﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:39,900
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:59,351 --> 00:01:01,020
جیم و تمی فی بکر

3
00:01:01,103 --> 00:01:04,106
نامدارترین زوج مبلغ مذهبی
،تلویزیونی در آمریکا بودند

4
00:01:04,273 --> 00:01:06,192
.و تاکنون، موفق ترینشان

5
00:01:06,358 --> 00:01:08,611
.مثل نسخه ی کن و باربیه تلویزیونی

6
00:01:08,778 --> 00:01:10,196
.و به نظر میومد شرافتمند و صادق باشن

7
00:01:10,362 --> 00:01:12,990
آنها برای بسیاری از مردم
.دلگرمی و امید به ارمغان آوردن

8
00:01:13,157 --> 00:01:14,158
وی مدیر عامله

9
00:01:14,241 --> 00:01:15,785
یک سازمان مذهبیه مولتی میلیونی

10
00:01:15,951 --> 00:01:17,578
.به اسم "کلوپ مخصوص ستایش خدا" میباشد

11
00:01:17,745 --> 00:01:19,872
سازمان پی تی ال
همچنین در "هرتیج ولیج

12
00:01:19,955 --> 00:01:21,540
،واقع در فورت میل
.در کارولینای جنوبی فعالیت میکند

13
00:01:21,624 --> 00:01:22,833
دنیای دیزنیه مسیحیان...

14
00:01:22,958 --> 00:01:25,503
جایی که اعضای پی تی ال
.میتونن با الهام بخشی به تعطیلات برون

15
00:01:25,669 --> 00:01:27,296
آن ها شناخته ترین چهره

16
00:01:27,379 --> 00:01:28,923
.در دنیای مبلغان مذهبیه تلویزیون هستن

17
00:01:29,089 --> 00:01:31,133
.ولی امشب از کار برکنار شدن

18
00:01:31,217 --> 00:01:32,468
بخاطر رسوایی که...

19
00:01:32,551 --> 00:01:34,303
منجر به استعفای موسس جیم بکر
در هفته ی گذشته شد

20
00:01:34,470 --> 00:01:37,014
بحث و جدل بر سر این است
...که چقدر رسواییه بکر

21
00:01:37,181 --> 00:01:39,350
به تمام مبلغان مذهبیه تلویزیون صدمه خواهد زد و
جنگی مدرن بین واعظان تلویزیونی شکل گرفته و

22
00:01:39,517 --> 00:01:41,352
جنگی مدرن میان واعظان تلویزیونی شکل گرفته

23
00:01:41,560 --> 00:01:43,521
،در این عصر الکتریکی
احتمال خطر بالاست

24
00:01:43,604 --> 00:01:45,022
...با میلیون ها نفر پیرو-
.و اتهامات...-

25
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
افراد درگیر در این مجادله

26
00:01:46,190 --> 00:01:47,775
مبلغان همکارشان
،جیمی سواگرت

27
00:01:47,942 --> 00:01:49,276
.اورال رابرتس و جری فالول هستند

28
00:01:49,443 --> 00:01:50,778
چیزی که بعضی از مردم

29
00:01:50,861 --> 00:01:52,112
.اون رو "دروازه های بهشت" می نامند

30
00:01:52,279 --> 00:01:54,949
دروازه های هشت
.داستان جیم و تمی بکره

31
00:01:55,115 --> 00:01:56,867
،به طور قابل ملاحظه ای شبیه واترگریته
ماجرایی که منجر به استعفای نیکسون شد

32
00:01:56,951 --> 00:02:00,246
،که باعث لکه دار شدنه کلمه ی "سیاست مدار" شد

33
00:02:00,412 --> 00:02:05,501
و در این مورد
.منجر به لکه دارشدن کلمه ی "واعظ" شد

34
00:02:05,584 --> 00:02:07,711
.زوج بکر حتی نتونستن از ماشین پیاده بشن

35
00:02:07,795 --> 00:02:09,171
خیلی از مردم
منتظر بودند که اونها رو

36
00:02:09,255 --> 00:02:10,256
.بعد از سه ماه عزلت و گوشه نشینی ببینن

37
00:02:10,339 --> 00:02:11,632
،تروریست های بسیاری...

38
00:02:11,715 --> 00:02:13,968
امیدوار بودن
،این مبلغان مذهبی رو ببینن

39
00:02:14,134 --> 00:02:16,637
ولی اونها هم مثل روزنامه نگاران
.خوشحال نبودن

40
00:02:20,975 --> 00:02:23,936
خوبه، با پاک کردن بخشی از آرایشت
.شروع میکنم

41
00:02:24,103 --> 00:02:25,312
.باشه

42
00:02:25,479 --> 00:02:27,147
.کرم پودر پایه رو پاک میکنم

43
00:02:27,231 --> 00:02:28,232
.تامی: ماکی

44
00:02:28,440 --> 00:02:30,401
.و بعد تجدیدش میکنیم

45
00:02:31,235 --> 00:02:32,695
میشه لبت رو پاک کنی؟

46
00:02:39,535 --> 00:02:41,120
.باشه-
یه کم پاک کننده میخوای؟-

47
00:02:41,287 --> 00:02:44,290
.نه، همینه

48
00:02:45,040 --> 00:02:46,917
.در همین حد پاک میشه
.خط لب دائمی دارم

49
00:02:48,502 --> 00:02:50,045
و خط چشم دائمی

50
00:02:50,129 --> 00:02:51,797
،و تاتو ابرویه دائمی دارم

51
00:02:51,964 --> 00:02:54,675
.پس کار زیادی نمیتونی بکنی

52
00:02:54,758 --> 00:02:56,010
،وای خدایا

53
00:02:56,093 --> 00:02:57,553
.من...نمیدونستم

54
00:02:58,178 --> 00:02:59,972
تا حالا بدون این مژه ها
عکس انداختی؟

55
00:03:00,139 --> 00:03:01,223
.نوچ، و هیچوقتم نمیندازم

56
00:03:01,390 --> 00:03:02,766
.چون نشونه ی مشخص من اینه

57
00:03:02,933 --> 00:03:06,270
،و، حقیقتش اگه اینو نداشته باشم
.اونوقت خودم نیستم

58
00:03:06,478 --> 00:03:08,272
و اگه کسی بدون نشون مشخصه ام
بهم نگاه نمیکنه

59
00:03:08,439 --> 00:03:09,648
.پس، نگهش میدارم

60
00:03:09,815 --> 00:03:11,275
...حتی اگه بتونیم یه کم ملایم ترش کنیم و

61
00:03:11,442 --> 00:03:14,111
،نه، نه، هر کاری بخوای میتونی بکنی

62
00:03:14,278 --> 00:03:16,906
ولی مژه هام
.سر جاش باقی میمونه

63
00:03:17,072 --> 00:03:18,657
.واقعا که خودتی

64
00:03:20,117 --> 00:03:22,620
.آره، من همینم

65
00:03:38,677 --> 00:03:41,722
من معنیه کلماته حمد
.و ستایش باد بر خدا رو نمیدونستم

66
00:03:41,889 --> 00:03:43,682
!چون شیطان همیشه و همه جا دور و بر ماست

67
00:03:43,766 --> 00:03:44,934
!آره، هست

68
00:03:45,017 --> 00:03:47,519
و این به شما بستگی داره که
.در برابر وسوسه هایش مقاومت کنید. ستایش باد خدا را

69
00:03:48,729 --> 00:03:50,356
،اگه مسیح شما رو نجات نده

70
00:03:50,439 --> 00:03:52,524
در معرض موجودات شیطانی قرار میگیرید

71
00:03:52,691 --> 00:03:55,736
!و ابلیس در دل شما لونه میکنه

72
00:03:56,195 --> 00:03:57,196
!خداوند را حمد باد

73
00:03:57,279 --> 00:03:58,781
،وقتی خداوند با من حرف زد

74
00:03:58,948 --> 00:04:01,450
بلد نبودم که چطوری بگم
.حمد یا ستایش بر خدا باد

75
00:04:01,617 --> 00:04:03,202
!ولی نجات پیدا کردم

76
00:04:03,369 --> 00:04:04,954
.بهطرف محراب کشیده شدم

77
00:04:05,120 --> 00:04:07,081
،مسیح بهم گفت دوستم داره

78
00:04:07,247 --> 00:04:09,792
.و شما رو هم دوست خواهد داشت

79
00:04:11,001 --> 00:04:13,837
.اون به واسطه ی این زن با ما حرف میزنه
!بگید، ستایش باد بر خدا

80
00:04:14,004 --> 00:04:15,589
!ستایش باد بر خدا

81
00:04:15,756 --> 00:04:18,509
!این زن الان پیش روح القدوسه

82
00:04:18,676 --> 00:04:20,594
!حسش کنید
.بگید،خدا را حمد باد

83
00:04:21,220 --> 00:04:22,388
".خدا را حمد باد"

84
00:04:22,554 --> 00:04:23,722
!خدا را حمد باد

85
00:04:23,889 --> 00:04:26,475
!خواهرم، تو هم همینطور
.روح القدس را حس کن

86
00:04:26,642 --> 00:04:28,352
.دستاتون رو بالا ببرید

87
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
.من توی خونه بودم

88
00:04:32,106 --> 00:04:33,232
.تموم مدت رو توی خونه بودم

89
00:04:33,732 --> 00:04:35,901
.دختر کوچولوهای دروغگو میرن به جهنم

90
00:04:36,276 --> 00:04:37,820
.باید صادق و درستکار باشی

91
00:04:37,987 --> 00:04:39,446
.میخوام نجات پیدا کنم

92
00:04:40,948 --> 00:04:42,282
،اگه اجازه بدی که منم باهات بیام

93
00:04:42,366 --> 00:04:44,410
.اونطور که باید، خدا منو دوست خواهد داشت

94
00:04:44,576 --> 00:04:46,328
به یه دلایلی
.نمیتونی به کلیسا بری، تم

95
00:04:46,495 --> 00:04:47,830
.دلایل بزرگونه

96
00:04:48,414 --> 00:04:50,499
چون همه فکر میکنن که
تو یه فاحشه بودی؟

97
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
و من مال قبل از موقعی هستم

98
00:04:53,544 --> 00:04:55,170
که فرد باعث شد
.آدم محترمی بشی

99
00:04:57,339 --> 00:04:58,924
تنها به این دلیل
اجازه میدن من به کلیسا برم

100
00:04:59,008 --> 00:05:01,135
چون کسی به جز من
.بلد نیست پیانو بزنه

101
00:05:01,343 --> 00:05:03,804
.ولی تو یادشون میندازی که من مطلقه ام

102
00:05:04,054 --> 00:05:06,056
،تو رو میبینن

103
00:05:06,223 --> 00:05:07,933
.همه مون تبعید میشیم

104
00:05:09,351 --> 00:05:11,270
روح همه ی خواهر و برادرهات

105
00:05:11,437 --> 00:05:13,897
توی آتیش جهنم میسوزه
چون تو گوش نمیدی

106
00:05:13,981 --> 00:05:15,941
.و نمیتونی ساکت بشینی

107
00:05:22,698 --> 00:05:24,241
.فیلم بازی نکن

108
00:05:28,245 --> 00:05:30,247
.تو قراره به جهنم بری، تمی

109
00:05:30,414 --> 00:05:33,667
.تو به اینجا تعلق نداری
.تو به هیچ جا تعلق نداری

110
00:05:33,834 --> 00:05:35,294
.تو زشتی

111
00:05:35,461 --> 00:05:37,296
.تو یه شیطان درونت داری

112
00:05:38,464 --> 00:05:40,466
.ولی من نمیخوام به جهنم برم

113
00:05:41,508 --> 00:05:42,968
،اگه دوستت داشتن

114
00:05:43,052 --> 00:05:44,720
.اینجا ولت نمیکردن

115
00:05:45,721 --> 00:05:46,847
.اونها دوستم دارن

116
00:05:47,014 --> 00:05:49,224
.دوستت ندارن

117
00:05:52,603 --> 00:05:55,355
مسیح، بیا توی قلبم

118
00:05:55,439 --> 00:05:57,316
.و گناه های من رو ببخش

119
00:05:58,317 --> 00:06:01,445
نمیدونم بقیه
،چه حالتی پیدا میکنن

120
00:06:01,612 --> 00:06:02,780
،ولی اگه واقعی باشه

121
00:06:03,405 --> 00:06:06,909
پس خواهش میکنم، مسیح
.اون حس رو به من بده

122
00:06:09,286 --> 00:06:10,704
!آمین

123
00:06:11,288 --> 00:06:13,957
به خداوند
.و قدرت متعالی او تکیه کنید

124
00:06:14,124 --> 00:06:15,459
زره ی خداوند را به تن کنید

125
00:06:15,626 --> 00:06:16,752
تا بتونید در برابر

126
00:06:16,835 --> 00:06:18,545
.نقشه های شیطان بایستید

127
00:06:18,712 --> 00:06:21,507
،مبارزه های ما علیه خون و گوشت نیست

128
00:06:21,673 --> 00:06:24,593
!بلکه علیه نیروهای این دنیای شومه

129
00:06:24,760 --> 00:06:26,470
پس زدن تصوراته

130
00:06:26,637 --> 00:06:30,140
.خودپسندانه و پلید

131
00:06:30,307 --> 00:06:32,101
عشق رو احساس میکنید؟-
.بله-

132
00:06:32,309 --> 00:06:34,228
!حسش کن خواهر
!میدونم حسش میکنی

133
00:06:35,354 --> 00:06:36,939
تو هم حسش میکنی، برادر؟

134
00:06:37,231 --> 00:06:38,649
،اگه عشق رو ستایش میکنید

135
00:06:38,732 --> 00:06:40,400
!بگید، ستایش بر خدا باد-
!ستایش بر خدا باد-

136
00:06:40,484 --> 00:06:42,861
!بگید ستایش بر خدا باد
!ستایش بر خدا باد

137
00:06:43,237 --> 00:06:44,404
!خون رو بپذیرید

138
00:06:44,613 --> 00:06:46,156
!تا ابد عشق رو حس کنید

139
00:06:46,323 --> 00:06:47,407
!ستایش بر خدا باد

140
00:06:47,491 --> 00:06:48,951
!ستایش مخصوص خداوند است

141
00:06:49,535 --> 00:06:51,161
حاضری عشق رو بپذیری؟

142
00:06:51,745 --> 00:06:52,871
.بله

143
00:07:07,761 --> 00:07:08,929
!تمی فی

144
00:07:11,181 --> 00:07:14,351
.خیلی متاسفم. خیلی ببخشید

145
00:07:16,103 --> 00:07:17,855
!نه، تمی

146
00:07:18,230 --> 00:07:20,190
.تمی، بلند شو

147
00:07:20,732 --> 00:07:21,942
!مسیح پیش ماست

148
00:07:22,734 --> 00:07:24,611
!داره خودشو خیس میکنه
!ستایش مخصوص خداونده

149
00:07:25,154 --> 00:07:26,155
!آره

150
00:07:26,613 --> 00:07:28,448
.تمی، گفتم بلند شو-
.ساکت باش-

151
00:07:28,824 --> 00:07:31,702
.این دختر یه معجزه ست
.ازمون نگیرش

152
00:07:37,541 --> 00:07:38,834
آقای بکر؟

153
00:07:39,376 --> 00:07:40,460
بله، آقا؟

154
00:07:42,880 --> 00:07:43,922
.ممنون

155
00:07:44,381 --> 00:07:49,261
دانشگاه الهیات شمال مرکزی
میناپولیس-مینه سوتا، ۱۹۶۰

156
00:07:51,471 --> 00:07:53,807
.معذرت میخوام

157
00:07:56,226 --> 00:07:57,519
.میخوام با یه آیه شروع کنم

158
00:07:58,145 --> 00:08:03,525
"برادر عزیزم، از خدا میخواهم
در تمام کارهایت موفق باشی"

159
00:08:03,692 --> 00:08:07,613
"،و بدنت هم مانند روحت
.در تندرستی و سلامتی باشد"

160
00:08:07,779 --> 00:08:09,281
،نامه ی سوم یوحنا، آیه ی دوم

161
00:08:09,364 --> 00:08:12,034
.و درست در این کتاب نوشته شده

162
00:08:12,201 --> 00:08:14,244
.دیشب این آیه بهم الهام شد

163
00:08:14,411 --> 00:08:17,247
خدا، اومد پیشم
.و این رو در گوشم زمزمه کرد

164
00:08:17,414 --> 00:08:18,999
،گفت: جیم بکر

165
00:08:19,166 --> 00:08:22,502
"،من میخوام که تو در این زندگی

166
00:08:22,669 --> 00:08:25,088
"شکوفا بشی، زندگی کنی"

167
00:08:25,255 --> 00:08:27,090
".و عشق بورزی"

168
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
.اینو بهم گفت

169
00:08:28,425 --> 00:08:29,885
،ولی ما مسیحی ها

170
00:08:30,761 --> 00:08:33,430
یادمون دادن که باید

171
00:08:33,889 --> 00:08:36,391
.انتظار ناکامی رو داشته باشیم

172
00:08:37,976 --> 00:08:39,353
،ولی مسیح شما رو خونه ی خودش میدونه

173
00:08:39,436 --> 00:08:40,938
فکر میکنید اگه خودتون رو
توی زحمت و مصیبت بندازید

174
00:08:41,021 --> 00:08:43,106
پاداش نصیبتون میشه؟

175
00:08:44,274 --> 00:08:46,318
فکر میکنید اگه خودتون رو
،از آب لوله کشی محروم کنید

176
00:08:46,485 --> 00:08:47,903
یا اگه کفش

177
00:08:47,986 --> 00:08:49,863
...به پا نکنید

178
00:08:51,031 --> 00:08:52,491
.عذر میخوام

179
00:08:55,744 --> 00:08:56,745
.ادامه بده

180
00:08:59,790 --> 00:09:01,333
،میدونید، بهشت

181
00:09:01,416 --> 00:09:03,335
.بهشت بهشته، این که مسلمه

182
00:09:03,502 --> 00:09:06,004
ولی خداوند میخواد

183
00:09:06,171 --> 00:09:09,967
اینجا در سرزمین موعود زندگی کنیم
و شکوفا بشیم

184
00:09:10,133 --> 00:09:11,260
.و عشق بورزیم

185
00:09:11,426 --> 00:09:12,844
.اینجا و الان

186
00:09:13,011 --> 00:09:16,890
،اینجا و الان
.و در همین لحظه

187
00:09:16,974 --> 00:09:18,225
!ستایش باد بر خدا

188
00:09:18,308 --> 00:09:20,769
!خدا نمیخواد ما فقیر و بیچاره باشیم

189
00:09:20,978 --> 00:09:22,104
!نه

190
00:09:22,813 --> 00:09:26,066
،به مومنان زندگیه جاودان

191
00:09:26,233 --> 00:09:29,236
،عشق جاودان
!و زندگیه جاودان پاداش میده

192
00:09:29,403 --> 00:09:33,073
!ستایش باد بر خدا! حمد بر خدا باد
!ستایش باد بر خدا

193
00:09:36,034 --> 00:09:37,369
،این یادت باشه

194
00:09:37,452 --> 00:09:39,913
.فقیر بودن، یه موهبته، آقای بکر

195
00:09:40,080 --> 00:09:42,207
.به نظر من که موهبت نیست

196
00:09:45,669 --> 00:09:49,339
شما دونفر اومدید که راه و روش خدا رو
از طریق متون مقدس یاد بگیرید، درسته؟

197
00:09:49,423 --> 00:09:50,424
.بله، آقا

198
00:09:50,507 --> 00:09:51,508
.و کلام خداوند رو پخش کنیم

199
00:09:51,591 --> 00:09:52,592
،آره. میدونید

200
00:09:52,676 --> 00:09:54,845
،من میخوام کلامش رو در هر چادر
.و هر کلیسایی بخونم

201
00:09:55,012 --> 00:09:57,848
حقیقتش، خداوند بهم گفت
.این چیزیه که ازم میخواد

202
00:09:59,766 --> 00:10:01,560
با این همه بزک بوزک؟

203
00:10:02,811 --> 00:10:04,813
.مثل. ایزابل
.زن بی شرم

204
00:10:10,277 --> 00:10:12,029
با تموم تواناییم سعی میکنم"

205
00:10:12,112 --> 00:10:13,155
"،در حضور خدا و انسان"

206
00:10:13,238 --> 00:10:15,490
".با وجدانی پاک زندگی کنم"

207
00:10:17,534 --> 00:10:19,661
"مردی که به دنبال زن بدکاره میرود"

208
00:10:20,912 --> 00:10:22,289
".اموالش را بر باد میدهد"

209
00:10:22,456 --> 00:10:24,750
.امثال. ۲۹:۳

210
00:10:24,916 --> 00:10:28,587
این قامت تو مانند درخت خرما"
و رخ زیبایت

211
00:10:29,212 --> 00:10:30,547
".مثل خوشه های انگور است"

212
00:10:30,630 --> 00:10:32,674
".درخت خرما را به دست خواهم آورد"

213
00:10:32,841 --> 00:10:36,303
".و شاخه هایش را خواهم گرفت"

214
00:10:37,512 --> 00:10:39,014
.غزل های حضرت سلیمان

215
00:10:39,181 --> 00:10:41,224
.باب هفتم

216
00:10:45,020 --> 00:10:47,814
شرمنده. نشد یه جای خوب ببرمت

217
00:10:48,190 --> 00:10:50,650
.اینجا جای خوبیه، جیم

218
00:10:51,693 --> 00:10:53,362
.از خودت بگو. رازت رو بگو

219
00:10:53,528 --> 00:10:55,072
.یه چیزی بگو که کسی درباره ش نمیدونه

220
00:10:55,238 --> 00:10:56,239
.من رازی ندارم

221
00:10:56,323 --> 00:10:57,532
.هر چی میخوای بدونی بهت میگم

222
00:10:57,699 --> 00:10:58,867
.از همه چی شروع کنیم

223
00:11:00,827 --> 00:11:02,412
.باشه

224
00:11:02,579 --> 00:11:03,789
بین هشت تا بچه
.من از همه شون بزرگترم

225
00:11:03,872 --> 00:11:05,624
.و آدم خیلی رو راستی هستم

226
00:11:05,791 --> 00:11:07,250
.و ظاهر و باطنم همینه

227
00:11:07,417 --> 00:11:08,960
تظاهر به چیزی که
.نیستم، نمیکنم

228
00:11:09,127 --> 00:11:10,670
.چون فقط همینم و بس

229
00:11:10,837 --> 00:11:12,255
.و عاشق آدمام

230
00:11:12,631 --> 00:11:15,759
عشق واقعیه،
.واقعی به آدما دارم

231
00:11:16,009 --> 00:11:18,178
وقتی مردم ناراحت میشن
انگار خودم ناراحت شدم

232
00:11:18,345 --> 00:11:20,555
و احتمالا یه کوچولو
.زیادی کولی بازی در میارم

233
00:11:20,639 --> 00:11:23,475
.ولی لذت میبرم
.من همینیم که هستم

234
00:11:24,643 --> 00:11:27,104
،تا حالا با کسی مثل تو آشنا نشدم
.تمی فی

235
00:11:29,940 --> 00:11:31,108
.باشه

236
00:11:31,274 --> 00:11:34,569
خب، تو رازی داری، جیم؟

237
00:11:35,529 --> 00:11:38,198
.خب، یکی دو تا

238
00:11:39,074 --> 00:11:40,826
.خب، بهم بگو

239
00:11:40,992 --> 00:11:45,122
خب، قبل از اینکه خدا پیدام کنه
.میخواستم دی جی رادیو بشم

240
00:11:46,665 --> 00:11:47,833
.نه-
.آره-

241
00:11:48,708 --> 00:11:52,087
.عاشق این بودم که کاری کنم مردم برقصن

242
00:11:52,254 --> 00:11:53,422
.خوش باشن

243
00:11:54,172 --> 00:11:56,299
.مثل لیتل ریچارد

244
00:11:56,466 --> 00:11:58,009
...و بادی هالی و

245
00:11:58,677 --> 00:12:00,137
.و فتس دامینو

246
00:12:02,180 --> 00:12:04,099
چی شد؟
چرا سراغش نرفتی، جیم؟

247
00:12:06,017 --> 00:12:07,644
.مهم نیست

248
00:12:07,811 --> 00:12:08,812
.تعریف کن

249
00:12:10,063 --> 00:12:12,107
...فکر نمیکنم

250
00:12:14,693 --> 00:12:17,446
خب، باشه
.بهت میگم، تمی

251
00:12:18,029 --> 00:12:20,073
دو سال پیش با دوست دخترم، سندی

252
00:12:20,157 --> 00:12:21,533
...قرار داشتم و

253
00:12:21,616 --> 00:12:22,784
،نه

254
00:12:22,868 --> 00:12:24,327
.اون موقع دوست دخترم بود

255
00:12:24,744 --> 00:12:26,204
،ولی، بگذریم

256
00:12:26,288 --> 00:12:27,664
،ماشین بابام رو قرض گرفتم برمش بیرون

257
00:12:27,747 --> 00:12:31,251
و خیلی برف
روی زمین نشسته ود

258
00:12:31,877 --> 00:12:36,298
و آهنگ تپه ی بلوبری فتس

259
00:12:36,465 --> 00:12:37,757
خیلی بلند از رادیو پخش میشد

260
00:12:39,426 --> 00:12:41,219
و من...یه تمایلاتی داشتم

261
00:12:41,303 --> 00:12:43,472
که فقط به مذاق شیطان خوش میومدن

262
00:12:43,638 --> 00:12:46,349
.و کنترل ماشین رو از دست دادم

263
00:12:49,728 --> 00:12:51,813
،یه پسر بچه رو زیر گرفتم

264
00:12:52,397 --> 00:12:53,899
.جیمی سامرفیلد کوچولو

265
00:12:54,983 --> 00:12:57,068
با تایر ماشین بابام

266
00:12:57,152 --> 00:12:59,529
.ریه ی جیمی سامرفیلد رو پاره کردم

267
00:12:59,696 --> 00:13:00,906
.کل شب چشم روی هم نذاشتم

268
00:13:01,072 --> 00:13:03,742
.دلشوره داشتم که نکنه پسره میره

269
00:13:03,825 --> 00:13:04,826
...پس

270
00:13:05,452 --> 00:13:07,078
.با خدا معامله کردم

271
00:13:07,412 --> 00:13:08,872
،بهش گفتم

272
00:13:09,039 --> 00:13:11,208
.رویای دی جی شدنم رو رها میکنم"

273
00:13:11,374 --> 00:13:15,962
بی خیال راک و جاز و کلا موسیقی میشم"

274
00:13:16,129 --> 00:13:20,342
و زندگیم رو وقف خودش"
.و فقط خودش میکنم

275
00:13:20,509 --> 00:13:23,261
"،اگه صلاح بدونه جون بچه رو نجات بده"

276
00:13:23,428 --> 00:13:26,848
".دو تا روح رو، برنده میشه"

