﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:40,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:28,546 --> 00:01:32,217
- به اندازه کافی برات گرم بود؟
- همه کاریو امتحان کرد

3
00:01:38,473 --> 00:01:40,600
دیدی چجوری داشتن
نگاش می کردن

4
00:01:42,060 --> 00:01:44,187
راستش، ما هممون، خیلی مشتاق بودیم که

5
00:01:46,940 --> 00:01:48,650
نه، برای یه دختر کار درستی نیست

6
00:01:49,234 --> 00:01:51,569
حتی بخوام یکم دیگه بهت پول بدم که...

7
00:01:56,324 --> 00:01:58,804
- اینجوری بهش نگاه کن
- به نظرم خیلی مسئله ساده ایه

8
00:01:59,285 --> 00:02:00,787
باید از این چیزا دوری کنم

9
00:02:03,039 --> 00:02:04,666
- دارم میرم...
- ببخشید

10
00:02:05,250 --> 00:02:07,210
انگار کل شهر امروز اومدن بیرون

11
00:02:07,293 --> 00:02:08,293
حراج تابستونی

12
00:02:08,336 --> 00:02:11,589
- نمی شه کاری کرد که یه نیویورکی بیخیال یه خرید با قیمت خوب بشه
- آخ گفتی

13
00:02:11,673 --> 00:02:13,758
بیا بریم مغازه اسباب بازی فروشی
و از این گرما دربیایم

14
00:02:13,842 --> 00:02:16,469
اگه برای خواهرزاده ام یه عروسک نگیرم
تا ابد می خواد بهم غر بزنه

15
00:02:16,553 --> 00:02:18,233
بهت گفته مدل خاصی براش بگیری؟

16
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
از این مدلا دارن که موهاشون خیلی خوشگلن
و می تونی ببافیشون

17
00:02:20,890 --> 00:02:23,726
- نمیدونم، آره، شاید ازش خوشش بیاد
- تاکسی!

18
00:02:26,020 --> 00:02:28,082
- اوه
- بیا بیا، اینجوری بهتره

19
00:02:28,106 --> 00:02:30,608
اینو نگاه کن که یه
نی نی کوچولوی بامزه سیاه پوسته

20
00:02:30,692 --> 00:02:33,111
- خب، مطمئنم عاشقش میشه
- نه

21
00:02:33,194 --> 00:02:36,322
تا الان حتی یه رنگین پوست رو ندیده مگه
کسی بوده که برامون کار میکرده. خدا رو هزار بار شکر

22
00:02:36,406 --> 00:02:38,116
اوه

23
00:02:38,199 --> 00:02:40,827
نه، اشکال نداره، خانما
اتفاق پیش میافته

24
00:02:40,910 --> 00:02:42,704
- خدای من
- بفرمایید

25
00:02:43,955 --> 00:02:46,791
- بفرمایید
- اوه! مرسی

26
00:02:48,960 --> 00:02:50,795
- چه خانم خوبی بود
- اوهوم

27
00:03:05,101 --> 00:03:07,061
بفرمایید خانم.
خیلی ازتون متشکرم

28
00:03:07,896 --> 00:03:10,398
- ممنون
- ماما، من اونو می خوام

29
00:03:10,481 --> 00:03:13,443
ببخشید شما کتاب
رو دارین؟ <i>نقاشی و خط کشی با مامان غاز</i>

30
00:03:13,526 --> 00:03:14,819
تماماً فروش رفته

31
00:03:14,903 --> 00:03:18,907
فهمیده بودم. کل شهرو دنبالش گشتم
پسرم هیچ چیز دیگه ای رو قبول نمی کنه

32
00:03:18,990 --> 00:03:21,409
یکی دو هفته دیگه دوباره بگردین
ممکنه اون موقع بتونی پیداش کنین

33
00:03:21,492 --> 00:03:25,121
- فردا تولدشه
- خب، امیدوارم دفعه بعد پیداش کنین

34
00:03:30,752 --> 00:03:31,752
ممنون

35
00:03:39,427 --> 00:03:41,346
آقا؟
حالتون خوبه آقا؟

36
00:03:42,639 --> 00:03:45,683
لطفاً، یکی، یکی کمکم کنه
من...من...کمکم کنین

37
00:03:46,851 --> 00:03:48,978
یهو افتاد زمین. آقا، صدای منو می شنوین؟

38
00:03:49,062 --> 00:03:50,688
آقا. آقا، حالتون خوبه؟

39
00:03:50,772 --> 00:03:52,412
- چه اتفاقی افتاده؟
- نمی دونم

40
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
حالش خوبه؟

41
00:04:09,499 --> 00:04:12,794
این گرما
احساس می کنم خودمم الانه که غش کنم

42
00:04:13,628 --> 00:04:17,298
آره. به نظرم باید چایی بخورم
یکم ضعف کردم

43
00:04:17,382 --> 00:04:21,302
خانم، بریم سمت درایتون؟ میگن اونجا
همیشه یه باد ملایمی می وزه

44
00:04:21,386 --> 00:04:24,973
درایتون عالیه

45
00:04:26,724 --> 00:04:28,101
اوه! تاکسی!

46
00:04:29,185 --> 00:04:30,645
ببریدش بیمارستان!

47
00:04:51,749 --> 00:04:52,749
ممنون

48
00:04:56,045 --> 00:04:57,422
- ظهر بخیر
- ظهر بخیر

49
00:05:36,419 --> 00:05:38,087
الان پیشخدمت میاد خدمتتون

50
00:05:42,008 --> 00:05:43,176
تمومش کن

51
00:05:43,259 --> 00:05:45,970
- الان؟
- آره، الان

52
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
راضی شدی؟

53
00:06:18,544 --> 00:06:19,587
بیا اینجا

54
00:06:51,035 --> 00:06:52,035
بعداً می بینمت

55
00:06:52,078 --> 00:06:53,955
خیلی طولش نده
یکی دیگه پیدا می کنم

56
00:06:54,038 --> 00:06:55,415
طولش نمیدم. امیدوارم

57
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
- حالتون خوبه؟
- آره خوبم

58
00:06:59,961 --> 00:07:02,630
من میخوام اینجا بشینم و
از این اتاق خنک لذت ببرم

59
00:07:02,713 --> 00:07:04,674
- باشه
- باشه

60
00:07:04,757 --> 00:07:08,136
- به نظرم باید...
- بله به نظرم باید

61
00:07:20,022 --> 00:07:22,400
اوه

62
00:07:47,717 --> 00:07:49,051
به زودی قراره ازدواج کنیم

63
00:07:52,555 --> 00:07:54,098
تا جایی که بقیه می دونن، الانشم مزدوجیم

64
00:07:59,854 --> 00:08:03,941
ببخشید. نمی خواستم زل بزنم
ولی به نظرم شما رو می شناسم

65
00:08:04,025 --> 00:08:05,943
فکر کنم اشتباه می کنین

66
00:08:06,486 --> 00:08:09,030
نه، معلومه که می شناسمت، رینی

67
00:08:09,822 --> 00:08:13,534
کاملاً شبیه خودشی
بگو ببینم، هنوزم بهت میگن رینی؟

68
00:08:13,618 --> 00:08:16,954
آره، البته خیلی وقته
که کسی با اون اسم صدام نکرده

69
00:08:19,707 --> 00:08:20,791
منو نمی شناسی؟

70
00:08:22,835 --> 00:08:24,295
واقعاً نمیشناسی، رینی؟

71
00:08:28,049 --> 00:08:30,092
متاسفم نمی تونم به یاد بیارم که...

72
00:08:34,805 --> 00:08:36,724
- کلر؟
- اوهوم

73
00:08:37,350 --> 00:08:38,350
درسته

74
00:08:42,772 --> 00:08:44,607
- کلر کندری؟
- اوهوم

75
00:08:44,690 --> 00:08:45,942
خب حالا، فرار نکن

76
00:08:47,485 --> 00:08:49,070
باید بمونی و حرف بزنی

77
00:08:49,570 --> 00:08:52,782
چه جالب که اینجا می بینمت
دیگه زیادی شانسیه

78
00:08:52,865 --> 00:08:54,367
به طرز مسخره ای تعجب آوره، آره

79
00:08:55,201 --> 00:08:56,202
مممم

80
00:08:58,788 --> 00:09:01,123
اگه نمی خندیدی هیچ وقت
نمی فهمیدم که خودتی

81
00:09:01,791 --> 00:09:03,417
خیلی فرق کردی

82
00:09:03,501 --> 00:09:05,378
خب، کم کم 12 سال گذشته

83
00:09:06,045 --> 00:09:09,423
میدونی، چند وقت پیش نزدیک
بود یه سری به خونه پدرت بزنم

84
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
توی این مدت خیلی موقع ها بهت فکر کردم

85
00:09:12,260 --> 00:09:13,844
- واقعاً؟
- معلومه

86
00:09:14,554 --> 00:09:18,641
میدونی، از وقتی اومدم اینجا
همش امیدوار بودم که اتفاقی یکی رو ببینم

87
00:09:18,724 --> 00:09:22,228
البته ترجیح می دادم اون شخص تو باشی
و الانم که تو اینجایی

88
00:09:25,106 --> 00:09:27,525
شرط می بندم که حتی بهم فکرم نکردی

89
00:09:28,109 --> 00:09:29,110
پس...

90
00:09:31,279 --> 00:09:32,280
بهم بگو

91
00:09:34,073 --> 00:09:37,076
می خوام همه چیو بدونم
ازدواج کردی؟ بچه داری؟

92
00:09:37,159 --> 00:09:41,247
- آره، دو تا پسر. تو چطور؟
- اوهوم

93
00:09:41,747 --> 00:09:44,709
یه دختر. مارجری. فرشتۀ منه

94
00:09:45,376 --> 00:09:47,211
همسرم، جان، برای کارش اومده اینجا

95
00:09:47,295 --> 00:09:49,422
کار بانکی
اونم توی این گرما! باورت میشه؟

96
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
اون همسرت بود؟

97
00:09:51,507 --> 00:09:55,303
یه هفته است که از شیکاگو اومدیم اینجا

98
00:09:55,386 --> 00:09:56,387
خونمون اونجاست

99
00:09:57,305 --> 00:10:00,308
البته میام اینجا و بعد
یادم میاد که خونه واقعاً چیه

100
00:10:03,269 --> 00:10:07,148
خب، توی این روزا که اینجام
می تونیم کلی همو ببینیم، مگه نه؟

101
00:10:07,648 --> 00:10:11,652
نمی دونم... منظورم اینه... من راستش...

102
00:10:12,820 --> 00:10:15,072
من هنوزم توی هارلم زندگی می کنم
(محله سیاه پوستا در نیویورک)

103
00:10:15,615 --> 00:10:17,867
خیلی نمیام این سمت شهر

104
00:10:19,535 --> 00:10:21,746
اوه، چه غم انگیز

105
00:10:23,456 --> 00:10:26,375
شاید من بتونم یه موقع دیگه
بیام هارلم و ببینمت؟

106
00:10:26,876 --> 00:10:28,002
پسراتو ببینم؟

107
00:10:29,378 --> 00:10:30,421
ما خیلی موقع ها میایم اینجا

108
00:10:30,504 --> 00:10:33,716
و اگه این سفر خوب پیش بره
خوب، جان تقریباً مطمئنه که به اینجا نقل مکان می کنیم

109
00:10:36,719 --> 00:10:38,679
رینی من آرزومه که برگردم

110
00:10:42,767 --> 00:10:43,934
مطمئنم همینطوره

111
00:10:48,105 --> 00:10:49,105
کلر...

112
00:10:52,234 --> 00:10:53,234
اون...

113
00:10:54,612 --> 00:10:55,612
میدونه؟

114
00:11:01,243 --> 00:11:03,829
بیا بریم بالا سوئیت من
اونجا راحت می تونیم حرف بزنیم

115
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
پیشخدمت

116
00:11:07,875 --> 00:11:11,295
آه. نمی تونم این گرما رو تحمل کنم
باید لباسمو عوض کنم

117
00:11:12,630 --> 00:11:14,465
جان زود برمیگرده

118
00:11:15,091 --> 00:11:18,177
و منم اینجام، شروشر عرق میریزم

119
00:11:18,803 --> 00:11:20,262
- چه خوب
- اوه

120
00:11:20,346 --> 00:11:23,683
گرت جانسون رو توی دفتر تلفن پیدا کردم
الان دیگه شده گرترود مارتین

121
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
با فرد ازدواج کرد. یادت میاد؟

122
00:11:25,267 --> 00:11:28,896
آره. من خیلی وقته که
فرد رو ندیدم

123
00:11:28,979 --> 00:11:30,898
صاحب دوقلو شدن.
معرکه نیست؟

124
00:11:30,981 --> 00:11:33,442
- ممم
- پسربچه. وای من عاشق پسربچه ام

125
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
البته دیگه ریسک نمی کنم

126
00:11:35,986 --> 00:11:39,031
اون نه ماه برام مثل جهنم گذشت
چون می ترسیدم مارجری سیاه باشه

127
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
پسرای من سیاهن

128
00:11:42,159 --> 00:11:44,453
اوه. شوهرت چطور، اون...

