --> 00:21:19,416
‫چی شده؟

231
00:21:22,791 --> 00:21:24,500
‫عزیزم. داری منو می‌ترسونی

232
00:21:24,666 --> 00:21:26,083
‫چی شده؟

233
00:21:27,916 --> 00:21:30,166
‫چته؟ بس کن

234
00:21:31,916 --> 00:21:33,166
‫بس کن

235
00:21:37,291 --> 00:21:38,791
‫بس کن!

236
00:21:51,666 --> 00:21:53,458
‫یا مسیح. مریم و یوسف

237
00:21:53,625 --> 00:21:55,291
‫این یه معجزست

238
00:21:56,750 --> 00:21:58,166
‫این یه معجزست

239
00:21:59,916 --> 00:22:01,916
‫چطور ممکنه؟

240
00:22:02,583 --> 00:22:04,583
‫اینو 40 سال پیش گم کردم

241
00:22:04,750 --> 00:22:08,166
‫این هدیۀ نامزدی از پدر بزرگت بود

242
00:22:12,041 --> 00:22:13,291
‫فکر می‌کردم...

243
00:22:14,375 --> 00:22:19,500
‫اون زمان خدمتکار دزدیدتش

244
00:22:24,041 --> 00:22:25,666
‫از کجا فهمیدی؟

245
00:22:26,375 --> 00:22:27,750
‫نمی‌دونم

246
00:22:30,583 --> 00:22:31,791
‫بگو

247
00:22:32,791 --> 00:22:33,791
‫اوژنی...

248
00:22:34,916 --> 00:22:37,375
‫از کجا فهمیدی؟ بگو عزیز دلم

249
00:22:39,250 --> 00:22:41,541
‫پدربزرگ بهم گفت

250
00:22:57,250 --> 00:22:58,375
‫اوژنی...

251
00:22:59,625 --> 00:23:00,750
‫خیلی خوب شد...

252
00:23:00,916 --> 00:23:02,500
‫که باهام در میون گذاشتی

253
00:23:04,833 --> 00:23:05,916
‫مرسی

254
00:23:42,625 --> 00:23:43,916
‫سلام، مادر

255
00:23:47,833 --> 00:23:49,041
‫اوضاع روبه‌راهه؟

256
00:23:50,125 --> 00:23:52,166
‫پدر می‌خواد ببرتت «مودون»

257
00:23:52,750 --> 00:23:55,458
‫خونوادۀ «رومانگ‌ناک« یه شانس دوباره میده بهت

258
00:23:56,666 --> 00:23:57,666
‫اگه اُختنس...

259
00:23:58,375 --> 00:24:00,708
‫لباسشو بهت نشون بده

260
00:24:01,166 --> 00:24:02,833
‫سعی کن ازش تعریف کنی

261
00:24:03,458 --> 00:24:05,583
‫خرابکاری و اوقات تلخی ممنوع

262
00:24:07,000 --> 00:24:08,291
‫آسه برو آسه بیا

263
00:24:08,791 --> 00:24:09,958
‫چشم، مادر

264
00:24:21,208 --> 00:24:22,208
‫داری گریه می‌کنی

265
00:24:24,583 --> 00:24:25,583
‫مادر...

266
00:24:26,375 --> 00:24:28,500
‫قول میدم بهترین رفتارو بکنم

267
00:24:34,541 --> 00:24:36,708
‫قول میدم سربلندت کنم

268
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
‫اوژنی...

269
00:25:50,041 --> 00:25:51,583
‫درست بشین. لطفاً

270
00:26:17,916 --> 00:26:19,333
‫کجاییم؟

271
00:26:20,041 --> 00:26:21,458
‫اینجا رو نمی‌شنــ...

272
00:26:23,708 --> 00:26:24,708
‫نه، اینجا نمیشه

273
00:26:25,291 --> 00:26:27,041
‫اینجا نمیشه. نمیشه. خواهش می‌کنم

274
00:26:27,875 --> 00:26:29,000
‫تئوفیل...

275
00:26:29,750 --> 00:26:32,083
‫تئوفیل! نه! تیمارستان نه!

276
00:26:32,250 --> 00:26:34,583
‫تئوفیل، تیمارستان نه!

277
00:26:34,750 --> 00:26:35,833
‫خواهش می‌کنم

278
00:26:36,583 --> 00:26:38,750
‫نه، من دیوونه نیستم. نه، نمیشه!

279
00:26:39,291 --> 00:26:41,000
‫نه، خواهش می‌کنم!

280
00:26:41,625 --> 00:26:42,833
‫تئوفیل!

281
00:26:43,416 --> 00:26:44,708
‫نه، خواهش می‌کنم

282
00:26:44,875 --> 00:26:47,000
‫خواهش می‌کنم. نه، نمیشه

283
00:26:47,875 --> 00:26:49,000
‫بابا، نه، نمیشه!

284
00:26:49,166 --> 00:26:50,583
‫تئو! تئو!

285
00:26:52,541 --> 00:26:53,583
‫نه!

286
00:26:56,375 --> 00:26:57,500
‫بابا!

287
00:27:05,541 --> 00:27:06,750
‫بابا!

288
00:27:14,833 --> 00:27:16,666
‫خواهش می‌کنم... تئو! تئو!

289
00:27:41,250 --> 00:27:43,333
‫« هجده دسامبر - سال 1885 »

290
00:27:48,833 --> 00:27:50,125
‫آروم شدی؟

291
00:27:51,000 --> 00:27:53,458
‫می‌خوام معاینه‌ت کنم، اگه اذیت شدی بگو

292
00:28:14,791 --> 00:28:15,916
‫دهنتو باز کن

293
00:28:26,833 --> 00:28:27,916
‫خوبه

294
00:28:29,833 --> 00:28:31,166
‫از من سالم‌تری

295
00:28:37,125 --> 00:28:38,833
‫من مالِ اینجور جاها نیستم

296
00:28:40,833 --> 00:28:42,708
‫اینو تو نمی‌تونی تصمیم بگیری

297
00:28:43,875 --> 00:28:46,125
‫تصمیم پدرته، البته بود

298
00:28:47,958 --> 00:28:50,166
‫الانم مال دکتر شارکوت ـه. روال کار همینه

299
00:28:52,041 --> 00:28:53,166
‫لباساتو بپوش

300
00:29:27,333 --> 00:29:28,958
‫ببرینش خوابگاه

301
00:29:29,125 --> 00:29:31,125
‫اگه قشقرق راه انداخت، بندارینش انفرادی

302
00:29:32,541 --> 00:29:34,541
‫آدمای تازه‌وارد کارشون همینه

303
00:30:03,333 --> 00:30:06,041
‫پسش بده. همین الان برگرد. جولی!

304
00:30:07,166 --> 00:30:09,166
‫پسش بده! اِی دزد

305
00:30:09,333 --> 00:30:10,458
‫دزد!

306
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
‫اینم تختت، کلری

307
00:30:23,041 --> 00:30:24,041
‫بس کن!

308
00:30:24,500 --> 00:30:27,541
‫بیا اینور! یالا!

309
00:30:30,500 --> 00:30:31,583
‫برو رد کارت

310
00:30:34,708 --> 00:30:35,708
‫سلام

311
00:30:35,833 --> 00:30:37,000
‫من لوئیز ـم

312
00:30:37,541 --> 00:30:38,750
‫اوژنی کلری

313
00:30:39,708 --> 00:30:42,125
‫عجب لباسایی داری، اوژنی کلری

314
00:30:42,625 --> 00:30:44,958
‫پشمام بچه‌‌ها، بچه پولداره!

315
00:30:45,416 --> 00:30:48,250
‫کم پیش میاد بانوها اینورا پیداشون شه

316
00:30:48,583 --> 00:30:50,500
‫تختامون کنار همه. خوب شد

317
00:30:51,291 --> 00:30:53,791
‫منم بانو هستم. نفهمیدی؟
‫نامزد کردم

318
00:30:53,958 --> 00:30:55,458
‫- تو هم نامزد کردی؟
‫- نه

319
00:30:55,833 --> 00:30:56,875
‫واقعاً؟

320
00:30:57,833 --> 00:30:59,583
‫خیلی زیبایی

321
00:31:00,000 --> 00:31:01,708
‫حتماً یه گلّه خواستگار داری

322
00:31:01,875 --> 00:31:04,000
‫عشق منصفانه نیست

323
00:31:04,333 --> 00:31:05,750
‫واسه همین من خوش شانسم

324
00:31:05,916 --> 00:31:08,250
‫مردِ من خوشتیپه،
‫آدم عادی‌ای نیستا،

325
00:31:08,416 --> 00:31:09,625
‫دکتره!

326
00:31:09,791 --> 00:31:12,250
‫درسته، منم قراره اشرافی بشم

327
00:31:12,416 --> 00:31:14,166
‫حرفامو باور می‌کنی؟ راست میگم

328
00:31:15,333 --> 00:31:16,875
‫لباساتو انتخاب کردی؟

329
00:31:17,041 --> 00:31:19,250
‫- چه لباسایی؟
‫- برای مراسم معارفه

330
00:31:19,416 --> 00:31:23,000
‫چقدر بامزه‌ای.
‫برای مراسم مید-لنت!

331
00:31:23,166 --> 00:31:26,708
‫با یه استایل اسپانیایی و یه روسری
‫با نوار دور لباس میرم

332
00:31:26,875 --> 00:31:29,125
‫یه لباس که به دور خودش میچرخه
‫با دستکش و همه چی!

333
00:31:29,750 --> 00:31:31,666
‫می‌دونی تصورم ازت چیه؟

334
00:31:32,500 --> 00:31:34,916
‫خیلی خوشگل میشی!
‫و برات یه نامزد پیدا می‌کنیم

335
00:31:35,083 --> 00:31:38,958
‫حالا می‌بینی، میشی اوژنی کلری،
‫ماه مجلس!

