﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:40,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:53,887 --> 00:00:57,015
[مادرید، زمستان ۲۰۱۶]

3
00:01:06,358 --> 00:01:08,609
داری با چشم‌هات بهم لبخند می‌زنی؟

4
00:01:10,194 --> 00:01:14,365
حالا صورتت رو شل کن
اون طرف رو نگاه کن بعد برگرد سمت من

5
00:01:14,408 --> 00:01:15,992
همین جوری

6
00:01:19,030 --> 00:01:23,030
<font color="#ff0000">[مادران موازی]</font>

7
00:01:27,962 --> 00:01:30,549
حالا آرنجت رو به میز تکیه بده

8
00:01:34,427 --> 00:01:36,471
چونه... همین طوری خوبه

9
00:01:36,513 --> 00:01:39,516
فشار نده
و حالا اون سمت

10
00:01:40,474 --> 00:01:42,644
خوبه

11
00:01:43,769 --> 00:01:45,938
یه لبخند بزن

12
00:01:47,900 --> 00:01:49,775
به من نگاه کن

13
00:01:50,736 --> 00:01:52,820
حالا به دوربین نگاه کن

14
00:02:00,870 --> 00:02:02,266
بیا -
مرسی -

15
00:02:02,291 --> 00:02:04,640
ببخشید، جَنیس، اون جمجه‌ها ضرورین؟

16
00:02:04,665 --> 00:02:08,502
نمی‌دونم، بذار ببینم -
باشه -

17
00:02:08,544 --> 00:02:10,671
بشینیم؟ -
حتماً -

18
00:02:12,841 --> 00:02:15,134
داستان این جمجمه‌ها چیه؟

19
00:02:15,176 --> 00:02:19,514
ازم خواستن یه عکاسی پرتره به
سبک هملت، اینجوری، از یه اسکلت بکنم

20
00:02:19,556 --> 00:02:23,977
ژست انسان‌شناسی پزشکیِ
قانونی برای من خیلی بی‌پرده‌س

21
00:02:25,645 --> 00:02:28,147
ما از این کارها نمی‌کنیم -
بهتر -

22
00:02:29,066 --> 00:02:32,985
ویراستار بهم گفت یه سؤالی از من داشتی

23
00:02:33,027 --> 00:02:36,990
آره. اگه وقت داشتی، بعد
از عکاسی صحبت می‌کنیم

24
00:02:37,032 --> 00:02:38,824
باشه، مشکلی نیست

25
00:02:39,367 --> 00:02:42,552
می‌خواستم یه سوالی
درمورد گور جمعی ازت بپرسم

26
00:02:42,577 --> 00:02:43,577
اوه...‏

27
00:02:44,247 --> 00:02:45,873
توضیح بده

28
00:02:45,915 --> 00:02:50,461
‫اطرافِ روستای ما یه قبری هست که توش
‫۱۰ تا جسد دفن شده. یکیشون پدر پدربزرگمه

29
00:02:50,503 --> 00:02:54,716
‫وقتی قانونِ حافظه تاریخی رسمی شد،
‫ قاضی مربوطه از این کار جلوگیری کرده

30
00:02:54,758 --> 00:02:56,926
از اون زمان به بعد،‏
فقط جواب منفی شنیدیم

31
00:02:56,951 --> 00:03:00,531
الان حتی بدتر هم شده، از
کمک‌های مالی صرف نظر کردن

32
00:03:00,556 --> 00:03:02,959
توی یه مصاحبه، رئیس
جمهور راخوی می‌گفت...‏

33
00:03:02,984 --> 00:03:05,994
حتی یه یورو هم برای حافظه
تاریخی هزینه نکرده

34
00:03:06,019 --> 00:03:08,145
آره، خبرش رو خوندم -
خیلی عجیبه -

35
00:03:08,187 --> 00:03:11,483
برای همین می‌خواستم ازت یه مشورتی بگیرم -
باشه -

36
00:03:11,525 --> 00:03:15,194
درمورد اتحادیهٔ حافظه تاریخی
روستامون، اون طرفِ کوه‌ها...‏

37
00:03:15,236 --> 00:03:17,823
ما داشتیم درمورد یه گودالی
اطلاعات جمع می‌کردیم

38
00:03:17,865 --> 00:03:21,189
می‌دونی کجا هستش؟ -
آره، همه داخل روستا می‌دونن -

39
00:03:21,214 --> 00:03:22,970
برای همینه که دست نخورده

40
00:03:22,995 --> 00:03:25,205
مادربزرگم تمام سندها و
نقشه‌های خودش رو واسم گذاشته

41
00:03:26,414 --> 00:03:28,292
گودال اینجاست

42
00:03:28,584 --> 00:03:32,795
پدر پدربزرگم رو به محض این که جنگ
شروع شد، دستگیر کردن... همون هفته اول

43
00:03:32,837 --> 00:03:35,424
از کجا از موقعیت گودال مطمئنی؟

44
00:03:35,465 --> 00:03:38,551
یکی از قربانی‌ها که توسط
فالانژها دفن شده بود...‏
(گروه‌های فشار)

45
00:03:38,593 --> 00:03:41,180
این بود، مانوئل بلانکو تروخیلو

46
00:03:41,221 --> 00:03:44,182
اون‌ها ولش کردن تا بمیره
ولی فقط زخمی شده بود

47
00:03:44,223 --> 00:03:48,395
اون شب از گودال بیرون اومد، خونه
رفت و به همه درمورد این ماجرا گفت

48
00:03:48,437 --> 00:03:50,879
قبل از این که مخفی بشه به خانواده‌ش گفت

49
00:03:50,904 --> 00:03:53,950
که مابقی قربانی‌ها چه
افرادی بودن و قبرشون کجا بود

50
00:03:55,694 --> 00:03:58,655
پدرِ پدربزرگم معلم و عکاس بود

51
00:03:58,947 --> 00:04:04,203
قبل از جنگ از تموم کسایی که
کنارش می‌مردن عکس می‌گرفت

52
00:04:05,120 --> 00:04:08,595
نیکاسیو سانز گارسیا، حامی دون کارلو
(پادشاه اسپانیایی)

53
00:04:08,916 --> 00:04:11,001
فاکُندو نونیو تومه

54
00:04:11,585 --> 00:04:14,755
خوزه گوتیرز کاسترو
و فرانسیسکو آلانسو گونزالز

55
00:04:15,297 --> 00:04:18,091
گرگوریو سانچز مونیوز
معروف به سگ صورت

56
00:04:18,926 --> 00:04:23,055
سزار کروز آرانز. دخترش
هنوز زنده‌ست. اسمش بریگیداست

57
00:04:23,931 --> 00:04:26,016
تئوفیلو روبلس گارسیا

58
00:04:26,558 --> 00:04:29,353
پپه مِدینا سانچز و بنیتو گارسیا رودریگز

59
00:04:31,146 --> 00:04:36,443
مادربزرگم.  اسم همه اونایی که
با پدرش ناپدید شدن رو نوشت

60
00:04:36,485 --> 00:04:39,112
توی دفترن، بعداً بهت نشون میدم

61
00:04:39,154 --> 00:04:44,326
بعضی‌ از خانواده‌ها توی روستا زندگی می‌کنن
بعضی‌ها نه. ولی بقیه توی روستای کناری هستن

62
00:04:44,368 --> 00:04:47,403
تمام این اطلاعات ارزشمنده

63
00:04:48,372 --> 00:04:52,543
با کمک انجمن روستا تونستیم به سختی
طی این سال‌ها یه چیزهایی رو بدست بیاریم

64
00:04:52,584 --> 00:04:58,841
می‌خوایم بدونیم که استخدام کردنِ تو
برای کندن اون گودال چقدر هزینه برمی‌داره

65
00:04:58,882 --> 00:05:03,971
من مجانی انجامش می‌دم ولی تنهایی نمی‌تونم -
کل روستا کمکت می‌کنن -

66
00:05:04,012 --> 00:05:08,809
مشکلی نیست، ولی من به افرادی که توی
حفرهای باستان‌شناسی تخصص دارن، نیاز دارم

67
00:05:08,851 --> 00:05:12,354
نه فقط یه مشت کارگر با بیل و کلنگ -
حتماً -

68
00:05:12,396 --> 00:05:16,859
در هر صورت، اگه کاری
باشه کلِ روستا آمادهٔ کمکه

69
00:05:16,900 --> 00:05:19,528
خب... الان دارم همینطوری
یه چیزایی میگم

70
00:05:19,570 --> 00:05:22,406
من عضو یه مؤسسهٔ
خصوصی‌ توی نابارا...‏

71
00:05:22,447 --> 00:05:26,118
به اسم برادِرهود برای
بازسازیِ حافظه تاریخی‌ام

72
00:05:26,159 --> 00:05:27,953
آره، می‌دونستم -
جدی؟ -

73
00:05:27,978 --> 00:05:29,930
آره ولی روم نشد بپرسم

74
00:05:29,955 --> 00:05:31,832
بریزم؟

75
00:05:31,874 --> 00:05:37,963
یه مؤسسهٔ علمی که کارش مطالعه
روی ریشه‌های فرهنگیِ ناباراست

76
00:05:38,005 --> 00:05:40,674
کارمون این نیست که مجدداً
گودال‌ها رو حفر کنیم

77
00:05:40,716 --> 00:05:43,927
ولی وضعیت جوری شد که
قبلاً یک بار این کار رو کردیم

78
00:05:43,969 --> 00:05:49,057
همه‌ش به زمان، مکان و اطلاعاتی که
درمورد جنگ می‌تونیم بدست بیاریم بستگی داره

79
00:05:49,099 --> 00:05:55,939
برای مثال این موضوع که تاریخ قبر برمی‌گرده
به روزهای اولِ جنگ خودش یه نکته جالبیه

80
00:05:55,981 --> 00:06:00,736
اون جوری که مادربزرگ و
روستایی‌ها میگن، شبِ ۲۵‌ام جولای بود

81
00:06:00,777 --> 00:06:04,198
می‌تونی پروژه رو به مؤسسهٔ
ما برای بررسی ارائه بدی

82
00:06:04,239 --> 00:06:07,910
از اون جایی که پر از جزئیاته، من باهاشون
صحبت می‌کنم که حداقل درنظر بگیرنش

83
00:06:09,411 --> 00:06:13,415
نمی‌تونم بگم که چقدر ازت ممنونم -
البته، کار سریع پیش نمیره -

84
00:06:13,457 --> 00:06:18,170
سال‌ها برای مؤسسه زمان می‌بره تا
پروژه‌ای رو تایید کنه. ولی ارزشش رو داره

85
00:06:18,212 --> 00:06:20,547
اوه، حتماً

86
00:06:20,589 --> 00:06:22,716
واقعاً ازت ممنونم

87
00:06:28,013 --> 00:06:31,475
امروز ساعت چهار میرم
باید شوهرم رو ببرم دکتر

88
00:06:31,517 --> 00:06:33,393
اوه، باشه. حالش چطوره؟

89
00:06:33,435 --> 00:06:35,437
یکم ناخوشه

90
00:06:38,190 --> 00:06:40,108
بیچاره

91
00:06:46,281 --> 00:06:49,826
جانم؟ -
سلام جنیس، حالت چطوره؟ -

92
00:06:49,868 --> 00:06:51,745
سلام آرتورو

93
00:06:51,787 --> 00:06:56,583
زنگ زدم بهت اطلاع بدم که مؤسسه
پروژه به دستش رسید. بهت زنگ می‌زنن

94
00:06:56,625 --> 00:07:00,462
من سه روز بعد از عکاسی فرستادمش

95
00:07:01,672 --> 00:07:06,176
یه موضوع دیگه. تا یه هفتهٔ دیگه
یه سر میام مادرید

96
00:07:06,218 --> 00:07:10,305
گفتم شاید بتونیم همدیگه
رو ببینیم، البته اگه تو بخوای

97
00:07:10,347 --> 00:07:13,350
کِی دقیقاً؟ -
چهارشنبهٔ -

98
00:07:14,476 --> 00:07:16,770
بعدازظهر بیکارم

99
00:07:16,812 --> 00:07:19,982
اوه، خوبه. چهارشنبه پس می‌بینمت

100
00:07:20,023 --> 00:07:21,942
چهارشنبه می‌بینمت

101
00:07:48,719 --> 00:07:52,752
[بیمارستانِ زنان و زایمان]
[اتاق اورژانس]

102
00:08:30,177 --> 00:08:32,429
با بینی نفس بکش

103
00:08:33,847 --> 00:08:35,682
عمیق

104
00:08:35,724 --> 00:08:38,809
اون کار رو نکن، بدتره

105
00:08:46,235 --> 00:08:47,903
همین جوری

106
00:08:49,613 --> 00:08:51,448
همین جوری

107
00:08:56,495 --> 00:09:00,374
نترس، همه‌چیز درست می‌شه

108
00:09:00,415 --> 00:09:02,084
خودت می‌فهمی

109
00:09:22,271 --> 00:09:26,149
ازدواج کردی؟ -
نه، تو چی؟ -

110
00:09:26,191 --> 00:09:28,861
من؟ نه، نه...‏

111
00:09:29,903 --> 00:09:32,322
پس دوتا مادرِ مجردیم

112
00:09:33,699 --> 00:09:37,327
برای من اتفاقی بود
ولی خیلی خوشحالم

113
00:09:39,454 --> 00:09:42,124
برای من هم اتفاقی بود

114
00:09:43,333 --> 00:09:45,627
برات ناراحت نیستم

115
00:09:47,504 --> 00:09:49,214
من هستم

116
00:09:51,008 --> 00:09:55,345
بیخیال، این حرف رو نزن
خوب می‌شه. خودت متوجه می‌شی

117
00:09:57,055 --> 00:09:59,224
تنها که نیستی؟

118
00:09:59,266 --> 00:10:01,852
نه، با مادرم هستم

119
00:10:01,894 --> 00:10:05,731
‫- خوبه
‫- ولی هنوز به این قضیه عادت نکرده

120
00:10:05,772 --> 00:10:07,983
خب تو بهش عادت می‌کنی

121
00:10:22,122 --> 00:10:23,832
آنا

122
00:10:24,791 --> 00:10:28,003
سلام -
مگه نباید استراحت کنی؟ -

123
00:10:28,045 --> 00:10:32,257
راه رفتن براش خوبه
باعث می‌شه زودتر بیاد بیرون

124
00:10:33,592 --> 00:10:38,555
من جنیسم، هم اتاقیش -
من تِرِسا هستم. مادر آنا -

125
00:10:38,597 --> 00:10:41,433
اتاق کدوم سمته؟ -
اونجاست -

126
00:10:41,475 --> 00:10:42,723
بریم

127
00:10:43,560 --> 00:10:44,566
باشه

128
00:10:55,322 --> 00:10:57,282
آروم دراز بکش

129
00:10:58,408 --> 00:11:00,494
با بابا صحبت کردم

130
00:11:00,536 --> 00:11:03,914
نمی‌تونه بیاد -
می‌دونستم -

131
00:11:03,956 --> 00:11:07,960
واسمون آرزوی موفقیت
کرد و گفت که سخت نگیری

132
00:11:09,378 --> 00:11:10,921
باشه

133
00:11:13,257 --> 00:11:16,552
سلام، من اومدم -
سلام -

134
00:11:17,761 --> 00:11:20,597
سلام عزیزم -
حالت چطوره؟ -

135
00:11:22,307 --> 00:11:24,685
درد داره؟ -
خیلی -

136
00:11:24,726 --> 00:11:27,604
قراره اپیدورال تزریق کنن
(برای کاهش درد)

137
00:11:27,638 --> 00:11:29,689
نمی‌تونم تا دیدنِ صورت
کوچولوی سیسیلیا صبر کنم

138
00:11:29,722 --> 00:11:30,722
منم همین طور

139
00:11:31,024 --> 00:11:33,861
اگه مادربزرگت زنده بود، دلش
خیلی می‌خواست که اینجا باشه

140
00:11:35,612 --> 00:11:38,407
این آنا هستش و مادرش ترسا -
سلام -

141
00:11:38,448 --> 00:11:41,785
اِلنا رفیق صمیمی منه -
خوشبختم -

142
00:11:41,827 --> 00:11:45,664
شما هم خیلی نزدیکین به هم، مگه نه؟ -
آره، خیلی -

143
00:11:46,707 --> 00:11:49,126
می‌خوام فشار بدم

144
00:12:02,514 --> 00:12:05,767
استراحت کن، نفس بکش
آروم نفس بکش

145
00:12:06,894 --> 00:12:11,273
نمی‌تونم -
می‌تونی عزیزم، داری عالی پیش میری -

146
00:12:18,647 --> 00:12:21,525
می‌تونی سرش رو ببینی

147
00:12:21,935 --> 00:12:23,189
می‌تونی موهاشو ببینی

148
00:12:23,214 --> 00:12:27,019
مو هم داره؟ -
چقدر نازه -

149
00:12:27,044 --> 00:12:30,434
نگران نباش، داره بیرون میاد
یه فشار دیگه بیاری بیرون میاد

150
00:12:30,459 --> 00:12:33,420
بجنب، نفس بکش، نفس بکش

151
00:12:33,462 --> 00:12:36,798
یک، دو، حالا محکم فشار بیار. یالا

152
00:12:36,840 --> 00:12:38,842
فشار، فشار، فشار

153
00:12:38,884 --> 00:12:42,513
عزیزم خودشه، محکم فشار بیار. محکم

154
00:12:43,805 --> 00:12:47,434
این هم از شاهزاده خانومِت

155
00:12:51,438 --> 00:12:53,440
سلام عشقم

156
00:12:53,482 --> 00:12:56,151
کارت خیلی خوب بود

157
00:13:09,498 --> 00:13:12,334
جونم عزیزم...‏

158
00:13:18,173 --> 00:13:20,008
بفرمایید

159
00:13:21,802 --> 00:13:25,138
پرستار به من گفت که اینجایی -
آنا -

160
00:13:25,180 --> 00:13:27,724
بیا داخل. بشین

161
00:13:27,766 --> 00:13:29,685
خوب شد دیدمت

162
00:13:29,726 --> 00:13:31,687
حال کوچولو چطوره؟

163
00:13:31,728 --> 00:13:34,439
خوبه، تحت مراقبته

164
00:13:35,482 --> 00:13:38,861
فقط یه لحظه گذاشتن بغلش کنم

165
00:13:38,902 --> 00:13:42,656
حس نفس کشیدنش روی
سینه‌هات قشنگ نیست؟

166
00:13:43,907 --> 00:13:46,535
نمی‌تونم تا برگردوندنش منتظر بمونم

167
00:13:46,577 --> 00:13:49,621
واسه تو هم تحت مراقبته؟ -
آره -

168
00:13:49,663 --> 00:13:51,623
باید عادی باشه

169
00:13:51,665 --> 00:13:56,920
دکتر گفت بچهٔ من مشکلِ سازگاری
با زندگیِ خارج از رحم رو داشت

170
00:13:58,137 --> 00:14:01,341
گفتیم بالاخره می‌تونیم یه زندگی تازه رو
شروع کنیم. زندگی‌ای که منتظرشه

171
00:14:01,366 --> 00:14:02,818
خارج از رحم

172
00:14:02,843 --> 00:14:05,387
آره -
معلوم شد که خبری نیست -

173
00:14:05,429 --> 00:14:09,808
طفلکی خارج از رحم مشکل تنفسی داشت

174
00:14:11,101 --> 00:14:15,772
بچهٔ تو چیشده بود؟ -
ظاهراً قند خونش پایین بود -

