﻿1
00:00:00,028 --> 00:00:59,928
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:02:12,452 --> 00:02:15,038
چه خوب شدی
آلمان بهت ساخته

3
00:02:15,705 --> 00:02:18,458
باید زودتر برمی‌گشتم که بهتون سر بزنم

4
00:02:18,500 --> 00:02:20,168
اونجا بنزین چنده؟

5
00:02:20,210 --> 00:02:22,420
نمی‌دونم، من با مترو میرم

6
00:02:25,840 --> 00:02:28,426
می‌تونی ویزای برادرزادۀ منو ردیف کنی؟

7
00:02:28,802 --> 00:02:31,679
،می‌خواد بره درس بخونه
انیشتین کوچولوییـه برای خودش، مثل تو

8
00:02:31,721 --> 00:02:33,014
حتماً! فردا بیارش پیشم

9
00:02:33,056 --> 00:02:34,307
ممنونم، خدا خیرت بده

10
00:03:02,877 --> 00:03:04,003
مامان، برو داخل

11
00:03:04,629 --> 00:03:07,549
به‌خاطر اون دیش ماهواره‌ای که
جدیداً نصب کردی اومدن؟

12
00:03:07,590 --> 00:03:09,342
نه. چیزی نیست

13
00:03:14,264 --> 00:03:16,641
چندبار باید یه‌چیز رو تکرار کنم؟

14
00:03:17,350 --> 00:03:19,727
من نمی‌دونم پسرعموم «محفوظ» کجاست

15
00:03:19,769 --> 00:03:24,023
بعید می‌دونم اصلاً بن لادن هم خبر داشته باشه

16
00:03:24,524 --> 00:03:25,358
ببین

17
00:03:26,067 --> 00:03:27,546
...بعد از حملاتی که به نیویورک شد

18
00:03:27,902 --> 00:03:30,697
آمریکایی‌ها دیوانه شدن

19
00:03:31,990 --> 00:03:34,659
می‌خوان باهات صحبت کنن

20
00:03:36,369 --> 00:03:37,162
می‌فهمی؟

21
00:03:42,834 --> 00:03:45,378
بذارید برم لباسامـو عوض کنم

22
00:03:45,792 --> 00:03:48,331
این‌جوری منو با شاهزاده‌های دُبی اشتباه می‌گیرن

23
00:03:55,096 --> 00:03:56,723
!بدو، برو دنبالش

24
00:04:20,856 --> 00:04:22,699
[ حذف تمام مخاطبین ]

25
00:04:36,221 --> 00:04:37,347
تو با من میای

26
00:04:38,932 --> 00:04:40,308
ترجیح میدم با ماشین خودم بیام

27
00:04:41,476 --> 00:04:42,560
پس گوشیت رو بده من

28
00:04:50,026 --> 00:04:50,818
خیله‌خب

29
00:04:53,696 --> 00:04:55,323
به بقیه چی بگم؟

30
00:04:55,990 --> 00:04:56,783
...بهشون بگو

31
00:04:57,533 --> 00:04:58,827
مسئله‌ی کاری بود

32
00:05:08,753 --> 00:05:10,255
مامان؟

33
00:05:11,589 --> 00:05:14,613
اگه قرار نبود برگردم که
نمی‌ذاشتن با ماشین خودم برم

34
00:05:22,725 --> 00:05:23,685
نگران نباش، مادرم

35
00:05:35,318 --> 00:05:36,988
یه‌کم خوراک مخصوص برام بذار کنار

36
00:05:53,405 --> 00:05:59,230
« مـوریـتـانـیـایـی »
US9MR-000760DP :کد شناسایی

37
00:06:03,142 --> 00:06:06,868
«نیومکزیکو، آلبوکرکی»
[ فوریه‌ی 2005 ]

38
00:06:12,768 --> 00:06:14,237
صبحت به‌خیر، دیگو

39
00:06:19,009 --> 00:06:20,977
قراره اتفاقاً تو جلسۀ استماع...
،به‌صورت زنده شهادت بده

40
00:06:21,111 --> 00:06:23,079
...به‌جای این‌که مثلاً شهادت‌نامه کتباً

41
00:06:23,213 --> 00:06:24,614
سلام

42
00:06:24,747 --> 00:06:27,250
و درمورد برنامۀ جلسۀ توجیهی
هم زمانش رو براتون نوشتیم

43
00:06:27,384 --> 00:06:29,052
کپیِ پرونده؟

44
00:06:29,186 --> 00:06:31,555
پیشنهادِ ما اینه که تبادل لیست‌های مدارک
رو تا آخر ماه جاری انجام بدیم

45
00:06:31,687 --> 00:06:33,456
می‌خواید روش کار کنید؟

46
00:06:34,958 --> 00:06:37,194
می‌خواید به تیم پرونده اضافه بشید؟
خوشحال می‌شیم بیاید

47
00:06:37,327 --> 00:06:39,663
امروز صبح خبرِ شاکی
تو تمام رسانه‌های خبری پخش شده

48
00:06:39,795 --> 00:06:40,796
آره، انتظارشـو داشتیم

49
00:06:40,931 --> 00:06:42,698
یعنی باعث نگرانیش نشده

50
00:06:42,832 --> 00:06:44,634
هواپیمایی‌ها می‌خوان
،اذهان عمومی رو مُشَوش کنن

51
00:06:44,767 --> 00:06:46,403
ولی تو دادگاه شکست‌شون می‌دیم

52
00:06:47,504 --> 00:06:49,105
حالا خواهیم دید

53
00:06:55,946 --> 00:06:59,683
تو چه‌قدر فِرزی
می‌خواستم ناهار مهمونت کنم

54
00:06:59,816 --> 00:07:02,352
برو. صف وایسا
من استیک‌شون رو پیشنهاد می‌کنم

55
00:07:02,619 --> 00:07:03,853
نه

56
00:07:05,956 --> 00:07:08,757
خب.. بیل چطوره؟

57
00:07:09,426 --> 00:07:12,195
جدا شدیم -
عه، متأسفم -

58
00:07:12,329 --> 00:07:13,597
اونم متأسف بود

59
00:07:13,729 --> 00:07:16,099
چه کمکی ازم بر میاد؟

60
00:07:16,233 --> 00:07:20,136
،هفتۀ پیش، تو پاریس
یه وکیل از موریتانی اومد مؤسسۀ حقوقی من

61
00:07:20,270 --> 00:07:21,737
موریتانی؟

62
00:07:21,871 --> 00:07:23,073
تو آفریقای غربی‌ـه

63
00:07:23,206 --> 00:07:25,709
طرف وکیلِ یکی از خانواده‌های اونجاست

64
00:07:25,842 --> 00:07:30,413
در نوامبر 2001، پلیس موریتانی
پسرشون رو برای بازجویی می‌بره

65
00:07:30,547 --> 00:07:32,148
پسره غیبش می‌زنه

66
00:07:32,282 --> 00:07:35,151
،تا سه سال
نمی‌دونن مُرده یا رفته زندان

67
00:07:35,285 --> 00:07:36,752
نمی‌دونستن. هیچکس نمی‌دونسته

68
00:07:36,886 --> 00:07:38,722
،بعد چند هفته پیش

69
00:07:38,855 --> 00:07:42,993
روزنامۀ اشپیگل تو یه خبری می‌نویسه
که پسره تو زندان گوانتانامو بازداشتـه

70
00:07:43,126 --> 00:07:47,063
میگن طرف یکی از طراحانِ
حادثۀ یازده سپتامبر بوده

71
00:07:47,597 --> 00:07:49,466
حالا هست؟ -
نمی‌دونم -

72
00:07:49,599 --> 00:07:50,934
هنوز باهاش صحبت نکردم

73
00:07:51,067 --> 00:07:53,536
زندان گوانتانامو حتی اعلام نمی‌کنه
طرف اونجا زندانیـه یا نه

74
00:07:55,272 --> 00:07:57,807
من مجوز امنیتی ندارم

75
00:07:57,941 --> 00:08:00,076
مؤسسه‌ی من پروندۀ گوانتانامایی قبول نمی‌کنه

76
00:08:00,210 --> 00:08:03,046
از کِی تا حالا نظر مؤسسه برات مهم شده؟

77
00:08:03,179 --> 00:08:06,249
و هنوزم اون مجوز امنیتی‌ت
از شکواییۀ امنیت ملی‌ت رو داری، نه؟

78
00:08:06,383 --> 00:08:11,787
جونِ من. فقط یه تماس بگیر
ببین طرف اونجا هست یا نه

79
00:08:13,957 --> 00:08:16,326
زندانیـه، اسمش چیه؟

80
00:08:17,861 --> 00:08:21,831
«صلاحی»
ص-ل-ا-ح-ی

81
00:08:21,965 --> 00:08:24,267
«اسم کوچک: «محمدو

82
00:08:24,401 --> 00:08:28,905
نه، نه، نه. «محمد» نه
محمدو. بایگانی رو چک کنید

83
00:08:30,707 --> 00:08:34,210
خب، واقعاً اونجا نیست
یا شما نمی‌دونی اونجا هست یا نه؟

84
00:08:35,011 --> 00:08:36,313
باشه، صبر می‌کنم

85
00:08:37,380 --> 00:08:38,448
گورانسون؟

86
00:08:39,449 --> 00:08:40,483
هواپیمایی‌ها

87
00:08:40,617 --> 00:08:42,385
آها آره. ایناهاش

88
00:08:42,519 --> 00:08:46,456
،ولی اونجا ساختمان شماست
چطوری حسابِ زندانی‌هاتون رو ندارید؟

89
00:08:48,625 --> 00:08:49,693
هم هست، هم نیست»؟»

90
00:08:49,826 --> 00:08:51,928
یعنی چی اون‌وقت؟

91
00:08:52,062 --> 00:08:55,098
خب، پارادوکس گربه شرودینگر که نیست
طرف یا اونجا هست یا نیست دیگه

92
00:08:55,231 --> 00:08:59,235
می‌خواید وکیلِ مسئول ارشد سربازگیری
حادثۀ یازده سپتامبر بشید؟

93
00:08:59,369 --> 00:09:00,337
هنوز که ثابت نشده

94
00:09:00,470 --> 00:09:03,773
و خیر، من می‌خوام از
...حق اعتراض» متهم دفاع کنم که»

95
00:09:03,907 --> 00:09:06,743
بوش» و «رامسفلد» دارن با لبی خندان نابودش می‌کنن»
[ رئیس‌جمهور و وزیر دفاعِ وقت آمریکا ]

96
00:09:06,876 --> 00:09:09,746
نانسی، ما بدمون نمیاد که
،یه حمله‌ای به این دولت بکنیم

97
00:09:09,879 --> 00:09:10,947
ولی باید به همه‌جاش فکر کرد

98
00:09:11,081 --> 00:09:13,116
مردم می‌خوان تیکه‌تیکه‌شدنِ این اشخاص رو ببینن

99
00:09:13,249 --> 00:09:15,085
از جمله خیلی از موکلان احتمالی آینده‌مون

100
00:09:15,218 --> 00:09:18,922
خب، دولت آمریکا الان بیش از
هفتصد زندانی تو گوانتانامو حبس کرده

101
00:09:19,055 --> 00:09:22,258
و هویت این افراد هم نامشخصـه
و نمی‌دونیم چه اتهامی بهشون بستن

102
00:09:22,392 --> 00:09:25,895
از کِی تا حالا تو این کشور
آدما رو بدون محاکمه می‌فرستیم زندان؟

103
00:09:26,029 --> 00:09:28,698
نمی‌خوام الکی وقت‌تـو
سر این پرونده تلف کنی

104
00:09:29,532 --> 00:09:31,234
...دیوید

105
00:09:31,368 --> 00:09:35,038
توافقِ ما بر این بود که هر کس می‌تونه
پرونده‌های عام المنعفه‌ش رو خودش انتخاب کنه

106
00:09:35,171 --> 00:09:36,506
بدون دخالت مؤسسه

107
00:09:37,640 --> 00:09:39,376
این پرونده هم نظر منو جلب کرده

108
00:09:40,410 --> 00:09:42,912
فقط خواستم بهت بگم که
احترامت رو نگه دارم

109
00:09:45,682 --> 00:09:46,916
خیله‌خب

110
00:09:48,451 --> 00:09:49,820
چی لازم داری؟

111
00:09:49,953 --> 00:09:54,991
فعلاً، فقط خودم
و یه مترجم با مجوز امنیتی

112
00:09:55,125 --> 00:09:57,961
متهم عربی و فرانسوی و آلمانی بلده

113
00:09:58,628 --> 00:09:59,896
به‌نظر گرون میاد

114
00:10:02,232 --> 00:10:04,200
میگم «تری»، تو فرانسوی بلدی دیگه، نه؟

115
00:10:05,201 --> 00:10:07,670
آره
ولی من مشغولِ پروندۀ گورانسون‌ام‌

116
00:10:07,805 --> 00:10:09,239
هواپیمایی‌ها

117
00:10:09,372 --> 00:10:11,474
آره، اون تهش هیچی نیست -
یه‌کم تند نمی‌ری؟ -

118
00:10:11,608 --> 00:10:14,210
بررسیش کردم
شاکی‌تون اشتباهیـه

119
00:10:14,344 --> 00:10:16,646
هیچ هیئت‌منصفه‌ای بهش رأی نمیده

120
00:10:18,014 --> 00:10:19,048
آره

121
00:10:19,182 --> 00:10:20,417
تری؟

122
00:10:23,086 --> 00:10:24,687
بله حتماً

123
00:10:24,822 --> 00:10:26,489
...یعنی

124
00:10:26,623 --> 00:10:29,359
کی بدش میاد مفت و مجانی بره سفرِ کوبا؟

125
00:10:31,227 --> 00:10:33,196
الان یه‌کم تایمِ استراحت داریم
ساعت چنده؟

126
00:10:33,329 --> 00:10:35,564
یه 20 دقیقه‌ای وقت داریم
بریم قهوه بزنیم؟

127
00:10:35,589 --> 00:10:38,042
بریم بزنیم تو رگ -
حله -
[ کنفرانس قضایی نیروی دریایی - لوئیزیانا، نیو اورلینز ]

128
00:10:38,067 --> 00:10:39,302
!هی، استو

129
00:10:40,370 --> 00:10:43,540
عه! بچه‌ها من الان میام

130
00:10:43,673 --> 00:10:47,243
قربان، اسم‌تون رو تو تقویم کاری ندیدم
برای سخنرانی اومدید؟

131
00:10:47,377 --> 00:10:50,755
نه، فقط داشتم گذری رد می‌شدم
میگم تو «ویت کاب» از دفتر وکالت ارتش رو می‌شناسی؟

132
00:10:50,780 --> 00:10:52,212
آره. چطور؟

133
00:10:52,237 --> 00:10:55,285
خب، داشتیم رو یه‌چیزی کار می‌کردیم
و اسم تو مطرح شد. وقت داری؟

134
00:10:55,310 --> 00:10:56,878
!بله

135
00:11:00,723 --> 00:11:01,958
بفرما

136
00:11:04,093 --> 00:11:05,795
ببین کی رو پیدا کردم

137
00:11:05,930 --> 00:11:08,131
سلام، ویت. اوضاع احوال چطوره؟

138
00:11:08,264 --> 00:11:10,533
استوارت. خیلی خوشحالم که
بعد از این‌همه سال باز می‌بینمت

139
00:11:10,667 --> 00:11:11,668
به همچنین

140
00:11:11,802 --> 00:11:14,106
این هم باب‌ـه.. عضو یه سازمان دیگه‌ست

141
00:11:14,805 --> 00:11:15,840
...من و استو رو اون پروندۀ

142
00:11:15,972 --> 00:11:17,340
بشین -
ممنون -

143
00:11:17,474 --> 00:11:19,642
من و استو رو اون پروندۀ موادمخدر
...با هم کار می‌کردیم، سالِ

144
00:11:19,776 --> 00:11:21,311
کِی بود؟ -
حوالی 96، 97 -

145
00:11:21,444 --> 00:11:24,080
رفیق‌مون، مجرما رو
یکی پس از دیگری دستگیر کرد

146
00:11:24,214 --> 00:11:25,982
«لنرت بهش می‌گفت: «سگ موادیاب

147
00:11:26,115 --> 00:11:30,487
ژنرال لنرت می‌تونست کاری کنه
با لباس ضد گاز، سینه‌خیز از جهنم رد شیم

148
00:11:32,857 --> 00:11:36,693
در جریانِ اتفاقات اخیر زندان گوانتانامو هستی؟

149
00:11:37,660 --> 00:11:39,362
آره تا حدی

150
00:11:39,496 --> 00:11:44,133
،من دستور گرفتم که تحت اختیار رئیس‌جمهور
دادگاه جنگی‌ای در رابطه با حادثۀ یازده سپتامبر برای

151
00:11:44,267 --> 00:11:46,871
سربازان دشمن در زندان گوانتانامو تشکیل بدم

152
00:11:47,003 --> 00:11:49,672
«با پروندۀ «اِکس پارته کویرین
آشنایی دارید دیگه؟

153
00:11:50,640 --> 00:11:53,543
همون پروندۀ جنگ‌جهانی دوم
درمورد هشت‌تا خرابکارِ نازی

154
00:11:53,676 --> 00:11:56,513
که در حال ورود غیرقانونی با زیردریایی
به خاک آمریکا دستگیر شدن؟

155
00:11:56,646 --> 00:11:59,582
،هشت نازی و هشت محاکمه
در عرض کمتر از یک ماه

156
00:11:59,716 --> 00:12:01,084
اصل‌شـو یادت رفت

157
00:12:01,217 --> 00:12:03,653
شش‌تاشون حکمِ
اعدام با صندلی الکتریکی گرفتن

158
00:12:03,786 --> 00:12:07,056
عدالت سفت‌وسخت
این دولت دنبال همچین چیزیـه

159
00:12:07,190 --> 00:12:08,959
،ما اُسَرای دیگه تو افغانستان گرفتیم

160
00:12:09,092 --> 00:12:12,529
و همین‌طور اومدیم تا رسیدیم به بن‌لادن
و کسایی که پشتِ این داستان بودن

161
00:12:12,662 --> 00:12:14,731
جنس‌های تلنبارشده رو باید خالی کنیم

162
00:12:14,865 --> 00:12:19,837
بیل بهم گفت که یکی از دوستان شما هم
تو یکی از هواپیماهای 11 سپتامبر بوده

163
00:12:19,970 --> 00:12:21,259
«بروس تیلور»

164
00:12:21,284 --> 00:12:25,208
،ایشون کمک‌خلبانِ پرواز شماره 175 بود
همون هواپیمایی که به برج جنوبی اصابت کرد

165
00:12:26,242 --> 00:12:30,079
،ما تو پایگاه چری پوینت
باهمدیگه خلبان هواگرد کی‌سی-130 بودیم

166
00:12:30,213 --> 00:12:36,185
،کتی و همسر خودم، کیم
...هم تو یه بیمارستان همکار بودن

167
00:12:44,494 --> 00:12:47,297
محمدو ولد صلاحی
موریتانیایی

168
00:12:48,197 --> 00:12:50,233
در دهۀ نود تو افغانستان کنار القاعده جنگیده

169
00:12:50,366 --> 00:12:52,903
مسئول ارشد سربازگیری
برای حملۀ یازده سپتامبر در آلمان بوده

170
00:12:53,037 --> 00:12:55,738
،همین آقا، مروان الرشید رو اجیر کرده بود

171
00:12:55,873 --> 00:12:59,776
همون بی‌ناموسی که هواپیمای رفیقت
برد کوبوند تو برج جنوبی

172
00:13:02,278 --> 00:13:07,216
دولت این پرونده رو به‌عنوان
اولین پرونده با حکم اعدام در نظر گرفته

173
00:13:09,085 --> 00:13:11,588
می‌خوایم دادستانیِ این پرونده
رو به شما بسپاریم

174
00:13:14,157 --> 00:13:15,592
کِی شروع می‌کنیم؟

175
00:13:21,664 --> 00:13:24,100
<i>زمان پرواز تا کوبا، 3 ساعت و 30 دقیقه</i>

176
00:13:24,233 --> 00:13:29,172
<i>،ما در این هواپیما هیچ نوشیدنی
خوراکی و یا امکانات دیگری ارائه نمی‌دهیم</i>

177
00:13:29,305 --> 00:13:30,864
<i>از همراهی شما سپاس‌گزاریم</i>

178
00:13:48,558 --> 00:13:51,427
به پایگاه گوانتاناموی نیروی دریایی آمریکا خوش‌آمدید

179
00:13:51,561 --> 00:13:55,231
این پایگاه خارج از حوزۀ استحفاظی قانونیِ
ایالات متحده قرار دارد

180
00:13:55,365 --> 00:14:00,004
،اگر خارج از مناطق تعیین‌شده دیده بشید
فوراً از جزیره اخراج می‌شوید

181
00:14:00,136 --> 00:14:01,805
،به غیر از موکل خودتون

182
00:14:01,939 --> 00:14:04,674
اجازۀ صحبت یا برقراریِ ارتباط
با دیگر زندانی‌ها را ندارید

183
00:14:04,808 --> 00:14:07,878
اجازۀ صحبت‌کردن درمورد
،اطلاعات محرمانه با موکل خود رو ندارید

184
00:14:08,012 --> 00:14:10,146
حتی اگر به پرونده‌اش مربوط باشه

185
00:14:11,048 --> 00:14:13,716
افشای غیرقانونیِ اطلاعات
ممکن است منجر به دستگیری

186
00:14:13,851 --> 00:14:16,753
و اخراج آنیِ شما از جزیره بشه

187
00:14:16,887 --> 00:14:20,657
اگر می‌خواهید غذایی برای
موکل‌تون بگیرید، همین‌الان دست به‌کار بشید

188
00:14:22,291 --> 00:14:23,693
می‌دونی چی دوست داره؟

189
00:14:24,394 --> 00:14:26,629
ساندویچ فیله‌ماهی رو بگیر
حلالـه

190
00:14:52,956 --> 00:14:53,891
«بندۀ شرافت»

191
00:14:54,024 --> 00:14:55,358
«دفاع از آزادی»

