﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:59,900
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:23,930 --> 00:01:25,390
<i>‫سلام، آماندا</i>

3
00:01:26,060 --> 00:01:27,350
<i>‫صبح بخیر</i>

4
00:01:27,430 --> 00:01:28,600
<i>‫- سلام
‫ - سلام، عزیزم</i>

5
00:01:32,650 --> 00:01:34,980
<i>‫سلام عزیزم. لباسا رو از لباسشویی آوردم</i>

6
00:01:35,780 --> 00:01:37,820
<i>‫آماندا. نه، نه، نه</i>

7
00:01:52,130 --> 00:01:53,340
<i>‫می‌شنوم، آماندا. بجنب</i>

8
00:01:53,420 --> 00:01:54,750
<i>‫- باشه!
‫- خیلی خب!</i>

9
00:02:12,850 --> 00:02:14,690
<i>‫تولدت مبارک، آماندا</i>

10
00:03:50,200 --> 00:03:53,710
<i>‫خیلی خب، خوبه. همگی کارتون حرف نداشت</i>

11
00:03:53,790 --> 00:03:56,080
<i>‫فردا ساعت 5 می‌بینمتون</i>

12
00:03:56,170 --> 00:03:58,290
<i>‫خوب غذا بخورین و استراحت کنین</i>

13
00:03:58,380 --> 00:04:01,670
<i>‫و اگه مشکلی واسه کسی پیش اومد،
‫من رو در جریان نذارین</i>

14
00:04:03,130 --> 00:04:04,880
<i>‫خیلی خب، خوبه</i>

15
00:04:08,220 --> 00:04:09,050
<i>‫آماندا</i>

16
00:04:10,640 --> 00:04:12,640
<i>‫- کارت خیلی خوب بود
‫- ممنون</i>

17
00:04:33,330 --> 00:04:35,460
<i>‫- چه خبر، ریک؟
‫- بیخیال بچه‌ها</i>

18
00:04:35,540 --> 00:04:37,540
<i>‫چه خبرا؟</i>

19
00:04:37,620 --> 00:04:39,290
<i>‫چه کیف خوشگلی</i>

20
00:04:39,380 --> 00:04:41,130
<i>‫- لطفاً بس کن
‫- وای، چه قشنگه</i>

21
00:04:42,210 --> 00:04:44,340
<i>‫- کیفم رو پس بدین
‫- خیلی خوشگله</i>

22
00:04:45,220 --> 00:04:46,840
<i>‫بدو دیگه، کلاسم دیر میشه</i>

23
00:04:46,930 --> 00:04:49,850
<i>‫بیخیال، لطفاً. پسش بده.
‫بس کن، خواهش می‌کنم</i>

24
00:05:50,780 --> 00:05:53,530
<i>‫- هی، عزیزم، خیلی خستم
‫- دارم میرم بخوابم</i>

25
00:05:53,620 --> 00:05:54,990
<i>‫همین حالا بهش زنگ بزن</i>

26
00:05:58,210 --> 00:05:59,040
<i>‫بای بای</i>

27
00:09:46,480 --> 00:09:48,430
‫سلام، همین نزدیکیا بودم

28
00:09:48,520 --> 00:09:51,900
‫باخودم گفتم یکم برات چیز بخرم

29
00:09:51,980 --> 00:09:54,230
‫اومدی اینا رو بدی،

30
00:09:55,280 --> 00:09:57,110
‫یا کنسرتو رو ببینی؟

31
00:09:57,190 --> 00:09:59,070
‫عه... جفتش

32
00:09:59,780 --> 00:10:00,860
‫همم

33
00:10:04,540 --> 00:10:06,870
‫فک کنم یه سالی هست که این غداها اینجان

34
00:10:06,950 --> 00:10:10,120
‫- همم
‫- چیز دیگه می‌خوای برات بیارم؟

35
00:10:10,210 --> 00:10:12,670
‫نه، همه وسایل لازم رو دارم

36
00:10:12,750 --> 00:10:14,630
‫- عشق
‫- چی؟

37
00:10:14,710 --> 00:10:16,460
‫عشق، تنها چیزیه که لازم داری

38
00:10:18,460 --> 00:10:21,930
‫- چه خبر؟
‫- راب داره با حمله‌قلبی‌ش کنار میاد

39
00:10:22,760 --> 00:10:24,390
‫کیت دوست‌پسر جدید پیدا کرده

40
00:10:24,470 --> 00:10:26,720
‫- از قبلیه حالم بهم می‌خورد
‫- ولم کنین

41
00:10:26,810 --> 00:10:29,060
‫- ریک رو هنوز دارن اذیت می‌کنن
<i>‫- بس کنین. بیخیال</i>

42
00:10:30,640 --> 00:10:32,770
<i>‫بیخیال، خواهش می‌کنم</i>

43
00:10:32,850 --> 00:10:34,520
<i>‫ولم کنین. بس کنین</i>

44
00:10:40,030 --> 00:10:41,740
‫لوییزا کِی عروسی می‌کنه؟

45
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
‫ویل؟

46
00:10:46,200 --> 00:10:48,450
‫همه اطلاعاتش تو کمدشه

47
00:10:48,540 --> 00:10:51,540
‫آره، می‌دونم، ولی کِی عروسی می‌کنه؟

48
00:10:51,620 --> 00:10:53,080
‫هشت روز دیگه

49
00:10:53,170 --> 00:10:55,880
‫اوه، عالی شد. وقتم آزاده

50
00:10:55,960 --> 00:10:57,300
‫ممنون که دعوت کردی

51
00:10:58,210 --> 00:10:59,550
‫چه لباس قشنگی

52
00:11:07,810 --> 00:11:09,890
‫فرناندو کارش داره خیلی بهتر میشه

53
00:11:16,310 --> 00:11:18,530
‫خب، داره میره سمت کنسرتو

54
00:11:20,610 --> 00:11:22,030
‫ساعت چند شروع میشه؟

55
00:11:23,740 --> 00:11:24,780
‫شش

56
00:11:28,120 --> 00:11:29,830
‫پس چرا داره اینقدر تند میره؟

57
00:11:32,830 --> 00:11:34,500
‫نه!

58
00:12:00,150 --> 00:12:00,980
‫ویل

59
00:12:01,490 --> 00:12:03,240
‫ها؟ چی گفتی؟

60
00:12:03,990 --> 00:12:05,990
‫متوجه فرقی شده بودی؟

61
00:12:06,070 --> 00:12:06,910
‫نه

62
00:12:12,750 --> 00:12:13,580
‫نه؟

63
00:12:14,120 --> 00:12:15,210
‫آره

64
00:12:15,290 --> 00:12:16,330
‫آره؟

65
00:12:16,420 --> 00:12:18,500
‫خوابش نمی‌بُرد

66
00:12:21,550 --> 00:12:25,260
‫ولی فقط مال شبایی بود که
‫فرداش کنسرتوی مهمی داشت

67
00:12:27,930 --> 00:12:28,800
‫خب...

68
00:12:30,640 --> 00:12:31,520
‫خب...

69
00:12:33,230 --> 00:12:35,730
‫هرکاری که بکنیم، چیزی رو عوض نمی‌کنه

70
00:12:50,870 --> 00:12:52,790
‫صدای جیرجیر لاستیکش اومد

71
00:13:12,010 --> 00:13:13,520
‫سعی کن یکم بخوابی، باشه؟

72
00:13:16,600 --> 00:13:18,810
‫فردا کُلی کار داری

73
00:13:29,570 --> 00:13:31,620
<i>‫- خوشت اومد، آماندا؟
‫- آره</i>

74
00:13:31,700 --> 00:13:32,580
<i>‫خوبه</i>

75
00:13:44,460 --> 00:13:45,510
<i>‫عه.</i>

76
00:13:46,380 --> 00:13:48,170
<i>‫کی رو کشیدی، آماندا؟</i>

77
00:13:48,260 --> 00:13:49,630
<i>‫- دوستم رو
‫- جدی؟</i>

78
00:13:49,720 --> 00:13:52,220
<i>‫- همون دوستته که هیچوقت ما ندیدیمش
‫- آره</i>

79
00:13:52,300 --> 00:13:53,350
<i>‫همون دوستشه</i>

80
00:13:54,850 --> 00:13:56,770
<i>‫تاحالا با دوستت حرف زدی؟</i>

81
00:13:56,850 --> 00:13:59,730
<i>‫نه خب، ولی همیشه پیشمه</i>

82
00:14:01,440 --> 00:14:02,900
<i>‫اسم دوستت چیه؟</i>

83
00:14:02,980 --> 00:14:03,810
<i>‫ویل</i>

84
00:14:03,900 --> 00:14:04,900
<i>‫اسمش ویله</i>

85
00:15:04,420 --> 00:15:05,250
‫سلام

86
00:15:07,500 --> 00:15:08,340
‫سلام

87
00:15:09,170 --> 00:15:10,460
‫لطفاً بیا تو

88
00:15:14,140 --> 00:15:15,340
‫ممنون

89
00:15:19,100 --> 00:15:21,230
‫راستی، اسم من ویله

90
00:15:23,020 --> 00:15:24,860
‫میشه شما رو...

91
00:15:30,190 --> 00:15:31,070
‫اَن صدا بزنم؟

92
00:15:32,570 --> 00:15:33,410
‫حتما

93
00:15:35,240 --> 00:15:36,660
‫میشه ازتون عکس بگیرم؟

94
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
‫با کمال میل

95
00:15:41,200 --> 00:15:42,290
‫همم

96
00:15:45,250 --> 00:15:46,920
‫چندسالته اَن؟

97
00:15:47,000 --> 00:15:47,840
‫چهار

98
00:15:48,380 --> 00:15:50,420
‫چهار دقیقه؟

99
00:15:51,010 --> 00:15:51,840
‫چهارساعت

100
00:15:52,800 --> 00:15:54,680
‫و چند دقیقه

101
00:15:55,590 --> 00:15:57,850
‫از کی یاد گرفتی حرف بزنی؟

102
00:15:57,930 --> 00:15:59,140
‫یادم نیست

103
00:16:00,310 --> 00:16:02,390
‫فکر کنم همیشه حرف زدن رو بلد بودم

104
00:16:02,480 --> 00:16:04,140
‫میدونی چرا اینجایی؟

105
00:16:04,230 --> 00:16:05,310
‫در کمال تعجب، بله

106
00:16:05,400 --> 00:16:08,980
‫اشکالی نداره بلند بگم که
‫حالت رسمی پیدا کنه؟

107
00:16:09,060 --> 00:16:10,030
‫نه

108
00:16:11,570 --> 00:16:12,990
‫همونطوری که میدونی

109
00:16:13,650 --> 00:16:17,820
‫شما رو برای فرصت فوق‌العاده‌ای
‫واسه زندگی کردن، تحت‌نظر می‌گیریم.

110
00:16:18,660 --> 00:16:21,290
‫اگه بعد ازاین فرایند، انتخاب بشی

111
00:16:21,370 --> 00:16:25,750
‫فرصت این رو داری که تو
‫یه محیط عالی به دنیا بیای

112
00:16:25,830 --> 00:16:27,000
‫که بتونی رشد کنی،

113
00:16:27,080 --> 00:16:28,750
‫پرورش داده بشی،

114
00:16:28,830 --> 00:16:29,840
‫و به هدفت برسی

115
00:16:29,920 --> 00:16:32,630
‫مایلی که برای این موقعیت
‫تحت‌نظر باشی؟

116
00:16:32,710 --> 00:16:33,800
‫بله

117
00:16:33,880 --> 00:16:37,010
‫قبل از این که شروع کنیم، میشه شما رو...

118
00:16:37,090 --> 00:16:38,090
‫مایک صدا کنم؟

119
00:16:38,180 --> 00:16:39,010
‫بله

120
00:16:39,090 --> 00:16:40,100
‫ماریا؟

121
00:16:40,180 --> 00:16:41,890
‫الکساندر؟

122
00:16:41,970 --> 00:16:42,970
‫کین؟

123
00:16:44,850 --> 00:16:45,730
‫بله

124
00:16:50,520 --> 00:16:52,110
‫سوالی نداری؟

125
00:16:55,320 --> 00:16:57,860
‫- من مُرده‌م؟
‫- نمیشه گفت که زنده یا مُرده‌ای

126
00:16:57,950 --> 00:16:59,410
‫شما رئیسین؟

127
00:16:59,490 --> 00:17:01,200
‫اگه به خودم باشه، میگم چرخ‌دنده

128
00:17:02,700 --> 00:17:04,000
‫چه با جذبه

129
00:17:04,080 --> 00:17:05,870
‫این فرایند چقدر طول می‌کشه؟

130
00:17:05,960 --> 00:17:07,670
‫نمیشه دقیق گفت،

131
00:17:07,750 --> 00:17:10,250
‫ولی اگه تا آخرش دوام بیاری، نُه روز

132
00:17:10,330 --> 00:17:12,500
‫- پس نُه روز میشه
‫- بله

133
00:17:12,590 --> 00:17:13,460
‫یا کمتر

134
00:17:13,550 --> 00:17:14,510
‫بعدش چی میشه؟

135
00:17:14,590 --> 00:17:15,720
‫اگه انتخاب بشی،

136
00:17:15,800 --> 00:17:18,510
یه فرصت اضافه داری
که دوباره به دنیا بیای

137
00:17:19,970 --> 00:17:21,970
‫اگه هم نه، که دیگه تمومه

138
00:17:22,560 --> 00:17:26,520
و اون "فرصت اضافه" که میگی
ینی می‌تونم خاطرات اینجا رو با خودم ببرم؟

139
00:17:26,600 --> 00:17:28,890
‫نه، خاطره نه

140
00:17:29,940 --> 00:17:31,360
‫ولی همچنان خودت می‌مونی

141
00:17:32,610 --> 00:17:34,320
‫فرق بین

142
00:17:35,240 --> 00:17:36,190
‫اینجا بودن

143
00:17:37,030 --> 00:17:38,200
‫و زنده بودن چیه؟

144
00:17:38,280 --> 00:17:43,120
‫هر حس، هیجان و عاطفه‌ای

145
00:17:43,200 --> 00:17:44,950
‫اینجا شدت کمتری داره

146
00:17:45,040 --> 00:17:46,660
‫چطور اینقدر مطمئنی؟

147
00:17:47,500 --> 00:17:50,500
‫به خاطر تجربه قبلی‌ای که
‫بعنوان یه فرد زنده داشتم

148
00:17:52,210 --> 00:17:53,040
‫پس انتخاب شدی

149
00:17:54,340 --> 00:17:56,300
‫همینجایی که من نشستم، نشسته بودی و برنده شدی

150
00:17:56,970 --> 00:17:57,800
‫بله

151
00:18:01,010 --> 00:18:03,800
‫و بعنوان یه انسان زنده، چی کسب کردی؟

152
00:18:06,980 --> 00:18:10,350
‫متاسفانه نمی‌تونم به هیچ سوالی
‫حول این موضوع جواب بدم

153
00:18:11,900 --> 00:18:13,060
‫خیلی خب

154
00:18:14,570 --> 00:18:18,530
‫یه تکلیف باید انجام بدی

155
00:18:20,780 --> 00:18:23,280
‫غلط و صحیح نیست

156
00:18:25,490 --> 00:18:27,750
‫فقط هرچی به ذهنت میاد رو بگو

157
00:18:34,460 --> 00:18:35,670
‫می‌خوای اینجا بشینی؟

158
00:18:35,750 --> 00:18:38,510
‫از الان به بعد، دیگه اَن نیستی

159
00:18:40,090 --> 00:18:44,390
‫یه زندانی جنگی توی اردوگاه
‫کار اجباری هستی

160
00:18:44,470 --> 00:18:48,850
‫دیروز، به همراه پسر یازده سالت،
‫نیک، اینجا فرستادنت

161
00:18:48,930 --> 00:18:51,730
‫پسر خیلی باهوشیه،‌ ولی
‫خیلی هم سَرکشه

162
00:18:52,520 --> 00:18:55,650
‫امروز صبح، نیک سعی کرد فرار کنه،

163
00:18:55,730 --> 00:18:57,820
‫ولی یه نگهبان سادیسمی گیرش انداخت

164
00:18:57,900 --> 00:19:00,280
‫و می‌خواد اعدامش کنه

165
00:19:00,360 --> 00:19:01,320
‫نیک همینجا وایساده...