175
00:14:15,814 --> 00:14:20,110
بگذریم، گفتن چیز خاصی نیست -
آره، دقیقاً -

176
00:14:21,462 --> 00:14:24,798
شمارهٔ خودم رو برات می‌ذارم
اگه خواستی زنگ بزن

177
00:14:24,823 --> 00:14:29,036
جفتمون یه وضعیتی داریم
می‌تونیم صحبت کنیم

178
00:14:31,914 --> 00:14:37,169
کی بچه رو مرخص می‌کنی؟ -
غروب... یا شب -

179
00:14:37,211 --> 00:14:38,921
منم همون زمان میام

180
00:14:44,760 --> 00:14:46,720
بذار ببینم...‏

181
00:14:53,894 --> 00:14:56,188
این موبایل منه -
حله -

182
00:14:56,230 --> 00:14:59,274
برات شمارهٔ خونه هم گذاشتم

183
00:15:00,817 --> 00:15:02,486
جانم؟

184
00:15:02,528 --> 00:15:06,156
سلام، اجازه هست؟ -
سلام، صبح بخیر -

185
00:15:07,107 --> 00:15:08,775
سلام عسلم

186
00:15:09,701 --> 00:15:13,914
تست بازیگری چطور بود؟ -
اوه، عالی بود -

187
00:15:13,956 --> 00:15:16,166
تازه تموم کردم

188
00:15:16,208 --> 00:15:18,252
قرار بود نقش یکی از
خانم‌های جوون رو بازی کنم

189
00:15:18,277 --> 00:15:21,730
ولی از کارگردان خواستم که من
رو برای نقش روزیتا امتحان کنه

190
00:15:21,755 --> 00:15:25,300
بدون این که کسی بهم بگه،‏
خونه تنهایی تمرین کردمش

191
00:15:25,342 --> 00:15:28,512
ولی دونا روزیتا شخصیتِ اوله -
آره -

192
00:15:28,554 --> 00:15:31,932
ازم خواست تست بازیگری
اون رو بدم و از کارم راضی بود

193
00:15:31,974 --> 00:15:35,435
بعد ازم خواست که نمایشنامهٔ
سختِ سکانسِ پایانی رو بخونم

194
00:15:35,477 --> 00:15:37,688
بهم چندتا نکتهٔ مفید گفت

195
00:15:37,729 --> 00:15:42,109
و من هم، با اون شخصیتِ پژمرده
و سردرگم، درجا متوجه‌ش شدم

196
00:15:42,442 --> 00:15:43,809
خیلی خوبه، مامان

197
00:15:43,834 --> 00:15:48,924
بهم چندتا سکانس دیگه هم داد تا بخونم
و فردا قرار شد تست رو ادامه بدیم

198
00:15:48,949 --> 00:15:52,661
یکم هول شدم ولی راضی بود

199
00:15:52,703 --> 00:15:56,707
ماتش زده بود
باید صورتش رو می‌دیدین

200
00:15:56,748 --> 00:16:00,783
فکرش رو بکن اگه مجبورم
می‌کرد دونا روزیتا رو بازی می‌کردم

201
00:16:01,712 --> 00:16:04,131
تبریک می‌گم -
ولی هنوز قطعی نشده -

202
00:16:04,173 --> 00:16:08,802
برای اون نقش یه بازیگرِ دیگه دارن ولی
چیزی جلوی رویا‌پردازی من رو نمی‌گیره

203
00:16:09,678 --> 00:16:13,223
برات خوشحالم -
مرسی عسلم -

204
00:16:14,057 --> 00:16:16,518
شماها حالتون خوبه؟

205
00:16:16,590 --> 00:16:18,717
آره -
آره -

206
00:16:19,479 --> 00:16:22,816
کلاریسا کراکت پخته

207
00:16:22,858 --> 00:16:26,570
دخترها چطورن؟ -
خوبن، تحت مراقبتن -

208
00:16:26,612 --> 00:16:27,571
اوه

209
00:16:29,565 --> 00:16:33,402
من میرم. شب می‌بینمتون -
خداحافظ، دِبورا -

210
00:16:38,415 --> 00:16:40,584
نمی‌فهمم

211
00:16:40,626 --> 00:16:43,335
مثل ملکه‌ها تو خونه‌ا‌ت زندگی می‌کنه
و هیچ کمکی هم نمی‌کنه

212
00:16:43,360 --> 00:16:46,064
کل روز رو باید درس بخونه

213
00:16:46,089 --> 00:16:49,176
تنها راه اینه که برای شبا پرستار بگیریم

214
00:16:50,177 --> 00:16:52,554
دبورا داره خوب ازش سود می‌بره

215
00:16:52,596 --> 00:16:55,474
تازه مثل گاو غذا می‌خوره -
گمشو -

216
00:16:55,516 --> 00:16:57,904
اگه دیدی زیاد پای گوشیه، بهم بگو

217
00:16:57,929 --> 00:16:59,161
گوشی رو ول نمی‌کنه

218
00:16:59,186 --> 00:17:01,396
می‌خوای انگشتمو بخوری؟

219
00:17:06,309 --> 00:17:11,147
فسقلی رو نگاه کن آخه. اِی جونم، اِی جونم -
مامان آروم، بیدارش می‌کنی -

220
00:17:11,198 --> 00:17:14,034
امشب می‌بینمت. چیزی خواستی زنگ بزن

221
00:17:15,452 --> 00:17:18,204
باورم نمی‌شه که نقش رو گرفت

222
00:17:18,247 --> 00:17:22,459
به‌نظرم زیادی شلوغش کرده -
خیلی خوشحاله -

223
00:17:24,002 --> 00:17:30,175
هر روزی که سپری می‌شد مثل
لباس زیری بود که از تنم پاره می‌شد

224
00:17:31,426 --> 00:17:33,720
امروز یکی از دوستانم ازدواج می‌کنه

225
00:17:33,762 --> 00:17:37,683
بعد یکی دیگه، بعدش یکی دیگه...‏

226
00:17:37,724 --> 00:17:42,229
و فردا بچه‌دار می‌شن... بچه بزرگ می‌شه

227
00:17:42,271 --> 00:17:46,024
و میاد تا بهت نمراتِ
کارنامهٔ‌ش رو نشون بده

228
00:17:46,066 --> 00:17:49,653
و بعد خونه می‌سازن و شعرهای جدید می‌خونن

229
00:17:49,695 --> 00:17:52,447
و من هیچ تغییری نکردم

230
00:17:52,489 --> 00:17:55,033
با همون ضربانِ قلب

231
00:17:55,888 --> 00:17:57,567
یک‌نواخت

232
00:17:58,787 --> 00:18:04,626
ولی یک روز میرم قدم بزنم و متوجه
میشم که دیگه کسی رو یاد نمیاد

233
00:18:05,460 --> 00:18:10,132
دخترها و پسرها من رو ترک می‌کنن
چون خودم، خودم رو از پا درآوردم

234
00:18:11,383 --> 00:18:15,971
و یکیشون میگه:‏
«اون خدمتکارِ پیر رو نگاه کن»

235
00:18:17,472 --> 00:18:24,438
و یکی دیگه، که خوشگله
و موهای فر داره، میگه

236
00:18:24,479 --> 00:18:27,774
«کی دیگه با اون ازدواج می‌کنه؟»

237
00:18:30,235 --> 00:18:32,321
حسش می‌کنم

238
00:18:33,280 --> 00:18:35,908
ولی نمی‌تونم داد بزنم

239
00:18:35,949 --> 00:18:38,660
ولی همچنان ادامه میدم

240
00:18:38,702 --> 00:18:42,164
با دهانی پر از زهرآب

241
00:18:42,206 --> 00:18:46,168
با مِیلی سرشار از فرار

242
00:18:46,210 --> 00:18:49,296
تا کفش‌های خودم رو دربیارم

243
00:18:51,006 --> 00:18:53,175
آرام بگیرم

244
00:18:54,593 --> 00:18:57,137
و هرگز از جای خودم

245
00:18:58,514 --> 00:19:00,432
تا ابد...‏

246
00:19:01,433 --> 00:19:03,769
بلند نشم

247
00:19:07,898 --> 00:19:11,151
برای اولین کارت آماده‌ای ترسا -
خیلی ممنون -

248
00:19:11,193 --> 00:19:13,278
برای امروز کافیه

249
00:19:13,320 --> 00:19:17,241
دربارهٔ افتتاحیه، تاریخ
همونه ولی داخل مادرید نیست

250
00:19:17,282 --> 00:19:18,742
چی؟

251
00:19:18,784 --> 00:19:21,431
تهیه‌کننده میگه داخل
مادرید نمیشه

252
00:19:21,456 --> 00:19:24,056
برای همین باید داخل
بقیهٔ استان‌ها اجرا کنیم

253
00:19:24,081 --> 00:19:26,375
این هفته اطلاعات بیشتری بهتون میدیم

254
00:19:26,416 --> 00:19:30,003
یعنی قراره افتتاحیه رو بندازیم عقب؟ -
نه، فقط توی یه شهر دیگه اجرا می‌کنیم -

255
00:19:30,045 --> 00:19:32,548
بیلبائو، والنسیا...‏ باید دید

256
00:19:32,589 --> 00:19:35,932
با یه برنامهٔ آماده
هم بیایم مادرید بد نیست

257
00:19:35,957 --> 00:19:38,445
باید زودتر بهمون می‌گفتی

258
00:19:38,470 --> 00:19:41,640
من ماه دیگه تو مادرید کار دارم

259
00:19:41,682 --> 00:19:44,514
من هم تازه خبردار شدم. یک
ماه برای برنامه‌ریزی زمان داری

260
00:19:44,539 --> 00:19:45,953
من نمی‌تونم مادرید رو ترک کنم

261
00:19:45,978 --> 00:19:49,648
درموردش صحبت می‌کنیم، ترسا
فردا جزئیات تور رو بهتون می‌گم

262
00:19:49,690 --> 00:19:53,277
اگه مشکلی دارین، الان
وقتشه که حلش کنیم

263
00:19:53,318 --> 00:19:55,737
فردا می‌بینمتون -
فردا می‌بینمتون -

264
00:19:58,949 --> 00:20:03,912
من به‌خاطر دخترم و نوزادش نمی‌تونم برم

265
00:20:03,954 --> 00:20:07,416
نمی‌تونم تنهاشون بذارم -
یه راهی پیدا کن ترسا. تئاتر همین طوریه -

266
00:20:07,457 --> 00:20:09,162
ولی به من گفته بودی
که افتتاحیه داخل مادریده

267
00:20:09,187 --> 00:20:11,998
آره، ولی نمی‌تونیم. متأسفم

268
00:20:13,088 --> 00:20:16,300
باید ببینم چیکار می‌تونم
بکنم، ولی مطمئن نیستم

269
00:20:24,224 --> 00:20:28,645
آنا، تئاتری که فکر ‌می‌کردیم توی
مادرید باید داخلش اجرا کنیم، خالی نیست

270
00:20:28,687 --> 00:20:32,691
تازه بهم خبر دادن که قرار شده به جاش
تو چند ماه، یه تور داخل چندتا استان برگزار کنیم

271
00:20:32,733 --> 00:20:34,818
چند ماه؟ -
آره -

272
00:20:36,111 --> 00:20:39,323
خودم خیلی ناراحتم. نمی‌خوام ترکت کنم

273
00:20:39,364 --> 00:20:42,659
تمام عمرم رو منتظر این فرصت بودم

274
00:20:42,701 --> 00:20:45,871
این می‌تونه یه سکوی
پرش توی شغل من باشه

275
00:20:45,913 --> 00:20:49,208
ولی اگه تو از من بخوای، می‌مونم

276
00:20:49,249 --> 00:20:51,877
می‌دونی که من ازت خواهش نمی‌کنم

277
00:20:52,786 --> 00:20:58,209
اگه به پدرت بگیم که داری برمی‌گردی
روستا چی؟ خیلی خوشحال می‌شه

278
00:20:58,258 --> 00:21:02,596
من و بچه؟ تو رو خدا حرف الکی نزن مامان

279
00:21:02,638 --> 00:21:05,682
اگه از گروه بازیگرا کنار بکشم
دیگه هیچوقت نمی‌تونم کار ‌کنم

280
00:21:05,724 --> 00:21:11,104
تازه دیگه همیشه بیرون نیستم. دوشنبه
تا چهارشنبه آزادیم. البته به جز بارسلونا

281
00:21:11,146 --> 00:21:14,608
برو به تورت برس
ولی به کمک نیاز دارم

282
00:21:14,650 --> 00:21:19,238
تازه کلاریس هم باید هر از چند گاهی استراحت
کنه. برای همین باید یه پرستار استخدام کنی

283
00:21:19,738 --> 00:21:24,993
یکی از دخترخاله‌هاش وقت داره
ازش خوشم میاد و باتجربه هم هست

284
00:21:25,035 --> 00:21:28,413
نمی‌خوام که هر کسی باهاش صحبت کنه -
باشه حتماً -

285
00:21:28,455 --> 00:21:32,042
و از بابا یکم پول برای کمک به بچه‌ام بگیر

286
00:21:32,084 --> 00:21:36,964
بهش بگو که هنوز به سن قانونی نرسیدم -
نگرانِ پول نباش، مشکلی نیست -

287
00:21:38,665 --> 00:21:42,961
آنا باید برگرده گرانادا. داخل
مادرید کسی رو نمی‌شناسه

288
00:21:43,011 --> 00:21:47,015
فکر نکنم دلش بخواد برگرده -
بهش زنگ بزن و ازش بپرس -

289
00:21:47,057 --> 00:21:51,228
بهش بگو بهتره اونجا باشه تا جای
دیگه. جوری صحبت کن که قبول کنه

290
00:21:51,270 --> 00:21:55,440
بعد از اتفاقاتی که افتاده...‏ -
برگشتنِ اون مثل نبش قبرِ گذشته‌ست -

291
00:21:55,482 --> 00:22:00,028
الکس من نمی‌تونم این فرصت رو از
دست بدم. بحث دربارهٔ‌ش هم آزارم میده

292
00:22:00,070 --> 00:22:02,030
ازش بپرس ببین دوست داره که بیاد یا نه

293
00:22:02,072 --> 00:22:06,618
می‌خوام اول مطمئن شم که
تو هم دوست داری اون بیاد

294
00:22:06,660 --> 00:22:10,330
بذار یادت بیارم که از نظر
قانونی تو مسئولی، الکس

295
00:22:10,372 --> 00:22:14,126
تو اون رو از من گرفتی
و یادته که چجوری به من برگردوندیش؟

296
00:22:14,168 --> 00:22:18,630
اون اتفاق هیچ ربطی به این نداره -
الان اینجوریه...‏ -

297
00:22:18,672 --> 00:22:21,341
زنگ بزن تصمیم نهاییت رو بهم بگو

298
00:22:43,113 --> 00:22:46,617
الو؟ -
سلام، جنیس، حالت خوبه؟ -

299
00:22:47,492 --> 00:22:50,412
خودت که می‌دونی، سرم خیلی شلوغه

300
00:22:50,454 --> 00:22:55,083
من مادریدم. می‌تونم بیام
تو و سیسیلیا رو ببینم؟

301
00:22:58,212 --> 00:23:01,632
راستش در دسترس نیستم، سرم شلوغه

302
00:23:02,549 --> 00:23:05,219
ولی تا یک ساعت دیگه می‌تونی بیای

303
00:23:05,260 --> 00:23:07,179
باشه، ممنون

304
00:23:07,221 --> 00:23:09,348
می‌بینمت

305
00:23:13,977 --> 00:23:16,313
جنیس، می‌تونم باهات صحبت کنم؟

306
00:23:17,105 --> 00:23:20,234
بعد از کلاس‌های واژه‌شناسی

307
00:23:20,275 --> 00:23:23,904
می‌خوام ادبیاتِ کلاسیک اسپانیا رو بردارم

308
00:23:25,280 --> 00:23:27,824
می‌تونم اینجا بمونم؟

309
00:23:27,866 --> 00:23:32,079
نمی‌دونم، اگه می‌خوای بمونی باید
هر کاری که می‌گم رو انجام بدی

310
00:23:32,120 --> 00:23:34,081
خیلی حواست پرته

311
00:23:34,122 --> 00:23:37,125
شب‌ها هدفون نذار -
نه، نه نمی‌ذارم -

312
00:23:37,167 --> 00:23:39,795
الکی نگو نه. هروقت هر کاری
که دوست داری می‌کنی

313
00:23:41,505 --> 00:23:45,342
من جواب میدم، تو برو
نمی‌خوام این اطراف ببینمت

314
00:23:55,310 --> 00:23:57,646
سلام -
سلام -

315
00:23:59,481 --> 00:24:03,068
مبارکه -
تولدم نیست -

316
00:24:03,110 --> 00:24:05,728
امروز دقیقاً یک سالگی ماست

317
00:24:05,987 --> 00:24:08,209
جداً؟ -
آره -

318
00:24:26,925 --> 00:24:29,386
چیزی شده؟

319
00:24:29,428 --> 00:24:31,638
حامله‌ام

320
00:24:32,431 --> 00:24:35,267
می‌خوای... باهاش چیکار کنی؟

321
00:24:35,309 --> 00:24:37,227
می‌خوام نگهش دارم

322
00:24:39,980 --> 00:24:42,608
داشتم بهش فکر می‌کردم

323
00:24:42,649 --> 00:24:45,569
فکر نمی‌کردم این اتفاق بیفته

324
00:24:45,611 --> 00:24:48,655
ولی من همیشه بچه می‌خواستم
و به زودی ۴۰ سالم می‌شه

325
00:24:48,697 --> 00:24:51,408
وقتش داشت تموم می‌شد -
آره -

326
00:24:51,450 --> 00:24:53,946
ببخشید، من یکم هول کردم

327
00:24:54,165 --> 00:24:54,982
می‌دونم

328
00:24:55,007 --> 00:24:58,682
باور کن خودم دوست دارم که
با هم بچه بزرگ کنیم، جنیس

329
00:24:58,707 --> 00:25:00,693
ولی نمی‌دونم که می‌تونم
از پس هزینه‌هاش بر بیام یا نه

330
00:25:00,717 --> 00:25:03,045
موضوع این نیست که بتونی
از پسش هزینه‌هاش بر بیای

331
00:25:03,086 --> 00:25:05,923
بچه همین الان هم توی زندگی ماست -
هنوز نه، راه‌های دیگه هم هست -

332
00:25:05,964 --> 00:25:08,008
نه، آرتورو. من می‌خوام نگهش دارم

333
00:25:08,050 --> 00:25:10,896
زنم سرطان داره
وسط شیمی‌درمانی هستیم

334
00:25:10,921 --> 00:25:12,654
می‌دونم، متأسفم

335
00:25:12,679 --> 00:25:15,724
الان زمان خوبی نیست که بهش
بگم یه بچهٔ دیگه از یکی دیگه دارم

336
00:25:15,766 --> 00:25:18,811
آرتورو، من این موضوع رو بهت گفتم
چون فکر می‌کردم وظیفه‌‌ام هستش

337
00:25:18,836 --> 00:25:21,205
ولی الان تو رو از تمام
مسئولیت‌ها تبرئه می‌کنم

338
00:25:21,230 --> 00:25:23,732
سُنت خانوادگی خودم رو ادامه میدم

339
00:25:23,774 --> 00:25:27,486
مثل مادر و مادربزرگم
یه مادر مجرد می‌شم

340
00:25:27,528 --> 00:25:29,947
جنیس، لطفاً

341
00:25:31,031 --> 00:25:34,701
حداقل بچه رو الان بدنیا نیار

342
00:25:34,743 --> 00:25:38,747
می‌تونیم برای آینده برنامه‌ بریزیم -
آینده همین الانه -