336
00:31:39,416 --> 00:31:41,958
‫بهش گوش نده، خُله

337
00:31:45,250 --> 00:31:46,791
‫سوزانو، بشین

338
00:31:54,125 --> 00:31:55,333
‫دو ماه پیش اومده

339
00:31:55,625 --> 00:31:58,125
‫یه کلمه هم حرف نزده،
‫ولی من مطمئنم می‌تونه حرف بزنه

340
00:31:58,291 --> 00:31:59,916
‫صبرمو لبریز نکن

341
00:32:00,083 --> 00:32:01,083
‫اسمش مارگاریت ـه

342
00:32:01,250 --> 00:32:02,625
‫هیچوقت خوشحال نیست

343
00:32:02,791 --> 00:32:04,500
‫اونطوری نگام نکن

344
00:32:09,458 --> 00:32:11,708
‫هنریت ـه. همونی داره بلند میشه. افسردست

345
00:32:11,875 --> 00:32:13,375
‫بنظرم افسردگی بیماری نیست

346
00:32:13,708 --> 00:32:16,666
‫به زنانی هم که چند ساعت به
‫یه جا خیره میشن، میگن دیوونه

347
00:32:18,791 --> 00:32:20,291
‫اونم تیریز ـه

348
00:32:20,458 --> 00:32:23,333
‫شوهرشو انداخته تو رود سن.
‫جنون حسادت داره

349
00:32:23,500 --> 00:32:25,958
‫اون 25 ساله که اینجاست.
‫برای دخترا چیز می‌بافه

350
00:32:28,125 --> 00:32:29,333
‫سمت چپی دنیس ـه

351
00:32:29,791 --> 00:32:32,333
‫نمی‌دونم بیماریش چیه،
‫ولی خُله

352
00:32:35,708 --> 00:32:37,625
‫ولی نگران نباش. زیاد جدی نیست

353
00:32:39,000 --> 00:32:40,375
‫بیماری تو چیه؟

354
00:32:41,541 --> 00:32:42,833
‫مالِ تو چیه؟

355
00:32:44,333 --> 00:32:46,833
‫خاله‌م منو کف زمین پیدا کرده بود،.
‫از خود بیخود شده بودم

356
00:32:47,833 --> 00:32:49,250
‫نمی‌خواستم شوهرش نزدیکم شه

357
00:32:49,541 --> 00:32:51,250
‫به خاله‌م گفتم، سرم داد زد

358
00:32:51,791 --> 00:32:53,333
‫منو فرستاد اینجا

359
00:32:53,708 --> 00:32:54,833
‫تا از شرم خلاص شه

360
00:32:56,916 --> 00:33:00,375
‫هنوزم که هنوزه خواب می‌بینم که
‫مجبورم می‌کنه تا ماری که از شلوارش میاد بیرونو، ببینم

361
00:33:00,541 --> 00:33:01,875
‫خیلی ترسناکه

362
00:33:02,916 --> 00:33:05,375
‫ولی وقتی بیدار میشم،
‫کنار یه کس‌مشنگ دیگه‌م

363
00:33:07,291 --> 00:33:09,166
‫فکر کن هیچوقت با ژول آشنا نمی‌شدم

364
00:33:11,833 --> 00:33:13,416
‫زندگی خودش میفته رو غلتک

365
00:33:43,625 --> 00:33:45,041
‫یالا پاشین

366
00:33:52,750 --> 00:33:54,000
‫وقتشه، لوئیز

367
00:33:55,791 --> 00:33:57,750
‫- اوضاعت چطوره؟
‫- خوبه

368
00:33:59,791 --> 00:34:01,333
‫امیدوارم خوب بگذره

369
00:34:02,708 --> 00:34:04,208
‫آره، مثل همیشه

370
00:34:20,416 --> 00:34:21,416
‫یالا، پاشین

371
00:34:22,250 --> 00:34:23,250
‫بیرون

372
00:34:26,333 --> 00:34:27,583
‫شارکوئه اون؟

373
00:34:29,125 --> 00:34:31,000
‫پروفسور شارکو هیچ‌وقت نمیاد اینجا
‫<font color="#ffff80">(عصب شناس فرانسوی)</font>

374
00:34:35,166 --> 00:34:36,208
‫مارگاریت...

375
00:34:36,958 --> 00:34:38,416
‫- پاشو
‫- نه!

376
00:34:38,958 --> 00:34:40,500
‫- عجله کن
‫- دست از سرم بردار!

377
00:34:41,791 --> 00:34:43,125
‫می‌خوام بخوابم

378
00:35:15,666 --> 00:35:17,625
‫سلام آقایون

379
00:35:24,666 --> 00:35:29,208
‫بهتون بیماری با تشنجِ دارای علائمِ حاد
‫ رو معرفی می‌کنم

380
00:35:29,708 --> 00:35:32,916
‫بنابراین به مرحلۀ هیپنوتیزمش می‌پردازم

381
00:35:33,083 --> 00:35:36,750
‫و ازتون می‌‌خوام کاملاً
‫ توجه داشته باشین و سکوت کنین

382
00:35:37,333 --> 00:35:38,458
‫مرسی

383
00:35:44,125 --> 00:35:46,125
‫لوئیز، به صدام گوش کن

384
00:35:46,791 --> 00:35:48,208
‫فقط به صدای من

385
00:35:49,375 --> 00:35:52,625
‫داری به صدام گوش میدی
‫و پلکات سنگین میشن

386
00:35:52,958 --> 00:35:54,666
‫چشمات دارن بسته میشن

387
00:35:55,250 --> 00:35:57,083
‫مقاومت نکن، لوئیز

388
00:35:58,166 --> 00:36:00,041
‫چشمات دارن بسته میشن

389
00:36:00,625 --> 00:36:02,416
‫فقط صدای منو می‌شنوی

390
00:36:03,125 --> 00:36:04,541
‫و الان، لوئیز...

391
00:36:04,958 --> 00:36:06,958
‫می‌خوابی. بخواب

392
00:36:17,916 --> 00:36:19,791
‫دستاتو بیار جلو

393
00:36:24,750 --> 00:36:25,791
‫آفرین لوئیز

394
00:36:27,375 --> 00:36:29,458
‫حالا به شکمت دست بزن

395
00:36:37,375 --> 00:36:39,000
‫به سینه‌ت دست بزن، لوئیز

396
00:36:44,041 --> 00:36:45,833
‫به گلوت دست بزنف لوئیز

397
00:36:51,333 --> 00:36:53,041
‫چونه‌ات رو بخارون، لوئیز

398
00:36:56,708 --> 00:36:58,833
‫به دهنت دست بزن، لوئیز

399
00:37:04,583 --> 00:37:06,291
‫لب‌هات رو باز کن، لوئیز

400
00:37:08,250 --> 00:37:09,916
‫به لبات دست بزنن، لوئیز

401
00:37:12,666 --> 00:37:15,416
‫لوئیز، دستاتو بگیر جلو و جفت کن

402
00:37:18,125 --> 00:37:19,125
‫لوئیز

403
00:37:20,458 --> 00:37:22,083
‫دستاتو جفت کن

404
00:37:32,416 --> 00:37:33,416
‫سکوت

405
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
‫سه‌شنبه‌ی بعدی می‌بینمتون

406
00:38:39,708 --> 00:38:41,875
‫حال کردم

407
00:38:45,833 --> 00:38:47,541
‫حال کردی؟

408
00:38:52,583 --> 00:38:53,958
‫کمک می‌خوای؟

409
00:38:58,666 --> 00:39:01,125
‫- سرم درد می‌کنه
‫- عادیه

410
00:39:03,125 --> 00:39:04,500
‫کارت خیلی خوب بود

411
00:39:05,458 --> 00:39:07,375
‫دکتر شارکو خیلی خوشحال شد

412
00:39:16,708 --> 00:39:17,958
‫ممنون، دوشیزه گلیز

413
00:39:18,791 --> 00:39:21,125
‫گزارش ارزیابیـم رو گذاشتم رو میزتون

414
00:39:21,541 --> 00:39:22,750
‫خیله‌خب، دکتر

415
00:39:29,375 --> 00:39:30,375
‫جولی

416
00:39:30,541 --> 00:39:32,791
‫لوئیز باید استراحت کنه

417
00:39:33,291 --> 00:39:34,750
‫من میرسم بهش

418
00:39:35,416 --> 00:39:36,416
‫تنها

419
00:39:49,541 --> 00:39:51,000
‫خستم، ژول

420
00:39:51,166 --> 00:39:52,166
‫می‌دونم

421
00:39:53,083 --> 00:39:54,625
‫محشر بودی

422
00:39:57,208 --> 00:39:59,333
‫خیلی خوشگلی، لوئیز عزیزم

423
00:39:59,500 --> 00:40:01,833
‫- من لوئیز تو نیستم
‫- چرا، هستی

424
00:40:02,416 --> 00:40:04,000
‫به همۀ دخترا همینو میگی

425
00:40:06,083 --> 00:40:07,625
‫فقط به تو میگم

426
00:40:08,916 --> 00:40:10,750
‫میخوام باهات ازدواج کنم، لوئیز

427
00:40:12,250 --> 00:40:14,625
‫خودت می‌دونی، قبلاً بهت گفتم

428
00:40:16,041 --> 00:40:17,750
‫کِی پیشنهاد میدی بهم؟

429
00:40:18,083 --> 00:40:20,958
‫- زود، عزیزم. خیلی زود
‫- ولی کِی؟

430
00:40:24,333 --> 00:40:25,875
‫تو مراسم معارفه

431
00:40:27,041 --> 00:40:29,541
‫- ولی خیلی مونده
‫- نه، نیست

432
00:40:30,041 --> 00:40:31,291
‫نه، لوئیزت

433
00:40:32,458 --> 00:40:34,375
‫وقتی نامزد کنیم زمان خیلی زود می‌گذره

434
00:40:36,875 --> 00:40:38,250
‫عاشقتم

435
00:40:39,083 --> 00:40:40,750
‫عاشقتم

436
00:41:06,000 --> 00:41:07,541
‫چیکار می‌کنی، ژول؟

437
00:41:08,500 --> 00:41:09,916
‫نمی‌دونم

438
00:41:11,541 --> 00:41:12,958
‫تقصیر توئه

439
00:41:14,583 --> 00:41:16,375
‫خیلی دوست دارم، لوئیز

440
00:41:17,916 --> 00:41:19,375
‫خیلی دوست دارم

441
00:41:27,666 --> 00:41:30,625
‫- ساعت خواب رفته، نه؟
‫- بله، خانوم ژوله

442
00:41:31,500 --> 00:41:32,750
‫می‌بنمتون

443
00:42:15,791 --> 00:42:17,083
‫منم، پدر

444
00:42:19,291 --> 00:42:22,333
‫امیدوارم. یه ساعته منتظرتم

445
00:42:22,750 --> 00:42:25,208
‫ببخشید. کار پیش اومد

446
00:42:26,708 --> 00:42:29,166
‫عجله دارم. دیرم شده

447
00:42:29,666 --> 00:42:31,208
‫همیشه دیرت میشه

448
00:42:32,083 --> 00:42:33,958
‫منم همیشه دیر می‌کردم

449
00:42:34,875 --> 00:42:38,208
‫هیچ‌وقت یه وعده رو سرِ وقت نخوردم،
‫ولی همیشه زود تمومش کردم

450
00:42:39,250 --> 00:42:42,416
‫تو درس امروز صبح،
‫یه حملۀ غیرعادی به لوئیز دست داد

451
00:42:42,583 --> 00:42:44,125
‫افتاد زمین...

452
00:42:44,291 --> 00:42:46,291
‫از درد به خودش می‌پیچید

453
00:42:46,458 --> 00:42:48,125
‫شبیه آدمیزاد نبود

454
00:42:49,750 --> 00:42:51,000
‫کمان‌پیکری؟
‫<font color="#ffff80">(قرار گرفتن غیرارادی بدن در حالت خوابیده در وضعیتی که
‫ سر و پاها روی زمین و پشت و کمر و لگن بالاتر از آن قرار می‌گیرند)</font>

455
00:42:52,625 --> 00:42:54,083
‫هیپنوتیزم شده بود

456
00:42:55,208 --> 00:42:57,333
‫شایدم صرع؟

457
00:42:57,500 --> 00:43:00,875
‫دکتر شارکو ممکنه باعث آغازِ
‫فعالیت اعصاب در طول جلساتش شده باشه

458
00:43:01,250 --> 00:43:03,333
‫که این وجود تشنج رو توجیه می‌کنه

459
00:43:03,500 --> 00:43:05,708
‫شما عصب‌شناسی، دکتر گلز؟

460
00:43:08,291 --> 00:43:11,916
‫خب فرزندم، گه الان برمی‌گشتم
‫به زمان پزشکی عمومی...