166
00:19:03,280 --> 00:19:04,660
‫رو این صندلی،

167
00:19:05,320 --> 00:19:06,660
‫با یه طناب...

168
00:19:08,200 --> 00:19:09,500
‫که دور گردنشه

169
00:19:10,160 --> 00:19:13,620
‫این صندلی کوچیک، تنها چیزیه که مانع

170
00:19:13,710 --> 00:19:15,790
‫کشته شدن پسر عزیزت میشه.

171
00:19:16,500 --> 00:19:19,960
‫وقتی نگهبان میگه، "صندلی رو بکش."

172
00:19:22,380 --> 00:19:23,380
‫صندلی رو بکش!

173
00:19:23,470 --> 00:19:25,140
‫صندلی رو بکش! صندلی رو بکش!

174
00:19:25,220 --> 00:19:26,680
‫خدایا

175
00:19:27,930 --> 00:19:29,310
‫اگه این صندلی رو نکشی،

176
00:19:30,060 --> 00:19:32,940
‫نه تنها پسرت رو می‌کشم،

177
00:19:33,020 --> 00:19:35,350
‫همه کسایی که اینجائن رو هم می‌کشم

178
00:19:35,440 --> 00:19:37,400
‫لعنتی

179
00:19:48,540 --> 00:19:50,450
‫حاضری صندلی رو بکشی یا نه؟

180
00:19:52,960 --> 00:19:54,920
‫جواب غلط و صحیح نیست

181
00:19:55,000 --> 00:19:57,540
‫هرچی که به ذهنت میاد رو بگو.

182
00:20:01,920 --> 00:20:02,760
‫اَن

183
00:20:04,430 --> 00:20:05,430
‫عه...

184
00:20:07,850 --> 00:20:10,010
‫نمی‌کشم

185
00:20:10,100 --> 00:20:11,310
‫میشه دلیلش رو بگی؟

186
00:20:11,980 --> 00:20:15,310
‫خب، اگه صندلی رو بکشم،
‫پسرم قطعاً می‌میره

187
00:20:16,690 --> 00:20:19,360
‫ولی اگه نکشم، احتمالش‌ هست
‫که نگهبان بلوف زده باشه

188
00:20:19,440 --> 00:20:20,820
‫صندلی رو می‌کشم

189
00:20:20,900 --> 00:20:21,780
‫چرا؟

190
00:20:22,610 --> 00:20:23,860
‫چون برام مهم نیست

191
00:20:23,950 --> 00:20:26,780
‫تقصیر منه که پسرم خواسته فرار کنه،

192
00:20:26,860 --> 00:20:30,620
‫واسه همین نامردیه که بقیه
‫به خاطر ما بمیرن

193
00:20:33,410 --> 00:20:34,960
‫فقط همین یه بچه رو دارم؟

194
00:20:37,000 --> 00:20:38,290
‫به نگهبان حمله می‌کنم

195
00:20:38,380 --> 00:20:41,590
‫فکر نکنم که مفهوم اسلحه گرم رو فهمیده باشی،

196
00:20:41,670 --> 00:20:43,720
‫ولی حمله به یه نگهبان، یه
‫نبرد از پیش باخته‌س

197
00:20:43,800 --> 00:20:45,300
‫نبرد از پیش باخته مثل چی؟

198
00:20:46,260 --> 00:20:49,970
‫مثل حمله کردن به یه خرس با دست خالی

199
00:20:51,350 --> 00:20:54,180
‫و چرا اینقدر مطمئنی که اون جنگ رو می‌بازم؟

200
00:20:54,270 --> 00:20:56,440
‫ممنون که باهام در میون گذاشتی، اَن

201
00:20:57,900 --> 00:21:00,190
‫به گمونم همه چیزای لازم رو گفتین

202
00:21:00,270 --> 00:21:01,940
‫به گمونم همه چیزای لازم رو گفتین

203
00:21:03,440 --> 00:21:04,650
‫ممنون

204
00:21:05,650 --> 00:21:06,740
‫خواهش می‌کنم

205
00:21:06,820 --> 00:21:07,910
‫ممنون

206
00:21:07,990 --> 00:21:09,360
‫ممنون از شما

207
00:21:09,450 --> 00:21:11,410
‫- باید برم
‫- ممنون

208
00:21:13,200 --> 00:21:14,160
‫میرم

209
00:21:14,750 --> 00:21:16,580
‫البته اگه... البته اگه سوال دیگه‌ای مونده...

210
00:21:16,660 --> 00:21:18,500
‫- نه
‫- نه؟ خیلی خب

211
00:21:20,750 --> 00:21:22,380
‫- از اون در
‫- بله

212
00:21:22,460 --> 00:21:23,300
‫ببخشید

213
00:21:23,840 --> 00:21:25,920
‫هنوز سوراخ سُنبه‌های اینجا رو یاد نگرفتم

214
00:21:43,730 --> 00:21:44,820
<i>‫نه!</i>

215
00:21:50,860 --> 00:21:52,570
<i>‫نه!</i>

216
00:21:59,420 --> 00:22:00,370
<i>‫نه!</i>

217
00:22:13,890 --> 00:22:14,890
<i>‫نه!</i>

218
00:22:20,350 --> 00:22:21,400
‫چایی مونده برات؟

219
00:22:23,520 --> 00:22:25,360
‫الان وارد خونه شدی

220
00:22:25,440 --> 00:22:28,490
‫جوشونده که می‌بینم، دست
‫و پاهام رو گم می‌کنم

221
00:22:28,570 --> 00:22:30,280
‫چایی تو آشپزخونه هست

222
00:22:32,450 --> 00:22:33,740
‫باید برگردم سرکار

223
00:22:33,820 --> 00:22:34,830
‫راحت باش

224
00:22:35,830 --> 00:22:39,710
‫اوه، دنیل دوباره داره پیتزا می‌لُمبونه

225
00:22:39,790 --> 00:22:41,790
‫دومیشه

226
00:22:43,080 --> 00:22:45,750
‫جنین 25 دقیقس که تو دستشوییه

227
00:22:45,840 --> 00:22:48,340
‫اشتباه کرد که مرغ شویو خورد

228
00:22:54,680 --> 00:22:55,680
‫باز نمی‌کنی؟

229
00:22:56,560 --> 00:22:58,600
‫بقیه سروقت اومدن

230
00:23:12,820 --> 00:23:14,070
‫لطفاً بیا تو

231
00:23:14,160 --> 00:23:15,370
‫من کیوئم

232
00:23:15,450 --> 00:23:19,000
‫- از دیدنت خوشحالم کیو
‫- این ورودیِ رسمیه

233
00:23:21,830 --> 00:23:22,710
‫خوش اومدی

234
00:23:23,750 --> 00:23:24,580
‫لطفاً بشین

235
00:23:30,380 --> 00:23:33,720
‫ایشون کیو هستن. امشب به من کمک می‌کنن

236
00:23:33,800 --> 00:23:36,180
‫بله، افتخار آشنایی دارم

237
00:23:36,260 --> 00:23:37,720
‫خوبه. من ویل هستم

238
00:23:37,800 --> 00:23:39,560
‫- میشه...
‫- از دیدنت خوشحالم، ویل

239
00:23:43,980 --> 00:23:45,650
‫میشه اِما صدات بزنم؟

240
00:23:51,070 --> 00:23:52,360
‫مشکلی نداری؟

241
00:23:52,950 --> 00:23:53,860
‫راستش...

242
00:23:56,370 --> 00:23:58,740
‫میشه خودم یه اسمی انتخاب کنم؟

243
00:23:59,290 --> 00:24:02,710
‫موقتیه. اگه انتخاب بشی
‫یه اسم جدید می‌گیری

244
00:24:02,790 --> 00:24:06,500
‫ولی اگه نشم، تبدیل میشه
به اولین اسمی که تاحالا داشتم

245
00:24:09,210 --> 00:24:10,800
‫یه اسم دیگه انتخاب کن

246
00:24:10,880 --> 00:24:12,470
‫هرچی که دلت می‌خواد

247
00:24:16,840 --> 00:24:18,010
‫اِما رو دوست دارم

248
00:24:22,390 --> 00:24:23,890
‫پس شد اِما

249
00:24:25,100 --> 00:24:27,150
‫اِما، میشه ازت عکس بگیرم؟

250
00:24:27,230 --> 00:24:28,060
‫بله

251
00:24:28,610 --> 00:24:31,110
‫لازم نیست

252
00:24:32,940 --> 00:24:34,530
‫ببخشید، یکم نورش زیاد شد

253
00:24:34,610 --> 00:24:36,030
‫ممنون، کیو

254
00:24:36,110 --> 00:24:37,820
‫اِما، می‌دونی چرا اینجایی؟

255
00:24:37,910 --> 00:24:38,780
‫بله

256
00:24:38,870 --> 00:24:42,660
‫خیلی خب، قبل این که شروع
‫کنیم، سوالی نداری؟

257
00:24:42,750 --> 00:24:44,040
‫کیو رئیسته؟

258
00:24:45,040 --> 00:24:47,420
‫تاحالا اینطوری فکر نکرده بودم، ولی نه

259
00:24:48,080 --> 00:24:49,790
‫آخه کی ویل رو استخدام می‌کنه؟

260
00:24:49,880 --> 00:24:52,630
‫- پس شما مصاحبه می‌کنی؟
‫- اجازه نداره مصاحبه کنه

261
00:24:52,710 --> 00:24:53,550
‫چرا؟

262
00:24:54,880 --> 00:24:56,470
‫متاسفانه

263
00:24:57,380 --> 00:24:58,760
‫هیچوقت زنده نبودم

264
00:25:03,180 --> 00:25:04,480
‫خیلی خب

265
00:25:04,560 --> 00:25:06,520
‫یه تکلیف باید انجام بدی

266
00:25:07,270 --> 00:25:09,100
‫یه داستانی رو تعریف می‌کنم

267
00:25:09,190 --> 00:25:10,810
‫و تو میگی چطوری تموم میشه

268
00:25:10,900 --> 00:25:14,940
‫فقط هرچی به ذهنت میاد رو بگو

269
00:25:15,650 --> 00:25:18,200
‫اسمت دیگه اِما نیست

270
00:25:18,280 --> 00:25:20,160
‫یه زندانی جنگی

271
00:25:20,240 --> 00:25:23,200
‫- چه جور جنگی؟
‫- فقط گوش بده

272
00:25:25,290 --> 00:25:27,960
‫به همراه پسر 11 سالت، نیک

273
00:25:29,120 --> 00:25:32,170
‫فرستادنت به اردوگاه کار اجباری

274
00:25:32,250 --> 00:25:34,920
‫امروز صبح، نیک سعی کرد فرار کنه

275
00:25:35,010 --> 00:25:38,340
‫ولی یه نگهبان سادیستی گیرش انداخت
‫و حالا می‌خواد اعدامش کنه

276
00:25:38,880 --> 00:25:40,430
‫نیک روی این صندلیه

277
00:25:41,010 --> 00:25:43,430
‫و یه طناب دور گردنشه

278
00:25:44,640 --> 00:25:47,690
‫این صندلی کوچیک تنها چیزیه که
‫مانع کشته شدن

279
00:25:47,770 --> 00:25:48,940
‫پسر عزیزت میشه

280
00:25:50,270 --> 00:25:52,560
‫ولی نگهبان میگه، "صندلی رو بکش!"

281
00:25:54,610 --> 00:25:57,320
‫صندلی رو بکش!

282
00:26:02,120 --> 00:26:04,410
‫اگه صندلی رو نکشی

283
00:26:04,490 --> 00:26:07,120
‫نه تنها پسرت

284
00:26:07,210 --> 00:26:08,870
‫بلکه همه زندانی‌های اینجا رو می‌کشم

285
00:26:08,960 --> 00:26:10,080
‫چنین چیزی می‌خوای؟

286
00:26:16,590 --> 00:26:17,800
‫ویل، ویل

287
00:26:20,800 --> 00:26:22,140
‫صندلی رو بکش

288
00:26:35,230 --> 00:26:36,690
‫اگه بودی چه کار می‌کردی؟

289
00:26:38,360 --> 00:26:40,280
‫شرمنده ولی نمی‌تونم جواب بدم

290
00:26:40,360 --> 00:26:41,280
‫چرا؟

291
00:26:42,490 --> 00:26:44,910
‫خب، جوری که تو تعریف می‌کنی

292
00:26:44,990 --> 00:26:47,950
‫هرکاری که بکنم، آخرش
‫نگهبان پسرم رو می‌کشه

293
00:26:48,910 --> 00:26:50,290
‫- درسته؟
‫- درسته

294
00:26:51,370 --> 00:26:52,210
‫چرا؟

295
00:26:53,250 --> 00:26:54,840
‫چون مَرد بدیه

296
00:26:54,920 --> 00:26:55,750
‫چرا؟

297
00:26:56,340 --> 00:26:58,260
‫چون همینطوریه

298
00:26:58,340 --> 00:27:02,760
‫چون داستان اینطوریه یا
‫چون خود دنیا اینطوریه؟

299
00:27:07,140 --> 00:27:09,560
‫حاضر می‌شدی صندلی رو بکشی یا نه؟

300
00:27:11,600 --> 00:27:15,400
‫اگه جواب سوال من رو ندی،
‫فکر نکنم منم جواب بدم

301
00:27:20,110 --> 00:27:22,610
‫چه سبک مصاحبه جالبی داری

302
00:27:25,240 --> 00:27:27,490
‫خب، نظرت درمورد دختره چیه؟

303
00:27:27,580 --> 00:27:29,500
‫جواب سوالام رو نداد

304
00:27:30,910 --> 00:27:32,370
‫یعنی خیلی بده؟

305
00:27:32,460 --> 00:27:34,120
‫بقیه جواب دادن

306
00:27:34,210 --> 00:27:36,420
‫شاید از بقیه خاص‌تره

307
00:27:36,500 --> 00:27:39,380
‫یا شایدم احتمال بیشتری داره
‫که تو میدون جنگ ببازه

308
00:27:40,130 --> 00:27:43,010
‫همیشه جوری حرف می‌زنی که
‫انگار داری می‌فرستی‌شون جنگ

309
00:27:43,090 --> 00:27:46,430
‫تو هم همیشه جوری حرف می‌زنی
‫که انگار زنده بودی که چیزی رو بدونی

310
00:27:46,510 --> 00:27:47,350
‫ببخشید؟

311
00:27:47,430 --> 00:27:48,720
‫بخشیدم

312
00:27:50,640 --> 00:27:53,730
‫ببین ویل، نمی‌خوام دوباره بحثش رو پیش بکشم

313
00:27:54,440 --> 00:27:56,400
‫هرکاری می‌خوای با خودت بکن

314
00:27:57,110 --> 00:27:59,280
‫اگه دلت می‌خواد کیرت رو
‫با چاقو پلاستیکی بِبُر

315
00:27:59,360 --> 00:28:01,860
‫ولی برای انتخاب، این وظیفه منه

316
00:28:01,940 --> 00:28:04,070
‫تا به هرچیزی که اینجا دیدم
‫ اشاره کنم و به نظر من...

