﻿1
00:00:00,357 --> 00:00:40,257
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:46,883 --> 00:01:49,967
زمان
و مکان را مجدداً تأیید خواهم کرد .

3
00:01:50,050 --> 00:01:51,883
منتظر تماس من باشید

4
00:01:55,508 --> 00:01:58,008
بله، کراوات آبی بپوشید.

5
00:04:16,175 --> 00:04:17,467
سلام؟

6
00:04:17,550 --> 00:04:19,550
<i>او ظهر آنجا خواهد بود.</i>

7
00:04:19,633 --> 00:04:21,050
عالیه عزیزم

8
00:04:21,133 --> 00:04:22,217
<i>به من گوش کن</i>

9
00:04:22,300 --> 00:04:24,925
<i>این جلسه
کاملا غیر رسمی است.</i>

10
00:04:25,008 --> 00:04:26,758
فهمیده شد. کاملا.

11
00:04:26,842 --> 00:04:30,175
شما حتی نمی توانید
به وزارت من اشاره کنید.

12
00:04:30,258 --> 00:04:34,217
عزیزم... عزیزم...
به من اعتماد کن.

13
00:05:38,717 --> 00:05:41,175
دو سال
مذاکرات چند ملیتی

14
00:05:41,258 --> 00:05:43,467
بین ما و فلسطینی
ها به دست آمده است

15
00:05:43,550 --> 00:05:45,467
مطلقا هیچ چیزی.

16
00:05:45,550 --> 00:05:46,758
چرا؟ چون دولت ما

17
00:05:46,842 --> 00:05:48,883
از مذاکره
مستقیم با سازمان آزادیبخش فلسطین خودداری می کند .

18
00:05:48,967 --> 00:05:50,758
آنها اجازه حضور
در میز را ندارند.

19
00:05:50,842 --> 00:05:52,383
اما هر روز،
احمد قری،

20
00:05:52,467 --> 00:05:54,883
وزیر دارایی ساف
در لندن،

21
00:05:54,967 --> 00:05:57,925
نشستن در اتاق هتل روبروی
محل مذاکره

22
00:05:58,008 --> 00:06:01,258
گفتن به
هیئت فلسطینی دقیقاً چه چیزی بگوید.

23
00:06:02,383 --> 00:06:05,175
ما در حال مسابقه دادن
به سمت یک پرتگاه هستیم.

24
00:06:05,258 --> 00:06:08,508
در اروپا
به ما می گویند نازی.

25
00:06:08,592 --> 00:06:10,258
در اروپا.

26
00:06:10,342 --> 00:06:13,508
هر روز تعداد بیشتری
از جهان علیه ما روی می آورند،

27
00:06:13,592 --> 00:06:17,258
اما تنها کاری که می کنیم این است که پشت
میز مذاکره لعنتی بنشینیم .

28
00:06:17,342 --> 00:06:19,258
زیرا
در یک فرآیند گرفتار شده اید

29
00:06:19,342 --> 00:06:22,633
ناتوان در ایجاد اعتماد

30
00:06:23,758 --> 00:06:25,383
ولی...

31
00:06:25,467 --> 00:06:29,175
با کمک
من، تخصص من،

32
00:06:29,258 --> 00:06:31,425
شما می توانید آن را تغییر دهید

33
00:06:31,508 --> 00:06:34,383
به من بگویید دقیقا چه بخشی
از دولت نروژ

34
00:06:34,467 --> 00:06:36,800
- شما با آقای هانتسن هستید؟
- لارسن

35
00:06:36,883 --> 00:06:39,217
مرا ترجه صدا کن

36
00:06:39,300 --> 00:06:41,800
نه، من یک شهروند خصوصی هستم.

37
00:06:41,883 --> 00:06:43,925
من مؤسسه فافو را اداره می کنم.

38
00:06:45,300 --> 00:06:46,800
یک اتاق فکر

39
00:06:46,883 --> 00:06:50,592
- چرا من کمک شما را می پذیرم؟
- چون بهش نیاز داری

40
00:06:52,633 --> 00:06:55,717
زیرا مدل مذاکره من،
و تنها مدل من،

41
00:06:55,800 --> 00:06:57,550
قرار است به شما کمک کند.

42
00:06:57,633 --> 00:07:00,383
شما و فلسطینی
ها استفاده می کنید

43
00:07:00,467 --> 00:07:03,925
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
مدل منسوخ مذاکره توتالیسم

44
00:07:04,008 --> 00:07:06,175
همه مسائل اختلاف نظر

45
00:07:06,258 --> 00:07:08,925
روی میز.
همه طرف روی میز.

46
00:07:09,008 --> 00:07:12,842
فاجعه بار است.
فرآیند رسمی است، سفت و سخت است،

47
00:07:12,925 --> 00:07:15,717
و نتایج
شکست مطلق است.

48
00:07:15,800 --> 00:07:18,300
اما این چیزی است که
آمریکایی ها از ما می خواهند.

49
00:07:18,383 --> 00:07:21,050
و بنابراین شما باید آن را انجام دهید،
اما در همان زمان،

50
00:07:21,133 --> 00:07:23,050
فرآیند دوم را شروع کنید

51
00:07:25,383 --> 00:07:30,467
ساخته شده، نه بر اساس اعلامیه های بزرگ
بین دولت ها،

52
00:07:30,550 --> 00:07:35,342
اما بحث های صمیمی
بین مردم

53
00:07:35,425 --> 00:07:38,092
در جایی منزوی نگهداری می شود

54
00:07:38,175 --> 00:07:39,633
کاملا.

55
00:07:39,717 --> 00:07:43,050
جایی که شما و PLO می توانید ملاقات کنید.
تنها.

56
00:07:44,717 --> 00:07:46,217
و صحبت کن.

57
00:07:47,425 --> 00:07:50,092
من می توانستم بر این روند نظارت کنم.

58
00:07:50,175 --> 00:07:51,217
مکان، من ترتیب می دهم.

59
00:07:51,300 --> 00:07:54,925
اختیار مطلق،
تضمین شده است.

60
00:07:58,925 --> 00:08:02,717
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
صحبت هر مقام اسرائیلی با سازمان آزادیبخش فلسطین غیرقانونی است .

61
00:08:02,800 --> 00:08:07,967
- آره.
- اما یک نفر غیر رسمی ...

62
00:08:08,050 --> 00:08:12,383
- شما و پرز چه کسی را می توانستید انتخاب کنید.
- که شما می توانید به آن معرفی کنید.

63
00:08:15,550 --> 00:08:19,300
-دقیقا همونی که فکر میکردم
- آره.

64
00:08:20,342 --> 00:08:22,050
- چای؟
- آره.

65
00:08:25,217 --> 00:08:27,675
و چه مدت
در خاورمیانه مستقر بودید؟

66
00:08:27,758 --> 00:08:29,258
دو سال.

67
00:08:29,342 --> 00:08:31,717
و از اینجا
تازه برگشتی.

68
00:08:31,800 --> 00:08:33,300
آره.

69
00:08:34,550 --> 00:08:35,967
متشکرم.

70
00:08:37,633 --> 00:08:40,050
از آشنایی با شما
خوشحالم آقای قریه.

71
00:08:40,133 --> 00:08:43,675
خوشحالم که کار
ما همزمان ما را به لندن می آورد .

72
00:08:43,758 --> 00:08:47,342
آه، خوب، شما برای کار اینجا هستید.

73
00:08:47,425 --> 00:08:51,092
اما افسوس که من
برای حماقت اینجا هستم .

74
00:08:53,258 --> 00:08:54,800
در آن هتل،

75
00:08:54,883 --> 00:08:58,842
آنها در حال مذاکره
برای آینده فلسطین هستند.

76
00:08:58,925 --> 00:09:03,967
با این حال من که
وزیر دارایی ساف هستم ،

77
00:09:04,050 --> 00:09:06,758
ممنوع، ممنوع،

78
00:09:06,842 --> 00:09:09,717
از همان جدول مسدود شده است

79
00:09:09,800 --> 00:09:13,008
جایی که
آینده اقتصادی مردم من است

80
00:09:13,092 --> 00:09:14,758
قرار است تعیین شود.

81
00:09:14,842 --> 00:09:19,258
آقای قری، لازم نیست شما
سخنرانی را به من بدهید.

82
00:09:19,342 --> 00:09:20,717
البته.

83
00:09:22,258 --> 00:09:24,133
شما در کنار ما هستید.

84
00:09:24,217 --> 00:09:26,508
و روی مال آنها.

85
00:09:40,175 --> 00:09:42,633
ببخشید من
عربی بلد نیستم.

86
00:09:42,717 --> 00:09:45,342
و با این حال شما ادعا
می کنید که منطقه من را درک می کنید

87
00:09:45,425 --> 00:09:47,133
و مردم من،

88
00:09:47,217 --> 00:09:49,258
در حالی که در واقع، به وضوح،

89
00:09:49,342 --> 00:09:52,883
چیز کمی وجود دارد
که شما درک کنید.

90
00:09:52,967 --> 00:09:54,758
ممکن است درست باشد.

91
00:09:54,842 --> 00:09:57,800
اما من درک می کنم که
رئیس شما عرفات است

92
00:09:57,883 --> 00:10:00,842
حمایت از صدام حسین
در جنگ خلیج فارس

93
00:10:00,925 --> 00:10:04,175
به طوری که
متحدان عرب سابق شما را عصبانی کرد

94
00:10:04,258 --> 00:10:09,092
که 90000
کارگر مهمان فلسطینی را اخراج کردند،

95
00:10:09,175 --> 00:10:11,800
در نتیجه چنین
فاجعه مالی ایجاد می شود

96
00:10:11,883 --> 00:10:13,050
برای مردم شما،

97
00:10:13,133 --> 00:10:17,550
که ساف اکنون
در تونس در تبعید گیر کرده است ،

98
00:10:17,633 --> 00:10:21,925
حتی قادر به پرداخت
قبوض برق نیست.

99
00:10:23,883 --> 00:10:25,800
من هم می فهمم

100
00:10:25,883 --> 00:10:30,175
که بدون حمایت بیشتر
از سوی دولت من،

101
00:10:30,258 --> 00:10:32,342
سازمان شما سقوط خواهد کرد

102
00:10:32,425 --> 00:10:35,217
یک قدم به بی ربطی نزدیک تر

103
00:10:55,883 --> 00:10:58,092
آقای قری،

104
00:10:58,175 --> 00:11:00,383
به من بگو چقدر نیاز داری،

105
00:11:00,467 --> 00:11:03,467
و من هر کاری که بتوانم انجام خواهم داد.

106
00:11:03,550 --> 00:11:06,008
اما من از شما می خواهم یک کار را انجام دهید.

107
00:11:06,092 --> 00:11:09,050
نه برای من. برای شما.

108
00:11:10,717 --> 00:11:15,133
امروز مردی
به لندن فرستاده شده تا شما را ملاقات کند.

109
00:11:16,300 --> 00:11:18,342
اگر حاضرید او را ببینید.

110
00:11:22,842 --> 00:11:25,508
- بدین ترتیب. بله مممم
- من به عنوان دولت اینجا نیستم.

111
00:11:25,592 --> 00:11:28,258
- او این را می داند، درست است؟
- بله، او می داند. او میداند. او میداند.

112
00:11:28,342 --> 00:11:30,175
این خلاف قانون است،
آقای لارسن،

113
00:11:30,258 --> 00:11:32,175
- برای هر اسرائیلی...
- برای ملاقات با ساف.

114
00:11:32,258 --> 00:11:35,717
میدانم. خخخخ بعد از تو
بعد از تو سلام. متشکرم.

115
00:11:35,800 --> 00:11:37,550
بله، او می داند. بیا دیگه.

116
00:11:37,633 --> 00:11:40,842
- کاملا. کاملا.
- اما، من، من، من... صبر کن صبر کن...

117
00:11:49,633 --> 00:11:51,092
مشکل چیه؟

118
00:11:57,383 --> 00:12:02,175
من هرگز با
یک اسرائیلی رو در رو ندیده ام .

119
00:12:22,592 --> 00:12:24,592
حالا میدونی چی
میخوای بگی؟

120
00:12:24,675 --> 00:12:26,675
- آه، بله، بله. بله حتما.
- باشه.

121
00:12:26,758 --> 00:12:30,050
آره آره. درست. باشه.

122
00:12:30,133 --> 00:12:34,050
درست. در اینجا ما می رویم.

123
00:12:52,467 --> 00:12:53,425
اوه

124
00:12:54,925 --> 00:12:56,508
سلام.

125
00:13:01,133 --> 00:13:02,675
سلام.

126
00:13:06,508 --> 00:13:10,675
لندن در
این زمان از سال بسیار سرد است .

127
00:13:10,758 --> 00:13:12,467
آره.

128
00:13:13,758 --> 00:13:15,300
و مرطوب.

129
00:13:16,133 --> 00:13:17,925
آره.

130
00:13:18,008 --> 00:13:19,467
مثل خونه نیست

131
00:13:24,467 --> 00:13:29,133
من
از سال 1967 به خانه نرفتم،

132
00:13:29,217 --> 00:13:32,508
وقتی هر مرد و زن
و بچه ای در روستای من است

133
00:13:32,592 --> 00:13:34,550
مجبور شدیم از وطن خود فرار کنیم،

134
00:13:34,633 --> 00:13:37,883
قبل از پیشروی
انبوهی از صهیونیسم.

135
00:13:39,550 --> 00:13:40,758
آه

136
00:13:43,550 --> 00:13:46,133
اما
گرمای آنجا را خوب به خاطر دارم

137
00:13:46,217 --> 00:13:47,842
این زمان از سال

138
00:13:51,425 --> 00:13:53,300
آخرین مقاله شما را خواندم.

139
00:13:55,758 --> 00:13:57,675
اوه؟

140
00:13:57,758 --> 00:14:00,133
به نظر من عالی بود

141
00:14:01,050 --> 00:14:03,217
متشکرم.

142
00:14:03,300 --> 00:14:06,592
در واقع من ...

143
00:14:06,675 --> 00:14:09,217
من یک مقاله از خودم نوشته ام،

144
00:14:09,300 --> 00:14:13,883
نشان دادن مزایای
چنین همکاری های اقتصادی است.

145
00:14:13,967 --> 00:14:16,925
شاید اگر می توانستید آن را بخوانید.

146
00:14:17,008 --> 00:14:19,800
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
بازخورد حرفه ای خود را به من بدهید .

147
00:14:28,967 --> 00:14:31,008
من افتخار می کنم.

148
00:14:44,967 --> 00:14:46,425
آقایون وقتشه

149
00:14:46,508 --> 00:14:50,425
شما با افکار خود سخاوتمندترین بوده اید.

150
00:14:57,383 --> 00:14:59,175
ما باید دوباره ملاقات کنیم.

151
00:14:59,258 --> 00:15:02,550
برای بحث در مورد اقتصاد

152
00:15:02,633 --> 00:15:04,092
آینده.

153
00:15:05,967 --> 00:15:10,883
به من گفته شده که اگر قرار بود
در اسلو همدیگر را ببینیم ،

154
00:15:10,967 --> 00:15:13,217
دوستان ثابت می کنند ...
موافق ...

155
00:15:14,675 --> 00:15:18,133
متاسفم متاسفم.

156
00:15:20,550 --> 00:15:25,758
به من می گویند اگر قرار بود
در اسلو ملاقات کنیم،

157
00:15:25,842 --> 00:15:28,383
دوستان در اختیار ما قرار می دادند

158
00:15:28,467 --> 00:15:30,508
تنهایی و خلوت،

159
00:15:30,592 --> 00:15:34,342
و هر چیز دیگری
که نیاز داریم

160
00:15:39,008 --> 00:15:41,342
شما کی هستید؟

161
00:15:41,425 --> 00:15:44,467
من فقط یک استاد
اقتصاد هستم

162
00:15:44,550 --> 00:15:47,550
که از گفتگو
با ساف حمایت می کند .

163
00:15:47,633 --> 00:15:50,217
به اختیار چه کسی صحبت می کنید؟

164
00:15:50,300 --> 00:15:52,508
من هیچ اختیاری ندارم!

165
00:15:53,967 --> 00:15:58,675
اما من
فردا در تل آویو صبحانه می خورم

166
00:15:58,758 --> 00:16:01,842
با دوست خوبم
یوسی بیلین.

167
00:16:02,883 --> 00:16:04,967
من خیلی مشتاقم

168
00:16:05,050 --> 00:16:08,467
به
معاون وزیر خارجه جدیدمان بگویم

169
00:16:08,550 --> 00:16:11,092
در مورد سفر من به لندن

170
00:16:19,675 --> 00:16:21,550
خدای من.

171
00:16:21,633 --> 00:16:23,508
یعنی خدای من
این غیر ممکنه

172
00:16:23,592 --> 00:16:25,133
جان،
دیوار برلین به تازگی فروریخته است،

173
00:16:25,217 --> 00:16:28,133
امپراتوری شوروی منحل شده است.
هر چیزی ممکن است.

174
00:16:28,217 --> 00:16:29,800
اگر
اینجا در نروژ جلسه ای ترتیب دهیم ،

175
00:16:29,883 --> 00:16:32,383
احمد قری به
عنوان صدای ساف خواهد آمد .

176
00:16:32,467 --> 00:16:34,883
هیچ صدایی از ساف
نیست جز صدای عرفات، مونا.

177
00:16:34,967 --> 00:16:36,383
این احمد قری کیست؟

178
00:16:36,467 --> 00:16:39,300
چگونه می توانید مطمئن باشید که این مرد
حتی به عرفات گفته است که چه می کند؟

179
00:16:39,383 --> 00:16:42,133
زیرا عرفات کاملاً
مطلع و پشت این موضوع است.

180
00:16:42,217 --> 00:16:44,217
- واقعا؟
- آره. کاملا.

181
00:16:44,300 --> 00:16:47,133
و اگر میزبانی آن را داشته باشیم،
اسرائیلی ها نیز در کشتی حضور دارند.

182
00:16:47,217 --> 00:16:48,383
نه مونا،

183
00:16:48,467 --> 00:16:50,717
یوسی بیلین سوار است
که اختیار ندارد

184
00:16:50,800 --> 00:16:52,508
- اجازه دادن به چنین چیزی.
- جان، جان، جان، جان.

185
00:16:52,592 --> 00:16:54,550
یوسی به صورتم گفت.
به طور مستقیم.

186
00:16:54,633 --> 00:16:57,633
این از شیمون پرز می آید.
سوالی نیست

187
00:16:57,717 --> 00:17:00,467
مونا تو هستی من عضو
سرویس خارجی هستم.

188
00:17:00,550 --> 00:17:03,175
ما نمی توانیم
بی طرفی دولت نروژ را در این درگیری به خطر بیندازیم ...

189
00:17:03,258 --> 00:17:04,800
ما در مورد دخالت
دولت نروژ صحبت نمی کنیم .

190
00:17:04,883 --> 00:17:06,508
- این فقط ما هستیم. فقط ما هستیم
- آیا غیر ممکن را نمی بینید

191
00:17:06,592 --> 00:17:08,092
در آنچه شما در اینجا پیشنهاد می کنید؟

192
00:17:08,175 --> 00:17:11,508
شما یک وزیر جوان هستید
و ترجه فقط یک جامعه شناس است.