461
00:43:12,416 --> 00:43:15,958
‫برای تخصص بیمارستان سالپتری‌یر رو انتخاب می‌کردم

462
00:43:17,458 --> 00:43:19,708
‫باهم کار می‌کردیم. تو هم دستیارم می‌شدی

463
00:43:20,250 --> 00:43:22,041
‫هر روز باهم ناهار می‌خوردیم

464
00:43:22,791 --> 00:43:25,166
‫و گزارش‌ها رو برام میاوردی

465
00:43:26,791 --> 00:43:29,125
‫شارکو باید دست به دامن تو بشه

466
00:43:29,875 --> 00:43:31,666
‫تو تنها کسی هستی که دخترا رو می‌شناسی

467
00:43:36,208 --> 00:43:37,583
‫یه دختر جدید اومده

468
00:43:39,416 --> 00:43:40,625
‫چطوریه؟

469
00:43:41,583 --> 00:43:42,791
‫اون...

470
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
‫ مضطربه

471
00:43:49,458 --> 00:43:52,291
‫مضطرب بودن نشونۀ بیماری نیست

472
00:44:06,291 --> 00:44:07,666
‫همه‌چی روبه‌راهه، اوژنی؟

473
00:44:08,750 --> 00:44:09,833
‫عالیه. خانوم

474
00:44:10,791 --> 00:44:12,500
‫می‌تونی منو ژوله صدا کنی

475
00:44:12,625 --> 00:44:13,916
‫خیله‌خب، خانوم

476
00:44:14,083 --> 00:44:16,500
‫زیاد اینجا نمی‌مونم

477
00:44:17,041 --> 00:44:18,875
‫بهت گفتم، تصمیمش با تو نیست

478
00:44:19,041 --> 00:44:20,416
‫آره، با توئه

479
00:44:20,583 --> 00:44:22,000
‫تو کمکم می‌کنی

480
00:44:22,416 --> 00:44:23,416
‫باشه

481
00:44:24,291 --> 00:44:26,375
‫فردا میرم پیش دکترها

482
00:44:28,583 --> 00:44:29,625
‫بل..

483
00:44:30,250 --> 00:44:31,250
‫بلون...

484
00:44:31,333 --> 00:44:33,000
‫داره حمله بهت دست میده؟

485
00:44:37,916 --> 00:44:38,916
‫بلاندینا

486
00:44:42,375 --> 00:44:44,041
‫بلاندینا خواهرته؟

487
00:44:44,750 --> 00:44:46,458
‫بس کن وگرنه بهت اتر میدم

488
00:44:46,625 --> 00:44:48,041
‫مو قرمزه، نه؟

489
00:44:52,416 --> 00:44:54,708
‫اگه فکر می‌کنی اینطوری می‌تونی بیرون بری...

490
00:44:54,875 --> 00:44:56,083
‫همه‌تون بهم میگین دیوونه،

491
00:44:56,291 --> 00:44:59,208
‫ولی چرا هزاران نامه براش نوشتی؟

492
00:44:59,375 --> 00:45:01,458
‫چون فکر می‌کنی می‌تونه صداتو بشنوه؟

493
00:45:01,875 --> 00:45:04,416
‫چون تو به روح اعتقاد داری،
‫ صداتو می‌شنوه

494
00:45:04,583 --> 00:45:06,833
‫نگاهتم می‌کنه، اینو بدون.

495
00:45:07,000 --> 00:45:08,708
‫می‌خوای باهاش حرف بزنی؟

496
00:45:11,541 --> 00:45:12,750
‫اون اینجاست

497
00:45:13,250 --> 00:45:14,541
‫تو اتاق

498
00:45:15,125 --> 00:45:17,291
‫- آمادست تا صداتو بشنوه
‫- خفه شو

499
00:45:21,250 --> 00:45:22,333
‫خفه شو

500
00:46:41,041 --> 00:46:42,083
‫کلری؟

501
00:46:43,333 --> 00:46:45,166
‫- خوابیدی؟
‫- نه

502
00:46:45,708 --> 00:46:47,250
‫حالت بهتره؟

503
00:46:47,416 --> 00:46:48,791
‫نمی‌دونم

504
00:46:49,416 --> 00:46:50,416
‫می‌دونی...

505
00:46:50,541 --> 00:46:51,583
‫چیو؟

506
00:46:51,750 --> 00:46:54,500
‫واقعاً خوشحالم که کنارمی

507
00:46:54,916 --> 00:46:56,458
‫اینطوری مثل دوتا خواهر میشیم

508
00:46:58,375 --> 00:46:59,750
‫هی، لوئیز

509
00:47:01,708 --> 00:47:03,583
‫وقتی بری چیکار می‌کنی؟

510
00:47:04,500 --> 00:47:05,875
‫وقتی برم بیرون...

511
00:47:06,625 --> 00:47:07,875
‫نمی‌دونم

512
00:47:11,208 --> 00:47:13,333
‫من می‌رفتم محلۀ له‌ال تا خرخره غذا می‌خوردم

513
00:47:14,625 --> 00:47:15,625
‫بعدشم...

514
00:47:16,041 --> 00:47:17,791
‫بعدش میرفتم قهوه خونه!

515
00:47:17,958 --> 00:47:20,250
‫فکر می‌کنی هنوزم اون بیرون قهوه‌خونه هست؟

516
00:47:20,416 --> 00:47:21,625
‫همیشه بازن اونا

517
00:47:22,291 --> 00:47:23,500
‫بعدش...

518
00:47:23,666 --> 00:47:26,500
‫میرفتم بلوار تا از افراد متشخص کیف قاپی کنم

519
00:47:26,791 --> 00:47:29,916
‫- چطور اونکارو می‌کنی، روباه مکار؟
‫- چی میگی واسه خودت؟

520
00:47:30,583 --> 00:47:32,333
‫من بهترین جیب‌بر منطقه بودم

521
00:47:32,500 --> 00:47:34,250
‫بهم می‌گفتن انگشت طلا

522
00:47:34,583 --> 00:47:37,833
‫من شوهرمو پیدا می‌کردم
‫ و یواش یواش با چاقو می‌زدمش

523
00:47:38,208 --> 00:47:39,625
‫و می‌نشستم خونی که ازش میره رو نگاه می‌کردم

524
00:47:39,791 --> 00:47:42,375
‫چه خوب که حالا حالاها بیرون نمیری

525
00:47:57,541 --> 00:48:00,458
‫یه حموم داغ می‌کردم. مثل آدم پولدارا

526
00:48:01,166 --> 00:48:04,041
‫یا آب داغ و حولۀ تمیز

527
00:48:05,083 --> 00:48:06,375
‫تر تمیز

528
00:48:09,750 --> 00:48:11,500
‫افیون. هرشب

529
00:48:12,208 --> 00:48:15,708
‫یه قاشق غذاخوری دوشنبه‌ها و جمعه‌ها.
‫و دو قاشق بقیۀ شبا

530
00:48:16,291 --> 00:48:19,541
‫کلری اوژنی، 26 ساله،
‫پدر و مادرش سلامتند

531
00:48:19,791 --> 00:48:22,333
‫برادر کوچیکشم همینطور.
‫بدون سابقۀ پزشکی

532
00:48:22,500 --> 00:48:25,583
‫ادعا می‌کنه با مُرده‌ها حرف می‌زنه.
‫پدرش اونو بستری کرده

533
00:48:27,708 --> 00:48:29,833
‫حقیقت داره که با مُرده‌ها حرف می‌زنی؟

534
00:48:37,375 --> 00:48:38,666
‫سوالمو جواب بده

535
00:48:39,708 --> 00:48:41,333
‫من با مُرده‌ها حرف نمی‌زنم

536
00:48:41,500 --> 00:48:43,458
‫- خب...
‫- اونا روحن

537
00:48:44,250 --> 00:48:46,541
‫خودم نخواستم. همونطوری اتفاق افتاد

538
00:48:49,250 --> 00:48:51,833
‫شنیدن صدای ارواح عادی نیست

539
00:48:52,000 --> 00:48:53,250
‫بانوی جوان

540
00:48:54,125 --> 00:48:56,958
‫ما اینو قبول داریم که یه دختر جوان
‫مریم مقدس رو دیده

541
00:48:57,333 --> 00:48:59,291
‫این اتفاق کسی رو اذیت نکرد

542
00:49:01,000 --> 00:49:03,333
‫خب که چی؟ اون ربطی به این قضیه نداره

543
00:49:03,666 --> 00:49:07,666
‫چرا اعتقاد به خدا قابل قبوله ولی
‫اعتقاد به ارواح نه؟

544
00:49:09,250 --> 00:49:11,000
‫چرا اون آره من نه؟

545
00:49:17,833 --> 00:49:20,916
‫دارم سؤال می‌کنم،
‫چرا اون آره و من نه؟

546
00:49:21,208 --> 00:49:22,208
‫آروم باش

547
00:49:22,791 --> 00:49:23,958
‫هروقت بخوام آروم میشم

548
00:49:24,250 --> 00:49:28,166
‫اینجا ننوشته شما خدا رو می‌بینید،
‫نوشته مرده‌ها رو می‌بینید

549
00:49:28,333 --> 00:49:31,291
‫- اگه به همه‌چی اعتقاد دارین...
‫- کافیه. به اندازۀ کافی گوش دادم

550
00:49:32,125 --> 00:49:34,458
‫معالجۀ شمارۀ دو. آب درمانی

551
00:49:34,625 --> 00:49:35,708
‫پانزده روز

552
00:49:40,000 --> 00:49:41,333
‫به من دست نزن

553
00:49:41,500 --> 00:49:43,583
‫- بریم
‫- به من دست نزن

554
00:49:48,916 --> 00:49:50,416
‫به من دست نزن!

555
00:49:51,666 --> 00:49:53,208
‫دستتو بکش!

556
00:49:56,375 --> 00:49:57,500
‫آزرده

557
00:49:57,666 --> 00:49:58,833
‫شکی درش نیست

558
00:50:18,208 --> 00:50:20,500
‫آرومم. الأن آرومم

559
00:50:21,541 --> 00:50:22,708
‫آرومم...

560
00:50:24,833 --> 00:50:27,083
‫لازم نیست اینکارو بکنید!
‫من آرومم!

561
00:50:27,250 --> 00:50:28,750
‫- یالا
‫- نه!

562
00:50:34,791 --> 00:50:35,916
‫چه‌خبره اینجا؟

563
00:50:36,166 --> 00:50:38,500
‫خواهش می‌کنم... خواهش می‌کنم!

564
00:51:36,166 --> 00:51:37,333
‫بیا بیرون

565
00:52:59,875 --> 00:53:02,083
‫- ژوله گلیز؟
‫- کی هستی؟

566
00:53:02,250 --> 00:53:04,250
‫سلام، خانوم. نترسین

567
00:53:04,416 --> 00:53:06,708
‫اسم من تئوفیل کلری‌ـه

568
00:53:07,750 --> 00:53:10,000
‫می‌خوام بدونم حال خواهرم چطوره

569
00:53:10,166 --> 00:53:11,791
‫نمی‌تونم چیزی بهتون بگم.