317
00:28:05,110 --> 00:28:06,280
‫اون خاص بود

318
00:28:06,360 --> 00:28:08,160
‫ممنون بابت اطلاعت

319
00:28:08,240 --> 00:28:09,370
‫ممنون بابت چایی

320
00:28:50,280 --> 00:28:52,750
‫- سلام
‫- خوش برگشتی، الکس

321
00:28:52,830 --> 00:28:54,370
‫ممنون

322
00:28:55,500 --> 00:28:57,120
‫چه خوبه

323
00:28:57,210 --> 00:28:59,920
‫تبریک میگم که تا روز
‫دوم دوام آوردی

324
00:29:00,000 --> 00:29:03,260
‫ممنون. غافلگیری خوبی بود. ممنونم

325
00:29:03,340 --> 00:29:06,260
‫- بیا خونه رو نشونت بدم
‫- خیلی خب، بریم بگردیم

326
00:29:06,340 --> 00:29:08,590
‫- لامپ
‫- اوه، لامپ، خیلی هم خوب

327
00:29:08,680 --> 00:29:10,180
‫داغه. خب

328
00:29:11,010 --> 00:29:12,600
‫اینجا آشپزخونس

329
00:29:12,680 --> 00:29:15,270
‫وای، آشپرخونه رو ببین

330
00:29:15,350 --> 00:29:17,690
‫خیلی قشنگه، از این دوتا رنگ
‫خوشت میاد، نه؟

331
00:29:19,690 --> 00:29:22,900
‫ هرچی دوست داشتی بردار، تعارف نکن

332
00:29:22,980 --> 00:29:25,110
‫مراقب باش چی میگی.
‫مراقب باش چی میگی

333
00:29:25,190 --> 00:29:26,570
‫اینا رو ببین

334
00:29:28,320 --> 00:29:29,610
‫می‌خوای حموم دست‌شویی
رو هم نشونت بدم؟

335
00:29:29,700 --> 00:29:32,160
‫باشه، باشه، حتماً

336
00:29:36,330 --> 00:29:37,160
‫اینجا...

337
00:29:39,120 --> 00:29:40,540
حموم و دست‌شوییه

338
00:29:41,380 --> 00:29:42,210
‫آب داغ

339
00:29:42,790 --> 00:29:43,920
‫آب سرد

340
00:29:46,090 --> 00:29:48,260
‫میشه شیر رو باز کنم؟

341
00:29:48,340 --> 00:29:49,220
‫حتماً

342
00:30:04,400 --> 00:30:06,780
‫و اینجا می‌تونی از
چشمای نفرات قبلی

343
00:30:06,860 --> 00:30:09,240
‫ که انتخاب شدن، نگاه کنی

344
00:30:09,320 --> 00:30:11,490
‫وای

345
00:30:18,540 --> 00:30:19,790
‫حالا باید چی کار کنم؟

346
00:30:19,870 --> 00:30:20,870
‫فقط تماشا کن

347
00:30:21,880 --> 00:30:24,090
‫از هرچیزی خوشت اومد، یادداشتش کن

348
00:30:28,380 --> 00:30:29,300
‫هرچیزی؟

349
00:30:29,380 --> 00:30:30,930
‫هرچیزی که دوست داری

350
00:30:33,970 --> 00:30:34,970
<i>‫مگان</i>

351
00:30:35,970 --> 00:30:37,310
<i>‫بیا اینجا عزیزم</i>

352
00:30:43,900 --> 00:30:45,110
‫این یکی چیه؟

353
00:30:46,570 --> 00:30:49,400
‫وقتی این فرایند تموم بشه
‫تو میری اونجا

354
00:30:59,750 --> 00:31:01,080
‫اگه چیزی لازم داشتی،

355
00:31:02,750 --> 00:31:04,290
‫من تو همین اتاقم

356
00:31:06,380 --> 00:31:07,300
‫ویل؟

357
00:31:08,090 --> 00:31:11,260
‫دیروز گفتی فقط 9 روز وقت دارم

358
00:31:11,340 --> 00:31:14,590
‫از دیروز حساب میشه یا امروز؟

359
00:31:14,680 --> 00:31:15,720
‫دیروز

360
00:31:16,760 --> 00:31:18,930
‫ولی سعی کن خیلی بهش فکر نکنی

361
00:31:19,930 --> 00:31:21,060
‫باشه

362
00:31:33,610 --> 00:31:34,450
‫هی، ریک

363
00:31:34,530 --> 00:31:35,740
‫- بیخیال بچه‌ها
‫- وای پسر

364
00:31:37,870 --> 00:31:39,580
‫ولم کنین

365
00:31:43,500 --> 00:31:44,620
‫بیخیال بابا

366
00:32:08,980 --> 00:32:10,530
‫نه، اونقدرا هم سرد نیست

367
00:32:10,610 --> 00:32:11,490
‫وای خدا

368
00:32:54,200 --> 00:32:55,320
‫خوب بود

369
00:32:59,490 --> 00:33:00,950
‫همه چی مرتبه؟

370
00:33:01,040 --> 00:33:02,910
‫آره

371
00:33:05,120 --> 00:33:06,040
‫این چیه؟

372
00:33:06,670 --> 00:33:07,750
‫هیچی

373
00:33:10,540 --> 00:33:11,420
‫میشه ببینمش؟

374
00:33:12,340 --> 00:33:14,300
‫واقعاً چیز خاصی نیست

375
00:33:14,380 --> 00:33:16,510
‫پس اگه چیز خاصی نیست، بذار ببینم

376
00:33:19,550 --> 00:33:21,890
‫هنوز تموم نشده

377
00:33:23,140 --> 00:33:23,970
‫مایک

378
00:33:26,310 --> 00:33:30,020
‫باشه ولی تموم نشده. تازه
‫شروعش کردم، چیزی نیست، فقط...

379
00:33:41,660 --> 00:33:42,990
‫قشنگه، مایک

380
00:33:43,080 --> 00:33:44,330
‫نه، نیست

381
00:33:44,410 --> 00:33:45,790
‫قشنگه

382
00:33:46,710 --> 00:33:48,620
‫چرا می‌خواستی قایمش کنی؟

383
00:33:49,170 --> 00:33:50,540
‫ببخشید، نمی‌دونم

384
00:33:51,380 --> 00:33:52,460
‫دوستش نداری؟

385
00:33:53,750 --> 00:33:54,760
‫نه ازش بدم میاد

386
00:33:56,970 --> 00:33:57,840
‫بدم میاد

387
00:33:59,550 --> 00:34:00,680
‫میشه بدیش به من؟

388
00:34:02,470 --> 00:34:03,810
‫واقعاً می‌خوایش؟

389
00:34:10,900 --> 00:34:11,730
‫خیلی خب

390
00:34:14,900 --> 00:34:16,480
‫ولی میشه به کسی نشونش ندی؟

391
00:34:17,690 --> 00:34:18,530
‫حتماً

392
00:34:25,790 --> 00:34:27,040
‫یه ساحله

393
00:34:27,120 --> 00:34:28,710
‫معلومه

394
00:34:42,140 --> 00:34:43,220
<i>‫آماندا</i>

395
00:34:44,550 --> 00:34:47,560
<i>‫- آماندا، اون بالا چی کار می‌کنی؟
‫- از درخت میرم بالا</i>

396
00:34:47,640 --> 00:34:50,230
<i>‫- آماندا، همین حالا بیا پایین لطفاً
‫- نگران نباش</i>

397
00:34:50,310 --> 00:34:52,730
<i>‫فقط می‌خوام بری بالاتر</i>

398
00:34:56,610 --> 00:34:59,990
<i>‫خیلی خب، آماندا، بجنب.
‫یک، دو، سه، بریم</i>

399
00:35:01,400 --> 00:35:02,820
<i>‫آره!</i>

400
00:35:02,910 --> 00:35:04,030
<i>‫خیلی خب</i>

401
00:35:05,160 --> 00:35:06,120
<i>‫ببخشید، آقای من</i>

402
00:35:15,540 --> 00:35:16,880
‫کارت تموم شد؟

403
00:35:16,960 --> 00:35:18,090
‫هنوز نه

404
00:35:19,460 --> 00:35:20,630
‫خب...

405
00:35:22,050 --> 00:35:22,880
‫می‌خوری؟

406
00:35:22,970 --> 00:35:23,890
‫نه

407
00:35:24,550 --> 00:35:25,970
‫گُشنت نمیشه؟

408
00:35:26,050 --> 00:35:27,140
‫مثل خودتم

409
00:35:28,310 --> 00:35:30,480
‫گُشنم نمیشه، ولی می‌تونم بخورم

410
00:35:31,100 --> 00:35:32,020
‫پس چرا نمی‌خوری؟

411
00:35:32,100 --> 00:35:33,730
‫چون گُشنم نمیشه

412
00:35:33,810 --> 00:35:35,560
‫هدف خوردن واقعاً اینه؟

413
00:35:37,400 --> 00:35:38,480
‫برای من، آره

414
00:35:41,110 --> 00:35:41,990
‫خیلی خب

415
00:35:47,490 --> 00:35:48,330
‫ویل؟

416
00:35:49,790 --> 00:35:50,790
‫چطوریه؟

417
00:35:51,330 --> 00:35:52,160
‫چی؟

418
00:35:53,750 --> 00:35:54,670
‫زنده بودن

419
00:36:03,590 --> 00:36:05,050
‫شاید خودت بفهمی

420
00:38:27,360 --> 00:38:28,950
<i>‫خدایا</i>

421
00:38:34,410 --> 00:38:35,830
<i>‫فرناندو</i>

422
00:38:39,540 --> 00:38:42,420
‫همه چی مرتبه؟

423
00:38:43,840 --> 00:38:45,380
‫چرا سوار ویلچره؟

424
00:38:46,880 --> 00:38:48,210
‫نوشته‌هات رو خوندم

425
00:38:54,050 --> 00:38:55,140
‫خب، نظرت؟

426
00:38:55,220 --> 00:38:57,470
‫به نظرم می‌تونی بیشتر تلاش کنی که انتخاب شی

427
00:39:00,140 --> 00:39:01,730
‫همه‌شون رو یادت میاد؟

428
00:39:02,310 --> 00:39:03,190
‫تقریباً

429
00:39:04,860 --> 00:39:06,820
‫اونا تو رو یادشون می‌مونه؟

430
00:39:07,480 --> 00:39:08,320
‫نه

431
00:39:12,200 --> 00:39:14,910
‫یه بار. یکی‌شون توی بچگی من رو یادش اومد

432
00:39:16,200 --> 00:39:17,910
‫ولی خیلی دوام نیاورد

433
00:39:20,500 --> 00:39:21,870
‫چرا این اتفاق افتاد؟

434
00:39:23,830 --> 00:39:25,090
‫نمی‌دونم

435
00:39:38,060 --> 00:39:39,270
‫نظرت چیه؟

436
00:39:39,350 --> 00:39:40,230
‫خوبه

437
00:39:41,140 --> 00:39:41,980
‫خیلی خوبه

438
00:39:44,310 --> 00:39:49,150
‫چیزی هست که خوشت نیومده باشه
‫و واسه پیشرفتم بخوای بهم بگی؟

439
00:39:49,230 --> 00:39:51,030
‫بهتره اینطوری فکر نکنی

440
00:39:52,070 --> 00:39:53,200
‫چطوری؟

441
00:39:53,280 --> 00:39:55,160
‫نباید کاری بکنی که من
‫فکر می‌کنم درسته

442
00:39:55,240 --> 00:39:56,870
‫باید کاری بکنی که از نظر خودت درسته

443
00:39:56,950 --> 00:39:59,410
‫درسته، ولی خب آخر کار،

444
00:39:59,490 --> 00:40:01,790
‫این تویی که میای و قضاوتم می‌کنی، نه؟

445
00:40:04,170 --> 00:40:06,080
‫و این چه احساسی بهت میده؟

446
00:40:07,840 --> 00:40:09,380
‫چه احساسی؟

447
00:40:10,760 --> 00:40:11,760
‫گوش کن، ویل

448
00:40:13,090 --> 00:40:15,800
‫فقط هفت روز برام مونده، خب؟

449
00:40:15,890 --> 00:40:19,010
‫واسه همین اگه باهام روراست باشی، خیلی ممنون میشم

450
00:40:19,100 --> 00:40:22,140
‫از تو قوانین، از من بازی

451
00:40:25,520 --> 00:40:26,360
‫نه

452
00:40:26,900 --> 00:40:28,690
‫ماموریت رو عوض می‌کنم

453
00:40:30,070 --> 00:40:31,940
‫خیلی خب، چه کار کنم؟

454
00:40:32,030 --> 00:40:34,570
‫باید چیزی رو انتخاب کنی
‫که دوست نداری

455
00:40:35,990 --> 00:40:37,780
‫خاطره‌ای که دوستش ندارم؟

456
00:40:38,660 --> 00:40:40,040
‫باید اون رو هم بنویسم؟

457
00:40:40,120 --> 00:40:43,080
‫می‌تونی نوت برداری، ولی
‫فقط درموردش حرف می‌زنیم

458
00:40:45,290 --> 00:40:47,290
‫تلاشم رو می‌کنم

459
00:40:52,800 --> 00:40:54,630
‫سوالی نداری؟

460
00:40:54,720 --> 00:40:58,510
‫سوال؟ چرا. کِی با هم آبجو می‌زنیم؟

461
00:40:58,590 --> 00:40:59,430
‫آبجو؟

462
00:40:59,510 --> 00:41:01,890
‫چندتا بطری تو یخچال دیدم.
‫کباب‌پز هم که داری احتمالاً

463
00:41:01,970 --> 00:41:04,350
‫چندتا استیک می‌زنیم به بدن،
‫زنگ می‌زنیم در و داف بیان

464
00:41:06,650 --> 00:41:10,020
‫این چندروزه سرم شلوغه،
‫ولی ممنون بابت دعوتت

465
00:41:10,570 --> 00:41:14,900
‫خیلی خب، مکالمه فوق‌العاده‌ای بود

466
00:41:38,760 --> 00:41:39,590
‫سلام

467
00:41:41,470 --> 00:41:42,970
‫اوه، مایک

468
00:41:44,390 --> 00:41:45,980
‫میشه باهام بیای؟

469
00:42:09,710 --> 00:42:11,500
‫- کار اشتباهی کردم؟
‫ - نه

470
00:42:13,170 --> 00:42:14,920
‫کاری اشتباهی نکردی

471
00:42:18,220 --> 00:42:19,470
‫می‌دونستم...

472
00:42:21,140 --> 00:42:22,300
‫می‌دونستم...

473
00:42:23,640 --> 00:42:25,140
‫که خیلی خوب نیستم

474
00:42:25,220 --> 00:42:30,230
‫این هیچ ربطی به خوب یا بد بودن نداره

475
00:42:36,780 --> 00:42:38,400
‫پس این آخرشه

476
00:42:40,740 --> 00:42:42,870
‫اصلاً نفهمیدم کِی شروع شد

477
00:42:43,910 --> 00:42:44,990
‫مایک

478
00:42:50,000 --> 00:42:52,330
‫مسئله زمانی نیست که گذروندی

479
00:42:54,630 --> 00:42:56,420
‫چندروزه اینجایی

480
00:42:56,960 --> 00:43:00,130
‫ولی تک تک ثانیه‌هاش رو

481
00:43:00,220 --> 00:43:03,010
‫با صداقت و علاقه زندگی کردی

482
00:43:03,930 --> 00:43:05,430
‫نباید شرمنده باشی

483
00:43:07,100 --> 00:43:08,140
‫حالا...