193
00:17:11,592 --> 00:17:14,383
پس این باید کافی باشد.

194
00:17:14,467 --> 00:17:17,758
گوش کن، می گوییم
موسسه ترجه میزبان است

195
00:17:17,842 --> 00:17:19,175
کنفرانسی اینجا در نروژ

196
00:17:19,258 --> 00:17:22,425
برای
دانشگاهیان اسرائیلی و فلسطینی

197
00:17:22,508 --> 00:17:25,508
ترجه از یکی از دوستانش می خواهد که
خانه عمارت خود را به ما قرض دهد.

198
00:17:25,592 --> 00:17:29,258
من همه آنها را در
پروازهای معمولی با نام های مختلف رزرو خواهم کرد .

199
00:17:29,342 --> 00:17:32,717
فقط ماشین های کرایه ای
و بدون کانال دیپلماتیک.

200
00:17:34,883 --> 00:17:37,258
اما برای اینکه این کار انجام شود،
ما به شما نیاز داریم

201
00:17:37,342 --> 00:17:39,467
ویزای خود را امضا کنند.

202
00:17:39,550 --> 00:17:42,342
جان جان، گوش کن.

203
00:17:42,425 --> 00:17:45,175
هیچ کس دیگری در دولت
نباید بداند.

204
00:17:45,258 --> 00:17:48,758
به این ترتیب، هلست و
وزارتخانه محافظت می شود.

205
00:17:54,258 --> 00:17:56,258
اگر بگویید نه،
این گفتگو هرگز اتفاق نیفتاد.

206
00:17:56,342 --> 00:17:58,967
- اینطور نیست ترجه؟
- البته.

207
00:18:06,050 --> 00:18:08,800
بیا لعنتی انجامش بدیم

208
00:18:08,883 --> 00:18:11,883
- آره؟
- اما رسماً این طرح فافو است.

209
00:18:11,967 --> 00:18:15,008
- اگر این کار به هدر رفت، همه چیز به عهده شماست.
- کاملا. کاملا.

210
00:18:15,092 --> 00:18:18,342
- و به آمریکایی ها نگویید.
- چی میگی تو؟

211
00:18:18,425 --> 00:18:20,300
قرار است به آنها چه بگوییم؟
"سلام. هیچ اتفاقی نیفتاده است،

212
00:18:20,383 --> 00:18:21,800
و ما فقط
می‌خواهیم شما بدانید."

213
00:18:21,883 --> 00:18:23,633
آیا می دانید
دولت آنها با ما چه خواهد کرد؟

214
00:18:23,717 --> 00:18:25,300
اگر ما گرفتار دخالت
در خاورمیانه شویم ؟

215
00:18:25,383 --> 00:18:26,633
مونا، چگونه می خواهیم
چیزها را پنهان کنیم

216
00:18:26,717 --> 00:18:27,758
اگر آمریکایی ها درگیر هستند؟

217
00:18:27,842 --> 00:18:29,092
خوب، این یک
مسئله دیپلماتیک است، عزیزم،

218
00:18:29,175 --> 00:18:31,383
- که هیچ ربطی به شما نداره
- من با ترژ موافقم.

219
00:18:34,175 --> 00:18:37,258
اگر قرار است ریسک کنیم،

220
00:18:37,342 --> 00:18:38,967
بیایید ریسک کنیم

221
00:18:40,217 --> 00:18:41,550
باشه.

222
00:18:43,592 --> 00:18:44,883
بنابراین...

223
00:18:46,342 --> 00:18:48,092
در اینجا ما می رویم.

224
00:19:35,300 --> 00:19:37,967
ترجه، اگر این شکست ...

225
00:19:38,050 --> 00:19:41,217
- اگه اشتباه پیش بره...
- عزیزم، ما الان یه برنامه داریم.

226
00:19:41,300 --> 00:19:44,592
و اگر اشتباه پیش برود،
ما بداهه می‌گوییم.

227
00:19:44,675 --> 00:19:46,967
زندگی ما تباه خواهد شد.

228
00:19:48,342 --> 00:19:50,467
آیا می فهمی؟

229
00:19:50,550 --> 00:19:52,092
بله، من انجام می دهم.

230
00:19:53,467 --> 00:19:55,592
اما الان فرصت داریم.

231
00:19:55,675 --> 00:19:59,008
یک فرصت واقعی برای
ایجاد تفاوت.

232
00:19:59,092 --> 00:20:03,092
هر اتفاقی بین آنها بیفتد،

233
00:20:04,883 --> 00:20:08,508
ما دخالت نخواهیم کرد

234
00:20:08,592 --> 00:20:11,633
اگر
کسی ما را طرفدار تلقی کند

235
00:20:11,717 --> 00:20:14,592
- یک طرف از طرف دیگر ...
- عزیزم، من هرگز چنین کاری نمی کنم.

236
00:20:16,717 --> 00:20:18,550
بعد بگو

237
00:20:20,175 --> 00:20:21,842
ما تسهیل خواهیم کرد،

238
00:20:21,925 --> 00:20:24,675
و فقط تسهیل کنند.
بگو.

239
00:20:24,758 --> 00:20:27,342
تسهیل خواهیم کرد.

240
00:20:28,217 --> 00:20:30,883
فقط.

241
00:20:30,967 --> 00:20:35,008
ما تسهیل می کنیم
و تسهیل می کنیم ...

242
00:20:35,092 --> 00:20:36,342
فقط.

243
00:20:37,217 --> 00:20:38,592
متشکرم.

244
00:20:46,967 --> 00:20:50,383
حرامزاده
های مهاجرت شما با آنها،

245
00:20:50,467 --> 00:20:52,800
"در آن صف بایست
و دهانت را ببند،

246
00:20:52,883 --> 00:20:54,592
و همانطور که به شما گفته شده است عمل کنید."

247
00:20:54,675 --> 00:20:57,258
مثل اینکه من یک
تاجر لباس زیر هستم !

248
00:20:57,342 --> 00:20:59,425
اوه، متاسفم متاسفم.
همه چیز خوب است. همه چیز درست است.

249
00:20:59,508 --> 00:21:01,050
همه چیز درست است. همه چیز خوب است.
فقط کمی ...

250
00:21:01,133 --> 00:21:02,967
اختلاط کمی خیلی متاسفم.
این نبود، ام،

251
00:21:03,050 --> 00:21:04,467
بخشی از برنامه نبود.

252
00:21:04,550 --> 00:21:05,842
باید
مستقیماً فرستاده می شدی،

253
00:21:05,925 --> 00:21:07,175
نه سوالی پرسیده نشد

254
00:21:07,258 --> 00:21:10,508
سلام. بگذار، بگذار،
بگذار، بگذار کیفت را بردارم.

255
00:21:10,592 --> 00:21:11,883
خوب

256
00:21:14,217 --> 00:21:15,050
خیلی خوب؟

257
00:21:18,508 --> 00:21:20,008
سفر خوب؟

258
00:21:21,675 --> 00:21:24,508
باشه.

259
00:21:24,592 --> 00:21:26,092
اوه

260
00:21:27,258 --> 00:21:29,008
موتورسیکلت وجود ندارد؟

261
00:21:31,258 --> 00:21:34,092
نه فقط من.

262
00:21:38,675 --> 00:21:44,050
آقای لارسن، ما
سراسر دنیا را پرواز کرده ایم

263
00:21:44,133 --> 00:21:46,342
در صندلی مربی

264
00:21:46,425 --> 00:21:50,175
آقایان می دانم،
اما این بهترین راه است.

265
00:21:50,258 --> 00:21:51,675
به من اعتماد کن.

266
00:22:06,717 --> 00:22:08,217
خیلی خوب.

267
00:22:20,467 --> 00:22:22,008
اوه! متاسف.

268
00:22:24,467 --> 00:22:25,758
باشه.

269
00:22:25,842 --> 00:22:27,842
درست. بیا بریم.

270
00:24:09,050 --> 00:24:11,425
از سوی
سازمان آزادیبخش فلسطین ،

271
00:24:11,508 --> 00:24:14,217
آقای احمد قری
و همکارش

272
00:24:14,300 --> 00:24:17,342
آقای حسن عصفور.

273
00:24:17,425 --> 00:24:20,758
و از
دانشگاه حیفا،

274
00:24:20,842 --> 00:24:23,717
پروفسور یایر هیرشفلد
و همکارش،

275
00:24:23,800 --> 00:24:25,800
پروفسور رون پونداک

276
00:24:25,883 --> 00:24:29,300
سلام. و سلام

277
00:24:33,592 --> 00:24:36,342
این
مهمانخانه سلطنتی و تاریخی

278
00:24:36,425 --> 00:24:40,300
در همان
مکانی ساخته شده است که 800 سال پیش،

279
00:24:40,383 --> 00:24:44,842
خود سنت اولاف
قلعه خود را سنگ به سنگ بنا کرد.

280
00:24:44,925 --> 00:24:48,467
در حالی که او تلاش کرد تا
نروژ را به یک کشور تبدیل کند.

281
00:24:48,550 --> 00:24:50,133
و اولاف شما کشته شد

282
00:24:50,217 --> 00:24:53,467
و قلعه او
در رانش زمین ویران شد.

283
00:24:53,550 --> 00:24:56,675
بله متشکرم
متشکرم.

284
00:24:56,758 --> 00:24:58,967
بسیار قدردانی می شود.

285
00:24:59,050 --> 00:25:01,258
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
بقیه شما را نمی دانم اما...

286
00:25:01,342 --> 00:25:03,550
خدای من، اینجا سرد است.

287
00:25:03,633 --> 00:25:07,342
نه به سردی قلب
سربازان جک چکمه صهیونیست شما

288
00:25:07,425 --> 00:25:11,008
همانطور که استخوان های
پسران و دختران غزه را می شکنند .

289
00:25:14,175 --> 00:25:16,133
باز هم ممنون

290
00:25:18,133 --> 00:25:19,925
بسیار قدردانی می شود.

291
00:25:22,550 --> 00:25:24,342
آقایان، شما اینجا
هستید زیرا می دانید

292
00:25:24,425 --> 00:25:27,050
که شما و مردمتان
نمی توانید همانطور که دارید ادامه دهید.

293
00:25:27,133 --> 00:25:29,842
که هر چیزی که
شخصاً احساس می کنید،

294
00:25:29,925 --> 00:25:32,842
شما می خواهید
راه رو به جلو را پیدا کنید

295
00:25:32,925 --> 00:25:35,217
پس بگو ابا علا...

296
00:25:35,300 --> 00:25:36,883
احمد قری.

297
00:25:36,967 --> 00:25:39,050
من احمد قری هستم!

298
00:25:39,133 --> 00:25:41,217
- اما دوستانت تو را ابوعلاء صدا می زنند، بله؟
- گوش کن...

299
00:25:41,300 --> 00:25:44,592
در حالی که اینجا، اینجا،
همه ما با هم دوست هستیم.

300
00:25:46,008 --> 00:25:48,467
و در حالی که ما اینجا با هم هستیم،

301
00:25:48,550 --> 00:25:53,425
این باید یک
قانون شکست ناپذیر ما باشد .

302
00:25:55,133 --> 00:25:57,717
حالا لطفا منو دنبال کن

303
00:26:03,425 --> 00:26:06,217
در آن اتاق،
وقتی در بسته است،

304
00:26:06,300 --> 00:26:08,258
شما چهار نفر صحبت خواهید کرد،

305
00:26:08,342 --> 00:26:10,342
شما مخالف خواهید بود، بدتر.

306
00:26:10,425 --> 00:26:12,050
اما در اینجا،
ما وعده های غذایی خود را تقسیم می کنیم.

307
00:26:12,133 --> 00:26:15,217
ما در مورد خانواده هایمان صحبت خواهیم کرد.
ما آتش روشن می کنیم.

308
00:26:15,300 --> 00:26:18,383
زیرا فقط در
اشتراک گذاری شخصی است

309
00:26:18,467 --> 00:26:22,383
که بتوانیم همدیگر را
همانطور که واقعا هستیم ببینیم.

310
00:26:24,633 --> 00:26:26,925
من ... ما ...

311
00:26:27,008 --> 00:26:29,717
قاعده خود را بپذیرید، و اوه،

312
00:26:29,800 --> 00:26:32,050
ما حاضریم تلاش کنیم

313
00:27:01,633 --> 00:27:05,758
بین مردم ما
اقیانوس وسیعی نهفته است.

314
00:27:05,842 --> 00:27:08,967
کسانی که سعی کرده اند
از قبل از ما عبور کنند

315
00:27:09,050 --> 00:27:11,925
به عقب برگشته اند، یا غرق شده اند.

316
00:27:13,008 --> 00:27:14,883
بیا اولین نفر باشیم

317
00:27:14,967 --> 00:27:17,883
قدم گذاشتن به ساحل دیگری

318
00:27:17,967 --> 00:27:19,175
خوب

319
00:27:27,175 --> 00:27:28,592
موفق باشید.

320
00:27:30,675 --> 00:27:34,550
منظورت اینه که فقط ما باشیم؟

321
00:27:37,883 --> 00:27:40,467
در اینجا، من
تمام آنچه شما بخواهید انجام خواهم داد،

322
00:27:40,550 --> 00:27:42,717
اما در آنجا، من نمی توانم به شما کمک کنم.

323
00:27:42,800 --> 00:27:46,217
فقط شما با هم
می توانید این کار را انجام دهید.

324
00:28:02,342 --> 00:28:03,925
خب چی فکر می کنی؟

325
00:28:04,008 --> 00:28:07,300
فکر می کنم اگر حسن عصفور
ما را در خواب نکشد،

326
00:28:07,383 --> 00:28:09,342
معجزه خواهد بود

327
00:28:27,758 --> 00:28:30,633
نه نه نه نه.
آنها باید روبروی هم باشند.

328
00:28:30,717 --> 00:28:33,008
خوب آیا
آنچه را که خواسته بودم دریافت کردید؟

329
00:28:33,092 --> 00:28:34,758
جانی واکر بلک.
<i>جا.</i>

330
00:28:34,842 --> 00:28:36,842
- چند بطری؟
- چهار

331
00:28:37,717 --> 00:28:39,133
ما به چهار مورد نیاز داریم.

332
00:28:40,675 --> 00:28:43,133
- ترجه، نه!
- در مورد شام چطور؟

333
00:28:43,217 --> 00:28:47,050
- برای شروع شاه ماهی سرو می کنم.
- شاه ماهی خوب

334
00:28:47,133 --> 00:28:49,925
- یک دوره کوچک پاستا.
- عالی

335
00:28:50,008 --> 00:28:51,425
و گوشت خوک کبابی

336
00:28:51,508 --> 00:28:54,008
- پر از مریم گلی...
- اوه، نه! نه نه نه.

337
00:28:54,092 --> 00:28:55,592
نه. خارج از بحث.

338
00:28:55,675 --> 00:28:57,550
- من از قبل غذا را آماده کردم ...
- کمی ماهی سرو کنید.

339
00:28:57,633 --> 00:28:59,967
ماهی، بله؟ ماهی سالمون.
ماهی سالمون، بله؟

340
00:29:00,050 --> 00:29:02,467
- خوب فقط انجامش بده
- آقای لارسن...

341
00:29:02,550 --> 00:29:03,675
آره؟

342
00:29:03,758 --> 00:29:07,217
- باشه.
- متشکرم. متشکرم.

343
00:29:11,550 --> 00:29:14,592
من باید با
رئیس در تونس صحبت کنم .

344
00:29:18,342 --> 00:29:20,842
آقا دنبال من
اگر می خواهید.

345
00:29:33,508 --> 00:29:36,925
می گویند غزه را می گیرند.

346
00:29:38,925 --> 00:29:42,217
آنها به اسرائیل پیشنهاد می کنند که
تمام نیروها را از غزه خارج کند.

347
00:29:42,300 --> 00:29:45,092
این که سرزمین
به فلسطینی ها واگذار شود،

348
00:29:45,175 --> 00:29:48,133
که خودشان بر آن حکومت خواهند کرد.

349
00:29:48,217 --> 00:29:50,175
خدای من.

350
00:29:50,258 --> 00:29:53,217
برای اینکه بتوانیم از غزه خارج شویم،

351
00:29:53,300 --> 00:29:55,758
که به انتفاضه پایان می دهد!

352
00:29:55,842 --> 00:29:58,383
آنها، آنها، می خواهند
از این هم فراتر بروند!

353
00:29:58,467 --> 00:30:01,342
آنها یک طرح کلی
برای اعلامیه اصول آورده اند

354
00:30:01,425 --> 00:30:05,050
که دقیقاً
مسائل بین ما را مشخص می کند

355
00:30:05,133 --> 00:30:08,092
که هر دو طرف
توافق می کنند به آن رسیدگی کنند.

356
00:30:10,508 --> 00:30:12,175
باید چکار کنم؟

357
00:30:12,258 --> 00:30:15,217
- خوب، آسان است، یایر. تو فقط، تو...
- ترجه.

358
00:30:19,258 --> 00:30:20,717
یکی...

359
00:30:22,842 --> 00:30:24,633
این برای من نیست که بگویم.

360
00:30:27,092 --> 00:30:30,258
یایر، اعتماد کنید که نیازی به
نقشه راه ندارید.

361
00:30:30,342 --> 00:30:33,675
راه خود را نشان خواهد داد.

362
00:30:45,050 --> 00:30:48,300
این کاملا
احمقانه است

363
00:31:03,592 --> 00:31:05,633
ابوعلاء
لیوانش خالی است.

364
00:31:05,717 --> 00:31:07,842
ممنون توریل

365
00:31:07,925 --> 00:31:09,758
شراب خوبی است، بله؟

366
00:31:09,842 --> 00:31:12,383
آره. شراب، بله.

367
00:31:15,300 --> 00:31:18,217
شام عالیه

368
00:31:18,300 --> 00:31:20,842
- متشکرم.
- بله همینطور است. متشکرم.

369
00:31:22,383 --> 00:31:25,258
اما حسن تو به سختی به
غذات دست زدی.

370
00:31:25,342 --> 00:31:28,342
حسن اهل غزه است

371
00:31:28,425 --> 00:31:30,842
جایی که همه آنها ماهیگیرند،

372
00:31:30,925 --> 00:31:33,258
اما از دیدن ماهی متنفرم

373
00:31:39,883 --> 00:31:41,717
<i>من باید
به وزیر خارجه مان چه بگویم</i>

374
00:31:41,800 --> 00:31:43,300
<i>وقتی می پرسد
کجایی؟</i>

375
00:31:43,383 --> 00:31:46,508
به او بگویید این یک مسئله خانوادگی است.

376
00:31:48,467 --> 00:31:51,842
جان، همه چیز
سریعتر از آنچه ما انتظار داشتیم پیش می رود.

377
00:31:51,925 --> 00:31:53,383
من باید بمانم.

378
00:31:56,800 --> 00:31:59,842
دیگر نه، لارسن. بیشتر نه!

379
00:31:59,925 --> 00:32:02,008
احتمالاً نمی توانستم
جرعه دیگری بنوشم.

380
00:32:02,092 --> 00:32:05,592
بله، ترجه. برای من هم دیگر خبری نیست
حتی یک قطره هم نیست

381
00:32:05,675 --> 00:32:08,967
خوب، نفر بعدی کیست؟ ابو علا،
پدرت چطور؟

382
00:32:09,050 --> 00:32:10,800
بله نوبت شماست
به ما بگو.