343
00:25:39,790 --> 00:25:42,668
آرتورو، رابطهٔ ما از ابتدا خیلی واضح بود

344
00:25:42,709 --> 00:25:45,379
هیچ تعهدی در کار نبود
نه از طرف تو و نه از طرف من

345
00:25:45,420 --> 00:25:49,091
من از چیزی پشیمون نیستم
با تو خیلی خوشحال بودم، خیلی!‏

346
00:25:49,132 --> 00:25:52,219
منم همین طور. برای همین
نمی‌خوام چیزی رو از دست بدم

347
00:25:54,805 --> 00:25:58,162
فکر نکنم اونقدری قوی باشیم
که از پس این مشکل بر بیایم

348
00:25:58,187 --> 00:26:00,850
و تو چه پیشنهادی می‌کنی؟

349
00:26:04,481 --> 00:26:06,525
که جدا بشیم

350
00:26:06,567 --> 00:26:08,694
بدون دلخوری

351
00:26:08,735 --> 00:26:13,532
من بچه رو بزرگ می‌کنم، ولی
ترجیح میدم که دیگه همدیگه رو نبینیم

352
00:26:13,574 --> 00:26:15,993
این حرف رو نزن، جنیس

353
00:26:16,034 --> 00:26:18,745
اگه همدیگه رو ببینیم
باز با هم سکس می‌کنیم

354
00:26:18,787 --> 00:26:22,916
و می‌بینی که چند ماه بعد دوباره
داریم همین صحبت‌ها رو می‌کنیم

355
00:26:22,958 --> 00:26:25,502
بهتره که همین الان جلوش رو بگیریم

356
00:26:30,090 --> 00:26:32,843
سلام -
سلام -

357
00:26:32,885 --> 00:26:34,720
خیلی وقت بود ندیده بودمت

358
00:26:34,761 --> 00:26:38,140
خیلی وقته، زمانش از دستم در رفته

359
00:26:38,182 --> 00:26:43,082
بیا، این برای توئه -
مرسی، خوشگله -

360
00:26:43,150 --> 00:26:46,900
منتظر بودم باهام تماس بگیری، ولی نگرفتی
برای همین حضوری مزاحمت شدم

361
00:26:46,940 --> 00:26:49,651
می‌تونم ببینمش؟ -
باشه ولی خوابه‌ -

362
00:26:49,693 --> 00:26:51,148
بیدارش نمی‌کنم -
بیا -

363
00:26:51,173 --> 00:26:52,664
ممنون

364
00:26:57,868 --> 00:26:59,578
نگاهش کن

365
00:27:01,830 --> 00:27:04,124
می‌تونم لمسش کنم؟ -
حتماً -

366
00:27:13,467 --> 00:27:17,221
مثل خودت موهاش قهوه‌ای می‌شه -
آره، قهوه‌ای روشن -

367
00:27:18,847 --> 00:27:21,183
فکر می‌کنی شبیه به کیه؟

368
00:27:21,225 --> 00:27:24,436
فکر کنم صورتش به بابام رفته

369
00:27:25,437 --> 00:27:30,442
فکر کردم هیچوقت ندیده بودیش -
یادم نمیاد، چند ماهم بود -

370
00:27:30,484 --> 00:27:35,322
مادربزرگم گفت یه ونزوئلایی خوشتیپ
با چشم‌های بادومی و ظاهری جذاب بود

371
00:27:35,364 --> 00:27:38,700
تو چشم‌های اون رو داری...‏ -
آره، اون...‏ -

372
00:27:39,034 --> 00:27:41,495
اون هم مثل پدربزرگت خیلی زیبا می‌شه

373
00:27:43,288 --> 00:27:45,165
خب...‏

374
00:27:45,207 --> 00:27:47,835
خوبه. تو حالت چطوره؟

375
00:27:47,876 --> 00:27:52,548
خوبم. مثل همیشه کلی کار سرم ریخته

376
00:27:55,467 --> 00:27:57,826
تو چی، خوبی؟
چیزی نیاز نداری؟

377
00:27:57,851 --> 00:27:58,849
نه

378
00:27:58,971 --> 00:28:00,696
یه ایرلندی رو آوردم، هم
درس می‌خونه هم خونه ماس

379
00:28:00,721 --> 00:28:02,199
بهم توی کارهای بچه کمک می‌کنه

380
00:28:02,224 --> 00:28:05,224
یکم پول پس انداز کرده بودم
تا بتونم یه مدت تو خونه بمونم

381
00:28:05,225 --> 00:28:06,725
چون الان که نمی‌تونم
تنهاش بذارم

382
00:28:06,728 --> 00:28:08,230
درسته

383
00:28:08,272 --> 00:28:12,609
نوشیدنی می‌خوای؟ -
نه، نه صبحِ زود باید بیدار شم -

384
00:28:12,651 --> 00:28:15,529
فقط می‌خواستم بیام یه سری بهت بزنم

385
00:28:15,571 --> 00:28:17,406
من دیگه برم

386
00:28:20,909 --> 00:28:24,246
پس...‏ -
اون خیلی خوشگله -

387
00:28:24,288 --> 00:28:27,916
تو خیلی کارت درست بوده -
ممنون -

388
00:28:34,339 --> 00:28:39,094
من صبح سر کارم. بعدظهرها مثل همیشه هتلم

389
00:28:39,136 --> 00:28:42,264
اگه دوست داشتی باهام تماس بگیر -
باشه، می‌بینمت -

390
00:28:42,306 --> 00:28:44,474
خداحافظ

391
00:29:03,035 --> 00:29:04,384
سلام -
سلام آرتورو -

392
00:29:04,409 --> 00:29:05,409
بیا داخل

393
00:29:11,293 --> 00:29:14,713
یه لحظه صبر کن یه ایمیل بزنم -
باشه -

394
00:29:18,675 --> 00:29:20,552
بشین

395
00:29:23,847 --> 00:29:24,859
حله

396
00:29:25,390 --> 00:29:28,143
نوشیدنی؟ -
نه -

397
00:29:30,395 --> 00:29:32,814
خب، سر تا پا گوشم

398
00:29:34,566 --> 00:29:36,735
از وقتی که بچه بدنیا اومده

399
00:29:36,777 --> 00:29:41,031
واقعاً دلم می‌خواست بیای بهمون
سر بزنی، هرچند که جدا شده بودیم

400
00:29:41,073 --> 00:29:45,327
شرمنده، ولی تصمیمش با خودت بود -
آره، تصمیمِ خودم بود -

401
00:29:45,369 --> 00:29:48,214
ولی گفتم شاید دوست
داشته باشی دخترت رو ببینی

402
00:29:48,239 --> 00:29:49,417
همین طوره

403
00:29:50,541 --> 00:29:55,379
طی چند ماهِ اخیر با خودم توی جنگ بودم
که بهت زنگ نزنم ولی دیگه نتونستم

404
00:29:55,420 --> 00:29:59,216
وقتی اومدم خونه، یه شوق
زیادی برای دیدنِ تو و اون داشتم

405
00:29:59,258 --> 00:30:03,971
پس دیروز چی شد؟
فقط نگو هیچ اتفاقی نیفتاده

406
00:30:04,012 --> 00:30:07,432
فکر نکنم بچه برای من باشه

407
00:30:07,474 --> 00:30:09,726
چی؟

408
00:30:09,768 --> 00:30:12,521
نتونستم بشناسمش

409
00:30:12,563 --> 00:30:16,316
چطور باید بچه رو بشناسی...‏ -
چیزی بود که حس کردم -

410
00:30:16,358 --> 00:30:21,071
آرتورو حرفی که می‌زنی اصلاً علمی نیست -
جنیس، من فکر نکنم اون دختر من باشه -

411
00:30:21,113 --> 00:30:24,783
داری میگی دختر یکی دیگه‌ست؟ -
من نمی‌دونم، تو بهم بگو -

412
00:30:24,825 --> 00:30:29,037
وقتی باهم بودیم من با
کسِ دیگه‌ای رابطه نداشتم

413
00:30:29,079 --> 00:30:31,103
واقعاً فکر می‌کنی اون بچه شبیه به پدرته؟

414
00:30:31,128 --> 00:30:32,516
تو می‌دونی که من اون رو هیچوقت ندیدم

415
00:30:32,541 --> 00:30:35,273
من فقط می‌دونم مادربزرگم چی درموردش
می‌گفت و البته اون هم نمی‌شناختش

416
00:30:35,298 --> 00:30:36,812
اصلاً از پدربزرگت عکسی داری؟

417
00:30:36,837 --> 00:30:39,006
نه، هیچی

418
00:30:40,632 --> 00:30:43,498
آرتورو، اگه قرار بود که
به دروغ بهت بگم که پدرشی

419
00:30:43,523 --> 00:30:45,821
چرا باید ازت می‌خواستم
که ما رو ترک کنی؟

420
00:30:45,846 --> 00:30:49,057
اگه می‌خواستم دروغ بگم، باهات می‌موندم

421
00:30:49,099 --> 00:30:52,769
یادته وقتی جدا شدیم چیزی ازت
نخواستم، چرا باید الان بهت دروغ بگم؟

422
00:30:52,794 --> 00:30:54,880
منم نمی‌دونم

423
00:30:57,191 --> 00:31:01,737
برای این که شبهه‌ای نباشه
بذار آزمایش دی‌ان‌اِی بدم

424
00:31:01,778 --> 00:31:04,573
نه -
جنیس خواهش می‌کنم -

425
00:31:06,909 --> 00:31:09,328
بهتره که برم

426
00:31:11,730 --> 00:31:13,001
دیگه باهام تماس نگیر

427
00:31:13,026 --> 00:31:16,059
اگه خبری از گور جمعی شد به
یکی دیگه بگو با من تماس بگیره

428
00:31:16,084 --> 00:31:18,385
متأسفم که این شده نقطهٔ مشترکِ ما

429
00:31:18,410 --> 00:31:21,565
سنی از ما گذشته، درست
نیست که مسائل رو قاتی کنیم

430
00:31:21,590 --> 00:31:25,552
غرورت رو کنار بذار. وقتی که شک داری،‏
تنها کاری که می‌تونی بکنی آزمایشه

431
00:31:25,594 --> 00:31:27,646
من شکی ندارم -
ولی من دارم -

432
00:31:27,671 --> 00:31:29,209
باشه...‏

433
00:31:29,681 --> 00:31:31,141
جنیس

434
00:31:37,773 --> 00:31:40,025
اعتبار شما رو به اتمام است

435
00:31:40,067 --> 00:31:44,647
این پاها رو چیکار کنم؟ بخورمشون؟ هوم؟

436
00:31:48,492 --> 00:31:51,703
جنیس، منم آنا

437
00:31:51,745 --> 00:31:55,082
کدوم آنا؟ -
با هم بچه بدنیا آوردیم -

438
00:31:55,958 --> 00:31:57,709
آها، آنا

439
00:31:57,751 --> 00:32:02,172
ببخشید عزیزم، همین الان یه
دعوا با پدرش داشتم، عصبانی‌ام

440
00:32:02,214 --> 00:32:05,801
فکر کردم که بهش اهمیتی نمی‌دادی -
آره، خب، الان دیگه نمیدم -

441
00:32:05,843 --> 00:32:08,262
دیگه این اتفاق نمیفته

442
00:32:08,303 --> 00:32:13,141
حال تو چطوره؟ آنیتا خوبه؟ -
همینجاست، دارم لباسش رو عوض می‌کنم -

443
00:32:13,183 --> 00:32:15,936
خیلی نازه

444
00:32:15,978 --> 00:32:20,023
جانم؟ چی شده عزیزم؟ -
آره معلومه -

445
00:32:20,065 --> 00:32:22,776
راستش یکم خسته‌ام

446
00:32:22,818 --> 00:32:25,153
به خواب نیاز دارم
ولی مشکلی نیست

447
00:32:25,195 --> 00:32:28,156
مگه مادرت بهت کمک نکرد؟ -
راستش... مادرم...‏ -

448
00:32:28,198 --> 00:32:30,826
مادرم میاد و میره

449
00:32:30,868 --> 00:32:36,123
الان خارج از شهره، رفته نقشِ
دونا روزیتای مجرد رو بازی کنه

450
00:32:36,164 --> 00:32:37,833
جونم؟

451
00:32:37,875 --> 00:32:43,297
باشه، ولی پرستار داری؟ -
آره، آره. کلاریسا هم بهم کمک می‌کنه -

452
00:32:45,924 --> 00:32:48,427
می‌دونی جنیس، حق با تو بود

453
00:32:48,468 --> 00:32:52,556
آنیتا یه هدیه‌ست
اون تنها نقطه عطف زندگی منه

454
00:32:52,598 --> 00:32:54,474
طبیعیه

455
00:32:54,516 --> 00:32:58,437
نی‌نیِ تو چطوره؟ -
به‌نطرم فوق‌العاده‌ست -

456
00:32:58,478 --> 00:33:01,398
میام پیشت، اینجوری می‌بینیش
اونا هم با هم آشنا می‌شن

457
00:33:01,440 --> 00:33:04,151
این جوری خیلی خوب می‌شه

458
00:33:04,193 --> 00:33:08,655
من دیگه باید برم -
هر وقت تونستی بهم یه زنگ بزن -

459
00:33:08,697 --> 00:33:12,211
خوشحال شدم، با اینکه
ناراحت بودی، صدات رو شنیدم

460
00:33:12,236 --> 00:33:12,969
باشه عزیزم

461
00:33:12,993 --> 00:33:15,913
بوس بهت. خداحافظ

462
00:33:19,499 --> 00:33:21,960
بیا عسلم، بخواب

463
00:33:22,002 --> 00:33:24,046
جنیس، من دارم میرم بیمارستان

464
00:33:24,087 --> 00:33:25,407
ماشین لباس‌شویی روشنه

465
00:33:25,432 --> 00:33:29,359
هروقت کارش تموم شد، لباس‌ها
رو آویزون کن تا فردا بتونم اُتو کنم

466
00:33:29,384 --> 00:33:31,428
باشه، باشه. حال همسرت چطوره؟

467
00:33:31,470 --> 00:33:33,847
راستش... خیلی خوب به‌نظر نمیاد

468
00:33:35,182 --> 00:33:37,226
آره عشقم، آره...‏

469
00:33:38,644 --> 00:33:40,896
باید بخوابی دیگه...‏

470
00:33:53,700 --> 00:33:55,950
<i>از طریق کامپیوتر، آزمایش را انتخاب کنید
کیت آزمایش دی‌اِن‌ای</i>

471
00:33:57,700 --> 00:33:59,700
<i>آزمایش نسبیت
افرادی که از آن‌ها آزمایش گرفته می‌شود</i>

472
00:34:03,840 --> 00:34:05,340
<i>فرد اول: مادر</i>

473
00:34:05,364 --> 00:34:06,864
<i>فرد دوم: دختر</i>

474
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
<i>نام و نام خانوادگی</i>

475
00:34:15,640 --> 00:34:18,840
<i>ماریا جنیس مارتینز مورنو</i>

476
00:34:20,880 --> 00:34:21,880
<i>آدرس</i>

477
00:34:25,520 --> 00:34:26,920
<i>میدان فرمانده</i>

478
00:34:31,093 --> 00:34:32,553
<i>ارسال</i>

479
00:34:35,909 --> 00:34:38,871
وضعیت سایت چطوره؟ -
به‌نظر خیلی خوب میاد -

480
00:34:38,911 --> 00:34:42,040
امروز چندتا آهنگ معروف داشتیم؟ -
بیشتر از سه هزارتا -

481
00:34:42,081 --> 00:34:43,708
عالیه

482
00:34:43,750 --> 00:34:46,210
ببخشید

483
00:34:46,253 --> 00:34:49,464
سلام جنیس -
سرت شلوغه؟ وقت داری؟ -

484
00:34:49,505 --> 00:34:51,884
نه ولی بگو

485
00:34:51,925 --> 00:34:54,219
می‌خوام دوباره کار کنم

486
00:34:54,261 --> 00:34:59,349
نمی‌تونم دیگه این دختر ایرلندیه رو تحمل
کنم. می‌خوام یه پرستار واقعی استخدام کنم

487
00:34:59,391 --> 00:35:02,686
اگه پول نیاز داری می‌تونم کمک کنم

488
00:35:02,728 --> 00:35:05,564
ممنون اِلنا، ولی باید کار کنم

489
00:35:05,606 --> 00:35:08,775
کار فوری تو دست و بارت نداری؟

490
00:35:08,817 --> 00:35:10,736
فوری که نه

491
00:35:10,777 --> 00:35:14,031
کلی کار رو دستم مونده بود
دیگه چیزی برام نمونده

492
00:35:14,072 --> 00:35:16,325
هنوز چندتا وسیله غیر ضروری مونده

493
00:35:16,366 --> 00:35:20,037
یکم کفش و جواهرات و
کمربند، فقط همیناس

494
00:35:20,078 --> 00:35:23,457
عکاسی از کفش و کمربند رو دوست دارم

495
00:35:23,498 --> 00:35:26,293
بیخیال، تو از این حرفا‌ زرنگ‌تری

496
00:35:26,335 --> 00:35:28,378
ولی باید کار کنم

497
00:35:28,420 --> 00:35:32,424
تا وقتی که مجبور نشدم از مادرید
برم، توی هر کاری رو من حساب کن

498
00:35:32,466 --> 00:35:34,510
من با هیچ کاری مشکل ندارم -
باشه -

499
00:35:34,551 --> 00:35:37,513
میام پیشت صحبت می‌کنیم
این جوری اون کوچولو رو هم می‌بینم

500
00:35:37,554 --> 00:35:42,100
داشتم فکر می‌کردم که می‌تونین
یه مدت پیش من توی کلبه بمونین

501
00:35:42,142 --> 00:35:44,853
می‌دونی که اینجا کلی
اتاق هست. باغ داریم

502
00:35:44,895 --> 00:35:49,483
می‌تونیم کنار هم بمونیم -
ممنون، لطف داری ولی اوضاع پیچیده‌ست -

503
00:35:49,525 --> 00:35:53,320
به‌علاوه، راه هم خیلی دوره
اینجا توی شهر راحت‌تره

504
00:35:53,362 --> 00:35:55,656
باشه، می‌بینمت پس

505
00:35:56,240 --> 00:35:58,617
عزیز دلم...‏ -
چیزی نیاز دارین؟ -

506
00:35:58,659 --> 00:36:00,494
نه، ممنون

507
00:36:04,206 --> 00:36:07,000
اصلاً حوصله‌ش رو ندارم

508
00:36:07,042 --> 00:36:09,628
ببین داره چه کیفی می‌کنه

509
00:36:09,670 --> 00:36:13,841
حالا از آب بیایم بیرون
زود بریم بیرون تا سرما نخوری

510
00:36:21,849 --> 00:36:24,017
ای جونم...‏

511
00:36:24,768 --> 00:36:26,895
ای جونم...‏

512
00:36:28,021 --> 00:36:30,899
هر وقت که می‌بینمش
هی قیافش داره "قومی‌تر" میشه

513
00:36:30,941 --> 00:36:33,986
شبیه پدرته. درست مثل اونه

514
00:36:34,903 --> 00:36:36,322
من که نمی‌دونم بابام چه شکلی بود

515
00:36:36,347 --> 00:36:39,341
کلمبیایی بود، مگه نه؟ -
ونزوئلایی بود -

516
00:36:39,366 --> 00:36:43,036
مادر بزرگم می‌گفت موادفروش بود
ولی کسی چه می‌دونه؟