192
00:14:56,060 --> 00:14:57,260
!باز کنید

193
00:15:01,798 --> 00:15:02,833
قربان

194
00:15:04,400 --> 00:15:06,302
با کارت‌شناسایی‌تون وارد صف بشید

195
00:15:08,271 --> 00:15:09,873
کیف‌تون رو بذارید همین‌جا

196
00:15:11,340 --> 00:15:12,709
عینک‌تون رو در بیارید

197
00:15:19,883 --> 00:15:23,386
یک دفتر و یک قلم با خودتون ببرید داخل

198
00:15:23,519 --> 00:15:26,123
پیشنهاد می‌کنیم موقع دیدنِ موکل‌تون
حجاب‌تون رو رعایت کنید

199
00:15:26,255 --> 00:15:29,059
قبلاً پیش اومده که زندانی‌ها
رو وکلای خانم تف بکنن

200
00:15:29,193 --> 00:15:32,162
شمارش غیر نظامیان در حال خروج -
از اردوگاه اِکو -

201
00:15:32,295 --> 00:15:33,931
با کارت‌شناسایی‌تون وارد صف بشید

202
00:16:10,333 --> 00:16:12,836
هر یادداشتی که اینجا برمی‌دارید
محرمانه در نظر گرفته می‌شه

203
00:16:12,970 --> 00:16:14,838
بعد از ملاقات‌تون جمع‌آوری می‌شه

204
00:16:14,972 --> 00:16:17,975
بعد در یک مرکز محافظت‌شده داخل خاک آمریکا
بهتون برگردونده می‌شه

205
00:16:28,886 --> 00:16:31,487
،به‌خاطر امنیت خودتون
ما ملاقات‌تون رو زیر نظر می‌گیریم

206
00:16:31,621 --> 00:16:33,790
به حرفامون گوش می‌دین؟
ضبطش می‌کنید؟

207
00:16:33,924 --> 00:16:35,424
نه، فقط تصویر داریم

208
00:16:35,558 --> 00:16:38,128
در صورتی که زندانی به سمت‌تون
حمله‌ور شد، خودتون رو از میز دور کنید

209
00:16:38,262 --> 00:16:39,963
ما هم به‌سرعت خودمون رو می‌رسونیم

210
00:17:04,787 --> 00:17:06,722
السلام علیکم

211
00:17:07,690 --> 00:17:09,092
و علیکم السلام

212
00:17:22,772 --> 00:17:24,041
سلام، خوش‌وقتم
[ به فرانسوی ]

213
00:17:24,174 --> 00:17:26,709
...من استاد ترسا دانکن هستم و می‌خواستم
[ به فرانسوی ]

214
00:17:26,844 --> 00:17:28,312
وکلای من هستید

215
00:17:28,444 --> 00:17:30,814
انگلیسی بلدید؟
چطوری یاد گرفتید؟

216
00:17:30,948 --> 00:17:34,218
مثل خودتون، کلمه به کلمه

217
00:17:34,350 --> 00:17:35,618
بفرمایید

218
00:17:42,860 --> 00:17:45,863
من نانسی هالندر هستم
،اینم همکارم، تری دانکن

219
00:17:45,996 --> 00:17:49,066
و از مؤسسه‌ی حقوقی فریدام، بوید و هالندر

220
00:17:49,199 --> 00:17:50,666
واقع‌در نیومکزیکو تشریف آوردیم

221
00:17:50,800 --> 00:17:52,803
و می‌خوایم وکالت شما رو به‌عهده بگیریم

222
00:17:54,503 --> 00:17:55,973
یه‌کم غذا براتون آوردیم

223
00:17:56,106 --> 00:17:58,474
امیدوارم خوش‌تون بیاد
همینو تو پایگاه داشتن

224
00:18:07,985 --> 00:18:11,822
آقای صلاحی، می‌فهمم که
،شاید باورش براتون سخت باشه

225
00:18:11,955 --> 00:18:14,191
ولی ما نیومدیم اینجا ازتون بازجویی کنیم

226
00:18:14,324 --> 00:18:17,493
و هیچ‌جوره برای دولت آمریکا کار نمی‌کنیم

227
00:18:21,999 --> 00:18:27,637
خب، دوست دارم یه توضیحی
درمورد وضعیت قانونی‌تون بدم

228
00:18:27,770 --> 00:18:31,275
،در ماه ژوئن، دیوان عالی
،عالی‌رتبه‌ترین دادگاه کشور

229
00:18:31,407 --> 00:18:32,910
حکم صادر کرد که زندانیان گوانتانامو

230
00:18:33,043 --> 00:18:36,280
حق دارن درخواست حق اعتراض بدن

231
00:18:36,412 --> 00:18:38,081
به این معنیه که دولت

232
00:18:38,215 --> 00:18:41,952
باید تمام مدارکی که
،علیه شما داره رو ارائه بده

233
00:18:42,085 --> 00:18:46,656
و بعد دادگاه تصمیم می‌گیره که آیا مدارک مربوطه
برای در حبس نگه‌داشتنِ شما کافی هست یا خیر

234
00:18:46,789 --> 00:18:48,992
و اگر نباشه، شما آزاد می‌شید

235
00:18:49,126 --> 00:18:51,794
و خب، اگر قبول کنید که
،ما وکیل‌تون بشیم

236
00:18:51,929 --> 00:18:54,231
ما از جانب شما، یک درخواستِ
احضاریۀ دادگاه ثبت می‌کنیم

237
00:18:54,364 --> 00:18:55,798
این قراردادمونـه

238
00:18:57,767 --> 00:18:59,223
چطور می‌تونید ازم دفاع کنید

239
00:18:59,248 --> 00:19:01,138
اگه اصلاً نمی‌دونید
به چه جرمی متهم شدم؟

240
00:19:01,271 --> 00:19:03,773
متهم شدید؟ -
نه خیر! نه، نه -

241
00:19:04,740 --> 00:19:07,443
سه سال می‌گذره و
هنوز به هیچی متهم نشدم

242
00:19:07,576 --> 00:19:09,578
منو از خونۀ خودم دزدیدن

243
00:19:09,712 --> 00:19:12,715
و پنج ماه انداختنم
،تو یه بازداشتگاهی تو اُردن

244
00:19:12,849 --> 00:19:14,885
،بعد یه پایگاه نظامی در افغانستان

245
00:19:15,018 --> 00:19:17,553
،که در ضمن، مثل زندگی تو توالت بود

246
00:19:17,687 --> 00:19:21,724
و بعدم غل‌وزنجیر شده و
با یه کیسه روی سرم، آوردنم اینجا

247
00:19:21,858 --> 00:19:24,593
در طول بازجویی‌هاتون
چه اتهامی بهتون می‌زدن؟

248
00:19:24,727 --> 00:19:29,333
،الان سه ساله که هر روز
روزی 18 ساعت از من بازجویی می‌کنن

249
00:19:29,465 --> 00:19:33,769
«مثل اینه که... برید از «چارلی شین
اسم همۀ دوست‌دخترهاش رو بپرسید
[ بازیگر سریال دو مرد و نصفی ]

250
00:19:35,305 --> 00:19:36,706
پس اینجا اخبار بهتون می‌رسه

251
00:19:37,673 --> 00:19:41,111
...حالا که... باهاشون همکاری کردم

252
00:19:43,447 --> 00:19:45,949
بهم یه تلویزیون دادن

253
00:19:46,083 --> 00:19:50,720
اخبار نداریم، ولی یه شبکه‌ای داریم
«ای، علامت تعجب»

254
00:19:52,389 --> 00:19:56,525
همون «ایِ!» خالیـه
علامت تعجبش خونده نمی‌شه

255
00:20:00,030 --> 00:20:02,366
خب، چیزی از مدارکی که
برعلیه‌ت دارن بهت نشون دادن؟

256
00:20:02,498 --> 00:20:05,701
نه. آره... نه

257
00:20:05,836 --> 00:20:12,775
خب، یه‌دفعه نشون دادن که بن‌لادن
با تلفن ماهواره‌ایش با من تماس گرفته بوده

258
00:20:15,912 --> 00:20:18,348
همین‌طور بوده؟ -
بله -

259
00:20:18,482 --> 00:20:19,883
پسرعموم بود

260
00:20:20,017 --> 00:20:22,119
،بهم زنگ می‌زنه دیگه
چمیدونم با چه تلفنی زنگ می‌زنه

261
00:20:23,086 --> 00:20:24,653
یه تماسی رو جواب دادم دیگه

262
00:20:26,156 --> 00:20:27,290
کلاً یه‌بار؟

263
00:20:27,424 --> 00:20:29,658
فقط یه‌بار با تلفن بن لادن
باهات تماس گرفت؟

264
00:20:33,397 --> 00:20:37,100
اونا هر کاری می‌کنم و
هر چی می‌گم رو زیر نظر دارن

265
00:20:38,935 --> 00:20:40,437
فقط تصویر دارن

266
00:20:40,569 --> 00:20:41,805
نه بابا؟

267
00:20:44,841 --> 00:20:47,477
نمی‌تونیم درمورد این مسائل صحبت کنیم
اینجا نمی‌شه

268
00:20:47,610 --> 00:20:49,612
برام می‌نویسیش؟

269
00:20:49,745 --> 00:20:52,049
،داستانت رو، این‌که چطور به اینجا رسیدی
و چه اتفاقاتی برات افتاد

270
00:20:52,182 --> 00:20:53,984
برامون می‌نویسیش؟

271
00:20:54,117 --> 00:20:56,253
که بازجوهام بخوننش؟

272
00:20:57,586 --> 00:21:01,825
یه‌بار همچین کاری کردم
پایان خوشی نداشت

273
00:21:01,958 --> 00:21:03,860
خب، ما به شهادت‌نامه‌ت نیاز داریم

274
00:21:04,727 --> 00:21:07,464
،من تمام عمرمـو مشغول نوشتن بودم
و دوست هم دارم

275
00:21:07,596 --> 00:21:10,934
ولی اینجا نوشتن
خیلی از حرف‌زدن خطرناک‌تره

276
00:21:11,068 --> 00:21:12,969
،اگر تصمیم بگیری که ما وکیلت بشیم

277
00:21:13,103 --> 00:21:15,105
این اسرار بین وکیل و موکل باقی می‌مونه

278
00:21:15,238 --> 00:21:18,674
،و این یعنی هر حرفی که بزنید
،یا هر چیزی که بنویسید

279
00:21:18,809 --> 00:21:21,478
طبق قانون از دادستانی محفوظ می‌مونه

280
00:21:21,610 --> 00:21:23,513
نمی‌تونن ازش علیه‌ت استفاده بکنن

281
00:21:23,646 --> 00:21:28,497
اگه نمی‌خوای این‌کارو بکنی، امضاءش نکن
می‌تونی بی‌قیل و قال همین‌جا بمونی

282
00:21:29,986 --> 00:21:31,587
یک دقیقه وقت دارید

283
00:21:41,664 --> 00:21:43,266
باشه

284
00:21:49,705 --> 00:21:51,508
یه کاری برام بکنید

285
00:21:51,640 --> 00:21:52,909
با این شماره تماس بگیرید

286
00:21:55,644 --> 00:21:58,181
سراغِ مادرم رو بگیرید

287
00:21:58,315 --> 00:21:59,682
...بهش بگید

288
00:22:00,783 --> 00:22:03,954
نمی‌دونم، یه‌چیز خوب بگید

289
00:22:06,423 --> 00:22:07,656
تمومه

290
00:22:07,790 --> 00:22:09,025
خیله‌خب

291
00:22:11,094 --> 00:22:12,162
ممنونم

292
00:22:14,663 --> 00:22:16,933
فعلاً، بتمن

293
00:22:20,669 --> 00:22:22,139
...حالا شما باید بگید

294
00:22:23,940 --> 00:22:25,408
«خدافظی، محافظی»

295
00:22:26,443 --> 00:22:28,145
حالا حالاها خدافظی، محافظی

296
00:22:28,278 --> 00:22:29,880
اینم خوب بود

297
00:22:30,013 --> 00:22:31,448
یادداشت‌هاتون رو یک‌جا جمع کنید

298
00:22:31,581 --> 00:22:33,749
در یک مرکز محافظت‌شده داخل خاک آمریکا
بهتون برگردانده می‌شن

299
00:22:39,222 --> 00:22:40,257
بذارید این‌تو

300
00:22:41,024 --> 00:22:42,626
کی تصمیم گرفته غل و زنجیرش کنن؟

301
00:22:42,758 --> 00:22:45,128
پروتکل‌ـه
برای محافظت از خودتونـه، خانم

302
00:22:46,762 --> 00:22:48,598
می‌خوام بدونم که اسم کی رو اعلام کنم

303
00:22:48,731 --> 00:22:52,002
وقتی با دفتر امنیت‌ملیِ
روزنامۀ نیویورک تایمز تماس می‌گیرم

304
00:22:52,135 --> 00:22:56,006
به زندان‌بان‌تون بگو که
دیگه نمی‌خوام موکل‌مـو با غل و زنجیر ببینم

305
00:23:07,217 --> 00:23:08,852
داری دعا می‌کنی؟

306
00:23:08,985 --> 00:23:11,488
نه، دارم شمارۀ مامان‌شـو حفظ می‌کنم

307
00:23:11,621 --> 00:23:13,390
با اون شماره تماس نمی‌گیریم

308
00:23:13,523 --> 00:23:15,058
نه، اول باید چک‌ـش کنیم

309
00:23:15,192 --> 00:23:16,626
چمیدونیم اون‌طرفِ خط کیه

310
00:23:16,759 --> 00:23:18,794
فکر نمی‌کنی مادرش باشه؟

311
00:23:18,929 --> 00:23:20,664
نمی‌دونم

312
00:23:20,796 --> 00:23:23,766
ولی با هیچکسی تصادفی
با تلفن ماهواره‌ایِ بن لادن تماس نمی‌گیرن

313
00:23:27,736 --> 00:23:29,206
طرف‌مون اینه

314
00:23:31,041 --> 00:23:34,678
سال 1988 از یکی از دانشگاه‌های آلمان
در رشتۀ مهندسی برق بورسیه می‌گیره

315
00:23:34,811 --> 00:23:38,915
دو سال بعد، میره افغانستان
و عضوِ القاعده می‌شه

316
00:23:40,617 --> 00:23:44,487
اینا فقط دو تا از آدم بدهایی هستن
که می‌دونیم باهاشون همکاری داشته

317
00:23:44,621 --> 00:23:46,423
،محفوظ ولد الوالد

318
00:23:46,556 --> 00:23:50,961
«،ملقب به «ابو حافظ
پسرعمو و برادر زنِ صلاحی

319
00:23:51,094 --> 00:23:53,597
تو بچگی خیلی با هم صمیمی بودن

320
00:23:53,729 --> 00:23:58,568
در اواسط دهۀ 90، ابو حافظ
به‌عنوان شاعر شخصی و مشاور روحانیِ

321
00:23:58,702 --> 00:24:00,203
شخصِ بن لادن منصوب شد

322
00:24:00,804 --> 00:24:02,339
،بین سال‌های 97 تا 99

323
00:24:02,472 --> 00:24:05,141
سازمان اطلاعات آلمان
ردّ چندین انتقال وجه و تماس

324
00:24:05,275 --> 00:24:07,944
بین صلاحی و پسرعموش
در افغانستان رو می‌زنه

325
00:24:08,078 --> 00:24:11,506
می‌تونیم نشون بدیم که صلاحی
تأمین‌کنندۀ مالی عملیات‌های تروریستی بوده

326
00:24:12,215 --> 00:24:15,986
،رمزی بن الشیبه
مرسوم به بیستمین سارق

327
00:24:20,624 --> 00:24:24,961
در سال 1999، صلاحی، بن الشیبه و دیگر اعضای
،گروهک تروریستی هامبورگ رو استخدام می‌کنه

328
00:24:25,095 --> 00:24:26,963
،از جمله مروان الرشید

329
00:24:27,097 --> 00:24:29,798
،خلبان هواپیمایی که با برج جنوبی تصادف کرد

330
00:24:29,933 --> 00:24:33,069
،«و «زیاد جراح
که تو پرواز شماره 93 بود

331
00:24:35,505 --> 00:24:37,207
این فقط دو نفرشونـه

332
00:24:37,340 --> 00:24:39,843
حدود ده‌تا اسم ترسناک دیگه هم هست
که اون باهاشون زد و بند داشته

333
00:24:40,944 --> 00:24:43,947
این یارو، فارست گامپِ القاعده‌ست

334
00:24:44,080 --> 00:24:46,216
هر جا رو نگاه کنی، می‌بینیش

335
00:24:47,817 --> 00:24:49,552
تمام این اطلاعات تو صفحۀ اول هست

336
00:24:49,686 --> 00:24:52,389
حالا باید اطلاعات جاسوسی‌مون
رو بررسی کنیم و مدرک جمع کنیم

337
00:24:53,023 --> 00:24:55,258
دقیق و سخت‌گیر باشید

338
00:24:55,392 --> 00:24:58,228
،ما دنبالِ حکم اعدام هستیم

339
00:24:58,361 --> 00:25:01,197
،ولی اگه چیزی از زیر دست‌مون در بره
این بابا آزاد میشه

340
00:25:01,331 --> 00:25:02,399
خب؟

341
00:25:03,433 --> 00:25:04,434
بریم سر کارمون

342
00:25:05,468 --> 00:25:07,103
لطفاً ازشون عذرخواهی کنید

343
00:25:07,237 --> 00:25:09,172
گرفتن مجوز یه‌خرده طول کشیده

344
00:25:11,808 --> 00:25:15,445
خانم صلاحی می‌خوان بدونن که
واقعاً پسرشون رو دیدین؟

345
00:25:16,446 --> 00:25:21,151
بله، دیدیمش، در زندان گوانتانامای کوبا

346
00:25:39,536 --> 00:25:42,138
جمعش کن. بعدش می‌بینمت

347
00:25:44,407 --> 00:25:45,975
الو؟ هستید؟

348
00:25:46,109 --> 00:25:47,677
بله، سلام. ببخشید

349
00:25:47,812 --> 00:25:51,414
در چه حاله؟
حالش خوبه؟ غذا بهش میدن؟

350
00:25:52,515 --> 00:25:53,818
به‌نظر خوب میومد

351
00:25:53,950 --> 00:25:58,615
می‌خواست بهتون بگیم که
خیلی خیلی دلش براتون تنگ شده

352
00:26:08,131 --> 00:26:09,632
باید بریم ویرجینیا

353
00:26:09,766 --> 00:26:12,202
الان از «تیم اطلاعات ویژه» خبر رسید

354
00:26:12,335 --> 00:26:13,870
محمدو برامون نامه نوشته

355
00:26:14,003 --> 00:26:15,004
باشه

356
00:26:15,138 --> 00:26:17,640
مابقی این تماس رو مکتوب کردم

357
00:26:20,577 --> 00:26:23,313
می‌دونی چرا محمدو می‌خواست
با اون تماس بگیریم؟

358
00:26:24,347 --> 00:26:25,749
چون‌که اون مادرشـه؟

359
00:26:25,882 --> 00:26:28,819
چون هر مادری معتقده که
بچه‌ش بی‌گناهـه

360
00:26:28,952 --> 00:26:30,920
می‌خواست اینو از دهنش بشنویم

361
00:26:31,054 --> 00:26:34,657
اهمیتی هم نداره
چون اصلاً هدف ما این نیست

362
00:26:34,791 --> 00:26:38,928
ما باید ثابت کنیم که دولت آمریکا
مدارک کافی برای زندانی‌کردنِ اون نداره

363
00:26:39,062 --> 00:26:40,530
بقیۀ مسائل عامل حواس‌پرتیـه

364
00:26:42,165 --> 00:26:44,300
پرونده‌ها رسیدن. باید بریم ویرجینیا

365
00:26:48,111 --> 00:26:50,850
«مرکز محافظت‌شدۀ فدرال»
[ ویرجینیا، کریستال‌سیتی ]

366
00:26:50,875 --> 00:26:53,977
هر مطلبی که اینجا می‌خونید
بین شما و موکل‌تون محفوظـه

367
00:26:54,110 --> 00:26:57,347
اما هر چیزی که بخواید در دادگاه بیان کنید
،یا از مرکز خارجش کنید

368
00:26:57,480 --> 00:27:00,750
من یا دیگر اعضای تیم اطلاعات ویژه
باید تأییدش کنیم

369
00:27:00,885 --> 00:27:03,319
شما هم باید بخونیدش؟ -
بله، صفر تا صدش رو -

370
00:27:03,453 --> 00:27:05,588
پس فقط اطلاعات آبدارش رو برام بیارید

371
00:27:05,722 --> 00:27:08,491
،اما نگران نباشید
ما کاملاً از دادستانی مجزاییم

372
00:27:08,625 --> 00:27:10,994
،اگه مطلبی رو به دادستانی بگیم
من باید برم حبس

373
00:27:11,127 --> 00:27:13,430
و باور کنید که مالِ این حرفا نیستم

374
00:27:13,563 --> 00:27:15,198
،همین که مطالب رو بررسی کردیم

375
00:27:15,331 --> 00:27:17,300
یا برچسبِ «محرمانه» روش می‌خوره
«یا «محافظت‌شده

376
00:27:17,434 --> 00:27:19,936
محافظت‌شده یعنی نیازی نیست
برای دیدنش تا اینجا بیاید

377
00:27:20,069 --> 00:27:21,571
فکسش می‌کنیم دفترتون

378
00:27:21,704 --> 00:27:24,574
و فقط در دسترسِ افرادی خواهد بود
که مجوز در اختیار دارن

379
00:27:24,707 --> 00:27:26,743
...اگر اطلاعات اینجا سر از روزنامه‌ها در بیاره

380
00:27:26,877 --> 00:27:29,880
خب، خودتون وکیل‌اید دیگه
می‌دونید چی میشه

381
00:27:30,013 --> 00:27:31,948
کلیدتون رو گم نکنید

382
00:27:32,081 --> 00:27:35,051
پیدا کردنِ کلیدساز با مجوز امنیتی
کار آسونی نیست