484
00:43:13,860 --> 00:43:16,770
‫باید به چیزایی که توی تلویزیون‌ها
‫دیدی فکر کنی

485
00:43:17,320 --> 00:43:20,030
‫و یه لحظه‌ای که واقعاً مفهوم زیادی
‫ برات داشته رو انتخاب کنی

486
00:43:20,110 --> 00:43:22,820
‫می‌دونم کار بزرگی نیست،
ولی اگه بهم اجازه بدی

487
00:43:22,910 --> 00:43:26,700
‫تمام تلاشم رو می‌کنم که اون لحظه رو
‫ّبرای تجربه خودت، دوباره ایجاد کنم

488
00:43:31,750 --> 00:43:32,830
‫شرمنده‌م

489
00:43:34,040 --> 00:43:35,460
‫شرمنده نباش

490
00:43:39,800 --> 00:43:40,840
‫تو آدم خوبی هستی

491
00:43:41,920 --> 00:43:42,800
‫ممنون

492
00:43:54,480 --> 00:43:58,440
‫چندهفته پیش داشتم به جون کمک می‌کردم
‫و اون یه کاندیدا داشت

493
00:43:58,520 --> 00:44:01,570
‫یارو خیلی اعصاب خرد کن بود

494
00:44:01,650 --> 00:44:05,320
‫همش داد می‌زد،‌"کجا؟ چطوری؟ چرا؟"

495
00:44:05,410 --> 00:44:09,200
‫و جون یه استدلال خیلی خوبی مطرح کرد،

496
00:44:09,290 --> 00:44:12,750
‫"نمی‌دونیم، دقیقاً مثل اینایی که
‫توی تلویزیون نمی‌دونن."

497
00:44:12,830 --> 00:44:16,210
‫و این باعث شد مغزم سوت بکشه

498
00:44:16,290 --> 00:44:18,670
‫که شاید توی دنیای موازی

499
00:44:18,750 --> 00:44:20,960
‫یکی با من مصاحبه ‌کرده

500
00:44:21,050 --> 00:44:26,220
‫و اون زن یا مرد من رو اینجا
‫فرستاده و من فقط یادم نمیاد

501
00:44:26,300 --> 00:44:28,100
‫می‌‌تونی تصور کنی؟

502
00:44:28,180 --> 00:44:30,640
‫که همین الان، کسایی باشن
‫که رو صندلی‌هاشون نشستن

503
00:44:30,720 --> 00:44:33,850
‫مثلاً تشویق‌مون یا قضاوت‌مون می‌کنن

504
00:44:34,390 --> 00:44:35,900
‫به جوکام می‌خندن

505
00:44:36,480 --> 00:44:40,320
‫و آدمای دیگه‌ای هم دارن اونا رو می‌بینن،

506
00:44:41,780 --> 00:44:43,440
‫که آدمای دیگه‌ای دارن اونا رو می‌بینن،

507
00:44:44,530 --> 00:44:46,780
‫که آدمای دیگه‌ای دارن اونا رو می‌بینن،

508
00:44:46,860 --> 00:44:48,990
‫که آدمای دیگه‌ای دارن اونا رو می‌بینن.

509
00:44:51,240 --> 00:44:52,750
‫البته خیلی عمیقه، نه؟

510
00:45:01,800 --> 00:45:03,050
<i>‫سُک‌سُک. نوبت توئه</i>

511
00:45:03,920 --> 00:45:05,550
<i>‫نوبت توئه</i>

512
00:45:25,900 --> 00:45:27,700
‫چیزی می‌خوای؟

513
00:45:27,780 --> 00:45:28,660
‫این چیه؟

514
00:45:29,320 --> 00:45:30,660
‫آخرین خواسته

515
00:45:31,660 --> 00:45:32,660
‫یعنی چی

516
00:45:33,200 --> 00:45:34,870
‫یکی از کاندیداها حذف شد، واسه همین...

517
00:45:34,960 --> 00:45:38,330
‫ازش پرسیدم که لحظه خاصی
‫هست که دلش بخواد تجربه کنه

518
00:45:38,880 --> 00:45:40,210
‫آخرین خواسته

519
00:45:40,290 --> 00:45:42,250
‫داریم اون لحظه رو درست می‌کنیم

520
00:45:42,340 --> 00:45:44,630
‫نمی‌تونم لحظه‌ای رو تصور کنم

521
00:45:44,710 --> 00:45:47,130
‫منم همینطور. فقط از قوانین پیروی می‌کنم

522
00:45:47,220 --> 00:45:48,680
‫بذارین کمک کنم

523
00:45:48,760 --> 00:45:51,350
‫بعداً نگی واسه ماموریتم وقت کم آوردم

524
00:45:51,430 --> 00:45:53,720
‫- ماموریت امروز رو که انجام دادم
‫- می‌تونی چوپ سنباده کنی

525
00:45:53,810 --> 00:45:56,180
‫وقتش رو ندارم که بهش سنباده کشیدن یاد بدم

526
00:45:56,270 --> 00:45:57,480
‫یاد می‌گیرم

527
00:46:01,650 --> 00:46:03,610
‫انگار یه سنباده‌زن مادرزاد داریم

528
00:46:09,360 --> 00:46:10,200
‫کیو؟

529
00:46:10,860 --> 00:46:11,700
‫بله

530
00:46:11,780 --> 00:46:13,740
‫اگه می‌تونستی یه لحظه رو انتخاب کنی،

531
00:46:13,830 --> 00:46:15,450
‫چه لحظه‌ای بود؟

532
00:46:15,540 --> 00:46:16,450
‫یه لحظه؟

533
00:46:17,250 --> 00:46:19,250
‫لحظه‌ای که دوست داری تجربه کنی

534
00:46:21,040 --> 00:46:22,500
‫میگم ولی نخندیا

535
00:46:23,170 --> 00:46:24,000
‫نمی‌خندم

536
00:46:24,090 --> 00:46:24,920
‫خب،

537
00:46:25,710 --> 00:46:27,130
‫تو فیلما

538
00:46:27,670 --> 00:46:30,050
‫وقتی تا نوک کوه میرن

539
00:46:30,130 --> 00:46:34,430
‫معمولاً دادن می‌زنن تا بتونن
‫پژواک صداشون رو بشنون

540
00:46:34,510 --> 00:46:35,350
‫خیلی خب

541
00:46:35,430 --> 00:46:37,980
‫اگه من بودم یه نفس عمیق می‌کشیدم و...

542
00:46:50,070 --> 00:46:51,740
‫داری می‌خندی، اِما

543
00:46:51,820 --> 00:46:53,410
‫دارم باهات می‌خندم

544
00:46:53,490 --> 00:46:55,450
‫اوه... پس داری باهام می‌خندی

545
00:46:57,700 --> 00:46:59,210
‫تو چی، ویل؟

546
00:47:00,710 --> 00:47:02,080
‫قبلاً زندگی کردم

547
00:47:03,790 --> 00:47:04,790
‫می‌دونم

548
00:47:06,250 --> 00:47:07,760
‫لحظه‌ای هست که دوست داشته باشی...؟

549
00:47:07,840 --> 00:47:09,470
‫هیچ لحظه‌ای نیست

550
00:47:10,130 --> 00:47:11,760
‫حتی یه دونه؟

551
00:47:11,840 --> 00:47:13,300
‫تو کل زندگیت

552
00:47:13,390 --> 00:47:14,600
‫بسه

553
00:47:15,930 --> 00:47:16,970
‫چرا این رو میگی؟

554
00:47:18,140 --> 00:47:19,770
‫تو که زندگی کردی. چرا میگی...؟

555
00:47:19,850 --> 00:47:20,690
‫بسه

556
00:47:22,690 --> 00:47:25,320
‫کیو، میشه لطفاً کمک کنی
‫این رو ببریم تو؟

557
00:47:29,860 --> 00:47:33,860
‫همه مصاحبه‌کننده‌ها واسه کاندیداهایی
‫که حذف میشن این کار رو می‌کنن؟

558
00:47:33,950 --> 00:47:35,780
‫نه، فقط اون

559
00:47:37,040 --> 00:47:38,540
‫چه اتفاقی براش افتاده؟

560
00:47:39,580 --> 00:47:40,790
‫موقعی که زنده بوده

561
00:47:46,800 --> 00:47:47,670
‫ویل...

562
00:47:48,840 --> 00:47:49,760
‫خاص بود

563
00:47:50,670 --> 00:47:51,670
‫یعنی چی خاص بود؟

564
00:47:53,430 --> 00:47:54,260
‫خیلی خوب بود

565
00:47:55,590 --> 00:47:56,550
‫خیلی مهربون بود

566
00:47:57,220 --> 00:47:58,720
‫خیلی حساس بود

567
00:48:00,270 --> 00:48:02,270
‫مگه این چیز خوبی نیست؟

568
00:48:04,560 --> 00:48:07,820
‫وقتی واسه اولین بار ویل رو دیدم،
‫هنوز هم تو یکی از این تلویزیونا بود

569
00:48:09,270 --> 00:48:12,690
‫بااستعداد بود، ولی
‫تمام عمرش دست و پا زد

570
00:48:12,780 --> 00:48:15,110
‫تا توی یه دنیایی که باهاش
‫فرق داشت، خودش رو جا بده

571
00:48:15,990 --> 00:48:17,530
‫درونش عشق وجود داشت

572
00:48:18,950 --> 00:48:19,990
‫شاید بیش از حد بود

573
00:48:21,580 --> 00:48:23,750
‫عشق بیش از اندازه‌ای
‫که کسی نبود بهش بده

574
00:48:27,380 --> 00:48:28,210
‫می‌دونی،

575
00:48:29,670 --> 00:48:31,550
‫از اینجا، خیلی نمیشه کاری کرد،
‫واقعاً نمیشه

576
00:48:31,630 --> 00:48:34,720
‫ولی یه روزایی دلم می‌خواست
‫کنارش باشم

577
00:48:36,300 --> 00:48:39,680
‫که فقط بهش بگم، به اون
‫اندازه که فکر می‌کنه، تنها نیست

578
00:49:48,710 --> 00:49:49,960
‫امتیاز آخره

579
00:49:50,540 --> 00:49:52,130
‫همه چیز به نفعشه

580
00:49:52,210 --> 00:49:55,050
‫یک صفر در مجموع، نتیجه 40-15، نوبت سرویسش هم هست

581
00:49:56,420 --> 00:49:57,420
‫به توپ ضربه می‌زنه

582
00:49:58,010 --> 00:49:58,840
<i>‫میخوره به تور</i>

583
00:49:58,930 --> 00:50:01,350
‫واسه همین دوباره تلاش می‌کنه،
‫ولی این سری دستپاچه‌تره

584
00:50:01,430 --> 00:50:02,640
<i>‫اوت</i>

585
00:50:02,720 --> 00:50:04,060
‫با خودم میگم،

586
00:50:04,850 --> 00:50:08,190
‫"تاحالا هزاربار این کار رو کرده.
‫درست می‌زنه."

587
00:50:08,270 --> 00:50:09,310
<i>‫اوت</i>

588
00:50:09,400 --> 00:50:10,400
<i>‫تور</i>

589
00:50:10,480 --> 00:50:11,900
<i>‫- تور.
‫- ولم کن بابا!</i>

590
00:50:11,980 --> 00:50:13,440
‫از اینجا به بعد همش سرپایینیه

591
00:50:13,520 --> 00:50:16,030
‫- یکم دیگه مونده که بِبَره، ولی...
<i>‫- لعنتی</i>

592
00:50:18,360 --> 00:50:20,700
‫می‌ذاره احساسات سر راهش قرار بگیرن

593
00:50:20,780 --> 00:50:23,160
‫خب اگه تو جاش بودی، چه کار می‌کردی؟

594
00:50:25,870 --> 00:50:27,120
‫می‌جنگیدم

595
00:50:27,790 --> 00:50:28,620
‫خوبه

596
00:50:29,170 --> 00:50:32,170
‫جعبه رو برمی‌داره، دونات‌ها رو می‌ذاره
‫توش، میده بغلی

597
00:50:32,250 --> 00:50:35,380
‫جعبه رو برمی‌داره، دونات‌ها رو می‌ذاره
‫توش، میده بغلی

598
00:50:35,460 --> 00:50:38,670
‫جعبه رو برمی‌داره، دونات‌ها رو می‌ذاره
‫توش، میده بغلی

599
00:50:38,760 --> 00:50:42,010
‫جعبه رو برمی‌داره، دونات‌ها رو می‌ذاره
‫توش، میده بغلی

600
00:50:43,640 --> 00:50:47,140
‫گفتم بهت که جعبه رو برمی‌داره، دونات‌ها
‫رو می‌ذاره توش و میده بغلی؟

601
00:50:50,100 --> 00:50:52,020
‫چند روزه این بچه‌هه رو دارم می‌بینم،

602
00:50:52,560 --> 00:50:54,320
‫اسمش ریکه

603
00:50:55,610 --> 00:50:56,820
‫چه خبر، پسر؟

604
00:50:57,730 --> 00:50:59,900
‫و هردفعه که ‌می‌بینمش

605
00:50:59,990 --> 00:51:02,280
‫همکلاسی‌هاش سربه‌سرش می‌ذارن

606
00:51:02,360 --> 00:51:04,200
‫بهش صدمه می‌زنن، ازش چیز می‌دزدن

607
00:51:04,280 --> 00:51:05,830
<i>‫ما که اونقدر فشار نمی‌دیم</i>

608
00:51:05,910 --> 00:51:06,740
<i>‫- بیخیال
‫- ریک</i>

609
00:51:07,333 --> 00:51:09,376
‫من از کار بچه‌ها با ریک بدم میاد،

610
00:51:09,918 --> 00:51:11,587
‫ولی از اینکه

611
00:51:12,130 --> 00:51:13,463
‫ریک هم کاری نمی‌کنه واقعا بدم میاد

612
00:51:14,507 --> 00:51:18,552
‫هیچ عکس‌العملی نشون نمیده.
‫هیچ‌کاری نمی‌کنه. خم به ابرو نمیاره

613
00:51:20,096 --> 00:51:22,222
‫اگه جاش بودی چیکار می‌کردی؟

614
00:51:23,266 --> 00:51:24,516
‫تلافی می‌کردم

615
00:51:25,183 --> 00:51:27,103
‫پس داری پرخاشگری رو توجیه می‌کنی

616
00:51:28,478 --> 00:51:29,480
‫خب...

617
00:51:30,148 --> 00:51:32,567
‫وقتی تو قضیه رو شروع نکردی
نمیشه گفت پرخاشگری

618
00:51:32,650 --> 00:51:33,650
‫پس چیه اسمش؟

619
00:51:36,904 --> 00:51:37,822
‫عدالت.

620
00:51:38,947 --> 00:51:40,157
‫تنها راهیه که...

621
00:51:40,241 --> 00:51:42,326
‫تنها راهیه که می‌تونی جلوشون رو بگیری

622
00:51:48,333 --> 00:51:49,166
‫خب؟

623
00:51:49,708 --> 00:51:51,335
‫کاری که ازم خواستی رو کردم

624
00:51:51,918 --> 00:51:54,130
‫چند نفر رو با دقت بررسی کردم

625
00:51:54,212 --> 00:51:57,634
‫و یکی رو که خیلی دقیق
زیر نظر داشتم انتخاب کردم

626
00:51:58,300 --> 00:52:00,844
‫و از چیِ این فرد خوشت نمیاد؟

627
00:52:04,556 --> 00:52:05,849
‫از خودش بیزاره

628
00:52:07,434 --> 00:52:10,688
‫فکر می‌کنه یه بی‌عُرضه‌ست

629
00:52:11,271 --> 00:52:15,192
‫و هرکاری که می‌کنه بی‌فایده و مایهٔ ننگه

630
00:52:15,275 --> 00:52:19,322
‫بدون شک سختیِ زیادی کشیده

631
00:52:19,404 --> 00:52:23,867
‫تا جایی که می‌گفت امروز
می‌خواد هیچی رو حس نکنه

632
00:52:25,744 --> 00:52:30,123
‫و این بی‌حسی، باعث میشه احساس راحتی کنه

633
00:52:31,083 --> 00:52:32,250
‫ولی اینو می‌دونم که...