517
00:36:43,093 --> 00:36:46,054
فکر کردم که مطمئنی -
نه، نیستم -

518
00:36:46,081 --> 00:36:49,918
نمی‌تونه جز اون باستان‌شناسه
شبیه به یکی دیگه باشه؟

519
00:36:49,960 --> 00:36:52,004
چون به‌نظر من اصلاً شبیه تو نیست

520
00:36:52,029 --> 00:36:52,735
نه

521
00:36:53,589 --> 00:36:58,594
من فقط با آرتورو رابطه داشتم -
پس فقط شبیه پدرته، ختم کلام -

522
00:36:58,635 --> 00:37:02,055
سیسیلیا، راست میگن تو
شبیه پدربزرگ ونزوئلاییتی؟

523
00:37:06,852 --> 00:37:10,606
من دیگه برم. فردا توی
دفتر برای عکاسی می‌بینمت

524
00:37:10,647 --> 00:37:13,108
و نگرانِ چیزی نباش، یه کاریش می‌کنیم -
مرسی، باشه -

525
00:37:13,150 --> 00:37:16,778
به زندگی با ما یه فکری بکن -
گفتم جوابم منفیه -

526
00:37:16,820 --> 00:37:18,947
خیلی کله‌شقی

527
00:37:19,823 --> 00:37:21,658
فردا می‌بینمت

528
00:37:27,206 --> 00:37:29,791
شما عشق منی‌ها...‏

529
00:37:32,336 --> 00:37:35,005
مثل فرشته‌ها می‌مونی

530
00:37:36,048 --> 00:37:38,592
واسه مامان یه ژست بگیر

531
00:37:40,461 --> 00:37:43,172
آها... آها، دیگه داری اَخمو می‌شی

532
00:37:44,056 --> 00:37:46,225
اوه، شیطون

533
00:37:46,266 --> 00:37:48,977
یه بسته برات رسید

534
00:37:49,019 --> 00:37:52,735
مرسی -
نگاهش کن. از پیگ‌لِت هم خوشگل تره -
(شخصیت کارتونی)

535
00:37:52,760 --> 00:37:53,560
بیخیال

536
00:37:53,585 --> 00:37:57,505
من رو اینجوری صدا می‌زدن
ببین الان چقدر خوشگل شدم

537
00:37:58,946 --> 00:38:00,781
آزمایشگاهِ ژنتیک

538
00:38:08,080 --> 00:38:09,873
<i>دستورالعمل‌های نمونهٔ بیولوژیکی</i>

539
00:38:09,915 --> 00:38:12,626
دستکش بپوشید
سیگار نکشید

540
00:38:12,668 --> 00:38:16,255
از عدم وجود باقی‌مانده‌های اورگانیک
در دهان اطمینان حاصل کنید

541
00:38:20,133 --> 00:38:22,719
بعدش تا فردا منتظر می‌مونیم

542
00:38:29,643 --> 00:38:31,311
عزیزم؟

543
00:38:31,353 --> 00:38:33,105
جونم؟

544
00:38:35,065 --> 00:38:36,400
جونم؟

545
00:39:13,437 --> 00:39:15,564
بیا انجامش بدیم، عزیزم

546
00:39:16,648 --> 00:39:18,442
این طرف

547
00:39:18,483 --> 00:39:20,527
این طرف، عزیزم

548
00:39:20,569 --> 00:39:22,529
آفرین خوشگلم

549
00:39:22,571 --> 00:39:25,282
این جوری هر دو حالمون بهتر می‌شه

550
00:40:00,943 --> 00:40:03,028
<i>شیرزنان واقعی بیوه‌های
انتقام‌جوی رژیم فرانکو بودن</i>
(سال‌های ۱۹۳۶ الی ۱۹۷۵)

551
00:40:05,614 --> 00:40:07,491
<i>آزمایشگاه ژنتیک
برای ماریا جنیس</i>

552
00:40:10,118 --> 00:40:13,497
<i>گزارش بیولوژیکی زایمان</i>

553
00:40:22,000 --> 00:40:25,500
<i>با احتمال صددرصد، ماریا جنیس مارتینز مورنو
مادر اصلی سیسیلیا مارتینز مورنو نمی‌باشد</i>

554
00:41:20,814 --> 00:41:22,941
<i>مؤسسه حقوقی مِندز</i>

555
00:41:22,998 --> 00:41:26,752
سلام، میشه لطفاً با
مائوریسیو مندز صحبت کنم؟

556
00:41:26,778 --> 00:41:30,199
ایشون درحالِ‌حاضر داخل دادگاه هستن
مایلید که براشون پیغام بذارید؟

557
00:41:30,240 --> 00:41:32,576
نه، بعداً تماس می‌گیرم، ممنون

558
00:42:02,648 --> 00:42:04,390
سلام -
سلام -

559
00:42:04,415 --> 00:42:06,960
می‌تونم با آنا صحبت کنم؟ جنیس هستم

560
00:42:06,985 --> 00:42:12,950
آنا الان نمی‌تونه بیاد خانومِ جنیس، بچه‌اش
رو داره حموم میده. می‌گم بهتون زنگ بزنه

561
00:42:12,991 --> 00:42:17,496
مهم نیست، فقط می‌خواستم
بدونم بچه‌اش در چه حالیه

562
00:42:17,538 --> 00:42:21,625
شب‌ها یکم اذیت می‌کنه ولی خیلی خوشگله

563
00:42:21,667 --> 00:42:24,461
آنا هم مادر خوبیه

564
00:42:24,503 --> 00:42:26,088
قطعاً

565
00:42:26,129 --> 00:42:29,633
خب، خیلی ممنون. خدانگهدار

566
00:42:34,012 --> 00:42:36,056
<i>مادر اصلی سیسیلیا مارتینز مورنو نمی‌باشد</i>

567
00:43:09,173 --> 00:43:13,427
سلام -
<i>سلام جنیس. بهم زنگ زده بودی؟ -</i>

568
00:43:13,468 --> 00:43:18,140
نه، احتمالاً گوشی توی
کیفم بوده اشتباهی زنگ خورده

569
00:43:18,182 --> 00:43:21,727
<i>آره، خب پیش میاد. خودت خوبی؟</i>

570
00:43:23,270 --> 00:43:25,272
خیلی دردسر دارم

571
00:43:25,314 --> 00:43:28,901
می‌خوام دختره رو رد کنم بره

572
00:43:28,942 --> 00:43:31,778
یه سری مشکلات خانوادگی دارم
ولی چیز مهمی نیست

573
00:43:31,820 --> 00:43:33,906
<i>نفس نفس می‌زنی</i>

574
00:43:33,947 --> 00:43:38,368
یکم بد موقع زنگ زدی. الان
نمی‌تونم صحبت کنم، متأسفم

575
00:43:38,410 --> 00:43:40,954
خداحافظ آرتورو. ممنون که زنگ زدی

576
00:43:40,996 --> 00:43:42,789
<i>خداحافظ</i>

577
00:43:49,963 --> 00:43:52,591
امشب من با بچه می‌خوابم

578
00:43:54,218 --> 00:43:57,763
کمک می‌خوای؟ -
نه، ممنون. مشکلی نیست -

579
00:44:04,770 --> 00:44:07,731
بیا اینجا مامانی

580
00:44:07,773 --> 00:44:10,067
بیا ببینم عشق من

581
00:44:46,520 --> 00:44:50,524
از رنگش خوشم میاد، خیلی ممنون -
مثل همیشه، باعث افتخاره -

582
00:44:50,566 --> 00:44:51,363
سلام -
سلام -

583
00:44:51,388 --> 00:44:53,669
می‌خوام شمارهٔ خودم رو عوض کنم

584
00:44:53,694 --> 00:44:56,530
گوشیتون چیه؟ -
این هستش -

585
00:44:56,572 --> 00:44:59,825
ولی می‌خوام اطلاعاتم بمونه -
مشکلی نیست -

586
00:44:59,867 --> 00:45:01,952
مطمئنین؟ -
بله -

587
00:45:15,215 --> 00:45:17,634
باز هدفون گوشِته؟

588
00:45:20,095 --> 00:45:25,767
هزار بار بهت گفتم که رو به پهلو
بخوابونش ممکنه، بالا بیاره خفه شه

589
00:45:25,809 --> 00:45:28,020
بیا عزیزم

590
00:45:28,061 --> 00:45:30,189
بیا...‏

591
00:45:30,221 --> 00:45:32,098
مگه زبون آدم حالیت نمی‌شه؟

592
00:45:32,149 --> 00:45:34,568
حرف‌های منو متوجه نمی‌شی؟

593
00:45:34,610 --> 00:45:38,405
کل عمرت رو اینجا بودی و هیچی
یاد نگرفتی. نمی‌خوام دیگه اینجا بمونی

594
00:45:38,447 --> 00:45:41,909
ولی من کلاس ثبت نام کردم -
برام مهم نیست. یه خونهٔ دیگه پیدا کن -

595
00:45:41,950 --> 00:45:44,912
من یه شب دیگه هم
دخترم رو پیش تو نمی‌ذارم

596
00:45:44,953 --> 00:45:46,788
دیگه کافیه

597
00:45:51,960 --> 00:45:54,046
چیزی نیست مامان

598
00:45:54,087 --> 00:45:56,173
چیزی نیست مامان

599
00:46:07,726 --> 00:46:09,853
سلام، خوبی؟ بیا داخل

600
00:46:09,895 --> 00:46:13,315
این هم من و سیسیلیا -
سلام سیسیلیا -

601
00:46:13,357 --> 00:46:15,859
کیفت رو همینجا بذار

602
00:46:18,695 --> 00:46:21,657
بذار ببینم خانوم کوچولو
عشق من...‏

603
00:46:21,698 --> 00:46:25,452
یکم اَخموئه چون تازه از خواب بیدار شده

604
00:46:25,494 --> 00:46:30,123
اشکال نداره. بیا ببینم
چقدر شما خوشگلی آخه

605
00:46:30,165 --> 00:46:34,169
یکم اضظراب دارم
اولین باره که تنهاش می‌ذارم

606
00:46:34,211 --> 00:46:37,673
نگران هیچ‌چیزی نباش. من
تمام روز حواسم بهش هست

607
00:46:37,714 --> 00:46:40,050
اینجا مثل خونهٔ دومشه

608
00:46:40,092 --> 00:46:41,969
بیا اینجا ببینم...‏

609
00:46:42,010 --> 00:46:43,971
آها، آفرین

610
00:46:51,979 --> 00:46:54,773
روی زمین تنهاش می‌ذارین؟ -
آره -

611
00:46:54,815 --> 00:46:59,444
هیچوقت نباید بهشون کاری رو اجبار کنیم
خودش می‌گه که چجوری راحت‌تره

612
00:46:59,486 --> 00:47:06,451
چیزی که خواسته بودین رو آوردم
دستمالِ مرطوب، یه دست لباس، قمقمه‌ها...‏

613
00:47:06,493 --> 00:47:11,707
خوبه -
کرم و... همین -

614
00:47:11,748 --> 00:47:13,500
عالیه

615
00:47:13,542 --> 00:47:15,743
اگه چیزی خواستین، با من تماس بگیرین

616
00:47:15,768 --> 00:47:16,693
حتماً

617
00:47:17,462 --> 00:47:19,381
عشقم

618
00:47:19,423 --> 00:47:21,133
زندگیم

619
00:47:21,175 --> 00:47:24,928
بعداً میام دنبالت موش کوچولو. دوست دارم

620
00:47:25,971 --> 00:47:27,331
دوست دارم

621
00:47:28,223 --> 00:47:30,142
ممنون -
مشکلی نیست -

622
00:47:30,184 --> 00:47:31,852
بعداً می‌بینمتون

623
00:47:40,944 --> 00:47:42,779
شرمنده

624
00:47:48,785 --> 00:47:51,538
چون من یه دخترِ کوچولو دارم

625
00:47:51,580 --> 00:47:53,248
خوبه

626
00:48:31,119 --> 00:48:33,622
سلام، سفارشتون لطفا؟ -
سلام -

627
00:48:33,664 --> 00:48:36,834
یه قهوه لاته و یه مافین بلوبری

628
00:48:39,336 --> 00:48:41,255
آنا؟ خودتی؟

629
00:48:41,296 --> 00:48:43,882
آره، جنیس خودمم -
اینجا چیکار می‌کنی؟ -

630
00:48:43,924 --> 00:48:45,926
خب، کار می‌کنم

631
00:48:45,951 --> 00:48:49,104
انقدر تغییر کردی نتونستم
بشناسمت. فوق‌العاده شدی

632
00:48:49,129 --> 00:48:50,489
خیلی ممنون

633
00:48:50,514 --> 00:48:53,100
میرم برات لاته بیارم

634
00:49:09,366 --> 00:49:12,661
مشکلی نداره یه دقیقه بشینم؟ -
اصلاً -

635
00:49:14,913 --> 00:49:17,541
چه مدته اینجایی؟ من اصلاً ندیدمت

636
00:49:17,583 --> 00:49:19,668
تقریباً یک هفته‌ست

637
00:49:19,710 --> 00:49:22,796
همسایه شدیم. چه اتفاقی

638
00:49:22,838 --> 00:49:26,842
راستش رفته بودم داخلِ بار،‏
می‌خواستم بیام خونه ببینمت

639
00:49:26,884 --> 00:49:31,680
ولی روم نشد بهت زنگ بزنم
نشستم اینجا مست کردم

640
00:49:31,722 --> 00:49:35,934
بعدش هم رئیسِ اینجا بهم کار پیشنهاد
داد. البته خودم ازش درخواست کردم

641
00:49:35,976 --> 00:49:39,062
توی یه اتاق توی خونه‌ش زندگی می‌کنم

642
00:49:39,104 --> 00:49:42,774
مادرت چی؟ -
بارسلوناست، توی تئاتره -

643
00:49:42,816 --> 00:49:47,571
هیچوقت تموم نمی‌شه
بالاخره داره موفق می‌شه

644
00:49:47,613 --> 00:49:51,074
تنها گذاشتت؟ -
آره، هنوز هر از چند گاهی بهش زنگ می‌زنم -

645
00:49:51,116 --> 00:49:55,746
ولی بهش نگفتم که رفتم و... از
کلاریسا خواستم که چیزی بهش نَگه

646
00:49:55,829 --> 00:50:00,250
وقتی برگرده، قراره حسابی سورپرایز بشه -
پس فرار کردی -

647
00:50:00,292 --> 00:50:03,712
من دیگه بزرگ شدم، جنیس
الان فقط برای اون بار اضافی‌ام

648
00:50:03,754 --> 00:50:07,007
پدرت چطور؟ -
اون از چیزی خبردار نشده -

649
00:50:07,049 --> 00:50:10,469
چه خانوادهٔ قشنگی -
بهش عادت کردم -

650
00:50:10,511 --> 00:50:14,806
هیچ پولی ندارم ولی برای اولین بار
حس می‌کنم که کنترل زندگیم دست خودمه

651
00:50:14,848 --> 00:50:18,352
مشکلی برام پیش نمیاد -
همین طوره -

652
00:50:18,393 --> 00:50:21,688
نمی‌تونم بیشتر مونم، آنا
اون تاکسی منتظر منه

653
00:50:21,730 --> 00:50:24,608
وایسا -
مشکلی نیست. با من -

654
00:50:24,650 --> 00:50:27,069
واقعاً؟ خیلی ممنون -
آره -

655
00:50:29,029 --> 00:50:32,449
کی کارت تموم می‌شه؟

656
00:50:32,491 --> 00:50:34,952
امشب ساعت نُه

657
00:50:34,993 --> 00:50:38,705
خونهٔ من میای؟ آدرس هم که داری

658
00:50:38,747 --> 00:50:40,832
باشه

659
00:50:40,866 --> 00:50:43,494
خوشحال شدم -
منم -

660
00:50:43,519 --> 00:50:44,327
خداحافظ

661
00:50:44,352 --> 00:50:47,210
برای لاته و کلوچه هم ممنون -
کاری نکردم -

662
00:50:58,308 --> 00:51:00,227
صبح بخیر

663
00:51:00,269 --> 00:51:02,229
کجا میرین؟

664
00:51:02,271 --> 00:51:05,566
کوئنتیلیانِ ۱۷، لطفاً -
چشم -

665
00:51:21,874 --> 00:51:23,792
سلام -
سلام -

666
00:51:23,834 --> 00:51:26,253
ممنون از دعوتت

667
00:51:28,255 --> 00:51:31,425
چه خونهٔ قشنگی -
ممنون -

668
00:51:31,466 --> 00:51:35,679
امروز صبح عجله داشتم
نپرسیدم حال دخترت چطوره

669
00:51:35,721 --> 00:51:38,724
الان که داری کار می‌کنی
چطوری از پس نگهداریش بر میای؟

670
00:51:40,100 --> 00:51:43,729
می‌بریش مرکز نگهداری؟
خیلی زمان می‌بره مگه نه؟

671
00:51:45,230 --> 00:51:48,066
چیشده آنا، خوبی؟

672
00:51:48,108 --> 00:51:50,402
آنیتا مُرده

673
00:51:53,780 --> 00:51:56,074
این حرف رو به من نزن

674
00:52:08,295 --> 00:52:12,049
مشکلی نداشت که،‏
چه اتفاقی براش افتاد؟

675
00:52:14,384 --> 00:52:16,386
مرگ ناگهانی

676
00:52:17,221 --> 00:52:19,056
چطور ممکنه؟

677
00:52:19,097 --> 00:52:21,600
اسمش روشه، مرگ ناگهانی

678
00:52:23,185 --> 00:52:25,354
توی خواب مُرد

679
00:52:27,147 --> 00:52:29,483
علائمش چی بود؟

680
00:52:30,442 --> 00:52:32,277
هیچی

681
00:52:34,321 --> 00:52:36,573
بچه همه‌چیزش خوب بود

682
00:52:38,367 --> 00:52:41,537
مغزش فراموش می‌کنه که نفس بکشه

683
00:52:44,289 --> 00:52:47,125
دکتر گفته نارسایی مغزی بوده

684
00:52:50,087 --> 00:52:51,922
نارسایی؟

685
00:52:52,965 --> 00:52:58,637
سال اولِ زندگی مغز کامل رشد نمی‌کنه

686
00:52:58,679 --> 00:53:01,974
و ممکنه که فراموش کنه به
نوزاد دستور بده که نفس بکشه

687
00:53:03,600 --> 00:53:06,311
هیچ کاریش نمی‌شه کرد؟

688
00:53:06,353 --> 00:53:09,231
نه، یه موردِ خیلی نادره

689
00:53:09,273 --> 00:53:12,442
احتمالش یک در میلیونه

690
00:53:13,694 --> 00:53:16,196
بچه خوب بود. تو دیدیش

691
00:53:16,238 --> 00:53:18,240
ببخشید

692
00:53:32,045 --> 00:53:34,131
خیلی خوشگله

693
00:53:37,217 --> 00:53:39,761
می‌خوای ببینیش؟

694
00:53:39,803 --> 00:53:42,139
لطفاً

695
00:53:42,188 --> 00:53:47,359
خوب خوابیدی، عسلم؟
ببین، آنا اومده ما رو ببینه

696
00:53:47,394 --> 00:53:49,646
می‌تونم بغلش کنم؟ -
حتماً -

697
00:53:49,688 --> 00:53:51,481
می‌خوای بیای بغل من؟

698
00:53:51,520 --> 00:53:53,600
خوشگل خانم رو ببین

699
00:53:55,310 --> 00:53:57,320
‫وای چه دختری!