129
00:11:44,537 --> 00:11:49,291
نمی تونه خودشو جا بزنه
اگه منظورت اینه

130
00:11:51,085 --> 00:11:52,086
اوه، فکر میکردم

131
00:11:52,878 --> 00:11:55,381
اوه

132
00:11:57,383 --> 00:11:59,719
خب پس

133
00:12:02,346 --> 00:12:03,346
میشه لطفاً؟

134
00:12:05,725 --> 00:12:06,725
میشه لطفاً؟

135
00:12:17,820 --> 00:12:20,364
به هر حال، خودشو سفید جا میزنه

136
00:12:22,700 --> 00:12:25,953
- خب، تو هیچ وقت فکرشو نکردی؟
- چیو؟

137
00:12:28,706 --> 00:12:31,250
رینی، دارم می پرسم هیچ وقت
فکر نکردی خودتو جا بزنی؟

138
00:12:32,334 --> 00:12:33,669
نه، چرا باید بخوام اینکارو کنم؟

139
00:12:35,713 --> 00:12:39,759
یعنی منظورم اینه یه موقع ها شاید
برای راحتی بیشتر آره. ولی نه

140
00:12:39,842 --> 00:12:42,261
می خوام بگم که هر چیزی که
توی عمرم می خواستم رو دارم

141
00:12:42,845 --> 00:12:44,972
شاید فقط یکم پول بیشتری می خواستم

142
00:12:45,055 --> 00:12:48,517
طبیعتاً. چیزیه که هر کسی میخواد
یکم پول بیشتر

143
00:12:49,727 --> 00:12:51,771
پول خیلی چیز خوبیه که داشته باشی

144
00:12:53,314 --> 00:12:56,776
در واقع، با در نظر گرفتن همه چی
به نظرم کاملاً به دردسرش می ارزه

145
00:12:59,320 --> 00:13:01,614
کلر، باید برم

146
00:13:02,281 --> 00:13:04,366
مطمئن نیستم فکر خوبی باشه که جان...

147
00:13:04,450 --> 00:13:06,160
نه رینی، فکر خوبیه

148
00:13:06,911 --> 00:13:10,289
باید یکم بیشتر بمونی
لطفاً بگو که می مونی

149
00:13:12,374 --> 00:13:14,168
لعنتی! گند زدم

150
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
یه لحظه اجازه بده
غذا سفارش میدم که برامون بیارن

151
00:13:17,671 --> 00:13:18,672
باشه

152
00:13:27,556 --> 00:13:28,849
رینی، به چی فکر میکنی؟

153
00:13:30,768 --> 00:13:32,186
کنجکاوی، مگه نه؟

154
00:13:33,270 --> 00:13:35,231
هر چیزی میتونی ازم بپرسی
هر چی که بخوای

155
00:13:36,941 --> 00:13:40,194
در مورد خانواده ات چی بهش گفتی؟

156
00:13:43,197 --> 00:13:46,492
میدونی، اونقدری که فکر میکنی
نیازی نبود که نگران باشم

157
00:13:47,493 --> 00:13:48,653
میدونی، اونا عمه های من بودن

158
00:13:48,702 --> 00:13:51,789
بعد از مرگ پدرم منو پذیرفتن
و یه جورایی یه خونه بهم دادن

159
00:13:52,456 --> 00:13:56,335
خیلی سفید
خیلی محترم، خیلی مذهبی

160
00:13:57,002 --> 00:13:58,629
یکم بعدش با جان آشنا شدم

161
00:13:58,712 --> 00:14:02,424
و به محض اینکه 18 سالم شد و
به سن قانونی رسیدم ازدواج کردیم

162
00:14:03,551 --> 00:14:05,970
رفتیم و برای همیشه اونجا رو ترک کردیم

163
00:14:09,098 --> 00:14:10,516
خوشحالی؟

164
00:14:11,517 --> 00:14:12,768
معلومه که هستم، رینی

165
00:14:13,936 --> 00:14:16,355
همونطور که میگی
هرچی که میخواستم رو دارم

166
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
ببخشید کلر، بی ادبی کردم

167
00:14:24,363 --> 00:14:25,447
معلومه که خوشحالی

168
00:14:26,282 --> 00:14:27,825
یه نگاه به خودت بنداز

169
00:14:30,703 --> 00:14:34,248
- دخترت چطور؟
- مارجری؟ اوه اون معرکه است

170
00:14:34,331 --> 00:14:37,960
جان می خواد توی پاییز بذارتش
یکی از این مدرسه های شبانه روزی سوییس

171
00:14:38,043 --> 00:14:42,256
می تونم بگم تحصیلات خوبی خواهد داشت
نه مثل چیزی که ما داشتیم

172
00:14:43,841 --> 00:14:45,092
سلام، سرویس اتاق؟

173
00:14:45,676 --> 00:14:49,930
ما کیک می خوایم
زیباترین کیکی که دارید

174
00:14:50,556 --> 00:14:51,556
مممم

175
00:14:51,932 --> 00:14:55,728
بگید ببینم، چه چایی ای دارین که بشه
به عنوان شامپاین فرانسوی جاش زد؟

176
00:14:58,355 --> 00:14:59,355
اوه دارم شوخی می کنم

177
00:15:00,524 --> 00:15:06,238
بله، یه پارچ آیس تی
با گیلاس شامپاین میخوایم

178
00:15:06,322 --> 00:15:08,824
اوهوم. داریم جشن میگیریم

179
00:15:13,746 --> 00:15:17,416
- همین کافیه، متشکرم
- یکم دیگه بخور. اصلاً چیزی نخوردی

180
00:15:18,834 --> 00:15:22,463
- نیگ؟
- جان، عزیزم

181
00:15:23,130 --> 00:15:26,133
اتفاقی یه دوست قدیمیم
از دوران مدرسه ام رو دیدم

182
00:15:26,216 --> 00:15:30,137
آیرین وستوور
آیرین، همسرم، جان بلیو

183
00:15:30,220 --> 00:15:32,264
خانم وستوور از آشناییون خوشبختم

184
00:15:32,848 --> 00:15:35,768
- خانم ردفیلد هستم
- مم

185
00:15:36,685 --> 00:15:40,189
اوه البته
حتی فکر نکردم بپرسم

186
00:15:40,272 --> 00:15:41,857
ببخشید اگه صحبتتون رو قطع کردم

187
00:15:42,816 --> 00:15:45,444
- عزیزم، میشه یه نوشیدنی بهم بدی؟
- بفرما

188
00:15:45,527 --> 00:15:46,612
مرسی

189
00:15:46,695 --> 00:15:47,780
مم

190
00:15:48,697 --> 00:15:51,325
خب، چی بگیم؟ سلامتی دوستای قدیمی؟

191
00:15:52,993 --> 00:15:54,828
- سلامتی دوستای قدیمی
- سلامتی دوستای قدیمی

192
00:16:02,878 --> 00:16:05,881
- رینی، شنیدی جان چی صدام کرد؟
- اوه کلر، خواهش می کنم

193
00:16:06,465 --> 00:16:09,134
نه، بگو، بهش بگو چرا

194
00:16:09,218 --> 00:16:10,803
اوه خیلی احمقانه است

195
00:16:10,886 --> 00:16:14,473
اولاش که ازدواج کردیم،
این زن به سفیدی گل سوسن بود

196
00:16:14,556 --> 00:16:19,103
اما با گذشت زمان
به نظر میاد داره تیره تر و تیره تر میشه

197
00:16:19,895 --> 00:16:23,107
برای همین بهش گفتم اگه حواست نباشه
یهو یه روز صبح بیدار میشی

198
00:16:23,190 --> 00:16:25,401
و میبینی که تبدیل شدی
به یه کاکاسیاه

199
00:16:27,569 --> 00:16:29,571
آره. از اون موقع به بعد بهش میگم نیگ

200
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
بامزه بود

201
00:16:47,715 --> 00:16:48,716
راستش، احمقانه است

202
00:16:48,799 --> 00:16:51,260
نه، خیلی...خیلی...

203
00:16:51,343 --> 00:16:52,720
خیلی جالبه

204
00:16:52,803 --> 00:16:54,221
خدای من، جان!

205
00:16:56,348 --> 00:16:58,028
بعد از این همه سال
چه فرقی می کنه

206
00:16:58,058 --> 00:17:01,145
اگه بفهمی من 1 یا 2 درصد رنگین پوستم، ها؟

207
00:17:01,228 --> 00:17:04,565
تا جایی که به من ربط داره، می تونی
هر چقدر که دلت میخواد سیاه بشی

208
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
من میدونم که تو رنگین پوست نیستی

209
00:17:09,361 --> 00:17:11,363
پس، از سیاها بدتون میاد، آقای بلیو؟

210
00:17:11,864 --> 00:17:14,533
نه، نه، نه، نه اصلاً. ازشون متنفرم

211
00:17:17,327 --> 00:17:21,290
ولی نه به اندازه ای که نیگ بدش میاد،
با وجود اینکه داره تلاش میکنه یکی از اونا بشه

212
00:17:21,373 --> 00:17:24,084
حتی حاضر نیست نزدیکش باشن
حتی به عنوان خدمتکار

213
00:17:25,169 --> 00:17:26,169
راست نمیگم؟

214
00:17:26,795 --> 00:17:28,922
هیچ سیاه پوستی رو از نزدیک میشناسین؟

215
00:17:30,174 --> 00:17:33,719
نه، نه
اما آدمایی رو می شناسم که می شناسنشون

216
00:17:33,802 --> 00:17:36,638
و طبیعتاً توی روزنامه
هم در موردشون می خونم

217
00:17:36,722 --> 00:17:39,892
کثافتکاری وحشتناکیه. دزدی، قتل

218
00:17:40,934 --> 00:17:42,269
راستش خیلی غم انگیزه

219
00:17:42,352 --> 00:17:46,899
جان، رینی نمی خواد در مورد
این علایق عجیبت بدونه

220
00:17:47,775 --> 00:17:49,693
معذرت میخوام خانم ردفیلد
نمی خواستم خسته تون کنم

221
00:17:51,278 --> 00:17:52,279
این اطراف زندگی می کنین؟

222
00:17:53,781 --> 00:17:54,781
تقریباً

223
00:17:55,324 --> 00:17:59,036
نیویورک شهر عالی ایه
شهر آینده است

224
00:17:59,995 --> 00:18:02,498
- همسرتون چه کاره است؟
- دکتره

225
00:18:02,581 --> 00:18:06,877
- چه زندگی جالبی
- بله. سخته. اعصاب خورد کن هم هست

226
00:18:06,960 --> 00:18:10,297
شرط می بندم اعصاب شما هم خورد میشه
به هر حال اون همه بیمار خانم هستن

227
00:18:10,380 --> 00:18:13,300
جان، عزیزم، شروع نکن! رینی، بازم چای میخوای؟

228
00:18:13,383 --> 00:18:15,844
همین الانش خیلی وقتتون رو گرفتم

229
00:18:16,386 --> 00:18:18,472
اوه، اما ما تازه داشتیم شروع می کردیم

230
00:18:19,807 --> 00:18:22,017
- کلر برای نوشیدنی خیلی ممنونم
- تا بیرون همراهیتون میکنم

231
00:18:28,482 --> 00:18:29,482
رینی

232
00:18:30,526 --> 00:18:33,654
- واقعاً امیدوارم که به زودی ببینمت
- خانم ردفیلد، خدانگهدار

233
00:18:33,737 --> 00:18:36,365
- از آشناییون خوشحالم
- خدافظ کلر

234
00:19:02,850 --> 00:19:04,518
- عصر بخیر لنس
- عصر بخیر

235
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
همم

236
00:20:01,617 --> 00:20:02,618
کجا بودی؟

237
00:20:03,118 --> 00:20:04,745
داشتم دنبال اون کتاب لعنتی می گشتم

238
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
- غذا خوردن؟
- آره فکر کنم

239
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
می خواستم بخوابونمشون، اما

240
00:20:11,001 --> 00:20:13,420
- اما خوابت برد
- انگاری

241
00:20:19,092 --> 00:20:20,135
ممم

242
00:20:21,762 --> 00:20:23,013
هنوزم خوابم؟

243
00:21:10,477 --> 00:21:11,477
بگیرش

244
00:21:12,646 --> 00:21:13,689
بنداز، بنداز

245
00:21:16,817 --> 00:21:18,318
هی. بیا اینجا

246
00:21:24,199 --> 00:21:27,411
- فکر کردم تا الان کامل یاد گرفتی
- یه موقع ها یادم میره

247
00:21:27,494 --> 00:21:29,037
باشه، ده دقیقه

248
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
- توپو بگیر، باشه
- نمی خوام

249
00:21:38,338 --> 00:21:39,589
از دستش نده

250
00:21:42,509 --> 00:21:44,386
خسته کننده است. با من بازی کن

251
00:21:45,220 --> 00:21:46,596
فقط تنهام بذار

252
00:21:47,222 --> 00:21:48,222
لعنتی

253
00:21:52,894 --> 00:21:55,188
- گرفتمت
- لعنت بهش!

254
00:21:55,272 --> 00:21:57,774
برایان، چرا همیشه باید اینجوری
دور و بر اینجا یواشکی بچرخی؟

255
00:21:57,858 --> 00:21:58,984
خانم، چه حرفا!