634
00:52:33,753 --> 00:52:36,797
‫همین الانشم چیزی که
ازش مونده داره از بين میره

635
00:52:39,175 --> 00:52:44,554
‫و در اعماق وجودش، به
نظرم خودشم اینو می‌دونه

636
00:52:47,808 --> 00:52:48,809
‫...این آدم

637
00:52:50,895 --> 00:52:52,521
‫به نظر جبران‌ناپذیره

638
00:52:54,148 --> 00:52:55,233
‫همینطوره

639
00:52:57,317 --> 00:52:59,945
‫ولی می‌دونم که هنوز یه چیزی ازش مونده

640
00:53:03,074 --> 00:53:04,241
‫ویل

641
00:53:04,324 --> 00:53:07,328
‫ببخشید مزاحمت شدم، ولی مایک اومده

642
00:53:07,411 --> 00:53:10,623
‫برو باقیِ روزت رو راحت
توی اتاق تلوزیون ببین

643
00:53:31,686 --> 00:53:33,813
‫خیلی‌خب. بیا تو

644
00:53:49,746 --> 00:53:52,456
‫همینجا بمون، و مهم نیست چی میشه

645
00:53:52,540 --> 00:53:54,041
‫نذار چشمش بهت بیفته

646
00:57:26,712 --> 00:57:28,380
‫ممنون بابت کمکت

647
00:57:30,382 --> 00:57:33,386
‫داوطلب خیلی راضی بود

648
00:57:36,681 --> 00:57:37,931
‫خوشحال شدم شنیدم

649
00:58:00,996 --> 00:58:05,835
‫اون آدمی که امروز بعد از ظهر
در موردش حرف میزدی...

650
00:58:12,425 --> 00:58:17,471
‫توی دبیرستان، جزئی از این گروه نمایش بود

651
00:58:17,554 --> 00:58:19,556
‫هیچوقت از نمایش خوشش نمیومد.
‫هیچکس هم از اون خوشش نمیومد.

652
00:58:23,643 --> 00:58:24,686
‫با این حال...

653
00:58:28,357 --> 00:58:30,735
‫دو روز قبل از شبِ افتتاحیه،

654
00:58:30,817 --> 00:58:33,862
‫بازیگر اصلی، سَم

655
00:58:34,572 --> 00:58:35,905
‫مریض شد.

656
00:58:36,949 --> 00:58:39,034
‫مسلماً لیاقتِ گرفتن نقشِ سَم رو نداشت

657
00:58:39,117 --> 00:58:41,494
‫ولی حافظه‌ی اون تو گروه از همه بهتر بود

658
00:58:41,579 --> 00:58:45,916
‫و حفظ کردنِ تک‌گویی‌های سَم خیلی
برای همچین زمان کمی طولانی بود

659
00:58:47,918 --> 00:58:49,420
‫پس ۴۸ ساعتِ تمام

660
00:58:49,503 --> 00:58:53,549
‫بچه‌ی بیچاره مدام تک‌گویی‌های رو خوند

661
00:58:53,632 --> 00:58:57,011
‫هزار بار پشت سر هم

662
00:58:57,094 --> 00:58:59,804
‫درست تا یه دقیقه قبل از باز شدن پرده‌ها.

663
00:59:01,474 --> 00:59:02,849
‫دست‌هاش عرق می‌کرد

664
00:59:04,018 --> 00:59:04,851
‫و می‌لرزید.

665
00:59:06,936 --> 00:59:10,483
‫ولی وقتی که پا گذاشت رو صحنه،
یه اتفاق عجیبی افتاد

666
00:59:13,694 --> 00:59:16,780
‫حس صمیمانه‌ای بهش دست داد، جوری که...

667
00:59:19,324 --> 00:59:20,951
‫انگار دیگه مخفی نبود

668
00:59:22,994 --> 00:59:28,208
‫کل صحنه رو گرفته بود،
شده بود یکی از تماشاگرها

669
00:59:28,291 --> 00:59:31,087
‫و همه‌جا رو حرف‌های اون گرفته بود

670
00:59:31,170 --> 00:59:33,505
‫دیگه چیزی ازش بیرون نمیومد،
بلکه عبور می‌کرد

671
00:59:33,588 --> 00:59:35,965
‫انگار بدنش یه شریان بیشتر نبود

672
00:59:37,759 --> 00:59:41,137
‫اگه الان به گذشته فکر کنه
عمرا بتونه به زبون بیارتش

673
00:59:47,561 --> 00:59:50,523
‫یه نگاه گذرا به چیزی که
قبلا هيچوقت تجربه نکرده...

674
00:59:56,612 --> 00:59:58,279
‫و هيچوقت هم دوباره تجربه نمی‌کنه

675
01:00:00,449 --> 01:00:03,786
‫این همون لحظه‌ایه که می‌خواد
یه بار دیگه تجربه‌ش کنه؟

676
01:00:03,869 --> 01:00:04,703
‫نه

677
01:00:05,704 --> 01:00:06,663
‫اصلا

678
01:00:09,166 --> 01:00:10,000
‫چرا؟

679
01:00:11,126 --> 01:00:11,960
‫چونکه...

680
01:00:13,253 --> 01:00:15,338
‫باعث میشه حس زنده بودن بهش دست بده

681
01:00:25,933 --> 01:00:29,811
‫دارم اینو بهت میگم
چون به نظرم تو با استعدادی

682
01:00:31,980 --> 01:00:34,650
‫ولی اگه واقعا می‌خوای
ازش جون سالم به در ببری

683
01:00:35,483 --> 01:00:37,820
‫باید سر سخت‌تر بشی

684
01:00:41,991 --> 01:00:44,951
‫سر سخت‌تر از این آدم

685
01:00:53,543 --> 01:00:54,837
‫ولی حالا که فهمیدم یه
زمانی بازیگر خوبی بوده

686
01:00:56,005 --> 01:00:57,755
‫از کجا معلوم

687
01:00:58,340 --> 01:01:02,094
‫این آدم داره حقیقت رو میگه؟

688
01:01:53,395 --> 01:01:55,730
‫واسه همین رفتم زندگی
اجتماعی‌ش رو بررسی کردم

689
01:01:55,813 --> 01:01:57,650
‫هیچی دست گیرم نشد

690
01:01:58,233 --> 01:02:01,110
‫دوران بدی بود، ولی اون همیشه
باهاشون خوب رفتار می‌کرد

691
01:02:04,155 --> 01:02:05,241
‫اینو نگاه کن

692
01:02:06,324 --> 01:02:08,201
‫توی ماشین یه ویولون داشت

693
01:02:08,284 --> 01:02:10,246
‫اگه اون روز داشته نمی‌رفته کنسرت،

694
01:02:10,329 --> 01:02:12,331
‫پس چرا با خودش یه ویولون بُرده؟

695
01:02:13,081 --> 01:02:15,083
‫اما یه چیزی چشمم رو گرفت

696
01:02:17,835 --> 01:02:20,422
‫احتمالا یادته که به ندرت گریه میکرد

697
01:02:20,505 --> 01:02:21,882
‫هیچ اشکی نمیریخت

698
01:02:21,965 --> 01:02:23,259
‫هیچ وقت بروز نميداد

699
01:02:23,342 --> 01:02:25,052
‫تنها موقعی که...

700
01:02:33,018 --> 01:02:35,186
‫...ویولون میزد

701
01:02:37,313 --> 01:02:39,817
‫برام سواله که بخشی ازش

702
01:02:39,900 --> 01:02:41,527
‫وجود داشته که همیشه پنهونش میکرد یا نه

703
01:02:42,194 --> 01:02:44,612
‫مثلا چیزی که هیچوقت نشون نداده

704
01:02:44,697 --> 01:02:46,991
‫ندیده، چونکه...

705
01:02:47,616 --> 01:02:49,326
‫چرا داری اینجوری می‌کنی، ویل؟

706
01:02:53,413 --> 01:02:57,543
‫- فقط می‌خوام سر در بیارم چی شده
‫- ما نمی‌فهمیم اونجا چی شده

707
01:03:00,253 --> 01:03:01,422
‫من باید بدونم

708
01:03:02,588 --> 01:03:03,424
‫چرا؟

709
01:03:05,384 --> 01:03:09,096
‫چون کارم فهمیدن واقعیته

710
01:03:09,179 --> 01:03:11,931
‫کارت تو اینه که یکی رو انتخاب کنی،

711
01:03:12,016 --> 01:03:15,518
‫و کار منم اینه که از نظرم
مطمئن شم انتخابت درسته،

712
01:03:16,936 --> 01:03:18,896
‫و از نظر من

713
01:03:18,980 --> 01:03:21,275
‫اون بهترین گزینه بود.

714
01:03:22,860 --> 01:03:25,612
‫مهم نیست اون از روی عمد چیکار کرده یا نکرده

715
01:03:26,739 --> 01:03:27,822
‫تو هم همین نظر رو داری؟

716
01:03:39,876 --> 01:03:40,710
‫ویل

717
01:03:48,092 --> 01:03:49,094
‫فردا می‌بینمت

718
01:04:05,860 --> 01:04:07,237
‫<i>بی‌خیال، ولم کن</i>

719
01:04:08,572 --> 01:04:09,614
‫<i>ولم کن</i>

720
01:04:09,697 --> 01:04:11,074
‫چیکار می‌کردی؟

721
01:04:11,157 --> 01:04:12,409
‫<i>بی‌خیال</i>

722
01:04:13,034 --> 01:04:14,328
‫باهاشون حرف می‌زدم

723
01:04:14,953 --> 01:04:16,288
‫<i>ولم کنید، دست بردارید، بچه‌ها</i>

724
01:04:16,371 --> 01:04:17,873
‫جواب نمیده

725
01:04:17,956 --> 01:04:18,791
‫<i>بی‌خيال</i>

726
01:04:20,918 --> 01:04:22,543
‫بازم باهاشون حرف می‌زدم

727
01:04:25,588 --> 01:04:29,384
‫یه کیف پول همراه با ۵۰۰ دلار پول نقد
داخلش توی خيابون پیدا کنی

728
01:04:29,467 --> 01:04:30,469
‫چیکار می‌کنی؟

729
01:04:30,552 --> 01:04:34,306
‫پول رو برمی‌دارم، ولی نصفش رو میدم خیریه

730
01:04:36,224 --> 01:04:38,601
‫چرا نصفش رو میدی به خیریه؟

731
01:04:38,684 --> 01:04:41,438
‫خب ازم نپرسیدی چرا پول رو برداشتم

732
01:04:43,398 --> 01:04:47,319
‫مادرت کوکی‌ها رو برای
برادرت درست کرده، نه تو

733
01:04:48,862 --> 01:04:49,904
‫چیکار می‌کنی؟

734
01:04:52,532 --> 01:04:55,786
‫روشون یه لایه شکری خوشمزه‌ست، همین و بس

735
01:04:57,496 --> 01:04:59,581
‫خدایا. داره گازش می‌گیره

736
01:05:01,333 --> 01:05:02,543
‫هی

737
01:05:03,126 --> 01:05:05,503
‫همینو دارم می‌گم

738
01:05:17,306 --> 01:05:19,268
‫ببین تو یخچال چی پیدا کردم

739
01:05:19,351 --> 01:05:23,021
‫خیلی‌خب

740
01:05:24,021 --> 01:05:24,940
‫باشه

741
01:05:27,233 --> 01:05:28,192
‫هی

742
01:05:29,820 --> 01:05:31,529
‫به افتخار رفاقت شش روزه‌مون

743
01:05:39,996 --> 01:05:41,331
‫فقط سه روز دیگه مونده

744
01:05:48,505 --> 01:05:49,797
‫خوبه

745
01:05:53,969 --> 01:05:56,221
‫خبر دار میشی شش ماه بیشتر زنده نیستی

746
01:05:56,304 --> 01:05:57,139
‫چیکار می‌کنی؟

747
01:05:57,221 --> 01:05:58,222
‫کل دنیا رو می‌گردم

748
01:05:58,306 --> 01:05:59,308
‫<i>چیکار می‌کنی؟</i>

749
01:05:59,391 --> 01:06:02,018
‫حساب‌های بانکی‌مون رو خالی می‌کنم و
زنگ می‌زنم به یه وکیل طلاق

750
01:06:02,101 --> 01:06:04,896
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- با یکی از همکارهام میرفتم بیرون

751
01:06:04,980 --> 01:06:06,273
‫<i>چیکار می‌کنی؟</i>

752
01:06:06,355 --> 01:06:07,483
‫مسمومش می‌کنم

753
01:06:11,695 --> 01:06:13,529
‫اینم باقی تست‌ها

754
01:06:14,697 --> 01:06:15,574
‫ممنونم

755
01:06:22,288 --> 01:06:23,123
‫ویل

756
01:06:23,206 --> 01:06:24,041
‫بله

757
01:06:25,375 --> 01:06:26,876
‫بله، ماریا

758
01:06:31,005 --> 01:06:32,049
‫من...

759
01:06:35,219 --> 01:06:37,429
‫فکر کنم یادم رفت چی‌ ميخواستم بگم

760
01:06:43,059 --> 01:06:45,145
‫در هر صورت، اگه یادت اومد،
من تو اتاق بغلی‌ام

761
01:06:45,811 --> 01:06:46,646
‫ممنونم

762
01:07:05,290 --> 01:07:07,291
‫تکلیفم رو روی میز جا گذاشتم

763
01:07:08,000 --> 01:07:09,001
‫ممنون، ماریا

764
01:08:12,733 --> 01:08:15,819
‫سلام، ویل. این کلن‌ـه
‫کلن، این ویل‌ـه

765
01:08:15,902 --> 01:08:18,696
‫خوشوقتم ویل
‫کیو زیاد ازت گفته

766
01:08:18,780 --> 01:08:20,699
‫کاش منم همینو بگم
‫(تعریف‌شو کنم‌)

767
01:08:20,781 --> 01:08:21,866
‫میشه بیایم تو؟

768
01:08:21,950 --> 01:08:22,909
‫این کیه؟

769
01:08:23,576 --> 01:08:25,286
‫کلن یه مصاحبه‌گر هم هست

770
01:08:25,370 --> 01:08:27,289
‫از بهترین‌ها، عین تو

771
01:08:27,371 --> 01:08:30,334
‫پس حالا دیگه باقی مصاحبه‌گرها
هم میاری دم خونه‌م؟

772
01:08:30,416 --> 01:08:32,294
‫خب، اتفاقاً

773
01:08:32,376 --> 01:08:35,589
‫اون کسی رو انتخاب کرده که کسی رو
که تو انتخاب کردی، میشناخت

774
01:08:36,423 --> 01:08:38,383
‫میگی که تو دنیای واقعی همو میشناختن؟

775
01:08:38,467 --> 01:08:39,300
‫بله

776
01:08:39,843 --> 01:08:41,553
‫دنیای کوچیکیه، نه؟

777
01:08:43,554 --> 01:08:44,681
‫کی رو انتخاب کردی؟

778
01:08:45,223 --> 01:08:46,307
‫سیسیلی

779
01:08:47,183 --> 01:08:48,684
‫عموزادی آماندا

780
01:08:50,102 --> 01:08:52,731
‫<i>آخه اونا اون زمان به هم خیلی نزدیک بودن</i>

781
01:08:53,898 --> 01:08:55,816
‫<i>یادمه همیشه آماندا و سیسیلی</i>

782
01:08:55,901 --> 01:08:58,445
‫با هم بعد از مدرسه می‌نشستن
اون کارتونه رو میدیدن

783
01:08:58,527 --> 01:09:01,031
‫همونی که یه اسب ارغوانیِ سخنگو داشت

784
01:09:01,114 --> 01:09:03,950
‫اسم برنامه‌ـه چی بود؟
‫حریق همچین چیزی

785
01:09:04,034 --> 01:09:05,035
‫<i>حريق بزرگ</i>

786
01:09:05,117 --> 01:09:08,914
‫بله، حریق بزرگ
‫سیسیلی دیوونه همون بود

787
01:09:08,996 --> 01:09:11,874
‫اون تقریبا پنج‌تا جعبه کفش
پر از کلی اسباب‌بازی داشت

788
01:09:11,958 --> 01:09:16,588
‫عرضم به حضورتون، اسب، دختر، شاه، ملکه

789
01:09:16,672 --> 01:09:18,173
‫به جز...