383
00:32:10,883 --> 00:32:12,967
او در یک روستا به دنیا آمد

384
00:32:13,050 --> 00:32:15,592
درست خارج از اورشلیم

385
00:32:16,925 --> 00:32:20,592
در کودکی
مرا به شهر قدیمی می برد،

386
00:32:20,675 --> 00:32:24,592
جایی که همان سنگ ها
با شما صحبت می کنند.

387
00:32:24,675 --> 00:32:27,883
از میان خیابان های پر پیچ و خم می
رفتیم،

388
00:32:27,967 --> 00:32:32,675
تا زمانی که ما ظاهر شویم
و در برابر آن بایستیم.

389
00:32:32,758 --> 00:32:38,550
بعد می گفت:
«اونجا، احمد.

390
00:32:38,633 --> 00:32:41,633
«آن مسجد الاقصی است.

391
00:32:41,717 --> 00:32:45,592
«قلب تپنده اورشلیم.

392
00:32:45,675 --> 00:32:48,467
"هرجا بروی پسر،

393
00:32:48,550 --> 00:32:51,258
"شما باید همیشه آن را نگه دارید،

394
00:32:51,342 --> 00:32:54,592
"و این شهر، اینجا.

395
00:32:55,967 --> 00:33:00,467
زیرا همیشه
خانه شما خواهد بود ."

396
00:33:06,425 --> 00:33:08,925
و در نهایت...

397
00:33:10,008 --> 00:33:11,550
حسن.

398
00:33:13,217 --> 00:33:18,217
اوه،
ساختار خرده بورژوایی خانواده

399
00:33:18,300 --> 00:33:20,425
به من علاقه ای ندارد

400
00:33:20,508 --> 00:33:24,550
مبارزه با
غول سرمایه داری غرب...

401
00:33:26,717 --> 00:33:28,467
آن پدر من است.

402
00:33:33,550 --> 00:33:35,092
خودشه.

403
00:33:35,175 --> 00:33:37,258
دیگر از او حرفی نیست

404
00:33:37,342 --> 00:33:39,092
درست. یه شوخی دارم

405
00:33:39,175 --> 00:33:42,258
- رون
- نه خوبه. خوبه.

406
00:33:42,342 --> 00:33:44,800
اینترپل، سیا،

407
00:33:44,883 --> 00:33:49,092
و موساد
در تعقیب یک خرگوش هستند.

408
00:33:49,175 --> 00:33:51,300
آنها به لبه
جنگل می روند.

409
00:33:51,383 --> 00:33:55,342
اینترپل جنگل را جستجو می کند،
اما آنها نمی توانند خرگوشی پیدا کنند.

410
00:33:55,425 --> 00:33:59,883
سیا جنگل را می سوزاند،
اما هنوز خرگوش نیست.

411
00:33:59,967 --> 00:34:05,717
بعد موساد می گوید
30 دقیقه به ما فرصت دهید.

412
00:34:05,800 --> 00:34:08,800
می روند داخل.
نیم ساعت بعد می آیند بیرون

413
00:34:08,883 --> 00:34:11,758
با یک خرس گریزلی
در قفل سر،

414
00:34:11,842 --> 00:34:14,300
با بینی شکسته
و چشم سیاه

415
00:34:14,383 --> 00:34:16,050
و خرس فریاد می زند...

416
00:34:16,133 --> 00:34:18,800
- "باشه من خرگوشم! من خرگوشم!"
- "من یک خرگوش هستم!"

417
00:34:20,883 --> 00:34:23,467
اوه،
آقای لنین از شوخی خوشش می آید!

418
00:34:28,550 --> 00:34:31,467
میخوام یه جوک بگم

419
00:34:31,550 --> 00:34:34,133
مردی 40 سال ازدواج کرده است.

420
00:34:34,217 --> 00:34:36,675
سپس همسرش می میرد.

421
00:34:36,758 --> 00:34:40,050
بعد از تشییع جنازه،
بعد از اینکه همه رفتند،

422
00:34:40,133 --> 00:34:43,300
تنها در خانه اش می نشیند.

423
00:34:43,383 --> 00:34:47,133
سایه تنهایی
بر سرش می افتد.

424
00:34:47,217 --> 00:34:48,967
در خلوتش،

425
00:34:49,050 --> 00:34:53,508
فریاد می زند:
«من تنها هستم!

426
00:34:53,592 --> 00:34:56,050
"حالا چیکار کنم؟

427
00:34:56,133 --> 00:34:57,758
"من زن ندارم!

428
00:34:57,842 --> 00:35:00,800
«نه... کسی نیست که
به من بگوید چه کار کنم!

429
00:35:00,883 --> 00:35:03,300
کسی نیست که به من بگوید
چه بگویم..."

430
00:35:08,508 --> 00:35:11,800
"من کاملاً تنها هستم.

431
00:35:11,883 --> 00:35:15,133
«من همه تنهام من همه آلو...
من، من، من همه تنهام!

432
00:35:15,217 --> 00:35:17,758
همه تنها! من تنها هستم!"

433
00:35:17,842 --> 00:35:19,925
او شبیه عرفات است!
نه...

434
00:35:20,008 --> 00:35:22,592
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ژست های دیوانه عرفات در تلویزیون!

435
00:35:22,675 --> 00:35:24,717
به رئیس توهین نکنید.

436
00:35:24,800 --> 00:35:26,633
تو به رئیس،
توهین به ما!

437
00:35:26,717 --> 00:35:28,967
ابوعلاء منظورم
این نبود... شوخی بود...

438
00:35:29,050 --> 00:35:31,050
فکر می کنید ما هم
مثل خود اینجا هستیم؟

439
00:35:31,133 --> 00:35:32,967
ما سر و بازوان او هستیم!

440
00:35:33,050 --> 00:35:34,633
دوستان، لطفا، لطفا،
لطفا، لطفا.

441
00:35:34,717 --> 00:35:36,550
ما سر
و بازوان او هستیم!

442
00:35:38,467 --> 00:35:40,508
لطفا لطفا!

443
00:35:45,300 --> 00:35:47,758
قبل از اینکه
آبروی ما را بگیری تو را دفن می کنیم...

444
00:35:47,842 --> 00:35:50,508
وافل آورده ام

445
00:35:51,425 --> 00:35:54,342
اوه! او آنجاست.

446
00:35:54,425 --> 00:35:57,133
اونی که دوستش دارم اینجاست

447
00:35:57,217 --> 00:36:00,842
لطفا. اوه، لطفا
بنشینید آقایان بنشین

448
00:36:00,925 --> 00:36:02,342
بنشین

449
00:36:03,508 --> 00:36:08,258
اینم دستور وافل
مادرم

450
00:36:08,342 --> 00:36:10,925
از مادرش گذشت

451
00:36:11,008 --> 00:36:14,633
ساده اما دقیق است.

452
00:36:14,717 --> 00:36:19,300
شکر وانیلی...

453
00:36:19,383 --> 00:36:21,383
کره...

454
00:36:21,467 --> 00:36:23,342
اب دوغ...

455
00:36:24,592 --> 00:36:26,050
ارد...

456
00:36:26,133 --> 00:36:30,717
و راز آن هل است.

457
00:36:31,592 --> 00:36:33,175
برای سرو،

458
00:36:33,258 --> 00:36:36,758
ابتدا
خامه فرم گرفته را پخش می کنید

459
00:36:36,842 --> 00:36:38,717
و تمشک،

460
00:36:38,800 --> 00:36:41,592
و بعد میخوری

461
00:36:51,425 --> 00:36:53,092
- ممم
- ممم

462
00:36:53,175 --> 00:36:54,342
ممم

463
00:36:54,425 --> 00:36:57,092
- وای.
- ممم...

464
00:36:57,175 --> 00:37:00,717
خوب خیلی خوب.
عالی

465
00:37:06,508 --> 00:37:09,300
خیلی خیلی خوب.
متشکرم.

466
00:37:11,675 --> 00:37:14,092
من پیشنهاد می کنم...

467
00:37:16,592 --> 00:37:22,050
ما موافقیم که
موضوعات خاصی وجود دارد ...

468
00:37:22,133 --> 00:37:26,717
مردم... ما بحث نمی کنیم،

469
00:37:26,800 --> 00:37:29,967
درست مثل زمانی که ما در آنجا هستیم.

470
00:37:32,467 --> 00:37:34,592
خطوط قرمز.

471
00:37:34,675 --> 00:37:36,925
که از آن عبور نمی کنیم.

472
00:37:37,008 --> 00:37:41,342
آره. اینجا بیا با هم دوست باشیم

473
00:38:24,258 --> 00:38:26,842
همه چیز را روی اینها تایپ کنید

474
00:38:26,925 --> 00:38:30,592
به این ترتیب،
اگر یکی از طرفین آن را نشت کند،

475
00:38:30,675 --> 00:38:32,133
دیگری می تواند ادعا کند

476
00:38:32,217 --> 00:38:34,842
همه چیز
یک ایده غیر رسمی است

477
00:38:34,925 --> 00:38:37,925
ساخته شده توسط سازمان شما

478
00:40:52,508 --> 00:40:54,050
آقایون ممنون

479
00:40:54,133 --> 00:40:58,467
برای تمایل شما به شرکت
در این چند قدم اول.

480
00:40:58,550 --> 00:41:02,217
اوه، مطمئن شوید که
چیزی را پشت سر نگذارید. بدون هیچ اثری

481
00:41:02,300 --> 00:41:04,550
آره؟ خوب خوب خوب.

482
00:41:06,550 --> 00:41:12,758
بنابراین، در اینجا کپی
از DOP جدید است.

483
00:41:12,842 --> 00:41:17,508
و به خاطر خدا با جانت
از آنها محافظت کن.

484
00:41:17,592 --> 00:41:20,675
آخرین سفارش
قبل از رفتن.

485
00:41:20,758 --> 00:41:23,008
وقتی از این
به بعد با تلفن صحبت می کنیم ،

486
00:41:23,092 --> 00:41:26,967
ما از اسرائیل
به عنوان "کشور کوچک" یاد خواهیم کرد.

487
00:41:27,050 --> 00:41:28,550
نخست وزیر رابین

488
00:41:28,633 --> 00:41:31,592
"پدربزرگ" خواهد بود.
شیمون پرز، "پدر".

489
00:41:31,675 --> 00:41:33,175
یوسی بیلین، "پسر".

490
00:41:33,258 --> 00:41:36,967
ساف که ما آن را
"آن سوی دریا" می نامیم .

491
00:41:37,050 --> 00:41:38,467
رئیس عرفات

492
00:41:38,550 --> 00:41:41,175
البته "پدربزرگ"
نیز خواهد بود.

493
00:41:41,258 --> 00:41:43,675
و ابوعلاء...

494
00:41:46,800 --> 00:41:48,258
"Puntoffle."

495
00:41:48,342 --> 00:41:50,467
چی؟

496
00:41:50,550 --> 00:41:54,717
این
در زبان ییدیش به معنای «دمپایی» است .

497
00:41:57,633 --> 00:42:02,883
شما مردمی حتی غریبتر
از آن چیزی هستید که من تصور می کردم.

498
00:42:02,967 --> 00:42:04,217
خیلی خوب.

499
00:42:04,300 --> 00:42:06,050
- در خانه می بینمت.
- باشه.

500
00:42:14,175 --> 00:42:16,842
ایشالا که سفرتون بی خطر باشه

501
00:42:18,092 --> 00:42:19,758
و مال شما

502
00:42:28,842 --> 00:42:31,258
تو اولین منی...

503
00:42:32,050 --> 00:42:33,467
یهودی

504
00:42:36,842 --> 00:42:40,467
امیدوارم زیاد سختگیر نبوده باشم.

505
00:42:40,550 --> 00:42:42,425
کمی.

506
00:42:44,508 --> 00:42:47,258
ولی بازم بهتر از ماهی

507
00:43:15,008 --> 00:43:17,675
خوب پرواز کنید دوستان
مراقب باش.

508
00:43:21,675 --> 00:43:24,092
با این دو نمی
توانیم جلوتر برویم.

509
00:43:24,175 --> 00:43:27,258
ما باید مستقیماً
با دولت اسرائیل برخورد کنیم.

510
00:43:27,342 --> 00:43:30,133
به یوسی بیلین بگویید
زمان ارتقا است،

511
00:43:30,217 --> 00:43:31,633
یا این تمام شده است

512
00:43:36,175 --> 00:43:37,758
یوسی، پیشرفتی
که حاصل شد

513
00:43:37,842 --> 00:43:40,425
در یک جلسه دو روزه،
فراتر از تصور است،

514
00:43:40,508 --> 00:43:43,425
و فلسطینی ها
به من گفته اند که می خواهند برگردند.

515
00:43:43,508 --> 00:43:45,342
عالی

516
00:43:45,425 --> 00:43:47,675
بنابراین باید ببینید
که اکنون زمان ارتقا رسیده است

517
00:43:47,758 --> 00:43:49,758
هیئت اسرائیلی، بله؟

518
00:43:49,842 --> 00:43:51,508
ارتقا دهید؟

519
00:43:53,050 --> 00:43:56,508
Terje، اسرائیل
هیچ هیئتی برای ارتقاء ندارد.

520
00:43:56,592 --> 00:43:57,967
از طرف دیگر به آن نگاه کنید.

521
00:43:58,050 --> 00:43:59,967
اینها وزرای ساف هستند

522
00:44:00,050 --> 00:44:01,342
که جان خود را به خطر می اندازند

523
00:44:01,425 --> 00:44:03,842
که به عنوان معاون وزیر
خارجه دولت اسرائیل

524
00:44:03,925 --> 00:44:05,675
هیچ یک از دغدغه های من نیست

525
00:44:05,758 --> 00:44:07,592
ما باید
چیزی به آنها بدهیم.

526
00:44:07,675 --> 00:44:10,883
آیا می توانم حداقل به آنها بگویم که
پرز پشت این ماجراست؟

527
00:44:15,967 --> 00:44:17,633
او نمی داند؟

528
00:44:19,883 --> 00:44:22,425
چی... اما تو...

529
00:44:22,508 --> 00:44:25,300
- به من گفتی ...
- گفتم چی؟

530
00:44:25,383 --> 00:44:28,175
ترجه، وقتی مردم با شما صحبت می کنند،

531
00:44:28,258 --> 00:44:30,883
شما واقعا باید
به آنچه آنها واقعا می گویند توجه کنید.

532
00:44:30,967 --> 00:44:34,633
و فقط به
آنچه می خواهید بشنوید گوش نکنید.

533
00:44:36,383 --> 00:44:38,550
اگر و زمانی اتفاقی بیفتد

534
00:44:38,633 --> 00:44:40,633
که به اندازه کافی شایسته می دانم

535
00:44:40,717 --> 00:44:42,925
برای
جلب توجه وزیر امور خارجه،

536
00:44:43,008 --> 00:44:45,050
سپس او خواهد دانست.

537
00:44:45,133 --> 00:44:49,508
در حال حاضر، من و من به تنهایی می دانیم.

538
00:44:51,133 --> 00:44:54,175
در اینجا من نگران بودم که فلسطینی
ها عملیات سرکشی را انجام دهند.

539
00:44:54,258 --> 00:44:56,550
- معلوم می شود این اسرائیلی های لعنتی هستند.
- آره.

540
00:44:56,633 --> 00:44:59,008
خوب، همه چیز کمی
پیچیده تر از آن چیزی است که ما فکر می کردیم.

541
00:44:59,092 --> 00:45:02,008
بغرنج؟ جدی میگی؟

542
00:45:02,092 --> 00:45:04,758
مونا، تو به من گفتی که
پرز در کشتی است.

543
00:45:04,842 --> 00:45:07,008
و اکنون بیلین
برعکس می گوید .

544
00:45:07,092 --> 00:45:11,133
ببین منم میخوام مثل تو کمک
کنم

545
00:45:11,217 --> 00:45:13,092
اما ما مقامات دولتی هستیم

546
00:45:13,175 --> 00:45:14,883
که اکنون می تواند متهم به
توطئه شود

547
00:45:14,967 --> 00:45:16,592
با یک
مقام دولتی دیگر ما...

548
00:45:16,675 --> 00:45:19,967
ممکن است اخراج شویم.
زندانی شد. بدتر

549
00:45:20,050 --> 00:45:22,842
صبر کن. صبر کن. اگر
چیزی را از دست بدهیم چه؟

550
00:45:24,092 --> 00:45:25,800
ما به هولست نمی گوییم،

551
00:45:25,883 --> 00:45:28,967
به منظور حفاظت از او
و وزارت.

552
00:45:29,050 --> 00:45:31,925
چه می شود اگر بیلین
همین کار را انجام دهد؟

553
00:45:32,008 --> 00:45:34,008
نگاه کن، لحظه ای که به پرز می گوید:

554
00:45:34,092 --> 00:45:36,092
پرز باید به
نخست وزیر رابین بگوید ،

555
00:45:36,175 --> 00:45:38,133
و بعد همه چیز
رسمی می شود.

556
00:45:38,217 --> 00:45:40,008
و زمانی که رسمی شدند،

557
00:45:40,092 --> 00:45:41,842
پس کل این کانال تمام شد

558
00:45:43,050 --> 00:45:47,550
بنابراین، تا زمانی که پرز
در تاریکی است،

559
00:45:47,633 --> 00:45:51,092
سپس Beilin می تواند
به پیشبرد روند ادامه دهد.

560
00:45:51,883 --> 00:45:53,842
ببینید اوضاع تا کجا پیش می رود.

561
00:45:56,217 --> 00:45:58,300
اوه می بینم.

562
00:46:01,508 --> 00:46:03,967
پس ما ادامه می دهیم.

563
00:46:04,050 --> 00:46:05,842
درست؟

564
00:46:10,258 --> 00:46:11,967
یک جلسه دیگر

565
00:46:12,050 --> 00:46:14,508
محتاطانه. زیر پوشش.

566
00:46:15,758 --> 00:46:17,258
اما مونا، ما نیاز به ارتقا داریم

567
00:46:17,342 --> 00:46:19,925
از سوی هیئت اسرائیلی، وگرنه
این کار نخواهد کرد.

568
00:46:20,675 --> 00:46:22,758
آره میدونم

569
00:46:22,842 --> 00:46:24,425
<i>در واکنش به
تشدید خشونت</i>

570
00:46:24,508 --> 00:46:26,967
<i>بین
غیرنظامیان اسرائیلی و فلسطینی،</i>

571
00:46:27,050 --> 00:46:30,092
<i>رابین نخست وزیر
غزه را مهر و موم کرد.</i>

572
00:46:30,175 --> 00:46:31,717
<i>از یک سو،</i>

573
00:46:31,800 --> 00:46:35,092
<i>ما دوست داریم غزه ها
در اسرائیل کار کنند،</i>

574
00:46:35,175 --> 00:46:36,675
<i>زیرا در غیر این صورت،</i>

575
00:46:36,758 --> 00:46:38,925
<i>آنها لازم نیست
هر منبع درآمد</i>

576
00:46:39,008 --> 00:46:41,342
<i>برای حفظ خود</i>

577
00:46:41,425 --> 00:46:43,758
<i>در عین حال
من مسئول هستم</i>

578
00:46:43,842 --> 00:46:46,508
برای امنیت
مردم اسرائیل.