277
00:13:28,892 --> 00:13:30,727
و جیمی سامرفیلد چی شد؟

278
00:13:31,728 --> 00:13:32,812
.زنده موند

279
00:13:32,896 --> 00:13:34,189
.درسته

280
00:13:34,356 --> 00:13:36,316
.خدایا شکرت-
.آره، خدا رو شکر-

281
00:13:39,110 --> 00:13:40,278
...خب

282
00:13:42,113 --> 00:13:43,740
هنوزم ازم خوشت میاد؟

283
00:13:44,199 --> 00:13:46,785
.البته که خوشم میاد، جیم

284
00:13:47,160 --> 00:13:50,413
.حتی الان بیشتر که باهام روراست بودی

285
00:13:52,749 --> 00:13:54,000
.بهت بگم، دلم برای رقصیدن تنگ میشه

286
00:13:56,920 --> 00:13:59,923
#شور و شوقم را#

287
00:14:01,466 --> 00:14:05,095
#بر روی تپه ی بلوبری پیدا کردم#

288
00:14:06,263 --> 00:14:09,391
#شور و شوقم را پیدا کردم#

289
00:14:11,059 --> 00:14:14,062
#وقتی تو رو پیدا کردم#

290
00:14:14,229 --> 00:14:15,480
.خیلی بلند میخونی

291
00:14:16,231 --> 00:14:17,357
.باهام میرقصی، جیم

292
00:14:18,066 --> 00:14:19,276
.اینجا؟ نه، نمیتونم

293
00:14:19,442 --> 00:14:21,778
جلوی این همه آدم؟
...اینجا جاش نیست

294
00:14:21,945 --> 00:14:23,071
خواهش میکنم؟

295
00:14:26,825 --> 00:14:30,328
#ماه در تپه ی بلوبری#

296
00:14:30,495 --> 00:14:34,249
#ایستاد#

297
00:14:34,499 --> 00:14:38,253
#و تا زمانی که رویای من به حقیقت پیوست#

298
00:14:39,212 --> 00:14:42,924
#درنگ کرد#

299
00:14:51,349 --> 00:14:53,018
.نمیتونیم

300
00:14:53,226 --> 00:14:54,436
.میدونم

301
00:15:00,400 --> 00:15:01,985
.نمیتونیم-
.میدونم-

302
00:15:05,822 --> 00:15:09,117
.نمیتونیم

303
00:15:11,161 --> 00:15:12,162
.میدونم

304
00:15:16,458 --> 00:15:17,500
!آره

305
00:15:19,544 --> 00:15:20,754
چی کار کردی؟

306
00:15:21,046 --> 00:15:26,506
.سلام، مامان-
...ایشون جیم بکره، شوهرم
.سلام، مادر-

307
00:15:27,677 --> 00:15:32,098
چه سعادتی نصیبم شده
.که بالاخره باهاتون آشنا شدم

308
00:15:39,314 --> 00:15:40,315
.نه

309
00:15:40,482 --> 00:15:41,858
.نه، مامان، ما نمیتونیم برگردیم به دانشگاه

310
00:15:42,025 --> 00:15:44,319
اونها یه قانونی دارن که میگه
.ازدواج دانشجوها با هم ممنوعه

311
00:15:44,486 --> 00:15:46,196
وقتی ازدواج کردید
از این قانون با خبر بودی؟

312
00:15:46,363 --> 00:15:49,282
،با شناختی که ازت دارم
.میدونم که عاشق جیم میشی

313
00:15:49,449 --> 00:15:50,617
.خیلی با انگیزه ست

314
00:15:50,784 --> 00:15:52,410
.ایده های خیلی بزرگی داره

315
00:15:52,577 --> 00:15:53,995
میدونستی؟

316
00:16:05,215 --> 00:16:08,385
خب، به واسطه ی ارتباط با خدا
.میتونی خودتو آموزش بدی

317
00:16:08,551 --> 00:16:10,011
.اون برامون برنامه داره

318
00:16:10,470 --> 00:16:13,014
خدا یا این پسره جیم؟-
.خدا-

319
00:16:13,848 --> 00:16:15,475
این دفعه بهت گفتم چیکار کنی؟

320
00:16:15,642 --> 00:16:19,270
امسال بهار، من و جیم
.میخوایم واعظ سیار بشیم

321
00:16:19,437 --> 00:16:20,897
.عشق خداوند رو به همه ی آدما بدیم

322
00:16:21,064 --> 00:16:23,858
هر کسی که دلش شکسته
.یا حس میکنه که نها مونده

323
00:16:24,025 --> 00:16:25,777
.جیم وعظ میکنه و منم آواز میخونم

324
00:16:25,944 --> 00:16:28,530
.مثل اورال رابرتس و زنش میشیم

325
00:16:29,280 --> 00:16:31,282
.اورال رابرتس رفته دانشگاه

326
00:16:31,574 --> 00:16:34,452
.اسم و رسمی برای خودش به هم زده

327
00:16:34,619 --> 00:16:36,538
خدا گفته که
.ما باید خوب زندگی کنیم

328
00:16:36,705 --> 00:16:38,998
اینطوری کمک میکنیم
.که عشق خدا رو برای همه به ارمغان بیاریم

329
00:16:39,165 --> 00:16:41,751
،عشق خدا حد و مرز داره
.تمی فی

330
00:16:42,752 --> 00:16:43,753
.نه

331
00:16:44,045 --> 00:16:48,091
،عشق خدا حد و مرز نداره
.خانم گروور

332
00:16:48,299 --> 00:16:50,802
.و من و تمی فی هم هیچ حد و مرزی نداریم

333
00:16:51,428 --> 00:16:52,887
.ما سربازهای مسیح هستیم

334
00:16:53,054 --> 00:16:55,724
فراخونده شدیم
.تا به خدا خدمت کنیم

335
00:16:55,890 --> 00:16:57,809
.خداوند زن و شوهر رو دوست داره

336
00:16:57,976 --> 00:17:00,311
،همانطور که یک مرد جوان دوشیزه ای را به عقد خود در می آورد"

337
00:17:00,478 --> 00:17:02,897
"آفریننده ی تو نیز تو را همسر خود خواهد ساخت؛

338
00:17:03,064 --> 00:17:06,651
"،همانگونه که تازه داماد، به عروسش دل میبندد"

339
00:17:06,818 --> 00:17:09,738
".خداوند نیز به تو دل خواهد بست"

340
00:17:09,904 --> 00:17:11,614
.اشعیا. ۶۲:۵

341
00:17:14,576 --> 00:17:16,286
.این کاریه که میکنیم

342
00:17:28,715 --> 00:17:31,384
.فرد گفت میتونیم تا بهار اینجا بمونیم

343
00:17:33,011 --> 00:17:34,262
.شامپو بدن حبابی گرفتم

344
00:17:39,309 --> 00:17:41,186
.ببخشید، تم

345
00:17:43,021 --> 00:17:45,064
.حس میکنم از خودم ناامیدت کردم

346
00:17:46,232 --> 00:17:48,777
.مادرت ازم خوشش نمیاد

347
00:17:49,110 --> 00:17:51,696
.نه، جیم-
.نه، اون ازم خوشش نمیاد-

348
00:17:52,864 --> 00:17:55,033
.معلومه که ازت خوشش میاد

349
00:18:04,167 --> 00:18:07,629
اگه ناراحت باشی
.تمی هم ناراحت میشه ها

350
00:18:09,172 --> 00:18:10,548
اگه آب کافی برای کار کردن حباب ها وجود نداشته باشه

351
00:18:10,632 --> 00:18:13,092
چجوری قراره که
حباب ها وجود داشته باشن؟

352
00:18:13,259 --> 00:18:15,970
.من میتونم حباب ها رو درست کنم، جیم

353
00:18:16,304 --> 00:18:19,432
.تنها کاری که باید کنم اینه که دستم رو فرو میکنم

354
00:18:21,643 --> 00:18:24,145
...و میچرخونم

355
00:18:29,526 --> 00:18:31,486
.و میچرخونم

356
00:18:37,325 --> 00:18:38,701
کارم خوبه؟

357
00:18:53,174 --> 00:18:55,593
.خب، سلام علیکم، تمی فی

358
00:18:57,303 --> 00:18:58,888
.سلام، مامانی

359
00:18:59,055 --> 00:19:00,890
با اینها قراره چیکار کنی؟

360
00:19:01,057 --> 00:19:03,059
خب، از این عروسک ها
.برای بخشی از خطابه مون استفاده میکنیم

361
00:19:03,226 --> 00:19:04,894
و به بچه ها نشون میدیم
.خدا چقدر فوق العاده ست

362
00:19:05,061 --> 00:19:06,563
،و اگه کاری کنیم که بچه ها بیان

363
00:19:06,729 --> 00:19:08,064
.پدر و مادراشون هم باهاشون میان

364
00:19:08,147 --> 00:19:10,275
،و تا چشم به هم بزنی
.کلیسای خودمون رو دایر کردیم

365
00:19:14,904 --> 00:19:17,740
امروز از نعمت های خدا تشکر کردی، تمی فی؟

366
00:19:17,907 --> 00:19:19,826
.نه، هنوز نه، سوزی

367
00:19:20,159 --> 00:19:23,204
،وقتشه شکرگذار نعمت هات باشی
.چون خیلی زیادن

368
00:19:23,788 --> 00:19:27,166
.باشه، بخاطر وجود شوهرم شکرگذارم

369
00:19:27,333 --> 00:19:30,753
.قابلت رو نداشت، تمی

370
00:19:31,504 --> 00:19:35,008
،و برای مادر فهمیده ام ممنونم
.حتی اگه درک نکنه

371
00:19:35,675 --> 00:19:38,136
.خواهش میکنم

372
00:19:39,929 --> 00:19:42,348
.و خدایا، بخاطر عشق ازت ممنونم

373
00:20:07,248 --> 00:20:10,209
جیم! این ماشین کیه؟

374
00:20:11,669 --> 00:20:12,962
.نه

375
00:20:13,296 --> 00:20:16,174
.بپر بالا. سوار شو. زود باش

376
00:20:16,341 --> 00:20:17,425
.باشه

377
00:20:18,343 --> 00:20:20,345
.پنجره رو بده بالا
.بخاریش رو روشن کنم

378
00:20:21,554 --> 00:20:22,972
ماشین توپیه

379
00:20:23,056 --> 00:20:25,892
صندلی هاش چرمه
و چرخ هاش پوشش کروم داره

380
00:20:26,059 --> 00:20:29,771
یه هدیه از طرف خداست
.که کارش رو انجام بدیم

381
00:20:33,024 --> 00:20:35,526
ولی پولش رو از کجا بدیم، جیم بکر؟

382
00:20:36,861 --> 00:20:38,488
این کیه دیگه؟

383
00:20:38,655 --> 00:20:40,031
.من سوزی عروسکه هستم

384
00:20:40,198 --> 00:20:43,493
تو چه نازی! خب، در مورد
خدا میدونی، سوزی؟

385
00:20:43,701 --> 00:20:44,702
.میدونم

386
00:20:44,786 --> 00:20:48,081
خب، خداوند، فقر

387
00:20:48,164 --> 00:20:49,832
و محرومیت رو از زندگیمون برداشته

388
00:20:49,999 --> 00:20:52,669
و همه ی نیروهای بهشت

389
00:20:52,835 --> 00:20:55,088
،و اولین بانک اینتر نشنال فالز

390
00:20:55,171 --> 00:20:57,548
.مینه سوتا رو، در اختیارمون قرار داده

391
00:21:03,638 --> 00:21:06,933
این قشنگترین ماشینیه
.که به عمرم دیدم، جیم

392
00:21:07,141 --> 00:21:10,103
اگر مطابق خواست و اراده ی او زندگی کنیم"
".همه چی به نفع ما میشود

393
00:21:10,186 --> 00:21:11,729
.همه چی

394
00:21:12,230 --> 00:21:15,149
ولی باید بهش ایمان داشته باشی

395
00:21:15,316 --> 00:21:18,236
،و به من و به خودمون
چون اگه نداشته باشی

396
00:21:18,403 --> 00:21:20,029
.نمیدونم دارم چیکار میکنم

397
00:21:20,196 --> 00:21:22,198
.ایمان دارم، جیم-
واقعا؟-

398
00:21:24,367 --> 00:21:25,660
سوزی، ایمان داره؟

399
00:21:26,869 --> 00:21:28,371
!البته که داره، جیم

400
00:21:28,538 --> 00:21:31,207
!خیلی خیلی ایمان داره

401
00:21:41,259 --> 00:21:43,011
...مطمئن باش

402
00:21:43,177 --> 00:21:45,763
.همش اینجا نوشته شده
.در مزامیر ۳۷:۴

403
00:21:45,847 --> 00:21:47,890
"با خدا باش"

404
00:21:48,057 --> 00:21:51,978
و او آرزوی دلت را"
".به تو خواهد داد

405
00:21:52,145 --> 00:21:55,648
!خداوند چرخ زندگیتون رو میچرخونه

406
00:21:55,815 --> 00:21:56,983
!بهتره باور داشته باشید

407
00:21:57,150 --> 00:21:59,652
حالا این کیه؟-
.من سوزی عروسکه هستم-

408
00:21:59,861 --> 00:22:01,362
.خب، سلام علیکم، سوزی عروسکه

409
00:22:01,529 --> 00:22:02,947
!سلام! از آشناییت خوش وقتم

410
00:22:04,490 --> 00:22:06,743
.پرید این بالا

411
00:22:07,744 --> 00:22:09,537
#آره، مسیح دوستم داره#

412
00:22:09,704 --> 00:22:11,289
#آره، مسیح دوستم داره#

413
00:22:11,456 --> 00:22:12,915
#آره، مسیح دوستم داره#

414
00:22:13,082 --> 00:22:16,794
#در کتاب مقدس نوشته#

415
00:22:16,961 --> 00:22:19,297
.به خداوند روی بیارید

416
00:22:19,505 --> 00:22:21,257
.اون از هر مشکلی بزرگتره

417
00:22:21,424 --> 00:22:22,759
ما مسیحی ها، مثل یه شکار

418
00:22:22,925 --> 00:22:24,761
.توی گل گیر کردیم
اون بازیه قدیمیه کودکانه رو یادتون هست؟

419
00:22:24,927 --> 00:22:27,096
.خداوند میخواد که ما آزاد باشیم

420
00:22:24,927 --> 00:22:27,096
پیام خداوند برای همه ی سنین

421
00:22:31,476 --> 00:22:33,352
،ترانه ی خیلی قشنگیه
.دخترا و پسرا

422
00:22:33,519 --> 00:22:34,687
.بخونش ببینم، الی

423
00:22:35,146 --> 00:22:36,314
مسیح دوستم داره

424
00:22:36,397 --> 00:22:39,108
چون در کتاب مقدس اینطور نوشته

425
00:22:39,400 --> 00:22:41,360
آره، مسیح دوستم داره

426
00:22:41,527 --> 00:22:44,030
در کتاب مقدس اینطور نوشته

427
00:22:47,283 --> 00:22:49,118
بیننده ی برنامه ی پت رابرتسون
"یه جایی در ویرجینیا- ۱۹۶۵ "

428
00:22:49,202 --> 00:22:50,828
.از شبکه ی تلویزیونیه مسیحیان هستید

429
00:22:50,995 --> 00:22:51,996
.زود باش دیگه

430
00:22:52,080 --> 00:22:54,165
...به تموم هدایا باید نمک بپاشید

431
00:22:54,332 --> 00:22:55,750
!بجنب

432
00:22:55,833 --> 00:22:58,044
.خوبه، خوب شد، خوب شد-
.نمک بریزید...-

433
00:22:58,211 --> 00:23:01,172
چرا که نمک یادآور عهد خداست

434
00:23:01,255 --> 00:23:03,132
.و از محصولات خود دریغش نکنید

435
00:23:03,216 --> 00:23:04,509
و به تموم هدایاهای خود

436
00:23:05,218 --> 00:23:06,469
.نمک اضافه کنید

437
00:23:06,552 --> 00:23:09,972
.میدونی، کلامش زیاد پر جذبه نیست

438
00:23:10,139 --> 00:23:11,641
.میدونم، ولی مردم خیلی قبولش دارن

439
00:23:11,849 --> 00:23:14,227
.بر روی بنیاد چیزی تمرکز کنید...

440
00:23:14,435 --> 00:23:15,895
تمی، اینو دیدی؟

441
00:23:15,978 --> 00:23:18,272
.با دقت ببین
،هر چند دقیقه یه بار

442
00:23:18,439 --> 00:23:20,358
.به دوربین نگاه میکنه

443
00:23:20,525 --> 00:23:23,486
...دست خداونده که شما قدرتتون رو

444
00:23:23,653 --> 00:23:25,113
دیدی؟-
.راست میگی-

445
00:23:25,196 --> 00:23:28,783
مستقیم داره باهات
.از توی اتاق نشیمن خونه ت حرف میزنه

446
00:23:28,950 --> 00:23:31,035
خب، اگه منم میتونستم یه واعظ رو

447
00:23:31,202 --> 00:23:34,288
توی تلویزیون خونه م ببینم
،که داره از خدا حرف میزنه

448
00:23:34,455 --> 00:23:36,332
.خیلی تاثیرگذار بود

449
00:23:36,415 --> 00:23:38,334
.امین

450
00:23:38,918 --> 00:23:42,630
مخصوصا کسی که
.به خوبیه تو موعظه میکنه، جیم

451
00:23:45,591 --> 00:23:47,218
راست میگی؟-
.معلومه که راست میگم-

452
00:23:47,385 --> 00:23:49,428
.خانه‌تون رو متبرک کنید

453
00:23:50,012 --> 00:23:51,430
.میدونی، ما هم میتونیم این کار رو کنیم

454
00:23:53,099 --> 00:23:56,435
.تو خیلی خوش تیپ تر از اونی

455
00:23:57,687 --> 00:23:58,729
.بهمون زنگ بزنید

456
00:23:58,938 --> 00:24:00,148
.باید تکالیفم رو انجام بدم، عزیزم

457
00:24:00,231 --> 00:24:01,315
.شماره ها، روی صفحه ی تلویزیونتون هستند

458
00:24:01,399 --> 00:24:02,733
.بس کن

459
00:24:02,900 --> 00:24:04,694
.داری حواسمو پرت میکنی

460
00:24:04,861 --> 00:24:07,363
.صدای فرشته ها...
.امیدوارم ازشون لذت ببرین

461
00:24:07,446 --> 00:24:08,656
...و ما انواعی از

462
00:24:09,448 --> 00:24:12,451
خب، باید به واعظ رالی زنگ بزنیم

463
00:24:12,618 --> 00:24:14,328
و بگیم که یه کار خیلی بهتر اینجا گیر آوردیم

464
00:24:14,495 --> 00:24:16,247
.یه کاری نکن از چشمش بیفتی، جیم

465
00:24:16,414 --> 00:24:18,082
.به حمایتش نیاز داریم

466
00:24:18,249 --> 00:24:19,625
.صبر کن

467
00:24:19,792 --> 00:24:21,085
چیه؟

468
00:24:21,252 --> 00:24:22,336
.ماشین

469
00:24:23,546 --> 00:24:24,672
...من

470
00:24:26,340 --> 00:24:27,967
.من...همینجا پارکش کردم

471
00:24:28,259 --> 00:24:30,803
.آره. همین جا بود

472
00:24:32,263 --> 00:24:33,389
...حتما دزدیدنش

473
00:24:33,556 --> 00:24:34,640
چی؟

474
00:24:37,977 --> 00:24:39,061
.شاید با جرثقیل بردنش

475
00:24:39,687 --> 00:24:42,565
...نه، من قسطش رو دادم، پس

476
00:24:43,983 --> 00:24:45,526
.فکر کنم قسطش رو پرداخت کردم

477
00:24:45,693 --> 00:24:46,694
.جیم

478
00:24:46,777 --> 00:24:48,362
شاید پول ه دستشون نرسیده
...یا شاید

479
00:24:48,446 --> 00:24:49,447
.نه

480
00:24:49,530 --> 00:24:50,823
.فکر نمیکنم فراموش کرده باشم

481
00:24:51,199 --> 00:24:52,533
...به نظرم-
.باشه-

482
00:24:52,617 --> 00:24:54,952
...تمی، نمیدونم-
.باید دعا کنیم-

483
00:24:55,119 --> 00:24:57,163
.دادم؟ اره، آره، آره

484
00:24:57,246 --> 00:24:58,414
،خدایا

485
00:24:58,581 --> 00:25:00,374
.ما سربازهای خوبی هستیم

486
00:25:00,541 --> 00:25:02,168
.هدف خوبی داریم-
.ببخشید، تمی-

487
00:25:02,251 --> 00:25:03,920
.بخاطر تو اینجا هستیم-
.خیلی، خیلی، خیلی ببخشید-

488
00:25:04,003 --> 00:25:05,213
...ازت میخوایم که نورت رو بر ما بتابونی

489
00:25:05,296 --> 00:25:06,797
.نباید اینقدر به بانک اعتماد میکردم

490
00:25:06,881 --> 00:25:08,341
.خدایا، خیلی معذرت میخوام

491
00:25:08,549 --> 00:25:09,675
.مسیح، واقعا شرمنده م

492
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
.تمی، ببخشید

493
00:25:11,469 --> 00:25:12,929
.ببخشید

494
00:25:13,095 --> 00:25:14,597
.جیم

495
00:25:16,849 --> 00:25:17,850
.هی

496
00:25:18,392 --> 00:25:20,728
.هی، من دیشب موعظه ی شما رو دیدم

497
00:25:20,895 --> 00:25:23,814
.اون عروسک ها خیلی تو دل برو بودن

498
00:25:23,981 --> 00:25:25,274
.ممنون

499
00:25:25,358 --> 00:25:26,400
.ممنونم

500
00:25:26,567 --> 00:25:28,027
.من توی اتاق بغلی اقامت دارم

501
00:25:28,527 --> 00:25:30,696
میتونم کمکتون کنم؟-
.نه-

502
00:25:30,780 --> 00:25:32,490
عخب، خیلی لطف میکنید

503
00:25:33,658 --> 00:25:36,077
.ولی نمیدونیم اصلا قراره کجا ببریمش

504
00:25:36,911 --> 00:25:38,537
من توی یه ایستگاه تلویزیون محلی

505
00:25:38,704 --> 00:25:40,873
با یه کشیش
.به اسم آقای پت رابرتسون کار میکنم

506
00:25:44,961 --> 00:25:46,379
.مطمئنم از کارتون خیلی حظ میکنه

507
00:25:51,467 --> 00:25:54,929
،بله، عزیزم
.میشه ۲۵ دلار

508
00:25:53,467 --> 00:25:54,929
شبکه ی سی بی ان
ویرجینیا بیچ، ویرجینیا، ۱۹۶۹

509
00:25:55,012 --> 00:25:58,391
.سی بی ان

510
00:25:58,474 --> 00:26:00,393
میشه کمک نقدیتون رو بگیرم؟

511
00:26:01,811 --> 00:26:03,729
.خب، دارم سعی میکنم تمرکز کنم

512
00:26:05,481 --> 00:26:07,400
.و تو فقط حواسم رو پرت میکنی

513
00:26:07,566 --> 00:26:09,860
.خنده م میندازی
...خوشحال شدم

514
00:26:12,738 --> 00:26:14,699
.خیلی بامزه ای، گراهام

515
00:26:14,865 --> 00:26:16,325
جیم؟-
.هی، عزیزم-

516
00:26:16,409 --> 00:26:18,119
.سلام، یه لباس جدید برای برنامه گرفتم

517
00:26:18,286 --> 00:26:20,079
.آره، عاشقشم

518
00:26:20,579 --> 00:26:22,331
.جیم-
بله؟-

519
00:26:22,498 --> 00:26:23,499
اصلا نگام کردی؟

520
00:26:25,293 --> 00:26:26,711
.ببخشید، تمی

521
00:26:26,877 --> 00:26:28,045
تا حالا بهت گفتم

522
00:26:28,129 --> 00:26:31,799
که من خوش شانس ترین آدم
توی این سیاره هستم؟

523
00:26:31,882 --> 00:26:33,634
تا حالا اینو بهت گفتم؟

524
00:26:33,718 --> 00:26:35,678
.تا امروز که نگفتی -
.از امروز میگم -

525
00:26:35,845 --> 00:26:37,054
،منم میخوام یه چیزی بهت بگم

526
00:26:37,138 --> 00:26:38,723
.ولی فعلا بهت نمیگم

527
00:26:38,889 --> 00:26:39,890
.باید صبر کنی

528
00:26:40,099 --> 00:26:41,934
.بگو

529
00:26:42,685 --> 00:26:43,936
.فقط باید صبر کنی

530
00:26:44,353 --> 00:26:45,688
.اوناهاش

531
00:26:46,188 --> 00:26:47,273
،هر بار میخوام باهاش حرف بزنم

532
00:26:47,356 --> 00:26:49,400
.بهونه میاره که منو نبینه

533
00:26:49,567 --> 00:26:53,321
خب، سورپرایزم حالت رو
.خیلی بهتر میکنه

534
00:26:53,904 --> 00:26:55,156
.الان برمیگردم

535
00:26:55,323 --> 00:26:56,365
،نه، جیم

536
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
.الان برنامه شروع میشه-
.هی، پت-

537
00:26:57,908 --> 00:26:59,952
!جیم! هی-
یه لحظه وقت داری؟-

538
00:27:01,162 --> 00:27:03,289
درباره ی ایده ی جدید برنامه مون فکر کردی؟

539
00:27:03,372 --> 00:27:04,373
،خیلی خب
.بذار اینو کار بذارم

540
00:27:04,457 --> 00:27:05,791
مگه فعلا با اون عروسک ها

541
00:27:05,875 --> 00:27:07,084
مشغول نیستید؟

542
00:27:07,251 --> 00:27:09,503
.خوب هم کارتون گرفته
.همینطوری ادامه بدید

543
00:27:09,670 --> 00:27:10,755
،خب، بله، البته

544
00:27:10,880 --> 00:27:13,424
.ولی شما برنامه هاتون رو ساعت ۱۰ شب تموم میکنید

545
00:27:13,632 --> 00:27:15,009
چرا یه برنامه ی گفتگو، آخر شب پخش نکنیم؟

546
00:27:15,176 --> 00:27:16,969
مثل برنامه ی جانی کارسون، برای مسیحیان؟

547
00:27:17,053 --> 00:27:19,263
.نه، مسیحی ها تا دیروقت بیدار نمیمونن

548
00:27:19,347 --> 00:27:20,348
.من میمونم

549
00:27:20,431 --> 00:27:22,016
.اصلا نمیخوابم-
تم، چی؟-

550
00:27:22,183 --> 00:27:23,976
.خب، اون شب دلتنگت میشه

551
00:27:24,143 --> 00:27:26,062
.تمی، عاشق این ایده ست-
.تمی، شروع شد-

552
00:27:26,228 --> 00:27:29,231
.باشه، میریم روی آنتن

553
00:27:33,361 --> 00:27:34,820
!سلام، به همگی

554
00:27:34,987 --> 00:27:37,615
!سلام، تمی

555
00:27:37,782 --> 00:27:40,159
،خب، جیم امروز یه کم دیر میاد

556
00:27:40,326 --> 00:27:42,995
خب، موضوعه برنامه ی امروز

557
00:27:43,162 --> 00:27:44,872
چطوره در مورد اهمیت

558
00:27:44,955 --> 00:27:47,249
وقت شناسی باشه، ها؟

559
00:27:47,333 --> 00:27:49,335
!وای، نه

560
00:27:49,418 --> 00:27:51,212
!ببخشید، بچه ها-
.اومدش-

561
00:27:51,379 --> 00:27:54,548
!ببخشید، تمی
.ببخشید، بچه ها

562
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
داشتم پشت انبار با عمو پت

563
00:27:57,218 --> 00:27:59,804
.خوش و بش میکردم

564
00:27:59,970 --> 00:28:02,014
آره، شماها بدون من چه آتیشی سوزوندید؟

565
00:28:02,181 --> 00:28:05,101
...راستش چیزیه که شما بچه ها

566
00:28:05,184 --> 00:28:06,185
قراره به...