570
00:53:11,958 --> 00:53:14,916
‫میشه این کتاب رو بهش بدید لطفا؟

571
00:53:15,500 --> 00:53:18,250
‫- قدغنه.
‫- خواهش می‌کنم.

572
00:53:18,708 --> 00:53:20,125
‫خواهش می‌کنم!

573
00:53:23,416 --> 00:53:24,541
‫خواهش می‌کنم!

574
00:53:30,708 --> 00:53:31,875
‫ممنون خانم.

575
00:53:37,625 --> 00:53:38,958
‫فکر کردم دارم کار درستی می‌کنم.

576
00:53:40,083 --> 00:53:41,250
‫واقعا می‌گم.

577
00:53:42,833 --> 00:53:44,333
‫فکر می‌‌کردم دارم کمکش می‌کنم.

578
00:53:48,458 --> 00:53:50,291
‫شما کمکش می‌کنی، نه؟

579
00:53:54,208 --> 00:53:55,416
‫خداحافظ آقای کلری.

580
00:54:37,500 --> 00:54:40,458
‫نگران نباش.
‫بدنت عادت می‌کنه.

581
00:57:35,333 --> 00:57:39,083
‫غمت نباشه عزیزم،
‫خودم کمکت می‌کنم، نگاه این‌طوری.

582
00:57:48,666 --> 00:57:49,666
‫بیا.

583
00:57:49,833 --> 00:57:52,250
‫برو کنار، همه‌جا رو خیس می‌کنه.

584
00:58:12,208 --> 00:58:13,208
‫خانم ژنویو.

585
00:58:30,541 --> 00:58:32,875
‫برادرت یه کتاب داد که بهت بدم.

586
00:58:34,208 --> 00:58:35,833
‫تئوفیل رو دیدی؟

587
00:58:36,333 --> 00:58:37,666
‫حالش چطوره؟

588
00:58:38,083 --> 00:58:40,791
‫به گمونم که خوبه.
‫سراغت رو می‌گرفت.

589
00:58:42,500 --> 00:58:45,583
‫در ازای کتاب یه چیزی
‫ازت می‌خوام.

590
00:58:45,958 --> 00:58:47,125
‫چه کتابی؟

591
00:58:48,458 --> 00:58:49,875
‫کتاب ارواح.

592
00:58:50,875 --> 00:58:52,000
‫خوندیش؟

593
00:58:54,416 --> 00:58:55,416
‫آره.

594
00:58:56,708 --> 00:58:57,833
‫می‌خوام...

595
00:58:59,916 --> 00:59:01,791
‫با خواهرم صحبت کنم.

596
00:59:03,583 --> 00:59:07,458
‫خانم، ترجیح میدم کتاب رو نداشته باشم
‫تا از اینجا آزاد بشم.

597
00:59:08,208 --> 00:59:10,000
‫می‌دونی که شدنی نیست.

598
00:59:11,541 --> 00:59:14,000
‫پس صحبت با خواهرت هم شدنی نیست.

599
00:59:21,458 --> 00:59:22,583
‫خیلی‌خب.

600
00:59:22,750 --> 00:59:24,791
‫از دکتر می‌پرسم.

601
00:59:25,875 --> 00:59:28,041
‫ولی فقط به شرط اینکه
‫من بتونم با خواهرم صحبت کنم.

602
00:59:29,291 --> 00:59:32,291
‫- ممنون.
‫- زمانش رو بهت میگم.

603
00:59:48,208 --> 00:59:50,666
‫بِژه که برگشت داغونش کرده بودن.

604
00:59:51,083 --> 00:59:53,916
‫نمی‌دونم چند وقت اونجا بوده.
‫هشت روز، ده روز؟

605
00:59:54,083 --> 00:59:58,000
‫دست ژن بوده؟ حداقل دو هفته بوده.
‫تأثیر می‌ذاره.

606
00:59:58,916 --> 01:00:00,041
‫می‌‌دونی

607
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
‫گاهی اوقات فکر می‌کنم
‫ژن این بلا رو سر مریضا در میاره.

608
01:00:03,250 --> 01:00:04,250
‫خیلی بد شد.

609
01:00:04,708 --> 01:00:06,333
‫اینا نیاز به قرنطینه دارن.

610
01:00:06,500 --> 01:00:07,833
‫منظورت سیاه‌چاله؟

611
01:00:08,250 --> 01:00:09,333
‫همین‌طور نیست ژنویو؟

612
01:00:09,708 --> 01:00:12,875
‫به نظر خسته‌ای،
‫خوبه که از تو عکس نمی‌گیرن.

613
01:00:23,666 --> 01:00:24,750
‫آماده‌ای پلتیِر؟

614
01:00:24,916 --> 01:00:25,916
‫بله رئیس.

615
01:00:29,166 --> 01:00:31,750
‫- دیر کردی ژنویو.
‫- ببخشید رئیس.

616
01:00:31,916 --> 01:00:35,000
‫پرونده‌ی ماری رو برای بایگانی
‫به ماری بده.

617
01:00:35,166 --> 01:00:37,500
‫بیماری روانی و حمله‌ی عصبی.

618
01:00:37,666 --> 01:00:44,250
‫من عکس‌های شش ماه گذشته رو
‫برای سخنرانی دانشگاه لازم دارم.

619
01:00:44,583 --> 01:00:46,583
‫فقط این‌طوری می‌تونم
‫توجهشون رو جلب کنم.

620
01:00:46,750 --> 01:00:47,750
‫بله، رئیس.

621
01:00:48,750 --> 01:00:50,083
‫تکون نخور ماری.

622
01:00:50,666 --> 01:00:51,666
‫بگیر.

623
01:01:12,916 --> 01:01:14,541
‫"فرشته ظاهر شد

624
01:01:15,375 --> 01:01:17,000
‫و شکوه پروردگار

625
01:01:18,125 --> 01:01:19,583
‫بر همه‌‌جا رو فرا گرفت.

626
01:01:19,750 --> 01:01:24,125
‫و پسرها تا چند روز کندن
‫و کل روستا باور کردن.

627
01:01:24,291 --> 01:01:25,375
‫من آمده‌ام

628
01:01:25,875 --> 01:01:28,041
‫تا خبرهای خوبی به شما بدهم.

629
01:01:28,708 --> 01:01:32,500
‫و بعد از یه ماه کنده‌کاری،
‫کل خونه ریخت پایین!

630
01:01:32,666 --> 01:01:33,833
‫کریسمس مبارک.

631
01:01:42,750 --> 01:01:46,208
‫و ناگه در کنار فرشته

632
01:01:46,708 --> 01:01:48,625
‫لشکری آسمانی پدیدار شد.

633
01:02:05,791 --> 01:02:06,833
‫♪ مادرم ♪

634
01:02:15,250 --> 01:02:19,041
‫♪ چشماش نور رو از سرت می‌پرونه ♪

635
01:02:23,500 --> 01:02:28,000
‫♪ دوست دارم منو لمس کنه ♪

636
01:02:36,666 --> 01:02:41,583
‫♪ عاشق بوی آغوش مادرم هستم ♪

637
01:02:43,583 --> 01:02:44,583
‫♪ آره ♪

638
01:02:46,500 --> 01:02:48,750
‫♪ من همچین آدمیم ♪

639
01:02:56,833 --> 01:03:00,250
‫♪ توی چشمای مادرم ♪

640
01:03:01,833 --> 01:03:05,416
‫♪ همیشه نور هست ♪

641
01:03:09,000 --> 01:03:12,250
‫♪ همیشه عشق رو ♪

642
01:03:12,416 --> 01:03:15,708
‫♪ در چشمای مادرم پیدا می‌‌کنم ♪

643
01:03:15,875 --> 01:03:18,833
‫♪ توی چشمای مادرم ♪

644
01:03:20,333 --> 01:03:23,875
‫♪ همیشه نور هست ♪

645
01:03:27,125 --> 01:03:30,666
‫♪ مادرم همیشه حرفم رو گوش میده ♪

646
01:03:30,833 --> 01:03:34,458
‫♪ وقتی که توی بدبختی گیر کردم ♪

647
01:03:34,625 --> 01:03:38,291
‫♪ می‌فهمه کِی احمق و ضعیف هستم ♪

648
01:03:38,416 --> 01:03:42,666
‫♪ می‌فهمه کی مثل نهنگ ♪
‫♪ سیرِ سیر شدم ♪

649
01:03:43,958 --> 01:03:47,958
‫♪ وقتی پام بوده می‌فهمه ♪

650
01:03:48,916 --> 01:03:53,041
‫♪ وقتی لختم می‌فهمه ♪

651
01:03:53,583 --> 01:03:57,583
‫♪ وقتی مریضم می‌فهمه ♪

652
01:03:58,208 --> 01:04:01,416
‫♪ مادرم ملکه‌ی اِماله کردنه ♪

653
01:04:03,875 --> 01:04:07,166
‫♪ توی چشمای مادرم ♪

654
01:04:07,333 --> 01:04:11,250
‫♪ همیشه نور هست ♪

655
01:04:14,083 --> 01:04:17,250
‫♪ توی چشمای مادرم ♪

656
01:04:17,791 --> 01:04:22,208
‫♪ همیشه نور هست ♪

657
01:04:45,208 --> 01:04:46,875
‫عزیزکم!

658
01:05:36,125 --> 01:05:37,125
‫چیزی نشد؟

659
01:05:37,791 --> 01:05:38,791
‫نه.

660
01:05:42,875 --> 01:05:44,500
‫کاری هست که ما انجام بدیم؟

661
01:05:44,666 --> 01:05:45,666
‫نه.

662
01:05:48,250 --> 01:05:50,166
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

663
01:05:59,916 --> 01:06:01,250
‫عجله کن.

664
01:06:05,416 --> 01:06:07,958
‫- از همون اول دروغ می‌گفتی.
‫- نه.

665
01:06:15,583 --> 01:06:16,708
‫کافیه.

666
01:06:17,500 --> 01:06:18,958
‫بلند شو.

667
01:06:21,583 --> 01:06:22,750
‫وایستا، اوژنی.

668
01:06:27,625 --> 01:06:28,625
‫اوژنی؟

669
01:06:34,083 --> 01:06:35,875
‫اینجاست.

670
01:06:40,083 --> 01:06:42,250
‫- اینجاست؟
‫- آره.

671
01:06:42,416 --> 01:06:44,166
‫- باهات صحبت می‌کنه؟
‫- آره.

672
01:06:47,041 --> 01:06:48,666
‫نمی‌خواد...

673
01:06:49,416 --> 01:06:52,208
‫- چی نمی‌خواد؟
‫- الان نه.

674
01:06:52,750 --> 01:06:54,791
‫الان نمی‌خواد صحبت کنه.

675
01:06:56,250 --> 01:06:57,750
‫نمی‌تونه...

676
01:06:57,916 --> 01:07:00,875
‫- چی رو نمی‌تونه؟
‫- وقت نداره.