383
00:27:37,187 --> 00:27:39,289
شوخی کردم. زاپاس هم داریم

384
00:27:40,757 --> 00:27:42,358
،رمزتون رو فراموش نکنید

385
00:27:42,492 --> 00:27:44,427
،و وقتیم کارتون تموم شد
دفتر من همین بغله

386
00:27:44,561 --> 00:27:46,062
صبر کنید، اسم‌تون رو بهمون نگفتید

387
00:27:46,196 --> 00:27:47,630
کنت هستم -
کنت چی؟ -

388
00:27:47,764 --> 00:27:51,501
کنت».. اطلاعات بیشتری بهتون بدم»
[ کنت = نمی‌تونم ]

389
00:28:02,045 --> 00:28:04,380
خیله‌خب

390
00:28:07,584 --> 00:28:09,185
چسبش به‌نظر دست‌نخورده میاد

391
00:28:27,070 --> 00:28:28,571
خب، نصفش مال تو

392
00:28:28,705 --> 00:28:32,542
پرونده‌ها کجان؟ نانسی؟

393
00:28:33,309 --> 00:28:35,445
دولت پرونده‌ها رو بهمون نداده؟

394
00:28:35,578 --> 00:28:38,648
آره. تا زمانی که مجبور نشن
چیزی بهمون نمی‌دن

395
00:28:38,781 --> 00:28:41,819
،من درخواستِ «آزادی اطلاعات» ثبت کردم

396
00:28:41,952 --> 00:28:46,289
،ولی تا اون قبول بشه
روی همین شهادت‌نامۀ موکل‌مون تمرکز کن

397
00:28:49,486 --> 00:28:51,830
...نگهبان‌ها شروع کردن به ]
[ ...نکنید! نمی‌تونستم راه برم

398
00:29:02,762 --> 00:29:05,161
«کوبا، زندان گوانتانامو»
[ پنجم اوت - 2002 ]

399
00:29:05,241 --> 00:29:06,743
!سرها پایین، تکون نخورید

400
00:29:07,777 --> 00:29:09,512
گوش‌هاتون کر ـه؟

401
00:29:12,048 --> 00:29:14,751
!بتمرگ روی زمین

402
00:29:14,885 --> 00:29:16,452
!نفس هم نکش

403
00:29:18,488 --> 00:29:20,056
!به من نگاه نکنید -
!مرتیکۀ وحشی -

404
00:29:20,189 --> 00:29:22,325
!زانو بزن

405
00:30:35,765 --> 00:30:37,367
شمارۀ 760، برگرد

406
00:30:37,500 --> 00:30:39,669
شمارۀ 760، تویی

407
00:30:39,803 --> 00:30:42,772
گفتم! برگرد

408
00:30:47,777 --> 00:30:50,246
دست‌هاتـو بذار روی سرت

409
00:32:01,417 --> 00:32:02,685
!بازجویی

410
00:32:04,220 --> 00:32:05,455
!760

411
00:32:12,395 --> 00:32:14,464
شمارۀ 760، دستات رو بده من

412
00:32:14,597 --> 00:32:15,899
!دستات رو بیار جلو

413
00:32:18,001 --> 00:32:19,368
!سریع باش

414
00:32:23,506 --> 00:32:26,910
!خب، برگرد. گفتم برگرد! برگرد

415
00:32:45,167 --> 00:32:47,862
[ وقایع ثبت‌شده ]

416
00:33:03,814 --> 00:33:05,481
السلام علیکم

417
00:33:06,116 --> 00:33:07,483
و علیکم السلام

418
00:33:07,617 --> 00:33:09,219
اومدیم باهاتون یه صحبتی بکنیم

419
00:33:11,420 --> 00:33:14,892
می‌خوایم داستان‌تون رو کامل بشنویم

420
00:33:15,859 --> 00:33:18,694
کسی آزاری بهتون نمی‌رسونه

421
00:33:19,562 --> 00:33:21,932
این‌کارا ممنوعـه

422
00:33:25,135 --> 00:33:26,569
سؤالی داری؟

423
00:33:32,542 --> 00:33:35,078
چرا کوبا؟
شماها که از کوبا متنفرید

424
00:33:37,446 --> 00:33:39,049
کی گفته تو کوباییم؟

425
00:33:42,219 --> 00:33:45,022
تو فرودگاه دیدم

426
00:33:45,155 --> 00:33:47,024
چطور؟ تو کوبا بودن‌مون سرّی‌ـه؟

427
00:33:47,157 --> 00:33:49,092
خب، دیگه که نیست

428
00:33:50,560 --> 00:33:53,563
هدف اینه که... گیج بشی

429
00:33:53,696 --> 00:33:55,798
ما اینجا یه پایگاه داریم

430
00:33:55,933 --> 00:34:00,791
ایمنـه. گرم و نرمـه. تازه، وقتایی که
در حال انجام وظیفه نیستم، می‌تونم برم موج‌سواری

431
00:34:03,673 --> 00:34:06,310
برای همه خوبه

432
00:34:06,442 --> 00:34:07,978
دقیقاً

433
00:34:22,993 --> 00:34:26,096
اینجا خر تب می‌کنه
نمی‌دونم چطوری دل‌تون چای می‌خواید

434
00:34:32,768 --> 00:34:34,171
ببینم متأهلی؟

435
00:34:37,341 --> 00:34:40,043
طلاق گرفتم. شما چطور؟

436
00:34:40,177 --> 00:34:41,912
آره، منم همین‌طور

437
00:34:42,045 --> 00:34:44,580
باور کن، برادر، درکت می‌کنم

438
00:34:46,382 --> 00:34:47,783
بیا درمورد خانواده‌ت صحبت کنیم

439
00:34:47,918 --> 00:34:51,687
شغل پدرت. سفر هم می‌کنه؟

440
00:34:54,457 --> 00:34:56,559
برای کارش همیشه در سفره

441
00:34:56,692 --> 00:34:58,195
چوپان شتر بود

442
00:34:58,328 --> 00:34:59,562
...فوت کرد

443
00:35:00,931 --> 00:35:01,965
وقتی من نُه سالم بود

444
00:35:03,599 --> 00:35:06,036
تمام عمرش حاضر نمی‌شد سوار ماشین بشه

445
00:35:07,170 --> 00:35:12,475
حس می‌کرد توانایی رهیابیِ ذاتیش
رو نابود می‌کنه

446
00:35:13,043 --> 00:35:14,410
وایسا، وایسا ببینم

447
00:35:14,543 --> 00:35:16,013
یه‌بارم سوار ماشین نشد؟

448
00:35:16,146 --> 00:35:19,173
آره. هی، هی، هی
آقا من که میگم زر می‌زنی

449
00:35:22,485 --> 00:35:24,553
راست می‌گید. دروغ گفتم

450
00:35:25,989 --> 00:35:30,961
یه‌بار سوار ماشین شد که
بره دنبالِ توله شتر گمشده‌ش

451
00:35:31,995 --> 00:35:35,065
بعدِ دو ثانیه وحشت کرد و پیاده شد

452
00:35:35,198 --> 00:35:36,465
ایول بابا

453
00:35:38,534 --> 00:35:43,459
تنها ماشین‌سواریِ دوثانیه‌ایِ پدرم
از زیر زبونم کشیدید بیرون

454
00:35:46,742 --> 00:35:49,645
میشه یه‌کم بریم جلوتر؟

455
00:35:50,981 --> 00:35:54,051
افغانستان -
افغانستان -

456
00:35:54,184 --> 00:35:56,585
چطوری عضو القاعده شدی؟

457
00:36:39,429 --> 00:36:40,397
کتی

458
00:36:40,529 --> 00:36:41,764
!سلام

459
00:36:41,898 --> 00:36:42,933
سلام

460
00:36:44,067 --> 00:36:45,501
چطوری؟

461
00:36:45,634 --> 00:36:46,870
خوبم

462
00:36:47,670 --> 00:36:50,040
همه‌چی ردیفه؟
کیم و پسرا؟

463
00:36:54,577 --> 00:36:56,579
،نمی‌خواستم از کس دیگه‌ای بشنوی

464
00:36:56,604 --> 00:36:59,508
ولی من دادستانیِ یکی از
پرونده‌های گوانتانامو رو برعهده گرفتم

465
00:37:00,817 --> 00:37:02,953
یکی از سربازگیرهای حادثۀ یازده سپتامبر

466
00:37:06,589 --> 00:37:08,992
همین یارو اون آدما رو
فرستاده بود تو هواپیمای شوهر من؟

467
00:37:10,894 --> 00:37:14,498
ببخشید. نمی‌خواستم جا بخوری
...فقط

468
00:37:14,630 --> 00:37:17,034
نمی‌خواستم از کس دیگه‌ای بشنوی

469
00:37:18,101 --> 00:37:20,971
کتی، کاری می‌کنم تقاص کارشـو پس بده

470
00:37:22,372 --> 00:37:23,639
ازت ممنونم

471
00:37:25,175 --> 00:37:27,643
می‌دونی، بروس هیچ‌وقت
طرفدار کلیسا اومدن نبود

472
00:37:27,777 --> 00:37:30,380
همیشه می‌گفت تو کابین هواپیما
بیشتر با خدا احساس نزدیکی می‌کنه

473
00:37:30,514 --> 00:37:36,719
،خب، اگه خدا تو پرواز 175 بوده
مطمئن باش الانم کنار تو هست

474
00:37:39,655 --> 00:37:41,892
بله -
ممنونم -

475
00:38:25,435 --> 00:38:26,903
الله اکبر

476
00:38:32,675 --> 00:38:34,144
الله اکبر

477
00:38:40,150 --> 00:38:44,653
برگرد. دستات رو بده من. راه بیفت

478
00:38:45,434 --> 00:38:47,561
تقبل الله

479
00:38:47,615 --> 00:38:49,226
‫242، اردوگاه اِکو

480
00:38:49,272 --> 00:38:50,950
نمی‌خواید نماز ظهرتون رو بخونید؟

481
00:38:51,021 --> 00:38:51,561
دریافت شد

482
00:38:51,691 --> 00:38:54,318
نماز به چه دردت خورده
وقتی آخرش سر از اینجا در آوردی؟

483
00:38:55,069 --> 00:38:56,946
باور کن که هیچ فایده‌ای نداره

484
00:38:57,905 --> 00:39:02,368
اشتباهت هم همین‌جاست
من همیشه نماز می‌خونم که دنیا رو بهتر ببینم

485
00:39:03,869 --> 00:39:06,122
تو این دنیا باید حواست باشه
با کی صحبت می‌کنی

486
00:39:07,540 --> 00:39:09,667
چرا؟
نگهبانی؟

487
00:39:09,709 --> 00:39:11,627
معلوم نمی‌کنه

488
00:39:13,921 --> 00:39:15,965
اسمت چیه؟

489
00:39:16,716 --> 00:39:19,552
اینجا اسمی ندارم

490
00:39:19,593 --> 00:39:21,762
نگهبان‌ها همه‌چی رو می‌شنون

491
00:39:22,388 --> 00:39:25,224
با شماره‌م منو صدا کن، 241

492
00:39:26,684 --> 00:39:28,686
با شماره که صدات نمی‌کنم

493
00:39:30,479 --> 00:39:32,231
اهل کجایی؟

494
00:39:32,481 --> 00:39:34,483
فرانسه، مارسی -
!مارسی -

495
00:39:35,401 --> 00:39:37,028
خوش‌وقتم، مارسی

496
00:39:37,695 --> 00:39:39,655
منم همین‌طور، برادر

497
00:39:40,489 --> 00:39:42,241
حالا مارسی چطور هست؟

498
00:39:42,700 --> 00:39:43,824
شنیدم شهر زیباییه

499
00:39:45,661 --> 00:39:47,371
پس تا حالا نرفتی ببینیش

500
00:39:48,205 --> 00:39:51,334
مارسی گوه‌دونی‌ای بیش نیست

501
00:39:52,960 --> 00:39:56,297
یا حداقل تا وقتی بیام اینجا
همچین فکری می‌کردم

502
00:39:58,549 --> 00:40:00,343
من چی صدات بزنم؟

503
00:40:01,552 --> 00:40:03,679
من اهل موریتانی‌ام

504
00:40:04,472 --> 00:40:05,473
باشه

505
00:40:06,307 --> 00:40:08,267
موریتانیایی

506
00:40:12,104 --> 00:40:14,648
ببینم «گوه‌دونی» یعنی چی؟

507
00:40:14,982 --> 00:40:17,610
،اگر انگلیسی بلد نیستی
چطوری حرفِ نگهبان‌ها رو می‌فهمی؟

508
00:40:18,944 --> 00:40:21,781
تا وقتی بخوام یاد بگیرم، دیگه رسیدم خونه

509
00:40:23,032 --> 00:40:29,580
شاید. شایدم باید
خیلی بیشتر از اینا نماز بخونی

510
00:40:40,103 --> 00:40:43,640
بله، برنده می‌شم»
«و جواب نه هم قبول نمی‌کنم

511
00:40:43,772 --> 00:40:45,242
!نبایدم قبول کنی -
!برنده هم شدم -

512
00:40:45,375 --> 00:40:47,544
بردم. باید قیافه‌شـو می‌دیدی -
خدای من -

513
00:40:47,677 --> 00:40:50,247
می‌دونی چی میگی
تو همیشه برنده میشی

514
00:40:50,380 --> 00:40:51,815
خیلی بامزه بود

515
00:40:52,018 --> 00:40:53,596
[ نانسی هالندر ]

516
00:40:53,717 --> 00:40:55,452
همینو می‌خوایم، مگه نه؟

517
00:40:57,053 --> 00:40:58,955
...ببخشید. آره خلاصه

518
00:41:00,223 --> 00:41:01,790
حالا مطمئن شدم که داری ازم طفره میری

519
00:41:01,925 --> 00:41:04,594
نانسی

520
00:41:04,728 --> 00:41:06,363
جف و والری رو می‌شناسی؟

521
00:41:06,496 --> 00:41:09,065
سلام -
مشاورین حقوقی اسپیریت داینامیک -

522
00:41:09,199 --> 00:41:12,035
آره بابا. هواپیمایی و موشک

523
00:41:13,169 --> 00:41:15,071
باید درمورد اون پروندۀ گوانتانامویی‌مون صحبت کنیم

524
00:41:15,205 --> 00:41:16,306
منم بشینم پیش‌تون؟

525
00:41:16,439 --> 00:41:18,541
اگه ممکنه یه‌لحظه ما رو ببخشید

526
00:41:18,675 --> 00:41:20,076
بفرمایید. نه، یالا

527
00:41:20,210 --> 00:41:21,911
ببین، می‌خوام یه لطفی بکنی

528
00:41:22,045 --> 00:41:25,882
«آدما معمولاً میگن: «خواهش می‌کنم؟ ممکنه؟
نه همچین دیوونه‌بازیـایی

529
00:41:26,016 --> 00:41:27,584
ولی تو بهم بدهکاری، خب؟

530
00:41:27,717 --> 00:41:29,052
من پروندۀ صلاحی رو قبول کردم

531
00:41:29,185 --> 00:41:30,920
،بار خانواده‌شـو از رو شونه‌ت برداشتم

532
00:41:31,054 --> 00:41:33,123
،که راستشو بگو دیگه
فقط دنبال همین بودی

533
00:41:33,256 --> 00:41:35,358
چی می‌خوای؟

534
00:41:35,492 --> 00:41:37,627
باید برای شهادت‌نامۀ صلاحی مدرک جمع کنم

535
00:41:37,761 --> 00:41:40,230
خب؟ یه شهروند فرانسوی هم باهاش تو حبس بوده

536
00:41:40,363 --> 00:41:42,198
گوانتانامو الکی میگه که طرف وجود نداره

537
00:41:42,332 --> 00:41:46,536
،اسم‌شـو نمی‌دونم
ولی شماره زندانی‌ش رو دارم، که 241 ـه

538
00:41:47,270 --> 00:41:49,039
با یه شمارۀ خالی چی‌کار کنم؟

539
00:41:49,172 --> 00:41:50,407
طرف اهل مارسی‌ـه

540
00:41:50,540 --> 00:41:54,511
،با اداره کل امنیت خارجی تماس بگیر
ببین می‌تونن ردش رو بزنن

541
00:41:55,312 --> 00:41:57,881
یه تماس می‌خوای بگیری دیگه، رفیق

542
00:41:59,449 --> 00:42:02,419
فهمیدی صلاحی برای خودش وکیل پیدا کرده؟

543
00:42:02,552 --> 00:42:03,553
کی؟

544
00:42:03,687 --> 00:42:05,488
نانسی هالندر

545
00:42:05,622 --> 00:42:09,392
یه‌جور جنگجوی انسان‌دوست از آلبوکرکی

546
00:42:09,526 --> 00:42:12,595
از زمان جنگ ویتنام
داره با دولت می‌جنگه

547
00:42:13,563 --> 00:42:16,232
جنگی که تهش همیشه باختـه -
هوم -

548
00:42:23,006 --> 00:42:24,874
قربان؟

549
00:42:25,008 --> 00:42:26,543
من یه‌کم گیج شدم

550
00:42:28,178 --> 00:42:31,014
می‌دونید، تو این گزارشات
تناقض‌های زیادی وجود داره

551
00:42:31,147 --> 00:42:33,183
آره خب، اطلاعات خام همین‌طوریه

552
00:42:33,316 --> 00:42:36,086
باید به‌ترتیب تاریخ بچینی‌شون
و تکه‌های پازل رو بذاری کنار همدیگه

553
00:42:36,219 --> 00:42:38,054
خب مسئله هم همینه

554
00:42:38,188 --> 00:42:41,257
بازجوهای ستاد عملیات مشترک
هیچ‌کدوم از تاریخ‌ها رو ثبت نکردن

555
00:42:44,661 --> 00:42:46,062
می‌تونم پرس‌وجو کنم

556
00:42:46,196 --> 00:42:47,364
بشین معطل

557
00:42:47,497 --> 00:42:48,898
سازمان سیا که کمکی نمی‌کنه

558
00:42:49,032 --> 00:42:51,368
اونا هنوز اطلاعات صلاحی رو
عملیاتی می‌دونن

559
00:42:51,501 --> 00:42:52,902
نیل باکلند؟

560
00:42:53,036 --> 00:42:54,204
کی هست؟

561
00:42:54,337 --> 00:42:56,339
یکی از هم‌کلاسی‌هام تو دانشگاه افسری

562
00:42:57,073 --> 00:42:58,942
اسم اون روی این گزارش خورده

563
00:43:01,778 --> 00:43:02,746
میگم نیل -
بله -

564
00:43:02,879 --> 00:43:04,481
بازار اجاره در چه حاله؟

565
00:43:04,614 --> 00:43:08,752
می‌خواستم کیم و پسرا رو
واسه تابستون بیارم اینجا

566
00:43:08,885 --> 00:43:10,487
اگه این پرونده کِش پیدا کرد

567
00:43:10,620 --> 00:43:13,390
پرونده؟ منظورت همون قضیۀ گوانتاناموئه؟
در چه حالیه؟

568
00:43:14,457 --> 00:43:16,926
راستشو بخوای، یه‌کم گیجم کرده

569
00:43:17,060 --> 00:43:22,098
یعنی، همه‌چی خیلی سریع‌تر
پیش میره اگه بفهمم

570
00:43:22,232 --> 00:43:24,134
ترتیبِ یه‌سری از این اطلاعات چه‌جوریه

571
00:43:24,267 --> 00:43:25,802
اصلاً راه نداره، حاجی

572
00:43:25,935 --> 00:43:28,171
وزارت دفاع تمام اطلاعات گوانتانامو
رو مهر و موم کرده

573
00:43:28,304 --> 00:43:31,174
خب، اسم تو رو یه‌سری از
پرونده‌هام خورده

574
00:43:32,008 --> 00:43:34,444
صلاحی که رو که گرفتن
تو اونجا کار می‌کردی؟

575
00:43:34,577 --> 00:43:36,346
صلاحی؟ طرفت اون یاروئه؟

576
00:43:36,479 --> 00:43:38,816
خدای من، پس حتماً حسش می‌کنی

577
00:43:38,948 --> 00:43:41,551
شنیدم رئیس‌جمهور هم
هر روز خبراشـو چک می‌کنه

578
00:43:41,684 --> 00:43:44,687
تو می‌دونی اون الشیبه رو اجیر کرده یا نه؟

579
00:43:45,622 --> 00:43:48,792
نمی‌دونم
گوانتانامو مثل چی «و.ث.ش» تولید می‌کرد

580
00:43:48,925 --> 00:43:51,528
کل بچه‌ها ارائه می‌دادن
و گزارشات رو جمع می‌کردن

581
00:43:51,661 --> 00:43:52,996
و.ث.ش؟ یعنی چی؟

582
00:43:53,129 --> 00:43:55,265
«وقایع ثبت‌شده»

583
00:43:55,398 --> 00:43:57,333
شما دارید خلاصه‌ها رو می‌خونید

584
00:43:57,467 --> 00:44:00,117
گزارشاتِ اصلی وقایع ثبت‌شده‌ان
که تمام جزئیات توشونـه

585
00:44:00,142 --> 00:44:04,207
،می‌دونی.. که کی اونجا بوده
فنون استفاده‌شده، اظهاریۀ زندانی‌ها

586
00:44:04,340 --> 00:44:06,276
می‌تونی اونا رو برام جور کنی؟

587
00:44:06,409 --> 00:44:09,446
چرا که نه، اگه با نقضِ
قانون جاسوسی» اوکی باشم»

588
00:44:09,579 --> 00:44:12,449
بی‌خیال بابا. اصلاً برای چی می‌خوای‌شون؟
خودت که می‌دونی چی‌کار کردن

589
00:44:13,216 --> 00:44:15,552
کل دنیا پخش زنده‌ش رو از تلویزیون دیدن

590
00:44:17,818 --> 00:44:20,059
[ نانسی هالندر ]

591
00:44:38,944 --> 00:44:40,126
[ چارلی شینِ واقعی ]

592
00:44:45,726 --> 00:44:49,064
«دفاتر تیم اطلاعات ویژه»
[ دفتر بررسی اطلاعات محرمانه ]

593
00:45:01,113 --> 00:45:01,832
[ محافظت‌شده ]

594
00:45:13,086 --> 00:45:14,288
[ !!پروندۀ صلاحی - محافظت‌شده ]

595
00:45:16,078 --> 00:45:18,625
!فقط افراد دارای مجوز ]
[ مگر این‌که بخواید سازمان سیا تلفن‌تون رو شنود کنه