567
00:28:06,268 --> 00:28:07,686
.والدینتون اطلاع بدید

568
00:28:07,853 --> 00:28:12,191
یه برنامه ی جدید مخصوص اونها

569
00:28:12,358 --> 00:28:15,820
!که از شبکه ی سی بی ان پخش میشه

570
00:28:15,903 --> 00:28:17,363
!خب، خدا رو شکر

571
00:28:17,446 --> 00:28:20,408
.و اسمش کلوب ۷۰۰ هه

572
00:28:20,574 --> 00:28:22,159
خبر خوبی نیست؟

573
00:28:22,326 --> 00:28:25,121
!ستایش باد بر خدا! آره! آره

574
00:28:25,287 --> 00:28:26,288
.سلام بچه ها

575
00:28:26,705 --> 00:28:29,917
.سلام، سوزی عروسکه

576
00:28:30,084 --> 00:28:32,711
.سلام جیم
.امروز روز شادیه

577
00:28:32,878 --> 00:28:34,380
مگه نه، بچه ها؟
دلیلش رو میدونی، جیم؟

578
00:28:34,588 --> 00:28:36,173
چرا، سوزی؟

579
00:28:36,340 --> 00:28:39,343
خب، قراره یه برنامه ی
.جدید داشته باشید، بچه ها

580
00:28:39,427 --> 00:28:41,053
.بله

581
00:28:41,220 --> 00:28:44,682
و جیم قراره

582
00:28:44,849 --> 00:28:46,392
.بابا بشه

583
00:28:47,768 --> 00:28:49,645
،تمی رو ببین
.درست پشت سرته

584
00:28:53,190 --> 00:28:54,859
قراره بچه دار بشیم؟

585
00:28:55,693 --> 00:28:58,195
دنیا پر از نعمت نیست، جیم؟

586
00:29:00,322 --> 00:29:02,116
!درسته، بچه ها

587
00:29:05,453 --> 00:29:07,329
!ما قراره بچه دار بشیم

588
00:29:08,873 --> 00:29:11,834
.گرفتاری یا دردسر نیست
شش ماه بعد

589
00:29:12,001 --> 00:29:13,752
.چیز خسته کننده ای نیست

590
00:29:13,919 --> 00:29:16,672
.مذهب اونطوره
ببینید، همه چی رو با هم قاطی میکنید

591
00:29:16,839 --> 00:29:19,175
،مذهب خسته کننده و کسالت آوره

592
00:29:19,341 --> 00:29:22,511
.ولی مسیح، زندگیه

593
00:29:22,678 --> 00:29:25,222
،مهون بعدیه من، دوست جدید کلوب ۷۰۰ـه

594
00:29:25,389 --> 00:29:29,351
،و میتونم بوی جوجه کبابش رو حس کنم
.اره

595
00:29:29,560 --> 00:29:34,064
سرهنگ ساندرز، در برنامه ی کلوب ۷۰۰

596
00:29:41,280 --> 00:29:45,409
.جمعیت تشویقت میکنن
.فکر کنم دوستت دارن

597
00:29:45,576 --> 00:29:47,286
.فکر کنم از اون جوجه کباب ها میخوان

598
00:29:47,453 --> 00:29:48,746
به گمونم زن های خونه دار آمریکا

599
00:29:48,829 --> 00:29:50,122
...برای تهیه ی شام، ازتون مچکرن

600
00:29:53,417 --> 00:29:54,418
.الو

601
00:29:54,585 --> 00:29:56,003
.سلام، مامان

602
00:29:56,170 --> 00:29:59,340
میدونی ساعت چنده؟
چرا دیروقت زنگ زدی؟

603
00:29:59,548 --> 00:30:02,259
،جیم میگه چون باردارم باید استراحت کنم

604
00:30:02,426 --> 00:30:05,804
.ولی منو که میشناسی
،نمیتونم یه جا بشینم

605
00:30:05,971 --> 00:30:08,057
پس گفتم به مامانم زنگ بزنم
.درددل کنیم

606
00:30:08,224 --> 00:30:10,017
.منم اصلا استراحت نکردم

607
00:30:10,184 --> 00:30:12,269
.دلم برای کار کردن تنگ شده
میدونی؟

608
00:30:12,436 --> 00:30:15,189
.تنهایی توی خونه احساس دلتنگی میکنم

609
00:30:15,356 --> 00:30:17,775
!وای

610
00:30:17,942 --> 00:30:19,276
.زیاد بهم توجه نمیکنه

611
00:30:19,360 --> 00:30:21,779
.وقتی هم میکنه، با شور و هیجان نیست

612
00:30:23,239 --> 00:30:26,700
خب، به زن بستگی داره
.تا خودش رو برای شوهرش خواستنی کنه

613
00:30:26,867 --> 00:30:29,328
.این کارو میکنم، آره

614
00:30:29,828 --> 00:30:31,872
.فقط خیلی سرش شلوغه

615
00:30:32,039 --> 00:30:33,582
واقعا؟

616
00:30:33,749 --> 00:30:35,834
برنامه ی جیمی رو تماشا میکنی؟

617
00:30:36,001 --> 00:30:38,087
.برنامه ی گفتگوی جدید خودش رو داره

618
00:30:38,254 --> 00:30:39,630
خدمت به خدا نباید

619
00:30:39,713 --> 00:30:41,549
.راهی برای پول درآوردن باشه

620
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
.آره

621
00:30:43,509 --> 00:30:45,594
،حقیقتش
.میخوام کار اون رو بکنم

622
00:30:46,011 --> 00:30:48,597
میخوام آواز بخونم
.و صداپیشگیه عروسک نکنم

623
00:30:48,764 --> 00:30:51,308
میخوام در مورد مسائلی حرف بزنم
.که روی زندگیه روزمره ی مردم تاثیر میذارن

624
00:30:51,475 --> 00:30:52,977
چیزهای زیادی هست
.که میشه در موردش حرف زد

625
00:30:53,143 --> 00:30:54,186
،اسرار زیادی هست

626
00:30:54,353 --> 00:30:57,523
و ، میدونی همه میگن باید خسته باشم

627
00:30:58,148 --> 00:31:00,109
.ولی فقط میخوام مردم رو دوست داشته باشم

628
00:31:00,276 --> 00:31:01,694
منو از خواب بیدار کردی

629
00:31:01,777 --> 00:31:03,404
.تا بگی اصلا خسته نیستی

630
00:31:03,571 --> 00:31:05,406
این کارت با عقل جور در میاد؟

631
00:31:07,491 --> 00:31:08,492
.نه

632
00:31:09,535 --> 00:31:12,705
.ببخشید-
.شب بخیر، تمی-

633
00:31:12,871 --> 00:31:14,790
.شب بخیر، مامان
.دوستت دارم

634
00:31:14,957 --> 00:31:15,958
.خداحافظ

635
00:31:16,125 --> 00:31:17,459
.باشه، خداحافظ

636
00:31:20,629 --> 00:31:21,630
کی بود؟

637
00:31:24,550 --> 00:31:25,634
.تم بود

638
00:31:25,718 --> 00:31:26,719
چطوره؟

639
00:31:26,802 --> 00:31:28,721
به نظر میاد با دوران بارداری

640
00:31:28,804 --> 00:31:30,306
.مشکل داره
چی رو از دست دادم؟

641
00:31:30,389 --> 00:31:31,473
.کودک درون فعالی داری

642
00:31:31,557 --> 00:31:32,808
.نمیدونم
.صداش رو بسته بودم

643
00:31:32,975 --> 00:31:34,393
عاشق بچه ها هستی، درسته؟

644
00:31:34,476 --> 00:31:36,103
.عاشق بچه ها هستی-
.درسته-

645
00:31:36,186 --> 00:31:39,607
پنج تا نوه
.و ۱۴ تا نتیجه دارم

646
00:31:39,773 --> 00:31:41,775
!وای

647
00:31:42,776 --> 00:31:44,695
.شرط میبندم خیلی لوسن
لوسشون میکنی؟

648
00:31:52,953 --> 00:31:54,955
.خدای عزیزم

649
00:31:57,583 --> 00:32:01,170
میخوای چه گشایشی توی زندگیم بکنی؟

650
00:32:04,423 --> 00:32:06,550
برای خوشبختی چیکار کنم؟

651
00:32:09,637 --> 00:32:11,764
.میخوام برگردم تلویزیون

652
00:32:14,099 --> 00:32:16,477
.برمیگردم برای تو کار کنم

653
00:32:19,231 --> 00:32:24,278
عمارت پت رابرتسون
هات اسپرینگز- ویرجینیا ۱۹۷۱

654
00:32:36,622 --> 00:32:37,998
...خب

655
00:32:39,375 --> 00:32:41,126
به نظرت به خودش چقدر دستمزد میده؟

656
00:32:44,922 --> 00:32:46,090
.باید اون یکی لباسم رو میپوشیدم

657
00:32:46,256 --> 00:32:47,841
.همین خوبه، عزیزم

658
00:32:50,469 --> 00:32:51,470
.اوناهاش

659
00:32:51,637 --> 00:32:53,806
.دی دی خز پوشیده
.خز واقعیه

660
00:32:53,972 --> 00:32:55,099
.توی این هوای به این گرمی

661
00:32:55,265 --> 00:32:57,726
.ما پول همه ی اینها رو دادیم، تمی

662
00:32:57,810 --> 00:33:01,021
،من و تو
،از استخر گرفته تا جکوزی

663
00:33:01,689 --> 00:33:03,774
و حیوون مرده ای که دی دی پوشیده
.از صدقه ی سر ماست

664
00:33:03,941 --> 00:33:06,819
،ولی مطمئنم
.ما که بهره ای نبردیم

665
00:33:06,902 --> 00:33:09,655
!ستاره های عزیز خودم

666
00:33:10,239 --> 00:33:11,699
!سلام، پت

667
00:33:11,782 --> 00:33:12,950
!چه خونه ی زیبایی دارید-
چطورید؟-

668
00:33:13,033 --> 00:33:14,952
!ممنون، ممنون-
.مثل بهشته-

669
00:33:15,160 --> 00:33:18,122
.این کوچولو رو هم ببینم
.خیلی نازه

670
00:33:18,288 --> 00:33:19,415
.ممنون

671
00:33:19,581 --> 00:33:20,666
.چه کت قشنگی پوشیدی

672
00:33:20,833 --> 00:33:21,875
.ممنون، عزیزم

673
00:33:21,959 --> 00:33:23,127
.حتما زیاد گرما نداره

674
00:33:23,210 --> 00:33:24,378
.نه، نداره

675
00:33:26,213 --> 00:33:27,589
.جیم، داشتم فکر میکردم

676
00:33:27,673 --> 00:33:29,591
تا حالا شده فکر کنی

677
00:33:29,675 --> 00:33:32,219
یه مدت مرخصی بگیری
تا با زن و بچه ت باشی؟

678
00:33:33,053 --> 00:33:34,680
.این دوران دیگه تکرار نمیشن

679
00:33:34,763 --> 00:33:35,764
.نه-
،بهم اعتماد کنید-

680
00:33:35,848 --> 00:33:37,182
.دوران خیلی ارزشمندی هستش

681
00:33:37,266 --> 00:33:38,267
.نه، آقا

682
00:33:38,684 --> 00:33:41,854
.میتونم به جات کلوب ۷۰۰ رو اجرا کنم

683
00:33:42,521 --> 00:33:45,983
میتونیم تا چند هفته
.تکرار برنامه های جیم و تمی رو پخش کنیم

684
00:33:46,400 --> 00:33:48,527
.حتی تا چند ماه
نظرت چیه؟

685
00:33:51,947 --> 00:33:54,408
.شما خیلی لطف داری، عمو پت

686
00:33:54,575 --> 00:33:55,701
.ممنونم

687
00:33:55,868 --> 00:33:59,705
،ولی میدونید
.من با بیننده هام رابطه ی عمیقی برقرار کردم

688
00:33:59,788 --> 00:34:00,831
.برنامه خیلی خوب پیش میره

689
00:34:00,914 --> 00:34:02,958
.فکر نمیکنم الان بخوام ولش کنم

690
00:34:03,125 --> 00:34:05,127
.خب، حالا فکرامون رو میکنیم-
.پت، پت-

691
00:34:05,294 --> 00:34:06,670
.اومد

692
00:34:06,754 --> 00:34:08,922
!خدایا

693
00:34:09,299 --> 00:34:13,344
کشیش جری فالول
"مجریه برنامه ی "ساعت بشارت انجیل کهن

694
00:34:14,178 --> 00:34:15,345
!سلام! سلام-
.عزیزم-

695
00:34:15,429 --> 00:34:16,722
.دارم میبینمش-
.برو سلام کن-

696
00:34:16,805 --> 00:34:18,140
.وای دارم میبینمش
بریم بشینیم، بشینیم

697
00:34:18,223 --> 00:34:19,224
بی دردسر رسیدید؟

698
00:34:19,308 --> 00:34:20,768
!جیم، برو سلام کن-
.نمیخوام سلام کنم-

699
00:34:20,851 --> 00:34:22,060
.نمیخوام. بعدا سلام میکنیم

700
00:34:22,144 --> 00:34:24,021
جیم و تمی فی رو یادتونه؟

701
00:34:24,188 --> 00:34:26,356
!عروسک گردان ها

702
00:34:26,440 --> 00:34:28,567
...وای، خدایا

703
00:34:28,734 --> 00:34:30,360
.باعث افتخاره، آقای فالول

704
00:34:30,527 --> 00:34:32,112
.مایه ی افتخار و سعادته

705
00:34:32,279 --> 00:34:35,574
.شما واقعا الهام بخش من هستید
.سعادت بزرگی نصیبم شده

706
00:34:35,741 --> 00:34:37,201
.از آشناییت خوشوقتم، جری
.من تمی هستم

707
00:34:37,367 --> 00:34:39,077
.تمی فی و سیسی

708
00:34:39,161 --> 00:34:40,454
شما سه نفر

709
00:34:40,537 --> 00:34:41,538
چقدر ناز و تو دل برو هستید؟

710
00:34:41,622 --> 00:34:43,123
!آره، اقا

711
00:34:43,749 --> 00:34:45,083
...انقلاب فمنیستی

712
00:34:47,795 --> 00:34:49,671
.یه مسئله ی اخلاقیه...

713
00:34:55,093 --> 00:34:56,470
.میدونی تقدیر این بود

714
00:34:56,637 --> 00:34:59,139
،وقتی بچه ی کوچیک ترم غسل تعمید شد

715
00:34:59,306 --> 00:35:00,974
خیلی ریزه میزه بود

716
00:35:01,141 --> 00:35:02,810
که مجبور شدیم یه صندوقچه

717
00:35:02,893 --> 00:35:05,270
روی سنگاپ غسل تعمید براش بذاریم
.تا بتونه روش وایسه

718
00:35:06,230 --> 00:35:08,857
.بریم بابایی رو ببینیم

719
00:35:13,445 --> 00:35:14,822
!سلام

720
00:35:17,783 --> 00:35:19,284
.من یه بچه بغلمه

721
00:35:19,368 --> 00:35:21,078
...سخته بخوام غذا بخورم و

722
00:35:21,203 --> 00:35:22,704
.حتما. باشه

723
00:35:22,871 --> 00:35:25,582
همزمان چاقو و چنگال دستم بگیرم

724
00:35:25,749 --> 00:35:27,084
.و غذا بذارم توی دهنم

725
00:35:27,167 --> 00:35:28,293
...بهتر نیست

726
00:35:28,377 --> 00:35:29,461
...به نظرم-
و میخوام-

727
00:35:29,545 --> 00:35:30,921
.همه ی حرف های جالبتون رو بشنوم

728
00:35:31,004 --> 00:35:32,047
...آره، ولی-
...عزیزم-

729
00:35:32,130 --> 00:35:33,131
.الان میام

730
00:35:33,298 --> 00:35:34,341
.تم

731
00:35:36,343 --> 00:35:37,761
.خیلی تخسه، جیم

732
00:35:43,350 --> 00:35:44,560
.جیم-
.بله-

733
00:35:44,726 --> 00:35:45,769
.زود باش

734
00:35:45,853 --> 00:35:47,437
.باشه

735
00:35:49,273 --> 00:35:50,691
.باشه

736
00:35:51,400 --> 00:35:52,442
.خیلی خوب شد

737
00:35:52,943 --> 00:35:54,444
داشتی میگفتی، جری؟

738
00:35:56,530 --> 00:35:58,740
.کشیش فالول صدام کن

739
00:35:59,616 --> 00:36:00,617
.البته

740
00:36:02,286 --> 00:36:04,454
.جوونای امروز با تلویزیون بزرگ میشن

741
00:36:04,621 --> 00:36:06,540
.بی عفتی رو یادشون میده

742
00:36:06,707 --> 00:36:11,420
.ولی حالا ما توی تلویزیون برنامه داریم

743
00:36:12,838 --> 00:36:14,673
،وقتی کلوب ۷۰۰ رو خلق کردم

744
00:36:15,090 --> 00:36:18,051
فقط به ۷۰۰ بیننده احتیاج داشتم
.تا بتونیم به کارمون ادامه بدیم

745
00:36:18,135 --> 00:36:21,847
،یه سال بعدش
.توی شش تا بازار هستیم و در حال رشدیم

746
00:36:22,014 --> 00:36:26,393
.صدها هزار نفر مخاطب داریم

747
00:36:26,560 --> 00:36:28,562
.دیگه خداوند در این جنگ نماینده داره

748
00:36:28,729 --> 00:36:29,897
.آمین

749
00:36:29,980 --> 00:36:31,940
با کی میجنگه؟

750
00:36:32,733 --> 00:36:34,192
.دستور کار آزاد اندیشان

751
00:36:34,359 --> 00:36:36,612
.دستور کار فمنیست ها

752
00:36:36,778 --> 00:36:37,988
.دستور کار همجنس گراها

753
00:36:38,447 --> 00:36:41,241
.وقتشه این گرایش ها رو معکوس کنیم

754
00:36:41,450 --> 00:36:44,286
.تنها امید برای نجات آمریکاست

755
00:36:44,494 --> 00:36:45,621
.برگردیم به دوران خوب قدیم

756
00:36:47,706 --> 00:36:50,125
عخب من عاشق کشورمون هستم

757
00:36:50,792 --> 00:36:52,669
.ولی آمریکا برای اونها هم هست

758
00:36:53,086 --> 00:36:55,172
...خب

759
00:36:55,255 --> 00:36:56,256
تم؟

760
00:36:56,340 --> 00:36:57,674
میشه بری یه نوشابه ی دیگه برام بیاری؟

761
00:36:57,758 --> 00:36:58,967
.جیم، بذار خانمت حرف بزنه

762
00:37:00,385 --> 00:37:03,180
.به نظرم بحث و گفتمان ما رو متحد میکنه

763
00:37:03,347 --> 00:37:06,099
.من نمیخوام با شما بحث کنم، جری
.دوستت دارم

764
00:37:06,266 --> 00:37:08,310
.همتون رو دوست دارم-
.کشیش فالول-

765
00:37:10,354 --> 00:37:12,230
.ما هم دوستت داریم، تمی فی

766
00:37:12,314 --> 00:37:13,732
.آره، همینطوره

767
00:37:15,067 --> 00:37:16,234
،خدا به سر شاهده

768
00:37:16,318 --> 00:37:20,572
سوگند خوردم همچنان
.این گناهان رو در این کشور افشا کنم

769
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
کتاب مقدس صریحا
.همجنس گرایی رو منع کرده

770
00:37:25,077 --> 00:37:26,787
.هیچ ابهامی در موردش نیست

771
00:37:28,413 --> 00:37:32,042
خب، من به چشم همجنس گرا
.بهشون نگاه نمیکنم

772
00:37:32,125 --> 00:37:34,586
به نظرم اونا هم انسان هستن
.که من دوستشون دارم

773
00:37:35,003 --> 00:37:38,799
.میدونید، ما آدما از یه خاک و گل درست شدیم

774
00:37:38,966 --> 00:37:40,968
.و خدا هیچ چیز به درد نخوری خلق نکرده

775
00:37:42,177 --> 00:37:43,178
درست نمیگم، عزیزم؟

776
00:37:46,848 --> 00:37:47,975
تمی؟

777
00:37:49,434 --> 00:37:50,686
.تم

778
00:37:50,769 --> 00:37:52,813
...نمیتونی
چیکار میکنی؟

779
00:37:52,896 --> 00:37:54,189
.پوشک بچه رو عوض میکنم، عزیزم

780
00:37:54,272 --> 00:37:56,608
.نمیتونی اینطوری باهاش حرف بزنی

781
00:37:57,567 --> 00:38:00,737
.اون خیلی کله گنده ست
.واجبه که ازمون خوشش بیاد

782
00:38:00,904 --> 00:38:02,572
.جیم-
.نه، تمی-

783
00:38:02,739 --> 00:38:05,659
.ببین چی میگم
.میخوام یه چیزی اینجا بسازم

784
00:38:06,076 --> 00:38:07,327
.دنبال مسخره بازی نیستم

785
00:38:07,494 --> 00:38:10,580
خدا بهم گفت میخواد من
.چیزی رو داشته باشم که پت داره

786
00:38:10,747 --> 00:38:13,959
،ولی اگه تو اینطور رفتار کنی
،اگه اینطور با فالول حرف بزنی

787
00:38:14,042 --> 00:38:15,293
.اصلا به اونجا نمیرسم

788
00:38:15,419 --> 00:38:17,713
،خب، خدا با منم حرف میزده
خبر داری، جیم؟

789
00:38:17,879 --> 00:38:19,464
.و گفته باید نظرم رو ابراز کنم

790
00:38:20,674 --> 00:38:22,217
.پس قضیه از این قراره

791
00:38:22,384 --> 00:38:25,012
،نمیتونی منو توی خونه تک و تنها

792
00:38:25,095 --> 00:38:27,681
.بدون عشق و محبت، و بی مصرف تنها بذاری

793
00:38:29,141 --> 00:38:32,728
و گفت منم مثل تو
.جام توی تلویزیونه

794
00:38:32,894 --> 00:38:35,522
و باید آواز بخونم
.و مردم رو خوشحال کنم

795
00:38:35,605 --> 00:38:38,358
.و باید برای آدم بزرگا برنامه اجرا کنم

796
00:38:38,525 --> 00:38:40,777
.درست مثل تو

797
00:38:42,821 --> 00:38:43,822
...و

798
00:38:44,865 --> 00:38:48,702
خدا میگه نباید به مردم بگم
.کی میره جهنم، جیم

799
00:38:49,995 --> 00:38:52,289
.ما کارمون خوب کردنه حال مردمه

800
00:38:55,125 --> 00:38:56,334
.آره

801
00:38:58,003 --> 00:39:00,797
.جری فالول مرد با نفوذیه، تمی فی

802
00:39:03,175 --> 00:39:05,010
جیم بکر

803
00:39:06,303 --> 00:39:09,306
.مرد قدرتمندیه

804
00:39:09,473 --> 00:39:11,641
.جیم بکر

805
00:39:15,270 --> 00:39:18,857
.آره، هست. تمی فی بکر

806
00:39:20,734 --> 00:39:24,362
.خیلی ببخشید
،تواناییم رو فراموش کرده بودم

807
00:39:25,405 --> 00:39:27,866
.و وظایف شوهریم رو

808
00:39:31,078 --> 00:39:32,954
چهار سال طول کشید سی بی ان رو ساختیم

809
00:39:33,038 --> 00:39:35,373
.و توی نصف این مدت میتونیم شبکه ی خودمون رو بسازیم

810
00:39:36,249 --> 00:39:38,001
.آره، فکر کنم بتونیم

811
00:39:39,544 --> 00:39:41,505
.آره، میتونیم

812
00:39:42,631 --> 00:39:45,133
.آره

813
00:39:45,926 --> 00:39:49,679
.جیم بکر قراره خدمتگذار مسیح باشه

814
00:39:50,347 --> 00:39:52,349
.آره، میشه

815
00:39:52,432 --> 00:39:55,435
و تمی فی بکر

816
00:39:55,602 --> 00:40:00,232
قراره آیه های کتاب مقدس رو
.در تموم دنیا بخونه

817
00:40:00,398 --> 00:40:02,442
.کلام خداوند رو پخش میکنیم

818
00:40:07,531 --> 00:40:09,324
در خدمت شما هستیم از استودیو پی تی ال

819
00:40:09,407 --> 00:40:10,867
،در شارلوت، کارولینا شمالی

820
00:40:11,034 --> 00:40:14,037
.با پخش زنده در سراسر این کشور عظیم

821
00:40:14,830 --> 00:40:15,914
"شبکه ی تلویزیونی "ستایش مخصوص خداست

822
00:40:16,081 --> 00:40:19,167
قسمت ویژه ی کریسمس رو
برای جشن پنجمین سالگرد برنامه

823
00:40:19,251 --> 00:40:21,628
!با برنامه ی جیم و تمی برگزار میکند

824
00:40:23,131 --> 00:40:27,010
استدیو پی تی ال جیم و تمی
شارلوت کارولینا شمالی

825
00:40:27,050 --> 00:40:29,469
#بله ما سر پناه، پوشاک و قدرت داریم#

826
00:40:29,636 --> 00:40:32,597
قرین رحمت هستیم

827
00:40:32,764 --> 00:40:34,891
#سزاوارش نیستیم#
#ولی قرین رحمت هستیم#

828
00:40:35,058 --> 00:40:37,936
قرین رحمت هستیم

829
00:40:38,103 --> 00:40:43,233
#سزاوارش نیستیم#
#ولی قرین رحمت هستیم#

830
00:40:43,400 --> 00:40:46,820
#سزاوارش نیستیم#
#ولی قرین رحمت هستیم#

831
00:40:46,903 --> 00:40:48,446
!سلام به همگی

832
00:40:50,240 --> 00:40:52,951
.خوشبختم
سلام چطوری؟

833
00:40:53,410 --> 00:40:55,579
!این جمعیت رو ببینید! وای

834
00:40:55,662 --> 00:40:56,997
!سرزمین منه

835
00:40:57,080 --> 00:40:59,583
!عجب جمعیت زیبایی
سلام چطورید؟

836
00:40:59,666 --> 00:41:03,086
!خدا معجزه کرده
!دعا میکنم توی زندگیه هممون خدا معجزه کنه
"برنامه ی مذهبیه یکشنبه ها، هر روز پخش میشود"

837
00:41:03,253 --> 00:41:06,339
.امروز با یه برنامه ی فوق العاده پبشتون اومدیم
.لیتل ریچارد مهمون برنامه ست

838
00:41:06,548 --> 00:41:07,924
.خدا دوستتون داره

839
00:41:08,091 --> 00:41:09,467
!واقعا دوستتون داره

840
00:41:09,551 --> 00:41:12,345
اونها کار خداوند رو انجام میدن
.و به بی خانمان ها، مهارت زندگی کردن یاد میدن

841
00:41:12,554 --> 00:41:14,097
برای مادران مجرد

842
00:41:14,181 --> 00:41:15,557
.و کودکان معلول، مسکن فراهم میکنند

843
00:41:16,181 --> 00:41:17,557
کتاب های پرفروش تمی فی

844
00:41:20,771 --> 00:41:21,357
بهترین های تمی
دو کتاب فقط ۱۴.۹۸ دلار

845
00:41:21,771 --> 00:41:24,357
شبکه ی پی تی ال کلام خداوند
و عیسی مسیح رو

846
00:41:24,441 --> 00:41:25,567
.به گوش کل دنیا میرسونه-
.خودشه-

847
00:41:25,734 --> 00:41:28,153
.خدا خیرت بده عزیزم-
.کمک های شما معجزه میکند-
"کمک ۵۶ هزار دلاریه شبکه به مبلغان مذهبی"

848
00:41:34,701 --> 00:41:36,703
پنج سال قبل
شبکه ی پی تی ال
"بخش برنامه ی شبکه ی پی تی ال"

849
00:41:36,786 --> 00:41:39,623
چیزی در حد دعا و یه رویا بود
از مجتمع جدید ۳ میلیون دلاری