700
00:53:58,940 --> 00:54:01,200
‫دختر قشنگم!

701
00:54:01,990 --> 00:54:04,450
‫- الان برمی‌گردم
‫- چه قشنگه

702
00:54:06,370 --> 00:54:10,790
‫- کیه؟
‫- سلام،‌ مدیر بارم، اومدم دنبال آنا

703
00:54:10,830 --> 00:54:13,170
‫خیلی خب، الان صداش می‌زنم

704
00:54:13,210 --> 00:54:15,130
‫آنا!

705
00:54:15,170 --> 00:54:17,920
‫سَرپرستاره، میگه بیا پایین

706
00:54:17,960 --> 00:54:22,170
‫- آهان، آره، باید برم
‫ - داره میاد، بله

707
00:54:26,600 --> 00:54:29,930
‫- تو بچه فوق‌العاده‌ای هستی، جنیس
‫- ممنون

708
00:54:31,060 --> 00:54:33,940
‫میشه یه عکس از آنیتا
‫کوچولوت بفرستی؟

709
00:54:33,980 --> 00:54:38,520
‫حتماً، ولی آخه شمارت رو عوض کردی.
‫هزاربار بهت زنگ زدم و...

710
00:54:38,570 --> 00:54:41,070
‫آره، الان برات می‌نویسم

711
00:54:41,900 --> 00:54:44,070
‫برم کوله پشتیم رو بیارم

712
00:54:55,120 --> 00:54:57,880
‫- بیا
‫- هروقت رسیدم، می‌فرستم

713
00:55:02,050 --> 00:55:05,380
‫خیلی شرمندم، آنا. خیلی

714
00:55:06,590 --> 00:55:08,220
‫ممنون

715
00:55:14,690 --> 00:55:16,310
‫خب...

716
00:55:16,350 --> 00:55:18,770
‫- خدافظ عزیزم
‫- خدافظ

717
00:55:22,190 --> 00:55:24,030
‫سلام، آنا

718
00:55:27,240 --> 00:55:29,280
‫بیا، عزیزم

719
00:55:58,230 --> 00:56:02,110
‫پس ساعت 9 بیا خونمون

720
00:56:02,150 --> 00:56:04,740
‫خیلی خب آنا، شب می‌بینمت

721
00:56:04,780 --> 00:56:06,530
‫خدافظ

722
00:56:07,910 --> 00:56:11,280
‫- خوبی؟
‫- آره

723
00:56:11,330 --> 00:56:14,950
‫- انگار نگرانی
‫- خیلی عقبیم

724
00:56:15,000 --> 00:56:19,790
‫- ببرم ببینم آنا آمادس یا نه
‫- امشب کار داشتم، ولی اگه بخوای بریم شام بخوریم، کنسلش می‌کنم

725
00:56:19,830 --> 00:56:21,710
‫نه، امشب نمیشه

726
00:56:21,750 --> 00:56:23,670
‫برم بهش بگم زود بیاد

727
00:56:25,670 --> 00:56:27,380
‫- وای!
‫- چطور شدم؟

728
00:56:27,400 --> 00:56:29,890
‫دیگه کارمون رو واسه
‫عکس گرفت راحت کردی

729
00:56:29,890 --> 00:56:33,510
‫- یکم نگرانم
‫- نه بابا، خیلی راحته. خودت می‌فهمی

730
00:56:33,560 --> 00:56:37,560
‫اولین عکس روی جلدم
‫برای یه مجله بانوانه

731
00:56:37,600 --> 00:56:39,690
‫دیگه وقتش رسیده بود!

732
00:56:40,980 --> 00:56:45,030
‫- می‌خوای واسه شروع رو زمین دراز بکشی؟
‫- چشم

733
00:56:45,070 --> 00:56:48,030
‫- اگه جات راحت نبود، بهم بگو
‫- باشه

734
00:56:48,070 --> 00:56:50,780
‫- اینطوری؟
‫- آره، اینطوری شروع می‌کنیم

735
00:56:51,910 --> 00:56:54,160
‫اینطوری که لباس بهت
‫جا افتاده رو دوست دارم

736
00:56:55,410 --> 00:56:57,790
‫هر طوری خواستی تکون بخور

737
00:56:57,830 --> 00:56:59,580
‫راحت باش

738
00:57:05,420 --> 00:57:07,130
‫عالی شد

739
00:57:07,170 --> 00:57:09,050
‫وایسا، وایسا

740
00:57:09,090 --> 00:57:11,090
‫عالیه. خیلی خوبه

741
00:57:13,800 --> 00:57:15,430
‫خیلی خوبه

742
00:57:32,280 --> 00:57:34,200
‫آنائم!

743
00:57:43,170 --> 00:57:46,340
‫- سلام
‫- سلام، خوبی؟

744
00:57:46,380 --> 00:57:50,050
‫- دارم سیب زمینی تورتیلا می‌پزم، کمک می‌کنی؟
‫- حتماً

745
00:57:52,800 --> 00:57:55,970
‫- بچه چیشد؟
‫- خوابوندمش

746
00:57:56,010 --> 00:58:00,140
‫- بعداً می‌ریم ببینیمش
‫ - تا حالا سیب‌زمینی پوست کندی؟

747
00:58:00,180 --> 00:58:03,440
‫نه، پرتقال و سیب کردم

748
00:58:03,480 --> 00:58:07,940
‫خب، فرق داره. این رو
‫بگیر دستت تا ببین چطوری می‌برم

749
00:58:07,980 --> 00:58:09,820
‫دیدی؟

750
00:58:11,320 --> 00:58:13,240
‫اینطوری

751
00:58:13,280 --> 00:58:16,070
‫- راحته
‫- آره، خیلی

752
00:58:16,120 --> 00:58:19,290
‫حالا باید بشوریمشون
‫بشورش

753
00:58:19,330 --> 00:58:22,830
‫خوب تکونشون بده
‫باید گِل‌هاش پاک بشن

754
00:58:25,830 --> 00:58:28,590
‫مهم ترین نکته، بریدنشونه

755
00:58:28,630 --> 00:58:30,960
‫اون چاقو صورتیه رو بردار

756
00:58:35,590 --> 00:58:38,470
‫کلفتی بُرش‌ها خیلی مهمه

757
00:58:38,510 --> 00:58:41,020
‫- کلفتیش؟
‫- نگاه

758
00:58:43,730 --> 00:58:47,270
‫- نازک باید باشن
‫- اینطوری. مراقب باش دستت رو نبری

759
00:58:50,980 --> 00:58:53,400
‫توی بار چقدر بهت حقوق میدن؟

760
00:58:54,280 --> 00:58:57,030
‫پونصد یورو، انعام هم هست

761
00:58:58,080 --> 00:59:03,080
‫داشتم با خودم می‌گفتم، دیر یا زود
‫دورولس باید بره، چون شوهرش خیلی مریضه

762
00:59:03,120 --> 00:59:06,330
‫اگه بخوایم کار رو ادامه بدیم،
‫باید یکی دیگه رو پیدا کنیم

763
00:59:06,330 --> 00:59:08,040
‫آره دیگه

764
00:59:08,040 --> 00:59:11,260
‫می‌تونم بهت 800 یورو بدم،
‫ولی بدون انعام

765
00:59:11,300 --> 00:59:13,510
‫ولی با جا و غذا

766
00:59:13,550 --> 00:59:16,930
‫یعنی میگی اینجا کار کنم؟

767
00:59:16,970 --> 00:59:20,180
‫- آره
‫- اون وقت چه کارا باید بکنم؟

768
00:59:20,220 --> 00:59:25,350
‫باید از خونه و سیسیلیا مراقبت کنی
‫بذاریش مهد کودک و بعد برش گردونی

769
00:59:25,390 --> 00:59:28,900
‫شبا هم ازش مراقبت کنی
‫چون خیلی خسته میشم

770
00:59:28,940 --> 00:59:31,410
‫البته هروقت بتونم هم
‫خودم بهت کمک می‌کنم

771
00:59:31,450 --> 00:59:33,320
‫معلومه که می‌کنی، جَنیس.
‫قبوله

772
00:59:33,320 --> 00:59:35,320
‫حتماً

773
00:59:35,360 --> 00:59:37,950
‫بهش فکر کنم، چون
‫خیلی پولش خوب نیست

774
00:59:37,990 --> 00:59:42,160
‫- راستش بیشتر به سود منه تا تو
‫- واقعاً لازم نیست خیلی بهش فکر کنم

775
00:59:42,200 --> 00:59:45,000
‫خیلی هیجان زده شدم

776
00:59:46,620 --> 00:59:48,540
‫ببین چه قشنگ شد

777
00:59:54,460 --> 00:59:58,470
‫مطمئن نیستم که بتونم از
‫پس کاری که گفتی بر بیام

778
00:59:59,930 --> 01:00:03,060
‫بهش خونه‌داری و آشپزی یاد میدم

779
01:00:03,100 --> 01:00:07,560
‫ولی فعلا تنها چیزی که مهمه،
‫اینه که از بچه مراقبت کنی

780
01:00:07,600 --> 01:00:09,270
‫خیلی خب

781
01:00:10,520 --> 01:00:14,230
‫حالا امتحان کن، اگه خوشت نیومد
‫برگرد بار و دوباره با هم دوست می‌مونیم

782
01:00:14,280 --> 01:00:17,950
‫ولی حداقل یه هفته رو باید
‫امتحانی بیای کار کنی

783
01:00:17,990 --> 01:00:20,410
‫واقعاً باعث افتخاره

784
01:00:23,120 --> 01:00:25,410
‫ببین چه خوشگله

785
01:00:33,420 --> 01:00:35,710
‫ازت خوشش میاد

786
01:00:35,760 --> 01:00:38,550
‫هم دختر خوبیه، هم خوشگله

787
01:00:41,300 --> 01:00:44,180
‫- خوبه
‫- خیلی خب

788
01:00:44,220 --> 01:00:46,560
‫عالیه، عزیزم

789
01:00:46,600 --> 01:00:49,190
‫به مامانت گفتی؟

790
01:00:49,230 --> 01:00:52,730
‫بهش گفتم کارم رو ول کردم
‫جا خورد

791
01:00:52,770 --> 01:00:54,730
‫درک می‌کنم

792
01:00:54,780 --> 01:00:56,940
‫وحشت کرد

793
01:00:56,990 --> 01:00:59,240
‫خیلی از دستم عصبانی شد

794
01:00:59,280 --> 01:01:00,870
‫تعجب نداره، مادرته دیگه

795
01:01:01,110 --> 01:01:03,870
‫آره خب، وقتی تو اوج افسردگیم بودم
‫رفت مسافرت

796
01:01:10,170 --> 01:01:14,090
‫خیلی بهم بد می‌گذشت، جنیس،
‫ولی الان دیگه می‌خوام زندگی کنم

797
01:01:14,130 --> 01:01:17,210
‫مامانم فقط همین رو بهم یاد داده

798
01:01:17,260 --> 01:01:20,180
‫که زندگی بکنم و آزاد باشم...

799
01:01:21,590 --> 01:01:24,100
‫مثل کاری که تو همیشه می‌کنی

800
01:01:25,760 --> 01:01:29,560
‫به بابام هم گفت که تو مادرید
‫می‌مونم و کار می‌کنم

801
01:01:29,600 --> 01:01:31,810
‫اون وقت چی گفت؟

802
01:01:32,810 --> 01:01:36,860
‫خیلی عصبانی شده، ولی
‫برام مهم نیست

803
01:01:36,900 --> 01:01:40,740
‫شاید شمارم رو عوض کنم که
‫دیگه مجبور نباشم به حرفاش گوش کنم

804
01:01:43,280 --> 01:01:45,780
‫- میشه دوربین رو قطع کنی؟
‫- باشه

805
01:02:00,170 --> 01:02:02,010
‫بیا، بذار کمکت کنم

806
01:02:07,010 --> 01:02:09,850
‫- وسایلت رو بذار تو کمد
‫- باشه

807
01:02:15,480 --> 01:02:18,110
‫یه گهواره هم دارم

808
01:02:18,150 --> 01:02:20,400
‫با یه کالسکه

809
01:02:21,360 --> 01:02:26,450
‫تقریباً همه چی دارم، اگه چیزی خواستی
‫بگو تا از خونه مامانم بیارم

810
01:02:26,490 --> 01:02:28,450
‫کلیدای خونه رو دارم

811
01:02:28,490 --> 01:02:30,450
‫ممنون

812
01:02:30,500 --> 01:02:32,750
‫- تخت خواب توری نداری؟
‫- نه

813
01:02:32,790 --> 01:02:36,710
‫بچه خیلی ازش خوشش میاد.
‫آنیتا زیاد استفاده می‌کرد

814
01:02:37,840 --> 01:02:40,960
‫احتمالاً هنوز بوی اون رو میده

815
01:02:44,380 --> 01:02:47,050
‫راست میگی، بهش فکر نکرده بودم

816
01:03:11,660 --> 01:03:13,540
‫جنیس...

817
01:03:13,580 --> 01:03:15,830
‫- حالت خوبه؟
‫- خوبم

818
01:03:22,210 --> 01:03:25,800
‫- دلم براش تنگ شد
‫- می‌خوای ببریش پیش خودت؟

819
01:03:25,840 --> 01:03:27,760
‫نه

820
01:03:27,800 --> 01:03:30,640
‫باید بهش عادت کنم و بخوابم

821
01:03:30,680 --> 01:03:34,560
‫- باید بیشتر بخوابم
‫- مطمئنی حالت خوبه؟

822
01:03:34,600 --> 01:03:36,650
‫خیس عرقی

823
01:03:37,150 --> 01:03:39,980
‫یه، یکم پیش ما بخواب

824
01:03:41,900 --> 01:03:43,740
‫بیا

825
01:04:18,270 --> 01:04:20,690
‫- صبحونه خوردی؟
‫- نه

826
01:04:20,730 --> 01:04:24,990
‫- مسواک زدی؟ آدامس خوردی؟
‫- نه، چرا مگه؟

827
01:04:25,030 --> 01:04:29,280
‫می‌‌خوام نمونه بزاق دهان بگیرم، باشه؟
‫دهنت رو باز کن

828
01:04:29,320 --> 01:04:30,700
‫بازتز

829
01:04:30,740 --> 01:04:32,990
‫واسه بررسی می‌خوام

830
01:04:33,040 --> 01:04:38,250
‫- الان از این کارا می‌کنن؟
‫- آره، یه آزمایش کامل می‌گیریم

831
01:04:38,290 --> 01:04:40,290
‫حتی برای بچه‌ها

832
01:04:41,960 --> 01:04:44,710
‫تو هم همینطور عزیزم

833
01:04:44,760 --> 01:04:46,880
‫تو هم همینطور

834
01:04:53,850 --> 01:04:56,180
‫خب، چه دختر خوبی

835
01:04:58,600 --> 01:05:00,770
‫امروز با دورولس میری

836
01:05:00,810 --> 01:05:05,820
‫بعدش مغازه‌هایی که میره و چیزایی
‫که معمولاً می‌خرن رو بهت نشون میده

837
01:05:05,860 --> 01:05:09,110
‫باشه، یادداشت می‌کنم

838
01:05:09,150 --> 01:05:11,660
‫همینجا بمون، زود برمی‌گردم

839
01:05:11,700 --> 01:05:13,990
‫الان میام

840
01:05:45,230 --> 01:05:47,820
‫- جنیس، داریم میریم
‫- باشه

841
01:05:47,860 --> 01:05:51,860
‫میرم بچه‌ رو می‌ذارم دم مهدکودک،
‫بعدش هم میریم خرید، باشه؟

842
01:05:51,910 --> 01:05:54,580
‫باشه. مامانی رو بوس کن عشقم

843
01:05:54,620 --> 01:05:56,790
‫- سلام برسون!
‫- آفرین

844
01:05:56,830 --> 01:05:59,290
‫- خوش بگذره
‫- خدافظ مامان

845
01:05:59,330 --> 01:06:01,620
‫- خدافظ!
‫- بعداً می‌بینمتون

846
01:06:15,720 --> 01:06:17,720
‫[گزارش آزمایش بارداری]

847
01:07:01,480 --> 01:07:03,850
‫- ترسا؟!
‫- سلام، جنیس

848
01:07:03,890 --> 01:07:07,150
‫- مزاحم شدم؟
‫ - خب، داشتم کار می‌کردم

849
01:07:07,190 --> 01:07:10,190
‫- ببخشید، آنا اینجاس؟
‫ - نه

850
01:07:10,230 --> 01:07:16,410
‫- بار طبقه پایین گفتش اینجاس
‫- آره خب، یکم دیگه برمی‌گرده. بیا تو ترسا

851
01:07:19,660 --> 01:07:25,040
‫امروز بیکار بودم، واسه همین قطار
‫سریع‌السیر گرفتم... ولی فردا تو بارسلونا، تئاتر دارم

852
01:07:25,080 --> 01:07:27,750
‫براتون نوشیدنی بیارم؟

853
01:07:27,790 --> 01:07:29,670
‫کونیاک؟

854
01:07:30,550 --> 01:07:33,470
‫فکر کنم دورولس داشته باشه

855
01:07:33,510 --> 01:07:36,970
‫- بعضی وقتا می‌خوره چون شوهرش خیلی مریضه
‫- ای بابا

856
01:07:36,970 --> 01:07:38,060
‫آره

857
01:07:41,350 --> 01:07:43,020
‫سیگار می‌کشی؟

858
01:07:43,060 --> 01:07:45,890
‫باشه ولی بریم تراس

859
01:07:45,940 --> 01:07:47,770
‫باشه، حتما

860
01:07:53,740 --> 01:07:56,610
‫برم یه ژاکت بپوشم، هوا سرده

861
01:08:15,300 --> 01:08:18,640
‫نمی‌دونم که آنا چی درباره
‫من بهت گفته

862
01:08:18,680 --> 01:08:20,300
‫یه چیزایی گفته

863
01:08:26,060 --> 01:08:30,690
‫من برای دور شدن از پدر مادرم ازدواج
‫کردم و یه سال بعد آنا به دنیا اومد

864
01:08:30,730 --> 01:08:34,190
‫ولی حرفه‌ام نه گذاشت مادر
‫باشم، نه همسر

865
01:08:34,230 --> 01:08:38,410
‫می‌خواستم تئاتر کار کنم. قبلاً
‫تو دانشگاه درسش رو خونده بودم

866
01:08:38,450 --> 01:08:42,200
‫توی دادگاه روتا از بابای آنا
‫طلاق گرفتم

867
01:08:42,240 --> 01:08:45,870
‫اصلاً نمی‌دونی چطوریه
‫خیلی تحقیرانس

868
01:08:47,160 --> 01:08:52,460
‫عملاً باید قبول می‌کردی که یه فاحشه‌ای
‫که طلاق گرفتی

869
01:08:52,500 --> 01:08:57,800
‫همه مسخره‌ کردن‌ها رو تحمل کردم که...
‫که آزاد باشم و خودم رو وقف بازیگری کنم

870
01:08:59,180 --> 01:09:02,180
‫شانسم گفت که مشکل مالی نداشتم

871
01:09:03,180 --> 01:09:06,350
‫بابای آنا حضانتش رو تونست بگیره

872
01:09:06,390 --> 01:09:10,310
‫و خیلی زود ازدواج کرد و
‫یه خونواده دیگه رو گرانادا تشکیل داد

873
01:09:10,350 --> 01:09:12,860
‫هنوزم اونجا زندگی می‌کنه

874
01:09:12,900 --> 01:09:16,110
‫ولی می‌تونی آنا رو ببینی دیگه، نه؟

875
01:09:17,820 --> 01:09:20,820
‫باباش با بچه ازم انتقام گرفت

876
01:09:20,860 --> 01:09:26,290
‫به زور می‌ذاره که ببینمش، از
‫هرچیزی استفاده می‌کنه که اذیتم کنه

877
01:09:26,330 --> 01:09:31,920
‫تو تئاتر و تلویزیون نقشای کوچیکی می‌گرفتم
‫و این که خیلی نمی‌تونستم ببنمش آزارم می‌داد

878
01:09:31,960 --> 01:09:35,300
‫ارزشش رو نداشت که کارم رو ول کنم

879
01:09:35,340 --> 01:09:40,340
‫دیر بازیگری رو شروع کردم.
‫سی سال واسه شروع خیلی دیره

880
01:09:41,220 --> 01:09:45,060
‫و این که خودت رو تو محیط کار
‫افااده‌ای نشون بدن، اصلاً کمکی بهت نمی‌کنه

881
01:09:45,100 --> 01:09:49,520
‫این کار واسه آدمای افاده‌ای نیست،
‫بازیگرا همشون چپی‌ان

882
01:09:49,560 --> 01:09:52,400
‫- تو کدوم وَری؟
‫ - آدم سیاسی‌ای نیستم

883
01:09:52,440 --> 01:09:55,070
‫شغلم اینه که همه رو راضی نگه دارم

884
01:09:59,490 --> 01:10:04,200
‫- چطوری آنا رو برگردوندی؟
‫- وقتی حامله شد، شوهرم فرستادش پیش من

885
01:10:04,240 --> 01:10:08,330
‫می‌تونستی از این قضیه استفاده کنی
‫تا دخترت رو بیاری پیش خودت

886
01:10:08,370 --> 01:10:10,460
‫آره، من...