596
00:45:19,182 --> 00:45:21,317
سلام، همین‌الان رسید -
ممنونم -

597
00:45:28,859 --> 00:45:31,261
از رابطه‌ت با اُسامه برام بگو

598
00:45:36,366 --> 00:45:38,735
می‌دونید که من هیچ‌وقت
بن لادن رو از نزدیک ندیدم دیگه؟

599
00:45:38,869 --> 00:45:41,972
ولی پسرعموت با تلفن ماهواره‌ای بن لادن
باهات تماس گرفته بود

600
00:45:44,173 --> 00:45:45,843
،و دقیقاً بعد از اون تماس تلفنی

601
00:45:45,976 --> 00:45:49,641
پسرعموت پنج هزار دلار
از اردوگاه تمرینی القاعده برات واریز کرد

602
00:45:57,353 --> 00:45:59,622
پدرش تو موریتانی مریض بود

603
00:46:00,490 --> 00:46:03,560
و برای بیمارستانش پول لازم داشت

604
00:46:03,693 --> 00:46:06,931
،برای همین پسرش برای من پول ریخت
و منم پول بیمارستان‌شـو دادم

605
00:46:07,063 --> 00:46:08,331
مدرکی هم داری؟

606
00:46:13,169 --> 00:46:15,772
مدرکی ندارم
منو لخت کردید آوردید اینجا

607
00:46:22,545 --> 00:46:24,714
من این یارو رو نمی‌شناسم
[ سپتامبر - 2002 ]

608
00:46:24,848 --> 00:46:26,115
خب، اون که تو رو می‌شناسه

609
00:46:26,249 --> 00:46:27,717
تو پاکستان دستگیرش کردیم

610
00:46:27,851 --> 00:46:29,485
خودم ازش بازجویی کردم

611
00:46:29,619 --> 00:46:32,555
کاملاً باهامون همکاری کرد

612
00:46:45,768 --> 00:46:47,704
آره

613
00:46:53,978 --> 00:46:55,913
آره، فکر کنم یه‌بار همدیگه رو دیدیم

614
00:46:56,046 --> 00:46:57,614
نه خب، بازم اشتباه گفتی، داداش

615
00:46:57,747 --> 00:47:01,417
رمزی بن الشیبه میگه که
تو رو خیلی خوب می‌شناسه

616
00:47:03,119 --> 00:47:04,721
اسمش رمزی‌ـه؟

617
00:47:04,855 --> 00:47:06,255
بس کن، حاجی

618
00:47:06,389 --> 00:47:09,559
این بابا یکی از عاملین اصلی حادثۀ
یازده سپتامبر بوده.. بیستمین سارق

619
00:47:09,692 --> 00:47:11,794
،اون گفته که توی آلمان پیش تو بوده

620
00:47:11,929 --> 00:47:16,867
و تو اون و مروان الرشید
و زیاد جراح رو استخدام کردی

621
00:47:22,806 --> 00:47:24,808
اون دروغ می‌گه

622
00:47:24,942 --> 00:47:29,947
ببین، چندین شاهد سوگند خوردن
که تو سربازگیرِ اصلی حادثۀ یازده سپتامبر بودی

623
00:47:30,080 --> 00:47:32,448
،و اگه نتونی داستانِ خودت رو بهم بقبولونی

624
00:47:32,582 --> 00:47:34,651
مجبور می‌شم داستان الشیبه رو باور کنم

625
00:47:41,691 --> 00:47:43,493
اون فقط یه‌شب پیش من موند

626
00:47:46,030 --> 00:47:49,399
دوستِ دوستِ یکی از دوستای مسجدم بود

627
00:47:50,299 --> 00:47:53,169
خونۀ من این‌جوری بود
هر کی می‌خواست میومد می‌موند

628
00:47:55,939 --> 00:47:57,540
همین؟ -
همین؟ -

629
00:47:57,674 --> 00:47:59,342
آره همین

630
00:47:59,475 --> 00:48:01,945
باید یه داستان بهتری برامون بگی، محمدو

631
00:48:04,785 --> 00:48:07,913
ببین برادر، من شاهدِ
بازجویی‌های آمریکایی زیادی بودم

632
00:48:08,372 --> 00:48:12,084
فقط با حرف‌زدن می‌تونی به خودت کمک کنی

633
00:48:12,376 --> 00:48:15,462
،اگه درمورد کسی ازت پرسیدن
بهشون بگو

634
00:48:15,963 --> 00:48:17,548
به من نگو چی‌کار کنم

635
00:48:19,758 --> 00:48:21,218
من از تو بزرگ‌ترم

636
00:48:21,260 --> 00:48:23,136
!من دروغگو نیستم

637
00:48:23,846 --> 00:48:26,473
برادرت هم نیستم

638
00:48:42,853 --> 00:48:45,655
برگرد. دستات رو بده من

639
00:48:46,201 --> 00:48:47,911
خوبی، مارسی؟

640
00:48:48,245 --> 00:48:49,162
آره

641
00:48:49,705 --> 00:48:52,583
دیشب دیدم شماره‌ت رو صدا زدن
چطور بود؟

642
00:48:52,624 --> 00:48:56,211
خوب بود. تصمیم گرفتن که من بی‌گناهم
فردا برمی‌گردم خونه

643
00:48:56,253 --> 00:48:57,212
جدی؟

644
00:48:59,214 --> 00:49:00,340
بالا سرت رو نگاه کن

645
00:49:03,093 --> 00:49:04,636
اینو از کجا آوردی؟

646
00:49:07,890 --> 00:49:09,641
بازجوم بهم داد

647
00:49:10,225 --> 00:49:11,810
اسمِ یکی رو بهش گفتم

648
00:49:13,478 --> 00:49:15,147
نباید همچین کاری بکنی

649
00:49:15,188 --> 00:49:16,398
آره می‌دونم

650
00:49:17,274 --> 00:49:19,902
حالا یکی دیگه رو هم میارن
مثل ما آزار میدن

651
00:49:21,069 --> 00:49:23,572
...آره. این اسم رو گفتم

652
00:49:23,614 --> 00:49:24,865
عمر شریف

653
00:49:29,077 --> 00:49:31,496
نه؟ -
آره بابا، جدی میگم -

654
00:49:32,706 --> 00:49:35,876
آمریکایی‌ها هیچی از چیزای
غیرآمریکایی حالی‌شون نیست

655
00:49:36,293 --> 00:49:37,336
توپ رو می‌ندازی این‌طرف؟

656
00:49:40,088 --> 00:49:42,132
شنیدی چی گفتم؟ -
آره بابا، باشه -

657
00:49:46,094 --> 00:49:48,555
محمدو! مامان گفت بیای خونه

658
00:49:51,042 --> 00:49:54,152
[ موریتانی - 1988 ]

659
00:50:01,652 --> 00:50:03,445
یه نامه از مدرسه‌ت اومده

660
00:50:03,487 --> 00:50:06,114
واسه آلمان بورسیه شدی

661
00:50:07,157 --> 00:50:08,575
مشکلش چیه؟

662
00:50:08,909 --> 00:50:10,243
الحمد لله

663
00:50:11,161 --> 00:50:13,622
میگن دانش‌آموز استثنایی‌ای هستی

664
00:50:14,539 --> 00:50:16,541
ولی ما از دستت می‌دیم

665
00:50:17,167 --> 00:50:19,711
اگه نخوای برم که نمی‌رم

666
00:50:19,753 --> 00:50:22,422
چی؟ دیوونه شدی؟

667
00:50:22,464 --> 00:50:24,758
همچین فرصتی رو از دست میدی؟

668
00:50:25,467 --> 00:50:26,635
باید بری

669
00:50:27,135 --> 00:50:28,679
تنها امید ما، تویی

670
00:50:34,136 --> 00:50:39,322
«ششم اکتبر - 2006»
[ دولت با درخواست آزادی اطلاعات موافقت می‌کند ]

671
00:50:45,541 --> 00:50:47,543
چه‌قدر پرونده

672
00:50:47,677 --> 00:50:50,646
خب، دولت چهار سال از ما جلوتر بوده

673
00:50:51,380 --> 00:50:52,615
خب

674
00:51:10,533 --> 00:51:12,035
یعنی چی؟

675
00:51:36,994 --> 00:51:38,028
سلام

676
00:51:39,363 --> 00:51:41,564
امروز نیومدید دیدنم

677
00:51:41,697 --> 00:51:43,166
از رفیق نویسنده‌تون چه خبر؟

678
00:51:43,300 --> 00:51:45,969
چیه؟ پرینترِ وزارت دفاع رد داده؟

679
00:51:46,103 --> 00:51:48,338
این دیگه چه وضعشه، کنت؟
همه‌ش که سانسور شده

680
00:51:48,471 --> 00:51:50,274
ببین، من مسئولِ اطلاعات خروجی‌ام

681
00:51:50,406 --> 00:51:53,409
اگه با اطلاعات ورودی مشکل داری
برو به دولت بگو

682
00:51:53,542 --> 00:51:54,845
اسیر شدیم

683
00:52:18,601 --> 00:52:20,603
استو -
قربان -

684
00:52:20,736 --> 00:52:22,806
من فردا با ویت کاب قرارِ ناهار دارم

685
00:52:22,940 --> 00:52:25,075
می‌خواد بهمون بگه که
تاریخ دادگاه رو مشخص کنیم

686
00:52:25,208 --> 00:52:28,812
الان آماده نیستیم، قربان
هنوز داریم مدرک جمع می‌کنیم

687
00:52:28,946 --> 00:52:30,948
این همه مدرک داری اینجا

688
00:52:31,081 --> 00:52:33,482
پلیس فدرال از «گاتی» انقدر مدرک نداشت
[ رئیس مافیا ]

689
00:52:34,550 --> 00:52:37,620
قربان، اینا در واقع مدرک نیستن
فقط یه‌سری حرف بی‌پایه و اساسن

690
00:52:37,753 --> 00:52:40,424
خلاصه‌نویسی‌ان
صلاحی فلان گفت، بهمان گفت

691
00:52:40,556 --> 00:52:43,693
ولی اصلاً نمی‌دونیم این حرفا
رو کِی یا به کی زده

692
00:52:43,827 --> 00:52:45,661
جزئیات دقیقش رو

693
00:52:45,795 --> 00:52:50,200
،اگه به دفتر وکالت ارتش تاریخ ندیم
خیلی‌زود خودشون تاریخ تعیین می‌کنن

694
00:52:57,332 --> 00:52:59,815
خب، گویا باید یه راه دیگه برای

695
00:52:59,840 --> 00:53:01,878
قطع‌کردن سرِ این مار
پیدا کنیم

696
00:53:13,457 --> 00:53:15,826
نه، نه! این دیگه چه وضعِ حمل توپه؟

697
00:53:15,959 --> 00:53:17,493
!بی‌خیال حاجی -
!شوخیت گرفته -

698
00:53:17,626 --> 00:53:19,162
نیل، فکر کنم یه‌چیزی داره می‌سوزه

699
00:53:19,296 --> 00:53:21,231
بوش تا اتاق کار منم میاد

700
00:53:23,532 --> 00:53:25,634
!ریدن -
ای بابا -

701
00:53:25,768 --> 00:53:28,138
لعنتی

702
00:53:32,376 --> 00:53:33,443
کمک می‌خوای؟

703
00:53:33,576 --> 00:53:35,145
برو، تو برو
بازی رو از دست می‌دی

704
00:53:35,879 --> 00:53:37,247
!جون بِکن

705
00:53:42,285 --> 00:53:44,254
لطفاً بگو به‌خاطر چیزی بیشتر از

706
00:53:44,388 --> 00:53:46,957
فوتبال و رفاقت نکوبیدی بیای تا اینجا

707
00:53:47,090 --> 00:53:49,860
کاخ سفید سیخ کرده رو من
،که صلاحی رو متهم کنم

708
00:53:49,993 --> 00:53:52,762
و من هنوز دنبالِ یه کورسوی امیدم

709
00:53:54,031 --> 00:53:56,066
باشه خب. چطوره یه‌کاری کنیم؟

710
00:53:56,199 --> 00:53:58,969
می‌تونم برای تیم عملیاتی‌تون
یه همکاری با آژانس ترتیب بدم

711
00:53:59,102 --> 00:54:01,271
اونا قدرتِ کافی ندارن

712
00:54:03,739 --> 00:54:06,043
از من چی می‌خوای؟

713
00:54:06,176 --> 00:54:08,178
تو در بَطنِ این ماجرا بودی

714
00:54:08,311 --> 00:54:12,015
چطوری اون وقایع ثبت‌شده رو گیر بیارم؟
گزارشات اصلی رو؟

715
00:54:12,149 --> 00:54:15,452
نمی‌شه، استو
از من کمک نخواه، رفیق

716
00:54:15,584 --> 00:54:18,654
ببین، خودت که می‌دونی این اطلاعات خام
،فقط برای سازمان جاسوسیه

717
00:54:18,788 --> 00:54:19,890
نه مدرک برای دادگاه

718
00:54:20,023 --> 00:54:21,391
ولی داستان الان اینه

719
00:54:21,525 --> 00:54:23,393
،اگه من 20 هزارتا خلاصه هم ارائه بدم

720
00:54:23,527 --> 00:54:26,496
،در صورتی که یه مدرکِ محکم نداشته باشم

721
00:54:26,629 --> 00:54:27,563
صلاحی آزاد میشه

722
00:54:27,696 --> 00:54:29,199
و نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بدم

723
00:54:36,039 --> 00:54:38,141
ژنرال مندل رو می‌شناسی؟ -
نه -

724
00:54:38,275 --> 00:54:40,343
اون ناظر بازجویی‌های ستاد عملیات مشترکـه

725
00:54:40,477 --> 00:54:43,380
تنها آدمیه که می‌شه
وقایع ثبت‌شده رو ازش گرفت

726
00:54:43,513 --> 00:54:44,981
یعنی باید برم گوانتانامو؟

727
00:54:45,115 --> 00:54:48,952
آره. خب، ژنرال که نمیاد پیش تو، ستون

728
00:55:11,875 --> 00:55:14,010
گرفتید منو؟
اینو از کجا فهمیدید؟

729
00:55:15,378 --> 00:55:19,216
«کلی شکر. شش قاشق چای‌خوری»
مامانت خیلی دقیق گفت

730
00:55:21,952 --> 00:55:23,320
باهاش صحبت کردید؟

731
00:55:27,656 --> 00:55:31,161
چی گفت؟
حالش خوبه؟

732
00:55:31,294 --> 00:55:32,596
آره، خوبه

733
00:55:32,728 --> 00:55:35,499
...گفت بهت بگم که برادرت، یدیه

734
00:55:35,631 --> 00:55:36,967
یدیه -
آره، یدیه -

735
00:55:37,100 --> 00:55:38,701
برگشته خونه

736
00:55:38,835 --> 00:55:41,805
و برادرزاده‌ت صاحب دختر شده و
یه کوچولوی دیگه تو راه دارن

737
00:55:41,938 --> 00:55:44,341
،و اگه پسر بشه
اسمِ تو رو روش می‌ذارن

738
00:55:46,143 --> 00:55:49,212
دو تا بچه به همین زودی. ماشاءالله

739
00:55:51,815 --> 00:55:53,917
نامه‌هات به دست‌مون رسیدن

740
00:55:55,385 --> 00:55:57,954
خوب بودن؟
چسب‌هاشون رو چک کردین؟

741
00:55:58,088 --> 00:55:59,523
دستکاری نشده بودن

742
00:55:59,655 --> 00:56:02,058
مطمئنی؟ 100%؟ -
آره

743
00:56:02,192 --> 00:56:05,794
،و باید به نوشتن ادامه بدی
،چون نامه‌هات خیلی باارزشن

744
00:56:05,929 --> 00:56:07,696
مخصوصاً الان

745
00:56:07,831 --> 00:56:10,766
دولت مدارکی که علیه‌ت داره
رو بهمون نشون نمی‌ده

746
00:56:10,901 --> 00:56:12,768
چون مدرکی ندارن دیگه

747
00:56:12,903 --> 00:56:15,074
حالا می‌فهمید، بازم براتون می‌نویسم

748
00:56:18,408 --> 00:56:20,709
...راستی

749
00:56:21,545 --> 00:56:23,746
خوبن؟ نامه‌هام؟

750
00:56:23,880 --> 00:56:25,748
یعنی.. همه‌ش رو متوجه می‌شید؟

751
00:56:25,882 --> 00:56:27,017
آره بابا، عالی‌ان

752
00:56:27,150 --> 00:56:28,652
باید نویسنده می‌شدی

753
00:56:30,654 --> 00:56:32,822
إن شاء الله، در زندگی بعدی

754
00:56:32,956 --> 00:56:34,157
نه جدی میگم

755
00:56:34,291 --> 00:56:36,499
حتی تیم اطلاعات ویژه هم
از خوندن‌شون لذت می‌بره

756
00:56:37,160 --> 00:56:38,862
چی؟ چی گفتی؟

757
00:56:38,995 --> 00:56:40,597
تیم اطلاعات ویژه چیه؟ -
چیزی نیست -

758
00:56:40,729 --> 00:56:43,833
از دادستانی مجزان -
نه، نه، نه، نه -

759
00:56:43,967 --> 00:56:46,735
کی داره می‌خوندشون؟
تو که بهم گفتی وکیل و موکل

760
00:56:46,870 --> 00:56:48,737
من موکل‌ام، و شماها وکیل

761
00:56:48,872 --> 00:56:50,995
این تیم اطلاعات ویژه دیگه سگِ کیه؟

762
00:56:51,474 --> 00:56:53,410
یه سازمان مستقلـه

763
00:56:53,543 --> 00:56:56,779
نامه‌هات رو ارزیابی می‌کنن و
تعیین می‌کنن چه اطلاعاتی محرمانه باقی بمونه

764
00:56:56,913 --> 00:57:00,217
ولی کاملاً از دولت و دادستانی مجزا هستن

765
00:57:01,284 --> 00:57:04,720
..اگه نگهبان‌های من اون نامه‌ها رو بخونن
من اینجام

766
00:57:04,854 --> 00:57:07,224
منو می‌کُنن، نه شما رو

767
00:57:07,357 --> 00:57:09,926
بدون تیم اطلاعات ویژه نمی‌تونیم کاری بکنیم

768
00:57:10,060 --> 00:57:11,895
همینه که هست

769
00:57:14,030 --> 00:57:17,867
باید بهم اعتماد کنی، خب؟
هنوز واردِ رینگ هم نشدیم

770
00:57:27,677 --> 00:57:29,145
باشه -
خوبه -

771
00:57:31,214 --> 00:57:33,149
حالا می‌خوام که از دولت شکایت کنی

772
00:57:35,619 --> 00:57:37,621
چی؟ -
باید درخواستِ اخذ مدرک ثبت کنیم -

773
00:57:37,753 --> 00:57:40,190
که وادارشون کنیم مدارکی که
برعلیه‌ت دارن رو منتشر کنن

774
00:57:40,323 --> 00:57:42,729
با یه‌چیز نامشخص که نمی‌تونیم بجنگیم

775
00:57:44,861 --> 00:57:46,963
من راستشو گفتم
هوم؟

776
00:57:48,898 --> 00:57:51,800
مدرکی در کار نیست
من به شما اعتماد می‌کنم و شما به من اعتماد کنید

777
00:57:51,935 --> 00:57:54,304
من بی‌گناهم
بی‌گناهم بابا، باشه؟

778
00:57:54,437 --> 00:57:56,573
چی باید ببینید که حرف‌مـو باور کنید؟

779
00:57:56,706 --> 00:58:00,143
نظرِ ما اهمیتی نداره
مهم چیزیـه که بتونیم اثباتش کنیم

780
00:58:01,311 --> 00:58:04,556
،شما هم مثل بازجوهامید
سر و ته یه کرباسید

781
00:58:15,825 --> 00:58:17,527
ما می‌دونیم که تو بی‌گناهی

782
00:58:18,328 --> 00:58:19,462
جدی می‌گم

783
00:58:19,596 --> 00:58:21,264
،ولی باید اینو ثابت کنیم

784
00:58:21,398 --> 00:58:23,649
،و تا اتهاماتت رو نبینیم
نمی‌تونیم این‌کارو بکنیم

785
00:58:23,674 --> 00:58:24,934
فقط همینو می‌خوایم

786
00:58:31,574 --> 00:58:33,710
می‌خواید از کی شکایت کنید؟

787
00:58:33,843 --> 00:58:35,445
«می‌گید: «دولت

788
00:58:35,578 --> 00:58:37,180
این یعنی چی؟

789
00:58:38,848 --> 00:58:41,551
روی شکواییه‌مون سه تا اسم می‌خوره

790
00:58:41,685 --> 00:58:47,157
،ایالات‌متحدۀ آمریکا
دونالد رامسفلد و جورج دابلیو بوش

791
00:58:51,227 --> 00:58:54,364
آره خب. باشه

792
00:58:56,333 --> 00:58:57,367
چرا که نه؟

793
00:59:03,907 --> 00:59:08,011
می‌دونی، اون فقط می‌خواست
بهش بگیم که به بی‌گناهیش باور داریم

794
00:59:08,144 --> 00:59:09,913
چرا اینو بهش نمی‌گفتی؟

795
00:59:13,216 --> 00:59:15,352
فکر کنم سر چای
تو محاسباتم اشتباه کردم

796
00:59:15,485 --> 00:59:17,987
سه ساعت و نیم دووم نمیارم

797
00:59:19,122 --> 00:59:21,458
تو چیزی می‌خوای؟ -
نه -

798
00:59:26,029 --> 00:59:28,765
<i>،عصر امروز...
که ثابت می‌کنه</i>

799
00:59:28,898 --> 00:59:31,501
<i>در مسائل مربوط به امنیت ملی</i>

800
00:59:31,634 --> 00:59:33,636
<i>جمهوری‌خواهان حزبِ قوی‌تر به شمار می‌روند</i>

801
00:59:33,770 --> 00:59:36,172
<i>عراق، مسئله‌ی اصلیِ رأی‌دهندگان است</i>

802
00:59:36,306 --> 00:59:38,742
<i>بنابراین رئیس‌جمهور بوش
قطعاً در این مورد صحبت خواهند کرد</i>

803
00:59:38,875 --> 00:59:43,179
<i>و نهایتاً این مسئله را بهانه خواهند کرد
که درستیِ حذف صدام حسین</i>