579
00:46:46,592 --> 00:46:49,508
و چگونگی کاهش
بین این دو

580
00:46:49,592 --> 00:46:52,133
<i>این مشکل کلیدی است.</i>

581
00:46:52,217 --> 00:46:53,508
<i>به خاطر خدا، ترجه،</i>

582
00:46:53,592 --> 00:46:55,883
<i>مردم ما
در خیابان ها به قتل می رسند!</i>

583
00:46:55,967 --> 00:46:58,717
<i>اگر پدربزرگ ما
مرز را نبست،</i>

584
00:46:58,800 --> 00:47:01,467
- <i>او را از دفتر بیرون می کردند. </i>
- یوسی... یوسی فهمیدم.

585
00:47:01,550 --> 00:47:03,467
من بیش از این درک می کنم.
من همدلی می کنم.

586
00:47:03,550 --> 00:47:05,800
اما آن‌هایی که در آن سوی دریا
هستند تاکید دارند.

587
00:47:05,883 --> 00:47:09,008
آنها می گویند کشور کوچک
باید هیئت خود را ارتقا دهد.

588
00:47:09,092 --> 00:47:11,300
<i>وقتی پونتافل
می گذارد این را می گویید</i>

589
00:47:11,383 --> 00:47:13,175
<i>چیزی روی میز
ماده،</i>

590
00:47:13,258 --> 00:47:15,092
<i>سپس به
درخواست او رسیدگی خواهیم کرد.</i>

591
00:47:15,175 --> 00:47:17,050
اما آنها نیستند ...

592
00:47:19,508 --> 00:47:22,550
<i>لارسن؟ لارسن؟</i>

593
00:47:22,633 --> 00:47:24,217
<i>چه می گویند؟</i>

594
00:47:24,300 --> 00:47:26,092
پانتافل، سلام.
پسر، اوه،

595
00:47:26,175 --> 00:47:27,800
مایل است
با احترام به شما اطلاع دهم

596
00:47:27,883 --> 00:47:31,675
که، وقتی یک
پیشنهاد اساسی‌تر ارائه می‌شود،

597
00:47:31,758 --> 00:47:36,800
اوه، درخواست شما برای
ارتقاء، اوه، بررسی خواهد شد.

598
00:47:38,258 --> 00:47:40,550
<i>لعنت به او!
او یک حرامزاده لعنتی است!</i>

599
00:47:40,633 --> 00:47:43,175
<i>ما پیشنهاد داده ایم
غزه را از دست آنها برداریم !</i>

600
00:47:43,258 --> 00:47:46,883
<i>ما کسانی هستیم که زندگیمان
در ترازو است!</i>

601
00:47:46,967 --> 00:47:50,508
<i>آنها ارتقا نخواهند داد،
بنابراین من برنمی گردم.</i>

602
00:47:50,592 --> 00:47:51,717
ارتقا خواهند داد.

603
00:47:51,800 --> 00:47:53,675
- ترجه...
- <i>آنها خواهند کرد؟</i>

604
00:47:53,758 --> 00:47:55,133
- اوه، آره
- <i>کی میفرستن؟</i>

605
00:47:55,217 --> 00:47:57,175
- چه کار می کنی؟
- من هنوز جزئیات را نمی دانم،

606
00:47:57,258 --> 00:47:58,592
اما، اما ارتقا در راه است.

607
00:47:58,675 --> 00:48:00,758
<i>چطور این را میدانید؟</i>

608
00:48:02,592 --> 00:48:04,425
مونا بهم گفت

609
00:48:04,508 --> 00:48:07,467
- چی؟
- او با پسری از کشور کوچک ملاقات کرده است،

610
00:48:07,550 --> 00:48:10,258
و او به او قول داد
که اگر به اسلو برگردی،

611
00:48:10,342 --> 00:48:12,133
سپس آنها یک ارتقا ارسال می کنند.

612
00:48:12,217 --> 00:48:13,467
تضمین.

613
00:48:13,550 --> 00:48:16,008
- <i>مونا این کار را کرده است؟ </i>
- آره

614
00:48:17,342 --> 00:48:19,592
<i>به من قسم بخور، لارسن.</i>

615
00:48:19,675 --> 00:48:21,675
<i>بر روح همسرت</i>

616
00:48:21,758 --> 00:48:24,967
به روح همسرم قسم.

617
00:48:29,550 --> 00:48:31,092
تو باید به من اعتماد کنی

618
00:48:31,175 --> 00:48:33,383
<i>من به مونا اعتماد دارم</i>

619
00:48:33,467 --> 00:48:36,092
<i>بدون اون تو هیچی</i>

620
00:48:36,175 --> 00:48:38,383
<i>پرواز را رزرو کنید</i>

621
00:48:38,467 --> 00:48:39,925
متشکرم.

622
00:48:42,133 --> 00:48:43,758
اهم

623
00:48:43,842 --> 00:48:45,633
اووو

624
00:48:57,633 --> 00:49:01,008
آیا هیچ ایده ای
دارید که چه کاری انجام داده اید؟

625
00:49:01,092 --> 00:49:05,258
تو قول داده ای
که من نمی توانم انجام دهم.

626
00:49:05,342 --> 00:49:07,383
- اما یوسی ارتقا خواهد داد.
-از کجا میدونی؟

627
00:49:07,467 --> 00:49:10,383
- چون مونا. او خواهد.
- این جوابی نیست، ترجه.

628
00:49:10,467 --> 00:49:12,258
باشه عزیزم،

629
00:49:12,342 --> 00:49:14,300
فقط به همه چیزهایی که به دست آورده ایم نگاه کنید.

630
00:49:14,383 --> 00:49:15,925
که اکنون
با بی پروایی خود به خطر انداخته اید.

631
00:49:16,008 --> 00:49:17,758
با بی توجهی کامل شما به
همه چیزهایی که ما با آنها موافقت کردیم.

632
00:49:17,842 --> 00:49:19,842
صد سال نفرت و خونریزی
در آستانه تغییر.

633
00:49:19,925 --> 00:49:21,300
ما باید
هر کاری که لازم است انجام دهیم .

634
00:49:21,383 --> 00:49:23,633
جز دروغ گفتن به آنها ترجه!

635
00:49:23,717 --> 00:49:26,508
- فقط یک آماتور هولناک دروغ می گوید.
- اوه خدا

636
00:49:26,592 --> 00:49:29,133
تو خیلی نروژی لعنتی!

637
00:49:29,217 --> 00:49:31,508
همه چیز یک مشکل لعنتی است

638
00:49:31,592 --> 00:49:33,508
همه چیز اعتراض است!

639
00:49:33,592 --> 00:49:35,425
من
شبانه روز با آنها تلفنی هستم ،

640
00:49:35,508 --> 00:49:36,925
میجنگم تا روی پایم بمانم

641
00:49:37,008 --> 00:49:39,717
و تنها کاری که از من می خواهی این
است که روی زانوهای لعنتی ام فرو بروم!

642
00:49:39,800 --> 00:49:42,050
این کار تمام شد، ترجه.

643
00:49:45,092 --> 00:49:46,467
تمام شد.

644
00:49:56,925 --> 00:49:59,217
مگر اینکه یک کار را انجام دهیم.

645
00:50:03,925 --> 00:50:05,217
چی؟

646
00:50:06,425 --> 00:50:08,800
به هولست بگویید ما داریم چه کار می کنیم.

647
00:50:10,133 --> 00:50:14,550
- نه، مونا. او یک ماگالومانی است.
- آره.

648
00:50:14,633 --> 00:50:19,258
و در حال حاضر، آن غول پیکر
دقیقاً همان چیزی است که ما به آن نیاز داریم.

649
00:50:19,342 --> 00:50:22,008
هولست
در نیم اندازه هیچ کاری انجام نمی دهد.

650
00:50:22,092 --> 00:50:23,717
اگر بتوانیم او را متقاعد کنیم،

651
00:50:23,800 --> 00:50:26,925
او تمام وزن
وزارت را پشت سر ما خواهد انداخت.

652
00:50:27,008 --> 00:50:29,508
او به ما کمک خواهد کرد
تا آن ارتقا را دریافت کنیم،

653
00:50:29,592 --> 00:50:32,550
و پس از آن ما
این اتفاق می افتد.

654
00:50:37,342 --> 00:50:39,383
شما...

655
00:50:40,425 --> 00:50:41,925
خارق العاده ترین زن هستند

656
00:50:42,008 --> 00:50:43,883
- که تا به حال زندگی کرده است.
- نه ترجه، ما برای این کار وقت نداریم.

657
00:50:43,967 --> 00:50:45,675
- حرفی نیست...
- ترجه، ما برای این کار وقت نداریم.

658
00:50:45,758 --> 00:50:48,675
- برای توصیف اینکه چقدر فوق العاده هستید.
- حرف نزن حرف نزن

659
00:50:52,467 --> 00:50:55,800
نقض پروتکل
کاملاً نامناسب بوده است.

660
00:50:55,883 --> 00:50:58,258
- موافقم.
- خدای من، خطرات.

661
00:50:58,342 --> 00:51:00,133
نه حتی یک جزئیات امنیتی.

662
00:51:00,217 --> 00:51:01,925
این ایده لارسن بود.

663
00:51:02,008 --> 00:51:04,592
رانندگی به تنهایی، نیمه شب.
ماشین های اجاره ای

664
00:51:04,675 --> 00:51:07,425
- باز هم لارسن.
- ممم

665
00:51:07,508 --> 00:51:09,008
وزیر هلست،

666
00:51:09,092 --> 00:51:13,175
فقط در یک جلسه،
اسرائیلی ها و خودمان

667
00:51:13,258 --> 00:51:16,717
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
فراتر از همه امیدها پیشرفت کرده اند .

668
00:51:17,758 --> 00:51:19,550
با حمایت شما،

669
00:51:19,633 --> 00:51:21,133
کانال مخفی ما

670
00:51:21,217 --> 00:51:23,842
به تغذیه
آب شیرین ادامه خواهد داد

671
00:51:23,925 --> 00:51:27,800
به مذاکرات رسمی
تحت حمایت واشنگتن.

672
00:51:33,258 --> 00:51:37,300
شما
بزرگترین دولتمرد ملت خود هستید .

673
00:51:37,383 --> 00:51:41,550
فقط شما می توانید
دو ملت ما را به سمت سوق دهید

674
00:51:41,633 --> 00:51:43,967
یک صلح واقعی و پایدار

675
00:51:54,300 --> 00:51:55,550
در تمامی جلسات بعدی،

676
00:51:55,633 --> 00:51:58,633
یک
جزئیات امنیتی نخبه و دو نفره وجود خواهد داشت

677
00:51:58,717 --> 00:52:00,008
انتخاب شده توسط من

678
00:52:00,092 --> 00:52:01,342
موافقت کرد.

679
00:52:01,425 --> 00:52:03,550
معاون من، یان اگلاند،

680
00:52:03,633 --> 00:52:07,050
- تمام روابط بیشتر بین ساف و...
- نه!

681
00:52:07,800 --> 00:52:09,675
باید لارسن باشه

682
00:52:09,758 --> 00:52:12,050
راه او عجیب است،

683
00:52:12,133 --> 00:52:14,383
اما از طریق روش های او،

684
00:52:14,467 --> 00:52:19,008
ما گفتگوی واقعی را
بین مردم خود آغاز کرده ایم.

685
00:52:19,092 --> 00:52:22,175
اگر قرار است موفق
شویم ، باید او باشد،

686
00:52:22,258 --> 00:52:26,675
زیرا این شخص حقیقت را
به هر دو طرف می گوید .

687
00:52:26,758 --> 00:52:29,925
او دروغ نمی گوید.

688
00:52:30,008 --> 00:52:33,425
- تو، لارسن؟
- نه

689
00:52:34,717 --> 00:52:36,675
متشکرم وزیر هلست.

690
00:52:36,758 --> 00:52:38,925
- دوباره ملاقات خواهیم کرد.
- متشکرم.

691
00:52:57,258 --> 00:52:58,675
خوشحالم که
استاد دیگری با ماست.

692
00:52:58,758 --> 00:53:00,300
خوش آمدی. امیدوارم
از پرواز خود لذت برده باشید.

693
00:53:00,383 --> 00:53:03,258
از آشنایی با شما خوشحالم
یک افتخار براستی.

694
00:53:03,342 --> 00:53:06,675
جزئیات امنیتی شما توجه را به خود جلب می کند.
آنها را از قبل بفرستید

695
00:53:06,758 --> 00:53:09,383
بله، متاسفم اوه...

696
00:53:09,467 --> 00:53:12,425
آیا جزئیاتی وجود دارد که
مایلید به شما توضیح دهیم؟

697
00:53:12,508 --> 00:53:15,675
بدیهی است که
فاصله زیادی هنوز در پیش است،

698
00:53:15,758 --> 00:53:17,592
اما همانطور که از یوسی شنیدید،

699
00:53:17,675 --> 00:53:20,092
پیشرفت...
سرگیجه آور است.

700
00:53:20,175 --> 00:53:24,633
باید بشینیم،
آها؟

701
00:53:24,717 --> 00:53:26,550
من باید یه جوری بخورم

702
00:54:19,550 --> 00:54:22,133
آقایان، من می خواهم
اوری ساویر را معرفی کنم،

703
00:54:22,217 --> 00:54:25,633
مدیرکل
وزارت خارجه اسرائیل

704
00:54:25,717 --> 00:54:29,425
اوری ساویر، لطفا با ابوعلاء ملاقات کنید،

705
00:54:29,508 --> 00:54:31,800
و حسن عصفور.

706
00:54:34,883 --> 00:54:37,925
من به
درخواست شخصی اینجا هستم

707
00:54:38,008 --> 00:54:40,717
و به عنوان صدای
شیمون پرز.

708
00:54:46,717 --> 00:54:50,425
و من به
درخواست شخصی اینجا هستم

709
00:54:50,508 --> 00:54:53,758
و به عنوان صدای
یاسر عرفات.

710
00:54:55,967 --> 00:54:57,800
به اسلو خوش آمدید

711
00:55:06,633 --> 00:55:08,550
اجازه دهید ما شروع.

712
00:55:35,592 --> 00:55:38,342
ایده این DOP
با شما بود، بله؟

713
00:55:38,425 --> 00:55:40,550
آره اینجوری بود.

714
00:55:40,633 --> 00:55:47,508
پاسخ رسمی شما
به پیشنهادات ملموس ما در آنجا چیست؟

715
00:55:47,592 --> 00:55:51,008
من هیچ پاسخی
به سند غیر رسمی ندارم .

716
00:55:53,217 --> 00:55:56,425
چیزی که من دارم
یک مأموریت برای مذاکره است

717
00:55:56,508 --> 00:55:59,425
به طور کامل با شما

718
00:55:59,508 --> 00:56:01,842
کاری که همه شما تاکنون
در این اتاق انجام داده اید

719
00:56:01,925 --> 00:56:04,425
بحث در مورد ایده صلح است.

720
00:56:04,508 --> 00:56:08,883
من به اینجا فرستاده شده ام تا تلاش کنم
و در مورد صلح واقعی مذاکره کنم.

721
00:56:08,967 --> 00:56:10,383
بنابراین...

722
00:56:12,258 --> 00:56:15,175
بگذارید کارت هایمان را
روی میز بگذاریم .

723
00:56:16,675 --> 00:56:19,175
در کشور من،

724
00:56:19,300 --> 00:56:23,092
ما شما را تروریست
و قاتل می بینیم

725
00:56:23,175 --> 00:56:25,675
که می خواهند ما
را به دریا برانند .

726
00:56:28,842 --> 00:56:32,133
شما ورزشکاران ما را
در مونیخ کشتید .

727
00:56:32,217 --> 00:56:35,425
بچه های مدرسه ما را
در معالوت به قتل رساند،

728
00:56:35,508 --> 00:56:39,758
به ما حمله کرد و
خون ما را در یوم کیپور ریخت ،

729
00:56:39,842 --> 00:56:42,883
بالاترین روز مقدسی که داریم

730
00:56:42,967 --> 00:56:45,050
پس
وقتی می گویم متوجه می شوید

731
00:56:45,133 --> 00:56:50,425
که ما شما را به عنوان
شرکای ایده آل برای صلح نمی بینیم .

732
00:56:54,133 --> 00:56:57,300
در کشور من،
ما شما را به عنوان یک ملت وحشی می بینیم،

733
00:56:57,383 --> 00:57:00,633
که ارتش بچه های ما را
برای ورزش تیراندازی می کند .

734
00:57:02,717 --> 00:57:05,925
مردم شما به
خاطر ایمان شما مورد آزار و اذیت قرار گرفتند ...

735
00:57:06,008 --> 00:57:09,800
در قتل عام کشته شدند،
به فلسطین گریختند،

736
00:57:09,883 --> 00:57:12,800
جایی که
تنها ماندی تا نماز بخوانی

737
00:57:12,883 --> 00:57:16,008
و تلاش کن و قوی شو.

738
00:57:16,092 --> 00:57:18,342
و وقتی قوی شدی

739
00:57:18,425 --> 00:57:19,883
خانه های ما را آتش زدی،

740
00:57:19,967 --> 00:57:22,842
یک میلیون نفر را
از فلسطین راند ،

741
00:57:22,925 --> 00:57:24,550
و تا به امروز مدعی هستند

742
00:57:24,633 --> 00:57:28,383
که هرگز
چیزی به نام فلسطین وجود نداشته است!

743
00:57:30,425 --> 00:57:35,925
بنابراین،
بی اعتمادی ما به شما را درک خواهید کرد

744
00:57:36,008 --> 00:57:38,800
به عنوان شرکای ایده آل برای صلح.

745
00:57:43,925 --> 00:57:45,842
باشه.

746
00:57:45,925 --> 00:57:50,217
حالا که هر دوی
ما دست و پا کرده ایم،

747
00:57:50,300 --> 00:57:52,133
بگذار این را بگویم

748
00:57:54,425 --> 00:57:57,425
ما از
جنگ با شما خسته شده ایم .

749
00:58:00,592 --> 00:58:04,342
ما متعهد به پایان دادن به
چرخه خشونت و دشمنی هستیم.

750
00:58:04,425 --> 00:58:06,592
اما من می خواهم واضح بگویم.

751
00:58:06,675 --> 00:58:09,633
اسرائیل
امنیت خود را قربانی نخواهد کرد.

752
00:58:09,717 --> 00:58:12,633
و شما هرگز
این امنیت را نخواهید داشت ، آقای ساویر،

753
00:58:12,717 --> 00:58:15,800
تا زمانی که با ما صلح کنی

754
00:58:15,883 --> 00:58:17,467
برای منطقه ما در جهان

755
00:58:17,550 --> 00:58:20,967
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
تا زمانی که شما را نپذیریم هرگز شما را نمی پذیرم .

756
00:58:30,758 --> 00:58:33,592
بسیاری از این،
ما حاضر به بحث و گفتگو هستیم.

757
00:58:33,675 --> 00:58:35,050
اما بگذارید واضح بگویم.