850
00:41:39,831 --> 00:41:42,167
.امروز بزرگترین شبکه ی سراسریه کشوره

851
00:41:42,334 --> 00:41:47,088
سزاوارش نیستم
ولی قرین رحمت هستیم

852
00:41:47,672 --> 00:41:51,801
سزاوارش نیستیم
ولی قرین رحمت هستیم

853
00:41:52,802 --> 00:41:54,221
بله مردم. ما واقعاً خوشبختیم

854
00:41:54,387 --> 00:41:56,389
زیرا برای پیروان مسیح

855
00:41:56,473 --> 00:41:57,974
.هیچ نکوهشی وجود نداره

856
00:41:58,141 --> 00:42:01,228
،پس، اگه خدا با ماست
کی میتونه علیه ما باشه؟

857
00:42:01,394 --> 00:42:03,688
خوشا به حال گرسنگان
و تشنگان جلال خداوند

858
00:42:03,772 --> 00:42:05,857
.زیرا خداوند آنها را سیراب میکنه

859
00:42:06,024 --> 00:42:08,902
،خوشا به حال پاک دلان
.زیرا آنها خدا رو خواهند دید

860
00:42:09,069 --> 00:42:13,031
ما در ملکوت او دور هم جمع شده‌ایم
.تا فرزندش رو بپرستیم

861
00:42:13,198 --> 00:42:17,702
،به او جلال ابدی بده
!او برای همیشه حکومت می کند! آمین

862
00:42:17,827 --> 00:42:19,496
!آمین

863
00:42:23,917 --> 00:42:25,418
!سرزمین من

864
00:42:29,381 --> 00:42:31,549
،تمی فی، خانم ها و آقایون

865
00:42:31,633 --> 00:42:32,634
!تمی فی بکر

866
00:42:33,802 --> 00:42:37,472
،امروز شادترین روز ساله
.کریسمسه

867
00:42:38,265 --> 00:42:40,600
.یادتون باشه، هرگز فراموش نکنید

868
00:42:41,184 --> 00:42:44,271
.میدونید چی میخوام بگم
.خداوند دوستتون داره

869
00:42:44,437 --> 00:42:46,398
.خیلی، خیلی، خیلی دوستتون داره

870
00:42:46,564 --> 00:42:48,358
!کریسمس همگی مبارک

871
00:42:48,525 --> 00:42:51,069
!کریسمس مبارک-
.خداحافظ همگی-

872
00:42:51,236 --> 00:42:52,946
.من فلچر هستم، دست راست جیم

873
00:42:53,113 --> 00:42:55,448
جیم و تمی
.از دیدنتون خیلی خوشحال میشن

874
00:42:55,615 --> 00:42:58,451
باورم نمیشه تا حالا
.پاتون رو به استودیو نذاشتید

875
00:42:58,535 --> 00:43:01,329
.خب، از کارولیناس تا اینترنشنال فالز راه زیادیه

876
00:43:01,454 --> 00:43:03,665
همیشه با کلیسا
مشارکت داشتی، آقای فلچر؟

877
00:43:03,832 --> 00:43:05,375
.من انواع و اقسام کارها رو انجام دادم

878
00:43:05,542 --> 00:43:07,711
.یه بار، حتی یه دلقک مهمونی بودم

879
00:43:07,877 --> 00:43:09,004
.باورتون نمیشه، ولی جدی میگم

880
00:43:09,337 --> 00:43:10,880
.بیاین، از این طرف
.نمایش داره شروع میشه

881
00:43:10,964 --> 00:43:11,965
دلقک مهمونی؟

882
00:43:12,048 --> 00:43:13,258
.واستون یه جای خوب ردیف می‌کنیم

883
00:43:13,425 --> 00:43:15,719
اما ایمپلنت آلت تناسلی از نوع بادیه

884
00:43:15,802 --> 00:43:17,387
.همون چیزی هست که اینجا میبینیم

885
00:43:17,554 --> 00:43:18,972
و این جدیدترینه؟

886
00:43:19,139 --> 00:43:22,183
خب، بعضی از مردها هستن که وقتی میخوان نعوذ پیدا کنن

887
00:43:22,976 --> 00:43:24,394
آلتشون سرپا نمیشه

888
00:43:24,561 --> 00:43:27,897
ولی با فشار دادن چندین باره این

889
00:43:28,064 --> 00:43:29,357
.میتونه راست کنه

890
00:43:29,482 --> 00:43:31,484
.به نظر من فوق العاده ست

891
00:43:32,944 --> 00:43:35,155
.خجالت نکشید تماشاچیا، دست بزنید

892
00:43:37,449 --> 00:43:39,200
میدونید دیگه چی فوق العاده‌ست؟

893
00:43:39,367 --> 00:43:41,202
.اینقدر خوشحالم که دارم از درون تاول میزنم

894
00:43:41,411 --> 00:43:43,621
من میخوام شما رو

895
00:43:43,788 --> 00:43:46,875
،به مادرم و ناپدریم معرفی کنم

896
00:43:47,042 --> 00:43:48,710
.رچل و فرد گروور

897
00:43:49,169 --> 00:43:51,463
.بلند شید، همتون بلند بشید

898
00:43:51,713 --> 00:43:52,714
یالا. بلند شید

899
00:43:52,797 --> 00:43:54,591
.که سزاوار تشویق گسترده ای هستین

900
00:43:56,926 --> 00:43:58,470
.بلند شو، مامان

901
00:44:04,517 --> 00:44:05,727
.ممنون

902
00:44:05,894 --> 00:44:07,562
.خونه مون اینجاست

903
00:44:07,729 --> 00:44:10,607
قشنگ نیست؟
.به نظرم خیلی تر و تمیزه

904
00:44:10,690 --> 00:44:13,777
پی تی ال در حال احداث
.خونه های زیادیه

905
00:44:13,943 --> 00:44:16,488
مسکن برای نوجوون های حامله
.و بچه هایی با نیازهای خاص

906
00:44:16,654 --> 00:44:18,198
.بخشی از ماموریتمون برای کمک به مردمه

907
00:44:18,365 --> 00:44:20,158
.فوق العاده ست، عزیزم

908
00:44:20,325 --> 00:44:21,659
.آره،  خیلی خوشحالم شما اومدید

909
00:44:21,785 --> 00:44:23,286
اتاق مهمون رو براتون آماده کردم

910
00:44:23,453 --> 00:44:26,122
تا وقتی که خونه ی جدیدتون اماده بشه
.میتونید اونجا بمونید

911
00:44:26,581 --> 00:44:28,958
.زود باشید
.بریم خونه رو نشونتون بدم

912
00:44:29,125 --> 00:44:32,754
.این اتاق تمدد اعصابه

913
00:44:33,797 --> 00:44:36,716
،حالا که اینجایید
.هر وقت دلم بخواد موی دماغتون میشم

914
00:44:36,883 --> 00:44:39,511
.هر ساعتی از شب بیدارتون میکنم

915
00:44:39,677 --> 00:44:42,222
فقط خیلی خوشحالم
.که در املاک پی تی ال پیش منی، مامان

916
00:44:43,890 --> 00:44:46,643
اون آدما بهم نگاه کردن
.و برام دست زدن

917
00:44:46,810 --> 00:44:47,936
.وای، نه

918
00:44:48,103 --> 00:44:50,271
.دوست ندارم اینطوری ازم سو استفاده بشه

919
00:44:50,438 --> 00:44:51,564
.این عشقه، مامان

920
00:44:52,315 --> 00:44:53,817
.آره، عشق خداونده

921
00:44:53,983 --> 00:44:56,653
.هر روز تو حالت خلسه میرم

922
00:44:56,820 --> 00:44:57,821
خلسه؟

923
00:44:57,987 --> 00:45:01,616
یه ساعت مشغول تبلیغ وسیله ی
.رفع ناتوانی آقایون بودی

924
00:45:03,868 --> 00:45:05,328
خب، این چیزها برای مردم پیش میاد

925
00:45:05,495 --> 00:45:08,373
.و من در مورد زندگی صادقم

926
00:45:08,540 --> 00:45:11,376
و راه حل پیش پاشون میذارم

927
00:45:11,543 --> 00:45:13,211
.تا زندگیه زناشوییشون بهتر بشه

928
00:45:13,378 --> 00:45:15,046
تم، دستشویی کجاست؟-
.سمت چپ-

929
00:45:15,213 --> 00:45:16,214
.باشه

930
00:45:16,423 --> 00:45:17,465
.بشین، مامان

931
00:45:18,341 --> 00:45:20,176
پول این خونه از کجا اومده، تمی؟

932
00:45:20,468 --> 00:45:21,886
.خب، دفتر کلیسا خونه های زیادی میسازه

933
00:45:22,053 --> 00:45:23,805
.برای مادرهای مجرد مسکن داریم

934
00:45:23,888 --> 00:45:25,014
.صبر کن تا "مسکن کوین" رو ببینی

935
00:45:25,390 --> 00:45:27,809
آره، برای بچه هایی
.با نیازهای خاصه

936
00:45:27,976 --> 00:45:30,728
و اسمش رو از روی یه پسر بچه ی ناز
.به اسم کوین برداشتیم

937
00:45:30,854 --> 00:45:31,855
اون ۱۳ سالشه

938
00:45:32,063 --> 00:45:35,275
.خیلی ناز و کوچولویه

939
00:45:35,442 --> 00:45:37,652
دستاش به شونه هاش چسبیدن

940
00:45:37,819 --> 00:45:39,529
.و اصلا بازو نداره

941
00:45:39,696 --> 00:45:40,905
.خدا حفظش کنه

942
00:45:41,739 --> 00:45:43,408
.بیا اتاقت رو نشونت بدم

943
00:45:46,619 --> 00:45:48,163
.خیلی خب، ببینم چیکار میکنه

944
00:45:48,329 --> 00:45:50,874
.یه دایره میکشید

945
00:45:50,957 --> 00:45:54,043
.دایره ی من انگار منفجر شده

946
00:45:54,127 --> 00:45:55,420
میدونید چیکار میکنم؟

947
00:45:55,503 --> 00:45:58,214
،چون معمولا وقتی از خامه استفاده میکنم
.اینقدر غلظت نداره

948
00:45:58,298 --> 00:45:59,299
.همین کار رو میکنم

949
00:45:59,382 --> 00:46:00,717
.فکر میکنم خوشگل بشه

950
00:46:00,800 --> 00:46:02,427
.دفعه ی بعد، براتون یه چیزی سر هم میکنم

951
00:46:02,510 --> 00:46:04,512
.این بهترینشه
،فکر کنم درست شد

952
00:46:04,596 --> 00:46:07,223
.توی برنامه چند بار امتحانش کردم

953
00:46:07,307 --> 00:46:09,100
،میدونم! کاش میشد بوش کنید

954
00:46:09,184 --> 00:46:10,185
.تا بتونید بوش کنید

955
00:46:10,268 --> 00:46:11,895
.خیلی خوبه

956
00:46:19,444 --> 00:46:21,070
.این یکی
چقدر وقت داریم؟

957
00:46:21,154 --> 00:46:22,155
.ده دقیقه، تمی

958
00:46:22,322 --> 00:46:23,823
!وای، خدا

959
00:46:27,619 --> 00:46:29,162
سلام مامان، برنامه رو دیدی؟
با حال نبود؟

960
00:46:29,329 --> 00:46:32,165
مطمئن نیستم که
کجای تزئین کاپ کیک، مسیحیه؟

961
00:46:32,332 --> 00:46:34,709
.مامان، خیلی با مزه ای

962
00:46:34,792 --> 00:46:36,503
اینو دیدی؟

963
00:46:36,586 --> 00:46:37,712
.از روزنامه ی آبزرور

964
00:46:37,879 --> 00:46:39,839
.عکس تو و جیم روی صفحه ی اوله

965
00:46:41,007 --> 00:46:43,468
"شبکه ی پی تی ال از بودجه ی دفتر کلیسا"

966
00:46:43,635 --> 00:46:46,012
".برای احداث پروژه های جدید سو استفاده کرد"

967
00:46:46,513 --> 00:46:47,764
این چیه دیگه؟

968
00:46:49,265 --> 00:46:50,642
خب، هر چیزی که توی روزنامه مینویسن

969
00:46:50,725 --> 00:46:52,477
.نباید باور کنی، مامان

970
00:46:52,644 --> 00:46:54,270
فرد در چه حاله؟
جا افتاده؟

971
00:46:54,354 --> 00:46:57,649
.دود و آتش فقط مختص جهنم نیست، دختر

972
00:46:57,815 --> 00:46:59,734
وقتی اون تیکه روزنامه رو
،توی دستت دیدم

973
00:46:59,817 --> 00:47:01,653
واسه یه لحظه فکر کردم
.که بهم افتخار میکنی

974
00:47:02,779 --> 00:47:06,366
.هر روز اینجور مقاله ها رو میبینم

975
00:47:07,033 --> 00:47:08,618
مطبوعات غیر مذهبی ازمون متنفرن

976
00:47:08,701 --> 00:47:11,621
چون ما باعث میشیم
.که میلیون ها نفر به مسیح روی بیارن

977
00:47:12,664 --> 00:47:14,040
.تمی فی

978
00:47:14,207 --> 00:47:15,792
.راهت رو کورکورانه میری

979
00:47:15,959 --> 00:47:18,628
.در آخر، همه تون کورکورانه جلو میرید

980
00:47:21,297 --> 00:47:22,715
.نمیدونم چطوری این کارو کنم

981
00:47:22,882 --> 00:47:25,093
.باید انجام بشه
.وظیفه ی توئه

982
00:47:25,260 --> 00:47:26,261
.آره

983
00:47:27,387 --> 00:47:28,388
.آره

984
00:47:28,555 --> 00:47:29,556
.خدا خیرت بده

985
00:47:42,068 --> 00:47:44,195
.تا حالا فکر کردی چرا بغلت نمیکنم

986
00:47:45,738 --> 00:47:48,908
شاید بخاطر اون همه کرمه
.که به خودت می مالی

987
00:47:49,951 --> 00:47:54,289
خب، بهتر از اینه که
.پوستم مثل تمساح زبر باشه

988
00:47:57,041 --> 00:47:58,543
.اون روزنامه

989
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
جوری دستش بود
.انگار یه گنجینه ی کوچیکه

990
00:48:03,214 --> 00:48:05,508
.احساس خیلی بدی پیدا کردم

991
00:48:06,676 --> 00:48:09,387
خب، مادرت هیچوقت
.باهات مهربون نبوده

992
00:48:10,013 --> 00:48:11,222
.آره

993
00:48:11,848 --> 00:48:13,600
.بعضی ها عوض نشدنی ان

994
00:48:14,851 --> 00:48:17,312
.ما که کار اشتباهی نمیکنیم

995
00:48:25,570 --> 00:48:27,405
سوالی بود؟

996
00:48:28,656 --> 00:48:29,657
.نه

997
00:48:46,716 --> 00:48:48,301
تمی، یه وقتایی میترسم

998
00:48:48,384 --> 00:48:51,554
خواست خدا از من
.فراتر از توانایی هام باشه

999
00:48:52,472 --> 00:48:54,140
چیزهای زیادی رو برای اون

1000
00:48:54,223 --> 00:48:57,143
.به اسم اون و برای آدماش میسازم

1001
00:48:57,894 --> 00:48:59,187
.آره-
...و-

1002
00:49:00,021 --> 00:49:01,981
.اون هر روز بیشتر بهم الهام میکنه

1003
00:49:02,065 --> 00:49:04,275
.دستورات بیشتری بهم میده

1004
00:49:04,359 --> 00:49:07,070
،و بعدش با این طلب کارها طرفم

1005
00:49:08,863 --> 00:49:12,241
.و کسایی که میخوان نجاتشون بدم

1006
00:49:14,577 --> 00:49:16,287
.من فقط یه نفرم

1007
00:49:16,371 --> 00:49:17,622
.فقط یه نفرم، تمی

1008
00:49:17,705 --> 00:49:18,998
.جیم

1009
00:49:20,375 --> 00:49:22,960
.خب، من فقط ه یه مرد نیاز دارم

1010
00:49:23,127 --> 00:49:24,587
.خیلی هم کافی هستی، عزیزم

1011
00:49:26,506 --> 00:49:28,132
.باشه. بیا. بیا توی تخت

1012
00:49:29,384 --> 00:49:31,427
،عزیزم، دو ماه گذشته

1013
00:49:31,594 --> 00:49:34,430
.و قرار بود دوباره بچه دار بشیم

1014
00:49:34,597 --> 00:49:36,265
.تمی، به کمکت نیاز دارم

1015
00:49:36,766 --> 00:49:39,185
.نمیخوام سد راهم بشی

1016
00:49:39,352 --> 00:49:42,188
و میخوام که بیشتر از توانم
.ازم توقع نداشته باشی

1017
00:49:42,355 --> 00:49:43,356
.باشه

1018
00:49:44,857 --> 00:49:46,317
میخوای بیشتر حرف بزنیم؟

1019
00:49:52,740 --> 00:49:54,826
...میتونی

1020
00:49:54,909 --> 00:49:56,327
میتونی با خدا حرف بزنی؟

1021
00:49:57,995 --> 00:50:00,039
...من خیلی خسته م و

1022
00:50:02,667 --> 00:50:03,668
بله؟

1023
00:50:04,919 --> 00:50:06,254
.بعدا بهت زنگ میزنم

1024
00:50:07,672 --> 00:50:08,756
.برم پایین

1025
00:50:21,227 --> 00:50:22,478
#تسلیم نشو#

1026
00:50:23,020 --> 00:50:25,314
در آستانه این هستید که

1027
00:50:25,481 --> 00:50:29,485
یه معجزه براتون رخ بده

1028
00:50:29,652 --> 00:50:31,654
#تسلیم نشید#

1029
00:50:31,821 --> 00:50:36,200
یادتون باشه تنها نیستید

1030
00:50:37,702 --> 00:50:42,081
آدمها، تسلیم نشید
در آستانه این هستید که

1031
00:50:42,248 --> 00:50:45,626
یه معجزه براتون رخ بده

1032
00:50:45,793 --> 00:50:49,797
در آستانه یک معجزه

1033
00:50:49,964 --> 00:50:54,010
تسلیم نشید

1034
00:50:54,177 --> 00:50:56,137
تسلیم نشید

1035
00:50:56,304 --> 00:50:59,974
خدا هنوز روی عرش نشسته

1036
00:51:00,183 --> 00:51:02,226
روی تختش نشسته

1037
00:51:02,643 --> 00:51:04,687
.تسلیم نشید

1038
00:51:04,854 --> 00:51:06,647
.ترکوندی

1039
00:51:06,814 --> 00:51:08,024
راست میگی؟

1040
00:51:08,649 --> 00:51:11,235
.خیلی معرکه ست
.تحسین بر انگیزه

1041
00:51:12,195 --> 00:51:13,696
واقعا اینطور فکر میکنی، گری؟

1042
00:51:14,322 --> 00:51:15,406
.میدونم

1043
00:51:15,573 --> 00:51:17,283
.نظرت خیلی برام مهمه

1044
00:51:17,450 --> 00:51:19,243
از وقتی آلبوم "مانستر مش" رو تهیه کردم

1045
00:51:19,410 --> 00:51:20,953
تا حالا از همکاری با یه هنرمند
.اینقدر هیجان زده نبودم

1046
00:51:21,871 --> 00:51:24,373
.نظر لطفته

1047
00:51:24,916 --> 00:51:26,626
.میتونیم جایزه ی گرمی ببریم

1048
00:51:26,959 --> 00:51:28,920
خداییش؟-
.خداییش-

1049
00:51:34,967 --> 00:51:37,011
.تمی، وقتشه بریم
.وقت فیلمبرداریه

1050
00:51:37,136 --> 00:51:38,387
...زود باش

1051
00:51:39,347 --> 00:51:40,681
صدامو میشنوی؟
صدامو میشنوی؟

1052
00:51:40,765 --> 00:51:41,808
.آره-
.دنبالت میگشتم-

1053
00:51:41,891 --> 00:51:44,227
.پس بیا بریم
.پونزده دقیقه ی دیگه میریم روی آنتن

1054
00:51:44,435 --> 00:51:46,062
سلام جیم، چطوری؟

1055
00:51:46,854 --> 00:51:48,314
.شکر، گری، شکر

1056
00:51:48,397 --> 00:51:50,733
.ببخشید، جیم
.توی موسیقی گم شدم

1057
00:51:50,900 --> 00:51:53,945
.گری، همه چی رو خیلی معرکه میکنه

1058
00:51:54,028 --> 00:51:55,279
.صبر کن بشنویش

1059
00:51:55,363 --> 00:51:56,364
.عاشقش میشی

1060
00:51:56,447 --> 00:51:57,990
.نه، صدای اونه، جیم

1061
00:51:58,074 --> 00:52:01,327
.من فقط چند تا کلید رو میچرخونم
.مثل فرشته ها آواز میخونه

1062
00:52:02,537 --> 00:52:05,331
دیگه به "نشویل" پست نمیدم
.اصلا

1063
00:52:06,249 --> 00:52:08,209
.راه زیبایی برای برقراریه ارتباطه، جیم

1064
00:52:08,376 --> 00:52:10,169
.صدای خدا به واسطه ی صدای منه

1065
00:52:10,336 --> 00:52:11,754
.به گوش جهانیان

1066
00:52:12,338 --> 00:52:13,631
.چه چیزهایی میگی، گری

1067
00:52:14,757 --> 00:52:16,634
.تمی! تو هنوز آماده نشدی

1068
00:52:16,801 --> 00:52:18,636
میدونی همه منتظرت هستن
.و روز بزرگیه

1069
00:52:18,803 --> 00:52:21,305
.چهارصد نفر تماشاچی داریم
میشه عجله کنی؟

1070
00:52:21,472 --> 00:52:23,391
.ممنون
.ببخشید، با خودم میبرمش، گری

1071
00:52:25,977 --> 00:52:27,061
.عجله کن، لطفا

1072
00:52:27,228 --> 00:52:28,354
.باشه، حضرت آقا

1073
00:52:28,437 --> 00:52:29,647
.ممنونم

1074
00:52:29,814 --> 00:52:31,274
.جیم-
.ممنونم، گری-

1075
00:52:32,149 --> 00:52:33,276
تم؟

1076
00:52:39,198 --> 00:52:40,867
!به موقع رسیدم

1077
00:52:41,826 --> 00:52:43,286
!سی ثانیه مونده

1078
00:52:44,579 --> 00:52:45,705
!چراغ یک روشن بشه، لطفا

1079
00:52:49,250 --> 00:52:51,460
چطوره؟

1080
00:52:51,627 --> 00:52:52,670
.باشه

1081
00:52:56,132 --> 00:52:59,427
،روی آنتن میریم، تا پنج، چهار

1082
00:52:59,594 --> 00:53:02,388
...سه، دو

1083
00:53:06,517 --> 00:53:10,771
من و تمی تحت خبیثانه ترین حملات

1084
00:53:10,938 --> 00:53:13,232
.در تاریخ دفتر این کلیسا قرار گرفتیم

1085
00:53:14,525 --> 00:53:18,613
شاید فکر کنید تا الان
.باید به این حملات عادت کرده باشیم

1086
00:53:19,572 --> 00:53:21,866
.ولی مدت زیادیه که جریان داره، تمی

1087
00:53:22,033 --> 00:53:23,284
.آره، درسته جیم

1088
00:53:23,367 --> 00:53:25,369
.خیلی وقته جریان داره

1089
00:53:26,245 --> 00:53:29,123
تحت آزار و اذیت
یه روزنامه ی غیر مذهبی قرار داریم

1090
00:53:29,290 --> 00:53:33,753
.که نمیخواد کلام خداوند به شما برسه

1091
00:53:34,545 --> 00:53:36,130
.مثل شکار جادوگر میمونه
#سو استفاده ی مالی بکر از بودجه ی دفتر کلیسا#

1092
00:53:36,297 --> 00:53:39,926
،و مهم تر از اون
.کلی صورتحساب معوقه داریم

1093
00:53:40,009 --> 00:53:41,344
اگه قرار باشه

1094
00:53:41,427 --> 00:53:43,846
کل شبکه رو نجات بدیم
#مبلغان مذهبی، تحت نگاه موشکافانه#

1095
00:53:43,971 --> 00:53:46,849
و به برنامه برای رساندن
.کلام خدا ادامه بدیم
#دوران پی تی ال شاید به سر برسد#

1096
00:53:47,016 --> 00:53:50,061
.پس حالا وقتشه که شما دعا کنندگان برخیزید

1097
00:53:50,227 --> 00:53:53,105
.چون در جنگ به سر میبریم

1098
00:53:53,898 --> 00:53:58,194
،من و تمی
.دوست نداریم این درخواست رو بکنیم

1099
00:54:00,071 --> 00:54:02,156
ولی اگه هر کسی که بیننده ی برنامه ست

1100
00:54:02,239 --> 00:54:05,576
،بتونه دو برابر کمک مالی کنه

1101
00:54:06,452 --> 00:54:09,789
اونطوری میتونیم
.کلام خداوند رو مصون نگه داریم

1102
00:54:09,956 --> 00:54:11,832
.حرف من در مورد رستگاریه

1103
00:54:11,999 --> 00:54:16,796
.رستگاریه شماع من، پی تی ال و کل دنیا

1104
00:54:16,963 --> 00:54:20,216
،پس با همدیگه
اگه با همدیگه اتفاق نظر داشته باشیم

1105
00:54:20,383 --> 00:54:23,177
.یه گوش مالیه حسابی به شیطان میدیم

1106
00:54:24,553 --> 00:54:27,056
.تلفن ها دارن زنگ میخورن

1107
00:54:27,139 --> 00:54:30,393
!خدایا شکرت و ازتون متشکرم

1108
00:54:30,559 --> 00:54:33,104
!و خدا خیرتون بده
!خدا خیرتون بده

1109
00:54:33,187 --> 00:54:34,522
!ستایش باد بر خدا

1110
00:54:34,689 --> 00:54:38,025
،یادتون نره، فراموش نکنید
.خداوند دوستتون داره

1111
00:54:38,567 --> 00:54:41,904
.خیلی خیلی دوستتون داره-
.واقعا دوستتون داره-

1112
00:54:45,449 --> 00:54:46,575
.کات! خوب بود

1113
00:54:46,659 --> 00:54:48,160
بدک نبود. چطور بود؟

1114
00:54:48,327 --> 00:54:50,955
چطور بود؟-
.خوب بود، جیم-

1115
00:54:51,038 --> 00:54:53,124
.باید حرف بزنیم-
.جیم، عالی بود-

1116
00:54:53,290 --> 00:54:55,751
...هنوز بودجه داریم تا

1117
00:54:58,088 --> 00:54:59,066
یک سال بعد

1118
00:54:59,088 --> 00:55:01,966
.فقط میخوام یه کم آستین ها کوتاهتر باشه

1119
00:55:02,174 --> 00:55:04,010
.هماهنگی حرف اول رو میزنه

1120
00:55:05,720 --> 00:55:08,305
باشه، حاضری ببینی؟
.چشمات رو ببند

1121
00:55:10,349 --> 00:55:12,810
.عاشقشم، مامان

1122
00:55:13,310 --> 00:55:14,979
.سیس، خیلی زیبا شدی، دخترم

1123
00:55:15,146 --> 00:55:16,439
.ممنونم

1124
00:55:16,605 --> 00:55:18,774
،وای خدا
.به نظر میاد، یه تن وزنشه

1125
00:55:19,483 --> 00:55:20,526
.پناه بر خدا

1126
00:55:20,609 --> 00:55:22,445
واجبه اینقدر خرید کنی، تم؟

1127
00:55:22,570 --> 00:55:24,905
.خب، باید یه جوری ورزش کنم دیگه

1128
00:55:25,072 --> 00:55:28,284
و تازه نمیخوام با بچه ی توی شکمم
.مثل بادکنک باد کنم