256
00:21:59,860 --> 00:22:01,069
مدرسه شون دیر میشه

257
00:22:01,153 --> 00:22:04,990
فرصت نمی کنم به مریض بعدیم برسم اگه بخوام تورو ببرم

258
00:22:06,533 --> 00:22:09,911
- پسرا بیاین داخل
- آیرین؟

259
00:22:09,995 --> 00:22:12,497
بله، بله
باید الان بیاین داخل

260
00:22:12,581 --> 00:22:13,582
ببخشید عزیزم

261
00:22:21,923 --> 00:22:24,593
داشتم فکر می کردم چقدر
جونیور داره شبیه تو میشه

262
00:22:24,676 --> 00:22:25,552
مم

263
00:22:25,635 --> 00:22:27,763
یه موقعا فکر می کنم
شاید خیلی توی مدرسه سریع پیش میره

264
00:22:27,846 --> 00:22:29,166
راحته فراموش کنی که اون کوچیکتره

265
00:22:29,222 --> 00:22:32,642
کاش انقدر همیشه نگران پسرا نبودی

266
00:22:32,726 --> 00:22:35,854
حالشون خوبه. پسرای خیلی خوب
قوی و سالمی هستن

267
00:22:35,937 --> 00:22:36,937
فکر کنم

268
00:22:37,397 --> 00:22:39,399
من فقط نگرانم که ایده های
عجیب غریبی از

269
00:22:39,483 --> 00:22:41,485
پسرای بزرگ تر یاد گرفته باشه

270
00:22:41,568 --> 00:22:43,028
عجیب غریب؟ منظورت چیه؟

271
00:22:43,111 --> 00:22:45,864
میدونی
چیزایی که پسرای جوون در موردشون فکر میکنن

272
00:22:45,947 --> 00:22:48,992
آه. منظورت سکسه؟

273
00:22:49,493 --> 00:22:51,953
آره. شوخی ها. چیزایی شبیه این

274
00:22:52,746 --> 00:22:54,664
اگه سکس یه شوخی نیست، پس چیه؟

275
00:22:55,832 --> 00:22:58,502
- شوخی چیه؟
- لوس نشو

276
00:22:58,585 --> 00:22:59,585
آماده ای؟

277
00:23:00,170 --> 00:23:02,798
نه، تو برو. من با اتوبوس میرم

278
00:23:03,757 --> 00:23:07,219
- پس بعد بیام دنبالت؟
- آره لطفاً. بیا دفتر چاپ

279
00:23:07,302 --> 00:23:10,013
باید بازم دنبال برگه اعلان و بلیت برای مراسم رقص بگردم

280
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
اینا باید بهت حقوق بدن

281
00:23:12,849 --> 00:23:15,227
اگه بهم حقوق بدن
دیگه اسمش کار خیریه نیست

282
00:23:26,822 --> 00:23:28,582
- برین پسرا
- حاضرین؟

283
00:23:28,657 --> 00:23:30,158
زود تند سریع

284
00:23:30,242 --> 00:23:31,701
- برگرد
- آماده ای؟

285
00:23:31,785 --> 00:23:32,702
- من سریعم
- بزن بریم

286
00:23:32,786 --> 00:23:34,121
- برین پسرا
- جونیور

287
00:23:34,204 --> 00:23:36,748
- من نمیخوام برم
- متاسفانه باید بری

288
00:23:36,832 --> 00:23:37,833
خدافظ مامان

289
00:23:38,750 --> 00:23:41,044
- من خیلی سریعم! نمی تونی منو بگیری
- برگرد اینجا ببینم

290
00:24:26,214 --> 00:24:28,133
- خانم، گریپ فروت می خواستین؟
- اوهوم

291
00:24:30,635 --> 00:24:31,720
ممنونم

292
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
آه، کلاهم

293
00:24:51,865 --> 00:24:53,533
اوه خانم ردفیلد، یه نامه رو یادتون رفته

294
00:24:57,204 --> 00:24:58,246
ممنون

295
00:25:12,636 --> 00:25:14,846
- میخوای من رانندگی کنم؟
- مممم

296
00:25:17,891 --> 00:25:18,891
آره چرا نه

297
00:25:30,362 --> 00:25:31,863
همه چی آماده است؟

298
00:25:32,531 --> 00:25:35,742
یه ماه مونده و تمام رزروها انجام شده
اگه درو حساب نکنیم

299
00:25:36,493 --> 00:25:39,162
- خودم عین چی سرم شلوغه
- تو سردت نیست؟

300
00:25:40,705 --> 00:25:42,374
نه، اگه سردت نیست بذار باشه

301
00:25:48,046 --> 00:25:50,549
این شهر

302
00:25:51,091 --> 00:25:53,718
به نظرم دارم از آدمای مریض متنفر میشم

303
00:25:54,553 --> 00:25:57,973
خانواده های مداخله گر احمقشون
اتاقای کثیف و بدبوشون

304
00:25:58,056 --> 00:25:59,849
بیخیال. فقط روز بدیه

305
00:26:00,433 --> 00:26:02,894
همچین منظوری نداری
تو داری به این آدمای مریض کمک میکنی

306
00:26:02,978 --> 00:26:05,188
- بیا راجع بهش حرف نزنیم
- خودت بحثو شروع کردی

307
00:26:13,321 --> 00:26:15,657
- پنجره رو بکش پایین
- به نظرم گفتی سردته

308
00:26:15,740 --> 00:26:18,118
الانم دارم میگم نمیتونم نفس بکشم
پنجره رو بکش پایین

309
00:26:23,665 --> 00:26:26,501
میدونم که فکر میکنی اگه یه جای
دیگه بریم برامون آسون تر میشه

310
00:26:26,585 --> 00:26:29,421
امریکای جنوبی یا یه جا شبیهش
و تا یه حدی، منم موافقم

311
00:26:29,504 --> 00:26:32,090
باید بریم یه جا خارج از کشور

312
00:26:32,173 --> 00:26:34,843
قاعدتاً نه تا یه مدت
اما وقتی پسرا دیگه برن

313
00:26:36,344 --> 00:26:37,971
- می تونیم از برزیل بازدید کنیم
- بازدید؟

314
00:26:39,931 --> 00:26:42,976
حتی به یکی از این مدارس
اروپایی برای جونیور فکر کردم

315
00:26:43,059 --> 00:26:45,979
این پسرو خیلی داری نازپرورده بار میاری

316
00:26:46,062 --> 00:26:48,398
تد اونیه که به توجهت
احتیاج داره، نه جونیور

317
00:26:48,481 --> 00:26:52,611
و لازم نکرده فکر کنی من بهت
اجازه میدم که جونیور رو بفرستی

318
00:26:52,694 --> 00:26:54,821
یکی از این کودکستانای قشنگ چون تحصیلاتی
که لازم داره رو اونجا میتونه داشته باشه

319
00:26:54,904 --> 00:26:58,908
هر چی زودتر در مورد سکس بفهمه، بهتره
مخصوصاً اگه زودتر بفهمه که یه شوخی بزرگه

320
00:26:58,992 --> 00:27:00,201
بزرگ ترین شوخی دنیا

321
00:27:00,285 --> 00:27:02,495
- منظورت از این حرف چیه؟
- هیچی

322
00:27:04,372 --> 00:27:08,960
فقط دارم از اینکه همش بخوام
نقش دوم رو توی اتحادیه

323
00:27:09,044 --> 00:27:12,172
سیاهپوستای عزیزت بازی کنم خسته میشم، همین

324
00:27:14,549 --> 00:27:17,177
چطوره یکم برای این کاکاسیاه کار خیر انجام بدی؟

325
00:27:17,260 --> 00:27:19,471
حالا الان بیخیال
مردم دارن تماشامون می کنن

326
00:27:30,315 --> 00:27:31,316
این چیه؟

327
00:27:32,484 --> 00:27:35,153
- فکر کنم از طرف کلر بلیو باشه
- کلر بلیو؟

328
00:27:35,862 --> 00:27:39,032
اون زنه از شیکاگو که بهم
گفتی اتفاقی دیدیش؟

329
00:27:39,616 --> 00:27:41,493
- اوهوم
- دوباره میخوای ببینیش؟

330
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
نامه رو باز نکردم

331
00:27:46,331 --> 00:27:48,249
- تمبرش برای نیویورکه
- میدونم

332
00:27:48,333 --> 00:27:51,544
- حتماً به اینجا نقل مکان کردن
- برایان، قرار نیست برم ببینمش

333
00:27:51,628 --> 00:27:53,630
فکر می کردم توی مدرسه دوستای خوبی بودین

334
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
برایان عزیزم
من باید خیلی احمق باشم که متوجه نشم

335
00:27:56,800 --> 00:27:59,803
وقتی یه مرد منو به همون اسمی که می دونی صدا کنه
دفعۀ اول تقصیر اونه

336
00:27:59,886 --> 00:28:02,305
اما اگه بهش این شانس رو بدم که
تکرارش کنه، تقصیر خودمه

337
00:28:02,389 --> 00:28:03,389
آره درسته

338
00:28:04,641 --> 00:28:05,641
اجازه هست؟

339
00:28:20,073 --> 00:28:24,744
"من خیلی تنهام...خیلی تنها"

340
00:28:25,370 --> 00:28:27,497
"نمی تونم جلوی خودمو بگیرم
که میخوام باز با تو باشم"

341
00:28:27,580 --> 00:28:32,293
- مسخره اش نکن. عادلانه نیست
- فقط دارم میخونمش

342
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
باشه

343
00:28:34,254 --> 00:28:38,133
"نمی تونی بدونی که چقدر توی این زندگی پژمرده خودم

344
00:28:38,216 --> 00:28:41,594
تنها چیزی که همیشه دارم میبینم
تصاویر سرزنده ای از اون زندگی ای هست

345
00:28:42,095 --> 00:28:44,389
که فکر می کردم خیلی خوشحالم
که ازش خلاص شدم"

346
00:28:48,268 --> 00:28:50,687
اوه بیخیال، بامزه است!
خیلی آدم دراماتیکیه

347
00:28:51,521 --> 00:28:53,982
"رینی عزیزم، ممکنه که

348
00:28:55,150 --> 00:28:58,611
راه تو توی زندگی راه
هوشمندانه تر و بدون شک شادتریه

349
00:28:58,695 --> 00:29:02,323
مایه مباهاتمه. هوشمندانه تر. انگار که
هیچ چیز می تونه اون تحقیر رو جبران کنه

350
00:29:02,407 --> 00:29:03,742
وایسا وایسا، بازم هست

351
00:29:04,242 --> 00:29:06,453
"من این اشتیاق آتشین رو حس نمی کردم

352
00:29:07,537 --> 00:29:08,663
اگه تو  رو نمی دیدم"

353
00:29:11,499 --> 00:29:12,499
این دیگه خیلیه

354
00:29:13,793 --> 00:29:15,044
تو رو مقصر میدونه

355
00:29:19,466 --> 00:29:20,550
"اشتیاق آتشین"

356
00:29:22,343 --> 00:29:23,595
جلوش حتی یه ذره کوتاه نیا

357
00:29:32,854 --> 00:29:34,355
از چی انقدر عصبانی شدی؟

358
00:29:35,398 --> 00:29:38,109
- شوهرش که بهت نگفت...
- نه، اما می گفت

359
00:29:38,193 --> 00:29:39,694
به نظرم فرقی نداره

360
00:29:39,778 --> 00:29:41,905
باید قبول کنی که جنبه ی طنز خودش رو هم داره

361
00:29:44,741 --> 00:29:45,992
نه، قبول نمی کنم

362
00:29:47,202 --> 00:29:48,787
خنده دار نیست، حال به هم زنه

363
00:29:48,870 --> 00:29:53,208
آیرین، بیخیال، باشه؟
نرماله. همیشه برمیگردن

364
00:29:53,291 --> 00:29:56,628
خیلی سخت تلاش می کنن تا به اونجا برسن
چرا بخوان برگردن؟

365
00:29:56,711 --> 00:29:58,755
اگه جواب اینو میدونستم، میدونستم مسابقه چیه

366
00:29:59,255 --> 00:30:01,591
آدم فکر میکنه از اینکه
سفیدن باید راضی باشن

367
00:30:02,425 --> 00:30:04,427
مزخرفه! کی از چیزی که هست راضیه؟

368
00:30:16,064 --> 00:30:17,064
من هستم

369
00:30:18,024 --> 00:30:19,024
همم؟

370
00:30:20,819 --> 00:30:21,820
راضی

371
00:30:25,782 --> 00:30:26,782
هستم

372
00:30:33,039 --> 00:30:35,375
- بیا بریم. جونیور، صبر کن
- بدویین پسرا

373
00:30:35,959 --> 00:30:37,919
- کتابات، کتابات
- خدافظ مامان

374
00:30:38,002 --> 00:30:39,045
خدافظ مامان

375
00:30:40,296 --> 00:30:42,924
خدافظ

376
00:31:14,455 --> 00:31:17,166
برای امشب سیب زمینی شیرین گرفتم
مرغ رو برای فردا نگه دار

377
00:31:17,250 --> 00:31:18,334
بله خانم

378
00:31:18,835 --> 00:31:21,212
- اتاق پسرا رو تمیز کردی؟
- نه هنوز

379
00:31:21,296 --> 00:31:24,549
خب، عجله کن. زود برمیگردن
و اون موقع دیگه غیرممکنه بتونی کار کنی

380
00:31:25,800 --> 00:31:27,010
می تونم چیزی براتون بیارم؟

381
00:31:27,594 --> 00:31:28,720
نه خودم می تونم

382
00:32:08,593 --> 00:32:09,719
منزل ردفیلد

383
00:32:11,471 --> 00:32:12,639
بله سلام

384
00:32:13,848 --> 00:32:14,848
ممم

385
00:32:15,683 --> 00:32:16,893
آقای ونتورث هستن

386
00:32:22,315 --> 00:32:24,275
سلام. بله هیو؟

387
00:32:25,109 --> 00:32:26,444
اوه آره تقریباً، تو چطور؟

388
00:32:27,528 --> 00:32:31,157
تک تکشون، خدایی. می دونم

389
00:32:32,408 --> 00:32:35,912
وایسا، برای خودمو میدم بیانکا
به هر حال احتیاجی بهش ندارم

390
00:32:35,995 --> 00:32:38,247
نه جدی میگم

391
00:32:38,331 --> 00:32:40,917
احمقانه است اگه اینکارو نکنم
خیلی سرم شلوغ خواهد بود

392
00:32:49,050 --> 00:32:50,050
مممم

393
00:32:55,974 --> 00:32:59,352
خب، به شرطی که برایان بتونه
یه موقع ها بیاد اونجا و...

394
00:32:59,435 --> 00:33:01,020
آها

395
00:33:04,524 --> 00:33:07,443
خیلی خوبه. به بیانکا سلام منو برسون

396
00:33:08,069 --> 00:33:12,198
باشه، سریع بهش رسیدگی میکنم
فردا می بینمت هیو. فعلاً

397
00:33:22,500 --> 00:33:26,921
خدای من
کلر، تو خیلی دوست داشتنی هستی

398
00:33:29,173 --> 00:33:31,342
نمی خواستی به نامه ام جواب بدی، رینی؟

399
00:33:34,053 --> 00:33:36,556
هر روز به اون اداره پست کوچولوی کثیف می رفتم

400
00:33:36,639 --> 00:33:39,851
مطمئنم دیگه اونا فکر می کردن خیانت کردم
و مرده منو دور انداخته

401
00:33:39,934 --> 00:33:42,103
- اوه! کلر، من
- خب...