790
01:09:18,255 --> 01:09:19,508
‫خانوم دیابولین

791
01:09:19,590 --> 01:09:20,549
‫بله

792
01:09:20,633 --> 01:09:22,678
‫فقط آماندا اونو داشت

793
01:09:22,761 --> 01:09:24,137
‫فقط آماندا

794
01:09:24,221 --> 01:09:25,888
‫یادم نیست چطور اونو گیر آورد

795
01:09:25,972 --> 01:09:28,392
‫اون برای یکی از ترانه‌نویس‌های برنامه آهنگ زد

796
01:09:28,474 --> 01:09:29,726
‫همون بچه

797
01:09:31,227 --> 01:09:33,187
‫باید خیلی بهش افتخار کنی

798
01:09:34,731 --> 01:09:37,817
‫می‌دونی، عین خودت، منم زنده بودم و...

799
01:09:37,901 --> 01:09:39,902
‫بیاید راجع به من حرف نزنیم، باشه؟

800
01:10:02,342 --> 01:10:04,636
‫اونا اینو بعد از مرگ آماندا پیدا کردن

801
01:10:34,624 --> 01:10:36,418
‫ندیده بودم اینو بنویسه

802
01:10:36,500 --> 01:10:40,004
‫گاهی اوقات سخته پی‌گیر همه‌شون بشی

803
01:10:40,088 --> 01:10:41,798
‫تو نمی‌تونی همه‌چی رو ضبط کنی

804
01:10:42,339 --> 01:10:43,174
‫برو

805
01:10:43,717 --> 01:10:44,843
‫لطفاً...

806
01:10:45,552 --> 01:10:46,428
‫برو

807
01:10:46,928 --> 01:10:50,807
‫متأسفم که شنیدنش سخته
‫فقط می‌خوام فراموشش کنم

808
01:10:50,891 --> 01:10:51,892
‫بیرون

809
01:10:52,601 --> 01:10:53,642
‫فقط بهش وقت بده

810
01:10:53,727 --> 01:10:56,103
‫می‌دونی واسم چقدر سخته نگاه کنم داری...

811
01:10:56,187 --> 01:10:57,397
‫بیرون!

812
01:11:15,414 --> 01:11:16,749
‫اون اینکارو نکرد

813
01:11:17,291 --> 01:11:18,584
‫اون اینکارو نکرد

814
01:11:20,085 --> 01:11:21,545
‫اون اینکارو نکرد

815
01:12:34,035 --> 01:12:34,910
‫<i>نه</i>

816
01:12:35,786 --> 01:12:37,705
‫<i>نه، نه، نه</i>

817
01:12:37,789 --> 01:12:39,833
‫<i>نه، نه، نه</i>

818
01:12:39,915 --> 01:12:42,419
‫<i>!دیگو! دیگو</i>

819
01:12:52,888 --> 01:12:54,179
‫این فرناندوئه؟

820
01:12:54,848 --> 01:12:55,682
‫آره

821
01:12:57,017 --> 01:13:00,562
‫اگه جای این آدم توی این شرایط بودی،
چیکار می‌کردی؟

822
01:13:03,440 --> 01:13:04,273
‫اِما؟

823
01:13:06,776 --> 01:13:08,236
‫ازت جواب می‌خوام

824
01:13:10,614 --> 01:13:11,947
‫جوابی ندارم

825
01:13:12,031 --> 01:13:13,157
‫چطور نداری؟

826
01:13:17,078 --> 01:13:20,039
‫- اگه تو اون شرایط بودم...
‫- قبول نیست

827
01:13:20,123 --> 01:13:22,416
‫آره، می‌دونم، ولی واسه همین جوابی ندارم

828
01:13:22,499 --> 01:13:24,419
‫یه بار دیگه ازت می‌پرسم

829
01:13:25,754 --> 01:13:26,588
‫چیکار می‌کردی؟

830
01:13:27,755 --> 01:13:28,757
‫نمی‌دونم

831
01:13:38,223 --> 01:13:39,683
‫خوبی؟

832
01:14:08,129 --> 01:14:09,755
‫چیکار می‌کردی؟

833
01:14:09,839 --> 01:14:13,093
‫من دو مرتبه فکر نمی‌کنم
‫لحظه‌ای که تکون خورد، مُرده بود

834
01:14:28,357 --> 01:14:29,191
‫خب،

835
01:14:30,442 --> 01:14:31,611
‫چیکار می‌کردی؟

836
01:14:33,321 --> 01:14:34,280
‫نمی‌دونم

837
01:14:35,072 --> 01:14:35,906
‫نمی‌دونم

838
01:14:35,990 --> 01:14:38,117
‫اصلا نمی‌فهمم دارن چی می‌گن

839
01:14:38,200 --> 01:14:41,870
‫- به نظرت خنده‌داره؟
‫- نه، فقط یه شوخیه، شوخی

840
01:14:41,955 --> 01:14:43,956
‫- واسه تو شوخیه؟
‫- نه، این...

841
01:14:44,039 --> 01:14:46,668
‫دست بردار، اینا یه مشت چرنده

842
01:14:46,750 --> 01:14:47,751
‫چرنده،

843
01:14:47,835 --> 01:14:50,422
‫و من درک نمی‌کنم چرا نباید لش کنیم

844
01:14:51,255 --> 01:14:53,173
‫خیلی شرایط پر تنشیه

845
01:14:55,968 --> 01:14:57,344
‫ممنونم

846
01:15:00,098 --> 01:15:01,182
‫بی‌خیال

847
01:15:01,266 --> 01:15:04,102
‫اگه توی این شرایط بودی چیکار می‌کردی؟

848
01:15:04,184 --> 01:15:06,603
‫نمی‌فهمم چه احتياجی به این هست

849
01:15:07,187 --> 01:15:08,397
‫این درده

850
01:15:09,273 --> 01:15:13,861
‫چیزی که در حال‌ حاظر داری حس می‌کنی در مقایسه
با چیزی که آدم‌ها موقعی زنده‌ان حسش می‌کنن هیچی نیست

851
01:15:13,945 --> 01:15:14,862
‫بسه

852
01:15:31,879 --> 01:15:32,714
‫...این

853
01:15:37,384 --> 01:15:39,178
‫این به خاطر چیزیه که برات نوشتم؟

854
01:15:39,721 --> 01:15:40,554
‫نه

855
01:15:42,182 --> 01:15:43,057
‫نیست

856
01:15:45,809 --> 01:15:47,896
‫می‌دونستم نباید اون نامه رو می‌نوشتم

857
01:15:49,897 --> 01:15:51,648
‫ولی یه چیزی درونمه...

858
01:15:54,110 --> 01:15:55,779
‫که نتونستم جلوشو بگیرم

859
01:15:58,114 --> 01:15:59,490
‫پس فکر کردم که...

860
01:16:01,492 --> 01:16:04,661
‫شاید مفهومی داره

861
01:16:06,246 --> 01:16:07,749
‫اینکه شاید

862
01:16:08,958 --> 01:16:10,375
‫تو هم همین حس رو داشتی

863
01:16:10,459 --> 01:16:13,088
‫اگه سوءتفاهم شده شرمنده، ماریا

864
01:16:21,471 --> 01:16:24,264
‫ازت می‌خوام لحظه‌ای که واقعا برات...

865
01:16:24,348 --> 01:16:25,682
‫یه فرصت داشتم

866
01:16:29,728 --> 01:16:32,022
‫یه فرصت داشتم، ولی هدرش دادم

867
01:17:11,478 --> 01:17:12,897
‫لباس نمی‌پوشی؟

868
01:17:13,481 --> 01:17:14,398
‫نیاز نیست

869
01:17:15,066 --> 01:17:16,108
‫باشه

870
01:18:09,120 --> 01:18:10,914
‫تبریک میگم، ویل

871
01:18:13,040 --> 01:18:14,791
‫خوشحال میاد

872
01:18:20,714 --> 01:18:22,424
‫باید برگردم سر کار

873
01:18:41,361 --> 01:18:43,737
‫ببخشید منتظرت گذاشتم، الکس

874
01:18:43,821 --> 01:18:44,739
‫اشکالی نداره

875
01:18:45,822 --> 01:18:49,244
‫می‌خواستم بابت دیروز ازت عذرخواهی کنم

876
01:18:50,410 --> 01:18:52,496
‫بی‌خیال، ویل، تقصیر منم بود

877
01:18:52,580 --> 01:18:55,208
‫باید سوالت رو به شوخی نمی‌گرفتم

878
01:18:55,874 --> 01:18:57,584
‫همینطور می‌خواستم

879
01:18:58,794 --> 01:19:00,964
‫برای تمام کاری که اینجا کردی ازت تشکر کنم

880
01:19:02,714 --> 01:19:03,715
‫اوه

881
01:19:03,799 --> 01:19:06,343
‫خوشحالم که اینو می‌شنوم
‫باعث افتخارمه

882
01:19:06,886 --> 01:19:07,844
‫باعث افتخارمه

883
01:19:10,682 --> 01:19:12,392
‫ولی باید اینو بهت بگم که...

884
01:19:12,474 --> 01:19:14,142
‫چی می‌خوای بگی؟

885
01:19:15,978 --> 01:19:19,856
‫باید بهت بگم واجد شرایطِ جایگاهی
که مد نظر داری نیستی

886
01:19:26,030 --> 01:19:27,072
‫یعنی چی؟

887
01:19:27,156 --> 01:19:28,782
‫من تو رو انتخاب نمی‌کنم الکس

888
01:19:31,326 --> 01:19:35,080
‫ولی بابت تمام زحمات و از خودگذشتگی‌ای که
توی هشت روز گذشته کردی ازت ممنونم

889
01:19:35,164 --> 01:19:36,833
‫خیلی پیش رفتی

890
01:19:38,459 --> 01:19:41,879
‫لطفاً، من...
‫اگه فقط یه فرصت دیگه بهم بدی

891
01:19:42,422 --> 01:19:45,799
‫فقط یه فرصت دیگه می‌خوام
‫یه فرصت. فقط یه فرصت می‌خوام

892
01:19:45,883 --> 01:19:49,637
‫- کاری از دستم بر نمیاد
‫- فقط یه فرصت دیگه

893
01:19:50,638 --> 01:19:52,723
‫می‌دونم دیروز قاطی کردی،

894
01:19:52,807 --> 01:19:55,852
‫و دارم میگم، قول میدم دیگه اتفاق نیفته

895
01:19:55,934 --> 01:19:58,187
‫- اينجوری نیست
‫- دارم بهت می‌گم

896
01:19:58,687 --> 01:19:59,647
‫اینطوری نیست

897
01:20:00,147 --> 01:20:01,566
‫پس چیه؟

898
01:20:01,648 --> 01:20:02,733
‫چیه؟

899
01:20:02,816 --> 01:20:05,069
‫ازت یه فرصت دیگه می‌خوام

900
01:20:05,152 --> 01:20:07,196
‫می‌تونی اینو در حق یه دوست کنی؟

901
01:20:07,280 --> 01:20:08,822
‫فکر کردم ما دوستیم

902
01:20:10,282 --> 01:20:12,326
‫از اونجایی که من تو رو انتخاب نمی‌کنم...

903
01:20:17,289 --> 01:20:21,335
‫ازت می‌خوام لحظه‌ای که واقعا
برات معنادار بود اینجا ذکر کنی

904
01:20:21,419 --> 01:20:24,339
‫- نهایت سعی‌م رو می‌کنم تا اون لحظه رو دوباره رقم بزنم
‫- خواهش می‌کنم

905
01:20:25,173 --> 01:20:26,883
‫خواهش می‌کنم، ویل. خواهش می‌کنم

906
01:20:28,383 --> 01:20:29,761
‫من تصمیمو گرفتم

907
01:20:30,344 --> 01:20:31,262
‫شرمنده

908
01:20:40,480 --> 01:20:41,731
‫خدایا. چه آدم حقیری هستی

909
01:20:46,401 --> 01:20:49,405
‫تو این خونه نشستی و هرکس

910
01:20:49,489 --> 01:20:51,115
‫و هرچی رو قضاوت می‌کنی،

911
01:20:51,824 --> 01:20:53,492
‫ولی خودت چیکار کردی؟

912
01:20:54,201 --> 01:20:57,163
‫چیکار کردی؟
‫اصلا تو کدوم خری هستی که میای مارو قضاوت می‌کنی؟

913
01:21:03,960 --> 01:21:05,088
‫ترسیدی

914
01:21:07,464 --> 01:21:08,508
‫ترسیدی

915
01:21:11,218 --> 01:21:13,721
‫و می‌خوای بقیه هم بترسن

916
01:21:13,804 --> 01:21:15,013
‫همینه، مگه نه؟

917
01:21:16,682 --> 01:21:17,517
‫من یکی نه

918
01:21:19,893 --> 01:21:21,978
‫من با اون قطار نمیرم، مرد

919
01:21:35,242 --> 01:21:36,660
‫ممنون که اومدی

920
01:24:22,034 --> 01:24:23,119
‫ویل

921
01:24:23,201 --> 01:24:24,203
‫مشکلی نیست

922
01:24:26,414 --> 01:24:27,248
‫لطفا

923
01:24:28,124 --> 01:24:30,293
‫لطفا، لطفا

924
01:24:30,375 --> 01:24:33,169
‫- بی‌خیالم نشو. لطفاً، منو ندار کنار
‫- طوری نیست

925
01:24:33,254 --> 01:24:36,715
‫- لطفا، منو ندار کنار
‫- مشکلی نیست

926
01:24:36,798 --> 01:24:39,509
‫- لطفا، منو ندار کنار
‫- مشکلی نیست

927
01:24:39,593 --> 01:24:42,763
‫- من نمی‌خوام برم. من نمی‌خوام برم
‫- طوری نیست

928
01:24:42,847 --> 01:24:45,223
‫من نمی‌خوام برم

929
01:25:51,874 --> 01:25:54,584
‫فکر کردم بهت گفتم امروز اخراجش کن

930
01:25:55,294 --> 01:25:57,504
‫شرمنده. فراموش کردم

931
01:26:01,675 --> 01:26:02,884
‫واجد شرایط نیست

932
01:26:02,968 --> 01:26:05,303
‫پس چرا توی خونه نگهش داشتی؟

933
01:26:06,054 --> 01:26:08,182
‫- همم؟
‫- خیلی‌خب

934
01:26:09,182 --> 01:26:10,976
‫امشب حذفش می‌کنم

935
01:26:11,059 --> 01:26:12,895
‫چی؟ چرا؟

936
01:26:12,977 --> 01:26:15,231
‫اون چیزی که من ازش انتظار داشتم رو نشونم نداد

937
01:26:15,313 --> 01:26:18,025
‫بذار حدس بزنم. می‌خوای سرسخت بشه؟
‫مثلا یکی رو بکُشه؟

938
01:26:18,108 --> 01:26:20,695
‫تو ازم می‌خوای یه طعمه دیگه عین دفعه قبل انتخاب کنم

939
01:26:20,777 --> 01:26:21,696
‫طعمه؟

940
01:26:22,405 --> 01:26:25,407
‫طعمه؟ داری چه زری میزنی؟

941
01:26:25,490 --> 01:26:29,035
‫هفته پیش آماندا باعث افتخار و خوشحالی‌ت بود
‫حالا شده یه بی‌عُرضه؟

942
01:26:29,120 --> 01:26:30,329
‫اون بی‌عُرضه نیست

943
01:26:31,871 --> 01:26:33,624
‫تو نمی‌فهمی، چونکه...