804
00:59:43,313 --> 00:59:44,514
را ثابت کنند

805
00:59:44,647 --> 00:59:46,049
نانسی هالندر؟

806
00:59:47,751 --> 00:59:49,486
،من استوارت کوچ هستم

807
00:59:49,619 --> 00:59:52,622
وکیل اصلی دولت در پروندۀ موکل شما

808
00:59:55,125 --> 00:59:56,326
خیله‌خب

809
00:59:57,994 --> 01:00:00,063
تازه رسیدم

810
01:00:00,196 --> 01:00:02,065
فردا میرم اردوگاه رو ببینم

811
01:00:03,233 --> 01:00:05,135
می‌تونم یه نوشیدنی مهمون‌تون کنم؟

812
01:00:07,604 --> 01:00:08,638
باشه

813
01:00:11,007 --> 01:00:14,677
،نمی‌خوام اعزام شم اینجا
ولی به‌نظر خوراکِ تفریح و تعطیلاتـه

814
01:00:15,745 --> 01:00:17,046
آره

815
01:00:17,180 --> 01:00:19,482
یه‌روزی، اینجا کلاً یه جاذبۀ توریستی می‌شه

816
01:00:20,917 --> 01:00:22,719
شوخی نمی‌کنم

817
01:00:22,853 --> 01:00:26,857
و کشتی‌های تفریحی از فلوریدا کیز
،هم میان اینجا لنگر می‌ندازن

818
01:00:26,990 --> 01:00:31,795
و مردم کوکتل به دست
،توی سلول‌ها چرخ می‌زنن

819
01:00:31,928 --> 01:00:34,364
و حساب کتاب میکنن که
اینجا چه اتفاقی افتاده

820
01:00:34,497 --> 01:00:37,267
به‌نظر تو اینجا چه اتفاقی میفته؟

821
01:00:37,767 --> 01:00:39,469
هنوز نمی‌دونم

822
01:00:39,602 --> 01:00:42,305
ولی به دلیل خاصی اینجا رو
دور از دسترس دادگاه ساختن

823
01:00:42,439 --> 01:00:45,542
دومین میدون مین شمال

824
01:00:45,675 --> 01:00:47,977
و آب‌های پر از کوسه‌ی جنوب

825
01:00:48,111 --> 01:00:50,213
دوتا دلیل داره

826
01:00:50,346 --> 01:00:53,516
و برای چی اجازه دسترسی به پرونده‌ها رو نمی‌دی؟

827
01:00:53,650 --> 01:00:56,219
من کاری نمی‌کنم. ما چندماه پیش
برای مقدمات محاکمه درخواست دادیم

828
01:00:56,352 --> 01:00:58,955
...من ۲۰ هزار صفحه سانسور شده گرفتم

829
01:00:59,088 --> 01:01:01,826
باید درخواست اخذ مدرک بدی -
همین‌کار رو می‌کنم -

830
01:01:01,991 --> 01:01:05,228
سد راهت نمی‌شم -
سد راهم نمی‌شی -

831
01:01:07,664 --> 01:01:09,332
شماها فکر می‌کنید

832
01:01:09,466 --> 01:01:11,968
که دنبال این هستیم تا یه مدل
ایالتِ نظامی بی قانون تشکیل بشدیم

833
01:01:12,101 --> 01:01:14,337
داریم توی کادو فروشیِ زندان آبجو می‌خوریم

834
01:01:14,471 --> 01:01:16,306
اسمشو چی می‌ذاری؟

835
01:01:16,439 --> 01:01:18,843
ارتش براساس نظم و قانون بنا شده

836
01:01:18,975 --> 01:01:20,376
اجازه خروج از اردوگاه رو بهت نمیدن

837
01:01:20,510 --> 01:01:23,413
مگه اینکه ملافه‌ات رو تا کرده باشی

838
01:01:23,546 --> 01:01:28,618
،قانون میگه شما مقدمات کامل بررسی پرونده رو در اختیار دارید
و منم می‌خوام تا کشفیات خودتون رو داشته باشید

839
01:01:28,751 --> 01:01:30,353
،اینطوری وقتی شکست‌تون بدم

840
01:01:30,487 --> 01:01:33,289
دیگه موکلت چیزی نداره تا پشتش قایم بشه

841
01:01:34,224 --> 01:01:37,494
از نتیجه دادگاه خیلی اطمینان داری

842
01:01:37,627 --> 01:01:39,662
تو چیزهایی که من دیدم رو ندیدی

843
01:01:42,432 --> 01:01:47,070
بذار ازت بپرسم، میدونم که
...همه حقِ دفاعیه دارن

844
01:01:47,203 --> 01:01:51,774
ولی اذیتت نمی‌کنه که داری
از چنین آدمی دفاع می‌کنی؟

845
01:01:53,409 --> 01:01:56,279
،من فقط از اون دفاع نمی‌کنم
دارم از حاکمیت قانون دفاع می‌کنم

846
01:01:57,247 --> 01:01:59,349
چقدر هم کار درست هستید

847
01:02:01,484 --> 01:02:06,155
نمیدونستم توی دانشکده نظامی نیرودریایی
بهتون فرقه ژزوئیت درس دادن

848
01:02:07,557 --> 01:02:10,928
ما قبل از این‌که با مشکل روبه‌رو بشیم
اول به دقت اون رو مورد مطالعه قرار می‌دیم

849
01:02:13,496 --> 01:02:17,667
:نوبت منـه. بذار ازت بپرسم
اگه اشتباه کرده باشی چی؟

850
01:02:18,768 --> 01:02:19,702
اشتباه نمیکنیم

851
01:02:19,837 --> 01:02:21,906
اگه کرده باشی؟

852
01:02:22,038 --> 01:02:24,008
،تو این مکان رو ساختی

853
01:02:24,140 --> 01:02:30,513
و حالا تمام اصول و قوانینش رو رها میکنی
و در اشتباهی؟

854
01:02:45,261 --> 01:02:47,230
.باید طرز صحبت‌مون رو عوض کنیم

855
01:02:47,998 --> 01:02:49,365
چی؟

856
01:02:49,499 --> 01:02:51,768
،کاری کنیم این پرونده درباره محمدو باشه
وگرنه می‌بازیم

857
01:02:52,836 --> 01:02:54,537
استراتژی جدید میخوایم

858
01:03:01,979 --> 01:03:03,212
قربان

859
01:03:05,481 --> 01:03:08,585
سرهنگ، به کمپ هند خوش آمدید

860
01:03:08,718 --> 01:03:12,455
،فرد مورد نظرتون، صلاحی
مدتی رو اینجا بود

861
01:03:26,169 --> 01:03:27,972
دوست دارن چی بخونن؟

862
01:03:28,104 --> 01:03:30,306
همه جور سبکی می‌خونن

863
01:03:30,440 --> 01:03:32,342
کتاب‌ها به درخواست زندانی‌ها اورده میشه

864
01:03:32,475 --> 01:03:35,045
مطمئنم عاشق داستان‌های تخیلیِ مذهبی‌ان

865
01:03:35,178 --> 01:03:37,547
دیوونه‌ی این‌‌جور چیزان، قربان
نگاه کنید

866
01:03:37,680 --> 01:03:40,683
،دوست دارم سربه‌سرشون بذاریم
برای همین صفحه آخر کتاب‌ها رو می‌کَنیم

867
01:03:42,452 --> 01:03:45,521
البته من کاری نمی‌کنم، قربان
بقیه نیروها همچین کاری می‌کنن

868
01:03:45,655 --> 01:03:48,025
،اگه می‌خواید شرایط رو ببینید
اینجا باید سلول خالی داشته باشیم

869
01:03:48,157 --> 01:03:49,392
حتما

870
01:03:51,929 --> 01:03:55,698
،چقدر سرده. دمای اتاق رو
روی چند درجه می‌ذارین؟

871
01:03:56,432 --> 01:03:58,534
حداقل دمای کولر یازده درجه‌ست

872
01:04:12,382 --> 01:04:14,183
دو نوع موسیقی داریم که
از شنیدنش سردرد می‌گیرم

873
01:04:14,317 --> 01:04:17,253
یکی هوی متال و اون یکی هم سبک کانتریـه

874
01:04:17,387 --> 01:04:19,722
،ولی در صورتِ لزوم
کانتری رو تحمل می‌کنم

875
01:04:22,191 --> 01:04:23,393
سرهنگ داره میاد

876
01:04:26,629 --> 01:04:28,531
ژنرال، متوجه شدم که دمای اتاق
،رو پایین نگه می‌دارید

877
01:04:28,665 --> 01:04:30,633
و غل‌وزنجیرهایی توی دیوار و زمین نصب شده

878
01:04:30,767 --> 01:04:33,037
برای بی‌خوابیه؟

879
01:04:33,169 --> 01:04:35,371
یکی از روش‌هامونـه

880
01:04:35,505 --> 01:04:38,976
سرهنگ سیدل بهم گفتن
شما خلبان نیروی دریایی بودید؟

881
01:04:39,109 --> 01:04:42,679
به نیوبرانزویک رفتی؟
دانشکده «سره» اونجا هست
[ بقا، گریز، مقاومت و فرار ]

882
01:04:42,813 --> 01:04:43,881
درسته

883
01:04:44,014 --> 01:04:45,049
گمان می‌کنم اونجا لذت نبردید

884
01:04:45,181 --> 01:04:46,616
آدم از چی لذت ببره؟

885
01:04:46,749 --> 01:04:48,451
این‌که سه شب آزگار رو با یه سطل
،واسه ادرار توی چاله بگذرونی

886
01:04:48,584 --> 01:04:50,486
و صدای اره‌برقی و گریه بچه‌ها رو

887
01:04:50,620 --> 01:04:52,789
۲۴ساعت در روز پخش می‌کنن

888
01:04:53,857 --> 01:04:55,525
موقع پایان تمرین، اوضاع خیلی ناجور بود

889
01:04:55,658 --> 01:04:57,627
به تیراندازی به کندی اعتراف کردی؟

890
01:04:59,429 --> 01:05:01,297
خیر قربان، اعتراف نکردم

891
01:05:01,431 --> 01:05:04,068
فقط دو سه شب بی‌خوابیـه

892
01:05:04,200 --> 01:05:05,802
این روش‌ها رو از همون کتاب راهنما برداشتیم

893
01:05:06,803 --> 01:05:10,007
تو و بقیه باقی اعضای نیروی دریایی
از اون وضعیت صحیح‌وسالم بیرون اومدید

894
01:05:10,140 --> 01:05:11,574
برای اون‌ها هم مشکلی پیش نمیاد

895
01:05:11,708 --> 01:05:13,877
قربان، تیم دفاع هرکاری از دستش بربیاد انجام میده

896
01:05:15,145 --> 01:05:18,849
،اگه مدرکی بابتِ رفتار خشن دارن
بهتره من همین الان بدونم

897
01:05:21,718 --> 01:05:24,188
سرهنگ بهت گفت چرا می‌خواستم تو رو ببینم؟

898
01:05:24,320 --> 01:05:26,156
بله. بهشون گفتم زحمت سفر بهتون ندم

899
01:05:26,289 --> 01:05:28,125
،گفتش جوابِ نه سرت نمیشه

900
01:05:28,257 --> 01:05:31,561
ولی متاسفانه این تمام جوابیـه که دارم

901
01:05:31,694 --> 01:05:34,497
من به شدت به اقداماتِ
ستاد عملیات مشترک افتخار می‌کنم

902
01:05:34,630 --> 01:05:35,665
ولی دست‌هام بسته‌ست

903
01:05:35,798 --> 01:05:38,267
اجازه‌ی انتشار وقایع ثبت شده رو ندارم

904
01:05:38,401 --> 01:05:41,237
،قربان، اگه مسئله‌ی مجوزه
من اجازه‌ی دسترسی دارم

905
01:05:41,370 --> 01:05:43,239
مسئله سازمانیه

906
01:05:43,372 --> 01:05:45,608
ولی سازمان شخصا به من گفت
که به دیدن شما بیا

907
01:05:45,742 --> 01:05:49,612
مثل حرفی می‌مونه که شبح بگه، نه؟

908
01:06:03,127 --> 01:06:05,762
خب، سفرت چطور بود؟

909
01:06:10,067 --> 01:06:11,801
اونطور که انتظار داشتم نبود

910
01:06:20,676 --> 01:06:22,946
شماره 760! بازجویی

911
01:06:28,051 --> 01:06:31,188
شماره 760! بازجویی
زود باش ببینم

912
01:06:31,320 --> 01:06:35,058
شماره 760! بازجویی
زود باش ببینم

913
01:06:37,760 --> 01:06:39,796
بس کن. تو که طوطی نیستی

914
01:06:43,633 --> 01:06:45,969
طوطی حرومی نیستم

915
01:06:46,103 --> 01:06:49,006
زود باش مرد. خودتو جمع کن
بلند شو و وایسا

916
01:06:50,773 --> 01:06:53,776
برگرد

917
01:06:53,911 --> 01:06:55,611
برگرد

918
01:06:56,579 --> 01:06:58,614
اول، اسمت رو بهم بگو

919
01:06:59,515 --> 01:07:01,717
منو یه ساله می‌شناسی
و اسمتو نمی‌دونم

920
01:07:02,518 --> 01:07:04,520
اجازه ندارم. برگرد

921
01:07:12,528 --> 01:07:14,097
برگرد

922
01:07:17,533 --> 01:07:21,305
سرباز کار درستی هستی
مثل جی‌آی‌جو

923
01:07:23,874 --> 01:07:27,510
دروغ نگو. خفه شو. خفه شو

924
01:07:37,553 --> 01:07:39,655
دستتو بده. تکون بخور

925
01:07:40,376 --> 01:07:42,253
مارسی؟ تویی؟

926
01:07:43,462 --> 01:07:44,547
آره

927
01:07:48,431 --> 01:07:50,533
داری چیکار می‌کنی، مادر به‌خطا؟

928
01:07:54,557 --> 01:07:58,644
،باید از کتاب انگلیسی یاد بگیری
نه از نگهبان‌ها

929
01:08:01,313 --> 01:08:02,732
باشه

930
01:08:03,816 --> 01:08:05,735
چیزی شده؟

931
01:08:08,112 --> 01:08:10,406
از زنم نامه گرفتم

932
01:08:11,490 --> 01:08:13,117
خوبه که

933
01:08:14,535 --> 01:08:15,327
نیست؟

934
01:08:15,703 --> 01:08:18,581
نامه‌ست. از طرف زنم نیست

935
01:08:19,540 --> 01:08:22,001
خانواده داری، بچه؟

936
01:08:25,910 --> 01:08:29,460
[ دیسبورگ، آلمان - سال ۱۹۹۰ ]

937
01:08:32,642 --> 01:08:34,912
!فولر -
!گل -

938
01:08:34,930 --> 01:08:37,641
هروقت بهش نیاز داری
سر و کله‌اش پیدا می‌شه

939
01:08:49,403 --> 01:08:52,156
دکتر گفت این‌کار کمک می‌کنه

940
01:08:53,157 --> 01:08:56,744
تو پسر می‌خوای یا دختر؟

941
01:09:09,090 --> 01:09:12,676
میدونی الان شوروی زن‌ها رو با هلیکوپتر می‌دزده؟

942
01:09:13,052 --> 01:09:17,056
اونا رو به پایگاه‌هاشون می‌برن
و بهشون تجاوز می‌کنن

943
01:09:17,932 --> 01:09:20,017
باید یه‌کاری کنیم

944
01:09:20,059 --> 01:09:21,977
مسجد داره پول جمع‌آوری می‌کنه

945
01:09:22,520 --> 01:09:23,896
!پول

946
01:09:24,814 --> 01:09:26,607
!داوطلب‌ها دارن از زندگی‌شون می‌گذرن

947
01:09:30,236 --> 01:09:32,571
یعنی ما اینجا بیخیال زندگی‌مون بشیم؟

948
01:09:33,989 --> 01:09:36,325
کدوم زندگی؟

949
01:09:36,367 --> 01:09:38,786
ماشین جدید و خونه بزرگ و بچه رو می‌گی؟

950
01:09:39,787 --> 01:09:42,540
زندگی نباید فراتر از این حرف‌ها باشه؟

951
01:09:45,816 --> 01:09:48,385
پس تصمیم گرفتی تروریست بشی؟

952
01:09:48,517 --> 01:09:51,855
نه، تروریست نه

953
01:09:52,521 --> 01:09:54,124
...من انگلیسی صحبت می‌کنم، شاید

954
01:09:55,258 --> 01:09:59,162
رفتم افغانستان و به مسلمون‌ها
کمک کردم تا با کمونیست‌ها مقابله کنن

955
01:09:59,930 --> 01:10:04,067
آمریکایی‌ها با ما می‌جنگن
تو یه جبهه بدیم

956
01:10:04,201 --> 01:10:05,601
یه جبهه

957
01:10:05,735 --> 01:10:08,138
کی تو رو توی القاعده استخدام کردم؟

958
01:10:08,271 --> 01:10:12,242
یه جبهه. هیچکس، من
گوش نمیدی. یه جبهه

959
01:10:12,376 --> 01:10:17,147
من از سال ۱۹۹۰ تا ۱۹۹۲
چندماه با القاعده آموزش دیدم

960
01:10:17,280 --> 01:10:20,150
مزخرف نگو -
بعدش رفتم. همین

961
01:10:21,418 --> 01:10:25,222
پس برای چی مخاطب‌های موبایلت رو حذف کردی؟

962
01:10:26,123 --> 01:10:30,227
وقتی دستگیرت کردن، گوشیت خالی بود

963
01:10:30,360 --> 01:10:32,329
چندبار بگم؟

964
01:10:32,462 --> 01:10:35,664
نمیخواستم به خاطر تماس تلفنی
برای دوستم مشکلی پیش بیاد

965
01:10:35,798 --> 01:10:37,700
خیلی تیزی

966
01:10:37,834 --> 01:10:39,369
آره. واسه همه‌چی جواب تو آستینـت داری

967
01:10:39,503 --> 01:10:42,105
حتما واسه همین بهت بورسیه دادن، ها؟

968
01:10:52,735 --> 01:10:55,696
مارسی، دوباره توپت رو گم کردی

969
01:10:56,780 --> 01:11:00,367
واسه تو، مال خودت
دیگه نمی‌خوامش

970
01:11:00,659 --> 01:11:02,620
دارن آزادت می‌کنن؟

971
01:11:03,120 --> 01:11:05,164
هیچکدوم‌مون از اینجا بیرون نمی‌ریم

972
01:11:08,834 --> 01:11:11,212
نمی‌تونن تا همیشه ما رو اینجا نگه دارن

973
01:11:12,087 --> 01:11:15,799
اجازه نده ایمانـت رو ازت بگیرن
یه روز میری خونه، برادر

974
01:11:19,637 --> 01:11:21,138
مارسی روی اقیانوسه؟

975
01:11:21,764 --> 01:11:22,556
آره

976
01:11:23,015 --> 01:11:24,266
نواکشوت هم روی اقیانوسه
[ پایتخت موریتانی ]

977
01:11:25,017 --> 01:11:27,228
،وقتی برم خونه، روی تختـم دراز می‌کشم

978
01:11:28,354 --> 01:11:30,606
به صدای موج دریا گوش می‌دم

979
01:11:34,818 --> 01:11:35,945
تو هم می‌شنوی؟

980
01:11:36,987 --> 01:11:38,572
صدای دریای همیشه یه‌جوره

981
01:11:42,034 --> 01:11:43,869
چشم‌هاتو ببند

982
01:11:43,911 --> 01:11:46,038
گوش کن

983
01:11:53,337 --> 01:11:54,797
تصور کن خونه‌ای

984
01:11:56,480 --> 01:11:58,215
هی

985
01:12:01,345 --> 01:12:03,597
تسلیم نشو

986
01:12:04,098 --> 01:12:05,067
تموم شد

987
01:12:05,288 --> 01:12:06,655
بریم

988
01:12:08,525 --> 01:12:10,227
تکون بخور

989
01:12:11,105 --> 01:12:12,022
!تسلیم نشو

990
01:12:13,196 --> 01:12:14,064
!هی

991
01:12:14,197 --> 01:12:15,866
خودتو نکش. بیا

992
01:12:15,999 --> 01:12:17,733
می‌بینمت، تمساح

993
01:12:23,340 --> 01:12:25,542
آب بیارم؟ -
نه، ممنون -

994
01:12:33,150 --> 01:12:34,184
نانسی

995
01:12:35,919 --> 01:12:37,854
خانم هالندر -
نانسی صدام کنید -

996
01:12:37,988 --> 01:12:39,823
فرانک هستم -
بفرمایید، بشینید -

997
01:12:39,956 --> 01:12:44,294
قبل اینکه شروع کنیم باید بهتون هشدار بدم
که صرفا قرار نیست مقاله‌ی تعریفی باشه

998
01:12:45,562 --> 01:12:46,897
از کجا شروع کنیم؟

999
01:12:47,030 --> 01:12:49,432
خب، جامعه شما رو وکیل تروریست خطاب می‌کنه

1000
01:12:51,001 --> 01:12:52,836
جوابتون در این مورد چیه؟

1001
01:12:52,969 --> 01:12:56,540
خب، وقتی از کسی که اتهام تجاوز داشت
دفاع کردم کسی منو متجاوز خطاب نکرد

1002
01:12:57,374 --> 01:12:59,442
،ولی از کسی که اتهام قتل بهش خورده بود دفاع کردم

1003
01:12:59,576 --> 01:13:01,278
کسی حیاط منو نگشت

1004
01:13:02,379 --> 01:13:04,247
،ولی وقتی یک نفر متهم به تروریسمه

1005
01:13:04,381 --> 01:13:07,150
عموم جامعه مایل‌ان فکر کنن
که این مورد فرق داره

1006
01:13:07,284 --> 01:13:08,751
اینطور نیست

1007
01:13:08,885 --> 01:13:13,490
وقتی از موکلم حمایت می‌کنم و اصرار دارم
،که محاکمه منصفانه‌ای عایدش بشه

1008
01:13:13,623 --> 01:13:17,027
،من تنها از اون آدم دفاع نمی‌کنم
بلکه دارم از خودم و خودت دفاع می‌کنم