402
00:33:43,062 --> 00:33:44,272
بالاخره آخرش متوجه منظورت شدم

403
00:33:44,355 --> 00:33:46,733
برام نامه ننوشتی
و قصدش رو هم نداشتی

404
00:33:47,775 --> 00:33:50,653
خیلی سعی کردم که فراموش کنم
واقعاً تلاش کردم، اما نتونستم

405
00:33:51,279 --> 00:33:54,532
باید می فهمیدم چرا. برای همین اومدم اینجا

406
00:33:57,285 --> 00:33:59,037
چرا جواب نامه ام رو ندادی، رینی؟

407
00:34:09,589 --> 00:34:10,589
میدونی

408
00:34:14,844 --> 00:34:17,513
خب...میدونی

409
00:34:25,021 --> 00:34:26,689
همش به این فکر میکنم که

410
00:34:28,900 --> 00:34:30,109
تو نباید

411
00:34:31,903 --> 00:34:33,446
نباید میومدی اینجا

412
00:34:33,529 --> 00:34:35,490
- منظورت اینه که منو اینجا نمی خوای
- نه

413
00:34:35,573 --> 00:34:37,408
میگم که نباید این ریسکو می کردی

414
00:34:37,492 --> 00:34:41,954
خیلی احمقانه است
باید متوجهش بشی، و خب

415
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
کار درست نیست

416
00:34:45,625 --> 00:34:46,918
اوه

417
00:34:47,627 --> 00:34:51,047
رینی، واقعاً اعجوبه ای هستی
کار درست؟

418
00:34:51,130 --> 00:34:53,466
- منظورم اینه که کار بی خطری نیست
- بی خطر؟

419
00:34:53,549 --> 00:34:57,428
اینکه اومدی اینجا. با توجه به
چیزی که از رفتار آقای بلیو دیدم

420
00:35:00,223 --> 00:35:02,016
اوه درسته، متوجه شدم

421
00:35:03,643 --> 00:35:05,937
رینی، من تو رو سرزنش نمی کنم که عصبانی هستی

422
00:35:06,646 --> 00:35:10,441
اون روز خیلی زیبا رفتار کردی، خیلی زیبا. ممنونم

423
00:35:11,150 --> 00:35:13,194
من تشکر نمی خوام

424
00:35:13,277 --> 00:35:18,199
منظورم اینه که... خیلی لطف کردی
که اونقدر منعطف برخورد کردی

425
00:35:18,282 --> 00:35:20,159
مگه انتخاب دیگه ای هم داشتم، کلر؟

426
00:35:21,077 --> 00:35:23,871
از دستت عصبانی بودم،
خیلی عصبانی

427
00:35:23,955 --> 00:35:25,706
- که منو توی اون موقعیت قرار دادی
- درسته

428
00:35:25,790 --> 00:35:28,376
نمی فهمم که چرا درک نمی کردی
که چرا برات ننوشتم

429
00:35:28,459 --> 00:35:29,459
فکر احمقانه ی من بود

430
00:35:29,502 --> 00:35:31,420
اینکه چرا نمی خوام
کاری باهات داشته باشم

431
00:35:40,596 --> 00:35:42,431
اوه، نه، الان...

432
00:35:45,226 --> 00:35:47,311
گریه نکن

433
00:35:47,395 --> 00:35:50,231
من فقط... خیلی در مورد همه چیز حس بدی دارم

434
00:35:51,691 --> 00:35:53,484
من، من فکر نمی کردم

435
00:35:54,443 --> 00:35:56,237
خیلی خیلی معذرت میخوام، رینی

436
00:35:57,446 --> 00:36:00,032
اشکال نداره، اشکال نداره. ناراحت نباش

437
00:36:01,033 --> 00:36:02,160
منم عذر می خوام

438
00:36:09,250 --> 00:36:12,461
اه لعنت بهش. حقیقت اینه که
منم خیلی خوشحالم که دیدمت کلر

439
00:36:13,963 --> 00:36:14,963
خیلی

440
00:36:15,756 --> 00:36:18,801
به همچنین، رینی. حتی نمی تونی تصور کنی

441
00:36:19,802 --> 00:36:24,307
اگه اون روز نبود، تا آخرش رو سر می کردم
بدون اینکه بتونم با هیچ کس حرف بزنم

442
00:36:24,974 --> 00:36:26,684
نمی تونی اینو بگی

443
00:36:28,477 --> 00:36:30,563
هیچ وقت کسی نیست که بتونم
باهاش حرف بزنم <i>واقعاً</i>

444
00:36:30,646 --> 00:36:33,774
بی ملاحظگی از من بود
که به این فکر نکردم

445
00:36:33,858 --> 00:36:35,860
اوه، ازت انتظار ندارم همچین چیزی رو درک کنی

446
00:36:37,069 --> 00:36:38,069
تو خوشحالی

447
00:36:39,780 --> 00:36:43,659
تو یه زندگی خوب و واقعی داری
و آزادی

448
00:36:45,036 --> 00:36:46,036
آزاد و در امان

449
00:36:47,955 --> 00:36:49,457
در امان

450
00:36:50,625 --> 00:36:52,710
دیگه حتی نمی دونم امنیت چیه

451
00:36:57,006 --> 00:37:01,052
دارم به این نتیجه می رسم که هیچ کس
هیچ وقت کامل خوشحال، آزاد یا در امان نیست

452
00:37:01,552 --> 00:37:04,263
خب پس، چه اشکالی داره اگه یه موقع ها بیام اینجا؟

453
00:37:04,347 --> 00:37:08,976
کلر، تو یه بچه داری
فقط بحث امنیت تو نیست

454
00:37:12,063 --> 00:37:14,649
به نظرم مادر بودن بی رحمانه ترین اتفاق این دنیاست

455
00:37:15,775 --> 00:37:17,860
- منزل ردفیلد، بفرمایید
- بله

456
00:37:19,028 --> 00:37:20,029
یه لحظه

457
00:37:20,112 --> 00:37:21,447
و بامسئولیت ترین کار دنیا

458
00:37:23,074 --> 00:37:25,493
خانم، بازم آقای ونتورث پشت خط هستن

459
00:37:26,285 --> 00:37:27,286
ببخشید

460
00:37:40,633 --> 00:37:41,633
بله؟

461
00:37:46,889 --> 00:37:51,686
اوه، خواهش می کنم هیو. بهش بگو
انقدر بچگانه رفتار نکنه. بهت که گفتم اشکال نداره

462
00:37:52,645 --> 00:37:54,814
اوهوم. فردا میبینمت

463
00:38:02,196 --> 00:38:03,239
به نظر میاد سرت شلوغه

464
00:38:03,864 --> 00:38:06,826
فردا مراسم جشن رقص اتحادیه سلامت سیاه پوستاست

465
00:38:06,909 --> 00:38:10,579
من توی کمیته برنامه ریزی هستم
تقریباً کل کمیته منم

466
00:38:10,663 --> 00:38:14,333
- هیو ونتورث، که نویسنده است؟
- آره. می شناسیش؟

467
00:38:14,417 --> 00:38:16,585
- یکی دو تا کتابشو خوندم
- جدی؟

468
00:38:18,045 --> 00:38:20,172
- کتاباش خوبن، مگه نه؟
- به نظرم

469
00:38:20,256 --> 00:38:21,757
یجورایی تحقیرآمیزن

470
00:38:23,092 --> 00:38:25,678
آره. مرد خوبیه واقعاً

471
00:38:26,345 --> 00:38:28,025
اشکال نداره اگه به یه سری کارای خونه رسیدگی کنم؟

472
00:38:28,097 --> 00:38:30,224
- منتظر مهمون نبودم
- نه اشکال نداره

473
00:38:30,308 --> 00:38:31,642
می تونی خونه ات رو بهم نشون بدی

474
00:38:33,477 --> 00:38:36,188
پس، هیو ونتورث توی
مراسم رقصت شرکت میکنه؟

475
00:38:36,272 --> 00:38:38,316
آره. چرا نیاد؟

476
00:38:40,109 --> 00:38:41,277
عجیبه برام

477
00:38:41,986 --> 00:38:44,238
مردی مثل اون توی مراسم رقص سیاه پوستا شرکت کنه

478
00:38:44,322 --> 00:38:47,283
الان صدها آدم سفیدپوست مثل هیو
هستن که توی مراسم های هارلم شرکت میکنن

479
00:38:47,366 --> 00:38:50,244
- چرا؟
- به همون علتی که توام اینجایی. که سیاه پوستا رو ببینن

480
00:38:51,162 --> 00:38:53,205
پسرا، در چه حالین؟

481
00:38:54,498 --> 00:38:56,959
تا از وقتشون لذت ببرن، تا چیزی به دست بیارن

482
00:38:57,043 --> 00:39:00,046
تا وقتی به سیاها نگاه می کنن
به عالی و تقریباً عالی نگاه کنن

483
00:39:00,129 --> 00:39:02,256
رینی، منم می تونم بیام؟

484
00:39:02,340 --> 00:39:06,844
- چرا؟ چون یه عالمه سفیدپوست میان؟
- نه، چون خوش میگذره

485
00:39:06,927 --> 00:39:10,097
نمی دونم.
اگه یکی بشناستت چی؟

486
00:39:10,181 --> 00:39:11,932
شانسمو امتحان می کنم که کسی نشناسه

487
00:39:12,016 --> 00:39:14,894
- حوصله ات تا سر حد مرگ سر میره
- نه نمیره، خدایی. نمیره

488
00:39:14,977 --> 00:39:17,897
- نمی تونم ازت مواظبت کنم
- قول میدم مواظب رفتارم باشم

489
00:39:17,980 --> 00:39:20,900
فقط اونجا میشینم و به
عالی ها و تقریباً عالی ها نگاه میکنم

490
00:39:20,983 --> 00:39:23,652
ببین، اصلاً برام مهم نیست
که چی کار میکنی یا کجا میری

491
00:39:23,736 --> 00:39:25,839
اما متوجه نمیشم که چرا
باید خودتو توی موقعیتی قرار بدی

492
00:39:25,863 --> 00:39:27,114
که ممکنه برات دردسرساز بشه

493
00:39:28,324 --> 00:39:29,324
لعنت به جان

494
00:39:30,826 --> 00:39:33,371
سر راه هر چیزی که میخوام قرار میگیره
میتونم بکشمش

495
00:39:33,871 --> 00:39:34,789
من بودم نمی کردم

496
00:39:34,872 --> 00:39:37,833
هنوزم مجازات اعدام هست
اقلاً توی این ایالت هست

497
00:39:40,086 --> 00:39:42,630
خیلی دلم می خواد که بازم دوروبر سیاه پوستا باشم

498
00:39:43,506 --> 00:39:45,883
باهاشون حرف بزنم، صدای خندیدنشون رو بشنوم

499
00:39:48,135 --> 00:39:49,637
تقریباً یادم رفته چطور بود

500
00:39:52,390 --> 00:39:53,390
لعنتی

501
00:39:56,602 --> 00:39:59,313
- برم پایین؟
- نه چیزی نیست

502
00:40:00,064 --> 00:40:01,148
زو تمیزش میکنه

503
00:40:03,901 --> 00:40:04,901
زو

504
00:40:06,904 --> 00:40:09,698
اگه می خوای به مراسم رقص بیا
من جلوتو نمی گیرم

505
00:40:09,782 --> 00:40:13,369
ممنونم رینی
خیلی لطف می کنی. واقعا، خیلی ممنونم

506
00:40:13,452 --> 00:40:14,286
پسرا؟

507
00:40:14,370 --> 00:40:16,598
- چیکارمون داری؟ سرمون شلوغه
- جونیور

508
00:40:16,622 --> 00:40:20,709
بیخیال، بدخلقی نکن
میدونم همه چیو خراب کردم

509
00:40:20,793 --> 00:40:23,712
اما اگه قول بدم مزاحم نشم و توی دست و پا نباشم
میذارین بیام داخل؟

510
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
فقط خودمون برای شام هستیم

511
00:40:30,052 --> 00:40:32,513
همینم باید باشه
چیز دیگه ای برای غذای بیشتر ندارم

512
00:40:33,389 --> 00:40:37,268
خب، اونا گاوچرون بودن
و منم سرخپوست بودم

513
00:40:37,351 --> 00:40:39,562
و منو درست بیرون حصار گرفتن

514
00:40:40,062 --> 00:40:41,856
اما فکر کنم تونستم راه فرارم رو درست کنم

515
00:40:45,734 --> 00:40:48,571
بهش توجه نکن
جونیور زود از خودش مطمئن میشه

516
00:40:49,738 --> 00:40:54,368
همم. چی می پزی؟
سیب زمینی شیرین؟ چجوری درستشون میکنی؟

517
00:40:54,452 --> 00:40:59,039
- کره، نمک، شکر. ساده
- ساده

518
00:40:59,123 --> 00:41:02,460
بهترین مزه روی زمین خداست

519
00:41:04,295 --> 00:41:05,880
رینی از کجا پیداش کردی؟

520
00:41:06,380 --> 00:41:08,757
دلم یه خدمتکار می خواد که
آشپزی واقعی خونگی بلد باشه

521
00:41:09,842 --> 00:41:12,136
- اینجوری نیست
- چی چجوری نیست؟

522
00:41:12,219 --> 00:41:14,263
همه کمک لازم دارن. طبیعیش همینه

523
00:41:18,350 --> 00:41:21,854
- شاید دفعه بعد بتونی برای شام هم بمونی
- اوه لطفاً، آره