758
00:58:35,133 --> 00:58:37,717
اسرائیل
بر سر حاکمیت مذاکره نخواهد کرد

759
00:58:37,800 --> 00:58:39,133
از شهر اورشلیم

760
00:58:39,217 --> 00:58:42,092
ما هرگز از
حق خود در اورشلیم چشم پوشی نخواهیم کرد،

761
00:58:42,175 --> 00:58:44,842
همانطور که هرگز
از حق خود نمی گذریم

762
00:58:44,925 --> 00:58:46,758
به یک کشور فلسطینی

763
00:58:46,842 --> 00:58:48,800
امکان
تشکیل کشور فلسطین

764
00:58:48,883 --> 00:58:51,092
بدون اینکه اورشلیم پایتخت آن باشد

765
00:58:51,175 --> 00:58:52,717
یک موضوع قابل اجرا است،

766
00:58:52,800 --> 00:58:55,717
اگر مایلید
تقاضای غیرممکن بیشتر خود را کنار بگذارید

767
00:58:55,800 --> 00:58:57,800
که تمام مسائل
در این DOP حل نشده است

768
00:58:57,883 --> 00:59:00,300
به
داوری بین المللی شخص ثالث ارجاع شود.

769
00:59:00,383 --> 00:59:02,925
تو برای داوود ما جالوت هستی!

770
00:59:03,008 --> 00:59:05,342
یک داور بی طرف
ضروری است.

771
00:59:05,425 --> 00:59:09,133
یک کشور به من بدهید که داوطلبانه
حاکمیت ملی را واگذار کند،

772
00:59:09,217 --> 00:59:10,758
مثل اینکه شما پیشنهاد می کنید انجام دهیم.

773
00:59:10,842 --> 00:59:13,592
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
اتحادیه اروپا که به تازگی تشکیل شده است به ذهن متبادر می شود.

774
00:59:13,675 --> 00:59:16,967
نه اون پانسی های لعنتی
منظورم یک کشور واقعی است.

775
00:59:17,050 --> 00:59:18,592
ما می توانیم در دایره صحبت کنیم،

776
00:59:18,675 --> 00:59:21,217
یا می توانیم شروع به
انجام کاری کنیم.

777
00:59:21,300 --> 00:59:23,967
اکنون ما حاضریم
از کنترل غزه صرف نظر کنیم...

778
00:59:24,050 --> 00:59:26,592
که ما قبول خواهیم کرد،
به شرطی که شما

779
00:59:26,675 --> 00:59:29,758
کنترل
جریکو را به ما بسپار

780
00:59:29,842 --> 00:59:31,383
همزمان.

781
00:59:31,467 --> 00:59:32,758
جدی میگی لعنتی؟

782
00:59:32,842 --> 00:59:35,050
غزه به تنهایی از
ما جزیره می‌سازد،

783
00:59:35,133 --> 00:59:38,133
در محاصره دریایی
از نیروهای اسرائیلی.

784
00:59:38,217 --> 00:59:39,842
من از هیچ چیز صحبت نکرده ام

785
00:59:39,925 --> 00:59:41,842
اما نگرانی اسرائیل
برای امنیت ما،

786
00:59:41,925 --> 00:59:44,633
و اکنون از ما
می خواهید که کنترل یک شهر را به شما بدهیم

787
00:59:44,717 --> 00:59:47,592
- 20 کیلومتر با اورشلیم؟
- دارم راجع بهش حرف میزنم

788
00:59:47,675 --> 00:59:50,508
شهر ما در کرانه باختری ما!

789
00:59:50,592 --> 00:59:53,550
کشور شما
مردم مرا به دو قسمت تقسیم می کند !

790
00:59:53,633 --> 00:59:56,425
پس باید
در غزه جای پایی داشته باشیم

791
00:59:56,508 --> 00:59:57,967
و کرانه باختری!

792
00:59:58,050 --> 00:59:59,383
غزه را به شما می دهیم،

793
00:59:59,467 --> 01:00:01,050
و وقتی نشان
دادید می توانید متوقف شوید

794
01:00:01,133 --> 01:00:03,592
کشته شدن
سربازان ما در غزه،

795
01:00:03,675 --> 01:00:05,133
سپس در مورد جریکو صحبت خواهیم کرد.

796
01:00:05,217 --> 01:00:08,675
این از خود شیمون پرز است.
یا بگیرش یا ولش کن.

797
01:00:13,800 --> 01:00:15,633
ترکش میکنم.

798
01:00:35,675 --> 01:00:38,092
شما دو نفر با من بیایید.

799
01:00:46,800 --> 01:00:48,050
تنها.

800
01:01:53,967 --> 01:01:56,592
- اوری...
- ههههه!

801
01:02:06,800 --> 01:02:09,008
خدای من، این روز!

802
01:02:09,092 --> 01:02:12,092
منظورم این است که زندگی اگر غافلگیر کننده نباشد چیزی نیست.
درست میگم، نه؟ متعجب؟

803
01:02:12,175 --> 01:02:14,383
- بله بله. این بسیار بسیار درست است.
- بله کاملا.

804
01:02:15,508 --> 01:02:17,383
بیا. بیا یه رقصی داشته باشیم

805
01:02:25,842 --> 01:02:27,633
رازی را به شما می گویم.

806
01:02:27,717 --> 01:02:30,008
من از
ملاقات با آن دو عصبی بودم .

807
01:02:31,133 --> 01:02:33,342
اولین اعضای ساف

808
01:02:33,425 --> 01:02:35,633
من تا به حال
رو در رو بوده ام .

809
01:02:35,717 --> 01:02:37,758
پس نظر شما در مورد آنها چیست؟

810
01:02:42,883 --> 01:02:45,550
نه شیاطینی که انتظارش را داشتم.

811
01:02:45,633 --> 01:02:47,842
این احمد...
اسمش را چه می گذاری؟

812
01:02:47,925 --> 01:02:49,467
- ابو علا.
- ابو علا.

813
01:02:49,550 --> 01:02:50,883
مممممم

814
01:02:52,342 --> 01:02:54,800
من می توانم با این مرد تجارت کنم.

815
01:02:54,883 --> 01:02:57,258
من فکر می کنم این کار می کند.

816
01:03:13,633 --> 01:03:14,717
مشکلی نیست.

817
01:03:26,300 --> 01:03:28,967
- یک نشت وجود دارد.
- چی؟

818
01:03:29,050 --> 01:03:32,175
خبرگزاری فرانسه از
یک کانال مخفی نروژی خبر می دهد

819
01:03:32,258 --> 01:03:34,050
بین اسرائیل و ساف

820
01:03:34,133 --> 01:03:36,842
یک قطعه کوچک، دفن شده است،
اما مطبوعات ما آن را خوانده اند

821
01:03:36,925 --> 01:03:39,675
و آنها می خواهند بدانند
که چه اتفاقی می افتد.

822
01:03:39,758 --> 01:03:43,383
خدای من. چگونه می خواهیم
این خبر را به هلست برسانیم؟

823
01:03:46,133 --> 01:03:48,050
قرار نیست بهش بگیم

824
01:03:50,592 --> 01:03:52,050
بیانیه ای منتشر خواهید کرد

825
01:03:52,133 --> 01:03:55,467
که خبرگزاری فرانسه به
وضوح به این نشست اشاره می کند

826
01:03:55,550 --> 01:03:57,300
در مورد
وضعیت آوارگان فلسطینی

827
01:03:57,383 --> 01:03:59,592
که ما رسما هستیم

828
01:03:59,675 --> 01:04:02,508
و آشکارا، در شرف میزبانی.

829
01:04:02,592 --> 01:04:06,550
ما دروغ نمی گوییم جان

830
01:04:08,508 --> 01:04:11,550
ما
کلمات خود را با دقت انتخاب می کنیم.

831
01:04:11,633 --> 01:04:13,883
به همه در دفترم گفتم

832
01:04:13,967 --> 01:04:15,800
من
برای آخر هفته به پاریس می روم .

833
01:04:17,675 --> 01:04:19,467
فرود در دوگل،

834
01:04:19,550 --> 01:04:21,633
ماشین را به هتل ببرید،

835
01:04:21,717 --> 01:04:24,758
بررسی کنید، به اتاق من بروید.

836
01:04:24,842 --> 01:04:27,175
بعد از 20 دقیقه،

837
01:04:27,258 --> 01:04:31,008
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
تابلوی "مزاحم نشوید" را روی در آویزان می کنم ،

838
01:04:31,092 --> 01:04:33,050
و به فرودگاه برگردیم...

839
01:04:33,133 --> 01:04:35,758
ناشناس.

840
01:04:35,842 --> 01:04:38,300
پرواز از پاریس از
اینجا به اسلو،

841
01:04:38,383 --> 01:04:40,592
کاملا بسته بندی شده...

842
01:04:40,675 --> 01:04:42,258
با ایرانی ها!

843
01:04:42,342 --> 01:04:45,425
- اوه!
- اوه هو هو هو! چه کار کردین؟

844
01:04:45,508 --> 01:04:47,800
به نظر شما من چه کار کردم، هان؟

845
01:04:47,883 --> 01:04:51,217
شلوارمو گند زدم

846
01:04:53,508 --> 01:04:55,425
خیلی ممنونم.
ابوعلاء حق با تو بود.

847
01:04:55,508 --> 01:04:57,508
این زن
یک ثروت ملی است.

848
01:04:57,592 --> 01:05:00,508
آه، فقط صبر کن!

849
01:05:00,592 --> 01:05:02,967
در حال حاضر، ما نزدیک می شویم

850
01:05:03,050 --> 01:05:05,133
ساعت وافل ها!

851
01:05:08,758 --> 01:05:10,300
ببین کی اینجاست. مونا!

852
01:05:10,383 --> 01:05:11,842
هی، هی، هی!

853
01:05:11,925 --> 01:05:14,425
- ما باید مونا نان تست کنیم.
- آره.

854
01:05:14,508 --> 01:05:16,550
- نه، نه، نه، نه، نه...
- باید از تو تعریف کنیم.

855
01:05:16,633 --> 01:05:19,633
نه، شما نمی توانید ما را متوقف کنید.
ما باید شما را ستایش کنیم.

856
01:05:19,717 --> 01:05:20,967
به مونا.

857
01:05:21,050 --> 01:05:23,967
بدون او ما هیچیم

858
01:05:24,050 --> 01:05:26,133
- آره. به مونا.
- به مونا!

859
01:05:27,425 --> 01:05:30,258
مونا! مونا! مونا!

860
01:05:30,342 --> 01:05:33,758
مونا! مونا! مونا! مونا!

861
01:06:03,175 --> 01:06:05,508
<i>دیشب، در آنجا،</i>

862
01:06:05,592 --> 01:06:07,008
گفتی احتمالش

863
01:06:07,092 --> 01:06:08,675
- از یک کشور فلسطینی...
- نکردم!

864
01:06:08,758 --> 01:06:11,258
- من نکردم.
- ... موضوع مناسبی برای این بحث است.

865
01:06:11,342 --> 01:06:12,967
- لطفا. دین...
- احتمال دولت فلسطین همین است که گفتم.

866
01:06:13,050 --> 01:06:14,508
شام در شرف سرو شدن است
آقایان.

867
01:06:14,592 --> 01:06:16,175
اگر می خواهید
در مورد ایده بحث کنید

868
01:06:16,258 --> 01:06:17,925
در
مورد احتمال تشکیل کشور فلسطین،

869
01:06:18,008 --> 01:06:21,050
سپس ابتدا باید به
نگرانی های امنیتی ما رسیدگی کنید .

870
01:06:21,133 --> 01:06:23,008
دغدغه های شما خواسته هاست،

871
01:06:23,092 --> 01:06:24,883
و از من خواسته نمی شود.

872
01:06:26,342 --> 01:06:28,508
ما باید
مدرک داشته باشیم که ساف

873
01:06:28,592 --> 01:06:30,425
تمام
فعالیت های تروریستی را متوقف خواهد کرد

874
01:06:30,508 --> 01:06:32,633
علیه تمامی شهروندان اسرائیلی
حسن.

875
01:06:32,717 --> 01:06:35,508
حسن.
حسن! من همین جا هستم.

876
01:06:35,592 --> 01:06:38,717
میخوای یه چیزی
بگی تو صورتم بگو

877
01:06:40,258 --> 01:06:41,550
باشه.

878
01:06:42,383 --> 01:06:44,300
تو همونجا بشین رفیق

879
01:06:44,383 --> 01:06:46,675
با برتری استعماری شما،

880
01:06:46,758 --> 01:06:50,550
دیکته می کند که آینده ما چه
خواهد بود یا نخواهد بود.

881
01:06:50,633 --> 01:06:52,217
با این حال به نوعی،

882
01:06:52,300 --> 01:06:54,717
با سرویس اطلاعاتی
شما، ارتش شما،

883
01:06:54,800 --> 01:06:57,008
سلاح های هسته ای شما،

884
01:06:57,092 --> 01:07:00,425
شما توسط ما تهدید می شوید

885
01:07:00,508 --> 01:07:04,508
پس آیا شما استادی هستید
که باید از او اطاعت کرد؟

886
01:07:04,592 --> 01:07:07,258
یا قربانی که
باید نوازش شود،

887
01:07:07,342 --> 01:07:09,883
چون نمی توانید هر دو باشید!

888
01:07:09,967 --> 01:07:11,508
یه چیزی بهم بگو حسن

889
01:07:11,592 --> 01:07:13,633
آیا شما آن نکات صحبت را دریافت کردید؟

890
01:07:13,717 --> 01:07:16,633
از مسکو برای شما پست شد؟

891
01:07:16,717 --> 01:07:19,300
یا خودتان
آنها را کپی کردید؟

892
01:07:19,383 --> 01:07:23,133
آینده شما توسط ما دیکته خواهد شد!

893
01:07:23,217 --> 01:07:26,008
اگر شما فکر می کنم ما
در حال رفتن به رول بر

894
01:07:26,092 --> 01:07:28,050
در مورد امنیت ما،

895
01:07:28,133 --> 01:07:29,758
سخت در اشتباه هستید!

896
01:07:29,842 --> 01:07:34,925
ملت شما
توسط 350 میلیون نفر ما احاطه شده است!

897
01:07:35,008 --> 01:07:38,550
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
تا ما آبروی خود را نداشته باشیم، امنیت نخواهید داشت .

898
01:07:38,633 --> 01:07:39,967
تا زمانی که امنیت نداشته باشیم

899
01:07:40,050 --> 01:07:42,592
- هیچی نخواهی داشت
- حالا شما چهره واقعی خود را نشان می دهید!

900
01:07:42,675 --> 01:07:45,258
حالا ما میبینیم که
شما چه حقه ای هستید!

901
01:07:47,217 --> 01:07:49,425
من خوبم.
همه چیز درست است.

902
01:07:52,092 --> 01:07:53,467
من خوبم.

903
01:07:57,383 --> 01:07:59,967
طغیان مرا ببخش

904
01:08:00,050 --> 01:08:02,300
بی ارزش بود

905
01:08:03,508 --> 01:08:07,967
لطفاً به من اجازه دهید جبران کنم.

906
01:08:24,092 --> 01:08:30,133
شاید من و تو
بتوانیم با هم راه برویم.

907
01:08:30,217 --> 01:08:31,925
در صورت تمایل.

908
01:09:16,883 --> 01:09:20,383
من شیوه مبارزه شما را تحسین می کنم.

909
01:09:23,300 --> 01:09:24,592
متشکرم.

910
01:09:26,133 --> 01:09:31,008
من اشتیاق شما را تحسین می کنم.

911
01:09:33,508 --> 01:09:36,217
دخترم می گوید با من

912
01:09:36,300 --> 01:09:39,592
شور کلمه دیگری
برای سر خوک است.

913
01:09:39,675 --> 01:09:43,592
او می‌گوید: «پدر،
تنها چیزی که به آن اهمیت می‌دهی، درست بودن است.»

914
01:09:43,675 --> 01:09:45,717
من می گویم: "مایا،

915
01:09:45,800 --> 01:09:48,883
"اگر کسی
برای آنچه باور دارد نجنگد،

916
01:09:48,967 --> 01:09:51,300
او کیست؟"

917
01:09:51,383 --> 01:09:52,883
مایا؟

918
01:09:53,717 --> 01:09:55,758
آره. دخترمن.

919
01:09:55,842 --> 01:09:59,758
اسم دخترم مایا هست.

920
01:09:59,842 --> 01:10:03,508
کوچکترین من
او نور زندگی من است.

921
01:10:10,883 --> 01:10:14,883
کاش پدرم
زنده بود تا این را ببیند.

922
01:10:14,967 --> 01:10:18,050
اگرچه او
دیوانه آب و هوا نبود.

923
01:10:19,508 --> 01:10:22,717
این یک تراژدی واقعی است
که به ما نزدیک شد

924
01:10:22,800 --> 01:10:24,508
توسط نروژی ها،

925
01:10:24,592 --> 01:10:27,967
و نه کالیفرنیایی ها.

926
01:10:32,508 --> 01:10:35,175
- اوه خدای من. آیا آنها می خندند؟
- ترجه

927
01:10:35,258 --> 01:10:38,383
اگر یک
قدم دیگر برداری ، قسم می خورم طلاقت می دهم.

928
01:10:41,925 --> 01:10:44,092
پدرت هنوز با ماست؟

929
01:10:44,175 --> 01:10:46,717
پدرم در ابودیس زندگی می کند

930
01:10:46,800 --> 01:10:49,217
نزدیک اورشلیم

931
01:10:49,300 --> 01:10:51,675
میخوای
نامه ای براش ببرم

932
01:10:51,758 --> 01:10:53,092
یک پیام از شما بیاورید؟

933
01:10:53,175 --> 01:10:54,508
خیر

934
01:10:56,883 --> 01:10:59,633
روزی که بتوانم
تونس را ترک کنم و برگردم،

935
01:10:59,717 --> 01:11:03,467
آن روز است
که من و او صحبت خواهیم کرد.

936
01:11:03,550 --> 01:11:05,342
به هرحال متشکرم.

937
01:11:10,383 --> 01:11:12,133
ابو علا،

938
01:11:12,217 --> 01:11:15,258
مردم ما در گذشته زندگی می کنند.

939
01:11:18,258 --> 01:11:21,467
هر دو وسواس به ...

940
01:11:21,550 --> 01:11:24,550
بر آنچه از دست داده ایم

941
01:11:24,633 --> 01:11:27,675
بیایید راهی
برای زندگی در زمان حال پیدا کنیم.

942
01:11:27,758 --> 01:11:29,467
با یکدیگر.

943
01:11:41,258 --> 01:11:44,592
ما موافقت خواهیم کرد که تقاضای خود را کنار بگذاریم

944
01:11:44,675 --> 01:11:47,842
که
نزاع های برجسته بین ما

945
01:11:47,925 --> 01:11:51,967
به
داوری بین المللی شخص ثالث ارجاع شود.

946
01:11:55,508 --> 01:11:57,342
و ما موافقت خواهیم کرد

947
01:11:57,425 --> 01:12:01,133
برای مذاکره برای
بازگرداندن غزه...

948
01:12:01,217 --> 01:12:03,217
و جریکو

949
01:12:14,467 --> 01:12:16,633
من و تو ابوعلاء...

950
01:12:18,175 --> 01:12:20,508
ما قرار است دنیا را
تغییر دهیم.