677
01:07:01,833 --> 01:07:03,083
‫چی داری میگی؟

678
01:07:03,250 --> 01:07:04,916
‫- پدرت!
‫- پدرم؟

679
01:07:05,083 --> 01:07:08,916
‫یه اتفاقی برای بابات
‫توی آشپزخونه افتاده.

680
01:07:09,083 --> 01:07:11,333
‫یه اتفاقی برای بابات
‫توی آشپزخونه افتاده.

681
01:07:11,500 --> 01:07:14,083
‫برو! عجله کن!

682
01:07:19,416 --> 01:07:20,416
‫پدر؟

683
01:07:29,333 --> 01:07:30,625
‫زنیکه کسخل!

684
01:07:32,375 --> 01:07:33,750
‫زنیکه کسخل!

685
01:07:45,208 --> 01:07:46,208
‫بابا؟

686
01:08:15,291 --> 01:08:17,583
‫من که نفرستادمت دخترم...

687
01:08:17,916 --> 01:08:19,166
‫صحبت نکن.

688
01:08:22,791 --> 01:08:24,625
‫چه معجزه‌ای تو رو اینجا آورده؟

689
01:08:25,375 --> 01:08:26,875
‫از کجا می‌دونستی؟

690
01:08:28,416 --> 01:08:31,083
‫یهویی نگرانت شدم.

691
01:08:31,750 --> 01:08:33,166
‫خوبه.

692
01:08:33,875 --> 01:08:36,000
‫خوبه که به فکر پدر بیچاره‌تی.

693
01:08:36,166 --> 01:08:37,333
‫آره، خوبه.

694
01:08:39,750 --> 01:08:41,041
‫حالا استراحت کن.

695
01:09:27,041 --> 01:09:28,666
‫خیلی خوب نشده، نه؟

696
01:09:30,833 --> 01:09:32,875
‫خوب که نه، نشده.

697
01:09:33,166 --> 01:09:34,708
‫خوب نشده!

698
01:09:35,000 --> 01:09:36,916
‫ولی خوشحالم که
‫صدای خنده‌ت رو می‌شنوم.

699
01:09:44,500 --> 01:09:45,875
‫از کجا می‌‌دونستی؟

700
01:09:49,083 --> 01:09:50,291
‫چرا اومدی؟

701
01:09:51,708 --> 01:09:53,791
‫گفتم که، حسش کردم.

702
01:09:53,958 --> 01:09:55,416
‫این‌قدر مهمه؟

703
01:09:56,291 --> 01:10:00,583
‫همین‌جوری که حس نمی‌کنی.
‫نمیشه که.

704
01:10:02,041 --> 01:10:03,041
‫بگو.

705
01:10:12,541 --> 01:10:14,333
‫بلاندی بهم گفت.

706
01:10:16,416 --> 01:10:18,500
‫خواهشا اسمش رو نیار.

707
01:10:18,916 --> 01:10:21,875
‫یه دختر جدید اومده.
‫با ارواح‌ صحبت می‌کنه.

708
01:10:22,041 --> 01:10:23,125
‫با بلاندی.

709
01:10:24,208 --> 01:10:26,291
‫چطور می‌تونی همچین چیزی
‫رو باور کنی؟

710
01:10:28,041 --> 01:10:32,666
‫من بزرگت کردم که به علم توجه کنی،
‫اونوقت تو این چرت و پرتا رو میگی!

711
01:10:33,083 --> 01:10:34,583
‫خجالت نمی‌کشی؟

712
01:10:34,750 --> 01:10:36,291
‫منم باور نکردم.

713
01:10:37,041 --> 01:10:39,125
‫ولی بلاندی باهاش صحبت می‌کنه، من اونجا بودم.

714
01:10:39,291 --> 01:10:41,000
‫وگرنه از کجا می‌فهمیدم؟

715
01:10:41,166 --> 01:10:44,666
‫بلاندی بین ماست،
‫حتی شاید توی این اتاق باشه.

716
01:10:47,291 --> 01:10:48,791
‫بلاندی مرده.

717
01:10:49,333 --> 01:10:51,458
‫می‌شنوی؟
‫مرده!

718
01:10:52,666 --> 01:10:54,500
‫هر روز میرم سر قبرش.

719
01:10:54,666 --> 01:10:55,708
‫مرده!

720
01:10:56,125 --> 01:10:58,708
‫می‌دونم خودت رو مقصر می‌دونی، ولی...

721
01:11:02,375 --> 01:11:04,000
‫داره دنبال ما می‌‌گرده.

722
01:11:04,166 --> 01:11:05,166
‫ساکت باش!

723
01:11:06,916 --> 01:11:09,208
‫مثل یه ساحره صحبت می‌کنی!

724
01:11:10,125 --> 01:11:11,208
‫و با من...

725
01:11:12,625 --> 01:11:15,500
‫با من راجع به ارواح صحبت می‌کنی.

726
01:11:17,625 --> 01:11:19,083
‫دیگه نمی‌‌خوام چیزی بشنوم.

727
01:11:24,541 --> 01:11:25,666
‫پدر...

728
01:11:32,000 --> 01:11:34,916
‫دیگه دارم تو رو هم از دست میدم دخترم.

729
01:11:36,750 --> 01:11:39,375
‫این زنا تو رو دیوونه کردن

730
01:11:42,166 --> 01:11:43,625
‫مُسریه!

731
01:11:44,416 --> 01:11:46,833
‫مثل طاعونه.
‫تنهام بذار.

732
01:11:52,791 --> 01:11:53,833
‫بابا...

733
01:11:55,583 --> 01:11:56,625
‫برو!

734
01:11:57,833 --> 01:11:58,833
‫خواهش می‌کنم.

735
01:12:24,708 --> 01:12:26,458
‫سوفله!

736
01:12:26,875 --> 01:12:28,208
‫مرغ بریون!

737
01:12:28,375 --> 01:12:29,875
‫سینه‌ی خرگوش.

738
01:12:31,416 --> 01:12:32,708
‫نون و کره.

739
01:12:33,250 --> 01:12:35,625
‫- خرگوش و قارچ.
‫- رام بابا!

740
01:12:36,125 --> 01:12:37,375
‫پنکیک با ژله.

741
01:12:37,625 --> 01:12:39,750
‫- وقت رفتنه.
‫- خواهش می‌کنم، نه.

742
01:12:39,916 --> 01:12:41,083
‫چی؟ پاشو.

743
01:12:41,250 --> 01:12:44,541
‫همین چند وقت پیش رفتم.
‫همین هفته پیش رفتم.

744
01:12:44,708 --> 01:12:46,500
‫سر و صدا راه ننداز هنریته.

745
01:12:47,708 --> 01:12:50,083
‫آخه هنوزم درد می‌کنه.

746
01:12:50,500 --> 01:12:52,625
‫- باهامون بیا.
‫ - پاشو هنریته.

747
01:12:52,916 --> 01:12:55,500
‫نمیشه یه روز دیگه انجام بدیم؟

748
01:12:55,666 --> 01:12:57,125
‫نمیشه.

749
01:12:57,375 --> 01:12:59,333
‫- پاشو!
‫- نه، خواهش می‌کنم!

750
01:12:59,500 --> 01:13:01,583
‫مجبورمون نکن به دکترها زنگ بزنیم.

751
01:13:01,750 --> 01:13:03,583
‫- نمیشه تا فردا صبر کنیم؟
‫- نه.

752
01:13:10,208 --> 01:13:11,416
‫قربان؟

753
01:13:11,583 --> 01:13:13,916
‫مایلم راجع به آزمایشات بالینی صحبت کنم.

754
01:13:14,083 --> 01:13:15,625
‫ظاهرا که...

755
01:13:19,125 --> 01:13:20,541
‫تکون نخور.

756
01:13:27,166 --> 01:13:28,666
‫تخمدانت ورم کرده...

757
01:13:30,500 --> 01:13:31,666
‫و درد داره.

758
01:13:36,333 --> 01:13:38,750
‫روزی دو بار بیشتر ازش خون بگیرید.

759
01:13:46,791 --> 01:13:47,875
‫چه اتفاقی داره میفته؟

760
01:13:48,041 --> 01:13:49,041
‫اوژنی!

761
01:13:49,833 --> 01:13:51,416
‫دکتر! چه بلایی سرم اومده؟

762
01:13:52,083 --> 01:13:53,333
‫چه اتفاقی افتاده؟

763
01:13:53,500 --> 01:13:57,166
‫موقع هیپنوتیزم بهش حمله شد،
‫سمت راست بدنش فلج شده.

764
01:13:57,541 --> 01:14:00,166
‫چی شده دکتر؟

765
01:14:00,333 --> 01:14:01,875
‫چرا نمی‌‌تونم تکون بخورم؟

766
01:14:02,041 --> 01:14:03,291
‫دستم!

767
01:14:03,458 --> 01:14:05,666
‫- پام!
‫- واکنشی نداره، عجیبه.

768
01:14:05,958 --> 01:14:07,208
‫اوژنی.

769
01:14:07,375 --> 01:14:09,500
‫- چه اتفاقی داره میفته؟
‫- نمی‌بینی لوئیز؟

770
01:14:11,333 --> 01:14:12,333
‫کار خودشونه!

771
01:14:13,791 --> 01:14:15,208
‫شماها عامل این اتفاق هستید.

772
01:14:16,041 --> 01:14:17,416
‫کار شماست!

773
01:14:18,083 --> 01:14:20,875
‫کار خودتونه!
‫دارید دیوونه‌ش می‌کنید!

774
01:14:21,041 --> 01:14:22,083
‫خفه‌ش کنید.

775
01:14:22,250 --> 01:14:23,375
‫اوه آره!

776
01:14:25,208 --> 01:14:26,791
‫منو خفه کن، دکتر!

777
01:14:26,958 --> 01:14:27,958
‫اتر رو بده.

778
01:14:28,500 --> 01:14:30,583
‫یالا، خفه‌ام کن!

779
01:14:31,291 --> 01:14:32,875
‫چون من همه‌چیز رو می‌دونم.

780
01:14:33,541 --> 01:14:34,958
‫می‌تونم همه چیز رو بهت بگم!

781
01:14:36,333 --> 01:14:38,625
‫کار شماها...

782
01:14:58,125 --> 01:14:59,750
‫رئیس منتظر شماست.

783
01:15:05,625 --> 01:15:08,750
‫دوباره دیر اومدی خانم گلیز.

784
01:15:09,375 --> 01:15:12,666
‫ببخشید رئیس.
‫پدرم کارم داشتن.

785
01:15:13,000 --> 01:15:15,541
‫پدرتون که اینجا کارآموزی نمی‌کنه.

786
01:15:16,000 --> 01:15:17,708
‫به جاش حواست به
‫مریض‌هام باشه.

787
01:15:17,875 --> 01:15:18,875
‫چشم.

788
01:15:19,916 --> 01:15:23,916
‫تازه لوئیز رو دیدم، آروم‌تر شده.
‫گذاشتم استراحت کنه.

789
01:15:24,958 --> 01:15:26,000
‫خوبه.