524
00:41:22,438 --> 00:41:25,399
چطوره که فردا بیام
و با هم بریم مراسم رقص؟

525
00:41:25,483 --> 00:41:26,692
باشه

526
00:41:26,775 --> 00:41:29,737
- باشه. پس فردا میبینمت
- فردا. باشه

527
00:41:30,946 --> 00:41:32,573
- خدافظ رینی
- همم

528
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
- خب دیگه پسرا، بیاین داخل
- هنوز نوبت من نشده

529
00:42:06,023 --> 00:42:10,653
- فکر کردم خوابت برده
- نه. سر موقع. یه بارم که شده

530
00:42:10,736 --> 00:42:12,112
اوه، خوبه

531
00:42:13,989 --> 00:42:18,035
- عصبی هستی؟
- هی بلند شو. روی پیراهنم نشستی

532
00:42:30,923 --> 00:42:33,467
- کلر هم میاد. کلر بلیو
- همم؟

533
00:42:34,760 --> 00:42:37,221
- اون زن دیوونه، کلر؟
- اون، آره، خودش

534
00:42:37,304 --> 00:42:38,556
زن دیوانه کلر بلیو

535
00:42:38,639 --> 00:42:40,849
- دیوونه نیست
- از کی تا حالا؟

536
00:42:40,933 --> 00:42:42,893
فقط...متفاوته

537
00:42:47,356 --> 00:42:51,068
دیروز سرزده اومد پیشم

538
00:42:51,569 --> 00:42:54,238
دیروز؟
چرا بهم نگفتی؟

539
00:42:54,321 --> 00:42:57,324
- نمیدونم. باید به چیزای زیادی فکر میکردم
- آیرین

540
00:42:57,408 --> 00:43:00,828
یجوری مطرحش کرد که انگار
اشکال نداره اگه با ما بیاد، برای همین

541
00:43:00,911 --> 00:43:01,996
قبول کردم

542
00:43:05,082 --> 00:43:07,084
- داره میاد اینجا؟
- فکر کنم دیگه هر لحظه ممکنه برسه

543
00:43:08,085 --> 00:43:09,128
مهربون باش، باشه؟

544
00:43:10,588 --> 00:43:11,755
به شدت شک دارم

545
00:43:11,839 --> 00:43:14,008
منظورم اینه که تو باهاش مهربون باش

546
00:43:14,091 --> 00:43:15,426
باادب خواهم بود

547
00:43:21,390 --> 00:43:22,808
میخوای لباس بپوشی یا همون جا دراز بکشی؟

548
00:43:33,402 --> 00:43:35,696
اینجوری بالا سرم نایست. برو پایین منتظرم باش

549
00:43:41,869 --> 00:43:44,038
وایسا، ببخشید. دوست دارم
Wait, I'm sorry. I love you.

550
00:43:45,122 --> 00:43:47,416
وای! واقعاً عصبی ای

551
00:44:00,179 --> 00:44:01,889
فکر کردم هیچ وقت حالم بهتر نمیشه

552
00:44:01,972 --> 00:44:04,183
خیلی تب داشتم
فکر می کردم میمیرم. جدی میگم

553
00:44:04,266 --> 00:44:07,770
میشه گفت اپیدمی بود
یادم نمیاد چندتا بیمار رو درمان کردم

554
00:44:07,853 --> 00:44:09,521
- همشون زنده نموندن
- همم

555
00:44:09,605 --> 00:44:11,273
- بنابراین شما خوش شانسین
- آره

556
00:44:11,357 --> 00:44:13,567
البته که خیلی تحت نظر من زنده موندن

557
00:44:13,651 --> 00:44:15,486
از خودم تعریف نمی کنم

558
00:44:15,569 --> 00:44:16,904
چی میشه اگه از خودتون تعریف کنین؟

559
00:44:17,571 --> 00:44:20,616
اگه حقیقته پس ارزشش رو داره که در موردش پز بدین

560
00:44:20,699 --> 00:44:21,742
ممکنه حق با شما باشه

561
00:44:24,161 --> 00:44:26,538
ببخشید
متوجه نشدم که رسیدی

562
00:44:26,622 --> 00:44:28,916
نگران نباش
ما خودمونو به هم معرفی کردیم

563
00:44:28,999 --> 00:44:30,125
آره

564
00:44:30,209 --> 00:44:32,461
- خیلی زیبا به نظر می رسی رینی
- ممممم

565
00:44:34,713 --> 00:44:37,091
فکر کنم کاملاً لباس اشتباهی رو انتخاب کردم

566
00:44:37,716 --> 00:44:40,177
چرند نگو! عالیه

567
00:44:40,260 --> 00:44:42,304
- دوباره انجامش بده
- خودت بهم گفتی

568
00:44:42,388 --> 00:44:43,889
اینم از پسرا

569
00:44:44,765 --> 00:44:46,892
خب، چه شکلی شدم؟

570
00:44:47,559 --> 00:44:49,603
شبیه یه پرنسس

571
00:44:50,396 --> 00:44:51,939
باشه، باشه

572
00:44:52,022 --> 00:44:54,608
- شبت بخیر و شبت بخیر
- شب بخیر

573
00:44:54,692 --> 00:44:57,569
قشنگ همون حسی که قدیما شب قبل از کریسمس داشتم رو دارم

574
00:44:57,653 --> 00:45:00,864
میدونستم که یه سورپرایزی برام در راهه
ولی نمی تونستم حدس بزنم که چیه

575
00:45:00,948 --> 00:45:03,033
- آه
- خیلی ذوق دارم

576
00:45:03,117 --> 00:45:05,953
حتی نمی تونی حدس بزنی

577
00:45:06,036 --> 00:45:08,497
- "حتی نمی تونی حدس بزنی"
- بس کن

578
00:45:09,790 --> 00:45:11,875
سلام

579
00:45:11,959 --> 00:45:15,003
صدای آهنگ که خیلی خوبه

580
00:45:17,548 --> 00:45:18,549
اونا اونجا خواهند بود

581
00:45:32,813 --> 00:45:34,773
بیانکا، من خیلی عصبانیم

582
00:45:44,950 --> 00:45:45,950
هیو اونجاست

583
00:45:46,994 --> 00:45:48,078
جایی هست که بشینیم؟

584
00:45:48,871 --> 00:45:51,081
توی اون اطاقک با هیو
البته اگه بتونیم برسیم اونجا

585
00:45:52,040 --> 00:45:53,208
چه همهمه ای

586
00:46:07,055 --> 00:46:08,056
اینم از این

587
00:46:30,078 --> 00:46:32,080
هی، از کجا این رقصو یاد گرفتی؟

588
00:46:32,164 --> 00:46:33,832
تو هر چیزی که من بلدم رو یادم دادی

589
00:46:33,916 --> 00:46:35,751
فلیس، دیو!

590
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
- این یه پیروزیه! این گروه معرکه است
- این یه شورشه!

591
00:46:39,838 --> 00:46:42,341
- بیا برایان. بیا بریم برقصیم
- چی...

592
00:46:42,424 --> 00:46:45,302
- اوه، نه، نه، نه
- اوه، آره، آره، آره، آره، آره

593
00:46:45,385 --> 00:46:47,346
کلر حواست باشه
این مرد دو تا پای چپ داره

594
00:46:50,724 --> 00:46:52,017
- واقعاً؟
- نه

595
00:46:53,477 --> 00:46:55,312
آره واقعاً. خیلی وقته تمرین نداشتم

596
00:46:55,395 --> 00:46:57,147
- خب، بیا یه بار امتحان کنیم
- باشه

597
00:47:02,194 --> 00:47:03,194
باشه

598
00:47:10,911 --> 00:47:14,414
"فقیر، پولدار، گدا، دزد..."
بقیه اش چطور بود؟

599
00:47:14,498 --> 00:47:19,294
"دکتر، وکیل، رئیس قبیله"
همه ی اینا و چندتا بیشتر

600
00:47:23,549 --> 00:47:26,885
چیزی که من سعی دارم پیدا کنم
گذشته و موقعیت اجتماعی

601
00:47:26,969 --> 00:47:30,347
این خانم زیبای بلونده که انگار از داستان پریان
دراومده و با خودت آوردی

602
00:47:30,430 --> 00:47:31,306
می بینی؟

603
00:47:32,683 --> 00:47:35,227
اونی که الان در حال رقصیدن با همسرته

604
00:47:35,310 --> 00:47:39,690
دختریه از شیکاگو که قدیما می شناختمش
خیلی ذوق زده است که من می شناسمت

605
00:47:40,524 --> 00:47:42,276
خوبیشو می رسونه، مطمئنم

606
00:47:44,736 --> 00:47:47,072
می تونی همسر خودسر منو توی این جمعیت پیدا کنی؟

607
00:47:48,991 --> 00:47:51,535
اوه آره!

608
00:47:51,618 --> 00:47:53,579
اوه. مشکل همیشگی

609
00:47:53,662 --> 00:47:57,541
تمام این جنتلمن های رنگین پوست
یه نوردیک محض رو ازش بیرون کشیدن

610
00:47:57,624 --> 00:47:58,458
بس کن

611
00:47:58,542 --> 00:48:01,795
امشب به جز اینور و اونور

612
00:48:01,879 --> 00:48:03,839
در حالی داشته با یه اتیوپیایی میرقصیده، دیدمش؟

613
00:48:03,922 --> 00:48:05,132
نه ندیدم

614
00:48:05,215 --> 00:48:08,093
خب، جناب، اینو باید قبول کنید
که یه مرد رنگین پوست معمولی

615
00:48:08,176 --> 00:48:09,928
به مراتب رقاص بهتری از یه مرد سفیدپوست معمولیه

616
00:48:10,012 --> 00:48:12,389
البته به شرطی که آدمای معروفی که به این بالا راه پیدا می کنن

617
00:48:12,472 --> 00:48:14,224
نمونه های مناسبی از نوع شما باشن

618
00:48:14,308 --> 00:48:18,020
از اونجایی که با هیچ کدوم از آقایون نرقصیدم

619
00:48:18,103 --> 00:48:20,689
صلاحیت بحث در مورد این موضوعو ندارم

620
00:48:28,363 --> 00:48:31,450
بیانکا و شرکا همیشه دارن در مورد

621
00:48:31,533 --> 00:48:36,705
چهره ی خوب یه سیاه پوست حرف میزنن
مخصوصاً یکی که خیلی تیره است

622
00:48:36,788 --> 00:48:38,373
مثل رلف هیزلتون که اونجاست

623
00:48:38,457 --> 00:48:42,628
خیلی از زن ها گفتن که اون
به طرز خارق العاده ای خوش تیپه

624
00:48:42,711 --> 00:48:44,171
تو چی فکر میکنی؟ هست؟

625
00:48:44,254 --> 00:48:47,507
نه. فکرم نمیکنم کس دیگه ای
همچین فکری کنه

626
00:48:48,091 --> 00:48:52,012
مسئله صرفاً به خاطر عجیب غریب بودنشه
علاقه به چیزی که متفاوته

627
00:48:52,596 --> 00:48:54,181
یجور ذوق احساسیه

628
00:48:55,098 --> 00:48:58,018
یه چیزی که در حضور یه چیز عجیب حسش می کنی

629
00:48:58,769 --> 00:49:00,896
و حتی شاید، یکم برات زننده باشه

630
00:49:00,979 --> 00:49:02,105
داستان همینه

631
00:49:05,901 --> 00:49:08,195
تو پیرو این نظریه هستی

632
00:49:08,278 --> 00:49:12,157
که اهداف ما از اینجا اومدن صرفاً شکارجویانه است؟

633
00:49:12,741 --> 00:49:13,741
نه

634
00:49:14,910 --> 00:49:16,536
به نظرم بیشتر از روی کنجکاویه

635
00:49:17,079 --> 00:49:19,289
مثل این پرنسس تو که از شیکاگو اومده

636
00:49:23,585 --> 00:49:25,504
منظورت چیه؟

637
00:49:26,380 --> 00:49:28,924
همیشه همه چیز اونطور که به نظر میان نیستن، هیو

638
00:49:36,181 --> 00:49:37,349
لعنت بر من

639
00:49:38,934 --> 00:49:41,603
- هیچ کس با نگاه بهش نمی فهمه
- نه

640
00:49:42,938 --> 00:49:44,231
چقدر تعجب آور

641
00:49:45,482 --> 00:49:48,193
بگو ببینم
تو همیشه می تونی متوجه تفاوت بشی؟

642
00:49:48,276 --> 00:49:51,530
- الان واقعاً نادان به نظر میرسی
- نه نه، جدی می پرسم

643
00:49:52,864 --> 00:49:55,283
یه جور حس نزدیکی
یا چیزی شبیه به اون؟

644
00:49:55,367 --> 00:49:58,954
جوری باهام حرف نزن که انگار داری
می نویسی <i>نشنال جیوگرافیک</i>

645
00:49:59,037 --> 00:50:00,455
همون طور که تو می تونی بفهمی، منم میفهمم

646
00:50:02,541 --> 00:50:04,543
و به نظرم یه موقع ها یه چیزی هست

647
00:50:05,043 --> 00:50:07,379
یه چیزی که نمیشه اسمی روش گذاشت

648
00:50:08,255 --> 00:50:10,674
آره، میفهمم چی میگی

649
00:50:11,717 --> 00:50:15,345
بازم، خیلی از آدما دارن همیشه خودشونو جا میزنن

650
00:50:15,429 --> 00:50:17,472
برای یه سیاه پوست آسونه که خودشو جای یه سفیدپوست جا بزنه

651
00:50:17,556 --> 00:50:21,393
مطمئن نیستم برای یه سفیدپوست هم انقدر آسون باشه
که خودشو به عنوان یه رنگین پوست جا بزنه

652
00:50:23,103 --> 00:50:24,354
هیچ وقت بهش فکر نکرده بودم

653
00:50:25,105 --> 00:50:27,607
نه هیو. چرا باید فکر کنی؟

654
00:50:28,567 --> 00:50:30,193
یه موقع ها فکر می کنم که تو می تونستی

655
00:50:31,319 --> 00:50:32,446
آره

656
00:50:33,238 --> 00:50:35,615
و اگه میتونی،
چرا نمیکنی؟

657
00:50:35,699 --> 00:50:37,576
ببخشید. هی

658
00:50:37,659 --> 00:50:40,954
- دارم میپرسم، چرا نمیکنی؟
- کی میگه نمی کنم؟

659
00:50:41,038 --> 00:50:45,167
- به طرز غیرمعمولی امروز مرموزی
- و توام داری عوضی بازی درمیاری

660
00:50:46,835 --> 00:50:47,961
منظورم اینه...