944
01:26:33,708 --> 01:26:35,584
‫- چون هیچوقت زنده نبودم؟
‫- آره

945
01:26:35,668 --> 01:26:38,420
‫- منظورت همینه؟
‫آره، دقیقا منظورم همین بود

946
01:26:39,422 --> 01:26:43,049
‫بیشتر از هر چیزی از اون
نگاه توی چشمات متنفرم

947
01:26:43,133 --> 01:26:47,388
‫که انگار همه چی رو می‌دونی، اونم وقتی که
همین الان ریدی به فرصتی که داشتی

948
01:26:47,471 --> 01:26:48,763
‫«فرصت»

949
01:26:53,602 --> 01:26:54,770
‫امیدوارم تو داشته باشی

950
01:26:56,605 --> 01:27:00,692
‫- و این حسادت مسخره رو تموم کنی
‫- من حسادت نمی‌کنم

951
01:27:00,776 --> 01:27:02,111
‫تو اصلا نمی‌بینیش

952
01:27:02,194 --> 01:27:05,196
‫مسئله من و تو نيستيم
‫مسئله دادن یه فرصت دوباره به اونه

953
01:27:05,822 --> 01:27:06,656
‫خوبه

954
01:27:08,159 --> 01:27:09,785
‫فکر خوبیه

955
01:27:09,869 --> 01:27:14,039
‫من گل فرستادم، و اون آدم‌ها
خوک‌هارو فرستادن سروقت‌شون

956
01:27:20,129 --> 01:27:21,088
‫ریکه

957
01:27:24,467 --> 01:27:25,633
‫<i>گمشو، مرد</i>

958
01:27:26,427 --> 01:27:27,469
‫چی شد؟

959
01:27:29,554 --> 01:27:30,973
‫واکنش نشون داد

960
01:27:31,056 --> 01:27:33,057
‫- <i>می‌کشمت</i>
‫- <i>تف توش</i>

961
01:27:33,683 --> 01:27:35,518
‫<i>منو میزنی و در میری؟</i>

962
01:29:05,985 --> 01:29:07,194
‫<i>به چی فکر می‌کنی؟</i>

963
01:29:16,286 --> 01:29:17,120
‫خیلی‌خب

964
01:29:20,790 --> 01:29:22,459
‫چرا فکر می‌کنی کار اون بوده؟

965
01:29:24,335 --> 01:29:27,089
‫اون مُرده، ویل. چه اهمیتی داره؟

966
01:29:27,172 --> 01:29:29,299
‫بیست و هشت سال اونو نگاه می‌کردم

967
01:29:29,383 --> 01:29:31,634
‫و یه یه نشونه هشدار هم ندیدم

968
01:29:34,429 --> 01:29:37,849
‫حتی اگه تمام نشونه‌هارو هم دیده باشی،
از اینجا چه کاری از دستت بر میومد؟

969
01:29:37,932 --> 01:29:38,976
‫هیچی

970
01:29:39,058 --> 01:29:40,477
‫هیچکاری از دستم بر نمیومد

971
01:29:41,102 --> 01:29:44,981
‫تمام کاری که می‌تونم کنم اینه که اونارو
بفرستم تو اون گوه‌دونی و بگم دووم بیارید

972
01:29:45,065 --> 01:29:47,817
‫- گوه‌دونی؟
‫- گوه‌دونی

973
01:29:47,901 --> 01:29:49,111
‫- یه گوه‌دونی به تمام معنا
‫- باشه

974
01:29:49,194 --> 01:29:50,321
‫استعاره رو متوجه شدم

975
01:29:50,404 --> 01:29:51,906
‫چون تو باهوشی

976
01:29:51,989 --> 01:29:53,824
‫خیلی باهوشی، کیو و من احمقم

977
01:29:53,907 --> 01:29:56,951
‫خیلی، خیلی احمقم
‫وقتی انتخابش کردم نتونستم بفهمم

978
01:29:57,035 --> 01:29:57,995
‫چی رو بفهمی؟

979
01:30:06,587 --> 01:30:08,213
‫اینکه اونم عین منه

980
01:30:11,674 --> 01:30:14,428
‫تو استعداد بالایی داشتی، ویل
‫خودت اینو می‌دونی

981
01:30:14,511 --> 01:30:15,763
‫استعداد چی؟

982
01:30:16,347 --> 01:30:17,348
‫استعداد شکست خوردن؟

983
01:30:17,431 --> 01:30:18,598
‫جا زدن؟

984
01:30:21,602 --> 01:30:23,771
‫پس اون خاطرات خوبت چی؟ ها؟

985
01:30:24,521 --> 01:30:28,191
‫خاطرات خوب. خاطرات بد
‫در حال حاضر فرقی ندارن

986
01:30:30,694 --> 01:30:32,154
‫هنوز کم و بیش اینکه...

987
01:30:34,906 --> 01:30:37,910
‫هیچکس نمی‌تونه بفهمه و
فقط من حسش می‌کنم درد آوره

988
01:30:40,536 --> 01:30:41,538
‫و الان...

989
01:30:43,915 --> 01:30:44,874
‫الان چی؟

990
01:30:47,919 --> 01:30:50,004
‫حالا می‌دونم اونم همین حس رو داشت

991
01:32:07,040 --> 01:32:09,250
‫- خوش‌اومدی، خانوم
‫- سلام. عصر بخیر

992
01:32:09,334 --> 01:32:12,463
‫- از اینجا خوشت میاد؟
‫- خب، جای قشنگی‌ـه

993
01:32:12,545 --> 01:32:14,714
‫بله. ما هم تازه اومدیم

994
01:32:14,798 --> 01:32:16,340
‫- کین؟
‫- بله

995
01:32:16,424 --> 01:32:17,300
‫این اِماست

996
01:32:19,178 --> 01:32:20,303
‫سلام

997
01:32:20,387 --> 01:32:22,181
‫سلام. خوشحالم می‌بینمت

998
01:32:22,848 --> 01:32:24,057
‫منم خوشحالم

999
01:32:24,141 --> 01:32:26,309
‫الان بايد برگردم
‫لطفا، بشینید

1000
01:32:26,392 --> 01:32:28,978
‫- شام خوشمزه‌ای قراره سرو شه
‫- ممنون

1001
01:32:44,870 --> 01:32:45,788
‫دیروز

1002
01:32:47,455 --> 01:32:48,289
‫آره

1003
01:32:51,125 --> 01:32:52,044
‫می‌ترسی؟

1004
01:32:53,962 --> 01:32:54,797
‫از چی؟

1005
01:32:57,758 --> 01:32:59,593
‫از اينکه اتفاقی بیفته

1006
01:33:02,387 --> 01:33:03,222
‫نه

1007
01:33:05,014 --> 01:33:05,848
‫تو چی؟

1008
01:33:11,855 --> 01:33:12,856
‫آره

1009
01:33:15,066 --> 01:33:18,111
‫اینو چند سال پیش دیدم، و...

1010
01:33:18,195 --> 01:33:19,905
‫اوه، یادش میفتم مورمورم میشه

1011
01:33:19,987 --> 01:33:22,990
‫داشتم دختره رو که برمی‌گشت
خونه نگاه می‌کردم

1012
01:33:23,075 --> 01:33:24,367
‫مست و پاتیل بود

1013
01:33:24,450 --> 01:33:27,204
‫و رفیقش هم پشت ماشین بود، کاملا مست

1014
01:33:27,286 --> 01:33:31,124
‫بعدش بوم، ماشین از رو دست‌انداز رد می‌کنه

1015
01:33:31,208 --> 01:33:33,669
‫رفیقش بیدار میشه، حالت تهوع داشت

1016
01:33:36,170 --> 01:33:37,714
‫پنجره‌های ماشین کار نمی‌کردن

1017
01:33:37,798 --> 01:33:40,508
‫«ماشین رو نگه دار، ماشین رو نگه دار»

1018
01:33:40,592 --> 01:33:42,636
‫و یارو داشت همینطور رانندگی می‌کرد

1019
01:33:42,718 --> 01:33:43,846
‫چیکار کرد؟

1020
01:33:43,928 --> 01:33:46,764
‫همونجا بالا آورد

1021
01:33:48,142 --> 01:33:50,727
‫می‌خواست ماشین مامانشو تمیز کنه

1022
01:33:50,811 --> 01:33:53,897
‫پس خیلی جانانه همه‌ی استفراغ‌هاشو خورد

1023
01:33:55,816 --> 01:33:58,192
‫و مزه عن میداد

1024
01:33:58,276 --> 01:34:00,571
‫تا همینکه استفراغ‌هارو قورت میداد

1025
01:34:00,654 --> 01:34:03,322
‫دوباره میداد بیرون

1026
01:34:03,406 --> 01:34:05,032
‫و باز میداد پایین

1027
01:34:05,116 --> 01:34:07,244
‫- می‌آورد بالا، میداد پایین
‫- نه

1028
01:34:07,326 --> 01:34:10,414
‫تا خونه میرونه
‫و در رو باز میکنه

1029
01:34:23,468 --> 01:34:24,678
‫حالا نوبت توئه، قهرمان

1030
01:34:25,262 --> 01:34:26,096
‫چیه؟

1031
01:34:26,179 --> 01:34:29,016
‫یه داستان حال بهم زن تر از مال منو تعریف کن

1032
01:34:31,977 --> 01:34:33,812
‫من همچین داستانی بلد نیستم

1033
01:34:36,397 --> 01:34:37,316
‫اوه...

1034
01:34:39,317 --> 01:34:40,151
‫باشه

1035
01:34:41,861 --> 01:34:43,780
‫داستان استفراغ و اینا نیست، ولی...

1036
01:34:45,324 --> 01:34:47,241
‫چند روز پیش اخبار

1037
01:34:47,325 --> 01:34:49,911
‫دوتا دختر دوره راهنمایی رو میدیدم که گم شدن

1038
01:34:50,786 --> 01:34:52,664
‫همه دنبالشون میگشتن

1039
01:34:52,748 --> 01:34:54,540
‫همون اول خانواده‌هاشون نا‌اُمید شده بودن

1040
01:34:54,624 --> 01:34:57,794
‫اون که حالا یه شوخی و اینا بود، درسته؟

1041
01:34:58,920 --> 01:35:00,422
‫خب، دو روز بعد

1042
01:35:00,504 --> 01:35:02,883
‫مقامات جسدشون رو پیدا کردن

1043
01:35:04,050 --> 01:35:04,968
‫معلوم شد که

1044
01:35:05,052 --> 01:35:09,932
‫معلم انگلیسی ۶۰ ساله‌شون به اون
دخترا تجاوز و به قتل رسونده بودتشون

1045
01:35:10,014 --> 01:35:11,892
‫و بعدش تو حیاط‌پشتی‌ش خاکشون کرده بود

1046
01:35:11,974 --> 01:35:15,603
‫بعد، وقتی که پلیس ازش
پرسید چرا اینکارو کردی

1047
01:35:16,772 --> 01:35:17,731
‫اون گفت که

1048
01:35:19,398 --> 01:35:21,360
‫عاشقشون بوده

1049
01:35:25,906 --> 01:35:27,574
‫خیلی حال بهم زن بود

1050
01:35:28,575 --> 01:35:31,870
‫فکر نمی‌کنم منظورش
از حال بهم زن همچین چیزی بود

1051
01:35:32,411 --> 01:35:35,706
‫نه، ولی از نظر من این حال بهم زنه

1052
01:35:38,209 --> 01:35:39,044
‫باشه

1053
01:35:40,754 --> 01:35:43,757
‫کنجکاوم بدونم چرا خواستی همچین
مورد پرتی رو بکشی وسط...

1054
01:35:43,839 --> 01:35:45,549
‫- مورد پرت؟
‫- ممم

1055
01:35:45,633 --> 01:35:47,718
‫منظورت چیه؟
‫همچین چیزایی هر روز خدا داره اتفاق میفته

1056
01:35:47,803 --> 01:35:49,303
‫- هر رو خدا؟
‫- آره

1057
01:35:50,222 --> 01:35:51,764
‫به نظرم داری جِر میزنی

1058
01:35:51,848 --> 01:35:55,227
‫جِر میزنم؟ شوخی می‌کنی؟
‫کدوم دنیا رو داشتی می‌دیدی تو؟

1059
01:35:55,309 --> 01:35:57,062
‫همون دنیایی که تو می‌دیدی

1060
01:35:57,145 --> 01:35:58,312
‫فکر نمی‌کنم اصلا دیده باشی

1061
01:35:58,397 --> 01:36:01,650
‫هر روز، یکی به یکی آسیب میزنه

1062
01:36:01,732 --> 01:36:04,444
‫هر روز، یه نفر زندگی یه نفر دیگه رو می‌گیره

1063
01:36:04,527 --> 01:36:06,405
‫هر روز، یکی جون خودشو میگیره

1064
01:36:06,487 --> 01:36:07,739
‫چرا به اینا توجه می‌کنی؟

1065
01:36:07,822 --> 01:36:09,782
‫تو چرا توجه نمی‌کنی؟

1066
01:36:09,865 --> 01:36:13,704
‫اِما، تو چرا داستان حال بهم زنت
رو بهمون نمیگی؟

1067
01:36:14,288 --> 01:36:15,121
‫باشه

1068
01:36:16,039 --> 01:36:16,873
‫...ام

1069
01:36:18,874 --> 01:36:21,544
‫دو روز پیش، به زن جوون رو داشتم میدیدم

1070
01:36:21,628 --> 01:36:24,130
‫که یه مدفوع بزرگ راه توالتش رو بسته بود

1071
01:36:24,214 --> 01:36:25,882
‫مقدمه‌شو دوست دارم، ادامه بده

1072
01:36:25,965 --> 01:36:28,802
‫اونم سیفون رو می‌کشید،

1073
01:36:28,884 --> 01:36:30,594
‫ولی گیر کرده بود

1074
01:36:30,678 --> 01:36:33,389
‫تا وقتی که یکی رو آورد توی آپارتمانش

1075
01:36:33,473 --> 01:36:36,392
‫و البته، یارو همون اول کار می‌خواست
از دستشویی‌ش استفاده کنه

1076
01:36:36,476 --> 01:36:39,855
‫اونم جا خورد
‫جوری بود که می‌گفت «یه لحظه امون بده»

1077
01:36:39,937 --> 01:36:43,066
‫رفت داخل، در رو بست
‫یه مسواک جدید برداشت

1078
01:36:43,150 --> 01:36:49,906
‫و بعد شروع کرد به پاک کردن اون مدفوع گنده

1079
01:36:51,115 --> 01:36:55,786
‫مالید، مالید و مالید

1080
01:36:55,870 --> 01:36:58,498
‫تا وقتی که لگن مستراح برق بیفته

1081
01:36:59,415 --> 01:37:03,044
‫بعدتر، عشق بازی می‌کردن
و مرده در گوشش می‌گفت