1129
00:55:28,451 --> 00:55:30,578
هی، همگی
.بیاین اینجا

1130
00:55:31,287 --> 00:55:32,288
،وقتی اومد بیرون

1131
00:55:32,455 --> 00:55:35,207
فقط بهش بگید خیلی خوشگل شده، خب؟

1132
00:55:35,374 --> 00:55:36,876
،توی زندگیش عشق و محبت کافی ندیده

1133
00:55:36,959 --> 00:55:40,087
.و الان وقتشه این رو تغییر بدیم

1134
00:55:41,422 --> 00:55:42,423
.برید

1135
00:55:47,720 --> 00:55:49,430
.ای بابا

1136
00:55:49,597 --> 00:55:53,976
!خیلی عالی شدی
.بیا اینجا

1137
00:55:54,143 --> 00:55:55,311
درست نمیگم؟

1138
00:55:55,478 --> 00:55:56,562
.خوبه. برو روی سکو

1139
00:55:56,729 --> 00:55:57,813
.روی سکو نمیرم

1140
00:55:57,980 --> 00:55:59,065
.زود باش مامان بزرگ-
.زود باش-

1141
00:55:59,231 --> 00:56:00,566
.یالا-
.هلم نده-

1142
00:56:02,109 --> 00:56:04,278
با حال نیست؟
.انگار سه قلوییم

1143
00:56:04,445 --> 00:56:06,447
.مثل خرس شدم

1144
00:56:06,614 --> 00:56:08,199
.مثل یه خرس خوشگل شدی

1145
00:56:08,657 --> 00:56:10,868
.ولخرجیه-
.نیست-

1146
00:56:10,951 --> 00:56:12,578
.پالتو دارم

1147
00:56:13,079 --> 00:56:14,622
.این رو احتیاج ندارم

1148
00:56:15,831 --> 00:56:18,918
چرا نمیخوای عشق خداوند رو قبول کنی؟

1149
00:56:20,002 --> 00:56:21,504
پول این رو داری؟

1150
00:56:21,670 --> 00:56:23,714
.کمک های مالیه مردم هست، مامان

1151
00:56:23,881 --> 00:56:25,966
مردم واقعا از برنامه خوششون میاد

1152
00:56:26,133 --> 00:56:29,970
.و خیلی خوشحالن که عشق خدا رو بپذیرن

1153
00:56:31,722 --> 00:56:33,182
.پالتو رو بردار، مامان

1154
00:56:33,724 --> 00:56:35,935
.فقط پالتو رو بردار

1155
00:56:36,018 --> 00:56:37,061
...خب

1156
00:56:37,144 --> 00:56:38,938
.خواهش میکنم، بخاطر من

1157
00:56:40,481 --> 00:56:44,902
،خب، خیلی جذابه
.و خیلی خیلی گرمه

1158
00:56:46,153 --> 00:56:47,279
.حس میکنم خیلی روم اومده

1159
00:56:47,363 --> 00:56:49,156
.عالی شدی، جیم-
واقعا؟-

1160
00:56:49,240 --> 00:56:50,407
.آره، خیلی ظریفه

1161
00:56:50,574 --> 00:56:52,409
.هیچی حس نمیکنم. هیچی

1162
00:56:52,576 --> 00:56:54,286
.و روز بعدش گلف بازی کردم

1163
00:56:54,453 --> 00:56:55,454
.امشب یه شب دخترونه داریم

1164
00:56:55,538 --> 00:56:56,580
.میریم رستوران ماکیونا، پاستا میخوریم

1165
00:56:56,664 --> 00:56:57,665
.آره، آره

1166
00:56:57,748 --> 00:56:59,416
.عاشق اونجام-
.جدی؟ صبر کنید-

1167
00:56:59,581 --> 00:57:02,018
،شماها برید
.من بعدا میام

1168
00:57:02,211 --> 00:57:04,171
.میرم جیم رو ببوسم و بیام -
.باشه-

1169
00:57:04,338 --> 00:57:05,339
.فعلا

1170
00:57:06,674 --> 00:57:08,592
و اون روزنامه نگاره از شارلوت آبزرور

1171
00:57:08,676 --> 00:57:10,261
.حسابی مشغول بوده

1172
00:57:10,344 --> 00:57:13,055
،به بعضی از منشی ها زنگ زده
.نظرشون رو خواسته

1173
00:57:13,139 --> 00:57:14,890
عکس یارو رو میچسبونم

1174
00:57:14,974 --> 00:57:17,852
روی کیسه ی بوکس

1175
00:57:18,018 --> 00:57:20,187
.و حسابی مشت بارونش میکنم

1176
00:57:21,355 --> 00:57:22,898
باید در مورد کسری بودجه

1177
00:57:22,982 --> 00:57:24,692
...بخاطر توسعه ی استودیو حرف بزنیم

1178
00:57:24,900 --> 00:57:27,778
.فلچر، چقدر ضد حالی

1179
00:57:27,945 --> 00:57:29,905
.هفته ی دیگه یه برنامه ی خیریه پخش میکنیم

1180
00:57:30,072 --> 00:57:31,949
.شرکامون نا امیدمون نمیکنن

1181
00:57:32,116 --> 00:57:33,617
.واندا، دماغم خیلی برق میزنه

1182
00:57:33,701 --> 00:57:34,869
.آره، برق میزنه

1183
00:57:34,952 --> 00:57:36,245
.نه-
دارم میگم، واندا-

1184
00:57:36,328 --> 00:57:38,038
.خوبه-
.یه کم بیشتر پودر بزن-

1185
00:57:38,205 --> 00:57:39,498
.دماغت برق نمیزنه، جیم

1186
00:57:39,582 --> 00:57:40,791
.الکی گیر میدی

1187
00:57:40,875 --> 00:57:42,418
.واندا، بگو الکی گیر میده

1188
00:57:42,501 --> 00:57:43,919
.الکی گیر میدی، کشیش جیم

1189
00:57:44,003 --> 00:57:45,045
.چطور جرات میکنی

1190
00:57:45,129 --> 00:57:46,964
این اواخر داری اندازه ی تمی
.آرایش میکنی ها

1191
00:57:48,507 --> 00:57:50,426
.مراقب باش، شبیه دلقک ها نشی

1192
00:57:52,094 --> 00:57:54,430
...بس کن! نمیتونی درباره ی-
.میدونی که حقیقته-

1193
00:57:54,513 --> 00:57:55,723
.میدونی راست میگم-
.فلچر-

1194
00:57:55,806 --> 00:57:57,516
.واندا هم خنده ش گرفت

1195
00:57:57,600 --> 00:57:59,226
.اون نمیخنده
به چی میخندی؟

1196
00:57:59,310 --> 00:58:00,477
.خنده دار نیست

1197
00:58:00,561 --> 00:58:02,271
.خنده دار نیست

1198
00:58:02,438 --> 00:58:03,814
!بچه ها

1199
00:58:04,023 --> 00:58:06,066
.یه جوک جدید شنیدم

1200
00:58:06,233 --> 00:58:08,277
.پنی، گوشات رو بگیر

1201
00:58:08,444 --> 00:58:10,029
جذامیه به ولگرد چی میگه؟

1202
00:58:10,196 --> 00:58:11,614
.وای پسر-
چی؟-

1203
00:58:11,780 --> 00:58:13,407
".بقیه ش مال خودت"

1204
00:58:13,490 --> 00:58:14,658
.گندش بزنن

1205
00:58:16,410 --> 00:58:19,079
!جیم، خیلی عوضی هستی
.تاوان کارت رو پس میدی

1206
00:58:19,246 --> 00:58:21,207
.زیاده روی کردم
.زیاده روی کردم. ببخشید

1207
00:58:22,458 --> 00:58:24,710
.گرفتمت. گرفتمت-
!واندا! واندا-

1208
00:58:24,793 --> 00:58:25,836
.واندا، بیا

1209
00:58:25,920 --> 00:58:27,171
.بیا اینجا و به دماغش بازم پودر بمال

1210
00:58:27,254 --> 00:58:28,464
!نه! نه
".واندا، کمک"

1211
00:58:28,547 --> 00:58:30,299
- ".واندا. واندا"

1212
00:58:31,258 --> 00:58:32,968
".دماغم برق میزنه"

1213
00:58:34,178 --> 00:58:37,389
.بذار به دماغت پنکیک بزنم
.بذار به دماغت پنکیک بزنم

1214
00:58:53,155 --> 00:58:56,200
یه نفر من رو لمس کرد

1215
00:58:56,367 --> 00:58:57,701
" الحمدلله"

1216
00:58:57,868 --> 00:59:01,538
یه نفر من رو لمس کرد

1217
00:59:02,039 --> 00:59:06,460
من کور بودم
ولی اون رو ستایش میکردم

1218
00:59:06,627 --> 00:59:09,171
الان میتونم ببینم

1219
00:59:10,965 --> 00:59:15,052
وقتی که مسیح من رو پیدا کرد

1220
00:59:15,219 --> 00:59:19,348
من توی تاریکی بودم

1221
00:59:19,515 --> 00:59:23,394
اما از زمانی که من رو لمس کرد

1222
00:59:25,604 --> 00:59:31,402
دیگه رها شدم

1223
00:59:33,696 --> 00:59:35,489
.زیبا بود
.دوست داشتنی بود، تم

1224
00:59:35,656 --> 00:59:36,949
.گری

1225
00:59:38,450 --> 00:59:40,244
خوشحالی که مسیح لمست کرده؟

1226
00:59:40,411 --> 00:59:42,121
.آره. معلومه

1227
00:59:45,958 --> 00:59:48,002
.خب، اینم تموم شد. من عاشقشم

1228
00:59:48,168 --> 00:59:50,087
.تویی که عالی میخونیش تم، تویی

1229
00:59:50,254 --> 00:59:54,508
.نه، نه، نه
.میدونی که بدون تو نمیتونم این کار رو کنم

1230
00:59:54,675 --> 00:59:58,220
میدونی، صدات باعث میشه
.که احساس کنم به مسیح نزدیک ترم

1231
00:59:58,971 --> 01:00:00,973
.یه جوری که انگار پیشمه

1232
01:00:02,766 --> 01:00:03,934
.پیشته

1233
01:00:09,106 --> 01:00:13,319
آخرین باری که زنی به شایستگی تو

1234
01:00:15,029 --> 01:00:17,573
اونجور که باید لمس بشه، کِی بود؟

1235
01:00:18,699 --> 01:00:21,243
...خب

1236
01:00:22,619 --> 01:00:23,829
،من هشت ماهه که حامله ام

1237
01:00:23,912 --> 01:00:25,456
.پس واسه چنین لحظه‌ای، هشت ماه برگرد عقب

1238
01:00:26,749 --> 01:00:30,461
لمس اون بهت نشون میده
که چقدر با استعدادی؟

1239
01:00:33,630 --> 01:00:34,631
.گری

1240
01:00:34,840 --> 01:00:37,634
چشماش این رو بهت میگه
که تو چقدر زیبایی؟

1241
01:00:40,971 --> 01:00:43,390
حرفات رو میشنوه؟

1242
01:00:43,557 --> 01:00:45,559
حرفهای شگفت انگیزت رو میشنوه؟

1243
01:00:46,602 --> 01:00:47,811
.تمی

1244
01:00:47,978 --> 01:00:49,271
.بله

1245
01:00:49,855 --> 01:00:51,899
میتونم اونطوری لمست کنم؟

1246
01:00:52,775 --> 01:00:57,071
.به همون ترتیبی که باید لمس بشی

1247
01:01:01,492 --> 01:01:02,534
میتونی

1248
01:01:02,618 --> 01:01:03,702
.گردنم رو ببوسی-
.باشه-

1249
01:01:03,786 --> 01:01:05,829
ردی جا نذار، باشه؟-
.باشه-

1250
01:01:19,051 --> 01:01:20,260
.بیا اینجا

1251
01:01:21,261 --> 01:01:23,097
.میخوام بغلت کنم

1252
01:01:28,936 --> 01:01:31,480
.نه-
چرا؟-

1253
01:01:31,563 --> 01:01:33,357
.از روی لباس-
.باشه-

1254
01:01:34,274 --> 01:01:35,526
.تو خیلی خوشگلی، تمی

1255
01:01:35,692 --> 01:01:36,944
.خیلی کلفته

1256
01:01:37,111 --> 01:01:38,654
.آره

1257
01:01:39,738 --> 01:01:40,906
.اینجوری دوست دارم

1258
01:01:41,073 --> 01:01:42,199
.آره

1259
01:01:47,329 --> 01:01:49,039
چیه؟ چی شده؟

1260
01:01:49,540 --> 01:01:51,041
.کیسه ی آبم پاره شد

1261
01:01:56,964 --> 01:01:58,799
.خیلی خوشگلی

1262
01:02:06,765 --> 01:02:08,308
.خیلی دوست داشتنیه، جیم

1263
01:02:18,026 --> 01:02:19,653
.مبارک باشه، جیم

1264
01:02:37,963 --> 01:02:40,966
فهمیدم گری
.آوردتت بیمارستان

1265
01:02:42,676 --> 01:02:45,304
،به استودیو زنگ زدیم، جیم
.ولی توی برنامه ی زنده بودی

1266
01:02:46,263 --> 01:02:49,308
تمی خیلی ناراحت شد
.که موقع زایمان اینجا نبودی

1267
01:02:51,935 --> 01:02:56,857
.عالی هستم، جیم
.حالم خیلی خوبه

1268
01:02:58,775 --> 01:03:02,613
.تو برنامه تولدش رو اعلام کردیم
.کمک های نقدی سرازیر شدن

1269
01:03:03,197 --> 01:03:04,198
.خدا رو شکرت

1270
01:03:04,364 --> 01:03:06,283
،به لطف این معجزه ی کوچولو

1271
01:03:06,366 --> 01:03:08,285
.استودیویه ۳ رو میتونیم بزرگ کنیم

1272
01:03:08,744 --> 01:03:10,454
.تبریک میگم، جیم

1273
01:03:11,079 --> 01:03:13,081
.چه روز خوبیه

1274
01:03:15,918 --> 01:03:17,544
،روز جشن و سرور

1275
01:03:17,711 --> 01:03:22,633
ولی دست خودم نیست
.حس میکنم اینجا یه خبرای دیگه ای هست

1276
01:03:24,551 --> 01:03:26,553
که یه چیز فاسد

1277
01:03:27,679 --> 01:03:28,931
.این روز رو لکه دار کرده

1278
01:03:31,391 --> 01:03:34,978
.فاسد، کلمه ی خیلی بزرگیه، جیم

1279
01:03:35,771 --> 01:03:37,814
ولی کلمه ی مناسبیه، درسته تمی؟

1280
01:03:42,778 --> 01:03:44,321
.بله، جیم

1281
01:03:51,912 --> 01:03:55,415
خب، فلچر بیرون منتظره

1282
01:03:56,250 --> 01:03:58,710
،و یارو رو برمیگردونه به نشویل
.جایی که بهش تعلق داره

1283
01:03:58,794 --> 01:04:00,754
.نه، جیم، خواهش میکنم نه-
.تمی-

1284
01:04:00,963 --> 01:04:02,714
.تو رو خدا-
تمی بهتره-

1285
01:04:02,798 --> 01:04:04,424
.الان حرف نزنی

1286
01:04:05,968 --> 01:04:07,052
.تمی

1287
01:04:08,720 --> 01:04:11,014
تمی، امیدوارم اجازه ندی
.این کار رو بکنه

1288
01:04:11,473 --> 01:04:13,225
تمی؟

1289
01:04:13,392 --> 01:04:16,603
.خیلی شرمنده م. خیلی شرمنده م

1290
01:04:17,771 --> 01:04:19,106
.ببخشید

1291
01:04:22,067 --> 01:04:23,819
.خیلی شرمنده م، جیم

1292
01:04:28,240 --> 01:04:29,950
.واقعا شرمنده م

1293
01:04:39,418 --> 01:04:41,003
میشه لطفا بچه رو ازش بگیزی؟

1294
01:04:41,169 --> 01:04:43,255
.باشه. باشه

1295
01:04:47,134 --> 01:04:49,636
بذار یه چیزی بهت بدم
تا بتونی بخوابی، باشه عزیزم؟

1296
01:05:16,663 --> 01:05:20,125
.بله
.دقیقا همینو بهت گفتم

1297
01:05:20,459 --> 01:05:22,919
خوابگاه های رسمی
.برای کارمندان

1298
01:05:23,003 --> 01:05:24,004
!وای

1299
01:05:24,087 --> 01:05:25,297
.آره-
.چه با زرق و برق-

1300
01:05:25,464 --> 01:05:27,507
.از معماریه اروپایی الهام گرفته

1301
01:05:27,674 --> 01:05:29,676
،و اینجا

1302
01:05:29,843 --> 01:05:33,180
.اولین پارک آبیه مسیحی هاست

1303
01:05:33,347 --> 01:05:34,890
".ما صیادان آدما هستیم"

1304
01:05:35,057 --> 01:05:36,350
.اون طعمه ست

1305
01:05:37,017 --> 01:05:38,644
.خوبه

1306
01:05:38,727 --> 01:05:39,811
.میخواستم اینم نشونت بدم

1307
01:05:39,895 --> 01:05:42,022
.ببین، اینجا...آره

1308
01:05:42,189 --> 01:05:45,400
.شهر اورشلیمه کهنه

1309
01:05:45,609 --> 01:05:47,653
.و این مدل محشرشه

1310
01:05:48,028 --> 01:05:49,821
.خیلی قشنگه، جیم

1311
01:05:49,988 --> 01:05:51,156
.آره-
.جزئیات زیادی داره-

1312
01:05:53,909 --> 01:05:56,995
میدونی که در مورد جزئیات چی میگن؟
.خداوند توش دیده میشه

1313
01:05:57,079 --> 01:05:59,164
.آره-
.درسته-

1314
01:05:59,831 --> 01:06:01,667
تا جایی که یادم میاد، رو

1315
01:06:01,750 --> 01:06:05,504
همیشه آرزوم ساخت یه تفریح گاه
.برای خانواده های مسیحی بود

1316
01:06:05,671 --> 01:06:07,798
...جایی که بتونن

1317
01:06:08,548 --> 01:06:09,633
.هی، تم

1318
01:06:09,841 --> 01:06:11,009
مکانی که میدونن

1319
01:06:11,093 --> 01:06:12,886
،بچه هاشون امنیت دارن
میدونی؟

1320
01:06:13,053 --> 01:06:14,096
.آره

1321
01:06:14,262 --> 01:06:15,806
.سهام مشارکت رو، برای تامین بوجه به فروش گذاشتیم

1322
01:06:16,515 --> 01:06:18,058
،اینطوری شرکامون

1323
01:06:18,141 --> 01:06:19,685
حس مالکیت پیدا میکنن

1324
01:06:20,352 --> 01:06:24,564
و به این بهشت مسیحی

1325
01:06:25,107 --> 01:06:26,400
.که ساختن، میبالن

1326
01:06:26,942 --> 01:06:33,490
چند تا اوراق مشارکت، باید بفروشید؟

1327
01:06:33,573 --> 01:06:34,700
...خب

1328
01:06:41,790 --> 01:06:42,791
.آره

1329
01:06:42,874 --> 01:06:45,252
چون همه از قبل
به فروش رفته

1330
01:06:46,795 --> 01:06:49,923
مجبور شدن برای تامین بودجه ی
.پروژه های دیگه ازش استفاده کنن

1331
01:06:50,841 --> 01:06:52,634
.که اینطور-
.آره-

1332
01:06:53,385 --> 01:06:54,594
.ولی دست به دعا شدم

1333
01:06:55,262 --> 01:06:57,264
امیدوار بودم بتونی به پی تی ال

1334
01:06:57,347 --> 01:06:58,807
.یه کم اعتبار بیشتری بدی

1335
01:07:00,142 --> 01:07:04,062
،تا بولدورزها راه بیفتن
میدونی؟

1336
01:07:07,858 --> 01:07:08,900
.سلام، عزیزم

1337
01:07:10,444 --> 01:07:12,779
.ایشون رو مسنره

1338
01:07:12,946 --> 01:07:14,823
.سازنده ی هرتیج یو اس ای

1339
01:07:14,990 --> 01:07:16,533
.خب، هنوز قبول نکردم

1340
01:07:16,616 --> 01:07:18,034
.آره

1341
01:07:18,201 --> 01:07:19,202
.سلام

1342
01:07:24,249 --> 01:07:28,545
از وقتی جیمی چارلز به دنیا اومده

1343
01:07:28,962 --> 01:07:31,548
.دکترها خیلی براش قرص و دارو تجویز کردن

1344
01:07:31,715 --> 01:07:34,926
.قرص برای عادی شدن رفتارش
.قرص برای خوابش

1345
01:07:35,093 --> 01:07:36,678
.به شرط اینکه بهتر بشه
.عیب نداره

1346
01:07:38,430 --> 01:07:40,599
.آره. آمین

1347
01:07:41,975 --> 01:07:44,936
.عاشق ایده تم، جیم

1348
01:07:45,020 --> 01:07:46,646
.جدی میگم

1349
01:07:46,813 --> 01:07:48,982
چند تا تابستون رو با همسرم

1350
01:07:49,065 --> 01:07:50,317
.در مزرعه ی نات بری گذروندم

1351
01:07:51,610 --> 01:07:54,279
.هر سال ژله هاشون مونده و مونده تر میشد

1352
01:07:54,529 --> 01:07:56,573
و متقاعد شدم

1353
01:07:56,740 --> 01:07:59,951
برای سود بیشتر
آدم های اشتباهی رو

1354
01:08:00,118 --> 01:08:01,119
.استخدام کردن

1355
01:08:02,829 --> 01:08:04,539
.میدونستم، همونی بودی که میخواستم، رو

1356
01:08:04,623 --> 01:08:06,792
...ولی

1357
01:08:07,959 --> 01:08:09,586
.من قمار نمیکنم، آقای بکر

1358
01:08:10,587 --> 01:08:13,048
...خب-
.این قمار نیست، رو-

1359
01:08:14,299 --> 01:08:15,509
.نه، ایمانه

1360
01:08:16,968 --> 01:08:19,596
.من شاهد بودم اون معجزه کرده

1361
01:08:21,640 --> 01:08:24,643
از وقتی ۶ سالم بوده
.ندیدم کسی ادعا کنه شفا دهنده باشه

1362
01:08:28,814 --> 01:08:31,942
.خب، ساختمون ها معجزه هستن

1363
01:08:32,275 --> 01:08:33,276
مگه نه، رو؟

1364
01:08:33,443 --> 01:08:36,696
خب، مطمئنا
.هر چیزی که ساخته میشه همینطوره

1365
01:08:37,364 --> 01:08:38,865
.آره

1366
01:08:39,032 --> 01:08:40,909
.زیباست

1367
01:08:41,743 --> 01:08:44,621
.باید به خدا ایمان داشته باشیم

1368
01:08:44,788 --> 01:08:48,208
خصوصا وقتی شیطان میخواد
.بذر تردید رو تو دل آدم بکاره

1369
01:08:48,834 --> 01:08:50,961
.خدا طرف ماست، رو

1370
01:08:52,504 --> 01:08:54,297
،هر بار سقوط میکنیم

1371
01:08:55,090 --> 01:08:57,551
خدا عشقش رو دوباره ثابت میکنه

1372
01:08:58,468 --> 01:09:00,846
.و ما بر میگردیم

1373
01:09:00,929 --> 01:09:06,309
.بزرگتر، قویتر و بهتر بر میگردیم

1374
01:09:12,440 --> 01:09:17,612
"اگر خدا را دوست میداریم
،همه چی به نفع ما میشود"

1375
01:09:18,822 --> 01:09:25,412
"کسانی که برای هدف خدا
.فراخونده شدن"

1376
01:09:33,420 --> 01:09:36,089
.و من تو رو فراخوندم، رو

1377
01:09:49,436 --> 01:09:51,479
.قابلی نداشت

1378
01:09:55,108 --> 01:09:57,193
یه "تشکر" طلبت؟

1379
01:09:58,570 --> 01:10:01,406
اصلا راضی نمیشد
.تا وقتی که من اومدم

1380
01:10:01,865 --> 01:10:05,118
.آره، تا باهاش خوش و بش کنی

1381
01:10:09,915 --> 01:10:11,917
میخوای طلاقم بدی، جیم؟

1382
01:10:13,001 --> 01:10:14,002
.نمیدونم

1383
01:10:16,338 --> 01:10:17,339
.باید بدم

1384
01:10:20,550 --> 01:10:23,053
.ولی خدا از طلاق متنفره

1385
01:10:23,219 --> 01:10:25,180
.مادرت رو خراب کرد

1386
01:10:26,181 --> 01:10:27,182
.همین بلا هم سر تو میاد

1387
01:10:27,849 --> 01:10:29,976
.تو دیگه بهم توجه نمیکردی، جیم

1388
01:10:30,060 --> 01:10:32,896
!تو به من خیانت کردی، تمی

1389
01:10:33,063 --> 01:10:37,859
.گری گفت من زیبا و با استعدادم

1390
01:10:37,943 --> 01:10:39,319
.و اون منو میخواست، جیم

1391
01:10:39,402 --> 01:10:40,528
!به من دست نزن

1392
01:10:40,612 --> 01:10:44,240
،گری منو میخواست، جیم
.اونطوری که تو دیگه نمیخوای

1393
01:10:44,407 --> 01:10:45,909
.وای، پناه بر خدا

1394
01:10:46,201 --> 01:10:48,078
.اون دوستم بود

1395
01:10:48,328 --> 01:10:50,914
.این هفته یه نامه به دستم رسید، تمی

1396
01:10:51,081 --> 01:10:52,415
.از طرف رئیس جمهور

1397
01:10:52,999 --> 01:10:55,251
،از رئیس جمهور ایالات متحده

1398
01:10:55,418 --> 01:10:57,879
،خود رونالد ریگان
یه نامه ی خصوصی برام نوشته

1399
01:10:58,046 --> 01:11:02,008
و تشکر کرده که در انتخابات
!ازش حمایت کردم

1400
01:11:02,884 --> 01:11:05,553
!من مرد مهمی هستم، تمی فی

1401
01:11:05,720 --> 01:11:09,516
و مردم با افراد مهم، مثل رفتاری که تو با من کردی
.رفتار نمیکنن