661
00:50:48,795 --> 00:50:51,339
همه ما داریم خودمون
به یه عنوانی جا می زنیم

662
00:50:55,677 --> 00:50:56,887
نمی زنیم؟

663
00:50:58,680 --> 00:51:00,057
من عوضیم، آره؟

664
00:51:01,349 --> 00:51:05,270
آه، پام درد میکنه
مثل یکی که توی ماراتن دویده

665
00:51:06,063 --> 00:51:08,648
من تحت تأثیر این انرژی توام

666
00:51:08,732 --> 00:51:11,151
خب، به نظرم باید
برم و همسرم رو پس بگیرم

667
00:51:11,234 --> 00:51:14,905
قبل از اینکه یه مرد دیگه
برای همیشه ازم بدزدتش

668
00:51:14,988 --> 00:51:17,074
آقای ونتورث، با من نمی رقصین؟

669
00:51:17,657 --> 00:51:20,577
رقصیدن نقطه قوتم نیست، خانم بلیو

670
00:51:22,079 --> 00:51:23,413
- هیو
- برایان

671
00:51:26,500 --> 00:51:28,710
- ممنونم
- یکی هم برای تو

672
00:51:28,794 --> 00:51:31,880
- ممنونم
- رینی، همسرت منو لوس کرده

673
00:51:31,963 --> 00:51:34,633
باید یه دور دیگه باهاش برقصم
بهترین رقاص اینجاست

674
00:51:34,716 --> 00:51:39,763
فکر کنم همسرم بهتون نگفته که
من خیلی به تملق واکنش خوبی ندارم

675
00:51:39,846 --> 00:51:42,808
به هر حال، با خوشحالی

676
00:51:42,891 --> 00:51:45,727
می تونم دنبال یه جایگزین مناسب براتون بگردم

677
00:51:45,811 --> 00:51:46,895
- اوه
- مممم

678
00:52:31,231 --> 00:52:33,900
این...این مرد توعه

679
00:52:34,609 --> 00:52:35,944
- تو؟
- آره

680
00:52:37,279 --> 00:52:38,822
خوبی. بیا ببینم

681
00:52:39,614 --> 00:52:43,201
- می بینمتون
- هیچ شانسی نداره

682
00:52:43,285 --> 00:52:44,619
به هیچ عنوان

683
00:52:45,745 --> 00:52:46,745
اوه!

684
00:52:47,247 --> 00:52:50,041
میدونی، خوشحالم که اومد

685
00:52:53,712 --> 00:52:56,131
به طرز خارق العاده ای زیبا نیست؟

686
00:52:56,214 --> 00:52:57,841
نه، نه خیلی

687
00:52:58,550 --> 00:53:00,719
- داری گولم میزنی
- نه

688
00:53:00,802 --> 00:53:05,348
یعنی، به نظرم شاید به طرز عجیبی
خانم سفیدپوست خوش چهره ای باشه

689
00:53:06,391 --> 00:53:09,728
اما من خودم، زنای تیره تر رو دوست دارم

690
00:53:10,729 --> 00:53:11,855
- آره؟
- اوهوم

691
00:53:18,528 --> 00:53:20,780
شاید فقط به این خاطره که خیلی خوشحال بود

692
00:53:22,240 --> 00:53:23,240
هیسس

693
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
آیرین، حواست باشه

694
00:53:30,874 --> 00:53:32,167
هان؟

695
00:53:32,250 --> 00:53:35,253
خودتو برای اونجور خوشحالی موظف ندون

696
00:53:35,837 --> 00:53:38,131
چرت و پرت نگو

697
00:53:51,436 --> 00:53:52,687
هی بس کن

698
00:54:39,651 --> 00:54:40,651
کلر؟

699
00:54:41,903 --> 00:54:43,405
مامان، باز میخوای بخوابی؟

700
00:54:44,447 --> 00:54:45,949
نه، البته که نه عزیزم

701
00:54:47,784 --> 00:54:51,246
- کلر کجاست؟
- بعداً وقتی که شما خوابین میاد

702
00:54:51,329 --> 00:54:54,666
- اما براتون بوس های مخصوص می فرسته
- اما پاپا گفت که میاد باهامون بازی میکنه

703
00:54:56,167 --> 00:54:58,962
تد، برادرت رو ببر آشپزخونه و
یه چیزی بخورین

704
00:54:59,045 --> 00:55:00,505
من نمیخوام چیزی بخورم

705
00:55:00,588 --> 00:55:03,717
- تد، گفتم برادرت رو ببر...
- عذر میخوام

706
00:55:07,762 --> 00:55:09,889
ببخشید. به جونیور گفته بودم که کلر میاد اینجا

707
00:55:12,350 --> 00:55:13,893
موضوع چیه؟

708
00:55:16,521 --> 00:55:18,148
یکی امروز بهش گفت

709
00:55:19,983 --> 00:55:21,651
میدونی-چیِ کثیف

710
00:55:40,337 --> 00:55:42,881
- زولینا؟
- اینجاییم رینی

711
00:55:46,718 --> 00:55:50,138
چی کار می کنین؟
کلر، یخ نزدی؟

712
00:55:50,805 --> 00:55:53,975
وقتی که خدا یه روز جادویی مثل امروز رو
بهت میده، من که میگم بشین لذت ببر

713
00:55:54,059 --> 00:55:55,393
تو دیوونه ای

714
00:55:55,477 --> 00:55:59,022
- زو، میشه با این وسایل کمکم کنی؟
- به این میگن گرمای پاییزه

715
00:55:59,105 --> 00:56:01,358
- گرمای پاییزه؟
- زو

716
00:56:05,612 --> 00:56:08,531
منو زو داشتیم در مورد
همسایه تون چارلزتون ها حرف میزدیم

717
00:56:08,615 --> 00:56:11,242
- دختر بزرگشون خیلی داره خوشگل میشه
- آره

718
00:56:12,243 --> 00:56:13,995
تد به سختی میتونه بهش نگاه کنه

719
00:56:19,084 --> 00:56:23,046
- بلوغ خیلی به دوستی ها گند می زنه
- <i>گند هست</i>بلوغ

720
00:56:23,129 --> 00:56:24,923
والا

721
00:56:25,423 --> 00:56:26,549
نمیدونم

722
00:56:27,133 --> 00:56:29,135
تو دوستای خیلی زیادی داشتی، تا جایی که یادمه

723
00:56:30,720 --> 00:56:31,846
آره به نظرم

724
00:56:35,308 --> 00:56:37,936
یه موقع ها فکر می کنم
چرا ما دوستای بهتری نبودیم

725
00:56:39,104 --> 00:56:40,563
چرا بابا خوب بودیم

726
00:56:42,565 --> 00:56:44,317
من همیشه تو رو تحسین می کردم

727
00:56:46,611 --> 00:56:50,573
تو همیشه در مواجهه با هر چیزی
خیلی آروم و زیبا بودی

728
00:56:50,657 --> 00:56:53,076
من؟ اوه بیخیال

729
00:56:53,618 --> 00:56:55,203
تو همیشه زیباعه بودی

730
00:56:57,747 --> 00:56:58,957
من اینجوری یادم نمیاد

731
00:57:08,299 --> 00:57:09,426
برای شام می مونی؟

732
00:57:10,093 --> 00:57:11,093
نمی تونم

733
00:57:11,845 --> 00:57:13,179
جان برای شام میاد خونه

734
00:57:14,889 --> 00:57:16,683
اوه، فکر می کردم هفته دیگه میاد

735
00:57:17,725 --> 00:57:19,060
زودتر برگشت

736
00:57:20,186 --> 00:57:21,312
دلش برای من تنگ شده

737
00:57:21,813 --> 00:57:25,900
نمی تونم بگم منم همچین حسی دارم
کاش همیشه دور می موند

738
00:57:26,943 --> 00:57:29,404
- تو نباید اینو بگی
- نباید بگم؟

739
00:57:51,176 --> 00:57:52,844
هنوزم برای بازی بریج میای؟

740
00:57:53,386 --> 00:57:55,638
خدا اون روزو نیاره که من بازی بریج رو از دست بدم، رینی

741
00:58:26,920 --> 00:58:29,923
"داخل تاریک بود و بوی چوب و روغن میداد"

742
00:58:30,006 --> 00:58:33,676
"سرش به لامپی که از سقف آویزون بود خورد"

743
00:58:33,760 --> 00:58:35,261
میخوای قسمت بعدی رو بخونی؟

744
00:58:36,262 --> 00:58:39,098
"تمام اون مدت، موش چراغ رو ثابت میکرد

745
00:58:39,182 --> 00:58:41,935
و زنجیر رو کشید
و چراغ روشن شد"

746
00:58:42,018 --> 00:58:45,813
توی لیتل راک یه قتل به دست اوباش اتفاق افتاده
در موردش شنیدی؟

747
00:58:45,897 --> 00:58:47,982
- الان نه
- چه اتفاقی افتاده؟

748
00:58:48,066 --> 00:58:51,653
به یه مرد سیاه پوست اتهام وارد شده
که به دو تا زن سفید پوست حمله کرده

749
00:58:52,570 --> 00:58:54,072
باهاشون چیکار کرده؟

750
00:58:54,155 --> 00:58:57,242
سوال "چیکار" نیست، بیشتر "اگر"ه، تد

751
00:58:57,325 --> 00:58:59,786
- اما به هر حال اون مردو کشتن
- دقیقاً

752
00:58:59,869 --> 00:59:01,204
جونیور، برو مسواک بزن

753
00:59:02,372 --> 00:59:03,372
اونا

754
00:59:04,707 --> 00:59:05,792
- تعقیبش کردن
- برایان

755
00:59:05,875 --> 00:59:09,337
وقتی گرفتنش، از یه میله تلفن
آویزونش کردن، و بهش شلیک کردن

756
00:59:10,171 --> 00:59:13,132
- اما چرا بابا؟
- چون اونا از ما متنفرن پسرم

757
00:59:13,216 --> 00:59:15,677
برایان، گفتم الان نه

758
00:59:20,515 --> 00:59:21,515
بیا اینجا

759
00:59:23,059 --> 00:59:26,437
به نظر میاد نمیتونیم در مورد
این چیزا بحث کنیم

760
00:59:26,521 --> 00:59:28,856
چون خانمای خانواده رو اذیت می کنیم

761
00:59:32,485 --> 00:59:33,987
- باشه؟
- باشه

762
00:59:34,779 --> 00:59:36,114
برو مسواک بزن، باشه؟

763
00:59:49,127 --> 00:59:51,963
میدونم که مادر بودن رو یکم جدی میگیرم

764
00:59:52,797 --> 00:59:55,925
میدونم که فقط سرگرم پسرام
و اداره خونه ام هستم

765
00:59:56,551 --> 00:59:58,595
اما فکر نمیکنم که هیچ چیز
خنده داری باشه

766
00:59:58,678 --> 00:59:59,762
اوه رینی، میدونم

767
01:00:00,471 --> 01:00:03,141
تو خیلی خوبی. خیلی بی نظیری

768
01:00:04,183 --> 01:00:06,394
یه جوری میگی انگاری چیز بدیه

769
01:00:11,274 --> 01:00:12,817
بیا یه دقیقه اینجا بشینیم

770
01:00:14,986 --> 01:00:16,613
خوشم میاد ساز زدنش رو بشنوم

771
01:00:37,467 --> 01:00:41,429
ببین هر اتفاقی بیافته
من فراموش نمیکنم که چقدر با من خوب بودی

772
01:00:43,181 --> 01:00:45,266
- داری در مورد چی حرف میزنی؟
- جدی میگم

773
01:00:48,853 --> 01:00:49,937
ببین من

774
01:00:52,315 --> 01:00:56,027
من اخلاقیات درست
یا حس وظیفه شناسی تو رو ندارم

775
01:00:57,487 --> 01:01:00,573
- داری چرت و پرت میگی
- اما حقیقت داره رنی

776
01:01:04,661 --> 01:01:06,204
متوجه نمیشی؟

777
01:01:09,040 --> 01:01:10,750
من حتی یک ذره هم شبیه تو نیستم

778
01:01:19,967 --> 01:01:23,012
برای رسیدن به چیزایی که
خیلی میخوام، هر کاری میکنم

779
01:01:24,514 --> 01:01:25,765
به هر کسی آسیب می زنم

780
01:01:29,352 --> 01:01:30,895
هر چیزی رو دور میریزم

781
01:01:32,814 --> 01:01:33,898
هر چیزی رو

782
01:01:39,404 --> 01:01:40,697
من امن نیستم

783
01:01:53,126 --> 01:01:55,253
کلر، بس کن

784
01:01:55,962 --> 01:01:57,797
چیزی که داری میگی اشتباهه

785
01:01:57,880 --> 01:02:00,675
تو همیشه خیلی چیزا داشتی
هیچ چیزی رو فدا نکردی

786
01:02:13,020 --> 01:02:14,230
کلر؟

787
01:02:46,846 --> 01:02:48,014
اوه، ببخشید

788
01:02:50,266 --> 01:02:51,642
می زنگ زده؟

789
01:02:51,726 --> 01:02:54,103
نمی دونم کجا ممکنه مونده باشه

790
01:02:54,771 --> 01:02:56,898
زو هم که شب مرخصی گرفته

791
01:02:56,981 --> 01:02:59,275
یه موقع ها باید بره به
خانواده اش سر بزنه

792
01:03:02,737 --> 01:03:05,823
اما ما همین الانشم دیر کردیم و

793
01:03:07,283 --> 01:03:09,994
آخرین شبیه که اینجام
قبل از اینکه برم اروپا

794
01:03:14,373 --> 01:03:17,794
چرا من پیش پسرا نمونم
و شما دو تا نرین؟

795
01:03:17,877 --> 01:03:19,796
- واقعاً؟
- اشکالی نداره

796
01:03:20,588 --> 01:03:23,174
- نه ما نمی تونیم تو رو تنها بذاریم
- اوه چرا، میتونین

797
01:03:23,674 --> 01:03:26,385
تعدادمون هم زوج میشه

798
01:03:30,473 --> 01:03:33,100
خب دیگه الان واقعاً میخوام بریج بازی کنم

799
01:03:40,650 --> 01:03:43,694
- برین دیگه
- اما من دلم برات تنگ میشه رنی

800
01:03:43,778 --> 01:03:47,073
نه نمیشه. برو.