951
01:13:08,592 --> 01:13:10,758
این چه لعنتی است

952
01:13:12,508 --> 01:13:15,258
لعنتی کی در این مورد مذاکره کرد؟

953
01:13:15,342 --> 01:13:17,425
شما سعی کنید در این مورد مذاکره کنید.

954
01:13:17,508 --> 01:13:18,883
این یک سند کار است.

955
01:13:18,967 --> 01:13:22,383
این هدیه لعنتی هانوکا
به یاسر عرفات است.

956
01:13:22,467 --> 01:13:25,300
- این همان چیزی است که پرز می خواست.
- لعنت به پرز.

957
01:13:25,383 --> 01:13:28,050
پرز
هم مثل بقیه به رابین جواب می دهد.

958
01:13:28,133 --> 01:13:32,717
این در مقابل سیاست
40 ساله اسرائیل است.

959
01:13:34,633 --> 01:13:36,883
ما کنترل غزه را واگذار می کنیم،

960
01:13:36,967 --> 01:13:39,050
و جریکو؟

961
01:13:39,133 --> 01:13:43,383
گنجاندن اورشلیم
در خودمختاری فلسطین؟

962
01:13:43,467 --> 01:13:47,633
- جوئل، اینها فقط بحث هستند...
- اورشلیم.

963
01:13:47,717 --> 01:13:51,800
آیا به همین دلیل پدربزرگ و مادربزرگ ما
این کشور را تأسیس کردند؟

964
01:13:51,883 --> 01:13:53,550
پس ما می توانستیم این کار را انجام دهیم؟

965
01:13:53,633 --> 01:13:56,258
در عرض چهار ماه، ما
حتی باردار نشدیم

966
01:13:56,342 --> 01:13:57,883
از ملاقات این افراد به آن.

967
01:13:57,967 --> 01:13:59,842
چهل سال هیچی

968
01:13:59,925 --> 01:14:01,758
الان چهار ماهه

969
01:14:01,842 --> 01:14:04,717
هر دور مذاکره،

970
01:14:04,800 --> 01:14:08,217
همتای من با
دفتر مرکزی ساف در تونس تماس می گیرد،

971
01:14:08,300 --> 01:14:11,425
و مستقیماً با عرفات صحبت می کند.

972
01:14:11,508 --> 01:14:13,175
هر نقطه

973
01:14:13,258 --> 01:14:15,717
هر امتیازی که
این مردان داده اند

974
01:14:15,800 --> 01:14:19,758
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
توسط عرفات امضا شده است.

975
01:14:23,383 --> 01:14:27,467
چه کسی در دولت
می داند که این سند وجود دارد؟

976
01:14:31,675 --> 01:14:34,050
ما سه نفر و پرز.

977
01:14:37,175 --> 01:14:39,008
و رابین

978
01:14:44,550 --> 01:14:46,508
مثل ماش نوشته شده

979
01:14:49,008 --> 01:14:51,717
سرایدار در دفتر حقوقی من
کار بهتری انجام می داد.

980
01:14:51,800 --> 01:14:54,300
هر جمله در اینجا
می تواند به معنای خوانده شود

981
01:14:54,383 --> 01:14:56,050
هر چیزی در هر دو طرف

982
01:14:56,133 --> 01:14:57,842
این یک بمب ساعتی لعنتی است.

983
01:14:57,925 --> 01:15:00,008
پس آن را منتشر کن، جوئل.

984
01:15:00,092 --> 01:15:03,258
رابین
برای انجام این کار به شما و به تنهایی اعتماد دارد .

985
01:15:03,342 --> 01:15:06,217
ما وکیل نیستیم
ما به تخصص شما نیاز داریم

986
01:15:07,508 --> 01:15:10,217
از این "مش" عبور کنید.

987
01:15:10,300 --> 01:15:12,883
بفهمید که آیا می توان
آن را تبدیل کرد

988
01:15:12,967 --> 01:15:15,883
سند الزام آور واقعی یا نه

989
01:15:15,967 --> 01:15:19,050
هیچ چیز دیگری
بین اسرائیل و ساف نمی تواند اتفاق بیفتد

990
01:15:19,133 --> 01:15:21,508
مگر اینکه شما به ما بگویید این یک حرکت است.

991
01:15:51,842 --> 01:15:55,217
- شالوم، دوستان.
- ابو علا.

992
01:15:55,300 --> 01:15:57,550
حسن،
باعث خوشحالی من است

993
01:15:57,633 --> 01:15:59,925
- برای معرفی به شما ...
- آنها می دانند من کی هستم و من می دانم آنها کی هستند.

994
01:16:00,008 --> 01:16:01,675
ما
برای چت چت وقت نداریم .

995
01:16:01,758 --> 01:16:03,008
متن رو خوندم

996
01:16:03,092 --> 01:16:05,092
از سند مشترک
ایجاد شده در اینجا،

997
01:16:05,175 --> 01:16:08,467
و من با 200
سوال در مورد این سند آمده ام.

998
01:16:09,508 --> 01:16:12,133
ما سوالات شما را رد می کنیم،

999
01:16:12,217 --> 01:16:15,675
همانطور که ما لحن شما را رد می کنیم.

1000
01:16:19,592 --> 01:16:23,633
این سوالات مستقیماً
از اسحاق رابین آمده است.

1001
01:16:23,717 --> 01:16:27,550
من به
درخواست شخصی او اینجا هستم .

1002
01:16:27,633 --> 01:16:29,633
وقتی با من صحبت می کنی،

1003
01:16:29,717 --> 01:16:33,342
شما با
نخست وزیر اسرائیل صحبت می کنید.

1004
01:16:38,217 --> 01:16:40,258
تا ساعت 0600 وقت دارم.

1005
01:16:40,342 --> 01:16:42,425
ما باید
در طول شب کار کنیم.

1006
01:16:42,508 --> 01:16:44,092
بیایید شروع کنیم.

1007
01:17:06,008 --> 01:17:08,592
آیا می دانید این مرد کیست؟

1008
01:17:08,675 --> 01:17:12,800
جوئل سینگر
قوانین نظامی نامزدی را نوشت

1009
01:17:12,883 --> 01:17:16,425
ارتش رژیم صهیونیستی
مردم ما را در هم می شکست.

1010
01:17:18,092 --> 01:17:22,467
ما الان
با خود دشمن در قایق هستیم .

1011
01:17:29,717 --> 01:17:33,217
هر یک از این 200 سوال
به یک پاسخ دقیق نیاز دارد.

1012
01:17:33,300 --> 01:17:35,842
وقتی از
پاسخ شما راضی شدم ،

1013
01:17:35,925 --> 01:17:39,092
به
سوال بعدی می رویم

1014
01:17:40,758 --> 01:17:42,925
«اگر دولت اسرائیل

1015
01:17:43,008 --> 01:17:45,467
"با واگذاری
کنترل جریکو موافقت می کند

1016
01:17:45,550 --> 01:17:47,508
"و
قلمرو اطراف آن ،

1017
01:17:47,592 --> 01:17:50,717
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
اقتدار پیشنهادی فلسطین

1018
01:17:50,800 --> 01:17:53,925
زباله های اسرائیلی را جمع آوری کنید؟

1019
01:17:55,092 --> 01:17:59,592
یا فقط زباله های فلسطینی؟

1020
01:18:03,008 --> 01:18:05,675
این سوال شماست؟

1021
01:18:05,758 --> 01:18:08,508
خب این اولین سوال منه

1022
01:18:17,050 --> 01:18:19,842
نه، ما
زباله های اسرائیل را جمع نمی کنیم .

1023
01:18:19,925 --> 01:18:23,258
«اگر دولت اسرائیل موافقت کند
که کنترل اریحا را واگذار کند

1024
01:18:23,342 --> 01:18:25,008
"و قلمرو اطراف آن،

1025
01:18:25,092 --> 01:18:27,175
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
اقتدار پیشنهادی فلسطین

1026
01:18:27,258 --> 01:18:29,425
"برای ارسال آماده باشید

1027
01:18:29,508 --> 01:18:31,300
" مالیات گیرندگان

1028
01:18:31,383 --> 01:18:33,092
به شهرک های اسرائیلی؟

1029
01:18:33,175 --> 01:18:37,425
آقای سینگر ما
سراسر دنیا را پرواز نکردیم

1030
01:18:37,508 --> 01:18:40,217
از زباله و مالیات صحبت کنیم.

1031
01:18:40,300 --> 01:18:43,008
زباله و مالیات

1032
01:18:43,092 --> 01:18:45,675
کاری است که یک دولت انجام می دهد.

1033
01:18:45,758 --> 01:18:47,842
اگر می خواهید
اختیار را به شما بدهیم

1034
01:18:47,925 --> 01:18:50,550
دولت باشد،
سپس این سند مشترک

1035
01:18:50,633 --> 01:18:53,758
باید دقیقاً نحوه بیان

1036
01:18:53,842 --> 01:18:57,758
شما یک دولت خواهید بود

1037
01:19:12,425 --> 01:19:14,675
من باید با تونس صحبت کنم.

1038
01:19:36,925 --> 01:19:39,383
قهوه؟

1039
01:19:39,467 --> 01:19:41,967
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
آقای قری چند بار قراره این کار رو بکنه؟

1040
01:19:42,050 --> 01:19:45,300
ما قبلا
یک ساعت و نیم از دست داده ایم .

1041
01:19:59,758 --> 01:20:01,925
چرا اینجوری میکنی؟

1042
01:20:03,008 --> 01:20:04,883
تو و شوهرت؟

1043
01:20:06,467 --> 01:20:08,842
خوب، اگر جای ما بودید
، آقای خواننده،

1044
01:20:08,925 --> 01:20:10,550
آیا شما هم همین کار را نمی کنید؟

1045
01:20:10,633 --> 01:20:12,092
خیر

1046
01:20:12,175 --> 01:20:14,175
برای همین می پرسم.

1047
01:20:23,842 --> 01:20:26,758
من و ترجه در حال گردش در غزه بودیم.

1048
01:20:26,842 --> 01:20:31,175
بخشی از کارهایم در زمانی
که در منطقه مستقر بودم.

1049
01:20:31,258 --> 01:20:34,508
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
از یک کوچه اشتباه پیچیدیم.

1050
01:20:34,592 --> 01:20:36,217
ما خوب بودیم

1051
01:20:36,925 --> 01:20:38,717
دیگران نبودند.

1052
01:20:42,258 --> 01:20:46,092
دو پسر
روبروی هم بودند.

1053
01:20:46,175 --> 01:20:49,675
یکی با لباس فرم
یکی با شلوار جین

1054
01:20:49,758 --> 01:20:52,925
اما در چهره آنها
همان ترس است.

1055
01:20:53,008 --> 01:20:55,883
همان آرزوی ناامیدانه
برای بودن در هر جایی جز اینجا.

1056
01:20:55,967 --> 01:20:59,092
برای اینکه این کار
را با پسر دیگر انجام ندهم.

1057
01:21:05,883 --> 01:21:08,008
حالا اگر ببخشید

1058
01:21:39,008 --> 01:21:42,092
من نقش ما را در اینجا درک می کنم.

1059
01:21:42,175 --> 01:21:45,175
اما فکر کنم باید بدونی...

1060
01:21:45,258 --> 01:21:49,425
هر وقت ابوعلاء می رود از
تلفن استفاده کند و با تونس تماس بگیرد،

1061
01:21:49,508 --> 01:21:51,592
او تونس را صدا نمی کند.

1062
01:21:53,175 --> 01:21:54,883
با چه کسی تماس می گیرد؟

1063
01:21:54,967 --> 01:21:56,425
هیچکس.

1064
01:21:56,508 --> 01:22:00,300
<i>در اتاقش می نشیند و
به دیوار خیره می شود.</i>

1065
01:22:00,383 --> 01:22:02,633
<i>وقتی زمان کافی برای
یک تماس تلفنی گذشت،</i>

1066
01:22:02,717 --> 01:22:05,842
<i>او
با دستورالعمل های جدید به داخل می آید .</i>

1067
01:22:07,550 --> 01:22:08,925
متشکرم.

1068
01:22:12,883 --> 01:22:15,217
- تروند؟
- آره؟

1069
01:22:16,758 --> 01:22:20,883
فقط این را بین
من و تو نگه دار آره؟

1070
01:22:20,967 --> 01:22:24,550
به مونا نگو
من از آن مراقبت خواهم کرد.

1071
01:22:39,175 --> 01:22:42,425
پس عبارت
«شهرک سازی های اسرائیل

1072
01:22:42,508 --> 01:22:48,008
در مجاورت شهر اریحا،
مبهم و مبهم است.

1073
01:22:48,092 --> 01:22:51,508
- کدام شهرک ها، چه سکونتگاه هایی...
- سکونتگاه ها و حدود،

1074
01:22:51,592 --> 01:22:53,967
مطابق مقاله چهارم، صفحه 32،

1075
01:22:54,050 --> 01:22:57,467
سند کاری
مذاکرات رسمی واشنگتن

1076
01:22:57,550 --> 01:23:00,050
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
زبان این سند را به من نشان دهید .

1077
01:23:02,383 --> 01:23:06,342
کپی من از این سند
اینجاست.

1078
01:23:06,425 --> 01:23:08,675
کپی شما کسب و کار شماست.

1079
01:23:18,050 --> 01:23:21,133
سوال شماره 200

1080
01:23:21,217 --> 01:23:23,383
آیا حاضرید در اینجا بیان کنید

1081
01:23:23,467 --> 01:23:25,675
که شما
مشروعیت را تشخیص دهید

1082
01:23:25,758 --> 01:23:27,633
از دولت اسرائیل؟

1083
01:23:33,633 --> 01:23:36,550
ما در این سند توافق خواهیم کرد

1084
01:23:36,633 --> 01:23:39,675
وجود
کشور اسرائیل را بپذیرد .

1085
01:23:39,758 --> 01:23:43,425
ما می دانیم که وجود داریم،
و می دانیم که شما می بینید که ما وجود داریم.

1086
01:23:43,508 --> 01:23:46,133
آنچه این سند نیاز دارد
این است که شما آن را تصدیق کنید

1087
01:23:46,217 --> 01:23:48,550
مشروعیت وجود ما

1088
01:23:48,633 --> 01:23:50,258
آقای خواننده

1089
01:23:50,342 --> 01:23:52,508
هنگامی که شما مایل
به بیان در اینجا هستید

1090
01:23:52,592 --> 01:23:57,008
که
سازمان آزادیبخش فلسطین رسمی است

1091
01:23:57,092 --> 01:24:00,258
صدای مردم فلسطین،

1092
01:24:00,342 --> 01:24:03,467
سپس
مشروعیت شما را دوباره بررسی خواهیم کرد .

1093
01:24:15,592 --> 01:24:19,425
پاسخ شما به سوالات من
واضح و مستقیم بود،

1094
01:24:19,508 --> 01:24:22,467
که شما از آن
تشکر و احترام ما را دارید.

1095
01:24:22,550 --> 01:24:25,175
از طرف نخست وزیر
اسحاق رابین

1096
01:24:25,258 --> 01:24:26,675
و دولت اسرائیل،

1097
01:24:26,758 --> 01:24:30,800
ما این پیشنهاد را به
این کانال پشتیبان می دهیم

1098
01:24:30,883 --> 01:24:35,008
به
کانال رسمی تبدیل خواهد شد

1099
01:24:40,092 --> 01:24:43,383
اما در
مورد مذاکرات تحت حمایت واشنگتن چطور؟

1100
01:24:43,467 --> 01:24:46,675
آنها ادامه خواهند داد
و هیچ کس در این گفتگوها دخیل نیست

1101
01:24:46,758 --> 01:24:49,342
خواهد دانست که کاری که
آنها انجام می دهند اکنون است

1102
01:24:49,425 --> 01:24:51,883
چیزی جز نیرنگ نیست

1103
01:24:51,967 --> 01:24:55,217
هر دو شما مذاکره خواهید کرد.

1104
01:24:55,300 --> 01:24:58,675
من و تو خواهیم نوشت.

1105
01:24:58,758 --> 01:25:04,467
در این اتاق،
ما چهار نفر صلح را ایجاد خواهیم کرد،

1106
01:25:04,550 --> 01:25:06,675
یا صلح نخواهد بود.

1107
01:25:15,467 --> 01:25:17,008
فندک.

1108
01:25:20,675 --> 01:25:23,592
- جان، شما نمی توانید ترک تحصیل کنید.
- بله، من می توانم، مونا.

1109
01:25:23,675 --> 01:25:25,758
و اگر ذره ای عقل برای
شما باقی مانده باشد، همین کار را خواهید کرد.

1110
01:25:25,842 --> 01:25:28,008
اما این روند به شما نیاز دارد.

1111
01:25:28,092 --> 01:25:30,758
- ببین چه اتفاقی افتاده!
- دقیقا. نگاه کن

1112
01:25:30,842 --> 01:25:33,342
منظورم این است که خدای من، این یک چیز
برای یک روند صلح است

1113
01:25:33,425 --> 01:25:34,675
برای داشتن یک کانال پشتی مخفی

1114
01:25:34,758 --> 01:25:37,633
اکنون
خود روند واقعی صلح یک راز است.

1115
01:25:37,717 --> 01:25:40,758
- بله، می دانم، اما...
- آینده دو ملت اکنون است

1116
01:25:40,842 --> 01:25:42,675
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
بدون پاسخگویی تصمیم گیری می شود،

1117
01:25:42,758 --> 01:25:45,008
بدون شفافیت،
توسط یک مشت مرد

1118
01:25:45,092 --> 01:25:46,842
که هیچ وظیفه ای برای این کار ندارند.

1119
01:25:46,925 --> 01:25:49,717
- اما همیشه همین بود...
- اگر این مسیر را ادامه دهید،

1120
01:25:49,800 --> 01:25:52,592
و دنیا متوجه می شود
که شما چه می کنید،

1121
01:25:52,675 --> 01:25:54,550
شورش خواهد بود

1122
01:25:54,633 --> 01:25:57,133
خون خواهد ریخت.

1123
01:26:18,008 --> 01:26:19,675
وقتی جوان بودم،

1124
01:26:19,758 --> 01:26:22,217
به مادرم
گفتم عزیزترین آرزویم

1125
01:26:22,300 --> 01:26:24,550
قرار بود خلبان جنگنده شود.

1126
01:26:24,633 --> 01:26:27,217
او گفت
به یک شرط اجازه می دهد :

1127
01:26:27,300 --> 01:26:31,383
که من خیلی آهسته
و بسیار نزدیک به زمین پرواز می کنم .

1128
01:26:31,467 --> 01:26:34,508
من جواب دادم: «اما مادر،
برای اینکه خلبان ایمن باشد،

1129
01:26:34,592 --> 01:26:36,842
او باید خیلی سریع
و بسیار بلند پرواز کند ."

1130
01:26:36,925 --> 01:26:39,217
من کفش هایت را دوست دارم

1131
01:26:39,300 --> 01:26:41,467
- اوه، ممنون
- آیا آنها را کشیده،

1132
01:26:41,550 --> 01:26:42,675
یا آنها را در خودت بشکنی؟

1133
01:26:42,758 --> 01:26:44,300
البته کشیده شده

1134
01:26:44,383 --> 01:26:45,925
به این ترتیب، آنها مانند یک دستکش جا می شوند.