887
01:10:10,500 --> 01:10:12,580
‫خیلی مادر خوبی نیستم

888
01:10:14,250 --> 01:10:16,800
‫و یکم هم دیر بود

889
01:10:16,840 --> 01:10:19,550
‫آنا وقتی برگشت وضع روحی خوبی نداشت

890
01:10:19,590 --> 01:10:22,470
‫همدیگه رو نمی‌شناختیم

891
01:10:22,510 --> 01:10:24,800
‫هرکاری که تونستم کردم

892
01:10:24,850 --> 01:10:28,270
‫ولی چند ماه بعد، نمایشنامه
‫لورکا از راه رسید

893
01:10:28,310 --> 01:10:30,890
‫و بلافاصله نقش بعدی‌ای که
‫بهم پیشنهاد شد

894
01:10:30,930 --> 01:10:34,440
‫یه مادر معتاد برای نمایش
‫"مسیر برگشت طولانی" بود

895
01:10:34,480 --> 01:10:37,020
‫نمی‌تونستم رد کنم، جنیس

896
01:10:37,070 --> 01:10:43,320
‫چهل و سالمه و این تنها فرصتم
‫بود که نشون بدم یه خرابکار نیستم

897
01:10:43,360 --> 01:10:46,450
‫نشون بدم که یه بازیگر با استعدادم

898
01:10:49,120 --> 01:10:52,870
‫خودم می‌دونم، بدترین مادر دنیا بودم

899
01:10:52,920 --> 01:10:56,920
‫من مثل تو نیستم، غریزه مادری ندارم

900
01:10:58,250 --> 01:11:00,260
‫این خیلی بده

901
01:11:01,340 --> 01:11:03,760
‫به خاطر آنا هم متاسفم

902
01:11:03,800 --> 01:11:08,890
‫از جفتمون شانس نیورد، هم از
‫پدرش و هم از من

903
01:11:08,930 --> 01:11:11,850
‫اتفاقاتی که برای اون افتاده،
‫حق هیچکسی نبود

904
01:11:13,270 --> 01:11:15,650
‫وقتی بچه مُرد،

905
01:11:16,020 --> 01:11:18,730
‫من روی استیج تو مادرید بودم

906
01:11:18,770 --> 01:11:23,570
‫ولی بعد یه ماه باید با اندوهی
‫که تو دلم داشتم بر‌میگشتم

907
01:11:23,610 --> 01:11:29,450
‫راستش رو بخوای، رفتم چون
‫انگاری آنا واسش مهم نبود

908
01:11:32,580 --> 01:11:37,170
‫به نظرت بچه بخوای شرایطی
‫که داشتی مُرد؟

909
01:11:37,210 --> 01:11:38,960
‫نه!

910
01:11:39,000 --> 01:11:43,380
‫مگه آنا بهت نگفت؟
‫دکتر گفت به خاطر سندرم مرگ ناگهانی، مُرد

911
01:11:43,420 --> 01:11:46,220
‫یه ساعت قبل، حال بچه خوب بود

912
01:11:46,260 --> 01:11:49,180
‫روابط اعضای خانواده خیلی خوب نبود

913
01:11:49,220 --> 01:11:51,930
‫ولی واسه اون بچه هیچوقت
‫چیزی کم نذاشتیم

914
01:11:51,970 --> 01:11:55,560
‫آنا هیچوقت تنهاش نذاشت،
‫روز و شب کنارش بود

915
01:11:57,100 --> 01:11:59,440
‫آنا واقعاً غافلگیرم کرد

916
01:12:00,690 --> 01:12:05,490
‫از موقع تولد، یهو تبدیل
‫به یه زن بالغ شد

917
01:12:05,530 --> 01:12:07,360
‫مسئولیت پذیر شد

918
01:12:08,280 --> 01:12:10,990
‫اون بچه هیچوقت چیزی کم نداشت

919
01:12:12,240 --> 01:12:15,580
‫شاید واسه همین تا یه حدی
‫تو انجام کارام آزادی داشتم...

920
01:12:15,620 --> 01:12:17,540
‫صبح بخیر!
‫ما برگشتیم!

921
01:12:22,340 --> 01:12:25,970
‫- مامان، اینجا چه کار می‌کنی؟
‫- اومدم تو رو ببینم

922
01:12:26,840 --> 01:12:29,760
‫می‌خواین اگه حرف خصوصی
‫دارین برین تو اتاق؟

923
01:12:29,800 --> 01:12:32,430
‫نه، نه، میریم بیرون

924
01:12:32,470 --> 01:12:34,180
‫آره

925
01:12:36,520 --> 01:12:38,770
‫ممنون جنیس، بابت همه چی‌ ممنونم

926
01:12:38,810 --> 01:12:40,520
‫خواهش می‌کنم

927
01:12:40,560 --> 01:12:43,030
‫اینطوری سردت نمیشه؟

928
01:12:43,070 --> 01:12:45,490
‫نه، از این ژاکت خوشم میاد

929
01:12:48,360 --> 01:12:52,530
‫اگه می‌خواستی مدل موت رو عوض کنی،
‫لازم نبود از خونه فرار کنی

930
01:12:54,160 --> 01:12:57,160
‫- اینجا زندگی می‌کنی؟
‫- آره، تو خونه جنیس

931
01:12:57,210 --> 01:13:01,040
‫- چه کار می‌کنی؟
‫- از بچه و خونه مراقبت می‌کنم

932
01:13:01,080 --> 01:13:04,510
‫خدمتکاری می‌کنی؟ باورم نمیشه!

933
01:13:04,550 --> 01:13:07,840
‫واسه این کار درس خوندی؟

934
01:13:07,880 --> 01:13:12,850
‫- مامان، مجبورم کار کنم.
‫- بابات می‌تونه تو گرانادا یه شغل خوب برات دست و پا کنه

935
01:13:12,890 --> 01:13:15,640
‫حرف بابا یا گرانادا رو نزن

936
01:13:17,060 --> 01:13:19,480
‫- سلام آنا، حالت چطوره؟
‫- سلام

937
01:13:19,520 --> 01:13:22,730
‫- چی میل دارین؟
‫- برای من لطفاً یه لیوان چایی بیارین

938
01:13:22,770 --> 01:13:25,190
‫- بستنی توت فرنگی
‫ - خوبه

939
01:13:25,230 --> 01:13:26,990
‫ممنون

940
01:13:34,870 --> 01:13:39,080
‫بعد از مرگ آنیتا، شنیدم که با
‫بابا پشت تلفن داشتی جر و بحث می‌کردی

941
01:13:39,120 --> 01:13:42,630
‫هیچکدومتون نمی‌خواستین مسئولیت
‫من رو به عهده بگیرین

942
01:13:42,670 --> 01:13:45,420
‫اونقدری حالم خوب نبود
‫که بتونم تصمیم بگیرم

943
01:13:45,460 --> 01:13:49,380
‫ولی وقتی که دوباره قدرتم رو به
‫دست آوردم رفتم و دیگه هم برنمی‌گردم

944
01:13:49,420 --> 01:13:52,140
‫علی‌الخصوص خونه اون!

945
01:13:52,180 --> 01:13:56,970
‫مامان، من دیگه بزرگ شدم پس
‫تو راه خودت رو برو، منم راه خودم رو

946
01:14:05,440 --> 01:14:08,940
‫حالا ماهی رو می‌ذاریم توی سیب‌زمینی‌ها

947
01:14:10,150 --> 01:14:15,030
‫اگه دیدم زیادی خشک بود، یکم
‫دیگه شراب توش می‌ریزیم

948
01:14:15,080 --> 01:14:16,830
‫خیلی خب

949
01:14:24,460 --> 01:14:26,670
‫مامانمه

950
01:14:26,710 --> 01:14:28,630
‫ببخشید

951
01:14:31,380 --> 01:14:33,220
‫جوابش رو بده

952
01:14:35,470 --> 01:14:38,770
‫نمی‌دونم، دلم نمی‌خواد دیگه
‫باهاش بد حرف بزنم

953
01:14:38,810 --> 01:14:40,640
‫خب، بنویس

954
01:14:40,680 --> 01:14:43,980
‫مامان، دلم نمی‌خواد دیگه
‫باهات بد حرف بزنم

955
01:14:44,020 --> 01:14:47,020
‫خودشش میاد... خودت می‌فهمی

956
01:15:08,750 --> 01:15:11,220
‫هیپیه کیه؟

957
01:15:11,260 --> 01:15:13,300
‫مامانمه

958
01:15:15,220 --> 01:15:17,640
‫- بچه هم خودتی؟
‫- آره خودمم

959
01:15:17,680 --> 01:15:21,430
‫چند هفته‌ای ایبیزا بودیم

960
01:15:23,350 --> 01:15:27,110
‫می‌دونی به خاطر جنیس جاپلین
‫اسممو جنیس گذاشته؟

961
01:15:29,070 --> 01:15:32,110
‫حالا جنیس جاپلین کیه؟

962
01:15:32,150 --> 01:15:34,860
‫- همینی که الان داره می‌خونه
‫- واو

963
01:15:37,370 --> 01:15:42,120
‫و مثل جنیس جاپلین، مامان منم
‫وقتی 27 سالش بود اوردوز کرد

964
01:15:44,080 --> 01:15:46,750
‫تابستون بود و زندگی هم راحت نبود

965
01:15:48,170 --> 01:15:52,170
‫5 سالم بود و با مامان‌بزرگم
‫تو روستا زندگی می‌کردم

966
01:15:53,970 --> 01:15:57,470
‫- مامان‌بزرگت اونه؟
‫- نه اون مامان‌ِ مامان‌بزرگمه

967
01:15:59,180 --> 01:16:04,230
‫این مامان‌بزرگ سیسیلیامه، اون بود
‫ که بزرگم کرد و بهم سواد یاد داد

968
01:16:06,980 --> 01:16:11,400
‫یه روز باید بیای روستا، خونمون رو ببینی

969
01:16:13,280 --> 01:16:15,200
‫هروقت تو بگی

970
01:16:17,110 --> 01:16:19,320
‫به سلامتی مامان‌بزرگ سیسیلیا

971
01:16:21,490 --> 01:16:23,410
‫به سلامتی مامانت

972
01:16:27,040 --> 01:16:29,290
‫به سلامتی دخترت

973
01:16:33,670 --> 01:16:35,340
‫و خودت

974
01:16:36,050 --> 01:16:37,890
‫و تو

975
01:17:56,260 --> 01:17:58,170
رسیدیم

976
01:18:05,140 --> 01:18:07,770
<i>‫مادرت آنا و مامان‌بزرگت ترسا
‫همیشه به یادت هستن</i>

977
01:18:21,570 --> 01:18:24,660
باباش می‌دونه که مُرده؟

978
01:18:24,700 --> 01:18:26,950
نمی‌دونم باباش کیه

979
01:18:26,990 --> 01:18:30,250
‫حتی کنجکاوم نیستی بدونی؟

980
01:18:30,290 --> 01:18:33,670
سه تا همکلاسی بودن

981
01:18:35,210 --> 01:18:41,180
‫ما مست قرص و الکل افتاده بودیم
‫تو خونه یکیشون، اونی که ازش خوشم میومد

982
01:18:41,220 --> 01:18:44,550
‫پدر و مادرش آخر هفته خونه نبودن

983
01:18:44,600 --> 01:18:46,850
‫خیلی نشئه بودم

984
01:18:46,890 --> 01:18:51,140
‫با کراشم خوابیدم و بقیه
‫هم با گوشیاشون فیلم گرفتن

985
01:18:51,190 --> 01:18:56,230
‫تهدیدم کردن که اگه با اونا هم نخوابم،
‫ویدیو رو می‌ذارن تو اینترنت

986
01:18:56,270 --> 01:18:58,480
‫منم خوابیدم

987
01:18:58,530 --> 01:19:00,690
‫ولی این اسمش تجاوزه

988
01:19:00,740 --> 01:19:03,490
‫دوروز بعدش اونا هم همینو بهم گفتنن

989
01:19:03,530 --> 01:19:07,200
‫که اگه به اونا هم ندم،
‫ویدیو رو پست می‌کنن

990
01:19:07,240 --> 01:19:11,410
‫- منم رفتم پیش بابام و همه‌چی رو گفتم
‫- اونم تحویل پلیسشون داد؟

991
01:19:11,460 --> 01:19:16,080
‫نه، نمی‌خواست آبروریزی پیش بیاد
‫بیشتر برای محافظت از خودم

992
01:19:16,130 --> 01:19:17,790
‫تو؟

993
01:19:17,840 --> 01:19:21,670
‫آره، که زیر فشار خبرنگارا نباشم

994
01:19:22,630 --> 01:19:27,180
‫یه ماه بعدش فهمیدم باردارم
‫اونم منو فرستاد خونه مامانم

995
01:19:27,220 --> 01:19:32,770
‫باید ازشون شکایت می‌کردی، اگه کسی
‫جلوشونو نگیره بازم ممکنه اینکارو بکنن

996
01:19:32,810 --> 01:19:35,190
‫توانشو نداشتم

997
01:19:35,230 --> 01:19:39,530
‫من از دادگاه،‌ پلیس
‫و خبرنگارا وحشت داشتم

998
01:19:39,570 --> 01:19:43,570
‫نمی‌خواستم چیزی که اتفاق افتاد
‫هزاربار برام تکرار بشه

999
01:19:48,620 --> 01:19:50,450
‫نگاه کن

1000
01:19:51,910 --> 01:19:53,750
‫همونان؟

1001
01:19:54,960 --> 01:19:56,670
‫آره

1002
01:20:12,520 --> 01:20:14,770
‫وقت خوابه، بدو برو

1003
01:20:14,810 --> 01:20:16,650
‫بوسش کن

1004
01:20:18,190 --> 01:20:20,520
‫زودباش فرشته کوچولو، برو بخواب

1005
01:20:24,190 --> 01:20:26,910
‫- اِلنا؟
‫- فکر نمی‌کنم، اون زنگ می‌زد

1006
01:20:26,960 --> 01:20:28,460
‫- میرم ببینم کیه
‫- خیلی خب

1007
01:20:28,484 --> 01:20:30,984
‫- من مراقبشم
‫- بخواب عزیزم، بخواب

1008
01:20:31,410 --> 01:20:34,120
بازی دیگه بَسه

1009
01:20:35,910 --> 01:20:39,040
‫- کیه؟
‫- منم، آرتورو

1010
01:20:39,080 --> 01:20:40,080
سلام

1011
01:20:40,560 --> 01:20:44,060
چندبار بهت زنگ زدم
ولی جواب نمی‌دادی

1012
01:20:44,210 --> 01:20:46,760
‫آره شمارم رو عوض کردم

1013
01:20:46,800 --> 01:20:50,510
‫چنتا خبر خیلی خوب دارم برات، فقط
‫دوس دارم قیافتو موقع شنیدنشون ببینم

1014
01:20:51,810 --> 01:20:54,560
‫تو مهمون خونه منتظرم باش
‫میام همونجا

1015
01:20:54,600 --> 01:20:56,600
‫باشه

1016
01:20:56,640 --> 01:20:58,650
‫ کی بود؟

1017
01:20:58,690 --> 01:21:01,270
‫یه رفیق قدیمی،
‫می‌خواست ببینتم

1018
01:21:03,150 --> 01:21:07,530
‫چون که شمارمو عوض کردم و بهم
‫دسترسی نداشت، اومد اینجا

1019
01:21:07,570 --> 01:21:09,990
چرا نگفتی بیاد بالا؟

1020
01:21:10,030 --> 01:21:12,700
می‌خوام یکم هوا بخورم

1021
01:21:15,950 --> 01:21:17,830
شام رو چه کار می‌کنی؟

1022
01:21:17,870 --> 01:21:20,790
‫- تا شام برمی‌گردی؟
‫- فکر نکنم

1023
01:21:24,210 --> 01:21:26,720
‫نوشیدنی چی میل دارید خانم؟

1024
01:21:26,760 --> 01:21:29,760
‫شراب سفید خنک،
‫ممنونم

1025
01:21:29,800 --> 01:21:32,100
واسه جشن گرفتن چیزی
که می‌خوای بهم بگی

1026
01:21:32,304 --> 01:21:34,304
‫- گفتی خبر خوب دیگه؟
‫- آره

1027
01:21:34,640 --> 01:21:38,060
‫موسسه تصمیم گرفته
‫گودال رو توی جولای باز کنه

1028
01:21:38,100 --> 01:21:42,690
‫ می‌خواین گور جمعی رو باز کنین؟
‫تا سه ماه دیگه؟

1029
01:21:42,730 --> 01:21:46,820
‫اگه یه شماره تلفن بهم بدی
‫رسما بهت اطلاع داده میشه

1030
01:21:46,860 --> 01:21:49,150
‫الان برات می‌نویسم

1031
01:21:49,200 --> 01:21:51,280
‫- خودکار داری؟
‫- آره، آره

1032
01:21:52,160 --> 01:21:53,990
‫جولای؟

1033
01:21:54,030 --> 01:21:57,700
‫من عملیات حفر رو هدایت من‌کنم
‫موسسه هم ابزار‌ مورد نیاز رو فراهم می‌کنه

1034
01:21:57,750 --> 01:22:02,080
‫- نمی‌دونم چجوری ازت تشکر کنم آرتورو
‫- نیاز نیست تشکر کنی جنیس

1035
01:22:02,130 --> 01:22:05,250
‫برای همین سرخود
‫ پاشدم اومدم خونت

1036
01:22:05,300 --> 01:22:07,630
‫این شماره جدیدمه

1037
01:22:08,970 --> 01:22:13,140
‫- نمی‌خواستی پیدات کنم؟
‫- تو؟ نه بابا!