801
01:03:55,122 --> 01:03:56,122
برو دیگه

802
01:04:43,880 --> 01:04:45,673
اینجا جاییه که همه استعدادها هست

803
01:04:46,340 --> 01:04:48,593
آره، و عرق سگی

804
01:04:48,676 --> 01:04:50,052
پرنسس امشب کجاست؟

805
01:04:50,136 --> 01:04:52,847
خیلی اتفاق نادریه که شما
دو تا رو کامل برای خودم داشته باشم

806
01:04:54,056 --> 01:04:55,433
اروپاست

807
01:04:55,516 --> 01:04:58,978
دخترش توی مدرسه شبانه روزیه
سوئیس، از تمام جاهای ممکن

808
01:05:02,565 --> 01:05:04,901
- چی؟
- هیچی. فقط

809
01:05:05,776 --> 01:05:08,070
در مورد سوئیس چی می دونی؟

810
01:05:09,947 --> 01:05:13,951
من اونقدری دلم براش تنگ نمیشه
به نظرم خیلی آدم سختیه

811
01:05:14,035 --> 01:05:15,995
خب، بعضیا هم همینو در مورد تو میگن

812
01:05:16,579 --> 01:05:17,747
درسته

813
01:05:17,830 --> 01:05:23,044
اما به نظرم کاری که می کنه بی شرمانه است
همیشه نقش قربانی رو بازی میکنه

814
01:05:23,127 --> 01:05:24,837
"من بیچاره غم انگیز"
و و و و

815
01:05:24,921 --> 01:05:26,797
راه پستیه که خودتو
معروف کنی

816
01:05:26,881 --> 01:05:29,467
- فکر نمی کنم چیزی که میگی عادلانه باشه
- حرفم کامل تموم نشده بود

817
01:05:32,136 --> 01:05:35,514
اما فریبندگی خاص خودشو داره

818
01:05:35,598 --> 01:05:38,726
هیو، تو به زحمت این خانم رو میشناسی

819
01:05:38,809 --> 01:05:41,687
- و از اونجایی که الان اینجا نیست تا از خودش دفاع کنه
- تو میکنی؟

820
01:05:43,522 --> 01:05:45,399
چقدر جوانمردانه

821
01:06:08,297 --> 01:06:09,966
- ظهربخیر، لنس
- آیرین

822
01:06:57,680 --> 01:07:00,391
قبل از اینکه وصلش کنیم باید بذاریم خشک بشه

823
01:07:06,313 --> 01:07:09,150
قشنگه، نه؟ فقط خودمون چهار تا

824
01:07:15,239 --> 01:07:17,491
- یکم هات چاکلت درست میکنم
- آره لطفاً

825
01:07:19,785 --> 01:07:20,870
مواظب باش

826
01:07:31,380 --> 01:07:33,174
نه، من میخوام بازم در مورد حرف بزنم

827
01:07:33,257 --> 01:07:36,427
- به نظر میاد بحثون جدیه
- داریم در مورد جان کارتر حرف میزنیم

828
01:07:37,803 --> 01:07:40,139
همون مردی که توی لیتل راک کشته شد

829
01:07:41,057 --> 01:07:43,809
- بازم اون؟
- باید در مورد این چیزا بدونی

830
01:07:43,893 --> 01:07:46,312
- لازمه؟
- بازم آجیل داریم؟

831
01:07:46,979 --> 01:07:48,731
- می بینم
- منم میخوام

832
01:07:50,232 --> 01:07:52,568
میدونی فقط بهش شلیک نکردن

833
01:07:52,651 --> 01:07:56,072
بدنش رو به یه ماشین وصل کردن
و در سطح شهر کشیدنش

834
01:07:57,865 --> 01:08:00,659
- تو اینو به پدرت گفتی؟
- اون بهم گفت

835
01:08:01,744 --> 01:08:02,953
که اون گفت؟

836
01:08:05,623 --> 01:08:08,751
اونقدری بزرگ شدم که دیگه
باهام مثل یه بچه حرف نزنن

837
01:08:18,010 --> 01:08:19,678
برای شام ممنونم مامان

838
01:08:31,357 --> 01:08:35,027
کاش انقدر باهاشون در مورد اون قتل و اینا حرف نمیزدی

839
01:08:35,111 --> 01:08:36,195
چرا؟

840
01:08:36,278 --> 01:08:40,116
وقتی که بزرگ بشن به اندازه کافی
زمان دارن که این چیزای وحشتناک بفهمن

841
01:08:40,741 --> 01:08:43,244
- الان، در امنیت هستن
- کاملاً اشتباه می کنی

842
01:08:43,744 --> 01:08:46,705
اگه مطمئنی که باید توی این
کشور لعنتی بزرگشون کنیم

843
01:08:46,789 --> 01:08:48,999
هر چی زودتر بفهمن چی در مقابلشونه، بهتره

844
01:08:49,083 --> 01:08:52,002
اما اونا خوشحالن. چرا خوشحالیشون رو خراب کنیم؟

845
01:08:52,795 --> 01:08:54,922
- میخوام خوشحال بمونن
- آیرین

846
01:08:55,923 --> 01:08:59,885
فایده اینکه چیزا رو ازشون
قایم کنیم چیه؟ همم؟

847
01:09:00,678 --> 01:09:03,180
ما سعی کردیم که نذاریم کلمه
کاکاسیاه رو بشنون

848
01:09:03,264 --> 01:09:05,264
- از این کلمات استفاده نکن
- به سخت ترین شکل ممکن این کلمه رو شنیدن

849
01:09:05,307 --> 01:09:07,977
نمی تونی در مورد مشکل نژادی حرف بزنی
من این اجازه رو نمیدم

850
01:09:08,060 --> 01:09:11,105
- اینجا خونه منم هست و دارم بهت میگم باید بدونن
- لازم نیست بدونن

851
01:09:13,899 --> 01:09:14,942
لازم نیست بدونن

852
01:09:18,320 --> 01:09:24,577
نمی فهمم چطور کسی که به اندازه تو
باهوشه می تونه انقدر احمق باشه

853
01:09:48,350 --> 01:09:50,769
سال ها پیش می خواستم این جای جهنمی رو ترک کنم

854
01:09:53,272 --> 01:09:57,318
داشتم می گفتم که باید برای یه مدت از اینجا بریم

855
01:10:01,447 --> 01:10:05,618
ولی بعد کلر که اینجا بود
خوشحالتر به نظر میومدی

856
01:10:06,452 --> 01:10:08,204
کلر چه ربطی داره به این...

857
01:10:08,287 --> 01:10:10,664
فقط اینکه می تونستیم
به یه سفر بریم

858
01:10:10,748 --> 01:10:12,833
من اون ایده رو کنار گذاشتم چون تو اعتراض کردی

859
01:10:12,917 --> 01:10:15,419
- من هیچ وقت به بودن کلر اعتراض نکردم
- لعنت بهش

860
01:10:16,045 --> 01:10:18,422
آیرین، من در مورد کلر صحبت نمیکنم

861
01:10:18,505 --> 01:10:20,341
- چون که به نظر من میاد که
- من در مورد یه سفر هم حرف نمی زنم

862
01:10:20,424 --> 01:10:22,176
دارم در مورد ترک این کشور حرف میزنم...

863
01:10:22,259 --> 01:10:27,014
به نظرم میاد که وقتی اون اینجا نیست
تو خیلی کمتر از چیزی که داری خوشحالی

864
01:12:14,038 --> 01:12:17,041
<i>به نظر من اینطوری نیست. نه</i>

865
01:13:02,294 --> 01:13:03,712
الان بلند میشم

866
01:13:05,005 --> 01:13:06,006
نگران نباش

867
01:13:07,966 --> 01:13:08,966
همم

868
01:13:12,221 --> 01:13:15,808
- مرسی که بهم زنگ زدی
- شوهر همیشه مواظب

869
01:13:17,142 --> 01:13:18,977
اون همه آدم برای صرف چای دارن میان

870
01:13:21,271 --> 01:13:23,273
خدا رو شکر که همه چی آمادست

871
01:13:26,110 --> 01:13:29,279
- کلر طبقه پایینه
- کلر؟ چطور؟

872
01:13:29,363 --> 01:13:31,365
من از قصد دعوتش نکردم

873
01:13:31,865 --> 01:13:35,577
یه مدتی میشه برگشته
زو پیاماشو رو می گرفته

874
01:13:35,661 --> 01:13:38,038
و انگار تو هیچ وقت جوابشو نمی دادی

875
01:13:38,122 --> 01:13:39,790
میشه یه مرد ساده بپرسه چرا؟

876
01:13:41,291 --> 01:13:45,212
این مهمونی برای هیو عه، و هیو هم
خیلی ازش خوشش نمیاد، برای همین...

877
01:13:46,422 --> 01:13:47,631
بهش نگفتم

878
01:13:47,714 --> 01:13:50,801
اما اگه از من می پرسی
عدم علاقه اش خیلی به کلر ربط نداره

879
01:13:50,884 --> 01:13:55,764
و بیشتر به این ربط داره که  کلر توجهی
که هیو میخواد رو بهش نمیده

880
01:13:56,348 --> 01:13:58,058
- تو هیو رو دوست داری
- دارم

881
01:13:58,142 --> 01:14:00,936
ولی توام موافقی که
خودشو در حد خدا بالا میبینه

882
01:14:01,019 --> 01:14:02,187
مخالفم

883
01:14:02,271 --> 01:14:05,858
خودشو خیلی بهتر از اون می بینه

884
01:14:33,177 --> 01:14:34,344
برایان؟

885
01:14:36,013 --> 01:14:37,764
ببخشید. تقصیر منه، آیرین

886
01:14:38,849 --> 01:14:42,811
به نظر میومد از اینکه دعوت نشده خیلی ناراحته
منم بهش گفتم مطمئنم تو فراموش کردی

887
01:14:49,485 --> 01:14:50,485
اما برایان من

888
01:14:57,493 --> 01:14:58,869
پس باهاش حرف زدی؟

889
01:15:00,579 --> 01:15:01,579
آره

890
01:15:03,540 --> 01:15:04,540
البته که زدی

891
01:15:15,385 --> 01:15:18,263
علیرغم چیزی که گفتم
کلر یه باری به هر مهمونی ای اضافه می کنه

892
01:15:21,183 --> 01:15:22,809
خیلی خوشگله

893
01:15:27,940 --> 01:15:28,982
خیلی طولش نمیدی؟

894
01:15:48,961 --> 01:15:51,088
- ممنون
- ببخشید

895
01:15:52,005 --> 01:15:55,217
داریم در مورد
حرف میزنیم. حدس می زنم که دیدیدش؟ <i>جوزفین</i>

896
01:15:55,300 --> 01:15:58,762
- جوزفین بیکر؟ نه هیچ وقت ندیدمش
- نمی دونی چیو از دست دادی

897
01:15:59,930 --> 01:16:02,474
شاید وقتی
رو دیدم توش بازی می کرده <i>Shuffle Along</i>

898
01:16:02,558 --> 01:16:05,894
اما یادم نمیاد

899
01:16:05,978 --> 01:16:07,938
اونو کاملاً به اتل واترز ترجیح میدم

900
01:16:08,021 --> 01:16:10,524
اتل واترز خیلی خوبه

901
01:16:12,401 --> 01:16:14,152
سلام فلیز. خوشحالم تونستی بیای

902
01:16:14,861 --> 01:16:16,655
برگرد آیرین

903
01:16:17,281 --> 01:16:20,492
کل بعد از ظهر ننشستی

904
01:16:21,201 --> 01:16:22,744
میخوام باهات حرف بزنم

905
01:16:27,624 --> 01:16:31,378
به خودت بیا، هر چی که هست
به نظر میاد حالت خیلی بده

906
01:16:31,461 --> 01:16:33,422
خیلی حالم خوب نیست

907
01:16:34,590 --> 01:16:38,010
- فکر کنم به خاطر هوا باشه
- برای خودت یه فراک گرون بخر

908
01:16:38,093 --> 01:16:39,344
همیشه کمک می کنه

909
01:16:39,428 --> 01:16:43,056
تمام بعد از ظهر سعی داشتم تنها گیرش بیارم. کلر

910
01:16:44,933 --> 01:16:47,477
خیلی زیبا به نظر میرسی
شبیه یه نقاشی آروم نشستی

911
01:16:47,561 --> 01:16:49,730
- ماه بعد برای دورهمی بیا پیش ما
- باید بیای

912
01:16:49,813 --> 01:16:52,274
داشتم به دیو می گفتم
که تازگی کتابشو تموم کردم

913
01:16:52,357 --> 01:16:55,277
- کتاباشو خوندی؟
- معلومه، همه کتاباشو خوندم!