790
01:15:26,375 --> 01:15:29,208
‫از هفته‌ی دیگه آهن‌ربادرمانی رو شروع می‌کنیم.

791
01:15:29,750 --> 01:15:31,041
‫بقیه چی؟

792
01:15:31,958 --> 01:15:35,791
‫دنیز پلتل غذا می‌خوره
‫ولی هنوزم صحبت نمی‌کنه.

793
01:15:36,208 --> 01:15:37,833
‫زبان‌پریشه، چه درمانی پیش گرفتیم؟

794
01:15:38,000 --> 01:15:40,083
‫والرین و ادر رو بهش مقعدی تزریق می‌کنیم.

795
01:15:40,250 --> 01:15:42,500
‫روزی یه دوز اتر رو کم کنید.

796
01:15:42,666 --> 01:15:43,833
‫تمومه؟

797
01:15:46,458 --> 01:15:47,541
‫نه.

798
01:15:48,166 --> 01:15:49,916
‫مسئله راجع به اوژنی کلریه.

799
01:15:50,125 --> 01:15:52,291
‫- چه برنامه‌‌ای براش دارید؟
‫- قرنطینه.

800
01:15:52,458 --> 01:15:53,958
‫خطرناکه.

801
01:15:55,250 --> 01:15:57,791
‫نمی‌خوام روحیهٔ کسایی که
‫ضعیف‌‌تر هستن رو خراب کنه.

802
01:16:01,458 --> 01:16:03,333
‫باشه، خودم ترتیبش رو میدم.

803
01:16:03,500 --> 01:16:06,208
‫نه، تو نه.
‫ژن.

804
01:16:06,875 --> 01:16:09,458
‫ژن امشب ترتیبش رو میده.

805
01:16:18,791 --> 01:16:20,125
‫خداحافظ خانم گلیز.

806
01:16:20,291 --> 01:16:21,541
‫خداحافظ رئیس.

807
01:16:53,958 --> 01:16:55,041
‫دنبالم بیا.

808
01:17:06,958 --> 01:17:08,125
‫همین‌جاست.

809
01:17:09,875 --> 01:17:12,791
‫سلول‌‌های قدیمی سالپتری‌یر.

810
01:17:13,083 --> 01:17:15,125
‫این اتاقا از قدیم بوده، اوژنی.

811
01:17:15,750 --> 01:17:17,625
‫خیلی خوش‌شانسی می‌دونی؟

812
01:17:43,708 --> 01:17:45,125
‫آروم باش.

813
01:17:47,375 --> 01:17:50,125
‫آروم باش، همه‌چی درست میشه.

814
01:17:53,000 --> 01:17:54,375
‫نفس بکش، اوژنی.

815
01:17:57,208 --> 01:17:59,416
‫باید با هم دیگه کنار بیایم.

816
01:18:00,166 --> 01:18:01,916
‫خودم حواسم بهت هست.

817
01:18:02,833 --> 01:18:05,791
‫وقتی هم از اینجا بیای بیرون
‫یه آدم دیگه میشی.

818
01:18:07,333 --> 01:18:08,500
‫حالا می‌بینی.

819
01:18:30,041 --> 01:18:31,166
‫خانم ژنویو؟

820
01:18:32,583 --> 01:18:33,583
‫بله، لوئیز؟

821
01:18:37,833 --> 01:18:40,000
‫دوستم کی برمی‌گرده؟

822
01:18:41,333 --> 01:18:42,458
‫نمی‌‌دونم.

823
01:18:45,625 --> 01:18:47,666
‫این کار درست نیست، خانم ژنویو.

824
01:18:49,541 --> 01:18:51,000
‫دختره اشرافیه.

825
01:18:51,166 --> 01:18:52,458
‫واقعا اشرافیه.

826
01:18:54,541 --> 01:18:57,125
‫با ما دارن بدتر از حیوون رفتار می‌کنن.

827
01:18:58,208 --> 01:18:59,208
‫لوئیز،

828
01:19:01,250 --> 01:19:03,083
‫باید به بهتر شدن خودت فکر کنی.

829
01:19:08,208 --> 01:19:10,708
‫حتما اوژنی اون پایین
‫تک و تنها ترسیده.

830
01:21:51,166 --> 01:21:53,750
‫سلام ادل، برنامه‌ی امروزمون چیه؟

831
01:21:54,125 --> 01:21:56,250
‫دیشب خوابت رو دیدم.

832
01:22:03,166 --> 01:22:04,708
‫تو شیطان بودی.

833
01:22:06,166 --> 01:22:07,666
‫ولی من ترسی نداشتم.

834
01:22:08,916 --> 01:22:11,666
‫زشت و رقت‌انگیز بود.

835
01:22:11,833 --> 01:22:13,208
‫تو بودی.

836
01:22:13,833 --> 01:22:16,250
‫چون شیطان در درونته، نه؟

837
01:22:18,333 --> 01:22:20,416
‫دور شو شیطان!

838
01:22:29,083 --> 01:22:30,166
‫اوژنی!

839
01:22:32,750 --> 01:22:34,458
‫بازی خورشید‌گرفتگی رو بلدی؟

840
01:22:36,333 --> 01:22:37,750
‫عاشقش میشی!

841
01:22:59,666 --> 01:23:01,583
‫نه! نور رو نه!

842
01:23:08,666 --> 01:23:11,208
‫- کی این اتفاق افتاد؟
‫- دیروز.

843
01:23:11,750 --> 01:23:13,125
‫بهم آسیب زد.

844
01:23:13,291 --> 01:23:14,875
‫این هفته دفعه سومشه.

845
01:23:21,833 --> 01:23:24,791
‫- شاید من کار بدی کردم.
‫- نه.

846
01:23:34,883 --> 01:23:36,445
‫اوژنی!

847
01:23:45,349 --> 01:23:46,560
‫اوژنی!

848
01:23:49,000 --> 01:23:50,083
‫وقت غذا خوردنه.

849
01:23:51,041 --> 01:23:52,208
‫نوش جونت.

850
01:25:12,166 --> 01:25:13,166
‫ژنویو هستم.

851
01:25:14,291 --> 01:25:16,291
‫در مورد بابام راست می‌گفتی.

852
01:25:16,958 --> 01:25:18,125
‫بلاندین درست می‌گفت.

853
01:25:19,166 --> 01:25:20,541
‫کمکت می‌کنم.

854
01:25:20,750 --> 01:25:22,416
‫برمی‌گردم، قول میدم.

855
01:25:48,791 --> 01:25:50,416
‫حرف بزن، کی اونجاست؟

856
01:25:54,375 --> 01:25:55,875
‫چه اتفاقی افتاده؟

857
01:26:03,208 --> 01:26:05,250
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم...

858
01:26:08,208 --> 01:26:10,250
‫بس کن... بس کن!

859
01:26:10,625 --> 01:26:11,833
‫بس کن!

860
01:26:24,083 --> 01:26:25,708
‫حالت چطوره اوژنی؟

861
01:26:38,625 --> 01:26:40,750
‫فکر نکنم زیاد حالت خوب باشه.

862
01:26:41,541 --> 01:26:44,958
‫آدمایی مثل تو رو دیدم که
‫کم آوردن.

863
01:26:45,916 --> 01:26:47,750
‫ولی من دوست ندارم تو کم بیاری.

864
01:26:49,250 --> 01:26:50,666
‫باید غذا بخوری.

865
01:27:00,500 --> 01:27:03,166
‫اینا رو از خیابون بروند گرفتم.

866
01:27:03,833 --> 01:27:04,833
‫می‌دونی کجاست؟

867
01:27:06,208 --> 01:27:07,208
‫نه،

868
01:27:07,541 --> 01:27:08,958
‫معلومه که نمی‌دونی.

869
01:27:09,500 --> 01:27:10,500
‫می‌خوری؟

870
01:27:25,416 --> 01:27:27,250
‫خودتم شبیه ارواحتی.

871
01:27:27,708 --> 01:27:30,500
‫همین‌طورین دیگه نه؟
‫غمگین و ناراحت.

872
01:27:33,000 --> 01:27:36,083
‫اگه اونا رو نمی‌دیدی خیلی
‫کار برات راحت‌تر می‌شد.

873
01:27:37,208 --> 01:27:38,458
‫طفلکی.

874
01:27:41,958 --> 01:27:43,625
‫می‌تونم کمکت کنم.

875
01:27:55,166 --> 01:27:56,375
‫فکر کنم...

876
01:27:57,750 --> 01:27:59,291
‫- فکر کنم...
‫- خوبه!

877
01:27:59,875 --> 01:28:01,041
‫آره!

878
01:28:01,416 --> 01:28:03,333
‫خوبه.

879
01:28:03,500 --> 01:28:05,541
‫به چی فکر می‌کنی؟

880
01:28:06,958 --> 01:28:08,750
‫فکر کنم مادرته.

881
01:28:10,458 --> 01:28:15,083
‫از مادر من بکش بیرون و
‫بازیات رو برای بقیه نگه‌دار.

882
01:28:16,458 --> 01:28:17,458
‫آره.

883
01:28:18,666 --> 01:28:20,083
‫میگه که مادرته.

884
01:28:20,916 --> 01:28:23,458
‫بخاطر کاری که باهاش کردی تورو می‌بخشه.

885
01:28:27,000 --> 01:28:28,375
‫چه بلایی سرش در‌ آوردی؟

886
01:28:37,458 --> 01:28:39,375
‫اینجا زندانیش کردی؟

887
01:28:40,958 --> 01:28:42,041
‫اینجا بوده.

888
01:28:43,000 --> 01:28:45,416
‫حرف جدیدی نگفتی.

889
01:28:45,583 --> 01:28:47,708
‫همه می‌دونن که مادرم دیوونه بود.

890
01:28:48,500 --> 01:28:49,500
‫خب که چی؟

891
01:28:54,791 --> 01:29:00,500
‫کسی نمی‌دونه چه کاری...
‫با پسرت کرده.

892
01:29:12,958 --> 01:29:14,083
‫فرانسوا؟

893
01:29:16,125 --> 01:29:17,333
‫درسته؟

894
01:29:20,125 --> 01:29:21,375
‫فرانسوا!

895
01:29:27,750 --> 01:29:29,500
‫ازت می‌خواد که ببخشیش.

896
01:29:57,541 --> 01:29:59,208
‫خفه شو!

897
01:30:00,041 --> 01:30:01,041
‫خفه شو!

898
01:30:01,666 --> 01:30:03,583
‫خفه شو جنده!

899
01:30:05,000 --> 01:30:06,291
‫حق نداری!

900
01:30:07,416 --> 01:30:08,666
‫حق نداری!

901
01:30:08,833 --> 01:30:11,583
‫حق نداری صحبت کنی!

902
01:30:11,750 --> 01:30:12,958
‫زنیکه ساحره!

903
01:31:05,291 --> 01:31:06,333
‫خانم ژن!

904
01:31:06,500 --> 01:31:09,083
‫توی تشکم کک افتاده،
‫داره ازم خون میاد، نگاه کن!

905
01:31:10,125 --> 01:31:11,958
‫- من که چیزی نمی‌بینم.
‫- نگاه کن!

906
01:31:12,125 --> 01:31:14,208
‫- اینجا!
‫- من که چیزی نمی‌بینم!