1009
01:13:17,160 --> 01:13:19,795
:قانون اساسی آخرش با ستاره علامت نزدن که بگه

1010
01:13:19,930 --> 01:13:22,165
«تنها شرایط و ضوابط اعمال میشه»

1011
01:13:26,769 --> 01:13:28,004
روزنامه ژرنال رو خوندید، قربان؟

1012
01:13:28,138 --> 01:13:29,072
آره

1013
01:13:29,206 --> 01:13:31,274
باورم نمی‌شه با مصاحبه موافقت کرده باشه

1014
01:13:31,408 --> 01:13:32,909
خراب کاریـه

1015
01:13:33,776 --> 01:13:36,580
نه، در اصل تحول انگاره‌ست
[  غالباً به تغییر اساسی و پارادایمی در تفکر و الگوهای ذهنی اندیشیدن گفته می‌شود ]

1016
01:13:36,712 --> 01:13:39,883
،دیروز داشتیم متهم ترور یازده سپتامبر رو محاکمه می‌کردیم

1017
01:13:40,016 --> 01:13:43,386
و حالا

1018
01:13:45,956 --> 01:13:47,257
آرجن کجاست؟

1019
01:13:49,159 --> 01:13:50,694
غیرقابل قبوله
نه، نمیخوام باهات حرف بزنم

1020
01:13:50,860 --> 01:13:52,862
پنج بار بهتون گفتم
کارتتون باطل شده

1021
01:13:52,996 --> 01:13:55,065
دوباره بهش زنگ بزن -
هی، چی شده؟ -

1022
01:13:55,198 --> 01:13:56,700
قربان، اجازه ورود به ساختمون رو ندارن

1023
01:13:56,833 --> 01:13:58,468
اون‌ها کارتمو باطل کردن

1024
01:13:58,602 --> 01:14:00,470
یه لحظه وقت بدید -
...قربان، اصرار دارم که -

1025
01:14:00,604 --> 01:14:01,838
یک دقیقه زمان بدید

1026
01:14:01,972 --> 01:14:03,673
اون‌ها کی‌ان؟ -
نمی‌دونم -

1027
01:14:03,807 --> 01:14:05,909
یه‌نفر مجوزم رو باطل کرده
و دستور دادن به کمپ لژون برگردم

1028
01:14:06,042 --> 01:14:07,377
چیکار کردی؟ -
هیچی -

1029
01:14:07,510 --> 01:14:09,379
فقط درخواست اطلاعاتی که خواستید رو فرستادم

1030
01:14:09,512 --> 01:14:10,947
به کی؟

1031
01:14:11,081 --> 01:14:12,349
اف‌بی‌آی، سیا، اینترپل، هرکی که
اطلاعات دستش بوده

1032
01:14:12,482 --> 01:14:14,117
قربان. باید ازتون بخوام تشریف ببرید

1033
01:14:14,251 --> 01:14:16,353
اجازه ندارید اینجا باشید -
باشه، دارم میرم، دارم میرم -

1034
01:14:25,794 --> 01:14:29,666
،من با همه صحبت کردم، اداره کل امنیت خارجی
سازمان اطلاعات فرانسه و دیپلماسی

1035
01:14:29,798 --> 01:14:32,235
هیچکس این مارسی که می‌گی رو نمی‌شناسه

1036
01:14:32,369 --> 01:14:34,371
خب، شاید ملیت فرانسوی نداره

1037
01:14:34,504 --> 01:14:37,307
مراکش، الجزیره، تونس چی؟

1038
01:14:37,874 --> 01:14:39,409
نه، بهش فکر کردم

1039
01:14:39,542 --> 01:14:42,345
اداره اطلاعات می‌گه ملیت‌های زندانی‌های
گوانتانامو ثبت شده

1040
01:14:42,479 --> 01:14:44,414
هیچ سابقه‌ای از ۲۴۱ وجود نداره

1041
01:14:45,482 --> 01:14:47,250
کجا رفته؟

1042
01:14:47,384 --> 01:14:49,853
نانسی، شاید جایی نرفته

1043
01:14:50,520 --> 01:14:51,955
شاید وجود خارجی نداره؟

1044
01:14:52,555 --> 01:14:53,823
شاید

1045
01:15:09,706 --> 01:15:11,141
می‌تونم یه چیزی بپرسم؟

1046
01:15:12,375 --> 01:15:15,345
دوستم، شماره‌اش ۲۴۱ئه

1047
01:15:15,478 --> 01:15:18,415
خیلی وقتـه ندیدمش. می‌دونی کجاست؟

1048
01:15:18,548 --> 01:15:21,217
مو، نمی‌تونم در مورد زندانی‌های دیگه
باهات صحبت کنم

1049
01:15:22,786 --> 01:15:24,421
چه اتفاقی واسش افتاده؟

1050
01:15:26,656 --> 01:15:30,493
استیو، خواهش می‌کنم
اون زن و بچه داره

1051
01:15:33,430 --> 01:15:37,133
جنازه ۲۴۱ ماه پیش توی سلولش پیدا شد

1052
01:15:39,436 --> 01:15:40,470
چی؟

1053
01:15:43,073 --> 01:15:44,841
چرا مرده بود؟

1054
01:15:46,843 --> 01:15:48,345
خود آسیفکسی
[ در پی غیرعادی شدن تنفس، رسیدن اکسیژن به بدن با دشواریِ بسیار جدی روبه‌رو شود ]

1055
01:15:50,280 --> 01:15:53,516
ببخشید داداش. می‌دونم نزدیک بودید

1056
01:16:43,460 --> 01:16:46,046
،پروردگارا، زنده‌ها

1057
01:16:47,256 --> 01:16:48,465
،و مرده‌هایمان رو ببخش

1058
01:16:50,300 --> 01:16:51,760
،آنانی که در میان ما هستند

1059
01:16:52,761 --> 01:16:54,221
،و آنانی که در کنار ما نیستند

1060
01:16:55,681 --> 01:16:56,682
،جوانانمان

1061
01:16:57,683 --> 01:16:58,809
،و پیرانمـان

1062
01:16:59,977 --> 01:17:00,894
،مردان

1063
01:17:01,562 --> 01:17:03,021
و زنان

1064
01:17:03,855 --> 01:17:05,774
،پروردگارا، هرکس را که زنده نگه می‌داری

1065
01:17:06,400 --> 01:17:07,943
،در اسلام آنان را زنده نگه دار

1066
01:17:09,027 --> 01:17:10,654
،و هر کس که مسبب مرگش می‌شوی

1067
01:17:12,155 --> 01:17:14,324
باعث شو تا ایمان بمیرن

1068
01:17:17,035 --> 01:17:18,579
الله اکبر

1069
01:17:22,416 --> 01:17:23,792
السلام علیکم

1070
01:17:27,677 --> 01:17:30,680
!آمریکا! یازده سپتامبر رو فراموش نکنید

1071
01:17:30,815 --> 01:17:35,952
!یازده سپتامبر رو فراموش نکنید
!آمریکا! آمریکا

1072
01:17:36,085 --> 01:17:37,020
یازده سپتامبر رو فراموش نکنید

1073
01:17:37,153 --> 01:17:38,188
وکیلِ کثافت

1074
01:17:38,321 --> 01:17:40,690
یازده سپتامبر رو فراموش نکنید

1075
01:17:41,991 --> 01:17:45,428
!آمریکا! یازده سپتامبر رو فراموش نکنید

1076
01:17:45,562 --> 01:17:47,063
حالت خوبه؟

1077
01:17:47,697 --> 01:17:48,698
خوب می‌شم

1078
01:17:48,833 --> 01:17:51,501
مطمئنی؟ -
آره -

1079
01:17:53,675 --> 01:17:55,075
«دادگاه ناحیه‌ای آمریکا برای ناحیه کلمبیا»
[ آوریل ۲۰۰۸ ]

1080
01:17:55,138 --> 01:17:58,475
دولت مخالفتی با شفاف سازی حق مدافع نداره

1081
01:17:58,608 --> 01:18:02,178
ولی صدور اجازه‌ی مدارک محرمانه
فرآیند بسیار زمان‌بری رو داره

1082
01:18:02,312 --> 01:18:04,747
ما فقط وقت بیشتری می‌خوایم، جناب قاضی

1083
01:18:06,516 --> 01:18:09,419
.متشکرم، آقای پتون
خانم هالندر؟

1084
01:18:12,388 --> 01:18:18,228
اگه دولت منحصرا مسئله‌ی صدور اجازه‌ی
،مدارک محرمانه رو پیچیده کرده باشه

1085
01:18:18,361 --> 01:18:20,196
مسائلی هستن که خودشون مسببـش شدن، جناب قاضی

1086
01:18:20,330 --> 01:18:23,800
،آقای صلاحی از مرز خارج شده

1087
01:18:23,934 --> 01:18:25,235
،مورد بازجویی قرار گرفته

1088
01:18:25,368 --> 01:18:28,238
به مدت شش سال بر خلاف خواسته اون رو زندانی کردن

1089
01:18:28,371 --> 01:18:30,006
بدون این‌که هیچ اتهامی علیه اون داشته باشن

1090
01:18:30,139 --> 01:18:35,545
دادگاه عالی گفته تاخیر بیشتری رو تاب نمیاره

1091
01:18:35,678 --> 01:18:38,715
اون هم وقتی که دستور پرونده‌های احضار زندانی صادر شده باشه

1092
01:18:38,849 --> 01:18:42,018
دولت زمان زیادی رو داشت، جناب قاضی

1093
01:18:43,786 --> 01:18:46,422
با خانم هالندر موافق هستم

1094
01:18:46,556 --> 01:18:48,458
،دولت ده روز وقت داره تا پرونده‌اش رو تحویل بده

1095
01:18:48,591 --> 01:18:51,594
در غیر این صورت این جلسه دوباره تکرار میشه

1096
01:18:56,934 --> 01:18:58,735
خب، خودتون خواستید

1097
01:18:58,869 --> 01:19:00,236
خوش بگذره

1098
01:19:18,022 --> 01:19:19,255
لعنتی

1099
01:19:21,025 --> 01:19:22,592
اون اعتراف کرده

1100
01:19:23,493 --> 01:19:24,527
به چی؟

1101
01:19:28,665 --> 01:19:29,699
به همه‌چی

1102
01:19:29,833 --> 01:19:32,970
،به تامین مالی حادثۀ یازده سپتامبر
این‌که هواپیمارباها رو استخدام کرده

1103
01:19:33,102 --> 01:19:36,673
تمام و کمال نوشته که عضو القاعده بوده

1104
01:19:38,608 --> 01:19:41,077
چرا بهمون نگفت اعتراف کرده؟

1105
01:19:43,914 --> 01:19:47,784
اولین بار توی تاریخ نیست که
موکل به وکلاش دروغ می‌گه

1106
01:19:49,053 --> 01:19:51,087
ببین. اینو ببین. نگاه کن

1107
01:19:51,220 --> 01:19:54,591
اعتراف کرده که مواد منفجره انفجار
فرودگاه لس‌آنجلس رو اون تهیه کرده

1108
01:19:54,724 --> 01:19:56,593
بمب‌گذاری هزاره‌ی جدید؟

1109
01:19:56,726 --> 01:19:57,995
منظورت چیه؟

1110
01:19:58,161 --> 01:20:00,129
!گناهکاره! مشخصه گناهکاره

1111
01:20:00,898 --> 01:20:01,932
شاید

1112
01:20:02,933 --> 01:20:04,801
و با این‌حال حق وکیل داره

1113
01:20:04,935 --> 01:20:06,302
من نمی‌گم حق نداره

1114
01:20:06,436 --> 01:20:08,705
حرف من اینه‌که توی کشتنِ
،سه هزار نفر غیرنظامی کمک کرده

1115
01:20:08,839 --> 01:20:10,908
و ما داریم به هر دری می‌زنیم
تا بتونیـم آزادش کنیم

1116
01:20:11,041 --> 01:20:12,742
آره، داریم کارمون رو انجام می‌دیم

1117
01:20:12,876 --> 01:20:16,914
من واسه این که هزینه‌هاش جور بشه شیرینی پختم
این کار جزوی از شغل من نیست

1118
01:20:17,047 --> 01:20:19,782
بابام برگشت بهم گفت امسال
واسه شکرگزاری خونه راهم نمی‌ده

1119
01:20:19,917 --> 01:20:21,784
این جزوی از کار من نیست

1120
01:20:23,686 --> 01:20:24,721
برو بیرون

1121
01:20:24,855 --> 01:20:26,422
چی؟

1122
01:20:26,556 --> 01:20:30,560
می‌خوای با مامان و بابات و عمو جو
بوقلمون و پای کدو می‌خواد؟

1123
01:20:31,327 --> 01:20:32,963
برو، برو بیرون و برو خونه

1124
01:20:34,031 --> 01:20:38,035
اگه به خودت باور نداشته باشی
نمی‌تونی پرونده‌ای رو ببری

1125
01:20:39,369 --> 01:20:43,439
...من نمی‌خوام برم، فقط -
انقدر وقت منو تلف نکن -

1126
01:20:43,573 --> 01:20:44,707
برو بیرون

1127
01:21:33,623 --> 01:21:35,525
مهمونی خداحافظی‌مونه

1128
01:21:36,592 --> 01:21:38,428
،کی داره میره خونه
من یا تو؟

1129
01:21:39,562 --> 01:21:43,232
اطلاعات نظامی فکر می‌کنه
،داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم

1130
01:21:43,366 --> 01:21:45,435
،پس اون‌ها میخوان پرونده رو دست بگیرن

1131
01:21:45,568 --> 01:21:47,637
ببین اون‌ها می‌تونن کاری کنن
همکاری کنی یا نه

1132
01:21:47,770 --> 01:21:49,639
همکاری می‌کنم. همه‌چی بهتون می‌گم

1133
01:21:49,772 --> 01:21:52,408
طبق حرف‌های رمزی بن الشیبه اینطور نیست

1134
01:21:53,242 --> 01:21:54,644
آخرین فرصتته، محمدو

1135
01:21:54,777 --> 01:21:56,579
بار صدمه بهتون می‌گم

1136
01:21:57,815 --> 01:22:00,050
یک شب تو خونه‌ی من موند

1137
01:22:00,184 --> 01:22:02,086
اونو نمی‌شناسم و هیچوقت نشناختم

1138
01:22:02,218 --> 01:22:05,889
بار بعدی که اسمشو شنیدم وقتی بود
که درباره من دروغ‌های احمقانه‌ای بهتون گفته

1139
01:22:06,023 --> 01:22:09,026
،آره، تو از این حرف خسته شدی
و ما هم از شنیدنـش

1140
01:22:09,159 --> 01:22:11,095
ارتش ازت اعتراف می‌گیره

1141
01:22:11,260 --> 01:22:12,595
...باید بدونی

1142
01:22:13,663 --> 01:22:17,400
،وقتی اطلاعات ارتش پرونده رو دست بگیره
جلساتـت به این راحتی نیست

1143
01:22:18,234 --> 01:22:20,636
دیگه چایی و کیک نمی‌دن؟

1144
01:22:28,377 --> 01:22:29,612
موفق باشی، مو

1145
01:22:30,480 --> 01:22:33,817
فقط می‌تونم بهت بگو... راستگو باش

1146
01:22:47,630 --> 01:22:49,499
دست چپتو بده

1147
01:22:52,002 --> 01:22:53,036
!هی

1148
01:22:56,907 --> 01:22:58,541
چیکار می‌کنید؟

1149
01:23:00,409 --> 01:23:04,580
!نه، نه. نه. نه

1150
01:23:07,583 --> 01:23:09,285
منو کجا می‌برین؟

1151
01:23:17,027 --> 01:23:18,427
تری کجاست؟

1152
01:23:20,596 --> 01:23:23,566
رفتش -
چی؟ -

1153
01:23:25,301 --> 01:23:26,536
تری باحال بود

1154
01:23:27,470 --> 01:23:29,006
حالا فقط با تو گیر افتادم

1155
01:23:31,574 --> 01:23:33,776
دیگه نمیخواد وکیل باشه؟

1156
01:23:34,777 --> 01:23:36,146
از پرونده تو کنار کشید

1157
01:23:38,347 --> 01:23:40,217
خب، درخواست اخذ مدرک رو بردیم

1158
01:23:40,349 --> 01:23:43,954
و دولت تمام مدارکی که علیه‌ات داشتن رو بهمون داد

1159
01:23:45,255 --> 01:23:46,589
خوبه

1160
01:23:47,623 --> 01:23:49,525
همینو میخواستیم، درسته؟

1161
01:23:50,928 --> 01:23:53,529
همه مدارک از جمله اعترافت

1162
01:23:56,566 --> 01:23:58,434
چرا بهمون نگفتی؟

1163
01:23:58,568 --> 01:24:01,537
...چیز خاصی نیست. تخیلیـه

1164
01:24:03,339 --> 01:24:05,809
اصلا اتفاق نیفتادن -
زیرشون امضا کردی -

1165
01:24:05,943 --> 01:24:07,577
مجبورم کردن

1166
01:24:08,678 --> 01:24:10,314
منظورت از مجبورت کردن
اینه که تو رو وادار کردن؟

1167
01:24:10,446 --> 01:24:11,815
خودت چی فکر می‌کنی؟ -
نمی‌دونم -

1168
01:24:11,949 --> 01:24:14,483
تو بهم بگو. وادارت کردن؟ -
هیس -

1169
01:24:15,585 --> 01:24:17,420
باید بهم بگی چه اتفاقی افتاده، محمدو

1170
01:24:17,553 --> 01:24:21,524
تو ازم می‌خوای اینجا رو به آتیش بکشم
ولی هنوز اینجا نشستم

1171
01:24:22,292 --> 01:24:23,693
خب، بنویسش. باشه؟

1172
01:24:23,827 --> 01:24:26,529
برگه واسه همینه. بنویسش

1173
01:24:26,662 --> 01:24:28,364
باید حقیقت رو بهم بگی

1174
01:24:28,497 --> 01:24:30,901
باید بهم بگی چه اتفاقی افتاده وگرنه
نمی‌تونم ازت دفاع کنم

1175
01:24:31,034 --> 01:24:33,536
متوجه‌ای؟ -
!لازم نیست چیزی بهت بگم -

1176
01:24:33,669 --> 01:24:37,174
هرچی که بگم، اهمیتی نداره

1177
01:24:37,307 --> 01:24:39,910
،تو این جزیره لعنتی
همین‌جا می‌میرم

1178
01:24:42,045 --> 01:24:45,748
اون بیرون، خانواده‌ام، برادرم
زندگی‌شون ادامه داره

1179
01:24:46,649 --> 01:24:48,285
زندگی تری ادامه داره

1180
01:24:48,417 --> 01:24:50,620
ولی من اینجا مثل مجسمه‌ام

1181
01:24:51,922 --> 01:24:54,224
و تو هم میری و زندگیـت ادامه داره

1182
01:24:54,358 --> 01:24:55,758
زندگی من؟

1183
01:24:55,893 --> 01:24:58,061
آخه تو از زندگی من چی می‌دونی؟

1184
01:24:58,829 --> 01:25:00,330
اینجاست. زندگی من اینـه

1185
01:25:00,463 --> 01:25:03,399
من وقتمو این‌جور جاها صرف می‌کنم
تا به امثال تو کمک کنم

1186
01:25:03,532 --> 01:25:05,035
کارمـه

1187
01:25:05,168 --> 01:25:08,005
پس تعهد من به پرونده‌ات رو زیر سوال نبر

1188
01:25:08,138 --> 01:25:09,639
پرونده

1189
01:25:09,772 --> 01:25:11,474
پرونده، پرونده

1190
01:25:14,211 --> 01:25:15,678
تو به من متعهد نیستی

1191
01:25:16,346 --> 01:25:17,747
!به آدم

1192
01:25:19,816 --> 01:25:20,984
تو فکر می‌کنی من گناهکارم

1193
01:25:21,118 --> 01:25:22,585
بگو

1194
01:25:22,718 --> 01:25:25,022
...تو باور داری من این‌کارها رو کردم، پس

1195
01:25:25,155 --> 01:25:27,556
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

1196
01:25:28,825 --> 01:25:30,559
جدی بهم توضیح بده

1197
01:25:30,693 --> 01:25:34,131
از زندگیت دست کشیدی تا پیشِ آدمی شیطانی
مثل من بشینی؟

1198
01:25:41,104 --> 01:25:42,339
توضیح بده

1199
01:25:43,106 --> 01:25:45,075
همه حق وکیل دارن

1200
01:25:48,312 --> 01:25:50,446
باید بهم حقیقت رو بگی

1201
01:25:50,579 --> 01:25:52,515
باید بنویسیـش

1202
01:25:52,648 --> 01:25:54,918
اگه بتونی بنویسش، من دوباره برمی‌گردم

1203
01:25:56,053 --> 01:25:57,120
...و اگه ننویسی

1204
01:25:58,221 --> 01:25:59,923
واست یه وکیل دیگه پیدا می‌کنم

1205
01:26:00,057 --> 01:26:00,891
من آماده‌ام

1206
01:26:18,741 --> 01:26:20,177
کریسمس مبارک، تئو

1207
01:26:20,310 --> 01:26:21,644
کریسمس مبارک، نانسی

1208
01:26:52,742 --> 01:26:53,977
سلام، استو

1209
01:26:54,911 --> 01:26:58,015
سلام هانا. نمی‌دونستم شما میاید

1210
01:26:58,148 --> 01:27:02,618
نزدیک بود نیایم. مسیر آی۸۳
به شمال بالتیمور بسته بود

1211
01:27:02,752 --> 01:27:04,221
خوشحالم که صحیح و سالم رسیدی

1212
01:27:04,354 --> 01:27:07,157
خب، نیل جوری رانندگی می‌کرد
،انگار دوباره رفته دانشکده خلبانی