914
01:16:56,945 --> 01:16:57,945
اوه

915
01:16:59,156 --> 01:17:03,452
خیلی ببخشید رینی. حتماً هولت دادم
من دست و پا چلفتی

916
01:17:05,412 --> 01:17:09,124
نگو که
خیلی گرون و غیر قابل جایگزینیه؟

917
01:17:09,207 --> 01:17:12,044
نه هولم ندادی، تقریباً مطمئنم

918
01:17:13,211 --> 01:17:15,881
اون چینی زشت ترین چیزی بود که

919
01:17:15,964 --> 01:17:19,051
اجدادت، متفقین عزیز
توی عمرشون داشتن

920
01:17:19,134 --> 01:17:21,845
یادم رفته چند هزار سال پیش بود که

921
01:17:21,928 --> 01:17:25,849
عموی بزرگ بزرگ بزرگ بزرگ برایان صاحبش بوده

922
01:17:25,932 --> 01:17:30,562
منظورم اینه که تا این لحظه نفهمیده بودم
چطوری می تونم از شرش خلاص بشم

923
01:17:30,646 --> 01:17:34,024
الهام! فقط کافی بود بشکونمش
و برای همیشه ازش رهایی پیدا کردم

924
01:17:34,524 --> 01:17:37,527
- ساده بود
- آفرین

925
01:17:41,156 --> 01:17:43,909
- عزیز من
- مهمونی عالی بود

926
01:17:45,994 --> 01:17:47,079
آفرین

927
01:17:48,455 --> 01:17:51,500
برایان خیلی برای مهمون چایخوری ای که

928
01:17:51,583 --> 01:17:53,460
- خدافظ رینی
- هیچ وقت شبیهش پیدا نمیشه، ممنونم

929
01:17:53,543 --> 01:17:55,629
- برای شام می مونی؟
- امشب نمی تونم

930
01:17:55,712 --> 01:17:59,549
اوه باشه.
حیف شد. برایان هم به هر حال کار داره

931
01:17:59,633 --> 01:18:01,426
- خیلی خوب که دیدمت
- فعلاً

932
01:18:03,970 --> 01:18:06,682
خیلی ممنونم
خیلی خوش گذشت

933
01:18:06,765 --> 01:18:08,392
مرسی که اومدین. ممنون

934
01:18:14,564 --> 01:18:17,651
- بعد توی مسابقه پاتریک رو بردم
- کلاه! کلاه

935
01:18:17,734 --> 01:18:19,945
تا بالای پله های باهات مسابقه میدم! نمی تونی منو بگیری

936
01:18:20,028 --> 01:18:22,406
نمی ذارم تو بگیریش. نه

937
01:18:25,033 --> 01:18:26,033
عصر بخیر

938
01:18:33,583 --> 01:18:34,751
خدای من

939
01:18:36,211 --> 01:18:40,173
- خدای من، از چشمات اشک میاد
- میترسم انگشتام بیافتن

940
01:18:40,257 --> 01:18:41,800
این باد خیلی بی رحمه

941
01:18:43,009 --> 01:18:44,009
ببخشید

942
01:18:45,137 --> 01:18:48,557
اوه خانم ردفیلد. حالتون چطوره؟

943
01:19:08,535 --> 01:19:09,661
ناگهانی بود

944
01:19:10,620 --> 01:19:15,000
تو الان از کنار تنها آدمی که موقعی که
خودمو جای یه زن سفیدپوست جا زدم دیدم، رد شدی

945
01:19:43,904 --> 01:19:46,114
سلام، سنترال کویینسی، 5-4-7-3

946
01:19:49,534 --> 01:19:52,913
سلام، خانم بلیو تشریف دارن؟ موضوع مهمیه

947
01:19:57,209 --> 01:19:58,209
نه؟

948
01:20:04,007 --> 01:20:05,007
اشکال نداره

949
01:20:08,762 --> 01:20:10,013
اونقدرم مهم نبود

950
01:20:11,389 --> 01:20:12,557
بعداً دوباره باهاشون تماس میگیرم

951
01:22:05,170 --> 01:22:06,546
آیرین

952
01:22:08,882 --> 01:22:09,882
آیرین

953
01:22:13,219 --> 01:22:14,930
داری چیکار میکنی؟ هوا خیلی سرده

954
01:22:16,431 --> 01:22:18,516
با کلر به اون مهمونی میریم؟

955
01:22:36,701 --> 01:22:39,496
تا حالا طبقه ششم رفتی؟

956
01:22:39,579 --> 01:22:43,500
البته!
پدرم سرایدار ساختمون بود

957
01:22:45,210 --> 01:22:46,378
قدیما هر آپارتمان

958
01:22:46,461 --> 01:22:49,923
زهواردررفته ای آسانسور خودشو داشت

959
01:22:50,006 --> 01:22:51,007
آسانسور؟

960
01:22:51,841 --> 01:22:56,680
- نگو که باید پیاده تا بالا بریم؟
- تا طبقه آخر

961
01:22:56,763 --> 01:22:58,264
یا خدا

962
01:22:58,890 --> 01:23:01,101
چطور ممکنه یکی بخواد اینجا زندگی کنه؟

963
01:23:01,977 --> 01:23:04,396
میگه که باعث میشه بازدیدکننده های همینجوری منصرف بشن

964
01:23:04,479 --> 01:23:07,107
- میگه ترجیح میده بمیره تا حوصله اش سر بره
- آها

965
01:23:10,902 --> 01:23:12,862
لعنت به این کفشای لاغر

966
01:23:16,825 --> 01:23:17,909
مشکل چیه رینی؟

967
01:23:20,495 --> 01:23:23,415
تا حالا فکر کردی اگه جان بفهمه چی کار میکنی؟

968
01:23:24,082 --> 01:23:24,916
آره

969
01:23:25,000 --> 01:23:28,253
تا قبل طبقه چهارم
کم نیارین

970
01:23:28,336 --> 01:23:31,506
عمراً هیچ کسیو رو بیشتر از دو طبقه حمل کنم

971
01:23:36,678 --> 01:23:39,264
خب؟ چیکار میکنی؟

972
01:23:40,932 --> 01:23:43,560
کاریو میکنم که بیشتر از هر
چیز دیگه ای الان می خوام

973
01:23:44,686 --> 01:23:46,187
میام اینجا زندگی میکنم

974
01:23:47,063 --> 01:23:49,399
توی هارلم. با تو

975
01:24:09,878 --> 01:24:10,878
خدایا

976
01:24:31,691 --> 01:24:33,026
بدو، فس فسو

977
01:24:44,245 --> 01:24:47,415
شام پیش ادی، بعد لروی، بعد اسمالزها

978
01:24:48,083 --> 01:24:50,168
اون رقاص ها به نظر کس دیگه ای هم عجیبن؟

979
01:24:50,251 --> 01:24:53,171
- نه عزیزم، تأثیر شرابه
- برای همینه که دیگه نمیخورم

980
01:24:53,254 --> 01:24:54,923
- از امروز صبح؟
- آره

981
01:24:55,590 --> 01:24:57,717
و هیچ چیز هیجان انگیزی اتفاق نیافتاده

982
01:24:57,801 --> 01:24:59,844
- خواهش می کنم
- ممنون

983
01:24:59,928 --> 01:25:02,514
من اینکارو نمیکردم.
شنیدم که نوشیدنی های اینجا امن نیستن

984
01:25:06,726 --> 01:25:10,814
آیرین، قسم خوردی که دیگه نخندی؟

985
01:25:11,356 --> 01:25:15,568
نه. مسئله اینه که بقیه شما
انقدر باهوشین که من زبونم بند اومده

986
01:25:15,652 --> 01:25:17,654
نوشیدنی نخوردی. چی میخوای؟

987
01:25:18,738 --> 01:25:20,323
جینجر ایل و یه کم اسکاچ

988
01:25:20,406 --> 01:25:22,659
اول اسکاچ، بعد یخ
بعدم جینجر ایل

989
01:25:23,159 --> 01:25:26,079
دیو عزیزم، حتی تلاش نکن که خودت درستش کنی

990
01:25:26,162 --> 01:25:29,082
- بذار پیشخدمت درستش کنه
- و کمکش، نه؟

991
01:26:37,358 --> 01:26:41,029
- آره، عصر دل انگیزیه
- خوبه

992
01:26:54,167 --> 01:26:57,337
اونجا نایست
سردت نیست؟

993
01:26:58,755 --> 01:27:03,051
بیا. بیا با من حرف بزن
یا اقلاً به وراجی من گوش کن

994
01:27:04,052 --> 01:27:06,172
- عصر بخیر، میتونم کمک کنم؟
- بذارین بیام داخل

995
01:27:07,639 --> 01:27:09,557
شاید به خونه اشتباهی اومدین

996
01:27:09,641 --> 01:27:11,684
میدونم کجام بذارین بیام داخل

997
01:27:11,768 --> 01:27:13,895
قربان دنبال کدوم واحد می گردین؟

998
01:27:13,978 --> 01:27:16,064
- همسرم اینجاست
- همسرتون؟

999
01:27:16,147 --> 01:27:18,816
نه جناب، اینجا نیستن. ضمانت می کنم
No, sir, she's not here. I guarantee it.

1000
01:27:19,525 --> 01:27:22,487
- ببخشید، فکر کنم اشتباه می کنین
- اشتباه نمی کنم

1001
01:27:22,570 --> 01:27:24,697
- داخل نیاین
- قربان، آروم باشین

1002
01:27:24,781 --> 01:27:26,717
- چه اتفاقی افتاده؟
- از سر راهم برو کنار

1003
01:27:26,741 --> 01:27:27,741
می تونم کمکتون کنم؟

1004
01:27:29,369 --> 01:27:32,121
رفتم منزل ردفیلدها و
میدونم که با اوناست

1005
01:27:32,205 --> 01:27:33,456
رالف، نوشیدنی من کجاست؟

1006
01:27:40,421 --> 01:27:43,174
خودتو به دردسر ننداز
و از سر راه من برو کنار

1007
01:27:44,300 --> 01:27:46,970
میدونم دارین اینجا چیکار میکنین. میدونم

1008
01:27:48,930 --> 01:27:51,140
من ردفیلد هستم
موضوع چیه؟

1009
01:27:51,224 --> 01:27:53,935
نمی تونی به من بگی چی کار کنم!
هیچ کدومتون نمیتونین بگین

1010
01:27:54,018 --> 01:27:55,270
بهتره که اینجا رو ترک کنین

1011
01:27:55,353 --> 01:27:56,813
دروغگو

1012
01:27:57,480 --> 01:28:00,400
مواظب باش
تو تنها مرد سفیدپوست اینجایی

1013
01:28:02,527 --> 01:28:05,863
دروغگوی کثیف

1014
01:28:22,297 --> 01:28:23,423
اوه

1015
01:28:26,259 --> 01:28:27,885
وای خدای من

1016
01:28:28,720 --> 01:28:30,555
- عجله کن
- سریع

1017
01:28:32,515 --> 01:28:33,515
سریع

1018
01:28:35,893 --> 01:28:36,978
برید پایین

1019
01:29:53,304 --> 01:29:54,972
شوهرش فقط همونجا نشسته؟

1020
01:29:56,766 --> 01:29:57,767
نمیدونم

1021
01:29:58,810 --> 01:30:00,311
نمیدونی؟

1022
01:30:00,395 --> 01:30:02,397
مطمئن نیستم که مرده باشه

1023
01:30:11,948 --> 01:30:14,283
فکر کنم فقط میخواسته از زنش محافظت کنه

1024
01:30:14,367 --> 01:30:16,452
به نظرم خیلی چیز عجیبی نیست

1025
01:30:21,040 --> 01:30:22,040
اون...

1026
01:30:25,920 --> 01:30:26,920
اون...

1027
01:30:47,316 --> 01:30:48,401
آیرین، نکن

1028
01:30:49,694 --> 01:30:51,112
حالت بد میشه

1029
01:30:51,195 --> 01:30:55,116
یه لحظه غلت خورد بعد دیگه اونجا نبود

1030
01:30:55,199 --> 01:30:57,039
آیرین اونجا کنارش بود، مگه نه؟

1031
01:30:57,076 --> 01:30:58,161
این خانمی که اینجاست؟

1032
01:30:59,454 --> 01:31:00,454
مطمئنین که افتاد؟

1033
01:31:00,496 --> 01:31:02,790
شوهرش که هولش نداد
یا کاری نکرد

1034
01:31:02,874 --> 01:31:05,001
همونطور که دکتر ردفیلد میگن؟

1035
01:31:06,085 --> 01:31:09,672
نه. تقریباً مطمئنم که قبل از
اینکه کسی بتونه جلوشو بگیر افتاد

1036
01:31:09,755 --> 01:31:11,090
خیلی سریع بود، من

1037
01:31:14,177 --> 01:31:16,929
- مواظب باش
- کس دیگه ای متوجه چیزی نشده؟

1038
01:31:17,013 --> 01:31:19,116
- تو نباید
- هیچ کدومتون ندیدین چطوری افتاد؟

1039
01:31:19,140 --> 01:31:23,394
- اون خیلی ناراحت بود، این درسته
- پس یه اتفاق بود؟

1040
01:31:24,145 --> 01:31:27,565
آره به نظر یه اتفاق بود

1041
01:31:28,316 --> 01:31:29,484
منم همین فکرو می کردم

1042
01:32:15,321 --> 01:32:16,447
عاشقتم

1043
01:32:20,243 --> 01:32:22,483
به نظر میاد که مرگ به خاطر یه حادثه ناگوار بوده

1044
01:32:22,537 --> 01:32:24,830
بیاین بریم بالا و یه
نگاهی به اون پنجره بندازیم

1045
01:32:25,001 --> 01:32:38,200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