1402
01:11:12,060 --> 01:11:13,436
.برم ذهنم رو خالی کنم و دعا بخونم

1403
01:11:15,438 --> 01:11:16,982
.میخوام فکر کنم ببینم چی میخوام

1404
01:11:22,904 --> 01:11:24,406
جیم؟

1405
01:11:47,095 --> 01:11:50,807
وای خدا، چطور میتونم درستش کنم؟

1406
01:11:53,977 --> 01:11:55,812
خدا؟

1407
01:11:58,106 --> 01:11:59,399
کجا رفتی؟

1408
01:12:00,567 --> 01:12:02,027
کجایی؟

1409
01:12:03,278 --> 01:12:05,155
چرا نمیتونم حست کنم؟

1410
01:12:08,033 --> 01:12:09,409
کجایی؟

1411
01:12:17,042 --> 01:12:18,543
کجایی؟

1412
01:12:18,710 --> 01:12:20,712
.تمی؟ تمی. چیزی نیست

1413
01:12:20,879 --> 01:12:23,923
.جیم-
.من اینجام. من اینجام-

1414
01:12:24,174 --> 01:12:26,926
.چیزی نیست. درست میشه

1415
01:12:33,850 --> 01:12:35,894
...تمی، من

1416
01:12:37,062 --> 01:12:40,565
...من دعا کردم و

1417
01:12:41,649 --> 01:12:42,650
چی؟

1418
01:12:43,109 --> 01:12:45,862
میدونی
،شاید مبلغ بهتری در مقایسه با

1419
01:12:45,945 --> 01:12:47,697
.یه شوهر بودم

1420
01:12:50,533 --> 01:12:52,327
.آره -
.آره -

1421
01:12:52,494 --> 01:12:54,954
ولی مطمئنم که

1422
01:12:55,705 --> 01:12:59,084
تو تنها زن روی زمین هستی که

1423
01:12:59,841 --> 01:13:01,710
.منو درک میکنه

1424
01:13:02,295 --> 01:13:05,006
.عزیزم

1425
01:13:05,715 --> 01:13:07,801
.خیلی خوشحالم کردی که اینو بهم گفتی

1426
01:13:08,009 --> 01:13:10,804
.تمی -
.عزیزم -

1427
01:13:11,137 --> 01:13:13,723
.متاسفم

1428
01:13:19,729 --> 01:13:21,648
.تو واقعا دلمو شکوندی

1429
01:13:22,315 --> 01:13:23,817
.میدونم جیم

1430
01:13:25,443 --> 01:13:27,278
.و فکر کنم باید عذرخواهی کنی

1431
01:13:27,737 --> 01:13:31,032
.متاسفم جیم، خیلی متاسفم

1432
01:13:31,616 --> 01:13:33,034
.منظورم پیش بقیه‌ست

1433
01:13:34,202 --> 01:13:37,163
.رو آنتن

1434
01:13:39,165 --> 01:13:40,208
.امروز

1435
01:13:45,630 --> 01:13:50,802
من بهترین درس زندگیم رو گرفتم

1436
01:13:50,969 --> 01:13:54,097
چون کار خیلی بدی کردم

1437
01:13:54,264 --> 01:13:56,015
.که نمیتونستم پسش بگیرم

1438
01:13:57,475 --> 01:14:00,186
،فهمیدم چقدر عاشق شوهرمم

1439
01:14:00,353 --> 01:14:02,897
.چقدر شوهرم برام مهمه

1440
01:14:04,065 --> 01:14:06,151
و درس تنهایی رو یاد گرفتم

1441
01:14:06,317 --> 01:14:08,653
که تا حالا توی زندگیم
.تجربه ش نکرده بودم

1442
01:14:12,240 --> 01:14:15,076
یکدفعه فهمیدم

1443
01:14:15,285 --> 01:14:18,288
زندگیه مشترک
...از هوس های زود گذر اهمیت بیشتری داره

1444
01:14:22,542 --> 01:14:24,627
!ما در کنارت هستیم، تمی

1445
01:14:25,128 --> 01:14:27,088
.پی تی ال
.پی تی ال

1446
01:14:27,255 --> 01:14:30,216
چه فرمایشی دارید؟-
.خدا خیرتون بده-

1447
01:14:35,722 --> 01:14:38,933
،بخاطر ماهواره مون
،از این لحظه

1448
01:14:39,100 --> 01:14:44,272
شبکه ی تلویزیونی پی تی ال
.بیست و چهار ساعته برنامه پخش خواهد کرد

1449
01:14:44,439 --> 01:14:46,774
.تا ظهور دوباره ی مسیح

1450
01:14:46,941 --> 01:14:50,570
#مسیح مرا بالاتر و بالاتر میبره#

1451
01:14:50,737 --> 01:14:53,740
#بالاتر و بالاتر#
#بالاتر و بالاتر#

1452
01:14:54,282 --> 01:14:57,869
#مسیح مرا بالاتر و بالاتر میبره#

1453
01:14:58,036 --> 01:15:01,623
#بالاتر و بالاتر#
#بالاتر و بالاتر#

1454
01:15:01,998 --> 01:15:03,333
!سلام به همگی

1455
01:15:04,000 --> 01:15:06,794
.خداوند خیلی بخشنده ست

1456
01:15:06,961 --> 01:15:08,296
اون به من انگیزه میده
آره

1457
01:15:08,379 --> 01:15:09,464
،اگه بخشنده نباشید

1458
01:15:09,631 --> 01:15:13,468
نمیتونید انتظار داشته باشید که
.برکت و نعمت نصیبتون بشه

1459
01:15:13,551 --> 01:15:15,220
،اگه بخشنده نباشید

1460
01:15:15,303 --> 01:15:17,513
!فقط بدبختی و فلاکت نصیبتون میشه

1461
01:15:17,597 --> 01:15:19,015
فقط رنج و عذاب

1462
01:15:19,098 --> 01:15:20,308
!نصیبتون میشه-
.پی تی ال-

1463
01:15:20,391 --> 01:15:23,102
!فقط بیماری نصیبتون میشه

1464
01:15:23,269 --> 01:15:24,395
،اگه نمیتونید به اورشلیم برید

1465
01:15:24,562 --> 01:15:26,898
میتونید به هرتیج بیاید
.و از اونجا دیدن کنید

1466
01:15:27,065 --> 01:15:29,442
.دقیقا شبیه به اورشلیمه

1467
01:15:29,609 --> 01:15:31,402
.جز اینکه مجبور نیستید که سوار هواپیما بشید

1468
01:15:31,569 --> 01:15:33,029
اگه این برنامه رو میبینید

1469
01:15:33,112 --> 01:15:35,448
کمک نقذیتون رو برای یه ماه
...دو برابر کنید

1470
01:15:35,615 --> 01:15:38,409
اگه کمک نقدیه ۱۵ دلاریه
،این ماه خودتون رو نفرستادید

1471
01:15:38,576 --> 01:15:42,372
الان بفرستید
.و منم براتون سوزی عروسکه رو میفرستم

1472
01:15:42,538 --> 01:15:45,583
وقتی بخشش میکنید
.خدا دو برابرش رو بهتون میده

1473
01:15:46,125 --> 01:15:48,753
.و در قلمروش بذر میکارید

1474
01:15:48,920 --> 01:15:50,004
.جواب میده

1475
01:15:50,171 --> 01:15:52,382
#بالاتر، بالاتر، بالاتر#

1476
01:15:58,429 --> 01:16:01,933
شبکه ی تلویزیونیه پی تی ال
یک برنامه ی عظیم

1477
01:16:02,100 --> 01:16:03,726
برای بازگشایی مراکزش
در سراسر کشور دارد

1478
01:16:03,893 --> 01:16:06,521
تا مراکز خوراک، پوشاک
.و اثاثیه را آماده کند

1479
01:16:06,604 --> 01:16:09,649
«مسیح من رو بالاتر و بالاتر میبره»

1480
01:16:14,529 --> 01:16:17,532
«بالاتر، بالاتر»
«بالاتر، بالاتر»

1481
01:16:17,699 --> 01:16:18,741
.سلام به همگی

1482
01:16:18,992 --> 01:16:21,953
«بالاتر، بالاتر»
«بالاتر، بالاتر»

1483
01:16:22,662 --> 01:16:25,206
«بالاتر، بالاتر»

1484
01:16:25,373 --> 01:16:28,251
«بالاتر، بالاتر، بالاتر»

1485
01:16:28,334 --> 01:16:30,753
«مسیح من رو بالاتر و بالاتر میبره»

1486
01:16:30,837 --> 01:16:31,838
من پولدارها رو دیدم

1487
01:16:32,130 --> 01:16:34,090
و مردم فقیری رو هم دیدم

1488
01:16:34,257 --> 01:16:36,175
که رحمت خداوند، بیشتر از میلیونرهایی

1489
01:16:36,342 --> 01:16:39,470
،که بدجور نگرانن
شامل حالشون شده

1490
01:16:39,595 --> 01:16:41,389
!چون بازار سهام غیر قابل پیش بینیه

1491
01:16:41,472 --> 01:16:42,890
!بالا و پایین میشه

1492
01:16:43,057 --> 01:16:45,768
،ولی اونهایی که بذر کلام خداوند رو کاشتن

1493
01:16:45,935 --> 01:16:47,895
!سهامشون همیشه روند صعودی داره

1494
01:16:48,062 --> 01:16:50,815
«بالاتر و بالاتر»

1495
01:16:57,113 --> 01:16:58,656
.واسه همین این مکان رو انتخاب کردیم

1496
01:16:58,823 --> 01:16:59,991
،و با کمک سرمایه گذاریه شما
«هرتیج یو اس ای، فورت میل- کارولینا جنوبی»

1497
01:17:00,074 --> 01:17:02,618
میتونیم مراکز خرید رو اطراف هتل احداث کنیم
«۱۹۸۵»

1498
01:17:02,785 --> 01:17:04,871
.و یه اتوبوس برقی میاریم

1499
01:17:06,039 --> 01:17:08,333
،کل منطقه رو پوشش میده

1500
01:17:08,499 --> 01:17:12,211
همه جا ایستگاه داره
،در هرتیج آیلند، هرتیج گرند

1501
01:17:12,295 --> 01:17:17,550
.و اینجا که قراره استادیوم بشه

1502
01:17:17,717 --> 01:17:18,926
.قراره یه استادیوم احداث کنیم

1503
01:17:19,010 --> 01:17:20,720
.استادیوم-
.بله-

1504
01:17:20,803 --> 01:17:23,348
میخوای مسیحی ها رو قربانی کنی؟

1505
01:17:24,140 --> 01:17:26,851
.نه. نه

1506
01:17:27,143 --> 01:17:30,813
.جری، نه
.دوباره توی استادیوم برمیخیزیم

1507
01:17:30,980 --> 01:17:33,566
.کنسرت راک مسیحی ها رو برگزار میکنیم

1508
01:17:33,733 --> 01:17:35,318
.یه چیزی برای بچه ها باشه

1509
01:17:35,485 --> 01:17:39,280
.کاش این کفرگوها رو تشویق نمیکردی

1510
01:17:42,450 --> 01:17:45,286
قشنگ نیست؟-
.چرا، هست-

1511
01:17:46,037 --> 01:17:48,206
...درخت ها، اکسیژن

1512
01:17:48,373 --> 01:17:50,291
سردته؟

1513
01:17:50,458 --> 01:17:52,377
...تو
.سوال احمقانه ای بود

1514
01:17:52,543 --> 01:17:55,046
.معلومه که سردت نیست

1515
01:17:55,129 --> 01:17:57,882
.شرمنده-
.من توپ توپم-

1516
01:18:03,805 --> 01:18:04,931
نظرتون چیه، جناب کشیش؟

1517
01:18:05,014 --> 01:18:07,767
خیلی خوشحال میشیم
.که حمایت شما رو داشته باشیم

1518
01:18:07,934 --> 01:18:09,060
.جیم-
بله؟-

1519
01:18:09,143 --> 01:18:11,312
،ائتلافی که برای ریگان راه انداختیم

1520
01:18:11,479 --> 01:18:13,481
معاون رئیس جمهور بوش

1521
01:18:13,648 --> 01:18:16,609
انتظار داره در انتخابات سال۸۸
.همین کار رو برای اون بکنیم

1522
01:18:19,612 --> 01:18:22,240
میدونید، پت بهم زنگ زد

1523
01:18:22,407 --> 01:18:26,035
و گفت که میخواد در انتخابات
.ریاست جهموری شرکت کنه

1524
01:18:26,202 --> 01:18:28,287
.پت رابرتسون مرد خوبیه

1525
01:18:28,454 --> 01:18:30,957
،ولی اگه اون انتخاب شه
.آرایه حیاتیه جهموری خواهان روی هوا میره

1526
01:18:32,291 --> 01:18:33,918
.ما تو جنگ به سر میبریم، جیم

1527
01:18:34,585 --> 01:18:38,798
،سرطان همجنس گرایی، داره روی کشورمون
.روی خونواده هامون تاثیر میذاره

1528
01:18:39,173 --> 01:18:41,300
.جمهوری خواهان نمیتونن بدون ما پیروز بشن

1529
01:18:42,844 --> 01:18:45,012
باید بفهمی در این جنگ

1530
01:18:45,096 --> 01:18:47,557
.برای نجات روح ملتمون، چقدر قدرتمندیم

1531
01:18:49,642 --> 01:18:52,437
ما باید خودمون رو کنار بکشیم
.و سیاست رو وارد کلیسا نکنیم

1532
01:18:52,520 --> 01:18:53,688
.چیزای زیادی وسطه

1533
01:18:55,565 --> 01:19:00,736
دموکرات ها میخوان معافیت مالیات
.کلیساهای ما رو بردارن

1534
01:19:02,905 --> 01:19:06,617
این دفعه، مبلغان رو
.حفظ میکنیم

1535
01:19:08,494 --> 01:19:09,912
ناهار کی میخوریم؟

1536
01:19:10,079 --> 01:19:11,247
خب، سلام به همگی

1537
01:19:11,330 --> 01:19:13,124
.از اینکه با ما هستید، خیلی خوشحالیم

1538
01:19:13,291 --> 01:19:17,170
امروز چیزی رو تجربه میکنیم
.که خیلی برای من تاثیر گذاره

1539
01:19:17,253 --> 01:19:19,672
،اینجا سمت راستم
،مرد جوونی به اسم استیو پیترز هست

1540
01:19:19,755 --> 01:19:21,799
.و میخوام شما رو به استیو معرفی کنم

1541
01:19:21,966 --> 01:19:24,594
استیو بیماریه ایدز داره

1542
01:19:24,677 --> 01:19:28,222
و با روی باز اجازه داده که
.امروز باهاش هم صحبت بشیم

1543
01:19:28,431 --> 01:19:31,434
در حال حاضر تحت شیمی درمانی هست
.و نمیتونه مسافرت کنه

1544
01:19:31,517 --> 01:19:35,480
پس زنده از لس آنجلس
.باهاش ارتباط ماهواره ای داریم

1545
01:19:35,646 --> 01:19:38,316
.سلام استیو-
.سلام، تمی-

1546
01:19:38,399 --> 01:19:40,359
.خیلی خوشحالم که میبینمت

1547
01:19:41,110 --> 01:19:42,737
.خوشحالم که تونستم مهمون برنامه تون باشم

1548
01:19:42,904 --> 01:19:45,281
.خب، استیو
کی حس کردی

1549
01:19:45,364 --> 01:19:47,867
که متفاوت هستی؟

1550
01:19:47,950 --> 01:19:51,120
حس کردی
که مثل بقیه ی مردها نیستی؟

1551
01:19:51,287 --> 01:19:54,749
وقتی ۱۱ یا ۱۲ سالم بود
.فهمیدم که همجنس گرا هستم

1552
01:19:55,791 --> 01:19:59,170
با کشیش کلیسای محله مون حرف زدم

1553
01:19:59,253 --> 01:20:01,506
.و اون حسابی هول کرد

1554
01:20:02,715 --> 01:20:06,385
.بهم گفت، "به کسی حرفی نزن

1555
01:20:06,552 --> 01:20:09,972
.هیچ وقت به کسی نگو

1556
01:20:10,139 --> 01:20:11,182
،"و خودش رفع میشه

1557
01:20:12,225 --> 01:20:14,810
.ولی رفع نشد

1558
01:20:14,894 --> 01:20:15,937
.خیلی خب، یه سوال دیگه دارم

1559
01:20:16,020 --> 01:20:17,688
پس ماهواره، مستقیما بالای سرمونه؟

1560
01:20:17,772 --> 01:20:19,649
.بله، دورمون میچرخه

1561
01:20:19,815 --> 01:20:23,402
واسه همین میتونیم
.هم زمان با خیلی ها، در ارتباط باشیم

1562
01:20:23,569 --> 01:20:25,363
،بذار ازت بپرسم، جری
تعداد بیننده های

1563
01:20:25,446 --> 01:20:26,948
برنامه ت چقدره؟

1564
01:20:27,114 --> 01:20:31,035
خب، مفتخرم که بگم
.روزی سه میلیون بیننده داریم

1565
01:20:31,118 --> 01:20:35,331
.خدا رو صد هزار مرتبه شکر
.فوق العاده ست

1566
01:20:36,707 --> 01:20:38,000
و شما؟

1567
01:20:38,167 --> 01:20:41,504
،ما اینجا در پی تی ال
.به ۲۰ میلیون بیننده در روز رسیدیم

1568
01:20:42,129 --> 01:20:46,050
از ۵۶ کشور
فقط بخاطر اون معجزه

1569
01:20:46,133 --> 01:20:48,010
.که توی آسمونه

1570
01:20:48,094 --> 01:20:50,221
.بذار ببینم تمی با کی حرف میزنه

1571
01:20:50,304 --> 01:20:51,430
،و استیو
بخاطر این حس، سعی کردی با دخترها دوست بشی؟

1572
01:20:51,514 --> 01:20:52,640
سعی کردی با دخترها مراوده کنی؟

1573
01:20:52,723 --> 01:20:55,309
دور و بر دخترها پلکیدی
و کاری کردی

1574
01:20:55,476 --> 01:20:56,644
که کسی بهت شک نکنه؟

1575
01:20:56,811 --> 01:20:58,646
.آره، با دخترها دوست شدم

1576
01:20:58,813 --> 01:21:02,066
سعی کردم تا خودم رو "برنامه ریزی" کنم
تا دگر جنس گرا ( سالم ) باشم

1577
01:21:02,692 --> 01:21:04,485
.ولی فایده نداشت

1578
01:21:04,569 --> 01:21:06,070
...پس، چی باعث شد که حس کنی

1579
01:21:06,153 --> 01:21:07,572
این چیه، جیم؟

1580
01:21:07,655 --> 01:21:09,156
یعنی اصلا راه نداشت که...
دگرجنس گرا باشی؟

1581
01:21:09,240 --> 01:21:10,741
.نمیدونم

1582
01:21:10,908 --> 01:21:13,035
...این-
بخاطر جلسات-

1583
01:21:13,119 --> 01:21:16,706
با همجنس گرایان دیگه بود
که از گرایش خودشون راضی بودن

1584
01:21:16,872 --> 01:21:19,709
و این باعث شد که بفهمم
.منم میتونم از گرایشم راضی باشم

1585
01:21:19,875 --> 01:21:21,836
.این برنامه مشکل سازه

1586
01:21:21,919 --> 01:21:23,713
،آره. خب، تمی رو که میشناسی

1587
01:21:23,796 --> 01:21:25,923
...اون...به روش خودش ارتباط برقرار میکنه، و

1588
01:21:26,090 --> 01:21:28,426
خب، استیو. وقتی برای اولین بار

1589
01:21:28,593 --> 01:21:32,305
کلمه ی ایدز رو شنیدی، چه حسی داشتی؟

1590
01:21:32,471 --> 01:21:34,181
فقط برات یه کلمه بود، استیو؟

1591
01:21:34,390 --> 01:21:38,144
خب، آره. چرا باید اذیتم میکرد؟
.من یه کشیش مسیحیه خوب بودم

1592
01:21:38,311 --> 01:21:40,146
.دیگه نمیتونم تحمل کنم

1593
01:21:40,229 --> 01:21:41,606
.نه

1594
01:21:41,689 --> 01:21:43,691
...باید لحظه ی آخر این رو برنامه ریزی کرده باشه

1595
01:21:43,774 --> 01:21:44,859
.باید زنت رو کنترل کنی

1596
01:21:44,942 --> 01:21:46,652
.نه، نه. بذار کمکت کنم

1597
01:21:47,528 --> 01:21:50,531
،باور کن
.باهاش حرف میزنم

1598
01:21:50,615 --> 01:21:51,616
...رفتارش خیلی-
.جیم-

1599
01:21:51,699 --> 01:21:52,700
بله؟

1600
01:21:52,783 --> 01:21:54,201
.ما اختلاف عقیده داریم

1601
01:21:55,703 --> 01:21:58,205
بعضی وقتها مردم فراموش میکنن
.که کشیش باید کشیش باشه

1602
01:21:58,664 --> 01:22:00,041
...همونطور که مسیح در مرقس ۵ میگه

1603
01:22:00,916 --> 01:22:02,335
.کمک بگیر

1604
01:22:02,501 --> 01:22:03,586
.باشه

1605
01:22:05,254 --> 01:22:06,714
چه اتفاقی افتاد
وقتی به والدینت گفتی

1606
01:22:06,797 --> 01:22:07,923
این حس رو داری؟

1607
01:22:08,007 --> 01:22:10,760
.خب، مادرم گریه کرد

1608
01:22:10,926 --> 01:22:13,512
و پدرم دستم رو گرفت

1609
01:22:13,679 --> 01:22:16,599
.و گفت، تحت هر شرایطی، من پسرش هستم

1610
01:22:16,974 --> 01:22:19,060
.خدا رو شکر

1611
01:22:19,268 --> 01:22:22,480
خدارو شکر، برای داشتن پدر و مادری

1612
01:22:22,563 --> 01:22:24,940
.که از فرزند جوان خود حمایت میکنن

1613
01:22:25,107 --> 01:22:26,359
به نظرم خیلی مهمه

1614
01:22:26,442 --> 01:22:29,362
چون مهم نیست که در زندگیه فرزندتون
،چه اتفاقی میفته

1615
01:22:29,445 --> 01:22:32,156
،هنوز دختر یا پسرتون هستن

1616
01:22:32,323 --> 01:22:33,449
.مهم نیست که چطور زندگی میکنن

1617
01:22:33,532 --> 01:22:35,076
و به نظرم مسئله ی خیلی مهمیه

1618
01:22:35,242 --> 01:22:38,454
که ما پدرها و مادرها
همه جوره عاشق فرزندانمون باشیم

1619
01:22:38,621 --> 01:22:40,539
و شما با مسیح همینطور هستید، میدونید؟

1620
01:22:40,706 --> 01:22:42,833
.مسیح ما رو همه جوره دوست داره

1621
01:22:43,000 --> 01:22:44,960
.مسیح من رو همینطور که هستم دوست داره

1622
01:22:45,127 --> 01:22:47,797
.مسیح روش زندگیه من رو دوست داره

1623
01:22:48,589 --> 01:22:50,758
و این حقیقت داره

1624
01:22:50,925 --> 01:22:52,343
که دیگران ازت دوری میکنن

1625
01:22:52,510 --> 01:22:55,471
و میترسن که توی یه اتاق باهات باشن

1626
01:22:55,680 --> 01:22:57,640
و از هوایی که تنفس میکنی، تنفس کنن؟

1627
01:22:58,516 --> 01:22:59,517
.بله، تمی

1628
01:23:00,393 --> 01:23:02,728
و این چقدر غم انگیزه؟

1629
01:23:03,270 --> 01:23:05,189
ما مسیحیان

1630
01:23:05,648 --> 01:23:08,567
که باید عاشق همه ی مردم اشیم

1631
01:23:09,360 --> 01:23:12,822
اینقدر از یه بیمار ایدزی میترسیم

1632
01:23:13,698 --> 01:23:15,658
که بهشون نزدیک نمیشیم

1633
01:23:15,825 --> 01:23:17,910
و اونها رو در آغوش نمیگیریم

1634
01:23:18,077 --> 01:23:20,621
و بهشون نمیگیم که چقدر اهمیت میدیم؟

1635
01:23:26,919 --> 01:23:28,921
.این یه مصاحبه ی احساسی برای منه

1636
01:23:29,004 --> 01:23:30,047
تازه با استیو آشنا شدم

1637
01:23:30,131 --> 01:23:32,675
و حس میکنم برای اولین بار
.حضوری باهاش آشنا شدم

1638
01:23:32,842 --> 01:23:34,260
.میخوام بهت نزدیک بشم

1639
01:23:34,427 --> 01:23:36,262
،منم میخوام نزدیکت باشم
.تمی فی

1640
01:23:42,059 --> 01:23:43,853
.پی تی ال
.پی تی ال

1641
01:23:45,354 --> 01:23:46,689
.خیلی خوبه. بله

1642
01:23:48,649 --> 01:23:50,192
،هر بار زنگ میزنم، جیغ میزنه

1643
01:23:50,276 --> 01:23:51,694
".جیم و رفیقش با من ارتباط داشته باشن"

1644
01:23:51,777 --> 01:23:53,154
.باشه-
".حالا میخوام خودکشی کنم"-

1645
01:23:53,237 --> 01:23:55,573
".خونم میفته به گردن جیم بکر"

1646
01:23:55,656 --> 01:23:56,657
...حالا

1647
01:23:56,741 --> 01:23:57,867
.تا حالا اینقدر ناسزا نشنیده بودم

1648
01:23:57,950 --> 01:23:58,993
.حتی از برادرم پیت

1649
01:23:59,076 --> 01:24:00,077
.درسته

1650
01:24:00,161 --> 01:24:01,704
کسی ناراحتت کرده عزیزم؟-
.تمی-

1651
01:24:01,787 --> 01:24:02,788
.بله

1652
01:24:02,872 --> 01:24:04,999
،خیلی ببخشید
،وقتی چنین برنامه هایی اجرا میکنیم

1653
01:24:05,082 --> 01:24:08,169
مسیحیان رو به چالش میگیریم
تا قلبشون رو باز کنن

1654
01:24:08,335 --> 01:24:10,629
.و بعضی ها خوب کنار نمیان-
.تمی، خودم رسیدگی میکنم-

1655
01:24:10,713 --> 01:24:12,131
.نه، خودم ترتیبش رو میدم، ریچارد

1656
01:24:12,214 --> 01:24:14,633
.در مورد بیمار ایدزی نبود
.در مورد جیم بود

1657
01:24:15,176 --> 01:24:17,678
.زنه قبلا هم زنگ زده
".اسمش رو گذاشتیم، "جیغ جیغو

1658
01:24:17,803 --> 01:24:19,930
.میگه جیمی و رفیقش باهاش ارتباط داشتن

1659
01:24:20,014 --> 01:24:21,557
.تمی، باید بری روی صحنه ی چهار

1660
01:24:21,640 --> 01:24:24,268
وای خدا، خیلی وقته
.از این شوخی ها باهامون میکنن

1661
01:24:24,351 --> 01:24:26,645
و بعضی ها خیلی آزرده خاطر هستن

1662
01:24:26,812 --> 01:24:29,148
.و ما باید بهشون عشق بورزیم

1663
01:24:29,315 --> 01:24:31,984
.به هر حال، جیم اصلا همچین آدمی نیست
.باور کن

1664
01:24:33,277 --> 01:24:35,446
.من بهتر از هر کسی میشناسمش

1665
01:24:58,344 --> 01:24:59,887
،به کلوپ پی تی ال ملحق بشید

1666
01:24:59,970 --> 01:25:02,264
و تمی میخواد یه نسخه از کتابش رو

1667
01:25:02,807 --> 01:25:06,060
.در مورد غلبه بر ترس براتون ارسال کنه

1668
01:25:06,685 --> 01:25:09,396
اگه کمک مالی نکردید

1669
01:25:09,939 --> 01:25:12,149
،این ماه فقط میشه ۱۵ دلار

1670
01:25:12,233 --> 01:25:14,026
زندگیتون رو تغییر میده

1671
01:25:15,069 --> 01:25:17,071
.و یه کم به کار ما هم میاد

1672
01:25:17,530 --> 01:25:19,949
تمی، فکر کنم میخوای
.برامون یه ترانه بخونی

1673
01:25:20,115 --> 01:25:22,701
.اینجا دارم به این قایق نگاه میکنم، جیم

1674
01:25:22,868 --> 01:25:24,078
باشکوه نیست؟

1675
01:25:24,161 --> 01:25:25,162
.بله

1676
01:25:25,496 --> 01:25:26,580
.درست کنار ساحلمونه

1677
01:25:26,747 --> 01:25:28,374
.شرط میبندم نو باشه

1678
01:25:29,250 --> 01:25:30,251
یکی از شرکت های محلی

1679
01:25:30,334 --> 01:25:31,961
.بهمون قرض داده-
میخوام کفشام رو در بیارم-

1680
01:25:32,044 --> 01:25:33,963
.و برم توی آب

1681
01:25:35,047 --> 01:25:37,716
.فکر نمیکنم اون قایق، آب دیده باشه

1682
01:25:38,300 --> 01:25:40,177
...قلابیه. این

1683
01:25:41,387 --> 01:25:42,596
.دلیلش همینه

1684
01:25:44,723 --> 01:25:46,433
دلیل چی، تمی؟

1685
01:25:48,686 --> 01:25:50,312
.واسه همین نمیتونم صداش رو بشنوم

1686
01:25:52,773 --> 01:25:55,109
چطور میتونم صدای خدا رو بشنوم
وقتی این آسمون قلابیه؟