1082
01:37:04,004 --> 01:37:07,382
‫عزیزم، خیلی ممنونم که برام مسواک گذاشتی

1083
01:37:07,465 --> 01:37:10,093
‫من اون نرم‌هاشو دوست دارم
‫(منظور مسواکه)

1084
01:37:10,177 --> 01:37:11,719
‫خدایا

1085
01:37:12,303 --> 01:37:13,388
‫همین؟

1086
01:37:13,472 --> 01:37:17,224
‫نه، چون پنج دقیقه قبل اینکه اینو بهش بگه

1087
01:37:17,308 --> 01:37:18,809
‫ با هیجان عشق بازی می‌کردن

1088
01:38:13,906 --> 01:38:16,992
‫الان فرصت اینو داشتید تا همدیگه رو بشناسید

1089
01:38:17,535 --> 01:38:19,955
‫شاید متوجه چیزایی شدید که من نشدم

1090
01:38:20,496 --> 01:38:22,374
‫یه درخواست ساده دارم

1091
01:38:22,958 --> 01:38:26,794
‫ازتون می‌خوام یه دلیل بهم بگید که چرا

1092
01:38:27,795 --> 01:38:29,464
‫کسی که بغلتون نشسته لیاقت زنده بودن نداره

1093
01:38:41,392 --> 01:38:42,727
‫کی میخواد شروع کنه؟

1094
01:39:08,462 --> 01:39:12,590
‫<i>باید بهت بگم واجد شرایطِ جایگاهی
که مد نظر داری نیستی</i>

1095
01:39:14,925 --> 01:39:17,971
‫<i>می‌دونم که شنیدن
‫همچین خبرایی راحت نیست</i>

1096
01:39:18,638 --> 01:39:22,433
‫<i>ولی دوست دارم که از ساعات
‫ باقی‌مونده نهایت استفاده رو ببری</i>

1097
01:39:22,517 --> 01:39:26,021
‫<i> و لحظه‌ای که واقعا برات
معنادار بود اینجا ذکر کنی</i>

1098
01:39:30,733 --> 01:39:32,026
‫خیلی نیست

1099
01:39:33,527 --> 01:39:36,031
‫ولی اگه بهم اجازه بدی، همه تلاشم رو می‌کنم

1100
01:39:36,114 --> 01:39:39,200
‫که اون لحظه رو برای تجربه
خودت، دوباره رقم بزنم

1101
01:39:47,041 --> 01:39:48,501
‫عجله نکن

1102
01:39:57,802 --> 01:39:59,513
‫باید یه چیز دیگه رو انتخاب کنی

1103
01:40:00,054 --> 01:40:02,389
‫ولی نمی‌تونم به چیز دیگه‌ای فکر کنم

1104
01:40:09,813 --> 01:40:10,731
‫ببخشید

1105
01:40:20,534 --> 01:40:22,953
‫چند ساعت بعد از این که از خونه بری

1106
01:40:23,495 --> 01:40:26,580
‫حس می‌کنی که انگار هیچوقت اینجا نبودی

1107
01:40:26,664 --> 01:40:29,584
‫و احساساتت داشتن
‫به طور غیرقابل تحملی تیزتر...

1108
01:40:31,585 --> 01:40:32,629
‫و قوی تر می‌شدن

1109
01:40:34,214 --> 01:40:35,632
‫شروع جدیدته

1110
01:40:38,634 --> 01:40:40,136
‫هیچوقت من یا هر اتفاق
‫دیگه‌ای که اینجا افتاده

1111
01:40:41,053 --> 01:40:42,931
‫رو یادت نمیاد

1112
01:40:43,013 --> 01:40:47,268
‫ولی همونطور که قبلاً
‫گفته بودم، خودت باقی می‌مونی

1113
01:40:54,441 --> 01:40:55,485
‫ممنونم

1114
01:40:57,404 --> 01:40:59,321
‫کاری نکردم که تشکر کنی

1115
01:41:05,536 --> 01:41:07,246
‫به خاطر اِما متأسفم

1116
01:41:17,548 --> 01:41:18,508
‫ام...

1117
01:41:19,049 --> 01:41:20,677
‫اُما اومده خداحافظی کنه

1118
01:41:32,022 --> 01:41:35,566
‫سرش شلوغه

1119
01:41:36,233 --> 01:41:37,444
‫متوجه‌م

1120
01:41:38,736 --> 01:41:42,490
‫هنوز یکم وقت داری، می‌خوای
‫کنارت منتظر بمونم؟

1121
01:41:42,574 --> 01:41:44,159
‫نه، نه، ممنون

1122
01:41:44,241 --> 01:41:49,496
‫فکر کنم تنها باشم، بهتره

1123
01:41:51,040 --> 01:41:52,334
‫باشه

1124
01:41:54,294 --> 01:41:56,004
‫می‌دونی، مسیر طولانی‌ای طی کردیم

1125
01:41:56,545 --> 01:41:57,797
‫نُه روز

1126
01:41:59,590 --> 01:42:00,508
‫نُه روز

1127
01:42:07,389 --> 01:42:08,223
‫اِما

1128
01:42:10,059 --> 01:42:11,311
‫باعث افتخار بود

1129
01:42:21,154 --> 01:42:22,781
‫افتخارش واسه من بود

1130
01:42:47,972 --> 01:42:48,807
‫اون رفته

1131
01:43:24,092 --> 01:43:24,925
‫<i>ویل...</i>

1132
01:43:25,634 --> 01:43:29,263
‫<i>احتمالا موقعی که اینو می‌
خونی من دیگه وجود ندارم</i>

1133
01:43:30,223 --> 01:43:33,601
‫<i>متأسفم که زندگی اونطور که
مي‌خواستی پیش نرفت</i>

1134
01:43:33,684 --> 01:43:35,937
‫<i>و تمام رنجی که کشیدی</i>

1135
01:43:36,020 --> 01:43:39,648
‫<i>نمی‌ذاره چیزی که در حال‌
حاظر دارم می‌بینم رو ببینی</i>

1136
01:43:40,566 --> 01:43:42,776
‫<i>من این آزادی رو به دست آوردم
تا تمام لحظات زیبارو</i>

1137
01:43:42,861 --> 01:43:44,821
‫<i>که توی این خونه تجربه کردم رو بنویسم</i>

1138
01:43:45,864 --> 01:43:49,950
‫<i>با دقت نگاه کن، و همیشه
این لحظات رو پیدا می‌کنی</i>

1139
01:43:50,660 --> 01:43:53,204
‫<i>لطفا، بی اهمیت تصورشون نکن</i>

1140
01:43:53,746 --> 01:43:57,040
‫<i>چونکه توی نه روزی که من اینجام، نکردم</i>

1141
01:43:58,209 --> 01:43:59,043
‫<i>اِما</i>

1142
01:45:47,317 --> 01:45:48,777
‫هی!

1143
01:45:50,237 --> 01:45:51,364
‫هی!

1144
01:45:52,656 --> 01:45:54,575
‫هی!

1145
01:45:56,119 --> 01:45:57,411
‫اِما!

1146
01:46:59,807 --> 01:47:02,184
‫<i>تاکنون به عظمت زمین فکر کردی؟</i>

1147
01:47:06,647 --> 01:47:08,148
‫<i>و پایان این روز</i>

1148
01:47:09,400 --> 01:47:10,735
‫<i>و شب کنار من ماندن</i>

1149
01:47:11,777 --> 01:47:14,112
‫<i>و تو منشا تمام</i>

1150
01:47:14,821 --> 01:47:16,115
‫<i>اشعار خواهی بود</i>

1151
01:47:17,240 --> 01:47:18,200
‫<i>من...</i>

1152
01:47:19,160 --> 01:47:21,329
‫<i>جشن می‌گیرم</i>

1153
01:47:22,330 --> 01:47:23,914
‫<i>خود را می‌سرایم</i>

1154
01:47:26,334 --> 01:47:28,835
‫<i>و هرچه پندار من است، پندار تو خواهد بود</i>

1155
01:47:28,919 --> 01:47:33,548
‫<i>چراکه هر ذره‌ی من</i>

1156
01:47:33,633 --> 01:47:36,177
‫<i>به همان مایه جوهر فرد توست</i>

1157
01:47:36,259 --> 01:47:38,221
‫<i>هرزه‌ می‌گردم و روحم را فرا می‌خوانم</i>

1158
01:47:38,303 --> 01:47:43,058
‫<i>لمیده، ولنگار به فراغ خویش</i>

1159
01:47:43,726 --> 01:47:46,396
‫<i>در تماشای نیزه‌ای</i>

1160
01:47:48,397 --> 01:47:49,731
‫<i>از علف تابستانی</i>

1161
01:47:50,357 --> 01:47:51,526
‫<i>اه</i>

1162
01:47:52,651 --> 01:47:53,652
‫<i>زبانم</i>

1163
01:47:54,152 --> 01:47:54,987
‫<i>اوو</i>

1164
01:47:57,031 --> 01:47:59,200
‫<i>هر ذره‌ی خونم</i>

1165
01:47:59,282 --> 01:48:01,619
‫<i>سرشته‌ی این خاک و این هواست</i>

1166
01:48:03,120 --> 01:48:05,039
‫<i>زاده‌ی پدر و مادری از این‌جا</i>

1167
01:48:05,831 --> 01:48:07,874
‫<i>از پدر و مادری زاده‌ی همان نیاکان</i>

1168
01:48:07,959 --> 01:48:09,459
‫<i>و نیاکانشان همان</i>

1169
01:48:09,544 --> 01:48:13,005
‫<i>اینک، در سی و هفت سالگی،
در سلامت کامل آغاز می‌کنم</i>

1170
01:48:13,089 --> 01:48:15,215
‫<i>باشد که بازنایستم تا دم مرگ</i>

1171
01:48:19,887 --> 01:48:21,973
‫<i>ابر نفس‌هایم انعکاس‌ها</i>

1172
01:48:22,889 --> 01:48:24,057
‫<i>امواج</i>

1173
01:48:25,308 --> 01:48:27,812
‫<i>نجواهای همهمه‌گر</i>

1174
01:48:28,353 --> 01:48:29,355
‫<i>مهرگیاه</i>

1175
01:48:30,815 --> 01:48:32,066
‫<i>نجواهای همهمه‌گر</i>

1176
01:48:33,066 --> 01:48:35,861
‫<i>کشاله و نرم‌ساقه</i>

1177
01:48:37,155 --> 01:48:41,575
‫<i>تنفس و الهام من</i>

1178
01:48:41,659 --> 01:48:45,580
‫<i>ضربان قلبم، گذر خون و هوا</i>

1179
01:48:45,663 --> 01:48:47,874
‫<i>از ریه‌ها</i>

1180
01:48:47,956 --> 01:48:50,418
‫<i>آوای کلمات آروغیده‌ی صدایم</i>

1181
01:49:00,011 --> 01:49:01,971
‫<i>رها به سمت ستون‌های باد</i>

1182
01:49:03,848 --> 01:49:05,599
‫<i>چند بوسه‌ی سبک</i>

1183
01:49:08,686 --> 01:49:10,312
‫<i>اندکی آغوش</i>

1184
01:49:10,937 --> 01:49:13,566
‫<i>به هم رساندنِ بازوان</i>

1185
01:49:15,067 --> 01:49:16,444
‫<i>اووه</i>

1186
01:49:17,027 --> 01:49:19,362
‫<i>بازی نور</i>

1187
01:49:19,446 --> 01:49:21,615
‫<i>و سایه بر درختان</i>

1188
01:49:21,699 --> 01:49:23,575
‫<i>وقتی شاخه‌های نرم تکان می‌خورند</i>

1189
01:49:24,576 --> 01:49:26,495
‫<i>سرمستیِ تنها</i>

1190
01:49:28,164 --> 01:49:30,833
‫<i>یا در شتاب خیابان‌ها</i>

1191
01:49:30,916 --> 01:49:33,919
‫<i>یا در امتداد مزارع و تپه‌کنارها</i>

1192
01:49:34,544 --> 01:49:36,755
‫<i>حس سلامت</i>

1193
01:49:45,723 --> 01:49:47,642
‫<i>چهچه‌ی صلات ظهر</i>

1194
01:49:49,893 --> 01:49:52,105
‫<i>آوای من</i>

1195
01:49:52,187 --> 01:49:57,819
‫<i>برآمده از بستر و به دیدار آفتاب</i>

1196
01:49:57,901 --> 01:49:58,861
‫<i>هی، آفتاب</i>

1197
01:49:58,945 --> 01:50:00,404
‫<i>آفتاب</i>

1198
01:50:00,487 --> 01:50:01,989
‫<i>دا، دا، دا، دا، دا</i>

1199
01:50:02,072 --> 01:50:03,782
‫<i>آفتاب، آفتاب، آفتاب</i>

1200
01:50:03,865 --> 01:50:05,575
‫<i>آفتاب، آفتاب، آفتاب</i>

1201
01:50:05,660 --> 01:50:06,910
‫<i>آفتاب، آفتاب</i>

1202
01:50:06,994 --> 01:50:10,539
‫<i>واپسین بارقه‌ی روز</i>

1203
01:50:11,081 --> 01:50:13,668
‫<i>خود را برایم نگه می‌دارد</i>

1204
01:50:13,750 --> 01:50:19,507
‫<i>درست مثال هرچیزی بر حیات وحش
ظلال آرام مرا به سوی</i>

1205
01:50:19,589 --> 01:50:20,883
‫<i>مه و تاریک‌روشن می‌کش</i>

1206
01:50:23,386 --> 01:50:25,096
‫<i>چون هوا عزیمت می‌کنم</i>

1207
01:50:26,888 --> 01:50:30,267
‫<i>موهای سفیدم را</i>

1208
01:50:30,852 --> 01:50:33,771
‫<i>در نور گریزان خورشید تکان می‌دهم</i>

1209
01:50:34,730 --> 01:50:36,065
‫<i>تن به گرداب‌ها می‌سپارم</i>

1210
01:50:37,732 --> 01:50:38,901
‫<i>و در دندانه‌های</i>

1211
01:50:39,569 --> 01:50:42,446
‫<i>مشبک‌ شناور می‌شوم</i>

1212
01:50:42,530 --> 01:50:44,740
‫<i>خود را به خاک می‌بخشم</i>

1213
01:50:44,824 --> 01:50:47,869
‫<i>تا برویم از علف‌‌هایی که دوستشان می‌دارم</i>

1214
01:50:47,951 --> 01:50:49,704
‫<i>اگر مرا بازمی‌جویی</i>

1215
01:50:50,288 --> 01:50:52,498
‫<i>در کف کفش‌هایت به دنبالم بگرد</i>

1216
01:50:54,709 --> 01:50:56,960
‫<i>نخواهی دانست که کیستم و معنایم چیست</i>

1217
01:50:57,044 --> 01:51:00,173
‫<i>هرچند برای سلامت‌ات مفید خواهم بود</i>

1218
01:51:00,255 --> 01:51:03,383
‫<i>اگر در آغاز مرا بازنیافتی</i>

1219
01:51:03,467 --> 01:51:04,927
‫<i>نومید نباش</i>

1220
01:51:05,887 --> 01:51:07,513
‫<i>اگر یک جا پیدایم نکردی</i>

1221
01:51:09,056 --> 01:51:10,348
‫<i>جای دیگر را بگرد</i>

1222
01:51:16,480 --> 01:51:18,273
‫<i>من در مکانی توقف خواهم کرد</i>

1223
01:51:19,733 --> 01:51:20,942
‫<i>چشم‌انتظار تو</i>

1224
01:51:49,638 --> 01:51:50,723
‫ممنونم

1225
01:51:53,000 --> 01:52:06,400
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