1135
01:26:46,008 --> 01:26:48,342
شیمون اگه میشه

1136
01:26:48,425 --> 01:26:50,717
عرفات و ساف.

1137
01:26:50,800 --> 01:26:53,342
ببینید، اگر این معامله
اتفاق نیفتد،

1138
01:26:53,425 --> 01:26:55,800
ساف بسیار توخالی خواهد شد،

1139
01:26:55,883 --> 01:26:57,508
آنقدر بی نصیب از پیروزی

1140
01:26:57,592 --> 01:26:59,717
ممکن است به خوبی وجود نداشته باشد.

1141
01:26:59,800 --> 01:27:01,425
این، ما نمی توانیم اجازه دهیم.

1142
01:27:01,508 --> 01:27:04,592
برای اینکه اسرائیل
به ساف نیاز دارد تا وجود داشته باشد.

1143
01:27:04,675 --> 01:27:08,258
عرفات حیله گر است،
اما مرد است.

1144
01:27:08,342 --> 01:27:11,008
و یک مرد
بیش از همه برای یک چیز درد می کند :

1145
01:27:11,092 --> 01:27:12,758
خانه او.

1146
01:27:14,425 --> 01:27:16,133
به اوری بگو به ابوعلاء بگوید

1147
01:27:16,217 --> 01:27:18,925
اگر عرفات
این معامله را با ما انجام دهد،

1148
01:27:19,008 --> 01:27:21,842
من به او و بقیه
رهبری ساف اجازه خواهم داد

1149
01:27:21,925 --> 01:27:23,300
برای بازگشت به غزه

1150
01:27:23,383 --> 01:27:25,133
عرفات،

1151
01:27:25,217 --> 01:27:26,758
و ساف در غزه؟

1152
01:27:26,842 --> 01:27:30,383
اگر بخواهیم جسور باشیم،
باید الان باشد.

1153
01:27:30,467 --> 01:27:32,967
همه آنها را
برای آخرین دور به اسلو برگردانید .

1154
01:27:33,050 --> 01:27:34,967
و ما به
آمریکایی ها چیزی نمی گوییم .

1155
01:27:35,050 --> 01:27:36,758
اما شیمون، هیچی؟

1156
01:27:36,842 --> 01:27:38,717
من خیلی نزدیک به صلح بودم

1157
01:27:38,800 --> 01:27:40,467
با ملک حسین
و اردنی ها،

1158
01:27:40,550 --> 01:27:43,092
تا اینکه آمریکایی ها باد گرفتند
و آن را از بین بردند.

1159
01:27:43,175 --> 01:27:44,758
این، آنها را از بین نخواهند برد.

1160
01:27:44,842 --> 01:27:48,383
اما آمریکایی ها
هر لحظه می توانند مستقیماً از ما بپرسند.

1161
01:27:48,467 --> 01:27:51,550
اگر از هر کدام از ما بپرسند،

1162
01:27:51,633 --> 01:27:54,050
ما می گوییم
کانال پشت بسته است.

1163
01:27:54,133 --> 01:27:55,842
منظورت دروغ محض است؟

1164
01:27:55,925 --> 01:27:59,258
چه دروغی جز رویایی
که می تواند محقق شود؟

1165
01:28:00,633 --> 01:28:02,342
سریع و عالی دوستان من

1166
01:28:02,425 --> 01:28:03,842
این تنها راه است.

1167
01:28:12,050 --> 01:28:14,883
<i>با
ادامه حملات اسرائیل به حزب الله،</i>

1168
01:28:14,967 --> 01:28:16,675
<i>پناهندگانی که
به سمت بیروت می آیند</i>

1169
01:28:16,758 --> 01:28:19,300
<i>اکنون به
بیش از 200000 رسیده است.</i>

1170
01:28:19,383 --> 01:28:21,550
<i>فلسطینی ها
روز را در دام گذرانده اند</i>

1171
01:28:21,633 --> 01:28:24,258
<i>بین ارتش لبنان
و متحدان اسرائیل.</i>

1172
01:28:24,342 --> 01:28:27,050
<i>فلسطینی ها
یک مایل راهپیمایی کرده اند</i>

1173
01:28:27,133 --> 01:28:29,175
<i>از طریق این سرزمین متروک
عشایری،</i>

1174
01:28:29,258 --> 01:28:30,633
<i>وقتی زیر آتش قرار گرفتند</i>

1175
01:28:33,592 --> 01:28:36,508
<i>یک گلوله تانک فقط
صد یارد جلوی آنها فرود آمد ...</i>

1176
01:28:36,592 --> 01:28:39,967
<i>در حالی که گلوله های مسلسل بالای سرشان سوت می زد.</i>

1177
01:28:41,383 --> 01:28:43,467
<i>بسیاری از فلسطینی ها
شروع به دعا کردند</i>

1178
01:28:43,550 --> 01:28:45,342
<i>همانطور که
صدای تیراندازی در اطراف آنها طنین انداز شد.</i>

1179
01:28:45,425 --> 01:28:48,758
<i>این یک هشدار آشکار به این
افراد از سوی نیروهای نیابتی اسرائیل بود</i>

1180
01:28:48,842 --> 01:28:51,258
<i>به
مرز نزدیکتر نشویم</i>

1181
01:28:51,342 --> 01:28:54,842
ابوعلاء فردا
این را تمام می کنیم.

1182
01:28:54,925 --> 01:28:57,508
<i>این مرد
از ناحیه صورت به شدت مجروح شد.</i>

1183
01:28:57,592 --> 01:29:00,592
- ما راهی پیدا خواهیم کرد.
- <i>خبرنگاران او را به بیمارستان بردند.</i>

1184
01:29:00,675 --> 01:29:03,133
<i>امشب، فلسطینی
ها هنوز در راه هستند،</i>

1185
01:29:03,217 --> 01:29:04,592
<i>در فضای باز</i>

1186
01:29:04,675 --> 01:29:06,717
<i>دو فلسطینی
مورد اصابت ترکش قرار گرفتند</i>

1187
01:29:06,800 --> 01:29:08,050
<i>از آتش SLA،</i>

1188
01:29:08,133 --> 01:29:09,925
<i>و امروز عصر،
نخست وزیر لبنان</i>

1189
01:29:10,008 --> 01:29:13,050
<i>اعلام کرد که از
رسیدن هر گونه کمک دیگری به آنها جلوگیری می کند،</i>

1190
01:29:13,133 --> 01:29:16,217
<i>تلاش آشکار برای افزایش
نگرانی جهان،</i>

1191
01:29:16,300 --> 01:29:18,592
<i>و
شرمندگی اسرائیلی ها .</i>

1192
01:29:18,675 --> 01:29:22,967
<i>رابرت مور، ITN،
در مرز اسرائیل و لبنان.</i>

1193
01:29:40,925 --> 01:29:42,800
- این یک فاجعه است!
- یایر چیه؟

1194
01:29:42,883 --> 01:29:44,800
- چه خبره؟
- ماه ها کار خراب شد

1195
01:29:44,883 --> 01:29:46,425
توسط آن پسر عوضی!

1196
01:29:46,508 --> 01:29:47,800
آنچه این خواننده آورده است،

1197
01:29:47,883 --> 01:29:50,258
تقریباً
یک بازنویسی کامل است!

1198
01:29:50,342 --> 01:29:52,342
DOP که با هم ساختیم،
ناپدید شد.

1199
01:29:52,425 --> 01:29:55,050
سینگر گفت که ما قبول کردیم
جریکو را به آنها بدهیم،

1200
01:29:55,133 --> 01:29:58,592
و او گفت که آنها با
هر چیزی که ما درخواست کردیم موافقت کردند .

1201
01:29:58,675 --> 01:30:00,175
شما باید این را درست کنید.

1202
01:30:00,258 --> 01:30:01,883
- یایر نمیتونم...
- نه نه!

1203
01:30:01,967 --> 01:30:04,050
مونا، تو کسی هستی
که به او گوش خواهند داد.

1204
01:30:04,133 --> 01:30:07,008
نه. من فقط می توانم تسهیل کنم.
نمیتونم دخالت کنم

1205
01:30:07,092 --> 01:30:09,675
نه! شما اکنون بخشی از این هستید.

1206
01:30:11,592 --> 01:30:13,508
باید تو باشی

1207
01:30:13,592 --> 01:30:16,717
برو که در. اکنون!

1208
01:30:17,300 --> 01:30:18,300
چگونه...

1209
01:30:23,133 --> 01:30:24,800
باشه.

1210
01:30:28,883 --> 01:30:31,800
این یک «رویکرد مشترک» نیست.

1211
01:30:31,883 --> 01:30:34,967
- صبر کن...
- این یک اشغال اسرائیل است.

1212
01:30:35,050 --> 01:30:36,758
شما باید
حق ندارد به ما بگویید

1213
01:30:36,842 --> 01:30:39,758
ارتش ما چگونه
با مردم ما برخورد خواهد کرد.

1214
01:30:39,842 --> 01:30:41,550
ما
یک قدم جلوتر نمی رویم

1215
01:30:41,633 --> 01:30:44,175
تا زمانی که موافق باشید،
همانطور که در آنجا نوشته شده است،

1216
01:30:44,258 --> 01:30:46,758
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
زمانی که شما مسئول هستید خشونت متوقف می شود.

1217
01:30:46,842 --> 01:30:49,217
اوه، ما در تونس هستیم.

1218
01:30:49,300 --> 01:30:51,800
کسانی که اشغال شده
اند انتفاضه را شروع کردند .

1219
01:30:51,883 --> 01:30:54,300
مال آنهاست
که هر وقت صلاح دیدند تمام کنند.

1220
01:30:54,383 --> 01:30:56,217
پس چرا لعنتی
داریم با تو حرف میزنیم؟

1221
01:30:56,300 --> 01:30:57,883
جوئل، من در حال مذاکره هستم، بله؟

1222
01:30:57,967 --> 01:31:00,842
-پس بذار مذاکره کنم!
- اوری، چرا نمی خواهی تشخیص بدهی

1223
01:31:00,925 --> 01:31:03,467
سازش های تاریخی
که قبلاً انجام داده ایم؟

1224
01:31:03,550 --> 01:31:05,842
شما ساخته اید؟ ابوعلاء
ما به تو زمین می دهیم.

1225
01:31:05,925 --> 01:31:08,550
- ما داریم وسعت کشورمان را کوچک می کنیم!
- هی، اینجا زمین نیست

1226
01:31:08,633 --> 01:31:10,217
برای اینکه بدهی،
اما پس بدهی!

1227
01:31:10,300 --> 01:31:12,758
این سرزمینی است که لعنتی
به خاطر اینکه به ما حمله کردی از دست دادی

1228
01:31:12,842 --> 01:31:14,008
و ما به
الاغ لعنتی شما لگد زدیم

1229
01:31:14,092 --> 01:31:16,175
و
اورشلیم کجاست؟

1230
01:31:16,258 --> 01:31:17,883
اورشلیم را
دوباره روی میز گذاشتی،

1231
01:31:17,967 --> 01:31:19,717
و همه چیز تمام شد

1232
01:31:19,800 --> 01:31:21,508
تو همینجوری ادامه بده

1233
01:31:21,592 --> 01:31:23,925
شما هرگز از
اشغالگر بودن دست نخواهید کشید،

1234
01:31:24,008 --> 01:31:26,050
و ما هرگز
از مبارزه با شما دست نخواهیم کشید!

1235
01:31:26,133 --> 01:31:28,592
دعوای شما کشتن
بچه های خودتان است!

1236
01:31:28,675 --> 01:31:31,633
جنگ ما شما را مجبور کرده است

1237
01:31:31,717 --> 01:31:34,092
در این اتاق بایستند
و با ما معامله کنند!

1238
01:31:34,175 --> 01:31:36,550
دوست من، دوست من،
به من گوش کن،

1239
01:31:36,633 --> 01:31:39,050
- با هم می توانیم این را حل کنیم.
- او برای من کار می کند!

1240
01:31:39,133 --> 01:31:41,217
اجازه بده واضح صحبت کنیم، جوئل.
شما برای اسحاق اینجا هستید،

1241
01:31:41,300 --> 01:31:43,258
- من برای شیمون اینجام.
- تو اینجا با من هستی.

1242
01:31:43,342 --> 01:31:45,175
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
برای یک بار هم که شده این افراد را

1243
01:31:45,258 --> 01:31:46,758
حرف لعنتی خود را حفظ کنند

1244
01:31:46,842 --> 01:31:49,842
کافی! کافی!

1245
01:31:49,925 --> 01:31:51,342
آه، آه

1246
01:31:59,008 --> 01:32:01,800
شما این سند را می پذیرید
که همه ما با آن موافقت کرده ایم.

1247
01:32:01,883 --> 01:32:04,592
همه ما. یا کارمان تمام شده است.

1248
01:32:36,717 --> 01:32:38,467
این را بنویس

1249
01:32:40,342 --> 01:32:43,758
دقیقا در ساعت 09:00

1250
01:32:43,842 --> 01:32:46,258
28 ژوئیه 1993.

1251
01:32:46,342 --> 01:32:50,383
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
کانال اسلو ساف - اسرائیل بسته شد.

1252
01:33:08,008 --> 01:33:09,633
به من گوش کن لطفا

1253
01:33:11,800 --> 01:33:15,300
شما
50 سال با هم جنگیدید و کشتید .

1254
01:33:15,383 --> 01:33:19,425
مادران، دختران،
پسران شما مرده اند،

1255
01:33:19,508 --> 01:33:21,425
و هیچ چیز تغییر نکرده است

1256
01:33:21,508 --> 01:33:23,717
دنیا
از این درگیری دست شسته است

1257
01:33:23,800 --> 01:33:25,717
چون باور نمی کند

1258
01:33:25,800 --> 01:33:28,092
که می توانید تغییر دهید

1259
01:33:32,883 --> 01:33:35,175
هیچ کس دیگری
برای کمک به شما نمی آید.

1260
01:33:36,383 --> 01:33:39,217
به خودت بستگی داره.

1261
01:33:39,300 --> 01:33:42,050
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سال به سال منزوی تر می شوید...

1262
01:33:42,133 --> 01:33:43,717
روز...

1263
01:33:43,800 --> 01:33:46,633
همانطور که سربازان
شما سرزمینی را اشغال می کنند که شما حتی نمی خواهید.

1264
01:33:46,717 --> 01:33:48,508
که از رفتن ناامید هستی
.

1265
01:33:48,592 --> 01:33:51,800
و تو
در تونس گیر افتاده ای،

1266
01:33:51,883 --> 01:33:54,592
اما اکنون اینجا،
آن زمین به شما پیشنهاد می شود.

1267
01:33:54,675 --> 01:33:56,550
یک بازگشت به خانه

1268
01:33:57,800 --> 01:33:59,508
تا بر خود حکومت کنید.

1269
01:34:01,175 --> 01:34:02,717
این شانس شماست

1270
01:34:04,550 --> 01:34:07,842
شما نمی توانید
این لحظه را از دست بدهید.

1271
01:34:10,425 --> 01:34:13,883
به خطراتی که
قبلاً با هم متحمل شده اید نگاه کنید .

1272
01:34:13,967 --> 01:34:17,300
حالا لطفا بنشینید
و راهی پیدا کنید.

1273
01:34:27,342 --> 01:34:28,967
لطفا.

1274
01:34:47,467 --> 01:34:50,383
من حاضرم از نو شروع کنم

1275
01:34:50,467 --> 01:34:52,008
ببینید چه چیزی می توانیم ببینیم.

1276
01:35:23,967 --> 01:35:26,133
با ماده هشت شروع کنید.

1277
01:35:26,217 --> 01:35:29,800
آنها به وضوح آماده ملاقات با
شما در نیمه راه در مورد این موضوع هستند.

1278
01:35:46,133 --> 01:35:49,092
پایان مقاله هشتم.

1279
01:35:49,175 --> 01:35:53,467
جمله "اسرائیل
به تمامی مسئولیت ها ادامه خواهد داد "

1280
01:35:53,550 --> 01:35:55,258
باید
با کلمات دنبال شود

1281
01:35:55,342 --> 01:35:57,717
برای دفاع در برابر
تهدیدات خارجی

1282
01:35:57,800 --> 01:35:59,217
یا تهدیدات تروریستی."

1283
01:35:59,300 --> 01:36:01,133
در ماده
هشت می پذیریم

1284
01:36:01,217 --> 01:36:05,675
«تهدیدهای خارجی»،
اما نه «تهدیدهای تروریستی».

1285
01:36:08,925 --> 01:36:10,300
موافقت کرد.

1286
01:36:34,967 --> 01:36:40,758
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
قطعنامه دیرینه 242 و 338 سازمان ملل متحد

1287
01:36:40,842 --> 01:36:43,342
انتقاد
از اشغالگری اسرائیل

1288
01:36:43,425 --> 01:36:46,633
باید
در این سند گنجانده شود .

1289
01:36:46,717 --> 01:36:48,800
ما قاطعانه آن را رد می کنیم.

1290
01:36:48,883 --> 01:36:50,800
اما اگر حاضرید
بحث را به تعویق بیندازید

1291
01:36:50,883 --> 01:36:54,258
- در مورد آینده شهرک سازی های اسرائیل...
- نه. ما نخواهیم کرد.

1292
01:37:04,050 --> 01:37:05,425
ولی،

1293
01:37:05,508 --> 01:37:08,300
حق بازگشت
برای آوارگان

1294
01:37:08,383 --> 01:37:09,967
در جنگ 67،

1295
01:37:10,050 --> 01:37:15,467
ما موافقت می کنیم که این را
به تاریخ دیگری موکول کنیم.

1296
01:37:19,092 --> 01:37:20,842
و اگر مایل به پذیرش هستید

1297
01:37:20,925 --> 01:37:24,133
کنترل امنیت مرزی ما،

1298
01:37:24,217 --> 01:37:28,675
ما
تمام نیروهای خود را از غزه خارج خواهیم کرد

1299
01:37:28,758 --> 01:37:31,675
و جریکو، در همان زمان.

1300
01:37:42,300 --> 01:37:45,008
شهر اورشلیم
برای هر دو پایتخت خواهد بود.

1301
01:37:45,092 --> 01:37:46,592
نه!

1302
01:37:53,508 --> 01:37:55,258
- لارسن
- <i>ترجه</i>

1303
01:37:55,342 --> 01:37:58,133
این پسری است که با
پیامی از طرف پدر تماس می گیرد.

1304
01:38:00,508 --> 01:38:02,467
پدر می گوید باید
تیمت را جمع کنی

1305
01:38:02,550 --> 01:38:06,175
و فردا مخفیانه
به استکهلم، سوئد پرواز کنید .

1306
01:38:06,258 --> 01:38:07,883
فردا شب
پدر حضور دارد

1307
01:38:07,967 --> 01:38:10,383
یک شام دولتی آنجا،
و بعد از شام،

1308
01:38:10,467 --> 01:38:14,592
او شما و تیمتان را
در مهمانخانه سلطنتی ملاقات خواهد کرد .

1309
01:38:14,675 --> 01:38:18,425
و ... سپس او آن را خواهد ساخت.

1310
01:38:22,675 --> 01:38:24,050
چه چیزی را بسازم؟

1311
01:38:25,467 --> 01:38:26,842
صلح.