1038
01:22:13,180 --> 01:22:16,720
‫داستانش مفصله
‫بعدا تعریف می‌کنم برات

1039
01:22:16,770 --> 01:22:19,390
‫خوشتیپ شدی، اوضاع چطوره؟

1040
01:22:19,430 --> 01:22:22,690
‫آره، زیادی کار می‌کنم
‫ولی اوضاع خوبه

1041
01:22:22,730 --> 01:22:25,650
‫- بچه چطور؟
‫- فوق العادست

1042
01:22:25,980 --> 01:22:28,030
‫- خودت و خانوادت چی؟
‫- خوبیم

1043
01:22:28,070 --> 01:22:33,450
‫- دکترا می‌گن زنم کامل خوب شده
‫- چقدر خوشحالم که می‌شنوم

1044
01:22:33,490 --> 01:22:36,030
‫و اینکه ما داریم از هم جدا می‌شیم

1045
01:22:37,080 --> 01:22:40,620
‫- درباره خودمون بهش گفتم
‫- الان؟ چرا همچین کاری کردی؟

1046
01:22:40,660 --> 01:22:46,670
‫دوست نداشتم مخفی کاری کنم
‫دروغ گفتن بهش حس خوبی نمی‌داد بهم

1047
01:23:13,660 --> 01:23:15,780
‫بیدار نشو

1048
01:23:21,870 --> 01:23:24,120
‫بوی الکل میدی

1049
01:23:24,170 --> 01:23:26,590
‫یکم شراب خوردم

1050
01:23:28,250 --> 01:23:30,880
‫بخواب دوباره، بدو

1051
01:23:38,100 --> 01:23:40,310
‫کامل بیدار نشدم

1052
01:23:42,560 --> 01:23:44,690
‫دارم خواب می‌بینم

1053
01:23:57,870 --> 01:24:00,040
‫خوبه

1054
01:24:00,080 --> 01:24:02,450
‫شرابش خوبه

1055
01:24:04,210 --> 01:24:07,000
‫بخواب دیگه، دیروقته

1056
01:24:15,930 --> 01:24:18,260
‫خستم

1057
01:24:26,310 --> 01:24:29,650
‫کل مدت با رفیقت بودی؟

1058
01:24:29,690 --> 01:24:31,400
‫آره

1059
01:24:33,280 --> 01:24:35,700
‫بهش دادی؟

1060
01:24:35,740 --> 01:24:38,160
‫نه، چرا همچین حرفی می‌زنی؟

1061
01:24:40,410 --> 01:24:43,250
خیلی طول دادین

1062
01:24:44,290 --> 01:24:47,830
‫حرف زدیم و مست کردیم

1063
01:24:47,880 --> 01:24:51,090
‫یادم رفته چطوری از این کارا بکنم

1064
01:25:06,100 --> 01:25:08,730
‫دوستت که دیروز دیدی کیه؟

1065
01:25:08,770 --> 01:25:12,190
‫اسمش آرتوروئه و پدر دخترمه

1066
01:25:13,070 --> 01:25:18,030
‫- گفته بودی که قرار نیست دوباره همدیگه رو ببینین
‫- درمورد خیلی چیزا باید حرف می‌زدیم

1067
01:25:19,110 --> 01:25:20,910
‫حسودی می‌کنی؟

1068
01:25:21,700 --> 01:25:24,910
‫نمی‌دونم. مثلاً درمورد‌ چه چیزایی حرف زدین؟

1069
01:25:25,790 --> 01:25:28,420
‫یه موقع دیگه بهت میگم، باشه؟

1070
01:25:28,460 --> 01:25:32,290
‫دوباره سر جلد مجله با اِلنا داستان
‫داریم و همین الان هم دیرم شده

1071
01:25:32,340 --> 01:25:35,380
‫- اِلنا چی؟
‫- چی؟

1072
01:25:35,420 --> 01:25:37,840
‫فکر کنم ازت خوشش میاد

1073
01:25:37,880 --> 01:25:43,430
‫از وقتی بچه بودیم همدیگه رو می‌شناختیم، ولی
‫خب آره، فکر کنم همیشه من رو دوست داشت

1074
01:25:43,470 --> 01:25:47,100
‫به هرحال بهم احترام می‌ذاره، اگه
‫خیالت راحت میشه

1075
01:25:48,060 --> 01:25:49,900
‫باید برم

1076
01:25:50,730 --> 01:25:55,570
‫ببین، هروقت خواستی بیای بیرون، بهم بگو.
‫دلم نمی‌خواد اینجا حبس باشی

1077
01:25:55,610 --> 01:25:59,240
‫- قبوله؟
‫- ولی می‌خوام با تو برم بیرون

1078
01:25:59,280 --> 01:26:04,280
‫من رو ببری جاهای جدید و
‫با همدیگه مست کنیم

1079
01:26:04,330 --> 01:26:08,500
‫باید تو خونه مشروب بخوریم، وگرنه
‫کی پیش بچه بمونه؟

1080
01:26:08,540 --> 01:26:10,540
‫خیلی خب، دیگه باید برم

1081
01:26:11,500 --> 01:26:14,710
‫جنیس، داری یه کاری می‌کنی
‫که برگردم بوتلیون!

1082
01:26:17,550 --> 01:26:21,220
‫نمی‌خوای درمورد اون دوستی
‫که اون شب دیدی بهم چیزی بگی؟

1083
01:26:21,260 --> 01:26:23,760
‫- آرتورو؟
‫- آره

1084
01:26:24,760 --> 01:26:29,810
‫آرتورو انسان‌شناس پزشکی‌قانونی
‫و عضو یه بنیاد علمیه

1085
01:26:29,850 --> 01:26:33,810
‫می‌خوان گور جمعی روستامون رو باز ‌کنن،
‫ همونجایی که پدرِپدربزرگم خاکه

1086
01:26:33,860 --> 01:26:37,530
‫اون شب درباره همین داشتیم حرف
‫می‌زدیم و جشن می‌گرفتیم

1087
01:26:37,570 --> 01:26:41,910
‫تو رو اون گودال حساسی و
‫اون هم داره سوءاستفاده می‌کنه

1088
01:26:43,030 --> 01:26:44,780
‫چی؟!

1089
01:26:44,830 --> 01:26:50,290
‫باید به آینده نگاه کنیم، وگرنه آخرش
‫فقط باید زخمای قدیمی‌مون رو دوباره باز کنیم

1090
01:26:50,330 --> 01:26:54,130
‫- کی اینو گفته؟ بابات؟
‫- خودم

1091
01:26:54,170 --> 01:26:56,920
‫خودتم همین حس رو داری؟

1092
01:26:56,960 --> 01:26:59,920
‫نمی‌دونم، تاحالا بهش فکر نکردم

1093
01:26:59,970 --> 01:27:03,550
‫وقتش رسیده که چشمت به روستایی
‫که توش زندگی می‌کنی باز کنی!

1094
01:27:04,850 --> 01:27:07,260
‫خوشم نمیاد اینطوری باهام حرف می‌زنی

1095
01:27:08,350 --> 01:27:12,600
‫انگار تو خونوادت، هیشکی حقیقت
‫روستامون رو بهت توضیح نداده

1096
01:27:12,640 --> 01:27:18,190
‫بیشتر از هزارتا جنازه مفقود هست که...
‫تو گودال‌ها و کنار قبرستون‌ها دفن شدن

1097
01:27:18,230 --> 01:27:22,450
‫نوه‌ها و نتیجه‌هاشون حتماً عاشق این
‫میشن که بقایاشون رو نبش قبر کنن

1098
01:27:22,490 --> 01:27:27,080
‫تا یه مراسم تدفین آبرومندانه بهشون بدن، همونطوری
‫که به مادراشون قول دادن... همونطور که به مادرا و
‫مادربزرگاشون یاد دادن

1099
01:27:27,120 --> 01:27:30,830
‫و تا وقتی که این کار رو نکنیم،
‫این جنگ تموم شدنی نیست

1100
01:27:30,870 --> 01:27:36,170
‫تو جوونی، ولی دیگه وقتش رسیده که بفهمی که
‫پدرت و خانوادش تو دوران جنگ، کدوم سمت بودن

1101
01:27:36,210 --> 01:27:40,840
‫اینطوری اگه بدونی خوب میشه، می‌‌تونی
‫تصمیم بگیری که خودت کدوم سمت باشی

1102
01:27:43,510 --> 01:27:46,470
‫من فقط می‌خوام اونجایی باشم که تو هستی

1103
01:27:46,510 --> 01:27:50,520
‫- الان ربطی به این بحث نداره
‫- یعنی واست مهم نیست که دلم می‌خواد کنار تو باشم؟

1104
01:27:50,560 --> 01:27:52,390
‫ولش کن

1105
01:28:07,070 --> 01:28:09,370
‫نمی‌خوری؟

1106
01:28:09,410 --> 01:28:11,540
‫گشنم نیست

1107
01:28:15,080 --> 01:28:17,500
‫به این زودی از دستم خسته شدی، نه؟

1108
01:28:18,880 --> 01:28:20,550
‫نه

1109
01:28:21,460 --> 01:28:23,590
‫پس چت شده؟

1110
01:28:24,680 --> 01:28:28,600
‫با آرتورو خوابیدی و
‫خجالت می‌کشی بگی؟

1111
01:28:30,060 --> 01:28:31,640
‫نه

1112
01:28:33,770 --> 01:28:36,480
‫با خودم مشکل دارم

1113
01:28:39,190 --> 01:28:41,530
‫این چند ماهه...

1114
01:28:44,030 --> 01:28:46,950
‫یه چیزی رو از تو مخفی نگه داشتم

1115
01:28:46,990 --> 01:28:50,120
‫این که دوستم نداری و می‌خوای
‫گورم رو گم کنم؟

1116
01:28:50,160 --> 01:28:55,540
‫- این که تصمیم گرفتی برگردی پیش پدر بچت
‫و باهاش یه خونواده جدید تشکیل بدی؟
‫- نه، من...

1117
01:28:55,580 --> 01:28:57,790
‫پس چی؟

1118
01:29:00,210 --> 01:29:01,670
‫بیا

1119
01:29:36,250 --> 01:29:40,920
‫به چیزی که می‌خوام بهت نشون بدم
‫با دقت نگاه کن. خیلی مهمه

1120
01:29:48,840 --> 01:29:51,260
‫من نمی‌دونم

1121
01:29:52,970 --> 01:29:57,560
‫آزمایش با احتمال 100 درصد این موضوع رو که
‫جنیس مارتینز مورنو مادر تنی است رو رد می‌کنه

1122
01:29:58,730 --> 01:30:00,810
‫می‌فهمی چی میگه؟

1123
01:30:03,570 --> 01:30:07,780
‫یعنی این رو رد می‌کنه که ماریا
‫جنیس مارتینز مورنو

1124
01:30:07,820 --> 01:30:12,990
‫مادر تنی سیسیلیا مارتینز مورنوئه؟

1125
01:30:16,950 --> 01:30:20,170
‫میگه من مامان سیسیلیا نیستم

1126
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
‫نمی‌فهمم

1127
01:30:25,920 --> 01:30:28,010
‫این یکی مدرک رو ببین

1128
01:30:28,840 --> 01:30:31,090
‫[گزارش آزمایش بارداری]

1129
01:30:31,130 --> 01:30:34,640
‫آزمایش حاکی از آن است که آنا مانسو فرراس
‫مادر تنی سیسیلیا مارتینز مورنو است

1130
01:30:35,930 --> 01:30:38,020
‫"به طور طبیعی...

1131
01:30:38,060 --> 01:30:44,060
‫آنا مانسور فرراس مادر تنی سیسلیا
‫مارتینز مورنو است

1132
01:30:46,230 --> 01:30:48,740
‫ولی آنا مانسو که کنم

1133
01:30:51,610 --> 01:30:54,030
‫سیسلیا دختر توئه

1134
01:30:54,070 --> 01:30:56,080
‫چی؟!

1135
01:31:00,370 --> 01:31:02,670
‫به گمونم...

1136
01:31:04,710 --> 01:31:07,340
‫موقع تولد اشتباهی جابجاشون کردن

1137
01:31:26,690 --> 01:31:29,150
‫آنا مانسور فرراس

1138
01:31:29,190 --> 01:31:31,740
‫مادر تنی

1139
01:31:31,780 --> 01:31:34,570
‫سیسلیا مارتینز است

1140
01:31:37,160 --> 01:31:39,620
‫نمی‌فهمم

1141
01:31:39,660 --> 01:31:42,870
‫من که هیچوقت آزمایش بارداری ندادم

1142
01:31:42,920 --> 01:31:46,040
‫بدون این که بهت بگم
‫مجبورت کردم آزمایش بدی

1143
01:31:46,080 --> 01:31:49,460
‫یادته دفعه اول که اومدی،
‫دستکش لاتکس پوشیده بودم؟

1144
01:31:49,510 --> 01:31:52,130
‫پس چرا چیزی نگفتی؟

1145
01:31:53,470 --> 01:31:55,340
‫این دختر...

1146
01:31:56,180 --> 01:31:58,010
‫میرم اونجا

1147
01:32:13,860 --> 01:32:15,780
‫سلام، شاهزاده کوچولو

1148
01:32:17,820 --> 01:32:19,700
‫دخترم

1149
01:33:11,000 --> 01:33:13,300
‫تو دختر منی، آره؟

1150
01:33:47,370 --> 01:33:50,210
‫جنیس، دارم دیوونه میشم

1151
01:33:51,670 --> 01:33:54,300
‫یعنی آزمایش حقیقت داره؟

1152
01:33:55,050 --> 01:33:59,510
‫- چرا باید سر همچین موضوعی بهت دروغ بگم؟
‫- پس دختر تو کجاس؟

1153
01:33:59,550 --> 01:34:01,760
‫چه کارش کردی؟

1154
01:34:01,800 --> 01:34:04,640
‫گفتم که، جابجاشون کردن

1155
01:34:06,770 --> 01:34:09,650
‫یعنی میگی آنیتا دخترت بود؟

1156
01:34:11,480 --> 01:34:13,360
‫مطمئنم همینطوره

1157
01:34:14,070 --> 01:34:18,240
‫احتمالا وقتی تحت مراقبت بودن
‫جابجاشون کردن

1158
01:34:19,360 --> 01:34:21,410
‫از کی تاحالا این رو می‌دونی؟

1159
01:34:21,450 --> 01:34:26,330
‫وقتی اومدم، می‌دونستم که مامان سیسلیا نیستم.
‫آرتورو هم پدرش نیست

1160
01:34:26,370 --> 01:34:29,290
‫جفتمون شک داشتیم، واسه
‫همین آزمایش دادم

1161
01:34:29,330 --> 01:34:33,380
‫- وقتی بهت گفتم آنیتا مُرده خبر داشتی؟
‫- آره

1162
01:34:35,300 --> 01:34:36,800
‫آره، من...

1163
01:34:38,010 --> 01:34:41,760
‫می‌خواستم درموردی شکی که داشتم
‫بهت بگم، به خدا راست میگم

1164
01:34:41,800 --> 01:34:45,430
‫حتی به محض این که فهمیدم بهت زنگ زدم،

1165
01:34:45,470 --> 01:34:47,680
‫ولی بعد بیشتر فکر کردم

1166
01:34:48,430 --> 01:34:55,110
‫وقتی واسه اولین بار برای شام دعوتت کردم،
‫بعد از اون موقعی که توی بار دیدمت، می‌خواستم بهت بگم

1167
01:34:56,400 --> 01:34:59,360
‫ولی وقتی گفتی دخترت...

1168
01:34:59,400 --> 01:35:01,660
‫که دختر منه،

1169
01:35:01,700 --> 01:35:03,950
‫مُرده...

1170
01:35:06,740 --> 01:35:09,080
‫نتونستم

1171
01:35:12,080 --> 01:35:16,170
‫نمی‌تونستم یه دفعه غم از دست دادن
‫دو تا دختر رو تحمل کنم

1172
01:35:16,210 --> 01:35:19,920
‫- و اصلا به من فکر نکردی؟
‫- همیشه بهت فکر می‌کردم

1173
01:35:19,970 --> 01:35:22,340
‫هیچوقت خودت رو جای من نذاشتی

1174
01:35:22,380 --> 01:35:26,560
‫وقتی کنار هم زندگی می‌کردیم،
‫کنار هم می‌خوابیدیم...

1175
01:35:27,430 --> 01:35:31,940
‫تو کل این مدت دهنت رو بسته
‫نگه داشتی و من به هیچ جات نبودم

1176
01:35:34,230 --> 01:35:37,320
‫واسه همین شمارت رو عوض کردی؟

1177
01:35:37,360 --> 01:35:39,860
‫تا نتونم پیدات کنم؟

1178
01:35:41,150 --> 01:35:43,410
‫به گمونم

1179
01:35:52,330 --> 01:35:55,000
‫آره مامان، بعداً توضیح میدم

1180
01:35:55,960 --> 01:35:58,380
‫بچه رو هم میارم

1181
01:35:59,590 --> 01:36:02,720
‫مادرش رو نه، فقط خودم و خودش

1182
01:36:04,680 --> 01:36:08,060
‫نه تاکسی می‌گیرم. اینطوری بهتره

1183
01:36:08,100 --> 01:36:11,430
‫خیلی خب. بعداً می‌بینمت

1184
01:36:11,480 --> 01:36:13,480
‫می‌خوای چه کار کنی؟

1185
01:36:14,230 --> 01:36:17,230
‫دارم با بچه میرم خونه مامانم

1186
01:36:17,270 --> 01:36:19,650
‫خیلی خوشحال بود

1187
01:36:19,690 --> 01:36:21,860
‫بهش گفتی؟

1188
01:36:21,900 --> 01:36:24,110
‫هنوز نه

1189
01:36:25,610 --> 01:36:27,780
‫لطفاً بمون

1190
01:36:27,820 --> 01:36:32,250
‫لطفاً بهم زمان بده تا بهش
‫عادت کنم. خواهش می‌کنم!

1191
01:36:34,580 --> 01:36:38,000
‫بهتره برم

1192
01:36:38,040 --> 01:36:40,800
‫باید با این قضیه رو هضم کنم

1193
01:36:46,050 --> 01:36:52,350
‫ولی نمیشه ایجا درموردش بحث کنیم؟
‫دو نفری، مثل دو تا آدم گُنده؟

1194
01:36:54,140 --> 01:36:57,650
‫سخت‌ترین قسمتش این بود که بهت بگم

1195
01:36:59,820 --> 01:37:02,230
‫و حالا گفتم

1196
01:37:07,660 --> 01:37:10,280
‫نمی‌تونم تحمل کنم که با خودت ببریش

1197
01:37:12,330 --> 01:37:14,870
‫اوضاع رو بیش از حد پیچیده کردی

1198
01:37:16,000 --> 01:37:18,750
‫بعداً درموردش حرف می‌زنیم

1199
01:37:22,050 --> 01:37:24,630
‫بیا

1200
01:37:46,740 --> 01:37:49,160
‫می‌تونی کیفا رو بیاری؟

1201
01:37:53,660 --> 01:37:55,540
‫بریم

1202
01:38:10,260 --> 01:38:13,390
‫عزیزم، خیلی دوستت دارم

1203
01:38:16,730 --> 01:38:18,520
‫سلام، کوچولو

1204
01:38:21,440 --> 01:38:23,320
‫خب دیگه، بریم

1205
01:39:13,780 --> 01:39:18,120
‫- آرتورو، جنیسم
‫- آرتورو، جنیسم

1206
01:39:18,160 --> 01:39:21,250
‫- مادریدی؟
‫ - آره، چطور مگه؟

1207
01:39:21,290 --> 01:39:23,500
‫میشه لطفاً بیای؟

1208
01:39:23,540 --> 01:39:25,920
‫شبیه مامانمه

1209
01:39:29,090 --> 01:39:34,090
‫این که بعد از مرگ پیداش کردم
‫خیلی ترسناک بود

1210
01:40:04,290 --> 01:40:07,500
‫سلام. بیدارم کردم؟

1211
01:40:07,540 --> 01:40:09,340
‫آنا...