1687
01:25:56,235 --> 01:25:57,653
میخوای بلند بشی، عزیزم؟

1688
01:25:57,736 --> 01:25:59,238
.داریم برنامه ی تلویزیونی میسازیم، عزیزم

1689
01:25:59,321 --> 01:26:00,531
نمیخوای کمکم کنی؟

1690
01:26:01,699 --> 01:26:03,117
...نه؟ خب

1691
01:26:06,871 --> 01:26:09,790
.به گمونم وقت خوبیه که یه کم برنزه کنه

1692
01:26:12,459 --> 01:26:15,421
،اگه تمی نمیخواد آواز بخونه
.خودم میخونم

1693
01:26:15,504 --> 01:26:16,505
قرین رحمت هستیم

1694
01:26:16,589 --> 01:26:17,756
قرین رحمت هستیم، قرین رحمت هستیم

1695
01:26:20,509 --> 01:26:21,927
.آوردیمش خونه

1696
01:26:22,303 --> 01:26:24,221
.حالش خوبه. چیزیش نیست

1697
01:26:24,388 --> 01:26:28,434
نه، آره. صح میبریمش
.مرکز بتی فورد

1698
01:26:28,601 --> 01:26:32,438
.باید استراحت کنه
.یه مدت برنامه اجرا نکنه

1699
01:26:32,938 --> 01:26:35,357
اون قضیه چی میشه؟

1700
01:26:37,067 --> 01:26:40,529
میشه بگم، چقدر دوستت دارم؟

1701
01:26:40,863 --> 01:26:42,781
.منم دوستت دارم

1702
01:26:42,948 --> 01:26:46,994
دوستام خیلی ذوق میکنن
.وقتی بهشون بگم تو رو دیدم

1703
01:26:54,001 --> 01:26:55,085
تمی؟

1704
01:26:55,669 --> 01:26:58,422
اونقدر دارو خورده بودی
.که نزدیک بود به کشتنت بده

1705
01:26:59,465 --> 01:27:00,466
واقعا؟

1706
01:27:00,633 --> 01:27:02,468
،دکتر گفت اگه یه روز دیگه صبر میکردی

1707
01:27:02,635 --> 01:27:04,345
.ممکن بود دچار آسیب مغزی بشی

1708
01:27:04,553 --> 01:27:06,263
.ممکن بود بمیری

1709
01:27:06,972 --> 01:27:08,766
.نمیشه این همه قرص مصرف کنی، عزیزم

1710
01:27:08,849 --> 01:27:09,850
.اعتیاد آورن

1711
01:27:09,934 --> 01:27:11,936
.نمیدونستم. دیگه نمیخورم

1712
01:27:12,102 --> 01:27:14,146
.دکترها چیزی بهم نگفتن

1713
01:27:14,313 --> 01:27:16,315
.من معتاد نیستم

1714
01:27:17,483 --> 01:27:19,318
.فقط به نوشابه ی رژیمی اعتیاد دارم

1715
01:27:20,361 --> 01:27:22,696
.باید همین جا بمونی

1716
01:27:24,239 --> 01:27:25,658
.خدا هنوز نمیخواد بری

1717
01:27:26,700 --> 01:27:28,619
همیشه به درگاهش دعا کردم

1718
01:27:28,786 --> 01:27:32,331
که بهت اجازه بده
.افرادی رو نجات بدی که من نتونستم

1719
01:27:33,749 --> 01:27:35,376
.و اجازه داده

1720
01:27:36,126 --> 01:27:37,127
.این کار رو میکنی

1721
01:27:38,420 --> 01:27:41,799
.جات همین جاست

1722
01:27:43,634 --> 01:27:44,760
باشه؟

1723
01:27:45,844 --> 01:27:47,554
.باشه، مامان

1724
01:28:24,258 --> 01:28:25,259
.تمی

1725
01:28:25,926 --> 01:28:28,053
.سلام، جیم

1726
01:28:30,639 --> 01:28:33,475
.شیطان داره میاد سراغم، تمی

1727
01:28:34,351 --> 01:28:37,271
میشه بعدا راجب شیطان حرف بزنیم؟

1728
01:28:37,438 --> 01:28:39,314
.میدونی، میخوام مثل همیشه م بشم

1729
01:28:39,481 --> 01:28:41,150
...یه زنی بود

1730
01:28:44,737 --> 01:28:46,238
فلچر ترتیبش رو داد

1731
01:28:46,947 --> 01:28:51,994
.بعد از اون اتفاقی که با گری داشتی

1732
01:28:52,703 --> 01:28:56,415
،فکر کنم این کار رو کردم تا چیزی رو به خودم ثابت کنم
.فکر کنم...نمیدونم

1733
01:28:57,416 --> 01:28:59,043
.از کارم بیزار شدم

1734
01:29:01,879 --> 01:29:05,049
.آخرش رفتم توی دستشویی گریه کردم

1735
01:29:11,847 --> 01:29:13,140
بدجور

1736
01:29:14,850 --> 01:29:16,477
.از مسیر منحرف شدم

1737
01:29:18,228 --> 01:29:19,396
.خیلی شرمنده م

1738
01:29:24,318 --> 01:29:26,278
.یه چیزی بگو

1739
01:29:29,823 --> 01:29:31,742
.خیلی رنجیده خاطر بودم، جیم

1740
01:29:32,659 --> 01:29:34,119
.برای سالهای زیادی

1741
01:29:36,455 --> 01:29:39,249
.و هیچوقت نشد از رنج و عذاب خلاص بشم

1742
01:29:40,751 --> 01:29:43,420
.هیچ وقت چیزی جلوش رو نگرفت

1743
01:29:44,880 --> 01:29:47,174
،وقتی صبح ها از خواب بلند میشم

1744
01:29:48,133 --> 01:29:50,135
،حس میکنم میخوام بالا بیارم

1745
01:29:51,386 --> 01:29:54,139
.و بالا بیارم، و بالا بیارم

1746
01:29:56,058 --> 01:29:59,728
،و مجبورم خودمو قانع کنم
".تو میتونی، تمی"

1747
01:29:59,895 --> 01:30:01,688
".تو میتونی"

1748
01:30:01,772 --> 01:30:03,982
".ناامید نشو"

1749
01:30:08,570 --> 01:30:10,948
!لعنتی، جیم

1750
01:30:12,991 --> 01:30:17,955
!از ایمانم بهت، حالم بهم میخوره

1751
01:30:20,874 --> 01:30:23,377
.منم از تو حالم بهم میخوره

1752
01:30:25,921 --> 01:30:29,675
.سعی کن همسر تمی فی باشی

1753
01:30:29,842 --> 01:30:33,887
فقط تلاش کردم
،زندگی مشترکمون رو حفظ کنم

1754
01:30:34,054 --> 01:30:37,266
،دفتر کلیسا رو حفظ کنم
.شب و روز زحمت کشیدم

1755
01:30:37,432 --> 01:30:40,435
در حالی که تو مشغول خریدن لباس خز

1756
01:30:40,602 --> 01:30:42,855
و خوردن نوشابه

1757
01:30:43,021 --> 01:30:47,151
!و خیانت به من، با اون نکبت بودی

1758
01:30:51,321 --> 01:30:53,574
.تو همیشه مراقبم بودی، تمی

1759
01:30:54,074 --> 01:30:55,576
.دیگه مراقبم نبودی

1760
01:30:55,742 --> 01:30:58,120
.نمیخوام مراقبت باشم، جیم

1761
01:30:58,287 --> 01:31:00,205
.نمیخوام مادرت باشم

1762
01:31:00,706 --> 01:31:03,375
!یه زن توی رابطه ش به یه مرد نیاز داره

1763
01:31:03,584 --> 01:31:05,752
!من یه مردم-
.تو یه پسر بچه ای-

1764
01:31:05,919 --> 01:31:07,504
.همه ی اینها رو من ساختم
.برات یه امپراتوری ساختم

1765
01:31:07,671 --> 01:31:09,631
.برای خودت امپراتوری ساختی

1766
01:31:09,798 --> 01:31:12,551
.هیچ مردی برات کافی نیست

1767
01:31:12,718 --> 01:31:15,012
.مثل یه چاه بی انتها میمونی

1768
01:31:15,637 --> 01:31:17,973
و با اون صدای تیز و گوش خراشت

1769
01:31:18,140 --> 01:31:23,228
!خواسته های بیشتری ازم داری

1770
01:31:39,328 --> 01:31:40,954
.فکر میکردم صدام رو دوست داری

1771
01:31:44,458 --> 01:31:45,751
.ببخشید

1772
01:31:46,710 --> 01:31:48,921
.خیلی ببخشید، تمی

1773
01:31:49,087 --> 01:31:50,422
.منم همینطور، جیم

1774
01:31:55,093 --> 01:31:59,765
.یه چیز دیگه هم هست
...اون زن

1775
01:32:00,474 --> 01:32:05,270
،بهش پول بهش دادم ساکت بمونه
.ولی نموند

1776
01:32:06,688 --> 01:32:08,941
.و اون پول برای خیرهای پی تی ال بوده

1777
01:32:09,107 --> 01:32:10,108
.جیم

1778
01:32:10,192 --> 01:32:11,902
.و چارلز شپرد برای روزنامه ی آبزرور مقاله نوشته

1779
01:32:11,985 --> 01:32:13,070
.و فردا چاپش میکنه

1780
01:32:13,153 --> 01:32:15,405
.وای، خدا

1781
01:32:19,409 --> 01:32:21,995
...میدونم-
.وای، خدا-

1782
01:32:24,414 --> 01:32:26,124
.همه چی رو نابود کردم

1783
01:32:27,751 --> 01:32:29,503
.کار یه عمرمون، جیم

1784
01:32:29,670 --> 01:32:30,837
.میدونم

1785
01:32:31,964 --> 01:32:33,382
.تمی

1786
01:32:34,758 --> 01:32:37,636
،تم، عزیزم

1787
01:32:39,137 --> 01:32:41,473
.اگه کسی باید تاوان پس بده، اون منم

1788
01:32:42,432 --> 01:32:45,727
بذار مردی باشم
.که باید برات میبودم

1789
01:32:46,979 --> 01:32:49,106
.تو از هیچی خبر نداری

1790
01:32:52,359 --> 01:32:53,610
.اومدن

1791
01:32:53,777 --> 01:32:54,820
کی ها؟

1792
01:32:54,987 --> 01:32:56,530
.چیزی نیست

1793
01:32:58,031 --> 01:32:59,992
اومدن کمکم کنن
.تا این مشکل رو حل کنم

1794
01:33:00,534 --> 01:33:01,994
.نه، جیم

1795
01:33:02,160 --> 01:33:04,746
.نه. نه-
.کشیش، خیلی ممنونم

1796
01:33:04,830 --> 01:33:06,123
.ممنونم تشریف آوردید-
.جیم-

1797
01:33:06,623 --> 01:33:09,001
.عشق منو تا اینجا آورد

1798
01:33:09,209 --> 01:33:11,253
.خدا خیرتون بده-
.تمی فی-

1799
01:33:11,753 --> 01:33:12,921
.جری

1800
01:33:13,088 --> 01:33:15,048
.لطفا بفرمایین تو
.خوش اومدین

1801
01:33:15,132 --> 01:33:16,883
.ممنون
.ممنون که تشریف آوردین، دوستان

1802
01:33:17,050 --> 01:33:18,218
.بسار خب

1803
01:33:18,969 --> 01:33:20,637
.خب، اینم از این

1804
01:33:20,804 --> 01:33:23,932
فکر میکنم صلاح در اینه که
بین تو و دفتر کلیسا

1805
01:33:24,016 --> 01:33:26,018
.فاصله ایجاد کنیم

1806
01:33:26,184 --> 01:33:27,561
.فقط برای چند هفته س

1807
01:33:28,186 --> 01:33:31,023
بعدش، به تدریج به شبکه بر میگردی

1808
01:33:31,732 --> 01:33:33,734
.تا وقتی که آب ها از اسیاب بیفته

1809
01:33:33,900 --> 01:33:37,070
.جری، تو تعمید دهنده هستی
.سخنور نیستی

1810
01:33:37,237 --> 01:33:38,947
.و بینندگانمون خوششون نمیاد

1811
01:33:39,114 --> 01:33:40,532
درسته، جیم؟-
بینندگان؟-

1812
01:33:41,533 --> 01:33:43,118
.فکر میکردم عضو کلیسای محل بودم

1813
01:33:43,285 --> 01:33:44,786
.هستن

1814
01:33:44,953 --> 01:33:47,164
.شرکامون هستن
.بهشون میگیم شرکا

1815
01:33:48,540 --> 01:33:50,292
هر روز ۲۰ میلیون نفر

1816
01:33:50,417 --> 01:33:53,628
.تحت تاثیر کلام خدا قرار میگیرن
.به لطف پی تی ال

1817
01:33:55,047 --> 01:33:56,798
...فورا برمیگردی سرکارت و

1818
01:33:58,300 --> 01:33:59,718
.خب، خدا حفظتون کنه

1819
01:33:59,801 --> 01:34:02,637
،آدم نگاهتون که میکنه
خیلی دلش براتون میسوزه

1820
01:34:03,764 --> 01:34:06,183
،اگه مردم شما رو ببینن
.شبکه رو عوض میکنن

1821
01:34:08,018 --> 01:34:09,019
،جیم

1822
01:34:09,561 --> 01:34:11,772
به خاطر تموم کسایی که

1823
01:34:13,065 --> 01:34:14,983
...به طرف مسیح کشوندی

1824
01:34:16,610 --> 01:34:18,195
.من در کنارت هستم

1825
01:34:18,820 --> 01:34:20,989
.ممنون، کشیش

1826
01:34:24,701 --> 01:34:27,079
فقط مطمئن شید
.که حواستون به شرکامون باشه

1827
01:34:28,497 --> 01:34:30,457
.تنها چیزی که فعلا اهمیت داره، اینه

1828
01:34:40,842 --> 01:34:42,803
،بیننده ی پی تی ال هستید

1829
01:34:42,886 --> 01:34:44,846
.شبکه ی الهام بخش

1830
01:34:47,766 --> 01:34:49,726
من و تمی خیلی خوشحالیم

1831
01:34:49,893 --> 01:34:54,398
که امروز این فرصت نصیبمون شد
،با شما حرف بزنیم

1832
01:34:54,564 --> 01:34:55,982
...و

1833
01:34:56,149 --> 01:34:57,567
.سلام کن

1834
01:34:57,734 --> 01:34:59,277
.سلام به همگی

1835
01:34:59,778 --> 01:35:01,029
...و

1836
01:35:01,780 --> 01:35:03,949
میخوایم به شما بگیم

1837
01:35:04,116 --> 01:35:09,121
.خیلی، خیلی متاسفیم

1838
01:35:09,287 --> 01:35:12,499
و برای تشکر از تموم کسایی که
،هنوز حامیه ما هستن

1839
01:35:12,666 --> 01:35:15,293
".میگن، "جیم، ما تو رو میخشیم

1840
01:35:15,460 --> 01:35:19,131
".ما همه ی گناه های تمی و جیم رو میبخشیم"

1841
01:35:19,297 --> 01:35:23,135
.و خیلی شکرگزاریم که خداوند مارو بخشیده

1842
01:35:23,301 --> 01:35:27,764
،نمیدونیم آینده چی میشه
،ولی باور دارم، تمی

1843
01:35:27,931 --> 01:35:30,100
.چون خدایی که میشناسم، هنوز وجود داره

1844
01:35:30,267 --> 01:35:33,061
.معتقدم که خورشید دوباره میدرخشه

1845
01:35:33,228 --> 01:35:34,563
.منم باور دارم، جیم

1846
01:35:34,729 --> 01:35:36,690
میخوای آواز بخونی؟
میتونی؟

1847
01:35:36,857 --> 01:35:38,567
.حتما-
.بسیار خب-

1848
01:35:38,733 --> 01:35:42,070
،بسیار خب
.تمی فی قراره برامون آواز بخونه

1849
01:35:43,989 --> 01:35:47,117
،شاید شما هم رنجیده خاطر باشید
.و لازمه که امروز، این شعر رو بشنوید

1850
01:35:47,284 --> 01:35:50,704
برای هر جفتمون میخونم، باشه؟

1851
01:35:50,871 --> 01:35:55,292
خورشید دوباره میدرخشد

1852
01:35:56,084 --> 01:36:02,299
اگر با کوهی مرتفع روبرو هستی

1853
01:36:02,466 --> 01:36:08,555
که از جاش تکون نمیخوره

1854
01:36:09,723 --> 01:36:13,268
.در مورد رفتار گناه آلود شما شنیدیم

1855
01:36:13,727 --> 01:36:18,023
،اگه بهمون بگی که در مورد جیم بکر چی میدونی

1856
01:36:19,024 --> 01:36:20,484
.میتونیم ازت محافظت کنیم

1857
01:36:21,193 --> 01:36:24,654
گوش کن، برادرم

1858
01:36:24,821 --> 01:36:27,699
.نمیخوایم تهیدست و مفلس بشن

1859
01:36:27,866 --> 01:36:29,868
.اونا هم فرزندان خداوند هستن

1860
01:36:30,535 --> 01:36:31,828
میخوایم مطمئن بشیم

1861
01:36:31,912 --> 01:36:35,582
.اونها رو بی هیچی، رها نمیکنیم

1862
01:36:44,090 --> 01:36:46,384
،بنویسید، هر چی میخواید

1863
01:36:46,468 --> 01:36:48,762
،هر چی لازم دارید
.با تموم جزئیات

1864
01:36:48,929 --> 01:36:54,142
،وقتی در حال التیام هستید
.کشیش میخواد در امون باشید و زندگیتون تامین باشه

1865
01:36:54,309 --> 01:36:56,811
.بهشون گفتم چقدر آسیب پذیر هستید

1866
01:36:56,978 --> 01:37:00,357
.میخواد کمک کنه
.خودش بهم گفت

1867
01:37:02,192 --> 01:37:04,152
نمیخوای شروع کنی، عزیزم؟

1868
01:37:06,988 --> 01:37:08,990
چی باید بنویسم، جیم؟-
.همه چی-

1869
01:37:09,157 --> 01:37:10,784
.بنویس پوشاک چی لازم داری

1870
01:37:10,951 --> 01:37:12,410
بنویسم چقدر حقوق میخوای، جیم؟

1871
01:37:12,577 --> 01:37:15,080
.یه لحظه
.دوباره به جری زنگ میزنم

1872
01:37:15,247 --> 01:37:18,458
.جواب تلفنم رو نمیده

1873
01:37:18,792 --> 01:37:22,003
طوفانی که توشی

1874
01:37:22,170 --> 01:37:25,590
داره تموم میشه

1875
01:37:26,675 --> 01:37:30,136
نیمه شبت تقریبا داره سحر میشه

1876
01:37:30,220 --> 01:37:32,597
حقوق جیم تا آخر عمر"

1877
01:37:32,681 --> 01:37:34,349
".سیصد هزار دلار در سال باشه

1878
01:37:34,516 --> 01:37:38,311
.حقوق تمی، ۱۰۰ هزار دلار در سال باشه"

1879
01:37:38,478 --> 01:37:40,564
".منشیه خصوصی برای یک سال. پرداخت قبض تلفن"

1880
01:37:40,730 --> 01:37:44,317
.خانه ی دم دریاچه. نگهبان"
".خدمتکار شخصی

1881
01:37:47,028 --> 01:37:49,823
.من که توبه و پشیمونی نمیبینم

1882
01:37:51,408 --> 01:37:55,120
.طمع میبینم
.خود شیفتگی میبینم

1883
01:37:55,287 --> 01:37:59,207
.به خاطر حرص و آز به زیر کشیده شدن

1884
01:37:59,749 --> 01:38:02,544
جیم، من با مردی هم صحبت شدم

1885
01:38:02,711 --> 01:38:06,298
.که در مورد گرایش همجنس گراییت بهم گفت

1886
01:38:07,215 --> 01:38:11,970
،و از اون موقع
.متوجه ی ناهنجاری های مالی شدم

1887
01:38:12,137 --> 01:38:14,014
...این بدخدمتی به خدا محسوب میشه، جیم

1888
01:38:14,097 --> 01:38:15,473
.همه چی تموم شد

1889
01:38:15,640 --> 01:38:18,727
و بتونی به کلیسا برگردی...
.اگه من اجازه بدم

1890
01:38:18,893 --> 01:38:20,937
.کارم تمومه

1891
01:38:21,104 --> 01:38:25,150
چطور تونستی به اون آدما اعتماد کنی؟

1892
01:38:25,942 --> 01:38:29,863
.متوجه هستید که نمیتونید اینجا بمونید

1893
01:38:30,989 --> 01:38:35,243
،منزل شما و همه ی وسایلش
.به دفتر کلیسا تعلق داره

1894
01:38:36,411 --> 01:38:38,955
.نیمه شب تقریبا تمومه

1895
01:38:39,122 --> 01:38:43,668
و خدا رو شکر
.خورشید دوباره میدرخشه

1896
01:38:43,877 --> 01:38:45,962
.ستایش مخصوص پروردگار ست

1897
01:38:46,129 --> 01:38:48,590
اتهاماتی که به شما وارد شده

1898
01:38:48,757 --> 01:38:52,677
.از این قراره که از پی تی ال، دزدی کردید

1899
01:38:52,844 --> 01:38:55,639
وقتی پی تی ال چندین ماه پشت سر هم

1900
01:38:55,805 --> 01:38:58,224
،دو میلیون مانده ی منفی داشته

1901
01:38:58,391 --> 01:39:00,143
،به خودت پاداش میدادی

1902
01:39:00,226 --> 01:39:01,895
.به تمی فی پاداش میدادی-
.نه-

1903
01:39:01,978 --> 01:39:04,898
نمیدونم تا حالا مانده ی مثبت
.توی دفتر کلیسا داشتیم یا نه، جیم

1904
01:39:05,065 --> 01:39:06,983
.تا حالا ندیدم کسی مانده ی مثبت داشته باشه

1905
01:39:07,150 --> 01:39:09,903
.همیشه داریم زور میزنیم

1906
01:39:10,070 --> 01:39:11,321
جیم بکر امروز به اتهام کلاهبرداری
(شبکه ی پی تی ال جیم بکر متهم شد)

1907
01:39:11,446 --> 01:39:13,031
.به دادگاه رفت

1908
01:39:13,114 --> 01:39:14,449
،دادستان جیم بکر را، اینگونه خطاب کرد
(نود و دو میلیون از سرمایه ی پی تی ال ناپدید شده)

1909
01:39:14,532 --> 01:39:15,533
".مردی فاسد به واسطه ی عشق پول و تجملات"

1910
01:39:15,659 --> 01:39:16,743
موسس دفتر کلیسای ورشکست شده ی پی تی ال

1911
01:39:16,826 --> 01:39:17,827
میلیون ها دلار

1912
01:39:17,994 --> 01:39:20,330
از پیروان خود برای داشتن
زندگیه تجملاتی کلاهبرداری کرد

1913
01:39:20,413 --> 01:39:21,581
زوجی با ماسک

1914
01:39:21,665 --> 01:39:22,666
.چهره های جیم و تمی، به خیابان آمدن

1915
01:39:22,749 --> 01:39:24,084
از میلیون ها دلار بودجه ی پی تی ال

1916
01:39:24,167 --> 01:39:25,168
.برای مصارف شخصی استفاده میکردن

1917
01:39:25,627 --> 01:39:27,962
پارسال چقدر پول درآوردید؟

1918
01:39:28,046 --> 01:39:32,300
،حقوق، پاداش، امتیاز
...و سود و

1919
01:39:32,384 --> 01:39:33,593
...نمیدونید؟

1920
01:39:33,677 --> 01:39:35,220
.رقم دقیقش رو نمیدونم

1921
01:39:35,303 --> 01:39:37,138
.دقیقا نمیدونی-
...راستش، راستش من-

1922
01:39:37,305 --> 01:39:39,808
.نمیدونم چقدر در میارم
.تا حالا بهش فکر نکردم

1923
01:39:39,974 --> 01:39:42,227
.نمیدونه-
.جدا نمیدونم-

1924
01:39:42,644 --> 01:39:44,104
،به منظور جمع آوریه پول نقد

1925
01:39:44,270 --> 01:39:46,856
شبکه ی پی تی ال، وسایل شخصی نفیس

1926
01:39:47,023 --> 01:39:49,275
مبلغان مذهبیه جیم و تمی بکر را

1927
01:39:49,359 --> 01:39:50,568
.به حراج گذاشته

1928
01:39:50,652 --> 01:39:52,570
.که با پول کمک های مردمی خریده شده اند

1929
01:39:52,654 --> 01:39:54,072
.با اتهامات جدیدی از فساد اخلاقی، روبرو شدن...

1930
01:39:54,155 --> 01:39:55,156
،جسیکا هان

1931
01:39:55,240 --> 01:39:58,785
بکر شخصا از پول پی تی ال
.به وی حق السکوت پرداخت میکرد

1932
01:39:58,952 --> 01:40:00,662
ما بخاطر تاثیر این اتفاقات، بر جامعه ی مسیحیت

1933
01:40:00,745 --> 01:40:02,539
.به شدت متاثر هستیم

1934
01:40:02,956 --> 01:40:06,501
اینکه میگن گرایش همجنس گراییت
،به سال ۱۹۵۶ برمیگرده

1935
01:40:06,710 --> 01:40:08,878
.داری میگی دروغه-
.بله. بله-

1936
01:40:09,045 --> 01:40:11,923
.بله. این... حقیقت داره

1937
01:40:12,006 --> 01:40:13,133
چی داری میگی؟

1938
01:40:13,216 --> 01:40:14,217
.اون...دروغه

1939
01:40:14,300 --> 01:40:16,803
،بله، بله. و میدونید

1940
01:40:16,970 --> 01:40:18,763
مردم باید بدونن

1941
01:40:18,930 --> 01:40:23,601
.خدا همجنس گراها رو دوست داره

1942
01:40:24,018 --> 01:40:25,562
.واعظان باید به شدت با تقوا و پارسا باشن

1943
01:40:25,729 --> 01:40:28,273
،و وقتی از راه راست منحرف میشن
.بدتر سقوط میکنن

1944
01:40:28,440 --> 01:40:29,441
.مردم مسخره میکنند

1945
01:40:29,524 --> 01:40:31,443
.تمی، همه خیلی بزک بوزک کردیم

1946
01:40:31,526 --> 01:40:32,902
.آرایشش رو پاک کردی

1947
01:40:34,821 --> 01:40:36,740
.زنش رو دیدم
،اتهامات رو شنیدم

1948
01:40:36,823 --> 01:40:38,616
.ارتباط نا مشروع، همجنس گرایی

1949
01:40:38,783 --> 01:40:40,577
اصلا اون زن لعنتی رو دیدید؟

1950
01:40:40,744 --> 01:40:43,163
.حاضرم با یه قوطی سوپ عوضش کنم

1951
01:40:43,329 --> 01:40:45,331
.اخبار سراسری، گزارش ویژه

1952
01:40:45,540 --> 01:40:48,877
جیم بکر برای هر ۲۴ اتهام
...گناهکار شناخته شد و

1953
01:40:49,085 --> 01:40:51,171
.گناهکار-
.گناهکار-

1954
01:40:51,337 --> 01:40:54,841
وی به ۱۲۰ سال زندان

1955
01:40:54,924 --> 01:40:56,968
.و پرداخت جریمه ی ۵ میلیون دلاری، محکوم شد

1956
01:40:57,135 --> 01:40:58,470
تد، میشه یه چیزی بگم؟

1957
01:40:58,636 --> 01:40:59,637
.البته

1958
01:40:59,721 --> 01:41:03,725
،فقط میخوام بگم
.یادتون باشه خدا دوستتون داره

1959
01:41:03,892 --> 01:41:07,187
.منم میخوام همینو بگم
.خدا دوستتون داره

1960
01:41:07,353 --> 01:41:10,064
.واقعا داره. خداحافظ-
.خیلی خیلی دوستتون داره-

1961
01:41:10,231 --> 01:41:12,317
بسیار خب. از هر دوتاتون ممنونم
.که امروز با ما بودید

1962
01:41:12,484 --> 01:41:13,485
.دوربین خاموش شد

1963
01:41:37,634 --> 01:41:39,761
.درست میشه عزیزم، گریه نکن

1964
01:41:44,557 --> 01:41:45,975
.نه

1965
01:41:46,142 --> 01:41:48,603
.من کاری نکردم. خواهش میکنم

1966
01:41:51,439 --> 01:41:52,774
.یه ترانه براتون دارم

1967
01:41:53,608 --> 01:41:55,360
به مسیح

1968
01:41:55,527 --> 01:42:00,031
به تکیه گاه محکمم تکیه میزنم

1969
01:42:00,198 --> 01:42:06,746
زمین زیر پایم شن روان است

1970
01:42:06,913 --> 01:42:13,127
زمین زیر پایم شن روان است

1971
01:42:22,720 --> 01:42:24,013
...خدا جون

1972
01:42:24,931 --> 01:42:28,351
.از وقتی بچه بودم ازت پیروی کردم

1973
01:42:30,854 --> 01:42:32,647
.دوستت داشتم

1974
01:42:34,482 --> 01:42:36,317
.بهت خدمت کردم

1975
01:42:39,070 --> 01:42:40,989
.برات کار کردم

1976
01:42:44,158 --> 01:42:45,451
...خدا

1977
01:42:48,413 --> 01:42:50,331
کجا رفتی؟...