907
01:31:14,750 --> 01:31:18,041
‫- بخاطر اینکه اتر بهت بدیم این کار رو می‌کنی؟
‫- نه خانم ژن.

908
01:31:18,208 --> 01:31:19,750
‫برگرد پیش بقیه.

909
01:31:27,083 --> 01:31:32,625
‫کل روز هم طول بکشه باید
‫کلیدا رو پیدا کنم!

910
01:31:32,791 --> 01:31:35,250
‫اگه حرفی برای گفتن داری
‫همین الان بگو!

911
01:31:35,416 --> 01:31:37,375
‫مطمئنید اینجا گمش کردید؟

912
01:31:39,416 --> 01:31:40,583
‫خانم ژنویو.

913
01:32:18,458 --> 01:32:19,458
‫اینجاست.

914
01:32:21,625 --> 01:32:22,625
‫واقعا؟

915
01:32:27,166 --> 01:32:29,083
‫میگه خوشحاله که
‫می‌خواد باهات صحبت کنه.

916
01:32:32,708 --> 01:32:34,708
‫بخاطر نامه‌‌ها ازت تشکر می‌کنه.

917
01:32:35,708 --> 01:32:37,875
‫ولی ازت می‌‌خواد که دیگه این کار رو نکنی.

918
01:32:41,083 --> 01:32:44,708
‫می‌‌خواد که تو
‫شاد و...

919
01:32:45,958 --> 01:32:47,125
‫خوشحال باشی.

920
01:32:49,416 --> 01:32:51,208
‫نامه‌هات ناراحتش می‌کنه.

921
01:32:52,041 --> 01:32:54,791
‫نیازی به دوست داشتن تو نداره.

922
01:32:58,166 --> 01:32:59,458
‫دلش برات تنگ میشه.

923
01:33:04,583 --> 01:33:06,166
‫منم دلم براش تنگ میشه.

924
01:33:07,458 --> 01:33:09,166
‫خیلی دلم براش تنگ میشه!

925
01:33:11,833 --> 01:33:13,458
‫دیگه عذاب نمی‌کشه.

926
01:33:15,750 --> 01:33:17,000
‫ترسی نداره.

927
01:33:20,250 --> 01:33:24,041
‫همینم برای تو می‌‌خواد.
‫حواسش به تو هست.

928
01:33:27,708 --> 01:33:29,958
‫خواهرت در لبخند زنان

929
01:33:31,625 --> 01:33:33,541
‫در خنده‌های یک زن مریض

930
01:33:34,666 --> 01:33:36,583
‫دستایی که تیمار می‌کنی

931
01:33:38,000 --> 01:33:39,916
‫و اشک‌هاییه که از چشم بقیه برمی‌داری.

932
01:33:42,916 --> 01:33:44,666
‫خواهرت کنارته.

933
01:33:46,333 --> 01:33:47,416
‫در همه‌جا.

934
01:33:51,750 --> 01:33:53,416
‫تو رو می‌بخشه.

935
01:33:59,750 --> 01:34:00,916
‫رفت.

936
01:34:07,041 --> 01:34:08,291
‫ممنون.

937
01:34:17,250 --> 01:34:18,250
‫ممنون.

938
01:34:40,250 --> 01:34:41,625
‫می‌بینم که کلیدام رو پیدا کردی.

939
01:34:43,750 --> 01:34:44,791
‫بدش به من.

940
01:34:47,166 --> 01:34:49,875
‫اوژنی کلری ضعیف و بی‌حال شده.

941
01:34:50,666 --> 01:34:53,000
‫سریعاً میرم به دکتر شارکو میگم.

942
01:34:54,166 --> 01:34:55,625
‫می‌‌خوام بیارمش بیرون.

943
01:34:57,458 --> 01:35:00,416
‫باشه، خانم سرپرستار.

944
01:35:00,750 --> 01:35:02,583
‫بفرما.

945
01:35:07,708 --> 01:35:08,916
‫- رئیس؟
‫- بله؟

946
01:35:09,083 --> 01:35:10,791
‫راجع به اوژنی کلری می‌خوام صحبت کنم.

947
01:35:11,375 --> 01:35:14,583
‫یه ماهه که قرنطینه‌ست و
‫پیشرفت خوبی داشته.

948
01:35:14,750 --> 01:35:16,125
‫- فقط...
‫- چیه؟

949
01:35:16,291 --> 01:35:18,875
‫غذا نمی‌خوره دکتر.
‫خیلی ضعیف شده.

950
01:35:19,333 --> 01:35:20,875
‫می‌ترسم حمله‌ی عصبی بهش دست بده.

951
01:35:21,041 --> 01:35:23,416
‫- هنوزم پرخاشگره؟
‫- نه، آرومه.

952
01:35:24,916 --> 01:35:28,458
‫ضعف قدرت و اراده داره.
‫منطقی صحبت می‌کنه.

953
01:35:29,083 --> 01:35:32,000
‫خوبه.
‫ژن درست کارش رو انجام داده.

954
01:35:32,708 --> 01:35:35,458
‫می‌خوام برشگردونم به تیمارستان.

955
01:35:36,458 --> 01:35:38,166
‫یه خورده زود نیست؟

956
01:35:38,333 --> 01:35:40,375
‫خودم مسئولیتش رو قبول می‌کنم.

957
01:35:41,708 --> 01:35:45,250
‫مسئولیت این مریضا با منه، خانم گلیز.

958
01:35:45,416 --> 01:35:48,958
‫اگه مشکلی پیش بیاد
‫تو رو مقصر می‌دونم.

959
01:35:50,333 --> 01:35:52,166
‫به ژن بگو انتقالش بده.

960
01:35:52,333 --> 01:35:53,750
‫از این کارتون پشیمون نمی‌شید.

961
01:35:53,916 --> 01:35:54,916
‫ژنویو،

962
01:35:54,917 --> 01:35:58,291
‫توالت‌ها رو خالی کن،
‫همه‌جا بوشون رو حس می‌کنم.

963
01:36:00,125 --> 01:36:01,166
‫چشم رئیس.

964
01:36:09,750 --> 01:36:12,458
‫روزنامه دارم! روزنامه!

965
01:36:19,666 --> 01:36:21,166
‫عجب روزی بود!

966
01:36:28,583 --> 01:36:30,083
‫شب خوش خانما.

967
01:36:38,916 --> 01:36:41,458
‫فردا از اینجا میری بیرون.
‫خودت رو تمیز کن.

968
01:37:11,750 --> 01:37:12,750
‫باز کن.

969
01:37:49,833 --> 01:37:51,041
‫سلام لوئیز.

970
01:37:53,291 --> 01:37:54,583
‫اوژنی کلری!

971
01:37:55,083 --> 01:37:56,166
‫تویی؟!

972
01:37:57,458 --> 01:37:58,958
‫خوشحالم از دیدنت.

973
01:38:01,291 --> 01:38:03,375
‫قرنطینه سخت بود؟

974
01:38:04,166 --> 01:38:05,666
‫حالت چطوره؟

975
01:38:06,208 --> 01:38:07,333
‫من؟

976
01:38:08,083 --> 01:38:09,333
‫شوخی می‌کنی؟

977
01:38:09,666 --> 01:38:11,916
‫لباسم تکون می‌خوره و من تکون نمی‌خورم.

978
01:38:15,500 --> 01:38:16,875
‫چقدر بد‌شانسم.

979
01:38:58,166 --> 01:38:59,166
‫همین‌طور ببر بالا.

980
01:38:59,625 --> 01:39:00,625
‫خوبه.

981
01:39:00,916 --> 01:39:02,541
‫ببرش بخش مهمونا.

982
01:39:02,708 --> 01:39:06,166
‫ژوله، گیاها و اون یکی و اون یکی رو
‫ببرید قسمت شاه‌نشین.

983
01:39:07,333 --> 01:39:10,708
‫پاسکال، شمعدونی‌ها رو
‫ببرید بالا و بخش مهمونا.

984
01:39:10,875 --> 01:39:13,625
‫سلام آقایون.
‫برید به بالکنی طبقه‌ی سوم.

985
01:39:26,833 --> 01:39:30,208
‫دعوا نکنید!
‫آروم‌!‌ آروم!

986
01:39:31,041 --> 01:39:32,833
‫- خوبه.
‫- بهم میاد؟

987
01:39:37,708 --> 01:39:39,583
‫چه کلاه‌گیس قشنگی.

988
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
‫خیل نرمه!

989
01:39:44,666 --> 01:39:46,000
‫شاخ داره!

990
01:39:51,250 --> 01:39:52,875
‫خوبه؟

991
01:40:00,625 --> 01:40:03,875
‫دست نزن!
‫من لباس انتخاب نکردم!

992
01:40:04,916 --> 01:40:05,916
‫گم‌شو!

993
01:40:09,791 --> 01:40:11,583
‫- تیریز؟
‫- بله؟

994
01:40:12,250 --> 01:40:13,708
‫میای به مراسم؟

995
01:40:13,875 --> 01:40:15,500
‫نه، اصلا نمیرم.

996
01:40:16,833 --> 01:40:18,875
‫تنها شبیه که آرامش دارم.

997
01:40:19,041 --> 01:40:21,875
‫نمی‌خوام با این سوسمارهای پیر بگذرونم.

998
01:40:22,500 --> 01:40:23,750
‫زیادی گنده‌ش نکن دیگه!

999
01:40:24,166 --> 01:40:27,500
‫- آدم جوون هم هست.
‫- همشون مثل همن.

1000
01:40:27,666 --> 01:40:30,250
‫حالا می‌بینی اوژنی
‫چه با لباس خوب باشی چه پاره پوره

1001
01:40:30,416 --> 01:40:33,916
‫بعد دو ساعت نمی‌فهمی
‫کی‌ دیوونه‌ست کی نیست.

1002
01:40:34,083 --> 01:40:35,333
‫من همین‌جا می‌مونم.

1003
01:40:37,958 --> 01:40:40,708
‫ماراگاریتا، آروم باش
‫وگرنه نمی‌ذارن بری.

1004
01:41:01,625 --> 01:41:03,125
‫قشنگه.

1005
01:41:40,041 --> 01:41:41,916
‫- کتتون رو نگه دارم جناب؟
‫- نه، ممنون.

1006
01:41:42,083 --> 01:41:43,375
‫شب خوبی داشته باشید.

1007
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
‫نگاه کن، خیلی خوشگله!

1008
01:42:00,708 --> 01:42:02,208
‫سر جات وایستا، اوژنی.

1009
01:42:06,625 --> 01:42:08,125
‫شب بخیر، ژن.

1010
01:42:08,291 --> 01:42:09,458
‫شب بخیر، رئیس.

1011
01:42:38,208 --> 01:42:39,583
‫خانم‌‌ها و آقایان

1012
01:42:40,750 --> 01:42:41,750
‫شبتون بخیر.

1013
01:42:42,333 --> 01:42:48,041
‫به تیمارستان سالپتری‌یر
‫و مراسم سالانه‌مون خوش اومدید.