1212
01:40:10,420 --> 01:40:13,880
‫از این داروهای ضداضطراب خسته شدم

1213
01:40:13,930 --> 01:40:17,180
‫ببخشید که اونطوری رفتم،
‫ولی موضوع اینه که...

1214
01:40:17,220 --> 01:40:21,890
‫شرایط خیلی پیچیده شد و
‫تقصیر منه

1215
01:40:21,930 --> 01:40:24,650
‫فقط اینطوری عادلانه میشه که
‫منم از این به بعد زجر بکشم

1216
01:40:24,690 --> 01:40:30,070
‫تنبیه که نیست، هروقت که دلت
‫بخواد می‌تونی بچه رو ببینی

1217
01:40:30,110 --> 01:40:31,610
‫ممنون

1218
01:40:32,320 --> 01:40:35,360
‫الان دیگه خیلی آروم‌تر شدم

1219
01:40:35,410 --> 01:40:39,870
‫این که همه رو یه جا بفهمم
‫خیلی سخت بود، ولی الان نگران توئم

1220
01:40:39,910 --> 01:40:42,910
‫باید یه راه‌حل پیدا کنیم

1221
01:40:42,960 --> 01:40:45,870
‫دیشب از همه بدتر بود

1222
01:40:45,920 --> 01:40:49,750
‫الان دیگه مجبورم بتونم خودم رو
‫یکم از بچه جدا کنم

1223
01:40:50,840 --> 01:40:54,050
‫دوست داشتم الان بیام و ببینمت

1224
01:40:54,090 --> 01:40:56,430
‫ولی چند روزی صبر کنم بهتره

1225
01:40:56,470 --> 01:41:02,390
‫- نمیشه که روز به روز نخوای ببینیش
‫ - نه معلومه که نه

1226
01:41:02,430 --> 01:41:05,060
‫هروقت آماده شدم بهت زنگ می‌زنم

1227
01:41:05,100 --> 01:41:07,900
‫جنیس، باید درمورد خودمون هم حرف بزنیم

1228
01:41:07,940 --> 01:41:10,610
‫خیلی حس ناجوری دارم

1229
01:41:11,650 --> 01:41:13,240
‫باشه

1230
01:41:13,280 --> 01:41:16,280
‫هرموقع که خواستی، درمورد
‫همه چی حرف می‌زنیم

1231
01:41:17,780 --> 01:41:20,200
‫بوس بهت

1232
01:41:20,240 --> 01:41:21,990
‫خدافظ

1233
01:41:58,860 --> 01:42:02,200
‫اینجاس. گفتن اینجا اتفاق افتاده

1234
01:42:04,660 --> 01:42:08,870
‫- مستقیم بریم پیش زن مریضه
‫- آره، عمه بریگیدا

1235
01:42:08,920 --> 01:42:11,590
‫بیچاره شاید تا جولای عمرش به این دنیا نباشه

1236
01:42:11,630 --> 01:42:15,210
‫- قربانی دوتا نوه داره
‫- عالیه

1237
01:42:23,180 --> 01:42:28,020
‫- جنیس، چه سعادتی! - سلام
‫- چطوری؟ خوشحال دیدمت!

1238
01:42:28,060 --> 01:42:30,810
‫- وای چه خوشگلی!
‫- خودت بیشتر

1239
01:42:30,850 --> 01:42:34,820
‫- ایشون آرتوروئه.
‫- سلام، حالتون چطوره؟
‫- مسئول حفاریه
‫- چطوری؟

1240
01:42:34,860 --> 01:42:39,110
‫- باعث افتخاره
‫- مامان بزرگ کو؟
‫- داخله. از بس صبر کرد، خوابش برد

1241
01:42:39,150 --> 01:42:43,490
‫- دیشب از خوشحالی پلک رو پلک نذاشته
‫- اوه، آره
‫ - بیاین تو
‫- ممنون

1242
01:42:46,790 --> 01:42:49,040
‫مامان بزرگ، رسیدن!

1243
01:42:49,080 --> 01:42:51,120
‫عمه بریگیدا!

1244
01:42:51,170 --> 01:42:54,920
‫- بلند نشین
‫- با خودم گفتم نکنه نیان

1245
01:42:56,090 --> 01:42:57,840
‫بشینین

1246
01:42:57,880 --> 01:43:02,970
‫عمه، ایشون آرتوروئن. متخصصن
‫مسئول حفاری

1247
01:43:03,010 --> 01:43:07,640
‫- چندتا آزمایش بزاق می‌گیرم
‫- می‌خوای بهم آمپول بزنی؟
‫- نه، مثل یه نمونه آزمایشگاهیه

1248
01:43:07,680 --> 01:43:12,520
‫اگه لازمه بهم واکسن بزنی، معطل نکن.
‫الان شبیه جاسوزنی شدم

1249
01:43:12,560 --> 01:43:15,230
‫مریضه، بهتون که گفته بودم

1250
01:43:15,270 --> 01:43:17,610
‫عمه جون، دهنت رو باز کن

1251
01:43:17,650 --> 01:43:19,440
‫آفرین

1252
01:43:22,110 --> 01:43:24,530
‫خب، اینم از این

1253
01:43:24,580 --> 01:43:27,540
‫من خیلی مریضم، جنیس

1254
01:43:27,580 --> 01:43:30,040
‫و فقط یه آرزو دارم

1255
01:43:30,080 --> 01:43:34,170
‫این که پدرم رو پیدا کنین و کنار
‫مادرم دفنش کنین

1256
01:43:34,210 --> 01:43:38,010
‫- خودشم می‌خواد همونجا خاک بشه
‫ - وقت زیادی برام نمونده

1257
01:43:38,050 --> 01:43:39,970
‫مامان بزرگ، از این حرفا نزن

1258
01:43:40,010 --> 01:43:42,510
‫بذار سرطان از پا درم بیاره

1259
01:43:42,550 --> 01:43:46,760
‫ولی آرزوم اینه که کل خانواده
‫رو دور هم جمع کنم

1260
01:43:46,810 --> 01:43:51,480
‫حداقل اگه تو این دنیا نتونستیم
‫پیش هم باشیم، تو مرگ بتونیم

1261
01:43:51,520 --> 01:43:55,310
‫خانم بریگیدا، درمورد پدرتون بهم بگین

1262
01:43:55,360 --> 01:43:59,650
‫- وقتی کشتنش چهار سالم بود
‫- خیلی کوچیک بوده ولی با این حال یادشه

1263
01:44:01,240 --> 01:44:03,660
‫یادمه که قبلاً مامانم چی می‌گفت

1264
01:44:03,700 --> 01:44:07,280
‫- مامانت چی می‌گفت، عمه؟
‫- خیلی چیزا

1265
01:44:07,330 --> 01:44:11,790
‫وقتی اومدن سراغ بابام، من
‫رو بغل کردم

1266
01:44:11,830 --> 01:44:14,330
‫داشت باهام بازی می‌کرد

1267
01:44:14,370 --> 01:44:19,630
‫مامانم برات تعریف می‌کرد و
‫الان یادمه

1268
01:44:19,670 --> 01:44:23,970
‫آخرین کاری که بابام کرد،
‫بازی کردن با من بود

1269
01:44:25,840 --> 01:44:28,560
‫من یه جغجغه داشتم

1270
01:44:28,600 --> 01:44:31,560
‫وقتی بردنش گم شد

1271
01:44:32,350 --> 01:44:36,810
‫مامانم همه جا دنبالش گشت،
‫ولی نتونست پیداش کنه

1272
01:44:37,810 --> 01:44:40,610
‫به گمونم بابام با خودش بردش

1273
01:44:41,650 --> 01:44:44,240
‫سلام هرمینیا! چطوری؟

1274
01:44:44,280 --> 01:44:47,490
‫- سلام!
‫- حالت چطوره؟
‫- ممنون

1275
01:44:47,530 --> 01:44:49,490
‫- چه خبر؟
‫- سلام!

1276
01:44:49,540 --> 01:44:54,960
‫- ایشون آرتورو هستن، تو ماه جولای مسئول
‫نبش قبر میشن
‫- ممنون، باورمون نمیشه

1277
01:44:55,000 --> 01:44:59,380
‫- جنیس حتماً درموردش براتون تعریف کرده
‫- آره، کرده
‫- بفرمایین تو
‫- ممنون

1278
01:44:59,420 --> 01:45:02,800
‫- معلومه خوب از حیاط مراقبت کردین!
‫- بفرمایین بشینین

1279
01:45:03,670 --> 01:45:07,850
‫وای، وافل. خیلی وقت بود ندیده بودم

1280
01:45:07,890 --> 01:45:10,310
‫برای شما پختم

1281
01:45:13,390 --> 01:45:18,770
‫- چیزی از پدربزرگم یادتون هست؟
‫- آره خیلی، ولی ندیدیمش

1282
01:45:18,810 --> 01:45:22,940
‫وقتی که مامان بزرگم تصمیم گرفت درموردش حرف
‫بزنه، از اونجا یه چیزایی ازش فهمیدیم

1283
01:45:22,990 --> 01:45:26,820
‫تا وقتی که نمرده بود، دهنش رو باز نمی‌کرد

1284
01:45:26,860 --> 01:45:30,200
‫از ترس. همه می‌ترسیدن

1285
01:45:31,870 --> 01:45:36,210
‫بابابزرگ قد بلند و خوش تیپ بود،
‫و چشمای بزرگی داشت

1286
01:45:36,250 --> 01:45:39,920
‫یه چشم البته، اون یکی چشم مصنوعی
‫کریستالی بود

1287
01:45:39,960 --> 01:45:42,130
‫از رو عکسا نمیشه تشخیص داد

1288
01:45:44,170 --> 01:45:46,800
‫پدرِ پدربزرگم این عکس رو گرفته

1289
01:45:46,840 --> 01:45:50,850
‫مادربزرگتون بهتونه نگفته بود که
‫چه چیزایی می‌پوشیده؟

1290
01:45:50,890 --> 01:45:54,770
‫یه ساعت، یا یه خودکار، یا یه پیپ،
‫شایدم یکم جواهرات؟

1291
01:45:54,810 --> 01:45:58,900
‫مادرم گفت که بابابزرگ هیچوقت حلقه ازدواجش
‫رو از دستش در نیورد. حتی وقتی تو زمین کار می‌کرد

1292
01:45:58,940 --> 01:46:01,520
‫- به این میگن وفاداری
‫- آره، هیچوقت در نیورد

1293
01:46:01,570 --> 01:46:08,240
‫روش تاریخ تولدش و اسم مادربزرگم حکاکی شده بود:
‫جوزفا

1294
01:46:08,280 --> 01:46:13,450
‫وقتی بردنش دمپایی پاش بود. حتی
‫وقت نکرد کفشش رو عوض کنه

1295
01:46:54,120 --> 01:46:58,120
‫مادربزرگم این خونه رو از مادرش
‫به ارث برده، و منم از اون

1296
01:47:00,670 --> 01:47:02,880
‫دوران بچگیم رو اینجا گذروندم

1297
01:47:04,380 --> 01:47:07,710
‫مامان بزرگم تو این اتاق به دنیا اومد

1298
01:47:07,760 --> 01:47:09,840
‫مامانم هم همینطور

1299
01:49:12,510 --> 01:49:14,510
‫اینجا یه چیزی هست

1300
01:49:18,930 --> 01:49:21,140
‫نگاه، پوکه‌اس

1301
01:49:34,110 --> 01:49:37,780
‫- سفر چطور بود؟
‫- عالی بود
‫- بذار کمکت کنم

1302
01:49:37,820 --> 01:49:40,080
‫وای، کوچولو رو ببین!

1303
01:49:40,120 --> 01:49:42,580
‫- سلام، اِلنا
‫- سلام

1304
01:49:42,620 --> 01:49:46,170
‫سلام سیسیلیا! حالت چطوره؟

1305
01:49:46,210 --> 01:49:49,670
‫- چطوری؟
‫- خوبی؟
‫- بوس میدی؟
‫- یکم ناراحته
‫- جدی؟

1306
01:49:49,710 --> 01:49:54,630
‫- اصلاً از ماشین خوشش نمیاد
‫- خیلی خب
‫- چه خبر؟
‫- همه چی خوبه

1307
01:50:05,850 --> 01:50:09,440
‫چندین سال منتظر این لحظه بودم، آرتورو

1308
01:50:10,440 --> 01:50:15,860
‫- نمی‌دونی که چقدر این برامون مهمه
‫- می‌تونم تصور کنم، واسه ما هم هست

1309
01:50:18,700 --> 01:50:21,910
‫- چیزی لازم نداری؟
‫- نه، واسه ناهار میریم شهر

1310
01:50:21,950 --> 01:50:25,410
‫- راستش چرا، اگه میشه آب و قهوه
‫- میگیرم

1311
01:50:25,450 --> 01:50:29,670
‫- برو تو یکم دراز بکش، یکم طول می‌کشه
‫- چقدر؟

1312
01:50:29,710 --> 01:50:34,050
‫نمی‌دونم، بستگی به عمقش داره،
‫ولی حدوداً سه چهار روز

1313
01:50:34,090 --> 01:50:38,260
‫- هروقت خواستی می‌تونی بیای، با همه‌تونم
‫- آره، همشون می‌خوان بیان

1314
01:50:38,300 --> 01:50:42,180
‫- ساکت باش...
‫- بریم خونه
‫- حالت خوبه؟
‫- خوبم

1315
01:50:42,220 --> 01:50:44,640
‫- بعداً می‌بینمت
‫- باشه

1316
01:50:45,640 --> 01:50:47,980
‫الان برات نوشیدنی میارم

1317
01:51:07,160 --> 01:51:11,750
‫- اول میرم خونه و بعدش براش آب و قهوه میارم...
‫- شاید بعد از ظهر یه سری بزنیم

1318
01:51:11,790 --> 01:51:14,210
‫باشه، قبلش بهم بگو

1319
01:51:14,250 --> 01:51:18,590
‫- حالت خوبه، اِلنا؟
‫- انگار دلم می‌خواد گریه کنم

1320
01:51:18,630 --> 01:51:20,970
‫خدافظ، بعداً حرف می‌زنیم

1321
01:51:36,730 --> 01:51:39,820
‫- چه روستاییه
‫- آره خیلی

1322
01:51:39,860 --> 01:51:42,410
‫نمی‌خواستم جدیدش کنم

1323
01:51:42,450 --> 01:51:44,410
‫خیلی دوستش دارم

1324
01:51:44,450 --> 01:51:47,620
‫- تو هم دوست داری، سیسیلیا؟
‫- دوستش داری؟

1325
01:51:47,660 --> 01:51:51,000
‫- بعداً خونه رو نشونت میدم
‫- خیلی خب

1326
01:51:51,040 --> 01:51:52,580
‫چی؟

1327
01:51:52,620 --> 01:51:55,540
‫قراره یه داداش کوچولو داشته باشی، سیسیلیا

1328
01:51:57,170 --> 01:52:03,340
‫- هنوز نفهمیدی دختره یا پسر؟
‫- نه، فعلاً خیلی زوده، فقط سه ماهمه

1329
01:52:03,390 --> 01:52:06,760
‫- اسمش رو چی می‌ذاری؟
‫- اگه دختر باشه، آنا

1330
01:52:07,850 --> 01:52:10,180
‫دوستش دارم

1331
01:52:10,230 --> 01:52:13,810
‫اگه هم پسر شد، آنتونیو، مثل
‫پدرِ پدربزرگم

1332
01:52:13,850 --> 01:52:15,770
‫دوست داری؟

1333
01:52:20,110 --> 01:52:24,530
‫پدرِ پدربزرگم همینجا می‌نشست...
‫با مامانِ مامان بزرگم شام می‌خورد

1334
01:52:24,570 --> 01:52:28,040
‫و مادربزرگم سیسیلیا فقط ده سالش بود

1335
01:52:28,080 --> 01:52:31,500
‫وقتی که سه تا فالانژ اومدن و بردنش

1336
01:52:31,540 --> 01:52:34,500
‫حتی نذاشتن غذاش رو تموم کنه

1337
01:52:34,540 --> 01:52:39,880
‫وقتی موقع سحر برگشت،
‫رنگش پریده بود و گِلی بود

1338
01:52:42,010 --> 01:52:45,760
‫کلِ شب رو داشت قبر‌ آیندش رو می‌کَند

1339
01:52:46,970 --> 01:52:50,600
‫دفعه بعد که دوباره اومدن سراغش

1340
01:52:50,640 --> 01:52:52,810
‫هیچوقت برنگشت

1341
01:52:52,850 --> 01:52:56,360
‫چرا بعد از همون شب اول فرار نکرد؟

1342
01:52:56,400 --> 01:53:01,240
‫نمی‌دونم، به گمونم نمی‌خواست زن
‫و دخترش رو تنها بذاره

1343
01:53:03,490 --> 01:53:06,820
‫به خاطر غرور و بزرگیش

1344
01:53:06,870 --> 01:53:08,240
‫نمی‌دونم

1345
01:53:29,720 --> 01:53:32,520
‫اگه استخوان ران اینطوری باشه،

1346
01:53:32,560 --> 01:53:34,730
‫لگت هم باید اینجا باشه

1347
01:53:34,770 --> 01:53:39,270
‫- پس حواست به کلنگ باشه، جمجمه هم باید همین اطراف باشه
‫- خیلی خب

1348
01:53:39,310 --> 01:53:41,650
‫- پس ادامه بدیم؟
‫- آره

1349
01:53:54,580 --> 01:53:56,580
‫بند انگشت

1350
01:54:05,760 --> 01:54:07,680
‫و یه دکمه

1351
01:54:12,560 --> 01:54:15,230
‫دستاش رو با سیم خاردار بسته بودن

1352
01:54:22,270 --> 01:54:24,280
‫جغجغه

1353
01:54:27,320 --> 01:54:29,740
‫آرتورو، یه علامت روش می‌ذارم

1354
01:54:29,780 --> 01:54:32,410
‫آره، بعداً ازش عکس می‌گیریم

1355
01:55:37,600 --> 01:55:39,980
‫- سلام، بعد از ظهر بخیر
‫- بعد از ظهر بخیر

1356
01:55:40,020 --> 01:55:43,440
‫لحظه‌ای که منتظرش بودین رسیده
‫ما داریم میریم

1357
01:57:04,440 --> 01:57:07,940
‫"تاریخ ساکتی وجود ندارد. هر چه قدر
‫که آتشش بزنند،

1358
01:57:08,060 --> 01:57:11,560
‫هرچقدر که خُردش کنند،
‫هرچقدر که جعلش کنند،

1359
01:57:11,590 --> 01:57:15,090
‫تاریخ انسان به سکوت نه می‌گوید"

1360
01:57:16,000 --> 01:57:27,000
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