1213
01:27:07,290 --> 01:27:09,092
ندیدی چطور تو مسیر بیرون‌شهری می‌روند

1214
01:27:09,226 --> 01:27:11,862
نیل کجاست؟ -
همین دور و اطرافه -

1215
01:27:11,995 --> 01:27:14,097
می‌رم پیداش کنم
در ضمن، خوشگل شدی

1216
01:27:14,231 --> 01:27:16,833
نیل اصلا از من تعریف نمی‌کنه

1217
01:27:16,967 --> 01:27:18,634
ولی من چرا

1218
01:27:31,982 --> 01:27:34,117
چه خبر، استو؟

1219
01:27:34,918 --> 01:27:36,719
خوشحالم دیدمت

1220
01:27:36,853 --> 01:27:39,489
هرچی سعی کردم بیام دفتر فایده‌ای نداشت

1221
01:27:39,622 --> 01:27:41,892
خب، چی می‌تونم بگم؟
سرم شلوغ بود

1222
01:27:42,025 --> 01:27:43,994
...خب، من رفتم گیتمو

1223
01:27:44,928 --> 01:27:47,364
درست همونطور که گفتی
و از چیزی که دیدم خوشم نیمد

1224
01:27:47,497 --> 01:27:51,767
ژنرال هم مثل تو هیچی نمی‌گفت

1225
01:27:51,902 --> 01:27:54,570
دست بردار، رفیق. ناسلامتی اومدی مهمونی
لذت ببر

1226
01:27:54,703 --> 01:27:56,306
چرا من رو سر می‌دونی؟

1227
01:27:57,808 --> 01:28:02,745
ببین، می‌دونم کار افراد تو بود که
آرجن رو از تیم عملیاتی کنار گذاشتن

1228
01:28:07,284 --> 01:28:10,120
،می‌دونی، من هیچوقت اهل توطئه نبودم

1229
01:28:10,253 --> 01:28:12,856
ولی کم‌کم دارم فکر می‌کنم توطئه چینی

1230
01:28:12,989 --> 01:28:14,324
همچین احساسی داره

1231
01:28:14,458 --> 01:28:16,293
شرمنده، دقیقا داری منو به چی متهم می‌کنی؟

1232
01:28:16,426 --> 01:28:20,796
لعنتی، حتی خودمم نمی‌دونم
چون تو هیچی بهم نمی‌گی

1233
01:28:21,865 --> 01:28:25,435
،بدون دسترسی به وقایع ثبت شده
پرونده‌ام شکست می‌خوره

1234
01:28:25,569 --> 01:28:26,837
شده تمام فکر و ذکرت، پهلوون

1235
01:28:26,970 --> 01:28:29,672
یا کمک کن یا بیخیال شو

1236
01:28:29,806 --> 01:28:32,008
وظیفه‌ی من اینـه که کاری کنم
صلاحی حکم اعدام بگیره

1237
01:28:33,176 --> 01:28:36,313
،هیچکس دیگه قرار نیست وارد محاکمه بشه
نه تو، نه رییس جمهور

1238
01:28:36,446 --> 01:28:37,848
روی دوش منـه

1239
01:28:37,981 --> 01:28:40,083
و اگه اشتباه کنم، وقتی کار به تاوان دادن برسه

1240
01:28:40,217 --> 01:28:41,852
منم که باید جواب بدم

1241
01:28:41,985 --> 01:28:44,087
و کی واسه بروس جواب می‌ده؟

1242
01:28:44,221 --> 01:28:46,755
می‌خوای اسمشو وسط بکشی؟ -
نه -

1243
01:28:46,890 --> 01:28:49,059
تو چیزی که ما می‌دونیم رو نمی‌دونی

1244
01:28:49,192 --> 01:28:53,196
پرواز شماره ۱۷۵ یونایتد ایرلاینز، بر اساس
،مدارکی که از بقایای هواپیما پیدا کردیم

1245
01:28:53,330 --> 01:28:56,266
اولین کاری که تروریست‌ها کردن این بود
که به مهماندار هواپیما صدمه زدن

1246
01:28:56,399 --> 01:29:00,769
تا کمک خلبان که بروس باشه رو از کابین بکشن بیرون
و بیاد مهماندار رو نجات بده

1247
01:29:00,904 --> 01:29:02,873
و با کاتر گلوشو بریدن

1248
01:29:03,006 --> 01:29:06,042
و گذاشتن همینطور که هواپیما به برج می‌خوره
اونم کف هواپیما جون بده

1249
01:29:06,176 --> 01:29:09,880
یکی باید تاوانشو بده

1250
01:29:11,448 --> 01:29:12,681
...یک نفر

1251
01:29:15,352 --> 01:29:16,785
نه هرکسی

1252
01:29:18,889 --> 01:29:20,789
تعطیلات لعنتیـت مبارک

1253
01:29:32,035 --> 01:29:33,736
تو کشتی‌شون، محمدو

1254
01:29:34,737 --> 01:29:36,506
چه حسی داری

1255
01:29:36,640 --> 01:29:40,743
که خون سه هزار بی‌گناه روی دستاتـه؟

1256
01:29:45,315 --> 01:29:46,782
به اخبار ای خوش آمدید

1257
01:29:46,917 --> 01:29:48,218
می‌دونید، خبرهای جدید سریال ۹۰۲۱۰

1258
01:29:48,351 --> 01:29:50,587
فقط مختص به مشروب‌های بارِ توی سریال نیست

1259
01:29:50,719 --> 01:29:53,657
،درسته. مدتیـه رسوایی کوچیکی شنیده میشه

1260
01:29:53,789 --> 01:29:57,027
و حالا ستاره‌های سریال دارن
...درباره‌ی

1261
01:30:28,391 --> 01:30:31,995
اینجا سلول من نیست
!هی! اینجا سلول من نیست

1262
01:30:32,128 --> 01:30:33,363
خب، الان هست

1263
01:30:33,496 --> 01:30:35,966
!خیلی سرده! هی

1264
01:30:38,501 --> 01:30:39,735
قرآن من کجاست؟

1265
01:30:40,503 --> 01:30:41,938
وسایل من کجاست؟

1266
01:30:42,439 --> 01:30:43,940
!هی، گوش کن

1267
01:30:45,774 --> 01:30:47,477
هی

1268
01:30:47,611 --> 01:30:48,945
خواهش می‌کنم

1269
01:30:50,180 --> 01:30:51,248
سرده

1270
01:31:29,785 --> 01:31:32,455
اون هفته‌ای که صلاحی رو
،به اطلاعات ارتش سپردن

1271
01:31:32,589 --> 01:31:38,128
از طرف دونالد رامزفیلد نامه‌ای گرفتیم
که اجازه می‌داد از روش‌های ویژه استفاده کنیم

1272
01:31:39,663 --> 01:31:41,331
و تو هم قبول کردی؟

1273
01:31:44,000 --> 01:31:45,302
آره

1274
01:31:45,435 --> 01:31:48,804
میخواستیم جلو یازده سپتامبر دوم رو بگیریم

1275
01:31:56,279 --> 01:32:00,116
.اون بابـه. اینجا کار می‌کنه
تو رو می‌بره تا وقایع ثبت شده رو بخونی

1276
01:32:08,925 --> 01:32:10,160
ممنون

1277
01:32:32,682 --> 01:32:34,517
من همین بیرونـم، قربان

1278
01:33:56,065 --> 01:33:58,101
لهت می‌کنیم، بی‌شرف

1279
01:34:01,204 --> 01:34:04,941
!این پایین چیکار می‌کنی، رفیق؟ بلند شو

1280
01:34:06,844 --> 01:34:09,746
درد می‌کنه -
!بلند شو -

1281
01:34:25,328 --> 01:34:27,497
می‌دونم منو می‌خوای

1282
01:34:29,900 --> 01:34:31,367
داری دعا می‌خونی؟

1283
01:34:34,270 --> 01:34:37,740
می‌خوام منو بکنی. شنیدی؟

1284
01:34:40,210 --> 01:34:42,212
!نگاهم کن

1285
01:34:42,345 --> 01:34:43,580
می‌دونم منو می‌خوای

1286
01:34:43,713 --> 01:34:46,783
می‌دونم منو می‌خوای
منو بکن

1287
01:34:53,690 --> 01:34:55,225
می‌دونم منو می‌خوای

1288
01:35:00,530 --> 01:35:02,765
!آره

1289
01:35:16,112 --> 01:35:17,580


1290
01:35:19,215 --> 01:35:21,150


1291
01:35:22,252 --> 01:35:24,487
محمدو -
۲۰۸۳ -

1292
01:35:24,497 --> 01:35:25,706
بیدار شو

1293
01:35:25,890 --> 01:35:28,291
!بلند شو

1294
01:35:31,261 --> 01:35:33,429
...۲۰۸۵

1295
01:35:55,351 --> 01:35:57,720
،از اونجایی که قبول نکردی همکاری کنی

1296
01:35:57,855 --> 01:36:01,357
...دولت آمریکا اجازه داده مادرت رو دستگیر کنن

1297
01:36:02,625 --> 01:36:04,427
و بیارنـش اینجا

1298
01:36:06,964 --> 01:36:08,531
می‌تونی نجاتـش بدی

1299
01:36:10,166 --> 01:36:12,268
ولی تصمیم با خوته

1300
01:36:13,736 --> 01:36:17,707
می‌خوای مدافع باشی یا شاهد؟

1301
01:36:19,075 --> 01:36:20,844
نمی‌تونم شاهد باشم

1302
01:36:23,881 --> 01:36:25,481
نمی‌تونم شاهد باشم

1303
01:36:34,190 --> 01:36:36,125
منتظر کسی بودی؟

1304
01:36:39,128 --> 01:36:40,064
نمی‌دونم

1305
01:36:40,229 --> 01:36:41,731
شاید دوستت باشه

1306
01:36:43,067 --> 01:36:44,434
برو جوابشو بده

1307
01:36:48,038 --> 01:36:49,807
آره. برو

1308
01:37:04,754 --> 01:37:06,122
محمدو؟

1309
01:37:10,728 --> 01:37:12,480
رمزی؟

1310
01:37:21,322 --> 01:37:26,619
،آشپزخونه اینجاست
دستشویی سمت چپـه

1311
01:37:32,082 --> 01:37:33,083
،منو ببخش

1312
01:37:34,418 --> 01:37:37,379
صبح زود باید برم سر کار

1313
01:37:38,589 --> 01:37:40,424
تو از خودت پذیرایی کن

1314
01:37:40,690 --> 01:37:42,860
همین؟ این اتفاق افتاد؟

1315
01:37:43,803 --> 01:37:44,845
اون‌ها کی‌ان؟

1316
01:37:47,563 --> 01:37:49,532
اشتباهی پیش اومده

1317
01:37:52,102 --> 01:37:54,313
راستش ما تا دیروقت حرف زدیم

1318
01:37:55,105 --> 01:37:55,898
تا صبح

1319
01:37:57,024 --> 01:37:58,651
محمدو خیلی شوق داشت

1320
01:37:59,235 --> 01:38:00,694
منو به استخدام القاعده در اورد

1321
01:38:01,695 --> 01:38:02,571
...بدون اون

1322
01:38:03,531 --> 01:38:07,034
امکان نداشت یازده سپتامبر اتفاق بیفته

1323
01:38:08,384 --> 01:38:11,421
حقیقت نداره
حقیقت نداره

1324
01:38:13,857 --> 01:38:14,657
چی؟

1325
01:38:14,791 --> 01:38:17,260
هی، محمدو. کیک بخور

1326
01:38:17,727 --> 01:38:18,761
گرسنه نیستم

1327
01:38:19,963 --> 01:38:22,565
وقتی بهت می‌گم غذا بخور

1328
01:38:22,699 --> 01:38:26,602
یک، وقتی بهت می‌گم غذا بخور
دو، وقتی بهت می‌گم غذا بخور

1329
01:38:27,303 --> 01:38:29,505
سه، وقتی بهت می‌گم غذا بخور

1330
01:38:29,639 --> 01:38:33,977
!وقتی غذا می‌خوری که من بگم
!وقتی می‌ری دستشویی که من بگم

1331
01:38:36,013 --> 01:38:37,280
فهمیدی؟

1332
01:38:38,247 --> 01:38:40,683
!نشین، عوضی

1333
01:38:58,919 --> 01:39:00,796
مامان؟

1334
01:39:05,593 --> 01:39:07,636
واقعی هستی؟

1335
01:39:13,142 --> 01:39:15,936
خیلی خوشحالم می‌بینمت

1336
01:39:35,973 --> 01:39:39,776
۴۱۰۰سوراخ، ۴۱۰۰ سوراخ

1337
01:39:39,910 --> 01:39:43,746
۴۱۰۰سوراخ، ۴۱۰۰سوراخ

1338
01:39:43,881 --> 01:39:45,983
نمی‌خوای بری خونه؟

1339
01:39:47,717 --> 01:39:52,355
،می‌دونی، اگه حرف بزنی
می‌تونم کمک کنم آزاد بشی

1340
01:39:52,488 --> 01:39:54,357
...چند روزه

1341
01:39:54,490 --> 01:39:58,028
من شدم پروژه ویژه‌تون؟

1342
01:39:58,162 --> 01:40:00,898
نه، روز نه

1343
01:40:02,966 --> 01:40:04,400
تو چندین ماهه اینجایی

1344
01:40:18,481 --> 01:40:20,349
باید بس کنیم دیگه

1345
01:40:21,985 --> 01:40:24,453
باید چیزی که می‌دونی رو بهمون بگی

1346
01:40:26,824 --> 01:40:27,825
خواهش می‌کنم

1347
01:40:28,591 --> 01:40:30,526
صبر کن، داریت چیکار می‌کنین؟

1348
01:40:30,660 --> 01:40:32,328
!کارت تمومه، مادر به‌خطا

1349
01:40:32,461 --> 01:40:36,632
!چیکار می‌کنید؟ بازجوییِ منـه
دارین چه غلطی می‌کنید؟

1350
01:40:36,766 --> 01:40:38,534
!ببریدش بیرون

1351
01:40:39,303 --> 01:40:40,503
!بسه

1352
01:41:32,055 --> 01:41:34,557
مادرت بازداشت شده، محمدو

1353
01:41:36,425 --> 01:41:37,861
این نامه رو می‌بینی؟

1354
01:41:39,428 --> 01:41:41,697
از اداره دفاع اومده

1355
01:41:41,832 --> 01:41:45,701
انتقالش به گوانتانامو تایید شده

1356
01:41:48,038 --> 01:41:49,039
...باید بهت بگم

1357
01:41:50,406 --> 01:41:55,444
نگرانم امنیتـش توی این محیط مردونه‌ام

1358
01:41:55,578 --> 01:41:57,848
این فرصت آخرتـه

1359
01:42:12,321 --> 01:42:20,662
به نام خداوند بخشنده و مهربان
مرا یاری ده و مورد مغرفت قرار ده

1360
01:42:21,663 --> 01:42:29,171
،مرا از دست گرگانی که احاطه‌ام کردن نجات بده
!رحیم‌ترین

1361
01:42:43,994 --> 01:42:45,062
...قربان

1362
01:42:48,031 --> 01:42:51,902
...به... سروان کالینز بگو

1363
01:42:57,841 --> 01:43:00,609
می‌خوام اعتراف کنم

1364
01:44:06,675 --> 01:44:08,211
هی. خوبی؟

1365
01:44:09,446 --> 01:44:11,148
کی می‌تونی این صفحات رو منتشر کنی؟

1366
01:44:12,182 --> 01:44:13,483
مال موئـه؟

1367
01:44:13,616 --> 01:44:15,318
چه خبر از کوبا؟

1368
01:44:15,452 --> 01:44:18,922
ببین، این صفحات، اون‌ها موکل من رو
توی موقعیت بسیار آسیب پذیری قرار دادن

1369
01:44:20,057 --> 01:44:22,159
در نتیجه باید با حساسیت باهاش برخورد بشه

1370
01:44:43,779 --> 01:44:47,184
ترجیحـم این مدل صحبت‌های متمدنانه‌ست

1371
01:44:48,985 --> 01:44:52,155
خیلی خوشحالم همکاری کردی، محمدو

1372
01:44:54,558 --> 01:44:58,228
ولی فکر می‌کنم فقط ۸۵٪ از اطلاعاتت
رو در اختیار ما گذاشتی

1373
01:44:59,296 --> 01:45:01,764
مطمئنـم باقیـش رو هم می‌گی

1374
01:45:01,898 --> 01:45:05,135
بله. بله، البته

1375
01:45:17,447 --> 01:45:18,681
...حالا

1376
01:45:20,450 --> 01:45:21,684
می‌تونم بخوابم؟

1377
01:45:23,286 --> 01:45:26,022
آره، می‌تونی

1378
01:45:54,551 --> 01:45:58,321
،به توفیق خداوند عیسی‌مسیح
،مهر پروردگار

1379
01:45:58,455 --> 01:46:01,757
و یاریِ روح‌القدس همراهتان باشد

1380
01:46:02,359 --> 01:46:04,127
و با شما

1381
01:46:04,261 --> 01:46:07,364
آیا شما در مقاومت شیطان ایستادگی می‌کنید

1382
01:46:07,497 --> 01:46:12,302
،و هر بار که مرتکب گناه می‌شوید
توبه می‌کنید و به آغوش خداوند بازمی‌گردید؟

1383
01:46:12,435 --> 01:46:15,138
یاری پروردگار همراه من است -
یاری پروردگار همراه من است -

1384
01:46:15,272 --> 01:46:19,075
آیا هرچه در توان دارید برای
جستجوی عدالت بر زمین انجام می‌دهید

1385
01:46:19,209 --> 01:46:23,647
و با هر انسانی با متانتِ ذاتی انسان رفتار می‌کنید؟

1386
01:46:23,779 --> 01:46:26,249
یاری پروردگار همراه من است

1387
01:46:35,192 --> 01:46:36,226
قربان

1388
01:46:41,831 --> 01:46:43,567
می‌شه توی خونه صحبت کرد

1389
01:46:43,699 --> 01:46:45,902
یا باید همین بیرون صحبت بشه؟

1390
01:46:46,036 --> 01:46:49,339
نمی‌تونیم صلاحی رو محاکمه کنیم
مدرک نداریم

1391
01:46:49,472 --> 01:46:52,609
ما چندتا اعتراف امضا شده داریم
دیگه چی می‌خوای؟

1392
01:46:52,741 --> 01:46:54,044
اعتراف تحت اجبار بوده

1393
01:46:54,177 --> 01:46:56,079
میوه‌ی درخت سمیـه

1394
01:46:56,213 --> 01:47:00,150
اون ۷۰ روز توی پروژه ویژه بوده، شکنجه شده

1395
01:47:00,283 --> 01:47:01,885
حتی یک کلمه از حرف‌هاش قابل قبول نیست

1396
01:47:02,018 --> 01:47:03,853
نه، آموزش دیدن که اینطوری بگن

1397
01:47:03,987 --> 01:47:06,789
القاعده این‌ها رو توی پروتکل منچستر ترتیب داده

1398
01:47:06,923 --> 01:47:08,525
،وقتی که بازداشت شدی
ادعای شکنجه شدن کن

1399
01:47:08,658 --> 01:47:12,229
این‌ها از طرف القاعده نیست، قربان
از طرف ماست

1400
01:47:12,362 --> 01:47:13,796
من وقایع ثبت شده رو خوندم

1401
01:47:13,930 --> 01:47:18,801
،این بابا، سروان کالینز
و یه سرباز ذخیره نیرو دریایی برنامه رو اجرا کردن

1402
01:47:18,935 --> 01:47:23,206
،بی‌خوابی، غرق کردن مصنوعی
حالت اضطراب و فرمان‌برداری، حمله‌ ناگهانی

1403
01:47:23,340 --> 01:47:26,710
اون صریحا تهدید کرده بود که مادر صلاحی
به گیتمو منتقل میشه

1404
01:47:26,843 --> 01:47:28,645
تا باقی زندانی‌ها بهش تجاوز کنن

1405
01:47:28,777 --> 01:47:30,580
و تمام این حرف‌ها ثبت شده

1406
01:47:30,714 --> 01:47:35,852
شیوه نظامی بوده و وزارت دفاع تایید کرده
دونالد رامزفیلد تایید و امضاش کرده

1407
01:47:35,986 --> 01:47:37,554
عملی که انجام شده شنیع و ناهنجاره

1408
01:47:37,687 --> 01:47:41,992
نمی‌خوام یه کلمه دیگه درباره
رفتار با زندانی بشنوم

1409
01:47:43,293 --> 01:47:46,496
وظیفه‌ی تو اتهام وارد کردنـه

1410
01:47:48,064 --> 01:47:50,799
قابل قبول بودن این کارها رو به عهده‌ی قاضی بذار

1411
01:47:52,235 --> 01:47:54,938
قربان، من دادگاهی کردن
این پرونده رو قبول نمی‌کنم

1412
01:47:55,071 --> 01:47:56,640
...بعنوان یه مسیحی و یه وکیل

1413
01:47:56,772 --> 01:47:59,175
چی باعث شد فکر کنی
بهتر از بقیه ما هستی؟

1414
01:47:59,309 --> 01:48:02,778
!من فکر نمی‌کنم از بقیه بهتر و بالاترم
!نکته همین‌جاست

1415
01:48:02,912 --> 01:48:07,317
همه‌ی ما سوگند خوردیم تا از قانون اساسی
حمایت و دفاع می‌کنیم

1416
01:48:07,450 --> 01:48:10,553
در هر صورت، ما خیلی ازش فاصله داریم

1417
01:48:15,592 --> 01:48:17,193
تو خائنی

1418
01:48:18,895 --> 01:48:20,263
چی؟

1419
01:48:48,992 --> 01:48:50,226
...خب، من

1420
01:48:51,728 --> 01:48:52,996
،مکاتبات رو مطالعه کردم

1421
01:48:53,129 --> 01:48:56,099
و فکر می‌کنم دلایلی محکمی وجود داره

1422
01:48:56,232 --> 01:49:00,136
که مدارک دولت علیه‌ات رو بی اعتبار می‌کنه

1423
01:49:02,672 --> 01:49:04,274
و تو هنوز وکیل من هستی؟

1424
01:49:04,941 --> 01:49:07,010
کاملا

1425
01:49:09,245 --> 01:49:12,349
می‌خوام درباره منتشر کردن نامه‌هات فکر کنی

1426
01:49:14,517 --> 01:49:15,552
تو روزنامه؟

1427
01:49:16,920 --> 01:49:18,221
شاید کتاب

1428
01:49:20,190 --> 01:49:22,827
مردم باید داستانت رو بخونن

1429
01:49:22,959 --> 01:49:26,529
و به دولت فشار وارد می‌کنم
تا تاریخ دادگاه رو مشخص کنه