1312
01:38:28,300 --> 01:38:31,258
<i>با کسانی که آن سوی دریا هستند.</i>

1313
01:38:31,342 --> 01:38:33,883
<i>ما قراره تمومش کنیم،
ترجه.</i>

1314
01:38:33,967 --> 01:38:35,633
فردا شب.

1315
01:39:54,717 --> 01:39:59,383
پس تا
کی امشب با آقای پرز خواهید بود؟

1316
01:39:59,467 --> 01:40:02,300
تا زمانی که آقای پرز بخواهد.

1317
01:40:05,300 --> 01:40:07,008
ام، اوه،

1318
01:40:07,092 --> 01:40:09,550
شاید بتوانیم
چیزی بخوریم؟

1319
01:40:09,633 --> 01:40:11,967
دیره.
آیا می توان آن را ترتیب داد؟

1320
01:40:12,967 --> 01:40:14,758
آشپزخانه بسته است.

1321
01:40:16,383 --> 01:40:18,592
اوه آقای وزیر امور خارجه

1322
01:40:18,675 --> 01:40:20,508
عملکرد شما چطور بود؟

1323
01:40:20,592 --> 01:40:22,175
طولانی.

1324
01:40:22,258 --> 01:40:23,925
میتونم چیزی
از آشپزخونه برات بیارم ؟

1325
01:40:24,008 --> 01:40:25,842
نه، ممنون

1326
01:40:25,925 --> 01:40:28,967
این زوج
در لیست رسمی نیستند

1327
01:40:29,050 --> 01:40:30,592
برای مهمانسرا

1328
01:40:30,675 --> 01:40:32,258
خوب

1329
01:40:33,050 --> 01:40:34,383
شما ممکن است ما را ترک کنید.

1330
01:40:41,717 --> 01:40:45,217
هلست هنوز در
پذیرش است، اما او می آید.

1331
01:40:45,300 --> 01:40:48,133
این آخرین پیش نویس است،
با علامت های سینگر.

1332
01:40:49,508 --> 01:40:51,842
بیایید شروع کنیم.

1333
01:40:51,925 --> 01:40:54,758
اما فلسطینی ها کجا هستند؟

1334
01:40:54,842 --> 01:40:56,842
فلسطینی ها نمی آیند.

1335
01:40:56,925 --> 01:40:58,550
ما این کار
را با تلفن انجام می دهیم .

1336
01:40:58,633 --> 01:41:00,258
به تونس زنگ خواهی زد.

1337
01:41:00,342 --> 01:41:04,342
به آنها بگویید دارم زنگ می زنم
و از آنها بخواهید عرفات را روی خط بگذارند.

1338
01:41:04,425 --> 01:41:07,300
آیا رهبری ساف
منتظر تماس شماست؟

1339
01:41:07,383 --> 01:41:09,342
رهبری ساف

1340
01:41:09,425 --> 01:41:12,758
هرگز با
رهبران اسرائیل صحبت نکرده است.

1341
01:41:12,842 --> 01:41:14,675
اما من و رئیس
تنها هستیم

1342
01:41:14,758 --> 01:41:18,800
که بتواند
سازش های نهایی لازم و دردناک را انجام دهد.

1343
01:41:18,883 --> 01:41:22,217
از آنجایی که من و او نمی توانیم
هیچ ارتباطی با هم داشته باشیم،

1344
01:41:22,300 --> 01:41:25,925
ما از Holst
به عنوان واسطه استفاده خواهیم کرد.

1345
01:41:26,008 --> 01:41:28,633
حالا تونس را شماره گیری
کنید و عرفات را پیدا کنید.

1346
01:41:28,717 --> 01:41:30,592
شب جوان نیست
دوستان من

1347
01:41:30,675 --> 01:41:32,592
و راه درازی در پیش داریم

1348
01:41:37,925 --> 01:41:41,300
"Dial Tunis"؟
مثل اینکه یک شماره تلفن وجود دارد؟

1349
01:41:41,383 --> 01:41:44,508
این عرفات است.
او از طریق تلفن در دسترس نیست.

1350
01:41:44,592 --> 01:41:45,883
اوه...

1351
01:41:45,967 --> 01:41:48,092
- ابوعلاء کجاست؟
- من نمی دانم.

1352
01:41:48,175 --> 01:41:50,592
- او در تونس است؟
-نمیدونم مونا.

1353
01:41:50,675 --> 01:41:52,383
چه کار می کنی؟

1354
01:41:52,467 --> 01:41:54,425
من با
هر شماره ممکن تماس خواهم گرفت

1355
01:41:54,508 --> 01:41:56,092
جایی که ابوعلاء می توانست اقامت کند.

1356
01:41:56,175 --> 01:41:58,050
او می داند که چگونه به عرفات برسد.

1357
01:41:58,133 --> 01:41:59,925
اوه خدای من.

1358
01:42:34,050 --> 01:42:36,217
مسیح! نزدیک نیمه شب است.

1359
01:42:36,300 --> 01:42:38,008
وقتمان دارد تمام می شود.

1360
01:42:38,092 --> 01:42:39,967
آقای پرز
برای امروز عصر بازنشسته شده است .

1361
01:42:40,050 --> 01:42:41,758
پس این دفتر بسته است

1362
01:42:41,842 --> 01:42:43,758
نه، آقای پرز
دوباره به ما خواهد پیوست

1363
01:42:43,842 --> 01:42:45,717
در چند لحظه

1364
01:42:47,175 --> 01:42:50,300
اوه، ممکن است از
دستگاه کپی شما استفاده کنیم ؟

1365
01:42:50,383 --> 01:42:52,967
- دستگاه کپی بسته است.
- متشکرم.

1366
01:42:55,633 --> 01:42:57,258
<i>سلام؟</i>

1367
01:42:57,342 --> 01:43:00,758
- ترجه
- <i>می شنوی؟</i>

1368
01:43:00,842 --> 01:43:03,217
- <i>می شنوی؟ </i>
- بله، بله، پانتافل.

1369
01:43:03,300 --> 01:43:06,467
به من گوش کن
من پدر را صدا می کنم.

1370
01:43:06,550 --> 01:43:09,383
او می خواهد
با پدربزرگ شما صحبت کند .

1371
01:43:09,467 --> 01:43:14,217
او می خواهد آن را تمام کند.
روی این گوشی اکنون. امشب

1372
01:43:15,092 --> 01:43:16,467
آیا می فهمی؟

1373
01:43:16,550 --> 01:43:19,008
<i>بله، من انجام می دهم.
به تو زنگ خواهم زد.</i>

1374
01:43:19,092 --> 01:43:20,675
نه نه نه نه نه.
به من زنگ نزن

1375
01:43:20,758 --> 01:43:22,300
<i>به تو زنگ خواهم زد.</i>

1376
01:43:22,383 --> 01:43:24,342
پانتافل، گوش کن...

1377
01:43:35,758 --> 01:43:38,508
متاسفم.
در دستگاه کپی گیر کرده است ،

1378
01:43:38,592 --> 01:43:39,925
و من نمی توانم آن را بیرون بیاورم

1379
01:43:40,008 --> 01:43:41,342
خب پس ازش کمک بخواه

1380
01:43:41,425 --> 01:43:44,550
اما او گفت
ما نمی توانیم از آن استفاده کنیم.

1381
01:43:45,508 --> 01:43:47,258
II آن را درست خواهد کرد.

1382
01:43:54,842 --> 01:43:57,133
<i>لارسن، من اینجا هستم.</i>

1383
01:43:57,217 --> 01:43:59,342
پانتافل. خدا را شکر.

1384
01:43:59,425 --> 01:44:01,800
<i>من با پدربزرگ هستم.</i>

1385
01:44:01,883 --> 01:44:03,300
عالی

1386
01:44:03,383 --> 01:44:06,008
<i>و با
کل شورای حاکم.</i>

1387
01:44:08,758 --> 01:44:11,883
<i>همین الان کانالمون رو بهشون اطلاع
دادیم</i>

1388
01:44:11,967 --> 01:44:14,717
<i>و آنچه در حال حاضر رخ می دهد.</i>

1389
01:44:14,800 --> 01:44:18,633
وای. باشه.
و اوه ... و ...

1390
01:44:18,717 --> 01:44:21,675
اخبار.
چگونه آن را می گیرند؟

1391
01:44:23,467 --> 01:44:25,800
<i>بیایید ادامه دهیم.</i>

1392
01:44:25,883 --> 01:44:29,133
<i>انگلیسی پدربزرگ
آنطور که می خواهد نیست.</i>

1393
01:44:29,217 --> 01:44:33,175
<i>بنابراین، او می خواهد
که من برای او و برای او صحبت کنم.</i>

1394
01:44:33,258 --> 01:44:34,592
من میفهمم.

1395
01:44:35,800 --> 01:44:39,592
<i>و من از شما می خواهم، لارسن،</i>

1396
01:44:39,675 --> 01:44:41,883
<i>کسانی هستند که با آنها صحبت می کنم</i>

1397
01:44:41,967 --> 01:44:45,675
<i>در اینجا،
آنچه مردان با هم شروع می کنند،</i>

1398
01:44:45,758 --> 01:44:48,050
<i>مردها باید با هم تمام کنند</i>

1399
01:44:52,008 --> 01:44:54,050
من شیمون رو میگیرم

1400
01:45:07,258 --> 01:45:09,383
این یک نقض کامل
پروتکل است.

1401
01:45:09,467 --> 01:45:11,092
اگر به
هر نحوی ناراحت هستید ...

1402
01:45:11,175 --> 01:45:13,508
من میفهمم.
و هست.

1403
01:45:13,592 --> 01:45:16,175
اما یوهان یورگن،
من فکر می کنم ما باید تصدیق کنیم

1404
01:45:16,258 --> 01:45:18,258
که اکنون همه ما
بسیار فراتر هستیم

1405
01:45:18,342 --> 01:45:20,050
حدود پروتکل

1406
01:45:31,800 --> 01:45:33,258
اجازه دهید ما شروع.

1407
01:45:41,467 --> 01:45:43,800
پدر خواسته خود را تکرار می کند

1408
01:45:43,883 --> 01:45:46,133
در مورد سکونتگاه های آینده

1409
01:45:46,217 --> 01:45:47,508
<i>نه!</i>

1410
01:45:47,592 --> 01:45:51,967
<i>نه مگر اینکه قطعنامه های
242 و 338 سازمان ملل متحد</i>

1411
01:45:52,050 --> 01:45:54,425
<i>باید
در این سند گنجانده شوند !</i>

1412
01:45:54,508 --> 01:45:55,883
نه!

1413
01:45:55,967 --> 01:45:57,592
- باشه.
- <i>مرزهای رسمی</i>

1414
01:45:57,675 --> 01:45:59,550
<i>از تمام شهرک های اسرائیلی</i>

1415
01:45:59,633 --> 01:46:01,050
<i>در مجاورت شهر اریحا</i>

1416
01:46:01,133 --> 01:46:04,133
<i>باید توسط هر دو طرف تنظیم شود.</i>

1417
01:46:04,217 --> 01:46:06,550
پدر می گوید
به پدربزرگ بگو

1418
01:46:06,633 --> 01:46:09,758
کشور کوچک قبلاً
در مورد این موضوع مصالحه کرده است.

1419
01:46:09,842 --> 01:46:11,508
بگذار آن را منتقل کنم.

1420
01:46:11,592 --> 01:46:13,092
پدربزرگ می گوید بله.

1421
01:46:13,175 --> 01:46:15,217
آره. او حاضر است این
را بپذیرد.

1422
01:46:15,300 --> 01:46:18,092
آره؟ خیلی خوب.
خوب خوب متشکرم.

1423
01:46:21,592 --> 01:46:23,800
اوه یکی...

1424
01:46:23,883 --> 01:46:27,258
پدربزرگ می گوید
که او به رختخواب می رود.

1425
01:46:27,342 --> 01:46:30,550
وقتی
نظرت عوض شد با او تماس بگیر .

1426
01:46:30,633 --> 01:46:33,383
- آها!
- <i>ما قبول می کنیم که نیروهای آنها</i>

1427
01:46:33,467 --> 01:46:36,592
<i>مسئول
امنیت مرزها باشد.</i>

1428
01:46:36,675 --> 01:46:40,467
<i>اما نیروهای ما باید
کنترل مشترک داشته باشند</i>

1429
01:46:40,550 --> 01:46:41,842
<i>از تمام پست های بازرسی</i>

1430
01:46:41,925 --> 01:46:44,383
پست های بازرسی
ما ، سربازان ما را به او بگویید .

1431
01:46:44,467 --> 01:46:45,883
ما این نکته را واگذار نمی کنیم.

1432
01:46:45,967 --> 01:46:48,967
<i>به او بگویید
این سند را می سوزانیم</i>

1433
01:46:49,050 --> 01:46:53,967
<i>و تا آخرالزمان با شما جنگید
!</i>

1434
01:46:56,175 --> 01:47:00,425
<i>اما همچنین این که ما
پذیرای یک پیشنهاد متقابل هستیم.</i>

1435
01:47:17,383 --> 01:47:19,425
قبول خواهیم کرد

1436
01:47:19,508 --> 01:47:23,383
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سازمان آزادیبخش فلسطین ...

1437
01:47:24,592 --> 01:47:27,217
صدای رسمی است

1438
01:47:27,300 --> 01:47:29,467
از مردم فلسطین

1439
01:47:32,508 --> 01:47:36,008
<i>قبول خواهیم کرد...</i>

1440
01:47:38,342 --> 01:47:41,967
<i>مشروعیت
کشور اسرائیل</i>

1441
01:47:47,592 --> 01:47:51,842
اورشلیم
تنها پایتخت اسرائیل باقی خواهد ماند .

1442
01:47:51,925 --> 01:47:54,133
- <i>نه! </i>
- غیر قابل مذاکره!

1443
01:47:54,217 --> 01:47:56,258
<i>لارسن! لارسن!</i>

1444
01:47:56,342 --> 01:47:58,633
<i>این بلوف نیست!</i>

1445
01:48:03,133 --> 01:48:04,717
صبر کن.

1446
01:48:27,050 --> 01:48:31,967
به نام
ابهام سازنده،

1447
01:48:39,133 --> 01:48:43,092
ما آن را می پذیریم

1448
01:48:44,342 --> 01:48:48,883
در مرحله نهایی
مذاکرات بیشتر،

1449
01:48:48,967 --> 01:48:51,258
آینده اورشلیم

1450
01:48:51,342 --> 01:48:53,675
رسیدگی خواهد شد.

1451
01:48:56,925 --> 01:49:00,883
<i>ما این سند را قبول داریم.</i>

1452
01:49:06,675 --> 01:49:08,342
همانطور که ما.

1453
01:49:43,133 --> 01:49:44,925
ابوعلاء...

1454
01:49:46,508 --> 01:49:49,092
آن صدا چیست؟

1455
01:49:49,175 --> 01:49:52,258
<i>دارند گریه می کنند.</i>

1456
01:49:53,050 --> 01:49:54,967
<i>همه آنها.</i>

1457
01:49:55,883 --> 01:49:57,592
<i>فکر نمی کردند</i>

1458
01:49:57,675 --> 01:50:00,550
<i>آنها زنده خواهند ماند
تا این روز را ببینند.</i>

1459
01:50:37,342 --> 01:50:40,842
<i>اجازه دهید به
شما فلسطینی ها بگویم ،</i>

1460
01:50:40,925 --> 01:50:44,008
ما مقدر شده ایم که
با هم زندگی کنیم،

1461
01:50:44,092 --> 01:50:47,800
در همان خاک،
در همان سرزمین.

1462
01:50:47,883 --> 01:50:52,342
ما سربازانی که
از جنگ برگشته ایم

1463
01:50:52,425 --> 01:50:54,675
آغشته به خون؛

1464
01:50:54,758 --> 01:50:58,133
<i>ما که
از سرزمینی آمده ایم</i>

1465
01:50:58,217 --> 01:51:01,842
<i>جایی که والدین
فرزندان خود را دفن می کنند؛</i>

1466
01:51:01,925 --> 01:51:04,758
ما که
با شما جنگیدیم

1467
01:51:04,842 --> 01:51:07,050
فلسطینی ها،

1468
01:51:07,133 --> 01:51:09,175
ما امروز به شما می گوییم،

1469
01:51:09,258 --> 01:51:12,675
با صدای بلند و واضح،

1470
01:51:12,758 --> 01:51:16,508
بسه خون و اشک

1471
01:51:16,592 --> 01:51:19,550
کافی.

1472
01:51:37,258 --> 01:51:39,008
<i>"کانال اسلو</i>

1473
01:51:39,092 --> 01:51:42,258
<i>"با امید
به ایجاد یک گفتگو آغاز شد</i>

1474
01:51:42,342 --> 01:51:44,592
<i>"بین دشمنان.</i>

1475
01:51:46,800 --> 01:51:50,175
<i>«در حال حاضر، این روند
موفقیت آمیز بوده است</i>

1476
01:51:50,258 --> 01:51:52,758
<i>فراتر از هر چیزی که تصور می کردیم:</i>

1477
01:51:54,383 --> 01:51:57,717
<i>«تاسیس
کشور فلسطین.</i>

1478
01:51:57,800 --> 01:52:00,258
<i>«حرکت به سوی
پیمان صلح</i>

1479
01:52:00,342 --> 01:52:03,008
<i>بین اسرائیل
و اردن».</i>

1480
01:52:06,133 --> 01:52:08,717
<i>"و با این حال، بدون شک،</i>

1481
01:52:08,800 --> 01:52:11,758
<i>اعتراض به این روند
در راه است."</i>

1482
01:52:32,675 --> 01:52:39,508
من به خاطر این
جنایت هولناک و وحشتناک بسیار شوکه شده ام ...

1483
01:52:39,592 --> 01:52:46,008
<i>علیه یکی از
رهبران شجاع اسرائیل.</i>

1484
01:52:46,092 --> 01:52:48,008
و صلح طلب.

1485
01:53:15,342 --> 01:53:17,592
<i>"برای
تلاش های هر مردمی</i>

1486
01:53:17,675 --> 01:53:21,508
<i>«برای پل زدن بر نفرت‌هایشان
همیشه برخی با آنها روبرو می‌شوند</i>

1487
01:53:21,592 --> 01:53:23,883
<i>"با مقاومت شدید.</i>

1488
01:53:26,175 --> 01:53:30,842
<i>"اما هر
اشتباهی که انجام شد،</i>

1489
01:53:30,925 --> 01:53:36,050
<i>"هر اتفاق ناخواسته ای
که رخ داده است،</i>

1490
01:53:36,133 --> 01:53:39,717
<i>"من هنوز معتقدم که این کانال
ارزش انجام دادن را داشت.</i>

1491
01:53:43,675 --> 01:53:47,633
<i>زیرا اگر
در مقابل دشمنان خود ننشینیم،</i>

1492
01:53:47,717 --> 01:53:49,800
<i>"و آنها را بشنو،</i>

1493
01:53:49,883 --> 01:53:53,217
<i>"و آنها
را انسان ببینیم ،</i>

1494
01:53:53,300 --> 01:53:55,717
<i>سرنوشت ما چه خواهد شد؟"</i>

1495
01:54:23,442 --> 01:55:19,942
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