1014
01:42:49,125 --> 01:42:51,041
‫پرستاران، دکتر‌ها،

1015
01:42:51,208 --> 01:42:53,083
‫دکتر شارکو و من

1016
01:42:53,250 --> 01:42:57,916
‫مفتخر و خوشحال هستیم که
‫دوباره به شما خوش‌آمد بگیم.

1017
01:42:58,583 --> 01:43:04,291
‫خانم‌های مریضی که قراره ببینید
‫هر کدوم به نحوی جالب هستند.

1018
01:43:04,875 --> 01:43:06,250
‫حتی شگفت‌انگیز هستند.

1019
01:43:06,583 --> 01:43:08,458
‫بعضیا روان‌پریش هستند،

1020
01:43:09,125 --> 01:43:10,791
‫بقیه کذب مرضی

1021
01:43:11,208 --> 01:43:13,166
‫دیوانه، افسرده

1022
01:43:13,333 --> 01:43:14,583
‫یا کاملا احمق هستند.

1023
01:43:14,958 --> 01:43:18,166
‫بیماریشون معمولا قابل تشخیص نیست

1024
01:43:18,916 --> 01:43:22,250
‫و ممکنه موقع معاینه‌ی پزشکی
‫متوجهش نشید.

1025
01:43:22,833 --> 01:43:31,416
‫ولی واقعیه و در تحقیقات و آموزش‌ها
‫معاینه و تشخیص داده شده.

1026
01:43:31,875 --> 01:43:33,750
‫ولی عاملی که این‌‌ها رو کنار هم

1027
01:43:34,083 --> 01:43:38,375
‫جمع کرده، بهترین دانشمند فرانسوی
‫عصر خودمونه.

1028
01:43:38,541 --> 01:43:43,458
‫دکتر ژان مارتین شارکو رو بهتون معرفی می‌کنم.

1029
01:43:55,291 --> 01:43:59,250
‫حالا ازتون می‌خوام که از
‫جذاب‌ترین بخش برنامه‌مون استقبال کنید.

1030
01:43:59,416 --> 01:44:01,208
‫خانم‌ها، نوبت شماست.

1031
01:45:52,375 --> 01:45:53,541
‫خداحافظ، ژن.

1032
01:46:16,916 --> 01:46:18,958
‫ممنون، ممنون!

1033
01:46:19,916 --> 01:46:22,625
‫- ببخشید آبجی.
‫- مهم نیست.

1034
01:46:23,041 --> 01:46:24,416
‫مهم نیست.

1035
01:46:25,083 --> 01:46:27,250
‫- ببخشید.
‫- همه‌چی روبراهه.

1036
01:46:27,416 --> 01:46:29,208
‫وایستا آرایشت رو پاک کنم.

1037
01:47:02,791 --> 01:47:04,958
‫چی شده؟ بیا.

1038
01:47:05,125 --> 01:47:06,375
‫می‌‌خوری؟

1039
01:47:06,541 --> 01:47:07,750
‫بگیر.

1040
01:47:07,916 --> 01:47:09,125
‫خوبه.

1041
01:47:11,833 --> 01:47:13,541
‫تو چی هستی؟

1042
01:47:14,125 --> 01:47:15,500
‫کولی کوچولو.

1043
01:47:15,666 --> 01:47:17,541
‫خوبه، نه؟

1044
01:47:18,291 --> 01:47:20,375
‫دزد کوچولو.

1045
01:47:21,458 --> 01:47:23,541
‫بذار دستات رو ببینم.

1046
01:48:09,708 --> 01:48:11,208
‫چی شده؟

1047
01:48:11,791 --> 01:48:13,333
‫از رقصیدن خسته شدی؟

1048
01:48:14,708 --> 01:48:16,083
‫باید بیای.

1049
01:48:33,666 --> 01:48:34,916
‫چرا اومدیم اینجا؟

1050
01:48:36,833 --> 01:48:37,833
‫ژول!

1051
01:48:39,875 --> 01:48:41,458
‫چرا منو آوردی اینجا؟

1052
01:48:53,416 --> 01:48:54,750
‫خب، گربه کوچولو...

1053
01:48:55,875 --> 01:48:57,416
‫امشب ازدواج می‌کنیم!

1054
01:48:58,458 --> 01:49:00,250
‫الان همسر منی، نه؟

1055
01:49:02,875 --> 01:49:03,875
‫بگو دیگه!

1056
01:49:04,166 --> 01:49:06,041
‫بگو که الان همسر منی!

1057
01:49:06,958 --> 01:49:08,708
‫وایستا...

1058
01:49:27,416 --> 01:49:28,875
‫لوئیز پلیس

1059
01:49:29,041 --> 01:49:33,333
‫تو ژول لموئن رو

1060
01:49:33,500 --> 01:49:36,041
‫به عنوان همسر قانونی خود می‌پذیری؟

1061
01:49:36,208 --> 01:49:37,416
‫این‌طوری نه!

1062
01:49:37,583 --> 01:49:40,416
‫بیا اینجا عشقم!
‫یه بوس بده!

1063
01:50:09,291 --> 01:50:11,291
‫- اوژنی کلری!
‫- ولش کن!

1064
01:50:11,458 --> 01:50:13,041
‫ولش کن!

1065
01:50:13,541 --> 01:50:14,708
‫کمک!

1066
01:50:15,208 --> 01:50:16,208
‫کمک!

1067
01:50:19,083 --> 01:50:20,250
‫ساکت باش.

1068
01:50:21,166 --> 01:50:22,166
‫ساکت باش!

1069
01:50:22,333 --> 01:50:25,083
‫- کمک!
‫- کمک، کمک!

1070
01:50:28,625 --> 01:50:30,208
‫- لوئی منتظره.
‫- اینجاست؟

1071
01:50:30,375 --> 01:50:31,583
‫نه، اون جلوئه.

1072
01:50:37,000 --> 01:50:38,500
‫ولش کن!

1073
01:50:40,041 --> 01:50:41,208
‫مرتیکه عنتر!

1074
01:50:42,166 --> 01:50:43,500
‫هیولا!

1075
01:50:45,000 --> 01:50:46,375
‫حروم‌زاده!

1076
01:51:12,458 --> 01:51:13,750
‫کمک!

1077
01:51:16,208 --> 01:51:17,541
‫از روم بلند شو!

1078
01:51:18,000 --> 01:51:20,000
‫وایستا! کمک!

1079
01:51:22,208 --> 01:51:23,250
‫اونجان!

1080
01:51:37,458 --> 01:51:38,458
‫ژنویو، نه!

1081
01:51:40,500 --> 01:51:42,458
‫- نه اینجا تنهات نمی‌ذارم!
‫- گوش کن

1082
01:51:43,083 --> 01:51:44,250
‫برو.

1083
01:51:44,541 --> 01:51:46,583
‫من آزادم.

1084
01:51:47,541 --> 01:51:48,833
‫عجله کن!

1085
01:51:51,375 --> 01:51:52,791
‫جلوشون رو بگیرید.

1086
01:52:06,333 --> 01:52:07,458
‫دیوونه شدی!

1087
01:52:09,125 --> 01:52:11,833
‫امشب رو سخت میشه فهمید کی دیوونه‌ست ژن.

1088
01:53:31,625 --> 01:53:33,208
‫"ژنویو عزیز

1089
01:53:34,750 --> 01:53:36,750
‫همیشه به تو فکر می‌کنم.

1090
01:53:38,125 --> 01:53:40,166
‫اینجا آزادی زیباست،

1091
01:53:40,333 --> 01:53:42,916
‫ولی تلخه چون که
‫فداکاری تو رو کسی ندیده.

1092
01:53:45,041 --> 01:53:47,833
‫سعی دارم باعث سربلندی تو بشم

1093
01:53:48,208 --> 01:53:49,875
‫و همونطور که تو خواستی

1094
01:53:50,458 --> 01:53:51,958
‫خوبی کنم.

1095
01:53:52,208 --> 01:53:56,992
‫به بقیه کمک می‌کنم، حمایت می‌کنم
‫نشونه پیدا می‌کنم و دلشون رو آروم می‌کنم.

1096
01:53:57,583 --> 01:54:01,041
‫اعتماد و عشقی به من دارن که
‫هر روز درش غرق میشم.

1097
01:54:03,125 --> 01:54:05,125
‫اینجا کسی از من نمی‌ترسه.

1098
01:54:05,791 --> 01:54:07,416
‫اینجا من رو درک می‌‌کنن.

1099
01:54:07,583 --> 01:54:08,875
‫برای توئه.

1100
01:54:17,833 --> 01:54:20,125
‫ژنویو دوست عزیزم،

1101
01:54:20,833 --> 01:54:23,833
‫بلاندی تو دشب اومد پیشم

1102
01:54:24,625 --> 01:54:29,333
‫ازت محافظت می‌کنه، کنارته،
‫و مثل من دوست داره.

1103
01:54:30,916 --> 01:54:35,541
‫اگه جسمت هنوزم توی اون
‫تیمارستانی که خوب می‌شناسم هست

1104
01:54:36,125 --> 01:54:39,250
‫بدون که قلب و روحت
‫اینجاست،

1105
01:54:39,500 --> 01:54:40,875
‫نزدیک من.

1106
01:54:42,166 --> 01:54:44,625
‫فکر کنم نشستی و داری این رو می‌خونی

1107
01:54:45,250 --> 01:54:47,166
‫ولی نمی‌ذارم کارت اینجا تموم شه.

1108
01:54:48,083 --> 01:54:51,166
‫دستت رو می‌گیرم.

1109
01:54:51,750 --> 01:54:53,458
‫چند قدمی راه می‌ریم.

1110
01:54:54,083 --> 01:54:55,750
‫باد سرد و تندی می‌وزه

1111
01:54:58,000 --> 01:55:01,041
‫در افقی دور و بی‌کران.

1112
01:55:01,291 --> 01:55:02,958
‫حسش می‌کنی؟

1113
01:55:04,750 --> 01:55:08,375
‫روحمون می‌رقصه و
‫دردهامون رها میشن

1114
01:55:09,083 --> 01:55:12,625
‫می‌چرخن و وقتی ابر‌ها
‫پخش‌ میشن دردهامون ناپدید میشن.

1115
01:55:13,208 --> 01:55:14,500
‫می‌خندیم.

1116
01:55:14,791 --> 01:55:16,500
‫روی هوا هستیم

1117
01:55:16,916 --> 01:55:17,958
‫می‌رقصیم.

1118
01:55:19,458 --> 01:55:20,958
‫می‌رقصیم.

1119
01:55:21,625 --> 01:55:23,041
‫می‌رقصیم.

1120
01:55:23,207 --> 01:55:24,207
‫و بعد

1121
01:55:24,208 --> 01:55:25,708
‫ژنویو عزیز

1122
01:55:25,875 --> 01:55:27,375
‫آزاد میشیم.

1123
01:55:27,791 --> 01:55:29,291
‫ما قوی هستیم.

1124
01:55:29,625 --> 01:55:31,250
‫ما جاوید هستیم.

1125
01:55:35,083 --> 01:55:36,083
‫اوژنی تو"

1126
01:55:36,833 --> 01:55:41,208
<font color="#ffff80">‫(مراسم زن‌های دیوانه)</font>

1127
01:55:41,625 --> 01:55:57,125
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