1430
01:49:32,602 --> 01:49:34,003
من حاضرم

1431
01:49:37,107 --> 01:49:38,742
می‌خوای برم بیرون؟

1432
01:49:38,875 --> 01:49:40,543
نه، بگو

1433
01:49:41,878 --> 01:49:43,113
نمی‌خوای نماز بخونی؟

1434
01:49:44,180 --> 01:49:46,282
حالا مذهبی شدی؟

1435
01:49:46,416 --> 01:49:47,450
مگه واست مهمه؟

1436
01:49:48,485 --> 01:49:49,552
نه

1437
01:49:51,054 --> 01:49:53,089
تو واسم مهمی

1438
01:49:55,925 --> 01:50:00,196
چی رو می‌خوای امضا کنم، نانسی؟
امروز از کی شکایت می‌کنم؟ خدا؟

1439
01:50:02,031 --> 01:50:03,333
امروز از این خبرا نیست

1440
01:50:06,569 --> 01:50:07,937
پس اینجا چیکار می‌کنی؟

1441
01:50:11,641 --> 01:50:13,076
دلیل خاصی نداره

1442
01:50:14,812 --> 01:50:16,579
فقط نمی‌خواستم تنها باشی

1443
01:50:43,940 --> 01:50:45,375
قربان -
قربان -

1444
01:50:50,346 --> 01:50:51,948
خائن

1445
01:50:53,183 --> 01:50:54,451
قربان

1446
01:51:07,630 --> 01:51:09,466
ممنون که این همه راه رو اومدی

1447
01:51:09,599 --> 01:51:11,067
خواهش می‌کنم

1448
01:51:11,201 --> 01:51:13,336
هیچ کجای شهر

1449
01:51:13,470 --> 01:51:15,505
...چندان ازم استقبال نمی‌شه، پس

1450
01:51:15,638 --> 01:51:16,806
واسه منم یکی میاری؟

1451
01:51:17,740 --> 01:51:20,443
خواستم ازت تشکر کنم
کار درست رو انجام دادی

1452
01:51:20,577 --> 01:51:23,480
آره، کریسمسم خیلی کوتاه‌تر شد

1453
01:51:23,613 --> 01:51:24,747
قطعیـه

1454
01:51:24,882 --> 01:51:26,549
از من کوتاه‌تر نیست

1455
01:51:28,117 --> 01:51:32,755
خب، خداوند هر دستوری که داده رو ادا می‌کنه
هر طور که شده، عملیش می‌کنه

1456
01:51:32,890 --> 01:51:34,591
بفرمایید، جناب

1457
01:51:34,724 --> 01:51:36,125
واقعا به این حرف باور داری؟

1458
01:51:37,694 --> 01:51:38,728
آره

1459
01:51:41,197 --> 01:51:45,301
می‌دونی، فکر می‌کنم فهمیدم
چرا اینجا کمپ نظامی ساختن

1460
01:51:45,435 --> 01:51:47,237
و هردومون اشتباه می‌کردیم

1461
01:51:47,370 --> 01:51:50,707
مسئله زندانی‌ها نیستن که می‌خوان
از دادگاه دور نگه‌شون دارن

1462
01:51:50,841 --> 01:51:52,542
زندان‌بان‌هان هستن

1463
01:51:52,675 --> 01:51:56,179
موکل من، مظنون نیست
اون شاهد به حساب میاد

1464
01:51:59,349 --> 01:52:02,519
جعبه مدارک بازگشتی ۳۲ رو باز کردی؟

1465
01:52:03,620 --> 01:52:06,991
روش نوشته ترجمه‌ها ولی داخلش رو ببین

1466
01:52:07,123 --> 01:52:09,526
به‌نظرم از چیزی که توش هست خوشت میاد

1467
01:52:10,026 --> 01:52:12,161
جعبه ۳۲. باشه

1468
01:52:13,263 --> 01:52:14,631
تاریخ دادگاه کیه؟

1469
01:52:15,765 --> 01:52:17,166
چند هفته دیگه

1470
01:52:18,568 --> 01:52:21,204
قاضی رابرتسون. قاضی سرسختیـه

1471
01:52:21,839 --> 01:52:23,106
مطمئنا

1472
01:52:23,239 --> 01:52:24,741
همونجوری که من رو قانع کردی
اون رو هم متقاعد می‌کنی

1473
01:52:26,877 --> 01:52:28,478
اشتباه برداشت نکن

1474
01:52:28,611 --> 01:52:32,315
اگه مدرک موثقی باشه که نشون بده
،صلاحی گناهکاره

1475
01:52:32,448 --> 01:52:35,184
خودم آمپول رو تو دستش می‌زنم

1476
01:52:36,219 --> 01:52:37,821
غیر از این انتظار ندارم

1477
01:53:04,647 --> 01:53:05,715
بیا تو

1478
01:53:10,253 --> 01:53:12,655
دوبار تستِ دروغ‌سنج رو قبول شده

1479
01:53:12,789 --> 01:53:16,259
حتی یه‌بار قبول شدن تو دروغ‌سنج هم دشواره

1480
01:53:16,392 --> 01:53:20,663
،تو دادگاه به کار نمیاد ولی آره
دونستنـش خوبه

1481
01:53:21,832 --> 01:53:23,766
جعبه ۳۲. یادمون رفت

1482
01:53:25,970 --> 01:53:27,270
این کیه؟

1483
01:53:29,940 --> 01:53:31,741
مارسی

1484
01:53:31,875 --> 01:53:36,145
اسم واقعیـش احمد جباره، عفو بین الملل کمک کرد
زنش رو پیدا کنم، اسمش سامیاست

1485
01:53:36,579 --> 01:53:37,513
بیوه

1486
01:53:37,647 --> 01:53:38,816
بیوه

1487
01:53:43,186 --> 01:53:44,721
صبر کن. کجا می‌ری؟

1488
01:53:44,855 --> 01:53:48,458
بیا تو. در رو ببند
کلی کار داریم

1489
01:54:01,204 --> 01:54:05,608
نانسی هالندر و ترسا دانکن از اتحادیه آزادی‌های مدنی
نماینده شاکی هستند

1490
01:54:05,742 --> 01:54:09,412
جوزف فلیو و رابرت پتون نماینده متهم هستند

1491
01:54:11,147 --> 01:54:12,649
صبحـتون بخیر

1492
01:54:14,018 --> 01:54:15,953
به گوانتانامو خوش آمد می‌گم

1493
01:54:16,086 --> 01:54:19,957
صحبت‌های مقدماتی داشتیم مبنی
بر فرآیندی که امروز در پیش داریم

1494
01:54:20,090 --> 01:54:22,392
شاکی سوالی نداره؟

1495
01:54:22,525 --> 01:54:23,927
چی؟ داره از من می‌پرسه؟

1496
01:54:24,061 --> 01:54:25,963
شاکی منـم؟ -
آره، تویی -

1497
01:54:26,096 --> 01:54:27,998
بله

1498
01:54:28,132 --> 01:54:29,732
چی می‌گه؟ صداش رو نمی‌شنوم
می‌شه صداش رو زیاد کنید؟

1499
01:54:29,867 --> 01:54:32,502
چرا صدامو نمی‌شنوه؟
اینجا آنتن می‌ده

1500
01:54:34,004 --> 01:54:35,105
صدامو می‌شنوید؟

1501
01:54:35,238 --> 01:54:37,340
بله، الان می‌شنویم. بله

1502
01:54:38,775 --> 01:54:40,376
الان صدام رو می‌شنوید؟

1503
01:54:40,510 --> 01:54:43,346
همه صدات رو داریم، محمدو

1504
01:54:43,479 --> 01:54:44,882
مطمئنی، نانسی؟

1505
01:54:45,015 --> 01:54:47,483
آره. نگران نباش. همه صدات رو می‌شنون

1506
01:54:48,852 --> 01:54:53,456
زندانی می‌خواد شهادت بده؟
متوجه هست که مجبور به این کار نیست، درسته؟

1507
01:54:53,589 --> 01:54:56,827
بله، جناب قاضی
تمایل داره شهادت بده

1508
01:54:56,960 --> 01:55:00,463
،می‌دونه که داره برای زندگیش می‌جنگه
و چیزی برای قایم کردن نداره

1509
01:55:01,698 --> 01:55:04,200
آقای صلاحی، ممکنه لطفا دست راستتون رو بلند کنید

1510
01:55:04,333 --> 01:55:05,601
و بعد از من تکرار کنید؟

1511
01:55:06,769 --> 01:55:08,172
...من -
...من -

1512
01:55:08,304 --> 01:55:09,238
اسمت رو بیان کن

1513
01:55:09,372 --> 01:55:10,606
اسمت رو بیان

1514
01:55:11,942 --> 01:55:13,409
اسمت رو بگو

1515
01:55:14,610 --> 01:55:16,579
محمدو ولد صلاحی

1516
01:55:17,580 --> 01:55:19,382
با صداقت قسم می‌خورم حقیقت رو بیان کنم

1517
01:55:19,515 --> 01:55:22,086
تمام حقیقت و چیزی جز حقیقت نگویم

1518
01:55:22,218 --> 01:55:27,390
،با صداقت قسم می‌خورم حقیقت رو بیان کنم
تمام حقیقت و چیزی جز حقیقت نگویم

1519
01:55:28,524 --> 01:55:30,326
ادامه بده، زندانی

1520
01:55:31,195 --> 01:55:32,495
متشکرم، جناب قاضی

1521
01:55:46,944 --> 01:55:50,948
توی کشور ما، ما به پلیس اعتماد نداریم

1522
01:55:52,348 --> 01:55:57,855
می‌دونیم قانون فاسده و دولت
از ترس برای کنترل ما استفاده می‌کنه

1523
01:56:00,190 --> 01:56:03,493
،و وقتی در نوجوانی به آلمان نقل‌مکان کردم

1524
01:56:03,626 --> 01:56:08,866
برای اولین بار زندگی رو تجربه کردم
...که آدم‌ها از پلیس نمی‌ترسن

1525
01:56:10,134 --> 01:56:12,568
جایی که مردم معتقدن قانون ازشون محافظت می‌کنه

1526
01:56:14,171 --> 01:56:18,541
،برای من و بسیاری از افراد دیگه در دنیا
آمریکا از این قاعده مستثنی نیست

1527
01:56:21,011 --> 01:56:26,049
حتی توی موریتانی، سریال نظم و قانون
و الی مک‌بیل تماشا می‌کردیم

1528
01:56:28,886 --> 01:56:31,554
...و وقتی تازه به گوانتانامو رسیدم

1529
01:56:32,823 --> 01:56:35,826
خوشحال بودم چون به عدالت آمریکایی اعتماد داشتم

1530
01:56:37,227 --> 01:56:38,896
...هرگز

1531
01:56:39,029 --> 01:56:43,533
هرگز فکر نمی‌کردم هشت سال بدون
،هیچ دادگاهی زندانی بشم

1532
01:56:43,666 --> 01:56:50,974
و این‌که ایالات متحده آمریکا از ترس
و وحشت برای کنترل من استفاده می‌کنه

1533
01:56:55,511 --> 01:57:01,717
،از وقتی که به اینجا اومدم
مدام بهم گفتن تو گناهکاری

1534
01:57:02,752 --> 01:57:04,855
تو گناهکاری

1535
01:57:06,322 --> 01:57:10,894
اون هم نه به خاطر کاری که کردم
...یا چیزی که اثبات شده باشه

1536
01:57:12,196 --> 01:57:16,834
بلکه به‌خاطر شک و گمان و مشارکت

1537
01:57:21,104 --> 01:57:24,141
،اگه با ایالات متحده آمریکا مشکلی دارید

1538
01:57:24,274 --> 01:57:26,642
این مشکل هیچوقت رفع نمی‌شه

1539
01:57:27,878 --> 01:57:32,015
بازداشت کنندگان من نمی‌تونن هرگز من رو
به خاطری کاری که انجام ندادم ببخشن

1540
01:57:33,317 --> 01:57:35,585
ولی من سعی دارم اون‌ها رو ببخشم

1541
01:57:36,686 --> 01:57:38,487
...می‌خوام ببخشم

1542
01:57:40,556 --> 01:57:44,995
چون چیزیـه که الله، خدای من، می‌خواد

1543
01:57:48,497 --> 01:57:54,437
به همین‌خاطر، من کینه‌ای علیه
افرادی که من رو مورد آزار قرار دادن ندارم

1544
01:57:58,976 --> 01:58:03,546
در عربی، حرف آزادی و حرف بخشش

1545
01:58:03,679 --> 01:58:05,615
یک حرفـه

1546
01:58:06,515 --> 01:58:11,021
اینطوری، حتی در اینجا می‌تونم آزاد باشم

1547
01:58:15,259 --> 01:58:19,062
به مدت هشت سال، آرزوی من
...حضور در دادگاه بوده

1548
01:58:20,396 --> 01:58:24,835
و حالا اینجا هستم و تا حد مرگ می‌ترسم

1549
01:58:25,434 --> 01:58:26,904
...ولی

1550
01:58:30,974 --> 01:58:34,144
ولی امید دارم می‌تونم به آرامش دست پیدا کنم

1551
01:58:35,979 --> 01:58:37,214
...چون

1552
01:58:37,347 --> 01:58:40,117
...باور دارم این دادگاه به وسیله قانون هدایت میشه

1553
01:58:41,952 --> 01:58:43,186
نه ترس

1554
01:58:44,453 --> 01:58:45,721
...بنابراین

1555
01:58:47,690 --> 01:58:50,127
...هر تصمیمی که بگیرید، جناب قاضی

1556
01:58:51,395 --> 01:58:52,996
من قبول می‌کنم

1557
01:58:56,666 --> 01:59:00,938
خداوند ما را ببخشد
و در کنارمان باشد

1558
01:59:16,686 --> 01:59:17,955
شنیدن؟

1559
01:59:27,530 --> 01:59:28,865
نامه برای زندانی ۷۶۰

1560
01:59:59,096 --> 02:00:00,931
لعنتی

1561
02:00:06,269 --> 02:00:07,536
دوستان

1562
02:00:10,573 --> 02:00:12,142
بردم

1563
02:00:12,275 --> 02:00:14,211
چی؟ -
چی؟ -

1564
02:00:14,344 --> 02:00:16,612
پرونده‌ام رو بردم

1565
02:00:16,746 --> 02:00:19,648
نگاه، اینجا نوشته
!می‌رم خونه

1566
02:00:19,782 --> 02:00:21,084
خوبه، رفیق

1567
02:00:21,218 --> 02:00:22,486
ایول رفیق

1568
02:00:22,618 --> 02:00:23,920
لعنتی

1569
02:00:26,555 --> 02:00:28,591
!می‌رم خونه! آزادی

1570
02:00:30,437 --> 02:00:36,615
با وجود آن‌که محمدو قرار احضار زندانی را برنده شد، دولت اوباما
درخواست استیناف داد و او هفت سال دیگر در زندان سپری کرد

1571
02:00:37,975 --> 02:00:41,724
او هیچوقت موفق به دوباره دیدن مادر خود نشد
مادر او در سال ۲۰۱۳ فوت کرد

1572
02:00:42,999 --> 02:00:49,299
،نانسی و تری به‌طور مداوم به ملاقات محمدو می‌رفتند
و به همراه عفو بین‌الملل برای آزادی او می‌جنگیدن

1573
02:00:50,726 --> 02:00:55,177
پس از سال‌ها نزاع قانونی، محمدو در سال ۲۰۱۵
نامه‌های خود را در قالب کتابی با نام «خاطرات گوانتانامو» منتشر کرد

1574
02:00:55,202 --> 02:00:59,786
،هرچند که دولت کتاب او را بسیار سانسور کرد
این کتاب پرفروش شد و توجهات عموم را به پرونده خود جلب کرد

1575
02:01:00,190 --> 02:01:03,326
زندانی ۷۶۰، آماده‌ای؟

1576
02:01:08,031 --> 02:01:09,199
برگرد

1577
02:01:11,368 --> 02:01:13,569
بیا

1578
02:01:37,163 --> 02:01:42,562
،او در نهایت در ۱۷ اکتبر سال ۲۰۱۶ آزاد شد
و ۱۴سال و ۲ ماه را در زندان سپری کردی

1579
02:01:50,043 --> 02:01:55,256
هرگز به او اتهام جرمی وارد نشد

1580
02:02:21,605 --> 02:02:23,772
فعلاً، بتمن

1581
02:02:24,233 --> 02:02:28,541
[ ...فیلم ادامه دارد ]

1582
02:02:28,565 --> 02:02:59,565
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1583
02:03:03,830 --> 02:03:08,260
محمدو ولد صلاحی به موریتانی بازگشت

1584
02:03:08,350 --> 02:03:13,020
در سال ۲۰۱۸، با کیتی وکیل آمریکایی ازدواج کرد

1585
02:03:13,050 --> 02:03:16,620
آن‌ها یک پسر به نام احمد دارند

1586
02:03:16,680 --> 02:03:20,750
به دلیل مشکلات جاری صدور ویزا، خانواده
نمی‌توانند با هم زندگی کنند

1587
02:03:20,770 --> 02:03:23,280
آن‌ها امیدوارند تا کشوری پا پیش بگذارد
به آن‌ها پیشنهاد حفاظت و شهروندی بدهد

1588
02:03:23,350 --> 02:03:26,220
نانسی هالندر به کار خود بعنوان
وکیل مدافع ادامه می‌دهد

1589
02:03:26,310 --> 02:03:29,840
موکلان وی شامل یکی از چهل زندانی گوانتانامو

1590
02:03:29,870 --> 02:03:31,370
و چلسی مننیگِ افشاگر می‌باشد

1591
02:03:31,450 --> 02:03:36,330
استوارت کوچ از نیروی دریایی بازنشسته شد
و اکنون در وزارت دفاع مشغول به کار است

1592
02:03:37,500 --> 02:03:43,090
ترسا تری دانکن به وکالت در حقوق کیفری ادامه می‌دهد
و تخصص او در پرونده‌های اعدام است

1593
02:03:44,980 --> 02:03:49,120
سازمان سیا، وزارت دفاع و هیچ سازمان دولتی آمریکایی دیگری
مسئولیت این پرونده را قبول نکرده

1594
02:03:49,140 --> 02:03:52,650
یا هیچ‌گونه عذرخواهی بابتِ آزارهای
پیش آمده در گوانتانامو نکردند

1595
02:03:53,710 --> 02:03:57,910
از بین ۷۷۹ نفر زندانی در گوانتانامو، هشت نفر
به جنایت محکوم شدن

1596
02:03:57,940 --> 02:04:00,683
حکم سه نفر از آن‌ها در استیناف تغییر پیدا کرد

1597
02:04:07,210 --> 02:04:10,779
...یه چیز محلی واسشون درست کردم

1598
02:04:12,415 --> 02:04:15,285
اسمشون رو به عربی حکاکی کردم

1599
02:04:17,621 --> 02:04:23,393
یه چیز خیلی نمادین ولی چیزی
،که از بین نمی‌ره

1600
02:04:23,526 --> 02:04:26,396
درست مثل رابطه دوستی پایدار ما

1601
02:04:26,529 --> 02:04:28,698
ممنون، محمدو

1602
02:04:28,832 --> 02:04:31,234
تری. تری. تری. تری. تری

1603
02:04:34,170 --> 02:04:36,006
...میشه -
...خب، می‌خوام

1604
02:04:36,139 --> 02:04:37,440
این کتاب منه

1605
02:04:38,808 --> 02:04:41,578
کتاب خاطرات گوانتانامو

1606
02:04:41,711 --> 02:04:43,146
این به زبون فرانسه‌ست

1607
02:04:46,516 --> 02:04:47,450
این به زبون ترکی

1608
02:04:50,820 --> 02:04:55,358
نمی‌دونم چه زبونیـه ولی می‌گم سوئدیـه

1609
02:04:56,459 --> 02:04:57,494
این دانمارکیه

1610
02:04:59,362 --> 02:05:01,264
این ایتالیایی

1611
02:05:02,198 --> 02:05:06,303
تو سانسور کردن خیلی زحمت کشیدن

1612
02:05:06,436 --> 02:05:07,971
ببینید

1613
02:05:09,406 --> 02:05:10,440
نگاه کنید

1614
02:05:12,575 --> 02:05:14,477
آهنگ باب دیلن رو پخش کن

1615
02:05:41,037 --> 02:05:43,306
♪ ...این مرد ♪

1616
02:05:43,440 --> 02:05:45,308
♪ ...این مرد ♪

1617
02:05:45,442 --> 02:05:47,143
♪ تقریباً دست به هر کاری می‌زنه ♪

1618
02:05:47,277 --> 02:05:49,479
♪ تقریباً دست به هر کاری می‌زنه ♪

1619
02:05:50,347 --> 02:05:53,216
♪ و در عوض ♪

1620
02:05:53,350 --> 02:05:56,219
♪ خواستۀ کمی داره ♪

1621
02:05:57,320 --> 02:06:00,156
♪ که زنی مثل تو ♪

1622
02:06:00,290 --> 02:06:04,227
♪ ذاتِ این مرد رو ببینه ♪

1623
02:06:07,163 --> 02:06:08,732
♪ ...ابرهای طوفانی ♪

1624
02:06:08,865 --> 02:06:12,602
♪ در خونه‌م رو از جا کَندن ♪

1625
02:06:12,736 --> 02:06:14,037
♪ شبیه خود منه ♪

1626
02:06:14,170 --> 02:06:15,840
♪ و با خودم میگم ♪

1627
02:06:15,972 --> 02:06:19,509
♪ دیگه طاقت ندارم ♪

1628
02:06:20,910 --> 02:06:23,780
♪ زنی مثل تو بیاد ♪

1629
02:06:23,913 --> 02:06:24,948
آره

1630
02:06:25,081 --> 02:06:27,517
♪ این مرد رو پیدا بکنه ♪

1631
02:06:31,822 --> 02:06:34,057
♪ چه حس فوق‌العاده‌ای ♪

1632
02:06:35,692 --> 02:06:37,660
♪ ...همین که بدونم ♪

1633
02:06:37,794 --> 02:06:42,132
♪ همین که بدونم تو پیشمی ♪

1634
02:06:42,181 --> 02:06:47,181
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