1978
01:42:51,958 --> 01:42:54,752
.تا قطعی نشده، هیچی مشخص نیست

1979
01:43:12,205 --> 01:43:16,082
هالیوود. کالیفرنیا

1980
01:43:31,205 --> 01:43:33,082
.هی. ببخشید دیر کردم

1981
01:43:34,959 --> 01:43:35,960
.سلام-
.سلام-

1982
01:43:36,044 --> 01:43:38,254
.از آشنایی باهات خوشوقتم، تمی هستم-
.منم همینطور. استیون-

1983
01:43:38,338 --> 01:43:39,881
بسیار خب. آب یا نوشیدنیه دیگه ای میل داری؟

1984
01:43:39,964 --> 01:43:41,424
.نه، ممنون-
.باشه-

1985
01:43:41,591 --> 01:43:42,842
.عکس جدیدمه

1986
01:43:43,009 --> 01:43:45,595
.باشه، خیلی خب، خوبه

1987
01:43:46,304 --> 01:43:48,222
...بسیار خب

1988
01:43:48,723 --> 01:43:50,183
.شنیدم یه چیزی برام داری

1989
01:43:50,266 --> 01:43:52,810
.من...آره

1990
01:43:53,728 --> 01:43:55,563
.دو تا ایده برات دارم، استیون

1991
01:43:55,730 --> 01:43:58,733
و بعدش میخوام بشنوم
.تو چه کاری برام در نظر داری

1992
01:43:59,275 --> 01:44:00,276
.باشه

1993
01:44:00,652 --> 01:44:04,072
.خوبه. اولیش در مورد عروسک هاست

1994
01:44:04,238 --> 01:44:06,449
.یه برنامه ی جدیه، ولی بامزه هم هست

1995
01:44:06,616 --> 01:44:09,869
.یه گفتگوی تلویزیونی، ولی با عروسک

1996
01:44:09,953 --> 01:44:11,663
.و برای بچه ها و بزرگسال هاست

1997
01:44:11,829 --> 01:44:16,000
و راهیه که مردم بتونن
،در مورد مشکلاتشون حرف بزنن

1998
01:44:16,209 --> 01:44:17,669
.ولی با عروسک

1999
01:44:19,587 --> 01:44:20,797
.باشه

2000
01:44:22,423 --> 01:44:24,509
.یه ایده ی دیگه هم دارم، استیون

2001
01:44:24,759 --> 01:44:27,136
.خوبه، یکی دیگه-
.برای نوجوون هاست-

2002
01:44:27,303 --> 01:44:29,931
،بزرگترین مشکل اونها اینه که میگن

2003
01:44:30,098 --> 01:44:33,017
"چیکار کنیم بقیه به حرف دلمون گوش بدن؟"

2004
01:44:33,184 --> 01:44:35,353
من خیلی دوست دارم
این فرصت رو بهشون بدم

2005
01:44:35,520 --> 01:44:37,021
.و جایی برم که اونها میرن

2006
01:44:37,188 --> 01:44:39,816
،دوست دارم باهاشون برم به سالن زیبایی

2007
01:44:39,983 --> 01:44:42,652
...باهاشون به سالن تاتو برم، و

2008
01:44:42,819 --> 01:44:44,153
و اسم برنامه رو چی میذاری؟

2009
01:44:44,320 --> 01:44:46,155
".نوجوون های معرکه ی تمی"-
.آره-

2010
01:44:46,322 --> 01:44:48,449
.فکر کردم که عنوان با حالی باشه

2011
01:44:48,616 --> 01:44:50,159
.فقط کنجکاو بودم

2012
01:44:50,827 --> 01:44:52,870
خب، تو بگو چیکار کنم، استیون؟

2013
01:44:52,954 --> 01:44:54,956
.آخه کارشناس تویی

2014
01:44:55,748 --> 01:44:58,918
خب، سراغ شبکه های مسیحی یا مذهبی رفتی؟

2015
01:45:01,379 --> 01:45:03,214
.خب، قبولم نمیکنن

2016
01:45:03,381 --> 01:45:07,301
باشه. خب، یه چیزی از ساخت
،این برنامه ها یاد گرفتم

2017
01:45:07,468 --> 01:45:09,846
،و فکر میکنم خودتم یاد گرفتی

2018
01:45:10,013 --> 01:45:11,055
این که خطرناکه

2019
01:45:11,139 --> 01:45:13,725
تا فقط بخوای چهره بشی. میدونی؟

2020
01:45:13,891 --> 01:45:16,102
...خب، من عاشق دوربین هستم، ولی

2021
01:45:16,185 --> 01:45:17,270
چرا؟

2022
01:45:17,770 --> 01:45:19,022
.خب، چون یه شخصه

2023
01:45:19,188 --> 01:45:20,732
.باهاش حرف میزنی

2024
01:45:20,898 --> 01:45:24,235
.ابراز عشق خدا از طریق منه

2025
01:45:27,196 --> 01:45:28,448
خب، نظرت چیه، استیون؟

2026
01:45:28,531 --> 01:45:30,241
دوست داری با هم یه برنامه بسازیم؟

2027
01:45:31,534 --> 01:45:33,327
.نمیدونم، تمی

2028
01:45:33,411 --> 01:45:36,289
.فقط فکر نمیکنم به درد کار ما بخوره

2029
01:45:36,873 --> 01:45:37,874
باشه؟

2030
01:45:39,876 --> 01:45:42,211
...خب، خب من

2031
01:45:43,296 --> 01:45:44,964
...واقعا ممنونم-
.ممنون که اومدی-

2032
01:45:45,131 --> 01:45:46,716
.ممنون-
.از اینکه اومدی ممنونم-

2033
01:45:46,883 --> 01:45:48,843
.هزینه ی پارکینگ رو پرداخت میکنیم

2034
01:45:49,010 --> 01:45:50,303
.ممنون-
.باشه-

2035
01:45:51,095 --> 01:45:52,555
.روز خوبی داشته باشی

2036
01:45:55,933 --> 01:45:57,310
.خداحافظ-
.خداحافظ-

2037
01:46:18,873 --> 01:46:20,166
.وای، پسر

2038
01:46:21,209 --> 01:46:23,002
با صورتش چیکار کرده؟

2039
01:46:25,922 --> 01:46:28,883
.بهت گفتم اینجا زندگی میکنه-
.چه عجیب الخلقه اییه-

2040
01:46:34,013 --> 01:46:35,848
.وای پسر-
.سلام-

2041
01:46:36,015 --> 01:46:37,558
.گندش بزنن-
.داره میاد اینجا-

2042
01:46:37,725 --> 01:46:40,228
دور هم جمع شدید؟-
.آره-

2043
01:46:41,521 --> 01:46:45,608
.میتونید درباره ی من حرف بزنید
.عیب نداره

2044
01:46:45,775 --> 01:46:47,401
،ولی میدونید
،باید باهام دست بدید

2045
01:46:47,485 --> 01:46:49,487
.و اول سلام کنید

2046
01:46:51,239 --> 01:46:52,615
.سلام-
.سلام، از آشنایی باهات خوشوقتم-

2047
01:46:52,698 --> 01:46:53,950
من تمی هستم. اسمت چیه؟

2048
01:46:54,033 --> 01:46:55,660
.مکس-
.سلام-

2049
01:46:55,827 --> 01:46:57,078
.ولی، ما با هم غریبه نیستم

2050
01:46:57,161 --> 01:46:59,205
.من اونجا زندگی میکنم. همسایه ایم

2051
01:47:00,123 --> 01:47:02,166
.بذارین نشونتون بدم چی دارم

2052
01:47:03,042 --> 01:47:07,004
کی عکسم رو میخواد؟

2053
01:47:10,299 --> 01:47:12,093
جولین، باورم نمیشه کل شیشه ی

2054
01:47:12,176 --> 01:47:14,262
.کره ی بادوم زمینی رو خوردی

2055
01:47:14,428 --> 01:47:15,555
.خب، شرمنده سوزان

2056
01:47:15,638 --> 01:47:17,431
.باید جای دو نفر غذا بخورم

2057
01:47:17,598 --> 01:47:18,766
.التماس نکن

2058
01:47:20,143 --> 01:47:21,561
.باشه، خیلی خوب بودی

2059
01:47:21,727 --> 01:47:22,979
.گفتم، بخور

2060
01:47:23,771 --> 01:47:25,106
سوزان، از اونجایی که

2061
01:47:25,189 --> 01:47:26,566
،برای جمع کردن پول به مشکل برخوردی

2062
01:47:26,649 --> 01:47:28,151
.شاید من بتونم کمکت کنم

2063
01:47:28,234 --> 01:47:29,944
تو، چطوری؟

2064
01:47:30,111 --> 01:47:31,571
.خدا حفظتون کنه
.با تمی تماس بگیرید

2065
01:47:31,654 --> 01:47:32,905
.پیغام بذارید

2066
01:47:35,324 --> 01:47:37,535
.سلام، خانم بکر
.لیندا توماس هستم

2067
01:47:37,618 --> 01:47:39,203
.از دانشگاه الهیات اورال رابرتس

2068
01:47:39,370 --> 01:47:42,373
احتمالا منو یادتون نمیاد
ولی برای پی تی ال داوطلب شدم

2069
01:47:42,540 --> 01:47:44,458
.خیلی باهام مهربون بودید

2070
01:47:44,667 --> 01:47:46,502
بگذریم، زنگ زدم دعوتتون کنم

2071
01:47:46,669 --> 01:47:48,838
در جشنواره ی ستایش
.و رستگاریه امسال آواز بخونید

2072
01:47:49,005 --> 01:47:51,340
.به نظرم برنامه ی فوق العاده ای میشه

2073
01:47:51,507 --> 01:47:53,509
.بعدا تماس میگیرم که ببینم تمایل دارید

2074
01:47:53,676 --> 01:47:55,052
.خیلی ممنون

2075
01:48:07,417 --> 01:48:11,044
زندان فدرال بورون
سن برناردینو کانتی-کالیفرنیا

2076
01:48:26,417 --> 01:48:28,044
.سلام-
.سلام-

2077
01:48:44,852 --> 01:48:46,979
خبر جدید چیه؟-
.نمیدونم-

2078
01:48:49,232 --> 01:48:51,817
از طرف اورال رابرتس دعوتم کردن
.براشون کنسرت اجرا کنم

2079
01:48:52,652 --> 01:48:54,070
.وای-
.آره-

2080
01:48:54,237 --> 01:48:55,821
.فوق العاده ست

2081
01:48:56,739 --> 01:48:57,949
.قبول نمیکنم-
.باید بکنی-

2082
01:48:58,032 --> 01:48:59,867
.نه، چند ساله کلیسا نرفتم

2083
01:49:00,034 --> 01:49:01,035
.خب، به اونجا تعلق داری

2084
01:49:01,118 --> 01:49:02,703
.نه، جام پیش اونها نیست

2085
01:49:02,787 --> 01:49:04,413
.مسخره م میکنن

2086
01:49:04,497 --> 01:49:05,498
.نمیرم

2087
01:49:05,581 --> 01:49:07,541
.تقصیر منه که این حس رو داری

2088
01:49:07,750 --> 01:49:09,126
.معذرت میخوام

2089
01:49:10,169 --> 01:49:11,337
.بخاطر همه چی

2090
01:49:13,965 --> 01:49:15,132
.برات دعا میکنم، جیم

2091
01:49:15,800 --> 01:49:18,970
.و دعا میکنم که خدا دوباره ازت استفاده کنه

2092
01:49:20,471 --> 01:49:21,597
.آره

2093
01:49:26,060 --> 01:49:28,312
.ممنون میشم برگه ی طلاق رو امضا کنی، جیم

2094
01:49:28,479 --> 01:49:29,939
.دلم نمیخواست، تمی

2095
01:49:30,564 --> 01:49:31,649
.میدونم

2096
01:49:33,609 --> 01:49:36,112
ولی با همدیگه خیلی سختی ها رو گذروندیم

2097
01:49:36,279 --> 01:49:39,115
و آزردگی خاطر زیادی بوده

2098
01:49:39,282 --> 01:49:41,617
.که در طول این سالها اتفاق افتاده

2099
01:49:42,451 --> 01:49:43,786
.و اون دختر بیچاره، جیم

2100
01:49:43,953 --> 01:49:46,122
.میدونم، میدونم. میدونم

2101
01:49:46,706 --> 01:49:48,791
.خیلی شرمسارم

2102
01:49:49,500 --> 01:49:52,920
اینجا یه کم مثل قبلم شدم
.و برای خدا وقت داشتم

2103
01:49:53,087 --> 01:49:54,630
.و همه چی خیلی، خیلی متفاوته

2104
01:49:54,714 --> 01:49:56,215
.وقتی از پایین به بالا نگاه میکنی

2105
01:49:56,674 --> 01:49:57,925
.خب، آره-
.آره-

2106
01:49:58,092 --> 01:49:59,385
،و داشتم فکر میکردم

2107
01:50:00,344 --> 01:50:02,263
موعظه میکردیم

2108
01:50:02,972 --> 01:50:06,142
که اگه فقیر باشید، خدا دوستتون نداره؟

2109
01:50:07,435 --> 01:50:09,270
.خب، میدونی من توی خونواده ی فقیری بزرگ شدم

2110
01:50:11,147 --> 01:50:13,733
،مال و املاک مهم نیست

2111
01:50:13,816 --> 01:50:16,110
.مردم اهمیت دارن

2112
01:50:16,902 --> 01:50:18,696
.آمین-
.آمین-

2113
01:50:34,128 --> 01:50:35,463
.تمی

2114
01:50:37,298 --> 01:50:38,382
مامان؟

2115
01:50:43,304 --> 01:50:45,973
هنگامی که مسیح مُرد، ما نیز با او"

2116
01:50:46,057 --> 01:50:47,558
.در آب تعمید دفن شدیم"

2117
01:50:48,559 --> 01:50:49,560
،زمانی که"

2118
01:50:49,727 --> 01:50:51,854
خدای پدر با قدرت پر جلال خود"

2119
01:50:51,937 --> 01:50:53,689
"،مسیح را به زندگی بازگرداند"

2120
01:50:54,523 --> 01:50:58,110
".ما نیز در آن زندگیه تازه، شریک میشویم"

2121
01:51:00,112 --> 01:51:02,198
.چه مراسم آبرومندانه ای بود

2122
01:51:02,365 --> 01:51:03,657
.سلام تام. ممنون که اومدی

2123
01:51:06,035 --> 01:51:07,495
.اینجایی

2124
01:51:08,329 --> 01:51:10,373
نمیخوای بیای یه چیزی بخوری؟

2125
01:51:10,539 --> 01:51:13,501
.من جام پیش اونها نیست

2126
01:51:13,667 --> 01:51:14,919
.باشه

2127
01:51:16,212 --> 01:51:18,089
یه مزیت مرگ مادرت اینه که

2128
01:51:18,255 --> 01:51:20,216
.دیگه مجبور نیستم برم کلیسا

2129
01:51:22,385 --> 01:51:24,345
.نه، نباید به این حرفت بخندم

2130
01:51:26,639 --> 01:51:29,058
.کار خیلی بدی کردم

2131
01:51:32,603 --> 01:51:34,897
.بخشیده شدی

2132
01:51:35,689 --> 01:51:38,692
وای، چشماش خیلی ضعیف بوده، نه؟

2133
01:51:41,987 --> 01:51:43,781
.یه چیزی برات آوردم

2134
01:51:44,615 --> 01:51:46,617
میدونی چیه؟

2135
01:51:49,412 --> 01:51:51,330
.فکر کردم فالول همه چی رو ازمون گرفت

2136
01:51:51,497 --> 01:51:52,832
.اینو قایم کرد

2137
01:51:52,998 --> 01:51:54,750
.این رو دزدیده

2138
01:51:54,917 --> 01:51:56,210
خب، گفت خدا قهرش میگیره

2139
01:51:56,377 --> 01:51:58,212
اگه این چیز با ارزش رو

2140
01:51:58,379 --> 01:51:59,880
که دخترش اینقدر برای خریدش
زحمت کشیده

2141
01:52:00,047 --> 01:52:02,258
.به اون تعمید کننده ی چاقالو بده

2142
01:52:18,047 --> 01:52:22,258
دانشگاه اورال رابرتس
تولسا، اوکلاهوما

2143
01:52:30,244 --> 01:52:32,413
.الان برنامه شروع میشه، خانم بکر

2144
01:52:32,496 --> 01:52:34,540
.مردم دارن سر جاشون میشینن

2145
01:52:39,587 --> 01:52:41,547
.خب، سلام علیکم تمی

2146
01:52:43,257 --> 01:52:44,508
.سلام علیک

2147
01:52:47,386 --> 01:52:48,721
.من میترسم

2148
01:52:56,228 --> 01:53:00,733
،مسیح به درون قلبم بیا
.و گناهانم رو ببخش

2149
01:53:02,109 --> 01:53:04,570
میدونم به چیزایی اهمیت دادم
.که نباید میدادم

2150
01:53:06,363 --> 01:53:08,282
...میدونم راهم رو گم کردم

2151
01:53:10,868 --> 01:53:14,246
...و فراموش کردم چقدر برام عزیزی...

2152
01:53:17,208 --> 01:53:18,834
.ولی کاریه که شده...

2153
01:53:20,711 --> 01:53:22,796
آره، نمیتونم به جلو حرکت کنم

2154
01:53:22,880 --> 01:53:26,175
.اگه همیشه به گذشته نگاه کنم

2155
01:53:27,593 --> 01:53:29,470
.تا ده دقیقه ی دیگه روی صحنه میرید

2156
01:53:47,571 --> 01:53:48,906
.ممنونم

2157
01:53:50,241 --> 01:53:51,617
.این برای نوازنده ی پیانویـه

2158
01:53:51,784 --> 01:53:52,785
.باشه

2159
01:54:09,301 --> 01:54:10,469
خانم ها و آقایون

2160
01:54:11,637 --> 01:54:15,474
،لطفا به مهمان ویژه ی امشب خوشامد بگید

2161
01:54:15,641 --> 01:54:17,226
.تمی فی

2162
01:54:27,403 --> 01:54:30,447
.ممنون. خیلی ممنونم

2163
01:54:33,576 --> 01:54:36,870
من از صمیم قلب خوشحالم

2164
01:54:36,954 --> 01:54:39,373
که به جایی برگشتم
.که روزی بهش تعلق داشتم

2165
01:54:43,961 --> 01:54:48,132
،امروز صبح وقتی به تسلیه خاطر نیاز داشتم

2166
01:54:48,299 --> 01:54:50,968
،به آیه ی مورد علاقه م رجوع کردم

2167
01:54:51,135 --> 01:54:52,761
.مزامیر ۹۱

2168
01:54:55,889 --> 01:54:58,475
آنکه به خدای قادر مطلق"

2169
01:54:58,559 --> 01:55:00,060
...پناه میبرد

2170
01:55:02,062 --> 01:55:06,275
"زیر سایه ی او در امان خواهد بود..."

2171
01:55:16,160 --> 01:55:19,038
"او تو را در زیر بالهای خود خواهد گرفت"

2172
01:55:20,789 --> 01:55:22,541
"و از تو مراقبت میکند"

2173
01:55:23,709 --> 01:55:26,211
".به او باور خواهی داشت"

2174
01:55:29,757 --> 01:55:32,801
خب، تقربا یه دهه میشه
که کنسرت برگزار نکردم

2175
01:55:34,386 --> 01:55:36,513
.و یه کم مضطربم

2176
01:55:38,307 --> 01:55:39,683
ولی نهایت سعیم رو میکنم

2177
01:55:40,225 --> 01:55:43,854
تا امشب خدا رو براتون تداعی کنم. باشه؟

2178
01:55:51,945 --> 01:55:53,572
چشم های من

2179
01:55:54,365 --> 01:55:56,742
،شکوه آمدنه

2180
01:55:58,077 --> 01:56:01,997
خداوند را دیده اند

2181
01:56:03,040 --> 01:56:06,669
اون در حال له کردن محصولیه که

2182
01:56:07,586 --> 01:56:13,008
درش انگورهای خشم نگهداری میشه

2183
01:56:13,884 --> 01:56:15,803
اون رعد و برق سرنوشت سازه

2184
01:56:16,887 --> 01:56:18,972
شمشیر وحشتناک و سریعش رو

2185
01:56:20,599 --> 01:56:25,020
از دست داده

2186
01:56:27,564 --> 01:56:34,530
ماهیت وجوده‌ـش بر همگان مشخص است

2187
01:56:36,657 --> 01:56:43,622
حمد و ستایش باد خداوند متعال را

2188
01:56:43,831 --> 01:56:50,796
حمد و ستایش باد خداوند متعال را

2189
01:56:51,004 --> 01:56:57,386
حمد و ستایش باد خداوند متعال را

2190
01:56:57,553 --> 01:57:04,518
ماهیت وجوده‌ـش بر همگان مشخص است

2191
01:57:04,685 --> 01:57:08,313
من انجیل آتشین او را که در

2192
01:57:08,480 --> 01:57:11,692
ردیف های فولادی درخشان نوشته شده خونده‌م

2193
01:57:11,859 --> 01:57:15,487
"اگر با غاصبان نیز به خوبی رفتار کنید"

2194
01:57:15,696 --> 01:57:18,490
"پس فضل من با شما خواهد بود"

2195
01:57:18,657 --> 01:57:22,369
بذارید قهرمانی که از وجود یک زن متول شده

2196
01:57:22,536 --> 01:57:25,748
آن مار را زیر پای خود له کند

2197
01:57:25,914 --> 01:57:32,713
چون خدا بر همه چی برتر است

2198
01:57:33,088 --> 01:57:35,758
!همگی بیاین
معجزه ی خداوند رو حس کنید

2199
01:57:37,217 --> 01:57:44,016
حمد و ستایش باد خداوند متعال را

2200
01:57:44,183 --> 01:57:50,189
حمد و ستایش باد خداوند متعال را

2201
01:57:51,482 --> 01:57:57,529
حمد و ستایش باد خداوند متعال را

2202
01:57:57,738 --> 01:58:04,536
ماهیت وجوده‌ـش بر همگان مشخص است

2203
01:58:04,953 --> 01:58:07,206
وای، چقدر از این

2204
01:58:07,372 --> 01:58:09,958
.لطف شگفت انگیز خداوند، ممنونم

2205
01:58:10,542 --> 01:58:13,045
،زیرا بدون این لطف زیبا

2206
01:58:13,212 --> 01:58:15,297
.امروز من اینجا نبودم

2207
01:58:16,089 --> 01:58:18,091
،اون لطفی که از آسمان نازل شد و گفت

2208
01:58:18,258 --> 01:58:21,929
".تمی فی، دوستت دارم"

2209
01:58:22,095 --> 01:58:25,015
".و من تو رو همون طور که هستی دوست دارم"

2210
01:58:25,474 --> 01:58:29,144
.میدونید که خداوند همیشه به شما لطف داره

2211
01:58:29,311 --> 01:58:33,816
!و او شما رو همونطور که هستید، دوست دارد

2212
01:58:33,982 --> 01:58:40,614
ستایش باد خداوند قادر مطلق را

2213
01:58:40,823 --> 01:58:46,829
ستایش باد خداوند قادر مطلق را

2214
01:58:48,121 --> 01:58:54,378
ستایش باد خداوند قادر مطلق را

2215
01:58:54,545 --> 01:59:00,843
ماهیت وجوده‌ـش بر همگان مشخص است

2216
01:59:01,552 --> 01:59:05,222
خدای ما

2217
01:59:06,181 --> 01:59:09,852
بر همه چی

2218
01:59:10,018 --> 01:59:15,357
برتر است

2219
01:59:18,318 --> 01:59:22,197
خداوندا، بخاطر کشورمون آمریکا، ازت سپاسگزاریم

2220
01:59:22,406 --> 01:59:23,740
خداوندا از تو سپاسگزاریم

2221
01:59:23,824 --> 01:59:27,077
.که در این کشور فوق العاده زندگی میکنیم

2222
01:59:27,244 --> 01:59:31,540
.خداوند آمریکا را در پناه خود نگه دارد
.سپاس باد خداوند را

2223
01:59:32,124 --> 01:59:33,709
.آره

2224
01:59:37,678 --> 01:59:41,640
.جری فالول نتوانست پی تی ال را از ورشکستگی نجات دهد
.وی در سال ۲۰۰۷ درگذشت

2225
01:59:45,936 --> 01:59:48,981
پت رابرتسون پس از تلاش ناموفق
در انتخابات ریاست جهموری

2226
01:59:49,189 --> 01:59:51,066
به شبکه ی سی بی ان برگشت
.و تا به امروز مجریه برنامه ی کلوپ ۷۰۰ است

2227
01:59:56,613 --> 01:59:58,490
استیو پیترز همچنان در لس آنجلس ساکن است

2228
01:59:58,657 --> 02:00:00,659
.و در گروه کر مردان همجنس گرا عضویت دارد

2229
02:00:04,955 --> 02:00:08,000
جیم از زندان آزاد شد
و مجددا به کار مبلغ مذهبی

2230
02:00:08,166 --> 02:00:10,043
در شبکه ی تلویزیونیه پی تی ال جدید خود
.مشغول شد

2231
02:00:15,465 --> 02:00:18,177
فرزندان تمی، سیسی و جیمی چارلز
میراث مادرشان را ادامه دادند

2232
02:00:18,343 --> 02:00:21,054
.و به ترتیب خواننده و کشیش شدند

2233
02:00:21,305 --> 02:00:23,932
تمی فی دوباره بر سر کار خود
.به دفتر کلیسا برگشت

2234
02:00:24,099 --> 02:00:25,434
و تا زمان مرگش در سال ۲۰۰۷
.به همه ی انسان های نیازمند یاری رسانید

2235
02:00:27,060 --> 02:00:30,397
،تا زمانی که زندگی هست
.امید هست

2236
02:00:32,060 --> 02:00:42,897
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

